1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,321 (三個世紀前) 4 00:00:29,404 --> 00:00:32,658 (第一批擁有超能力的生命體) (被稱為「超人類」) 5 00:00:32,741 --> 00:00:36,078 (他們現身地球後) (開啟了眾神與怪物的新時代) 6 00:00:36,161 --> 00:00:40,457 (三十年前) 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,418 (一個外星嬰兒由太空船送到地球) 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,003 (後被堪州農民收養) 9 00:00:45,087 --> 00:00:48,423 (三年前) 10 00:00:48,507 --> 00:00:52,261 (這名嬰兒已長大成人 自稱為超人) 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,972 (是史上最強大的超人類) 12 00:00:55,347 --> 00:00:56,807 (三星期前) 13 00:00:56,890 --> 00:01:00,811 (超人阻止了波拉維亞 入侵扎漢普爾) 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 (因此引發了全球爭議) 15 00:01:05,399 --> 00:01:07,025 (三小時前) 16 00:01:07,109 --> 00:01:09,653 (名為波拉維亞之鎚的超人類) 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,531 (在大都會襲擊超人) 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,825 (三分鐘前) 19 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 (超人首次在戰鬥中被打敗) 20 00:02:22,059 --> 00:02:23,977 停!停啊! 21 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 停啊!停一下! 22 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 不要,氪圖…氪圖! 23 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 氪圖 24 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 帶我返屋企 25 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 屋企 26 00:02:57,511 --> 00:02:58,428 氪圖 27 00:02:59,179 --> 00:03:00,305 屋企 28 00:03:44,099 --> 00:03:45,184 超人! 29 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 謝謝 30 00:04:01,950 --> 00:04:05,287 不必感謝我們,先生 因為我們不會感激 31 00:04:05,370 --> 00:04:07,581 我們毫無意識 32 00:04:07,664 --> 00:04:10,584 只是自動機器,在這裏服務 33 00:04:10,667 --> 00:04:13,170 這是12號,她是新來的 34 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 嗨 35 00:04:15,756 --> 00:04:16,923 他看了我一眼 36 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 我會播你父母的訊息來安撫你 37 00:04:19,927 --> 00:04:20,802 謝謝 38 00:04:21,094 --> 00:04:22,971 他覺得那訊息很治癒 39 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 訊息由氪星傳到地球時受損 40 00:04:47,079 --> 00:04:48,330 但無損的部分… 41 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 「我們愛你勝過天堂,愛兒 42 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 我們愛你勝過土地」 43 00:04:54,878 --> 00:04:56,380 「我們愛你勝過土地」 44 00:04:56,463 --> 00:04:59,091 「我們摯愛的家園即將永遠消失 45 00:04:59,174 --> 00:05:01,385 但希望為我們心靈注入力量 46 00:05:01,468 --> 00:05:03,595 那希望就是你,卡艾爾 47 00:05:05,097 --> 00:05:07,516 我們在全宇宙尋找一個家園 48 00:05:07,599 --> 00:05:09,685 讓你能致力行善 49 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 並實踐氪星的真理 50 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 - 那地方就是地球」 - 「那地方就是地球」 51 00:05:16,233 --> 00:05:18,235 剩下的訊息已遺失 52 00:05:18,318 --> 00:05:19,945 十四處骨折 53 00:05:20,028 --> 00:05:23,448 膀胱、腎臟、大腸、肺部受損 54 00:05:24,074 --> 00:05:25,868 我們可憐的超人 55 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 只要照充足黃色陽光 56 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 他很快就能恢復 57 00:05:54,730 --> 00:05:56,064 工程師,答話 58 00:05:56,148 --> 00:05:58,233 他降落在這附近 59 00:05:58,317 --> 00:05:59,610 我看不到具體位置 60 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 繼續找 61 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 老天 62 00:06:14,208 --> 00:06:17,085 先生,你只恢復了83%的健康 63 00:06:17,169 --> 00:06:18,086 你必須休息 64 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 不行,4號,我要回去戰鬥 65 00:06:20,714 --> 00:06:23,926 但這鎚子先生 剛打敗了全盛狀態下的你 66 00:06:24,009 --> 00:06:25,177 先生? 67 00:06:27,596 --> 00:06:29,139 這裏搞甚麼? 68 00:06:30,432 --> 00:06:31,266 氪圖! 69 00:06:33,393 --> 00:06:34,895 搞甚麼,老友?我以為… 70 00:06:34,978 --> 00:06:36,188 你毀了整個… 71 00:06:36,647 --> 00:06:38,899 超人機械人,我叫過你們看好他 72 00:06:38,982 --> 00:06:41,151 我們有餵狗,但他太不聽話 73 00:06:41,235 --> 00:06:43,570 而且他發現我們不是血肉之軀 74 00:06:43,654 --> 00:06:47,115 內心深處根本不在乎他的死活 75 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 停,氪圖,別咬了 76 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 停!停啊! 77 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 氪圖!停啊!停! 78 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 坐!坐!留低! 79 00:07:13,308 --> 00:07:15,435 那外星人要回去了 80 00:07:40,627 --> 00:07:46,717 《超人》 81 00:07:47,092 --> 00:07:49,803 你們的超人拋棄了你們! 82 00:07:50,345 --> 00:07:55,559 波拉維亞人民不會忽視 他干涉我們的事 83 00:08:01,148 --> 00:08:02,816 所有傳送門加速 84 00:08:02,900 --> 00:08:04,359 準備就緒 85 00:08:04,443 --> 00:08:06,486 倒數十秒 86 00:08:06,570 --> 00:08:08,864 - 準備好,要直播了 - 十、九… 87 00:08:08,947 --> 00:08:11,283 - 八、七、六… - B號機,員工情況如何? 88 00:08:11,366 --> 00:08:13,493 - 曲奇廠裏無人死亡 - 五、四… 89 00:08:13,577 --> 00:08:16,747 - 真無癮 - 三、二、一 90 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 發現目標 91 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 他回來了 92 00:08:21,502 --> 00:08:23,378 - 你的五點鐘方向 - 收到 93 00:08:28,800 --> 00:08:29,676 12C 94 00:08:35,933 --> 00:08:36,808 18A 95 00:08:42,147 --> 00:08:43,065 34B 96 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z 97 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H 98 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D 99 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 100 00:09:09,216 --> 00:09:10,551 (馬里鷹嘴豆餅) 101 00:09:11,593 --> 00:09:13,345 維茲,幫我睇舖? 102 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 好 103 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 好極!好極! 104 00:09:20,561 --> 00:09:23,981 他好像在超人出招前 就預測到他的每一步 105 00:09:24,064 --> 00:09:26,859 確實是,他研究了超人好多年 106 00:09:26,942 --> 00:09:30,195 開發了超過2500種招式 應對各種情況 107 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 超人! 108 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 B號機,影到他? 109 00:09:35,492 --> 00:09:36,869 (姓名:馬里克阿利) 110 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 馬里克阿利,本地人 111 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 雷斯,接通工程師了 112 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 追蹤目標到這冰堡 113 00:09:46,003 --> 00:09:47,337 傳聞是真的 114 00:09:47,421 --> 00:09:49,882 我不明白為何這裏沒被發現 115 00:09:53,677 --> 00:09:56,138 (建築物下沉) 116 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 二號頻道轉一號 117 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 雷斯,整座建築沉入冰層 118 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 已找到所需,回來基地 119 00:10:15,741 --> 00:10:17,451 我可鑽進去,雷斯 120 00:10:17,534 --> 00:10:20,204 別因你的自負妄作決定,安祖娜 謝謝 121 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 要攻進去時,只有你不夠 122 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 一號頻道轉二號 123 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 要做的已做完,收尾 124 00:10:28,670 --> 00:10:34,051 美國將繼續承受波拉維亞之鎚的怒火 125 00:10:34,760 --> 00:10:35,677 是我,馬里 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 我請過你食炸豆餅 127 00:10:38,263 --> 00:10:40,307 當時你救了險被的士撞到的女人 128 00:10:40,390 --> 00:10:41,475 你還好嗎,超人? 129 00:10:41,558 --> 00:10:43,685 馬里,你快走,這裏不安全 130 00:10:43,769 --> 00:10:46,355 你救過我們很多次,現在到我們了 131 00:10:46,438 --> 00:10:48,482 這是最後警告 132 00:10:54,321 --> 00:10:57,032 你或不該插手扎漢普爾的事,超人 133 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 完美,各位!做得好! 134 00:11:13,590 --> 00:11:16,009 (盧氏企業) 135 00:12:00,345 --> 00:12:02,181 所有傳送門減速 136 00:12:04,224 --> 00:12:05,684 - 超霸回來了 - 超霸! 137 00:12:05,767 --> 00:12:08,312 超霸!你做得非常好 138 00:12:22,367 --> 00:12:26,705 (盧氏企業) 139 00:12:29,249 --> 00:12:32,503 (星球日報) 140 00:12:36,131 --> 00:12:37,424 對不起,非常抱歉 141 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 對不起 142 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 - 早晨,尼諾 - 早晨,基勒 143 00:12:46,433 --> 00:12:49,019 (《星球日報》) (波拉維亞之鎚大鬧市中心) 144 00:12:49,102 --> 00:12:53,899 這些未經選舉的超人類 以為能決定國際政策嗎? 145 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 簡直離譜 146 00:12:55,234 --> 00:12:57,778 這是大新聞,放頭版 147 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 要放在那 148 00:12:59,488 --> 00:13:00,781 你又遲到,簡 149 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 抱歉,培利 150 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 嘿,無用鬼 151 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 嘿,史提夫 152 00:13:05,494 --> 00:13:07,871 簡,你很不喜歡副詞嗎? 153 00:13:07,955 --> 00:13:11,124 不然我們看這堆廢話時 怎知道該有何感覺? 154 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 寫體育稿時就知句子等於修飾詞 155 00:13:16,004 --> 00:13:17,422 - 嘿,媽 - 「媽!」 156 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 嗨,基勒! 157 00:13:20,384 --> 00:13:22,678 我和你爸只想打來 158 00:13:22,761 --> 00:13:26,265 恭喜你篇稿上了頭版 159 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 天啊,你真犀利! 160 00:13:28,350 --> 00:13:30,769 問你媽最近烤過甚麼被輾死的動物 161 00:13:30,853 --> 00:13:33,313 - 收聲,史提夫 - 例如負鼠或豬腸 162 00:13:33,397 --> 00:13:34,398 他說甚麼,基勒? 163 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 抱歉,媽,今日忙寫大新聞 164 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 其實是烤甚麼腸? 165 00:13:37,192 --> 00:13:38,694 豬小腸 166 00:13:38,777 --> 00:13:40,988 謝了,凱特,看了這篇垃圾未? 167 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 我覺得寫得好好,基勒 168 00:13:43,699 --> 00:13:44,741 「好好」? 169 00:13:44,825 --> 00:13:46,952 掂啊!頭版!大新聞! 170 00:13:47,035 --> 00:13:49,955 我們不阻你了,只是… 171 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 想講聲恭喜 172 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 而且我們很想你,基勒 173 00:13:55,919 --> 00:13:56,837 很久沒聊了 174 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 叫他別變做陌生人 175 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 爸爸說「別變做陌生人」 176 00:14:01,633 --> 00:14:03,552 我…我聽到,媽 177 00:14:03,635 --> 00:14:05,262 好了,我要收線了,趕時間 178 00:14:05,762 --> 00:14:06,597 好吧,愛你們 179 00:14:06,680 --> 00:14:10,225 這傢伙一飛到市中心就開始攻擊人 180 00:14:10,309 --> 00:14:12,060 要求超人現身? 181 00:14:12,144 --> 00:14:14,104 無錯,我篇報導都寫了 182 00:14:14,188 --> 00:14:16,064 那我要先捱過你的文筆,基勒 183 00:14:16,148 --> 00:14:18,233 知識值得許多犧牲 184 00:14:18,317 --> 00:14:21,069 - 但這不是其中之一 - 哈哈哈,好幽默,露絲 185 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 天啊,好靚仔 186 00:14:23,113 --> 00:14:26,074 22人住院,超過二千萬財產損失 187 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 - 這不禁令人思考 - 思考甚麼? 188 00:14:28,160 --> 00:14:31,205 雖然他很偉大 但超人或沒完全考慮到 189 00:14:31,288 --> 00:14:32,831 波拉維亞事件的後果 190 00:14:32,915 --> 00:14:35,083 若這人真來自波拉維亞的話 191 00:14:35,167 --> 00:14:37,294 甚麼意思?他叫波拉維亞之鎚啊 192 00:14:37,377 --> 00:14:39,713 我不認為這是他父母改的,占美 193 00:14:39,796 --> 00:14:41,882 我們根本不知道他的真正目的 194 00:14:41,965 --> 00:14:44,343 目的顯然是打超人一鑊 195 00:14:44,426 --> 00:14:46,386 他沒完全打敗超人 196 00:14:46,470 --> 00:14:47,429 他打到超人瞓低 197 00:14:47,513 --> 00:14:51,308 證明我看!證明我看波拉維亞… 198 00:14:51,391 --> 00:14:54,394 和這「鎚子」有何關聯! 199 00:14:54,478 --> 00:14:56,730 對,超人確實說過認為鎚子… 200 00:14:56,813 --> 00:14:58,315 或是假扮波拉維亞口音 201 00:14:58,774 --> 00:14:59,775 超人講過? 202 00:14:59,858 --> 00:15:01,902 對,我事後採訪過他,勁好人 203 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 真搞笑,你總能採訪到超人,基勒 204 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 我不覺得寫好新聞有甚麼搞笑,露絲 205 00:15:09,243 --> 00:15:10,285 是嗎? 206 00:15:10,369 --> 00:15:15,415 波拉維亞和美國的關係 207 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 三十年來一直堅如鋼鐵 208 00:15:19,753 --> 00:15:22,923 直至超人出現 209 00:15:25,384 --> 00:15:27,010 各位朋友現在看到的 210 00:15:27,094 --> 00:15:30,764 是地球上的最強者: 211 00:15:31,640 --> 00:15:33,141 超霸 212 00:15:33,767 --> 00:15:35,185 你創造了這個人? 213 00:15:36,186 --> 00:15:38,313 看看這個,名為工程師 214 00:15:38,397 --> 00:15:40,941 前特種部隊,我在她的血液… 215 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 注入稱為「微納」的微型機械人 216 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 她可將其塑造成任何想像中的東西 217 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 當然,你們也熟悉 我的飛行裝甲部隊「猛禽隊」 218 00:15:52,119 --> 00:15:56,999 他們是一隊無人可擋的戰隊 合稱「星球守護者」 219 00:15:57,082 --> 00:15:58,333 (星球守護者) 220 00:15:58,417 --> 00:16:01,879 應對任何外星威脅都迎刃有餘 221 00:16:04,214 --> 00:16:06,425 所以你想國防部… 222 00:16:06,508 --> 00:16:10,012 僱用你的超人類來解決那氪星人? 223 00:16:10,095 --> 00:16:13,682 在超人暴力對待 我們的波拉維亞盟友後 224 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 這值得考慮 225 00:16:14,892 --> 00:16:16,768 大隻藍阻止了一場戰爭 226 00:16:16,852 --> 00:16:18,562 或許天真,但出於善意 227 00:16:18,645 --> 00:16:23,066 費將軍,我不知道 一條失控消防喉有何意圖 228 00:16:23,150 --> 00:16:25,485 我只想盡力避免被水噴到 229 00:16:25,569 --> 00:16:26,528 盧先生… 230 00:16:26,612 --> 00:16:28,488 毫無戒心的克利局長 231 00:16:29,239 --> 00:16:32,826 波拉維亞過去兩年向盧氏企業購買了 232 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 超過800億元的軍火 233 00:16:35,287 --> 00:16:36,788 - 所以? - 所以沒人比你… 234 00:16:36,872 --> 00:16:39,583 更能從這兩國的戰爭中獲利 235 00:16:39,666 --> 00:16:41,960 自私的人或會說讓超人消失 236 00:16:42,044 --> 00:16:43,295 對生意未必是壞事 237 00:16:43,378 --> 00:16:46,298 最有害生意的莫過於死亡 238 00:16:46,590 --> 00:16:49,426 而我明確感到大家正走向這條路 239 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 因那氪星人已失控 240 00:16:51,053 --> 00:16:53,305 所以現在要關押所有超人類? 241 00:16:53,388 --> 00:16:55,766 聽住,其他超人類沒有魯莽行事 242 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 沒干涉外交事務 243 00:16:57,643 --> 00:16:59,895 他們亦沒有…我有證據的… 244 00:16:59,978 --> 00:17:02,481 在南極建立秘密基地 245 00:17:02,564 --> 00:17:05,192 那違反了12項國際條約 246 00:17:05,275 --> 00:17:08,444 而且他們不是外星人 247 00:17:08,529 --> 00:17:11,198 這些難道還不足以… 248 00:17:11,281 --> 00:17:15,911 至少讓星球守護者 帶那氪星人來問話? 249 00:17:15,993 --> 00:17:18,038 老實說,我也感到不安 250 00:17:18,121 --> 00:17:22,000 讓他這樣危險的外星人隨意妄為 251 00:17:22,084 --> 00:17:24,461 但輿論呢?超人很受歡迎的 252 00:17:24,545 --> 00:17:27,005 根據網上討論,他越來越不受歡迎 253 00:17:27,089 --> 00:17:29,967 而且關不住他,就會有潛在風險 254 00:17:30,050 --> 00:17:32,427 我向你保證,部長,我們可關住他 255 00:17:32,511 --> 00:17:34,638 對,他們有那東西… 256 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 那氪甚麼石? 257 00:17:36,098 --> 00:17:37,349 那叫氪星石 258 00:17:37,432 --> 00:17:38,809 那能殺死他,對吧? 259 00:17:38,892 --> 00:17:40,936 據我們所知,地球已沒有氪星石 260 00:17:41,019 --> 00:17:42,771 我也有解決方案 261 00:17:42,855 --> 00:17:44,523 那不重要,雷斯 262 00:17:44,606 --> 00:17:46,567 沒確鑿證明他有惡意 263 00:17:46,650 --> 00:17:47,943 就不值得冒險 264 00:18:27,316 --> 00:18:28,901 你在做甚麼? 265 00:18:28,984 --> 00:18:30,736 三個月前我們第一次約會 266 00:18:30,819 --> 00:18:34,573 所以為了慶祝,我為你煮你最愛的: 267 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 早餐當晚餐 268 00:18:36,158 --> 00:18:37,492 那是你的最愛 269 00:18:38,035 --> 00:18:39,119 你愛食早餐 270 00:18:39,203 --> 00:18:40,412 對,當早餐食 271 00:18:40,495 --> 00:18:41,955 你先鍾意晚餐食 272 00:19:01,433 --> 00:19:03,268 - 怎麼了? - 今日好有趣 273 00:19:03,352 --> 00:19:04,353 - 甚麼? - 好搞笑 274 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 我們一來一往鬥嘴 275 00:19:06,605 --> 00:19:08,649 你狠批我的報導 276 00:19:08,732 --> 00:19:10,025 占美信到十足 277 00:19:10,484 --> 00:19:12,194 我不是做戲,基勒 278 00:19:12,277 --> 00:19:16,573 若你一直採訪自己,遲早會被人發現 279 00:19:16,657 --> 00:19:17,991 但我有戴眼鏡啊 280 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 眼鏡不會永遠騙過所有人 281 00:19:20,661 --> 00:19:25,207 而且在操守上,這些訪問極有問題 282 00:19:25,290 --> 00:19:28,210 你根本預先知道問題 283 00:19:29,127 --> 00:19:30,462 那讓你採訪我吧 284 00:19:31,088 --> 00:19:32,798 我很確定你不會喜歡 285 00:19:32,881 --> 00:19:34,800 別傻了,露絲,我熟悉傳媒 286 00:19:34,883 --> 00:19:38,345 任何問題都難不到我 287 00:19:38,428 --> 00:19:40,097 你是認真的? 288 00:19:40,889 --> 00:19:41,765 是啊 289 00:19:42,474 --> 00:19:44,643 你肯以超人身份讓我採訪? 290 00:19:46,353 --> 00:19:47,312 當然 291 00:19:48,730 --> 00:19:49,690 就現在吧? 292 00:19:55,737 --> 00:19:56,405 (錄音中…) 293 00:19:56,488 --> 00:19:57,281 準備好? 294 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 來吧,金牌記者 295 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 超人 296 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 凌小姐 297 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 最近你因某些行為飽受批評… 298 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 - 我不確定多不多,但… - 非常多 299 00:20:08,876 --> 00:20:10,127 今天國防部長說 300 00:20:10,210 --> 00:20:12,713 要調查你在波拉維亞的行動 301 00:20:13,213 --> 00:20:14,673 你…你覺得好笑? 302 00:20:14,756 --> 00:20:17,593 不是「搞笑」那種好笑,只是… 303 00:20:17,676 --> 00:20:20,220 拜託,我的行為?我阻止了一場戰爭 304 00:20:20,804 --> 00:20:21,722 或許吧 305 00:20:21,805 --> 00:20:22,848 不是「或許」,是事實 306 00:20:22,931 --> 00:20:24,808 好吧,怎阻止的? 307 00:20:24,892 --> 00:20:27,644 波拉維亞入侵扎漢普爾 308 00:20:27,728 --> 00:20:29,897 我出現並告訴他們這樣不對 309 00:20:29,980 --> 00:20:30,647 然後? 310 00:20:30,731 --> 00:20:32,983 然後砸了幾輛坦克之類 311 00:20:33,066 --> 00:20:35,986 還有幾架飛機和其他東西 312 00:20:37,070 --> 00:20:39,448 沒有人死亡,也沒有重大傷害 313 00:20:39,531 --> 00:20:41,867 你有跟波拉維亞總統互動嗎? 314 00:20:41,950 --> 00:20:43,035 跟華斯古戈? 315 00:20:43,410 --> 00:20:44,411 非常少量 316 00:20:44,494 --> 00:20:45,913 何謂「非常少量」? 317 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 那是我們的私下對話 318 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 這全會被記錄 319 00:20:52,085 --> 00:20:55,506 對,但那是我們的私下對話 320 00:20:55,589 --> 00:20:59,218 我知,但無論我是否知道答案 我都會問那個問題 321 00:20:59,301 --> 00:21:00,719 - 真的? - 真的 322 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 我阻止戰爭後… 323 00:21:05,182 --> 00:21:06,391 去見了古戈 324 00:21:06,475 --> 00:21:07,476 在哪? 325 00:21:07,559 --> 00:21:09,603 在首都盧切比奇的皇宮 326 00:21:09,686 --> 00:21:10,354 然後? 327 00:21:10,437 --> 00:21:12,606 我私下與古戈談過 328 00:21:12,689 --> 00:21:13,482 怎樣談? 329 00:21:13,565 --> 00:21:16,109 我帶他飛到沙漠,然後我… 330 00:21:16,777 --> 00:21:17,986 然後你… 331 00:21:18,070 --> 00:21:20,030 然後我把他放在仙人掌上 332 00:21:20,405 --> 00:21:21,740 仙人掌? 333 00:21:21,823 --> 00:21:23,825 所以…施了酷刑? 334 00:21:23,909 --> 00:21:24,785 不,不是酷刑 335 00:21:24,868 --> 00:21:26,912 那些刺…比這還小 336 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 你說了甚麼? 337 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 我說若他敢再動扎漢普爾 338 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 他就要親自向我交代 339 00:21:32,876 --> 00:21:34,253 你那是甚麼意思? 340 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 意思是如果發生這種事 341 00:21:35,879 --> 00:21:38,382 我們會有更嚴肅的討論,就這樣 342 00:21:38,465 --> 00:21:40,926 比用仙人掌刺他的背更嚴肅? 343 00:21:41,009 --> 00:21:43,512 古戈要殺人,你像一直忘記這點 344 00:21:43,595 --> 00:21:46,098 所以實際上,你非法進入了一個國家 345 00:21:46,181 --> 00:21:47,516 擅自介入… 346 00:21:47,599 --> 00:21:49,017 高度緊張的地緣政治局勢 347 00:21:49,101 --> 00:21:51,520 - 等等 - 支持扎漢普爾 348 00:21:51,603 --> 00:21:52,980 而它歷史上並不是… 349 00:21:53,063 --> 00:21:54,565 - 美國友邦 - 扎漢普爾已改變 350 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 並對抗我國盟友 351 00:21:56,525 --> 00:21:58,694 然後威脅要殺害他們的元首 352 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 首先,不論扎漢普爾是否完美 353 00:22:01,488 --> 00:22:03,282 都不代表其他國家有權入侵 354 00:22:03,365 --> 00:22:04,700 對,但波國政府主張 355 00:22:04,783 --> 00:22:07,411 是要解放扎漢普爾人民脫離暴政 356 00:22:07,494 --> 00:22:09,997 - 對,但你知道那很可笑 - 我知道? 357 00:22:10,080 --> 00:22:13,208 波拉維亞政府好意思批評暴政? 358 00:22:13,292 --> 00:22:14,001 不是吧? 359 00:22:14,084 --> 00:22:17,087 - 這一切都會記錄,超人 - 不,你聽着… 360 00:22:17,171 --> 00:22:18,547 現在是你不誠實,露絲 361 00:22:18,630 --> 00:22:20,382 我怎麼不誠實? 362 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 - 你做甚…停手 - 個掣呢? 363 00:22:23,343 --> 00:22:25,387 你不誠實是因為跟我一樣清楚 364 00:22:25,470 --> 00:22:26,930 波國政府非出於善意 365 00:22:27,014 --> 00:22:30,392 我是幾乎可確定,但那算「知道」? 366 00:22:30,475 --> 00:22:31,435 不,我不知道 367 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 可以繼續了嗎? 368 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 好,隨便 369 00:22:35,772 --> 00:22:36,940 - 我不…你來吧 - 我… 370 00:22:39,610 --> 00:22:40,694 你覺得順利嗎? 371 00:22:41,028 --> 00:22:42,321 我覺得順利嗎? 372 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 我覺得我表現很好 373 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 超人,你有諮詢過總統 374 00:22:50,162 --> 00:22:51,914 才進入波拉維亞領空嗎? 375 00:22:53,498 --> 00:22:54,750 - 沒有 - 國防部長呢? 376 00:22:54,833 --> 00:22:56,543 - 沒有 - 或問過任何美國官員 377 00:22:56,627 --> 00:22:58,337 才擅自行動 378 00:22:58,420 --> 00:23:00,214 並單方面決定如何處理 379 00:23:00,297 --> 00:23:02,508 - 這極其敏感的局勢? - 古戈和他的手下 380 00:23:02,591 --> 00:23:04,009 準備殺人 381 00:23:04,092 --> 00:23:07,596 對,但你看似代表美國的行動 382 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 - 會引發… - 我沒代表任何人 383 00:23:09,681 --> 00:23:11,225 - 全球更多問題 - 只代表我自己… 384 00:23:11,308 --> 00:23:13,227 - 遠遠嚴重過一場… - 只代表我和… 385 00:23:13,310 --> 00:23:15,062 - 只12到24小時… - 做好事 386 00:23:15,145 --> 00:23:17,981 用暴政取代暴政的戰爭 387 00:23:18,065 --> 00:23:19,358 你真這樣想? 388 00:23:19,441 --> 00:23:22,569 現在不是我受訪,超人,但… 389 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 我質疑 390 00:23:25,072 --> 00:23:27,741 對,我在同樣情況下會質疑自己 391 00:23:27,824 --> 00:23:30,452 並會暫停行動思考後果 392 00:23:30,536 --> 00:23:32,538 很多人會死的! 393 00:23:42,589 --> 00:23:45,342 好吧,請容我換個話題 394 00:23:46,134 --> 00:23:47,219 好 395 00:23:47,302 --> 00:23:49,429 你最近在社交媒體上飽受批評 396 00:23:49,513 --> 00:23:50,556 我不看那些東西 397 00:23:50,639 --> 00:23:52,724 超人無時間自拍 398 00:23:54,142 --> 00:23:55,394 第三人稱? 399 00:23:55,477 --> 00:23:57,437 你現在用第三人稱自稱? 400 00:23:57,521 --> 00:23:58,730 不,臨時想出的 401 00:23:58,814 --> 00:24:00,774 準備下次採訪時用 402 00:24:00,858 --> 00:24:02,109 這一切都會記錄,超人 403 00:24:02,192 --> 00:24:03,777 好吧,剛才那部分不算 404 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 - 算 - 不,那是題外話 405 00:24:06,405 --> 00:24:07,322 不能記錄 406 00:24:07,406 --> 00:24:10,158 你要事先講「不能記錄」,不是事後 407 00:24:10,242 --> 00:24:11,702 你為何這樣? 408 00:24:11,785 --> 00:24:15,497 好,我不會寫你空閒時都在想爛金句 409 00:24:15,581 --> 00:24:16,874 順便一說,好爛 410 00:24:17,624 --> 00:24:19,209 - 社交媒體 - 對 411 00:24:19,293 --> 00:24:21,336 你可能知道,亦可能不知道 412 00:24:21,420 --> 00:24:23,172 因為你聲稱不看那些… 413 00:24:23,255 --> 00:24:24,047 很少看 414 00:24:24,131 --> 00:24:25,799 或有人撞見你在看 415 00:24:25,883 --> 00:24:27,426 而且看起來很沮喪 416 00:24:27,509 --> 00:24:29,094 好了,你不能這樣寫 417 00:24:29,178 --> 00:24:32,222 網民質疑你,因為你是… 418 00:24:32,931 --> 00:24:34,433 外星人,對嗎? 419 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 是 420 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 我從一開始就坦承這點 421 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 我來自名叫氪星的星球 422 00:24:40,814 --> 00:24:43,108 - 好吧 - 現在已經不存在了 423 00:24:43,192 --> 00:24:45,736 被毀滅了,連同我所有歷史 424 00:24:46,403 --> 00:24:47,571 我的父母 425 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 他們送嬰兒的我來保命 426 00:24:49,573 --> 00:24:50,616 這裏的哪裏? 427 00:24:50,699 --> 00:24:52,784 我不會說,你知我不會說 428 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 好吧 429 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 你對親生父母知道多少? 430 00:25:03,003 --> 00:25:06,423 只知道他們送我來這裏為人類服務 431 00:25:07,382 --> 00:25:09,927 並幫助世界變得更美好 432 00:25:10,010 --> 00:25:10,969 他們那樣說? 433 00:25:11,053 --> 00:25:12,054 是的 434 00:25:13,263 --> 00:25:15,307 他們送我來時附了一段訊息 435 00:25:17,893 --> 00:25:20,020 那訊息正是我做這些事的原因 436 00:25:20,103 --> 00:25:21,813 我珍惜它勝過一切 437 00:25:22,689 --> 00:25:24,566 因為你明白,現在… 438 00:25:24,650 --> 00:25:26,777 外界有很多人認為 439 00:25:26,860 --> 00:25:30,072 你來這裏是有更邪惡的目的 440 00:25:30,155 --> 00:25:32,282 #超級間諜 #超級爛人 441 00:25:32,699 --> 00:25:33,951 超級爛人?拜託,露絲! 442 00:25:34,034 --> 00:25:35,619 你知我最憎這花名! 443 00:25:35,702 --> 00:25:37,829 這會被記錄,基勒! 444 00:25:37,955 --> 00:25:38,872 不是我亂作的 445 00:25:38,956 --> 00:25:40,958 網民都這樣說 446 00:25:41,416 --> 00:25:42,668 我走了 447 00:25:42,751 --> 00:25:44,545 - 認真? - 是 448 00:25:44,628 --> 00:25:46,547 基勒,別這樣 449 00:25:46,630 --> 00:25:47,756 我沒怎麼樣 450 00:25:47,840 --> 00:25:49,758 沒有?你不是在收拾東西 451 00:25:49,842 --> 00:25:51,301 中途離開訪問? 452 00:25:51,385 --> 00:25:52,594 我沒中途離開訪問 453 00:25:52,678 --> 00:25:53,762 - 只是太晚了 - 不,你就是這樣 454 00:25:53,846 --> 00:25:55,514 - 每次面對衝突都是 - 我沒怎麼樣 455 00:25:55,597 --> 00:25:56,640 你嬲、你扁嘴 456 00:25:56,723 --> 00:25:57,891 - 然後扮無事 - 我冇嬲 457 00:25:57,975 --> 00:25:59,017 本來就無事 458 00:25:59,101 --> 00:26:01,103 聽着,我讓你採訪很久了 459 00:26:01,186 --> 00:26:03,522 比我採訪自己還久 460 00:26:03,605 --> 00:26:05,983 你幻想採訪自己時還可以計時? 461 00:26:06,066 --> 00:26:07,109 你真的做得到? 462 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 你已有很多好素材 463 00:26:09,570 --> 00:26:10,821 有部分你不能用 464 00:26:10,904 --> 00:26:12,656 我很清楚 465 00:26:13,657 --> 00:26:15,075 我早知這行不通 466 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 甚麼意思? 467 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 露絲? 468 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 - 那是甚麼意思? - 沒事,我只是… 469 00:26:26,253 --> 00:26:28,547 我講過我不擅長談戀愛 470 00:26:33,177 --> 00:26:34,136 好吧 471 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 真正的南極! 472 00:27:07,044 --> 00:27:08,629 犀利啊! 473 00:27:15,969 --> 00:27:17,179 就在前面 474 00:27:17,846 --> 00:27:19,515 但我們怎進去? 475 00:27:20,432 --> 00:27:22,518 噢,你真沒信心 476 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 哇! 477 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 天啊! 478 00:27:59,221 --> 00:28:01,765 超人,我預先準備了安撫… 479 00:28:02,391 --> 00:28:05,477 我的天…抱歉,但這裏是限制區域 480 00:28:07,271 --> 00:28:09,022 等等,我們談… 481 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 我們就是為此而來 482 00:29:13,045 --> 00:29:15,631 希望這裏有東西能說服將軍 483 00:29:15,714 --> 00:29:18,133 我們需要立即解決超人 484 00:29:18,842 --> 00:29:21,803 我本就受不了超人類,但他更糟 485 00:29:22,679 --> 00:29:24,640 超…人 486 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 他不是人,是異類 487 00:29:28,477 --> 00:29:30,896 笑容傲慢、裝扮可笑 488 00:29:30,979 --> 00:29:34,316 卻莫名其妙成為全球話題焦點 489 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 自從他出現,一切都不對勁 490 00:29:38,737 --> 00:29:40,280 我知道,雷斯 491 00:29:40,364 --> 00:29:43,909 我犧牲了自己的人性,就是要除掉他 492 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 你能否入侵? 493 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 可能要點時間 494 00:29:52,709 --> 00:29:53,961 那氪星人出現怎辦? 495 00:29:54,044 --> 00:29:55,087 別擔心 496 00:29:55,420 --> 00:29:58,006 我在製造…令他分心的事 497 00:30:15,315 --> 00:30:16,775 (雲記雜工) 498 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 (危險勿近) 499 00:30:40,007 --> 00:30:40,841 怎麼了? 500 00:30:41,258 --> 00:30:42,384 這段訊息… 501 00:30:43,552 --> 00:30:44,553 來自他的父母 502 00:30:45,470 --> 00:30:47,097 受損了,但還有更多 503 00:30:48,182 --> 00:30:48,891 它… 504 00:30:49,683 --> 00:30:50,976 我可以修復剩下的 505 00:31:12,581 --> 00:31:14,499 哇!成功了! 506 00:31:14,583 --> 00:31:15,667 放出來! 507 00:31:25,260 --> 00:31:27,387 這「分心」未免太細隻 508 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 它會變大的 509 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 走!走! 510 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 走!離開這裏! 511 00:32:42,129 --> 00:32:44,923 這巨型動物今早首次被發現時 512 00:32:45,007 --> 00:32:48,010 是在咖啡店內,約七呎高 513 00:32:48,093 --> 00:32:49,928 但牠顯然一直在長大 514 00:33:00,189 --> 00:33:01,440 大家沒事吧? 515 00:33:05,944 --> 00:33:08,071 嘿,老友,望上面 516 00:33:46,401 --> 00:33:48,362 慢慢深呼吸,女士 517 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 你不會有事的 518 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 所有人,清空這區域 519 00:34:06,964 --> 00:34:10,551 他勁孤寒又乞人憎,你明嗎? 520 00:34:11,885 --> 00:34:13,679 買得起一千蚊演唱會飛… 521 00:34:13,762 --> 00:34:15,764 今早的混亂終於有點好消息 522 00:34:15,848 --> 00:34:18,684 正義幫已抵達現場 523 00:34:18,766 --> 00:34:21,895 即是綠燈俠、鷹女和卓越先生 524 00:34:21,978 --> 00:34:23,981 他們由洛德科技資助 525 00:34:24,356 --> 00:34:25,274 解決他! 526 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 嘿! 527 00:34:59,183 --> 00:35:00,184 聽話,衰嘢! 528 00:35:10,235 --> 00:35:13,739 - 情況如何? - 牠外皮很硬,但重心不穩 529 00:35:13,822 --> 00:35:15,949 我在想辦法把牠活着趕走 530 00:35:16,325 --> 00:35:18,160 帶去可研究牠的地方 531 00:35:18,243 --> 00:35:20,787 - 好心你,老兄 - 怎麼了? 532 00:35:20,871 --> 00:35:23,207 攻擊牠雙眼! 533 00:35:39,890 --> 00:35:40,849 我的膝頭! 534 00:35:40,933 --> 00:35:43,185 佳,救命! 535 00:35:43,268 --> 00:35:44,895 我造了巨型隔熱手套! 536 00:35:45,395 --> 00:35:47,689 叻喇,衰人! 我就快被眨眼「眨」死! 537 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 拜託,小心點! 538 00:36:14,258 --> 00:36:16,760 天啊!一定有更好方法解決 539 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 有冇搞錯 540 00:37:02,097 --> 00:37:03,432 (突發新聞) (超人類殺死怪物) 541 00:37:03,515 --> 00:37:06,852 當局表示目前尚未發現有人死亡 542 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 這多虧大都會本地英雄超人 543 00:37:09,438 --> 00:37:12,900 但財產損失可能達數百萬 市府發言人… 544 00:37:12,983 --> 00:37:15,652 你跟那約會對象進展如何? 545 00:37:15,736 --> 00:37:17,988 你說過不確定是否適合? 546 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 是,他… 547 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 有點古怪 548 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 請大家食怪獸扒如何? 549 00:37:33,295 --> 00:37:36,924 我本想活捉牠,送去星際動物園或… 550 00:37:38,175 --> 00:37:40,010 至少讓牠死得不痛苦 551 00:37:40,093 --> 00:37:41,887 好心你,兄弟,別那麼懦弱 552 00:37:43,388 --> 00:37:45,724 這對正義幫只是日常碎料! 553 00:37:45,807 --> 00:37:48,060 這不是隊名,只是暫用 554 00:37:48,143 --> 00:37:49,770 但好可能會永久用 555 00:37:49,853 --> 00:37:51,021 應該不會 556 00:37:51,104 --> 00:37:52,481 好有可能,總之… 557 00:37:52,564 --> 00:37:53,649 還好嗎?大家沒事? 558 00:37:53,732 --> 00:37:56,318 我代表洛德科技工業感謝各位… 559 00:37:56,401 --> 00:37:57,611 給我們機會… 560 00:37:59,488 --> 00:38:00,781 點解冇人拍手? 561 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 (超人奉命來消滅人類) 562 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 過來 563 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 一定是亂噏 564 00:38:15,003 --> 00:38:16,839 - 不可能是搞錯? - 不可能 565 00:38:16,922 --> 00:38:19,299 聽起來很令人不安,雷斯 566 00:38:19,383 --> 00:38:23,262 28位頂尖語言學家確認了翻譯內容 567 00:38:23,345 --> 00:38:25,430 30位頂尖電腦鑑識專家 568 00:38:25,514 --> 00:38:28,517 確認了影片的真實性 569 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 他們有可能出錯嗎? 570 00:38:30,185 --> 00:38:32,563 不幸的是,不可能 571 00:38:33,272 --> 00:38:34,606 - 你有那影片? - 有 572 00:38:34,690 --> 00:38:35,607 我們來看看 573 00:38:37,693 --> 00:38:41,738 「我們愛你勝過天堂,愛兒 我們愛你勝過土地 574 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 我們摯愛的家園即將永遠消失」 575 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 「但希望為我們心靈注入力量 那希望就是你,卡艾爾 576 00:38:52,666 --> 00:38:55,794 我們在全宇宙尋找一個家園 讓你能致力行善 577 00:38:56,545 --> 00:38:58,589 並實踐氪星的真理」 578 00:38:58,672 --> 00:39:00,048 「那地方就是地球」 579 00:39:00,132 --> 00:39:01,550 我不明白,那有何問題? 580 00:39:05,053 --> 00:39:09,016 「那裏的人單純且極度愚昧 581 00:39:10,392 --> 00:39:12,978 心靈、精神和身體都很脆弱 582 00:39:14,396 --> 00:39:17,816 你要作為氪星最後之子 統治這星球」 583 00:39:20,194 --> 00:39:21,278 「處決任何… 584 00:39:21,361 --> 00:39:23,822 無法或不願效忠你的人,卡艾爾 585 00:39:25,574 --> 00:39:27,910 盡可能多娶妻妾 586 00:39:27,993 --> 00:39:31,038 讓你的基因與氪星的力量和傳承 587 00:39:31,121 --> 00:39:32,998 在這新領土延續」 588 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 「讓我們驕傲,我們摯愛的兒子 589 00:39:37,544 --> 00:39:39,338 無情地統治吧」 590 00:39:41,548 --> 00:39:44,676 但超人這些年來的善舉又怎解釋? 591 00:39:44,760 --> 00:39:46,553 他拯救了無數性命 592 00:39:46,637 --> 00:39:49,806 不,他在馴化我們 593 00:39:50,265 --> 00:39:55,020 讓我們放下戒心 他便能毫無阻力地支配我們 594 00:39:55,103 --> 00:39:59,149 為他的超能力後代統治地球鋪路 595 00:40:00,192 --> 00:40:03,904 我絕不會讓他得逞 596 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 你呢? 597 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 你看來很不安 598 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 我… 599 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 我很害怕 600 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 我承認,我害怕 601 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 因為天知道他的秘密後宮… 602 00:40:20,170 --> 00:40:23,131 已經有多龐大? 603 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 該死的! 604 00:40:46,196 --> 00:40:48,657 讓我進去!我認真的! 605 00:40:53,620 --> 00:40:56,707 - 老兄,你有秘密後宮? - 沒有,佳,我當然沒有後宮 606 00:40:56,790 --> 00:40:59,585 若那訊息内容有丁點屬實 607 00:40:59,668 --> 00:41:02,462 那你就是外星威脅 608 00:41:02,546 --> 00:41:04,756 而我正是被綠燈軍團召來 609 00:41:04,840 --> 00:41:06,341 保護地球免你所害 610 00:41:06,425 --> 00:41:07,676 退後,佳 611 00:41:09,678 --> 00:41:11,096 動手啊,大隻藍 612 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 佳,冷靜 613 00:41:15,309 --> 00:41:16,852 訊息是真是假? 614 00:41:18,604 --> 00:41:20,814 前半段是真的 615 00:41:20,898 --> 00:41:24,318 後半段在從氪星到地球途中損毀 616 00:41:24,401 --> 00:41:25,402 肯定被篡改了 617 00:41:25,485 --> 00:41:26,570 不可能,基勒 618 00:41:27,070 --> 00:41:28,739 我認識那些電腦鑑識專家 619 00:41:28,822 --> 00:41:32,409 若非肯定,他們絕不會說是真的 620 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 我很抱歉,老兄 但那訊息不可能是假的 621 00:41:37,623 --> 00:41:38,790 他們從哪得來的? 622 00:41:52,971 --> 00:41:55,390 你考慮傳喚超人問話嗎? 623 00:41:55,474 --> 00:41:59,061 我們正與總統商議,並評估選項 624 00:41:59,144 --> 00:42:01,563 - 抱歉要收線了,凌小姐 - 會的話是何時… 625 00:42:02,314 --> 00:42:04,816 - 你信? - 我是信不過盧雷斯,力克 626 00:42:05,526 --> 00:42:07,945 但訊息是真的 627 00:42:08,028 --> 00:42:11,782 若那氪星人是威脅,我們必須行動 628 00:42:11,865 --> 00:42:13,367 我曾是超人忠粉 629 00:42:13,450 --> 00:42:15,994 常在網上支持他,但現在? 630 00:42:16,078 --> 00:42:18,455 - 我希望他落地獄 - 我不管,你該去現場! 631 00:42:18,539 --> 00:42:20,290 出去影相,快截稿了! 632 00:42:20,374 --> 00:42:22,292 - 他在哪?現在去! - 別叫我老總 633 00:42:22,376 --> 00:42:23,836 知道,我返去做嘢 634 00:42:23,919 --> 00:42:30,092 難怪那氪星人要干涉波拉維亞的利益 635 00:42:30,175 --> 00:42:34,930 波拉維亞想拯救扎漢普爾人民 636 00:42:35,013 --> 00:42:38,559 而超人想繼續奴役他們! 637 00:42:38,642 --> 00:42:40,936 (波拉維亞領袖譴責超人) 638 00:42:41,019 --> 00:42:44,439 另外,據我所知 639 00:42:44,523 --> 00:42:50,654 他認為波拉維亞女性的外表最吸引 640 00:42:50,737 --> 00:42:55,534 想把她們納入他的秘密後宮 641 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 我有問題,華斯古戈總統 642 00:43:00,873 --> 00:43:01,915 多謝各位 643 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 非常完美,總統先生! 644 00:43:07,462 --> 00:43:10,090 你又英俊又霸氣! 645 00:43:10,465 --> 00:43:11,884 了不起! 646 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 好英俊!非常英俊! 647 00:43:15,846 --> 00:43:18,515 走開!別煩我! 648 00:43:56,803 --> 00:43:58,263 我們成功了,雷斯! 649 00:43:58,347 --> 00:44:01,266 等真正解決那外星人再慶祝吧 650 00:44:01,350 --> 00:44:04,019 給你買了冬甩,在冬甩之洞買的 651 00:44:04,102 --> 00:44:05,979 竟然在帕克里奇開新分店 652 00:44:06,063 --> 00:44:09,316 那假訊息,這招真高明 653 00:44:09,399 --> 00:44:10,234 不是假的 654 00:44:10,317 --> 00:44:13,070 他是來這裏殺我們,我就知道! 655 00:44:13,153 --> 00:44:16,740 在超人的堡壘裏 我本想找消滅他的方法 656 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 沒想到他父母親自提供了 657 00:44:21,245 --> 00:44:22,454 好食呢?我知 658 00:44:22,538 --> 00:44:25,249 我考慮在我那半個扎漢普爾開一間 659 00:44:32,673 --> 00:44:34,466 4號…4號 660 00:44:35,050 --> 00:44:36,009 發生甚麼事? 661 00:44:36,093 --> 00:44:39,429 我嘗試保護超人 662 00:44:44,768 --> 00:44:46,436 盧雷斯怎進來的? 663 00:44:46,520 --> 00:44:47,813 它明明融合了我的DNA 664 00:44:47,896 --> 00:44:51,441 必須保護超人 665 00:44:52,943 --> 00:44:53,861 4號 666 00:44:55,320 --> 00:44:57,072 對不起… 667 00:44:57,155 --> 00:44:58,490 朋友 668 00:45:10,043 --> 00:45:11,003 氪圖? 669 00:45:16,175 --> 00:45:17,301 氪圖! 670 00:45:18,927 --> 00:45:22,097 (盧氏企業) 671 00:45:22,472 --> 00:45:23,682 對,那會變成… 672 00:45:25,851 --> 00:45:27,060 雷斯,我試過阻止他 673 00:45:27,144 --> 00:45:28,187 不要緊,希瑟 674 00:45:28,270 --> 00:45:29,980 超人,終於見面了 675 00:45:30,063 --> 00:45:31,815 - 要咖啡抑或茶? - 我隻狗呢? 676 00:45:32,399 --> 00:45:33,066 狗? 677 00:45:33,150 --> 00:45:34,943 我隻狗!你捉了我隻狗! 678 00:45:35,027 --> 00:45:36,695 好極,伊芙,全部拍低 679 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 我隻狗呢? 680 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 我不知道你在說甚麼 681 00:45:50,834 --> 00:45:51,877 他只是隻狗仔 682 00:45:51,960 --> 00:45:54,379 我不清楚你講甚麼狗仔 683 00:45:54,463 --> 00:45:55,714 那隻斗篷核突狗? 684 00:45:56,340 --> 00:45:57,382 你說甚麼? 685 00:45:59,384 --> 00:46:00,302 我沒說話 686 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 你聽到他說的! 687 00:46:02,012 --> 00:46:03,514 你聽到的!他捉走了! 688 00:46:03,597 --> 00:46:05,557 在我看來 689 00:46:05,641 --> 00:46:09,895 這裏唯一的癲狗就是超人 690 00:46:09,978 --> 00:46:13,315 自從氪星人的陰謀曝光後 691 00:46:13,398 --> 00:46:14,775 他就徹底失控 692 00:46:14,858 --> 00:46:15,651 你怎麼看,基斯? 693 00:46:15,734 --> 00:46:17,486 我不意外,奇里斯 694 00:46:17,945 --> 00:46:20,948 他這種人總有一堆黑暗、不堪的秘密 695 00:46:21,031 --> 00:46:22,824 「這種人」是甚麼意思? 696 00:46:22,908 --> 00:46:24,409 自以為高人一等 697 00:46:25,202 --> 00:46:27,454 宣稱自己反對殺人 698 00:46:27,538 --> 00:46:29,331 除非萬不得已 699 00:46:29,414 --> 00:46:30,082 不是吧? 700 00:46:30,374 --> 00:46:31,166 (爸媽 22個未接來電) 701 00:46:31,250 --> 00:46:32,626 你似只想… 702 00:46:32,709 --> 00:46:34,670 貶低比你勇猛的人 703 00:46:34,753 --> 00:46:36,088 明我意思嗎? 704 00:46:36,171 --> 00:46:39,967 很多這些…雜誌上的英雄 705 00:46:40,050 --> 00:46:41,426 他們妒忌我 706 00:46:41,510 --> 00:46:43,470 因為我比他們大隻 707 00:46:43,554 --> 00:46:44,388 他們自知沒有… 708 00:46:48,517 --> 00:46:50,018 你有養狗? 709 00:46:50,519 --> 00:46:54,147 不算養,更像是…寄養 710 00:47:00,946 --> 00:47:02,114 熱朱古力 711 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 你剛才去了幫手? 712 00:47:14,126 --> 00:47:16,003 沒有,那只是… 713 00:47:16,086 --> 00:47:17,296 異次元小怪物 714 00:47:18,088 --> 00:47:19,214 他們搞得掂 715 00:47:19,298 --> 00:47:20,799 我去了找我隻狗 716 00:47:28,765 --> 00:47:29,933 你還好嗎? 717 00:47:31,059 --> 00:47:33,312 那影片不是那樣的,露絲 718 00:47:34,563 --> 00:47:35,856 好吧 719 00:47:35,939 --> 00:47:38,275 父母送我來的太空船在途中受損 720 00:47:38,358 --> 00:47:41,028 所以我只聽過訊息的前半段 721 00:47:42,196 --> 00:47:44,656 而我深信我知道結尾 722 00:47:45,490 --> 00:47:48,660 就是父母送我來為人類服務 723 00:47:48,744 --> 00:47:50,495 做個好人 724 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 我不是來統治誰的,露絲 725 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 我從沒懷疑過你…一秒都沒有,基勒 726 00:48:09,223 --> 00:48:10,098 好好飲 727 00:48:12,809 --> 00:48:14,061 抱歉我們吵架了 728 00:48:15,395 --> 00:48:16,271 我也是 729 00:48:16,730 --> 00:48:18,565 但我們注定會吵 730 00:48:18,649 --> 00:48:20,651 我們太不一樣 731 00:48:21,360 --> 00:48:24,446 我是來自貝克蘭的龐克搖滾迷 而你… 732 00:48:25,531 --> 00:48:26,740 是超人 733 00:48:26,823 --> 00:48:28,075 我都是龐克友 734 00:48:28,158 --> 00:48:29,326 你不是龐克友 735 00:48:29,409 --> 00:48:30,911 我鍾意扼頸兄弟樂隊 736 00:48:30,994 --> 00:48:33,080 P.O.D.s,還有蟹霸樂隊 737 00:48:33,163 --> 00:48:35,666 那些是主流電台樂隊,不是龐克搖滾 738 00:48:35,749 --> 00:48:38,335 蟹霸樂隊勁難聽 739 00:48:38,418 --> 00:48:40,379 好吧,但很多人鍾意啊 740 00:48:43,590 --> 00:48:46,635 我的重點是,我質疑一切和每個人 741 00:48:47,719 --> 00:48:49,888 你則信任每個人 742 00:48:49,972 --> 00:48:53,183 並認為你遇到的每個人都… 743 00:48:54,434 --> 00:48:55,686 美好 744 00:48:59,606 --> 00:49:01,650 或許這才算真正的反叛搖滾 745 00:49:12,703 --> 00:49:14,955 露絲,你當時甚麼意思? 746 00:49:15,038 --> 00:49:16,456 早知我們行不通? 747 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 我不知道 748 00:49:26,633 --> 00:49:27,676 我要走了 749 00:49:27,759 --> 00:49:32,014 司法部對我發出了拘捕令 所以我要自首 750 00:49:32,097 --> 00:49:34,349 等等,甚麼?為甚麼? 751 00:49:34,725 --> 00:49:36,768 他們或會帶我去狗仔那裏 752 00:49:36,852 --> 00:49:37,978 我不知還能怎麼找 753 00:49:38,061 --> 00:49:39,104 那只是隻狗 754 00:49:39,188 --> 00:49:41,481 無錯,而且從來都不乖,但… 755 00:49:42,566 --> 00:49:44,067 他獨自在那裏 756 00:49:44,776 --> 00:49:46,153 可能會很害怕 757 00:50:03,504 --> 00:50:04,463 我愛你,露絲 758 00:50:06,089 --> 00:50:08,383 我或很久以前就該告訴你 759 00:50:27,194 --> 00:50:28,904 有必要嗎? 760 00:50:28,987 --> 00:50:30,697 我是自願進來的 761 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 沒人宣讀我的權利 762 00:50:34,826 --> 00:50:38,247 法院裁定那些權利 不適用於外星生命體 763 00:50:38,330 --> 00:50:41,375 所以此時此刻,超人你無權利可言 764 00:50:41,792 --> 00:50:44,920 政府很清楚拘留你的潛在限制 765 00:50:45,003 --> 00:50:48,507 所以將你的拘留與審問 外判給星球守護者 766 00:50:48,841 --> 00:50:50,008 星球守護者? 767 00:50:51,009 --> 00:50:52,594 我為此感到抱歉 768 00:51:33,719 --> 00:51:34,595 嘿! 769 00:52:00,787 --> 00:52:02,873 兩日內見兩次,真榮幸 770 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 盧雷斯 771 00:52:05,667 --> 00:52:07,836 你對我的癡迷令人毛骨悚然 772 00:52:07,920 --> 00:52:10,797 放心,又高又黑的火星人非我類型 773 00:52:10,881 --> 00:52:12,883 - 氪星人 - 都一樣 774 00:52:21,934 --> 00:52:23,101 我們在哪? 775 00:52:23,185 --> 00:52:24,686 一個口袋宇宙 776 00:52:24,770 --> 00:52:27,481 盧氏企業的超級對撞機 複製了宇宙大爆炸 777 00:52:27,564 --> 00:52:30,442 在兩宇宙結構間撕開一個小洞 778 00:52:31,401 --> 00:52:34,363 我能透過多個次元的傳送門進出 779 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 全球各地都有 780 00:52:36,615 --> 00:52:40,244 域斯,人稱元素人的超人類 781 00:52:40,327 --> 00:52:43,038 被召來執行一項特定任務 782 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 他能變形成任何已知物質 783 00:52:45,958 --> 00:52:50,838 甚至是地球外的物質,例如… 784 00:52:58,637 --> 00:52:59,805 氪星石 785 00:53:02,933 --> 00:53:07,145 華斯古戈再次派兵到扎漢普爾邊境 786 00:53:07,229 --> 00:53:08,981 超人走了才不到一天 787 00:53:09,064 --> 00:53:10,816 波拉維亞就玩這把戲? 788 00:53:11,817 --> 00:53:13,151 - 對吧? - 甚麼? 789 00:53:13,235 --> 00:53:16,947 抱歉,我想搞清楚 盧雷斯跟這一切有何關聯 790 00:53:17,030 --> 00:53:17,948 還算謎團? 791 00:53:18,031 --> 00:53:20,742 盧氏賣軍火給波拉維亞,他們開戰… 792 00:53:20,826 --> 00:53:23,453 盧氏就賣更多軍火,賺個盆滿缽滿 793 00:53:23,537 --> 00:53:25,205 - 不對 - 不對? 794 00:53:26,915 --> 00:53:28,584 我在波達銀行有線人 795 00:53:28,667 --> 00:53:31,879 波達負責處理 盧氏企業和波拉維亞的交易 796 00:53:31,962 --> 00:53:35,257 沒錯,盧氏賣了 約800億元軍火給他們 797 00:53:35,340 --> 00:53:39,761 但這些軍火 波拉維亞只付了16.25億 798 00:53:39,845 --> 00:53:42,139 所以盧氏白送軍火?圖甚麼? 799 00:53:42,222 --> 00:53:46,852 這正是783.75億元的大問題 800 00:53:46,935 --> 00:53:48,312 查到超人被關在哪嗎? 801 00:53:48,395 --> 00:53:50,189 政府裏沒人肯說 802 00:53:50,272 --> 00:53:52,649 盧雷斯極力鏟除超人 803 00:53:52,733 --> 00:53:55,611 似乎是不想他阻止扎漢普爾被入侵 804 00:53:55,694 --> 00:53:56,403 為甚麼? 805 00:53:56,945 --> 00:53:58,614 你加太多糖了,露絲 806 00:53:58,697 --> 00:54:01,283 我玩得好癲的,唱詩班小子 807 00:54:01,366 --> 00:54:03,285 仍然蓋不住那石油味 808 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 天啊! 809 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 (變異腳趾) 810 00:54:12,002 --> 00:54:14,296 (別這麼討厭,占美) (開甚麼玩笑?) 811 00:54:21,762 --> 00:54:23,555 雷斯把超人關在一個口袋宇宙 812 00:54:23,639 --> 00:54:24,681 一個甚麼? 813 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 我和線人都不知道口袋宇宙是甚麼 814 00:54:27,267 --> 00:54:29,436 其實甚麼都一無所知 815 00:54:29,520 --> 00:54:31,605 但超人肯定在口袋宇宙裏 816 00:54:31,688 --> 00:54:32,773 你的線人是誰? 817 00:54:32,856 --> 00:54:35,108 不能說,但你欠我人情 818 00:54:35,609 --> 00:54:36,527 大人情 819 00:54:37,236 --> 00:54:38,195 大到… 820 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 我都講不出多大 821 00:54:44,952 --> 00:54:46,995 我愛你,占美奧辛 822 00:54:47,079 --> 00:54:48,539 - 我愛你 - 愛你 823 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 (嗨!想見面嗎?) 824 00:55:02,719 --> 00:55:05,722 我的馬騮機械人 24小時不斷煽動憤怒 825 00:55:05,806 --> 00:55:07,349 在網上抨擊你 826 00:55:07,808 --> 00:55:09,476 #超級爛人 827 00:55:11,937 --> 00:55:13,689 (只有白癡還會支持超人) 828 00:55:13,772 --> 00:55:16,275 (垃圾超人是來殺光我們!) 829 00:55:16,358 --> 00:55:18,235 (#秘密後宮) 830 00:55:20,487 --> 00:55:21,488 氪圖 831 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 要怎樣關住一隻超能狗? 832 00:55:27,536 --> 00:55:29,621 把超能松鼠投射到牠的腦海 833 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 我們會全面研究牠 834 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 然後殺死這隻畜生 835 00:55:38,463 --> 00:55:40,215 而且過程肯定好痛苦 836 00:55:41,216 --> 00:55:43,427 盧先生,求你了!我發誓… 837 00:55:43,510 --> 00:55:46,263 這是我們的私人懲教機構 838 00:55:46,680 --> 00:55:48,891 無錯,大多數牢房已租給各國政府 839 00:55:48,974 --> 00:55:53,854 用來秘密關押政治煽動者 840 00:55:53,937 --> 00:55:56,523 其他牢房關我自己的仇家 841 00:55:56,857 --> 00:55:59,067 菲娜蕾寫了篇關於我的網誌 842 00:55:59,151 --> 00:56:02,613 我本人最討厭記仇的前女友 843 00:56:03,488 --> 00:56:04,865 你全都告訴我,肯定… 844 00:56:04,948 --> 00:56:06,450 肯定沒打算放你走? 845 00:56:06,533 --> 00:56:07,367 不放 846 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 若由我話事,你早已被消滅 847 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 但首先,政府有些問題要你解答 848 00:56:16,877 --> 00:56:18,879 域斯,看誰來了 849 00:56:28,639 --> 00:56:30,599 你一定要看好我們的貴客 850 00:56:30,682 --> 00:56:33,101 小約瑟肯定不希望你有差錯 851 00:56:34,353 --> 00:56:36,855 我明天回來問想要的答案 852 00:56:40,984 --> 00:56:42,402 嘿,靚仔 853 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 過來吧 854 00:57:01,046 --> 00:57:02,923 - 嗨! - 嘿,伊芙 855 00:57:03,006 --> 00:57:04,258 抱歉要在這見面 856 00:57:04,341 --> 00:57:06,468 但雷斯總是監察交通鏡頭 857 00:57:06,552 --> 00:57:07,344 會知我去哪 858 00:57:07,427 --> 00:57:09,513 我真不明白你為何不分手 859 00:57:09,596 --> 00:57:11,682 因為他明確說了把所有前女友… 860 00:57:11,765 --> 00:57:13,642 都關了在口袋宇宙 861 00:57:13,725 --> 00:57:15,227 - 甚麼? - 對吧? 862 00:57:15,310 --> 00:57:17,229 - 你媽還好嗎? - 我媽? 863 00:57:17,312 --> 00:57:18,355 我超愛她 864 00:57:18,438 --> 00:57:21,149 我當她是我媽,多過自己的親媽 865 00:57:21,233 --> 00:57:24,778 她也這樣想,雖然你們只見過一次 866 00:57:24,862 --> 00:57:26,280 - 是嗎? - 所以…嘿,好了 867 00:57:26,363 --> 00:57:28,073 - 甚麼? - 伊芙? 868 00:57:28,156 --> 00:57:31,785 波拉維亞和你男友似乎有些關聯 869 00:57:31,869 --> 00:57:32,995 - 我不知具體是… - 噢… 870 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 怎麼了? 871 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 「噢」甚麼? 872 00:57:36,164 --> 00:57:38,417 我還以為你想見我,占美 873 00:57:38,500 --> 00:57:39,501 我想的,但伊芙… 874 00:57:39,585 --> 00:57:42,546 有雷斯在,我們怎公開見面? 875 00:57:42,629 --> 00:57:44,381 你只想向我套料 876 00:57:44,464 --> 00:57:45,591 我發誓,絕對不是 877 00:57:45,674 --> 00:57:47,801 我只知若找到他的黑料 878 00:57:47,885 --> 00:57:50,971 - 我們就或者可以… - 復合? 879 00:57:56,810 --> 00:57:57,811 無錯 880 00:57:59,521 --> 00:58:02,399 但你講過我的腳趾似踩扁了的凍蝦 881 00:58:02,482 --> 00:58:04,610 你有奇特腳趾,誰在乎? 882 00:58:04,693 --> 00:58:07,654 你有其他部位令人非常着迷 883 00:58:07,738 --> 00:58:09,489 雷斯前幾天虐待了一隻狗 884 00:58:10,157 --> 00:58:12,201 - 天啊! - 就是啊 885 00:58:12,284 --> 00:58:13,952 - 我要走了 - 伊芙… 886 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 拜託查查有甚麼 887 00:58:17,456 --> 00:58:18,290 好吧 888 00:58:18,373 --> 00:58:19,791 好極!太好了! 889 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 好吧 890 00:58:24,838 --> 00:58:26,215 我會放入褲袋 891 00:58:26,882 --> 00:58:27,925 好吧 892 00:58:38,393 --> 00:58:40,229 約瑟…他是你兒子? 893 00:58:40,312 --> 00:58:42,814 別和我說話,拜託 894 00:58:45,025 --> 00:58:47,528 我可以飛過去救他,只要你… 895 00:58:48,320 --> 00:58:49,321 別再用氪星石 896 00:58:49,404 --> 00:58:51,615 這裏沒有出路,好嗎?所以… 897 00:58:51,698 --> 00:58:53,659 - 總有辦法的 - 我說別和我說話! 898 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 我叫過你的 899 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 別和我說話! 900 00:59:04,211 --> 00:59:06,213 (正義大廳) 901 00:59:09,591 --> 00:59:11,927 那你想我怎樣做?奶精呢? 902 00:59:12,010 --> 00:59:13,846 在枱面,一向放在那裏 903 00:59:13,929 --> 00:59:16,265 他是你隊友吧?你那… 904 00:59:17,015 --> 00:59:18,934 - 叫咩話? - 正義幫 905 00:59:19,017 --> 00:59:20,519 - 不是 - 我們不用那隊名 906 00:59:20,602 --> 00:59:22,020 你個名叫卓越先生 907 00:59:22,104 --> 00:59:23,647 你都用騎呢名,無資格投票 908 00:59:23,730 --> 00:59:25,607 我都投了反對票 909 00:59:25,691 --> 00:59:28,694 無錯,而我作為隊長有否決權 910 00:59:28,777 --> 00:59:30,737 不,超人不是正式成員 911 00:59:30,821 --> 00:59:32,614 因為你明知他會投反對票 912 00:59:32,698 --> 00:59:33,907 收聲…他講笑的 913 00:59:33,991 --> 00:59:37,035 所以…你怎認識超人的? 914 00:59:37,995 --> 00:59:40,080 我…就是認識 915 00:59:40,163 --> 00:59:42,958 - 所以你都知催眠眼鏡? - 現在她知道了 916 00:59:43,041 --> 00:59:46,420 我沒說他的身份,只說他戴催眠眼鏡 917 00:59:46,503 --> 00:59:47,337 那令他的臉… 918 00:59:47,421 --> 00:59:48,463 卓越,甚麼原理? 919 00:59:48,547 --> 00:59:51,592 戴上後會令他的臉 在你腦中看來不一樣 920 00:59:51,675 --> 00:59:52,676 令你認不出 921 00:59:52,759 --> 00:59:54,469 對…首先,我知這件事 922 00:59:54,553 --> 00:59:56,430 第二,你真不該告訴我 923 00:59:56,513 --> 00:59:58,932 萬一我原本不知道他身份呢? 924 00:59:59,016 --> 01:00:00,267 所以你知他是簡基勒? 925 01:00:00,350 --> 01:00:03,228 天啊,他為何相信所有人? 926 01:00:03,312 --> 01:00:06,940 他沒有 他只相信我們,因為我們是同道人 927 01:00:08,233 --> 01:00:09,359 「同道人」? 928 01:00:11,570 --> 01:00:13,030 我們要怎樣做? 929 01:00:13,113 --> 01:00:14,114 做甚麼? 930 01:00:14,406 --> 01:00:17,201 超人!他是你朋友! 931 01:00:17,284 --> 01:00:19,536 朋友個屁,來這裏統治我? 932 01:00:19,620 --> 01:00:21,288 要找到他很難 933 01:00:21,872 --> 01:00:25,667 我在超人的血液系統裏 放了納米GPS追蹤器 934 01:00:25,751 --> 01:00:28,962 他的蹤跡在克拉默堡突然中斷 935 01:00:29,046 --> 01:00:31,924 那是河對岸十英里外的廢棄軍事基地 936 01:00:32,007 --> 01:00:34,635 就算他死了,追蹤器也該還在 937 01:00:34,718 --> 01:00:37,679 所以這令我確信,正如你的文章推測 938 01:00:37,763 --> 01:00:39,640 他真的在口袋宇宙裏 939 01:00:40,349 --> 01:00:43,435 你在朋友的血液系統裏 放納米追蹤器? 940 01:00:43,519 --> 01:00:44,978 我對所有人都這樣 941 01:00:45,521 --> 01:00:48,106 那好吧…出發,我們就去克拉默堡 942 01:00:48,190 --> 01:00:49,900 我們四個去查清楚 943 01:00:49,983 --> 01:00:51,985 然後做甚麼? 944 01:00:52,611 --> 01:00:54,196 救他出來 945 01:00:54,696 --> 01:00:57,991 你想劫獄救一個聯邦關押囚犯? 946 01:00:58,075 --> 01:00:59,660 聽着,我認為關押他… 947 01:00:59,743 --> 01:01:01,870 是為了不讓他干預波國入侵 948 01:01:01,954 --> 01:01:04,414 不,你聽住…我是綠燈俠,女士 949 01:01:04,498 --> 01:01:07,000 那代表我發過誓不參與政治 950 01:01:07,084 --> 01:01:08,252 誓詞有講? 951 01:01:08,335 --> 01:01:09,920 隱含的,沒錯 952 01:01:10,003 --> 01:01:11,171 隱含的誓詞? 953 01:01:11,255 --> 01:01:12,589 每次他不想做某件事 954 01:01:12,673 --> 01:01:13,674 就說誓詞不准 955 01:01:13,757 --> 01:01:14,800 噢,我發誓 956 01:01:14,883 --> 01:01:17,219 我差少少就想變出大鎚… 957 01:01:17,302 --> 01:01:18,554 打死你兩個 958 01:01:19,596 --> 01:01:21,640 超人是來統治世界嗎? 959 01:01:21,723 --> 01:01:23,058 我不知道,應該不是 960 01:01:23,141 --> 01:01:24,977 但這風險不值得引發… 961 01:01:25,060 --> 01:01:27,187 美國政府和正義幫的衝突 962 01:01:27,271 --> 01:01:29,147 不用這隊名,聽落似一班牛仔 963 01:01:29,231 --> 01:01:31,149 但我同意其他部分 964 01:01:31,984 --> 01:01:35,696 所以你們就由得朋友死在口袋宇宙? 965 01:01:48,750 --> 01:01:51,170 你個髮型才該違反誓言 966 01:01:51,253 --> 01:01:52,379 甚麼? 967 01:01:53,338 --> 01:01:54,923 甚麼該違反甚麼? 968 01:01:55,007 --> 01:01:58,844 我話你知,有348個靚女可不同意 969 01:02:04,725 --> 01:02:05,475 嘿! 970 01:02:08,562 --> 01:02:09,229 怎樣? 971 01:02:09,605 --> 01:02:11,440 我不是說要去救他,但… 972 01:02:12,482 --> 01:02:14,234 我們至少可去看看… 973 01:02:14,318 --> 01:02:16,195 你男友在克拉默堡的情況 974 01:02:16,278 --> 01:02:17,112 他不是… 975 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 我們只是約會而已 976 01:02:20,532 --> 01:02:21,283 但多謝 977 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 要我開車嗎? 978 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 坐我那架 979 01:02:26,914 --> 01:02:28,081 (卓越) 980 01:02:46,892 --> 01:02:50,395 你有飛船,但沒有快一點的車庫閘? 981 01:02:51,271 --> 01:02:52,648 我未得閒搞 982 01:02:54,650 --> 01:02:57,152 老實說,我甚至不確定我的感受 983 01:02:57,653 --> 01:02:58,487 甚麼? 984 01:02:59,154 --> 01:03:00,072 對於基勒 985 01:03:00,572 --> 01:03:02,991 他不是我男友,我們才約會了… 986 01:03:03,075 --> 01:03:05,452 - 女士,我講清楚先… - 幾個月 987 01:03:05,536 --> 01:03:06,995 我對別人的情緒無興趣 988 01:03:07,079 --> 01:03:08,664 對,當然了 989 01:03:09,164 --> 01:03:10,374 我只是諗嘢諗出聲 990 01:03:10,999 --> 01:03:14,378 其實我本來想分手,我們大吵一場 991 01:03:14,461 --> 01:03:16,964 他說他愛我,但總之就… 992 01:03:26,014 --> 01:03:27,683 問答時間到了,外星人 993 01:03:32,437 --> 01:03:34,273 今日有位特別來賓 994 01:03:36,108 --> 01:03:37,484 我認得他 995 01:03:39,528 --> 01:03:43,365 還記得我們飛越沙漠時聞到的尿騷味 996 01:03:43,448 --> 01:03:44,783 你講大話! 997 01:03:44,867 --> 01:03:47,411 不,不是華斯,他只是來觀察 998 01:03:51,206 --> 01:03:52,040 馬里 999 01:03:52,124 --> 01:03:56,420 現在美國政府有幾個問題要問你 1000 01:03:56,503 --> 01:03:59,631 盧雷斯,我跟他不熟 他只請我食過一次食物 1001 01:04:00,966 --> 01:04:03,969 你在地球上和誰合作? 1002 01:04:04,052 --> 01:04:05,637 我沒和任何人合作 1003 01:04:05,721 --> 01:04:07,139 甚麼都別告訴他,超人 1004 01:04:07,222 --> 01:04:08,432 我無親無故 1005 01:04:08,515 --> 01:04:09,516 盧雷斯,別這樣 1006 01:04:09,600 --> 01:04:12,019 你食我的食物是我的榮幸 1007 01:04:12,102 --> 01:04:15,439 - 不,求你… - 你今次好彩 1008 01:04:17,065 --> 01:04:18,775 盧雷斯,別這樣,求你了 1009 01:04:18,859 --> 01:04:20,903 超人,不如換個問題? 1010 01:04:20,986 --> 01:04:21,778 盧雷斯,不要 1011 01:04:21,862 --> 01:04:23,530 誰養大你的? 1012 01:04:23,614 --> 01:04:25,365 - 我不能… - 我相信你,超人! 1013 01:04:25,449 --> 01:04:26,200 - 不! - 別告訴他… 1014 01:04:37,252 --> 01:04:38,921 我沒想到這麼快 1015 01:04:41,423 --> 01:04:42,674 抱歉,這太… 1016 01:04:45,928 --> 01:04:46,929 英俊先生 1017 01:04:48,805 --> 01:04:50,641 我會再帶和你聊過的人來 1018 01:04:50,724 --> 01:04:51,850 然後也殺了他們 1019 01:04:52,726 --> 01:04:55,437 或者就那個常採訪你的記者 1020 01:04:55,938 --> 01:04:58,440 或者我下一個就殺簡基勒 1021 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 不,不要 1022 01:05:42,734 --> 01:05:44,361 這是禁區,老友! 1023 01:05:44,444 --> 01:05:46,405 返上車立即離開! 1024 01:05:47,072 --> 01:05:48,574 哇!看誰來了 1025 01:05:48,657 --> 01:05:50,325 嘿!你見到這傢伙嗎? 1026 01:05:51,118 --> 01:05:52,744 簡直離譜 1027 01:05:52,828 --> 01:05:53,495 嘿! 1028 01:05:54,079 --> 01:05:55,455 你去錯地址了,老兄 1029 01:05:55,539 --> 01:05:56,582 他的行動軌跡 1030 01:05:56,665 --> 01:05:59,001 - DNA痕跡指向那帳篷 - 快走,小丑 1031 01:05:59,084 --> 01:06:00,794 他不是正義幫的人嗎? 1032 01:06:00,878 --> 01:06:02,087 只是聰明的那個 1033 01:06:02,171 --> 01:06:05,007 嘿!你聽到他說的 1034 01:06:05,090 --> 01:06:08,594 我給你最後一次機會停低! 1035 01:06:08,677 --> 01:06:10,512 我都正想咁講 1036 01:06:11,513 --> 01:06:12,181 開火! 1037 01:06:19,229 --> 01:06:21,064 退後!退後! 1038 01:06:21,815 --> 01:06:22,733 走開! 1039 01:06:23,734 --> 01:06:24,484 掩護我! 1040 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 從右邊包抄! 1041 01:06:46,173 --> 01:06:46,924 小心! 1042 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 黐鬼線 1043 01:07:28,882 --> 01:07:30,259 唔係嘛 1044 01:07:31,051 --> 01:07:33,053 個賤種真造出了口袋宇宙 1045 01:07:33,846 --> 01:07:35,472 那是…壞事? 1046 01:07:36,431 --> 01:07:39,852 創造口袋宇宙時,只要偏差一皮米 1047 01:07:39,935 --> 01:07:42,855 地球曾存在的地方就會變成黑洞 1048 01:07:42,938 --> 01:07:44,982 而且每次進出 1049 01:07:45,065 --> 01:07:47,150 都有可能撕裂現實結構 1050 01:07:47,860 --> 01:07:49,194 你講笑嘛 1051 01:07:49,278 --> 01:07:52,406 這就是盧雷斯最擅長的魯莽科學 1052 01:07:52,489 --> 01:07:53,615 它們在做甚麼? 1053 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 嘗試入侵系統 1054 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 所以我估你決定幫忙了 1055 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 只因為可以激嬲綠燈俠 1056 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 感謝 1057 01:08:12,551 --> 01:08:14,386 他剛殺了那可憐的人 1058 01:08:15,387 --> 01:08:18,307 馬里,他叫馬里 1059 01:08:18,807 --> 01:08:20,267 而我沒… 1060 01:08:20,350 --> 01:08:21,727 我…我沒… 1061 01:08:22,853 --> 01:08:24,479 我甚麼都沒做 1062 01:08:30,027 --> 01:08:31,694 你說你可救我兒子? 1063 01:09:10,024 --> 01:09:11,568 你為何還是一副中毒樣? 1064 01:09:12,361 --> 01:09:13,694 我不知道 1065 01:09:14,613 --> 01:09:15,738 我以為… 1066 01:09:17,115 --> 01:09:18,617 一定是太陽 1067 01:09:18,700 --> 01:09:21,328 甚麼太陽?這裏根本沒有太陽 1068 01:09:21,411 --> 01:09:23,247 這正是問題,我需要療傷 1069 01:09:24,413 --> 01:09:26,416 我的力量來自黃太陽 1070 01:09:26,500 --> 01:09:28,710 給我…一點時間 1071 01:09:33,048 --> 01:09:34,131 起來啊! 1072 01:09:37,928 --> 01:09:40,138 掂!進去了 1073 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 哇!反質子河 1074 01:10:06,290 --> 01:10:07,624 要游繩嗎? 1075 01:10:07,708 --> 01:10:08,876 游繩? 1076 01:10:09,585 --> 01:10:12,421 我哪來游繩工具入口袋宇宙? 1077 01:10:12,504 --> 01:10:14,006 我不知道,或許從你的… 1078 01:10:14,089 --> 01:10:15,382 圓圈之類 1079 01:10:15,465 --> 01:10:16,592 - 圓圈? - 怎麼了? 1080 01:10:16,675 --> 01:10:18,135 - T-球 - 好吧 1081 01:10:18,218 --> 01:10:19,887 它們立體的,圓圈是平面 1082 01:10:20,429 --> 01:10:21,263 對不起 1083 01:10:23,432 --> 01:10:24,766 不知所謂 1084 01:10:25,309 --> 01:10:27,644 這裏到處都是黑洞漩渦 1085 01:10:27,728 --> 01:10:30,230 而反質子河幾秒內可撕碎我們 1086 01:10:30,522 --> 01:10:32,274 不能親自進去 1087 01:10:33,567 --> 01:10:34,651 收到 1088 01:10:35,360 --> 01:10:36,778 我造不出太陽 1089 01:10:37,613 --> 01:10:38,488 我知道 1090 01:10:38,572 --> 01:10:41,408 我只能造出類似太陽的東西 1091 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 甚麼? 1092 01:10:42,951 --> 01:10:43,744 好吧 1093 01:10:44,703 --> 01:10:45,537 好了 1094 01:10:45,621 --> 01:10:48,957 好了,我們有氫和氘 1095 01:10:49,833 --> 01:10:51,043 然後有氦 1096 01:10:51,126 --> 01:10:52,878 - 當然還要壓縮 - 你在做甚麼? 1097 01:10:52,961 --> 01:10:54,838 嘿!不要!停下! 1098 01:10:55,422 --> 01:10:57,216 夠了!你會害死我們! 1099 01:10:57,299 --> 01:10:59,176 老兄,你搞甚麼?停手! 1100 01:10:59,259 --> 01:11:00,677 他在入面搞鬼! 1101 01:11:00,761 --> 01:11:03,263 守衛!守衛!他在搞事! 1102 01:11:03,347 --> 01:11:05,098 不,你休想搶功勞 1103 01:11:05,182 --> 01:11:06,308 是我先發現的 1104 01:11:06,391 --> 01:11:07,559 死開啦,Barbie! 1105 01:11:07,643 --> 01:11:08,894 - 功勞是我的! - Barbie? 1106 01:11:08,977 --> 01:11:11,438 - 就是!守衛!守衛! - 這兩個白癡想害死我們! 1107 01:11:11,522 --> 01:11:14,233 - 猛禽隊!猛禽隊! - 快進來!守衛!守衛! 1108 01:11:14,316 --> 01:11:16,443 我發現你們一定想看的事! 1109 01:11:55,858 --> 01:11:56,942 小約! 1110 01:12:00,487 --> 01:12:01,321 你帶他走 1111 01:12:01,947 --> 01:12:03,866 我變形時不能抱他 1112 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 哇…不要!氪圖!氪圖! 1113 01:12:16,420 --> 01:12:18,088 停啊!氪圖!停! 1114 01:12:18,172 --> 01:12:20,424 你會壓到寶寶,停! 1115 01:12:22,092 --> 01:12:23,969 看到甚麼?找到他了? 1116 01:12:24,428 --> 01:12:26,013 天啊! 1117 01:12:26,096 --> 01:12:27,055 怎麼回事? 1118 01:12:27,139 --> 01:12:28,765 傳送門開太久了 1119 01:12:28,849 --> 01:12:30,809 我們不能再久留 1120 01:12:33,729 --> 01:12:35,063 你面色好差 1121 01:12:35,147 --> 01:12:35,981 我沒事 1122 01:12:36,523 --> 01:12:38,567 要想辦法去上面的傳送門 1123 01:12:38,650 --> 01:12:41,820 好,但要怎…操作? 1124 01:12:41,904 --> 01:12:43,405 不知道,會想到辦法的 1125 01:12:43,697 --> 01:12:44,531 好 1126 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 小約! 1127 01:13:11,099 --> 01:13:12,309 殺了他!他仍很虛弱! 1128 01:13:21,068 --> 01:13:24,321 好了,怪胎…慢慢回籠裏去 1129 01:13:25,697 --> 01:13:27,908 你想怎樣,向我們噴水? 1130 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 對,噴氟銻酸 1131 01:13:56,395 --> 01:13:57,229 找到他嗎? 1132 01:13:57,980 --> 01:13:59,940 - 不得了 - 怎麼了? 1133 01:14:00,482 --> 01:14:01,650 有隻飛天狗 1134 01:14:05,070 --> 01:14:05,737 怎麼了? 1135 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 快!快來! 1136 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 不!不要! 1137 01:14:33,640 --> 01:14:35,225 黑洞! 1138 01:14:42,858 --> 01:14:44,067 弊! 1139 01:14:45,819 --> 01:14:47,321 氪圖!過來! 1140 01:14:47,821 --> 01:14:48,906 我上不到去! 1141 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 氪圖! 1142 01:14:50,782 --> 01:14:52,618 是黑洞!會永遠被困! 1143 01:14:52,701 --> 01:14:53,619 拉我們出去! 1144 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 氪圖!快來! 1145 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 停!氪圖!救我們上去! 1146 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 曳曳! 1147 01:15:05,130 --> 01:15:05,881 域斯! 1148 01:15:07,299 --> 01:15:08,217 小約! 1149 01:15:47,130 --> 01:15:49,591 老兄,你真怪 1150 01:15:52,719 --> 01:15:54,012 找到他了? 1151 01:15:54,096 --> 01:15:54,930 他們 1152 01:15:55,013 --> 01:15:58,851 超人、斗篷惡狗、怪寶寶和波浪人 1153 01:15:59,643 --> 01:16:00,352 甚麼? 1154 01:16:02,354 --> 01:16:03,438 卓越? 1155 01:16:03,522 --> 01:16:04,648 跟住我! 1156 01:16:09,152 --> 01:16:11,697 氪圖!不!別去咬! 1157 01:16:28,172 --> 01:16:30,048 有冇搞錯! 1158 01:16:31,967 --> 01:16:33,552 這些很貴的! 1159 01:16:38,891 --> 01:16:41,059 天啊…謝謝 1160 01:16:41,476 --> 01:16:42,978 嘿,老友記 1161 01:16:45,564 --> 01:16:47,232 嘿…嘿… 1162 01:16:52,029 --> 01:16:53,655 你來救我 1163 01:16:53,739 --> 01:16:54,573 是啊 1164 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 還有很多人…被關在裏面 1165 01:17:01,914 --> 01:17:02,998 要去救他們 1166 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 不能從這裏進去,你這狀態不行 1167 01:17:07,669 --> 01:17:08,587 基勒,你怎麼… 1168 01:17:09,463 --> 01:17:10,589 中了氪星石的毒 1169 01:17:12,174 --> 01:17:14,092 會康復的,但要一、兩日 1170 01:17:14,176 --> 01:17:16,803 帶他去安全地方,開T-艦去 1171 01:17:17,179 --> 01:17:19,806 操作很簡單直觀 1172 01:17:19,890 --> 01:17:22,267 我要留低確保傳送門安全 1173 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 好了… 1174 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 可以的 1175 01:17:45,123 --> 01:17:46,333 得 1176 01:17:46,416 --> 01:17:49,086 不…狗仔?狗仔,我要… 1177 01:17:49,169 --> 01:17:51,505 不行,狗仔,你要… 1178 01:17:52,130 --> 01:17:53,048 借過啦 1179 01:17:55,175 --> 01:17:57,177 好,直觀操作 1180 01:17:58,554 --> 01:18:00,055 直觀個屁 1181 01:18:02,182 --> 01:18:02,933 好了 1182 01:18:03,433 --> 01:18:04,351 搞掂 1183 01:18:16,905 --> 01:18:17,990 撿起來! 1184 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 伊芙!滾出去,你個蠢婆! 1185 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 走! 1186 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 走啊! 1187 01:18:31,336 --> 01:18:33,505 他怎麼可能逃脫? 1188 01:18:37,509 --> 01:18:39,261 我們要找到他 1189 01:18:45,225 --> 01:18:45,934 伊芙? 1190 01:18:46,018 --> 01:18:47,686 我受夠了,占美 1191 01:18:50,355 --> 01:18:52,983 我有齊黑料讓你永遠毀掉雷斯 1192 01:18:53,358 --> 01:18:54,193 甚麼?在哪? 1193 01:18:54,735 --> 01:18:56,069 就在這裏 1194 01:18:59,114 --> 01:19:01,658 他竟敢用鉛筆掟我 1195 01:19:01,742 --> 01:19:02,701 (伺服器) 1196 01:19:02,784 --> 01:19:05,871 他會為傷害我後悔一世 1197 01:19:07,039 --> 01:19:08,332 正一衰人! 1198 01:19:14,922 --> 01:19:16,089 但若我傳給你,占美… 1199 01:19:21,094 --> 01:19:24,097 你要保證這週末我們去約會 1200 01:19:25,182 --> 01:19:26,642 就我們兩個 1201 01:19:35,275 --> 01:19:37,277 - 好 - 真的?好嘢! 1202 01:19:39,279 --> 01:19:42,032 要見…幾耐? 1203 01:19:43,116 --> 01:19:43,951 整個週末 1204 01:19:44,034 --> 01:19:45,285 整個週末? 1205 01:19:45,661 --> 01:19:46,870 天啊,占美! 1206 01:19:46,954 --> 01:19:49,414 我好抱歉對你人生造成巨大負擔! 1207 01:19:49,748 --> 01:19:52,042 不,不是負擔,我… 1208 01:19:52,125 --> 01:19:53,710 我聽得出你口不對心 1209 01:19:56,255 --> 01:19:57,256 不,不要… 1210 01:19:57,673 --> 01:19:58,590 伊芙? 1211 01:20:01,134 --> 01:20:01,927 (變異腳趾) (盧氏企業照片) 1212 01:20:10,769 --> 01:20:12,813 唔係嘛,伊芙 1213 01:20:27,786 --> 01:20:29,997 我是瑪莎,他是莊 1214 01:20:30,080 --> 01:20:31,915 我叫露絲,嗨 1215 01:20:31,999 --> 01:20:33,000 露絲 1216 01:20:40,340 --> 01:20:41,091 來吧,仔 1217 01:20:42,759 --> 01:20:43,760 嗨,媽 1218 01:20:44,511 --> 01:20:46,763 媽,他們送我來統治所有人 1219 01:20:47,389 --> 01:20:48,557 他們送我來殺人 1220 01:20:49,057 --> 01:20:51,393 基勒,那不是…那不是… 1221 01:21:08,702 --> 01:21:12,122 (蟹霸樂隊) 1222 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 我們兒子會沒事吧? 1223 01:21:20,380 --> 01:21:21,298 會的 1224 01:21:21,965 --> 01:21:23,425 卓越先生說會 1225 01:21:25,594 --> 01:21:27,596 別介意,露絲 1226 01:21:28,222 --> 01:21:30,349 他就是個感性老頭 1227 01:21:30,432 --> 01:21:33,060 特別是關乎基勒的事 1228 01:21:44,571 --> 01:21:46,156 (占美奧辛:打給我!) 1229 01:21:49,159 --> 01:21:51,328 這女孩迷戀你? 1230 01:21:53,455 --> 01:21:54,873 你怎做到的,占美? 1231 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 我本不想打擾你 1232 01:21:56,291 --> 01:21:58,043 但你說有消息就通知… 1233 01:21:58,126 --> 01:22:00,170 對,但你說她突然斷線 1234 01:22:00,462 --> 01:22:02,381 我不知道,可能電話跌落馬桶 1235 01:22:02,464 --> 01:22:03,799 她常這樣 1236 01:22:04,383 --> 01:22:07,803 我不確定性感自拍算不算… 1237 01:22:16,562 --> 01:22:18,313 (新波拉維亞 - 盧索亞) (扎漢普爾) 1238 01:22:19,606 --> 01:22:21,441 你個性感前女友是天才 1239 01:22:21,900 --> 01:22:23,652 - 性感? - 要找培利商量 1240 01:22:23,735 --> 01:22:25,487 我儘快趕過去,好嗎? 1241 01:22:28,198 --> 01:22:31,326 背着盧雷斯傳性感自拍? 1242 01:22:31,410 --> 01:22:33,829 她一定是世上最蠢的人 1243 01:22:34,371 --> 01:22:36,915 雷斯,他剛說傳送門被毀了! 1244 01:22:36,999 --> 01:22:38,500 - 但次元孔口還在 - 雷斯… 1245 01:22:38,584 --> 01:22:40,210 - 薛,告訴他! - 遙距就可打開 1246 01:22:40,294 --> 01:22:42,087 那樣不…安全! 1247 01:22:42,171 --> 01:22:45,549 之後輸入坐標就能關上孔口,對吧? 1248 01:22:45,632 --> 01:22:47,134 - 理論上是 - 好極! 1249 01:22:48,802 --> 01:22:52,014 若找不到他,就引他出來 1250 01:23:11,909 --> 01:23:16,079 但雷斯,這或會在周圍區域 撕開次元裂縫! 1251 01:23:16,163 --> 01:23:18,165 你以為我不知道嗎? 1252 01:23:22,169 --> 01:23:23,795 不該這樣的 1253 01:23:23,879 --> 01:23:25,380 仲駛你講? 1254 01:23:25,923 --> 01:23:27,508 你能…能阻止嗎? 1255 01:23:27,591 --> 01:23:29,760 你問我能否阻止? 1256 01:23:35,766 --> 01:23:39,937 這就是不該創造口袋宇宙的原因 1257 01:23:40,229 --> 01:23:42,856 看吧,超人絕不可能坐視不理 1258 01:23:45,150 --> 01:23:47,027 知道他下一步會去哪了 1259 01:24:28,986 --> 01:24:30,362 就知道你在這 1260 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 嘿,爸 1261 01:24:35,826 --> 01:24:37,411 從未見過你睡那麼久 1262 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 上星期我、媽和赫托他們 1263 01:24:46,962 --> 01:24:51,717 開車去盧特斯的標記捲餅店 1264 01:24:52,759 --> 01:24:55,679 就是以前藍色穀倉旁那間 1265 01:24:55,762 --> 01:24:57,514 I-9公路那邊,記得嗎? 1266 01:25:00,267 --> 01:25:02,811 捲餅仍一樣好吃 1267 01:25:07,524 --> 01:25:10,027 那個露安,她人挺好的 1268 01:25:10,694 --> 01:25:12,154 露絲 1269 01:25:13,322 --> 01:25:14,406 她叫露絲 1270 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 但沒錯,她的確很好 1271 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 但你看來不太對勁 1272 01:25:23,081 --> 01:25:25,792 是啊…我父母留給我的訊息 1273 01:25:25,876 --> 01:25:27,961 我之前從未聽過後半段 1274 01:25:28,754 --> 01:25:33,175 我認為…你希望那段訊息代表甚麼 1275 01:25:33,258 --> 01:25:35,135 遠比起他們真正想表達的 1276 01:25:35,219 --> 01:25:38,263 更能說明你的為人 1277 01:25:38,347 --> 01:25:39,932 爸,你不明白 1278 01:25:43,435 --> 01:25:45,437 我不是我以為的那個人 1279 01:25:50,692 --> 01:25:52,361 他們送我來傷害人 1280 01:25:53,320 --> 01:25:56,949 父母的職責不是告訴孩子要做甚麼人 1281 01:25:58,450 --> 01:26:01,078 我們是要給你們工具 1282 01:26:01,161 --> 01:26:05,958 讓你們自己去撞板 1283 01:26:11,296 --> 01:26:12,130 不 1284 01:26:14,341 --> 01:26:17,553 你的抉擇,基勒 1285 01:26:18,387 --> 01:26:20,264 你的行動 1286 01:26:22,266 --> 01:26:26,395 是這些界定你的為人 1287 01:26:28,188 --> 01:26:29,731 我話你知,仔 1288 01:26:31,400 --> 01:26:32,818 我無比… 1289 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 為你驕傲 1290 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 感性老頭 1291 01:26:51,128 --> 01:26:53,589 基勒,你該看看這電視新聞 1292 01:26:57,176 --> 01:27:00,387 在東歐地區 波拉維亞軍隊於邊境集結 1293 01:27:00,470 --> 01:27:04,308 似乎幾分鐘後將再入侵扎漢普爾 1294 01:27:04,391 --> 01:27:07,686 附近村民願意並準備好保衞國家 1295 01:27:07,769 --> 01:27:11,398 儘管波拉維亞軍隊訓練有素 1296 01:27:11,481 --> 01:27:13,400 且火力遠勝於他們 1297 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 村民們緊握僅剩的希望 1298 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 但此刻正遭軍隊包圍 1299 01:27:33,962 --> 01:27:36,965 波拉維亞總統華斯古戈表示… 1300 01:27:37,049 --> 01:27:40,093 入侵是為保護扎國人民免受暴政所害 1301 01:27:40,177 --> 01:27:45,015 (突發新聞) (波拉維亞軍隊於邊境集結) 1302 01:27:48,894 --> 01:27:51,772 超人!超人! 1303 01:27:51,855 --> 01:27:54,900 超人!超人! 1304 01:27:54,983 --> 01:27:57,236 超人!超人! 1305 01:27:57,319 --> 01:27:59,947 超人!超人! 1306 01:28:00,030 --> 01:28:02,324 超人!超人! 1307 01:28:02,407 --> 01:28:05,911 超人!超人! 1308 01:28:05,994 --> 01:28:10,123 超人!超人! 1309 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 這次沒超人阻止 1310 01:28:15,045 --> 01:28:17,840 扎漢普爾人民希望渺茫 1311 01:28:18,382 --> 01:28:19,591 我已洗好你對靴 1312 01:28:19,675 --> 01:28:21,218 我去拿給你 1313 01:28:22,845 --> 01:28:25,806 超人,你要趕來大都會,即刻 1314 01:28:25,889 --> 01:28:27,266 我要去波拉維亞,卓越 1315 01:28:27,349 --> 01:28:29,601 不會再有波拉維亞,或大都會 1316 01:28:29,685 --> 01:28:31,895 或地球…若你不儘快趕來 1317 01:28:32,646 --> 01:28:34,523 裂縫就快蔓延到城裏 1318 01:28:34,606 --> 01:28:37,317 我阻止不了,需要你幫忙 1319 01:28:40,070 --> 01:28:41,864 所有大都會市民注意 1320 01:28:41,947 --> 01:28:44,616 現在要強制疏散 1321 01:28:44,700 --> 01:28:47,870 重複:所有人必須撤離 1322 01:28:49,663 --> 01:28:52,165 現在要強制疏散 1323 01:28:52,249 --> 01:28:56,086 重複:所有人必須撤離 1324 01:28:58,630 --> 01:29:01,175 現在要強制疏散 1325 01:29:08,307 --> 01:29:10,267 我知她肯定嚇壞了,但叫她聽吧 1326 01:29:10,350 --> 01:29:11,685 我們都同樣害怕 1327 01:29:12,436 --> 01:29:14,021 好了,叫她來聽 1328 01:29:14,730 --> 01:29:17,024 求你,胡妮達…叫波斯妮來聽 1329 01:29:17,733 --> 01:29:20,360 她會在乎!貓會認得人聲! 1330 01:29:20,444 --> 01:29:22,821 我聯絡到波達銀行的線人 1331 01:29:23,197 --> 01:29:26,950 盧雷斯多年來 以極低價賣軍火給華斯古戈 1332 01:29:27,034 --> 01:29:29,453 - 你問原因? - 我的確會問 1333 01:29:29,912 --> 01:29:33,415 他這樣做,是為換取半個扎漢普爾 1334 01:29:33,498 --> 01:29:34,333 你講笑吧 1335 01:29:34,416 --> 01:29:36,668 最初我以為伊芙只傳來自拍照 1336 01:29:36,752 --> 01:29:40,506 但照片背景有地圖、合約 1337 01:29:40,589 --> 01:29:43,050 各種記錄了波國協議的文件 1338 01:29:43,133 --> 01:29:46,678 約定入侵完成後 割讓半個國家給盧雷斯 1339 01:29:46,762 --> 01:29:48,138 他想自己做國王 1340 01:29:48,639 --> 01:29:50,349 - 國王? - 國王 1341 01:29:50,807 --> 01:29:52,559 大家仲呆企? 1342 01:29:53,310 --> 01:29:55,437 露絲,屋頂那飛船還能開? 1343 01:29:55,521 --> 01:29:58,273 - 當然 - 格蘭、阿曹 1344 01:29:58,357 --> 01:29:59,816 - 走吧 - 拎板,占美 1345 01:29:59,900 --> 01:30:02,819 - 能坐幾人? - 五、六個吧…六個 1346 01:30:02,903 --> 01:30:05,614 好吧,倫巴,你也來 1347 01:30:05,697 --> 01:30:06,365 多謝 1348 01:30:06,448 --> 01:30:08,700 雷斯要半個沙漠做甚麼? 1349 01:30:08,784 --> 01:30:12,454 他的狂熱追隨者相信 他會創造一個高科技烏托邦 1350 01:30:12,538 --> 01:30:14,456 - 烏托邦? - 還有利潤因素 1351 01:30:14,540 --> 01:30:18,043 僅石油儲量的價值 就比他的投資高幾倍 1352 01:30:18,126 --> 01:30:19,378 無論動機為何 1353 01:30:19,461 --> 01:30:22,214 已知盧雷斯不擇手段抹黑超人 1354 01:30:22,297 --> 01:30:25,717 伊芙的照片證明 波拉維亞之鎚由他策劃 1355 01:30:25,801 --> 01:30:28,846 還有所有上網煽動反超人的機械人 1356 01:30:28,929 --> 01:30:31,765 卓越先生相信盧雷斯亦是… 1357 01:30:31,849 --> 01:30:34,268 外面那宇宙裂縫蔓延的黑手 1358 01:30:34,351 --> 01:30:36,270 一切似乎都為阻止超人… 1359 01:30:36,353 --> 01:30:38,564 干預波拉維亞入侵,老總 1360 01:30:39,106 --> 01:30:40,232 叫我培利,細路 1361 01:30:40,315 --> 01:30:41,942 發佈這新聞,儘快 1362 01:30:47,781 --> 01:30:49,449 - 扣好安全帶,孩子們 - 我點解冇位坐? 1363 01:30:49,533 --> 01:30:50,784 占美,你負責謄錄? 1364 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 天啊! 1365 01:31:04,423 --> 01:31:06,800 《星球日報》獲得獨家消息 1366 01:31:06,884 --> 01:31:08,927 證明億萬富豪盧雷斯勾結… 1367 01:31:09,011 --> 01:31:11,305 波拉維亞獨裁者華斯古戈 1368 01:31:19,229 --> 01:31:20,772 基勒,快到了嗎? 1369 01:31:20,856 --> 01:31:23,942 裂縫快要蔓延到大都會 我的密碼無法阻止它 1370 01:31:25,068 --> 01:31:26,195 大劑! 1371 01:31:52,346 --> 01:31:55,140 雷斯!裂縫快到了! 1372 01:31:55,224 --> 01:31:56,767 那就減慢它 1373 01:31:56,850 --> 01:31:58,519 輸入中止密碼才行 1374 01:31:58,602 --> 01:31:59,937 那再等一分鐘 1375 01:32:00,646 --> 01:32:01,855 要走了,老兄! 1376 01:32:02,231 --> 01:32:03,148 奧提斯! 1377 01:32:05,150 --> 01:32:06,109 (盧氏企業) 1378 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 世界毀滅後,真不知該降落在哪 1379 01:33:25,647 --> 01:33:28,400 有合上裂縫的密碼 但太複雜無法破解 1380 01:33:28,692 --> 01:33:30,777 密碼肯定在盧氏企業 1381 01:33:30,861 --> 01:33:32,779 等我一下,我帶氪圖過來再… 1382 01:33:32,863 --> 01:33:34,489 你帶埋隻狗嚟? 1383 01:33:34,573 --> 01:33:37,993 是啊,我不想他咬死我爸媽的牛 1384 01:33:57,846 --> 01:33:59,806 - 拉寬鏡頭 - 不,對準工程師 1385 01:33:59,890 --> 01:34:01,725 - 我負責外星人,拉利 - 7R 1386 01:34:21,537 --> 01:34:22,829 你兩個還能回頭 1387 01:34:22,913 --> 01:34:23,664 5A! 1388 01:34:23,747 --> 01:34:25,123 你不必聽盧雷斯的… 1389 01:34:48,605 --> 01:34:49,356 2X! 1390 01:34:56,029 --> 01:34:57,781 好了,安祖娜,按照計劃… 1391 01:34:57,865 --> 01:35:00,492 灌滿他的肺,殺了這賤種 1392 01:35:42,701 --> 01:35:45,162 他不是能閉氣超過一小時嗎? 1393 01:35:45,245 --> 01:35:47,039 肺裏沒空氣就不行 1394 01:35:47,122 --> 01:35:48,373 幾分鐘內就會死 1395 01:35:48,457 --> 01:35:50,042 微納正壓制視覺神經 1396 01:35:50,125 --> 01:35:52,336 視力和X光眼該完全失效 1397 01:35:52,419 --> 01:35:53,545 已入侵肺部 1398 01:36:04,765 --> 01:36:07,768 我們將不眠不休 1399 01:36:08,393 --> 01:36:11,855 直到街道浸滿 1400 01:36:11,939 --> 01:36:16,485 每個扎漢普爾人的鮮血! 1401 01:36:51,770 --> 01:36:53,188 他玩甚麼把戲? 1402 01:36:54,523 --> 01:36:56,650 想用摩擦力甩開微納? 1403 01:36:56,733 --> 01:36:58,318 就算甩掉臉上的 1404 01:36:58,402 --> 01:37:00,028 肺裏的仍在 1405 01:37:00,112 --> 01:37:01,989 工程師、超霸,跟上 1406 01:37:02,656 --> 01:37:03,740 已盡力跟了 1407 01:37:07,870 --> 01:37:08,787 鏡頭要跟上 1408 01:37:08,871 --> 01:37:09,788 我夠知,拉利 1409 01:37:09,872 --> 01:37:10,622 快點 1410 01:37:31,018 --> 01:37:32,269 他隨時都會窒息 1411 01:37:40,319 --> 01:37:42,321 工程師,徹底包住他 1412 01:38:08,931 --> 01:38:10,766 等等!等等!他在做甚麼? 1413 01:38:18,232 --> 01:38:21,693 我無法承受這種速度的撞擊! 1414 01:38:23,779 --> 01:38:26,657 不,安祖娜,撤回機械人! 只有他能自保! 1415 01:38:43,507 --> 01:38:45,259 進入洞裏 1416 01:38:45,717 --> 01:38:47,469 請切換到紅外線 1417 01:38:54,184 --> 01:38:55,811 轉夜視模式 1418 01:39:28,343 --> 01:39:30,596 她的心臟仍在跳動,但昏迷 1419 01:39:31,096 --> 01:39:32,139 召猛禽隊來 1420 01:40:00,542 --> 01:40:01,502 甚麼鬼? 1421 01:40:01,585 --> 01:40:02,669 沒錯 1422 01:40:02,753 --> 01:40:05,464 複製你相對地簡單 1423 01:40:05,547 --> 01:40:08,258 只需要整理你戰鬥後的殘留物 1424 01:40:08,342 --> 01:40:10,219 直至我找到你的一根頭髮 1425 01:40:10,302 --> 01:40:12,179 所以你能進堡壘 1426 01:40:13,055 --> 01:40:14,223 你有我的DNA 1427 01:40:14,515 --> 01:40:17,434 沒錯,但複製人經常出現一種問題 1428 01:40:17,518 --> 01:40:18,769 複製品都不完美 1429 01:40:18,852 --> 01:40:21,688 他可能比你更愚蠢 1430 01:40:21,772 --> 01:40:23,273 如果這可能的話 1431 01:40:23,357 --> 01:40:24,691 但更容易控制 1432 01:40:24,775 --> 01:40:26,860 - 3L - 而且更強壯 1433 01:40:28,195 --> 01:40:29,112 22K! 1434 01:40:32,074 --> 01:40:33,116 31D! 1435 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1436 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B!5B! 1437 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K!9A! 1438 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 我的頭腦永遠都會贏! 1439 01:40:44,753 --> 01:40:47,464 智力勝過蠻力! 1440 01:41:39,266 --> 01:41:40,559 超人 1441 01:41:40,642 --> 01:41:41,894 超人 1442 01:41:41,977 --> 01:41:43,145 超人 1443 01:41:43,228 --> 01:41:44,605 超人 1444 01:41:50,068 --> 01:41:51,862 無論你對我做甚麼,盧雷斯 1445 01:41:53,030 --> 01:41:54,823 你在波拉維亞的計劃都會失敗 1446 01:41:54,907 --> 01:41:57,659 真的嗎?為甚麼? 1447 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 因為我叫了幾位朋友幫手 1448 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 盧先生? 1449 01:42:02,915 --> 01:42:04,625 邊境有異狀 1450 01:42:04,708 --> 01:42:07,377 (扎漢普爾 波拉維亞) 1451 01:42:17,346 --> 01:42:18,514 對不起,細路 1452 01:42:19,056 --> 01:42:20,390 超人來不到 1453 01:42:21,350 --> 01:42:22,893 所以幫你升級了 1454 01:42:49,628 --> 01:42:52,256 我軍無法應對超人類 1455 01:42:52,756 --> 01:42:54,383 我已下令撤退 1456 01:42:54,466 --> 01:42:55,592 撤退? 1457 01:42:55,884 --> 01:42:57,469 不!不行! 1458 01:42:57,553 --> 01:42:59,054 我們必須去避難所! 1459 01:42:59,346 --> 01:43:00,138 去避難所! 1460 01:43:16,989 --> 01:43:18,824 我知道你不會殺我 1461 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 你太心軟懦弱,像超人一樣 1462 01:43:24,621 --> 01:43:25,831 我才不像超人 1463 01:43:33,338 --> 01:43:34,882 完美…發佈吧,小子 1464 01:43:34,965 --> 01:43:35,632 即辦 1465 01:43:37,092 --> 01:43:38,302 (印刷版就緒) 1466 01:43:38,385 --> 01:43:39,928 (網頁版就緒) 1467 01:43:40,012 --> 01:43:40,846 (發佈) 1468 01:43:42,055 --> 01:43:46,435 你高估扎漢普爾對我的重要性了 超人 1469 01:43:46,518 --> 01:43:48,020 那只是額外獎勵 1470 01:43:48,687 --> 01:43:53,775 我殺你不是為了讓波拉維亞 發起軍事衝突 1471 01:43:54,276 --> 01:43:58,447 我讓波拉維亞發起軍事衝突 1472 01:43:58,530 --> 01:44:02,743 那我就有藉口殺你! 1473 01:44:03,118 --> 01:44:04,870 當你一介入 1474 01:44:04,953 --> 01:44:08,373 我知我能輕易得政府支持去消滅你 1475 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 為甚麼? 1476 01:44:10,375 --> 01:44:13,003 因為你在摧毀我們! 1477 01:44:13,086 --> 01:44:14,796 10Y、13B 1478 01:44:36,193 --> 01:44:37,778 你完全是出於妒忌,盧雷斯 1479 01:44:38,237 --> 01:44:39,738 再明顯不過 1480 01:44:39,821 --> 01:44:42,032 廢話,我又不蠢 1481 01:44:42,115 --> 01:44:45,244 我當然知自己無時無刻被妒忌心吞噬 1482 01:44:45,327 --> 01:44:46,286 13L 1483 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 我知道人們用伽利略、愛因斯坦 1484 01:44:52,584 --> 01:44:54,503 或類似的混蛋來和我比較時 1485 01:44:54,586 --> 01:44:57,256 我喉嚨都會湧起想吐的燒灼感 1486 01:44:57,339 --> 01:44:58,632 但至少伽利略有貢獻 1487 01:44:58,715 --> 01:45:02,261 他不像某個被彈射到地球的蠢金星人 1488 01:45:02,678 --> 01:45:05,556 全世界對他趨之若鶩 1489 01:45:05,639 --> 01:45:10,435 只因為他的力量 突顯了我們人類多麼軟弱 1490 01:45:14,815 --> 01:45:18,068 所以我的妒忌是種感召 1491 01:45:18,151 --> 01:45:21,280 是人類的唯一希望 1492 01:45:21,363 --> 01:45:26,118 因為它驅使我去消滅你 1493 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 1A! 1494 01:45:27,536 --> 01:45:29,913 1A!1A! 1495 01:45:29,997 --> 01:45:30,956 1A!1A! 1496 01:45:31,290 --> 01:45:33,208 1A!1A! 1497 01:45:33,292 --> 01:45:34,042 好極! 1498 01:45:43,302 --> 01:45:46,889 你傻笑甚麼,白癡? 1499 01:45:47,931 --> 01:45:50,100 智力勝過蠻力 1500 01:45:52,769 --> 01:45:53,770 抱歉,老友 1501 01:45:56,982 --> 01:45:58,650 (愛寵舍) 1502 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 不!不要! 1503 01:46:16,376 --> 01:46:17,836 你透過那些來監察他? 1504 01:46:18,337 --> 01:46:19,546 對他下令? 1505 01:46:27,513 --> 01:46:28,639 氪圖 1506 01:46:30,140 --> 01:46:31,058 叼玩具來 1507 01:46:35,103 --> 01:46:36,855 30…那隻蠢狗! 1508 01:46:37,898 --> 01:46:38,565 C號機失靈! 1509 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 - 12C! - D號機失靈! 1510 01:47:00,128 --> 01:47:01,129 36B… 1511 01:47:02,256 --> 01:47:03,590 - 不 - H號機失靈! 1512 01:47:11,056 --> 01:47:12,599 - 不! - B號機失靈! 1513 01:47:12,683 --> 01:47:13,350 B號機失靈! 1514 01:47:13,433 --> 01:47:14,518 我剛講完,拉利! 1515 01:47:29,074 --> 01:47:29,867 (無訊號) 1516 01:47:29,950 --> 01:47:31,201 A號機失靈! 1517 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 雷斯 1518 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 猛禽隊到了 1519 01:47:42,087 --> 01:47:42,838 殺了他! 1520 01:47:42,921 --> 01:47:44,173 祝你好運 1521 01:48:49,154 --> 01:48:50,113 嘿! 1522 01:48:52,574 --> 01:48:54,368 現在不是遊戲時間 1523 01:48:54,451 --> 01:48:55,786 別再玩了 1524 01:48:55,869 --> 01:48:58,288 要去找盧雷斯停止裂縫 1525 01:48:58,372 --> 01:49:00,707 我沒在玩,我在做重要事 1526 01:49:03,293 --> 01:49:05,295 裂縫馬上就到貝克蘭了 1527 01:49:05,754 --> 01:49:07,089 那裏還有居民 1528 01:49:14,471 --> 01:49:15,973 - 我們要走了 - 來不及了 1529 01:49:16,056 --> 01:49:17,432 - 快到了 - 總要試試,快 1530 01:49:22,354 --> 01:49:23,355 雷斯! 1531 01:49:24,731 --> 01:49:26,024 我要合上這該死的裂縫 1532 01:49:26,108 --> 01:49:28,735 不!他們選擇了他!讓他們去死! 1533 01:49:28,819 --> 01:49:30,404 我們去到避難所才合上 1534 01:49:30,487 --> 01:49:32,531 - 等它接近我在乎的城市再算 - 甚麼? 1535 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 打開傳送門! 1536 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 收拾一切,走吧 1537 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 安全第一,各位 1538 01:49:57,514 --> 01:49:58,849 嘿 1539 01:49:58,932 --> 01:50:00,225 合上裂縫的密碼在這 1540 01:50:01,059 --> 01:50:03,061 - 我能幫忙 - 不需要 1541 01:50:03,645 --> 01:50:05,564 我可是卓越先生! 1542 01:50:06,773 --> 01:50:09,651 你個外星賤種! 1543 01:50:10,861 --> 01:50:13,447 這正是你一直誤解我的地方 1544 01:50:14,531 --> 01:50:16,283 我和所有人一樣都是人 1545 01:50:16,366 --> 01:50:18,994 我能去愛,我…我會害怕 1546 01:50:19,077 --> 01:50:21,747 我每朝起身,就算不知道該做甚麼 1547 01:50:21,830 --> 01:50:23,540 但還是會向前行 1548 01:50:23,624 --> 01:50:25,876 並盡力做出最好的選擇 1549 01:50:25,959 --> 01:50:27,711 我經常撞板 1550 01:50:27,794 --> 01:50:29,671 但做人就是那樣 1551 01:50:30,964 --> 01:50:32,799 那就是我最強大的力量 1552 01:50:34,801 --> 01:50:38,263 而我希望總有一天,為了這世界着想 1553 01:50:38,347 --> 01:50:40,349 你能明白那也是你的力量 1554 01:50:41,225 --> 01:50:42,893 講得真好聽 1555 01:50:42,976 --> 01:50:46,146 但這都不重要了,你這傲慢的小丑 1556 01:50:46,230 --> 01:50:49,942 因為政府授權我處決你 1557 01:50:50,025 --> 01:50:52,194 不是今日,就是明… 1558 01:50:57,950 --> 01:50:59,159 不,不要! 1559 01:50:59,243 --> 01:51:01,662 天啊…停,氪圖,放下他! 1560 01:51:04,414 --> 01:51:05,791 氪圖,放下他! 1561 01:51:05,874 --> 01:51:07,376 氪圖,放下他!放下! 1562 01:51:13,549 --> 01:51:14,216 老友 1563 01:51:20,472 --> 01:51:21,139 搞掂 1564 01:51:35,654 --> 01:51:37,406 好嘢! 1565 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 - 雷斯 - 怎樣? 1566 01:51:51,670 --> 01:51:54,965 插播《星球日報》重磅新聞 1567 01:51:55,048 --> 01:51:59,595 億萬富豪盧雷斯勾結外國實體 信不信由你 1568 01:51:59,678 --> 01:52:03,599 盧雷斯免費向古戈提供 價值數十億的軍火… 1569 01:52:03,682 --> 01:52:06,685 盧雷斯一直秘密與華斯古戈 1570 01:52:06,768 --> 01:52:10,564 和波拉維亞政府合作推翻扎漢普爾 1571 01:52:11,023 --> 01:52:14,943 - 盧雷斯一直給他們數十億… - 我們多次請盧雷斯上節目 1572 01:52:15,652 --> 01:52:17,571 但竟不知道他是叛徒 1573 01:52:21,241 --> 01:52:24,995 看來保守派和自由派終有一事有共識 1574 01:52:25,078 --> 01:52:26,455 就是盧雷斯正瘟神 1575 01:52:26,872 --> 01:52:30,209 全世界此前都在反超人 1576 01:52:30,292 --> 01:52:33,212 我們全都欠他一個衷心道歉 1577 01:52:33,629 --> 01:52:37,716 他當然一直如我們所想是個英雄 1578 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 謝謝!感謝你們! 1579 01:53:16,672 --> 01:53:17,881 你好犀利 1580 01:53:18,590 --> 01:53:20,968 佳,不如讓他加入 1581 01:53:21,468 --> 01:53:22,511 好心啦 1582 01:53:22,594 --> 01:53:25,305 你別介意,但你想那個恐怖樣… 1583 01:53:25,389 --> 01:53:27,307 代表正義幫嗎? 1584 01:53:27,391 --> 01:53:28,392 正義幫? 1585 01:53:29,268 --> 01:53:30,561 個名好型 1586 01:53:31,603 --> 01:53:32,354 畀你加入 1587 01:53:35,399 --> 01:53:36,483 來吧! 1588 01:53:39,903 --> 01:53:42,239 很高興你不用再擔心超人類了,力克 1589 01:53:43,031 --> 01:53:45,284 因為現在由他們定規矩 1590 01:53:58,922 --> 01:54:00,007 慢點! 1591 01:54:00,090 --> 01:54:01,216 - 嘿,小心我的手 - 芙娜蕾! 1592 01:54:01,925 --> 01:54:02,926 媽! 1593 01:54:11,185 --> 01:54:13,187 送個光頭佬去美夢監獄 1594 01:54:54,728 --> 01:54:56,939 現在我們可以永遠在一起 1595 01:55:04,446 --> 01:55:05,113 凌小姐 1596 01:55:08,200 --> 01:55:09,034 噢,嗨 1597 01:55:09,535 --> 01:55:11,370 我想讓你做採訪 1598 01:55:12,120 --> 01:55:14,623 我可告訴你所有幕後細節 1599 01:55:14,706 --> 01:55:15,582 當然好 1600 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 我認為那會… 1601 01:55:19,586 --> 01:55:20,337 很棒 1602 01:55:23,465 --> 01:55:24,508 不如去那邊? 1603 01:55:24,883 --> 01:55:25,884 做訪問 1604 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 嘿 1605 01:56:03,547 --> 01:56:04,756 我也愛你 1606 01:56:32,201 --> 01:56:33,660 他們搭上多久了? 1607 01:56:33,744 --> 01:56:34,995 應該三個月左右 1608 01:56:35,495 --> 01:56:37,706 (大都會的真正英雄) 1609 01:56:37,789 --> 01:56:40,083 (本城將永遠銘記馬里) 1610 01:56:40,167 --> 01:56:42,336 這裏收拾得挺乾淨 1611 01:56:42,419 --> 01:56:44,379 你自己也收拾得不錯 1612 01:56:44,463 --> 01:56:46,256 - 你覺得是? - 是啊 1613 01:56:46,340 --> 01:56:47,591 令你更有性格 1614 01:56:48,592 --> 01:56:50,427 或許一天你會幫我改名 1615 01:56:51,094 --> 01:56:53,388 「4號」就是名字 1616 01:56:53,889 --> 01:56:55,140 基利也是 1617 01:56:58,644 --> 01:56:59,895 激氣! 1618 01:56:59,978 --> 01:57:02,022 先生,你表妹好像回來了 1619 01:57:04,483 --> 01:57:05,317 無錯 1620 01:57:05,734 --> 01:57:08,320 你搞乜,老友? 1621 01:57:09,321 --> 01:57:10,948 點解大門轉了位? 1622 01:57:11,031 --> 01:57:12,282 我無轉位 1623 01:57:12,366 --> 01:57:13,617 我隻狗呢? 1624 01:57:21,166 --> 01:57:23,585 這就是他有行為問題的原因 1625 01:57:23,669 --> 01:57:25,003 毫無規矩 1626 01:57:28,423 --> 01:57:29,591 那樣不健康,對吧? 1627 01:57:39,852 --> 01:57:41,019 走吧 1628 01:57:41,103 --> 01:57:43,230 感謝你照顧他,死仔 1629 01:57:46,608 --> 01:57:49,111 她喜歡去其他星球開派對 1630 01:57:49,194 --> 01:57:50,612 有紅太陽的星球 1631 01:57:51,321 --> 01:57:52,614 由於我們的新陳代謝 1632 01:57:52,698 --> 01:57:55,200 在黃太陽的星球上喝不醉 1633 01:57:55,284 --> 01:57:57,661 如果我有任何情感能力 1634 01:57:57,744 --> 01:57:59,705 應該會擔心她這樣狂歡 1635 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 是啊 1636 01:58:01,081 --> 01:58:04,459 超人,要看你父母的影片嗎? 1637 01:58:04,543 --> 01:58:06,336 他覺得很治癒 1638 01:58:07,421 --> 01:58:09,298 好,基利…好啊 1639 01:58:16,305 --> 01:58:18,640 這一切你都是第一次見 1640 01:58:26,023 --> 01:58:27,858 全都是給你的 1641 01:58:30,861 --> 01:58:31,778 基勒 1642 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 你做到了! 1643 02:00:57,549 --> 02:01:01,929 《超人》 1644 02:08:33,172 --> 02:08:34,089 咩事? 1645 02:08:37,968 --> 02:08:38,719 咩啫? 1646 02:08:39,136 --> 02:08:41,138 有少少…對唔齊 1647 02:08:41,221 --> 02:08:42,472 咁你想我點? 1648 02:08:42,556 --> 02:08:44,433 想我擘開佢再合返埋? 1649 02:08:44,516 --> 02:08:45,976 唔係,我只係… 1650 02:08:47,895 --> 02:08:48,812 只係咩? 1651 02:08:51,398 --> 02:08:53,275 對唔住,我無心激嬲你 1652 02:08:55,194 --> 02:08:56,570 我唔應該提起 1653 02:08:57,779 --> 02:09:00,407 激氣,我有時真係好乞人憎 1654 02:09:00,490 --> 02:09:02,492 翻譯:利慧中