1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 ‏"قبل 3 قرون" 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,657 ‏"ظهرت أولى الكائنات الخارقة ‏المعروفة بـ(ميتاهيومان)" 3 00:00:32,658 --> 00:00:36,077 ‏"على (الأرض) ‏وبدأ عندئذ عصر الملوك والوحوش" 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,456 ‏"قبل 3 عقود" 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,418 ‏"تم إرسال طفل من كوكب آخر ‏في مركبة إلى (الأرض)" 6 00:00:43,544 --> 00:00:45,044 ‏"وتبنّاه مزارعان في ولاية (كنساس)" 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,464 ‏"قبل 3 سنين" 8 00:00:48,465 --> 00:00:52,301 ‏"بعدما كبر هذا الطفل ‏أعلن على الملأ أنه (سوبرمان)" 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 ‏"وكان الأقوى بين كل الـ(ميتاهيومان)" 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,848 ‏"قبل 3 أسابيع" 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,852 ‏"منع (سوبرمان) دولة (بورافيا) ‏من اجتياح (جارهانبور)" 12 00:01:00,853 --> 00:01:03,355 ‏"ما أثار جدلاً حول العالم" 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,066 {\an8}‏"قبل 3 ساعات" 14 00:01:07,067 --> 00:01:09,652 {\an8}‏"قام (ميتاهيومان) يدعى (مطرقة بورافيا)" 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,530 {\an8}‏"بمهاجمة (سوبرمان) في مدينة (متروبوليس)" 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,824 ‏"قبل 3 دقائق" 17 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 ‏"خسر (سوبرمان) معركة لأول مرة في حياته" 18 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 ‏توقف، توقف 19 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 ‏توقف. توقف 20 00:02:27,648 --> 00:02:29,775 ‏لا يا "كريبتو". "كريبتو" 21 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 ‏"كريبتو" 22 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 ‏خذني إلى البيت 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 ‏إلى البيت 24 00:02:57,553 --> 00:02:58,470 ‏"كريبتو" 25 00:02:59,221 --> 00:03:00,347 ‏إلى البيت 26 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 ‏"سوبرمان"! 27 00:04:00,741 --> 00:04:01,866 ‏شكراً 28 00:04:01,867 --> 00:04:05,286 ‏لا داعي لتشكرنا يا سيدي ‏فنحن لا نفهم مبدأ الشكر 29 00:04:05,287 --> 00:04:07,580 ‏نحن لا نملك أي وعي على الإطلاق 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,583 ‏نحن مجرد أناس آليين في الخدمة 31 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 ‏أعرّفك على "اثنتا عشر". إنها جديدة 32 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 ‏مرحباً 33 00:04:15,797 --> 00:04:16,963 ‏لقد نظر إلي 34 00:04:16,964 --> 00:04:19,884 ‏شغّلت رسالة أبويك لأن هذا يهدئك 35 00:04:19,885 --> 00:04:20,844 ‏شكراً 36 00:04:21,136 --> 00:04:23,013 ‏هذه اللقطة تهدئه 37 00:04:43,617 --> 00:04:46,994 ‏تضررت الرسالة خلال الرحلة ‏من "كريبتون" إلى "الأرض" 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 ‏ولكن هذا ما بقي منها: 39 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 ‏"نحبك أكثر من كل شيء بني 40 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 ‏نحبك أكثر من اليابسة" 41 00:04:54,920 --> 00:04:56,420 ‏"نحبك أكثر من اليابسة" 42 00:04:56,421 --> 00:04:59,131 ‏"موطننا الحبيب سيزول قريباً 43 00:04:59,132 --> 00:05:01,425 ‏لكن الأمل ينعش قلبينا 44 00:05:01,426 --> 00:05:03,637 ‏وهذا الأمل هو أنت يا (كال إل) 45 00:05:05,138 --> 00:05:07,557 ‏بحثنا في كل الكون عن موطن لك 46 00:05:07,558 --> 00:05:09,726 ‏تنجز فيه أعمالاً خيّرة... 47 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 ‏وتنشر قيَم (كريبتون) هناك 48 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 ‏- ذلك المكان هو (الأرض)" ‏- "ذلك المكان هو (الأرض)" 49 00:05:16,275 --> 00:05:18,234 ‏لا نعرف ما يرد في باقي الرسالة 50 00:05:18,235 --> 00:05:19,944 ‏14 عظمة مكسورة 51 00:05:19,945 --> 00:05:23,448 ‏تضرر في المثانة وفي كلية ‏وفي المعى الغليظ والرئتين 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,867 ‏مسكين "سوبرمان" 53 00:05:25,868 --> 00:05:27,827 ‏بجرعة قوية من الشمس الصفراء 54 00:05:27,828 --> 00:05:30,163 ‏سنعيد إليه قواه سريعاً 55 00:05:54,771 --> 00:05:56,105 ‏ما الوضع أيتها "المهندسة"؟ 56 00:05:56,106 --> 00:05:58,274 ‏هبط في مكان قريب من هنا 57 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 ‏لا أرى أين بالتحديد 58 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 ‏تابعي البحث 59 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 ‏يا للهول 60 00:06:14,208 --> 00:06:17,085 ‏سيدي، لم تستعد إلا 83 بالمئة من صحتك 61 00:06:17,211 --> 00:06:18,127 ‏يجب أن ترتاح 62 00:06:18,128 --> 00:06:20,339 ‏لا أستطيع يا "أربعة". علي العودة للمعركة 63 00:06:20,756 --> 00:06:23,966 ‏لكن "المطرقة" هزمك وأنت بكامل قواك 64 00:06:23,967 --> 00:06:25,219 ‏سيدي؟ 65 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 ‏ما كل هذا؟ 66 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 ‏"كريبتو"! 67 00:06:33,435 --> 00:06:34,936 ‏ماذا فعلت؟ ظننت... 68 00:06:34,937 --> 00:06:36,230 ‏دمرت المكان كله 69 00:06:36,730 --> 00:06:38,940 ‏طلبت منكم يا روبوتات "سوبرمان" مراقبته 70 00:06:38,941 --> 00:06:41,150 ‏نحن نطعم الكلب، لكنه مشاكس 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,569 ‏ويعرف أننا لسنا من لحم ودم 72 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 ‏ولا نملك مشاعر عميقة ‏تجعلنا نكترث إن بقي حياً أو مات 73 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 ‏توقف يا "كريبتو"، دعه 74 00:06:51,161 --> 00:06:52,745 ‏توقف. توقف 75 00:06:52,746 --> 00:06:55,039 ‏"كريبتو"! توقف، توقف 76 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 ‏اجلس. الزم مكانك 77 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 ‏الفضائي عائد إلى هناك 78 00:07:40,669 --> 00:07:46,800 ‏"سوبرمان" 79 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 ‏بطلكم "سوبرمان" قد تخلى عنكم! 80 00:07:50,387 --> 00:07:55,601 ‏لن يسكت شعب "بورافيا" عن تدخله في شؤوننا 81 00:08:01,190 --> 00:08:02,857 ‏افتحوا البوابات 82 00:08:02,858 --> 00:08:04,400 ‏إنها جاهزة 83 00:08:04,401 --> 00:08:06,485 ‏بدء العد العكسي من 10 84 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 ‏- استعدوا، سوف نبدأ ‏- 10، 9 85 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 ‏- 8، 7، 6... ‏- ماذا لديك عن الموظفين؟ 86 00:08:11,283 --> 00:08:13,492 ‏- أنا داخل شركة "تشوكوس"، لا وفيات ‏- ...5، 4... 87 00:08:13,493 --> 00:08:16,747 ‏- لا نتوفق دوماً ‏- ...3، 2، 1 88 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 ‏يمكن رؤية الهدف 89 00:08:20,417 --> 00:08:21,417 ‏لقد عاد 90 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 ‏- خلفك إلى اليمين ‏- عُلم 91 00:08:28,842 --> 00:08:29,718 ‏"12 سي" 92 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 ‏"18 إيه" 93 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 ‏"34 بي" 94 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 ‏"98 زي" 95 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 ‏"8 إتش" 96 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 ‏"74 دي" 97 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 ‏"44 تي"! 98 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 ‏"فلافل (مالي)" 99 00:09:11,635 --> 00:09:13,386 ‏"ريجي"، يمكنك مراقبة عربتي؟ 100 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 ‏نعم، نعم 101 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 ‏أجل! أجل، أجل! 102 00:09:20,602 --> 00:09:24,021 ‏كأنه يعرف كل خطوات "سوبرمان" قبل أن يخطوها 103 00:09:24,022 --> 00:09:26,899 ‏صحيح. فهو يدرس تحركاته منذ سنوات 104 00:09:26,900 --> 00:09:30,195 ‏ابتكر أكثر من 2500 حركة قتالية ‏تتناسب مع أي ظرف 105 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 ‏"سوبرمان"! 106 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 {\an8}‏"برافو"، عرفت من هو؟ 107 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 {\an8}‏"رخصة سوق. الاسم: (مالك علي)" 108 00:09:36,869 --> 00:09:39,079 ‏"مالك علي"، من سكان المدينة 109 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 ‏"ليكس"، اتصال من "المهندسة" 110 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 ‏قادنا الهدف إلى القلعة الجليدية 111 00:09:46,044 --> 00:09:47,378 ‏الشائعات حقيقية 112 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 ‏لا أعرف كيف تعذرت رؤية هذا الشيء 113 00:09:53,719 --> 00:09:56,180 {\an8}‏"البناء يغوص 58 متراً" 114 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 ‏قتاة الاتصال من 2 إلى 1 115 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 ‏"ليكس"، البناء كله نزل تحت الجليد 116 00:10:13,989 --> 00:10:15,656 ‏عندنا ما نريد. ارجعي للقاعدة 117 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 ‏أستطيع الحفر فيه يا "ليكس" 118 00:10:17,451 --> 00:10:20,203 ‏غرورك لا يصب في مصلحتنا اليوم ‏يا "أنجيلا". شكراً 119 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 ‏سنحتاج لعناصر إضافيين حين ندخل 120 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 ‏قناة الاتصال 1 إلى 2 121 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 ‏أنجزنا ما نريد فعله. لننهِ الأمر 122 00:10:28,712 --> 00:10:34,092 ‏ستظل "الولايات المتحدة" ‏تذوق غضب "مطرقة (بورافيا)" 123 00:10:34,801 --> 00:10:35,719 ‏هذا أنا، "مالي" 124 00:10:36,345 --> 00:10:37,804 ‏أعطيتك فلافل مجانية 125 00:10:38,305 --> 00:10:40,348 ‏لإنقاذك امرأة كادت تصدمها سيارة أجرة 126 00:10:40,349 --> 00:10:41,516 ‏أنت بخير يا "سوبرمان"؟ 127 00:10:41,517 --> 00:10:43,726 ‏ابتعد من هنا يا "مالي"، فالمكان خطر 128 00:10:43,727 --> 00:10:46,395 ‏أنقذتَ حياتنا مراراً عديدة وقد حان دورنا 129 00:10:46,396 --> 00:10:48,524 ‏هذا آخر تحذير لكم 130 00:10:54,321 --> 00:10:57,032 ‏ما كان يجب أن تفعل ما فعلته في "جارهانبور" 131 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 ‏تمام يا جماعة! ‏أنجزتم المهمة بأحسن ما يكون! 132 00:11:13,632 --> 00:11:16,051 ‏"(لوثركورب)" 133 00:12:00,387 --> 00:12:02,222 ‏أغلقوا كل البوابات 134 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 ‏- "ألترامان" قد عاد ‏- "ألترامان"! 135 00:12:05,726 --> 00:12:08,353 ‏"ألترامان"! كنتَ بارعاً للغاية 136 00:12:22,367 --> 00:12:26,705 ‏"(لوثركورب)" 137 00:12:29,249 --> 00:12:32,503 ‏"الـ(دايلي بلانيت)" 138 00:12:36,173 --> 00:12:37,466 ‏أعتذر. أنا آسف 139 00:12:38,675 --> 00:12:39,593 ‏آسف 140 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 ‏- صباح الخير "نينو" ‏- صباح الخير "كلارك" 141 00:12:46,475 --> 00:12:49,060 {\an8}‏"(مطرقة بورافيا) يحدث خراباً بوسط المدينة" 142 00:12:49,061 --> 00:12:53,940 ‏هل يظن الـ"ميتاهيومان" غير المنتخَبين ‏أنهم يملون علينا السياسة الدولية؟ 143 00:12:53,941 --> 00:12:55,191 ‏هذا مشين 144 00:12:55,192 --> 00:12:57,777 ‏إنها قصة مهمة. مكانها في أعلى أول صفحة 145 00:12:57,778 --> 00:12:59,403 ‏وهناك وضعناها 146 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 ‏تأخرت من جديد يا "كنت" 147 00:13:00,781 --> 00:13:01,949 ‏آسف يا "بيري" 148 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 ‏مرحباً يا فاشل 149 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 ‏مرحباً يا "ستيف" 150 00:13:05,494 --> 00:13:07,870 ‏ما مشكلتك مع استعمال الحال يا "كنت"؟ 151 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 ‏كيف نعرف كيف يجب أن نشعر ‏حين نقرأ هذه السخافة؟ 152 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 ‏في المقالات الرياضية ‏يُستعمل الحال لفهم المقصود من الجملة 153 00:13:16,046 --> 00:13:17,464 ‏- ألو أمي ‏- "أمي!" 154 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 ‏مرحباً يا "كلارك"! 155 00:13:20,425 --> 00:13:22,718 ‏أحببنا أنا وأبوك أن نتصل بك 156 00:13:22,719 --> 00:13:26,305 ‏لنهنئك على مقالتك في الصفحة الأولى 157 00:13:26,306 --> 00:13:28,307 ‏إنها مميزة فعلاً! 158 00:13:28,308 --> 00:13:30,810 ‏اسأل أمك إن شوت مؤخراً حيواناً مدهوساً 159 00:13:30,811 --> 00:13:33,354 ‏- اخرس يا "ستيف" ‏- مثل أوبوسوم أو مصارين... 160 00:13:33,355 --> 00:13:34,438 ‏ما الأمر يا "كلارك"؟ 161 00:13:34,439 --> 00:13:36,065 ‏آسف، نهارنا حافل بالأحداث 162 00:13:36,066 --> 00:13:37,149 ‏ما هي المصارين؟ 163 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 ‏المصارين هي الأمعاء 164 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 ‏شكراً يا "كات". قرأتِ هذه السخافة؟ 165 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 ‏المقالة ممتازة يا "كلارك" 166 00:13:43,699 --> 00:13:44,740 ‏"ممتازة"؟ 167 00:13:44,741 --> 00:13:46,951 ‏أجل! على الصفحة الأولى! إنجاز كبير! 168 00:13:46,952 --> 00:13:49,955 ‏لا نريد أن نعطلك عن عملك 169 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 ‏أردنا فقط أن نهنئك 170 00:13:53,166 --> 00:13:55,836 ‏ونقول لك إننا نفكر فيك يا "كلارك" 171 00:13:55,961 --> 00:13:56,878 ‏فقد مر وقت طويل 172 00:13:56,879 --> 00:13:59,213 ‏قولي له أن يبقى على تواصل بنا 173 00:13:59,214 --> 00:14:01,591 ‏يقول أبوك: "ابقَ على تواصل بنا" 174 00:14:01,592 --> 00:14:03,593 ‏نعم، سمعته يا أمي 175 00:14:03,594 --> 00:14:05,304 ‏علي الإقفال. أنا مضطر للذهاب 176 00:14:05,804 --> 00:14:06,637 ‏حسناً. أحبك 177 00:14:06,638 --> 00:14:10,266 ‏إذاً طار هذا الكائن إلى "ميدتاون" ‏وبدأ يهاجم الناس 178 00:14:10,267 --> 00:14:12,101 ‏مطالباً بمجيء "سوبرمان"؟ 179 00:14:12,102 --> 00:14:14,145 ‏نعم. وذلك وارد في مقالتي 180 00:14:14,146 --> 00:14:16,105 ‏ما يعني أني سأضطر لقراءة كل مقالتك 181 00:14:16,106 --> 00:14:18,274 ‏صحيح أن المعرفة تستأهل التضحيات 182 00:14:18,275 --> 00:14:21,068 ‏- ولكن هذا ليس منها ‏- هذا طريف جداً يا "لويس" 183 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 ‏يا له من وسيم! 184 00:14:23,030 --> 00:14:26,073 ‏22 شخصاً في المستشفى ‏وأكثر من 20 مليوناً خسائر بالأملاك 185 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 ‏- وهذا ما يطرح علامة استفهام ‏- ما هي؟ 186 00:14:28,202 --> 00:14:31,204 ‏رغم الوعي الذي عند "سوبرمان" ‏يبدو أنه لم يحسب حساباً 187 00:14:31,205 --> 00:14:32,830 ‏لتداعيات مسألة "بورافيا" 188 00:14:32,831 --> 00:14:35,082 ‏هذا إذا كان "المطرقة" فعلاً من "بورافيا" 189 00:14:35,083 --> 00:14:37,294 ‏ماذا تقصدين؟ فاسمه "مطرقة (بورافيا)" 190 00:14:37,419 --> 00:14:39,754 ‏لا أظن أن أبويه سمياه هذا الاسم يا "جيمي" 191 00:14:39,755 --> 00:14:41,923 ‏لا نعرف بشكل جازم ما هدفه هنا 192 00:14:41,924 --> 00:14:44,383 ‏من الواضح أن هدفه كان تحطيم "سوبرمان" 193 00:14:44,384 --> 00:14:46,427 ‏لم يحطم "سوبرمان" بالكامل 194 00:14:46,428 --> 00:14:47,470 ‏كاد ينجح يا "كلارك" 195 00:14:47,471 --> 00:14:51,349 ‏أروني! أروني أي دليل عندكم ‏على وجود ارتباط 196 00:14:51,350 --> 00:14:54,435 {\an8}‏بين "بورافيا" وهذا "المطرقة"! 197 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 {\an8}‏قال "سوبرمان" إن "المطرقة" برأيه 198 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 ‏يصطنع لهجة بورافية 199 00:14:58,815 --> 00:14:59,815 ‏"سوبرمان" قال هذا؟ 200 00:14:59,816 --> 00:15:01,902 ‏نعم، أجريت مقابلة معه لاحقاً. رجل مميز 201 00:15:02,402 --> 00:15:06,072 ‏غريب كيف تتمكن من إجراء كل هذه المقابلات ‏مع "سوبرمان" يا "كلارك" 202 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 ‏لا تستغربي شيئاً في الصحافة الاحترافية 203 00:15:10,369 --> 00:15:15,414 {\an8}‏الروابط بين "بورافيا" و"الولايات المتحدة" 204 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 {\an8}‏صلبة كالحديد منذ 30 سنة 205 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 {\an8}‏إلى أن تدخل "سوبرمان" 206 00:15:25,425 --> 00:15:27,051 ‏ما تنظرون إليه يا أصدقائي 207 00:15:27,052 --> 00:15:30,806 ‏هو أقوى كائن على كوكب "الأرض": 208 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 ‏"ألترامان" 209 00:15:33,809 --> 00:15:35,269 ‏أنت صنعت هذا الرجل؟ 210 00:15:36,228 --> 00:15:38,354 ‏انظروا إلى هذه. "المهندسة" 211 00:15:38,355 --> 00:15:40,982 ‏عميلة خاصة سابقة حقنتُ دمها 212 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 ‏بآلات مجهرية تدعى "نانيت" 213 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 ‏وهي قادرة على تحويل "النانيت" ‏إلى أي شيء تتخيله 214 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 ‏وطبعاً تعرفون قواتي المدرعة الطائرة: ‏"رابتور" 215 00:15:52,035 --> 00:15:56,998 {\an8}‏هؤلاء جميعاً يشكلون قوة لا يردعها أي رادع ‏ندعوها "بلانيت ووتش" 216 00:15:56,999 --> 00:15:58,332 ‏"(بلانيت ووتش)" 217 00:15:58,333 --> 00:16:01,879 ‏وهي قادرة على احتواء أي تهديد ‏يأتي من أي عالم آخر 218 00:16:04,298 --> 00:16:06,465 ‏إذاً أنت تطلب من وزارة الدفاع 219 00:16:06,466 --> 00:16:10,052 ‏أن توظف الـ"ميتاهيومان" الذين صنعتهم ‏للقضاء على الكريبتوني؟ 220 00:16:10,053 --> 00:16:13,723 {\an8}‏بعدما تعامل "سوبرمان" بعنف ‏مع حلفائنا البورافيين 221 00:16:13,724 --> 00:16:14,849 {\an8}‏يستحق الأمر الدرس 222 00:16:14,850 --> 00:16:16,809 {\an8}‏أوقف "سوبرمان" اندلاع حرب 223 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 {\an8}‏حتى لو تصرف بسذاجة فنواياه حسنة 224 00:16:18,604 --> 00:16:23,107 {\an8}‏قد لا أعرف كيف سيتحرك خرطوم الإطفاء الفالت ‏يا جنرال "فلاغ" 225 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 ‏ولكن أفعل ما يلزم لكيلا أتبلل 226 00:16:25,611 --> 00:16:26,527 ‏سيد "لوثر"... 227 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 ‏"كراولي" المديرة المختصة بنزع السلاح 228 00:16:29,239 --> 00:16:32,825 ‏اشترت "بورافيا" أسلحة ‏بقيمة تزيد على 80 مليار دولار 229 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 ‏من "لوثركورب" في آخر سنتين 230 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 ‏- إذاً؟ ‏- لا أحد يستفيد 231 00:16:36,788 --> 00:16:39,582 {\an8}‏من اندلاع حرب بين "بورافيا" و"جارهانبور" ‏أكثر منك 232 00:16:39,583 --> 00:16:41,960 {\an8}‏وأي متهكم قد يقول إن إبعاد "سوبرمان" 233 00:16:42,085 --> 00:16:43,336 ‏قد لا يضر بالأعمال 234 00:16:43,337 --> 00:16:46,340 ‏أكثر ما يضر بالأعمال هو الموت 235 00:16:46,632 --> 00:16:49,467 ‏وعندي شعور أن هذا ما سيحل بنا جميعاً 236 00:16:49,468 --> 00:16:51,010 ‏لأن الكريبتوني يسرح ويمرح 237 00:16:51,011 --> 00:16:53,346 ‏تريد أن نحبس كل الـ"ميتاهيومان"؟ 238 00:16:53,347 --> 00:16:55,806 ‏سائر الـ"ميتاهيومان" لا يتصرفون دون تفكير 239 00:16:55,807 --> 00:16:57,600 ‏بحيث يتدخلون بالشؤون الخارجية 240 00:16:57,601 --> 00:16:59,936 ‏وليس لديهم... وعندي الدليل على ذلك 241 00:16:59,937 --> 00:17:02,522 ‏مقر سري في القارة القطبية الجنوبية 242 00:17:02,523 --> 00:17:05,233 ‏ما يشكل انتهاكاً لـ12 معاهدة دولية 243 00:17:05,358 --> 00:17:08,443 ‏كذلك هم ليسوا من الفضاء 244 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 ‏أليست كل هذه الأسباب كافية ووافية 245 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 ‏للاستعانة بـ"بلانيت ووتش" ‏لإحضار الكريبتوني للاستجواب على الأقل؟ 246 00:17:15,911 --> 00:17:18,037 ‏بصراحة، لا يريحني 247 00:17:18,038 --> 00:17:21,999 {\an8}‏بقاء هذا الكائن الخطير من كوكب آخر ‏حراً طليقاً 248 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 ‏لكن "سوبرمان" محبوب عند الناس 249 00:17:24,586 --> 00:17:27,046 {\an8}‏تقل شعبيته يوماً بعد يوم ‏حسب الدردشات على الإنترنت 250 00:17:27,047 --> 00:17:30,007 {\an8}‏لا ننسَ الخطر الكامن ‏من عدم القدرة على احتوائه 251 00:17:30,008 --> 00:17:32,468 ‏أؤكد لك يا سيدي الوزير ‏أنه باستطاعتنا احتواؤه 252 00:17:32,469 --> 00:17:34,679 ‏نعم، فعندهم تلك المادة... 253 00:17:34,680 --> 00:17:36,055 ‏ما اسم المادة الكريبتونية؟ 254 00:17:36,056 --> 00:17:37,390 ‏اسمها "كريبتونيت" 255 00:17:37,391 --> 00:17:38,850 ‏وهي تقتله، صحيح؟ 256 00:17:38,851 --> 00:17:40,977 {\an8}‏بحسب معلوماتنا ‏لم يبقَ منها شيء على "الأرض" 257 00:17:40,978 --> 00:17:42,812 {\an8}‏عندي الحل لهذه المسألة أيضاً 258 00:17:42,813 --> 00:17:44,564 ‏كل هذا لا يهم يا "ليكس" 259 00:17:44,565 --> 00:17:46,607 ‏فبدون دليل متين على وجود نية خبيثة 260 00:17:46,608 --> 00:17:47,985 ‏لا يستحق الأمر المخاطرة 261 00:18:27,357 --> 00:18:28,941 ‏ماذا تفعل هنا؟ 262 00:18:28,942 --> 00:18:30,735 ‏كان أول موعد لنا قبل 3 أشهر 263 00:18:30,736 --> 00:18:34,572 ‏واحتفاءً بهذه المناسبة ‏سأعد لك أكلتك المفضلة: 264 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 ‏طعام الفطور على العشاء 265 00:18:36,074 --> 00:18:37,492 ‏هذه أكلتك المفضلة أنت 266 00:18:38,035 --> 00:18:39,118 ‏أنت تحبين طعام الفطور 267 00:18:39,119 --> 00:18:40,411 ‏نعم، على الفطور 268 00:18:40,412 --> 00:18:41,955 ‏أنت تحبه على العشاء 269 00:19:01,475 --> 00:19:03,309 ‏- ما الأمر؟ ‏- ما جرى اليوم كان طريفاً 270 00:19:03,310 --> 00:19:04,393 ‏- ما هو؟ ‏- بل مضحك جداً 271 00:19:04,394 --> 00:19:06,063 ‏هذا الأخذ والرد بيني وبينك 272 00:19:06,647 --> 00:19:08,689 ‏أنت انتقدت مقالتي 273 00:19:08,690 --> 00:19:10,067 ‏و"جيمي" صدّق ذلك 274 00:19:10,526 --> 00:19:12,193 ‏لم أكن أمثّل يا "كلارك" 275 00:19:12,194 --> 00:19:16,572 ‏إن ظللت تجري مقابلات مع نفسك ‏فسيكتشف الناس الحقيقة 276 00:19:16,573 --> 00:19:17,990 ‏لكني أستعين بالنظارة 277 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 ‏لن تخدع الناس بها دوماً 278 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 ‏ومن الناحية الأخلاقية ‏هناك مشكلة كبيرة في تلك المقابلات 279 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 ‏فأنت تعرف الأسئلة مسبقاً 280 00:19:29,169 --> 00:19:30,504 ‏إذاً سأدعك تجرين مقابلة معي 281 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 ‏أنا متأكدة أن الأمر لن يروقك 282 00:19:32,840 --> 00:19:34,841 ‏بحقك يا "لويس". أنا خبير بالإعلام 283 00:19:34,842 --> 00:19:38,387 ‏وأجيد التعامل مع أي سؤال يُطرح علي 284 00:19:38,512 --> 00:19:40,138 ‏هل تتكلم بجدية؟ 285 00:19:40,931 --> 00:19:41,807 ‏نعم 286 00:19:42,516 --> 00:19:44,685 ‏تريد أن أجري مقابلة معك على أنك "سوبرمان"؟ 287 00:19:46,395 --> 00:19:47,354 ‏أجل 288 00:19:48,772 --> 00:19:49,731 ‏لنقم بذلك الآن 289 00:19:55,737 --> 00:19:56,405 ‏"تسجيل..." 290 00:19:56,530 --> 00:19:57,281 ‏جاهز؟ 291 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 ‏لنبدأ أيتها الصحفية الكبيرة 292 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 ‏"سوبرمان" 293 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 ‏آنسة "لاين" 294 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 ‏تعرضتَ مؤخراً لانتقادات كثيرة بسبب... 295 00:20:06,540 --> 00:20:08,791 ‏- لا أظنها كثيرة ‏- بل هي كثيرة 296 00:20:08,792 --> 00:20:10,127 ‏اليوم قال وزير الدفاع 297 00:20:10,252 --> 00:20:12,754 ‏إنه سيحقق في أفعالك في "بورافيا" 298 00:20:13,255 --> 00:20:14,714 ‏أتجد ذلك طريفاً؟ 299 00:20:14,715 --> 00:20:17,633 ‏لا أقصد السخرية بهذا ولكن... 300 00:20:17,634 --> 00:20:20,262 ‏يحقق في أفعالي؟ لقد أوقفت اندلاع حرب 301 00:20:20,846 --> 00:20:21,762 ‏ربما 302 00:20:21,763 --> 00:20:22,889 ‏ليس "ربما". أوقفتها فعلاً 303 00:20:22,890 --> 00:20:24,849 ‏حسناً. كيف؟ 304 00:20:24,850 --> 00:20:27,685 ‏بدأت "بورافيا" باجتياح "جارهانبور" 305 00:20:27,686 --> 00:20:29,937 ‏فذهبت وقلت لهم إن هذا لا يجوز 306 00:20:29,938 --> 00:20:30,688 ‏ثم؟ 307 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 ‏ثم حطمتُ بعض دباباتهم 308 00:20:33,025 --> 00:20:35,986 ‏وكذلك بعض طائراتهم وأشياء أخرى 309 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 ‏لم تقع وفيات أو إصابات بالغة 310 00:20:39,448 --> 00:20:41,866 ‏هل تواجهت مع الرئيس البورافي 311 00:20:41,867 --> 00:20:43,035 ‏"فاسيل غوركوس"؟ 312 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 ‏قليلاً جداً 313 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 ‏ماذا تقصد بـ"قليلاً جداً"؟ 314 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 ‏كان الأمر بيني وبينه 315 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 ‏هذا كله يُسجّل 316 00:20:52,127 --> 00:20:55,546 ‏نعم لكن المحادثة كانت بيني وبينه فقط 317 00:20:55,547 --> 00:20:59,258 ‏وأستطيع أن أطرح هذا السؤال ‏سواء كنت أعرف جوابه أو لا 318 00:20:59,259 --> 00:21:00,761 ‏- حقاً؟ ‏- نعم 319 00:21:02,471 --> 00:21:04,389 ‏بعد أن منعت اندلاع الحرب... 320 00:21:05,224 --> 00:21:06,432 ‏ذهبت لرؤية "غوركوس" 321 00:21:06,433 --> 00:21:07,517 ‏أين؟ 322 00:21:07,518 --> 00:21:09,644 ‏في القصر الملكي بالعاصمة "لوتشيبيك" 323 00:21:09,645 --> 00:21:10,394 ‏ثم؟ 324 00:21:10,395 --> 00:21:12,647 ‏حرصت أن أكون على انفراد مع "غوركوس" 325 00:21:12,648 --> 00:21:13,523 ‏كيف؟ 326 00:21:13,524 --> 00:21:16,151 ‏طرتُ به إلى الصحراء و... 327 00:21:16,818 --> 00:21:17,985 ‏ماذا فعلت؟ 328 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 ‏أوقفته إزاء نبتة صبّار 329 00:21:20,405 --> 00:21:21,739 ‏صبّار؟ 330 00:21:21,740 --> 00:21:23,824 ‏إذاً... تعذيب؟ 331 00:21:23,825 --> 00:21:24,784 ‏لا، ليس تعذيباً 332 00:21:24,785 --> 00:21:26,912 ‏فإبر الصبّار... لم تكن كبيرة جداً 333 00:21:27,204 --> 00:21:28,204 ‏وماذا قلت؟ 334 00:21:28,205 --> 00:21:31,123 ‏قلت له إنه إن حاول العبث مجدداً ‏مع "جارهانبور" 335 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 ‏فسأصفي حسابي معه 336 00:21:32,793 --> 00:21:34,253 ‏وماذا قصدت بهذا؟ 337 00:21:34,378 --> 00:21:35,837 ‏أنه إذا تكررت هذه الأحداث 338 00:21:35,838 --> 00:21:38,422 ‏فسأجري معه حديثاً أكثر جدية وليس أكثر 339 00:21:38,423 --> 00:21:40,967 ‏أكثر جدية من تمزيق ظهره بنبتة صبّار؟ 340 00:21:40,968 --> 00:21:43,553 ‏كان "غوركوس" سيقتل أناساً ‏ويبدو أنك تغفلين عن هذا 341 00:21:43,554 --> 00:21:46,138 ‏إذاً دخلت بلداً بطريقة غير مشروعة 342 00:21:46,139 --> 00:21:47,557 ‏وأقحمت نفسك 343 00:21:47,558 --> 00:21:49,058 ‏في أزمة جيوسياسية محمومة... 344 00:21:49,059 --> 00:21:51,561 ‏- مهلاً ‏- ...وانحزت إلى "جارهانبور" 345 00:21:51,562 --> 00:21:53,020 ‏التي لم تملك تاريخياً 346 00:21:53,021 --> 00:21:54,605 ‏- علاقات ودية مع "أميركا" ‏- "جارهانبور" تغيرت 347 00:21:54,606 --> 00:21:56,482 ‏ووقفت ضد دولة هي حليفة لنا 348 00:21:56,483 --> 00:21:58,734 ‏ثم هددت بقتل رئيس هذه الدولة 349 00:21:58,735 --> 00:22:01,404 ‏أولاً، حتى لو لم تكن "جارهانبور" ‏دولة مثالية 350 00:22:01,405 --> 00:22:03,281 ‏فهذا لا يسمح لدولة أخرى باجتياحها 351 00:22:03,282 --> 00:22:04,699 ‏لكن الحكومة البورافية تؤكد 352 00:22:04,700 --> 00:22:07,410 ‏أنها تحرر مواطني "جارهانبور" من نظام مستبد 353 00:22:07,411 --> 00:22:09,996 ‏- لكنك تعرفين أن هذه سخافة ‏- أأعرف ذلك؟ 354 00:22:09,997 --> 00:22:13,207 ‏الحكومة البورافية من بين كل حكومات العالم ‏تزعم هذا؟ 355 00:22:13,208 --> 00:22:14,000 ‏لا أصدق! 356 00:22:14,001 --> 00:22:17,087 ‏- هذا يُسجّل يا "سوبرمان" ‏- لا، بل أنت... 357 00:22:17,212 --> 00:22:18,588 ‏تتصرفين بعدم نزاهة 358 00:22:18,589 --> 00:22:20,424 ‏كيف أتصرف بعدم نزاهة؟ 359 00:22:21,717 --> 00:22:23,301 ‏- ماذا تفعل؟ توقف ‏- أين الزر؟ 360 00:22:23,302 --> 00:22:25,428 ‏تتصرفين بعدم نزاهة لأنك تعرفين جيداً 361 00:22:25,429 --> 00:22:26,971 ‏أن نوايا الحكومة البورافية غير شريفة 362 00:22:26,972 --> 00:22:30,433 ‏قد يكون الأمر كذلك ‏ولكن هل يُفترض بي أن أعرف هذا؟ 363 00:22:30,434 --> 00:22:31,476 ‏كلا 364 00:22:32,895 --> 00:22:34,021 ‏أيمكننا المتابعة؟ 365 00:22:34,688 --> 00:22:35,730 ‏نعم، لا بأس 366 00:22:35,731 --> 00:22:36,982 ‏- قومي أنت بذلك ‏- أنا... 367 00:22:39,651 --> 00:22:40,736 ‏أتظن المقابلة تسير كما يجب؟ 368 00:22:41,028 --> 00:22:42,321 ‏أأظن أنها تسير كما يجب؟ 369 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 ‏أقوم بدوري فيها كما يجب 370 00:22:48,410 --> 00:22:50,077 ‏هل تشاورت يا "سوبرمان" مع الرئيس 371 00:22:50,078 --> 00:22:51,914 ‏قبل دخول مجال "بورافيا" الجوي؟ 372 00:22:53,498 --> 00:22:54,749 ‏- لا ‏- مع وزير الدفاع؟ 373 00:22:54,750 --> 00:22:56,543 ‏- لا ‏- أو أي مسؤول أميركي 374 00:22:56,668 --> 00:22:58,377 ‏قبل أن تتصرف على هواك 375 00:22:58,378 --> 00:23:00,254 ‏وتقرر بمفردك كيف يجب أن تعالج 376 00:23:00,255 --> 00:23:02,548 ‏- هذه الأزمة الحساسة جداً؟ ‏- "غوركوس" ورجاله 377 00:23:02,549 --> 00:23:04,050 ‏كانوا سيقتلون أناساً 378 00:23:04,051 --> 00:23:07,637 ‏نعم لكن عواقب تصرفك كما لو أنك تمثل 379 00:23:07,638 --> 00:23:09,639 ‏- "الولايات المتحدة"... ‏- لم أكن أمثل أحداً... 380 00:23:09,640 --> 00:23:11,265 ‏- ...ستسبب مشاكل في العالم... ‏- ...إلا نفسي... 381 00:23:11,266 --> 00:23:13,267 ‏- ...أكثر من حرب دامت... ‏- ...نفسي فقط... 382 00:23:13,268 --> 00:23:15,102 ‏- ...بين 12 و24 ساعة... ‏- ...وكنت أفعل الخير 383 00:23:15,103 --> 00:23:18,022 ‏...فتستبدل نظاماً استبدادياً بآخر؟ 384 00:23:18,023 --> 00:23:19,398 ‏أهذا رأيك في الأمر؟ 385 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 ‏المقابلة معك لا معي يا "سوبرمان" ولكن... 386 00:23:23,403 --> 00:23:24,987 ‏كنت سأراجع نفسي 387 00:23:24,988 --> 00:23:27,740 ‏نعم، لو كنت في نفس الوضع لراجعتُ نفسي 388 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 ‏وتوقفت قليلاً وفكرت في العواقب 389 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 ‏كان أناس سيموتون! 390 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 ‏أود تغيير الموضوع لو سمحت 391 00:23:46,176 --> 00:23:47,260 ‏حسناً 392 00:23:47,261 --> 00:23:49,470 ‏تتعرض لانتقادات كثيرة مؤخراً ‏على وسائل التواصل 393 00:23:49,471 --> 00:23:50,596 ‏لا أقرأ ما فيها 394 00:23:50,597 --> 00:23:52,766 ‏لا وقت عند "سوبرمان" لصور الـ"سيلفي" 395 00:23:54,184 --> 00:23:55,434 ‏بصيغة الغائب؟ 396 00:23:55,435 --> 00:23:57,478 ‏تتكلم عن نفسك بصيغة الغائب؟ 397 00:23:57,479 --> 00:23:58,771 ‏لا، هذا أسلوب خطر على بالي 398 00:23:58,772 --> 00:24:00,815 ‏وفكرت أن أستعمله في المقابلة التالية 399 00:24:00,816 --> 00:24:02,149 ‏هذا يُسجّل يا "سوبرمان" 400 00:24:02,150 --> 00:24:03,776 ‏لا يشمل الجزء الذي قلت فيه هذا 401 00:24:03,777 --> 00:24:06,320 ‏- بلى، ذلك الجزء ‏- لا، فذلك الجزء جانبي 402 00:24:06,321 --> 00:24:07,321 ‏ولم يكن للنشر 403 00:24:07,322 --> 00:24:10,157 ‏يجب أن تقول "ليس للنشر" قبلاً وليس لاحقاً 404 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 ‏لمَ تتصرفين هكذا؟ 405 00:24:11,702 --> 00:24:15,496 ‏حسناً، لن أكتب أنك تقضي وقت فراغك ‏في ابتكار عبارات مناسبة للاقتباس 406 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 ‏مع أن عباراتك سيئة جداً 407 00:24:17,624 --> 00:24:19,208 ‏- وسائل التواصل الاجتماعي ‏- نعم 408 00:24:19,209 --> 00:24:21,336 ‏ربما تعرف، وربما لا تعرف 409 00:24:21,461 --> 00:24:23,212 ‏بما أنك تزعم أنك لا تقرأ شيئاً فيها 410 00:24:23,213 --> 00:24:24,088 ‏نادراً جداً 411 00:24:24,089 --> 00:24:25,840 ‏ربما رآك أحد تقرأها 412 00:24:25,841 --> 00:24:27,466 ‏وبدوتَ مستاء جداً 413 00:24:27,467 --> 00:24:29,135 ‏إياك أن تذكري هذا 414 00:24:29,136 --> 00:24:32,264 ‏مستخدمو وسائل التواصل الاجتماعي ‏عندهم شكوك لأنك... 415 00:24:32,973 --> 00:24:34,473 ‏من كوكب آخر، صحيح؟ 416 00:24:34,474 --> 00:24:35,558 ‏نعم 417 00:24:35,559 --> 00:24:38,145 ‏وقلتُ ذلك بكل صراحة من البداية 418 00:24:38,812 --> 00:24:40,522 ‏أتيت من كوكب يدعى "كريبتون" 419 00:24:40,856 --> 00:24:43,149 ‏- حسناً ‏- وقد زال من الوجود 420 00:24:43,150 --> 00:24:45,736 ‏تدمّر وفقدتُ معه كل تاريخي 421 00:24:46,403 --> 00:24:47,570 ‏وأبوي 422 00:24:47,571 --> 00:24:49,488 ‏أرسلاني إلى هنا وأنا طفل لينقذا حياتي 423 00:24:49,489 --> 00:24:50,615 ‏أين "هنا"؟ 424 00:24:50,616 --> 00:24:52,784 ‏لن أجيب عن هذا السؤال وتعرفين ذلك 425 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 ‏حسناً 426 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 ‏ماذا تعرف عن أبويك البيولوجيين؟ 427 00:25:03,045 --> 00:25:06,465 ‏أعرف فقط أنهما أرسلاني لخدمة البشر 428 00:25:07,424 --> 00:25:09,967 ‏ولجعل الحياة أحسن في العالم 429 00:25:09,968 --> 00:25:11,010 ‏قالا هذا؟ 430 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 ‏نعم 431 00:25:13,305 --> 00:25:15,349 ‏بعثا برسالة معي 432 00:25:17,935 --> 00:25:20,061 ‏وهذه الرسالة هي السبب في ما أفعله 433 00:25:20,062 --> 00:25:21,855 ‏وأنا أعزها كثيراً جداً 434 00:25:22,731 --> 00:25:24,607 ‏لأنك صرت تفهم 435 00:25:24,608 --> 00:25:26,817 ‏أن عدداً كبيراً من الناس يؤكدون 436 00:25:26,818 --> 00:25:30,071 ‏أنك أتيت لتحقيق أهداف شريرة 437 00:25:30,072 --> 00:25:32,282 ‏الوسم "سوبرجاسوس". الوسم "سوبرحقير" 438 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 ‏كيف لك أن تقوليها يا "لويس"؟ 439 00:25:33,951 --> 00:25:35,618 ‏تعرفين أن "سوبرحقير" تستفزني كثيراً! 440 00:25:35,619 --> 00:25:37,829 ‏هذا يُسجّل يا "كلارك"! 441 00:25:37,955 --> 00:25:38,871 ‏أنا لم أخترعه 442 00:25:38,872 --> 00:25:40,958 ‏فهذا ما يقوله الناس على الإنترنت 443 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 ‏سأرحل 444 00:25:42,668 --> 00:25:44,545 ‏- حقاً؟ ‏- نعم 445 00:25:44,670 --> 00:25:46,587 ‏لا تفعل هذا يا "كلارك" 446 00:25:46,588 --> 00:25:47,797 ‏لست أفعل شيئاً 447 00:25:47,798 --> 00:25:49,799 ‏ألست أنت من يحمل أشياءه 448 00:25:49,800 --> 00:25:51,342 ‏وينسحب من المقابلة؟ 449 00:25:51,343 --> 00:25:52,635 ‏أنا لا أنسحب من المقابلة 450 00:25:52,636 --> 00:25:53,803 ‏- تأخر الوقت ‏- هذا ما تفعله 451 00:25:53,804 --> 00:25:55,555 ‏- كلما وجدت نفسك في صراع ‏- لست أفعل شيئاً 452 00:25:55,556 --> 00:25:56,681 ‏فأنت تغضب وتتجهم 453 00:25:56,682 --> 00:25:57,932 ‏- لست غاضباً ‏- ثم تزعم أنه لا توجد مشكلة 454 00:25:57,933 --> 00:25:59,058 ‏لأنه لا توجد مشكلة 455 00:25:59,059 --> 00:26:01,143 ‏جعلتُك تجرين معي مقابلة طويلة 456 00:26:01,144 --> 00:26:03,563 ‏أطول من المقابلات التي أجريها مع نفسي 457 00:26:03,564 --> 00:26:06,023 ‏تستطيع توقيت مقابلاتك الوهمية مع نفسك؟ 458 00:26:06,024 --> 00:26:07,149 ‏أتستطيع فعل هذا؟ 459 00:26:07,150 --> 00:26:08,527 ‏أعطيتك معلومات دسمة كثيرة 460 00:26:09,570 --> 00:26:10,820 ‏وبعضها لا يسعك ذكره 461 00:26:10,821 --> 00:26:12,656 ‏أعرف ذلك جيداً 462 00:26:13,657 --> 00:26:15,075 ‏كنت أعلم أن الأمر لن ينجح 463 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 ‏ماذا تقصدين بهذا؟ 464 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 ‏"لويس"؟ 465 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 ‏- ماذا تقصدين بهذا؟ ‏- لا شيء، أنا... 466 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 ‏قلت لك إني لست ناجحة في العلاقات 467 00:26:33,218 --> 00:26:34,178 ‏حسناً 468 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 ‏القارة القطبية الجنوبية بحد ذاتها! 469 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 ‏ما أروعها! 470 00:27:16,011 --> 00:27:17,221 ‏كانت هناك تماماً 471 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 ‏ولكن كيف سنتمكن من دخولها؟ 472 00:27:20,474 --> 00:27:22,559 ‏يجب أن تثقي بي 473 00:27:28,690 --> 00:27:30,442 ‏يا سلام! 474 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 ‏لا أصدق! 475 00:27:59,263 --> 00:28:01,807 ‏"سوبرمان"، بادرتُ إلى وضع الرسالة... 476 00:28:02,432 --> 00:28:05,519 ‏يا للهول! أعتذر لكن هذه المنطقة محظورة 477 00:28:07,312 --> 00:28:09,064 ‏مهلاً. دعنا نتكلم... 478 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 ‏هذا ما أتينا لأجله 479 00:29:13,086 --> 00:29:15,671 ‏آمل أن نجد هنا ما يساعدنا لإقناع الجنرال 480 00:29:15,672 --> 00:29:18,175 ‏بضرورة وضع حد فوري لـ"سوبرمان" 481 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 ‏لا أطيق الـ"ميتاهيومان" لكنه أسوأهم جميعاً 482 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 ‏يسمونه الإنسان... الخارق 483 00:29:25,933 --> 00:29:27,684 ‏لكنه ليس إنساناً بل هو شيء 484 00:29:28,519 --> 00:29:30,937 ‏شيء له بسمة متعجرفة ويلبس بزة سخيفة 485 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 ‏ومع ذلك صار بطريقة ما محور حديث العالم كله 486 00:29:35,943 --> 00:29:37,736 ‏كل شيء يتدهور من يوم ظهوره 487 00:29:38,737 --> 00:29:40,279 ‏أعرف يا "ليكس" 488 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 ‏وقد ضحيتُ بإنسانيتي لأساعدك على التخلص ‏من هذا الشيء 489 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 ‏أيمكنك دخول النظام؟ 490 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 ‏قد يستغرق الأمر وقتاً 491 00:29:52,709 --> 00:29:53,961 ‏ماذا لو أتى الكريبتوني؟ 492 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 ‏لا تقلقي 493 00:29:55,462 --> 00:29:58,048 ‏فقد جهزت له ما يلهيه 494 00:30:15,357 --> 00:30:16,817 ‏"(فينتشينزو) لخدمات الإصلاحات" 495 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 {\an8}‏"خطر. لا تقترب" 496 00:30:40,048 --> 00:30:40,883 ‏ما الأمر؟ 497 00:30:41,300 --> 00:30:42,426 ‏هذه الرسالة... 498 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 ‏من أبويه 499 00:30:45,512 --> 00:30:47,139 ‏إنها متضررة ولكن فيها المزيد 500 00:30:48,223 --> 00:30:48,932 ‏إنها... 501 00:30:49,725 --> 00:30:51,018 ‏أستطيع استعادة الباقي 502 00:31:12,581 --> 00:31:14,498 ‏أجل! لقد نجحت! 503 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 ‏أطلقه! 504 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 ‏إنه أصغر من أن يلهي "سوبرمان" 505 00:31:27,930 --> 00:31:29,139 ‏سيزيد حجمه 506 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 ‏هيا ابتعد! 507 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 ‏ارحل من هنا! 508 00:32:42,171 --> 00:32:44,964 ‏شوهد الحيوان العملاق في الصباح الباكر 509 00:32:44,965 --> 00:32:48,050 {\an8}‏في مقهى "جيترز" وكان طوله نحو مترين 510 00:32:48,051 --> 00:32:49,970 {\an8}‏لكن حجمه زاد كثيراً 511 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 ‏الجميع بخير؟ 512 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 ‏أنت! انظر إلي أنا 513 00:33:46,443 --> 00:33:48,361 ‏خذي نفَساً عميقاً وتنفسي ببطء 514 00:33:48,362 --> 00:33:49,446 ‏وستكونين بخير 515 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 ‏أخلوا المنطقة جميعاً 516 00:34:07,005 --> 00:34:10,592 {\an8}‏إنه بخيل وبغيض جداً. أتفهمينني؟ 517 00:34:11,927 --> 00:34:13,718 ‏يدفع ألف دولار لتذاكر حفلة موسيقية... 518 00:34:13,719 --> 00:34:15,805 ‏خبر سار أخيراً بعد الفوضى هذا الصباح 519 00:34:15,806 --> 00:34:18,724 {\an8}‏فقد وصلت "شلة العدالة" إلى المكان 520 00:34:18,725 --> 00:34:21,936 {\an8}‏وهي تتألف من "غرين لانترن" و"هوك غيرل" ‏و"مستر تيريفيك" 521 00:34:21,937 --> 00:34:24,022 {\an8}‏تقوم مؤسسة "لوردتك" بتمويلهم 522 00:34:24,398 --> 00:34:25,315 ‏لننل منه! 523 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 ‏هيا اهدأ! 524 00:35:10,277 --> 00:35:13,738 ‏- ما الوضع؟ ‏- جلده سميك لكنه متقلقل في حركته 525 00:35:13,739 --> 00:35:15,949 ‏أبحث عن طريقة لإخراجه من هنا حياً 526 00:35:16,325 --> 00:35:18,159 ‏وهكذا نأخذه إلى مكان لدراسته 527 00:35:18,160 --> 00:35:20,786 ‏- كفى يا "سوبرمان" ‏- ماذا؟ 528 00:35:20,787 --> 00:35:23,207 ‏لنهاجم العينين! 529 00:35:39,932 --> 00:35:40,890 ‏ركبتي! 530 00:35:40,891 --> 00:35:43,226 ‏ساعدني يا "غاي"! 531 00:35:43,227 --> 00:35:44,937 ‏صنعتُ قفازي مطبخ عملاقين 532 00:35:45,479 --> 00:35:47,731 ‏أتريد أن أهنئك؟ أكاد أموت من جفنيه! 533 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 ‏توخوا الحذر! 534 00:36:14,299 --> 00:36:16,802 ‏يا للهول! لا بد من طريقة أفضل لوضع حد له 535 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 ‏لا أصدق 536 00:37:02,139 --> 00:37:03,472 {\an8}‏"خبر عاجل ‏الـ(ميتاهيومان) يقتلون ذلك الشيء" 537 00:37:03,473 --> 00:37:06,893 {\an8}‏تقول السلطات إنه لا دليل حتى الآن ‏على وفاة أحد 538 00:37:06,894 --> 00:37:09,395 ‏والفضل في ذلك لـ"سوبرمان" بطل "متروبوليس" 539 00:37:09,396 --> 00:37:12,940 ‏غير أن الأضرار في الممتلكات ‏قد تبلغ الملايين... 540 00:37:12,941 --> 00:37:15,693 ‏كيف الوضع مع الرجل الذي كنت تواعدينه؟ 541 00:37:15,694 --> 00:37:17,988 ‏قلتِ إنك غير متأكدة من علاقتك به؟ 542 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 ‏نعم، فهو... 543 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 ‏غريب نوعاً ما 544 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 ‏شرائح من لحم "الكايجو" للجميع 545 00:37:33,337 --> 00:37:36,965 ‏كنت آمل أن نأسره ‏ونأخذه إلى حديقة حيوانات فضائية... 546 00:37:38,217 --> 00:37:40,051 ‏أو نميته بطريقة أقل إيلاماً 547 00:37:40,052 --> 00:37:41,929 ‏كفى! لا تكن جباناً هكذا 548 00:37:43,430 --> 00:37:45,765 ‏عمل بطولي آخر في حياة "شلة العدالة"! 549 00:37:45,766 --> 00:37:48,100 ‏هذا ليس اسمنا الرسمي بل هو مؤقت 550 00:37:48,101 --> 00:37:49,810 ‏لكننا قد نعتمده بشكل دائم 551 00:37:49,811 --> 00:37:51,062 ‏على الأرجح لا 552 00:37:51,063 --> 00:37:52,522 ‏ولكن هناك احتمال كبير... 553 00:37:52,523 --> 00:37:53,689 ‏أنتم بخير؟ الجميع بخير؟ 554 00:37:53,690 --> 00:37:56,359 ‏أود أن أشكركم بالنيابة عن صناعات "لوردتك" 555 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 ‏لإتاحة الفرصة... 556 00:37:59,488 --> 00:38:00,781 ‏لماذا لا أحد يصفق؟ 557 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 ‏"(سوبرمان) أرسِل في مهمة لتدميرنا" 558 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 ‏تعالي 559 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 ‏هذا كذب بدون شك 560 00:38:15,045 --> 00:38:16,879 ‏- ألا يُحتمل أن يكونوا على خطأ؟ ‏- لا 561 00:38:16,880 --> 00:38:19,340 ‏الأمر يدعو للقلق الشديد يا "ليكس" 562 00:38:19,341 --> 00:38:23,302 {\an8}‏28 من أبرز اللغويين في العالم ‏أكدوا على صحة الترجمة 563 00:38:23,303 --> 00:38:25,471 ‏و30 من أبرز خبراء العلم الجنائي الحاسوبي 564 00:38:25,472 --> 00:38:28,558 ‏أكدوا على صحة اللقطة نفسها 565 00:38:28,559 --> 00:38:30,142 ‏هل يُحتمل أن يكونوا على خطأ؟ 566 00:38:30,143 --> 00:38:32,646 ‏للأسف... لا 567 00:38:33,313 --> 00:38:34,647 ‏- اللقطة معك؟ ‏- نعم 568 00:38:34,648 --> 00:38:35,649 ‏لنشاهدها 569 00:38:37,734 --> 00:38:41,738 {\an8}‏نحبك أكثر من كل شيء بني ‏نحبك أكثر من اليابسة 570 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 ‏موطننا الحبيب سيزول قريباً 571 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 {\an8}‏لكن الأمل ينعش قلبينا ‏وهذا الأمل هو أنت يا "كال إل" 572 00:38:52,666 --> 00:38:55,794 {\an8}‏بحثنا في كل الكون عن موطن لك ‏تنجز فيه أعمالاً خيّرة 573 00:38:56,587 --> 00:38:58,629 ‏وتنشر قيَم "كريبتون" هناك 574 00:38:58,630 --> 00:39:00,089 ‏ذلك المكان هو "الأرض" 575 00:39:00,090 --> 00:39:01,592 ‏لا أفهم. ما العيب في هذا؟ 576 00:39:05,095 --> 00:39:09,057 {\an8}‏الناس هناك بسطاء ويعيشون في حالة ضياع شديد 577 00:39:10,434 --> 00:39:13,020 ‏عندهم ضعف في فكرهم وروحهم وجسمهم 578 00:39:14,438 --> 00:39:17,858 ‏تسلط على كوكبهم بوصفك آخر أبناء "كريبتون" 579 00:39:20,235 --> 00:39:21,277 {\an8}‏تخلص من كل شخص 580 00:39:21,278 --> 00:39:23,822 ‏يعجز أو يرفض أن يخدمك يا "كال إل" 581 00:39:25,574 --> 00:39:27,909 ‏اقتنِ أكبر عدد ممكن من الزوجات 582 00:39:27,910 --> 00:39:31,037 ‏لتدوم جيناتك مع عظمة "كريبتون" وإرثها 583 00:39:31,038 --> 00:39:32,998 ‏لوقت طويل في ذلك العالم الجديد 584 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 ‏ارفع رأسينا يا ابننا الحبيب 585 00:39:37,586 --> 00:39:39,379 ‏احكم ولا ترحم 586 00:39:41,590 --> 00:39:44,717 ‏ماذا عن كل الخير الذي صنعه "سوبرمان" ‏على مر السنين 587 00:39:44,718 --> 00:39:46,595 ‏وإنقاذه حياة الكثيرين؟ 588 00:39:46,720 --> 00:39:49,848 ‏إنه يجهزنا لذلك اليوم 589 00:39:50,307 --> 00:39:55,061 ‏فهو يستدرجنا لنرضى بالواقع ‏وهكذا يسيطر علينا بدون مقاومة 590 00:39:55,062 --> 00:39:59,191 ‏وبالتالي يمهد السبيل ‏ليحكم نسله الخارق على "الأرض" 591 00:40:00,234 --> 00:40:03,904 ‏وهذا ما لن أقبل به 592 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 ‏هل تقبل أنت به؟ 593 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 ‏تبدو مستاء 594 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 ‏أنا... 595 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 ‏أنا خائف 596 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 ‏أعترف بأني خائف 597 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 ‏فمن يعرف ما العدد الحالي 598 00:40:20,212 --> 00:40:23,173 ‏للنساء اللواتي جعلهن سراً من حريمه؟ 599 00:40:44,486 --> 00:40:46,112 ‏نحن نرفض! 600 00:40:46,113 --> 00:40:48,657 ‏دعوني أدخل! أنا لا أمزح! 601 00:40:53,620 --> 00:40:56,706 ‏- يا رجل، عندك حريم سري؟ ‏- لا يا "غاي"، ليس عندي حريم 602 00:40:56,707 --> 00:40:59,584 ‏إن كان أي جزء من تلك الرسالة صحيحاً 603 00:40:59,585 --> 00:41:02,462 ‏فأنت بالفعل من الكائنات الفضائية الخطرة 604 00:41:02,588 --> 00:41:04,797 ‏الذين أمرتني "كتيبة غرين لانترن" 605 00:41:04,798 --> 00:41:06,382 ‏بحماية كوكب "الأرض" منهم 606 00:41:06,383 --> 00:41:07,718 ‏تراجع يا "غاي" 607 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 ‏أتحداك أن تهاجمني يا "سوبرمان" 608 00:41:12,347 --> 00:41:14,183 ‏اهدأ يا "غاي" 609 00:41:15,350 --> 00:41:16,894 ‏هل الرسالة صحيحة أم لا؟ 610 00:41:18,645 --> 00:41:20,855 ‏نصفها الأول. نصفها الأول... صحيح 611 00:41:20,856 --> 00:41:24,358 ‏النصف الثاني تضرر خلال الرحلة ‏من "كريبتون" إلى "الأرض" 612 00:41:24,359 --> 00:41:25,443 ‏لا بد أنهم تلاعبوا بها 613 00:41:25,444 --> 00:41:26,612 ‏مستحيل يا "كلارك" 614 00:41:27,112 --> 00:41:28,738 ‏أعرف خبراء العلم الجنائي الحاسوبي 615 00:41:28,739 --> 00:41:32,409 ‏لن يقولوا إن الرسالة أصلية ‏دون أن يتأكدوا من ذلك 616 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 ‏آسف يا رجل ‏ولكن يستحيل أن تكون الرسالة مزيفة 617 00:41:37,623 --> 00:41:38,790 ‏من أين حصلوا على اللقطة؟ 618 00:41:53,013 --> 00:41:55,431 ‏هل تفكرون في إحضار "سوبرمان" لاستجوابه؟ 619 00:41:55,432 --> 00:41:59,101 ‏نتحدث مع الرئيس بالأمر ونحن نراجع خياراتنا 620 00:41:59,102 --> 00:42:01,605 ‏- آسف ولكن علي الإقفال ‏- إن صدر القرار فمتى... 621 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 ‏- أنت تصدق هذا؟ ‏- لا يفاجئني شيء يفعله "لوثر" يا "ريك" 622 00:42:05,567 --> 00:42:07,985 ‏لكن الرسالة غير مزورة 623 00:42:07,986 --> 00:42:11,781 ‏إن كان الكريبتوني مصدر خطر، فعلينا التصرف 624 00:42:11,782 --> 00:42:13,366 ‏كنت من أشد مؤيدي "سوبرمان" 625 00:42:13,367 --> 00:42:15,993 ‏ودافعت عنه دوماً على الإنترنت. أما الآن 626 00:42:15,994 --> 00:42:18,454 ‏- فأتمنى أن يتعذب كثيراً ‏- لا يهمني، فعليك أن تخرج 627 00:42:18,455 --> 00:42:20,289 ‏وتلتقط صوراً ‏لا يمكننا التأخر! 628 00:42:20,290 --> 00:42:22,291 ‏- أين هو؟ إلى هناك فوراً ‏- لا تدعُني "ريّس" 629 00:42:22,292 --> 00:42:23,836 ‏حسناً. سأقوم بعملي 630 00:42:23,961 --> 00:42:30,132 ‏لا عجب أن يتدخل الكريبتوني بشؤون "بورافيا" 631 00:42:30,133 --> 00:42:34,971 ‏تريد "بورافيا" إنقاذ سكان "جارهانبور" 632 00:42:34,972 --> 00:42:38,599 {\an8}‏فيما "سوبرمان" يريد إبقاءهم مستعبَدين! 633 00:42:38,600 --> 00:42:40,977 {\an8}‏"الزعيم البورافي يشجب (سوبرمان)" 634 00:42:40,978 --> 00:42:44,480 {\an8}‏كذلك بلغ إلى مسامعي 635 00:42:44,481 --> 00:42:50,653 {\an8}‏أنه يجد النساء البورافيات الأجمل 636 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}‏وأنه يريد إضافتهن إلى حريمه السري 637 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 ‏عندي سؤال، سيدي الرئيس "غوركوس" 638 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 ‏شكراً 639 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 ‏هذا أفضل أداء يا سيدي الرئيس! 640 00:43:07,171 --> 00:43:10,174 ‏كنتَ وسيماً جداً ومفعماً بالحيوية! 641 00:43:10,507 --> 00:43:12,216 ‏ممتاز! 642 00:43:12,217 --> 00:43:14,761 ‏وسيم جداً! وسيم جداً! 643 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 ‏اذهبوا! دعوني وحدي! 644 00:43:56,845 --> 00:43:58,304 ‏نجحنا يا "ليكس"! 645 00:43:58,305 --> 00:44:01,307 ‏لن أحتفل قبل أن أزيله كلياً من الطريق 646 00:44:01,308 --> 00:44:04,060 ‏أحضرت لك دونات من متجر "دوز هولز" الجديد 647 00:44:04,061 --> 00:44:06,020 ‏أستغرب افتتاحه في "بارك ريدج" 648 00:44:06,021 --> 00:44:09,357 ‏الرسالة المزيفة هي فكرة عبقرية 649 00:44:09,358 --> 00:44:10,274 ‏ليست مزيفة 650 00:44:10,275 --> 00:44:13,110 ‏إذاً أتى إلى هنا ليقتلنا. كنت أعرف! 651 00:44:13,111 --> 00:44:16,739 ‏كنت آمل أن أجد في قلعة "سوبرمان" ‏ما يساعدني على تدميره 652 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 ‏لم أتوقع أن يأتي ذلك من أبويه 653 00:44:21,245 --> 00:44:22,453 ‏أليست شهية؟ بلى 654 00:44:22,454 --> 00:44:25,249 ‏أفكر بفتح متجر دونات ‏في نصفي من "جارهانبور" 655 00:44:32,714 --> 00:44:34,508 ‏يا "أربعة"، يا "أربعة" 656 00:44:35,092 --> 00:44:36,050 ‏ماذا جرى؟ 657 00:44:36,051 --> 00:44:39,471 ‏حاولت حماية "سوبرمان" 658 00:44:44,810 --> 00:44:46,477 ‏كيف دخل "لوثر" إلى هنا؟ 659 00:44:46,478 --> 00:44:47,854 ‏فمفتاح الدخول في حمضي النووي 660 00:44:47,855 --> 00:44:51,483 ‏يجب حماية "سوبرمان" 661 00:44:53,026 --> 00:44:53,902 ‏يا "أربعة" 662 00:44:55,362 --> 00:44:57,071 ‏أنا آسف... 663 00:44:57,072 --> 00:44:58,490 ‏يا صديق 664 00:45:10,085 --> 00:45:11,044 ‏"كريبتو"؟ 665 00:45:16,216 --> 00:45:17,342 ‏"كريبتو"! 666 00:45:18,969 --> 00:45:22,139 ‏"(لوثركورب)" 667 00:45:22,514 --> 00:45:23,724 ‏نعم سيصير ذلك... 668 00:45:25,893 --> 00:45:27,101 ‏"ليكس"، حاولت منعه 669 00:45:27,102 --> 00:45:28,227 ‏لا بأس يا "هيذر" 670 00:45:28,228 --> 00:45:30,021 ‏وأخيراً التقينا يا "سوبرمان" 671 00:45:30,022 --> 00:45:31,857 ‏- قهوة أم شاي؟ ‏- أين الكلب؟ 672 00:45:32,441 --> 00:45:33,107 ‏الكلب؟ 673 00:45:33,108 --> 00:45:34,984 ‏الكلب يا "لوثر"! أنت أخذت الكلب! 674 00:45:34,985 --> 00:45:36,737 ‏نعم يا "إيف"، صوّري كل شيء 675 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 ‏أين الكلب؟ 676 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 ‏لا أعرف بتاتاً ما الذي تقوله 677 00:45:50,834 --> 00:45:51,877 ‏إنه مجرد كلب 678 00:45:52,002 --> 00:45:54,420 ‏لا أعرف عن أي كلب تتكلم 679 00:45:54,421 --> 00:45:55,756 ‏كلب بشع مع رداء؟ 680 00:45:56,381 --> 00:45:57,424 ‏ماذا قلت؟ 681 00:45:59,426 --> 00:46:00,344 {\an8}‏لم أقل شيئاً 682 00:46:00,719 --> 00:46:01,970 ‏سمعتِ ما قاله! 683 00:46:02,095 --> 00:46:03,554 ‏سمعته! هو خطفه! 684 00:46:03,555 --> 00:46:05,598 ‏يبدو لي 685 00:46:05,599 --> 00:46:09,936 ‏أن الحيوان المسعور الوحيد هنا هو "سوبرمان" 686 00:46:09,937 --> 00:46:13,356 ‏فمنذ فضح خطته الكريبتونية الكبرى 687 00:46:13,357 --> 00:46:14,815 ‏صار يفقد أعصابه بسرعة 688 00:46:14,816 --> 00:46:15,691 ‏ما رأيك يا "كريس"؟ 689 00:46:15,692 --> 00:46:17,528 ‏لستُ متفاجئاً يا "كليفس" 690 00:46:17,986 --> 00:46:20,947 ‏فالأشخاص مثله يخفون دوماً ‏أسراراً بغيضة وقاتمة 691 00:46:20,948 --> 00:46:22,823 ‏ماذا تقصد بـ"أشخاص مثله"؟ 692 00:46:22,824 --> 00:46:24,409 ‏يحسب نفسه أفضل من الجميع 693 00:46:25,202 --> 00:46:27,453 ‏ويقول على الملأ إنه ضد قتل الناس 694 00:46:27,454 --> 00:46:29,330 ‏إلا إذا كان ذلك ضرورياً جداً 695 00:46:29,331 --> 00:46:30,082 ‏أتصدّق هذا؟ 696 00:46:30,332 --> 00:46:31,165 {\an8}‏"22 اتصال فائت من أبوي" 697 00:46:31,166 --> 00:46:32,625 {\an8}‏كأنه يحاول أن يجعل الأشخاص 698 00:46:32,626 --> 00:46:34,670 ‏الأكثر عنفواناً منه يبدون كالحمقى 699 00:46:34,795 --> 00:46:36,128 ‏أتفهم ما أقصده؟ 700 00:46:36,129 --> 00:46:40,008 ‏كثيرون من هؤلاء الأشخاص... ‏الأبطال من المجلات 701 00:46:40,133 --> 00:46:41,467 ‏عندهم هوس بي 702 00:46:41,468 --> 00:46:43,511 ‏لأن عضلاتي مفتولة أكثر منهم 703 00:46:43,512 --> 00:46:44,429 ‏يعرفون أنهم لا... 704 00:46:48,559 --> 00:46:50,060 ‏عندك كلب؟ 705 00:46:50,561 --> 00:46:54,189 ‏لا، ليس لي. أبقيه عندي لبعض الوقت 706 00:47:00,946 --> 00:47:02,155 ‏كاكاو 707 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 ‏كنتَ في الخارج تساعدهم؟ 708 00:47:14,126 --> 00:47:16,003 ‏لا، فهذا ليس إلا... 709 00:47:16,128 --> 00:47:17,337 ‏أحد الوحوش الخارقة 710 00:47:18,172 --> 00:47:19,255 ‏كانوا يتدبرون أمره 711 00:47:19,256 --> 00:47:20,841 ‏فيما كنت أبحث عن الكلب 712 00:47:28,807 --> 00:47:29,975 ‏أنت بخير؟ 713 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 ‏لا تنخدعي باللقطة يا "لويس" 714 00:47:34,605 --> 00:47:35,897 ‏حسناً 715 00:47:35,898 --> 00:47:38,316 ‏تضررت السفينة التي أرسلني أبواي على متنها 716 00:47:38,317 --> 00:47:41,069 ‏ولم أسمع إلا النصف الأول من الرسالة 717 00:47:42,237 --> 00:47:44,656 ‏وكنت مقتنعاً بأني فهمت ‏ما أراداه مني في الآخِر 718 00:47:45,490 --> 00:47:48,659 ‏فهمت بأن أبوي أرسلاني إلى هنا ‏لخدمة سكان "الأرض" 719 00:47:48,660 --> 00:47:50,495 ‏ولأكون شخصاً صالحاً 720 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 ‏لم آتِ لأتسلط على أحد يا "لويس" 721 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 ‏لم يخطر ذلك على بالي ولو للحظة يا "كلارك" 722 00:48:09,264 --> 00:48:10,140 ‏إنه لذيذ جداً 723 00:48:12,851 --> 00:48:14,102 ‏آسف لأننا تشاجرنا 724 00:48:15,437 --> 00:48:16,313 ‏أنا أيضاً 725 00:48:16,772 --> 00:48:18,606 ‏ولكن لا مفر من حدوث ذلك 726 00:48:18,607 --> 00:48:20,692 ‏فنحن مختلفان جداً 727 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 ‏كنت شابة من "بايكرلاين" ‏تعشق الـ"بانك روك" وأنت... 728 00:48:25,531 --> 00:48:26,739 ‏كنت "سوبرمان" 729 00:48:26,740 --> 00:48:28,074 ‏أحب الـ"بانك روك" 730 00:48:28,075 --> 00:48:29,325 ‏أنت لا تحب الـ"بانك روك" 731 00:48:29,326 --> 00:48:30,910 ‏أحب فرقة "سترانغل فيلوز" 732 00:48:30,911 --> 00:48:33,079 ‏و"بي أو ديز" و"مايتي كرابجويز" 733 00:48:33,080 --> 00:48:35,665 ‏تلك فرق موسيقى البوب ‏وليست بمستوى الـ"بانك روك" 734 00:48:35,666 --> 00:48:38,335 ‏ففرقة "مايتي كرابجويز" فاشلة 735 00:48:38,460 --> 00:48:40,420 ‏لكن أناساً كثيرين يحبون أغانيهم 736 00:48:43,632 --> 00:48:46,677 ‏ما أقصده هو أني أشكك في كل شيء وكل شخص 737 00:48:47,761 --> 00:48:49,929 ‏أما أنت فتثق بالجميع 738 00:48:49,930 --> 00:48:53,267 ‏وتظن أن كل من تلتقيه... 739 00:48:54,476 --> 00:48:55,727 ‏عنده قلب طيب 740 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 ‏مثل الـ"بانك روك" المناقض لغيره 741 00:49:12,703 --> 00:49:14,954 ‏"لويس"، ماذا قصدت حين قلت إنك... 742 00:49:14,955 --> 00:49:16,456 ‏كنت تعرفين أن الأمر لن ينجح؟ 743 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 ‏لا أعرف 744 00:49:26,675 --> 00:49:27,717 ‏علي الذهاب 745 00:49:27,718 --> 00:49:32,054 ‏أصدرت وزارة العدل مذكرة لاعتقالي ‏لذا سأسلّم نفسي 746 00:49:32,055 --> 00:49:34,391 ‏ماذا؟ لماذا؟ 747 00:49:34,766 --> 00:49:36,809 ‏ربما سيأخذونني إلى حيثما وضعوا الكلب 748 00:49:36,810 --> 00:49:38,019 ‏لا أعرف وسيلة أخرى لإيجاده 749 00:49:38,020 --> 00:49:39,145 ‏لكنه كلب 750 00:49:39,146 --> 00:49:41,523 ‏نعم وليس كلباً ذكياً جداً ولكن... 751 00:49:42,608 --> 00:49:44,109 ‏إنه في مكان ما وحده 752 00:49:44,818 --> 00:49:46,195 ‏وربما هو خائف 753 00:50:03,545 --> 00:50:04,505 ‏أحبك يا "لويس" 754 00:50:06,131 --> 00:50:08,425 ‏ربما كان يجب أن أقولها لك قبل وقت طويل 755 00:50:27,236 --> 00:50:28,903 ‏هل من داع لذلك؟ 756 00:50:28,904 --> 00:50:30,697 ‏فأنا أسلم نفسي بمحض إرادتي 757 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 ‏لا أحد قرأ علي حقوقي 758 00:50:34,826 --> 00:50:38,247 ‏رأت المحاكم أن تلك الحقوق ‏لا تنطبق على الكائنات الفضائية 759 00:50:38,372 --> 00:50:41,375 ‏لذا لا تملك حالياً يا "سوبرمان" ‏أي حقوق لتُقرأ عليك 760 00:50:41,792 --> 00:50:44,920 ‏تعرف الحكومة جيداً ‏أن قدرتها على احتجازك محدودة جداً 761 00:50:45,045 --> 00:50:48,549 ‏لذا استعانت بخدمات "بلانيت ووتش" ‏لتتولى احتجازك واستجوابك 762 00:50:48,882 --> 00:50:50,050 ‏"بلانيت ووتش"؟ 763 00:50:51,051 --> 00:50:52,636 ‏أعتذر بشأن هذا 764 00:52:00,787 --> 00:52:02,873 ‏مرتين في يومين. يا فرحتي! 765 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 ‏"لوثر" 766 00:52:05,667 --> 00:52:07,836 ‏عندك عقدة مني لا أفهمها 767 00:52:07,961 --> 00:52:10,838 ‏لا تقلق. فأنا لا أبالي بالمريخيين 768 00:52:10,839 --> 00:52:12,925 ‏- أنا كريبتوني ‏- لا فرق عندي 769 00:52:21,975 --> 00:52:23,142 ‏أين نحن؟ 770 00:52:23,143 --> 00:52:24,727 ‏في كون مصغر 771 00:52:24,728 --> 00:52:27,522 ‏عملت نسخة من الانفجار العظيم ‏بمُصادم فائق من شركتي 772 00:52:27,523 --> 00:52:30,484 ‏وأحدثت ثقباً صغيراً بين نسيجين كونيين 773 00:52:31,443 --> 00:52:34,363 ‏أستطيع دخوله من عدة بوابات بُعدية 774 00:52:34,488 --> 00:52:35,656 ‏وزعتها في أرجاء العالم 775 00:52:36,615 --> 00:52:40,243 ‏"ريكس" هو "ميتاهيومان" ‏معروف باسم "رجل العناصر" 776 00:52:40,244 --> 00:52:43,037 ‏وقد استُدعي ليقوم بخدمة محددة 777 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 ‏بإمكانه التحول إلى أي مادة معروفة 778 00:52:45,874 --> 00:52:50,838 ‏حتى المواد الغريبة عن هذا الكوكب، مثل... 779 00:52:58,679 --> 00:52:59,847 ‏الكريبتونيت 780 00:53:02,975 --> 00:53:07,186 ‏من جديد يحشد "فاسيل غوركوس" جنوده ‏على حدود "جارهانبور" 781 00:53:07,187 --> 00:53:09,021 ‏لم يمضِ يوم كامل على إيقاف "سوبرمان" 782 00:53:09,022 --> 00:53:10,858 ‏وعادت "بورافيا" إلى حماقتها؟ 783 00:53:11,859 --> 00:53:13,192 ‏- صحيح؟ ‏- ماذا؟ 784 00:53:13,193 --> 00:53:16,946 ‏آسفة ولكن أحاول أن أجد ‏ما يربط "ليكس لوثر" بكل ما يجري 785 00:53:16,947 --> 00:53:17,947 ‏لكن الأمر معروف 786 00:53:17,948 --> 00:53:20,741 ‏"لوثركورب" تبيع أسلحة لـ"بورافيا" ‏"بورافيا" تشن حرباً 787 00:53:20,742 --> 00:53:23,452 ‏فيبيع "لوثر" أسلحة أكثر ويزداد غناه 788 00:53:23,453 --> 00:53:25,205 ‏- كلا ‏- كلا؟ 789 00:53:26,915 --> 00:53:28,583 ‏أعرف شخصاً في "بودابنك" 790 00:53:28,584 --> 00:53:31,879 ‏يتولى البنك العمليات المصرفية ‏بين "لوثركورب" و"بورافيا" 791 00:53:32,004 --> 00:53:35,298 ‏صحيح أن "لوثركورب" باعتهم أسلحة ‏بقيمة تناهز 80 مليار دولار 792 00:53:35,299 --> 00:53:39,802 ‏لكن "بورافيا" لم تدفع مقابلها ‏إلا مليار و625 مليون دولار 793 00:53:39,803 --> 00:53:42,180 ‏أعطاهم "لوثر" الأسلحة مجاناً؟ مقابل ماذا؟ 794 00:53:42,181 --> 00:53:46,893 {\an8}‏الجواب عن السؤال ‏يساوي 78 ملياراً و375 مليون دولار 795 00:53:46,894 --> 00:53:48,352 ‏عرفت أين يحتجزون "سوبرمان"؟ 796 00:53:48,353 --> 00:53:50,229 ‏لا أحد في الحكومة سيفتح فمه 797 00:53:50,230 --> 00:53:52,690 ‏يبدو أن "لوثر" يسعى للجم "سوبرمان" 798 00:53:52,691 --> 00:53:55,651 {\an8}‏كي لا يوقف اجتياح "جارهانبور" 799 00:53:55,652 --> 00:53:56,445 {\an8}‏لماذا؟ 800 00:53:56,987 --> 00:53:58,613 ‏تكثرين من السكر يا "لويس" 801 00:53:58,614 --> 00:54:01,282 ‏أعيش حياة جامحة بعكسك يا عاقل 802 00:54:01,283 --> 00:54:03,285 ‏كل السكر لا يخفي مرارة القهوة 803 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 ‏أف! 804 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 ‏"أصابع قدمين متحولة" 805 00:54:12,044 --> 00:54:14,338 ‏"أوقف حقارتك يا (جيمي). أنت تمزح معي؟" 806 00:54:21,803 --> 00:54:23,596 ‏"ليكس" يحتجز "سوبرمان" في كون مصغر 807 00:54:23,597 --> 00:54:24,722 ‏ماذا؟ 808 00:54:24,723 --> 00:54:27,225 ‏لا أنا ولا مصدري نعرف ما هو الكون المصغر 809 00:54:27,226 --> 00:54:29,477 ‏وأصلاً ليس مصدري على علم بأي شيء 810 00:54:29,478 --> 00:54:31,646 ‏لكنه متأكد أنه في كون مصغر 811 00:54:31,647 --> 00:54:32,813 ‏من هو مصدرك؟ 812 00:54:32,814 --> 00:54:35,150 ‏لا أستطيع إخبارك لكنك مدينة لي 813 00:54:35,651 --> 00:54:36,568 ‏مدينة لي بالكثير 814 00:54:37,277 --> 00:54:38,237 ‏بقدر... 815 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 ‏لا أستطيع إخبارك كم أنت مدينة لي 816 00:54:44,952 --> 00:54:46,994 ‏أحبك يا "جيمي أولسن" 817 00:54:46,995 --> 00:54:48,539 ‏- أحبك ‏- وأنا أحبك 818 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 ‏"مرحباااااا!!! تريد أن نلتقي؟" 819 00:55:02,761 --> 00:55:05,763 ‏سعاديني الآلية تنشر الفوضى على مدار الساعة 820 00:55:05,764 --> 00:55:07,391 ‏تتكلم بالسوء عنك على الإنترنت 821 00:55:07,850 --> 00:55:09,518 ‏الوسم "سوبرحقير" 822 00:55:11,979 --> 00:55:13,729 ‏"الغبي وحده يظل يؤيد (سوبرمان)" 823 00:55:13,730 --> 00:55:16,315 ‏"أتى (سوبرمان) النذل ليقتلنا جميعاً!" 824 00:55:16,316 --> 00:55:18,277 ‏"#الحريم_السري" 825 00:55:20,529 --> 00:55:21,488 ‏"كريبتو" 826 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 ‏كيف تضبط كلباً خارقاً؟ 827 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 ‏تطلق إلى دماغه صور سناجب خارقة 828 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 ‏سنتعلم منه ما نستطيع تعلمه 829 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 ‏ثم نقتل هذا الحيوان الشقي 830 00:55:38,505 --> 00:55:40,257 ‏وبدون شك ستكون الميتة مؤلمة 831 00:55:41,258 --> 00:55:43,467 ‏سيد "لوثر"، أرجوك! أعدك... 832 00:55:43,468 --> 00:55:46,305 ‏هذه مؤسستنا الإصلاحية الخاصة 833 00:55:46,722 --> 00:55:48,931 ‏تستأجر الحكومات معظم الزنزانات فيها 834 00:55:48,932 --> 00:55:53,895 ‏لتحبس العناصر السياسية المثيرة للقلاقل ‏بعيداً عن الأنظار 835 00:55:53,896 --> 00:55:56,565 ‏أما الآخرون فمحبوسون لتجاوزاتهم بحقي 836 00:55:56,899 --> 00:55:59,108 ‏مثلاً "فلوريت" كتبت مدونة عني 837 00:55:59,109 --> 00:56:02,613 ‏قليلة هي الأمور التي أكرهها ‏أكثر من الحبيبات السابقات البغيضات 838 00:56:03,488 --> 00:56:04,864 ‏ما كنت لتخبرني كل هذا لو... 839 00:56:04,865 --> 00:56:06,449 ‏لو كنت أنوي إطلاق سراحك؟ 840 00:56:06,450 --> 00:56:07,367 ‏لا 841 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 ‏لو كان القرار بيدي لكنتَ ميتاً الآن 842 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 ‏لكن الحكومة تريد أجوبة عن بعض الأسئلة 843 00:56:16,919 --> 00:56:18,921 ‏"ريكس"، انظر مَن هناك 844 00:56:28,680 --> 00:56:30,640 ‏احرص ألا تدع ضيفك يهرب 845 00:56:30,641 --> 00:56:33,143 ‏فـ"جوزف" الصغير لن يعجبه حصول ذلك 846 00:56:34,394 --> 00:56:36,897 ‏سأعود غداً لأحصل على الأجوبة المطلوبة 847 00:56:41,026 --> 00:56:42,444 ‏مرحباً يا وسيم 848 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 ‏تعال إلى هنا 849 00:57:01,088 --> 00:57:02,964 ‏- مرحباً! ‏- مرحباً يا "إيف" 850 00:57:02,965 --> 00:57:04,298 ‏آسفة لاضطرارنا للالتقاء هنا 851 00:57:04,299 --> 00:57:06,509 ‏لكن "ليكس" يدخل دوماً كاميرات الطرق 852 00:57:06,510 --> 00:57:07,385 ‏ليعرف أين أذهب 853 00:57:07,386 --> 00:57:09,554 ‏لا أفهم لماذا تبقين على علاقة به 854 00:57:09,555 --> 00:57:11,722 ‏لأنه حرص أن يخبرني ‏عن كل حبيباته السابقات 855 00:57:11,723 --> 00:57:13,683 ‏اللواتي حبسهن في الكون المصغر 856 00:57:13,684 --> 00:57:15,268 ‏- ماذا؟ ‏- أليس كذلك؟ 857 00:57:15,269 --> 00:57:17,270 ‏- كيف حال أمك؟ ‏- أمي؟ 858 00:57:17,271 --> 00:57:18,396 ‏أحبها كثيراً 859 00:57:18,397 --> 00:57:21,190 ‏أعتبرها مثل أمي لا بل أكثر من أمي 860 00:57:21,191 --> 00:57:24,819 ‏تبادلك نفس الشعور من المرة الواحدة ‏التي التقيتما فيها 861 00:57:24,820 --> 00:57:26,279 ‏- حقاً؟ ‏- نعم 862 00:57:26,280 --> 00:57:28,072 ‏- نعم، نعم ‏- "إيف"؟ 863 00:57:28,073 --> 00:57:31,784 ‏يبدو أنه يوجد رابط بين حبيبك و"بورافيا" 864 00:57:31,785 --> 00:57:32,995 ‏- لست أفهم ما... ‏- أف 865 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 ‏ما الخطب؟ 866 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 ‏لمَ قلتِ "أف"؟ 867 00:57:36,164 --> 00:57:38,416 ‏ظننت أنك تريد أن تراني يا "جيمي" 868 00:57:38,417 --> 00:57:39,500 ‏أريد ذلك يا "إيف" 869 00:57:39,501 --> 00:57:42,546 ‏ولكن كيف لي أن أراك ‏وأنت على علاقة مع "ليكس"؟ 870 00:57:42,671 --> 00:57:44,422 ‏أنت تحاول فقط سحب معلومات مني 871 00:57:44,423 --> 00:57:45,631 ‏صدقيني ليس هذا هدفي 872 00:57:45,632 --> 00:57:47,842 ‏أعرف أنه إن جمعتُ معلومات سيئة عنه 873 00:57:47,843 --> 00:57:51,013 ‏- فربما نستطيع كلانا... ‏- أن نسترجع علاقتنا؟ 874 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 ‏نعم 875 00:57:59,563 --> 00:58:02,440 ‏لكنك قلت إن أصابع قدميّ ‏أشبه بقطع روبيان وقعت على الأرض 876 00:58:02,441 --> 00:58:04,650 ‏من يكترث إن كانت أصابع قدميك غريبة؟ 877 00:58:04,651 --> 00:58:07,653 ‏عندك نواح أخرى من جسمك ‏يجدها الناس جذابة جداً 878 00:58:07,654 --> 00:58:09,489 ‏قام "ليكس" بتعذيب كلب 879 00:58:10,157 --> 00:58:12,200 ‏- يا للهول! ‏- أعرف 880 00:58:12,201 --> 00:58:13,952 ‏- علي الرحيل ‏- "إيف"... 881 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 ‏أرجوك ابحثي عن أي معلومات 882 00:58:17,456 --> 00:58:18,289 ‏حسناً 883 00:58:18,290 --> 00:58:19,791 ‏أجل! أجل! 884 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 ‏حسناً 885 00:58:24,880 --> 00:58:26,256 ‏سأضعها في جيبي 886 00:58:26,924 --> 00:58:27,966 ‏حسناً 887 00:58:38,435 --> 00:58:40,269 ‏"جوزف" هو ابنك؟ 888 00:58:40,270 --> 00:58:42,856 ‏لا تكلمني. أرجوك 889 00:58:45,067 --> 00:58:47,569 ‏أستطيع الطيران إلى هناك وجلبه إذا... 890 00:58:48,362 --> 00:58:49,362 ‏إن أوقفت الكريبتونيت 891 00:58:49,363 --> 00:58:51,614 ‏لا سبيل للخروج من هنا، فهمت؟ 892 00:58:51,615 --> 00:58:53,659 ‏- هناك دوماً سبيل للخروج ‏- قلت لا تكلمني! 893 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 ‏قلت لك هذا 894 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 ‏لا تكلمني! 895 00:59:04,253 --> 00:59:06,255 ‏"دار العدل" 896 00:59:09,633 --> 00:59:11,968 {\an8}‏ماذا تريدين أن أفعل؟ أين مبيض القهوة؟ 897 00:59:11,969 --> 00:59:13,886 {\an8}‏على المنضدة. هو دوماً هناك 898 00:59:13,887 --> 00:59:16,306 ‏هو ضمن مجموعتكم، صحيح؟ 899 00:59:17,057 --> 00:59:18,975 ‏- ما اسمها؟ ‏- "شلة العدالة" 900 00:59:18,976 --> 00:59:20,560 ‏- لا ‏- لن ندعوها بهذا الاسم 901 00:59:20,561 --> 00:59:22,061 ‏اسمك "مستر تيريفيك" 902 00:59:22,062 --> 00:59:23,688 ‏لا يحق لك التصويت ولديك هذا الاسم 903 00:59:23,689 --> 00:59:25,648 ‏أنا أيضاً صوّتّ ضده 904 00:59:25,649 --> 00:59:28,734 ‏نعم وبما أني الزعيم ‏فالقرار عندي في حال التعادل 905 00:59:28,735 --> 00:59:30,779 ‏ليس "سوبرمان" عضواً رسمياً 906 00:59:30,904 --> 00:59:32,613 ‏لأنك لا تريد أن يصوّت. فأنت تعرف رأيه 907 00:59:32,614 --> 00:59:33,906 ‏اخرس. إنه يمزح 908 00:59:33,907 --> 00:59:37,035 ‏كيف تسنى لك أن تتعرفي على "سوبرمان"؟ 909 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 ‏المهم... أني أعرفه 910 00:59:40,080 --> 00:59:42,957 ‏- تعرفين نظارة التنويم؟ ‏- صارت تعرف الآن 911 00:59:42,958 --> 00:59:46,420 ‏لم أقل من هو ‏قلت فقط إنه يضع نظارة تنويم 912 00:59:46,545 --> 00:59:47,378 ‏وهي تجعل وجهه... 913 00:59:47,379 --> 00:59:48,504 ‏"تيريفيك"، ماذا تفعل النظارة؟ 914 00:59:48,505 --> 00:59:51,632 ‏تجعل وجهه يبدو في دماغك مختلفاً حين يضعها 915 00:59:51,633 --> 00:59:52,717 ‏وهكذا لا تعرفين من هو 916 00:59:52,718 --> 00:59:54,510 ‏نعم أعرف هذا 917 00:59:54,511 --> 00:59:56,470 ‏ولكن يجدر بك ألا تخبرني بهذا 918 00:59:56,471 --> 00:59:58,973 ‏في حال كنت لا أعرف من هو 919 00:59:58,974 --> 01:00:00,308 ‏إذاً تعرفين أنه "كلارك كنت" 920 01:00:00,309 --> 01:00:03,269 ‏يا للهول! لماذا يثق "سوبرمان" بكل الناس؟ 921 01:00:03,270 --> 01:00:06,982 ‏ليس بالجميع ‏لكننا نعرف لأننا من طينة واحدة 922 01:00:08,275 --> 01:00:09,401 ‏"من طينة واحدة"؟ 923 01:00:11,612 --> 01:00:13,029 ‏ماذا سنفعل الآن؟ 924 01:00:13,030 --> 01:00:14,114 ‏بشأن ماذا؟ 925 01:00:14,406 --> 01:00:17,200 ‏"سوبرمان"! فهو صديقك! 926 01:00:17,201 --> 01:00:19,535 ‏بئس الصديق! أتى إلى "الأرض" ليحكم علي؟ 927 01:00:19,536 --> 01:00:21,288 ‏ليس من السهل العثور عليه 928 01:00:21,872 --> 01:00:25,666 ‏وضعت أجهزة تعقب نانوية ‏في مجرى دم "سوبرمان" 929 01:00:25,667 --> 01:00:28,962 ‏لاحظي أن أثره يختفي فجأة ‏هنا في "فورت كرايمر" 930 01:00:29,087 --> 01:00:31,964 ‏وهو موقع عسكري سابق ‏على بُعد 15 كلم مع مجرى النهر 931 01:00:31,965 --> 01:00:34,675 ‏حتى لو كان ميتاً ‏لا يتوقف عمل أجهزة التعقب 932 01:00:34,676 --> 01:00:37,720 ‏كل هذا يجعلني أعتقد، مثلما افترضت مقالتك 933 01:00:37,721 --> 01:00:39,681 ‏أنه موجود فعلاً في كون مصغر 934 01:00:40,390 --> 01:00:43,476 ‏وضعت أجهزة تعقب نانوية في مجرى دم صديقك؟ 935 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 ‏أفعل هذا مع الجميع 936 01:00:45,562 --> 01:00:48,147 ‏حسناً. فلنذهب إلى "فورت كرايمر" 937 01:00:48,148 --> 01:00:49,941 ‏لنذهب نحن الأربعة لنعرف ما يجري 938 01:00:49,942 --> 01:00:52,027 ‏وماذا سنفعل بعدها؟ 939 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 ‏ننقذه 940 01:00:54,738 --> 01:00:57,990 ‏تريدين إخراج سجين فدرالي من السجن؟ 941 01:00:57,991 --> 01:00:59,659 ‏اسمع، أظن أن هذا يحصل 942 01:00:59,660 --> 01:01:01,870 ‏لمنعه من التدخل في الهجوم البورافي 943 01:01:01,995 --> 01:01:04,413 ‏بل اسمعي أنت. أنا "غرين لانترن" 944 01:01:04,414 --> 01:01:06,999 ‏وهذا يعني أني تعهدت بعدم التدخل في السياسة 945 01:01:07,000 --> 01:01:08,252 ‏هذا جزء من تعهداتك؟ 946 01:01:08,377 --> 01:01:09,961 ‏بشكل مفهوم ضمناً، نعم 947 01:01:09,962 --> 01:01:11,212 ‏تعهد مفهوم ضمناً؟ 948 01:01:11,213 --> 01:01:12,630 ‏كلما نشأ ما لا يريد فعله 949 01:01:12,631 --> 01:01:13,714 ‏يقول إنه جزء من تعهد 950 01:01:13,715 --> 01:01:14,841 ‏لا أصدق هذا 951 01:01:14,842 --> 01:01:17,260 ‏أنا على وشك صنع مطرقة عملاقة 952 01:01:17,261 --> 01:01:18,595 ‏أخبطكما بها حتى تموتا 953 01:01:19,638 --> 01:01:21,681 ‏هل أتى "سوبرمان" ليحتل العالم؟ 954 01:01:21,682 --> 01:01:23,099 ‏لا أعرف. ولا أرجح ذلك 955 01:01:23,100 --> 01:01:25,017 ‏لكن المخاطرة لا تستحق نشوء عداء 956 01:01:25,018 --> 01:01:27,228 ‏بين الحكومة الأميركية و"شلة العدالة" 957 01:01:27,229 --> 01:01:29,188 ‏هذا ليس اسمنا. يجعلنا مثل رعاة البقر 958 01:01:29,189 --> 01:01:31,191 ‏لكني موافقة على باقي كلامه 959 01:01:32,025 --> 01:01:35,737 ‏إذاً ستتركون صديقكم يتعفن في كون مصغر؟ 960 01:01:48,750 --> 01:01:51,170 ‏يجب حظر قَصة شعرك هذه في تعهداتك 961 01:01:51,295 --> 01:01:52,421 ‏ماذا؟ 962 01:01:53,380 --> 01:01:54,964 ‏ماذا يجب ماذا؟ 963 01:01:54,965 --> 01:01:58,886 ‏سيكون عند 348 امرأة رأي مخالف لرأيك 964 01:02:04,766 --> 01:02:05,517 ‏مهلاً! 965 01:02:08,604 --> 01:02:09,271 ‏ما الأمر؟ 966 01:02:09,646 --> 01:02:11,481 {\an8}‏لا أقول إننا سننقذه ولكن... 967 01:02:12,524 --> 01:02:14,275 {\an8}‏يمكننا على الأقل التحقق مما يجري 968 01:02:14,276 --> 01:02:16,235 {\an8}‏مع حبيبك في "فورت كرايمر" 969 01:02:16,236 --> 01:02:17,154 ‏هو ليس... 970 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 ‏نحن نتواعد فقط 971 01:02:20,532 --> 01:02:21,283 ‏مع ذلك شكراً 972 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 ‏تريد أن أقود؟ 973 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 ‏سنذهب بمركبتي 974 01:02:26,914 --> 01:02:28,081 ‏"(تيريفيك)" 975 01:02:46,934 --> 01:02:50,437 ‏عندك صحن طائر ‏ولا تستطيع جعل باب مرآبك يفتح أسرع؟ 976 01:02:51,313 --> 01:02:52,689 ‏لم أبدأ العمل عليه بعد 977 01:02:54,691 --> 01:02:57,194 ‏أنا بصراحة لا أعرف ما حقيقة شعوري 978 01:02:57,694 --> 01:02:58,529 ‏ماذا؟ 979 01:02:59,196 --> 01:03:00,113 ‏أتكلم عن "كلارك" 980 01:03:00,572 --> 01:03:02,991 ‏فهو ليس حبيبي وإنما نتواعد فحسب... 981 01:03:03,116 --> 01:03:05,451 ‏- سأكون واضحاً معك... ‏- منذ بضعة أشهر... 982 01:03:05,452 --> 01:03:06,995 ‏لا تهمني مشاعر الناس 983 01:03:07,120 --> 01:03:08,664 ‏أتفهم الأمر 984 01:03:09,164 --> 01:03:10,374 ‏كنت أفكر بصوت عال 985 01:03:10,999 --> 01:03:14,378 ‏كنت أنوي الانفصال عنه ‏بعدما تشاجرنا شجاراً كبيراً 986 01:03:14,503 --> 01:03:17,005 ‏ثم قال لي إنه يحبني فلم... 987 01:03:26,056 --> 01:03:27,724 ‏حان وقت الاستجواب يا فضائي 988 01:03:32,479 --> 01:03:34,314 ‏عندنا اليوم ضيف مميز 989 01:03:36,149 --> 01:03:37,526 ‏أنا أعرفه 990 01:03:39,570 --> 01:03:43,364 ‏وأذكر أنه لم يستطع ضبط مثانته فوق الصحراء 991 01:03:43,365 --> 01:03:44,782 ‏هذا كذب! 992 01:03:44,783 --> 01:03:47,411 ‏كفى يا "فاسيل". أتى إلى هنا بصفة مراقب فقط 993 01:03:51,206 --> 01:03:52,040 ‏"مالي" 994 01:03:52,165 --> 01:03:56,420 ‏تود الحكومة الأميركية ‏أن تطرح بعض الأسئلة عليك 995 01:03:56,545 --> 01:03:59,673 ‏بالكاد أعرفه يا "لوثر" ‏أعطاني طعاماً ذات مرة 996 01:04:01,008 --> 01:04:04,010 ‏مع مَن تعمل هنا على "الأرض"؟ 997 01:04:04,011 --> 01:04:05,678 ‏لا أعمل مع أحد يا "لوثر" 998 01:04:05,679 --> 01:04:07,180 ‏لا تخبره شيئاً يا "سوبرمان" 999 01:04:07,181 --> 01:04:08,472 ‏ليست عندي عائلة 1000 01:04:08,473 --> 01:04:09,557 ‏"لوثر"، لا تفعل هذا 1001 01:04:09,558 --> 01:04:12,060 ‏تناولك الطعام من عربتي ‏هو أكبر شرف لي يا "سوبرمان" 1002 01:04:12,186 --> 01:04:15,480 ‏- لا، أرجوك ‏- حالفك الحظ هذه المرة 1003 01:04:17,107 --> 01:04:18,816 ‏لا تفعل هذا يا "لوثر"، أرجوك 1004 01:04:18,817 --> 01:04:20,943 ‏لنطرح سؤالاً آخر يا "سوبرمان" 1005 01:04:20,944 --> 01:04:21,819 ‏لا تفعل هذا يا "لوثر" 1006 01:04:21,820 --> 01:04:23,529 ‏من رباك في صغرك؟ 1007 01:04:23,530 --> 01:04:25,364 ‏- لا أستطيع... ‏- أثق بك يا "سوبرمان" 1008 01:04:25,365 --> 01:04:26,200 ‏- لا! ‏- لا تخبره... 1009 01:04:37,294 --> 01:04:38,962 ‏لم أتوقع أن ينتهي الأمر بهذه السرعة 1010 01:04:41,465 --> 01:04:42,716 ‏أنا آسف، فهذا... 1011 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 ‏سيد "هاندسوم" 1012 01:04:48,847 --> 01:04:50,681 ‏سأعود لاحقاً ومعي شخص آخر تحدثتَ معه 1013 01:04:50,682 --> 01:04:51,892 ‏وسأقتله هو أيضاً 1014 01:04:52,768 --> 01:04:55,479 ‏ربما ذاك الصحفي ‏الذي تجري دوماً مقابلات معه 1015 01:04:55,979 --> 01:04:58,482 ‏قد يكون "كلارك كنت" من أقتله لاحقاً 1016 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 ‏لا، لا، لا، لا 1017 01:05:42,776 --> 01:05:44,402 ‏إنها منطقة محظورة يا صاح! 1018 01:05:44,403 --> 01:05:46,446 ‏ارجع إلى مركبتك وارحل من هنا! 1019 01:05:47,072 --> 01:05:48,573 ‏من لدينا هنا؟ 1020 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 ‏هل ترون هذا الرجل؟ 1021 01:05:51,118 --> 01:05:52,744 ‏غير معقول 1022 01:05:54,079 --> 01:05:55,454 ‏أخطأت في العنوان 1023 01:05:55,455 --> 01:05:56,581 ‏من هنا مر "سوبرمان" 1024 01:05:56,582 --> 01:05:59,000 ‏- والحمض النووي يقود إلى تلك الخيمة ‏- هيا يا مهرج 1025 01:05:59,001 --> 01:06:00,794 ‏أليس من جماعة العدالة؟ 1026 01:06:00,919 --> 01:06:02,128 ‏العنصر الذكي فيها 1027 01:06:02,129 --> 01:06:05,047 ‏أنت! سمعت ما قاله الرجل 1028 01:06:05,048 --> 01:06:08,634 ‏هذه آخر فرصة لك لتتوقف! 1029 01:06:08,635 --> 01:06:10,554 ‏كنت سأقول الأمر نفسه لك 1030 01:06:11,555 --> 01:06:12,222 ‏أطلقوا النار! 1031 01:06:19,313 --> 01:06:21,106 ‏تراجعوا! تراجعوا! 1032 01:06:21,857 --> 01:06:22,774 ‏ابتعدوا عن الطريق! 1033 01:06:23,775 --> 01:06:24,526 ‏غطوني! 1034 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 ‏هاجموه من اليمين! 1035 01:06:46,215 --> 01:06:46,965 ‏انتبهوا! 1036 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 ‏يا للهول 1037 01:07:28,924 --> 01:07:30,300 ‏هذا لا يصدّق 1038 01:07:31,093 --> 01:07:33,095 ‏صنع الحقير كوناً مصغراً بالفعل 1039 01:07:33,887 --> 01:07:35,514 ‏وهذا الأمر... سيئ؟ 1040 01:07:36,473 --> 01:07:39,892 {\an8}‏إذا كنت تصنعين كوناً مصغراً ‏وحدتِ مسافة 1 بيكومتر فقط 1041 01:07:39,893 --> 01:07:42,895 ‏فسيظهر ثقب أسود حيثما كانت "الأرض" 1042 01:07:42,896 --> 01:07:45,022 ‏وكلما دخلت أو خرجت 1043 01:07:45,023 --> 01:07:47,192 ‏تخاطرين بإحداث ثقب في نسيج الواقع 1044 01:07:47,901 --> 01:07:49,235 ‏أنت تمزح 1045 01:07:49,236 --> 01:07:52,405 ‏و"ليكس لوثر" متخصص في هذه العلوم المتهورة 1046 01:07:52,406 --> 01:07:53,615 ‏ماذا تفعل هذه؟ 1047 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 {\an8}‏إنها تحاول اختراقه 1048 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 ‏يعني ذلك أنك قررت المساعدة 1049 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 ‏فقط لأن ذلك يغيظ "غرين لانترن" 1050 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 ‏شكراً 1051 01:08:12,593 --> 01:08:14,428 ‏قتل الرجل المسكين ببرودة أعصاب 1052 01:08:15,429 --> 01:08:18,348 ‏"مالي". كان اسمه "مالي" 1053 01:08:18,849 --> 01:08:20,308 ‏وأنا لم... 1054 01:08:20,309 --> 01:08:21,768 ‏أنا، أنا لم... 1055 01:08:22,895 --> 01:08:24,520 ‏لم أفعل شيئاً 1056 01:08:30,068 --> 01:08:31,737 ‏قلتَ إنك تستطيع بلوغ ابني؟ 1057 01:09:10,067 --> 01:09:11,609 ‏لماذا ما زال مظهرك مقززاً؟ 1058 01:09:12,402 --> 01:09:13,737 ‏لا أعرف 1059 01:09:14,654 --> 01:09:15,738 ‏لا بد... 1060 01:09:17,115 --> 01:09:18,616 ‏أنه بسبب الشمس 1061 01:09:18,617 --> 01:09:21,327 ‏عمّ... أي شمس؟ فلا شمس هنا 1062 01:09:21,328 --> 01:09:23,247 ‏تلك هي المشكلة. يجب أن أشفى 1063 01:09:24,413 --> 01:09:26,415 ‏فأنا أستمد قواي من الشمس الصفراء 1064 01:09:26,416 --> 01:09:28,710 ‏مهلاً... انتظر قليلاً 1065 01:09:33,090 --> 01:09:34,174 ‏هيا! 1066 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 ‏تمام. نستطيع الدخول 1067 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 ‏يا للهول! نهر ضديد البروتون 1068 01:10:06,290 --> 01:10:07,623 ‏هل سنهبط بحبل؟ 1069 01:10:07,624 --> 01:10:08,876 ‏نهبط بحبل؟ 1070 01:10:09,585 --> 01:10:12,421 ‏من أين سأجلب حبلاً للهبوط في كون مصغر؟ 1071 01:10:12,546 --> 01:10:14,046 ‏لا أعرف. ربما يخرج من... 1072 01:10:14,047 --> 01:10:15,424 ‏دوائرك تلك 1073 01:10:15,549 --> 01:10:16,632 ‏- دوائر؟ ‏- ما هي؟ 1074 01:10:16,633 --> 01:10:18,176 ‏- إنها كرات "تي" ‏- حسناً 1075 01:10:18,177 --> 01:10:19,928 ‏الكرات ثلاثية الأبعاد والدوائر مسطحة 1076 01:10:20,470 --> 01:10:21,305 ‏آسفة 1077 01:10:23,473 --> 01:10:24,808 ‏غير معقول 1078 01:10:25,350 --> 01:10:27,685 ‏المكان مليء بدوامات الثقوب السوداء 1079 01:10:27,686 --> 01:10:30,272 ‏ويمكن للنهر ضديد البروتون تمزيقنا في ثوان 1080 01:10:30,564 --> 01:10:32,316 ‏لا نستطيع الدخول 1081 01:10:33,609 --> 01:10:34,693 ‏عُلم 1082 01:10:35,402 --> 01:10:36,820 ‏لا أستطيع صنع شمس 1083 01:10:37,654 --> 01:10:38,488 ‏أعرف 1084 01:10:38,614 --> 01:10:41,408 ‏غير أنه بإمكاني صنع ما يشبه الشمس 1085 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 ‏ماذا؟ 1086 01:10:42,910 --> 01:10:43,744 ‏حسناً 1087 01:10:44,703 --> 01:10:45,536 ‏لنرَ 1088 01:10:45,537 --> 01:10:48,957 ‏يلزمنا الهيدروجين والديوتريوم 1089 01:10:49,833 --> 01:10:51,042 ‏ويلزمنا الهليوم 1090 01:10:51,043 --> 01:10:52,878 ‏- مع الضغط طبعاً ‏- ماذا تفعل؟ 1091 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 ‏لا، لا. توقف! 1092 01:10:55,464 --> 01:10:57,256 ‏توقف! ستوقعنا جميعاً في مصيبة! 1093 01:10:57,257 --> 01:10:59,217 ‏ماذا تفعل يا صاح؟ توقف! 1094 01:10:59,218 --> 01:11:00,718 ‏إنه يفعل شيئاً هنا! 1095 01:11:00,719 --> 01:11:03,304 ‏يا حراس! يا حراس! إنه يفعل شيئاً! 1096 01:11:03,305 --> 01:11:05,139 ‏لن أدعك تنسب الفضل إلى نفسك 1097 01:11:05,140 --> 01:11:06,349 ‏فأنا من رآه أولاً 1098 01:11:06,350 --> 01:11:07,600 ‏اسكتي يا "باربي"! 1099 01:11:07,601 --> 01:11:08,935 ‏- سأنسب الفضل لنفسي ‏- "باربي"؟ 1100 01:11:08,936 --> 01:11:11,479 ‏- يا حراس! ‏- سنموت جميعاً بسبب هذين! 1101 01:11:11,480 --> 01:11:14,273 ‏- يا عناصر "رابتور"! ‏- إلى هنا يا حراس! 1102 01:11:14,274 --> 01:11:16,485 ‏يجب أن تروا ما أراه هنا! 1103 01:11:55,899 --> 01:11:56,984 ‏"جوي"! 1104 01:12:00,529 --> 01:12:01,363 ‏يجب أن تحمله عني 1105 01:12:01,989 --> 01:12:03,866 ‏لا أستطيع حمله حين أغير أشكالي 1106 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 ‏مهلاً. لا يا "كريبتو"! "كريبتو"! 1107 01:12:16,461 --> 01:12:18,129 ‏توقف يا "كريبتو"! توقف! 1108 01:12:18,130 --> 01:12:20,465 ‏ستسحق الطفل. توقف! 1109 01:12:22,134 --> 01:12:24,011 ‏ماذا ترى؟ هل وجدته؟ 1110 01:12:24,469 --> 01:12:26,053 ‏يا للهول! 1111 01:12:26,054 --> 01:12:27,096 ‏ما هذا؟ 1112 01:12:27,097 --> 01:12:28,806 ‏بقيت البوابة مفتوحة وقتاً طويلاً 1113 01:12:28,807 --> 01:12:30,851 ‏يجب ألا نطيل الوقوف هنا 1114 01:12:33,770 --> 01:12:35,104 ‏تبدو بحالة مزرية 1115 01:12:35,105 --> 01:12:36,023 ‏أنا بخير 1116 01:12:36,565 --> 01:12:38,608 ‏ربما علينا بلوغ البوابات في الأعلى 1117 01:12:38,609 --> 01:12:41,861 ‏حسناً. وكيف... نشغّلها؟ 1118 01:12:41,862 --> 01:12:43,447 ‏لا أعرف ولكن سنجد طريقة 1119 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 ‏"جوي"! 1120 01:13:11,141 --> 01:13:12,351 ‏اقتله! فما زال ضعيفاً! 1121 01:13:21,109 --> 01:13:24,363 ‏حسناً يا مسخ. ارجع ببطء إلى القفص 1122 01:13:25,739 --> 01:13:27,908 ‏ماذا ستفعل؟ سترشّنا؟ 1123 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 ‏نعم. بالحمض الفلورو أنتيمونيك 1124 01:13:56,436 --> 01:13:57,271 ‏هل وجدته؟ 1125 01:13:58,021 --> 01:13:59,982 ‏- يا للعجب ‏- ما الأمر؟ 1126 01:14:00,524 --> 01:14:01,692 ‏إنه كلب طائر 1127 01:14:05,112 --> 01:14:05,779 ‏ما الأمر؟ 1128 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 ‏هيا هيا! 1129 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 ‏لا لا! لا! 1130 01:14:33,682 --> 01:14:35,267 ‏ثقب أسود! 1131 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 ‏يا للهول! 1132 01:14:45,861 --> 01:14:47,362 ‏"كريبتو"! تعال إلى هنا! 1133 01:14:47,863 --> 01:14:48,906 ‏لا أستطيع الخروج من هذا! 1134 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 ‏"كريبتو"! 1135 01:14:50,824 --> 01:14:52,617 ‏إنه ثقب أسود! لن نتمكن من الخروج منه! 1136 01:14:52,618 --> 01:14:53,619 ‏اسحبنا! 1137 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 ‏"كريبتو"! تعال! 1138 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 ‏توقف! "كريبتو"! ساعدنا! 1139 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 ‏ليس هكذا! 1140 01:15:05,172 --> 01:15:05,923 ‏"ريكس"! 1141 01:15:07,341 --> 01:15:08,258 ‏"جوي"! 1142 01:15:47,172 --> 01:15:49,633 ‏أنت غريب الأطوار جداً 1143 01:15:52,761 --> 01:15:54,053 ‏هل وجدته؟ 1144 01:15:54,054 --> 01:15:54,971 ‏وجدتهم 1145 01:15:54,972 --> 01:15:58,892 ‏"سوبرمان"، الكلب الشقي ذا الرداء على ظهره ‏طفلاً غريباً ورجلاً متحولاً 1146 01:15:59,685 --> 01:16:00,394 ‏ماذا؟ 1147 01:16:02,396 --> 01:16:03,479 ‏"تيريفيك"؟ 1148 01:16:03,480 --> 01:16:04,690 ‏اتبعني! 1149 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 ‏"كريبتو"! لا! دعه وشأنه! 1150 01:16:28,213 --> 01:16:30,090 ‏لا أصدق ما تفعله! 1151 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 ‏هذه القطع ليست رخيصة! 1152 01:16:38,932 --> 01:16:41,101 ‏يا للهول. شكراً لك 1153 01:16:41,518 --> 01:16:43,020 ‏تعال يا بني 1154 01:16:52,070 --> 01:16:53,654 ‏أتيتِ لإخراجي 1155 01:16:53,655 --> 01:16:54,573 ‏نعم 1156 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 ‏هناك أناس آخرون... مسجونون في الداخل 1157 01:17:01,955 --> 01:17:02,998 ‏علينا إخراجهم 1158 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 ‏ليس من هنا، فيما أنت بهذه الحالة 1159 01:17:07,711 --> 01:17:08,629 ‏"كلارك"، ما... 1160 01:17:09,505 --> 01:17:10,631 ‏إنه تسمم بالكريبتونيت 1161 01:17:12,216 --> 01:17:14,133 ‏سيشفى، لكن الأمر سيستغرق يوماً أو اثنين 1162 01:17:14,134 --> 01:17:16,845 ‏خذيه إلى مكان آمن. خذي مركبة "تي" 1163 01:17:17,221 --> 01:17:19,848 ‏أجهزة القيادة سهلة وغير معقدة 1164 01:17:19,973 --> 01:17:22,309 ‏علي البقاء هنا ‏والتأكد أن البوابة مغلقة جيداً 1165 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 ‏حسناً... حسناً 1166 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 ‏حسناً 1167 01:17:45,123 --> 01:17:46,332 ‏حسناً 1168 01:17:46,333 --> 01:17:49,086 ‏لا. يا كلب؟ علي يا كلب أن... 1169 01:17:49,211 --> 01:17:51,547 ‏لا. علي يا كلب أن... 1170 01:17:52,172 --> 01:17:53,090 ‏هيا 1171 01:17:55,217 --> 01:17:57,219 ‏حسناً. غير معقدة 1172 01:17:58,595 --> 01:18:00,097 ‏بكل تأكيد 1173 01:18:02,224 --> 01:18:03,016 ‏حسناً 1174 01:18:03,475 --> 01:18:04,393 ‏هكذا 1175 01:18:16,947 --> 01:18:18,031 ‏التقطوا القطع! 1176 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 ‏"إيف"! اخرجي من هنا يا غبية! 1177 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 ‏هيا! 1178 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 ‏ارحلي! 1179 01:18:31,336 --> 01:18:33,547 ‏كيف استطاعوا الخروج؟ 1180 01:18:37,551 --> 01:18:39,303 ‏يجب أن نعثر عليه 1181 01:18:45,267 --> 01:18:45,975 ‏"إيف"؟ 1182 01:18:45,976 --> 01:18:47,728 ‏طفح كيلي منه يا "جيمي" 1183 01:18:50,397 --> 01:18:53,066 ‏عندي كل ما يلزمك لتدمر "ليكس" نهائياً 1184 01:18:53,400 --> 01:18:54,234 ‏ماذا؟ أين؟ 1185 01:18:54,776 --> 01:18:56,111 ‏إنه معي هنا 1186 01:18:59,114 --> 01:19:01,657 ‏كيف يجرؤ أن يرميني بقلم؟ 1187 01:19:01,658 --> 01:19:02,700 ‏"خوادم" 1188 01:19:02,701 --> 01:19:05,871 ‏سأجعله يندم حتى آخر عمره على إيذائي 1189 01:19:07,080 --> 01:19:08,332 ‏يا له من حقير! 1190 01:19:14,963 --> 01:19:16,131 ‏ولكن لن أبعثها لك يا "جيمي"... 1191 01:19:21,136 --> 01:19:24,139 ‏إلا إذا وعدتني بقضاء نهاية الأسبوع معي 1192 01:19:25,224 --> 01:19:26,683 ‏نحن الاثنان وحدنا 1193 01:19:35,317 --> 01:19:37,319 ‏- حسناً ‏- موافق؟ تمام! 1194 01:19:39,321 --> 01:19:42,032 ‏كم... كم الفترة؟ 1195 01:19:43,116 --> 01:19:45,285 ‏كل نهاية الأسبوع؟ 1196 01:19:45,661 --> 01:19:46,869 ‏لا أصدق يا "جيمي"! 1197 01:19:46,870 --> 01:19:49,414 ‏آسفة إن كنتُ أشكل عبئاً كبيراً على حياتك! 1198 01:19:49,748 --> 01:19:52,041 ‏لا، أنت لا تشكلين عبئاً... 1199 01:19:52,042 --> 01:19:53,710 ‏واضح أن هذا رأيك بي فعلاً 1200 01:19:56,296 --> 01:19:57,297 ‏لا لا لا 1201 01:19:57,714 --> 01:19:58,632 ‏"إيف"؟ 1202 01:20:01,176 --> 01:20:01,969 ‏"صور (لوثركورب)" 1203 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 ‏لا أصدق يا "إيف" 1204 01:20:27,786 --> 01:20:29,996 ‏أنا... أنا "مارثا"، وهذا "جون" 1205 01:20:29,997 --> 01:20:31,914 ‏أنا "لويس". مرحباً 1206 01:20:31,915 --> 01:20:33,000 ‏"لويس" 1207 01:20:40,382 --> 01:20:41,175 ‏استلقِ يا بني 1208 01:20:42,801 --> 01:20:43,802 ‏مرحباً يا أمي 1209 01:20:44,553 --> 01:20:46,805 ‏أمي، أرسلاني إلى هنا لأتسلط على الجميع 1210 01:20:47,431 --> 01:20:48,599 ‏أرسلاني لأقتل الناس 1211 01:20:49,099 --> 01:20:51,435 ‏"كلارك"، هذا غير... 1212 01:21:08,702 --> 01:21:12,122 {\an8}‏"(مايتي كرابجويز)" 1213 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 ‏هل سيكون ابننا بخير؟ 1214 01:21:20,422 --> 01:21:21,340 ‏نعم 1215 01:21:22,007 --> 01:21:23,467 ‏يقول "مستر تيريفيك" نعم 1216 01:21:25,636 --> 01:21:27,554 ‏لا تقلقي بشأنه يا "لويس" 1217 01:21:28,263 --> 01:21:30,389 ‏فهو حساس جداً 1218 01:21:30,390 --> 01:21:33,101 ‏وخصوصاً في كل ما يتعلق بـ"كلارك" 1219 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 ‏"من (جيمي أولسن): اتصلي بي!" 1220 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 ‏هذه الفتاة مهووسة بك؟ 1221 01:21:53,455 --> 01:21:54,872 ‏كيف تفعل هذا يا "جيمي"؟ 1222 01:21:54,873 --> 01:21:56,207 ‏لم أرد إزعاجك 1223 01:21:56,208 --> 01:21:58,042 ‏لكنك طلبت أن أتصل وأخبرك بكل ما يستجد 1224 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 ‏لكنك قلت إنه انقطع الخط معها 1225 01:22:00,504 --> 01:22:02,421 ‏لا أعرف السبب ‏ربما أوقعت هاتفها في المرحاض 1226 01:22:02,422 --> 01:22:03,841 ‏فهذا يحصل معها كثيراً 1227 01:22:04,424 --> 01:22:07,845 ‏لا أظن أن صور "السيلفي" المثيرة... 1228 01:22:16,603 --> 01:22:18,355 {\an8}‏"(بورافيا الجديدة) - (لوثريا) ‏(جارهانبور)" 1229 01:22:19,648 --> 01:22:21,483 ‏حبيبتك السابقة المثيرة عبقرية 1230 01:22:21,942 --> 01:22:23,693 ‏- مثيرة؟ ‏- علينا أن نكلم "بيري" 1231 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 ‏سأكون عندك بأسرع ما يمكن 1232 01:22:28,198 --> 01:22:31,325 ‏ترسل صور "سيلفي" مثيرة ‏من وراء ظهر "ليكس لوثر"؟ 1233 01:22:31,326 --> 01:22:33,829 ‏لا بد أنها أكبر غبية في العالم 1234 01:22:34,371 --> 01:22:36,914 ‏قال لك يا "ليكس" إن البوابة تدمرت! 1235 01:22:36,915 --> 01:22:38,499 ‏- لكن الفتحة البُعدية بقيت ‏- "ليكس"... 1236 01:22:38,500 --> 01:22:40,210 ‏- أقنعه يا "سيد" ‏- ويمكن فتحها من بعيد، فافتحيها 1237 01:22:40,335 --> 01:22:42,128 ‏هذا غير... آمن! 1238 01:22:42,129 --> 01:22:45,590 ‏نستطيع إغلاق الفتحة لاحقاً ‏بإدخال الإحداثيات، صحيح؟ 1239 01:22:45,591 --> 01:22:47,176 ‏- نظرياً ‏- تمام! 1240 01:22:48,844 --> 01:22:52,055 ‏إن لم نجده فسنجبره على الخروج من مخبئه 1241 01:23:11,909 --> 01:23:16,078 ‏لكن ذلك قد يُحدث صدعاً بُعدياً ‏في المنطقة المحيطة يا "ليكس"! 1242 01:23:16,079 --> 01:23:18,165 ‏أتظنين أني لا أعرف هذا؟ 1243 01:23:22,211 --> 01:23:23,836 ‏ليس من المفترض حدوث هذا 1244 01:23:23,837 --> 01:23:25,422 ‏أحقاً ما تقولين؟ 1245 01:23:25,964 --> 01:23:27,548 ‏هل يمكنك إيقافه؟ 1246 01:23:27,549 --> 01:23:29,801 ‏هل يمكنني إيقافه؟ 1247 01:23:35,807 --> 01:23:39,978 ‏لهذا السبب يجب ألا يصنع أحد كوناً مصغراً 1248 01:23:40,270 --> 01:23:42,898 ‏هاكما. لن يتمكن "سوبرمان" من تجاهل هذا 1249 01:23:45,192 --> 01:23:47,069 ‏وهكذا نعرف إلى أين سيأتي 1250 01:24:29,027 --> 01:24:30,404 ‏توقعت أن تكون في الخارج 1251 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 ‏مرحباً يا أبي 1252 01:24:35,826 --> 01:24:37,411 ‏لم أعهدك تنام كل هذا الوقت 1253 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 ‏في الأسبوع الماضي ‏ذهبنا أنا وأمك و"هكتور" ومن معه 1254 01:24:47,004 --> 01:24:51,758 ‏إلى مطعم "بيركي" في "لوتوس" ‏الذي يقدم البوريتو 1255 01:24:52,801 --> 01:24:55,720 ‏إنه كالذي كان يقع قرب الحظيرة الزرقاء 1256 01:24:55,721 --> 01:24:57,556 ‏على طريق "آي-9"، هل تتذكره؟ 1257 01:25:00,309 --> 01:25:02,853 ‏ما زالت البوريتو شهية 1258 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 ‏تلك الفتاة "لوان" تبدو لطيفة 1259 01:25:10,736 --> 01:25:12,196 ‏"لويس" 1260 01:25:13,363 --> 01:25:14,448 ‏اسمها "لويس" 1261 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 ‏نعم، إنها لطيفة فعلاً 1262 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 ‏لكنك لا تبدو على طبيعتك 1263 01:25:23,081 --> 01:25:25,791 ‏الرسالة التي بعثها أبواي معي 1264 01:25:25,792 --> 01:25:27,961 ‏لم يسبق أن سمعت نصفها الثاني 1265 01:25:28,795 --> 01:25:33,216 ‏أعتقد أن الطريقة ‏التي فهمتَ بها هذه الرسالة 1266 01:25:33,217 --> 01:25:35,176 ‏تدل على شخصيتك الحقيقية 1267 01:25:35,177 --> 01:25:38,304 ‏بصرف النظر عما قصداه منها 1268 01:25:38,305 --> 01:25:39,973 ‏أنت لا تفهم يا أبي 1269 01:25:43,477 --> 01:25:45,479 ‏ليست شخصيتي مثلما كنت أعتقد 1270 01:25:50,734 --> 01:25:52,402 ‏فقد أرسلاني لأؤذي الناس 1271 01:25:53,362 --> 01:25:56,949 ‏لا يملي الآباء والأمهات على صغارهم ‏ما يجب أن يكونوه 1272 01:25:58,492 --> 01:26:01,077 ‏واجبنا هو توفير الإمكانات لكم 1273 01:26:01,078 --> 01:26:05,958 ‏لتتخذوا قراراتكم بأنفسكم ‏وتتعلموا من أخطائكم 1274 01:26:11,338 --> 01:26:12,172 ‏لا 1275 01:26:14,383 --> 01:26:17,594 ‏إنها خياراتك أنت يا "كلارك" 1276 01:26:18,428 --> 01:26:20,305 ‏والأفعال هي أفعالك أنت 1277 01:26:22,307 --> 01:26:26,436 ‏وهذا ما يجعلك ما أنت عليه 1278 01:26:28,230 --> 01:26:29,773 ‏دعني أقول لك هذا يا بني 1279 01:26:31,441 --> 01:26:32,860 ‏أنت لا تعرف... 1280 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 ‏كم أنا فخور بك 1281 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 ‏يا لك من مرهف الإحساس! 1282 01:26:51,170 --> 01:26:53,630 ‏يُعرض شيء يا "كلارك" على التلفاز ‏ويجب أن تراه 1283 01:26:57,217 --> 01:27:00,429 ‏وفي "أوروبا الشرقية" ‏يحتشد الجيش البورافي على الحدود 1284 01:27:00,554 --> 01:27:04,348 ‏ويبدو على أهبة الدخول مجدداً ‏لاجتياح "جارهانبور" 1285 01:27:04,349 --> 01:27:07,727 ‏يستعد سكان القرى المجاورة ‏للدفاع عن بلدهم 1286 01:27:07,728 --> 01:27:11,439 {\an8}‏رغم القوة الهائلة للأسلحة المتفوقة 1287 01:27:11,440 --> 01:27:13,442 {\an8}‏عند الجيش البورافي الحسن التدريب 1288 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 ‏يتعلق القرويون بما بقي عندهم من أمل 1289 01:27:31,668 --> 01:27:33,629 {\an8}‏فيما الجنود يحاصرونهم 1290 01:27:34,004 --> 01:27:37,006 {\an8}‏يقول الرئيس البورافي "فاسيل غوركوس" ‏إن الاجتياح 1291 01:27:37,007 --> 01:27:40,134 {\an8}‏يهدف لحماية شعب "جارهانبور" ‏من حكومة مستبدة 1292 01:27:40,135 --> 01:27:45,057 {\an8}‏"خبر عاجل: الجيش البورافي على الحدود" 1293 01:27:48,936 --> 01:28:05,910 ‏"سوبرمان"! "سوبرمان"! "سوبرمان"! 1294 01:28:05,911 --> 01:28:10,123 {\an8}‏"سوبرمان"! "سوبرمان"! "سوبرمان"! 1295 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 ‏إن لم يحضر "سوبرمان" ليوقف الحرب 1296 01:28:15,087 --> 01:28:17,881 ‏فلا أمل يُرجى لسكان "جارهانبور" 1297 01:28:18,423 --> 01:28:19,632 ‏نظفتُ حذاءك 1298 01:28:19,633 --> 01:28:21,260 ‏سأحضره لك 1299 01:28:22,886 --> 01:28:25,847 ‏"سوبرمان"، نحن بحاجة لك ‏في "متروبوليس" فوراً 1300 01:28:25,848 --> 01:28:27,306 ‏علي الذهاب إلى "بورافيا" يا "تيريفيك" 1301 01:28:27,307 --> 01:28:29,642 ‏لن يبقى وجود لـ"بورافيا" ولا لـ"متروبوليس" 1302 01:28:29,643 --> 01:28:31,937 ‏ولا لكوكب "الأرض" ‏إن لم تأتِ إلى هنا سريعاً 1303 01:28:32,688 --> 01:28:34,564 ‏فهذا الصدع يوشك أن يخترق المدينة 1304 01:28:34,565 --> 01:28:37,359 ‏لا أستطيع إيقافه، وأحتاج لمساعدتك 1305 01:28:40,112 --> 01:28:41,904 {\an8}‏إلى كل مواطني "متروبوليس" 1306 01:28:41,905 --> 01:28:44,615 ‏هذا أمر إلزامي بالإخلاء 1307 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 ‏أكرر: هذا الإخلاء ليس اختيارياً 1308 01:28:49,663 --> 01:28:52,164 ‏هذا أمر إلزامي بالإخلاء 1309 01:28:52,165 --> 01:28:56,086 ‏أكرر: هذا الإخلاء ليس اختيارياً 1310 01:28:58,672 --> 01:29:01,216 ‏هذا أمر إلزامي بالإخلاء 1311 01:29:08,348 --> 01:29:10,308 ‏أعرف أنها خائفة ومع ذلك اذهبي إليها 1312 01:29:10,309 --> 01:29:11,727 ‏نحن جميعاً خائفون 1313 01:29:12,477 --> 01:29:14,062 ‏هيا دعيني أكلمها 1314 01:29:14,771 --> 01:29:17,065 ‏أرجوك يا "خوانيتا" ‏دعيني أكلم "برسيفون" على الهاتف 1315 01:29:17,774 --> 01:29:20,401 ‏بل ستكترث! فالهررة تعرف صوت المرء! 1316 01:29:20,402 --> 01:29:22,863 ‏استطعت التواصل مع مصدري في "بودابنك" 1317 01:29:23,238 --> 01:29:26,949 ‏كان "لوثر" يبيع "غوركوس" الأسلحة ‏بأقل من قيمتها بكثير 1318 01:29:26,950 --> 01:29:29,453 ‏- هل تسأل لماذا؟ ‏- نعم أسأل لماذا 1319 01:29:29,912 --> 01:29:33,414 ‏فعل ذلك ليحصل على نصف "جارهانبور" 1320 01:29:33,415 --> 01:29:34,332 ‏أنت تمزحين 1321 01:29:34,333 --> 01:29:36,709 ‏ظننت في البداية ‏أن "إيف" ترسل لي صور "سيلفي" 1322 01:29:36,710 --> 01:29:40,546 ‏ولكن في خلفية الصور كانت هناك خرائط وعقود 1323 01:29:40,547 --> 01:29:43,090 ‏وكل الوثائق التي تؤكد موافقة "بورافيا" 1324 01:29:43,091 --> 01:29:46,719 ‏على التنازل عن نصف البلد لـ"ليكس لوثر" ‏بعد انتهاء الاجتياح 1325 01:29:46,720 --> 01:29:48,180 ‏يريد أن يجعل من نفسه ملكاً 1326 01:29:48,680 --> 01:29:50,390 ‏- ملكاً؟ ‏- نعم 1327 01:29:50,849 --> 01:29:52,601 ‏هل يجب أن نبقى هنا؟ 1328 01:29:53,352 --> 01:29:55,478 ‏"لويس"، أما زال الصحن الطائر على السطح؟ 1329 01:29:55,479 --> 01:29:58,314 ‏- نعم ‏- "غرانت"، "تروب" 1330 01:29:58,315 --> 01:29:59,857 ‏- تعاليا ‏- أحضر اللوح يا "جيمي" 1331 01:29:59,858 --> 01:30:02,860 ‏- كم شخصاً يسع؟ ‏- خمسة أو ستة. ستة 1332 01:30:02,861 --> 01:30:05,655 ‏حسناً. أنت أيضاً يا "لومبارد" 1333 01:30:05,656 --> 01:30:06,364 ‏شكراً 1334 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 ‏ماذا يريد "ليكس" من نصف صحراء؟ 1335 01:30:08,700 --> 01:30:12,453 ‏يظن مؤيدوه أنه سيبني مدينة فاضلة ‏متطورة تكنولوجياً 1336 01:30:12,454 --> 01:30:14,455 ‏- مدينة فاضلة؟ ‏- دون أن ننسى الربح 1337 01:30:14,456 --> 01:30:18,042 ‏فالمكامن النفطية وحدها ‏تساوي أضعاف استثماره 1338 01:30:18,043 --> 01:30:19,378 ‏أيما تكن نواياه 1339 01:30:19,503 --> 01:30:22,255 ‏فقد حرص "لوثر" أن يقضي على سمعة "سوبرمان" 1340 01:30:22,256 --> 01:30:25,758 ‏تُظهر صور "إيف" ‏أنه يقف وراء خديعة "مطرقة (بورافيا)" 1341 01:30:25,759 --> 01:30:28,886 ‏ووراء الروبوتات التي تؤجج كره "سوبرمان" ‏على الإنترنت 1342 01:30:28,887 --> 01:30:31,806 ‏كذلك يرى "مستر تيريفيك" أن "لوثر" 1343 01:30:31,807 --> 01:30:34,308 ‏يقف وراء الصدع هناك الذي يفصل بين كونين 1344 01:30:34,309 --> 01:30:36,310 ‏ويبدو أن كل هذا يهدف لمنع "سوبرمان" 1345 01:30:36,311 --> 01:30:38,605 ‏من وقف الغزو البورافي يا ريّس 1346 01:30:39,147 --> 01:30:40,273 ‏ادعني "بيري" يا فتى 1347 01:30:40,274 --> 01:30:41,984 ‏انشر القصة فوراً 1348 01:30:47,823 --> 01:30:49,448 ‏- ضعوا الأحزمة ‏- لماذا لا مقعد لي؟ 1349 01:30:49,449 --> 01:30:50,784 ‏أيمكنك تدوين النص يا "جيمي"؟ 1350 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 ‏يا للهول! 1351 01:31:04,464 --> 01:31:06,841 ‏حصلت الـ"دايلي بلانيت" على معلومات حصرية 1352 01:31:06,842 --> 01:31:08,968 ‏تثبت أن الملياردير "ليكس لوثر" 1353 01:31:08,969 --> 01:31:11,346 ‏متحالف مع الرئيس البورافي "فاسيل غوركوس" 1354 01:31:19,271 --> 01:31:20,813 ‏هل اقتربت يا "كلارك"؟ 1355 01:31:20,814 --> 01:31:23,984 ‏فسيصل الصدع إلى "متروبوليس" ‏وأكوادي عاجزة عن إيقافه 1356 01:31:25,110 --> 01:31:26,236 ‏تباً! 1357 01:31:52,387 --> 01:31:55,181 ‏"ليكس"! يكاد الصدع يصل إلى هنا! 1358 01:31:55,182 --> 01:31:56,807 ‏أبطئه إذاً 1359 01:31:56,808 --> 01:31:58,559 ‏غير ممكن إلا إذا وضعت الكود لوقفه 1360 01:31:58,560 --> 01:31:59,978 ‏انتظر قليلاً إذاً 1361 01:32:00,687 --> 01:32:01,897 ‏علينا الرحيل! 1362 01:32:02,272 --> 01:32:03,190 ‏"أوتيس" 1363 01:32:05,192 --> 01:32:06,151 ‏"(لوثركورب)" 1364 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 ‏لا أعرف أين سنهبط حين يزول العالم 1365 01:33:25,689 --> 01:33:28,442 ‏يوجد كود يغلق الصدع ‏لكنه أصعب من أن أخترقه 1366 01:33:28,734 --> 01:33:30,818 ‏لا بد أن الكود عند شركة "لوثر" 1367 01:33:30,819 --> 01:33:32,821 ‏أمهلني بعض الوقت. سأحضر "كريبتو"... 1368 01:33:32,946 --> 01:33:34,530 ‏أحضرت ذلك الكلب معك؟ 1369 01:33:34,531 --> 01:33:37,993 ‏نعم، فلم أرد أن يقتل بقرات أبوي 1370 01:33:57,888 --> 01:33:59,848 ‏- لقطة واسعة ‏- لا. ركز على "المهندسة" 1371 01:33:59,973 --> 01:34:01,767 ‏- أنا على الفضائي يا "لاري" ‏- "7 آر" 1372 01:34:21,537 --> 01:34:22,828 ‏ما زال بإمكانكما التغير 1373 01:34:22,829 --> 01:34:23,663 ‏"5 إيه"! 1374 01:34:23,664 --> 01:34:25,123 ‏لستما مضطرين لإطاعة "لوثر"... 1375 01:34:48,647 --> 01:34:49,398 ‏"2 إكس"! 1376 01:34:56,071 --> 01:34:57,822 ‏مثلما خططنا يا "أنجيلا" 1377 01:34:57,823 --> 01:35:00,492 ‏املئي رئتي هذا الحقير واقتليه 1378 01:35:42,701 --> 01:35:45,161 ‏ألا يستطيع حبس نفَسه لأكثر من ساعة؟ 1379 01:35:45,162 --> 01:35:47,038 ‏ليس بدون هواء في رئتيه 1380 01:35:47,039 --> 01:35:48,372 ‏سيموت في غضون دقائق 1381 01:35:48,373 --> 01:35:50,041 ‏النانيت يؤثر في عصبه البصري 1382 01:35:50,042 --> 01:35:52,336 ‏سيتعطل بصره وأشعته السينية بالكامل 1383 01:35:52,461 --> 01:35:53,587 ‏تم خرق الرئتين 1384 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 ‏لن يغمض لنا جفن 1385 01:36:08,435 --> 01:36:11,896 ‏قبل أن تُغمر الشوارع 1386 01:36:11,897 --> 01:36:16,568 ‏بدم كل فرد من "جارهانبور"! 1387 01:36:51,812 --> 01:36:53,230 ‏ما الذي يخطط له؟ 1388 01:36:54,565 --> 01:36:56,691 ‏يريد إزالة النانيت بالاحتكاك؟ 1389 01:36:56,692 --> 01:36:58,359 ‏لا يهم حتى لو نزعها من وجهه 1390 01:36:58,360 --> 01:37:00,069 ‏فالنانيت صارت في رئتيه 1391 01:37:00,070 --> 01:37:02,030 ‏"المهندسة"، "ألترامان"، ابقيا وراءه 1392 01:37:02,698 --> 01:37:03,740 ‏نحاول ذلك 1393 01:37:07,870 --> 01:37:08,786 ‏لا يغب عن نظركما 1394 01:37:08,787 --> 01:37:09,787 ‏بلا مزاح يا "لاري" 1395 01:37:09,788 --> 01:37:10,622 ‏بسرعة 1396 01:37:31,059 --> 01:37:32,311 ‏سيختنق في أي لحظة 1397 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 ‏أيتها "المهندسة"، غلفيه بالكامل 1398 01:38:08,972 --> 01:38:10,807 ‏مهلاً مهلاً! ماذا يفعل؟ 1399 01:38:18,273 --> 01:38:21,735 ‏لن أتمكن من تحمل الارتطام بسرعته هذه! 1400 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 ‏لا يا "أنجيلا"! جرديه من النانيت! ‏فهو وحده المحمي! 1401 01:38:43,549 --> 01:38:45,300 ‏جارٍ دخول الحفرة 1402 01:38:45,759 --> 01:38:47,511 ‏الأشعة دون الحمراء من فضلك 1403 01:38:54,268 --> 01:38:55,853 ‏انتقال إلى الرؤية الليلية 1404 01:39:28,385 --> 01:39:30,637 ‏ما زال قلبها ينبض لكنها فاقدة الوعي 1405 01:39:31,138 --> 01:39:32,181 ‏استدعوا عناصر "الرابتور" 1406 01:40:00,542 --> 01:40:01,502 ‏ما هذا؟ 1407 01:40:01,627 --> 01:40:02,710 ‏هذا صحيح 1408 01:40:02,711 --> 01:40:05,505 ‏كان استنساخك سهلاً نسبياً 1409 01:40:05,506 --> 01:40:08,299 ‏لم يستلزم إلا تمشيط المواقع بعد معاركك 1410 01:40:08,300 --> 01:40:10,259 ‏إلى أن وجدت شعرة من شعرك 1411 01:40:10,260 --> 01:40:12,221 ‏هكذا استطعتَ دخول القلعة 1412 01:40:13,096 --> 01:40:14,264 ‏فأنت تملك حمضي النووي 1413 01:40:14,556 --> 01:40:17,475 ‏نعم، ولكن كما هي الحال في الاستنساخ 1414 01:40:17,476 --> 01:40:18,809 ‏لم تكن المطابقة تامة 1415 01:40:18,810 --> 01:40:21,729 ‏حتى إنه قد يكون أغبى منك 1416 01:40:21,730 --> 01:40:23,314 ‏إن وُجد أحد أغبى منك 1417 01:40:23,315 --> 01:40:24,732 ‏غير أن السيطرة عليه أسهل 1418 01:40:24,733 --> 01:40:26,902 ‏- "3 إل" ‏- وهو أقوى 1419 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 ‏"22 كيه"! 1420 01:40:32,115 --> 01:40:33,116 ‏"31 دي"! 1421 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 ‏"2 إيه"! 1422 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 ‏"5 بي"! "5 بي"! 1423 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 ‏"6 كيه"! "9 إيه"! 1424 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 ‏دماغي يفوز دوماً! 1425 01:40:44,795 --> 01:40:47,548 ‏العقل يغلب العضلات! 1426 01:41:39,308 --> 01:41:44,646 ‏"سوبرمان" 1427 01:41:50,110 --> 01:41:51,904 ‏لا يهمني ما تفعله بي يا "لوثر" 1428 01:41:53,071 --> 01:41:54,864 ‏فخططك في "بورافيا" لن تنجح 1429 01:41:54,865 --> 01:41:57,659 ‏حقاً؟ ولماذا؟ 1430 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 ‏لأني استدعيت بعض أصدقائي 1431 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 ‏سيد "لوثر"؟ 1432 01:42:02,915 --> 01:42:04,624 ‏يوجد وضع غير سوي على الحدود 1433 01:42:04,625 --> 01:42:07,377 ‏"(جارهانبور) ‏(بورافيا)" 1434 01:42:17,387 --> 01:42:18,555 ‏آسف يا صغيري 1435 01:42:19,097 --> 01:42:20,474 ‏لا يستطيع "سوبرمان" المجيء 1436 01:42:21,391 --> 01:42:22,935 ‏فجاء من هو أحسن منه 1437 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 ‏ليست قواتنا مجهزة لمواجهة الـ"ميتاهيومان" 1438 01:42:52,798 --> 01:42:54,423 ‏فأعطيت الأوامر بالانسحاب 1439 01:42:54,424 --> 01:42:55,676 ‏الانسحاب؟ 1440 01:42:55,926 --> 01:42:57,510 ‏لا! لا! لا! 1441 01:42:57,511 --> 01:42:59,137 ‏لنذهب إلى الملجأ المحصن! 1442 01:42:59,388 --> 01:43:00,222 ‏الملجأ المحصن! 1443 01:43:17,030 --> 01:43:18,866 ‏أعرف أنك لن تقتليني 1444 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 ‏فأنت حساسة جداً وضعيفة مثل "سوبرمان" 1445 01:43:24,621 --> 01:43:25,831 ‏لستُ مثل "سوبرمان" 1446 01:43:33,380 --> 01:43:34,922 ‏ممتازة. انشرها يا فتى 1447 01:43:34,923 --> 01:43:35,674 ‏حسناً 1448 01:43:37,134 --> 01:43:38,342 {\an8}‏"جاهزة للطبع" 1449 01:43:38,343 --> 01:43:39,969 {\an8}‏"جاهزة للإنترنت" 1450 01:43:39,970 --> 01:43:40,888 {\an8}‏"نشر" 1451 01:43:42,097 --> 01:43:46,475 ‏أنت مخطئ في تحليلك لأهمية "جارهانبور" عندي ‏يا "سوبرمان" 1452 01:43:46,476 --> 01:43:48,061 ‏فهي ليست سوى ربح إضافي 1453 01:43:48,729 --> 01:43:53,817 ‏أنا لا أقتلك ‏لمنعك من إيقاف الحرب البورافية 1454 01:43:54,318 --> 01:43:58,487 ‏بل أوجدت الحرب البورافية 1455 01:43:58,488 --> 01:44:02,743 ‏لأتخذها حجة لقتلك أنت! 1456 01:44:03,118 --> 01:44:04,869 ‏وحين ورطتَ نفسك فيها 1457 01:44:04,870 --> 01:44:08,373 ‏تأكد لي أن حكومتنا ستدعمني للقضاء عليك 1458 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 ‏لماذا؟ 1459 01:44:10,375 --> 01:44:13,003 ‏لأنك تدمرنا! 1460 01:44:13,128 --> 01:44:14,838 ‏"10 واي"، "13 بي" 1461 01:44:36,235 --> 01:44:37,819 ‏الحسد يسيطر عليك يا "لوثر" 1462 01:44:38,278 --> 01:44:39,779 ‏هذا واضح جداً فيك 1463 01:44:39,780 --> 01:44:42,031 ‏بلا مزاح. أنا لست غبياً 1464 01:44:42,032 --> 01:44:45,243 ‏أعرف أن الحسد يشغل كل تفكيري 1465 01:44:45,244 --> 01:44:46,286 {\an8}‏"13 إل" 1466 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 ‏حين يذكرون "غاليليو" أو "آينشتاين" 1467 01:44:52,626 --> 01:44:54,503 ‏أو أحد السخفاء في نفس الوقت معي 1468 01:44:54,628 --> 01:44:57,296 ‏أشعر باشمئزاز شديد ‏حتى يصل حمض معدتي إلى حلقي 1469 01:44:57,297 --> 01:44:58,673 ‏مع أن "غاليليو" أنجز شيئاً 1470 01:44:58,674 --> 01:45:02,302 ‏فلم يكن فضائياً غبياً قُذف إلى هذا الكوكب 1471 01:45:02,719 --> 01:45:05,596 ‏فقط ليتملقه كل العالم 1472 01:45:05,597 --> 01:45:10,477 ‏فقوته تظهر كم نحن ضعفاء فعلاً 1473 01:45:14,857 --> 01:45:18,109 ‏لذا أعتبر حسدي بمثابة عمل خير 1474 01:45:18,110 --> 01:45:21,320 ‏إنه الأمل الوحيد للعرق البشري 1475 01:45:21,321 --> 01:45:26,117 ‏لأنه هو الذي يدفعني إلى القضاء عليك 1476 01:45:26,118 --> 01:45:27,202 ‏"1 إيه"! 1477 01:45:27,536 --> 01:45:30,956 ‏"1 إيه"! "1 إيه"! 1478 01:45:31,290 --> 01:45:33,207 ‏"1 إيه"! "1 إيه"! 1479 01:45:33,208 --> 01:45:34,042 ‏أجل 1480 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 ‏علامَ تبتسم يا غبي؟ 1481 01:45:47,973 --> 01:45:50,142 ‏العقل يغلب العضلات 1482 01:45:52,811 --> 01:45:53,812 ‏آسف يا صاح 1483 01:45:57,024 --> 01:45:58,692 ‏"متجر الحيوانات المدللة" 1484 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 ‏لا، لا لا! 1485 01:46:16,376 --> 01:46:17,836 ‏أنت تراقبه عبر هذه؟ 1486 01:46:18,378 --> 01:46:19,588 ‏وتأمره بما عليه فعله؟ 1487 01:46:27,554 --> 01:46:28,680 ‏"كريبتو" 1488 01:46:30,182 --> 01:46:31,099 ‏اجلب الألعاب 1489 01:46:35,145 --> 01:46:36,897 ‏"3...". يا لهذا الكلب الغبي! 1490 01:46:37,940 --> 01:46:38,607 ‏سقطت المسيّرة "ج" 1491 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 ‏- "12 سي"! ‏- سقطت "د" 1492 01:47:00,170 --> 01:47:01,171 ‏"36 ب" 1493 01:47:02,297 --> 01:47:03,632 ‏- لا ‏- سقطت "هـ" 1494 01:47:11,098 --> 01:47:12,640 ‏- لا! ‏- سقطت "ب" 1495 01:47:12,641 --> 01:47:13,391 ‏سقطت "ب"! 1496 01:47:13,392 --> 01:47:14,560 ‏قلتُ هذا يا "لاري"! 1497 01:47:29,116 --> 01:47:29,866 ‏"لا إشارة" 1498 01:47:29,867 --> 01:47:31,201 ‏سقطت "أ"! 1499 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 ‏"ليكس" 1500 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 ‏وصل عناصر "الرابتور" 1501 01:47:42,129 --> 01:47:42,879 ‏اقتلوه! 1502 01:47:42,880 --> 01:47:44,214 ‏سنرى إن كنتم ستنجحون 1503 01:48:52,616 --> 01:48:54,367 ‏نحن لا نلعب هنا 1504 01:48:54,368 --> 01:48:55,785 ‏أوقف إضاعة الوقت 1505 01:48:55,786 --> 01:48:58,287 ‏علينا جعل "لوثر" يوقف الصدع 1506 01:48:58,288 --> 01:49:00,707 ‏أنا لا أضيع الوقت، بل أقوم بأمور مهمة 1507 01:49:03,335 --> 01:49:05,337 ‏سيبلغ "بايكرلاين" قريباً 1508 01:49:05,796 --> 01:49:07,130 ‏ويوجد أناس هناك 1509 01:49:14,513 --> 01:49:16,013 ‏- علينا الرحيل ‏- تأخرنا كثيراً 1510 01:49:16,014 --> 01:49:17,474 ‏- يكاد يصل ‏- فلنجرب. هيا بنا 1511 01:49:22,396 --> 01:49:23,397 ‏"ليكس"! 1512 01:49:24,773 --> 01:49:26,065 ‏سأغلق هذا الصدع 1513 01:49:26,066 --> 01:49:28,777 ‏لا! فقد اختاروه هو، فليموتوا! 1514 01:49:28,902 --> 01:49:30,444 ‏سنغلقه من الملجأ المحصن 1515 01:49:30,445 --> 01:49:32,573 ‏- قبل أن يبلغ مدينة يهمني أمرها ‏- ماذا؟ 1516 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 ‏افتحوا البوابة! 1517 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 ‏لننتهِ من الأمر ونذهب 1518 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 ‏السلامة أولاً يا جماعة 1519 01:49:58,974 --> 01:50:00,267 ‏كود إغلاق الصدع موجود هنا 1520 01:50:01,101 --> 01:50:03,103 ‏- أستطيع المساعدة ‏- لست بحاجة لمساعدتك 1521 01:50:03,687 --> 01:50:05,606 ‏فأنا "مستر تيريفيك" 1522 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 ‏أيها الفضائي الحقير! 1523 01:50:10,944 --> 01:50:13,488 ‏بهذا أنت مخطئ دوماً بحقي يا "ليكس" 1524 01:50:14,573 --> 01:50:16,282 ‏أنا إنسان كباقي البشر 1525 01:50:16,283 --> 01:50:18,993 ‏فأنا أحب... وأخاف 1526 01:50:18,994 --> 01:50:21,746 ‏أستيقظ كل صباح وحتى لو كنت في ضياع 1527 01:50:21,747 --> 01:50:23,539 ‏أواجه التحديات بكل عزم 1528 01:50:23,540 --> 01:50:25,875 ‏وأحاول اتخاذ قرارات صحيحة 1529 01:50:25,876 --> 01:50:27,711 ‏صحيح أني أخطئ طوال الوقت 1530 01:50:27,836 --> 01:50:29,713 ‏ولكن هذه طبيعة الإنسان 1531 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 ‏وهذه أكبر نقطة قوة عندي 1532 01:50:34,843 --> 01:50:38,304 ‏ورحمةً بالعالم، آمل يوماً ما 1533 01:50:38,305 --> 01:50:40,390 ‏أن ترى أنها نقطة قوة فيك أنت أيضاً 1534 01:50:41,266 --> 01:50:42,934 ‏كلام جميل! 1535 01:50:42,935 --> 01:50:46,187 ‏لكن كل هذا لا يهم أيها المهرج المتعالي 1536 01:50:46,188 --> 01:50:49,982 ‏فالحكومة منحتني السلطة لأقتلك 1537 01:50:49,983 --> 01:50:52,236 ‏إن لم يحدث ذلك اليوم، فغداً... 1538 01:50:57,991 --> 01:50:59,158 ‏لا لا! 1539 01:50:59,159 --> 01:51:01,662 ‏توقف. أنزله يا "كريبتو" 1540 01:51:04,414 --> 01:51:07,376 ‏أنزله يا "كريبتو"! أنزله! 1541 01:51:13,590 --> 01:51:14,258 ‏لا أصدق 1542 01:51:20,514 --> 01:51:21,181 ‏وجدته 1543 01:51:35,696 --> 01:51:37,447 ‏أجل! 1544 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 ‏- "ليكس" ‏- ماذا؟ 1545 01:51:51,712 --> 01:51:55,006 ‏وردنا الآن ‏هذا الخبر الصاعق من الـ"دايلي بلانيت" 1546 01:51:55,007 --> 01:51:59,635 ‏صدقوا أو لا تصدقوا: الملياردير "ليكس لوثر" ‏يتحالف مع كيان أجنبي 1547 01:51:59,636 --> 01:52:03,639 ‏فقد كان يقدم أسلحة مجانية ‏بمليارات ومليارات الدولارات... 1548 01:52:03,640 --> 01:52:06,726 {\an8}‏يتعاون "ليكس لوثر" بالسر مع "فاسيل غوركوس" 1549 01:52:06,727 --> 01:52:10,606 {\an8}‏ومع الحكومة البورافية ‏للقضاء على دولة "جارهانبور" 1550 01:52:11,064 --> 01:52:14,985 {\an8}‏- وكان "لوثر" يعطيهم... ‏- استقبلنا "لوثر" مراراً في برنامجنا 1551 01:52:15,694 --> 01:52:17,613 {\an8}‏ولم نكن نعرف أنه خائن 1552 01:52:21,241 --> 01:52:24,994 {\an8}‏الأمر الوحيد الذي يتفق عليه ‏المحافظون والليبراليون أخيراً 1553 01:52:24,995 --> 01:52:26,455 {\an8}‏هو أن "ليكس لوثر" فاشل 1554 01:52:26,872 --> 01:52:30,208 ‏لقد انقلب العالم بأسره على "سوبرمان" 1555 01:52:30,209 --> 01:52:33,212 ‏وكلنا ندين له باعتذار كبير 1556 01:52:33,670 --> 01:52:37,758 ‏فهو بكل تأكيد البطل الذي عهدناه دوماً 1557 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 ‏شكراً! شكراً! 1558 01:53:16,713 --> 01:53:17,923 ‏كان الأمر رائعاً 1559 01:53:18,632 --> 01:53:21,009 ‏"غاي"، ما رأيك لو ينضم إلى مجموعتنا؟ 1560 01:53:21,510 --> 01:53:22,552 ‏بلا مزاح 1561 01:53:22,553 --> 01:53:25,346 ‏لا أقصد الإهانة ‏ولكن هل تريدين من ذلك الشكل المخيف 1562 01:53:25,347 --> 01:53:27,348 ‏أن يمثل "شلة العدالة"؟ 1563 01:53:27,349 --> 01:53:28,433 ‏"شلة العدالة"؟ 1564 01:53:29,309 --> 01:53:30,602 ‏هذا الاسم يعجبني 1565 01:53:31,645 --> 01:53:32,396 ‏ستنضم 1566 01:53:35,440 --> 01:53:36,525 ‏هيا! 1567 01:53:39,945 --> 01:53:42,281 ‏جيد أنك لست قلقاً ‏بشأن الـ"ميتاهيومان" يا "ريك" 1568 01:53:43,073 --> 01:53:45,284 ‏فقد صاروا هم من يسنون القوانين 1569 01:53:58,964 --> 01:54:00,047 ‏على مهل! 1570 01:54:00,048 --> 01:54:01,258 ‏"فلوريت"! 1571 01:54:01,967 --> 01:54:02,968 ‏أمي! 1572 01:54:11,226 --> 01:54:13,228 ‏خذوه إلى سجن "بل ريف" 1573 01:54:54,770 --> 01:54:56,980 ‏نستطيع الآن أن نبقى معاً لآخر العمر 1574 01:55:04,488 --> 01:55:05,155 ‏آنسة "لاين" 1575 01:55:08,242 --> 01:55:09,034 ‏مرحباً 1576 01:55:09,535 --> 01:55:11,370 ‏أفكر بأن أدعك تجرين مقابلة معي 1577 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 ‏أستطيع إطلاعك على كل ما في الكواليس 1578 01:55:14,623 --> 01:55:15,582 ‏بالتأكيد 1579 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 ‏أرى أن هذه الفكرة... 1580 01:55:19,628 --> 01:55:20,379 ‏ممتازة 1581 01:55:23,507 --> 01:55:24,550 ‏لمَ لا نذهب إلى هناك؟ 1582 01:55:24,925 --> 01:55:25,926 ‏لإجراء مقابلة 1583 01:56:03,589 --> 01:56:04,798 ‏أنا أيضاً أحبك 1584 01:56:32,201 --> 01:56:33,659 ‏منذ متى هما يتواعدان؟ 1585 01:56:33,660 --> 01:56:34,995 ‏منذ نحو 3 أشهر 1586 01:56:35,495 --> 01:56:37,705 {\an8}‏"بطل (متروبوليس) الفعلي" 1587 01:56:37,706 --> 01:56:40,082 {\an8}‏"(مالي) صاحب (فلافل مالي) ستتذكره المدينة" 1588 01:56:40,083 --> 01:56:42,336 {\an8}‏أعدتَ ترتيب المكان بشكل ممتاز 1589 01:56:42,461 --> 01:56:44,420 ‏كما أنك أصلحت نفسك بشكل ممتاز 1590 01:56:44,421 --> 01:56:46,297 ‏- أعجبك العمل؟ ‏- نعم 1591 01:56:46,298 --> 01:56:47,633 ‏صارت عندك شخصية خاصة 1592 01:56:48,634 --> 01:56:50,469 ‏قد تطلق علي اسماً يوماً ما 1593 01:56:51,136 --> 01:56:53,430 ‏يمكن اعتبار "أربعة" اسماً 1594 01:56:53,931 --> 01:56:55,182 ‏وكذلك "غاري" 1595 01:56:58,685 --> 01:56:59,936 ‏تباً! 1596 01:56:59,937 --> 01:57:02,064 ‏يبدو أن قريبتك قد عادت 1597 01:57:04,525 --> 01:57:05,359 ‏أجل 1598 01:57:05,776 --> 01:57:08,362 ‏ماذا فعلت؟ 1599 01:57:09,363 --> 01:57:10,988 ‏لمَ غيرت مكان الباب؟ 1600 01:57:10,989 --> 01:57:12,323 ‏لم أغير مكان الباب 1601 01:57:12,324 --> 01:57:13,617 ‏أين كلبي؟ 1602 01:57:21,166 --> 01:57:23,585 ‏لهذا السبب يتصرف بشقاوة كبيرة 1603 01:57:23,710 --> 01:57:25,045 ‏لا تضع له حدوداً 1604 01:57:28,465 --> 01:57:29,633 ‏هذا غير سليم، صحيح؟ 1605 01:57:39,893 --> 01:57:41,060 ‏تعال 1606 01:57:41,061 --> 01:57:43,272 ‏شكراً لمراقبته يا قريبي 1607 01:57:46,650 --> 01:57:49,151 ‏تحب الذهاب للاحتفال في كواكب أخرى 1608 01:57:49,152 --> 01:57:50,654 ‏كواكب لها شموس حمراء 1609 01:57:51,363 --> 01:57:52,655 ‏فبسبب استقلاب أجسامنا 1610 01:57:52,656 --> 01:57:55,199 ‏يستحيل أن نثمل على كوكب شمسه صفراء 1611 01:57:55,200 --> 01:57:57,660 ‏لو كنت أملك أي أحاسيس 1612 01:57:57,661 --> 01:57:59,705 ‏لقلقت عليها لكثرة حفلاتها 1613 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 ‏نعم 1614 01:58:01,081 --> 01:58:04,458 ‏"سوبرمان"، هل تود أن تشاهد لقطة أبويك؟ 1615 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 ‏هذه اللقطة تهدئه 1616 01:58:07,462 --> 01:58:09,339 ‏نعم يا "غاري"، فكرة جيدة 1617 01:58:16,346 --> 01:58:18,682 ‏كل ما تراه إنما تراه للمرة الأولى 1618 01:58:26,064 --> 01:58:27,900 ‏كل هذا لأجلك أنت 1619 01:58:30,903 --> 01:58:31,820 ‏"كلارك" 1620 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 ‏نجحت! 1621 02:00:57,591 --> 02:01:01,970 ‏"سوبرمان" 1622 02:08:33,213 --> 02:08:34,131 ‏ما الأمر؟ 1623 02:08:38,051 --> 02:08:38,760 ‏ما به؟ 1624 02:08:39,178 --> 02:08:41,179 ‏إنه... غير مستوٍ بعض الشيء 1625 02:08:41,180 --> 02:08:42,513 ‏ماذا تريدني أن أفعل؟ 1626 02:08:42,514 --> 02:08:44,473 ‏تريد أن أفكك حجارته وأعيدها كما كانت؟ 1627 02:08:44,474 --> 02:08:46,059 ‏لا لا. كنتُ فقط... 1628 02:08:47,936 --> 02:08:48,854 ‏كنتَ ماذا؟ 1629 02:08:51,440 --> 02:08:53,317 ‏أنا آسف. لم أقصد إغضابك 1630 02:08:55,235 --> 02:08:56,612 ‏ما كان يجب أن أفتح الموضوع 1631 02:08:57,821 --> 02:09:00,448 ‏أعترف أني بغيض أحياناً 1632 02:09:00,449 --> 02:09:02,492 ‏ترجمة بركات أبي حنا