1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 For tre århundreder siden - 2 00:00:29,321 --> 00:00:33,115 - ankom de første supervæsener kaldet metamennesker til Jorden - 3 00:00:33,116 --> 00:00:36,077 - og indledte en ny tid fyldt med guder og uhyrer. 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,498 For tre årtier siden - 5 00:00:40,499 --> 00:00:45,003 - blev et spædbarn fra det ydre rum adopteret af landmænd i Kansas. 6 00:00:45,128 --> 00:00:48,422 For tre år siden - 7 00:00:48,423 --> 00:00:52,552 - gav det nu voksne spædbarn sig til kende som Superman, - 8 00:00:52,553 --> 00:00:55,304 - det mægtigste af alle metamennesker. 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,848 For tre uger siden - 10 00:00:56,849 --> 00:01:01,143 - forhindrede Superman landet Boravia i at invadere Jarhanpur - 11 00:01:01,144 --> 00:01:03,272 - til forargelse verden over. 12 00:01:05,315 --> 00:01:06,983 {\an8}For tre timer siden - 13 00:01:06,984 --> 00:01:12,405 {\an8}- gik metamennesket Boravias Hammer til angreb på Superman i Metropolis. 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,615 For tre minutter siden - 15 00:01:14,616 --> 00:01:19,496 - led Superman sit første nederlag. 16 00:02:22,100 --> 00:02:25,394 Stop, stop, stop! 17 00:02:25,395 --> 00:02:29,233 Stop. Nej, Krypto ... 18 00:02:35,656 --> 00:02:39,535 Krypto, få mig hjem. 19 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 Hjem. 20 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 Krypto, hjem. 21 00:03:44,141 --> 00:03:46,185 Superman! 22 00:04:00,115 --> 00:04:01,866 Tak. 23 00:04:01,867 --> 00:04:05,411 Tak er unødvendigt, da vi ikke værdsætter det. 24 00:04:05,412 --> 00:04:10,583 Vi har ingen bevidsthed. Vi er blot maskiner skabt til at tjene. 25 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 Dette er 12. Hun er ny. 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,963 Han kiggede på mig. 27 00:04:16,964 --> 00:04:22,638 Jeg afspiller Deres forældres budskab for at berolige Dem. Det beroliger ham. 28 00:04:43,325 --> 00:04:48,330 Budskabet blev beskadiget på rejsen fra Krypton. Men følgende er der: 29 00:04:50,332 --> 00:04:54,378 "Vi elsker dig mere end himlen. Vi elsker dig mere end jorden. 30 00:04:56,505 --> 00:05:01,425 Vort elskede hjem går snart under, men håbet bereder vores hjerter. 31 00:05:01,426 --> 00:05:05,054 Og det håb er dig, Kal-El. 32 00:05:05,055 --> 00:05:07,557 Vi har afsøgt universet for et hjem, - 33 00:05:07,558 --> 00:05:12,521 - hvor du kan gøre størst gavn og udleve Kryptons sandhed. 34 00:05:13,480 --> 00:05:18,234 Det sted er Jorden." Resten af budskabet er gået tabt. 35 00:05:18,235 --> 00:05:20,069 14 brækkede knogler. 36 00:05:20,070 --> 00:05:25,867 Læsioner på blære, nyre, tyktarm og lunger. Stakkels Superman. 37 00:05:25,868 --> 00:05:30,622 En gedigen dosis gul sol skal nok få ham på dupperne igen. 38 00:05:54,771 --> 00:05:58,984 - Engineer, kom ind. - Han landede et sted heromkring. 39 00:06:00,360 --> 00:06:03,030 Bliv ved med at lede. 40 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 Jøsses. 41 00:06:14,208 --> 00:06:20,255 - Herre, De har brug for ro og hvile. - Nej, 4. Jeg må tilbage i kampen. 42 00:06:20,380 --> 00:06:25,761 Men denne Hammer tævede Dem, mens De var i fuld vigør. 43 00:06:27,638 --> 00:06:30,389 Hvad er der sket? 44 00:06:30,390 --> 00:06:32,267 Krypto! 45 00:06:33,435 --> 00:06:38,523 Hvad har du gang i? Du har ødelagt ... I skulle jo holde øje med ham. 46 00:06:38,524 --> 00:06:43,569 Vi fodrer ham, men han er uregerlig. Og eftersom vi ikke er kød og blod, - 47 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 - er vi bedøvende ligeglade med, om han lever eller dør. 48 00:06:47,908 --> 00:06:50,117 Krypto, hold op. 49 00:06:50,118 --> 00:06:52,745 Av! Stop så. 50 00:06:52,746 --> 00:06:57,835 Krypto, av! Stop så! Sit! Bliv! 51 00:07:13,016 --> 00:07:15,477 Rumvæsenet er på vej tilbage. 52 00:07:46,800 --> 00:07:49,802 Jeres Superman har forladt jer! 53 00:07:49,803 --> 00:07:55,559 Boravia lader ham ikke ustraffet blande sig i vores anliggender. 54 00:08:01,023 --> 00:08:04,400 - Accelerer portalerne. - De er klargjort. 55 00:08:04,401 --> 00:08:08,863 - 10 sekunder igen. - Så er det lige før. 56 00:08:08,864 --> 00:08:13,492 - Bravo, hvad med de ansatte? - Endnu ingen omkomne. 57 00:08:13,493 --> 00:08:15,871 Man kan ikke vinde hver gang. 58 00:08:18,540 --> 00:08:20,333 Målet i sigte. 59 00:08:20,334 --> 00:08:23,378 - Han er klokken fem for dig. - Modtaget. 60 00:08:28,842 --> 00:08:29,718 12C. 61 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 18A. 62 00:08:41,938 --> 00:08:43,106 34B. 63 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z. 64 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H. 65 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D. 66 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 67 00:09:11,385 --> 00:09:13,387 Reggie, se efter boden. 68 00:09:17,057 --> 00:09:19,434 Ja, ja, ja, ja! 69 00:09:20,602 --> 00:09:26,899 - Han forudser alle Supermans træk. - Han har også studeret ham i årevis. 70 00:09:26,900 --> 00:09:30,153 Han har udviklet 2500 forskellige teknikker. 71 00:09:31,071 --> 00:09:33,114 Superman! 72 00:09:33,115 --> 00:09:35,742 {\an8}Bravo, har du ham? 73 00:09:36,952 --> 00:09:39,036 Malik Ali, en lokal beboer. 74 00:09:39,037 --> 00:09:42,332 Lex, Engineer er igennem. 75 00:09:43,375 --> 00:09:46,545 Målet har ført os til isslottet. 76 00:09:46,670 --> 00:09:51,258 Jeg fatter ikke, hvorfor fanden det aldrig er blevet opdaget. 77 00:09:56,221 --> 00:09:58,098 Mierda! 78 00:10:04,521 --> 00:10:07,232 Skifter til kanal 1. 79 00:10:08,025 --> 00:10:09,358 Hijo de ... 80 00:10:09,359 --> 00:10:14,363 Lex, hele bygningen er sunket i isen. 81 00:10:14,364 --> 00:10:17,533 - Vend tilbage til basen. - Jeg kan bore mig derned. 82 00:10:17,534 --> 00:10:23,123 Dit hovmod må sidde over. Vi får brug for mere end dig til den tid. 83 00:10:24,082 --> 00:10:28,128 - Skifter til kanal 2. - Det var alt. Gør det færdigt. 84 00:10:28,253 --> 00:10:34,050 De Forenede Stater vil atter føle Boravias Hammers vrede! 85 00:10:34,051 --> 00:10:37,762 Det er mig, Mali. Jeg gav dig en gratis falafel, - 86 00:10:37,763 --> 00:10:41,850 - da du reddede en kvinde fra at blive kørt ned. Er du all right? 87 00:10:41,975 --> 00:10:46,395 - Skynd dig væk. Du er i fare her. - Det er vores tur til at redde dig. 88 00:10:46,396 --> 00:10:49,358 Det er sidste advarsel! 89 00:10:54,321 --> 00:10:58,951 Du skulle nok ikke have gjort det der i Jarhanpur, Superman. 90 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 Fejlfrit, folkens. Godt gået! 91 00:12:00,387 --> 00:12:02,598 Decelerer alle portaler. 92 00:12:04,266 --> 00:12:08,353 - Ultraman er tilbage. - Hvor var du dygtig! 93 00:12:36,173 --> 00:12:39,593 Det må du undskylde. Undskyld. 94 00:12:41,136 --> 00:12:43,514 - Godmorgen, Nino. - Godmorgen, Clark. 95 00:12:46,308 --> 00:12:49,060 {\an8}"BORAVIAS HAMMER" RASERER BYEN 96 00:12:49,061 --> 00:12:55,191 Tror disse ikkevalgte metamennesker, at de kan diktere international politik? 97 00:12:55,192 --> 00:12:59,278 Det er en stor nyhed. Den skal på forsiden. 98 00:12:59,279 --> 00:13:02,532 - For sent igen, Kent. - Undskyld, Perry. 99 00:13:02,533 --> 00:13:04,993 - Hej, taber. - Hej, Steve. 100 00:13:05,118 --> 00:13:11,082 Hader du adverbier, Kent? Hvordan skal det her bavl dog vække vores følelser? 101 00:13:11,083 --> 00:13:15,754 I sportsjournalistik er attributterne selve sætningen. 102 00:13:15,879 --> 00:13:17,421 Hej, mor. 103 00:13:17,422 --> 00:13:20,341 Hej, Clark. 104 00:13:20,342 --> 00:13:26,305 Mig og far ville bare lige ringe og sige tillykke med forsiden. 105 00:13:26,306 --> 00:13:28,307 Nøj, hvor er det flot. 106 00:13:28,308 --> 00:13:33,354 Spørg, om hun får tilberedt nogle lækre ådsler. Eller nogle finker. 107 00:13:33,355 --> 00:13:36,065 - Hvabehar? - Ikke noget, mor. 108 00:13:36,066 --> 00:13:38,693 - Hvad er finker? - Finker er indvolde. 109 00:13:38,694 --> 00:13:43,906 - Tak, Cat. Har du læst hans bras? - Jeg synes, det er fremragende. 110 00:13:43,907 --> 00:13:47,368 Forsiden! Sådan! 111 00:13:47,369 --> 00:13:50,830 Vi skal ikke forstyrre. 112 00:13:50,831 --> 00:13:55,836 Vi ville bare ønske dig tillykke og sige, at vi tænker på dig. 113 00:13:55,961 --> 00:13:58,713 - Det er længe siden. - Sig, han skal lægge vejen forbi. 114 00:13:58,714 --> 00:14:01,591 Far siger, du skal lægge vejen forbi. 115 00:14:01,592 --> 00:14:06,637 Jeg hørte det godt, mor. Jeg må løbe. Elsker jer. 116 00:14:06,638 --> 00:14:12,518 Så starutten gik bare til angreb på folk og krævede, at Superman skulle komme? 117 00:14:12,519 --> 00:14:16,397 - Det hele står i min artikel. - Vil du have, jeg skal læse den? 118 00:14:16,398 --> 00:14:20,527 - Det offer er ikke værd at bringe. - Meget morsomt, Lois. 119 00:14:23,113 --> 00:14:28,618 22 sårede og ødelæggelser for 20 millioner giver stof til eftertanke. 120 00:14:28,619 --> 00:14:32,830 Måske havde Superman ikke helt gennemtænkt det med Boravia. 121 00:14:32,831 --> 00:14:37,294 - Hvis han da er fra Boravia. - Han hedder "Boravias Hammer". 122 00:14:37,419 --> 00:14:41,923 Det er nok ikke hans fødenavn, Jimmy. Vi kender ikke hans mål. 123 00:14:41,924 --> 00:14:48,137 - Målet var at tvære Superman ud. - Han tværede ham nu ikke helt ud. 124 00:14:48,138 --> 00:14:54,685 {\an8}Vis mig en forbindelse mellem Boravia og denne Hammer! 125 00:14:54,686 --> 00:14:58,314 Superman sagde også, Hammers accent lød påtaget. 126 00:14:58,315 --> 00:15:01,860 - Sagde Superman det? - Ja, da jeg interviewede ham. 127 00:15:01,985 --> 00:15:06,072 Det er sjovt, som du altid scorer interviews med Superman. 128 00:15:06,073 --> 00:15:10,284 Der er ikke noget sjovt ved god journalistik, Lois. 129 00:15:10,285 --> 00:15:15,414 {\an8}Forholdet mellem Boravia og De Forenede Stater - 130 00:15:15,415 --> 00:15:19,378 {\an8}- var som jern i 30 år, - 131 00:15:19,503 --> 00:15:22,965 {\an8}- indtil Superman dukkede op. 132 00:15:25,425 --> 00:15:30,806 Det, I ser her, er den mægtigste skabning på planeten Jorden: 133 00:15:31,682 --> 00:15:33,724 Ultraman. 134 00:15:33,725 --> 00:15:37,144 - Og ham har De skabt? - Se nu her. 135 00:15:37,145 --> 00:15:40,982 Engineer. En elitesoldat, hvis blod jeg har tilsat - 136 00:15:40,983 --> 00:15:47,196 - mikroskopiske maskiner kaldet nanitter, som hun kan forme til hvad som helst. 137 00:15:47,197 --> 00:15:51,409 Og I kender selvfølgelig mine flyvende soldater, Raptors. 138 00:15:51,410 --> 00:15:58,166 {\an8}Tilsammen udgør de en ustoppelig styrke, vi kalder PlanetWatch. 139 00:15:58,292 --> 00:16:01,879 De kan standse enhver udenjordisk trussel. 140 00:16:04,590 --> 00:16:10,136 Og De vil have, Forsvarsministeriet skal få dem til at nedlægge kryptonianeren? 141 00:16:10,137 --> 00:16:14,849 {\an8}Eftersom Superman anvendte vold mod vores boravianske allierede, ja. 142 00:16:14,850 --> 00:16:19,020 {\an8}Han stoppede krigen. Intentionen var god nok. 143 00:16:19,021 --> 00:16:23,024 {\an8}Hvilke intentioner har en usikret brandslange, general Flag? 144 00:16:23,025 --> 00:16:25,485 Jeg vil helst ikke være våd. 145 00:16:25,611 --> 00:16:29,155 - Hr. Luthor ... - Den afvæbnende direktør Crawley. 146 00:16:29,156 --> 00:16:34,952 Landet Boravia har købt våben for 80 milliarder dollars hos LuthorCorp. 147 00:16:34,953 --> 00:16:39,165 De ville tjene fedt på en krig mellem Boravia og Jarhanpur. 148 00:16:39,166 --> 00:16:43,336 {\an8}At slippe af med Superman vil ikke være dårligt for forretningen. 149 00:16:43,337 --> 00:16:46,297 Men det er dårlig forretning at dø. 150 00:16:46,298 --> 00:16:51,010 Og jeg tror, det bliver vores skæbne med kryptonianeren på fri fod. 151 00:16:51,011 --> 00:16:53,346 Vil De bure alle metamennesker inde? 152 00:16:53,347 --> 00:16:57,850 De andre metamennesker blander sig ikke i udenrigspolitik. 153 00:16:57,851 --> 00:17:02,021 De har ikke et hemmeligt hovedkvarter i Antarktis - 154 00:17:02,022 --> 00:17:08,443 - i strid med international lov, og de er ikke rumvæsener. 155 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 Er det ikke rigelig grund til - 156 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 - at lade PlanetWatch bringe kryptonianeren til afhøring? 157 00:17:15,911 --> 00:17:21,999 {\an8}Jeg er ikke tryg ved at lade et så mægtigt væsen rende frit omkring. 158 00:17:22,000 --> 00:17:26,505 - Men Superman er populær. - Den popularitet er dalende. 159 00:17:26,630 --> 00:17:32,468 {\an8}- Hvad hvis det slår fejl at fange ham? - Jeg lover Dem, vi kan fange ham. 160 00:17:32,469 --> 00:17:36,055 Ja, med det der ... Hvad hedder det der kryptonit? 161 00:17:36,056 --> 00:17:38,850 - Det hedder kryptonit. - Vil det ikke dræbe ham? 162 00:17:38,851 --> 00:17:42,812 {\an8}- Der er ikke mere på kloden. - Det har jeg en løsning på. 163 00:17:42,813 --> 00:17:48,735 Glem det, Lex. Uden beviser for onde hensigter er det ikke risikoen værd. 164 00:18:27,107 --> 00:18:29,066 Hvad laver du her? 165 00:18:29,067 --> 00:18:34,614 Det er tre måneder siden vores første date, og det skal fejres med din livret. 166 00:18:34,615 --> 00:18:37,950 - Morgenmad til aftensmad. - Det er din livret. 167 00:18:37,951 --> 00:18:43,207 - Du elsker da morgenmad. - Ja, til morgenmad, ikke aftensmad. 168 00:19:01,934 --> 00:19:06,395 Det var sjovt i dag, vores lille mundhuggeri. 169 00:19:06,396 --> 00:19:10,441 Du hånede min artikel, og Jimmy åd det råt. 170 00:19:10,442 --> 00:19:12,236 Seriøst, Clark. 171 00:19:12,361 --> 00:19:16,781 Fortsætter du med at interviewe dig selv, vil folk regne det ud. 172 00:19:16,782 --> 00:19:20,660 - Men brillerne ... - De narrer ikke folk for evigt. 173 00:19:20,661 --> 00:19:25,206 Og rent etisk er interviewene dybt problematiske. 174 00:19:25,207 --> 00:19:29,044 Du kender bogstavelig talt spørgsmålene på forhånd. 175 00:19:29,169 --> 00:19:33,673 - Så kan du interviewe mig. - Det ville du ikke bryde dig om. 176 00:19:33,674 --> 00:19:38,511 Jeg er medievant. Jeg kan tåle et hvilket som helst spørgsmål. 177 00:19:38,512 --> 00:19:42,431 - Mener du det alvorligt? - Ja. 178 00:19:42,432 --> 00:19:46,310 Ville du lade mig interviewe dig som Superman? 179 00:19:46,311 --> 00:19:48,688 Ja da. 180 00:19:48,689 --> 00:19:50,899 Hvad med nu? 181 00:19:56,363 --> 00:20:00,074 - Klar? - Fyr løs, Cronkite. 182 00:20:00,075 --> 00:20:04,078 - Superman. - Frøken Lane. 183 00:20:04,079 --> 00:20:07,456 - Du har fået megen kritik ... - Ikke megen. 184 00:20:07,457 --> 00:20:13,130 Jo. Forsvarsministeren siger, han vil efterforske dine handlinger. 185 00:20:13,255 --> 00:20:16,674 - Synes du, det er morsomt? - Ikke som sådan. 186 00:20:16,675 --> 00:20:20,219 Men mine handlinger? Jeg stoppede en krig. 187 00:20:20,220 --> 00:20:22,889 - Måske. - Det gjorde jeg. 188 00:20:22,890 --> 00:20:24,849 Hvordan? 189 00:20:24,850 --> 00:20:29,937 Boravia invaderede Jarhanpur, så jeg tog dertil og sagde stop. 190 00:20:29,938 --> 00:20:31,105 Og? 191 00:20:31,106 --> 00:20:36,986 Og smadrede nogle kampvogne og et par fly og den slags. 192 00:20:36,987 --> 00:20:39,447 Skaderne var minimale. 193 00:20:39,448 --> 00:20:42,992 Talte du med Boravias præsident, Vasil Ghurkos? 194 00:20:42,993 --> 00:20:45,870 - Lidt. - Hvor lidt? 195 00:20:45,871 --> 00:20:47,831 Det bliver mellem os. 196 00:20:50,709 --> 00:20:55,506 - Det her er til citat. - Men den snak var mellem os to. 197 00:20:55,631 --> 00:20:59,258 Jeg ville stille spørgsmålet, selvom jeg kendte svaret. 198 00:20:59,259 --> 00:21:02,094 - Virkelig? - Virkelig. 199 00:21:02,095 --> 00:21:06,432 Efter jeg forhindrede krigen, opsøgte jeg Ghurkos. 200 00:21:06,433 --> 00:21:07,767 Hvor? 201 00:21:07,768 --> 00:21:14,106 I præsidentpaladset i Lučebic. Jeg udbad mig en privat audiens. 202 00:21:14,107 --> 00:21:18,069 Jeg fløj ham ud i ørkenen og ... 203 00:21:18,070 --> 00:21:24,158 - Og anbragte ham op ad en kaktus. - En kaktus? Det vil sige tortur? 204 00:21:24,159 --> 00:21:28,204 - Nej, tornene var ikke ret store. - Hvad sagde du til ham? 205 00:21:28,205 --> 00:21:32,792 At hvis han gik ind i Jarhanpur igen, ville han få med mig at bestille. 206 00:21:32,793 --> 00:21:38,298 - Hvad mente du med det? - At det i så fald ville blive alvor. 207 00:21:38,423 --> 00:21:43,553 - Mere alvor end dit kaktusrivejern? - Ghurkos ville have slået folk ihjel. 208 00:21:43,554 --> 00:21:49,809 Du trængte ind i et fremmed land og blandede dig i en politisk konflikt. 209 00:21:49,810 --> 00:21:54,605 Du tog parti for Jarhanpur, der ikke er på god fod med USA, - 210 00:21:54,606 --> 00:21:58,734 - imod en af vores allierede, hvis leder du truede med at myrde. 211 00:21:58,735 --> 00:22:03,281 Jarhanpurs brister giver ikke andre ret til at invadere dem. 212 00:22:03,282 --> 00:22:07,410 Boravia hævder, at de ville befri jarhanpurianerne for en tyran. 213 00:22:07,411 --> 00:22:14,000 Det er jo noget sludder. Og det skulle komme fra den boravianske regering? 214 00:22:14,001 --> 00:22:18,547 - Det her er til citat. - Nu er det dig, der er uærlig. 215 00:22:18,672 --> 00:22:20,924 Hvordan det? 216 00:22:22,092 --> 00:22:27,597 Hvor er knappen? Du ved jo godt, at Boravia ikke har ædle hensigter. 217 00:22:27,598 --> 00:22:31,476 Formentlig ikke, men det kan jeg ikke vide. 218 00:22:32,895 --> 00:22:36,481 - Skal vi fortsætte? - Ja, gerne. 219 00:22:39,651 --> 00:22:44,113 - Synes du, det går godt? - Om jeg synes, det går godt? 220 00:22:44,114 --> 00:22:47,201 Jeg synes, jeg gør det godt. 221 00:22:48,410 --> 00:22:53,748 Superman, talte du med præsidenten, inden du krænkede Boravias luftrum? 222 00:22:53,749 --> 00:22:56,960 Talte du med ministeren eller andre i forsvarstoppen, - 223 00:22:57,085 --> 00:23:00,546 - før du tog sagen i egen hånd? 224 00:23:00,547 --> 00:23:07,637 - Ghurkos ville slagte befolkningen. - Men når du agerer på vegne af ... 225 00:23:07,638 --> 00:23:12,558 Jeg agerede ikke på vegne af andre end mig selv - 226 00:23:12,559 --> 00:23:15,102 - og i det godes tjeneste. 227 00:23:15,103 --> 00:23:19,398 - Alle diktaturer er vel ens. - Mener du virkelig det? 228 00:23:19,399 --> 00:23:24,987 Det er ikke mig, der bliver interviewet, men jeg ville tænke over det. 229 00:23:24,988 --> 00:23:30,451 Hvis det var mig, ville jeg stoppe op og tænke over konsekvenserne. 230 00:23:30,452 --> 00:23:34,998 Folk ville være blevet dræbt! 231 00:23:42,631 --> 00:23:46,092 Nu vil jeg gerne skifte emne, hvis jeg må. 232 00:23:46,093 --> 00:23:47,260 Okay. 233 00:23:47,261 --> 00:23:50,596 - Du får hug på de sociale medier. - Jeg læser dem ikke. 234 00:23:50,597 --> 00:23:54,100 Superman har ikke tid til selfier. 235 00:23:54,101 --> 00:23:57,103 Er du begyndt at omtale dig selv i tredje person? 236 00:23:57,104 --> 00:24:00,815 Det er noget, jeg vil prøve af i mit næste interview. 237 00:24:00,816 --> 00:24:05,111 - Det her er til citat. - Bare ikke lige den del. 238 00:24:05,112 --> 00:24:07,321 Det var uden for citat. 239 00:24:07,322 --> 00:24:11,701 - Så skal du sige det inden. - Hvorfor er du sådan her? 240 00:24:11,702 --> 00:24:17,540 Fint, jeg skriver ikke, at du går rundt og tænker i soundbites. Som stinker. 241 00:24:17,541 --> 00:24:22,838 Sociale medier. Som du måske ikke ved, eftersom du jo ikke læser den slags ... 242 00:24:22,963 --> 00:24:27,466 - Meget sjældent. - Fordi det gør dig meget vred. 243 00:24:27,467 --> 00:24:29,719 Det skriver du ikke. 244 00:24:29,720 --> 00:24:33,931 Folk er mistænksomme, fordi du er et rumvæsen. 245 00:24:33,932 --> 00:24:38,728 Ja. Det har jeg altid været meget åben om. 246 00:24:38,729 --> 00:24:44,192 Jeg kommer fra planeten Krypton. Som i øvrigt er blevet udslettet - 247 00:24:44,193 --> 00:24:49,488 - ligesom min historie og mine forældre. De sendte mig hertil for at redde mig. 248 00:24:49,489 --> 00:24:54,328 - Og her er hvor? - Det får du mig ikke til at sige. 249 00:24:55,454 --> 00:24:56,872 Okay. 250 00:24:58,957 --> 00:25:02,669 Hvad ved du om dine biologiske forældre? 251 00:25:02,794 --> 00:25:07,340 Kun at de sendte mig hertil for at tjene menneskeheden - 252 00:25:07,341 --> 00:25:09,967 - og gøre verden til et bedre sted. 253 00:25:09,968 --> 00:25:13,221 - Sagde de det? - Ja. 254 00:25:13,222 --> 00:25:16,391 De gav mig et budskab med på rejsen. 255 00:25:17,935 --> 00:25:22,355 Det er grunden til, jeg gør det, jeg gør. Det er mit kæreste eje. 256 00:25:22,356 --> 00:25:26,901 Du må forstå, at der er mange, der er overbevist om, - 257 00:25:26,902 --> 00:25:32,240 - at du kommer med ondt i sinde. Hashtag "superspion" og "superlort". 258 00:25:32,241 --> 00:25:35,618 "Superlort" irriterer mig grænseløst! 259 00:25:35,619 --> 00:25:40,915 Det er til citat, Clark. Det er noget, folk på internettet kalder dig. 260 00:25:40,916 --> 00:25:44,545 - Jeg går. - Seriøst? 261 00:25:44,670 --> 00:25:47,797 - Lad nu være, Clark. - Jeg gør ingenting. 262 00:25:47,798 --> 00:25:52,677 - Du tager ikke dit tøj og skrider? - Klokken er mange. 263 00:25:52,678 --> 00:25:57,932 Du gør det hver gang. Du bliver sur og lader, som om der ikke er noget galt. 264 00:25:57,933 --> 00:26:01,477 Der er ikke noget galt. Jeg gav dig et langt interview. 265 00:26:01,478 --> 00:26:07,149 - Længere end dem, jeg giver mig selv. - Tager du tid på dine fupinterviews? 266 00:26:07,150 --> 00:26:10,820 Jeg gav dig guldkorn. Nogle af dem må du ikke bruge. 267 00:26:10,821 --> 00:26:16,033 Det er jeg godt klar over. Jeg vidste, det ikke ville fungere. 268 00:26:16,034 --> 00:26:18,662 Hvad skal det betyde? 269 00:26:21,123 --> 00:26:24,458 Lois? Hvad skal det betyde? 270 00:26:24,459 --> 00:26:28,547 Ikke noget. Jeg sagde jo, jeg ikke duer til faste forhold. 271 00:26:33,218 --> 00:26:35,137 Okay. 272 00:27:04,541 --> 00:27:09,087 Det virkelige Antarktis! Hvor er det cool! 273 00:27:16,011 --> 00:27:20,389 Det var lige derhenne. Men hvordan kommer vi derind? 274 00:27:20,390 --> 00:27:23,268 Åh, du lidettroende. 275 00:27:28,690 --> 00:27:30,442 Wow! 276 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Ej, hvor vildt! 277 00:27:59,263 --> 00:28:05,519 Superman, jeg afspiller den beroligende ... Undskyld, men her er adgang forbudt. 278 00:28:07,312 --> 00:28:08,355 Vent ... 279 00:29:10,209 --> 00:29:12,961 Det er det her, vi er ude efter. 280 00:29:13,086 --> 00:29:18,175 Forhåbentlig er her noget, der kan vise generalen, at Superman må pågribes. 281 00:29:18,884 --> 00:29:24,681 Jeg afskyr alle metamennesker, men han er den værste. "Superman". 282 00:29:25,933 --> 00:29:31,020 Han er ikke en mand, men en ting med et fjoget smil og et plat kostume. 283 00:29:31,021 --> 00:29:35,858 Alligevel er han blevet hele verdens foretrukne samtaleemne. 284 00:29:35,859 --> 00:29:38,694 Alt gik galt, da han dukkede op. 285 00:29:38,695 --> 00:29:43,866 Jeg ved det. Jeg ofrede min egen menneskelighed for at udrydde det. 286 00:29:43,867 --> 00:29:46,453 Kan du få adgang? 287 00:29:50,541 --> 00:29:55,045 - Hvad hvis kryptonianeren dukker op? - Bare rolig. 288 00:29:55,170 --> 00:29:59,049 Jeg sørger for en distraktion. 289 00:30:40,048 --> 00:30:42,967 - Hvad? - Budskabet her. 290 00:30:42,968 --> 00:30:47,139 Fra hans forældre. Det er beskadiget, men der er mere. 291 00:30:48,348 --> 00:30:51,018 Jeg kan genskabe resten. 292 00:31:13,540 --> 00:31:15,041 Jeg har det! 293 00:31:15,042 --> 00:31:17,669 Slip den løs! 294 00:31:24,801 --> 00:31:29,806 - Det var en meget lille distraktion. - Den bliver større. 295 00:31:52,162 --> 00:31:54,081 Væk med dig! 296 00:32:42,171 --> 00:32:46,382 {\an8}Da det enorme dyr blev opdaget i morges på en café, - 297 00:32:46,383 --> 00:32:49,970 {\an8}- var det to meter højt, men er siden vokset. 298 00:33:00,230 --> 00:33:02,316 Er alle okay? 299 00:33:05,819 --> 00:33:08,322 Hey, makker. Det foregår heroppe. 300 00:33:45,943 --> 00:33:49,821 Træk vejret roligt, frue, så skal det nok gå. 301 00:34:02,251 --> 00:34:05,546 Alle bedes forlade området. 302 00:34:06,672 --> 00:34:10,592 {\an8}Han er så nærig. Det er vildt irriterende. 303 00:34:13,804 --> 00:34:18,724 {\an8}En god nyhed midt i kaosset: Justice Gang er ankommet. 304 00:34:18,725 --> 00:34:23,980 {\an8}Green Lantern, Hawkgirl og Mr. Terrific finansieres af virksomheden LordTech. 305 00:34:23,981 --> 00:34:25,940 På ham! 306 00:34:59,224 --> 00:35:00,684 Dæk, hund! 307 00:35:10,152 --> 00:35:13,279 - Hvordan ser det ud? - Den er ude af balance. 308 00:35:13,280 --> 00:35:18,576 Jeg vil lokke den væk herfra i live og hen, hvor vi kan studere den. 309 00:35:18,577 --> 00:35:20,786 I guder, mand ... 310 00:35:20,787 --> 00:35:23,332 Gå efter øjnene! 311 00:35:39,723 --> 00:35:43,059 Mit knæ! Guy, hjælp! 312 00:35:43,060 --> 00:35:48,232 - Jeg har givet den grillhandsker på. - Fedt nok. Den blinker mig til døde. 313 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 Vær forsigtige! 314 00:36:13,966 --> 00:36:16,802 Det må kunne gøres på en bedre måde. 315 00:36:42,536 --> 00:36:44,580 Helt ærligt ... 316 00:37:03,348 --> 00:37:06,893 {\an8}Ifølge politiet er ingen omkommet - 317 00:37:06,894 --> 00:37:12,940 - takket være Metropolis' Superman, men skaderne er i millionklassen. 318 00:37:12,941 --> 00:37:18,779 Hvordan går det med din fyr? Var du lidt på vippen med ham? 319 00:37:18,780 --> 00:37:23,994 Ja, han er lidt spøjs. 320 00:37:30,167 --> 00:37:33,170 Så er der kaijubøffer til alle. 321 00:37:33,295 --> 00:37:37,965 Jeg ville gerne have fanget den og anbragt den i en intergalaktisk zoo. 322 00:37:37,966 --> 00:37:43,095 - Eller bare aflivet den humant. - Vær nu ikke sådan et skvat. 323 00:37:43,096 --> 00:37:48,100 - Det var ren rutine for Justice Gang! - Der arbejdes stadig på navnet. 324 00:37:48,101 --> 00:37:51,063 - Det kan godt blive permanent. - Næppe. 325 00:37:52,272 --> 00:37:54,483 Er I alle sammen okay? 326 00:37:54,608 --> 00:37:58,529 På vegne af LordTech Industries vil vi gerne takke for muligheden ... 327 00:37:59,488 --> 00:38:02,615 Hvorfor er der ingen, der klapper? 328 00:38:02,616 --> 00:38:05,827 SUPERMAN VIL UDSLETTE OS 329 00:38:08,830 --> 00:38:10,665 Kom her. 330 00:38:10,666 --> 00:38:13,710 Det må være løgn. 331 00:38:15,045 --> 00:38:19,340 Og de kan ikke tage fejl? Det lyder foruroligende. 332 00:38:19,341 --> 00:38:23,427 {\an8}Verdens bedste sprogforskere har bekræftet oversættelsen, - 333 00:38:23,428 --> 00:38:28,558 - og verdens bedste IT-specialister har bekræftet optagelsens ægthed. 334 00:38:28,559 --> 00:38:33,229 - Kan de tage fejl? - Desværre ikke. 335 00:38:33,230 --> 00:38:35,649 Lad os se optagelsen. 336 00:38:37,734 --> 00:38:42,530 {\an8}Vi elsker dig mere end himlen. Vi elsker dig mere end jorden. 337 00:38:42,531 --> 00:38:45,868 Vort elskede hjem går snart under. 338 00:38:46,702 --> 00:38:50,873 {\an8}Men håbet bereder vore hjerter, og det håb er dig, Kal-El. 339 00:38:52,416 --> 00:38:56,545 {\an8}Vi har afsøgt universet for et hjem, hvor du kan gøre størst gavn - 340 00:38:56,670 --> 00:38:58,754 - og udleve Kryptons sandhed. 341 00:38:58,755 --> 00:39:03,260 - Det sted er Jorden. - Hvad er der dårligt ved det? 342 00:39:05,095 --> 00:39:10,141 {\an8}Dens beboere er enfoldige og stærkt forvirrede. 343 00:39:10,142 --> 00:39:14,353 Svage i vilje, ånd og krop. 344 00:39:14,354 --> 00:39:19,193 Underlæg dig planeten som Kryptons sidste søn. 345 00:39:20,235 --> 00:39:24,364 {\an8}Udslet enhver, der ikke kan eller vil tjene dig, Kal-El. 346 00:39:25,365 --> 00:39:27,408 Tag dig mange hustruer, - 347 00:39:27,409 --> 00:39:32,456 - så dine gener og Kryptons vælde kan leve videre i denne nye verden. 348 00:39:35,125 --> 00:39:39,796 Gør os stolte, elskede søn. Hersk uden nåde. 349 00:39:41,173 --> 00:39:47,053 {\an8}Men hvad med alle hans gode gerninger? Han har reddet et utal af mennesker. 350 00:39:47,054 --> 00:39:49,848 Han har groomet os. 351 00:39:50,307 --> 00:39:55,061 Han har gjort os dvaske, så han kan dominere uden modstand - 352 00:39:55,062 --> 00:39:59,191 - og gøre sine overmenneskelige efterkommere til Jordens herskere. 353 00:40:00,234 --> 00:40:04,403 Det vil jeg ikke acceptere. 354 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Vil I? 355 00:40:08,492 --> 00:40:11,411 - Du virker oprevet. - Jeg er ... 356 00:40:13,288 --> 00:40:17,124 Jeg er bange. Det indrømmer jeg gerne. 357 00:40:17,125 --> 00:40:23,131 For hvem ved, hvor stort hans hemmelige harem allerede er? 358 00:40:53,620 --> 00:40:57,415 - Har du et hemmeligt harem? - Selvfølgelig har jeg ikke det. 359 00:40:57,416 --> 00:41:02,462 Hvis noget af det budskab er sandt, så er du netop sådan en trussel, - 360 00:41:02,588 --> 00:41:05,883 - jeg er blevet udpeget til at beskytte planeten imod. 361 00:41:06,550 --> 00:41:08,510 Lad mig være, Guy. 362 00:41:09,720 --> 00:41:12,263 Bare kom an, blålyn. 363 00:41:12,264 --> 00:41:16,894 Guy, slap af. Var budskabet ægte eller ej? 364 00:41:18,395 --> 00:41:20,229 Starten er ægte. 365 00:41:20,230 --> 00:41:25,443 Resten blev beskadiget under rejsen fra Krypton. Det må være fabrikeret. 366 00:41:25,444 --> 00:41:28,738 Nul. Jeg kender de IT-specialister. 367 00:41:28,739 --> 00:41:33,201 De siger ikke god for noget, medmindre de er sikre. 368 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 Beklager, men det budskab kan umuligt være fup. 369 00:41:37,623 --> 00:41:40,375 Men hvor har de optagelsen fra? 370 00:41:53,013 --> 00:41:56,807 - Overvejer I at pågribe Superman? - Vi drøfter det med præsidenten. 371 00:41:56,808 --> 00:42:01,563 Vi afvejer mulighederne. Jeg er nødt til at lægge på nu. 372 00:42:02,356 --> 00:42:05,566 - Hopper du på det? - Luthor er skrupelløs. 373 00:42:05,567 --> 00:42:07,902 Men budskabet er ægte. 374 00:42:07,903 --> 00:42:11,781 Hvis kryptonianeren er en trussel, er vi nødt til at handle. 375 00:42:11,782 --> 00:42:14,992 Jeg var stor Superman-fan og støttede ham, - 376 00:42:14,993 --> 00:42:18,497 - men nu håber jeg, han rådner op i helvede. 377 00:42:19,706 --> 00:42:22,918 Vi har en deadline. Du skal ikke kalde mig "chef"! 378 00:42:23,961 --> 00:42:30,132 Nu forstår man, hvorfor kryptonianeren blandede sig i Boravias interesser. 379 00:42:30,133 --> 00:42:34,971 Boravia ønsker at redde Jarhanpurs befolkning, - 380 00:42:34,972 --> 00:42:40,476 {\an8}- og Superman ønsker, at de skal forblive slaver. 381 00:42:40,477 --> 00:42:44,021 {\an8}Jeg har ladet mig fortælle, - 382 00:42:44,022 --> 00:42:50,653 {\an8}- at han finder boravianske kvinder særdeles fysisk tiltrækkende - 383 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}- og ønsker at føje dem til sit hemmelige harem. 384 00:42:58,036 --> 00:43:00,789 Jeg har et spørgsmål, hr. præsident. 385 00:43:00,914 --> 00:43:02,624 Tak for nu. 386 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Det gik fremragende, hr. præsident. 387 00:43:07,171 --> 00:43:12,216 De var så nydelig og dynamisk. Fuldstændig fantastisk. 388 00:43:12,217 --> 00:43:14,761 Meget nydelig! Meget nydelig! 389 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 Gå, og lad mig være i fred. 390 00:43:56,845 --> 00:44:00,681 - Vi gjorde det, Lex! - Vent lidt med at juble. 391 00:44:00,682 --> 00:44:06,020 Jeg tog en donut med fra Dough's Holes. De har åbnet ny butik i Park Ridge. 392 00:44:06,021 --> 00:44:10,608 - Det falske budskab var genialt. - Det er ikke falsk. 393 00:44:10,609 --> 00:44:13,110 Så er han kommet for at dræbe os. 394 00:44:13,111 --> 00:44:19,743 Jeg håbede at finde noget på ham, og så leverede hans forældre det. 395 00:44:21,245 --> 00:44:25,249 Ja, ikke? Jeg overvejer at åbne en i min halvdel af Jarhanpur. 396 00:44:32,464 --> 00:44:36,050 4, hvad skete der? 397 00:44:36,051 --> 00:44:40,180 Jeg prøvede at beskytte Superman. 398 00:44:44,810 --> 00:44:47,854 Hvordan slap Luthor ind? Stedet er kodet til mit dna. 399 00:44:47,855 --> 00:44:51,483 Må beskytte Superman ... 400 00:44:53,026 --> 00:44:53,902 4! 401 00:44:55,362 --> 00:44:58,657 Tilgiv mig, min ven. 402 00:45:10,085 --> 00:45:12,045 Krypto? 403 00:45:15,924 --> 00:45:17,551 Krypto! 404 00:45:25,767 --> 00:45:29,520 - Jeg prøvede at stoppe ham. - Superman, så mødes vi endelig. 405 00:45:29,521 --> 00:45:33,107 - Vil du have en kop kaffe? - Hvor er hunden? 406 00:45:33,108 --> 00:45:37,112 - Du har taget hunden! - Film det hele, Eve. 407 00:45:40,824 --> 00:45:42,950 Hvor er hunden?! 408 00:45:42,951 --> 00:45:46,914 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 409 00:45:50,375 --> 00:45:54,379 - Han er bare en hund. - Det siger mig ingenting. 410 00:45:54,505 --> 00:45:57,758 - En grim køter med kappe? - Hvad sagde du? 411 00:45:59,092 --> 00:46:00,301 {\an8}Ikke noget. 412 00:46:00,302 --> 00:46:03,554 Du hørte det! Han har taget den! 413 00:46:03,555 --> 00:46:09,852 For mig at se er den eneste gale hund her Superman. 414 00:46:09,853 --> 00:46:15,733 Da hans plan blev afsløret, tabte han sutten. Hvad mener du, Chris? 415 00:46:15,734 --> 00:46:21,113 Jeg er ikke overrasket. Hans slags har altid skumle hemmeligheder. 416 00:46:21,114 --> 00:46:25,117 - Hvad mener du? - Han føler sig bedre end alle andre. 417 00:46:25,118 --> 00:46:30,040 Han erklærer, at han er imod at dræbe undtagen i yderste nødværge. Seriøst? 418 00:46:30,791 --> 00:46:36,088 {\an8}Det virker som en sviner til dem, der har en smule mere kant end dig. 419 00:46:36,213 --> 00:46:41,467 Mange af disse ugebladshelte er sygeligt optaget af mig, - 420 00:46:41,468 --> 00:46:44,054 - fordi jeg er mere hakket end dem. 421 00:46:48,559 --> 00:46:50,017 Har du hund? 422 00:46:50,018 --> 00:46:54,189 Nej, jeg har ham mere i pleje. 423 00:47:00,612 --> 00:47:02,906 Kakao. 424 00:47:08,787 --> 00:47:11,373 Var du ude at hjælpe dem? 425 00:47:14,126 --> 00:47:19,214 Nej, det er bare en eller anden dimensionsånd. De har styr på det. 426 00:47:19,339 --> 00:47:21,842 Jeg ledte efter hunden. 427 00:47:28,807 --> 00:47:31,017 Er du okay? 428 00:47:31,018 --> 00:47:35,897 Optagelsen er ikke det, den forekommer at være, Lois. 429 00:47:35,898 --> 00:47:41,069 Skibet, jeg kom i, blev beskadiget, så jeg har kun hørt starten af budskabet. 430 00:47:42,237 --> 00:47:45,489 Men jeg troede, jeg kendte resten. 431 00:47:45,490 --> 00:47:50,495 At jeg blev sendt hertil for at tjene menneskeheden og det godes sag. 432 00:47:52,372 --> 00:47:55,249 Jeg er ikke kommet for at regere. 433 00:47:55,250 --> 00:47:59,963 Det har jeg heller aldrig troet. Ikke et eneste sekund. 434 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Den er virkelig god. 435 00:48:12,851 --> 00:48:16,270 - Jeg er ked af, vi skændtes. - Det er jeg også. 436 00:48:16,271 --> 00:48:20,692 Men det kan ikke undgås. Vi er så forskellige. 437 00:48:21,401 --> 00:48:26,739 Jeg var en punkertøs fra Bakerline, og du er Superman. 438 00:48:26,740 --> 00:48:29,617 - Jeg er da også punk. - Nej, det er du ikke. 439 00:48:29,618 --> 00:48:33,079 Jeg lytter til Strangle-Fellows, P.O.D.s og Mighty Crabjoys. 440 00:48:33,080 --> 00:48:38,335 Det er popbands, ikke punk. Mighty Crabjoys sutter røv. 441 00:48:38,460 --> 00:48:41,380 Der er mange, der godt kan lide dem. 442 00:48:43,632 --> 00:48:47,718 Jeg mener bare, at jeg er mistroisk over for alt og alle. 443 00:48:47,719 --> 00:48:50,012 Du har tillid til alle - 444 00:48:50,013 --> 00:48:55,727 - og synes, at alle, du møder, er vidunderlige. 445 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 Måske er det ægte punk. 446 00:49:12,703 --> 00:49:16,456 Hvad mente du med, at du vidste, det her aldrig ville fungere? 447 00:49:19,710 --> 00:49:21,295 Det ved jeg ikke. 448 00:49:26,049 --> 00:49:27,717 Jeg går. 449 00:49:27,718 --> 00:49:32,430 Der er udstedt en arrestordre på mig, så nu melder jeg mig selv. 450 00:49:32,431 --> 00:49:34,348 Hvorfor? 451 00:49:34,349 --> 00:49:38,019 Måske bliver jeg anbragt sammen med hunden. 452 00:49:38,020 --> 00:49:42,523 - Det er en hund. - Og ikke nogen særlig sød hund. 453 00:49:42,524 --> 00:49:47,237 Men han er alene, og han er sikkert bange. 454 00:50:03,545 --> 00:50:06,589 Jeg elsker dig, Lois. 455 00:50:06,590 --> 00:50:10,010 Det skulle jeg have fortalt dig for længe siden. 456 00:50:27,236 --> 00:50:31,281 Er det nødvendigt? Jeg går frivilligt med. 457 00:50:32,824 --> 00:50:35,159 I har ikke oplyst mig om mine rettigheder. 458 00:50:35,160 --> 00:50:41,332 Rettigheder gælder ikke udenjordiske organismer, så derfor har du ingen. 459 00:50:41,333 --> 00:50:48,465 Af sikkerhedsmæssige årsager vil vi overlade din forvaring til PlanetWatch. 460 00:50:48,590 --> 00:50:52,636 - PlanetWatch? - Beklager meget. 461 00:52:00,787 --> 00:52:03,873 To gange på to dage. Sikke en svir. 462 00:52:03,874 --> 00:52:07,836 Luthor, din besættelse af mig virker lidt bekymrende. 463 00:52:07,961 --> 00:52:10,838 Høj, mørklødet marsmand er ikke mig. 464 00:52:10,839 --> 00:52:12,925 - Kryptonianer. - Ét fedt. 465 00:52:21,975 --> 00:52:24,727 - Hvor er vi? - Et lommeunivers. 466 00:52:24,728 --> 00:52:30,484 Jeg genskabte big bang og rev et lille hul mellem de to universer. 467 00:52:31,443 --> 00:52:35,656 Jeg kan tilgå det fra portaler, jeg har anbragt rundtom på kloden. 468 00:52:36,615 --> 00:52:43,037 Rex, metamennesket Element Man, er tilkaldt med et specifikt formål. 469 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 Han kan forvandle sig til enhver slags stof. 470 00:52:45,874 --> 00:52:51,505 Selv stoffer, der ikke findes på denne planet, såsom ... 471 00:52:58,637 --> 00:53:00,764 ... kryptonit. 472 00:53:02,975 --> 00:53:07,186 Vasil Ghurkos sender igen tropper til den jarhanpurianske grænse. 473 00:53:07,187 --> 00:53:12,275 Så snart Superman er væk, går Boravia på krigsstien igen. 474 00:53:12,276 --> 00:53:16,946 Hvad? Jeg prøver at finde ud af, hvad Luthors rolle i alt det her er. 475 00:53:16,947 --> 00:53:19,866 LuthorCorp sælger våben til Boravia, - 476 00:53:19,867 --> 00:53:23,953 - så nu sælger Luthor dem endnu flere våben og bliver endnu rigere. 477 00:53:23,954 --> 00:53:26,831 Niks. 478 00:53:26,832 --> 00:53:31,879 Jeg kender en i BodaBank, der står for handlerne mellem Luthor og Boravia. 479 00:53:32,004 --> 00:53:35,464 Luthor solgte dem våben for 80 milliarder dollars, - 480 00:53:35,465 --> 00:53:39,802 - men Boravia betalte kun 1,625 milliarder for dem. 481 00:53:39,803 --> 00:53:42,180 Hvorfor gav Luthor dem gratis våben? 482 00:53:42,181 --> 00:53:46,435 {\an8}Det er spørgsmålet til 78.375.000.000 dollars. 483 00:53:46,560 --> 00:53:49,729 - Og hvor er Superman? - Det vil ingen ud med. 484 00:53:49,730 --> 00:53:55,067 Luthor vil forhindre Superman i at stoppe invasionen af Jarhanpur. 485 00:53:55,068 --> 00:53:58,613 {\an8}- Hvorfor? - Det er alt for meget sukker. 486 00:53:58,614 --> 00:54:05,120 Jeg lever livet til kanten, dengse. Men det smager stadig af petroleum. 487 00:54:08,665 --> 00:54:11,084 MUTANTTÆER 488 00:54:12,002 --> 00:54:14,338 REND MIG I RÆVEN JIMMY! 489 00:54:21,553 --> 00:54:26,682 Superman er i et lommeunivers. Jeg aner ikke, hvad det er. 490 00:54:26,683 --> 00:54:31,562 Min kilde er også spejlblank, men han er i et lommeunivers. 491 00:54:31,563 --> 00:54:36,568 - Hvem er din kilde? - Det røber jeg ikke, men du skylder. 492 00:54:37,277 --> 00:54:39,737 Sådan ... 493 00:54:39,738 --> 00:54:42,533 ... helt vanvittig meget. 494 00:54:44,952 --> 00:54:49,623 - Jeg elsker dig, Jimmy Olsen. - Jeg elsker også dig. 495 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 SKAL VI SES? 496 00:55:02,386 --> 00:55:07,348 Mine abebotter sidder døgnet rundt og sviner dig til online. 497 00:55:07,349 --> 00:55:10,853 Hashtag "superlort". 498 00:55:11,979 --> 00:55:13,729 KUN IDIOTER STØTTER SUPERMAN 499 00:55:13,730 --> 00:55:16,315 SUPERMAN VIL UDSLETTE OS! 500 00:55:16,316 --> 00:55:18,277 #HEMMELIGTHAREM 501 00:55:20,112 --> 00:55:22,072 Krypto. 502 00:55:24,199 --> 00:55:27,535 Hvordan holder man på en superhund? 503 00:55:27,536 --> 00:55:30,831 Man fylder dens hjerne med superegern. 504 00:55:32,124 --> 00:55:34,333 Vi studerer den indgående, - 505 00:55:34,334 --> 00:55:37,588 - og så afliver vi krapylet. 506 00:55:38,505 --> 00:55:40,923 Det vil uden tvivl blive smertefuldt. 507 00:55:40,924 --> 00:55:43,384 Hr. Luthor, nåde! 508 00:55:43,385 --> 00:55:48,931 Her er vores private fængsel. Mange celler lejes ud til regeringer, - 509 00:55:48,932 --> 00:55:54,478 - der ønsker at holde fængslingen af politiske modstandere fortrolig. 510 00:55:54,479 --> 00:55:56,522 Andre er til egen brug. 511 00:55:56,523 --> 00:56:02,613 Fleurette skrev en blog om mig. Jeg hader smålige ekskærester. 512 00:56:03,488 --> 00:56:08,618 - Du ville ikke røbe det her ... - Hvis vi planlagde at løslade dig? Nej. 513 00:56:08,619 --> 00:56:14,708 Jeg ville dræbe dig med det samme, men først vil staten have nogle svar. 514 00:56:16,543 --> 00:56:20,005 Rex, se, hvem det er. 515 00:56:28,680 --> 00:56:33,560 Hold vores gæst i skak, ellers bliver lille Joseph ked af det. 516 00:56:34,394 --> 00:56:37,814 Jeg vender tilbage i morgen for at få de ønskede svar. 517 00:56:41,026 --> 00:56:43,612 Hej, smukke. 518 00:56:47,366 --> 00:56:49,785 Kom herhen. 519 00:57:01,088 --> 00:57:03,297 - Hej! - Hej, Eve. 520 00:57:03,298 --> 00:57:07,385 Beklager mødestedet, men Lex kan overvåge mig via trafikkameraerne. 521 00:57:07,386 --> 00:57:10,012 Hvorfor bliver du i det forhold? 522 00:57:10,013 --> 00:57:14,100 Fordi han burer alle sine ekser inde i sit lommeunivers. 523 00:57:14,101 --> 00:57:17,728 - Hvordan går det med din mor? - Min mor? 524 00:57:17,729 --> 00:57:21,190 Jeg elsker hende så højt. Højere end min egen mor. 525 00:57:21,191 --> 00:57:25,528 Hun har det ligesådan efter den ene gang, I har mødt hinanden. 526 00:57:25,529 --> 00:57:28,072 Men hør her, Eve. 527 00:57:28,073 --> 00:57:32,952 Der er åbenbart en forbindelse mellem Boravia og din kæreste. 528 00:57:32,953 --> 00:57:35,788 Hvad er der galt? 529 00:57:35,789 --> 00:57:42,129 - Jeg troede, du kom for min skyld. - Det går jo ikke, så længe Lex er der. 530 00:57:42,254 --> 00:57:47,925 - Du vil kun presse mig for oplysninger. - Jeg vil bare godt have noget på ham. 531 00:57:47,926 --> 00:57:52,306 - Så kunne vi to ... - Være sammen igen? 532 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Ja. 533 00:57:59,563 --> 00:58:02,440 Men du sagde, mine tæer ligner spildt rejecocktail. 534 00:58:02,441 --> 00:58:07,904 Du har særprægede tæer, og hvad så? Andre dele af dig er henrivende. 535 00:58:07,905 --> 00:58:12,200 - Lex torturerede en hund forleden. - Vorherre til hest! 536 00:58:12,201 --> 00:58:16,330 - Jeg er nødt til at gå. - Eve, se, hvad du kan finde ud af. 537 00:58:17,456 --> 00:58:19,750 - Okay. - Ja! 538 00:58:24,880 --> 00:58:27,925 Jeg lægger dem i lommen. 539 00:58:37,976 --> 00:58:42,814 - Er Joseph din søn? - Du skal ikke tale til mig. 540 00:58:45,067 --> 00:58:49,362 Jeg kan flyve hen efter ham, hvis du stopper med kryptonitten. 541 00:58:49,363 --> 00:58:52,823 - Ingen slipper ud herfra. - Der er altid en løsning. 542 00:58:52,824 --> 00:58:55,827 Du skal ikke tale til mig! Jeg sagde det jo! 543 00:58:58,121 --> 00:59:01,458 Du skal ikke tale til mig. 544 00:59:09,633 --> 00:59:13,886 {\an8}- Hvor er kaffefløden? - På disken, hvor den altid står. 545 00:59:13,887 --> 00:59:17,557 Han er da med i jeres gruppe. Hvad er det, den hedder? 546 00:59:17,558 --> 00:59:21,018 - Justice Gang. - Det hedder vi ikke. 547 00:59:21,019 --> 00:59:24,188 Med et navn som "Mr. Terrific" får man ikke lov at stemme. 548 00:59:24,189 --> 00:59:28,734 - Jeg stemte også imod det. - Og som leder bestemmer jeg. 549 00:59:28,735 --> 00:59:32,613 - Nej, Superman er ikke medlem. - Fordi han også ville stemme imod. 550 00:59:32,614 --> 00:59:37,035 Han gasser bare. Hvor kender du Superman fra? 551 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 Det gør jeg bare. 552 00:59:40,080 --> 00:59:42,957 - Ved du det med hypnobrillerne? - Nu gør hun. 553 00:59:42,958 --> 00:59:47,379 Jeg afslører ham ikke. Jeg siger bare, at han går med hypnobriller. 554 00:59:47,504 --> 00:59:52,717 De ændrer hans udseende i din hjerne, så du ikke kan regne ud, hvem han er. 555 00:59:52,718 --> 00:59:58,389 Det ved jeg, men du burde ikke have røbet det, hvis nu jeg ikke vidste det. 556 00:59:58,390 --> 01:00:03,269 - Så du ved godt, han er Clark Kent? - Hvorfor stoler han på gud og hvermand? 557 01:00:03,270 --> 01:00:07,773 Han stoler på os, fordi vi også er i trøjen. 558 01:00:07,774 --> 01:00:11,277 I trøjen? 559 01:00:11,278 --> 01:00:17,200 Hvad skal vi stille op? Superman er jeres ven. 560 01:00:17,201 --> 01:00:21,245 - Fed ven, der vil regere over mig. - Han bliver svær at finde. 561 01:00:21,246 --> 01:00:27,336 Jeg har anbragt nanobottrackere i Supermans blod. Hans spor ender - 562 01:00:27,461 --> 01:00:31,964 - her ved Fort Kramer, en nedlagt militærbase længere nede ad floden. 563 01:00:31,965 --> 01:00:35,218 Selv hvis han var død, ville trackerne være der. 564 01:00:35,219 --> 01:00:39,639 Det leder mig til at tro, at han faktisk er i et lommeunivers. 565 01:00:39,640 --> 01:00:45,895 - Har du anbragt trackere i hans blod? - Det gør jeg ved alle. 566 01:00:45,896 --> 01:00:49,941 Så lad os tage til Fort Kramer og finde ud af, hvad der foregår. 567 01:00:49,942 --> 01:00:54,613 - For at gøre hvad? - Redde ham. 568 01:00:54,738 --> 01:00:57,990 Vil du hjælpe en statsfjende på flugt? 569 01:00:57,991 --> 01:01:01,994 Man vil forhindre ham i at stoppe Boravias invasion. 570 01:01:01,995 --> 01:01:07,166 Som Green Lantern har jeg aflagt ed på ikke at blande mig i politik. 571 01:01:07,167 --> 01:01:11,171 - Er det en del af eden? - Det er underforstået. 572 01:01:11,296 --> 01:01:13,714 Han undskylder alting med den ed. 573 01:01:13,715 --> 01:01:19,554 Jeg er så tæt på at danne en kæmpe hammer og tæve jer begge to ihjel. 574 01:01:19,555 --> 01:01:23,099 Vil Supes erobre verden? Nok ikke. 575 01:01:23,100 --> 01:01:27,228 Men vi kan ikke risikere en strid mellem regeringen og Justice Gang. 576 01:01:27,229 --> 01:01:31,191 Det er ikke vores navn, men jeg er enig. 577 01:01:32,025 --> 01:01:37,489 I vil altså bare lade jeres ven rådne op i et lommeunivers? 578 01:01:48,500 --> 01:01:51,503 Den frisure burde være imod din ed. 579 01:01:51,628 --> 01:01:54,964 Hvad? Hvad burde den være? 580 01:01:54,965 --> 01:01:59,303 Jeg kender 348 trunter, der mener noget andet. 581 01:02:08,187 --> 01:02:09,228 Hvad? 582 01:02:09,229 --> 01:02:12,440 {\an8}Jeg siger ikke, vi skal redde ham, - 583 01:02:12,441 --> 01:02:16,319 {\an8}- men vi kan godt lige undersøge, hvad der sker med din kæreste. 584 01:02:16,320 --> 01:02:19,531 Han er ikke ... Vi dater bare. 585 01:02:20,532 --> 01:02:22,910 Men tak. Skal jeg køre? 586 01:02:25,078 --> 01:02:26,830 Vi tager min slæde. 587 01:02:46,934 --> 01:02:51,312 Du har en flyvende tallerken. Kunne du ikke få en hurtigere garagedør? 588 01:02:51,313 --> 01:02:54,607 Det er jeg ikke nået til endnu. 589 01:02:54,608 --> 01:02:59,111 Jeg er ikke sikker på mine følelser, hvis jeg skal være helt ærlig. 590 01:02:59,112 --> 01:03:03,658 For Clark. Han er ikke min kæreste. Vi har kun været sammen i nogle ... 591 01:03:03,659 --> 01:03:07,620 Jeg interesserer mig ikke for andres følelser. 592 01:03:07,621 --> 01:03:10,915 Klart nok. Jeg tænker også bare højt. 593 01:03:10,916 --> 01:03:15,587 Jeg ville have slået op med ham, men så sagde han, han elskede mig, - 594 01:03:15,712 --> 01:03:18,298 - og så blev det ikke ... 595 01:03:26,598 --> 01:03:29,351 Så er det spørgetid, rumvæsen. 596 01:03:31,854 --> 01:03:34,815 Vi har en særlig gæst. 597 01:03:36,149 --> 01:03:39,110 Jeg genkender ham. 598 01:03:39,111 --> 01:03:43,364 Og lugten af hans pis, mens vi fløj gennem ørkenen. 599 01:03:43,365 --> 01:03:47,411 - Det er løgn! - Vasil er bare observatør. 600 01:03:51,206 --> 01:03:52,415 Mali. 601 01:03:52,416 --> 01:03:56,420 Nu har staten et par spørgsmål til dig. 602 01:03:56,545 --> 01:04:00,923 Jeg kender ham knap nok. Han gav mig mad engang. 603 01:04:00,924 --> 01:04:05,678 - Hvem står du i ledtog med? - Jeg står ikke i ledtog med nogen. 604 01:04:05,679 --> 01:04:09,557 Fortæl ham ikke noget, Superman. Jeg har ingen familie. 605 01:04:09,558 --> 01:04:13,936 At du spiste min mad, var en stor ære. 606 01:04:13,937 --> 01:04:17,356 Der var han heldig. 607 01:04:17,357 --> 01:04:21,819 - Luthor, lad være. - Vi tager et andet spørgsmål. 608 01:04:21,820 --> 01:04:26,200 - Hvem har opfostret dig? - Jeg tror på dig, Superman. 609 01:04:37,294 --> 01:04:40,380 Det gik hurtigere end ventet. 610 01:04:45,969 --> 01:04:48,763 Mr. Handsome. 611 01:04:48,764 --> 01:04:55,436 Jeg finder en anden, du kender. Måske den reporter, du udtaler dig til. 612 01:04:55,437 --> 01:04:58,815 Måske skulle jeg dræbe Clark Kent. 613 01:05:09,952 --> 01:05:13,038 Nej, nej, nej ... 614 01:05:42,401 --> 01:05:46,988 Adgang forbudt, fister. Skrub tilbage i dit skib og skrid! 615 01:05:46,989 --> 01:05:51,034 - Hvad har vi her? - Se ham lige. 616 01:05:55,539 --> 01:05:58,208 Hans dna-spor fører mod det telt. 617 01:05:59,084 --> 01:06:04,131 - Er han en af de der Justice-typer? - Bare den kloge af dem. 618 01:06:04,298 --> 01:06:08,718 Du hørte ham! Jeg giver dig en sidste chance for at stoppe! 619 01:06:08,719 --> 01:06:11,470 Lige mine ord. 620 01:06:11,471 --> 01:06:13,390 Fyr! 621 01:07:17,204 --> 01:07:20,290 Hold da kæft. 622 01:07:28,924 --> 01:07:33,095 Ubegribeligt. Skiderikken har sgu skabt et lommeunivers. 623 01:07:33,887 --> 01:07:36,138 Er det noget skidt? 624 01:07:36,139 --> 01:07:42,895 {\an8}Regner man bare én pikometer forkert, får man et sort hul, hvor Jorden var. 625 01:07:42,896 --> 01:07:47,149 Og ved at benytte det risikerer man at ødelægge virkelighedens struktur. 626 01:07:47,150 --> 01:07:52,405 - Det mener du ikke. - Uforsvarlighed er Luthors speciale. 627 01:07:52,406 --> 01:07:55,867 {\an8}- Hvad laver de? - De prøver at hacke det. 628 01:07:55,868 --> 01:07:59,328 Så har du altså besluttet dig for at hjælpe? 629 01:07:59,329 --> 01:08:03,124 Kun for at pisse Green Lantern af. 630 01:08:03,125 --> 01:08:04,877 Tak. 631 01:08:11,842 --> 01:08:15,344 Han dræbte den stakkels mand. 632 01:08:15,345 --> 01:08:18,307 Mali. Han hed Mali. 633 01:08:18,432 --> 01:08:22,351 Og jeg gjorde ... 634 01:08:22,352 --> 01:08:25,229 Jeg gjorde ingenting. 635 01:08:30,068 --> 01:08:33,488 Du sagde, du kunne redde min søn, ikke? 636 01:09:09,816 --> 01:09:14,570 - Hvorfor ser du stadig syg ud? - Jeg ved det ikke. 637 01:09:14,571 --> 01:09:17,031 Jeg troede ... 638 01:09:17,032 --> 01:09:20,910 - Det må være solen. - Der er ingen sol her. 639 01:09:20,911 --> 01:09:26,415 Det er det, der er galt. Jeg får mine kræfter fra den gule sol. 640 01:09:26,416 --> 01:09:30,254 Giv mig lige et øjeblik. 641 01:09:33,090 --> 01:09:34,174 Kom nu! 642 01:09:37,636 --> 01:09:40,180 Så er der hul igennem. 643 01:09:58,949 --> 01:10:02,369 En antiprotonflod. 644 01:10:06,290 --> 01:10:09,500 - Skal vi rappelle? - Rappelle? 645 01:10:09,501 --> 01:10:15,382 - Hvor skulle jeg få rappellinggrej fra? - Måske har du noget i dine cirkler. 646 01:10:15,549 --> 01:10:19,886 Cirkler? T-sfærer. De er tredimensionelle. Cirkler er flade. 647 01:10:19,887 --> 01:10:22,556 Undskyld. 648 01:10:23,599 --> 01:10:30,229 Utroligt. Det vrimler med sorte huller, og antiprotonfloden vil splitte os ad. 649 01:10:30,230 --> 01:10:33,524 Vi kan ikke bevæge os derind. 650 01:10:33,525 --> 01:10:35,318 Modtaget. 651 01:10:35,319 --> 01:10:38,488 - Jeg kan ikke lave en sol. - Det ved jeg godt. 652 01:10:38,614 --> 01:10:42,617 Jeg kan kun lave noget, der minder om en sol. 653 01:10:42,618 --> 01:10:45,536 Godt, okay. 654 01:10:45,537 --> 01:10:49,749 Vi skal bruge hydrogen og deuterium - 655 01:10:49,750 --> 01:10:52,878 - og helium og tryk, naturligvis. 656 01:10:53,003 --> 01:10:58,090 Hey, hold op! Vi bliver alle sammen straffet. 657 01:10:58,091 --> 01:11:00,301 Hey, han gør et eller andet! 658 01:11:00,302 --> 01:11:03,596 Vagter! Han gør noget! 659 01:11:03,597 --> 01:11:09,268 - Du skal ikke tage æren for det her. - Rend og hop, Barbie! Æren er min! 660 01:11:09,269 --> 01:11:14,274 De to får os slået ihjel. Raptors! Raptors! 661 01:11:55,899 --> 01:11:57,734 Joey! 662 01:12:00,028 --> 01:12:03,866 Her. Jeg kan ikke holde ham, når jeg skifter form. 663 01:12:14,209 --> 01:12:15,460 Nej, Krypto! 664 01:12:16,461 --> 01:12:20,465 Stop, Krypto! Du maser den lille. 665 01:12:22,134 --> 01:12:24,385 Kan du se ham? 666 01:12:24,386 --> 01:12:27,096 Åh gud, hvad sker der? 667 01:12:27,097 --> 01:12:30,851 Portalen har været åben for længe. Vi kan ikke blive her. 668 01:12:33,562 --> 01:12:36,480 - Du ligner lort. - Jeg har det fint. 669 01:12:36,481 --> 01:12:41,861 - Vi må op til portalerne der. - Og hvordan betjener vi dem? 670 01:12:41,862 --> 01:12:44,406 Det finder vi ud af. 671 01:12:47,117 --> 01:12:48,744 Joey! 672 01:13:11,141 --> 01:13:14,061 Dræb ham! Han er stadig svag! 673 01:13:21,109 --> 01:13:25,738 Okay, misfoster, tilbage i buret. 674 01:13:25,739 --> 01:13:31,453 - Hvad vil du gøre? Sprøjte på os? - Ja. Med fluorantimonsyre. 675 01:13:56,436 --> 01:13:59,939 - Har du fundet ham? - Kors i skuret. 676 01:13:59,940 --> 01:14:03,943 Det er en flyvende hund. 677 01:14:03,944 --> 01:14:06,780 - Åh åh. - Hvad nu? 678 01:14:07,990 --> 01:14:10,157 Kom nu, kom nu. 679 01:14:10,158 --> 01:14:11,326 Nej! 680 01:14:33,682 --> 01:14:36,059 Sort hul! 681 01:14:42,900 --> 01:14:45,776 Åh nej. 682 01:14:45,777 --> 01:14:49,322 Krypto, jeg kan ikke komme op. 683 01:14:49,323 --> 01:14:54,493 Krypto, det er et sort hul. Du må trække os op. 684 01:14:54,494 --> 01:14:56,330 Krypto! 685 01:14:58,373 --> 01:15:02,544 Hold op med det der, og få os op! Slem hund! 686 01:15:05,339 --> 01:15:07,173 Rex! 687 01:15:07,174 --> 01:15:09,051 Joey! 688 01:15:47,172 --> 01:15:49,591 Kæft, hvor er du mærkelig. 689 01:15:53,011 --> 01:15:55,012 - Har du fundet ham? - Dem. 690 01:15:55,013 --> 01:16:00,394 Superman, en kappeklædt hund, en sær baby og en slaskemand. 691 01:16:01,979 --> 01:16:05,232 - Terrific? - Følg efter mig. 692 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 Krypto, giv slip! 693 01:16:28,213 --> 01:16:33,552 Det gjorde du bare ikke. De koster kassen! 694 01:16:38,932 --> 01:16:41,934 Du almægtige. Tak. 695 01:16:41,935 --> 01:16:44,354 Hej, lille skat. 696 01:16:52,070 --> 01:16:56,491 - Du kom for at redde mig. - Ja. 697 01:16:57,618 --> 01:17:03,289 Der er flere, der bliver holdt fanget derinde. Vi må redde dem. 698 01:17:03,290 --> 01:17:07,169 Ikke ad den vej og i din tilstand. 699 01:17:07,294 --> 01:17:12,131 - Hvad i alverden? - Det er kryptonitforgiftning. 700 01:17:12,132 --> 01:17:16,802 Han får brug for at komme sig. Flyv ham i sikkerhed i T-fartøjet. 701 01:17:16,803 --> 01:17:20,014 Styringen er nem og intuitiv. 702 01:17:20,015 --> 01:17:24,353 Jeg bliver her og sørger for, at portalen er sikret. 703 01:17:46,416 --> 01:17:49,086 Nej, hund. 704 01:17:49,211 --> 01:17:52,088 Hund, du er nødt til ... 705 01:17:52,089 --> 01:17:53,924 Helt ærligt. 706 01:17:55,217 --> 01:17:57,678 Okay. Intuitiv. 707 01:17:58,595 --> 01:18:00,848 Ja, helt sikkert. 708 01:18:02,224 --> 01:18:04,810 Okay, sådan. 709 01:18:16,530 --> 01:18:20,033 Saml det op! 710 01:18:21,243 --> 01:18:25,122 Eve! Skrub ud, din idiot! 711 01:18:27,416 --> 01:18:31,043 Skrid! Ud! 712 01:18:31,044 --> 01:18:34,673 Hvordan fanden slap han ud? 713 01:18:37,217 --> 01:18:39,678 Han skal findes. 714 01:18:45,267 --> 01:18:50,062 - Eve? - Jeg er så færdig, Jimmy. 715 01:18:50,063 --> 01:18:56,111 Jeg har alt, hvad du skal bruge for at knuse Lex. Det er lige her. 716 01:18:59,114 --> 01:19:02,700 Hvor vover han at kaste blyanter på mig. 717 01:19:02,701 --> 01:19:06,955 Det skal han komme til at fortryde resten af sit liv. 718 01:19:07,080 --> 01:19:09,416 Sikke en idiot. 719 01:19:14,963 --> 01:19:18,675 Men hvis jeg sender dig det her, Jimmy ... 720 01:19:21,136 --> 01:19:27,142 ... så må du love, vi skal ses i weekenden. Bare os to. 721 01:19:35,317 --> 01:19:37,611 - Okay. - Ja? 722 01:19:39,321 --> 01:19:42,406 Hvor længe? 723 01:19:42,407 --> 01:19:45,243 - Hele weekenden. - Hele weekenden?! 724 01:19:45,244 --> 01:19:49,372 Jeg er ked af, det er så megaubelejligt for dig. 725 01:19:49,373 --> 01:19:53,836 - Det er ikke ubelejligt. - Det kan jeg høre, du ikke mener. 726 01:19:57,339 --> 01:19:58,632 Eve? 727 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 Helt ærligt, Eve ... 728 01:20:27,786 --> 01:20:32,749 - Jeg hedder Martha. Det er Jon. - Jeg hedder Lois. 729 01:20:40,382 --> 01:20:42,383 Sådan, min dreng. 730 01:20:42,384 --> 01:20:44,135 Hej, mor. 731 01:20:44,136 --> 01:20:48,556 De sendte mig hertil for at herske, for at slå mennesker ihjel. 732 01:20:48,557 --> 01:20:51,435 Clark, det er ikke ... 733 01:21:16,126 --> 01:21:19,713 Bliver vores dreng rask igen? 734 01:21:20,422 --> 01:21:23,425 Ja. Det siger Mr. Terrific. 735 01:21:25,552 --> 01:21:28,179 Tag dig ikke af ham, Lois. 736 01:21:28,180 --> 01:21:33,060 Han er en værre tudemikkel, især når det gælder Clark. 737 01:21:44,196 --> 01:21:46,156 JIMMY OLSEN: Ring til mig! 738 01:21:48,784 --> 01:21:54,872 Er den pige vild med dig? Hvordan gør du, Jimmy? 739 01:21:54,873 --> 01:21:58,042 Du sagde, jeg skulle ringe, hvis jeg havde noget. 740 01:21:58,043 --> 01:22:00,128 Forsvandt hun fra linjen? 741 01:22:00,254 --> 01:22:04,340 Måske tabte hun sin telefon i toilettet. Det gør hun tit. 742 01:22:04,341 --> 01:22:08,846 Jeg ved ikke rigtig, om sexede selfier er ... 743 01:22:19,648 --> 01:22:23,693 Din lækre eks er et geni. Vi må tale med Perry. 744 01:22:23,694 --> 01:22:26,238 Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 745 01:22:28,198 --> 01:22:34,287 Sender man sexede selfier bag Luthors ryg, må man være verdens største idiot. 746 01:22:34,288 --> 01:22:36,914 Lex, portalen gik til grunde. 747 01:22:36,915 --> 01:22:40,210 Dimensionshullet er der endnu. Det kan vi åbne. 748 01:22:40,335 --> 01:22:42,628 Det er ikke sikkert! 749 01:22:42,629 --> 01:22:48,759 Vi kan lukke hullet igen ved at indtaste de rette koordinater. 750 01:22:48,760 --> 01:22:52,306 Kan vi ikke finde ham, må vi lokke ham frem. 751 01:23:11,742 --> 01:23:16,078 Men du risikerer at åbne en lokal dimensionsflænge. 752 01:23:16,079 --> 01:23:18,957 Tror du ikke, jeg ved det? 753 01:23:22,586 --> 01:23:26,005 - Det burde ikke ske. - Det siger du ikke? 754 01:23:26,006 --> 01:23:29,801 - Kan du stoppe det? - Om jeg kan stoppe det? 755 01:23:35,474 --> 01:23:39,936 Det er derfor, man aldrig skal skabe et lommeunivers. 756 01:23:39,937 --> 01:23:44,565 Det vil Superman ikke kunne sidde overhørig. 757 01:23:44,566 --> 01:23:49,071 Nu ved vi, hvor han vil dukke op næste gang. 758 01:24:29,027 --> 01:24:32,613 Jeg tænkte nok, du var herude. 759 01:24:32,614 --> 01:24:34,199 Hej, far. 760 01:24:35,826 --> 01:24:39,162 Jeg har aldrig før set dig sove så længe. 761 01:24:41,790 --> 01:24:45,836 I sidste uge kørte mig og mor - 762 01:24:45,961 --> 01:24:52,717 - og Hector og de andre en tur ned til Beerki's Burritos i Luttus. 763 01:24:52,718 --> 01:24:58,432 Ligesom den, der lå ude ved den blå lade på I-9. Kan du huske den? 764 01:24:59,975 --> 01:25:03,770 Burritoerne smagte stadig lige så godt. 765 01:25:07,566 --> 01:25:10,651 Hende Louanne virker sød. 766 01:25:10,652 --> 01:25:14,989 Lois. Hun hedder Lois. 767 01:25:14,990 --> 01:25:18,243 Ja, hun er sød. 768 01:25:19,036 --> 01:25:22,997 Men du er ikke helt dig selv. 769 01:25:22,998 --> 01:25:28,670 Jeg havde aldrig før hørt sidste del af mine forældres budskab. 770 01:25:28,795 --> 01:25:33,216 Hvad du ønskede, det budskab skulle betyde, - 771 01:25:33,217 --> 01:25:37,553 - siger mere om dig, end hvad det egentlig betyder. 772 01:25:37,554 --> 01:25:40,807 Far, du forstår det ikke. 773 01:25:43,477 --> 01:25:46,563 Jeg er ikke den, jeg troede, jeg var. 774 01:25:50,734 --> 01:25:53,528 De sendte mig hertil for at gøre folk fortræd. 775 01:25:53,529 --> 01:25:58,367 Forældre skal ikke bestemme, hvem deres børn skal være. 776 01:25:58,492 --> 01:26:01,077 Vi skal give jer redskaber, - 777 01:26:01,078 --> 01:26:05,958 - som I kan begå jeres egne dumheder med. 778 01:26:14,383 --> 01:26:18,344 Dine valg, Clark. 779 01:26:18,345 --> 01:26:21,348 Dine handlinger. 780 01:26:22,307 --> 01:26:26,895 Det er dem, der gør dig til den, du er. 781 01:26:28,230 --> 01:26:33,735 Jeg skal sige dig en ting. Jeg kunne umuligt være ... 782 01:26:37,865 --> 01:26:41,285 ... mere stolt af dig. 783 01:26:49,168 --> 01:26:54,548 Tudemikkel. Clark, der er noget i flimmeren, du skal se. 784 01:26:57,217 --> 01:27:01,095 I Østeuropa opstiller Boravia sine styrker ved grænsen - 785 01:27:01,096 --> 01:27:04,348 - for endnu en gang at invadere Jarhanpur. 786 01:27:04,349 --> 01:27:07,727 De lokale er klar til at forsvare deres land - 787 01:27:07,728 --> 01:27:13,442 {\an8}- mod det svært bevæbnede og veltrænede boravianske militær. 788 01:27:28,457 --> 01:27:33,545 {\an8}De lokale klamrer sig til håbet, alt imens de bliver omringet. 789 01:27:33,670 --> 01:27:36,172 {\an8}Boravias præsident siger, - 790 01:27:36,173 --> 01:27:40,135 {\an8}- at invasionen skal befri Jarhanpur fra tyranni. 791 01:27:48,644 --> 01:27:53,690 Superman! Superman! Superman! 792 01:27:55,025 --> 01:27:59,988 Superman! Superman! 793 01:28:12,501 --> 01:28:17,798 Uden Superman til at gribe ind har jarhanpurianerne ikke meget håb. 794 01:28:17,923 --> 01:28:22,802 Jeg har pudset dine støvler. Nu skal jeg hente dem. 795 01:28:22,803 --> 01:28:25,847 Superman, der er brug for dig i Metropolis. 796 01:28:25,848 --> 01:28:27,306 Jeg må til Boravia. 797 01:28:27,307 --> 01:28:32,603 Det er ude med både Boravia, Metropolis og Jorden, hvis du ikke kommer hertil. 798 01:28:32,604 --> 01:28:37,359 Flængen nærmer sig byen. Jeg har brug for din hjælp. 799 01:28:40,112 --> 01:28:44,615 {\an8}Borgere i Metropolis, dette er en tvungen evakuering. 800 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 Den er ikke frivillig. 801 01:28:49,663 --> 01:28:56,086 Dette er en tvungen evakuering. Den er ikke frivillig. 802 01:28:58,380 --> 01:29:02,009 Dette er en tvungen evakuering. 803 01:29:08,348 --> 01:29:12,393 Jeg ved godt, hun er bange, men du må finde hende. 804 01:29:12,394 --> 01:29:17,690 Lad mig nu tale med hende. Juanita, lad mig tale med Persephone. 805 01:29:17,691 --> 01:29:20,401 Katte kender ens stemme! 806 01:29:20,402 --> 01:29:25,781 Vores kilde hos BodaBank siger, Luthor solgte Ghurkos våben for håndører. 807 01:29:25,782 --> 01:29:29,410 - Hvorfor, spørger du. - Det gør jeg. 808 01:29:29,411 --> 01:29:34,332 Han gjorde det for til gengæld at få halvdelen af Jarhanpur. 809 01:29:34,333 --> 01:29:36,585 Eve sendte mig kun selfier, - 810 01:29:36,710 --> 01:29:41,631 - men i baggrunden ser man kort, kontrakter og andre dokumenter, - 811 01:29:41,632 --> 01:29:46,719 - der afslører, at Boravia vil overlade Luthor det halve land efter invasionen. 812 01:29:46,720 --> 01:29:50,348 - Han vil være konge. - Konge? 813 01:29:50,349 --> 01:29:53,267 Hvorfor står vi stadig her? 814 01:29:53,268 --> 01:29:55,895 Lois, står den flyvende tallerken oppe på taget? 815 01:29:55,896 --> 01:29:59,857 - Grant og Troupe, kom. - Tag tavlen med, Jimmy. 816 01:29:59,858 --> 01:30:03,736 - Hvor mange er der plads til? - Fem eller seks. Seks. 817 01:30:03,737 --> 01:30:06,364 Lombard, også dig. 818 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 Hvad skal Lex med en halv ørken? 819 01:30:08,700 --> 01:30:13,204 Hans følgere tror, han vil skabe et teknologisk avanceret utopia. 820 01:30:13,205 --> 01:30:18,042 Derudover er landets olieforekomster mange gange hans investering værd. 821 01:30:18,043 --> 01:30:22,214 Vi ved, Luthor gjorde alt for at ødelægge Supermans rygte. 822 01:30:22,339 --> 01:30:25,758 Eves fotos viser, at han også stod bag Boravias Hammer. 823 01:30:25,759 --> 01:30:28,886 Og alle botterne, der spreder had mod Superman. 824 01:30:28,887 --> 01:30:34,308 Luthor menes også at være skyld i flængen mellem universerne. 825 01:30:34,309 --> 01:30:38,563 Alt sammen for at forhindre Superman i at stoppe Boravias invasion, chef. 826 01:30:38,564 --> 01:30:41,984 Kald mig Perry, knægt, og få historien ud. 827 01:30:47,239 --> 01:30:51,910 Spænd jer fast, unger. Jimmy, tager du notat? 828 01:31:04,131 --> 01:31:07,300 " Daily Planet har fundet beviser for, - 829 01:31:07,301 --> 01:31:11,346 - at milliardæren Lex Luthor står i ledtog med Boravias diktator." 830 01:31:19,062 --> 01:31:20,938 Clark, er du på vej? 831 01:31:20,939 --> 01:31:26,236 Den rammer snart Metropolis, og mine koder kan ikke standse den. 832 01:31:52,095 --> 01:31:56,807 - Lex, flængen nærmer sig. - Så brems den. 833 01:31:56,808 --> 01:32:00,978 Det kan jeg kun ved at indtaste koden, der lukker den. 834 01:32:00,979 --> 01:32:05,108 - Vi må væk! - Otis. 835 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 Hvor skal vi lande, når verden er væk? 836 01:33:25,314 --> 01:33:28,399 Der findes en kode, der kan lukke flængen. 837 01:33:28,400 --> 01:33:32,821 Luthor må have koden. Jeg får fat i Krypto, og så ... 838 01:33:32,946 --> 01:33:35,115 Har du taget hunden med? 839 01:33:35,240 --> 01:33:38,702 Ellers ville han dræbe mine forældres køer. 840 01:33:57,888 --> 01:34:01,099 - Fokusér på Engineer. - Jeg filmer rumvæsenet. 841 01:34:21,537 --> 01:34:25,123 Det er ikke for sent for jer. I behøver ikke adlyde Lu ... 842 01:34:48,647 --> 01:34:49,690 2X! 843 01:34:56,071 --> 01:35:00,492 Gør nu som planlagt, Angela. Fyld hans lunger, og dræb ham. 844 01:35:42,326 --> 01:35:45,161 Kan han ikke holde vejret i over en time? 845 01:35:45,162 --> 01:35:48,039 Uden luft i lungerne dør han hurtigt. 846 01:35:48,040 --> 01:35:54,588 Nanitterne lammer hans optiske nerve. Syn og røntgensyn burde være afbrudt. 847 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 Vi helmer ikke, - 848 01:36:08,435 --> 01:36:11,896 - før det flyder i gaderne - 849 01:36:11,897 --> 01:36:16,568 - med samtlige jarhanpurianeres blod! 850 01:36:51,478 --> 01:36:53,647 Hvad er han ude på? 851 01:36:54,565 --> 01:37:00,069 - Bruger han friktion mod nanitterne? - Hans lunger er stadig fyldt med dem. 852 01:37:00,070 --> 01:37:03,740 - Engineer og Ultraman, følg med. - Vi prøver! 853 01:37:07,870 --> 01:37:10,622 - Hold ham i sigte. - Skynd jer! 854 01:37:29,933 --> 01:37:32,311 Han bliver lige straks kvalt. 855 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 Dæk ham fuldstændigt! 856 01:38:08,639 --> 01:38:11,350 Hvad er det, han gør? 857 01:38:17,981 --> 01:38:22,486 Jeg overlever ikke et nedslag med så høj fart! 858 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 Han er den eneste, der er beskyttet! 859 01:38:43,549 --> 01:38:47,511 Dykker ned i hullet. Infrarød, tak. 860 01:38:53,642 --> 01:38:55,811 Skift til nattesyn. 861 01:39:28,260 --> 01:39:32,181 - Hendes hjerte slår stadig. - Send Raptors ind. 862 01:40:00,292 --> 01:40:05,464 - Hvad fanden? - Det var nemt nok at klone dig. 863 01:40:05,589 --> 01:40:10,259 Jeg finkæmmede ravagen efter dine slag, indtil jeg fandt et hår fra dit hoved. 864 01:40:10,260 --> 01:40:14,222 Det var sådan, du slap ind i Fortet. Du havde mit dna. 865 01:40:14,223 --> 01:40:18,809 Ja, men som det ofte er, var klonen ikke perfekt. 866 01:40:18,810 --> 01:40:23,689 Han er muligvis endnu dummere end dig, hvis det ellers er muligt. 867 01:40:23,690 --> 01:40:26,902 Men nemmere at styre og stærkere. 868 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 22K! 869 01:40:31,740 --> 01:40:34,618 31D! 2A! 870 01:40:36,078 --> 01:40:40,415 5B! 5B! 6K! 9A! 871 01:40:41,625 --> 01:40:46,922 Min hjerne vil altid vinde! Hjerne slår råstyrke! 872 01:41:39,308 --> 01:41:44,646 Superman, Superman, Superman ... 873 01:41:50,444 --> 01:41:54,864 Hvad du end gør ved mig, Luthor, vil dine planer i Boravia slå fejl. 874 01:41:54,865 --> 01:41:59,744 - Aha. Hvordan kan det være? - Fordi jeg har tilkaldt nogle venner. 875 01:41:59,745 --> 01:42:02,830 Hr. Luthor? 876 01:42:02,831 --> 01:42:05,918 Der er en anomali ved grænsen. 877 01:42:17,387 --> 01:42:21,432 Beklager, knægt. Superman kunne ikke komme. 878 01:42:21,433 --> 01:42:24,394 Derfor får du en opgradering. 879 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 Vores soldater er ikke udrustet til at bekæmpe metamennesker. 880 01:42:52,798 --> 01:42:54,423 Jeg har beordret retræte. 881 01:42:54,424 --> 01:42:57,510 Retræte?! Nej, nej, nej! 882 01:42:57,511 --> 01:43:00,222 Vi må ned i bunkeren. 883 01:43:16,363 --> 01:43:22,953 Jeg ved, du ikke vil dræbe mig. Du er pivet og svag ligesom Superman. 884 01:43:24,621 --> 01:43:26,540 Jeg er ikke ligesom Superman. 885 01:43:32,796 --> 01:43:37,050 - Perfekt. Offentliggør den. - Så gerne. 886 01:43:42,097 --> 01:43:48,019 Du overvurderer Jarhanpurs betydning for mig. Det var bare en bonus. 887 01:43:48,020 --> 01:43:54,233 Jeg vil ikke dræbe dig for at lade Boravias militærkonflikt fortsætte. 888 01:43:54,234 --> 01:43:58,487 Jeg skabte Boravias militærkonflikt - 889 01:43:58,488 --> 01:44:02,700 - for at få en undskyldning for at dræbe dig. 890 01:44:02,701 --> 01:44:04,869 Så snart du blandede dig, - 891 01:44:04,870 --> 01:44:08,331 - kunne jeg få regeringens opbakning til at knuse dig. 892 01:44:08,332 --> 01:44:10,291 Hvorfor? 893 01:44:10,292 --> 01:44:14,296 - Fordi du udraderer os! - 10Y, 13B. 894 01:44:36,235 --> 01:44:39,779 Du er misundelig, Luthor. Det er åbenlyst. 895 01:44:39,780 --> 01:44:42,031 Det siger du ikke? 896 01:44:42,032 --> 01:44:46,286 Jeg ved godt, at misundelsen gnaver i mig døgnet rundt. 13L. 897 01:44:49,498 --> 01:44:54,503 Når man sammenligner Galilei, Einstein eller en af de andre amøber med mig, - 898 01:44:54,628 --> 01:44:58,464 - får jeg brækfornemmelser. Galilei bedrev trods alt noget. 899 01:44:58,465 --> 01:45:02,260 Han var ikke bare en bøv, der dumpede ned fra rummet - 900 01:45:02,261 --> 01:45:07,682 - og blev tilbedt af hele verden, fordi hans styrke understreger, - 901 01:45:07,683 --> 01:45:10,477 - hvor svage vi egentlig er. 902 01:45:15,190 --> 01:45:21,320 Derfor er min misundelse et kald. Den er menneskehedens eneste håb, - 903 01:45:21,321 --> 01:45:26,785 - fordi den har drevet mig til at tilintetgøre dig. 1A! 904 01:45:27,536 --> 01:45:30,913 1A! 1A! 1A! 1A! 905 01:45:30,914 --> 01:45:34,042 1A! 1A! 906 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 Hvad ler du ad, din idiot? 907 01:45:47,973 --> 01:45:51,268 Hjerne slår råstyrke. 908 01:45:52,895 --> 01:45:55,480 Beklager, kammerat. 909 01:46:09,995 --> 01:46:11,788 Nej, nej, nej! 910 01:46:16,084 --> 01:46:19,546 Er det med dem der, du styrer ham? 911 01:46:27,554 --> 01:46:29,473 Krypto. 912 01:46:30,182 --> 01:46:32,309 Puds legetøjet. 913 01:46:35,145 --> 01:46:38,607 - Dumme køter! - Charlie er røget. 914 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 Delta er røget. 915 01:46:59,920 --> 01:47:04,174 - 36B! - Hotel er røget. 916 01:47:11,098 --> 01:47:12,306 Bravo er røget. 917 01:47:12,307 --> 01:47:14,560 - Bravo er røget. - Det har jeg sagt! 918 01:47:29,950 --> 01:47:31,201 Alfa er røget! 919 01:47:33,120 --> 01:47:37,708 Lex, Raptors er nået frem. 920 01:47:41,545 --> 01:47:44,214 - Dræb ham! - Pøj pøj med det. 921 01:48:52,616 --> 01:48:57,828 Stop så det pjat. Vi må have Luthor til at stoppe flængen. 922 01:48:57,829 --> 01:49:01,083 Jeg er faktisk i gang med noget ret vigtigt. 923 01:49:03,335 --> 01:49:07,673 Den når snart Bakerline. Der bor mennesker. 924 01:49:14,513 --> 01:49:16,890 - Vi må væk. - Vi når det aldrig. 925 01:49:22,479 --> 01:49:26,315 Lex, jeg lukker flængen. 926 01:49:26,316 --> 01:49:29,193 De valgte ham. Lad dem dø. 927 01:49:29,194 --> 01:49:34,657 Vi lukker den fra bunkeren, inden den når en by, jeg holder af. 928 01:49:34,658 --> 01:49:37,369 Luk portalen op! 929 01:49:40,956 --> 01:49:46,378 - Så pakker vi sammen. - Sikkerhed frem for alt. 930 01:49:58,348 --> 01:50:01,601 Koden til at lukke flængen er her. Jeg kan hjælpe. 931 01:50:01,602 --> 01:50:05,606 Jeg har ikke brug for hjælp. Jeg er kraftstejleme Mr. Terrific. 932 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 Dit forbandede rumvæsen! 933 01:50:10,944 --> 01:50:14,488 Det er der, du tager fejl, Lex. 934 01:50:14,489 --> 01:50:18,993 Jeg er lige så menneskelig som alle andre. Jeg elsker. Jeg bliver bange. 935 01:50:18,994 --> 01:50:21,746 Når jeg ikke ved, hvad jeg skal stille op, - 936 01:50:21,747 --> 01:50:25,958 - tager jeg ét skridt ad gangen og gør det, så godt jeg kan. 937 01:50:25,959 --> 01:50:30,964 Jeg kvajer mig hele tiden, men sådan er det at være menneske. 938 01:50:31,089 --> 01:50:34,759 Og det er min største styrke. 939 01:50:34,760 --> 01:50:40,223 Og jeg håber for verdens skyld, du vil indse, at det også er din. 940 01:50:40,224 --> 01:50:46,187 Det er vel nok smukt. Men det gør ingen forskel, din nedladende klovn. 941 01:50:46,188 --> 01:50:51,652 Staten har bemyndiget mig til at dræbe dig, om ikke i dag ... 942 01:50:57,991 --> 01:51:00,202 Nej, nej, nej, stop! 943 01:51:04,081 --> 01:51:07,376 Krypto, slip ham! Slip ham! 944 01:51:13,590 --> 01:51:15,342 Helt ærligt ... 945 01:51:19,888 --> 01:51:21,181 Sådan. 946 01:51:49,418 --> 01:51:51,587 - Lex. - Hvad? 947 01:51:51,712 --> 01:51:55,006 Daily Planet har netop ladet en bombe springe. 948 01:51:55,007 --> 01:52:00,011 Milliardæren Lex Luthor står i ledtog med en fremmed statsmagt. 949 01:52:00,012 --> 01:52:03,639 Luthor har foræret dem våben for milliarder ... 950 01:52:03,640 --> 01:52:08,644 {\an8}Lex Luthor planlagde sammen med Vasil Ghurkos og Boravias regering - 951 01:52:08,645 --> 01:52:11,689 {\an8}- at vælte landet Jarhanpur. 952 01:52:11,690 --> 01:52:17,613 {\an8}Vi har ofte haft Luthor i studiet. Lidet anede vi, han var forræder. 953 01:52:21,241 --> 01:52:26,412 {\an8}Endelig er højre- og venstrefløjen enige om noget. At Luthor er en nar. 954 01:52:26,413 --> 01:52:33,170 Hele verden vendte sig mod Superman. Vi skylder ham en kæmpe undskyldning. 955 01:52:33,295 --> 01:52:38,133 Han er naturligvis den helt, vi hele tiden troede, han var. 956 01:53:16,713 --> 01:53:20,967 Det var sejt. Guy, han burde være medlem af gruppen. 957 01:53:20,968 --> 01:53:23,678 Tag det ikke ilde op, - 958 01:53:23,679 --> 01:53:27,348 - men skulle det grimme fjæs repræsentere Justice Gang? 959 01:53:27,349 --> 01:53:31,644 Justice Gang? Det er et sejt navn. 960 01:53:31,645 --> 01:53:34,481 Du er optaget. 961 01:53:39,945 --> 01:53:46,702 Det er godt, metamenneskene ikke bekymrer dig, for de bestemmer nu. 962 01:53:59,923 --> 01:54:01,883 Fleurette! 963 01:54:01,884 --> 01:54:03,510 Mor! 964 01:54:11,226 --> 01:54:14,104 Kør skaldefrans til Belle Reve. 965 01:54:54,770 --> 01:54:58,482 Nu kan vi være sammen altid. 966 01:55:04,488 --> 01:55:06,448 Frøken Lane. 967 01:55:07,991 --> 01:55:08,991 Hej. 968 01:55:08,992 --> 01:55:14,622 Jeg giver gerne et interview. Et kig ind bag kulisserne. 969 01:55:14,623 --> 01:55:17,960 Gerne. Det kunne være ... 970 01:55:19,628 --> 01:55:20,921 ... fedt. 971 01:55:23,507 --> 01:55:26,718 Skal vi tage det herovre? 972 01:56:03,589 --> 01:56:06,592 Jeg elsker også dig. 973 01:56:32,201 --> 01:56:35,411 - Hvor længe har de været sammen? - I tre måneders tid. 974 01:56:35,412 --> 01:56:40,082 {\an8}METROPOLIS' SANDE HELT 975 01:56:40,083 --> 01:56:44,379 {\an8}I har ryddet pænt op. Og du er blevet pæn igen. 976 01:56:44,505 --> 01:56:47,633 - Synes De? - Ja. Du har fået karakter. 977 01:56:48,634 --> 01:56:53,387 - Måske får jeg også en dag et navn. - "4" er da et navn. 978 01:56:53,388 --> 01:56:56,141 Det er "Gary" også. 979 01:56:58,435 --> 01:57:01,647 - Kattens! - Deres kusine er vist ankommet. 980 01:57:04,024 --> 01:57:05,316 Jep. 981 01:57:05,317 --> 01:57:10,988 Hvad har du gang i, mand? Hvorfor har du flyttet døren? 982 01:57:10,989 --> 01:57:15,369 - Det har jeg heller ikke. - Hvor er min hund? 983 01:57:20,541 --> 01:57:23,585 Det er derfor, han er adfærdsvanskelig. 984 01:57:23,710 --> 01:57:25,045 Ingen grænser. 985 01:57:28,090 --> 01:57:30,759 Det kan ikke være sundt. 986 01:57:39,893 --> 01:57:44,314 Kom så. Tak for pasningen, fedtøre! 987 01:57:46,650 --> 01:57:51,279 Hun kan godt lide at gå i byen på planeter med en rød sol. 988 01:57:51,280 --> 01:57:55,199 Vores stofskifte gør, at vi ikke kan blive fulde under en gul sol. 989 01:57:55,200 --> 01:58:00,997 Hvis jeg besad nogen form for følelser, ville jeg være bekymret for hende. 990 01:58:00,998 --> 01:58:06,962 Superman, vil De se optagelsen af Deres forældre? Den beroliger ham. 991 01:58:07,087 --> 01:58:09,339 Ja tak, Gary. 992 01:58:16,138 --> 01:58:18,682 Du ser alting for første gang. 993 01:58:26,064 --> 01:58:28,317 Det er alt sammen til dig. 994 01:58:30,652 --> 01:58:31,820 Clark ... 995 01:58:42,164 --> 01:58:43,749 Du gjorde det! 996 02:08:33,213 --> 02:08:34,882 Hvad? 997 02:08:39,178 --> 02:08:41,179 Det er bare en anelse uldent. 998 02:08:41,180 --> 02:08:44,473 Vil du have, jeg skal skille det ad og samle det igen? 999 02:08:44,474 --> 02:08:47,602 Nej nej, det er bare ... 1000 02:08:47,603 --> 02:08:49,813 Det er bare hvad? 1001 02:08:51,440 --> 02:08:55,151 Undskyld, det var ikke for at gøre dig ked af det. 1002 02:08:55,152 --> 02:08:57,737 Jeg skulle ikke have nævnt det. 1003 02:08:57,738 --> 02:09:00,448 Jeg kan være så dum nogle gange. 1004 02:09:00,449 --> 02:09:02,492 Oversættelse: Henrik Thøgersen