1
00:00:26,735 --> 00:00:29,320
For tre århundreder siden -
2
00:00:29,321 --> 00:00:33,115
- ankom de første supervæsener
kaldet metamennesker til Jorden -
3
00:00:33,116 --> 00:00:36,077
- og indledte en ny tid
fyldt med guder og uhyrer.
4
00:00:36,078 --> 00:00:40,498
For tre årtier siden -
5
00:00:40,499 --> 00:00:45,003
- blev et spædbarn fra det ydre rum
adopteret af landmænd i Kansas.
6
00:00:45,128 --> 00:00:48,422
For tre år siden -
7
00:00:48,423 --> 00:00:52,552
- gav det nu voksne spædbarn
sig til kende som Superman, -
8
00:00:52,553 --> 00:00:55,304
- det mægtigste af alle metamennesker.
9
00:00:55,305 --> 00:00:56,848
For tre uger siden -
10
00:00:56,849 --> 00:01:01,143
- forhindrede Superman landet Boravia
i at invadere Jarhanpur -
11
00:01:01,144 --> 00:01:03,272
- til forargelse verden over.
12
00:01:05,315 --> 00:01:06,983
{\an8}For tre timer siden -
13
00:01:06,984 --> 00:01:12,405
{\an8}- gik metamennesket Boravias Hammer
til angreb på Superman i Metropolis.
14
00:01:12,406 --> 00:01:14,615
For tre minutter siden -
15
00:01:14,616 --> 00:01:19,496
- led Superman sit første nederlag.
16
00:02:22,100 --> 00:02:25,394
Stop, stop, stop!
17
00:02:25,395 --> 00:02:29,233
Stop. Nej, Krypto ...
18
00:02:35,656 --> 00:02:39,535
Krypto, få mig hjem.
19
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
Hjem.
20
00:02:57,553 --> 00:03:00,305
Krypto, hjem.
21
00:03:44,141 --> 00:03:46,185
Superman!
22
00:04:00,115 --> 00:04:01,866
Tak.
23
00:04:01,867 --> 00:04:05,411
Tak er unødvendigt,
da vi ikke værdsætter det.
24
00:04:05,412 --> 00:04:10,583
Vi har ingen bevidsthed.
Vi er blot maskiner skabt til at tjene.
25
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
Dette er 12. Hun er ny.
26
00:04:15,005 --> 00:04:16,963
Han kiggede på mig.
27
00:04:16,964 --> 00:04:22,638
Jeg afspiller Deres forældres budskab
for at berolige Dem. Det beroliger ham.
28
00:04:43,325 --> 00:04:48,330
Budskabet blev beskadiget på rejsen
fra Krypton. Men følgende er der:
29
00:04:50,332 --> 00:04:54,378
"Vi elsker dig mere end himlen.
Vi elsker dig mere end jorden.
30
00:04:56,505 --> 00:05:01,425
Vort elskede hjem går snart under,
men håbet bereder vores hjerter.
31
00:05:01,426 --> 00:05:05,054
Og det håb er dig, Kal-El.
32
00:05:05,055 --> 00:05:07,557
Vi har afsøgt universet for et hjem, -
33
00:05:07,558 --> 00:05:12,521
- hvor du kan gøre størst gavn
og udleve Kryptons sandhed.
34
00:05:13,480 --> 00:05:18,234
Det sted er Jorden."
Resten af budskabet er gået tabt.
35
00:05:18,235 --> 00:05:20,069
14 brækkede knogler.
36
00:05:20,070 --> 00:05:25,867
Læsioner på blære, nyre, tyktarm
og lunger. Stakkels Superman.
37
00:05:25,868 --> 00:05:30,622
En gedigen dosis gul sol
skal nok få ham på dupperne igen.
38
00:05:54,771 --> 00:05:58,984
- Engineer, kom ind.
- Han landede et sted heromkring.
39
00:06:00,360 --> 00:06:03,030
Bliv ved med at lede.
40
00:06:11,038 --> 00:06:13,248
Jøsses.
41
00:06:14,208 --> 00:06:20,255
- Herre, De har brug for ro og hvile.
- Nej, 4. Jeg må tilbage i kampen.
42
00:06:20,380 --> 00:06:25,761
Men denne Hammer tævede Dem,
mens De var i fuld vigør.
43
00:06:27,638 --> 00:06:30,389
Hvad er der sket?
44
00:06:30,390 --> 00:06:32,267
Krypto!
45
00:06:33,435 --> 00:06:38,523
Hvad har du gang i? Du har ødelagt ...
I skulle jo holde øje med ham.
46
00:06:38,524 --> 00:06:43,569
Vi fodrer ham, men han er uregerlig.
Og eftersom vi ikke er kød og blod, -
47
00:06:43,570 --> 00:06:47,115
- er vi bedøvende ligeglade med,
om han lever eller dør.
48
00:06:47,908 --> 00:06:50,117
Krypto, hold op.
49
00:06:50,118 --> 00:06:52,745
Av! Stop så.
50
00:06:52,746 --> 00:06:57,835
Krypto, av! Stop så! Sit! Bliv!
51
00:07:13,016 --> 00:07:15,477
Rumvæsenet er på vej tilbage.
52
00:07:46,800 --> 00:07:49,802
Jeres Superman har forladt jer!
53
00:07:49,803 --> 00:07:55,559
Boravia lader ham ikke ustraffet
blande sig i vores anliggender.
54
00:08:01,023 --> 00:08:04,400
- Accelerer portalerne.
- De er klargjort.
55
00:08:04,401 --> 00:08:08,863
- 10 sekunder igen.
- Så er det lige før.
56
00:08:08,864 --> 00:08:13,492
- Bravo, hvad med de ansatte?
- Endnu ingen omkomne.
57
00:08:13,493 --> 00:08:15,871
Man kan ikke vinde hver gang.
58
00:08:18,540 --> 00:08:20,333
Målet i sigte.
59
00:08:20,334 --> 00:08:23,378
- Han er klokken fem for dig.
- Modtaget.
60
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
12C.
61
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
18A.
62
00:08:41,938 --> 00:08:43,106
34B.
63
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.
64
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.
65
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.
66
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!
67
00:09:11,385 --> 00:09:13,387
Reggie, se efter boden.
68
00:09:17,057 --> 00:09:19,434
Ja, ja, ja, ja!
69
00:09:20,602 --> 00:09:26,899
- Han forudser alle Supermans træk.
- Han har også studeret ham i årevis.
70
00:09:26,900 --> 00:09:30,153
Han har udviklet
2500 forskellige teknikker.
71
00:09:31,071 --> 00:09:33,114
Superman!
72
00:09:33,115 --> 00:09:35,742
{\an8}Bravo, har du ham?
73
00:09:36,952 --> 00:09:39,036
Malik Ali, en lokal beboer.
74
00:09:39,037 --> 00:09:42,332
Lex, Engineer er igennem.
75
00:09:43,375 --> 00:09:46,545
Målet har ført os til isslottet.
76
00:09:46,670 --> 00:09:51,258
Jeg fatter ikke, hvorfor fanden
det aldrig er blevet opdaget.
77
00:09:56,221 --> 00:09:58,098
Mierda!
78
00:10:04,521 --> 00:10:07,232
Skifter til kanal 1.
79
00:10:08,025 --> 00:10:09,358
Hijo de ...
80
00:10:09,359 --> 00:10:14,363
Lex, hele bygningen er sunket i isen.
81
00:10:14,364 --> 00:10:17,533
- Vend tilbage til basen.
- Jeg kan bore mig derned.
82
00:10:17,534 --> 00:10:23,123
Dit hovmod må sidde over. Vi får
brug for mere end dig til den tid.
83
00:10:24,082 --> 00:10:28,128
- Skifter til kanal 2.
- Det var alt. Gør det færdigt.
84
00:10:28,253 --> 00:10:34,050
De Forenede Stater vil atter
føle Boravias Hammers vrede!
85
00:10:34,051 --> 00:10:37,762
Det er mig, Mali.
Jeg gav dig en gratis falafel, -
86
00:10:37,763 --> 00:10:41,850
- da du reddede en kvinde fra
at blive kørt ned. Er du all right?
87
00:10:41,975 --> 00:10:46,395
- Skynd dig væk. Du er i fare her.
- Det er vores tur til at redde dig.
88
00:10:46,396 --> 00:10:49,358
Det er sidste advarsel!
89
00:10:54,321 --> 00:10:58,951
Du skulle nok ikke have gjort
det der i Jarhanpur, Superman.
90
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Fejlfrit, folkens. Godt gået!
91
00:12:00,387 --> 00:12:02,598
Decelerer alle portaler.
92
00:12:04,266 --> 00:12:08,353
- Ultraman er tilbage.
- Hvor var du dygtig!
93
00:12:36,173 --> 00:12:39,593
Det må du undskylde. Undskyld.
94
00:12:41,136 --> 00:12:43,514
- Godmorgen, Nino.
- Godmorgen, Clark.
95
00:12:46,308 --> 00:12:49,060
{\an8}"BORAVIAS HAMMER" RASERER BYEN
96
00:12:49,061 --> 00:12:55,191
Tror disse ikkevalgte metamennesker,
at de kan diktere international politik?
97
00:12:55,192 --> 00:12:59,278
Det er en stor nyhed.
Den skal på forsiden.
98
00:12:59,279 --> 00:13:02,532
- For sent igen, Kent.
- Undskyld, Perry.
99
00:13:02,533 --> 00:13:04,993
- Hej, taber.
- Hej, Steve.
100
00:13:05,118 --> 00:13:11,082
Hader du adverbier, Kent? Hvordan skal
det her bavl dog vække vores følelser?
101
00:13:11,083 --> 00:13:15,754
I sportsjournalistik
er attributterne selve sætningen.
102
00:13:15,879 --> 00:13:17,421
Hej, mor.
103
00:13:17,422 --> 00:13:20,341
Hej, Clark.
104
00:13:20,342 --> 00:13:26,305
Mig og far ville bare lige ringe
og sige tillykke med forsiden.
105
00:13:26,306 --> 00:13:28,307
Nøj, hvor er det flot.
106
00:13:28,308 --> 00:13:33,354
Spørg, om hun får tilberedt nogle
lækre ådsler. Eller nogle finker.
107
00:13:33,355 --> 00:13:36,065
- Hvabehar?
- Ikke noget, mor.
108
00:13:36,066 --> 00:13:38,693
- Hvad er finker?
- Finker er indvolde.
109
00:13:38,694 --> 00:13:43,906
- Tak, Cat. Har du læst hans bras?
- Jeg synes, det er fremragende.
110
00:13:43,907 --> 00:13:47,368
Forsiden! Sådan!
111
00:13:47,369 --> 00:13:50,830
Vi skal ikke forstyrre.
112
00:13:50,831 --> 00:13:55,836
Vi ville bare ønske dig tillykke
og sige, at vi tænker på dig.
113
00:13:55,961 --> 00:13:58,713
- Det er længe siden.
- Sig, han skal lægge vejen forbi.
114
00:13:58,714 --> 00:14:01,591
Far siger, du skal lægge vejen forbi.
115
00:14:01,592 --> 00:14:06,637
Jeg hørte det godt, mor.
Jeg må løbe. Elsker jer.
116
00:14:06,638 --> 00:14:12,518
Så starutten gik bare til angreb på folk
og krævede, at Superman skulle komme?
117
00:14:12,519 --> 00:14:16,397
- Det hele står i min artikel.
- Vil du have, jeg skal læse den?
118
00:14:16,398 --> 00:14:20,527
- Det offer er ikke værd at bringe.
- Meget morsomt, Lois.
119
00:14:23,113 --> 00:14:28,618
22 sårede og ødelæggelser for
20 millioner giver stof til eftertanke.
120
00:14:28,619 --> 00:14:32,830
Måske havde Superman ikke helt
gennemtænkt det med Boravia.
121
00:14:32,831 --> 00:14:37,294
- Hvis han da er fra Boravia.
- Han hedder "Boravias Hammer".
122
00:14:37,419 --> 00:14:41,923
Det er nok ikke hans fødenavn, Jimmy.
Vi kender ikke hans mål.
123
00:14:41,924 --> 00:14:48,137
- Målet var at tvære Superman ud.
- Han tværede ham nu ikke helt ud.
124
00:14:48,138 --> 00:14:54,685
{\an8}Vis mig en forbindelse mellem
Boravia og denne Hammer!
125
00:14:54,686 --> 00:14:58,314
Superman sagde også,
Hammers accent lød påtaget.
126
00:14:58,315 --> 00:15:01,860
- Sagde Superman det?
- Ja, da jeg interviewede ham.
127
00:15:01,985 --> 00:15:06,072
Det er sjovt, som du altid scorer
interviews med Superman.
128
00:15:06,073 --> 00:15:10,284
Der er ikke noget sjovt
ved god journalistik, Lois.
129
00:15:10,285 --> 00:15:15,414
{\an8}Forholdet mellem Boravia
og De Forenede Stater -
130
00:15:15,415 --> 00:15:19,378
{\an8}- var som jern i 30 år, -
131
00:15:19,503 --> 00:15:22,965
{\an8}- indtil Superman dukkede op.
132
00:15:25,425 --> 00:15:30,806
Det, I ser her, er den mægtigste
skabning på planeten Jorden:
133
00:15:31,682 --> 00:15:33,724
Ultraman.
134
00:15:33,725 --> 00:15:37,144
- Og ham har De skabt?
- Se nu her.
135
00:15:37,145 --> 00:15:40,982
Engineer. En elitesoldat,
hvis blod jeg har tilsat -
136
00:15:40,983 --> 00:15:47,196
- mikroskopiske maskiner kaldet nanitter,
som hun kan forme til hvad som helst.
137
00:15:47,197 --> 00:15:51,409
Og I kender selvfølgelig
mine flyvende soldater, Raptors.
138
00:15:51,410 --> 00:15:58,166
{\an8}Tilsammen udgør de en ustoppelig styrke,
vi kalder PlanetWatch.
139
00:15:58,292 --> 00:16:01,879
De kan standse
enhver udenjordisk trussel.
140
00:16:04,590 --> 00:16:10,136
Og De vil have, Forsvarsministeriet skal
få dem til at nedlægge kryptonianeren?
141
00:16:10,137 --> 00:16:14,849
{\an8}Eftersom Superman anvendte vold
mod vores boravianske allierede, ja.
142
00:16:14,850 --> 00:16:19,020
{\an8}Han stoppede krigen.
Intentionen var god nok.
143
00:16:19,021 --> 00:16:23,024
{\an8}Hvilke intentioner har
en usikret brandslange, general Flag?
144
00:16:23,025 --> 00:16:25,485
Jeg vil helst ikke være våd.
145
00:16:25,611 --> 00:16:29,155
- Hr. Luthor ...
- Den afvæbnende direktør Crawley.
146
00:16:29,156 --> 00:16:34,952
Landet Boravia har købt våben for
80 milliarder dollars hos LuthorCorp.
147
00:16:34,953 --> 00:16:39,165
De ville tjene fedt på en krig
mellem Boravia og Jarhanpur.
148
00:16:39,166 --> 00:16:43,336
{\an8}At slippe af med Superman
vil ikke være dårligt for forretningen.
149
00:16:43,337 --> 00:16:46,297
Men det er dårlig forretning at dø.
150
00:16:46,298 --> 00:16:51,010
Og jeg tror, det bliver vores skæbne
med kryptonianeren på fri fod.
151
00:16:51,011 --> 00:16:53,346
Vil De bure alle metamennesker inde?
152
00:16:53,347 --> 00:16:57,850
De andre metamennesker
blander sig ikke i udenrigspolitik.
153
00:16:57,851 --> 00:17:02,021
De har ikke et hemmeligt
hovedkvarter i Antarktis -
154
00:17:02,022 --> 00:17:08,443
- i strid med international lov,
og de er ikke rumvæsener.
155
00:17:08,444 --> 00:17:11,197
Er det ikke rigelig grund til -
156
00:17:11,198 --> 00:17:15,910
- at lade PlanetWatch
bringe kryptonianeren til afhøring?
157
00:17:15,911 --> 00:17:21,999
{\an8}Jeg er ikke tryg ved at lade et så
mægtigt væsen rende frit omkring.
158
00:17:22,000 --> 00:17:26,505
- Men Superman er populær.
- Den popularitet er dalende.
159
00:17:26,630 --> 00:17:32,468
{\an8}- Hvad hvis det slår fejl at fange ham?
- Jeg lover Dem, vi kan fange ham.
160
00:17:32,469 --> 00:17:36,055
Ja, med det der ...
Hvad hedder det der kryptonit?
161
00:17:36,056 --> 00:17:38,850
- Det hedder kryptonit.
- Vil det ikke dræbe ham?
162
00:17:38,851 --> 00:17:42,812
{\an8}- Der er ikke mere på kloden.
- Det har jeg en løsning på.
163
00:17:42,813 --> 00:17:48,735
Glem det, Lex. Uden beviser for onde
hensigter er det ikke risikoen værd.
164
00:18:27,107 --> 00:18:29,066
Hvad laver du her?
165
00:18:29,067 --> 00:18:34,614
Det er tre måneder siden vores første
date, og det skal fejres med din livret.
166
00:18:34,615 --> 00:18:37,950
- Morgenmad til aftensmad.
- Det er din livret.
167
00:18:37,951 --> 00:18:43,207
- Du elsker da morgenmad.
- Ja, til morgenmad, ikke aftensmad.
168
00:19:01,934 --> 00:19:06,395
Det var sjovt i dag,
vores lille mundhuggeri.
169
00:19:06,396 --> 00:19:10,441
Du hånede min artikel,
og Jimmy åd det råt.
170
00:19:10,442 --> 00:19:12,236
Seriøst, Clark.
171
00:19:12,361 --> 00:19:16,781
Fortsætter du med at interviewe
dig selv, vil folk regne det ud.
172
00:19:16,782 --> 00:19:20,660
- Men brillerne ...
- De narrer ikke folk for evigt.
173
00:19:20,661 --> 00:19:25,206
Og rent etisk er interviewene
dybt problematiske.
174
00:19:25,207 --> 00:19:29,044
Du kender bogstavelig talt
spørgsmålene på forhånd.
175
00:19:29,169 --> 00:19:33,673
- Så kan du interviewe mig.
- Det ville du ikke bryde dig om.
176
00:19:33,674 --> 00:19:38,511
Jeg er medievant. Jeg kan tåle
et hvilket som helst spørgsmål.
177
00:19:38,512 --> 00:19:42,431
- Mener du det alvorligt?
- Ja.
178
00:19:42,432 --> 00:19:46,310
Ville du lade mig
interviewe dig som Superman?
179
00:19:46,311 --> 00:19:48,688
Ja da.
180
00:19:48,689 --> 00:19:50,899
Hvad med nu?
181
00:19:56,363 --> 00:20:00,074
- Klar?
- Fyr løs, Cronkite.
182
00:20:00,075 --> 00:20:04,078
- Superman.
- Frøken Lane.
183
00:20:04,079 --> 00:20:07,456
- Du har fået megen kritik ...
- Ikke megen.
184
00:20:07,457 --> 00:20:13,130
Jo. Forsvarsministeren siger,
han vil efterforske dine handlinger.
185
00:20:13,255 --> 00:20:16,674
- Synes du, det er morsomt?
- Ikke som sådan.
186
00:20:16,675 --> 00:20:20,219
Men mine handlinger?
Jeg stoppede en krig.
187
00:20:20,220 --> 00:20:22,889
- Måske.
- Det gjorde jeg.
188
00:20:22,890 --> 00:20:24,849
Hvordan?
189
00:20:24,850 --> 00:20:29,937
Boravia invaderede Jarhanpur,
så jeg tog dertil og sagde stop.
190
00:20:29,938 --> 00:20:31,105
Og?
191
00:20:31,106 --> 00:20:36,986
Og smadrede nogle kampvogne
og et par fly og den slags.
192
00:20:36,987 --> 00:20:39,447
Skaderne var minimale.
193
00:20:39,448 --> 00:20:42,992
Talte du med Boravias præsident,
Vasil Ghurkos?
194
00:20:42,993 --> 00:20:45,870
- Lidt.
- Hvor lidt?
195
00:20:45,871 --> 00:20:47,831
Det bliver mellem os.
196
00:20:50,709 --> 00:20:55,506
- Det her er til citat.
- Men den snak var mellem os to.
197
00:20:55,631 --> 00:20:59,258
Jeg ville stille spørgsmålet,
selvom jeg kendte svaret.
198
00:20:59,259 --> 00:21:02,094
- Virkelig?
- Virkelig.
199
00:21:02,095 --> 00:21:06,432
Efter jeg forhindrede krigen,
opsøgte jeg Ghurkos.
200
00:21:06,433 --> 00:21:07,767
Hvor?
201
00:21:07,768 --> 00:21:14,106
I præsidentpaladset i Lučebic.
Jeg udbad mig en privat audiens.
202
00:21:14,107 --> 00:21:18,069
Jeg fløj ham ud i ørkenen og ...
203
00:21:18,070 --> 00:21:24,158
- Og anbragte ham op ad en kaktus.
- En kaktus? Det vil sige tortur?
204
00:21:24,159 --> 00:21:28,204
- Nej, tornene var ikke ret store.
- Hvad sagde du til ham?
205
00:21:28,205 --> 00:21:32,792
At hvis han gik ind i Jarhanpur igen,
ville han få med mig at bestille.
206
00:21:32,793 --> 00:21:38,298
- Hvad mente du med det?
- At det i så fald ville blive alvor.
207
00:21:38,423 --> 00:21:43,553
- Mere alvor end dit kaktusrivejern?
- Ghurkos ville have slået folk ihjel.
208
00:21:43,554 --> 00:21:49,809
Du trængte ind i et fremmed land
og blandede dig i en politisk konflikt.
209
00:21:49,810 --> 00:21:54,605
Du tog parti for Jarhanpur,
der ikke er på god fod med USA, -
210
00:21:54,606 --> 00:21:58,734
- imod en af vores allierede,
hvis leder du truede med at myrde.
211
00:21:58,735 --> 00:22:03,281
Jarhanpurs brister giver ikke
andre ret til at invadere dem.
212
00:22:03,282 --> 00:22:07,410
Boravia hævder, at de ville befri
jarhanpurianerne for en tyran.
213
00:22:07,411 --> 00:22:14,000
Det er jo noget sludder. Og det skulle
komme fra den boravianske regering?
214
00:22:14,001 --> 00:22:18,547
- Det her er til citat.
- Nu er det dig, der er uærlig.
215
00:22:18,672 --> 00:22:20,924
Hvordan det?
216
00:22:22,092 --> 00:22:27,597
Hvor er knappen? Du ved jo godt,
at Boravia ikke har ædle hensigter.
217
00:22:27,598 --> 00:22:31,476
Formentlig ikke,
men det kan jeg ikke vide.
218
00:22:32,895 --> 00:22:36,481
- Skal vi fortsætte?
- Ja, gerne.
219
00:22:39,651 --> 00:22:44,113
- Synes du, det går godt?
- Om jeg synes, det går godt?
220
00:22:44,114 --> 00:22:47,201
Jeg synes, jeg gør det godt.
221
00:22:48,410 --> 00:22:53,748
Superman, talte du med præsidenten,
inden du krænkede Boravias luftrum?
222
00:22:53,749 --> 00:22:56,960
Talte du med ministeren
eller andre i forsvarstoppen, -
223
00:22:57,085 --> 00:23:00,546
- før du tog sagen i egen hånd?
224
00:23:00,547 --> 00:23:07,637
- Ghurkos ville slagte befolkningen.
- Men når du agerer på vegne af ...
225
00:23:07,638 --> 00:23:12,558
Jeg agerede ikke
på vegne af andre end mig selv -
226
00:23:12,559 --> 00:23:15,102
- og i det godes tjeneste.
227
00:23:15,103 --> 00:23:19,398
- Alle diktaturer er vel ens.
- Mener du virkelig det?
228
00:23:19,399 --> 00:23:24,987
Det er ikke mig, der bliver interviewet,
men jeg ville tænke over det.
229
00:23:24,988 --> 00:23:30,451
Hvis det var mig, ville jeg stoppe op
og tænke over konsekvenserne.
230
00:23:30,452 --> 00:23:34,998
Folk ville være blevet dræbt!
231
00:23:42,631 --> 00:23:46,092
Nu vil jeg gerne skifte emne,
hvis jeg må.
232
00:23:46,093 --> 00:23:47,260
Okay.
233
00:23:47,261 --> 00:23:50,596
- Du får hug på de sociale medier.
- Jeg læser dem ikke.
234
00:23:50,597 --> 00:23:54,100
Superman har ikke tid til selfier.
235
00:23:54,101 --> 00:23:57,103
Er du begyndt at omtale
dig selv i tredje person?
236
00:23:57,104 --> 00:24:00,815
Det er noget, jeg vil prøve af
i mit næste interview.
237
00:24:00,816 --> 00:24:05,111
- Det her er til citat.
- Bare ikke lige den del.
238
00:24:05,112 --> 00:24:07,321
Det var uden for citat.
239
00:24:07,322 --> 00:24:11,701
- Så skal du sige det inden.
- Hvorfor er du sådan her?
240
00:24:11,702 --> 00:24:17,540
Fint, jeg skriver ikke, at du går rundt
og tænker i soundbites. Som stinker.
241
00:24:17,541 --> 00:24:22,838
Sociale medier. Som du måske ikke ved,
eftersom du jo ikke læser den slags ...
242
00:24:22,963 --> 00:24:27,466
- Meget sjældent.
- Fordi det gør dig meget vred.
243
00:24:27,467 --> 00:24:29,719
Det skriver du ikke.
244
00:24:29,720 --> 00:24:33,931
Folk er mistænksomme,
fordi du er et rumvæsen.
245
00:24:33,932 --> 00:24:38,728
Ja. Det har jeg altid
været meget åben om.
246
00:24:38,729 --> 00:24:44,192
Jeg kommer fra planeten Krypton.
Som i øvrigt er blevet udslettet -
247
00:24:44,193 --> 00:24:49,488
- ligesom min historie og mine forældre.
De sendte mig hertil for at redde mig.
248
00:24:49,489 --> 00:24:54,328
- Og her er hvor?
- Det får du mig ikke til at sige.
249
00:24:55,454 --> 00:24:56,872
Okay.
250
00:24:58,957 --> 00:25:02,669
Hvad ved du om
dine biologiske forældre?
251
00:25:02,794 --> 00:25:07,340
Kun at de sendte mig hertil
for at tjene menneskeheden -
252
00:25:07,341 --> 00:25:09,967
- og gøre verden til et bedre sted.
253
00:25:09,968 --> 00:25:13,221
- Sagde de det?
- Ja.
254
00:25:13,222 --> 00:25:16,391
De gav mig et budskab med på rejsen.
255
00:25:17,935 --> 00:25:22,355
Det er grunden til, jeg gør det, jeg gør.
Det er mit kæreste eje.
256
00:25:22,356 --> 00:25:26,901
Du må forstå, at der er mange,
der er overbevist om, -
257
00:25:26,902 --> 00:25:32,240
- at du kommer med ondt i sinde.
Hashtag "superspion" og "superlort".
258
00:25:32,241 --> 00:25:35,618
"Superlort" irriterer mig grænseløst!
259
00:25:35,619 --> 00:25:40,915
Det er til citat, Clark. Det er noget,
folk på internettet kalder dig.
260
00:25:40,916 --> 00:25:44,545
- Jeg går.
- Seriøst?
261
00:25:44,670 --> 00:25:47,797
- Lad nu være, Clark.
- Jeg gør ingenting.
262
00:25:47,798 --> 00:25:52,677
- Du tager ikke dit tøj og skrider?
- Klokken er mange.
263
00:25:52,678 --> 00:25:57,932
Du gør det hver gang. Du bliver sur
og lader, som om der ikke er noget galt.
264
00:25:57,933 --> 00:26:01,477
Der er ikke noget galt.
Jeg gav dig et langt interview.
265
00:26:01,478 --> 00:26:07,149
- Længere end dem, jeg giver mig selv.
- Tager du tid på dine fupinterviews?
266
00:26:07,150 --> 00:26:10,820
Jeg gav dig guldkorn.
Nogle af dem må du ikke bruge.
267
00:26:10,821 --> 00:26:16,033
Det er jeg godt klar over.
Jeg vidste, det ikke ville fungere.
268
00:26:16,034 --> 00:26:18,662
Hvad skal det betyde?
269
00:26:21,123 --> 00:26:24,458
Lois? Hvad skal det betyde?
270
00:26:24,459 --> 00:26:28,547
Ikke noget. Jeg sagde jo,
jeg ikke duer til faste forhold.
271
00:26:33,218 --> 00:26:35,137
Okay.
272
00:27:04,541 --> 00:27:09,087
Det virkelige Antarktis!
Hvor er det cool!
273
00:27:16,011 --> 00:27:20,389
Det var lige derhenne.
Men hvordan kommer vi derind?
274
00:27:20,390 --> 00:27:23,268
Åh, du lidettroende.
275
00:27:28,690 --> 00:27:30,442
Wow!
276
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Ej, hvor vildt!
277
00:27:59,263 --> 00:28:05,519
Superman, jeg afspiller den beroligende ...
Undskyld, men her er adgang forbudt.
278
00:28:07,312 --> 00:28:08,355
Vent ...
279
00:29:10,209 --> 00:29:12,961
Det er det her, vi er ude efter.
280
00:29:13,086 --> 00:29:18,175
Forhåbentlig er her noget, der kan vise
generalen, at Superman må pågribes.
281
00:29:18,884 --> 00:29:24,681
Jeg afskyr alle metamennesker,
men han er den værste. "Superman".
282
00:29:25,933 --> 00:29:31,020
Han er ikke en mand, men en ting
med et fjoget smil og et plat kostume.
283
00:29:31,021 --> 00:29:35,858
Alligevel er han blevet
hele verdens foretrukne samtaleemne.
284
00:29:35,859 --> 00:29:38,694
Alt gik galt, da han dukkede op.
285
00:29:38,695 --> 00:29:43,866
Jeg ved det. Jeg ofrede min egen
menneskelighed for at udrydde det.
286
00:29:43,867 --> 00:29:46,453
Kan du få adgang?
287
00:29:50,541 --> 00:29:55,045
- Hvad hvis kryptonianeren dukker op?
- Bare rolig.
288
00:29:55,170 --> 00:29:59,049
Jeg sørger for en distraktion.
289
00:30:40,048 --> 00:30:42,967
- Hvad?
- Budskabet her.
290
00:30:42,968 --> 00:30:47,139
Fra hans forældre.
Det er beskadiget, men der er mere.
291
00:30:48,348 --> 00:30:51,018
Jeg kan genskabe resten.
292
00:31:13,540 --> 00:31:15,041
Jeg har det!
293
00:31:15,042 --> 00:31:17,669
Slip den løs!
294
00:31:24,801 --> 00:31:29,806
- Det var en meget lille distraktion.
- Den bliver større.
295
00:31:52,162 --> 00:31:54,081
Væk med dig!
296
00:32:42,171 --> 00:32:46,382
{\an8}Da det enorme dyr blev
opdaget i morges på en café, -
297
00:32:46,383 --> 00:32:49,970
{\an8}- var det to meter højt,
men er siden vokset.
298
00:33:00,230 --> 00:33:02,316
Er alle okay?
299
00:33:05,819 --> 00:33:08,322
Hey, makker. Det foregår heroppe.
300
00:33:45,943 --> 00:33:49,821
Træk vejret roligt, frue,
så skal det nok gå.
301
00:34:02,251 --> 00:34:05,546
Alle bedes forlade området.
302
00:34:06,672 --> 00:34:10,592
{\an8}Han er så nærig.
Det er vildt irriterende.
303
00:34:13,804 --> 00:34:18,724
{\an8}En god nyhed midt i kaosset:
Justice Gang er ankommet.
304
00:34:18,725 --> 00:34:23,980
{\an8}Green Lantern, Hawkgirl og Mr. Terrific
finansieres af virksomheden LordTech.
305
00:34:23,981 --> 00:34:25,940
På ham!
306
00:34:59,224 --> 00:35:00,684
Dæk, hund!
307
00:35:10,152 --> 00:35:13,279
- Hvordan ser det ud?
- Den er ude af balance.
308
00:35:13,280 --> 00:35:18,576
Jeg vil lokke den væk herfra i live
og hen, hvor vi kan studere den.
309
00:35:18,577 --> 00:35:20,786
I guder, mand ...
310
00:35:20,787 --> 00:35:23,332
Gå efter øjnene!
311
00:35:39,723 --> 00:35:43,059
Mit knæ! Guy, hjælp!
312
00:35:43,060 --> 00:35:48,232
- Jeg har givet den grillhandsker på.
- Fedt nok. Den blinker mig til døde.
313
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
Vær forsigtige!
314
00:36:13,966 --> 00:36:16,802
Det må kunne gøres
på en bedre måde.
315
00:36:42,536 --> 00:36:44,580
Helt ærligt ...
316
00:37:03,348 --> 00:37:06,893
{\an8}Ifølge politiet er ingen omkommet -
317
00:37:06,894 --> 00:37:12,940
- takket være Metropolis' Superman,
men skaderne er i millionklassen.
318
00:37:12,941 --> 00:37:18,779
Hvordan går det med din fyr?
Var du lidt på vippen med ham?
319
00:37:18,780 --> 00:37:23,994
Ja, han er lidt spøjs.
320
00:37:30,167 --> 00:37:33,170
Så er der kaijubøffer til alle.
321
00:37:33,295 --> 00:37:37,965
Jeg ville gerne have fanget den
og anbragt den i en intergalaktisk zoo.
322
00:37:37,966 --> 00:37:43,095
- Eller bare aflivet den humant.
- Vær nu ikke sådan et skvat.
323
00:37:43,096 --> 00:37:48,100
- Det var ren rutine for Justice Gang!
- Der arbejdes stadig på navnet.
324
00:37:48,101 --> 00:37:51,063
- Det kan godt blive permanent.
- Næppe.
325
00:37:52,272 --> 00:37:54,483
Er I alle sammen okay?
326
00:37:54,608 --> 00:37:58,529
På vegne af LordTech Industries
vil vi gerne takke for muligheden ...
327
00:37:59,488 --> 00:38:02,615
Hvorfor er der ingen, der klapper?
328
00:38:02,616 --> 00:38:05,827
SUPERMAN VIL UDSLETTE OS
329
00:38:08,830 --> 00:38:10,665
Kom her.
330
00:38:10,666 --> 00:38:13,710
Det må være løgn.
331
00:38:15,045 --> 00:38:19,340
Og de kan ikke tage fejl?
Det lyder foruroligende.
332
00:38:19,341 --> 00:38:23,427
{\an8}Verdens bedste sprogforskere
har bekræftet oversættelsen, -
333
00:38:23,428 --> 00:38:28,558
- og verdens bedste IT-specialister
har bekræftet optagelsens ægthed.
334
00:38:28,559 --> 00:38:33,229
- Kan de tage fejl?
- Desværre ikke.
335
00:38:33,230 --> 00:38:35,649
Lad os se optagelsen.
336
00:38:37,734 --> 00:38:42,530
{\an8}Vi elsker dig mere end himlen.
Vi elsker dig mere end jorden.
337
00:38:42,531 --> 00:38:45,868
Vort elskede hjem går snart under.
338
00:38:46,702 --> 00:38:50,873
{\an8}Men håbet bereder vore hjerter,
og det håb er dig, Kal-El.
339
00:38:52,416 --> 00:38:56,545
{\an8}Vi har afsøgt universet for et hjem,
hvor du kan gøre størst gavn -
340
00:38:56,670 --> 00:38:58,754
- og udleve Kryptons sandhed.
341
00:38:58,755 --> 00:39:03,260
- Det sted er Jorden.
- Hvad er der dårligt ved det?
342
00:39:05,095 --> 00:39:10,141
{\an8}Dens beboere er enfoldige
og stærkt forvirrede.
343
00:39:10,142 --> 00:39:14,353
Svage i vilje, ånd og krop.
344
00:39:14,354 --> 00:39:19,193
Underlæg dig planeten
som Kryptons sidste søn.
345
00:39:20,235 --> 00:39:24,364
{\an8}Udslet enhver, der ikke kan
eller vil tjene dig, Kal-El.
346
00:39:25,365 --> 00:39:27,408
Tag dig mange hustruer, -
347
00:39:27,409 --> 00:39:32,456
- så dine gener og Kryptons vælde
kan leve videre i denne nye verden.
348
00:39:35,125 --> 00:39:39,796
Gør os stolte, elskede søn.
Hersk uden nåde.
349
00:39:41,173 --> 00:39:47,053
{\an8}Men hvad med alle hans gode gerninger?
Han har reddet et utal af mennesker.
350
00:39:47,054 --> 00:39:49,848
Han har groomet os.
351
00:39:50,307 --> 00:39:55,061
Han har gjort os dvaske,
så han kan dominere uden modstand -
352
00:39:55,062 --> 00:39:59,191
- og gøre sine overmenneskelige
efterkommere til Jordens herskere.
353
00:40:00,234 --> 00:40:04,403
Det vil jeg ikke acceptere.
354
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Vil I?
355
00:40:08,492 --> 00:40:11,411
- Du virker oprevet.
- Jeg er ...
356
00:40:13,288 --> 00:40:17,124
Jeg er bange.
Det indrømmer jeg gerne.
357
00:40:17,125 --> 00:40:23,131
For hvem ved, hvor stort hans
hemmelige harem allerede er?
358
00:40:53,620 --> 00:40:57,415
- Har du et hemmeligt harem?
- Selvfølgelig har jeg ikke det.
359
00:40:57,416 --> 00:41:02,462
Hvis noget af det budskab er sandt,
så er du netop sådan en trussel, -
360
00:41:02,588 --> 00:41:05,883
- jeg er blevet udpeget til
at beskytte planeten imod.
361
00:41:06,550 --> 00:41:08,510
Lad mig være, Guy.
362
00:41:09,720 --> 00:41:12,263
Bare kom an, blålyn.
363
00:41:12,264 --> 00:41:16,894
Guy, slap af.
Var budskabet ægte eller ej?
364
00:41:18,395 --> 00:41:20,229
Starten er ægte.
365
00:41:20,230 --> 00:41:25,443
Resten blev beskadiget under rejsen
fra Krypton. Det må være fabrikeret.
366
00:41:25,444 --> 00:41:28,738
Nul. Jeg kender de IT-specialister.
367
00:41:28,739 --> 00:41:33,201
De siger ikke god for noget,
medmindre de er sikre.
368
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
Beklager, men det budskab
kan umuligt være fup.
369
00:41:37,623 --> 00:41:40,375
Men hvor har de optagelsen fra?
370
00:41:53,013 --> 00:41:56,807
- Overvejer I at pågribe Superman?
- Vi drøfter det med præsidenten.
371
00:41:56,808 --> 00:42:01,563
Vi afvejer mulighederne.
Jeg er nødt til at lægge på nu.
372
00:42:02,356 --> 00:42:05,566
- Hopper du på det?
- Luthor er skrupelløs.
373
00:42:05,567 --> 00:42:07,902
Men budskabet er ægte.
374
00:42:07,903 --> 00:42:11,781
Hvis kryptonianeren er en trussel,
er vi nødt til at handle.
375
00:42:11,782 --> 00:42:14,992
Jeg var stor Superman-fan
og støttede ham, -
376
00:42:14,993 --> 00:42:18,497
- men nu håber jeg,
han rådner op i helvede.
377
00:42:19,706 --> 00:42:22,918
Vi har en deadline.
Du skal ikke kalde mig "chef"!
378
00:42:23,961 --> 00:42:30,132
Nu forstår man, hvorfor kryptonianeren
blandede sig i Boravias interesser.
379
00:42:30,133 --> 00:42:34,971
Boravia ønsker at redde
Jarhanpurs befolkning, -
380
00:42:34,972 --> 00:42:40,476
{\an8}- og Superman ønsker,
at de skal forblive slaver.
381
00:42:40,477 --> 00:42:44,021
{\an8}Jeg har ladet mig fortælle, -
382
00:42:44,022 --> 00:42:50,653
{\an8}- at han finder boravianske kvinder
særdeles fysisk tiltrækkende -
383
00:42:50,654 --> 00:42:55,534
{\an8}- og ønsker at føje dem til
sit hemmelige harem.
384
00:42:58,036 --> 00:43:00,789
Jeg har et spørgsmål, hr. præsident.
385
00:43:00,914 --> 00:43:02,624
Tak for nu.
386
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Det gik fremragende, hr. præsident.
387
00:43:07,171 --> 00:43:12,216
De var så nydelig og dynamisk.
Fuldstændig fantastisk.
388
00:43:12,217 --> 00:43:14,761
Meget nydelig! Meget nydelig!
389
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
Gå, og lad mig være i fred.
390
00:43:56,845 --> 00:44:00,681
- Vi gjorde det, Lex!
- Vent lidt med at juble.
391
00:44:00,682 --> 00:44:06,020
Jeg tog en donut med fra Dough's Holes.
De har åbnet ny butik i Park Ridge.
392
00:44:06,021 --> 00:44:10,608
- Det falske budskab var genialt.
- Det er ikke falsk.
393
00:44:10,609 --> 00:44:13,110
Så er han kommet for at dræbe os.
394
00:44:13,111 --> 00:44:19,743
Jeg håbede at finde noget på ham,
og så leverede hans forældre det.
395
00:44:21,245 --> 00:44:25,249
Ja, ikke? Jeg overvejer at åbne en
i min halvdel af Jarhanpur.
396
00:44:32,464 --> 00:44:36,050
4, hvad skete der?
397
00:44:36,051 --> 00:44:40,180
Jeg prøvede at beskytte Superman.
398
00:44:44,810 --> 00:44:47,854
Hvordan slap Luthor ind?
Stedet er kodet til mit dna.
399
00:44:47,855 --> 00:44:51,483
Må beskytte Superman ...
400
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
4!
401
00:44:55,362 --> 00:44:58,657
Tilgiv mig, min ven.
402
00:45:10,085 --> 00:45:12,045
Krypto?
403
00:45:15,924 --> 00:45:17,551
Krypto!
404
00:45:25,767 --> 00:45:29,520
- Jeg prøvede at stoppe ham.
- Superman, så mødes vi endelig.
405
00:45:29,521 --> 00:45:33,107
- Vil du have en kop kaffe?
- Hvor er hunden?
406
00:45:33,108 --> 00:45:37,112
- Du har taget hunden!
- Film det hele, Eve.
407
00:45:40,824 --> 00:45:42,950
Hvor er hunden?!
408
00:45:42,951 --> 00:45:46,914
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
409
00:45:50,375 --> 00:45:54,379
- Han er bare en hund.
- Det siger mig ingenting.
410
00:45:54,505 --> 00:45:57,758
- En grim køter med kappe?
- Hvad sagde du?
411
00:45:59,092 --> 00:46:00,301
{\an8}Ikke noget.
412
00:46:00,302 --> 00:46:03,554
Du hørte det! Han har taget den!
413
00:46:03,555 --> 00:46:09,852
For mig at se er den eneste
gale hund her Superman.
414
00:46:09,853 --> 00:46:15,733
Da hans plan blev afsløret, tabte
han sutten. Hvad mener du, Chris?
415
00:46:15,734 --> 00:46:21,113
Jeg er ikke overrasket. Hans slags
har altid skumle hemmeligheder.
416
00:46:21,114 --> 00:46:25,117
- Hvad mener du?
- Han føler sig bedre end alle andre.
417
00:46:25,118 --> 00:46:30,040
Han erklærer, at han er imod at dræbe
undtagen i yderste nødværge. Seriøst?
418
00:46:30,791 --> 00:46:36,088
{\an8}Det virker som en sviner til dem,
der har en smule mere kant end dig.
419
00:46:36,213 --> 00:46:41,467
Mange af disse ugebladshelte
er sygeligt optaget af mig, -
420
00:46:41,468 --> 00:46:44,054
- fordi jeg er mere hakket end dem.
421
00:46:48,559 --> 00:46:50,017
Har du hund?
422
00:46:50,018 --> 00:46:54,189
Nej, jeg har ham mere i pleje.
423
00:47:00,612 --> 00:47:02,906
Kakao.
424
00:47:08,787 --> 00:47:11,373
Var du ude at hjælpe dem?
425
00:47:14,126 --> 00:47:19,214
Nej, det er bare en eller anden
dimensionsånd. De har styr på det.
426
00:47:19,339 --> 00:47:21,842
Jeg ledte efter hunden.
427
00:47:28,807 --> 00:47:31,017
Er du okay?
428
00:47:31,018 --> 00:47:35,897
Optagelsen er ikke det,
den forekommer at være, Lois.
429
00:47:35,898 --> 00:47:41,069
Skibet, jeg kom i, blev beskadiget,
så jeg har kun hørt starten af budskabet.
430
00:47:42,237 --> 00:47:45,489
Men jeg troede, jeg kendte resten.
431
00:47:45,490 --> 00:47:50,495
At jeg blev sendt hertil for at tjene
menneskeheden og det godes sag.
432
00:47:52,372 --> 00:47:55,249
Jeg er ikke kommet for at regere.
433
00:47:55,250 --> 00:47:59,963
Det har jeg heller aldrig troet.
Ikke et eneste sekund.
434
00:48:09,139 --> 00:48:11,642
Den er virkelig god.
435
00:48:12,851 --> 00:48:16,270
- Jeg er ked af, vi skændtes.
- Det er jeg også.
436
00:48:16,271 --> 00:48:20,692
Men det kan ikke undgås.
Vi er så forskellige.
437
00:48:21,401 --> 00:48:26,739
Jeg var en punkertøs fra Bakerline,
og du er Superman.
438
00:48:26,740 --> 00:48:29,617
- Jeg er da også punk.
- Nej, det er du ikke.
439
00:48:29,618 --> 00:48:33,079
Jeg lytter til Strangle-Fellows,
P.O.D.s og Mighty Crabjoys.
440
00:48:33,080 --> 00:48:38,335
Det er popbands, ikke punk.
Mighty Crabjoys sutter røv.
441
00:48:38,460 --> 00:48:41,380
Der er mange, der godt kan lide dem.
442
00:48:43,632 --> 00:48:47,718
Jeg mener bare, at jeg er
mistroisk over for alt og alle.
443
00:48:47,719 --> 00:48:50,012
Du har tillid til alle -
444
00:48:50,013 --> 00:48:55,727
- og synes, at alle,
du møder, er vidunderlige.
445
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
Måske er det ægte punk.
446
00:49:12,703 --> 00:49:16,456
Hvad mente du med, at du vidste,
det her aldrig ville fungere?
447
00:49:19,710 --> 00:49:21,295
Det ved jeg ikke.
448
00:49:26,049 --> 00:49:27,717
Jeg går.
449
00:49:27,718 --> 00:49:32,430
Der er udstedt en arrestordre på mig,
så nu melder jeg mig selv.
450
00:49:32,431 --> 00:49:34,348
Hvorfor?
451
00:49:34,349 --> 00:49:38,019
Måske bliver jeg anbragt
sammen med hunden.
452
00:49:38,020 --> 00:49:42,523
- Det er en hund.
- Og ikke nogen særlig sød hund.
453
00:49:42,524 --> 00:49:47,237
Men han er alene,
og han er sikkert bange.
454
00:50:03,545 --> 00:50:06,589
Jeg elsker dig, Lois.
455
00:50:06,590 --> 00:50:10,010
Det skulle jeg have fortalt dig
for længe siden.
456
00:50:27,236 --> 00:50:31,281
Er det nødvendigt?
Jeg går frivilligt med.
457
00:50:32,824 --> 00:50:35,159
I har ikke oplyst mig
om mine rettigheder.
458
00:50:35,160 --> 00:50:41,332
Rettigheder gælder ikke udenjordiske
organismer, så derfor har du ingen.
459
00:50:41,333 --> 00:50:48,465
Af sikkerhedsmæssige årsager vil vi
overlade din forvaring til PlanetWatch.
460
00:50:48,590 --> 00:50:52,636
- PlanetWatch?
- Beklager meget.
461
00:52:00,787 --> 00:52:03,873
To gange på to dage. Sikke en svir.
462
00:52:03,874 --> 00:52:07,836
Luthor, din besættelse af mig
virker lidt bekymrende.
463
00:52:07,961 --> 00:52:10,838
Høj, mørklødet marsmand er ikke mig.
464
00:52:10,839 --> 00:52:12,925
- Kryptonianer.
- Ét fedt.
465
00:52:21,975 --> 00:52:24,727
- Hvor er vi?
- Et lommeunivers.
466
00:52:24,728 --> 00:52:30,484
Jeg genskabte big bang og rev
et lille hul mellem de to universer.
467
00:52:31,443 --> 00:52:35,656
Jeg kan tilgå det fra portaler,
jeg har anbragt rundtom på kloden.
468
00:52:36,615 --> 00:52:43,037
Rex, metamennesket Element Man,
er tilkaldt med et specifikt formål.
469
00:52:43,038 --> 00:52:45,873
Han kan forvandle sig
til enhver slags stof.
470
00:52:45,874 --> 00:52:51,505
Selv stoffer, der ikke findes
på denne planet, såsom ...
471
00:52:58,637 --> 00:53:00,764
... kryptonit.
472
00:53:02,975 --> 00:53:07,186
Vasil Ghurkos sender igen tropper
til den jarhanpurianske grænse.
473
00:53:07,187 --> 00:53:12,275
Så snart Superman er væk,
går Boravia på krigsstien igen.
474
00:53:12,276 --> 00:53:16,946
Hvad? Jeg prøver at finde ud af,
hvad Luthors rolle i alt det her er.
475
00:53:16,947 --> 00:53:19,866
LuthorCorp sælger våben til Boravia, -
476
00:53:19,867 --> 00:53:23,953
- så nu sælger Luthor dem endnu
flere våben og bliver endnu rigere.
477
00:53:23,954 --> 00:53:26,831
Niks.
478
00:53:26,832 --> 00:53:31,879
Jeg kender en i BodaBank, der står for
handlerne mellem Luthor og Boravia.
479
00:53:32,004 --> 00:53:35,464
Luthor solgte dem våben
for 80 milliarder dollars, -
480
00:53:35,465 --> 00:53:39,802
- men Boravia betalte kun
1,625 milliarder for dem.
481
00:53:39,803 --> 00:53:42,180
Hvorfor gav Luthor dem gratis våben?
482
00:53:42,181 --> 00:53:46,435
{\an8}Det er spørgsmålet til
78.375.000.000 dollars.
483
00:53:46,560 --> 00:53:49,729
- Og hvor er Superman?
- Det vil ingen ud med.
484
00:53:49,730 --> 00:53:55,067
Luthor vil forhindre Superman i
at stoppe invasionen af Jarhanpur.
485
00:53:55,068 --> 00:53:58,613
{\an8}- Hvorfor?
- Det er alt for meget sukker.
486
00:53:58,614 --> 00:54:05,120
Jeg lever livet til kanten, dengse.
Men det smager stadig af petroleum.
487
00:54:08,665 --> 00:54:11,084
MUTANTTÆER
488
00:54:12,002 --> 00:54:14,338
REND MIG I RÆVEN JIMMY!
489
00:54:21,553 --> 00:54:26,682
Superman er i et lommeunivers.
Jeg aner ikke, hvad det er.
490
00:54:26,683 --> 00:54:31,562
Min kilde er også spejlblank,
men han er i et lommeunivers.
491
00:54:31,563 --> 00:54:36,568
- Hvem er din kilde?
- Det røber jeg ikke, men du skylder.
492
00:54:37,277 --> 00:54:39,737
Sådan ...
493
00:54:39,738 --> 00:54:42,533
... helt vanvittig meget.
494
00:54:44,952 --> 00:54:49,623
- Jeg elsker dig, Jimmy Olsen.
- Jeg elsker også dig.
495
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
SKAL VI SES?
496
00:55:02,386 --> 00:55:07,348
Mine abebotter sidder døgnet rundt
og sviner dig til online.
497
00:55:07,349 --> 00:55:10,853
Hashtag "superlort".
498
00:55:11,979 --> 00:55:13,729
KUN IDIOTER STØTTER SUPERMAN
499
00:55:13,730 --> 00:55:16,315
SUPERMAN VIL UDSLETTE OS!
500
00:55:16,316 --> 00:55:18,277
#HEMMELIGTHAREM
501
00:55:20,112 --> 00:55:22,072
Krypto.
502
00:55:24,199 --> 00:55:27,535
Hvordan holder man på en superhund?
503
00:55:27,536 --> 00:55:30,831
Man fylder dens hjerne med superegern.
504
00:55:32,124 --> 00:55:34,333
Vi studerer den indgående, -
505
00:55:34,334 --> 00:55:37,588
- og så afliver vi krapylet.
506
00:55:38,505 --> 00:55:40,923
Det vil uden tvivl blive smertefuldt.
507
00:55:40,924 --> 00:55:43,384
Hr. Luthor, nåde!
508
00:55:43,385 --> 00:55:48,931
Her er vores private fængsel.
Mange celler lejes ud til regeringer, -
509
00:55:48,932 --> 00:55:54,478
- der ønsker at holde fængslingen
af politiske modstandere fortrolig.
510
00:55:54,479 --> 00:55:56,522
Andre er til egen brug.
511
00:55:56,523 --> 00:56:02,613
Fleurette skrev en blog om mig.
Jeg hader smålige ekskærester.
512
00:56:03,488 --> 00:56:08,618
- Du ville ikke røbe det her ...
- Hvis vi planlagde at løslade dig? Nej.
513
00:56:08,619 --> 00:56:14,708
Jeg ville dræbe dig med det samme,
men først vil staten have nogle svar.
514
00:56:16,543 --> 00:56:20,005
Rex, se, hvem det er.
515
00:56:28,680 --> 00:56:33,560
Hold vores gæst i skak,
ellers bliver lille Joseph ked af det.
516
00:56:34,394 --> 00:56:37,814
Jeg vender tilbage i morgen
for at få de ønskede svar.
517
00:56:41,026 --> 00:56:43,612
Hej, smukke.
518
00:56:47,366 --> 00:56:49,785
Kom herhen.
519
00:57:01,088 --> 00:57:03,297
- Hej!
- Hej, Eve.
520
00:57:03,298 --> 00:57:07,385
Beklager mødestedet, men Lex kan
overvåge mig via trafikkameraerne.
521
00:57:07,386 --> 00:57:10,012
Hvorfor bliver du i det forhold?
522
00:57:10,013 --> 00:57:14,100
Fordi han burer alle sine ekser
inde i sit lommeunivers.
523
00:57:14,101 --> 00:57:17,728
- Hvordan går det med din mor?
- Min mor?
524
00:57:17,729 --> 00:57:21,190
Jeg elsker hende så højt.
Højere end min egen mor.
525
00:57:21,191 --> 00:57:25,528
Hun har det ligesådan efter
den ene gang, I har mødt hinanden.
526
00:57:25,529 --> 00:57:28,072
Men hør her, Eve.
527
00:57:28,073 --> 00:57:32,952
Der er åbenbart en forbindelse
mellem Boravia og din kæreste.
528
00:57:32,953 --> 00:57:35,788
Hvad er der galt?
529
00:57:35,789 --> 00:57:42,129
- Jeg troede, du kom for min skyld.
- Det går jo ikke, så længe Lex er der.
530
00:57:42,254 --> 00:57:47,925
- Du vil kun presse mig for oplysninger.
- Jeg vil bare godt have noget på ham.
531
00:57:47,926 --> 00:57:52,306
- Så kunne vi to ...
- Være sammen igen?
532
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
Ja.
533
00:57:59,563 --> 00:58:02,440
Men du sagde,
mine tæer ligner spildt rejecocktail.
534
00:58:02,441 --> 00:58:07,904
Du har særprægede tæer, og hvad så?
Andre dele af dig er henrivende.
535
00:58:07,905 --> 00:58:12,200
- Lex torturerede en hund forleden.
- Vorherre til hest!
536
00:58:12,201 --> 00:58:16,330
- Jeg er nødt til at gå.
- Eve, se, hvad du kan finde ud af.
537
00:58:17,456 --> 00:58:19,750
- Okay.
- Ja!
538
00:58:24,880 --> 00:58:27,925
Jeg lægger dem i lommen.
539
00:58:37,976 --> 00:58:42,814
- Er Joseph din søn?
- Du skal ikke tale til mig.
540
00:58:45,067 --> 00:58:49,362
Jeg kan flyve hen efter ham,
hvis du stopper med kryptonitten.
541
00:58:49,363 --> 00:58:52,823
- Ingen slipper ud herfra.
- Der er altid en løsning.
542
00:58:52,824 --> 00:58:55,827
Du skal ikke tale til mig!
Jeg sagde det jo!
543
00:58:58,121 --> 00:59:01,458
Du skal ikke tale til mig.
544
00:59:09,633 --> 00:59:13,886
{\an8}- Hvor er kaffefløden?
- På disken, hvor den altid står.
545
00:59:13,887 --> 00:59:17,557
Han er da med i jeres gruppe.
Hvad er det, den hedder?
546
00:59:17,558 --> 00:59:21,018
- Justice Gang.
- Det hedder vi ikke.
547
00:59:21,019 --> 00:59:24,188
Med et navn som "Mr. Terrific"
får man ikke lov at stemme.
548
00:59:24,189 --> 00:59:28,734
- Jeg stemte også imod det.
- Og som leder bestemmer jeg.
549
00:59:28,735 --> 00:59:32,613
- Nej, Superman er ikke medlem.
- Fordi han også ville stemme imod.
550
00:59:32,614 --> 00:59:37,035
Han gasser bare.
Hvor kender du Superman fra?
551
00:59:37,995 --> 00:59:40,079
Det gør jeg bare.
552
00:59:40,080 --> 00:59:42,957
- Ved du det med hypnobrillerne?
- Nu gør hun.
553
00:59:42,958 --> 00:59:47,379
Jeg afslører ham ikke. Jeg siger bare,
at han går med hypnobriller.
554
00:59:47,504 --> 00:59:52,717
De ændrer hans udseende i din hjerne,
så du ikke kan regne ud, hvem han er.
555
00:59:52,718 --> 00:59:58,389
Det ved jeg, men du burde ikke have
røbet det, hvis nu jeg ikke vidste det.
556
00:59:58,390 --> 01:00:03,269
- Så du ved godt, han er Clark Kent?
- Hvorfor stoler han på gud og hvermand?
557
01:00:03,270 --> 01:00:07,773
Han stoler på os,
fordi vi også er i trøjen.
558
01:00:07,774 --> 01:00:11,277
I trøjen?
559
01:00:11,278 --> 01:00:17,200
Hvad skal vi stille op?
Superman er jeres ven.
560
01:00:17,201 --> 01:00:21,245
- Fed ven, der vil regere over mig.
- Han bliver svær at finde.
561
01:00:21,246 --> 01:00:27,336
Jeg har anbragt nanobottrackere
i Supermans blod. Hans spor ender -
562
01:00:27,461 --> 01:00:31,964
- her ved Fort Kramer, en nedlagt
militærbase længere nede ad floden.
563
01:00:31,965 --> 01:00:35,218
Selv hvis han var død,
ville trackerne være der.
564
01:00:35,219 --> 01:00:39,639
Det leder mig til at tro,
at han faktisk er i et lommeunivers.
565
01:00:39,640 --> 01:00:45,895
- Har du anbragt trackere i hans blod?
- Det gør jeg ved alle.
566
01:00:45,896 --> 01:00:49,941
Så lad os tage til Fort Kramer
og finde ud af, hvad der foregår.
567
01:00:49,942 --> 01:00:54,613
- For at gøre hvad?
- Redde ham.
568
01:00:54,738 --> 01:00:57,990
Vil du hjælpe en statsfjende på flugt?
569
01:00:57,991 --> 01:01:01,994
Man vil forhindre ham i
at stoppe Boravias invasion.
570
01:01:01,995 --> 01:01:07,166
Som Green Lantern har jeg aflagt ed
på ikke at blande mig i politik.
571
01:01:07,167 --> 01:01:11,171
- Er det en del af eden?
- Det er underforstået.
572
01:01:11,296 --> 01:01:13,714
Han undskylder alting med den ed.
573
01:01:13,715 --> 01:01:19,554
Jeg er så tæt på at danne en kæmpe
hammer og tæve jer begge to ihjel.
574
01:01:19,555 --> 01:01:23,099
Vil Supes erobre verden? Nok ikke.
575
01:01:23,100 --> 01:01:27,228
Men vi kan ikke risikere en strid
mellem regeringen og Justice Gang.
576
01:01:27,229 --> 01:01:31,191
Det er ikke vores navn,
men jeg er enig.
577
01:01:32,025 --> 01:01:37,489
I vil altså bare lade jeres ven
rådne op i et lommeunivers?
578
01:01:48,500 --> 01:01:51,503
Den frisure burde være imod din ed.
579
01:01:51,628 --> 01:01:54,964
Hvad? Hvad burde den være?
580
01:01:54,965 --> 01:01:59,303
Jeg kender 348 trunter,
der mener noget andet.
581
01:02:08,187 --> 01:02:09,228
Hvad?
582
01:02:09,229 --> 01:02:12,440
{\an8}Jeg siger ikke, vi skal redde ham, -
583
01:02:12,441 --> 01:02:16,319
{\an8}- men vi kan godt lige undersøge,
hvad der sker med din kæreste.
584
01:02:16,320 --> 01:02:19,531
Han er ikke ... Vi dater bare.
585
01:02:20,532 --> 01:02:22,910
Men tak. Skal jeg køre?
586
01:02:25,078 --> 01:02:26,830
Vi tager min slæde.
587
01:02:46,934 --> 01:02:51,312
Du har en flyvende tallerken. Kunne
du ikke få en hurtigere garagedør?
588
01:02:51,313 --> 01:02:54,607
Det er jeg ikke nået til endnu.
589
01:02:54,608 --> 01:02:59,111
Jeg er ikke sikker på mine følelser,
hvis jeg skal være helt ærlig.
590
01:02:59,112 --> 01:03:03,658
For Clark. Han er ikke min kæreste.
Vi har kun været sammen i nogle ...
591
01:03:03,659 --> 01:03:07,620
Jeg interesserer mig ikke
for andres følelser.
592
01:03:07,621 --> 01:03:10,915
Klart nok. Jeg tænker også bare højt.
593
01:03:10,916 --> 01:03:15,587
Jeg ville have slået op med ham,
men så sagde han, han elskede mig, -
594
01:03:15,712 --> 01:03:18,298
- og så blev det ikke ...
595
01:03:26,598 --> 01:03:29,351
Så er det spørgetid, rumvæsen.
596
01:03:31,854 --> 01:03:34,815
Vi har en særlig gæst.
597
01:03:36,149 --> 01:03:39,110
Jeg genkender ham.
598
01:03:39,111 --> 01:03:43,364
Og lugten af hans pis,
mens vi fløj gennem ørkenen.
599
01:03:43,365 --> 01:03:47,411
- Det er løgn!
- Vasil er bare observatør.
600
01:03:51,206 --> 01:03:52,415
Mali.
601
01:03:52,416 --> 01:03:56,420
Nu har staten et par spørgsmål til dig.
602
01:03:56,545 --> 01:04:00,923
Jeg kender ham knap nok.
Han gav mig mad engang.
603
01:04:00,924 --> 01:04:05,678
- Hvem står du i ledtog med?
- Jeg står ikke i ledtog med nogen.
604
01:04:05,679 --> 01:04:09,557
Fortæl ham ikke noget, Superman.
Jeg har ingen familie.
605
01:04:09,558 --> 01:04:13,936
At du spiste min mad,
var en stor ære.
606
01:04:13,937 --> 01:04:17,356
Der var han heldig.
607
01:04:17,357 --> 01:04:21,819
- Luthor, lad være.
- Vi tager et andet spørgsmål.
608
01:04:21,820 --> 01:04:26,200
- Hvem har opfostret dig?
- Jeg tror på dig, Superman.
609
01:04:37,294 --> 01:04:40,380
Det gik hurtigere end ventet.
610
01:04:45,969 --> 01:04:48,763
Mr. Handsome.
611
01:04:48,764 --> 01:04:55,436
Jeg finder en anden, du kender.
Måske den reporter, du udtaler dig til.
612
01:04:55,437 --> 01:04:58,815
Måske skulle jeg dræbe Clark Kent.
613
01:05:09,952 --> 01:05:13,038
Nej, nej, nej ...
614
01:05:42,401 --> 01:05:46,988
Adgang forbudt, fister.
Skrub tilbage i dit skib og skrid!
615
01:05:46,989 --> 01:05:51,034
- Hvad har vi her?
- Se ham lige.
616
01:05:55,539 --> 01:05:58,208
Hans dna-spor fører mod det telt.
617
01:05:59,084 --> 01:06:04,131
- Er han en af de der Justice-typer?
- Bare den kloge af dem.
618
01:06:04,298 --> 01:06:08,718
Du hørte ham! Jeg giver dig
en sidste chance for at stoppe!
619
01:06:08,719 --> 01:06:11,470
Lige mine ord.
620
01:06:11,471 --> 01:06:13,390
Fyr!
621
01:07:17,204 --> 01:07:20,290
Hold da kæft.
622
01:07:28,924 --> 01:07:33,095
Ubegribeligt. Skiderikken
har sgu skabt et lommeunivers.
623
01:07:33,887 --> 01:07:36,138
Er det noget skidt?
624
01:07:36,139 --> 01:07:42,895
{\an8}Regner man bare én pikometer forkert,
får man et sort hul, hvor Jorden var.
625
01:07:42,896 --> 01:07:47,149
Og ved at benytte det risikerer man
at ødelægge virkelighedens struktur.
626
01:07:47,150 --> 01:07:52,405
- Det mener du ikke.
- Uforsvarlighed er Luthors speciale.
627
01:07:52,406 --> 01:07:55,867
{\an8}- Hvad laver de?
- De prøver at hacke det.
628
01:07:55,868 --> 01:07:59,328
Så har du altså
besluttet dig for at hjælpe?
629
01:07:59,329 --> 01:08:03,124
Kun for at pisse Green Lantern af.
630
01:08:03,125 --> 01:08:04,877
Tak.
631
01:08:11,842 --> 01:08:15,344
Han dræbte den stakkels mand.
632
01:08:15,345 --> 01:08:18,307
Mali. Han hed Mali.
633
01:08:18,432 --> 01:08:22,351
Og jeg gjorde ...
634
01:08:22,352 --> 01:08:25,229
Jeg gjorde ingenting.
635
01:08:30,068 --> 01:08:33,488
Du sagde,
du kunne redde min søn, ikke?
636
01:09:09,816 --> 01:09:14,570
- Hvorfor ser du stadig syg ud?
- Jeg ved det ikke.
637
01:09:14,571 --> 01:09:17,031
Jeg troede ...
638
01:09:17,032 --> 01:09:20,910
- Det må være solen.
- Der er ingen sol her.
639
01:09:20,911 --> 01:09:26,415
Det er det, der er galt.
Jeg får mine kræfter fra den gule sol.
640
01:09:26,416 --> 01:09:30,254
Giv mig lige et øjeblik.
641
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
Kom nu!
642
01:09:37,636 --> 01:09:40,180
Så er der hul igennem.
643
01:09:58,949 --> 01:10:02,369
En antiprotonflod.
644
01:10:06,290 --> 01:10:09,500
- Skal vi rappelle?
- Rappelle?
645
01:10:09,501 --> 01:10:15,382
- Hvor skulle jeg få rappellinggrej fra?
- Måske har du noget i dine cirkler.
646
01:10:15,549 --> 01:10:19,886
Cirkler? T-sfærer. De er
tredimensionelle. Cirkler er flade.
647
01:10:19,887 --> 01:10:22,556
Undskyld.
648
01:10:23,599 --> 01:10:30,229
Utroligt. Det vrimler med sorte huller,
og antiprotonfloden vil splitte os ad.
649
01:10:30,230 --> 01:10:33,524
Vi kan ikke bevæge os derind.
650
01:10:33,525 --> 01:10:35,318
Modtaget.
651
01:10:35,319 --> 01:10:38,488
- Jeg kan ikke lave en sol.
- Det ved jeg godt.
652
01:10:38,614 --> 01:10:42,617
Jeg kan kun lave noget,
der minder om en sol.
653
01:10:42,618 --> 01:10:45,536
Godt, okay.
654
01:10:45,537 --> 01:10:49,749
Vi skal bruge hydrogen og deuterium -
655
01:10:49,750 --> 01:10:52,878
- og helium og tryk, naturligvis.
656
01:10:53,003 --> 01:10:58,090
Hey, hold op!
Vi bliver alle sammen straffet.
657
01:10:58,091 --> 01:11:00,301
Hey, han gør et eller andet!
658
01:11:00,302 --> 01:11:03,596
Vagter! Han gør noget!
659
01:11:03,597 --> 01:11:09,268
- Du skal ikke tage æren for det her.
- Rend og hop, Barbie! Æren er min!
660
01:11:09,269 --> 01:11:14,274
De to får os slået ihjel.
Raptors! Raptors!
661
01:11:55,899 --> 01:11:57,734
Joey!
662
01:12:00,028 --> 01:12:03,866
Her. Jeg kan ikke holde ham,
når jeg skifter form.
663
01:12:14,209 --> 01:12:15,460
Nej, Krypto!
664
01:12:16,461 --> 01:12:20,465
Stop, Krypto! Du maser den lille.
665
01:12:22,134 --> 01:12:24,385
Kan du se ham?
666
01:12:24,386 --> 01:12:27,096
Åh gud, hvad sker der?
667
01:12:27,097 --> 01:12:30,851
Portalen har været åben for længe.
Vi kan ikke blive her.
668
01:12:33,562 --> 01:12:36,480
- Du ligner lort.
- Jeg har det fint.
669
01:12:36,481 --> 01:12:41,861
- Vi må op til portalerne der.
- Og hvordan betjener vi dem?
670
01:12:41,862 --> 01:12:44,406
Det finder vi ud af.
671
01:12:47,117 --> 01:12:48,744
Joey!
672
01:13:11,141 --> 01:13:14,061
Dræb ham! Han er stadig svag!
673
01:13:21,109 --> 01:13:25,738
Okay, misfoster, tilbage i buret.
674
01:13:25,739 --> 01:13:31,453
- Hvad vil du gøre? Sprøjte på os?
- Ja. Med fluorantimonsyre.
675
01:13:56,436 --> 01:13:59,939
- Har du fundet ham?
- Kors i skuret.
676
01:13:59,940 --> 01:14:03,943
Det er en flyvende hund.
677
01:14:03,944 --> 01:14:06,780
- Åh åh.
- Hvad nu?
678
01:14:07,990 --> 01:14:10,157
Kom nu, kom nu.
679
01:14:10,158 --> 01:14:11,326
Nej!
680
01:14:33,682 --> 01:14:36,059
Sort hul!
681
01:14:42,900 --> 01:14:45,776
Åh nej.
682
01:14:45,777 --> 01:14:49,322
Krypto, jeg kan ikke komme op.
683
01:14:49,323 --> 01:14:54,493
Krypto, det er et sort hul.
Du må trække os op.
684
01:14:54,494 --> 01:14:56,330
Krypto!
685
01:14:58,373 --> 01:15:02,544
Hold op med det der,
og få os op! Slem hund!
686
01:15:05,339 --> 01:15:07,173
Rex!
687
01:15:07,174 --> 01:15:09,051
Joey!
688
01:15:47,172 --> 01:15:49,591
Kæft, hvor er du mærkelig.
689
01:15:53,011 --> 01:15:55,012
- Har du fundet ham?
- Dem.
690
01:15:55,013 --> 01:16:00,394
Superman, en kappeklædt hund,
en sær baby og en slaskemand.
691
01:16:01,979 --> 01:16:05,232
- Terrific?
- Følg efter mig.
692
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
Krypto, giv slip!
693
01:16:28,213 --> 01:16:33,552
Det gjorde du bare ikke.
De koster kassen!
694
01:16:38,932 --> 01:16:41,934
Du almægtige. Tak.
695
01:16:41,935 --> 01:16:44,354
Hej, lille skat.
696
01:16:52,070 --> 01:16:56,491
- Du kom for at redde mig.
- Ja.
697
01:16:57,618 --> 01:17:03,289
Der er flere, der bliver holdt
fanget derinde. Vi må redde dem.
698
01:17:03,290 --> 01:17:07,169
Ikke ad den vej og i din tilstand.
699
01:17:07,294 --> 01:17:12,131
- Hvad i alverden?
- Det er kryptonitforgiftning.
700
01:17:12,132 --> 01:17:16,802
Han får brug for at komme sig.
Flyv ham i sikkerhed i T-fartøjet.
701
01:17:16,803 --> 01:17:20,014
Styringen er nem og intuitiv.
702
01:17:20,015 --> 01:17:24,353
Jeg bliver her og sørger for,
at portalen er sikret.
703
01:17:46,416 --> 01:17:49,086
Nej, hund.
704
01:17:49,211 --> 01:17:52,088
Hund, du er nødt til ...
705
01:17:52,089 --> 01:17:53,924
Helt ærligt.
706
01:17:55,217 --> 01:17:57,678
Okay. Intuitiv.
707
01:17:58,595 --> 01:18:00,848
Ja, helt sikkert.
708
01:18:02,224 --> 01:18:04,810
Okay, sådan.
709
01:18:16,530 --> 01:18:20,033
Saml det op!
710
01:18:21,243 --> 01:18:25,122
Eve! Skrub ud, din idiot!
711
01:18:27,416 --> 01:18:31,043
Skrid! Ud!
712
01:18:31,044 --> 01:18:34,673
Hvordan fanden slap han ud?
713
01:18:37,217 --> 01:18:39,678
Han skal findes.
714
01:18:45,267 --> 01:18:50,062
- Eve?
- Jeg er så færdig, Jimmy.
715
01:18:50,063 --> 01:18:56,111
Jeg har alt, hvad du skal bruge
for at knuse Lex. Det er lige her.
716
01:18:59,114 --> 01:19:02,700
Hvor vover han
at kaste blyanter på mig.
717
01:19:02,701 --> 01:19:06,955
Det skal han komme til
at fortryde resten af sit liv.
718
01:19:07,080 --> 01:19:09,416
Sikke en idiot.
719
01:19:14,963 --> 01:19:18,675
Men hvis jeg
sender dig det her, Jimmy ...
720
01:19:21,136 --> 01:19:27,142
... så må du love, vi skal ses
i weekenden. Bare os to.
721
01:19:35,317 --> 01:19:37,611
- Okay.
- Ja?
722
01:19:39,321 --> 01:19:42,406
Hvor længe?
723
01:19:42,407 --> 01:19:45,243
- Hele weekenden.
- Hele weekenden?!
724
01:19:45,244 --> 01:19:49,372
Jeg er ked af,
det er så megaubelejligt for dig.
725
01:19:49,373 --> 01:19:53,836
- Det er ikke ubelejligt.
- Det kan jeg høre, du ikke mener.
726
01:19:57,339 --> 01:19:58,632
Eve?
727
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
Helt ærligt, Eve ...
728
01:20:27,786 --> 01:20:32,749
- Jeg hedder Martha. Det er Jon.
- Jeg hedder Lois.
729
01:20:40,382 --> 01:20:42,383
Sådan, min dreng.
730
01:20:42,384 --> 01:20:44,135
Hej, mor.
731
01:20:44,136 --> 01:20:48,556
De sendte mig hertil for at herske,
for at slå mennesker ihjel.
732
01:20:48,557 --> 01:20:51,435
Clark, det er ikke ...
733
01:21:16,126 --> 01:21:19,713
Bliver vores dreng rask igen?
734
01:21:20,422 --> 01:21:23,425
Ja. Det siger Mr. Terrific.
735
01:21:25,552 --> 01:21:28,179
Tag dig ikke af ham, Lois.
736
01:21:28,180 --> 01:21:33,060
Han er en værre tudemikkel,
især når det gælder Clark.
737
01:21:44,196 --> 01:21:46,156
JIMMY OLSEN: Ring til mig!
738
01:21:48,784 --> 01:21:54,872
Er den pige vild med dig?
Hvordan gør du, Jimmy?
739
01:21:54,873 --> 01:21:58,042
Du sagde, jeg skulle ringe,
hvis jeg havde noget.
740
01:21:58,043 --> 01:22:00,128
Forsvandt hun fra linjen?
741
01:22:00,254 --> 01:22:04,340
Måske tabte hun sin telefon
i toilettet. Det gør hun tit.
742
01:22:04,341 --> 01:22:08,846
Jeg ved ikke rigtig,
om sexede selfier er ...
743
01:22:19,648 --> 01:22:23,693
Din lækre eks er et geni.
Vi må tale med Perry.
744
01:22:23,694 --> 01:22:26,238
Jeg kommer, så hurtigt jeg kan.
745
01:22:28,198 --> 01:22:34,287
Sender man sexede selfier bag Luthors
ryg, må man være verdens største idiot.
746
01:22:34,288 --> 01:22:36,914
Lex, portalen gik til grunde.
747
01:22:36,915 --> 01:22:40,210
Dimensionshullet er der endnu.
Det kan vi åbne.
748
01:22:40,335 --> 01:22:42,628
Det er ikke sikkert!
749
01:22:42,629 --> 01:22:48,759
Vi kan lukke hullet igen
ved at indtaste de rette koordinater.
750
01:22:48,760 --> 01:22:52,306
Kan vi ikke finde ham,
må vi lokke ham frem.
751
01:23:11,742 --> 01:23:16,078
Men du risikerer at åbne
en lokal dimensionsflænge.
752
01:23:16,079 --> 01:23:18,957
Tror du ikke, jeg ved det?
753
01:23:22,586 --> 01:23:26,005
- Det burde ikke ske.
- Det siger du ikke?
754
01:23:26,006 --> 01:23:29,801
- Kan du stoppe det?
- Om jeg kan stoppe det?
755
01:23:35,474 --> 01:23:39,936
Det er derfor, man aldrig
skal skabe et lommeunivers.
756
01:23:39,937 --> 01:23:44,565
Det vil Superman
ikke kunne sidde overhørig.
757
01:23:44,566 --> 01:23:49,071
Nu ved vi, hvor han vil
dukke op næste gang.
758
01:24:29,027 --> 01:24:32,613
Jeg tænkte nok, du var herude.
759
01:24:32,614 --> 01:24:34,199
Hej, far.
760
01:24:35,826 --> 01:24:39,162
Jeg har aldrig før
set dig sove så længe.
761
01:24:41,790 --> 01:24:45,836
I sidste uge kørte mig og mor -
762
01:24:45,961 --> 01:24:52,717
- og Hector og de andre en tur
ned til Beerki's Burritos i Luttus.
763
01:24:52,718 --> 01:24:58,432
Ligesom den, der lå ude ved
den blå lade på I-9. Kan du huske den?
764
01:24:59,975 --> 01:25:03,770
Burritoerne smagte
stadig lige så godt.
765
01:25:07,566 --> 01:25:10,651
Hende Louanne virker sød.
766
01:25:10,652 --> 01:25:14,989
Lois. Hun hedder Lois.
767
01:25:14,990 --> 01:25:18,243
Ja, hun er sød.
768
01:25:19,036 --> 01:25:22,997
Men du er ikke helt dig selv.
769
01:25:22,998 --> 01:25:28,670
Jeg havde aldrig før hørt sidste del
af mine forældres budskab.
770
01:25:28,795 --> 01:25:33,216
Hvad du ønskede,
det budskab skulle betyde, -
771
01:25:33,217 --> 01:25:37,553
- siger mere om dig,
end hvad det egentlig betyder.
772
01:25:37,554 --> 01:25:40,807
Far, du forstår det ikke.
773
01:25:43,477 --> 01:25:46,563
Jeg er ikke den, jeg troede, jeg var.
774
01:25:50,734 --> 01:25:53,528
De sendte mig hertil
for at gøre folk fortræd.
775
01:25:53,529 --> 01:25:58,367
Forældre skal ikke bestemme,
hvem deres børn skal være.
776
01:25:58,492 --> 01:26:01,077
Vi skal give jer redskaber, -
777
01:26:01,078 --> 01:26:05,958
- som I kan begå
jeres egne dumheder med.
778
01:26:14,383 --> 01:26:18,344
Dine valg, Clark.
779
01:26:18,345 --> 01:26:21,348
Dine handlinger.
780
01:26:22,307 --> 01:26:26,895
Det er dem,
der gør dig til den, du er.
781
01:26:28,230 --> 01:26:33,735
Jeg skal sige dig en ting.
Jeg kunne umuligt være ...
782
01:26:37,865 --> 01:26:41,285
... mere stolt af dig.
783
01:26:49,168 --> 01:26:54,548
Tudemikkel. Clark, der er
noget i flimmeren, du skal se.
784
01:26:57,217 --> 01:27:01,095
I Østeuropa opstiller Boravia
sine styrker ved grænsen -
785
01:27:01,096 --> 01:27:04,348
- for endnu en gang
at invadere Jarhanpur.
786
01:27:04,349 --> 01:27:07,727
De lokale er klar til
at forsvare deres land -
787
01:27:07,728 --> 01:27:13,442
{\an8}- mod det svært bevæbnede
og veltrænede boravianske militær.
788
01:27:28,457 --> 01:27:33,545
{\an8}De lokale klamrer sig til håbet,
alt imens de bliver omringet.
789
01:27:33,670 --> 01:27:36,172
{\an8}Boravias præsident siger, -
790
01:27:36,173 --> 01:27:40,135
{\an8}- at invasionen skal befri
Jarhanpur fra tyranni.
791
01:27:48,644 --> 01:27:53,690
Superman! Superman! Superman!
792
01:27:55,025 --> 01:27:59,988
Superman! Superman!
793
01:28:12,501 --> 01:28:17,798
Uden Superman til at gribe ind
har jarhanpurianerne ikke meget håb.
794
01:28:17,923 --> 01:28:22,802
Jeg har pudset dine støvler.
Nu skal jeg hente dem.
795
01:28:22,803 --> 01:28:25,847
Superman,
der er brug for dig i Metropolis.
796
01:28:25,848 --> 01:28:27,306
Jeg må til Boravia.
797
01:28:27,307 --> 01:28:32,603
Det er ude med både Boravia, Metropolis
og Jorden, hvis du ikke kommer hertil.
798
01:28:32,604 --> 01:28:37,359
Flængen nærmer sig byen.
Jeg har brug for din hjælp.
799
01:28:40,112 --> 01:28:44,615
{\an8}Borgere i Metropolis,
dette er en tvungen evakuering.
800
01:28:44,616 --> 01:28:47,870
Den er ikke frivillig.
801
01:28:49,663 --> 01:28:56,086
Dette er en tvungen evakuering.
Den er ikke frivillig.
802
01:28:58,380 --> 01:29:02,009
Dette er en tvungen evakuering.
803
01:29:08,348 --> 01:29:12,393
Jeg ved godt, hun er bange,
men du må finde hende.
804
01:29:12,394 --> 01:29:17,690
Lad mig nu tale med hende.
Juanita, lad mig tale med Persephone.
805
01:29:17,691 --> 01:29:20,401
Katte kender ens stemme!
806
01:29:20,402 --> 01:29:25,781
Vores kilde hos BodaBank siger,
Luthor solgte Ghurkos våben for håndører.
807
01:29:25,782 --> 01:29:29,410
- Hvorfor, spørger du.
- Det gør jeg.
808
01:29:29,411 --> 01:29:34,332
Han gjorde det for til gengæld
at få halvdelen af Jarhanpur.
809
01:29:34,333 --> 01:29:36,585
Eve sendte mig kun selfier, -
810
01:29:36,710 --> 01:29:41,631
- men i baggrunden ser man kort,
kontrakter og andre dokumenter, -
811
01:29:41,632 --> 01:29:46,719
- der afslører, at Boravia vil overlade
Luthor det halve land efter invasionen.
812
01:29:46,720 --> 01:29:50,348
- Han vil være konge.
- Konge?
813
01:29:50,349 --> 01:29:53,267
Hvorfor står vi stadig her?
814
01:29:53,268 --> 01:29:55,895
Lois, står den flyvende
tallerken oppe på taget?
815
01:29:55,896 --> 01:29:59,857
- Grant og Troupe, kom.
- Tag tavlen med, Jimmy.
816
01:29:59,858 --> 01:30:03,736
- Hvor mange er der plads til?
- Fem eller seks. Seks.
817
01:30:03,737 --> 01:30:06,364
Lombard, også dig.
818
01:30:06,365 --> 01:30:08,699
Hvad skal Lex med en halv ørken?
819
01:30:08,700 --> 01:30:13,204
Hans følgere tror, han vil skabe
et teknologisk avanceret utopia.
820
01:30:13,205 --> 01:30:18,042
Derudover er landets olieforekomster
mange gange hans investering værd.
821
01:30:18,043 --> 01:30:22,214
Vi ved, Luthor gjorde alt for
at ødelægge Supermans rygte.
822
01:30:22,339 --> 01:30:25,758
Eves fotos viser, at han også
stod bag Boravias Hammer.
823
01:30:25,759 --> 01:30:28,886
Og alle botterne,
der spreder had mod Superman.
824
01:30:28,887 --> 01:30:34,308
Luthor menes også at være skyld
i flængen mellem universerne.
825
01:30:34,309 --> 01:30:38,563
Alt sammen for at forhindre Superman
i at stoppe Boravias invasion, chef.
826
01:30:38,564 --> 01:30:41,984
Kald mig Perry, knægt,
og få historien ud.
827
01:30:47,239 --> 01:30:51,910
Spænd jer fast, unger.
Jimmy, tager du notat?
828
01:31:04,131 --> 01:31:07,300
" Daily Planet har fundet beviser for, -
829
01:31:07,301 --> 01:31:11,346
- at milliardæren Lex Luthor står
i ledtog med Boravias diktator."
830
01:31:19,062 --> 01:31:20,938
Clark, er du på vej?
831
01:31:20,939 --> 01:31:26,236
Den rammer snart Metropolis,
og mine koder kan ikke standse den.
832
01:31:52,095 --> 01:31:56,807
- Lex, flængen nærmer sig.
- Så brems den.
833
01:31:56,808 --> 01:32:00,978
Det kan jeg kun ved
at indtaste koden, der lukker den.
834
01:32:00,979 --> 01:32:05,108
- Vi må væk!
- Otis.
835
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
Hvor skal vi lande,
når verden er væk?
836
01:33:25,314 --> 01:33:28,399
Der findes en kode,
der kan lukke flængen.
837
01:33:28,400 --> 01:33:32,821
Luthor må have koden.
Jeg får fat i Krypto, og så ...
838
01:33:32,946 --> 01:33:35,115
Har du taget hunden med?
839
01:33:35,240 --> 01:33:38,702
Ellers ville han dræbe
mine forældres køer.
840
01:33:57,888 --> 01:34:01,099
- Fokusér på Engineer.
- Jeg filmer rumvæsenet.
841
01:34:21,537 --> 01:34:25,123
Det er ikke for sent for jer.
I behøver ikke adlyde Lu ...
842
01:34:48,647 --> 01:34:49,690
2X!
843
01:34:56,071 --> 01:35:00,492
Gør nu som planlagt, Angela.
Fyld hans lunger, og dræb ham.
844
01:35:42,326 --> 01:35:45,161
Kan han ikke holde vejret
i over en time?
845
01:35:45,162 --> 01:35:48,039
Uden luft i lungerne dør han hurtigt.
846
01:35:48,040 --> 01:35:54,588
Nanitterne lammer hans optiske nerve.
Syn og røntgensyn burde være afbrudt.
847
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
Vi helmer ikke, -
848
01:36:08,435 --> 01:36:11,896
- før det flyder i gaderne -
849
01:36:11,897 --> 01:36:16,568
- med samtlige
jarhanpurianeres blod!
850
01:36:51,478 --> 01:36:53,647
Hvad er han ude på?
851
01:36:54,565 --> 01:37:00,069
- Bruger han friktion mod nanitterne?
- Hans lunger er stadig fyldt med dem.
852
01:37:00,070 --> 01:37:03,740
- Engineer og Ultraman, følg med.
- Vi prøver!
853
01:37:07,870 --> 01:37:10,622
- Hold ham i sigte.
- Skynd jer!
854
01:37:29,933 --> 01:37:32,311
Han bliver lige straks kvalt.
855
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
Dæk ham fuldstændigt!
856
01:38:08,639 --> 01:38:11,350
Hvad er det, han gør?
857
01:38:17,981 --> 01:38:22,486
Jeg overlever ikke
et nedslag med så høj fart!
858
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
Han er den eneste,
der er beskyttet!
859
01:38:43,549 --> 01:38:47,511
Dykker ned i hullet. Infrarød, tak.
860
01:38:53,642 --> 01:38:55,811
Skift til nattesyn.
861
01:39:28,260 --> 01:39:32,181
- Hendes hjerte slår stadig.
- Send Raptors ind.
862
01:40:00,292 --> 01:40:05,464
- Hvad fanden?
- Det var nemt nok at klone dig.
863
01:40:05,589 --> 01:40:10,259
Jeg finkæmmede ravagen efter dine slag,
indtil jeg fandt et hår fra dit hoved.
864
01:40:10,260 --> 01:40:14,222
Det var sådan, du slap ind i Fortet.
Du havde mit dna.
865
01:40:14,223 --> 01:40:18,809
Ja, men som det ofte er,
var klonen ikke perfekt.
866
01:40:18,810 --> 01:40:23,689
Han er muligvis endnu dummere
end dig, hvis det ellers er muligt.
867
01:40:23,690 --> 01:40:26,902
Men nemmere at styre og stærkere.
868
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
22K!
869
01:40:31,740 --> 01:40:34,618
31D! 2A!
870
01:40:36,078 --> 01:40:40,415
5B! 5B! 6K! 9A!
871
01:40:41,625 --> 01:40:46,922
Min hjerne vil altid vinde!
Hjerne slår råstyrke!
872
01:41:39,308 --> 01:41:44,646
Superman, Superman, Superman ...
873
01:41:50,444 --> 01:41:54,864
Hvad du end gør ved mig, Luthor,
vil dine planer i Boravia slå fejl.
874
01:41:54,865 --> 01:41:59,744
- Aha. Hvordan kan det være?
- Fordi jeg har tilkaldt nogle venner.
875
01:41:59,745 --> 01:42:02,830
Hr. Luthor?
876
01:42:02,831 --> 01:42:05,918
Der er en anomali ved grænsen.
877
01:42:17,387 --> 01:42:21,432
Beklager, knægt.
Superman kunne ikke komme.
878
01:42:21,433 --> 01:42:24,394
Derfor får du en opgradering.
879
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
Vores soldater er ikke udrustet
til at bekæmpe metamennesker.
880
01:42:52,798 --> 01:42:54,423
Jeg har beordret retræte.
881
01:42:54,424 --> 01:42:57,510
Retræte?! Nej, nej, nej!
882
01:42:57,511 --> 01:43:00,222
Vi må ned i bunkeren.
883
01:43:16,363 --> 01:43:22,953
Jeg ved, du ikke vil dræbe mig.
Du er pivet og svag ligesom Superman.
884
01:43:24,621 --> 01:43:26,540
Jeg er ikke ligesom Superman.
885
01:43:32,796 --> 01:43:37,050
- Perfekt. Offentliggør den.
- Så gerne.
886
01:43:42,097 --> 01:43:48,019
Du overvurderer Jarhanpurs betydning
for mig. Det var bare en bonus.
887
01:43:48,020 --> 01:43:54,233
Jeg vil ikke dræbe dig for at lade
Boravias militærkonflikt fortsætte.
888
01:43:54,234 --> 01:43:58,487
Jeg skabte Boravias militærkonflikt -
889
01:43:58,488 --> 01:44:02,700
- for at få en undskyldning
for at dræbe dig.
890
01:44:02,701 --> 01:44:04,869
Så snart du blandede dig, -
891
01:44:04,870 --> 01:44:08,331
- kunne jeg få regeringens
opbakning til at knuse dig.
892
01:44:08,332 --> 01:44:10,291
Hvorfor?
893
01:44:10,292 --> 01:44:14,296
- Fordi du udraderer os!
- 10Y, 13B.
894
01:44:36,235 --> 01:44:39,779
Du er misundelig, Luthor.
Det er åbenlyst.
895
01:44:39,780 --> 01:44:42,031
Det siger du ikke?
896
01:44:42,032 --> 01:44:46,286
Jeg ved godt, at misundelsen
gnaver i mig døgnet rundt. 13L.
897
01:44:49,498 --> 01:44:54,503
Når man sammenligner Galilei, Einstein
eller en af de andre amøber med mig, -
898
01:44:54,628 --> 01:44:58,464
- får jeg brækfornemmelser.
Galilei bedrev trods alt noget.
899
01:44:58,465 --> 01:45:02,260
Han var ikke bare en bøv,
der dumpede ned fra rummet -
900
01:45:02,261 --> 01:45:07,682
- og blev tilbedt af hele verden,
fordi hans styrke understreger, -
901
01:45:07,683 --> 01:45:10,477
- hvor svage vi egentlig er.
902
01:45:15,190 --> 01:45:21,320
Derfor er min misundelse et kald.
Den er menneskehedens eneste håb, -
903
01:45:21,321 --> 01:45:26,785
- fordi den har drevet mig
til at tilintetgøre dig. 1A!
904
01:45:27,536 --> 01:45:30,913
1A! 1A! 1A! 1A!
905
01:45:30,914 --> 01:45:34,042
1A! 1A!
906
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
Hvad ler du ad, din idiot?
907
01:45:47,973 --> 01:45:51,268
Hjerne slår råstyrke.
908
01:45:52,895 --> 01:45:55,480
Beklager, kammerat.
909
01:46:09,995 --> 01:46:11,788
Nej, nej, nej!
910
01:46:16,084 --> 01:46:19,546
Er det med dem der, du styrer ham?
911
01:46:27,554 --> 01:46:29,473
Krypto.
912
01:46:30,182 --> 01:46:32,309
Puds legetøjet.
913
01:46:35,145 --> 01:46:38,607
- Dumme køter!
- Charlie er røget.
914
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
Delta er røget.
915
01:46:59,920 --> 01:47:04,174
- 36B!
- Hotel er røget.
916
01:47:11,098 --> 01:47:12,306
Bravo er røget.
917
01:47:12,307 --> 01:47:14,560
- Bravo er røget.
- Det har jeg sagt!
918
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
Alfa er røget!
919
01:47:33,120 --> 01:47:37,708
Lex, Raptors er nået frem.
920
01:47:41,545 --> 01:47:44,214
- Dræb ham!
- Pøj pøj med det.
921
01:48:52,616 --> 01:48:57,828
Stop så det pjat. Vi må have
Luthor til at stoppe flængen.
922
01:48:57,829 --> 01:49:01,083
Jeg er faktisk i gang
med noget ret vigtigt.
923
01:49:03,335 --> 01:49:07,673
Den når snart Bakerline.
Der bor mennesker.
924
01:49:14,513 --> 01:49:16,890
- Vi må væk.
- Vi når det aldrig.
925
01:49:22,479 --> 01:49:26,315
Lex, jeg lukker flængen.
926
01:49:26,316 --> 01:49:29,193
De valgte ham. Lad dem dø.
927
01:49:29,194 --> 01:49:34,657
Vi lukker den fra bunkeren,
inden den når en by, jeg holder af.
928
01:49:34,658 --> 01:49:37,369
Luk portalen op!
929
01:49:40,956 --> 01:49:46,378
- Så pakker vi sammen.
- Sikkerhed frem for alt.
930
01:49:58,348 --> 01:50:01,601
Koden til at lukke flængen er her.
Jeg kan hjælpe.
931
01:50:01,602 --> 01:50:05,606
Jeg har ikke brug for hjælp.
Jeg er kraftstejleme Mr. Terrific.
932
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
Dit forbandede rumvæsen!
933
01:50:10,944 --> 01:50:14,488
Det er der, du tager fejl, Lex.
934
01:50:14,489 --> 01:50:18,993
Jeg er lige så menneskelig som alle
andre. Jeg elsker. Jeg bliver bange.
935
01:50:18,994 --> 01:50:21,746
Når jeg ikke ved,
hvad jeg skal stille op, -
936
01:50:21,747 --> 01:50:25,958
- tager jeg ét skridt ad gangen
og gør det, så godt jeg kan.
937
01:50:25,959 --> 01:50:30,964
Jeg kvajer mig hele tiden,
men sådan er det at være menneske.
938
01:50:31,089 --> 01:50:34,759
Og det er min største styrke.
939
01:50:34,760 --> 01:50:40,223
Og jeg håber for verdens skyld,
du vil indse, at det også er din.
940
01:50:40,224 --> 01:50:46,187
Det er vel nok smukt. Men det gør
ingen forskel, din nedladende klovn.
941
01:50:46,188 --> 01:50:51,652
Staten har bemyndiget mig til
at dræbe dig, om ikke i dag ...
942
01:50:57,991 --> 01:51:00,202
Nej, nej, nej, stop!
943
01:51:04,081 --> 01:51:07,376
Krypto, slip ham! Slip ham!
944
01:51:13,590 --> 01:51:15,342
Helt ærligt ...
945
01:51:19,888 --> 01:51:21,181
Sådan.
946
01:51:49,418 --> 01:51:51,587
- Lex.
- Hvad?
947
01:51:51,712 --> 01:51:55,006
Daily Planet har netop
ladet en bombe springe.
948
01:51:55,007 --> 01:52:00,011
Milliardæren Lex Luthor står i ledtog
med en fremmed statsmagt.
949
01:52:00,012 --> 01:52:03,639
Luthor har foræret dem
våben for milliarder ...
950
01:52:03,640 --> 01:52:08,644
{\an8}Lex Luthor planlagde sammen med
Vasil Ghurkos og Boravias regering -
951
01:52:08,645 --> 01:52:11,689
{\an8}- at vælte landet Jarhanpur.
952
01:52:11,690 --> 01:52:17,613
{\an8}Vi har ofte haft Luthor i studiet.
Lidet anede vi, han var forræder.
953
01:52:21,241 --> 01:52:26,412
{\an8}Endelig er højre- og venstrefløjen
enige om noget. At Luthor er en nar.
954
01:52:26,413 --> 01:52:33,170
Hele verden vendte sig mod Superman.
Vi skylder ham en kæmpe undskyldning.
955
01:52:33,295 --> 01:52:38,133
Han er naturligvis den helt,
vi hele tiden troede, han var.
956
01:53:16,713 --> 01:53:20,967
Det var sejt. Guy, han burde
være medlem af gruppen.
957
01:53:20,968 --> 01:53:23,678
Tag det ikke ilde op, -
958
01:53:23,679 --> 01:53:27,348
- men skulle det grimme fjæs
repræsentere Justice Gang?
959
01:53:27,349 --> 01:53:31,644
Justice Gang? Det er et sejt navn.
960
01:53:31,645 --> 01:53:34,481
Du er optaget.
961
01:53:39,945 --> 01:53:46,702
Det er godt, metamenneskene ikke
bekymrer dig, for de bestemmer nu.
962
01:53:59,923 --> 01:54:01,883
Fleurette!
963
01:54:01,884 --> 01:54:03,510
Mor!
964
01:54:11,226 --> 01:54:14,104
Kør skaldefrans til Belle Reve.
965
01:54:54,770 --> 01:54:58,482
Nu kan vi være sammen altid.
966
01:55:04,488 --> 01:55:06,448
Frøken Lane.
967
01:55:07,991 --> 01:55:08,991
Hej.
968
01:55:08,992 --> 01:55:14,622
Jeg giver gerne et interview.
Et kig ind bag kulisserne.
969
01:55:14,623 --> 01:55:17,960
Gerne. Det kunne være ...
970
01:55:19,628 --> 01:55:20,921
... fedt.
971
01:55:23,507 --> 01:55:26,718
Skal vi tage det herovre?
972
01:56:03,589 --> 01:56:06,592
Jeg elsker også dig.
973
01:56:32,201 --> 01:56:35,411
- Hvor længe har de været sammen?
- I tre måneders tid.
974
01:56:35,412 --> 01:56:40,082
{\an8}METROPOLIS' SANDE HELT
975
01:56:40,083 --> 01:56:44,379
{\an8}I har ryddet pænt op.
Og du er blevet pæn igen.
976
01:56:44,505 --> 01:56:47,633
- Synes De?
- Ja. Du har fået karakter.
977
01:56:48,634 --> 01:56:53,387
- Måske får jeg også en dag et navn.
- "4" er da et navn.
978
01:56:53,388 --> 01:56:56,141
Det er "Gary" også.
979
01:56:58,435 --> 01:57:01,647
- Kattens!
- Deres kusine er vist ankommet.
980
01:57:04,024 --> 01:57:05,316
Jep.
981
01:57:05,317 --> 01:57:10,988
Hvad har du gang i, mand?
Hvorfor har du flyttet døren?
982
01:57:10,989 --> 01:57:15,369
- Det har jeg heller ikke.
- Hvor er min hund?
983
01:57:20,541 --> 01:57:23,585
Det er derfor,
han er adfærdsvanskelig.
984
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
Ingen grænser.
985
01:57:28,090 --> 01:57:30,759
Det kan ikke være sundt.
986
01:57:39,893 --> 01:57:44,314
Kom så.
Tak for pasningen, fedtøre!
987
01:57:46,650 --> 01:57:51,279
Hun kan godt lide at gå i byen
på planeter med en rød sol.
988
01:57:51,280 --> 01:57:55,199
Vores stofskifte gør, at vi ikke
kan blive fulde under en gul sol.
989
01:57:55,200 --> 01:58:00,997
Hvis jeg besad nogen form for følelser,
ville jeg være bekymret for hende.
990
01:58:00,998 --> 01:58:06,962
Superman, vil De se optagelsen af
Deres forældre? Den beroliger ham.
991
01:58:07,087 --> 01:58:09,339
Ja tak, Gary.
992
01:58:16,138 --> 01:58:18,682
Du ser alting for første gang.
993
01:58:26,064 --> 01:58:28,317
Det er alt sammen til dig.
994
01:58:30,652 --> 01:58:31,820
Clark ...
995
01:58:42,164 --> 01:58:43,749
Du gjorde det!
996
02:08:33,213 --> 02:08:34,882
Hvad?
997
02:08:39,178 --> 02:08:41,179
Det er bare en anelse uldent.
998
02:08:41,180 --> 02:08:44,473
Vil du have, jeg skal skille det ad
og samle det igen?
999
02:08:44,474 --> 02:08:47,602
Nej nej, det er bare ...
1000
02:08:47,603 --> 02:08:49,813
Det er bare hvad?
1001
02:08:51,440 --> 02:08:55,151
Undskyld, det var ikke
for at gøre dig ked af det.
1002
02:08:55,152 --> 02:08:57,737
Jeg skulle ikke have nævnt det.
1003
02:08:57,738 --> 02:09:00,448
Jeg kan være så dum nogle gange.
1004
02:09:00,449 --> 02:09:02,492
Oversættelse: Henrik Thøgersen