1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 3 ÉVSZÁZADA 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,657 MEGJELENTEK A FÖLDÖN AZ ELSŐ SZUPEREREJŰ METAHUMÁNOK, 3 00:00:32,658 --> 00:00:36,077 ÉS KEZDETÉT VETTE AZ ISTENEK ÉS SZÖRNYEK KORA. 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,456 3 ÉVTIZEDE 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,959 A FÖLDRE ÉRKEZETT EGY IDEGEN KISBABA, 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,003 AKIT KANSASI FARMEREK FOGADTAK BE. 7 00:00:45,128 --> 00:00:48,464 3 ÉVE 8 00:00:48,465 --> 00:00:52,301 A GYERMEK, MÁR FELNŐTTKÉNT, BEMUTATKOZOTT MINT SUPERMAN, 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 A METAHUMÁNOK LEGERŐSEBBIKE. 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,848 3 HETE 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,852 SUPERMAN MEGÁLLÍTOTTA A DZSARHANPURRA TÁMADÓ BORÁVIÁT, 12 00:01:00,853 --> 00:01:03,355 MEGOSZTVA A VILÁG KÖZVÉLEMÉNYÉT. 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,066 {\an8}3 ÓRÁJA 14 00:01:07,067 --> 00:01:12,530 {\an8}EGY BORÁVIA PÖRÖLYE NEVŰ METAHUMÁN MEGTÁMADTA SUPERMANT METROPOLISBAN. 15 00:01:12,531 --> 00:01:14,824 3 PERCE 16 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 SUPERMAN ÉLETÉBEN ELŐSZÖR CSATÁT VESZTETT. 17 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 Ne, ne, ne! 18 00:02:25,854 --> 00:02:29,775 Ne, ne! Ne, Krypto! Krypto! 19 00:02:35,656 --> 00:02:39,576 Krypto... Vigyél haza! 20 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Haza. 21 00:02:57,553 --> 00:03:00,347 Krypto... Haza! 22 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 Superman! 23 00:04:00,741 --> 00:04:05,286 - Köszönöm. - Ne hálálkodj, uram, mert nem tudjuk értékelni. 24 00:04:05,287 --> 00:04:10,583 Nincs semmiféle öntudatunk. Szolgáló automaták vagyunk csupán. 25 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 Ő 12-es. Új robot. 26 00:04:13,962 --> 00:04:16,963 - Helló... - Rám nézett! 27 00:04:16,964 --> 00:04:20,801 - Lejátszom a szüleid üzenetét, az megnyugtat. - Köszönöm. 28 00:04:20,802 --> 00:04:23,013 Jól szokott hatni rá. 29 00:04:43,617 --> 00:04:48,330 Az üzenet sérült a Krypton és a Föld közötti úton. Ennyi maradt belőle: 30 00:04:50,332 --> 00:04:54,378 „Jobban szeretünk, mint az eget. És jobban, mint a földet.” 31 00:04:54,503 --> 00:04:56,420 „Jobban, mint a földet.” 32 00:04:56,421 --> 00:05:01,425 „Szeretett otthonunk hamarosan elpusztul. De remény élteti szívünket, 33 00:05:01,426 --> 00:05:03,846 és az a remény te vagy, Kal-El. 34 00:05:05,138 --> 00:05:09,726 Megkerestük az univerzumban azt az otthont, ahol a legtöbb jót teheted 35 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 megőrizve Krypton igazságát. 36 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 Az a hely a Föld.” 37 00:05:16,275 --> 00:05:19,944 - Az üzenet többi része elveszett. - 14 törött csont. 38 00:05:19,945 --> 00:05:23,448 Megsérült a hólyag, a vese, a vastagbél, a tüdő. 39 00:05:24,074 --> 00:05:27,827 - Szegény Superman! - Egy jó adag sárga napfénytől 40 00:05:27,828 --> 00:05:30,664 egykettőre talpra fog állni. 41 00:05:54,771 --> 00:05:58,274 - Mérnök, jelentkezz! - Valahol errefelé ért földet. 42 00:05:58,275 --> 00:06:01,737 - De nem látom, hol. - Akkor keresd tovább! 43 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 Azta! 44 00:06:14,208 --> 00:06:18,086 Még csak 83%-os az egészségszinted, pihenned kell. 45 00:06:18,212 --> 00:06:20,339 Nincs időm, mennem kell bunyózni. 46 00:06:20,756 --> 00:06:25,219 De az a Pöröly erőd teljében is legyőzött. Uram? 47 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 Ez meg mi? 48 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 Krypto! 49 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Mi van itt, pajti? Romhalmazt csinálsz... 50 00:06:36,730 --> 00:06:41,527 - Robotok, miért nem figyeltetek rá? - Etetjük az ebet, de zabolátlan. 51 00:06:41,652 --> 00:06:47,115 Tudja, hogy érzések híján érdektelen számunkra, hogy él-e vagy hal. 52 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Fúj, Krypto! Hagyjál! 53 00:06:51,161 --> 00:06:55,039 Ne! Hagyd abba! Krypto! Elég! Fúj! 54 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 Ül! Ül! Marad! 55 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Az idegen elindult vissza. 56 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 A Supermanetek elhagyott titeket! 57 00:07:50,387 --> 00:07:55,601 Borávia népe nem hagyja annyiban, hogy beleavatkozott a belügyeinkbe. 58 00:08:01,190 --> 00:08:04,400 - Portálokat kinyitni! - Élesítve, kész. 59 00:08:04,401 --> 00:08:06,485 Visszaszámlálás. 60 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 - Készülj, indul az élő. - 10, 9, 61 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 - 8, 7, 6, - Bravo, a dolgozók? 62 00:08:11,283 --> 00:08:13,492 - Nincsenek áldozatok. - 5, 4, 63 00:08:13,493 --> 00:08:16,747 - Kis szépséghiba. - 3, 2, 1. 64 00:08:18,540 --> 00:08:21,417 - Látjuk a célt. - Visszatért. 65 00:08:21,418 --> 00:08:23,921 - 5 óra felől. - Vettem. 66 00:08:28,842 --> 00:08:29,718 12C. 67 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 18A. 68 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 34B. 69 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z. 70 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H. 71 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D. 72 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 73 00:09:11,635 --> 00:09:14,596 - Reggie, figyelnél rá? - Igen. 74 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Igen! Igen, igen, igen! 75 00:09:20,602 --> 00:09:24,021 Mintha előre látná Superman minden mozdulatát. 76 00:09:24,022 --> 00:09:26,899 Úgy is van. Évek óta figyeli őt. 77 00:09:26,900 --> 00:09:30,195 Több mint 2500 harci mozdulatot fejlesztett ki. 78 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 Superman! 79 00:09:33,699 --> 00:09:35,450 {\an8}Bravo, megvan, ki ez? 80 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 Malik Ali, helyi lakos. 81 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 Lex, jelentkezik a Mérnök. 82 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 Elvezetett minket a jégkastélyhoz. 83 00:09:46,044 --> 00:09:49,923 Igaz a szóbeszéd. Nem tudom, hogy nem vettük még ezt észre. 84 00:09:56,638 --> 00:09:58,140 Mierda! 85 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 1-es csatorna. 86 00:10:08,150 --> 00:10:13,155 Hijo de... Lex, az egész komplexum belesüllyedt a jégbe. 87 00:10:13,989 --> 00:10:17,450 - Végeztünk. Gyere a bázisra! - Le tudok fúrni. 88 00:10:17,451 --> 00:10:22,122 Nem a becsvágyad alapján döntünk. Nagyobb erőkkel fogunk behatolni. 89 00:10:24,082 --> 00:10:28,170 - 2-es csatorna. - Megtettük, amit kellett. Fejezd be! 90 00:10:28,712 --> 00:10:34,092 Az Egyesült Államok ezután is érzi majd Borávia Pörölyének haragját. 91 00:10:34,801 --> 00:10:37,804 Én vagyok, Mali. Tőlem kaptál falafelt, 92 00:10:38,305 --> 00:10:41,516 mikor elrántottál egy nőt egy taxi elől. Jól vagy? 93 00:10:41,517 --> 00:10:46,395 - El innen, veszélyben vagytok. - Sokszor te segítesz, most mi. 94 00:10:46,396 --> 00:10:48,524 Ez az utolsó figyelmeztetés. 95 00:10:54,321 --> 00:10:57,324 Mégsem kellett volna Dzsarhanpurban akcióznod. 96 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 Hibátlan, emberek. Így kell ezt csinálni! 97 00:12:00,387 --> 00:12:02,639 Portálokat bezárni! 98 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 Ultraman visszatért. 99 00:12:05,726 --> 00:12:08,353 Ultraman! Annyira jó voltál! 100 00:12:36,173 --> 00:12:39,468 Bocsánat. Elnézést. Bocsánat. 101 00:12:41,136 --> 00:12:42,846 - Helló, Nino! - Helló, Clark! 102 00:12:46,475 --> 00:12:49,060 {\an8}BORÁVIA PÖRÖLYE FELFORGATTA A BELVÁROST 103 00:12:49,061 --> 00:12:53,940 Önjelölt metahumánok azt képzelik, hogy diktálnak a világpolitikában? 104 00:12:53,941 --> 00:12:57,777 - Ez botrányos! - Hatalmas sztori. Címlapra vele! 105 00:12:57,778 --> 00:13:01,949 - Ott van a helye. Megint késtél, Kent. - Bocsánat, Perry. 106 00:13:02,616 --> 00:13:05,035 - Hé, lúzer! - Helló, Steve! 107 00:13:05,494 --> 00:13:07,870 Miért utálod a határozószókat? 108 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 Honnan tudjuk, mit érezzünk, mikor ezt olvassuk? 109 00:13:11,500 --> 00:13:15,921 Ha a sportról írsz, megszokod, hogy a mondat lényege a határozószó. 110 00:13:16,046 --> 00:13:19,591 - Szia, anya! - Anya! - Szervusz, Clark! 111 00:13:20,425 --> 00:13:24,595 Apáddal azért hívunk csak, hogy gratuláljunk 112 00:13:24,596 --> 00:13:28,307 a címlapos cikkedhez. Tyű! Ez már valami! 113 00:13:28,308 --> 00:13:31,644 - Kérdezd meg, esznek-e gázolt állatot. - Fogd be! 114 00:13:31,645 --> 00:13:34,438 - Meg „déli csemegé”-t. - Mit mondasz? 115 00:13:34,439 --> 00:13:38,693 - Bocs, pörgős napunk van. - Azt miből főzik? - Disznóbelsőségből. 116 00:13:38,694 --> 00:13:42,865 - Köszi, Cat! Olvastad ezt a vacakot? - Szuper a cikked, Clark. 117 00:13:43,699 --> 00:13:46,951 - Szuper? - Ez az! Címlap! Nagy vagy! 118 00:13:46,952 --> 00:13:49,955 Nem akarunk feltartani téged, de... 119 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 Szóval, gratulálunk, 120 00:13:53,166 --> 00:13:55,836 és sokat gondolunk rád, Clark. 121 00:13:55,961 --> 00:13:59,213 - Rég láttunk. - Ne vesszen el teljesen. 122 00:13:59,214 --> 00:14:03,594 - Apád azt mondja, ne vessz el teljesen. - Igen, hallottam, anya. 123 00:14:04,011 --> 00:14:06,637 Most le kell tennem. Puszi, szeretlek. 124 00:14:06,638 --> 00:14:12,101 Szóval a pasas berepült a városba, balhézott, és Supermant követelte? 125 00:14:12,102 --> 00:14:16,397 - Igen, benne van a cikkemben. - Ne várd, hogy végigolvassam. 126 00:14:16,398 --> 00:14:19,192 A tudás nincs ingyen, de ez túl nagy ár. 127 00:14:19,193 --> 00:14:23,029 - Nagyon vicces, Lois. - Istenem, annyira cuki! 128 00:14:23,030 --> 00:14:28,076 - 22 sérült, bő 20 milliós kár. Ez felvet kérdéseket. - Milyeneket? 129 00:14:28,202 --> 00:14:32,830 Lehet, hogy Superman tényleg mellélőtt azzal a boráviai dologgal. 130 00:14:32,831 --> 00:14:37,294 - Már ha a pasas tényleg boráviai. - Borávia Pörölye a neve. 131 00:14:37,419 --> 00:14:41,923 Tuti nem a szülei nevezték el így. Nem tudjuk, mi volt az igazi célja. 132 00:14:41,924 --> 00:14:46,427 - Hogy szétrúgja Superman seggét. - Annyira azért nem rúgta szét. 133 00:14:46,428 --> 00:14:50,097 - De, eléggé. - Mutassák meg, mi bizonyítja, 134 00:14:50,098 --> 00:14:54,436 {\an8}hogy ennek a Pörölynek köze van Boráviához! 135 00:14:54,770 --> 00:14:58,315 Superman is mondta, hogy kamu a boráviai akcentusa. 136 00:14:58,815 --> 00:15:01,902 - Superman mondta ezt? - Interjúztam vele utána. Jó arc. 137 00:15:02,402 --> 00:15:06,072 Azért elég fura, hogy neked folyton interjút ad Superman. 138 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Nem fura az, ha jó újságíró az ember. 139 00:15:09,243 --> 00:15:12,662 - Aha. - A baráti kapcsolat Borávia 140 00:15:12,663 --> 00:15:15,414 {\an8}és az Egyesült Államok között 141 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 {\an8}szilárd volt, mint a szikla több mint 30 évig, 142 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 {\an8}amíg Superman ide nem jött. 143 00:15:25,425 --> 00:15:30,806 Amit itt látnak, barátaim, az a legerősebb lény a Föld bolygón. 144 00:15:31,682 --> 00:15:35,269 - Ultraman. - A maga teremtménye? 145 00:15:36,228 --> 00:15:38,354 Ezt nézzék! Ő a Mérnök. 146 00:15:38,355 --> 00:15:43,485 Egykori deszantos. A vére tele van mikroszkopikus gépekkel, nanitokkal, 147 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 amelyekből létrehozhat bármit, amit elképzel. 148 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 És persze ismerik a repülő páncélos egységemet, a raptorokat. 149 00:15:52,035 --> 00:15:57,124 {\an8}Ezekből áll a feltartóztathatatlan haderő, amit Bolygóőrségnek hívunk. 150 00:15:58,417 --> 00:16:01,879 Hatékonyan véd bármilyen külvilági fenyegetés ellen. 151 00:16:04,298 --> 00:16:06,465 A Védelmi Minisztérum 152 00:16:06,466 --> 00:16:10,052 maga szerint vesse be a metahumánokat a kryptoni ellen? 153 00:16:10,053 --> 00:16:14,849 {\an8}Mivel Superman rátámadt boráviai barátainkra, ez megfontolandó. 154 00:16:14,850 --> 00:16:19,020 {\an8}Háborút akadályozott meg. Talán naivan, de jó szándékúan. 155 00:16:19,021 --> 00:16:23,107 {\an8}Nem latolgatjuk az elszabadult tűzoltó tömlő szándékait, 156 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 hanem elugrunk a vízsugár elől. 157 00:16:25,611 --> 00:16:28,697 - Mr. Luthor... - A lefegyverző Crawley igazgatónő. 158 00:16:29,239 --> 00:16:32,825 Borávia 80 milliárd dollár értékű fegyvert vett magától 159 00:16:32,826 --> 00:16:34,953 az elmúlt 2 évben. 160 00:16:35,287 --> 00:16:39,582 {\an8}- És? - Maga nyerné a legtöbbet Borávia és Dzsarhanpur háborúján. 161 00:16:39,583 --> 00:16:43,336 {\an8}Cinikusan szólva Superman eltűnése jó az üzletének. 162 00:16:43,337 --> 00:16:46,340 A halál viszont eléggé rossz az üzletnek. 163 00:16:46,632 --> 00:16:51,010 És úgy érzem, az fenyeget minket, ha hagyjuk tombolni a kryptonit. 164 00:16:51,011 --> 00:16:53,346 Zárjunk be minden metahumánt? 165 00:16:53,347 --> 00:16:57,850 Más metahumánok nem avatkoznak bele hebehurgyán a külügyekbe. 166 00:16:57,851 --> 00:17:02,522 Nekik nincs, és erre bizonyítékom van, titkos bázisuk az Antarktiszon, 167 00:17:02,523 --> 00:17:05,233 ami 12 egyezményt sért meg. 168 00:17:05,358 --> 00:17:08,443 És ők nem idegen lények. 169 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 Mindez együtt nem bőven elég ok rá, 170 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 hogy a Bolygóőrség legalább kihallgatásra behozza Supermant? 171 00:17:15,911 --> 00:17:18,037 Egyáltalán nem megnyugtató, 172 00:17:18,038 --> 00:17:21,999 {\an8}hogy egy ilyen veszélyes földönkívüli szabadon jár. 173 00:17:22,000 --> 00:17:27,005 {\an8}- De hogy nézne ki ez? Ő népszerű. - Egyre kevésbé, látva a chateket. 174 00:17:27,130 --> 00:17:30,007 {\an8}És az is lehet, hogy nem sikerül elfogni őt. 175 00:17:30,008 --> 00:17:32,468 Biztosíthatom, el tudjuk fogni. 176 00:17:32,469 --> 00:17:36,055 Igen, van az a kryptoni anyag. Mi is a neve? 177 00:17:36,056 --> 00:17:38,850 - Kryptonit. - Az megöli, nem? 178 00:17:38,851 --> 00:17:42,812 {\an8}- Nincs már olyan a Földön. - Erre is kidolgoztam megoldást. 179 00:17:42,813 --> 00:17:46,607 Nem számít, Lex. Ha nem bizonyított az ártó szándék, 180 00:17:46,608 --> 00:17:47,985 ez nem éri meg a kockázatot. 181 00:18:27,357 --> 00:18:30,735 - Mit csinálsz itt? - 3 hónapja volt az első randink. 182 00:18:30,736 --> 00:18:34,572 Ezt meg kell ünnepelni, ezért elkészítem a kedvencedet. 183 00:18:34,573 --> 00:18:37,950 - Reggeli vacsorára. - Ez a te kedvenced. 184 00:18:37,951 --> 00:18:41,955 - Imádsz reggelizni. - Igen, reggel. Este csak te imádsz. 185 00:19:01,475 --> 00:19:03,809 - Mi van? - Vicces volt. - Mi? 186 00:19:03,810 --> 00:19:06,562 A kis adok-kapok, amit előadtunk. 187 00:19:06,563 --> 00:19:10,067 Ahogy ekézted a cikkemet. Jimmy be is kajálta. 188 00:19:10,526 --> 00:19:12,193 Az komoly volt. 189 00:19:12,194 --> 00:19:16,572 Ha folyton magaddal interjúzol, a végén le fogsz bukni. 190 00:19:16,573 --> 00:19:20,576 - Van a szemüveg. - Az sem fog mindig mindenkit átverni. 191 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 És ezek az interjúk még szörnyen etikátlanok is. 192 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 Hisz előre tudod, milyen kérdéseket kapsz. 193 00:19:29,169 --> 00:19:32,839 - Akkor neked nyilakozom. - Azt nagyon nem élveznéd. 194 00:19:32,840 --> 00:19:34,924 A kisujjamban van a média. 195 00:19:34,925 --> 00:19:38,387 Nincs olyan kérdés, ami zavarba ejtene. 196 00:19:38,512 --> 00:19:40,264 Most komolyan beszélsz? 197 00:19:40,931 --> 00:19:44,685 - Igen. - Nyilatkoznál nekem Supermanként? 198 00:19:46,395 --> 00:19:47,354 Persze. 199 00:19:48,772 --> 00:19:49,731 Akár most? 200 00:19:56,530 --> 00:19:59,199 - Mehet? - Csináljuk, Cronkite. 201 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 - Superman... - Miss Lane... 202 00:20:04,162 --> 00:20:08,791 - Össztűz alá vettek, amiért... - Nem tudom, össztűz-e... - Az. 203 00:20:08,792 --> 00:20:13,130 A védelmi miniszter megvizsgálja, amit Boráviában tettél. 204 00:20:13,255 --> 00:20:16,674 - Ez vicces? - Nem viccesen vicces. 205 00:20:16,675 --> 00:20:20,262 Csak... Mert mit tettem? Megvédtem a békét. 206 00:20:20,846 --> 00:20:24,849 - Lehet. - Nem „lehet”. Biztos. - Oké. Hogyan? 207 00:20:24,850 --> 00:20:27,685 Úgy, hogy Borávia lerohanta Dzsarhanpurt. 208 00:20:27,686 --> 00:20:30,688 - Odamentem, és mondtam, hogy ezt ne. - És? 209 00:20:30,689 --> 00:20:35,986 És összetörtem pár tankot meg néhány repülőt, ilyesmiket. 210 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 Nem volt halott, csak pár sérült. 211 00:20:39,448 --> 00:20:43,035 Kapcsolatba léptél Borávia elnökével, Vaszil Gurkosszal? 212 00:20:43,410 --> 00:20:45,913 - Futólag. - Mi az, hogy futólag? 213 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 Az kettőnkre tartozik. 214 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 De ment a felvétel. 215 00:20:52,127 --> 00:20:55,546 Igen, de az a beszélgetés csak kettőnkre tartozik. 216 00:20:55,547 --> 00:20:59,258 Én meg rákérdeznék, akár tudnám a választ, akár nem. 217 00:20:59,259 --> 00:21:00,761 - Igen? - Igen. 218 00:21:02,471 --> 00:21:04,389 Miután leállítottam a háborút, 219 00:21:05,224 --> 00:21:07,517 - felkerestem Gurkoszt. - Hol? 220 00:21:07,518 --> 00:21:10,394 - A lucsebiki királyi palotában. - És? 221 00:21:10,395 --> 00:21:13,523 - És magánkihallgatást kértem. - Hogyan? 222 00:21:13,524 --> 00:21:17,985 - Kirepültem vele a sivatagba, és... - És? 223 00:21:17,986 --> 00:21:21,739 - És nekinyomtam egy kaktusznak. - Egy kaktusznak? 224 00:21:21,740 --> 00:21:23,824 Szóval... kínoztad? 225 00:21:23,825 --> 00:21:26,869 Nem. A tüskék még ekkorák se voltak. 226 00:21:26,870 --> 00:21:28,204 Mit mondtál neki? 227 00:21:28,205 --> 00:21:32,792 Hogy ha tovább piszkálja Dzsarhanpurt, felelősségre vonom. 228 00:21:32,793 --> 00:21:35,796 - Mit értettél ezalatt? - Hogy abban az esetben 229 00:21:35,921 --> 00:21:38,422 komolyabban elbeszélgetünk, ennyit. 230 00:21:38,423 --> 00:21:40,967 Komolyabban, mint a kaktuszozás? 231 00:21:40,968 --> 00:21:43,553 Embereket akart megölni, ne feledd. 232 00:21:43,554 --> 00:21:46,138 Tehát illegálisan beléptél Boráviába 233 00:21:46,139 --> 00:21:49,058 egy geopolitikai válság kellős közepén... 234 00:21:49,059 --> 00:21:51,561 - Várj! - Pártoltad Dzsarhanpurt, 235 00:21:51,562 --> 00:21:54,605 - ami egy Amerika-ellenes ország... - Csak volt. 236 00:21:54,606 --> 00:21:58,734 a szövetségesünk ellenében, és halállal fenyegetted az államfőt. 237 00:21:58,735 --> 00:22:03,281 Hogy Dzsarhanpur nem tökéletes, nem jogosít fel a megtámadására. 238 00:22:03,282 --> 00:22:07,410 Borávia szerint felszabadítanák az elnyomott dzsarhanpuriakat. 239 00:22:07,411 --> 00:22:09,996 - Tudod, hogy ez hülyeség! - Tudom? 240 00:22:09,997 --> 00:22:14,000 A boráviai kormány mint felszabadító? Ugyan már! 241 00:22:14,001 --> 00:22:17,087 - Felvesszük, amit mondasz. - Most... Most meg... 242 00:22:17,212 --> 00:22:20,424 - Most meg te nem vagy őszinte. - Miben? 243 00:22:22,176 --> 00:22:27,597 Hol a gomb? Nem vagy őszinte, mert tudod, hogy Borávia rosszindulatú. 244 00:22:27,598 --> 00:22:31,476 Szinte biztosra veszem, de mondhatom, hogy tudom? Nem. 245 00:22:32,895 --> 00:22:35,730 - Folytathatjuk? - Igen. Oké. 246 00:22:35,731 --> 00:22:37,399 - Én ezt... Tessék. - Majd én... 247 00:22:39,651 --> 00:22:42,321 - Szerinted jól csináljuk? - Jól csináljuk-e? 248 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 Én jól csinálom. 249 00:22:48,410 --> 00:22:51,914 Egyeztettél az elnökkel, mielőtt elmentél Boráviába? 250 00:22:53,498 --> 00:22:56,960 - Nem. - A védelmi miniszterrel? - Nem. - Bárkivel, 251 00:22:57,085 --> 00:23:01,172 mielőtt a saját szakálladra beleavatkoztál ebbe a konfliktusba? 252 00:23:01,173 --> 00:23:04,050 Gurkoszék embereket készültek megölni. 253 00:23:04,051 --> 00:23:07,637 Igen, de az Egyesült Államok képviselőjének tűntél. 254 00:23:07,638 --> 00:23:10,431 Nem képviseltem senkit, csak magamat! 255 00:23:10,432 --> 00:23:15,102 - Van rosszabb is, mint egy egynapos háború... - Jót akartam tenni! 256 00:23:15,103 --> 00:23:18,397 ...ami lecserél egy zsarnoki rezsimet egy másikra. 257 00:23:18,398 --> 00:23:22,026 - Komolyan így érzed? - Nem én adok interjút, Superman, 258 00:23:22,027 --> 00:23:24,987 de... ez kérdéses. 259 00:23:24,988 --> 00:23:27,740 Igen, feltenném a kérdést, mielőtt döntök, 260 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 és mérlegelném a következményeket. 261 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 Emberek haltak volna meg! 262 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 Jó, szeretnék témát váltani, ha szabad. 263 00:23:46,176 --> 00:23:49,470 - Oké. - Sok kritikát kapsz a közösségi médiában. 264 00:23:49,471 --> 00:23:52,808 Azt nem olvasom. Supermannek nincs ideje szelfizni. 265 00:23:54,184 --> 00:23:57,478 3. személy? 3. személyben beszélsz magadról? 266 00:23:57,479 --> 00:24:00,815 Ez egy ötlet, talán használom majd egy interjúban. 267 00:24:00,816 --> 00:24:03,776 - Ez is az. - Akkor nem, mikor ezt mondom. 268 00:24:03,777 --> 00:24:07,321 - De, akkor is. - Ezt interjún kívül mondtam. 269 00:24:07,322 --> 00:24:10,616 Ha interjún kívül mondasz valamit, szólj előre! 270 00:24:10,617 --> 00:24:15,496 - Miért vagy ilyen? - Jó, nem írom meg, hogy sablonválaszokat gyártasz. 271 00:24:15,497 --> 00:24:19,208 - Amik egyébként rémesek. Közösségi média. - Igen. 272 00:24:19,209 --> 00:24:23,172 Talán tudod, vagy nem, hisz azt mondod, nem olvasod... 273 00:24:23,297 --> 00:24:27,466 - Csak nagyon ritkán. - És olyankor nyilván nagyon kiakadsz. 274 00:24:27,467 --> 00:24:32,889 - Ezt nem írhatod le! - A közösségi médiában gyanakvás övez, mert... 275 00:24:32,890 --> 00:24:35,558 - idegen vagy. Igaz? - Igen. 276 00:24:35,559 --> 00:24:40,479 Őszintén bevallottam, a legelején. Egy Krypton nevű bolygóról jöttem. 277 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 - Oké. - Ami egyébként már nem létezik. 278 00:24:43,150 --> 00:24:47,570 Elpusztult. Odalett a múltunk... és a szüleim. 279 00:24:47,571 --> 00:24:50,615 - Ideküldtek, hogy megmentsenek. - Itt hova? 280 00:24:50,616 --> 00:24:53,160 Azt nem mondhatom meg, jól tudod. 281 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 Jól van. 282 00:24:59,583 --> 00:25:02,669 Mit tudsz a vér szerinti szüleidről? 283 00:25:02,794 --> 00:25:06,465 Csak annyit, hogy ideküldtek az emberiséget szolgálni, 284 00:25:07,424 --> 00:25:09,967 tenni azért, hogy jobb legyen a világ. 285 00:25:09,968 --> 00:25:12,095 - Ezt ők mondták? - Igen. 286 00:25:13,305 --> 00:25:15,474 Küldtek velem egy üzenetet is. 287 00:25:17,935 --> 00:25:21,855 Az üzenet miatt teszem, amit teszek. Az nekem a vezérfonal. 288 00:25:22,439 --> 00:25:26,817 De azért tudsz róla, hogy sokak meggyőződése szerint 289 00:25:26,818 --> 00:25:30,071 az ittléted mögött sötétebb célok rejtőznek. 290 00:25:30,072 --> 00:25:32,282 Hashtag Szuperkém, Szuperkamu. 291 00:25:32,699 --> 00:25:35,618 Szuperkamu? Tudod, hogy ez dühít a legjobban! 292 00:25:35,619 --> 00:25:37,870 Minden szavadat felvesszük! 293 00:25:37,871 --> 00:25:40,958 Nem én találtam ki. Ezt látom az interneten. 294 00:25:41,500 --> 00:25:44,545 - Elmegyek. - Komolyan? - Igen. 295 00:25:44,670 --> 00:25:47,797 - Ne csináld már ezt! - Nem csinálok semmit. 296 00:25:47,798 --> 00:25:51,342 Nem? Ez nem te vagy? Aki simán lelép interjú közben? 297 00:25:51,343 --> 00:25:55,555 - Nem lépek le. Késő van. - Mindig ezt csinálod kínos helyzetben. 298 00:25:55,556 --> 00:25:59,058 - Dühöngsz, majd „semmi gond”. - Nem... Nincs is gond. 299 00:25:59,059 --> 00:26:03,563 Hosszabb interjút adtam neked, mint amilyet magamanak valaha adtam. 300 00:26:03,564 --> 00:26:07,149 Mérni tudod az öninterjúidat? Ez is egy szuperképesség? 301 00:26:07,150 --> 00:26:08,527 Kaptál sok jó anyagot. 302 00:26:09,570 --> 00:26:12,656 - Nem mindent írhatsz meg. - Nagyon jól tudom. 303 00:26:13,657 --> 00:26:15,409 Tudtam, hogy ez nem fog működni. 304 00:26:16,618 --> 00:26:18,078 Miről beszélsz? 305 00:26:21,123 --> 00:26:22,165 Lois? 306 00:26:23,834 --> 00:26:28,547 - Miről beszélsz? - Semmiről, csak... Kapcsolatokban béna vagyok, mondtam. 307 00:26:33,218 --> 00:26:34,469 Oké. 308 00:27:04,541 --> 00:27:06,418 Az Antarktiszon vagyunk! 309 00:27:07,085 --> 00:27:09,171 De menő! 310 00:27:16,011 --> 00:27:19,556 Ott volt nem messze. De hogy fogunk bejutni? 311 00:27:20,474 --> 00:27:22,559 Milyen kishitű vagy! 312 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Szent isten! 313 00:27:59,263 --> 00:28:02,348 Superman, utólagos engedelmeddel betettem... 314 00:28:02,349 --> 00:28:05,519 Te jó ég! Elnézést, de ide tilos a belépés! 315 00:28:07,312 --> 00:28:09,273 Várjon, beszéljük meg... 316 00:29:10,209 --> 00:29:11,877 Ezért jöttünk. 317 00:29:13,086 --> 00:29:15,671 Kell valami, ami meggyőzi a tábornokot, 318 00:29:15,672 --> 00:29:18,175 hogy fel kell lépni Superman ellen. 319 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 Minden metahumánt utálok, de őt végképp. 320 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 Super... man. 321 00:29:25,933 --> 00:29:28,434 Ő nem valaki, csak valami. 322 00:29:28,435 --> 00:29:30,937 Pimasz vigyor és röhejes jelmez, 323 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 ami valahogy az érdeklődés középpontjába került. 324 00:29:35,943 --> 00:29:37,736 Minden rossz, mióta felbukkant. 325 00:29:38,737 --> 00:29:43,909 Így van. Én az emberi lényemet áldoztam fel, hogy legyőzhessük. 326 00:29:44,576 --> 00:29:45,911 Be tudsz jutni? 327 00:29:51,083 --> 00:29:53,961 Időbe telhet. Mi lesz, ha befut a kryptoni? 328 00:29:54,127 --> 00:29:58,048 Ne aggódj. Adok neki egy kis feladatot. 329 00:30:40,048 --> 00:30:42,426 - Mi az? - Ez az üzenet... 330 00:30:43,594 --> 00:30:47,139 a szüleitől. Sérült, hiányos. 331 00:30:48,223 --> 00:30:51,018 De... helyre tudom állítani. 332 00:31:12,581 --> 00:31:15,667 - Megvan! - Engedd ki! 333 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 Feladatnak ez elég aprócska. 334 00:31:27,930 --> 00:31:29,431 Lesz még nagyobb. 335 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 Sicc! 336 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 Tűnés! 337 00:32:42,171 --> 00:32:46,424 Az óriási állat reggel bukkant fel először, egy kávézóban. 338 00:32:46,425 --> 00:32:49,970 {\an8}Akkor 2 méteres volt, de látják, sokat nőtt azóta. 339 00:33:00,230 --> 00:33:01,899 Mindenki jól van? 340 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 Hé, pajtás! Ide figyelj! 341 00:33:46,443 --> 00:33:49,446 Lassan, mélyen lélegezzen. Megnyugodhat. 342 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 Mindenki hagyja el a területet! 343 00:34:07,005 --> 00:34:10,592 {\an8}Olyan sóher, hogy az már undorító, komolyan. 344 00:34:11,927 --> 00:34:15,805 - Futja ezerdolláros koncerjegyre... - Végre egy jó hír: 345 00:34:15,806 --> 00:34:18,724 {\an8}az Igazság Bandája a helyszínre érkezett. 346 00:34:18,725 --> 00:34:21,936 {\an8}Ők Zöld Lámpás, Sólyomlány és Mr. Tökéletes, 347 00:34:21,937 --> 00:34:24,022 {\an8}akiket a LordTech támogat. 348 00:34:24,398 --> 00:34:25,732 Kapjuk el! 349 00:34:59,224 --> 00:35:00,684 Nyughass! 350 00:35:10,277 --> 00:35:13,738 - Mit lehet tudni? - Vastagbőrű, de instabil. 351 00:35:13,739 --> 00:35:15,949 Valahogy el kéne vinni innen élve. 352 00:35:16,325 --> 00:35:18,159 Valahova, ahol vizsgálni lehet. 353 00:35:18,160 --> 00:35:20,786 - Ne szórakozz már! - Miért? 354 00:35:20,787 --> 00:35:23,207 Gyerünk a szemére! 355 00:35:39,932 --> 00:35:43,226 A térdem! Guy, segíts! 356 00:35:43,227 --> 00:35:47,731 - Csináltam nagy fogókesztyűt! - Csodás, de ez halálra pislog! 357 00:36:03,413 --> 00:36:05,207 Óvatosabban! 358 00:36:14,299 --> 00:36:16,802 Muszáj ilyen udorítóan csinálni? 359 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 Ne már! 360 00:37:03,557 --> 00:37:06,893 {\an8}A hatóságok szerint úgy tűnik, senki nem halt meg, 361 00:37:06,894 --> 00:37:10,771 hála a városvédő Supermannek, de az anyagi kár jelentős, 362 00:37:10,772 --> 00:37:12,940 akár milliókra tehető. 363 00:37:12,941 --> 00:37:15,693 Hogy állsz azzal, akivel találkozgatsz? 364 00:37:15,694 --> 00:37:18,322 Azt mondtad, nem vagy biztos a dologban. 365 00:37:18,864 --> 00:37:20,824 Igen, ő... 366 00:37:21,283 --> 00:37:23,410 kicsit furcsa. 367 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 Kaidzsú-steaket mindenkinek, mi? 368 00:37:33,337 --> 00:37:37,216 Azt reméltem, elvisszük egy intergalaktikus állatkertbe. 369 00:37:38,217 --> 00:37:41,929 - Vagy kíméletesen öljük meg. - Ne legyél ilyen puhány! 370 00:37:43,180 --> 00:37:45,765 Rutinmeló az Igazság Bandájának! 371 00:37:45,766 --> 00:37:49,810 - Ez csak az ideiglenes nevünk! - De talán a végleges lesz. 372 00:37:49,811 --> 00:37:52,522 - Nem hinném. - De jó esély van rá. 373 00:37:52,523 --> 00:37:55,525 - Mindenki jól van? - A LordTech nevében is 374 00:37:55,526 --> 00:37:57,653 köszönjük a lehetőséget... 375 00:37:59,488 --> 00:38:01,365 Miért nem tapsol senki? 376 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 SUPERMANT PUSZTÍTANI KÜLDTÉK 377 00:38:08,664 --> 00:38:09,915 Gyere onnan! 378 00:38:10,749 --> 00:38:12,751 Ez csak kamu lehet. 379 00:38:15,045 --> 00:38:19,340 - Nem lehet tévedés? - Nem. - Ez nagyon aggasztóan hangzik. 380 00:38:19,341 --> 00:38:23,302 {\an8}A fordítást 28 nemzetközi hírű nyelvész hitelesítette, 381 00:38:23,303 --> 00:38:25,638 a felvétel eredetiségét pedig 382 00:38:25,639 --> 00:38:28,558 30 igazságügyi komputerszakértő igazolta. 383 00:38:28,559 --> 00:38:33,229 - Nincs esély rá, hogy tévednek? - Sajnálatos módon nincs. 384 00:38:33,230 --> 00:38:35,649 - Itt a felvétel? - Igen. - Lássuk! 385 00:38:37,734 --> 00:38:41,738 {\an8}Jobban szeretünk, mint az eget, és jobban, mint a földet. 386 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 Szeretett otthonunk hamarosan elpusztul. 387 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 {\an8}De remény élteti a szívünket, és az a remény te vagy, Kal-El. 388 00:38:52,666 --> 00:38:56,461 {\an8}Megkerestük azt az otthont, ahol a legtöbb jót teheted, 389 00:38:56,587 --> 00:38:58,629 őrizve Krypton igazságát. 390 00:38:58,630 --> 00:39:01,592 - Az a hely a Föld. - Mi rossz van ebben? 391 00:39:05,095 --> 00:39:09,057 {\an8}A lakói egyszerű, zavart gondolkodású emberek. 392 00:39:10,434 --> 00:39:13,020 Elméjük, szellemük és testük gyenge. 393 00:39:14,438 --> 00:39:17,858 Urald a bolygót Krypton utolsó fiaként! 394 00:39:20,235 --> 00:39:21,277 {\an8}Öld meg, 395 00:39:21,278 --> 00:39:23,822 aki nem tud vagy nem akar szolgálni téged. 396 00:39:25,574 --> 00:39:31,037 Legyen minél több feleséged, hogy a génjeid és Krypton öröksége 397 00:39:31,038 --> 00:39:33,457 tovább éljenek az új gyarmaton. 398 00:39:35,125 --> 00:39:39,296 Hadd legyünk büszkék rád, fiam! Légy könyörtelen úr! 399 00:39:41,590 --> 00:39:44,717 De Superman annyi jót tett az elmúlt években. 400 00:39:44,718 --> 00:39:49,848 - Megmentett számtalan életet. - Nem. Manipulál minket. 401 00:39:50,307 --> 00:39:55,061 Elaltatja az éberségünket, hogy ne álljunk ellen, mikor hatalomra tör. 402 00:39:55,062 --> 00:39:59,191 Így készíti elő a szupererejű leszármazottai uralmát a Földön. 403 00:40:00,234 --> 00:40:03,904 Én ebbe nem törődöm bele. 404 00:40:04,738 --> 00:40:06,073 Önök igen? 405 00:40:08,784 --> 00:40:11,411 - Feldúltnak tűnik. - Én... 406 00:40:13,288 --> 00:40:16,708 Én félek. Igen, bevallom, félek. 407 00:40:17,209 --> 00:40:19,795 Mert ki tudja, hogy mekkora 408 00:40:20,212 --> 00:40:23,173 titkos háremet gyűjtött máris magának? 409 00:40:44,486 --> 00:40:48,657 De igen! Be akarok menni! Engedjen be! 410 00:40:53,620 --> 00:40:56,706 - Titkos háremed van? - Nem, nincs háremem. 411 00:40:56,707 --> 00:40:59,584 Ha az üzenetnek csak a töredéke igaz, 412 00:40:59,585 --> 00:41:02,462 akkor pont az az idegen fenyegetés vagy, 413 00:41:02,588 --> 00:41:07,718 - amitől a Zöld Lámpások parancsára védenem kell a bolygót. - Állj le! 414 00:41:09,720 --> 00:41:11,555 Mozdulj rám, kék fiú! 415 00:41:12,347 --> 00:41:14,349 Guy, nyugalom. 416 00:41:15,058 --> 00:41:16,894 Valódi az üzenet? 417 00:41:18,645 --> 00:41:20,855 Az eleje, az első fele igen. 418 00:41:20,856 --> 00:41:24,358 A második fele sérült az úton ide a Földre. 419 00:41:24,359 --> 00:41:26,987 - Biztos meghamisították. - Az kizárt. 420 00:41:27,112 --> 00:41:32,409 Az komputerszakértők nem mondanák, hogy hiteles, ha nem lenne az. 421 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 Sajnálom, haver, de az üzenet nem lehet hamisítvány. 422 00:41:37,623 --> 00:41:39,374 Honnan szerezték az anyagot? 423 00:41:53,013 --> 00:41:55,431 Tervezik, hogy kihallgatják őt? 424 00:41:55,432 --> 00:41:59,101 Beszélünk az elnökkel, és számba vesszük a lehetőségeket. 425 00:41:59,102 --> 00:42:01,605 - Most le kell tennem. - Ha igen... 426 00:42:02,356 --> 00:42:05,483 - Te beveszed ezt? - Luthortól bármi kitelik, 427 00:42:05,484 --> 00:42:07,985 de az üzenet biztosan hiteles. 428 00:42:07,986 --> 00:42:11,781 És ha a kryptoni veszélyt jelent, cselekednünk kell. 429 00:42:11,782 --> 00:42:15,993 Superman-fan voltam. Bekövettem meg minden, de ezek után? 430 00:42:15,994 --> 00:42:20,289 - Rohadj a pokolban! - Szerezz képeket! Szorít minket az idő! 431 00:42:20,290 --> 00:42:23,836 - Menj oda! - Ne főnöközz! - Jó, megyek, csinálom. 432 00:42:23,961 --> 00:42:30,132 Nem csoda, hogy a kryptoni Borávia érdekeivel szemben lép fel. 433 00:42:30,133 --> 00:42:34,971 Borávia fel akarja szabadítani a dzsarhanpuri népet. 434 00:42:34,972 --> 00:42:38,892 {\an8}De Superman azt akarja, hogy rabszolgák maradjanak! 435 00:42:41,061 --> 00:42:44,480 {\an8}Emellett a fülembe jutott az is, 436 00:42:44,481 --> 00:42:50,653 {\an8}hogy a boráviai nőket rendkívül vonzónak tartja, 437 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}és velük akarja kiegészíteni a titkos háremét. 438 00:42:58,036 --> 00:43:01,915 - Szabad egy kérdést, elnök úr? - Köszönöm! 439 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Ezúttal is remekelt, elnök úr! 440 00:43:07,171 --> 00:43:10,174 Annyira megnyerő és energikus volt! 441 00:43:10,507 --> 00:43:12,216 Csodás! 442 00:43:12,217 --> 00:43:14,761 Rendkívül megnyerő volt! 443 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 Menjetek! Hagyjatok békén! 444 00:43:56,845 --> 00:44:01,307 - Győzelem, Lex! - Az akkor lesz, ha kiiktattuk az idegent. 445 00:44:01,308 --> 00:44:06,020 Hoztam neked fánkot a Dough’s Holes-ból. Új üzlet Park Ridge-ben. 446 00:44:06,021 --> 00:44:09,524 A hamis üzenet zseniális húzás volt. 447 00:44:09,525 --> 00:44:13,110 - Nem hamis. - Meg akar ölni minket. Tudtam! 448 00:44:13,111 --> 00:44:16,781 Olyan anyagot kerestem, ami segít félreállítani őt. 449 00:44:16,782 --> 00:44:19,868 Nem hittem volna, hogy a szüleitől kapom meg. 450 00:44:21,245 --> 00:44:25,249 Ugye, jó? Ha az enyém lesz fél Dzsarhanpur, nyitok ott ilyet. 451 00:44:32,464 --> 00:44:34,508 4-es! 4-es! 452 00:44:35,092 --> 00:44:39,471 - Mi történt? - Próbáltam megvédeni Supermant. 453 00:44:44,810 --> 00:44:47,854 Hogy jutott be Luthor? A kaput a DNS-em nyitja. 454 00:44:47,855 --> 00:44:51,483 Meg kell védenem Supermant. 455 00:44:53,026 --> 00:44:53,902 4-es! 456 00:44:55,362 --> 00:44:58,490 Sajnálom, barátom. 457 00:45:10,085 --> 00:45:11,170 Krypto? 458 00:45:15,924 --> 00:45:17,342 Krypto! 459 00:45:25,893 --> 00:45:28,227 - Próbáltam megállítani. - Semmi baj. 460 00:45:28,228 --> 00:45:31,857 - Superman személyesen. Kávét, teát? - Hol a kutya? 461 00:45:32,441 --> 00:45:36,737 - Kutya? - Elvitte a kutyát! - Helyes, Eve. Vedd csak fel! 462 00:45:40,824 --> 00:45:45,244 - Hol van a kutya?! - Halvány fogalmam sincs, 463 00:45:45,245 --> 00:45:47,331 miről beszélsz. 464 00:45:50,834 --> 00:45:54,379 - Az csak egy kutya. - Milyen kutyáról beszélsz? 465 00:45:54,505 --> 00:45:57,508 - Csúnya, köpenyes? - Mit mondott? 466 00:45:59,426 --> 00:46:03,554 {\an8}- Nem szóltam. - Hallották, mit mondott! Hallották! Ő vitte el! 467 00:46:03,555 --> 00:46:05,598 Nekem úgy tűnik, 468 00:46:05,599 --> 00:46:09,936 hogy az egyetlen veszett állat ebben a sztoriban Superman. 469 00:46:09,937 --> 00:46:14,815 A kryptoninak dührohamai vannak, mióta lelepleződött a mesterterve. 470 00:46:14,816 --> 00:46:17,902 - Mit gondol, Chris? - Nem vagyok meglepve. 471 00:46:17,903 --> 00:46:20,947 Az ilyenek mind tele vannak sötét titkokkal. 472 00:46:20,948 --> 00:46:25,117 - Hogyhogy „az ilyenek”? - Mindenkinél jobbnak tartja magát. 473 00:46:25,118 --> 00:46:29,330 Deklarálja, hogy csak akkor öljünk, ha feltétlenül szükséges. 474 00:46:29,331 --> 00:46:34,670 {\an8}Mi? Akkor mindenki szemét, aki egy kicsit ingerlékenyebb nálad? 475 00:46:34,795 --> 00:46:37,256 Hát nem? Egyébként ezek a... 476 00:46:38,257 --> 00:46:41,467 ezek a túlsztárolt hősök rajonganak értem. 477 00:46:41,468 --> 00:46:44,429 Mert kigyúrtabb vagyok, mint ők. Tudják... 478 00:46:48,559 --> 00:46:54,189 - Van egy kutyád? - Nem az enyém, csak vigyázok rá egy ideig. 479 00:47:00,946 --> 00:47:02,406 Kakaó. 480 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 Segítettél nekik? 481 00:47:14,126 --> 00:47:17,296 Nem, ez csak egy ötödik dimenziós. 482 00:47:18,172 --> 00:47:20,841 Boldogulnak vele. Én a kutyát kerestem. 483 00:47:28,807 --> 00:47:29,975 Jól vagy? 484 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 A felvétel nem az, aminek tűnik. 485 00:47:34,605 --> 00:47:38,316 - Jól van. - A hajó, amiben küldtek, útközben megsérült, 486 00:47:38,317 --> 00:47:41,069 ezért csak az üzenet elejét hallhattam. 487 00:47:42,237 --> 00:47:44,656 És azt hittem, tudom, mi a vége. 488 00:47:45,490 --> 00:47:50,495 Hogy azért küldtek, hogy szolgáljam a földieket, és jó ember legyek. 489 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 Senki fölött nem akarok uralkodni. 490 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 Soha nem gondoltam, hogy akarsz. Egy pillanatig sem, Clark. 491 00:48:09,264 --> 00:48:10,849 De jól esik! 492 00:48:12,851 --> 00:48:16,313 - Sajnálom, hogy veszekedtünk. - Én is. 493 00:48:16,772 --> 00:48:20,692 De muszáj veszekednünk. Annyira különbözőek vagyunk. 494 00:48:21,401 --> 00:48:24,530 Én punkzenén nőttem fel Bakerline-ban, te meg... 495 00:48:25,531 --> 00:48:29,617 - Superman vagy. - Bírom a punkot. - Azt sem tudod, mi az. 496 00:48:29,618 --> 00:48:33,079 Szeretem a Strangle Fellowst meg a Mighty Crabjoyst. 497 00:48:33,080 --> 00:48:35,665 Azok popegyüttesek, nem punk bandák. 498 00:48:35,666 --> 00:48:38,335 A Mighty Crabjoys rémes. 499 00:48:38,460 --> 00:48:40,462 Sokan szeretik. 500 00:48:43,632 --> 00:48:46,677 Szóval én megkérdőjelezek mindent és mindenkit. 501 00:48:47,761 --> 00:48:49,929 Te mindenkiben megbízol, 502 00:48:49,930 --> 00:48:53,350 és szerinted mindenki, akivel valaha találkoztál, 503 00:48:54,476 --> 00:48:56,270 gyönyörű. 504 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 Talán pont ettől vagyok punk. 505 00:49:12,703 --> 00:49:16,456 Mire mondtad azt, hogy tudtad, hogy nem fog működni? 506 00:49:19,710 --> 00:49:21,336 Nem tudom. 507 00:49:26,675 --> 00:49:32,181 Mennem kell. Az igazságügy körözést adott ki ellenem, feladom magam. 508 00:49:32,306 --> 00:49:34,348 Micsoda? Miért? 509 00:49:34,349 --> 00:49:38,019 Talán oda visznek, ahol a kutya van. Meg kell találnom. 510 00:49:38,020 --> 00:49:41,523 - Az csak egy kutya. - És még csak nem is jólnevelt, 511 00:49:42,608 --> 00:49:44,734 de ott van egyedül, 512 00:49:44,735 --> 00:49:46,653 és biztos fél. 513 00:50:03,545 --> 00:50:08,425 Szeretlek, Lois. Ezt már rég mondanom kellett volna. 514 00:50:27,236 --> 00:50:30,697 Mi szükség van erre? Eljöttem magamtól, itt vagyok. 515 00:50:32,824 --> 00:50:37,245 - Nem olvasták fel a jogaimat. - A bíróság szerint idegen lényként 516 00:50:37,246 --> 00:50:41,332 nem illetnek meg a jogok. Így hát nincs mit felolvasni neked. 517 00:50:41,333 --> 00:50:44,920 A kormányzat tudja, hogy a fogvatartásod körülményes, 518 00:50:45,045 --> 00:50:49,925 - ezért azt és a kihallgatásodat a Bolygóőrség végzi. - Bolygóőrség? 519 00:50:51,051 --> 00:50:52,636 Sajnálom. 520 00:52:00,787 --> 00:52:04,666 - Két nap alatt kétszer. Micsoda öröm! - Luthor. 521 00:52:05,667 --> 00:52:07,836 A rajongása szinte perverz. 522 00:52:07,961 --> 00:52:10,838 Ne félj. Nem vonzanak a délceg marslakók. 523 00:52:10,839 --> 00:52:12,925 - Kryptoni vagyok. - Mindegy. 524 00:52:21,975 --> 00:52:24,727 - Hol vagyunk? - Egy zsebuniverzumban. 525 00:52:24,728 --> 00:52:27,522 Utánoztam az ősrobbanást az ütköztetőnkkel, 526 00:52:27,523 --> 00:52:30,484 és lyukat téptem a két univerzumszövet között. 527 00:52:31,443 --> 00:52:35,656 Be tudok lépni a bolygószerte telepített dimenzióportálokon át. 528 00:52:36,615 --> 00:52:40,243 Rexet, az Elemember néven ismert metahumánt 529 00:52:40,244 --> 00:52:43,037 egy okból fogadtuk a szolgálatunkba. 530 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 Át tud változni bármilyen ismert anyaggá. 531 00:52:45,874 --> 00:52:50,838 Olyanokká is, amilyenek nincsenek ezen a bolygón, mint például... 532 00:52:58,679 --> 00:53:00,138 a kryptonit. 533 00:53:02,975 --> 00:53:07,186 Vaszil Gurkosz ismét csapatokat küldött a dzsarhanpuri határra. 534 00:53:07,187 --> 00:53:11,233 Egy napja sincs, hogy Supermant lecsukták, és máris kezdik. 535 00:53:11,859 --> 00:53:16,946 - Hallod? - Tessék? Bocs, próbálom kitalálni, hol van ebben Luthor. 536 00:53:16,947 --> 00:53:20,741 Az nem titok. Fegyvereket ad el Boráviának, ha az háborúzik, 537 00:53:20,742 --> 00:53:25,205 - még több fegyvert vesz, Luthor meg kaszál. - Nem. - Nem? 538 00:53:26,915 --> 00:53:31,879 Van forrásom a BodaBanknál, ami a LuthorCorp tranzakcióit intézi. 539 00:53:32,004 --> 00:53:35,298 Luthor 80 milliárd dollár értékben küldött fegyvert, 540 00:53:35,299 --> 00:53:39,802 de Borávia csak 1,625 milliárd dollárt fizetett értük. 541 00:53:39,803 --> 00:53:42,180 Fegyverek ajándékba? Miért? 542 00:53:42,181 --> 00:53:46,893 {\an8}Ez a 78 milliárd 375 millió dolláros kérdés. 543 00:53:46,894 --> 00:53:50,229 - Tudod már, hol van Superman? - Nem árulják el. 544 00:53:50,230 --> 00:53:52,690 Luthor célja, hogy Superman 545 00:53:52,691 --> 00:53:56,445 {\an8}ne tudja megakadályozni Dzsarhanpur lerohanását. Miért? 546 00:53:56,987 --> 00:54:01,282 - Ez baromi sok cukor. - Én keményen tolom, kiscserkész. 547 00:54:01,283 --> 00:54:04,661 De még így is mintha kőolajat innék. Jesszus! 548 00:54:08,665 --> 00:54:10,667 RÁKLÁBÚ 549 00:54:12,044 --> 00:54:14,338 ME LEGYÉL MÁR GYÖKÉR, JIMMY 550 00:54:21,803 --> 00:54:24,722 - Superman egy zsebuniverzumban van. - Miben? 551 00:54:24,723 --> 00:54:29,477 Nem tudjuk se én, se a forrásom, aki kábé semmiről nem tud semmit. 552 00:54:29,478 --> 00:54:32,813 - De a zsebuniverzum tuti. - Ki a forrásod? 553 00:54:32,814 --> 00:54:36,568 Az bizalmas, de hálás lehetsz. Nem kicsit. 554 00:54:37,277 --> 00:54:38,695 Hanem... 555 00:54:39,821 --> 00:54:42,157 meg se tudom mondani, mennyire. 556 00:54:44,952 --> 00:54:48,539 - Imádlak, Jimmy Olsen! Imádlak. - Én is téged. 557 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 TALI? 558 00:55:02,761 --> 00:55:05,763 A majombotok 7/24-ben hergelnek ellened. 559 00:55:05,764 --> 00:55:09,518 - Szétszednek a neten. - Hashtag Szuperkamu. 560 00:55:13,814 --> 00:55:16,315 A ROHADÉK SUPERMAN AZ ÉLETÜNKRE TÖR! 561 00:55:16,316 --> 00:55:18,277 #TITKOSHÁREM 562 00:55:20,529 --> 00:55:21,655 Krypto... 563 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 Szuperkutyát hogy tartasz féken? 564 00:55:27,536 --> 00:55:29,872 Szupermókusokat küldesz az agyába. 565 00:55:31,498 --> 00:55:33,750 Megtudunk, amit csak lehet. 566 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 Aztán kimúlhat a dúvad. 567 00:55:38,505 --> 00:55:40,549 Nem kevés szenvedés árán. 568 00:55:41,258 --> 00:55:43,467 Mr. Luthor, könyörgök! 569 00:55:43,468 --> 00:55:46,637 Ez itt a mi kis magánfegyintézetünk. 570 00:55:46,638 --> 00:55:49,223 Sok cellát kormányok bérelnek, 571 00:55:49,224 --> 00:55:53,895 amelyek így titokban tarthatják a harcos ellenzékiek bebörtönzését. 572 00:55:53,896 --> 00:55:56,522 De vannak itt privát sérelmek okozói is. 573 00:55:56,523 --> 00:55:59,108 Fleurette írt rólam a blogján. 574 00:55:59,109 --> 00:56:02,613 Márpedig ki nem állhatom az undok volt barátnőket. 575 00:56:03,488 --> 00:56:07,367 - Nem mondanád el mindezt... - Ha el akarnálak engedni? Nem. 576 00:56:08,702 --> 00:56:11,120 Rég véged lenne, ha rajtam múlna. 577 00:56:11,121 --> 00:56:14,416 De a kormánynak válaszra váró kérdései vannak. 578 00:56:16,543 --> 00:56:18,879 Rex! Nézd, ki van itt! 579 00:56:28,680 --> 00:56:30,640 Tartsd féken a vendégünket. 580 00:56:30,641 --> 00:56:33,560 A kis Joseph is nyilván erre kérne. 581 00:56:34,394 --> 00:56:36,897 Holnap jövök a válaszokért. 582 00:56:41,026 --> 00:56:42,736 Helló, szépfiú! 583 00:56:47,366 --> 00:56:49,117 Gyere, ne félj! 584 00:57:01,088 --> 00:57:04,298 - Szia! - Szia! - Bocs, hogy itt találkozunk, 585 00:57:04,299 --> 00:57:07,385 de Lex az utcai kamerákon figyeli, merre járok. 586 00:57:07,386 --> 00:57:11,430 - Nem értem, miért vagy még vele. - Mert a volt barátnőit 587 00:57:11,431 --> 00:57:16,435 - bezárta a zsebuniverzumába. - Mi? - Na? Hogy van anyukád? 588 00:57:16,436 --> 00:57:18,479 - Anyukám? - Úgy szeretem őt! 589 00:57:18,480 --> 00:57:21,190 Anyámnak érzem, jobban, mint az anyámat. 590 00:57:21,191 --> 00:57:24,819 Ő is ugyanígy érez, mióta egyszer találkoztatok. 591 00:57:24,820 --> 00:57:28,072 - Igen? - Figyelj... - Igen. Igen. 592 00:57:28,073 --> 00:57:32,952 Valamilyen kapcsolat van Borávia és a barátod között, de nem tudom... 593 00:57:32,953 --> 00:57:35,788 Mi a baj? Miért „ó”? 594 00:57:35,789 --> 00:57:38,416 Azt hittem, csak látni akarsz. 595 00:57:38,417 --> 00:57:42,546 Akarlak, de mi lehet köztünk, amíg együtt vagy Lexszel? 596 00:57:42,671 --> 00:57:45,631 - Csak infókat akarsz kapni tőlem. - Esküszöm, nem. 597 00:57:45,632 --> 00:57:47,842 De ha be tudnám mártani Lexet, 598 00:57:47,843 --> 00:57:51,013 - akkor talán... - Újra egy pár lehetnénk? 599 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Igen. 600 00:57:59,563 --> 00:58:02,440 Koktélrákokhoz hasonlítottad a lábujjaimat. 601 00:58:02,441 --> 00:58:04,650 Sajátosak a lábujjaid. Sebaj! 602 00:58:04,651 --> 00:58:07,653 Más részeid viszont sokaknak tetszenének. 603 00:58:07,654 --> 00:58:12,200 - Lex megkínzott egy kutyát a minap. - Úristen! - Ugye? 604 00:58:12,201 --> 00:58:14,077 - Most mennem kell. - Eve... 605 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 kérlek, tudj még meg dolgokat. 606 00:58:17,456 --> 00:58:19,791 - Oké. - Igen! Igen! 607 00:58:24,880 --> 00:58:27,966 Zsebre teszem őket. Oké. 608 00:58:38,435 --> 00:58:42,856 - Joseph a fiad? - Ne szólj hozzám! Kérlek. 609 00:58:45,067 --> 00:58:49,362 Ki tudom szabadítani őt, csak... állj le a kryptonittal. 610 00:58:49,363 --> 00:58:51,614 Innen nincs kiút, úgyhogy... 611 00:58:51,615 --> 00:58:54,117 - Mindig van kiút. - Ne szólj hozzám! 612 00:58:55,077 --> 00:58:56,328 Kértelek! 613 00:58:58,038 --> 00:58:59,790 Ne szólj hozzám! 614 00:59:04,253 --> 00:59:06,255 AZ IGAZSÁG CSARNOKA 615 00:59:09,633 --> 00:59:13,886 {\an8}- És mit csináljak? Hol a tejszín? - A helyén, a pulton. 616 00:59:13,887 --> 00:59:16,973 Benne van a csoportotokban. Abban a... 617 00:59:16,974 --> 00:59:21,018 - Mi is a neve? - Igazság Bandája. - Nem. - Nem az a nevünk. 618 00:59:21,019 --> 00:59:25,648 - „Mr. Tökéletes.” Nem szavazhatsz ilyen névvel. - Én is ellene vagyok. 619 00:59:25,649 --> 00:59:28,734 Igen. De vezérként én vagyok a mérleg nyelve. 620 00:59:28,735 --> 00:59:32,613 - Superman hivatalosan nem tag. - Ja, hogy ne szavazhasson. 621 00:59:32,614 --> 00:59:37,035 Fogd be! Csak viccel. Amúgy hogyhogy ismered Supermant? 622 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 Hát... csak... ismerem. 623 00:59:40,080 --> 00:59:42,957 - Tudsz a hipnoszemüvegről? - Most már igen. 624 00:59:42,958 --> 00:59:46,420 Nem árultam el, kinek van hipnoszemüvege. 625 00:59:46,545 --> 00:59:49,463 Attól az arcát... Hogy is van? Attól az arcát 626 00:59:49,464 --> 00:59:52,717 másmilyennek érzékeled, hogy ne tudd felismerni. 627 00:59:52,718 --> 00:59:55,052 Tudom. Ez az egyik, a másik az, 628 00:59:55,053 --> 00:59:58,432 hogy nem kéne elmondanod, hátha mégsem tudom. 629 00:59:59,057 --> 01:00:03,269 - Tudod hát, hogy Clark Kent? - Egek! Miért bízik meg mindenkiben? 630 01:00:03,270 --> 01:00:07,065 Csak bennünk bízik meg, mert mi is angyalbőrt hordunk. 631 01:00:08,275 --> 01:00:09,902 „Angyalbőrt?” 632 01:00:11,612 --> 01:00:14,071 - És mit fogunk tenni? - Milyen ügyben? 633 01:00:14,072 --> 01:00:17,200 Supermanért. Ő a barátotok. 634 01:00:17,201 --> 01:00:21,288 - Jó kis barát! Aki idejön leigázni? - Nehéz lenne megtalálni. 635 01:00:21,872 --> 01:00:25,666 Nanobot GPS-jeladókat tettem Superman vérébe. 636 01:00:25,667 --> 01:00:28,962 A nyoma hirtelen véget ér Fort Kramerben, 637 01:00:29,087 --> 01:00:31,964 ami egy bázis a folyón túl, 10 mérföldre. 638 01:00:31,965 --> 01:00:34,676 Ha meghalt volna, akkor is lenne jel. 639 01:00:35,302 --> 01:00:39,681 Ez arra utal, hogy jól gondolod, tényleg egy zsebuniverzumban lehet. 640 01:00:40,390 --> 01:00:45,020 - GPS-jeladókat raktál a barátod vérébe? - Mindenkivel azt teszem. 641 01:00:45,979 --> 01:00:49,941 Akkor gyerünk Fort Kramerbe! Derítsük ki, hogy mi van ott! 642 01:00:49,942 --> 01:00:52,568 És azután mit tegyünk? 643 01:00:52,569 --> 01:00:57,990 - Mentsük meg őt. - Te meg akarnál szöktetni egy gyanúsítottat? 644 01:00:57,991 --> 01:01:01,870 Figyelj, csak az a cél, hogy ne fékezhesse meg Boráviát. 645 01:01:01,995 --> 01:01:06,999 Te figyelj! Zöld Lámpás vagyok, megesküdtem, hogy nem politizálok. 646 01:01:07,000 --> 01:01:11,171 - Az benne van az esküben? - Céloz rá. - Eskü, ami célozgat? 647 01:01:11,296 --> 01:01:15,299 - Ha ódzkodik valamitől, mindig az esküvel jön. - Esküszöm, 648 01:01:15,300 --> 01:01:18,595 csinálok egy óriáspörölyt, és agyonütlek titeket! 649 01:01:19,638 --> 01:01:23,099 Szupi hatalomra éhes? Nem tudom. Nemigen hiszem. 650 01:01:23,100 --> 01:01:27,228 De emiatt ne vesszen már össze az Igazság Bandája a kormánnyal. 651 01:01:27,229 --> 01:01:31,191 Nem az a nevünk, nem cowboyok vagyunk. De amúgy egyetértek. 652 01:01:32,025 --> 01:01:36,113 Szóval hagyjátok a barátotokat egy zsebuniverzumban senyvedni? 653 01:01:48,750 --> 01:01:52,337 - A frizuráddal szeged meg az esküdet. - Micsoda? 654 01:01:53,380 --> 01:01:58,886 Mivel szegek meg mit? Közlöm veled, hogy 348 hölgy másként gondolja! 655 01:02:04,766 --> 01:02:06,059 Várj! 656 01:02:08,604 --> 01:02:11,481 {\an8}- Mi van? - Nem mondom, hogy kiszabadítjuk, 657 01:02:12,524 --> 01:02:16,235 {\an8}de megnézzük, mit csinálnak a pasiddal Fort Kramerben. 658 01:02:16,236 --> 01:02:19,573 Nem a... Csak barátok vagyunk. 659 01:02:20,532 --> 01:02:22,910 De kösz. Én vezessek? 660 01:02:25,078 --> 01:02:26,830 Az enyémmel megyünk. 661 01:02:46,934 --> 01:02:50,312 Repülő csészealj, és hozzá csigatempójú garázskapu? 662 01:02:51,313 --> 01:02:53,148 Ezen még dolgozni fogok. 663 01:02:54,691 --> 01:02:59,111 - Bevallom, nem is igazán tudom, hogy mit érzek. - Tessék? 664 01:02:59,112 --> 01:03:02,991 Clark iránt. Nem mondanám, hogy a „pasim”. Találkozgatunk... 665 01:03:03,116 --> 01:03:06,995 Oké, tisztázzunk valamit. Nem izgatnak az érzelmeid. 666 01:03:07,120 --> 01:03:10,915 Jó. Oké, persze. Csak hangosan gondolkodom. 667 01:03:10,916 --> 01:03:14,378 Szakítani akartam vele igazából. Veszekedtünk, 668 01:03:14,503 --> 01:03:17,005 de aztán azt mondta, szeret, és ez... 669 01:03:26,056 --> 01:03:27,724 Jönnek a kérdések! 670 01:03:32,479 --> 01:03:34,857 Ma díszvendégünk is van. 671 01:03:36,149 --> 01:03:38,151 Igen, ismerem. 672 01:03:39,570 --> 01:03:43,364 Húgyszaga volt, mikor a sivatag fölött repültem vele. 673 01:03:43,365 --> 01:03:47,411 - Hazugság! - Nem Vaszil az. Ő csak megfigyelőként van jelen. 674 01:03:51,206 --> 01:03:56,420 - Mali... - Tehát: a kormányunknak van pár kérdése hozzád. 675 01:03:56,545 --> 01:03:59,673 Luthor, őt alig ismerem. Ettem nála egyszer. 676 01:04:01,008 --> 01:04:04,010 Kikkel működsz együtt itt a Földön? 677 01:04:04,011 --> 01:04:08,472 - Senkivel, Luthor. - Ne mondj neki semmit! Nincs családom, senkim. 678 01:04:08,473 --> 01:04:12,060 - Ne csinálja ezt! - Megtisztelt, hogy nálam ettél. 679 01:04:12,186 --> 01:04:15,480 - Ne, kérem! - Most szerencséje volt. 680 01:04:17,107 --> 01:04:20,943 - Ne csinálja ezt! Kérem! - Próbálkozzunk másik kérdéssel. 681 01:04:20,944 --> 01:04:23,529 - Ne! - Ki nevelt fel téged? 682 01:04:23,530 --> 01:04:26,200 - Azt nem... Ne! - Hiszek benned! Ne... 683 01:04:37,294 --> 01:04:39,463 Azt hittem, tovább fog tartani. 684 01:04:41,465 --> 01:04:43,467 Bocsánat... 685 01:04:45,969 --> 01:04:47,554 Mr. Sármos! 686 01:04:48,847 --> 01:04:51,892 Elhozom egy másik spanodat, és őt is megölöm. 687 01:04:52,768 --> 01:04:55,479 Például a riportert, akinek nyilatkozgatsz. 688 01:04:56,021 --> 01:04:58,482 A következő talán Clark Kent lesz. 689 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 Ne, ne, ne, ne! 690 01:05:42,776 --> 01:05:46,988 Ide tilos a belépés! Vissza a járműbe, és tűnés innen! 691 01:05:46,989 --> 01:05:50,325 - Hoppá! Ez meg ki? - Hé! Nézzétek! 692 01:05:51,118 --> 01:05:53,495 - Ez hihetetlen. - Állj! 693 01:05:54,079 --> 01:05:58,207 - Eltévedtél! - Arra ment. A nyom ahhoz a sátorhoz vezet. 694 01:05:58,208 --> 01:06:02,880 - Tűnés, bohóc! - Ez nem az egyik igazságbandás? - De, az agyas. 695 01:06:03,672 --> 01:06:07,091 Nem hallottad? Utoljára mondom: 696 01:06:07,092 --> 01:06:10,554 - Állj meg! - Pont ezt akartam én is mondani. 697 01:06:11,555 --> 01:06:12,222 Tűz! 698 01:06:19,313 --> 01:06:21,106 Vissza! 699 01:06:21,857 --> 01:06:24,526 - Félre az útból! - Fedezz! 700 01:06:28,238 --> 01:06:29,656 Jobb felől! 701 01:06:46,215 --> 01:06:47,382 Vigyázz! 702 01:07:17,204 --> 01:07:18,997 Jézusmária! 703 01:07:28,924 --> 01:07:33,095 Hihetetlen. A tökfej tényleg csinált egy zsebuniverzumot. 704 01:07:33,887 --> 01:07:35,889 És az rossz? 705 01:07:36,223 --> 01:07:39,892 {\an8}Ha a készítésekor akár csak egy pikométert tévedsz, 706 01:07:39,893 --> 01:07:42,895 fekete lyuk lesz ott, ahol addig a Föld volt. 707 01:07:42,896 --> 01:07:47,192 És valahányszor ki- vagy belépsz, kilyukadhat a valóság szövete. 708 01:07:47,901 --> 01:07:52,405 - Most viccelsz? - A felelőtlen tudóskodás Luthor specialitása. 709 01:07:52,406 --> 01:07:55,492 {\an8}- Ők most mit csinálnak? - Próbálnak bejutni. 710 01:07:55,951 --> 01:07:57,953 Szóval segítesz. 711 01:07:59,413 --> 01:08:01,748 Csak hogy felhúzzam Zöld Lámpást. 712 01:08:03,834 --> 01:08:04,877 Kösz. 713 01:08:12,593 --> 01:08:15,888 - Csak úgy lelőtte szegényt. - Malit. 714 01:08:16,763 --> 01:08:18,348 Malinak hívták. 715 01:08:18,849 --> 01:08:21,768 És én... én nem... 716 01:08:22,895 --> 01:08:24,520 nem csináltam semmit. 717 01:08:30,068 --> 01:08:32,154 Ki tudod menteni a fiamat? 718 01:09:09,816 --> 01:09:13,654 - Miért vagy még mindig ronda? - Nem tudom. 719 01:09:14,654 --> 01:09:16,031 Azt hittem... 720 01:09:17,115 --> 01:09:21,327 - Biztos a napfény... - Milyen napfény? Itt nincs napfény. 721 01:09:21,328 --> 01:09:23,412 Az a gond. Gyógyulnom kell. 722 01:09:24,413 --> 01:09:28,710 A sárga nap fénye adja az erőmet. Várj egy percet. 723 01:09:33,090 --> 01:09:34,174 Gyerünk! 724 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 Ez az. Bent vagyunk. 725 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 Hoppá! Egy antiprotonfolyó. 726 01:10:06,290 --> 01:10:09,500 - Beereszkedünk? - Ereszkedünk? 727 01:10:09,501 --> 01:10:12,754 Mivel ereszkednénk be egy zsebuniverzumba? 728 01:10:12,880 --> 01:10:15,424 Gondoltam, segítenek a köreid. 729 01:10:15,549 --> 01:10:18,176 - Köreim? - Nem? - T-gömbök. - Oké. 730 01:10:18,177 --> 01:10:21,305 - Ezek testek. A kör síkidom. - Bocsánat. 731 01:10:23,473 --> 01:10:27,685 Hihetetlen... A hely tele van feketelyuk-örvényekkel, 732 01:10:27,686 --> 01:10:32,316 és az antiprotonfolyó széttépne minket. Mi magunk nem mehetünk be. 733 01:10:33,609 --> 01:10:34,693 Vettem. 734 01:10:35,402 --> 01:10:37,112 Nem tudok napot csinálni. 735 01:10:37,654 --> 01:10:41,408 - Tudom. - Csak valami... naphoz hasonlót. 736 01:10:41,909 --> 01:10:45,536 - Mi? - Jól van. Oké. 737 01:10:45,537 --> 01:10:48,957 Kell hidrogén, és kell deutérium. 738 01:10:49,833 --> 01:10:52,878 - És kell hélium. És nyomás. - Mit csinálsz? 739 01:10:53,003 --> 01:10:57,256 Hé! Ne! Hagyd abba! Mind szívni fogunk miattad! 740 01:10:57,257 --> 01:11:00,718 - Hagyd abba, tesó! - Ez itt csinál valamit! 741 01:11:00,719 --> 01:11:03,304 Őrök! Őrök! Ez itt csinál valamit! 742 01:11:03,305 --> 01:11:06,349 Ne told előtérbe magad! Én előbb láttam meg. 743 01:11:06,350 --> 01:11:09,435 - Csitt, Barbie. Én vettem észre. - Barbie? 744 01:11:09,436 --> 01:11:12,730 - Őrök! - Meghalunk ezek miatt! Raptorok! 745 01:11:12,731 --> 01:11:16,485 - Raptorok! - Őrök! - Látok valamit, ami titeket is érdekel! 746 01:11:55,899 --> 01:11:57,150 Joey! 747 01:12:00,529 --> 01:12:03,866 Neked kell vinned. Nem lehet nálam, mikor átváltozom. 748 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 Hé, ne, Krypto! 749 01:12:16,461 --> 01:12:20,465 Hagyd abba! Krypto! Összenyomod a babát! Hagyd abba! 750 01:12:22,134 --> 01:12:24,385 Mit látsz? Megvan? 751 01:12:24,386 --> 01:12:27,096 Jézusom! Ez most mi? 752 01:12:27,097 --> 01:12:30,851 Túl rég van nyitva a portál. Nem maradhatunk már sokáig. 753 01:12:33,770 --> 01:12:36,023 - De szarul nézel ki! - Jól vagyok. 754 01:12:36,565 --> 01:12:39,567 - Fel kell jutnunk a portálokhoz. - Igen. 755 01:12:39,568 --> 01:12:41,861 És hogy fogjuk kinyitni őket? 756 01:12:41,862 --> 01:12:43,614 Majd kitaláljuk. 757 01:12:47,117 --> 01:12:48,285 Joey! 758 01:13:11,141 --> 01:13:12,809 Öljétek meg, még gyenge! 759 01:13:21,109 --> 01:13:24,363 Jól van, nyomi! Szépen, lassan vissza a ketrecbe! 760 01:13:25,739 --> 01:13:27,908 Mi lesz, lespriccelsz minket? 761 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 Igen, fluor-antimonsavval. 762 01:13:56,436 --> 01:13:59,982 - Megvan? - Eszem megáll. - Mi van? 763 01:14:00,524 --> 01:14:02,025 Egy repülő kutya. 764 01:14:05,112 --> 01:14:06,029 Mi van? 765 01:14:07,990 --> 01:14:11,326 Gyerünk! Ne! Ne! 766 01:14:33,682 --> 01:14:35,684 Fekete lyuk! 767 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 Ajaj! 768 01:14:45,861 --> 01:14:49,322 Krypto, gyere! Nem jutok ki ebből! 769 01:14:49,323 --> 01:14:53,619 Krypto! Ez egy fekete lyuk, nem tudunk kijönni! Húzz ki minket! 770 01:14:54,578 --> 01:14:56,580 Krypto! Gyere! 771 01:14:58,290 --> 01:15:00,834 Hagyd abba! Krypto! Húzzál ki! 772 01:15:01,376 --> 01:15:02,628 Rossz kutya! 773 01:15:05,172 --> 01:15:06,173 Rex! 774 01:15:07,341 --> 01:15:08,425 Joey! 775 01:15:47,172 --> 01:15:49,633 Te aztán... fura alak vagy. 776 01:15:52,761 --> 01:15:54,971 - Megvan? - Vannak. 777 01:15:54,972 --> 01:16:00,394 - Superman, köpenyes véreb, fura baba és krikszkrakszember. - Mi? 778 01:16:02,396 --> 01:16:04,690 - Tökéletes? - Kövess! 779 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 Krypto! Ne! Fúj! 780 01:16:28,213 --> 01:16:30,215 Észnél vagy te?! 781 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 Ez drága holmi! 782 01:16:38,932 --> 01:16:41,434 Istenem... Köszönöm. 783 01:16:41,435 --> 01:16:43,187 Szia! 784 01:16:52,070 --> 01:16:54,907 - Eljöttél értem. - Igen. 785 01:16:58,368 --> 01:17:02,998 Másokat is... fogva tartanak odabent. Értük kell mennünk. 786 01:17:03,999 --> 01:17:07,211 Nem mehetsz be. Főleg ilyen állapotban. 787 01:17:07,711 --> 01:17:10,631 - Mi történt veled? - Kryptonitmérgezés. 788 01:17:12,216 --> 01:17:16,845 Kiheveri, de eltart pár napig. Vidd biztonságos helyre a T-géppel. 789 01:17:17,221 --> 01:17:19,848 Könnyű vezetni. Intuíciós alapú. 790 01:17:19,973 --> 01:17:22,601 Nekem itt kell maradnom biztosítani a portált. 791 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 Oké. 792 01:17:45,123 --> 01:17:49,086 Oké... Nem. Kutya. Kutya, nekem most... 793 01:17:49,211 --> 01:17:53,090 Nem. Kutya, nem ülhetsz ide... Ne már! 794 01:17:55,217 --> 01:17:57,219 Na jó. Intuíció. 795 01:17:58,595 --> 01:18:00,305 Ja, persze. 796 01:18:02,224 --> 01:18:04,393 Oké. Ez az. 797 01:18:16,947 --> 01:18:18,407 Összeszedni! 798 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 Eve! Takarodj, agyatlan liba! 799 01:18:27,666 --> 01:18:30,210 Tűnj el! Mozgás! 800 01:18:31,378 --> 01:18:33,547 Hogy a fenébe szökhetett meg? 801 01:18:37,551 --> 01:18:39,720 Meg kell találnunk! 802 01:18:45,267 --> 01:18:47,728 - Eve? - Annyira kész vagyok! 803 01:18:50,147 --> 01:18:53,066 Megvan minden, hogy tönkretehesd Lexet. 804 01:18:53,400 --> 01:18:56,111 - Mi? Hol? - Itt van nálam. 805 01:18:59,114 --> 01:19:02,075 Van képe megdobni ceruzával! 806 01:19:02,784 --> 01:19:05,871 Élete végéig bánni fogja, hogy ezt tette velem. 807 01:19:07,080 --> 01:19:08,457 Rohadt bunkó! 808 01:19:14,963 --> 01:19:16,632 Ha ezt elküldöm, 809 01:19:21,136 --> 01:19:24,223 ígérd meg, hogy elmegyünk valahova a hétvégén. 810 01:19:25,224 --> 01:19:26,975 Kettesben. 811 01:19:35,317 --> 01:19:37,653 - Oké. - Igen! De jó! 812 01:19:39,321 --> 01:19:42,032 És mennyi... mennyi időre? 813 01:19:43,116 --> 01:19:45,285 - Két napra. - Két napra?! 814 01:19:45,661 --> 01:19:49,414 Jaj, Jimmy, ne haragudj, hogy felborítom az életedet! 815 01:19:49,748 --> 01:19:53,710 - Nem, nem borítod fel, csak... - Nem őszintén mondod, hallom! 816 01:19:57,714 --> 01:19:58,882 Eve? 817 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 Ne már, Eve! 818 01:20:27,786 --> 01:20:31,914 - Én Martha vagyok. Ő pedig Jon. - Lois. Örülök. 819 01:20:31,915 --> 01:20:33,166 Lois. 820 01:20:40,382 --> 01:20:41,508 Így ni. 821 01:20:42,801 --> 01:20:47,014 Szia, anya... Anya, azért küldtek, hogy leigázzak mindenkit. 822 01:20:47,431 --> 01:20:51,435 - Hogy embereket öljek. - Clark, ez nem... 823 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 Fel fog épülni szegény fiunk? 824 01:21:20,422 --> 01:21:23,467 Igen. Mr. Tökéletes azt mondta, igen. 825 01:21:25,636 --> 01:21:27,804 Ne is törődjön vele, Lois. 826 01:21:28,263 --> 01:21:30,389 Mindig mindent a szívére vesz. 827 01:21:30,390 --> 01:21:33,101 Különösen, ha Clarkról van szó. 828 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 HÍVJ FEL! 829 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 Ez a lány rajong érted? 830 01:21:53,455 --> 01:21:58,042 - Hogy csinálod? - Nem zavarnálak, de azt mondtad, ha bármi van... 831 01:21:58,043 --> 01:22:00,128 Azt mondtad, megszakadt a hívás. 832 01:22:00,254 --> 01:22:03,841 Nem tudom. Talán a vécébe ejtette a telefont, az gyakori nála. 833 01:22:04,424 --> 01:22:07,845 Nem nagyon hiszem, hogy szexis szelfikkel... 834 01:22:19,648 --> 01:22:22,608 - A dögös exed egy zseni. - Dögös? 835 01:22:22,609 --> 01:22:25,529 Beszélnünk kell Perryvel. Ott találkozunk. 836 01:22:28,198 --> 01:22:31,325 Szexis szelfiket küldözget Luthor háta mögött? 837 01:22:31,326 --> 01:22:33,954 Egy agyatlan liba csinál csak ilyet. 838 01:22:34,371 --> 01:22:36,914 Most mondta, hogy tönkrement a portál! 839 01:22:36,915 --> 01:22:39,083 A dimenziórés megvan. 840 01:22:39,084 --> 01:22:42,087 - Azt kinyitható távolról. - Az veszélyes! 841 01:22:42,212 --> 01:22:45,590 Bezárhatjuk a rést a koordinátákat megadva, igaz? 842 01:22:45,591 --> 01:22:47,176 - Elméletileg. - Remek. 843 01:22:48,844 --> 01:22:52,347 Ha nem tudjuk megtalálni, elő kell csalogatnunk. 844 01:23:11,909 --> 01:23:16,078 Értsd meg, ez dimenzióhasadást okozhat az egész térségben! 845 01:23:16,079 --> 01:23:18,165 Azt hiszed, nem tudom? 846 01:23:22,211 --> 01:23:25,880 - Ez nagyon nem jó. - Nahát, mit nem mond! 847 01:23:25,881 --> 01:23:29,801 - Le tudja állítani? - Nekem kéne? 848 01:23:35,807 --> 01:23:39,936 Ezért nem csinál az ember tetves zsebuniverzumot. 849 01:23:39,937 --> 01:23:42,898 Tessék. Ezt nem hagyja szó nélkül Superman. 850 01:23:45,192 --> 01:23:47,194 Most már tudjuk, hol találjuk. 851 01:24:29,027 --> 01:24:30,612 Gondoltam, hogy itt vagy. 852 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 Szia. 853 01:24:35,826 --> 01:24:37,953 Sose láttalak még ennyit aludni. 854 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 A múlt héten én, anyád, Hector meg ők 855 01:24:47,004 --> 01:24:51,758 elgurultunk a Beeki’s Burritosba. Az Luttusban van. 856 01:24:52,801 --> 01:24:57,556 Olyan hely, mint a kék hodály melletti a 9-es útnál, emlékszel? 857 01:25:00,309 --> 01:25:02,853 A burrito is ugyanolyan jó ott. 858 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 Ez a Louanne kedves nőnek tűnik. 859 01:25:10,736 --> 01:25:12,196 Lois. 860 01:25:13,363 --> 01:25:16,783 Loisnak hívják. És igen, kedves. 861 01:25:18,952 --> 01:25:21,580 De te mintha nem lennél önmagad. 862 01:25:23,081 --> 01:25:25,791 Az üzenetnek, amit a szüleim küldtek velem, 863 01:25:25,792 --> 01:25:28,212 most hallottam csak a másik felét. 864 01:25:28,795 --> 01:25:33,216 Hát énszerintem az, ahogyan azt te magadnak értelmezted, 865 01:25:33,217 --> 01:25:38,304 sokkal többet mond el rólad, mint a jelentés, amit szántak neki. 866 01:25:38,305 --> 01:25:40,140 Nem érted, apa. 867 01:25:43,477 --> 01:25:45,646 Nem az vagyok, akinek hittem magam. 868 01:25:50,734 --> 01:25:52,611 Ártani küldtek ide. 869 01:25:53,612 --> 01:25:56,949 A szülőnek nem dolga előírni, mi legyen a gyerekből. 870 01:25:58,492 --> 01:26:01,077 Eszközöket kell adnunk nektek ahhoz, 871 01:26:01,078 --> 01:26:05,958 hogy önállóan tudjatok bolondot csinálni magatokból. 872 01:26:11,338 --> 01:26:12,172 Nem. 873 01:26:14,383 --> 01:26:17,594 Az, ahogy döntesz, Clark, 874 01:26:18,428 --> 01:26:20,430 és az, ahogy cselekszel. 875 01:26:22,307 --> 01:26:26,436 Az tesz azzá, aki vagy. 876 01:26:28,230 --> 01:26:29,898 Mondok én neked valamit. 877 01:26:31,441 --> 01:26:32,985 Nem is tudnék... 878 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 büszkébb lenni rád. 879 01:26:49,168 --> 01:26:53,589 Bőgő vénség... Clark, van valami a tévében, ami biztosan érdekel. 880 01:26:57,217 --> 01:27:00,429 A boráviai csapatok felsorakoztak a határnál, 881 01:27:00,554 --> 01:27:04,348 és akár perceken belül megindulhat az újabb invázió. 882 01:27:04,349 --> 01:27:07,727 A határközeli falvak lakói védekezésre készülnek, 883 01:27:07,728 --> 01:27:13,442 {\an8}jóllehet a boráviai sereg képzett katonái tűzerőfölényben vannak. 884 01:27:28,457 --> 01:27:31,292 A falusiak felkészülnek és reménykednek 885 01:27:31,293 --> 01:27:33,587 {\an8}reménytelennek tűnő helyzetükben. 886 01:27:34,004 --> 01:27:37,340 {\an8}Gurkosz boráviai elnök leszögezte, hogy az invázió célja 887 01:27:37,341 --> 01:27:40,177 a dzsarhanpuri nép felszabadítása. 888 01:27:48,936 --> 01:28:05,910 Superman! Superman! Superman! 889 01:28:05,911 --> 01:28:10,123 {\an8}Superman! Superman! Superman! 890 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 Superman ezúttal nem léphet közbe, 891 01:28:15,087 --> 01:28:17,881 így e nép számára nem sok remény maradt. 892 01:28:18,423 --> 01:28:21,260 Kipucoltam a csizmádat. Hozom. 893 01:28:22,886 --> 01:28:25,847 Superman! Szükség van rád Metropolisban. 894 01:28:25,848 --> 01:28:29,642 - Boráviába kell mennem. - Nem lesz Borávia, Metropolis, 895 01:28:29,643 --> 01:28:32,271 de még Föld se, ha nem jössz ide gyorsan. 896 01:28:32,688 --> 01:28:37,359 A hasadás széttépi a várost. Nem tudom megállítani. Segítened kell. 897 01:28:40,112 --> 01:28:44,615 {\an8}Figyelem, metropolisi lakosok! Az evakuálás kötelező érvényű. 898 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 Ismétlem: ez kötelező evakuálás. 899 01:28:49,663 --> 01:28:52,164 Az evakuálás kötelező érvényű. 900 01:28:52,165 --> 01:28:56,086 Ismétlem: ez kötelező evakuálás. 901 01:28:58,380 --> 01:29:01,216 Az evakuálás kötelező érvényű. 902 01:29:08,348 --> 01:29:12,019 Biztos fél, de keresd meg! Mindenki fél, mi is. 903 01:29:12,477 --> 01:29:17,316 Tartsd oda neki a telefont! Tartsd oda Persephonénak a telefont! 904 01:29:17,774 --> 01:29:20,401 De, a macska felismeri az ember hangját! 905 01:29:20,402 --> 01:29:22,863 A BodaBankos kapcsolatom szerint 906 01:29:23,238 --> 01:29:26,949 Luthor évek óta töredék áron ad el fegyvereket Gurkosznak. 907 01:29:26,950 --> 01:29:29,453 - Azt kérded, miért? - Azt kérdem, miért. 908 01:29:29,912 --> 01:29:33,414 Hogy cserébe megkapja fél Dzsarhanpurt. 909 01:29:33,415 --> 01:29:37,252 - Viccelsz? - Azt hittem, sima szelfiket kaptam. De nem. 910 01:29:37,377 --> 01:29:40,546 A háttérben térképek vannak, szerződések, 911 01:29:40,547 --> 01:29:43,090 dokumentumok, melyekben Borávia 912 01:29:43,091 --> 01:29:46,719 lemond a fél országról Luthor javára az invázió után. 913 01:29:46,720 --> 01:29:50,390 - Király akar lenni. - Király? - Király. 914 01:29:50,849 --> 01:29:52,935 Jó ötlet, hogy még itt vagyunk? 915 01:29:53,352 --> 01:29:55,895 - A tetőn van a repülő csészelj? - Igen. 916 01:29:55,896 --> 01:29:58,314 Grant! Troupe! 917 01:29:58,315 --> 01:30:02,860 - Gyertek! - Hozd a táblát! - Hány személyes a gép? - 5 vagy 6. 6. 918 01:30:02,861 --> 01:30:06,364 - Oké. Lombard, te is jössz! - Köszönöm! 919 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 Minek Lexnek egy fél sivatag? 920 01:30:08,700 --> 01:30:13,204 - A hívei szerint csúcstechnológiás utópiát teremt ott. - Utópiát? 921 01:30:13,205 --> 01:30:18,042 Profit is kinéz. A kőolajkészletek a befektetés sokszorosát érik. 922 01:30:18,043 --> 01:30:22,214 Valami okból Luthor mindent megtett Superman befeketítéséért. 923 01:30:22,339 --> 01:30:25,758 Eve fotói szerint ő szervezte ide Borávia Pörölyét. 924 01:30:25,759 --> 01:30:28,886 És a chatbotjai fűtik a Superman-ellenességet. 925 01:30:28,887 --> 01:30:34,308 És Tökéletes szerint Luthor műve ez az univerzumok közti hasadék is. 926 01:30:34,309 --> 01:30:38,605 Az a cél, hogy Superman ne állíthassa le Boráviát, főnök. 927 01:30:39,147 --> 01:30:41,984 Perrynek szólíts! Ez menjen ki, de gyorsan! 928 01:30:47,823 --> 01:30:50,951 - Őveket bekötni! - Nincs ülésem! - Írod, Jimmy? 929 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 Jézus! 930 01:31:04,464 --> 01:31:07,300 A Daily Planet bizonyítékokat szerzett rá, 931 01:31:07,301 --> 01:31:11,346 hogy a milliárdos Luthor összejátszik a boráviai diktátorral. 932 01:31:19,271 --> 01:31:23,984 Clark, közeledsz? Mindjárt eléri a várost, és nem tudom leállítani. 933 01:31:25,110 --> 01:31:26,236 Bakker! 934 01:31:52,387 --> 01:31:55,181 Lex! A hasadás mindjárt ideér! 935 01:31:55,182 --> 01:31:58,559 - Akkor lassítsd le. - Csak a leállító kóddal tudnám. 936 01:31:58,560 --> 01:32:00,187 Akkor várj még! 937 01:32:00,687 --> 01:32:03,190 - Menekülnünk kell! - Otis! 938 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 Hol szállunk le, ha nem lesz világ? 939 01:33:25,689 --> 01:33:28,442 Van egy lezáró kód, de nem tudom kiásni. 940 01:33:28,734 --> 01:33:30,818 Luthornak megvan a LuthorCorpban. 941 01:33:30,819 --> 01:33:34,530 - Hozom Kryptót, és megyünk... - Elhoztad azt a kutyát?! 942 01:33:34,531 --> 01:33:37,993 Ja, nem akartam, hogy kinyírja a szüleim teheneit. 943 01:33:57,888 --> 01:34:01,767 - Nagylátószög. - Nem, Mérnökre. - Az idegenen vagyok. - 7R! 944 01:34:21,537 --> 01:34:25,123 - Még nem késő. - 5A! - Nem kell Luthornak... 945 01:34:48,647 --> 01:34:49,398 2X! 946 01:34:56,071 --> 01:35:00,492 És most, ahogy elterveztük, töltsd a tüdejét, pusztuljon el! 947 01:35:42,701 --> 01:35:47,038 - Egy óráig vissza tudja tartani a levegőt. - Ha van levegője. 948 01:35:47,039 --> 01:35:50,041 - Pár perc, és meghal. - Látóideg blokkolva. 949 01:35:50,042 --> 01:35:53,545 Nincs se normál, se röntgenlátás. Tüdő megtámadva. 950 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 Addig nem fekszünk le aludni, 951 01:36:08,435 --> 01:36:11,896 amíg az utcák tengerré nem válnak 952 01:36:11,897 --> 01:36:16,568 a dzsarhanpuriak vérétől! 953 01:36:51,812 --> 01:36:53,647 Mi a terve? 954 01:36:54,565 --> 01:37:00,069 - Leszedeti a súrlódással a nanitokat? - Hiába, a tüdejében ott maradnak. 955 01:37:00,070 --> 01:37:03,740 - Mérnök, Ultraman, maradjatok rajta! - Igyekszünk! 956 01:37:07,870 --> 01:37:10,622 - Tartsuk a képben! - Zseni vagy! - Gyerünk! 957 01:37:31,059 --> 01:37:32,769 Mindjárt megfullad. 958 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 Borítsd be teljesen! 959 01:38:08,972 --> 01:38:10,807 Most mit csinál? 960 01:38:17,981 --> 01:38:21,735 Nem élem túl, ha ilyen sebességgel csapódunk be! 961 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 Elég, válj le róla! Csak neki van védelme! 962 01:38:43,549 --> 01:38:47,511 Bemegyünk a lyukba. Infrát, légyszi. 963 01:38:54,268 --> 01:38:56,270 Éjjellátót. 964 01:39:28,385 --> 01:39:32,181 - Van szívverése, de eszméletlen. - Jöjjenek a raptorok! 965 01:40:00,542 --> 01:40:02,669 - Ez meg mi? - Pont az. 966 01:40:02,794 --> 01:40:05,505 Klónozni téged viszonylag egyszerű volt. 967 01:40:05,506 --> 01:40:10,259 Átvizsgáltuk a csatáid helyszíneit, és megtaláltam egy hajszáladat. 968 01:40:10,260 --> 01:40:14,222 Úgy jutottak be az erődbe. Megvolt a DNS-em. 969 01:40:14,223 --> 01:40:18,809 Igen. Ám ahogy az a klónozásnál gyakori, az eredmény nem tökéletes. 970 01:40:18,810 --> 01:40:23,315 Ő még nálad is ostobább. Már ha ez lehetséges. 971 01:40:23,774 --> 01:40:26,902 - Ugyanakkor kezelhetőbb. - 3L! - És erősebb. 972 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 22K! 973 01:40:32,115 --> 01:40:34,952 31D! 2A! 974 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 5B! 975 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 976 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 Többet ésszel, mint erővel! 977 01:40:44,795 --> 01:40:47,548 Az ész mindig győz! 978 01:41:39,308 --> 01:41:44,646 Superman. Superman. 979 01:41:50,110 --> 01:41:54,864 Bármit csinálhat velem, Luthor, a boráviai terve kudarcot vall. 980 01:41:54,865 --> 01:41:57,659 Ó, tényleg? Ugyan miért? 981 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 Mert szóltam pár barátomnak. 982 01:42:00,370 --> 01:42:01,830 Mr. Luthor? 983 01:42:02,915 --> 01:42:04,917 Anomália a határnál. 984 01:42:17,387 --> 01:42:20,390 Bocs, öcsi. Superman nem ér rá. 985 01:42:21,391 --> 01:42:22,935 Jött helyette jobb. 986 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 Metahumánokkal nem tudunk megküzdeni. 987 01:42:52,798 --> 01:42:54,423 Visszavonulást rendeltem el. 988 01:42:54,424 --> 01:42:55,676 Visszavonulást?! 989 01:42:55,926 --> 01:42:57,510 Nem, nem és nem! 990 01:42:57,511 --> 01:42:59,137 A bunkerbe kell mennünk! 991 01:42:59,388 --> 01:43:00,222 A bunkerbe! 992 01:43:17,030 --> 01:43:18,866 Tudom, hogy nem ölsz meg! 993 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 Ugyanolyan érzelgős és gyenge vagy, mint Superman. 994 01:43:24,621 --> 01:43:26,164 Ebben tévedsz. 995 01:43:33,380 --> 01:43:35,674 - Tökéletes. Mehet is ki. - Oké. 996 01:43:42,097 --> 01:43:46,475 Azt hiszem, túlbecsülöd Dzsarhanpur jelentőségét a számomra. 997 01:43:46,476 --> 01:43:50,146 Az csak bónusz volt. Nem azért öllek meg, 998 01:43:50,147 --> 01:43:54,233 hogy folytatódhasson a boráviai katonai művelet. 999 01:43:54,234 --> 01:43:58,487 Eleve azért gerjesztettem a boráviai konfliktust, 1000 01:43:58,488 --> 01:44:02,743 hogy legyen védhető indokom téged megölni! 1001 01:44:03,118 --> 01:44:04,869 Miután beavatkoztál, 1002 01:44:04,870 --> 01:44:08,373 meg is kaptam a kormány támogatását a kiiktatásodhoz. 1003 01:44:08,999 --> 01:44:13,003 - Miért? - Mert tönkreteszel minket! 1004 01:44:13,128 --> 01:44:15,088 10Y. 13B. 1005 01:44:36,235 --> 01:44:39,779 Magát az irigység hajtja. Az süt minden szavából. 1006 01:44:39,780 --> 01:44:42,031 Mit nem mondasz! Hülyének nézel? 1007 01:44:42,032 --> 01:44:45,243 Tudom, hogy az irigység munkál bennem reggeltől estig. 1008 01:44:45,244 --> 01:44:46,286 {\an8}13L. 1009 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 Tudom, mert mikor Galileihez, Einsteinhez 1010 01:44:52,626 --> 01:44:57,256 vagy más mitugrászhoz hasonlítanak, a feltörő hányadék égeti a torkom, 1011 01:44:57,381 --> 01:45:02,302 de Galilei legalább nem csak egy szaros űrlény volt, akit idedobtak, 1012 01:45:02,719 --> 01:45:05,596 csak azért, hogy a világ istenítse őt, 1013 01:45:05,597 --> 01:45:10,477 mert az ereje rávilágít, hogy mennyire gyengék vagyunk. 1014 01:45:15,190 --> 01:45:18,109 Vagyis az irigység ad nekem erőt. 1015 01:45:18,110 --> 01:45:21,320 Az az emberiség egyetlen reménysugara, 1016 01:45:21,321 --> 01:45:23,740 mert az irigység sarkallt arra, 1017 01:45:23,866 --> 01:45:26,785 hogy meg akarjalak ölni. 1A! 1018 01:45:27,536 --> 01:45:33,250 1A! 1A! 1A! 1A! 1019 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 Most mit vigyorogsz még, te féleszű? 1020 01:45:47,973 --> 01:45:50,142 Az ész mindig győz. 1021 01:45:52,811 --> 01:45:54,146 Bocs, haver. 1022 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 Ne! Ne! 1023 01:46:16,376 --> 01:46:19,546 Azokon át figyeli és irányítja őt? 1024 01:46:27,554 --> 01:46:28,805 Krypto! 1025 01:46:30,182 --> 01:46:31,433 Hozd a labdát! 1026 01:46:35,145 --> 01:46:38,607 - 30... Rohadt kutya! - Charlie nincs. 1027 01:46:52,746 --> 01:46:54,540 - 12C! - Delta nincs. 1028 01:47:00,170 --> 01:47:03,632 - 36B... Ne. - Hotel nincs. 1029 01:47:11,098 --> 01:47:14,560 - Ne! - Bravo nincs. - Bravo nincs! - Azt már mondtam! 1030 01:47:29,950 --> 01:47:31,201 Alfa nincs! 1031 01:47:33,120 --> 01:47:34,371 Lex! 1032 01:47:34,997 --> 01:47:36,874 Megjöttek a raptorok. 1033 01:47:42,129 --> 01:47:44,214 - Megölni! - Sok sikert. 1034 01:48:49,196 --> 01:48:50,405 Hé! 1035 01:48:52,616 --> 01:48:55,785 Kijátszadoztad magad? Még nem végeztünk! 1036 01:48:55,786 --> 01:49:00,749 - Meg kell állítani a hasadást! - Nem játszadoztam, melóztam. 1037 01:49:03,335 --> 01:49:07,130 Egy perc, és eléri Bakerline-t. Ott emberek vannak. 1038 01:49:14,513 --> 01:49:17,516 - Mennünk kell. - Már hiába futunk. - Gyerünk! 1039 01:49:22,396 --> 01:49:23,730 Lex! 1040 01:49:24,773 --> 01:49:28,777 - Lezárom a hasadékot. - Nem! Ő kellett nekik. Haljanak meg! 1041 01:49:28,902 --> 01:49:32,865 Lezárjuk a bunkerből, mielőtt elér valamit, amiért kár lenne. 1042 01:49:35,033 --> 01:49:36,535 Portált kinyitni! 1043 01:49:41,248 --> 01:49:45,294 - Leállunk. Indulás! - Nyugalom, fő a biztonság! 1044 01:49:57,556 --> 01:50:00,267 Tessék! Tessék! Itt a hasadást lezáró kód. 1045 01:50:01,101 --> 01:50:03,103 - Segítek. - Nem kell. 1046 01:50:03,687 --> 01:50:05,606 Tökéletes volnék, vagy mi. 1047 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 Te istenverte űrlény! 1048 01:50:10,944 --> 01:50:13,488 Ez a nagy tévedése velem kapcsolatban. 1049 01:50:14,573 --> 01:50:17,283 Olyan ember vagyok, mint bárki! Szeretek, 1050 01:50:17,284 --> 01:50:19,952 és néha félek. Felkelek reggelente, 1051 01:50:19,953 --> 01:50:23,498 és ha tanácstalan vagyok is, teszem a dolgomat, 1052 01:50:23,624 --> 01:50:25,875 és igyekszem jó döntéseket hozni. 1053 01:50:25,876 --> 01:50:29,671 Ezerszer hibáztam már, de épp ettől vagyok ember. 1054 01:50:31,006 --> 01:50:33,008 Ez a legnagyobb erényem. 1055 01:50:34,843 --> 01:50:38,304 És a világ érdekében nagyon remélem, hogy egyszer 1056 01:50:38,305 --> 01:50:40,682 megérti majd, hogy a magáé is ez. 1057 01:50:41,266 --> 01:50:46,187 Hát ez gyönyörű! De hiába prédikálsz, te bölcselkedő bohóc. 1058 01:50:46,188 --> 01:50:49,982 A kormány felhatalmazott rá, hogy megöljelek. 1059 01:50:49,983 --> 01:50:52,236 Ha nem ma, akkor hol... 1060 01:50:57,991 --> 01:51:01,662 Ne, ne, ne! Hagyd abba! Krypto, ereszd! Tedd le! 1061 01:51:04,414 --> 01:51:07,376 Krypto, tedd le! Engedd el! Ereszd! 1062 01:51:13,590 --> 01:51:14,258 Rossz vagy. 1063 01:51:20,514 --> 01:51:21,181 Kész. 1064 01:51:35,696 --> 01:51:37,531 Igen! 1065 01:51:49,418 --> 01:51:51,128 - Lex... - Mi van?! 1066 01:51:51,712 --> 01:51:55,006 Nemrég látott napvilágot a Daily Planet hírbombája. 1067 01:51:55,007 --> 01:52:00,011 A milliárdos Lex Luthor egy külföldi hatalommal szövetkezett. 1068 01:52:00,012 --> 01:52:03,639 Luthor sok milliárd dollár értékű fegyvert adott át... 1069 01:52:03,640 --> 01:52:07,768 {\an8}Luthor titokban szövetkezett Gurkosszal és kormányával, 1070 01:52:07,769 --> 01:52:10,606 {\an8}hogy Borávia leigázhassa Dzsarhanpurt. 1071 01:52:11,064 --> 01:52:15,526 {\an8}- Luthor több milliárdos... - Luthor sokszor szerepelt műsorunkban. 1072 01:52:15,527 --> 01:52:17,613 {\an8}Nem is sejtettük, hogy áruló. 1073 01:52:21,241 --> 01:52:23,659 {\an8}A konzervatívok és a liberálisok 1074 01:52:23,660 --> 01:52:26,455 {\an8}végre egyetérthetnek: Luthor gazember. 1075 01:52:26,997 --> 01:52:30,208 Az egész világ Superman ellen fordult, 1076 01:52:30,209 --> 01:52:33,212 és mind bocsánatkéréssel tartozunk neki. 1077 01:52:33,795 --> 01:52:37,758 Mert ő természetesen az a hős, akinek mindig is tartottuk. 1078 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 Köszönjük! Köszönjük! 1079 01:53:16,713 --> 01:53:21,009 Nagy voltál! Guy! Vegyük be a csapatba! 1080 01:53:21,552 --> 01:53:23,678 Ugyan. Ne vedd sértésnek, 1081 01:53:23,679 --> 01:53:27,348 de ilyen rémpofát azonosítsanak az Igazság Bandájával? 1082 01:53:27,349 --> 01:53:30,602 Igazság Bandája? Nagyon jó név. 1083 01:53:31,645 --> 01:53:32,396 Beveszünk. 1084 01:53:39,945 --> 01:53:42,739 Jó, hogy te nem aggódsz a metahumánok miatt. 1085 01:53:43,073 --> 01:53:45,450 Mert most ők írják a szabályokat. 1086 01:53:58,964 --> 01:54:01,341 - Hékás! - Ne csavard ki a karom! - Fleurette! 1087 01:54:01,967 --> 01:54:03,177 Anya! 1088 01:54:11,226 --> 01:54:13,228 Mehet a kopasz Belle Reve-be! 1089 01:54:54,770 --> 01:54:56,980 Most már örökké együtt maradunk. 1090 01:55:04,488 --> 01:55:05,614 Miss Lane! 1091 01:55:08,242 --> 01:55:11,495 - Helló. - Gondoltam, adnék egy interjút. 1092 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 Beavatnám a kulisszatitkokba. 1093 01:55:14,623 --> 01:55:15,707 Oké. 1094 01:55:16,458 --> 01:55:18,293 Pont ezt akartam... 1095 01:55:19,628 --> 01:55:20,921 kérni. 1096 01:55:23,507 --> 01:55:25,926 Húzódjunk félre... interjúzni. 1097 01:55:59,334 --> 01:56:00,377 Figyelj! 1098 01:56:03,589 --> 01:56:05,215 Én is szeretlek. 1099 01:56:32,201 --> 01:56:35,411 - Mióta vannak ezek együtt? - Kábé 3 hónapja. 1100 01:56:35,412 --> 01:56:37,706 {\an8}METROPOLIS HŐSE 1101 01:56:40,167 --> 01:56:44,379 {\an8}Szépen kitakarítottatok. És jó lett az új arculatod. 1102 01:56:44,505 --> 01:56:47,633 - Úgy gondolod? - Igen. Karaktert ad neked. 1103 01:56:48,634 --> 01:56:51,929 - Talán egy nap nevet is kapok tőled. - Hát... 1104 01:56:52,554 --> 01:56:55,182 - a 4-es is név. - Meg a Gary is. 1105 01:56:58,685 --> 01:57:01,647 - Banyek! - Visszatért az unokatestvéred. 1106 01:57:04,525 --> 01:57:08,362 - Igen. - Mi van itt, bakker? 1107 01:57:09,363 --> 01:57:12,323 - Miért van máshol az ajtó? - Nincs máshol az ajtó. 1108 01:57:12,324 --> 01:57:14,034 És hol a kutyám? 1109 01:57:21,166 --> 01:57:25,003 - Tessék, ezért nem tud ez a kutya viselkedni. - Nincs nevelve. 1110 01:57:28,465 --> 01:57:29,842 Ez nem normális dolog. 1111 01:57:39,893 --> 01:57:43,272 Na gyere! Kösz, hogy vigyáztál rá, agyas! 1112 01:57:46,650 --> 01:57:50,696 Szívesen jár bulizni más bolygókra. Ahol vörös nap van. 1113 01:57:51,363 --> 01:57:55,199 A metabolizmusunk miatt sárga nap alatt nem tudunk berúgni. 1114 01:57:55,200 --> 01:57:59,705 Amennyiben rendelkeznék érzelmekkel, aggasztana a sok bulizás. 1115 01:57:59,997 --> 01:58:04,458 - Ja. - Superman, szeretnéd megnézni a szüleidről készült felvételt? 1116 01:58:04,459 --> 01:58:06,545 Az jól szokott hatni rá. 1117 01:58:07,462 --> 01:58:09,339 Igen, Gary, szeretném. 1118 01:58:16,221 --> 01:58:18,682 Mindent, amit látsz, először látsz. 1119 01:58:26,064 --> 01:58:28,275 Ez mind a tied. 1120 01:58:42,164 --> 01:58:43,707 Sikerült! 1121 02:08:33,213 --> 02:08:34,464 Mi van? 1122 02:08:38,051 --> 02:08:41,179 - Igen? - Hát, ez nem a legjobb. 1123 02:08:41,180 --> 02:08:44,473 Mit csináljak? Szedjem szét, rakjam össze jobban? 1124 02:08:44,474 --> 02:08:46,185 Nem, csak... 1125 02:08:47,686 --> 02:08:49,146 Csak mi? 1126 02:08:51,440 --> 02:08:53,859 Bocs, nem akartalak felhúzni. 1127 02:08:55,235 --> 02:08:56,737 Kicsúszott a számon. 1128 02:08:57,821 --> 02:09:00,448 Banyek, akkora gyökér tudok lenni néha! 1129 02:09:00,449 --> 02:09:02,492 Magyar szöveg: Tóth Tamás