1
00:00:26,735 --> 00:00:29,320
3 ÉVSZÁZADA
2
00:00:29,321 --> 00:00:32,657
MEGJELENTEK A FÖLDÖN
AZ ELSŐ SZUPEREREJŰ METAHUMÁNOK,
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,077
ÉS KEZDETÉT VETTE
AZ ISTENEK ÉS SZÖRNYEK KORA.
4
00:00:36,078 --> 00:00:40,456
3 ÉVTIZEDE
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,959
A FÖLDRE ÉRKEZETT
EGY IDEGEN KISBABA,
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,003
AKIT KANSASI FARMEREK FOGADTAK BE.
7
00:00:45,128 --> 00:00:48,464
3 ÉVE
8
00:00:48,465 --> 00:00:52,301
A GYERMEK, MÁR FELNŐTTKÉNT,
BEMUTATKOZOTT MINT SUPERMAN,
9
00:00:52,302 --> 00:00:55,013
A METAHUMÁNOK LEGERŐSEBBIKE.
10
00:00:55,389 --> 00:00:56,848
3 HETE
11
00:00:56,849 --> 00:01:00,852
SUPERMAN MEGÁLLÍTOTTA
A DZSARHANPURRA TÁMADÓ BORÁVIÁT,
12
00:01:00,853 --> 00:01:03,355
MEGOSZTVA A VILÁG KÖZVÉLEMÉNYÉT.
13
00:01:05,440 --> 00:01:07,066
{\an8}3 ÓRÁJA
14
00:01:07,067 --> 00:01:12,530
{\an8}EGY BORÁVIA PÖRÖLYE NEVŰ METAHUMÁN
MEGTÁMADTA SUPERMANT METROPOLISBAN.
15
00:01:12,531 --> 00:01:14,824
3 PERCE
16
00:01:14,825 --> 00:01:19,496
SUPERMAN
ÉLETÉBEN ELŐSZÖR CSATÁT VESZTETT.
17
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
Ne, ne, ne!
18
00:02:25,854 --> 00:02:29,775
Ne, ne!
Ne, Krypto! Krypto!
19
00:02:35,656 --> 00:02:39,576
Krypto... Vigyél haza!
20
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Haza.
21
00:02:57,553 --> 00:03:00,347
Krypto... Haza!
22
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
Superman!
23
00:04:00,741 --> 00:04:05,286
- Köszönöm. - Ne hálálkodj,
uram, mert nem tudjuk értékelni.
24
00:04:05,287 --> 00:04:10,583
Nincs semmiféle öntudatunk.
Szolgáló automaták vagyunk csupán.
25
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
Ő 12-es. Új robot.
26
00:04:13,962 --> 00:04:16,963
- Helló...
- Rám nézett!
27
00:04:16,964 --> 00:04:20,801
- Lejátszom a szüleid üzenetét,
az megnyugtat. - Köszönöm.
28
00:04:20,802 --> 00:04:23,013
Jól szokott hatni rá.
29
00:04:43,617 --> 00:04:48,330
Az üzenet sérült a Krypton és a Föld
közötti úton. Ennyi maradt belőle:
30
00:04:50,332 --> 00:04:54,378
„Jobban szeretünk, mint az eget.
És jobban, mint a földet.”
31
00:04:54,503 --> 00:04:56,420
„Jobban, mint a földet.”
32
00:04:56,421 --> 00:05:01,425
„Szeretett otthonunk hamarosan elpusztul.
De remény élteti szívünket,
33
00:05:01,426 --> 00:05:03,846
és az a remény te vagy, Kal-El.
34
00:05:05,138 --> 00:05:09,726
Megkerestük az univerzumban azt az
otthont, ahol a legtöbb jót teheted
35
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
megőrizve Krypton igazságát.
36
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
Az a hely a Föld.”
37
00:05:16,275 --> 00:05:19,944
- Az üzenet többi része elveszett.
- 14 törött csont.
38
00:05:19,945 --> 00:05:23,448
Megsérült a hólyag,
a vese, a vastagbél, a tüdő.
39
00:05:24,074 --> 00:05:27,827
- Szegény Superman!
- Egy jó adag sárga napfénytől
40
00:05:27,828 --> 00:05:30,664
egykettőre talpra fog állni.
41
00:05:54,771 --> 00:05:58,274
- Mérnök, jelentkezz!
- Valahol errefelé ért földet.
42
00:05:58,275 --> 00:06:01,737
- De nem látom, hol.
- Akkor keresd tovább!
43
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
Azta!
44
00:06:14,208 --> 00:06:18,086
Még csak 83%-os
az egészségszinted, pihenned kell.
45
00:06:18,212 --> 00:06:20,339
Nincs időm, mennem kell bunyózni.
46
00:06:20,756 --> 00:06:25,219
De az a Pöröly
erőd teljében is legyőzött. Uram?
47
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
Ez meg mi?
48
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
Krypto!
49
00:06:33,435 --> 00:06:36,230
Mi van itt, pajti?
Romhalmazt csinálsz...
50
00:06:36,730 --> 00:06:41,527
- Robotok, miért nem figyeltetek rá?
- Etetjük az ebet, de zabolátlan.
51
00:06:41,652 --> 00:06:47,115
Tudja, hogy érzések híján érdektelen
számunkra, hogy él-e vagy hal.
52
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Fúj, Krypto! Hagyjál!
53
00:06:51,161 --> 00:06:55,039
Ne! Hagyd abba!
Krypto! Elég! Fúj!
54
00:06:55,040 --> 00:06:57,125
Ül! Ül! Marad!
55
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
Az idegen elindult vissza.
56
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
A Supermanetek elhagyott titeket!
57
00:07:50,387 --> 00:07:55,601
Borávia népe nem hagyja annyiban,
hogy beleavatkozott a belügyeinkbe.
58
00:08:01,190 --> 00:08:04,400
- Portálokat kinyitni!
- Élesítve, kész.
59
00:08:04,401 --> 00:08:06,485
Visszaszámlálás.
60
00:08:06,486 --> 00:08:08,863
- Készülj, indul az élő.
- 10, 9,
61
00:08:08,864 --> 00:08:11,282
- 8, 7, 6,
- Bravo, a dolgozók?
62
00:08:11,283 --> 00:08:13,492
- Nincsenek áldozatok.
- 5, 4,
63
00:08:13,493 --> 00:08:16,747
- Kis szépséghiba.
- 3, 2, 1.
64
00:08:18,540 --> 00:08:21,417
- Látjuk a célt.
- Visszatért.
65
00:08:21,418 --> 00:08:23,921
- 5 óra felől.
- Vettem.
66
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
12C.
67
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
18A.
68
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
34B.
69
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.
70
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.
71
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.
72
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!
73
00:09:11,635 --> 00:09:14,596
- Reggie, figyelnél rá?
- Igen.
74
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
Igen! Igen, igen, igen!
75
00:09:20,602 --> 00:09:24,021
Mintha előre látná
Superman minden mozdulatát.
76
00:09:24,022 --> 00:09:26,899
Úgy is van. Évek óta figyeli őt.
77
00:09:26,900 --> 00:09:30,195
Több mint 2500
harci mozdulatot fejlesztett ki.
78
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
Superman!
79
00:09:33,699 --> 00:09:35,450
{\an8}Bravo, megvan, ki ez?
80
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
Malik Ali, helyi lakos.
81
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
Lex, jelentkezik a Mérnök.
82
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
Elvezetett minket a jégkastélyhoz.
83
00:09:46,044 --> 00:09:49,923
Igaz a szóbeszéd. Nem tudom,
hogy nem vettük még ezt észre.
84
00:09:56,638 --> 00:09:58,140
Mierda!
85
00:10:04,521 --> 00:10:06,106
1-es csatorna.
86
00:10:08,150 --> 00:10:13,155
Hijo de... Lex, az egész
komplexum belesüllyedt a jégbe.
87
00:10:13,989 --> 00:10:17,450
- Végeztünk. Gyere a bázisra!
- Le tudok fúrni.
88
00:10:17,451 --> 00:10:22,122
Nem a becsvágyad alapján döntünk.
Nagyobb erőkkel fogunk behatolni.
89
00:10:24,082 --> 00:10:28,170
- 2-es csatorna.
- Megtettük, amit kellett. Fejezd be!
90
00:10:28,712 --> 00:10:34,092
Az Egyesült Államok ezután is érzi
majd Borávia Pörölyének haragját.
91
00:10:34,801 --> 00:10:37,804
Én vagyok, Mali.
Tőlem kaptál falafelt,
92
00:10:38,305 --> 00:10:41,516
mikor elrántottál egy nőt
egy taxi elől. Jól vagy?
93
00:10:41,517 --> 00:10:46,395
- El innen, veszélyben vagytok.
- Sokszor te segítesz, most mi.
94
00:10:46,396 --> 00:10:48,524
Ez az utolsó figyelmeztetés.
95
00:10:54,321 --> 00:10:57,324
Mégsem kellett volna
Dzsarhanpurban akcióznod.
96
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Hibátlan, emberek.
Így kell ezt csinálni!
97
00:12:00,387 --> 00:12:02,639
Portálokat bezárni!
98
00:12:04,266 --> 00:12:05,725
Ultraman visszatért.
99
00:12:05,726 --> 00:12:08,353
Ultraman! Annyira jó voltál!
100
00:12:36,173 --> 00:12:39,468
Bocsánat. Elnézést. Bocsánat.
101
00:12:41,136 --> 00:12:42,846
- Helló, Nino!
- Helló, Clark!
102
00:12:46,475 --> 00:12:49,060
{\an8}BORÁVIA PÖRÖLYE
FELFORGATTA A BELVÁROST
103
00:12:49,061 --> 00:12:53,940
Önjelölt metahumánok azt képzelik,
hogy diktálnak a világpolitikában?
104
00:12:53,941 --> 00:12:57,777
- Ez botrányos!
- Hatalmas sztori. Címlapra vele!
105
00:12:57,778 --> 00:13:01,949
- Ott van a helye. Megint
késtél, Kent. - Bocsánat, Perry.
106
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
- Hé, lúzer!
- Helló, Steve!
107
00:13:05,494 --> 00:13:07,870
Miért utálod a határozószókat?
108
00:13:07,871 --> 00:13:11,124
Honnan tudjuk,
mit érezzünk, mikor ezt olvassuk?
109
00:13:11,500 --> 00:13:15,921
Ha a sportról írsz, megszokod, hogy
a mondat lényege a határozószó.
110
00:13:16,046 --> 00:13:19,591
- Szia, anya! - Anya!
- Szervusz, Clark!
111
00:13:20,425 --> 00:13:24,595
Apáddal azért hívunk
csak, hogy gratuláljunk
112
00:13:24,596 --> 00:13:28,307
a címlapos cikkedhez.
Tyű! Ez már valami!
113
00:13:28,308 --> 00:13:31,644
- Kérdezd meg, esznek-e gázolt állatot.
- Fogd be!
114
00:13:31,645 --> 00:13:34,438
- Meg „déli csemegé”-t.
- Mit mondasz?
115
00:13:34,439 --> 00:13:38,693
- Bocs, pörgős napunk van. - Azt
miből főzik? - Disznóbelsőségből.
116
00:13:38,694 --> 00:13:42,865
- Köszi, Cat! Olvastad ezt a vacakot?
- Szuper a cikked, Clark.
117
00:13:43,699 --> 00:13:46,951
- Szuper?
- Ez az! Címlap! Nagy vagy!
118
00:13:46,952 --> 00:13:49,955
Nem akarunk feltartani téged, de...
119
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
Szóval, gratulálunk,
120
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
és sokat gondolunk rád, Clark.
121
00:13:55,961 --> 00:13:59,213
- Rég láttunk.
- Ne vesszen el teljesen.
122
00:13:59,214 --> 00:14:03,594
- Apád azt mondja, ne vessz el
teljesen. - Igen, hallottam, anya.
123
00:14:04,011 --> 00:14:06,637
Most le kell tennem.
Puszi, szeretlek.
124
00:14:06,638 --> 00:14:12,101
Szóval a pasas berepült a városba,
balhézott, és Supermant követelte?
125
00:14:12,102 --> 00:14:16,397
- Igen, benne van a cikkemben.
- Ne várd, hogy végigolvassam.
126
00:14:16,398 --> 00:14:19,192
A tudás nincs ingyen,
de ez túl nagy ár.
127
00:14:19,193 --> 00:14:23,029
- Nagyon vicces, Lois.
- Istenem, annyira cuki!
128
00:14:23,030 --> 00:14:28,076
- 22 sérült, bő 20 milliós kár.
Ez felvet kérdéseket. - Milyeneket?
129
00:14:28,202 --> 00:14:32,830
Lehet, hogy Superman tényleg
mellélőtt azzal a boráviai dologgal.
130
00:14:32,831 --> 00:14:37,294
- Már ha a pasas tényleg boráviai.
- Borávia Pörölye a neve.
131
00:14:37,419 --> 00:14:41,923
Tuti nem a szülei nevezték el így.
Nem tudjuk, mi volt az igazi célja.
132
00:14:41,924 --> 00:14:46,427
- Hogy szétrúgja Superman seggét.
- Annyira azért nem rúgta szét.
133
00:14:46,428 --> 00:14:50,097
- De, eléggé.
- Mutassák meg, mi bizonyítja,
134
00:14:50,098 --> 00:14:54,436
{\an8}hogy ennek a Pörölynek
köze van Boráviához!
135
00:14:54,770 --> 00:14:58,315
Superman is mondta, hogy
kamu a boráviai akcentusa.
136
00:14:58,815 --> 00:15:01,902
- Superman mondta ezt?
- Interjúztam vele utána. Jó arc.
137
00:15:02,402 --> 00:15:06,072
Azért elég fura, hogy neked
folyton interjút ad Superman.
138
00:15:06,073 --> 00:15:08,867
Nem fura az,
ha jó újságíró az ember.
139
00:15:09,243 --> 00:15:12,662
- Aha.
- A baráti kapcsolat Borávia
140
00:15:12,663 --> 00:15:15,414
{\an8}és az Egyesült Államok között
141
00:15:15,415 --> 00:15:19,419
{\an8}szilárd volt, mint a szikla
több mint 30 évig,
142
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
{\an8}amíg Superman ide nem jött.
143
00:15:25,425 --> 00:15:30,806
Amit itt látnak, barátaim,
az a legerősebb lény a Föld bolygón.
144
00:15:31,682 --> 00:15:35,269
- Ultraman.
- A maga teremtménye?
145
00:15:36,228 --> 00:15:38,354
Ezt nézzék! Ő a Mérnök.
146
00:15:38,355 --> 00:15:43,485
Egykori deszantos. A vére tele van
mikroszkopikus gépekkel, nanitokkal,
147
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
amelyekből létrehozhat
bármit, amit elképzel.
148
00:15:47,698 --> 00:15:52,034
És persze ismerik a repülő
páncélos egységemet, a raptorokat.
149
00:15:52,035 --> 00:15:57,124
{\an8}Ezekből áll a feltartóztathatatlan
haderő, amit Bolygóőrségnek hívunk.
150
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
Hatékonyan véd bármilyen
külvilági fenyegetés ellen.
151
00:16:04,298 --> 00:16:06,465
A Védelmi Minisztérum
152
00:16:06,466 --> 00:16:10,052
maga szerint vesse be
a metahumánokat a kryptoni ellen?
153
00:16:10,053 --> 00:16:14,849
{\an8}Mivel Superman rátámadt boráviai
barátainkra, ez megfontolandó.
154
00:16:14,850 --> 00:16:19,020
{\an8}Háborút akadályozott meg.
Talán naivan, de jó szándékúan.
155
00:16:19,021 --> 00:16:23,107
{\an8}Nem latolgatjuk az elszabadult
tűzoltó tömlő szándékait,
156
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
hanem elugrunk a vízsugár elől.
157
00:16:25,611 --> 00:16:28,697
- Mr. Luthor...
- A lefegyverző Crawley igazgatónő.
158
00:16:29,239 --> 00:16:32,825
Borávia 80 milliárd dollár
értékű fegyvert vett magától
159
00:16:32,826 --> 00:16:34,953
az elmúlt 2 évben.
160
00:16:35,287 --> 00:16:39,582
{\an8}- És? - Maga nyerné a legtöbbet
Borávia és Dzsarhanpur háborúján.
161
00:16:39,583 --> 00:16:43,336
{\an8}Cinikusan szólva Superman
eltűnése jó az üzletének.
162
00:16:43,337 --> 00:16:46,340
A halál viszont
eléggé rossz az üzletnek.
163
00:16:46,632 --> 00:16:51,010
És úgy érzem, az fenyeget minket,
ha hagyjuk tombolni a kryptonit.
164
00:16:51,011 --> 00:16:53,346
Zárjunk be minden metahumánt?
165
00:16:53,347 --> 00:16:57,850
Más metahumánok nem avatkoznak
bele hebehurgyán a külügyekbe.
166
00:16:57,851 --> 00:17:02,522
Nekik nincs, és erre bizonyítékom
van, titkos bázisuk az Antarktiszon,
167
00:17:02,523 --> 00:17:05,233
ami 12 egyezményt sért meg.
168
00:17:05,358 --> 00:17:08,443
És ők nem idegen lények.
169
00:17:08,444 --> 00:17:11,197
Mindez együtt nem bőven elég ok rá,
170
00:17:11,198 --> 00:17:15,910
hogy a Bolygóőrség legalább
kihallgatásra behozza Supermant?
171
00:17:15,911 --> 00:17:18,037
Egyáltalán nem megnyugtató,
172
00:17:18,038 --> 00:17:21,999
{\an8}hogy egy ilyen veszélyes
földönkívüli szabadon jár.
173
00:17:22,000 --> 00:17:27,005
{\an8}- De hogy nézne ki ez? Ő népszerű.
- Egyre kevésbé, látva a chateket.
174
00:17:27,130 --> 00:17:30,007
{\an8}És az is lehet, hogy
nem sikerül elfogni őt.
175
00:17:30,008 --> 00:17:32,468
Biztosíthatom, el tudjuk fogni.
176
00:17:32,469 --> 00:17:36,055
Igen, van az a kryptoni
anyag. Mi is a neve?
177
00:17:36,056 --> 00:17:38,850
- Kryptonit.
- Az megöli, nem?
178
00:17:38,851 --> 00:17:42,812
{\an8}- Nincs már olyan a Földön.
- Erre is kidolgoztam megoldást.
179
00:17:42,813 --> 00:17:46,607
Nem számít, Lex. Ha nem
bizonyított az ártó szándék,
180
00:17:46,608 --> 00:17:47,985
ez nem éri meg a kockázatot.
181
00:18:27,357 --> 00:18:30,735
- Mit csinálsz itt?
- 3 hónapja volt az első randink.
182
00:18:30,736 --> 00:18:34,572
Ezt meg kell ünnepelni,
ezért elkészítem a kedvencedet.
183
00:18:34,573 --> 00:18:37,950
- Reggeli vacsorára.
- Ez a te kedvenced.
184
00:18:37,951 --> 00:18:41,955
- Imádsz reggelizni.
- Igen, reggel. Este csak te imádsz.
185
00:19:01,475 --> 00:19:03,809
- Mi van?
- Vicces volt. - Mi?
186
00:19:03,810 --> 00:19:06,562
A kis adok-kapok, amit előadtunk.
187
00:19:06,563 --> 00:19:10,067
Ahogy ekézted a cikkemet.
Jimmy be is kajálta.
188
00:19:10,526 --> 00:19:12,193
Az komoly volt.
189
00:19:12,194 --> 00:19:16,572
Ha folyton magaddal interjúzol,
a végén le fogsz bukni.
190
00:19:16,573 --> 00:19:20,576
- Van a szemüveg. - Az sem
fog mindig mindenkit átverni.
191
00:19:20,577 --> 00:19:25,206
És ezek az interjúk
még szörnyen etikátlanok is.
192
00:19:25,207 --> 00:19:28,210
Hisz előre tudod,
milyen kérdéseket kapsz.
193
00:19:29,169 --> 00:19:32,839
- Akkor neked nyilakozom.
- Azt nagyon nem élveznéd.
194
00:19:32,840 --> 00:19:34,924
A kisujjamban van a média.
195
00:19:34,925 --> 00:19:38,387
Nincs olyan kérdés,
ami zavarba ejtene.
196
00:19:38,512 --> 00:19:40,264
Most komolyan beszélsz?
197
00:19:40,931 --> 00:19:44,685
- Igen.
- Nyilatkoznál nekem Supermanként?
198
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
Persze.
199
00:19:48,772 --> 00:19:49,731
Akár most?
200
00:19:56,530 --> 00:19:59,199
- Mehet?
- Csináljuk, Cronkite.
201
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
- Superman...
- Miss Lane...
202
00:20:04,162 --> 00:20:08,791
- Össztűz alá vettek, amiért...
- Nem tudom, össztűz-e... - Az.
203
00:20:08,792 --> 00:20:13,130
A védelmi miniszter megvizsgálja,
amit Boráviában tettél.
204
00:20:13,255 --> 00:20:16,674
- Ez vicces?
- Nem viccesen vicces.
205
00:20:16,675 --> 00:20:20,262
Csak... Mert mit tettem?
Megvédtem a békét.
206
00:20:20,846 --> 00:20:24,849
- Lehet. - Nem „lehet”. Biztos.
- Oké. Hogyan?
207
00:20:24,850 --> 00:20:27,685
Úgy, hogy Borávia
lerohanta Dzsarhanpurt.
208
00:20:27,686 --> 00:20:30,688
- Odamentem, és
mondtam, hogy ezt ne. - És?
209
00:20:30,689 --> 00:20:35,986
És összetörtem pár tankot meg
néhány repülőt, ilyesmiket.
210
00:20:37,070 --> 00:20:39,447
Nem volt halott, csak pár sérült.
211
00:20:39,448 --> 00:20:43,035
Kapcsolatba léptél Borávia
elnökével, Vaszil Gurkosszal?
212
00:20:43,410 --> 00:20:45,913
- Futólag.
- Mi az, hogy futólag?
213
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
Az kettőnkre tartozik.
214
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
De ment a felvétel.
215
00:20:52,127 --> 00:20:55,546
Igen, de az a beszélgetés
csak kettőnkre tartozik.
216
00:20:55,547 --> 00:20:59,258
Én meg rákérdeznék, akár
tudnám a választ, akár nem.
217
00:20:59,259 --> 00:21:00,761
- Igen?
- Igen.
218
00:21:02,471 --> 00:21:04,389
Miután leállítottam a háborút,
219
00:21:05,224 --> 00:21:07,517
- felkerestem Gurkoszt.
- Hol?
220
00:21:07,518 --> 00:21:10,394
- A lucsebiki királyi palotában.
- És?
221
00:21:10,395 --> 00:21:13,523
- És magánkihallgatást kértem.
- Hogyan?
222
00:21:13,524 --> 00:21:17,985
- Kirepültem vele a sivatagba, és...
- És?
223
00:21:17,986 --> 00:21:21,739
- És nekinyomtam egy kaktusznak.
- Egy kaktusznak?
224
00:21:21,740 --> 00:21:23,824
Szóval... kínoztad?
225
00:21:23,825 --> 00:21:26,869
Nem. A tüskék
még ekkorák se voltak.
226
00:21:26,870 --> 00:21:28,204
Mit mondtál neki?
227
00:21:28,205 --> 00:21:32,792
Hogy ha tovább piszkálja
Dzsarhanpurt, felelősségre vonom.
228
00:21:32,793 --> 00:21:35,796
- Mit értettél ezalatt?
- Hogy abban az esetben
229
00:21:35,921 --> 00:21:38,422
komolyabban elbeszélgetünk, ennyit.
230
00:21:38,423 --> 00:21:40,967
Komolyabban, mint a kaktuszozás?
231
00:21:40,968 --> 00:21:43,553
Embereket akart megölni, ne feledd.
232
00:21:43,554 --> 00:21:46,138
Tehát illegálisan beléptél Boráviába
233
00:21:46,139 --> 00:21:49,058
egy geopolitikai
válság kellős közepén...
234
00:21:49,059 --> 00:21:51,561
- Várj!
- Pártoltad Dzsarhanpurt,
235
00:21:51,562 --> 00:21:54,605
- ami egy Amerika-ellenes ország...
- Csak volt.
236
00:21:54,606 --> 00:21:58,734
a szövetségesünk ellenében,
és halállal fenyegetted az államfőt.
237
00:21:58,735 --> 00:22:03,281
Hogy Dzsarhanpur nem tökéletes,
nem jogosít fel a megtámadására.
238
00:22:03,282 --> 00:22:07,410
Borávia szerint felszabadítanák
az elnyomott dzsarhanpuriakat.
239
00:22:07,411 --> 00:22:09,996
- Tudod, hogy ez hülyeség!
- Tudom?
240
00:22:09,997 --> 00:22:14,000
A boráviai kormány
mint felszabadító? Ugyan már!
241
00:22:14,001 --> 00:22:17,087
- Felvesszük, amit mondasz.
- Most... Most meg...
242
00:22:17,212 --> 00:22:20,424
- Most meg te nem vagy őszinte.
- Miben?
243
00:22:22,176 --> 00:22:27,597
Hol a gomb? Nem vagy őszinte, mert
tudod, hogy Borávia rosszindulatú.
244
00:22:27,598 --> 00:22:31,476
Szinte biztosra veszem, de
mondhatom, hogy tudom? Nem.
245
00:22:32,895 --> 00:22:35,730
- Folytathatjuk?
- Igen. Oké.
246
00:22:35,731 --> 00:22:37,399
- Én ezt... Tessék.
- Majd én...
247
00:22:39,651 --> 00:22:42,321
- Szerinted jól csináljuk?
- Jól csináljuk-e?
248
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
Én jól csinálom.
249
00:22:48,410 --> 00:22:51,914
Egyeztettél az elnökkel,
mielőtt elmentél Boráviába?
250
00:22:53,498 --> 00:22:56,960
- Nem. - A védelmi miniszterrel?
- Nem. - Bárkivel,
251
00:22:57,085 --> 00:23:01,172
mielőtt a saját szakálladra
beleavatkoztál ebbe a konfliktusba?
252
00:23:01,173 --> 00:23:04,050
Gurkoszék
embereket készültek megölni.
253
00:23:04,051 --> 00:23:07,637
Igen, de az Egyesült Államok
képviselőjének tűntél.
254
00:23:07,638 --> 00:23:10,431
Nem képviseltem senkit, csak magamat!
255
00:23:10,432 --> 00:23:15,102
- Van rosszabb is, mint egy egynapos
háború... - Jót akartam tenni!
256
00:23:15,103 --> 00:23:18,397
...ami lecserél egy zsarnoki
rezsimet egy másikra.
257
00:23:18,398 --> 00:23:22,026
- Komolyan így érzed?
- Nem én adok interjút, Superman,
258
00:23:22,027 --> 00:23:24,987
de... ez kérdéses.
259
00:23:24,988 --> 00:23:27,740
Igen, feltenném
a kérdést, mielőtt döntök,
260
00:23:27,741 --> 00:23:30,451
és mérlegelném a következményeket.
261
00:23:30,452 --> 00:23:32,538
Emberek haltak volna meg!
262
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
Jó, szeretnék
témát váltani, ha szabad.
263
00:23:46,176 --> 00:23:49,470
- Oké. - Sok kritikát
kapsz a közösségi médiában.
264
00:23:49,471 --> 00:23:52,808
Azt nem olvasom.
Supermannek nincs ideje szelfizni.
265
00:23:54,184 --> 00:23:57,478
3. személy? 3. személyben
beszélsz magadról?
266
00:23:57,479 --> 00:24:00,815
Ez egy ötlet, talán
használom majd egy interjúban.
267
00:24:00,816 --> 00:24:03,776
- Ez is az.
- Akkor nem, mikor ezt mondom.
268
00:24:03,777 --> 00:24:07,321
- De, akkor is.
- Ezt interjún kívül mondtam.
269
00:24:07,322 --> 00:24:10,616
Ha interjún kívül
mondasz valamit, szólj előre!
270
00:24:10,617 --> 00:24:15,496
- Miért vagy ilyen? - Jó, nem írom
meg, hogy sablonválaszokat gyártasz.
271
00:24:15,497 --> 00:24:19,208
- Amik egyébként rémesek.
Közösségi média. - Igen.
272
00:24:19,209 --> 00:24:23,172
Talán tudod, vagy nem,
hisz azt mondod, nem olvasod...
273
00:24:23,297 --> 00:24:27,466
- Csak nagyon ritkán. - És
olyankor nyilván nagyon kiakadsz.
274
00:24:27,467 --> 00:24:32,889
- Ezt nem írhatod le! - A közösségi
médiában gyanakvás övez, mert...
275
00:24:32,890 --> 00:24:35,558
- idegen vagy. Igaz?
- Igen.
276
00:24:35,559 --> 00:24:40,479
Őszintén bevallottam, a legelején.
Egy Krypton nevű bolygóról jöttem.
277
00:24:40,480 --> 00:24:43,149
- Oké.
- Ami egyébként már nem létezik.
278
00:24:43,150 --> 00:24:47,570
Elpusztult.
Odalett a múltunk... és a szüleim.
279
00:24:47,571 --> 00:24:50,615
- Ideküldtek, hogy megmentsenek.
- Itt hova?
280
00:24:50,616 --> 00:24:53,160
Azt nem mondhatom meg, jól tudod.
281
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
Jól van.
282
00:24:59,583 --> 00:25:02,669
Mit tudsz a vér szerinti szüleidről?
283
00:25:02,794 --> 00:25:06,465
Csak annyit, hogy ideküldtek
az emberiséget szolgálni,
284
00:25:07,424 --> 00:25:09,967
tenni azért, hogy
jobb legyen a világ.
285
00:25:09,968 --> 00:25:12,095
- Ezt ők mondták?
- Igen.
286
00:25:13,305 --> 00:25:15,474
Küldtek velem egy üzenetet is.
287
00:25:17,935 --> 00:25:21,855
Az üzenet miatt teszem, amit teszek.
Az nekem a vezérfonal.
288
00:25:22,439 --> 00:25:26,817
De azért tudsz róla, hogy
sokak meggyőződése szerint
289
00:25:26,818 --> 00:25:30,071
az ittléted mögött
sötétebb célok rejtőznek.
290
00:25:30,072 --> 00:25:32,282
Hashtag Szuperkém, Szuperkamu.
291
00:25:32,699 --> 00:25:35,618
Szuperkamu?
Tudod, hogy ez dühít a legjobban!
292
00:25:35,619 --> 00:25:37,870
Minden szavadat felvesszük!
293
00:25:37,871 --> 00:25:40,958
Nem én találtam ki.
Ezt látom az interneten.
294
00:25:41,500 --> 00:25:44,545
- Elmegyek.
- Komolyan? - Igen.
295
00:25:44,670 --> 00:25:47,797
- Ne csináld már ezt!
- Nem csinálok semmit.
296
00:25:47,798 --> 00:25:51,342
Nem? Ez nem te vagy?
Aki simán lelép interjú közben?
297
00:25:51,343 --> 00:25:55,555
- Nem lépek le. Késő van. - Mindig
ezt csinálod kínos helyzetben.
298
00:25:55,556 --> 00:25:59,058
- Dühöngsz, majd „semmi gond”.
- Nem... Nincs is gond.
299
00:25:59,059 --> 00:26:03,563
Hosszabb interjút adtam neked, mint
amilyet magamanak valaha adtam.
300
00:26:03,564 --> 00:26:07,149
Mérni tudod az öninterjúidat?
Ez is egy szuperképesség?
301
00:26:07,150 --> 00:26:08,527
Kaptál sok jó anyagot.
302
00:26:09,570 --> 00:26:12,656
- Nem mindent írhatsz meg.
- Nagyon jól tudom.
303
00:26:13,657 --> 00:26:15,409
Tudtam, hogy ez nem fog működni.
304
00:26:16,618 --> 00:26:18,078
Miről beszélsz?
305
00:26:21,123 --> 00:26:22,165
Lois?
306
00:26:23,834 --> 00:26:28,547
- Miről beszélsz? - Semmiről, csak...
Kapcsolatokban béna vagyok, mondtam.
307
00:26:33,218 --> 00:26:34,469
Oké.
308
00:27:04,541 --> 00:27:06,418
Az Antarktiszon vagyunk!
309
00:27:07,085 --> 00:27:09,171
De menő!
310
00:27:16,011 --> 00:27:19,556
Ott volt nem messze.
De hogy fogunk bejutni?
311
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
Milyen kishitű vagy!
312
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Szent isten!
313
00:27:59,263 --> 00:28:02,348
Superman, utólagos
engedelmeddel betettem...
314
00:28:02,349 --> 00:28:05,519
Te jó ég! Elnézést,
de ide tilos a belépés!
315
00:28:07,312 --> 00:28:09,273
Várjon, beszéljük meg...
316
00:29:10,209 --> 00:29:11,877
Ezért jöttünk.
317
00:29:13,086 --> 00:29:15,671
Kell valami, ami
meggyőzi a tábornokot,
318
00:29:15,672 --> 00:29:18,175
hogy fel kell lépni Superman ellen.
319
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
Minden metahumánt
utálok, de őt végképp.
320
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
Super... man.
321
00:29:25,933 --> 00:29:28,434
Ő nem valaki, csak valami.
322
00:29:28,435 --> 00:29:30,937
Pimasz vigyor és röhejes jelmez,
323
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
ami valahogy
az érdeklődés középpontjába került.
324
00:29:35,943 --> 00:29:37,736
Minden rossz, mióta felbukkant.
325
00:29:38,737 --> 00:29:43,909
Így van. Én az emberi lényemet
áldoztam fel, hogy legyőzhessük.
326
00:29:44,576 --> 00:29:45,911
Be tudsz jutni?
327
00:29:51,083 --> 00:29:53,961
Időbe telhet.
Mi lesz, ha befut a kryptoni?
328
00:29:54,127 --> 00:29:58,048
Ne aggódj.
Adok neki egy kis feladatot.
329
00:30:40,048 --> 00:30:42,426
- Mi az?
- Ez az üzenet...
330
00:30:43,594 --> 00:30:47,139
a szüleitől. Sérült, hiányos.
331
00:30:48,223 --> 00:30:51,018
De... helyre tudom állítani.
332
00:31:12,581 --> 00:31:15,667
- Megvan!
- Engedd ki!
333
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
Feladatnak ez elég aprócska.
334
00:31:27,930 --> 00:31:29,431
Lesz még nagyobb.
335
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
Sicc!
336
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Tűnés!
337
00:32:42,171 --> 00:32:46,424
Az óriási állat reggel
bukkant fel először, egy kávézóban.
338
00:32:46,425 --> 00:32:49,970
{\an8}Akkor 2 méteres volt,
de látják, sokat nőtt azóta.
339
00:33:00,230 --> 00:33:01,899
Mindenki jól van?
340
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
Hé, pajtás! Ide figyelj!
341
00:33:46,443 --> 00:33:49,446
Lassan, mélyen lélegezzen.
Megnyugodhat.
342
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Mindenki hagyja el a területet!
343
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
{\an8}Olyan sóher, hogy
az már undorító, komolyan.
344
00:34:11,927 --> 00:34:15,805
- Futja ezerdolláros koncerjegyre...
- Végre egy jó hír:
345
00:34:15,806 --> 00:34:18,724
{\an8}az Igazság Bandája
a helyszínre érkezett.
346
00:34:18,725 --> 00:34:21,936
{\an8}Ők Zöld Lámpás,
Sólyomlány és Mr. Tökéletes,
347
00:34:21,937 --> 00:34:24,022
{\an8}akiket a LordTech támogat.
348
00:34:24,398 --> 00:34:25,732
Kapjuk el!
349
00:34:59,224 --> 00:35:00,684
Nyughass!
350
00:35:10,277 --> 00:35:13,738
- Mit lehet tudni?
- Vastagbőrű, de instabil.
351
00:35:13,739 --> 00:35:15,949
Valahogy el kéne vinni innen élve.
352
00:35:16,325 --> 00:35:18,159
Valahova, ahol vizsgálni lehet.
353
00:35:18,160 --> 00:35:20,786
- Ne szórakozz már!
- Miért?
354
00:35:20,787 --> 00:35:23,207
Gyerünk a szemére!
355
00:35:39,932 --> 00:35:43,226
A térdem! Guy, segíts!
356
00:35:43,227 --> 00:35:47,731
- Csináltam nagy fogókesztyűt!
- Csodás, de ez halálra pislog!
357
00:36:03,413 --> 00:36:05,207
Óvatosabban!
358
00:36:14,299 --> 00:36:16,802
Muszáj ilyen udorítóan csinálni?
359
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
Ne már!
360
00:37:03,557 --> 00:37:06,893
{\an8}A hatóságok szerint úgy tűnik,
senki nem halt meg,
361
00:37:06,894 --> 00:37:10,771
hála a városvédő Supermannek,
de az anyagi kár jelentős,
362
00:37:10,772 --> 00:37:12,940
akár milliókra tehető.
363
00:37:12,941 --> 00:37:15,693
Hogy állsz azzal,
akivel találkozgatsz?
364
00:37:15,694 --> 00:37:18,322
Azt mondtad,
nem vagy biztos a dologban.
365
00:37:18,864 --> 00:37:20,824
Igen, ő...
366
00:37:21,283 --> 00:37:23,410
kicsit furcsa.
367
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
Kaidzsú-steaket mindenkinek, mi?
368
00:37:33,337 --> 00:37:37,216
Azt reméltem, elvisszük
egy intergalaktikus állatkertbe.
369
00:37:38,217 --> 00:37:41,929
- Vagy kíméletesen öljük meg.
- Ne legyél ilyen puhány!
370
00:37:43,180 --> 00:37:45,765
Rutinmeló az Igazság Bandájának!
371
00:37:45,766 --> 00:37:49,810
- Ez csak az ideiglenes nevünk!
- De talán a végleges lesz.
372
00:37:49,811 --> 00:37:52,522
- Nem hinném.
- De jó esély van rá.
373
00:37:52,523 --> 00:37:55,525
- Mindenki jól van?
- A LordTech nevében is
374
00:37:55,526 --> 00:37:57,653
köszönjük a lehetőséget...
375
00:37:59,488 --> 00:38:01,365
Miért nem tapsol senki?
376
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
SUPERMANT PUSZTÍTANI KÜLDTÉK
377
00:38:08,664 --> 00:38:09,915
Gyere onnan!
378
00:38:10,749 --> 00:38:12,751
Ez csak kamu lehet.
379
00:38:15,045 --> 00:38:19,340
- Nem lehet tévedés? - Nem.
- Ez nagyon aggasztóan hangzik.
380
00:38:19,341 --> 00:38:23,302
{\an8}A fordítást 28 nemzetközi
hírű nyelvész hitelesítette,
381
00:38:23,303 --> 00:38:25,638
a felvétel eredetiségét pedig
382
00:38:25,639 --> 00:38:28,558
30 igazságügyi
komputerszakértő igazolta.
383
00:38:28,559 --> 00:38:33,229
- Nincs esély rá, hogy tévednek?
- Sajnálatos módon nincs.
384
00:38:33,230 --> 00:38:35,649
- Itt a felvétel?
- Igen. - Lássuk!
385
00:38:37,734 --> 00:38:41,738
{\an8}Jobban szeretünk, mint az eget,
és jobban, mint a földet.
386
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Szeretett otthonunk
hamarosan elpusztul.
387
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
{\an8}De remény élteti a szívünket,
és az a remény te vagy, Kal-El.
388
00:38:52,666 --> 00:38:56,461
{\an8}Megkerestük azt az otthont,
ahol a legtöbb jót teheted,
389
00:38:56,587 --> 00:38:58,629
őrizve Krypton igazságát.
390
00:38:58,630 --> 00:39:01,592
- Az a hely a Föld.
- Mi rossz van ebben?
391
00:39:05,095 --> 00:39:09,057
{\an8}A lakói egyszerű,
zavart gondolkodású emberek.
392
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
Elméjük, szellemük és testük gyenge.
393
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
Urald a bolygót
Krypton utolsó fiaként!
394
00:39:20,235 --> 00:39:21,277
{\an8}Öld meg,
395
00:39:21,278 --> 00:39:23,822
aki nem tud vagy
nem akar szolgálni téged.
396
00:39:25,574 --> 00:39:31,037
Legyen minél több feleséged,
hogy a génjeid és Krypton öröksége
397
00:39:31,038 --> 00:39:33,457
tovább éljenek az új gyarmaton.
398
00:39:35,125 --> 00:39:39,296
Hadd legyünk büszkék rád, fiam!
Légy könyörtelen úr!
399
00:39:41,590 --> 00:39:44,717
De Superman annyi jót
tett az elmúlt években.
400
00:39:44,718 --> 00:39:49,848
- Megmentett számtalan életet.
- Nem. Manipulál minket.
401
00:39:50,307 --> 00:39:55,061
Elaltatja az éberségünket, hogy ne
álljunk ellen, mikor hatalomra tör.
402
00:39:55,062 --> 00:39:59,191
Így készíti elő a szupererejű
leszármazottai uralmát a Földön.
403
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
Én ebbe nem törődöm bele.
404
00:40:04,738 --> 00:40:06,073
Önök igen?
405
00:40:08,784 --> 00:40:11,411
- Feldúltnak tűnik.
- Én...
406
00:40:13,288 --> 00:40:16,708
Én félek. Igen, bevallom, félek.
407
00:40:17,209 --> 00:40:19,795
Mert ki tudja, hogy mekkora
408
00:40:20,212 --> 00:40:23,173
titkos háremet
gyűjtött máris magának?
409
00:40:44,486 --> 00:40:48,657
De igen!
Be akarok menni! Engedjen be!
410
00:40:53,620 --> 00:40:56,706
- Titkos háremed van?
- Nem, nincs háremem.
411
00:40:56,707 --> 00:40:59,584
Ha az üzenetnek csak a töredéke igaz,
412
00:40:59,585 --> 00:41:02,462
akkor pont
az az idegen fenyegetés vagy,
413
00:41:02,588 --> 00:41:07,718
- amitől a Zöld Lámpások parancsára
védenem kell a bolygót. - Állj le!
414
00:41:09,720 --> 00:41:11,555
Mozdulj rám, kék fiú!
415
00:41:12,347 --> 00:41:14,349
Guy, nyugalom.
416
00:41:15,058 --> 00:41:16,894
Valódi az üzenet?
417
00:41:18,645 --> 00:41:20,855
Az eleje, az első fele igen.
418
00:41:20,856 --> 00:41:24,358
A második fele sérült
az úton ide a Földre.
419
00:41:24,359 --> 00:41:26,987
- Biztos meghamisították.
- Az kizárt.
420
00:41:27,112 --> 00:41:32,409
Az komputerszakértők nem mondanák,
hogy hiteles, ha nem lenne az.
421
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Sajnálom, haver,
de az üzenet nem lehet hamisítvány.
422
00:41:37,623 --> 00:41:39,374
Honnan szerezték az anyagot?
423
00:41:53,013 --> 00:41:55,431
Tervezik, hogy kihallgatják őt?
424
00:41:55,432 --> 00:41:59,101
Beszélünk az elnökkel,
és számba vesszük a lehetőségeket.
425
00:41:59,102 --> 00:42:01,605
- Most le kell tennem.
- Ha igen...
426
00:42:02,356 --> 00:42:05,483
- Te beveszed ezt?
- Luthortól bármi kitelik,
427
00:42:05,484 --> 00:42:07,985
de az üzenet biztosan hiteles.
428
00:42:07,986 --> 00:42:11,781
És ha a kryptoni veszélyt jelent,
cselekednünk kell.
429
00:42:11,782 --> 00:42:15,993
Superman-fan voltam. Bekövettem
meg minden, de ezek után?
430
00:42:15,994 --> 00:42:20,289
- Rohadj a pokolban! - Szerezz
képeket! Szorít minket az idő!
431
00:42:20,290 --> 00:42:23,836
- Menj oda! - Ne főnöközz!
- Jó, megyek, csinálom.
432
00:42:23,961 --> 00:42:30,132
Nem csoda, hogy a kryptoni
Borávia érdekeivel szemben lép fel.
433
00:42:30,133 --> 00:42:34,971
Borávia fel akarja szabadítani
a dzsarhanpuri népet.
434
00:42:34,972 --> 00:42:38,892
{\an8}De Superman azt akarja, hogy
rabszolgák maradjanak!
435
00:42:41,061 --> 00:42:44,480
{\an8}Emellett a fülembe jutott az is,
436
00:42:44,481 --> 00:42:50,653
{\an8}hogy a boráviai nőket
rendkívül vonzónak tartja,
437
00:42:50,654 --> 00:42:55,534
{\an8}és velük akarja
kiegészíteni a titkos háremét.
438
00:42:58,036 --> 00:43:01,915
- Szabad egy kérdést, elnök úr?
- Köszönöm!
439
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Ezúttal is remekelt, elnök úr!
440
00:43:07,171 --> 00:43:10,174
Annyira megnyerő és energikus volt!
441
00:43:10,507 --> 00:43:12,216
Csodás!
442
00:43:12,217 --> 00:43:14,761
Rendkívül megnyerő volt!
443
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
Menjetek! Hagyjatok békén!
444
00:43:56,845 --> 00:44:01,307
- Győzelem, Lex! - Az akkor lesz,
ha kiiktattuk az idegent.
445
00:44:01,308 --> 00:44:06,020
Hoztam neked fánkot a Dough’s
Holes-ból. Új üzlet Park Ridge-ben.
446
00:44:06,021 --> 00:44:09,524
A hamis üzenet
zseniális húzás volt.
447
00:44:09,525 --> 00:44:13,110
- Nem hamis.
- Meg akar ölni minket. Tudtam!
448
00:44:13,111 --> 00:44:16,781
Olyan anyagot kerestem,
ami segít félreállítani őt.
449
00:44:16,782 --> 00:44:19,868
Nem hittem volna, hogy
a szüleitől kapom meg.
450
00:44:21,245 --> 00:44:25,249
Ugye, jó? Ha az enyém lesz
fél Dzsarhanpur, nyitok ott ilyet.
451
00:44:32,464 --> 00:44:34,508
4-es! 4-es!
452
00:44:35,092 --> 00:44:39,471
- Mi történt?
- Próbáltam megvédeni Supermant.
453
00:44:44,810 --> 00:44:47,854
Hogy jutott be Luthor?
A kaput a DNS-em nyitja.
454
00:44:47,855 --> 00:44:51,483
Meg kell védenem Supermant.
455
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
4-es!
456
00:44:55,362 --> 00:44:58,490
Sajnálom, barátom.
457
00:45:10,085 --> 00:45:11,170
Krypto?
458
00:45:15,924 --> 00:45:17,342
Krypto!
459
00:45:25,893 --> 00:45:28,227
- Próbáltam megállítani.
- Semmi baj.
460
00:45:28,228 --> 00:45:31,857
- Superman személyesen.
Kávét, teát? - Hol a kutya?
461
00:45:32,441 --> 00:45:36,737
- Kutya? - Elvitte a kutyát!
- Helyes, Eve. Vedd csak fel!
462
00:45:40,824 --> 00:45:45,244
- Hol van a kutya?!
- Halvány fogalmam sincs,
463
00:45:45,245 --> 00:45:47,331
miről beszélsz.
464
00:45:50,834 --> 00:45:54,379
- Az csak egy kutya.
- Milyen kutyáról beszélsz?
465
00:45:54,505 --> 00:45:57,508
- Csúnya, köpenyes?
- Mit mondott?
466
00:45:59,426 --> 00:46:03,554
{\an8}- Nem szóltam. - Hallották, mit
mondott! Hallották! Ő vitte el!
467
00:46:03,555 --> 00:46:05,598
Nekem úgy tűnik,
468
00:46:05,599 --> 00:46:09,936
hogy az egyetlen veszett állat
ebben a sztoriban Superman.
469
00:46:09,937 --> 00:46:14,815
A kryptoninak dührohamai vannak,
mióta lelepleződött a mesterterve.
470
00:46:14,816 --> 00:46:17,902
- Mit gondol, Chris?
- Nem vagyok meglepve.
471
00:46:17,903 --> 00:46:20,947
Az ilyenek mind
tele vannak sötét titkokkal.
472
00:46:20,948 --> 00:46:25,117
- Hogyhogy „az ilyenek”?
- Mindenkinél jobbnak tartja magát.
473
00:46:25,118 --> 00:46:29,330
Deklarálja, hogy csak akkor
öljünk, ha feltétlenül szükséges.
474
00:46:29,331 --> 00:46:34,670
{\an8}Mi? Akkor mindenki szemét, aki
egy kicsit ingerlékenyebb nálad?
475
00:46:34,795 --> 00:46:37,256
Hát nem? Egyébként ezek a...
476
00:46:38,257 --> 00:46:41,467
ezek a túlsztárolt hősök
rajonganak értem.
477
00:46:41,468 --> 00:46:44,429
Mert kigyúrtabb vagyok,
mint ők. Tudják...
478
00:46:48,559 --> 00:46:54,189
- Van egy kutyád? - Nem az enyém,
csak vigyázok rá egy ideig.
479
00:47:00,946 --> 00:47:02,406
Kakaó.
480
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Segítettél nekik?
481
00:47:14,126 --> 00:47:17,296
Nem, ez csak egy ötödik dimenziós.
482
00:47:18,172 --> 00:47:20,841
Boldogulnak vele.
Én a kutyát kerestem.
483
00:47:28,807 --> 00:47:29,975
Jól vagy?
484
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
A felvétel nem az, aminek tűnik.
485
00:47:34,605 --> 00:47:38,316
- Jól van. - A hajó, amiben
küldtek, útközben megsérült,
486
00:47:38,317 --> 00:47:41,069
ezért csak az üzenet
elejét hallhattam.
487
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
És azt hittem, tudom, mi a vége.
488
00:47:45,490 --> 00:47:50,495
Hogy azért küldtek, hogy szolgáljam
a földieket, és jó ember legyek.
489
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
Senki fölött nem akarok uralkodni.
490
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
Soha nem gondoltam, hogy akarsz.
Egy pillanatig sem, Clark.
491
00:48:09,264 --> 00:48:10,849
De jól esik!
492
00:48:12,851 --> 00:48:16,313
- Sajnálom, hogy veszekedtünk.
- Én is.
493
00:48:16,772 --> 00:48:20,692
De muszáj veszekednünk.
Annyira különbözőek vagyunk.
494
00:48:21,401 --> 00:48:24,530
Én punkzenén
nőttem fel Bakerline-ban, te meg...
495
00:48:25,531 --> 00:48:29,617
- Superman vagy. - Bírom a punkot.
- Azt sem tudod, mi az.
496
00:48:29,618 --> 00:48:33,079
Szeretem a Strangle Fellowst
meg a Mighty Crabjoyst.
497
00:48:33,080 --> 00:48:35,665
Azok popegyüttesek, nem punk bandák.
498
00:48:35,666 --> 00:48:38,335
A Mighty Crabjoys rémes.
499
00:48:38,460 --> 00:48:40,462
Sokan szeretik.
500
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
Szóval én megkérdőjelezek
mindent és mindenkit.
501
00:48:47,761 --> 00:48:49,929
Te mindenkiben megbízol,
502
00:48:49,930 --> 00:48:53,350
és szerinted mindenki,
akivel valaha találkoztál,
503
00:48:54,476 --> 00:48:56,270
gyönyörű.
504
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
Talán pont ettől vagyok punk.
505
00:49:12,703 --> 00:49:16,456
Mire mondtad azt, hogy tudtad,
hogy nem fog működni?
506
00:49:19,710 --> 00:49:21,336
Nem tudom.
507
00:49:26,675 --> 00:49:32,181
Mennem kell. Az igazságügy körözést
adott ki ellenem, feladom magam.
508
00:49:32,306 --> 00:49:34,348
Micsoda? Miért?
509
00:49:34,349 --> 00:49:38,019
Talán oda visznek, ahol a kutya
van. Meg kell találnom.
510
00:49:38,020 --> 00:49:41,523
- Az csak egy kutya.
- És még csak nem is jólnevelt,
511
00:49:42,608 --> 00:49:44,734
de ott van egyedül,
512
00:49:44,735 --> 00:49:46,653
és biztos fél.
513
00:50:03,545 --> 00:50:08,425
Szeretlek, Lois.
Ezt már rég mondanom kellett volna.
514
00:50:27,236 --> 00:50:30,697
Mi szükség van erre?
Eljöttem magamtól, itt vagyok.
515
00:50:32,824 --> 00:50:37,245
- Nem olvasták fel a jogaimat.
- A bíróság szerint idegen lényként
516
00:50:37,246 --> 00:50:41,332
nem illetnek meg a jogok.
Így hát nincs mit felolvasni neked.
517
00:50:41,333 --> 00:50:44,920
A kormányzat tudja, hogy
a fogvatartásod körülményes,
518
00:50:45,045 --> 00:50:49,925
- ezért azt és a kihallgatásodat
a Bolygóőrség végzi. - Bolygóőrség?
519
00:50:51,051 --> 00:50:52,636
Sajnálom.
520
00:52:00,787 --> 00:52:04,666
- Két nap alatt kétszer.
Micsoda öröm! - Luthor.
521
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
A rajongása szinte perverz.
522
00:52:07,961 --> 00:52:10,838
Ne félj.
Nem vonzanak a délceg marslakók.
523
00:52:10,839 --> 00:52:12,925
- Kryptoni vagyok.
- Mindegy.
524
00:52:21,975 --> 00:52:24,727
- Hol vagyunk?
- Egy zsebuniverzumban.
525
00:52:24,728 --> 00:52:27,522
Utánoztam
az ősrobbanást az ütköztetőnkkel,
526
00:52:27,523 --> 00:52:30,484
és lyukat téptem
a két univerzumszövet között.
527
00:52:31,443 --> 00:52:35,656
Be tudok lépni a bolygószerte
telepített dimenzióportálokon át.
528
00:52:36,615 --> 00:52:40,243
Rexet, az Elemember
néven ismert metahumánt
529
00:52:40,244 --> 00:52:43,037
egy okból fogadtuk a szolgálatunkba.
530
00:52:43,038 --> 00:52:45,873
Át tud változni
bármilyen ismert anyaggá.
531
00:52:45,874 --> 00:52:50,838
Olyanokká is, amilyenek nincsenek
ezen a bolygón, mint például...
532
00:52:58,679 --> 00:53:00,138
a kryptonit.
533
00:53:02,975 --> 00:53:07,186
Vaszil Gurkosz ismét csapatokat
küldött a dzsarhanpuri határra.
534
00:53:07,187 --> 00:53:11,233
Egy napja sincs, hogy Supermant
lecsukták, és máris kezdik.
535
00:53:11,859 --> 00:53:16,946
- Hallod? - Tessék? Bocs, próbálom
kitalálni, hol van ebben Luthor.
536
00:53:16,947 --> 00:53:20,741
Az nem titok. Fegyvereket ad el
Boráviának, ha az háborúzik,
537
00:53:20,742 --> 00:53:25,205
- még több fegyvert vesz, Luthor
meg kaszál. - Nem. - Nem?
538
00:53:26,915 --> 00:53:31,879
Van forrásom a BodaBanknál, ami
a LuthorCorp tranzakcióit intézi.
539
00:53:32,004 --> 00:53:35,298
Luthor 80 milliárd dollár
értékben küldött fegyvert,
540
00:53:35,299 --> 00:53:39,802
de Borávia csak 1,625 milliárd
dollárt fizetett értük.
541
00:53:39,803 --> 00:53:42,180
Fegyverek ajándékba? Miért?
542
00:53:42,181 --> 00:53:46,893
{\an8}Ez a 78 milliárd
375 millió dolláros kérdés.
543
00:53:46,894 --> 00:53:50,229
- Tudod már, hol van Superman?
- Nem árulják el.
544
00:53:50,230 --> 00:53:52,690
Luthor célja, hogy Superman
545
00:53:52,691 --> 00:53:56,445
{\an8}ne tudja megakadályozni
Dzsarhanpur lerohanását. Miért?
546
00:53:56,987 --> 00:54:01,282
- Ez baromi sok cukor.
- Én keményen tolom, kiscserkész.
547
00:54:01,283 --> 00:54:04,661
De még így is mintha
kőolajat innék. Jesszus!
548
00:54:08,665 --> 00:54:10,667
RÁKLÁBÚ
549
00:54:12,044 --> 00:54:14,338
ME LEGYÉL MÁR GYÖKÉR, JIMMY
550
00:54:21,803 --> 00:54:24,722
- Superman egy
zsebuniverzumban van. - Miben?
551
00:54:24,723 --> 00:54:29,477
Nem tudjuk se én, se a forrásom,
aki kábé semmiről nem tud semmit.
552
00:54:29,478 --> 00:54:32,813
- De a zsebuniverzum tuti.
- Ki a forrásod?
553
00:54:32,814 --> 00:54:36,568
Az bizalmas, de
hálás lehetsz. Nem kicsit.
554
00:54:37,277 --> 00:54:38,695
Hanem...
555
00:54:39,821 --> 00:54:42,157
meg se tudom mondani, mennyire.
556
00:54:44,952 --> 00:54:48,539
- Imádlak, Jimmy Olsen! Imádlak.
- Én is téged.
557
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
TALI?
558
00:55:02,761 --> 00:55:05,763
A majombotok
7/24-ben hergelnek ellened.
559
00:55:05,764 --> 00:55:09,518
- Szétszednek a neten.
- Hashtag Szuperkamu.
560
00:55:13,814 --> 00:55:16,315
A ROHADÉK SUPERMAN AZ ÉLETÜNKRE TÖR!
561
00:55:16,316 --> 00:55:18,277
#TITKOSHÁREM
562
00:55:20,529 --> 00:55:21,655
Krypto...
563
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
Szuperkutyát hogy tartasz féken?
564
00:55:27,536 --> 00:55:29,872
Szupermókusokat küldesz az agyába.
565
00:55:31,498 --> 00:55:33,750
Megtudunk, amit csak lehet.
566
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
Aztán kimúlhat a dúvad.
567
00:55:38,505 --> 00:55:40,549
Nem kevés szenvedés árán.
568
00:55:41,258 --> 00:55:43,467
Mr. Luthor, könyörgök!
569
00:55:43,468 --> 00:55:46,637
Ez itt a mi kis
magánfegyintézetünk.
570
00:55:46,638 --> 00:55:49,223
Sok cellát kormányok bérelnek,
571
00:55:49,224 --> 00:55:53,895
amelyek így titokban tarthatják a
harcos ellenzékiek bebörtönzését.
572
00:55:53,896 --> 00:55:56,522
De vannak itt
privát sérelmek okozói is.
573
00:55:56,523 --> 00:55:59,108
Fleurette írt rólam a blogján.
574
00:55:59,109 --> 00:56:02,613
Márpedig ki nem állhatom
az undok volt barátnőket.
575
00:56:03,488 --> 00:56:07,367
- Nem mondanád el mindezt...
- Ha el akarnálak engedni? Nem.
576
00:56:08,702 --> 00:56:11,120
Rég véged lenne, ha rajtam múlna.
577
00:56:11,121 --> 00:56:14,416
De a kormánynak
válaszra váró kérdései vannak.
578
00:56:16,543 --> 00:56:18,879
Rex! Nézd, ki van itt!
579
00:56:28,680 --> 00:56:30,640
Tartsd féken a vendégünket.
580
00:56:30,641 --> 00:56:33,560
A kis Joseph is nyilván erre kérne.
581
00:56:34,394 --> 00:56:36,897
Holnap jövök a válaszokért.
582
00:56:41,026 --> 00:56:42,736
Helló, szépfiú!
583
00:56:47,366 --> 00:56:49,117
Gyere, ne félj!
584
00:57:01,088 --> 00:57:04,298
- Szia! - Szia!
- Bocs, hogy itt találkozunk,
585
00:57:04,299 --> 00:57:07,385
de Lex az utcai kamerákon
figyeli, merre járok.
586
00:57:07,386 --> 00:57:11,430
- Nem értem, miért vagy még vele.
- Mert a volt barátnőit
587
00:57:11,431 --> 00:57:16,435
- bezárta a zsebuniverzumába.
- Mi? - Na? Hogy van anyukád?
588
00:57:16,436 --> 00:57:18,479
- Anyukám?
- Úgy szeretem őt!
589
00:57:18,480 --> 00:57:21,190
Anyámnak érzem,
jobban, mint az anyámat.
590
00:57:21,191 --> 00:57:24,819
Ő is ugyanígy érez,
mióta egyszer találkoztatok.
591
00:57:24,820 --> 00:57:28,072
- Igen? - Figyelj...
- Igen. Igen.
592
00:57:28,073 --> 00:57:32,952
Valamilyen kapcsolat van Borávia
és a barátod között, de nem tudom...
593
00:57:32,953 --> 00:57:35,788
Mi a baj? Miért „ó”?
594
00:57:35,789 --> 00:57:38,416
Azt hittem, csak látni akarsz.
595
00:57:38,417 --> 00:57:42,546
Akarlak, de mi lehet köztünk,
amíg együtt vagy Lexszel?
596
00:57:42,671 --> 00:57:45,631
- Csak infókat akarsz kapni tőlem.
- Esküszöm, nem.
597
00:57:45,632 --> 00:57:47,842
De ha be tudnám mártani Lexet,
598
00:57:47,843 --> 00:57:51,013
- akkor talán...
- Újra egy pár lehetnénk?
599
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
Igen.
600
00:57:59,563 --> 00:58:02,440
Koktélrákokhoz
hasonlítottad a lábujjaimat.
601
00:58:02,441 --> 00:58:04,650
Sajátosak a lábujjaid. Sebaj!
602
00:58:04,651 --> 00:58:07,653
Más részeid viszont
sokaknak tetszenének.
603
00:58:07,654 --> 00:58:12,200
- Lex megkínzott egy kutyát
a minap. - Úristen! - Ugye?
604
00:58:12,201 --> 00:58:14,077
- Most mennem kell.
- Eve...
605
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
kérlek, tudj még meg dolgokat.
606
00:58:17,456 --> 00:58:19,791
- Oké.
- Igen! Igen!
607
00:58:24,880 --> 00:58:27,966
Zsebre teszem őket. Oké.
608
00:58:38,435 --> 00:58:42,856
- Joseph a fiad?
- Ne szólj hozzám! Kérlek.
609
00:58:45,067 --> 00:58:49,362
Ki tudom szabadítani őt, csak...
állj le a kryptonittal.
610
00:58:49,363 --> 00:58:51,614
Innen nincs kiút, úgyhogy...
611
00:58:51,615 --> 00:58:54,117
- Mindig van kiút.
- Ne szólj hozzám!
612
00:58:55,077 --> 00:58:56,328
Kértelek!
613
00:58:58,038 --> 00:58:59,790
Ne szólj hozzám!
614
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
AZ IGAZSÁG CSARNOKA
615
00:59:09,633 --> 00:59:13,886
{\an8}- És mit csináljak? Hol a tejszín?
- A helyén, a pulton.
616
00:59:13,887 --> 00:59:16,973
Benne van
a csoportotokban. Abban a...
617
00:59:16,974 --> 00:59:21,018
- Mi is a neve? - Igazság Bandája.
- Nem. - Nem az a nevünk.
618
00:59:21,019 --> 00:59:25,648
- „Mr. Tökéletes.” Nem szavazhatsz
ilyen névvel. - Én is ellene vagyok.
619
00:59:25,649 --> 00:59:28,734
Igen. De vezérként
én vagyok a mérleg nyelve.
620
00:59:28,735 --> 00:59:32,613
- Superman hivatalosan nem tag.
- Ja, hogy ne szavazhasson.
621
00:59:32,614 --> 00:59:37,035
Fogd be! Csak viccel. Amúgy
hogyhogy ismered Supermant?
622
00:59:37,995 --> 00:59:40,079
Hát... csak... ismerem.
623
00:59:40,080 --> 00:59:42,957
- Tudsz a hipnoszemüvegről?
- Most már igen.
624
00:59:42,958 --> 00:59:46,420
Nem árultam el,
kinek van hipnoszemüvege.
625
00:59:46,545 --> 00:59:49,463
Attól az arcát...
Hogy is van? Attól az arcát
626
00:59:49,464 --> 00:59:52,717
másmilyennek érzékeled,
hogy ne tudd felismerni.
627
00:59:52,718 --> 00:59:55,052
Tudom. Ez az egyik, a másik az,
628
00:59:55,053 --> 00:59:58,432
hogy nem kéne elmondanod,
hátha mégsem tudom.
629
00:59:59,057 --> 01:00:03,269
- Tudod hát, hogy Clark Kent?
- Egek! Miért bízik meg mindenkiben?
630
01:00:03,270 --> 01:00:07,065
Csak bennünk bízik meg,
mert mi is angyalbőrt hordunk.
631
01:00:08,275 --> 01:00:09,902
„Angyalbőrt?”
632
01:00:11,612 --> 01:00:14,071
- És mit fogunk tenni?
- Milyen ügyben?
633
01:00:14,072 --> 01:00:17,200
Supermanért. Ő a barátotok.
634
01:00:17,201 --> 01:00:21,288
- Jó kis barát! Aki idejön leigázni?
- Nehéz lenne megtalálni.
635
01:00:21,872 --> 01:00:25,666
Nanobot GPS-jeladókat
tettem Superman vérébe.
636
01:00:25,667 --> 01:00:28,962
A nyoma hirtelen
véget ér Fort Kramerben,
637
01:00:29,087 --> 01:00:31,964
ami egy bázis
a folyón túl, 10 mérföldre.
638
01:00:31,965 --> 01:00:34,676
Ha meghalt volna,
akkor is lenne jel.
639
01:00:35,302 --> 01:00:39,681
Ez arra utal, hogy jól gondolod,
tényleg egy zsebuniverzumban lehet.
640
01:00:40,390 --> 01:00:45,020
- GPS-jeladókat raktál a barátod
vérébe? - Mindenkivel azt teszem.
641
01:00:45,979 --> 01:00:49,941
Akkor gyerünk Fort Kramerbe!
Derítsük ki, hogy mi van ott!
642
01:00:49,942 --> 01:00:52,568
És azután mit tegyünk?
643
01:00:52,569 --> 01:00:57,990
- Mentsük meg őt. - Te meg akarnál
szöktetni egy gyanúsítottat?
644
01:00:57,991 --> 01:01:01,870
Figyelj, csak az a cél, hogy
ne fékezhesse meg Boráviát.
645
01:01:01,995 --> 01:01:06,999
Te figyelj! Zöld Lámpás vagyok,
megesküdtem, hogy nem politizálok.
646
01:01:07,000 --> 01:01:11,171
- Az benne van az esküben?
- Céloz rá. - Eskü, ami célozgat?
647
01:01:11,296 --> 01:01:15,299
- Ha ódzkodik valamitől, mindig
az esküvel jön. - Esküszöm,
648
01:01:15,300 --> 01:01:18,595
csinálok egy óriáspörölyt,
és agyonütlek titeket!
649
01:01:19,638 --> 01:01:23,099
Szupi hatalomra éhes?
Nem tudom. Nemigen hiszem.
650
01:01:23,100 --> 01:01:27,228
De emiatt ne vesszen már össze
az Igazság Bandája a kormánnyal.
651
01:01:27,229 --> 01:01:31,191
Nem az a nevünk, nem cowboyok
vagyunk. De amúgy egyetértek.
652
01:01:32,025 --> 01:01:36,113
Szóval hagyjátok a barátotokat
egy zsebuniverzumban senyvedni?
653
01:01:48,750 --> 01:01:52,337
- A frizuráddal szeged meg
az esküdet. - Micsoda?
654
01:01:53,380 --> 01:01:58,886
Mivel szegek meg mit? Közlöm veled,
hogy 348 hölgy másként gondolja!
655
01:02:04,766 --> 01:02:06,059
Várj!
656
01:02:08,604 --> 01:02:11,481
{\an8}- Mi van?
- Nem mondom, hogy kiszabadítjuk,
657
01:02:12,524 --> 01:02:16,235
{\an8}de megnézzük, mit csinálnak
a pasiddal Fort Kramerben.
658
01:02:16,236 --> 01:02:19,573
Nem a...
Csak barátok vagyunk.
659
01:02:20,532 --> 01:02:22,910
De kösz. Én vezessek?
660
01:02:25,078 --> 01:02:26,830
Az enyémmel megyünk.
661
01:02:46,934 --> 01:02:50,312
Repülő csészealj, és hozzá
csigatempójú garázskapu?
662
01:02:51,313 --> 01:02:53,148
Ezen még dolgozni fogok.
663
01:02:54,691 --> 01:02:59,111
- Bevallom, nem is igazán tudom,
hogy mit érzek. - Tessék?
664
01:02:59,112 --> 01:03:02,991
Clark iránt. Nem mondanám, hogy
a „pasim”. Találkozgatunk...
665
01:03:03,116 --> 01:03:06,995
Oké, tisztázzunk valamit.
Nem izgatnak az érzelmeid.
666
01:03:07,120 --> 01:03:10,915
Jó. Oké, persze.
Csak hangosan gondolkodom.
667
01:03:10,916 --> 01:03:14,378
Szakítani akartam vele
igazából. Veszekedtünk,
668
01:03:14,503 --> 01:03:17,005
de aztán azt mondta, szeret, és ez...
669
01:03:26,056 --> 01:03:27,724
Jönnek a kérdések!
670
01:03:32,479 --> 01:03:34,857
Ma díszvendégünk is van.
671
01:03:36,149 --> 01:03:38,151
Igen, ismerem.
672
01:03:39,570 --> 01:03:43,364
Húgyszaga volt, mikor
a sivatag fölött repültem vele.
673
01:03:43,365 --> 01:03:47,411
- Hazugság! - Nem Vaszil az.
Ő csak megfigyelőként van jelen.
674
01:03:51,206 --> 01:03:56,420
- Mali... - Tehát: a kormányunknak
van pár kérdése hozzád.
675
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
Luthor, őt alig ismerem.
Ettem nála egyszer.
676
01:04:01,008 --> 01:04:04,010
Kikkel működsz
együtt itt a Földön?
677
01:04:04,011 --> 01:04:08,472
- Senkivel, Luthor. - Ne mondj neki
semmit! Nincs családom, senkim.
678
01:04:08,473 --> 01:04:12,060
- Ne csinálja ezt!
- Megtisztelt, hogy nálam ettél.
679
01:04:12,186 --> 01:04:15,480
- Ne, kérem!
- Most szerencséje volt.
680
01:04:17,107 --> 01:04:20,943
- Ne csinálja ezt! Kérem!
- Próbálkozzunk másik kérdéssel.
681
01:04:20,944 --> 01:04:23,529
- Ne!
- Ki nevelt fel téged?
682
01:04:23,530 --> 01:04:26,200
- Azt nem... Ne!
- Hiszek benned! Ne...
683
01:04:37,294 --> 01:04:39,463
Azt hittem, tovább fog tartani.
684
01:04:41,465 --> 01:04:43,467
Bocsánat...
685
01:04:45,969 --> 01:04:47,554
Mr. Sármos!
686
01:04:48,847 --> 01:04:51,892
Elhozom egy másik
spanodat, és őt is megölöm.
687
01:04:52,768 --> 01:04:55,479
Például a riportert,
akinek nyilatkozgatsz.
688
01:04:56,021 --> 01:04:58,482
A következő talán Clark Kent lesz.
689
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
Ne, ne, ne, ne!
690
01:05:42,776 --> 01:05:46,988
Ide tilos a belépés!
Vissza a járműbe, és tűnés innen!
691
01:05:46,989 --> 01:05:50,325
- Hoppá! Ez meg ki?
- Hé! Nézzétek!
692
01:05:51,118 --> 01:05:53,495
- Ez hihetetlen.
- Állj!
693
01:05:54,079 --> 01:05:58,207
- Eltévedtél! - Arra ment.
A nyom ahhoz a sátorhoz vezet.
694
01:05:58,208 --> 01:06:02,880
- Tűnés, bohóc! - Ez nem az egyik
igazságbandás? - De, az agyas.
695
01:06:03,672 --> 01:06:07,091
Nem hallottad? Utoljára mondom:
696
01:06:07,092 --> 01:06:10,554
- Állj meg!
- Pont ezt akartam én is mondani.
697
01:06:11,555 --> 01:06:12,222
Tűz!
698
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
Vissza!
699
01:06:21,857 --> 01:06:24,526
- Félre az útból!
- Fedezz!
700
01:06:28,238 --> 01:06:29,656
Jobb felől!
701
01:06:46,215 --> 01:06:47,382
Vigyázz!
702
01:07:17,204 --> 01:07:18,997
Jézusmária!
703
01:07:28,924 --> 01:07:33,095
Hihetetlen. A tökfej tényleg
csinált egy zsebuniverzumot.
704
01:07:33,887 --> 01:07:35,889
És az rossz?
705
01:07:36,223 --> 01:07:39,892
{\an8}Ha a készítésekor akár
csak egy pikométert tévedsz,
706
01:07:39,893 --> 01:07:42,895
fekete lyuk lesz ott,
ahol addig a Föld volt.
707
01:07:42,896 --> 01:07:47,192
És valahányszor ki- vagy belépsz,
kilyukadhat a valóság szövete.
708
01:07:47,901 --> 01:07:52,405
- Most viccelsz? - A felelőtlen
tudóskodás Luthor specialitása.
709
01:07:52,406 --> 01:07:55,492
{\an8}- Ők most mit csinálnak?
- Próbálnak bejutni.
710
01:07:55,951 --> 01:07:57,953
Szóval segítesz.
711
01:07:59,413 --> 01:08:01,748
Csak hogy felhúzzam Zöld Lámpást.
712
01:08:03,834 --> 01:08:04,877
Kösz.
713
01:08:12,593 --> 01:08:15,888
- Csak úgy lelőtte szegényt.
- Malit.
714
01:08:16,763 --> 01:08:18,348
Malinak hívták.
715
01:08:18,849 --> 01:08:21,768
És én... én nem...
716
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
nem csináltam semmit.
717
01:08:30,068 --> 01:08:32,154
Ki tudod menteni a fiamat?
718
01:09:09,816 --> 01:09:13,654
- Miért vagy még mindig ronda?
- Nem tudom.
719
01:09:14,654 --> 01:09:16,031
Azt hittem...
720
01:09:17,115 --> 01:09:21,327
- Biztos a napfény...
- Milyen napfény? Itt nincs napfény.
721
01:09:21,328 --> 01:09:23,412
Az a gond. Gyógyulnom kell.
722
01:09:24,413 --> 01:09:28,710
A sárga nap fénye adja az erőmet.
Várj egy percet.
723
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
Gyerünk!
724
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
Ez az. Bent vagyunk.
725
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
Hoppá! Egy antiprotonfolyó.
726
01:10:06,290 --> 01:10:09,500
- Beereszkedünk?
- Ereszkedünk?
727
01:10:09,501 --> 01:10:12,754
Mivel ereszkednénk be
egy zsebuniverzumba?
728
01:10:12,880 --> 01:10:15,424
Gondoltam, segítenek a köreid.
729
01:10:15,549 --> 01:10:18,176
- Köreim? - Nem?
- T-gömbök. - Oké.
730
01:10:18,177 --> 01:10:21,305
- Ezek testek. A kör síkidom.
- Bocsánat.
731
01:10:23,473 --> 01:10:27,685
Hihetetlen... A hely tele van
feketelyuk-örvényekkel,
732
01:10:27,686 --> 01:10:32,316
és az antiprotonfolyó széttépne
minket. Mi magunk nem mehetünk be.
733
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
Vettem.
734
01:10:35,402 --> 01:10:37,112
Nem tudok napot csinálni.
735
01:10:37,654 --> 01:10:41,408
- Tudom.
- Csak valami... naphoz hasonlót.
736
01:10:41,909 --> 01:10:45,536
- Mi?
- Jól van. Oké.
737
01:10:45,537 --> 01:10:48,957
Kell hidrogén, és kell deutérium.
738
01:10:49,833 --> 01:10:52,878
- És kell hélium. És nyomás.
- Mit csinálsz?
739
01:10:53,003 --> 01:10:57,256
Hé! Ne! Hagyd abba!
Mind szívni fogunk miattad!
740
01:10:57,257 --> 01:11:00,718
- Hagyd abba, tesó!
- Ez itt csinál valamit!
741
01:11:00,719 --> 01:11:03,304
Őrök! Őrök! Ez itt csinál valamit!
742
01:11:03,305 --> 01:11:06,349
Ne told előtérbe magad!
Én előbb láttam meg.
743
01:11:06,350 --> 01:11:09,435
- Csitt, Barbie. Én vettem észre.
- Barbie?
744
01:11:09,436 --> 01:11:12,730
- Őrök!
- Meghalunk ezek miatt! Raptorok!
745
01:11:12,731 --> 01:11:16,485
- Raptorok! - Őrök! - Látok
valamit, ami titeket is érdekel!
746
01:11:55,899 --> 01:11:57,150
Joey!
747
01:12:00,529 --> 01:12:03,866
Neked kell vinned. Nem lehet
nálam, mikor átváltozom.
748
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
Hé, ne, Krypto!
749
01:12:16,461 --> 01:12:20,465
Hagyd abba! Krypto!
Összenyomod a babát! Hagyd abba!
750
01:12:22,134 --> 01:12:24,385
Mit látsz? Megvan?
751
01:12:24,386 --> 01:12:27,096
Jézusom! Ez most mi?
752
01:12:27,097 --> 01:12:30,851
Túl rég van nyitva a portál.
Nem maradhatunk már sokáig.
753
01:12:33,770 --> 01:12:36,023
- De szarul nézel ki!
- Jól vagyok.
754
01:12:36,565 --> 01:12:39,567
- Fel kell jutnunk a portálokhoz.
- Igen.
755
01:12:39,568 --> 01:12:41,861
És hogy fogjuk kinyitni őket?
756
01:12:41,862 --> 01:12:43,614
Majd kitaláljuk.
757
01:12:47,117 --> 01:12:48,285
Joey!
758
01:13:11,141 --> 01:13:12,809
Öljétek meg, még gyenge!
759
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
Jól van, nyomi! Szépen,
lassan vissza a ketrecbe!
760
01:13:25,739 --> 01:13:27,908
Mi lesz, lespriccelsz minket?
761
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Igen, fluor-antimonsavval.
762
01:13:56,436 --> 01:13:59,982
- Megvan?
- Eszem megáll. - Mi van?
763
01:14:00,524 --> 01:14:02,025
Egy repülő kutya.
764
01:14:05,112 --> 01:14:06,029
Mi van?
765
01:14:07,990 --> 01:14:11,326
Gyerünk! Ne! Ne!
766
01:14:33,682 --> 01:14:35,684
Fekete lyuk!
767
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
Ajaj!
768
01:14:45,861 --> 01:14:49,322
Krypto, gyere! Nem jutok ki ebből!
769
01:14:49,323 --> 01:14:53,619
Krypto! Ez egy fekete lyuk, nem
tudunk kijönni! Húzz ki minket!
770
01:14:54,578 --> 01:14:56,580
Krypto! Gyere!
771
01:14:58,290 --> 01:15:00,834
Hagyd abba! Krypto! Húzzál ki!
772
01:15:01,376 --> 01:15:02,628
Rossz kutya!
773
01:15:05,172 --> 01:15:06,173
Rex!
774
01:15:07,341 --> 01:15:08,425
Joey!
775
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
Te aztán... fura alak vagy.
776
01:15:52,761 --> 01:15:54,971
- Megvan?
- Vannak.
777
01:15:54,972 --> 01:16:00,394
- Superman, köpenyes véreb, fura
baba és krikszkrakszember. - Mi?
778
01:16:02,396 --> 01:16:04,690
- Tökéletes?
- Kövess!
779
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
Krypto! Ne! Fúj!
780
01:16:28,213 --> 01:16:30,215
Észnél vagy te?!
781
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
Ez drága holmi!
782
01:16:38,932 --> 01:16:41,434
Istenem... Köszönöm.
783
01:16:41,435 --> 01:16:43,187
Szia!
784
01:16:52,070 --> 01:16:54,907
- Eljöttél értem.
- Igen.
785
01:16:58,368 --> 01:17:02,998
Másokat is... fogva tartanak
odabent. Értük kell mennünk.
786
01:17:03,999 --> 01:17:07,211
Nem mehetsz be.
Főleg ilyen állapotban.
787
01:17:07,711 --> 01:17:10,631
- Mi történt veled?
- Kryptonitmérgezés.
788
01:17:12,216 --> 01:17:16,845
Kiheveri, de eltart pár napig. Vidd
biztonságos helyre a T-géppel.
789
01:17:17,221 --> 01:17:19,848
Könnyű vezetni. Intuíciós alapú.
790
01:17:19,973 --> 01:17:22,601
Nekem itt kell maradnom
biztosítani a portált.
791
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
Oké.
792
01:17:45,123 --> 01:17:49,086
Oké... Nem. Kutya. Kutya, nekem most...
793
01:17:49,211 --> 01:17:53,090
Nem. Kutya,
nem ülhetsz ide... Ne már!
794
01:17:55,217 --> 01:17:57,219
Na jó. Intuíció.
795
01:17:58,595 --> 01:18:00,305
Ja, persze.
796
01:18:02,224 --> 01:18:04,393
Oké. Ez az.
797
01:18:16,947 --> 01:18:18,407
Összeszedni!
798
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
Eve! Takarodj, agyatlan liba!
799
01:18:27,666 --> 01:18:30,210
Tűnj el! Mozgás!
800
01:18:31,378 --> 01:18:33,547
Hogy a fenébe szökhetett meg?
801
01:18:37,551 --> 01:18:39,720
Meg kell találnunk!
802
01:18:45,267 --> 01:18:47,728
- Eve?
- Annyira kész vagyok!
803
01:18:50,147 --> 01:18:53,066
Megvan minden, hogy
tönkretehesd Lexet.
804
01:18:53,400 --> 01:18:56,111
- Mi? Hol?
- Itt van nálam.
805
01:18:59,114 --> 01:19:02,075
Van képe megdobni ceruzával!
806
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
Élete végéig bánni fogja,
hogy ezt tette velem.
807
01:19:07,080 --> 01:19:08,457
Rohadt bunkó!
808
01:19:14,963 --> 01:19:16,632
Ha ezt elküldöm,
809
01:19:21,136 --> 01:19:24,223
ígérd meg, hogy
elmegyünk valahova a hétvégén.
810
01:19:25,224 --> 01:19:26,975
Kettesben.
811
01:19:35,317 --> 01:19:37,653
- Oké.
- Igen! De jó!
812
01:19:39,321 --> 01:19:42,032
És mennyi... mennyi időre?
813
01:19:43,116 --> 01:19:45,285
- Két napra.
- Két napra?!
814
01:19:45,661 --> 01:19:49,414
Jaj, Jimmy, ne haragudj,
hogy felborítom az életedet!
815
01:19:49,748 --> 01:19:53,710
- Nem, nem borítod fel, csak...
- Nem őszintén mondod, hallom!
816
01:19:57,714 --> 01:19:58,882
Eve?
817
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
Ne már, Eve!
818
01:20:27,786 --> 01:20:31,914
- Én Martha vagyok. Ő pedig Jon.
- Lois. Örülök.
819
01:20:31,915 --> 01:20:33,166
Lois.
820
01:20:40,382 --> 01:20:41,508
Így ni.
821
01:20:42,801 --> 01:20:47,014
Szia, anya... Anya, azért küldtek,
hogy leigázzak mindenkit.
822
01:20:47,431 --> 01:20:51,435
- Hogy embereket öljek.
- Clark, ez nem...
823
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
Fel fog épülni szegény fiunk?
824
01:21:20,422 --> 01:21:23,467
Igen.
Mr. Tökéletes azt mondta, igen.
825
01:21:25,636 --> 01:21:27,804
Ne is törődjön vele, Lois.
826
01:21:28,263 --> 01:21:30,389
Mindig mindent a szívére vesz.
827
01:21:30,390 --> 01:21:33,101
Különösen, ha Clarkról van szó.
828
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
HÍVJ FEL!
829
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
Ez a lány rajong érted?
830
01:21:53,455 --> 01:21:58,042
- Hogy csinálod? - Nem zavarnálak,
de azt mondtad, ha bármi van...
831
01:21:58,043 --> 01:22:00,128
Azt mondtad, megszakadt a hívás.
832
01:22:00,254 --> 01:22:03,841
Nem tudom. Talán a vécébe
ejtette a telefont, az gyakori nála.
833
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
Nem nagyon hiszem,
hogy szexis szelfikkel...
834
01:22:19,648 --> 01:22:22,608
- A dögös exed egy zseni.
- Dögös?
835
01:22:22,609 --> 01:22:25,529
Beszélnünk kell Perryvel.
Ott találkozunk.
836
01:22:28,198 --> 01:22:31,325
Szexis szelfiket küldözget
Luthor háta mögött?
837
01:22:31,326 --> 01:22:33,954
Egy agyatlan liba csinál csak ilyet.
838
01:22:34,371 --> 01:22:36,914
Most mondta, hogy
tönkrement a portál!
839
01:22:36,915 --> 01:22:39,083
A dimenziórés megvan.
840
01:22:39,084 --> 01:22:42,087
- Azt kinyitható távolról.
- Az veszélyes!
841
01:22:42,212 --> 01:22:45,590
Bezárhatjuk a rést
a koordinátákat megadva, igaz?
842
01:22:45,591 --> 01:22:47,176
- Elméletileg.
- Remek.
843
01:22:48,844 --> 01:22:52,347
Ha nem tudjuk megtalálni,
elő kell csalogatnunk.
844
01:23:11,909 --> 01:23:16,078
Értsd meg, ez dimenzióhasadást
okozhat az egész térségben!
845
01:23:16,079 --> 01:23:18,165
Azt hiszed, nem tudom?
846
01:23:22,211 --> 01:23:25,880
- Ez nagyon nem jó.
- Nahát, mit nem mond!
847
01:23:25,881 --> 01:23:29,801
- Le tudja állítani?
- Nekem kéne?
848
01:23:35,807 --> 01:23:39,936
Ezért nem csinál az ember
tetves zsebuniverzumot.
849
01:23:39,937 --> 01:23:42,898
Tessék. Ezt nem hagyja
szó nélkül Superman.
850
01:23:45,192 --> 01:23:47,194
Most már tudjuk, hol találjuk.
851
01:24:29,027 --> 01:24:30,612
Gondoltam, hogy itt vagy.
852
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
Szia.
853
01:24:35,826 --> 01:24:37,953
Sose láttalak még ennyit aludni.
854
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
A múlt héten én,
anyád, Hector meg ők
855
01:24:47,004 --> 01:24:51,758
elgurultunk a Beeki’s Burritosba.
Az Luttusban van.
856
01:24:52,801 --> 01:24:57,556
Olyan hely, mint a kék hodály
melletti a 9-es útnál, emlékszel?
857
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
A burrito is ugyanolyan jó ott.
858
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
Ez a Louanne kedves nőnek tűnik.
859
01:25:10,736 --> 01:25:12,196
Lois.
860
01:25:13,363 --> 01:25:16,783
Loisnak hívják. És igen, kedves.
861
01:25:18,952 --> 01:25:21,580
De te mintha nem lennél önmagad.
862
01:25:23,081 --> 01:25:25,791
Az üzenetnek, amit
a szüleim küldtek velem,
863
01:25:25,792 --> 01:25:28,212
most hallottam csak a másik felét.
864
01:25:28,795 --> 01:25:33,216
Hát énszerintem az, ahogyan
azt te magadnak értelmezted,
865
01:25:33,217 --> 01:25:38,304
sokkal többet mond el rólad,
mint a jelentés, amit szántak neki.
866
01:25:38,305 --> 01:25:40,140
Nem érted, apa.
867
01:25:43,477 --> 01:25:45,646
Nem az vagyok, akinek hittem magam.
868
01:25:50,734 --> 01:25:52,611
Ártani küldtek ide.
869
01:25:53,612 --> 01:25:56,949
A szülőnek nem dolga előírni,
mi legyen a gyerekből.
870
01:25:58,492 --> 01:26:01,077
Eszközöket kell adnunk nektek ahhoz,
871
01:26:01,078 --> 01:26:05,958
hogy önállóan tudjatok
bolondot csinálni magatokból.
872
01:26:11,338 --> 01:26:12,172
Nem.
873
01:26:14,383 --> 01:26:17,594
Az, ahogy döntesz, Clark,
874
01:26:18,428 --> 01:26:20,430
és az, ahogy cselekszel.
875
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
Az tesz azzá, aki vagy.
876
01:26:28,230 --> 01:26:29,898
Mondok én neked valamit.
877
01:26:31,441 --> 01:26:32,985
Nem is tudnék...
878
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
büszkébb lenni rád.
879
01:26:49,168 --> 01:26:53,589
Bőgő vénség... Clark, van valami
a tévében, ami biztosan érdekel.
880
01:26:57,217 --> 01:27:00,429
A boráviai csapatok
felsorakoztak a határnál,
881
01:27:00,554 --> 01:27:04,348
és akár perceken belül
megindulhat az újabb invázió.
882
01:27:04,349 --> 01:27:07,727
A határközeli falvak lakói
védekezésre készülnek,
883
01:27:07,728 --> 01:27:13,442
{\an8}jóllehet a boráviai sereg képzett
katonái tűzerőfölényben vannak.
884
01:27:28,457 --> 01:27:31,292
A falusiak felkészülnek
és reménykednek
885
01:27:31,293 --> 01:27:33,587
{\an8}reménytelennek tűnő helyzetükben.
886
01:27:34,004 --> 01:27:37,340
{\an8}Gurkosz boráviai elnök
leszögezte, hogy az invázió célja
887
01:27:37,341 --> 01:27:40,177
a dzsarhanpuri nép felszabadítása.
888
01:27:48,936 --> 01:28:05,910
Superman! Superman! Superman!
889
01:28:05,911 --> 01:28:10,123
{\an8}Superman! Superman! Superman!
890
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
Superman ezúttal nem léphet közbe,
891
01:28:15,087 --> 01:28:17,881
így e nép számára
nem sok remény maradt.
892
01:28:18,423 --> 01:28:21,260
Kipucoltam a csizmádat. Hozom.
893
01:28:22,886 --> 01:28:25,847
Superman!
Szükség van rád Metropolisban.
894
01:28:25,848 --> 01:28:29,642
- Boráviába kell mennem.
- Nem lesz Borávia, Metropolis,
895
01:28:29,643 --> 01:28:32,271
de még Föld se,
ha nem jössz ide gyorsan.
896
01:28:32,688 --> 01:28:37,359
A hasadás széttépi a várost. Nem
tudom megállítani. Segítened kell.
897
01:28:40,112 --> 01:28:44,615
{\an8}Figyelem, metropolisi lakosok!
Az evakuálás kötelező érvényű.
898
01:28:44,616 --> 01:28:47,870
Ismétlem: ez kötelező evakuálás.
899
01:28:49,663 --> 01:28:52,164
Az evakuálás kötelező érvényű.
900
01:28:52,165 --> 01:28:56,086
Ismétlem: ez kötelező evakuálás.
901
01:28:58,380 --> 01:29:01,216
Az evakuálás kötelező érvényű.
902
01:29:08,348 --> 01:29:12,019
Biztos fél, de keresd meg!
Mindenki fél, mi is.
903
01:29:12,477 --> 01:29:17,316
Tartsd oda neki a telefont! Tartsd
oda Persephonénak a telefont!
904
01:29:17,774 --> 01:29:20,401
De, a macska felismeri
az ember hangját!
905
01:29:20,402 --> 01:29:22,863
A BodaBankos kapcsolatom szerint
906
01:29:23,238 --> 01:29:26,949
Luthor évek óta töredék áron
ad el fegyvereket Gurkosznak.
907
01:29:26,950 --> 01:29:29,453
- Azt kérded, miért?
- Azt kérdem, miért.
908
01:29:29,912 --> 01:29:33,414
Hogy cserébe
megkapja fél Dzsarhanpurt.
909
01:29:33,415 --> 01:29:37,252
- Viccelsz? - Azt hittem, sima
szelfiket kaptam. De nem.
910
01:29:37,377 --> 01:29:40,546
A háttérben térképek
vannak, szerződések,
911
01:29:40,547 --> 01:29:43,090
dokumentumok, melyekben Borávia
912
01:29:43,091 --> 01:29:46,719
lemond a fél országról
Luthor javára az invázió után.
913
01:29:46,720 --> 01:29:50,390
- Király akar lenni.
- Király? - Király.
914
01:29:50,849 --> 01:29:52,935
Jó ötlet, hogy még itt vagyunk?
915
01:29:53,352 --> 01:29:55,895
- A tetőn van a repülő csészelj?
- Igen.
916
01:29:55,896 --> 01:29:58,314
Grant! Troupe!
917
01:29:58,315 --> 01:30:02,860
- Gyertek! - Hozd a táblát! - Hány
személyes a gép? - 5 vagy 6. 6.
918
01:30:02,861 --> 01:30:06,364
- Oké. Lombard, te is jössz!
- Köszönöm!
919
01:30:06,365 --> 01:30:08,699
Minek Lexnek egy fél sivatag?
920
01:30:08,700 --> 01:30:13,204
- A hívei szerint csúcstechnológiás
utópiát teremt ott. - Utópiát?
921
01:30:13,205 --> 01:30:18,042
Profit is kinéz. A kőolajkészletek
a befektetés sokszorosát érik.
922
01:30:18,043 --> 01:30:22,214
Valami okból Luthor mindent
megtett Superman befeketítéséért.
923
01:30:22,339 --> 01:30:25,758
Eve fotói szerint
ő szervezte ide Borávia Pörölyét.
924
01:30:25,759 --> 01:30:28,886
És a chatbotjai fűtik
a Superman-ellenességet.
925
01:30:28,887 --> 01:30:34,308
És Tökéletes szerint Luthor műve
ez az univerzumok közti hasadék is.
926
01:30:34,309 --> 01:30:38,605
Az a cél, hogy Superman
ne állíthassa le Boráviát, főnök.
927
01:30:39,147 --> 01:30:41,984
Perrynek szólíts!
Ez menjen ki, de gyorsan!
928
01:30:47,823 --> 01:30:50,951
- Őveket bekötni!
- Nincs ülésem! - Írod, Jimmy?
929
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Jézus!
930
01:31:04,464 --> 01:31:07,300
A Daily Planet
bizonyítékokat szerzett rá,
931
01:31:07,301 --> 01:31:11,346
hogy a milliárdos Luthor
összejátszik a boráviai diktátorral.
932
01:31:19,271 --> 01:31:23,984
Clark, közeledsz? Mindjárt eléri
a várost, és nem tudom leállítani.
933
01:31:25,110 --> 01:31:26,236
Bakker!
934
01:31:52,387 --> 01:31:55,181
Lex! A hasadás mindjárt ideér!
935
01:31:55,182 --> 01:31:58,559
- Akkor lassítsd le.
- Csak a leállító kóddal tudnám.
936
01:31:58,560 --> 01:32:00,187
Akkor várj még!
937
01:32:00,687 --> 01:32:03,190
- Menekülnünk kell!
- Otis!
938
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
Hol szállunk le, ha nem lesz világ?
939
01:33:25,689 --> 01:33:28,442
Van egy lezáró kód,
de nem tudom kiásni.
940
01:33:28,734 --> 01:33:30,818
Luthornak megvan a LuthorCorpban.
941
01:33:30,819 --> 01:33:34,530
- Hozom Kryptót, és megyünk...
- Elhoztad azt a kutyát?!
942
01:33:34,531 --> 01:33:37,993
Ja, nem akartam, hogy
kinyírja a szüleim teheneit.
943
01:33:57,888 --> 01:34:01,767
- Nagylátószög. - Nem, Mérnökre.
- Az idegenen vagyok. - 7R!
944
01:34:21,537 --> 01:34:25,123
- Még nem késő.
- 5A! - Nem kell Luthornak...
945
01:34:48,647 --> 01:34:49,398
2X!
946
01:34:56,071 --> 01:35:00,492
És most, ahogy elterveztük,
töltsd a tüdejét, pusztuljon el!
947
01:35:42,701 --> 01:35:47,038
- Egy óráig vissza tudja tartani a
levegőt. - Ha van levegője.
948
01:35:47,039 --> 01:35:50,041
- Pár perc, és meghal.
- Látóideg blokkolva.
949
01:35:50,042 --> 01:35:53,545
Nincs se normál, se röntgenlátás.
Tüdő megtámadva.
950
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
Addig nem fekszünk le aludni,
951
01:36:08,435 --> 01:36:11,896
amíg az utcák tengerré nem válnak
952
01:36:11,897 --> 01:36:16,568
a dzsarhanpuriak vérétől!
953
01:36:51,812 --> 01:36:53,647
Mi a terve?
954
01:36:54,565 --> 01:37:00,069
- Leszedeti a súrlódással a nanitokat?
- Hiába, a tüdejében ott maradnak.
955
01:37:00,070 --> 01:37:03,740
- Mérnök, Ultraman, maradjatok
rajta! - Igyekszünk!
956
01:37:07,870 --> 01:37:10,622
- Tartsuk a képben!
- Zseni vagy! - Gyerünk!
957
01:37:31,059 --> 01:37:32,769
Mindjárt megfullad.
958
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
Borítsd be teljesen!
959
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
Most mit csinál?
960
01:38:17,981 --> 01:38:21,735
Nem élem túl, ha ilyen
sebességgel csapódunk be!
961
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
Elég, válj le róla!
Csak neki van védelme!
962
01:38:43,549 --> 01:38:47,511
Bemegyünk a lyukba.
Infrát, légyszi.
963
01:38:54,268 --> 01:38:56,270
Éjjellátót.
964
01:39:28,385 --> 01:39:32,181
- Van szívverése, de eszméletlen.
- Jöjjenek a raptorok!
965
01:40:00,542 --> 01:40:02,669
- Ez meg mi?
- Pont az.
966
01:40:02,794 --> 01:40:05,505
Klónozni téged
viszonylag egyszerű volt.
967
01:40:05,506 --> 01:40:10,259
Átvizsgáltuk a csatáid helyszíneit,
és megtaláltam egy hajszáladat.
968
01:40:10,260 --> 01:40:14,222
Úgy jutottak be az erődbe.
Megvolt a DNS-em.
969
01:40:14,223 --> 01:40:18,809
Igen. Ám ahogy az a klónozásnál
gyakori, az eredmény nem tökéletes.
970
01:40:18,810 --> 01:40:23,315
Ő még nálad is ostobább.
Már ha ez lehetséges.
971
01:40:23,774 --> 01:40:26,902
- Ugyanakkor kezelhetőbb.
- 3L! - És erősebb.
972
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
22K!
973
01:40:32,115 --> 01:40:34,952
31D! 2A!
974
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B! 5B!
975
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!
976
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
Többet ésszel, mint erővel!
977
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
Az ész mindig győz!
978
01:41:39,308 --> 01:41:44,646
Superman. Superman.
979
01:41:50,110 --> 01:41:54,864
Bármit csinálhat velem, Luthor,
a boráviai terve kudarcot vall.
980
01:41:54,865 --> 01:41:57,659
Ó, tényleg? Ugyan miért?
981
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
Mert szóltam pár barátomnak.
982
01:42:00,370 --> 01:42:01,830
Mr. Luthor?
983
01:42:02,915 --> 01:42:04,917
Anomália a határnál.
984
01:42:17,387 --> 01:42:20,390
Bocs, öcsi.
Superman nem ér rá.
985
01:42:21,391 --> 01:42:22,935
Jött helyette jobb.
986
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
Metahumánokkal nem
tudunk megküzdeni.
987
01:42:52,798 --> 01:42:54,423
Visszavonulást rendeltem el.
988
01:42:54,424 --> 01:42:55,676
Visszavonulást?!
989
01:42:55,926 --> 01:42:57,510
Nem, nem és nem!
990
01:42:57,511 --> 01:42:59,137
A bunkerbe kell mennünk!
991
01:42:59,388 --> 01:43:00,222
A bunkerbe!
992
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
Tudom, hogy nem ölsz meg!
993
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
Ugyanolyan érzelgős és
gyenge vagy, mint Superman.
994
01:43:24,621 --> 01:43:26,164
Ebben tévedsz.
995
01:43:33,380 --> 01:43:35,674
- Tökéletes. Mehet is ki.
- Oké.
996
01:43:42,097 --> 01:43:46,475
Azt hiszem, túlbecsülöd Dzsarhanpur
jelentőségét a számomra.
997
01:43:46,476 --> 01:43:50,146
Az csak bónusz volt.
Nem azért öllek meg,
998
01:43:50,147 --> 01:43:54,233
hogy folytatódhasson
a boráviai katonai művelet.
999
01:43:54,234 --> 01:43:58,487
Eleve azért gerjesztettem
a boráviai konfliktust,
1000
01:43:58,488 --> 01:44:02,743
hogy legyen védhető
indokom téged megölni!
1001
01:44:03,118 --> 01:44:04,869
Miután beavatkoztál,
1002
01:44:04,870 --> 01:44:08,373
meg is kaptam a kormány
támogatását a kiiktatásodhoz.
1003
01:44:08,999 --> 01:44:13,003
- Miért?
- Mert tönkreteszel minket!
1004
01:44:13,128 --> 01:44:15,088
10Y. 13B.
1005
01:44:36,235 --> 01:44:39,779
Magát az irigység hajtja.
Az süt minden szavából.
1006
01:44:39,780 --> 01:44:42,031
Mit nem mondasz! Hülyének nézel?
1007
01:44:42,032 --> 01:44:45,243
Tudom, hogy az irigység munkál
bennem reggeltől estig.
1008
01:44:45,244 --> 01:44:46,286
{\an8}13L.
1009
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
Tudom, mert mikor
Galileihez, Einsteinhez
1010
01:44:52,626 --> 01:44:57,256
vagy más mitugrászhoz hasonlítanak,
a feltörő hányadék égeti a torkom,
1011
01:44:57,381 --> 01:45:02,302
de Galilei legalább nem csak egy
szaros űrlény volt, akit idedobtak,
1012
01:45:02,719 --> 01:45:05,596
csak azért, hogy
a világ istenítse őt,
1013
01:45:05,597 --> 01:45:10,477
mert az ereje rávilágít, hogy
mennyire gyengék vagyunk.
1014
01:45:15,190 --> 01:45:18,109
Vagyis az irigység ad nekem erőt.
1015
01:45:18,110 --> 01:45:21,320
Az az emberiség
egyetlen reménysugara,
1016
01:45:21,321 --> 01:45:23,740
mert az irigység sarkallt arra,
1017
01:45:23,866 --> 01:45:26,785
hogy meg akarjalak ölni. 1A!
1018
01:45:27,536 --> 01:45:33,250
1A! 1A! 1A! 1A!
1019
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
Most mit vigyorogsz még, te féleszű?
1020
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
Az ész mindig győz.
1021
01:45:52,811 --> 01:45:54,146
Bocs, haver.
1022
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
Ne! Ne!
1023
01:46:16,376 --> 01:46:19,546
Azokon át figyeli és irányítja őt?
1024
01:46:27,554 --> 01:46:28,805
Krypto!
1025
01:46:30,182 --> 01:46:31,433
Hozd a labdát!
1026
01:46:35,145 --> 01:46:38,607
- 30... Rohadt kutya!
- Charlie nincs.
1027
01:46:52,746 --> 01:46:54,540
- 12C!
- Delta nincs.
1028
01:47:00,170 --> 01:47:03,632
- 36B... Ne.
- Hotel nincs.
1029
01:47:11,098 --> 01:47:14,560
- Ne! - Bravo nincs.
- Bravo nincs! - Azt már mondtam!
1030
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
Alfa nincs!
1031
01:47:33,120 --> 01:47:34,371
Lex!
1032
01:47:34,997 --> 01:47:36,874
Megjöttek a raptorok.
1033
01:47:42,129 --> 01:47:44,214
- Megölni!
- Sok sikert.
1034
01:48:49,196 --> 01:48:50,405
Hé!
1035
01:48:52,616 --> 01:48:55,785
Kijátszadoztad magad?
Még nem végeztünk!
1036
01:48:55,786 --> 01:49:00,749
- Meg kell állítani a hasadást!
- Nem játszadoztam, melóztam.
1037
01:49:03,335 --> 01:49:07,130
Egy perc, és eléri Bakerline-t.
Ott emberek vannak.
1038
01:49:14,513 --> 01:49:17,516
- Mennünk kell.
- Már hiába futunk. - Gyerünk!
1039
01:49:22,396 --> 01:49:23,730
Lex!
1040
01:49:24,773 --> 01:49:28,777
- Lezárom a hasadékot. - Nem!
Ő kellett nekik. Haljanak meg!
1041
01:49:28,902 --> 01:49:32,865
Lezárjuk a bunkerből, mielőtt
elér valamit, amiért kár lenne.
1042
01:49:35,033 --> 01:49:36,535
Portált kinyitni!
1043
01:49:41,248 --> 01:49:45,294
- Leállunk. Indulás!
- Nyugalom, fő a biztonság!
1044
01:49:57,556 --> 01:50:00,267
Tessék! Tessék!
Itt a hasadást lezáró kód.
1045
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
- Segítek.
- Nem kell.
1046
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
Tökéletes volnék, vagy mi.
1047
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
Te istenverte űrlény!
1048
01:50:10,944 --> 01:50:13,488
Ez a nagy tévedése
velem kapcsolatban.
1049
01:50:14,573 --> 01:50:17,283
Olyan ember vagyok,
mint bárki! Szeretek,
1050
01:50:17,284 --> 01:50:19,952
és néha félek.
Felkelek reggelente,
1051
01:50:19,953 --> 01:50:23,498
és ha tanácstalan vagyok is,
teszem a dolgomat,
1052
01:50:23,624 --> 01:50:25,875
és igyekszem jó döntéseket hozni.
1053
01:50:25,876 --> 01:50:29,671
Ezerszer hibáztam már,
de épp ettől vagyok ember.
1054
01:50:31,006 --> 01:50:33,008
Ez a legnagyobb erényem.
1055
01:50:34,843 --> 01:50:38,304
És a világ érdekében
nagyon remélem, hogy egyszer
1056
01:50:38,305 --> 01:50:40,682
megérti majd, hogy a magáé is ez.
1057
01:50:41,266 --> 01:50:46,187
Hát ez gyönyörű! De hiába
prédikálsz, te bölcselkedő bohóc.
1058
01:50:46,188 --> 01:50:49,982
A kormány felhatalmazott rá,
hogy megöljelek.
1059
01:50:49,983 --> 01:50:52,236
Ha nem ma, akkor hol...
1060
01:50:57,991 --> 01:51:01,662
Ne, ne, ne! Hagyd abba!
Krypto, ereszd! Tedd le!
1061
01:51:04,414 --> 01:51:07,376
Krypto, tedd le!
Engedd el! Ereszd!
1062
01:51:13,590 --> 01:51:14,258
Rossz vagy.
1063
01:51:20,514 --> 01:51:21,181
Kész.
1064
01:51:35,696 --> 01:51:37,531
Igen!
1065
01:51:49,418 --> 01:51:51,128
- Lex...
- Mi van?!
1066
01:51:51,712 --> 01:51:55,006
Nemrég látott napvilágot
a Daily Planet hírbombája.
1067
01:51:55,007 --> 01:52:00,011
A milliárdos Lex Luthor egy
külföldi hatalommal szövetkezett.
1068
01:52:00,012 --> 01:52:03,639
Luthor sok milliárd
dollár értékű fegyvert adott át...
1069
01:52:03,640 --> 01:52:07,768
{\an8}Luthor titokban szövetkezett
Gurkosszal és kormányával,
1070
01:52:07,769 --> 01:52:10,606
{\an8}hogy Borávia
leigázhassa Dzsarhanpurt.
1071
01:52:11,064 --> 01:52:15,526
{\an8}- Luthor több milliárdos... - Luthor
sokszor szerepelt műsorunkban.
1072
01:52:15,527 --> 01:52:17,613
{\an8}Nem is sejtettük, hogy áruló.
1073
01:52:21,241 --> 01:52:23,659
{\an8}A konzervatívok és a liberálisok
1074
01:52:23,660 --> 01:52:26,455
{\an8}végre egyetérthetnek:
Luthor gazember.
1075
01:52:26,997 --> 01:52:30,208
Az egész világ
Superman ellen fordult,
1076
01:52:30,209 --> 01:52:33,212
és mind
bocsánatkéréssel tartozunk neki.
1077
01:52:33,795 --> 01:52:37,758
Mert ő természetesen az a hős,
akinek mindig is tartottuk.
1078
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
Köszönjük! Köszönjük!
1079
01:53:16,713 --> 01:53:21,009
Nagy voltál!
Guy! Vegyük be a csapatba!
1080
01:53:21,552 --> 01:53:23,678
Ugyan. Ne vedd sértésnek,
1081
01:53:23,679 --> 01:53:27,348
de ilyen rémpofát azonosítsanak
az Igazság Bandájával?
1082
01:53:27,349 --> 01:53:30,602
Igazság Bandája? Nagyon jó név.
1083
01:53:31,645 --> 01:53:32,396
Beveszünk.
1084
01:53:39,945 --> 01:53:42,739
Jó, hogy te nem
aggódsz a metahumánok miatt.
1085
01:53:43,073 --> 01:53:45,450
Mert most ők írják a szabályokat.
1086
01:53:58,964 --> 01:54:01,341
- Hékás! - Ne csavard ki a karom!
- Fleurette!
1087
01:54:01,967 --> 01:54:03,177
Anya!
1088
01:54:11,226 --> 01:54:13,228
Mehet a kopasz Belle Reve-be!
1089
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
Most már örökké együtt maradunk.
1090
01:55:04,488 --> 01:55:05,614
Miss Lane!
1091
01:55:08,242 --> 01:55:11,495
- Helló.
- Gondoltam, adnék egy interjút.
1092
01:55:12,120 --> 01:55:14,622
Beavatnám a kulisszatitkokba.
1093
01:55:14,623 --> 01:55:15,707
Oké.
1094
01:55:16,458 --> 01:55:18,293
Pont ezt akartam...
1095
01:55:19,628 --> 01:55:20,921
kérni.
1096
01:55:23,507 --> 01:55:25,926
Húzódjunk félre... interjúzni.
1097
01:55:59,334 --> 01:56:00,377
Figyelj!
1098
01:56:03,589 --> 01:56:05,215
Én is szeretlek.
1099
01:56:32,201 --> 01:56:35,411
- Mióta vannak ezek együtt?
- Kábé 3 hónapja.
1100
01:56:35,412 --> 01:56:37,706
{\an8}METROPOLIS HŐSE
1101
01:56:40,167 --> 01:56:44,379
{\an8}Szépen kitakarítottatok.
És jó lett az új arculatod.
1102
01:56:44,505 --> 01:56:47,633
- Úgy gondolod?
- Igen. Karaktert ad neked.
1103
01:56:48,634 --> 01:56:51,929
- Talán egy nap nevet is
kapok tőled. - Hát...
1104
01:56:52,554 --> 01:56:55,182
- a 4-es is név.
- Meg a Gary is.
1105
01:56:58,685 --> 01:57:01,647
- Banyek!
- Visszatért az unokatestvéred.
1106
01:57:04,525 --> 01:57:08,362
- Igen.
- Mi van itt, bakker?
1107
01:57:09,363 --> 01:57:12,323
- Miért van máshol az ajtó?
- Nincs máshol az ajtó.
1108
01:57:12,324 --> 01:57:14,034
És hol a kutyám?
1109
01:57:21,166 --> 01:57:25,003
- Tessék, ezért nem tud ez a kutya
viselkedni. - Nincs nevelve.
1110
01:57:28,465 --> 01:57:29,842
Ez nem normális dolog.
1111
01:57:39,893 --> 01:57:43,272
Na gyere!
Kösz, hogy vigyáztál rá, agyas!
1112
01:57:46,650 --> 01:57:50,696
Szívesen jár bulizni más bolygókra.
Ahol vörös nap van.
1113
01:57:51,363 --> 01:57:55,199
A metabolizmusunk miatt
sárga nap alatt nem tudunk berúgni.
1114
01:57:55,200 --> 01:57:59,705
Amennyiben rendelkeznék érzelmekkel,
aggasztana a sok bulizás.
1115
01:57:59,997 --> 01:58:04,458
- Ja. - Superman, szeretnéd megnézni
a szüleidről készült felvételt?
1116
01:58:04,459 --> 01:58:06,545
Az jól szokott hatni rá.
1117
01:58:07,462 --> 01:58:09,339
Igen, Gary, szeretném.
1118
01:58:16,221 --> 01:58:18,682
Mindent, amit látsz, először látsz.
1119
01:58:26,064 --> 01:58:28,275
Ez mind a tied.
1120
01:58:42,164 --> 01:58:43,707
Sikerült!
1121
02:08:33,213 --> 02:08:34,464
Mi van?
1122
02:08:38,051 --> 02:08:41,179
- Igen?
- Hát, ez nem a legjobb.
1123
02:08:41,180 --> 02:08:44,473
Mit csináljak? Szedjem
szét, rakjam össze jobban?
1124
02:08:44,474 --> 02:08:46,185
Nem, csak...
1125
02:08:47,686 --> 02:08:49,146
Csak mi?
1126
02:08:51,440 --> 02:08:53,859
Bocs, nem akartalak felhúzni.
1127
02:08:55,235 --> 02:08:56,737
Kicsúszott a számon.
1128
02:08:57,821 --> 02:09:00,448
Banyek, akkora gyökér
tudok lenni néha!
1129
02:09:00,449 --> 02:09:02,492
Magyar szöveg: Tóth Tamás