1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 3 ABAD LALU, 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,657 makhluk super pertama yang dikenal sebagai METAHUMAN, 3 00:00:32,658 --> 00:00:36,077 muncul di Bumi dan memulai era baru DEWA DAN MONSTER. 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,456 3 DEKADE LALU, 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,417 bayi angkasa luar dikirim dengan pesawat antariksa ke Bumi, 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,002 dan diadopsi oleh petani Kansas. 7 00:00:45,003 --> 00:00:48,422 3 TAHUN LALU, 8 00:00:48,423 --> 00:00:52,260 bayi tersebut kini sudah dewasa, dan menyebut dirinya sebagai SUPERMAN, 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,972 metahuman yang terkuat. 10 00:00:55,347 --> 00:00:56,806 3 PEKAN LALU, 11 00:00:56,807 --> 00:01:00,810 Superman menghentikan serangan negara BORAVIA ke JARHANPUR, 12 00:01:00,811 --> 00:01:03,313 memicu kontroversi di seluruh dunia. 13 00:01:05,399 --> 00:01:07,024 {\an8}3 JAM LALU, 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,652 {\an8}metahuman bernama HAMMER OF BORAVIA 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,530 {\an8}menyerang Superman di kota METROPOLIS. 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,824 3 MENIT LALU, 17 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 Superman kalah dalam pertempuran untuk pertama kalinya. 18 00:02:22,059 --> 00:02:23,977 Hentikan. 19 00:02:25,812 --> 00:02:27,605 Hentikan. 20 00:02:27,606 --> 00:02:29,733 Tidak, Krypto. 21 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 Krypto. 22 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Bawa aku pulang. 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Pulang. 24 00:02:57,511 --> 00:02:58,428 Krypto. 25 00:02:59,179 --> 00:03:00,305 Pulang. 26 00:03:44,099 --> 00:03:45,184 Superman! 27 00:04:00,741 --> 00:04:01,866 Terima kasih. 28 00:04:01,867 --> 00:04:05,286 Tak perlu berterima kasih, Tuan, karena kami tak akan menghargainya. 29 00:04:05,287 --> 00:04:07,580 Kami tak punya alam sadar. 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,583 Hanya automaton, ada untuk melayani. 31 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 Perkenalkan 12. Dia baru. 32 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 Hai. 33 00:04:15,756 --> 00:04:16,922 Dia melihatku. 34 00:04:16,923 --> 00:04:19,842 Kunyalakan pesan orang tuamu untuk menenangkanmu. 35 00:04:19,843 --> 00:04:20,802 Terima kasih. 36 00:04:21,094 --> 00:04:22,971 Itu membuatnya tenang. 37 00:04:43,575 --> 00:04:46,994 Pesannya rusak dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi. 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Namun, di pesan itu... 39 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 "Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak. 40 00:04:53,210 --> 00:04:54,794 Kami menyayangimu lebih dari daratan." 41 00:04:54,795 --> 00:04:56,379 "Kami menyayangimu lebih dari daratan." 42 00:04:56,380 --> 00:04:59,090 "Rumah tercinta kita akan lenyap selamanya. 43 00:04:59,091 --> 00:05:01,384 Namun, harapan memberi kami semangat, 44 00:05:01,385 --> 00:05:03,595 dan harapan itu adalah kau, Kal-El. 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,515 Kami mencari rumah untukmu di alam semesta 46 00:05:07,516 --> 00:05:09,685 tempat kau bisa berbuat kebaikan... 47 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 ...dan menjalani kebenaran Krypton. 48 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 - Tempat itu adalah Bumi." - "Tempat itu adalah Bumi." 49 00:05:16,233 --> 00:05:18,234 Sisa pesannya hilang. 50 00:05:18,235 --> 00:05:19,944 Empat belas patah tulang. 51 00:05:19,945 --> 00:05:23,448 Kerusakan pada kandung kemih, ginjal, usus besar, paru-paru. 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,867 Superman yang malang. 53 00:05:25,868 --> 00:05:27,827 Dengan dosis sehat matahari kuning, 54 00:05:27,828 --> 00:05:30,163 dia akan segera pulih. 55 00:05:54,730 --> 00:05:56,063 Engineer, jawab. 56 00:05:56,064 --> 00:05:58,232 Dia mendarat di sekitar sini. 57 00:05:58,233 --> 00:05:59,610 Entah di mana. 58 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 Cari terus. 59 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 Astaga. 60 00:06:14,208 --> 00:06:17,084 Tuan, kesehatanmu baru pulih 83%. 61 00:06:17,085 --> 00:06:18,085 Istirahatlah. 62 00:06:18,086 --> 00:06:20,297 Tidak, Empat. Aku harus kembali bertarung. 63 00:06:20,714 --> 00:06:23,925 Namun, Hammer mengalahkanmu dalam kekuatan penuh. 64 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 Tuan? 65 00:06:27,596 --> 00:06:29,139 Apa-apaan ini? 66 00:06:30,432 --> 00:06:31,266 Krypto! 67 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Apa-apaan kau? Kupikir... 68 00:06:34,895 --> 00:06:36,188 Kau menghancurkan... 69 00:06:36,647 --> 00:06:38,898 Robot Superman, sudah kubilang awasi dia. 70 00:06:38,899 --> 00:06:41,150 Kami sudah beri makan, tetapi dia nakal. 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,569 Dia tahu kami bukan darah dan daging, 72 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 sehingga kami tidak peduli dia hidup atau mati. 73 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Hentikan, Krypto, jangan. 74 00:06:51,161 --> 00:06:52,745 Hentikan. 75 00:06:52,746 --> 00:06:55,039 Krypto! Hentikan! 76 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 Duduk. Diam di situ. 77 00:07:13,308 --> 00:07:15,435 Alien itu dalam perjalanan kembali. 78 00:07:47,092 --> 00:07:49,803 Superman telah meninggalkan kalian! 79 00:07:50,345 --> 00:07:55,559 Rakyat Boravia tak akan tinggal diam jika dia ikut campur urusan kami. 80 00:08:01,148 --> 00:08:02,815 Buka semua portal. 81 00:08:02,816 --> 00:08:04,358 Siap pada kekuatan penuh. 82 00:08:04,359 --> 00:08:06,485 Hitung mundur sepuluh detik. 83 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 - Kita siaran langsung. - Sepuluh, sembilan, 84 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 - delapan, tujuh, enam... - Bravo, pekerja bagaimana? 85 00:08:11,283 --> 00:08:13,492 - Aku di Chocos, Larry. Tak ada korban. - ...lima, empat... 86 00:08:13,493 --> 00:08:16,747 - Sayang sekali, tetapi sudahlah. - ...tiga, dua, satu. 87 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Sasaran terlihat. 88 00:08:20,417 --> 00:08:21,417 Dia kembali. 89 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 - Arah pukul lima. - Mengerti. 90 00:08:28,800 --> 00:08:29,676 12C. 91 00:08:35,933 --> 00:08:36,808 18A. 92 00:08:42,147 --> 00:08:43,065 34B. 93 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z. 94 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H. 95 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D. 96 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 97 00:09:11,593 --> 00:09:13,344 Reggie, bisa titip kiosku? 98 00:09:13,345 --> 00:09:14,555 Ya. 99 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 Bagus! 100 00:09:20,561 --> 00:09:23,980 Seolah-olah dia tahu tiap gerakan Superman sebelum dia melakukannya. 101 00:09:23,981 --> 00:09:26,858 Benar. Tahunan dia pelajari Superman. 102 00:09:26,859 --> 00:09:30,195 Dia punya 2.500 lebih gerakan bertarung untuk situasi apa pun. 103 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 Superman! 104 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 {\an8}Bravo, dapat identitasnya? 105 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 {\an8}SIM NAMA: MALIK ALI 106 00:09:36,869 --> 00:09:39,079 Malik Ali, warga setempat. 107 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 Lex, Engineer menghubungi. 108 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 Sasaran menuntun kita ke istana es. 109 00:09:46,003 --> 00:09:47,336 Rumor itu benar. 110 00:09:47,337 --> 00:09:49,882 Entah kenapa bangunan ini belum ditemukan. 111 00:09:53,677 --> 00:09:56,138 {\an8}KEDALAMAN BANGUNAN 57 METER 112 00:09:56,597 --> 00:09:57,598 Mierda. 113 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 Komunikasi, dua ke satu. 114 00:10:08,108 --> 00:10:09,359 Hijo de... 115 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Lex, seluruh bangunan turun ke dalam es. 116 00:10:13,989 --> 00:10:15,656 Sudah cukup. Kembali ke markas. 117 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 Aku bisa mengebornya, Lex. 118 00:10:17,451 --> 00:10:20,203 Harga dirimu tidak menentukan pilihan kita hari ini, Angela. 119 00:10:20,204 --> 00:10:22,456 Kau lebih dibutuhkan saat kita masuk. 120 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 Komunikasi, satu ke dua. 121 00:10:26,168 --> 00:10:28,586 Kita sudah lakukan yang diperlukan. Akhiri. 122 00:10:28,587 --> 00:10:34,051 Amerika Serikat akan terus merasakan amarah Hammer of Boravia. 123 00:10:34,760 --> 00:10:35,677 Ini aku, Mali. 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Aku pernah memberimu falafel gratis, 125 00:10:38,263 --> 00:10:40,306 saat kau menyelamatkan wanita dari tertabrak taksi. 126 00:10:40,307 --> 00:10:41,474 Kau tak apa-apa, Superman? 127 00:10:41,475 --> 00:10:43,684 Mali, pergilah dari sini. Tidak aman. 128 00:10:43,685 --> 00:10:46,354 Kau banyak kali menyelamatkan kami. Sekarang giliran kami. 129 00:10:46,355 --> 00:10:48,482 Ini peringatan terakhirmu. 130 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Seharusnya kau tidak ikut campur di Jarhanpur, Superman. 131 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 Sempurna, semuanya. Selesai dengan baik! 132 00:12:00,345 --> 00:12:02,181 Tutup semua portal. 133 00:12:04,224 --> 00:12:05,683 - Ultraman kembali. - Ultraman! 134 00:12:05,684 --> 00:12:08,312 Ultraman! Kau hebat. 135 00:12:36,131 --> 00:12:37,424 Maafkan aku. Maaf. 136 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Maaf. 137 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 - Selamat pagi, Nino. - Pagi, Clark. 138 00:12:46,433 --> 00:12:49,018 {\an8}"HAMMER OF BORAVIA" MERUSAK PUSAT KOTA 139 00:12:49,019 --> 00:12:53,898 Apakah metahuman mengira mereka dapat mendikte kebijakan internasional? 140 00:12:53,899 --> 00:12:55,149 Itu keterlaluan. 141 00:12:55,150 --> 00:12:57,777 Ini berita besar. Taruh di tajuk utama. 142 00:12:57,778 --> 00:12:59,403 Di situ kita menaruhnya. 143 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 Kau telat lagi, Kent. 144 00:13:00,781 --> 00:13:01,949 Maaf, Perry. 145 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 Hei, Pecundang. 146 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 Hei, Steve. 147 00:13:05,494 --> 00:13:07,870 Apa masalahmu dengan kata keterangan, Kent? 148 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 Bagaimana kami harus merasa saat membaca omong kosong ini? 149 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 Dalam artikel olahraga, kau belajar bahwa kalimat adalah modifier. 150 00:13:16,004 --> 00:13:17,422 - Hai, Ibu. - "Ibu!" 151 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 Hai, Clark! 152 00:13:20,384 --> 00:13:22,677 Aku dan Ayah hanya ingin telepon 153 00:13:22,678 --> 00:13:26,264 dan ucapkan selamat untuk halaman depan itu. 154 00:13:26,265 --> 00:13:28,266 Itu luar biasa! 155 00:13:28,267 --> 00:13:30,768 Tanya Ibu apa dia masak bangkai hewan yang enak. 156 00:13:30,769 --> 00:13:33,312 - Diam, Steve. - Seperti posum atau chitlins... 157 00:13:33,313 --> 00:13:34,397 Apa, Clark? 158 00:13:34,398 --> 00:13:36,023 Maaf, Ibu, aku sibuk dengan berita penting. 159 00:13:36,024 --> 00:13:37,108 Chitlins apa? 160 00:13:37,109 --> 00:13:38,693 Chitlins adalah usus. 161 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 Terima kasih, Cat. Kau baca sampah ini? 162 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 Menurutku bagus, Clark. 163 00:13:43,699 --> 00:13:44,740 "Bagus"? 164 00:13:44,741 --> 00:13:46,951 Ya! Halaman depan! Hebat! 165 00:13:46,952 --> 00:13:49,955 Kami tak ingin menyita waktumu, tetapi... 166 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 ...ingin ucapkan selamat, 167 00:13:53,041 --> 00:13:55,835 dan kami merindukanmu, Clark. 168 00:13:55,836 --> 00:13:56,836 Sudah lama. 169 00:13:56,837 --> 00:13:59,172 Suruh dia berkunjung. 170 00:13:59,173 --> 00:14:01,549 Kata Ayah, "Berkunjung." 171 00:14:01,550 --> 00:14:03,551 Ya, aku dengar, Ibu. 172 00:14:03,552 --> 00:14:05,262 Baik, sudah dulu. 173 00:14:05,762 --> 00:14:06,596 Aku sayang kau. 174 00:14:06,597 --> 00:14:10,224 Orang ini terbang ke pusat kota dan menyerang orang, 175 00:14:10,225 --> 00:14:12,059 menuntut Superman muncul? 176 00:14:12,060 --> 00:14:14,103 Ya. Itu ada di artikelku. 177 00:14:14,104 --> 00:14:16,063 Aku terpaksa membaca seluruh tulisanmu, Clark. 178 00:14:16,064 --> 00:14:18,232 Pengetahuan membutuhkan pengorbanan besar. 179 00:14:18,233 --> 00:14:21,068 - Itu bukan salah satunya. - Lucu, Lois. 180 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 Astaga. Dia tampan sekali. 181 00:14:23,030 --> 00:14:26,073 Ada 22 orang masuk rumah sakit, kerusakan lebih dari 20 juta dolar. 182 00:14:26,074 --> 00:14:28,075 - Membuatku berpikir. - Apa? 183 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 Meski dia hebat, mungkin Superman tak berpikir panjang 184 00:14:31,205 --> 00:14:32,830 dampak dari peristiwa Boravia. 185 00:14:32,831 --> 00:14:35,082 Jika orang ini benar dari Boravia. 186 00:14:35,083 --> 00:14:37,293 Maksudmu? Namanya Hammer of Boravia. 187 00:14:37,294 --> 00:14:39,712 Aku ragu nama itu dari orang tuanya, Jimmy. 188 00:14:39,713 --> 00:14:41,881 Kita tak tahu apa tujuan sebenarnya. 189 00:14:41,882 --> 00:14:44,342 Jelas tujuannya adalah mengalahkan Superman. 190 00:14:44,343 --> 00:14:46,385 Dia tidak mengalahkan Superman sepenuhnya. 191 00:14:46,386 --> 00:14:47,428 Kalah telak, Clark. 192 00:14:47,429 --> 00:14:51,307 Buktikan kepadaku! Buktikan apa hubungan 193 00:14:51,308 --> 00:14:54,393 {\an8}antara Boravia dan "Hammer"! 194 00:14:54,394 --> 00:14:56,729 {\an8}Superman berkata dia menduga Hammer 195 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 meniru logat Boravia. 196 00:14:58,774 --> 00:14:59,774 Superman bilang begitu? 197 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Ya, kuwawancara usai peristiwa itu. Dia luar biasa. 198 00:15:02,402 --> 00:15:06,072 Aneh sekali kau terus berhasil mewawancarai Superman, Clark. 199 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Jurnalis yang baik tidaklah aneh, Lois. 200 00:15:10,369 --> 00:15:15,414 {\an8}Hubungan antara Boravia dan Amerika Serikat 201 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 {\an8}begitu kuat bagaikan besi selama 30 tahun, 202 00:15:19,753 --> 00:15:22,923 {\an8}sampai Superman datang. 203 00:15:25,384 --> 00:15:27,009 Saat ini kalian melihat 204 00:15:27,010 --> 00:15:30,764 makhluk terkuat di Planet Bumi: 205 00:15:31,640 --> 00:15:33,141 Ultraman. 206 00:15:33,767 --> 00:15:35,185 Kau menciptakannya? 207 00:15:36,186 --> 00:15:38,312 Lihat ini. The Engineer. 208 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 Mantan pasukan khusus, yang darahnya aku infus 209 00:15:40,941 --> 00:15:43,443 dengan mesin mikroskopis yang disebut "nanit", 210 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 dan dia dapat bentuk menjadi apa pun yang bisa dia bayangkan. 211 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 Tentu kalian juga kenal pasukan terbang bajaku, Raptors. 212 00:15:52,035 --> 00:15:56,999 {\an8}Bersama, mereka adalah pasukan tangguh yang disebut PlanetWatch. 213 00:15:58,417 --> 00:16:01,879 Sanggup menghadapi ancaman apa pun dari dunia lain. 214 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Kau mau Departemen Pertahanan 215 00:16:06,425 --> 00:16:10,011 mengupah para metahumanmu untuk mengalahkan orang Krypton itu? 216 00:16:10,012 --> 00:16:13,681 {\an8}Setelah Superman berbuat kekerasan terhadap sekutu kita Boravia, 217 00:16:13,682 --> 00:16:14,807 {\an8}itu pantas dipertimbangkan. 218 00:16:14,808 --> 00:16:16,767 {\an8}Biru Besar menghentikan perang. 219 00:16:16,768 --> 00:16:18,561 {\an8}Mungkin naif, tetapi niatnya baik. 220 00:16:18,562 --> 00:16:23,065 {\an8}Aku tak tahu apa niat dari slang pemadam yang tidak dijaga, Jenderal Flag. 221 00:16:23,066 --> 00:16:25,484 Aku hanya berusaha agar tidak kena semburan air. 222 00:16:25,485 --> 00:16:26,527 Tn. Luthor... 223 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 Direktur Crawley yang menawan. 224 00:16:29,239 --> 00:16:32,825 Negara Boravia telah membeli senjata senilai lebih dari 80 miliar dolar 225 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 dari LuthorCorp dalam dua tahun ini. 226 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 - Lantas? - Orang paling untung 227 00:16:36,788 --> 00:16:39,582 {\an8}dari perang antara Boravia dan Jarhanpur adalah kau. 228 00:16:39,583 --> 00:16:41,959 {\an8}Orang sinis mungkin berpikir menyingkirkan Superman 229 00:16:41,960 --> 00:16:43,294 baik untuk bisnis. 230 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 Apa yang tidak baik untuk bisnis adalah kematian. 231 00:16:46,590 --> 00:16:49,425 Aku punya firasat kita semua menuju kematian 232 00:16:49,426 --> 00:16:50,968 jika orang Krypton itu berkeliaran. 233 00:16:50,969 --> 00:16:53,304 Kita harus mengurung semua metahuman? 234 00:16:53,305 --> 00:16:55,765 Metahuman lain tidak sembarangan 235 00:16:55,766 --> 00:16:57,558 ikut campur urusan negeri asing. 236 00:16:57,559 --> 00:16:59,894 Mereka tidak punya... dan aku punya bukti... 237 00:16:59,895 --> 00:17:02,480 markas tersembunyi di Antarktika 238 00:17:02,481 --> 00:17:05,191 yang melanggar 12 perjanjian internasional. 239 00:17:05,192 --> 00:17:08,443 Mereka juga bukan alien. 240 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 Bukankah semua itu cukup alasan 241 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 bagi PlanetWatch menangkap orang Krypton itu untuk diinterogasi? 242 00:17:15,911 --> 00:17:18,037 Harus kuakui, aku tidak nyaman 243 00:17:18,038 --> 00:17:21,999 {\an8}dengan makhluk dari planet lain yang berbahaya seperti dia berkeliaran. 244 00:17:22,000 --> 00:17:24,460 Namun, pendapat publik? Superman populer. 245 00:17:24,461 --> 00:17:27,004 {\an8}Makin hari, makin berkurang, menurut percakapan daring. 246 00:17:27,005 --> 00:17:29,966 {\an8}Belum lagi potensi risiko jika gagal mengendalikannya. 247 00:17:29,967 --> 00:17:32,426 Kujamin, Pak Menteri, kami bisa mengendalikannya. 248 00:17:32,427 --> 00:17:34,637 Mereka punya... 249 00:17:34,638 --> 00:17:36,013 Apa nama Kryptonite ini? 250 00:17:36,014 --> 00:17:37,348 Namanya Kryptonite. 251 00:17:37,349 --> 00:17:38,808 Itu membunuhnya, bukan? 252 00:17:38,809 --> 00:17:40,935 {\an8}Setahu kami, tak ada yang tersisa di planet ini. 253 00:17:40,936 --> 00:17:42,770 {\an8}Aku juga punya solusi untuk itu. 254 00:17:42,771 --> 00:17:44,522 Itu tidak penting, Lex. 255 00:17:44,523 --> 00:17:46,566 Tanpa bukti kuat adanya niat jahat, 256 00:17:46,567 --> 00:17:47,943 risikonya tidak sepadan. 257 00:18:27,316 --> 00:18:28,900 Sedang apa kau di sini? 258 00:18:28,901 --> 00:18:30,735 Tiga bulan lalu kencan pertama kita. 259 00:18:30,736 --> 00:18:34,572 Untuk merayakannya, kubuatkan kesukaanmu: 260 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 makan malam menu sarapan. 261 00:18:36,074 --> 00:18:37,492 Itu kesukaanmu. 262 00:18:38,035 --> 00:18:39,118 Kau suka sarapan. 263 00:18:39,119 --> 00:18:40,411 Ya, untuk sarapan. 264 00:18:40,412 --> 00:18:42,414 Kau menyukainya untuk makan malam. 265 00:19:01,433 --> 00:19:03,267 - Apa? - Hari ini lucu sekali. 266 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 - Apa? - Lucu, 267 00:19:04,353 --> 00:19:06,021 cara kita berdebat. 268 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 Kau mengkritik artikelku. 269 00:19:08,732 --> 00:19:10,025 Jimmy percaya. 270 00:19:10,484 --> 00:19:12,193 Aku tidak pura-pura, Clark. 271 00:19:12,194 --> 00:19:16,281 Jika kau terus mewawancarai dirimu, kelak orang akan tahu. 272 00:19:16,657 --> 00:19:17,990 Namun, kacamatanya. 273 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Tidak selamanya akan menipu orang. 274 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 Secara etis, semua wawancara ini sangat problematik. 275 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 Kau sudah tahu pertanyaannya. 276 00:19:29,127 --> 00:19:30,796 Baik, kau saja wawancara aku. 277 00:19:31,088 --> 00:19:32,797 Kau tak akan menyukai itu. 278 00:19:32,798 --> 00:19:34,799 Ayolah, Lois. Aku paham media. 279 00:19:34,800 --> 00:19:38,344 Aku bisa hadapi pertanyaan apa pun. 280 00:19:38,345 --> 00:19:40,097 Kau sedang serius? 281 00:19:40,889 --> 00:19:41,765 Ya. 282 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 Kau izinkan aku mewawancaraimu sebagai Superman? 283 00:19:46,353 --> 00:19:47,312 Tentu. 284 00:19:48,730 --> 00:19:50,107 Kalau sekarang? 285 00:19:55,737 --> 00:19:56,404 MEREKAM... 286 00:19:56,405 --> 00:19:57,281 Siap? 287 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 Ayo mulai, Cronkite. 288 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 Superman. 289 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 Nona Lane. 290 00:20:04,162 --> 00:20:06,414 Belakangan ini kau banyak dikritik karena... 291 00:20:06,415 --> 00:20:08,791 - Tidak banyak kritikan... - Sangat banyak. 292 00:20:08,792 --> 00:20:10,126 Hari ini Menteri Pertahanan 293 00:20:10,127 --> 00:20:12,713 bilang akan mengusut aksimu di Boravia. 294 00:20:13,213 --> 00:20:14,672 Itu lucu? 295 00:20:14,673 --> 00:20:17,592 Bukan "lucu" seperti itu, tetapi... 296 00:20:17,593 --> 00:20:20,220 Ayolah. Aksiku? Aku menghentikan perang. 297 00:20:20,804 --> 00:20:21,721 Mungkin. 298 00:20:21,722 --> 00:20:22,847 Bukan "mungkin". Itu benar. 299 00:20:22,848 --> 00:20:24,807 Baik. Menghentikan bagaimana? 300 00:20:24,808 --> 00:20:27,643 Boravia menyerang Jarhanpur, 301 00:20:27,644 --> 00:20:29,896 lalu aku muncul dan mengatakan itu tidak benar. 302 00:20:29,897 --> 00:20:30,646 Lalu? 303 00:20:30,647 --> 00:20:32,982 Kuhancurkan sejumlah tank dan lainnya, 304 00:20:32,983 --> 00:20:35,986 dua pesawat dan beberapa hal lain. 305 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 Tidak ada korban jiwa atau cedera parah. 306 00:20:39,448 --> 00:20:41,866 Kau berinteraksi dengan Presiden Boravia, 307 00:20:41,867 --> 00:20:43,035 Vasil Ghurkos? 308 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Hanya sedikit. 309 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 Sesedikit apa? 310 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 Itu rahasia kami. 311 00:20:50,876 --> 00:20:52,001 Semua ini direkam. 312 00:20:52,002 --> 00:20:55,505 Ya, tetapi percakapan itu adalah rahasia antara kami. 313 00:20:55,506 --> 00:20:59,217 Aku akan menanyakan itu, terlepas aku tahu jawabannya atau tidak. 314 00:20:59,218 --> 00:21:00,719 - Sungguh? - Sungguh. 315 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 Setelah kuhentikan perang... 316 00:21:05,182 --> 00:21:06,390 ...aku menemui Ghurkos. 317 00:21:06,391 --> 00:21:07,475 Di mana? 318 00:21:07,476 --> 00:21:09,602 Ibu kota Luchebic, di Istana Kerajaan. 319 00:21:09,603 --> 00:21:10,353 Lalu? 320 00:21:10,354 --> 00:21:12,605 Aku bicara dengan Ghurkos secara pribadi. 321 00:21:12,606 --> 00:21:13,481 Caranya? 322 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 Kubawa dia terbang ke gurun dan aku... 323 00:21:16,777 --> 00:21:17,985 Kau... 324 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 Kusandarkan dia di kaktus. 325 00:21:20,405 --> 00:21:21,739 Kaktus? 326 00:21:21,740 --> 00:21:23,824 Penyiksaan? 327 00:21:23,825 --> 00:21:24,784 Bukan penyiksaan. 328 00:21:24,785 --> 00:21:26,912 Durinya tidak sebesar itu. 329 00:21:27,204 --> 00:21:28,204 Kau bilang apa? 330 00:21:28,205 --> 00:21:31,123 Kubilang kepadanya jika dia mengusik Jarhanpur lagi, 331 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 dia akan berurusan denganku. 332 00:21:32,793 --> 00:21:34,252 Apa artinya itu? 333 00:21:34,253 --> 00:21:35,795 Jika hal semacam itu terjadi, 334 00:21:35,796 --> 00:21:38,381 kami akan bicara lebih serius, itu saja. 335 00:21:38,382 --> 00:21:40,925 Lebih serius dari melukai punggungnya dengan kaktus? 336 00:21:40,926 --> 00:21:43,511 Ghurkos akan membunuh orang. Kau melupakan itu... 337 00:21:43,512 --> 00:21:46,097 Jadi, kau masuk negara asing secara ilegal, 338 00:21:46,098 --> 00:21:47,515 ikut campur dalam 339 00:21:47,516 --> 00:21:49,016 situasi geopolitik yang memanas... 340 00:21:49,017 --> 00:21:51,519 - Tunggu. - ...memihak negara Jarhanpur, 341 00:21:51,520 --> 00:21:52,979 yang belum pernah 342 00:21:52,980 --> 00:21:54,564 - berteman dengan AS... - Jarhanpur berubah. 343 00:21:54,565 --> 00:21:56,440 ...menyerang negara sekutu kita, 344 00:21:56,441 --> 00:21:58,693 dan mengancam akan membunuh kepala negara mereka. 345 00:21:58,694 --> 00:22:01,404 Pertama, apakah Jarhanpur negara yang sempurna atau tidak, 346 00:22:01,405 --> 00:22:03,281 negara lain tak berhak menyerangnya. 347 00:22:03,282 --> 00:22:04,699 Namun, Boravia bertekad 348 00:22:04,700 --> 00:22:07,410 membebaskan warga Jarhanpur dari rezim tirani. 349 00:22:07,411 --> 00:22:09,996 - Kau tahu itu menggelikan. - Begitu? 350 00:22:09,997 --> 00:22:13,207 Pemerintah Boravia yang mengatakan ini? 351 00:22:13,208 --> 00:22:14,000 Yang benar! 352 00:22:14,001 --> 00:22:17,086 - Ini direkam, Superman. - Begini... 353 00:22:17,087 --> 00:22:18,546 Kau tidak jujur, Lois. 354 00:22:18,547 --> 00:22:20,382 Tidak jujur bagaimana? 355 00:22:21,675 --> 00:22:23,259 - Apa... Hentikan. - Mana tombolnya? 356 00:22:23,260 --> 00:22:25,386 Kau tidak jujur karena kau tahu 357 00:22:25,387 --> 00:22:26,929 niat pemerintah Boravia tidak baik. 358 00:22:26,930 --> 00:22:30,391 Mungkin saja, tetapi apakah aku mengetahui itu? 359 00:22:30,392 --> 00:22:31,435 Tidak. 360 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Bisa kita lanjutkan? 361 00:22:34,605 --> 00:22:35,688 Baiklah. 362 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 - Kau saja. - Aku... 363 00:22:39,610 --> 00:22:40,985 Menurutmu ini berjalan baik? 364 00:22:40,986 --> 00:22:42,321 Apa ini berjalan baik? 365 00:22:44,198 --> 00:22:45,949 Aku melakukannya dengan baik. 366 00:22:48,410 --> 00:22:50,077 Superman, kau berkonsultasi dengan Presiden 367 00:22:50,078 --> 00:22:52,080 sebelum memasuki wilayah Boravia? 368 00:22:53,498 --> 00:22:54,749 - Tidak. - Menteri Pertahanan? 369 00:22:54,750 --> 00:22:56,542 - Tidak. - Pejabat AS mana pun 370 00:22:56,543 --> 00:22:58,336 sebelum kau turun tangan 371 00:22:58,337 --> 00:23:00,213 dan secara sepihak menangani 372 00:23:00,214 --> 00:23:02,507 - situasi rumit ini? - Ghurkos dan pasukannya 373 00:23:02,508 --> 00:23:04,008 akan membunuh orang. 374 00:23:04,009 --> 00:23:07,595 Ya, tetapi tindakanmu yang seolah mewakili Amerika Serikat 375 00:23:07,596 --> 00:23:09,597 - akan menimbulkan... - Aku tak mewakili siapa pun... 376 00:23:09,598 --> 00:23:11,224 - ...banyak masalah. - ...kecuali diriku dan... 377 00:23:11,225 --> 00:23:13,226 - Lebih dari perang yang hanya... - ...dan... 378 00:23:13,227 --> 00:23:15,061 - ...12 sampai 24 jam... - ...berbuat kebaikan. 379 00:23:15,062 --> 00:23:17,980 ...hanya untuk mengganti satu rezim tirani dengan yang lain? 380 00:23:17,981 --> 00:23:19,357 Begitu menurutmu? 381 00:23:19,358 --> 00:23:22,569 Bukan aku yang diwawancarai, Superman, tetapi... 382 00:23:23,403 --> 00:23:24,987 ...aku mempertanyakannya. 383 00:23:24,988 --> 00:23:27,740 Ya, aku akan meragukan diriku pada situasi yang sama, 384 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 menahan diriku, dan pertimbangkan konsekuensinya. 385 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 Banyak orang akan mati! 386 00:23:42,589 --> 00:23:45,342 Aku ingin ganti topik kalau boleh. 387 00:23:46,134 --> 00:23:47,218 Baiklah. 388 00:23:47,219 --> 00:23:49,428 Media sosial mengkritikmu belakangan ini. 389 00:23:49,429 --> 00:23:50,555 Aku tak membacanya. 390 00:23:50,556 --> 00:23:52,724 Superman tak sempat berswafoto. 391 00:23:54,142 --> 00:23:55,393 Orang ketiga? 392 00:23:55,394 --> 00:23:57,436 Kau merujuk dirimu sebagai orang ketiga? 393 00:23:57,437 --> 00:23:58,729 Tidak, itu hanya ideku 394 00:23:58,730 --> 00:24:00,773 yang ingin kucoba untuk wawancara berikutnya. 395 00:24:00,774 --> 00:24:02,108 Ini direkam, Superman. 396 00:24:02,109 --> 00:24:03,776 Bukan bagian aku mengatakan itu. 397 00:24:03,777 --> 00:24:06,320 - Ya, bagian itu. - Selain bagian itu. 398 00:24:06,321 --> 00:24:07,321 Tak boleh direkam. 399 00:24:07,322 --> 00:24:10,157 Katakan "tak boleh rekam" sebelumnya, bukan setelahnya. 400 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 Kenapa sikapmu begini? 401 00:24:11,702 --> 00:24:15,496 Baik, aku tak akan menulis bahwa kau memikirkan kutipan bagus. 402 00:24:15,497 --> 00:24:17,165 Omong-omong, menurutku buruk. 403 00:24:17,624 --> 00:24:19,208 - Media sosial. - Ya. 404 00:24:19,209 --> 00:24:21,335 Mungkin kau tahu, atau mungkin tidak, 405 00:24:21,336 --> 00:24:23,171 karena kau mengaku tak pernah membacanya... 406 00:24:23,172 --> 00:24:24,046 Sangat jarang. 407 00:24:24,047 --> 00:24:25,798 Mungkin orang memergokimu membacanya 408 00:24:25,799 --> 00:24:27,425 dan terlihat kesal. 409 00:24:27,426 --> 00:24:29,093 Jangan gunakan itu. 410 00:24:29,094 --> 00:24:32,222 Orang-orang di media sosial curiga karena kau... 411 00:24:32,931 --> 00:24:34,432 ...adalah alien, benar? 412 00:24:34,433 --> 00:24:35,516 Benar. 413 00:24:35,517 --> 00:24:38,103 Aku jujur soal itu. Sejak awal. 414 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 Aku dari planet bernama Krypton. 415 00:24:40,814 --> 00:24:43,107 - Baik. - Kini sudah tidak ada lagi. 416 00:24:43,108 --> 00:24:45,736 Hancur. Bersama seluruh sejarahku. 417 00:24:46,403 --> 00:24:47,570 Orang tuaku. 418 00:24:47,571 --> 00:24:49,488 Mereka mengirimku saat masih bayi demi menyelamatkanku. 419 00:24:49,489 --> 00:24:50,615 Di mana tepatnya? 420 00:24:50,616 --> 00:24:52,784 Aku tidak akan katakan. Kau tahu itu. 421 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 Baik. 422 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 Apa yang kau ketahui tentang orang tua kandungmu? 423 00:25:03,003 --> 00:25:06,423 Mereka mengirimku ke sini untuk menolong umat manusia... 424 00:25:07,382 --> 00:25:09,926 ...dan membuat dunia menjadi lebih baik. 425 00:25:09,927 --> 00:25:10,968 Itu kata mereka? 426 00:25:10,969 --> 00:25:12,054 Benar. 427 00:25:13,263 --> 00:25:15,307 Mereka menitipkan sebuah pesan. 428 00:25:17,893 --> 00:25:20,019 Karena pesan itu aku melakukan ini. 429 00:25:20,020 --> 00:25:22,356 Aku menghargainya lebih dari apa pun. 430 00:25:22,689 --> 00:25:24,565 Karena kini kau mengerti 431 00:25:24,566 --> 00:25:26,776 ada banyak orang yang menganggap 432 00:25:26,777 --> 00:25:30,071 kau di sini untuk tujuan yang buruk. 433 00:25:30,072 --> 00:25:32,282 Tagar Mata-matasuper. Tagar Bedebahsuper. 434 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 Bedebahsuper? Ayolah, Lois! 435 00:25:33,951 --> 00:25:35,618 Kau tahu yang itu membuatku kesal! 436 00:25:35,619 --> 00:25:37,870 Ini direkam, Clark! 437 00:25:37,871 --> 00:25:38,871 Aku tidak mengarangnya. 438 00:25:38,872 --> 00:25:40,958 Itu yang dikatakan orang di internet. 439 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 Aku mau pergi. 440 00:25:42,668 --> 00:25:44,544 - Sungguh? - Ya. 441 00:25:44,545 --> 00:25:46,546 Ayolah, Clark. Jangan melakukan ini. 442 00:25:46,547 --> 00:25:47,755 Aku tak lakukan apa-apa. 443 00:25:47,756 --> 00:25:49,757 Jadi, kau tak ambil barang-barang 444 00:25:49,758 --> 00:25:51,300 dan meninggalkan wawancara? 445 00:25:51,301 --> 00:25:52,593 Aku tidak meninggalkan wawancara, 446 00:25:52,594 --> 00:25:53,761 - ini sudah larut... - Itu yang kau lakukan 447 00:25:53,762 --> 00:25:55,513 - tiap kali menghadapi konflik. - Aku tak lakukan apa-apa. 448 00:25:55,514 --> 00:25:56,639 Kau marah, merengut. 449 00:25:56,640 --> 00:25:57,890 - Pura-pura tak ada masalah. - Aku tak marah. 450 00:25:57,891 --> 00:25:59,016 Memang tidak ada. 451 00:25:59,017 --> 00:26:01,102 Aku memberimu wawancara yang panjang. 452 00:26:01,103 --> 00:26:03,521 Lebih lama dari wawancaraku. 453 00:26:03,522 --> 00:26:05,982 Kau menghitung waktu wawancara khayalan dengan dirimu? 454 00:26:05,983 --> 00:26:07,108 Kau bisa lakukan itu? 455 00:26:07,109 --> 00:26:08,819 Kau dapat banyak bahan bagus. 456 00:26:09,570 --> 00:26:12,656 - Beberapa tak boleh digunakan. - Aku tahu. 457 00:26:13,657 --> 00:26:15,701 Aku tahu ini tak akan berjalan baik. 458 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 Maksudmu? 459 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 Lois? 460 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 - Apa maksudmu? - Tak ada maksud, aku... 461 00:26:26,253 --> 00:26:28,505 Sudah kubilang aku tidak pandai menjalin hubungan. 462 00:26:33,177 --> 00:26:34,136 Baiklah. 463 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 Antarktika yang asli! 464 00:27:07,044 --> 00:27:08,629 Sungguh menarik! 465 00:27:15,969 --> 00:27:17,179 Ada di depan. 466 00:27:17,846 --> 00:27:19,515 Bagaimana caranya masuk? 467 00:27:20,432 --> 00:27:22,518 Percayalah sedikit. 468 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Astaga! 469 00:27:59,221 --> 00:28:01,932 Superman, aku sudah siapkan pesan yang menenangkan... 470 00:28:02,391 --> 00:28:05,477 Astaga. Maaf, tetapi ini area terlarang. 471 00:28:07,271 --> 00:28:09,022 Tunggu. Bisa kita bicara... 472 00:29:10,209 --> 00:29:11,877 Untuk inilah kita datang. 473 00:29:13,045 --> 00:29:15,630 Semoga ada yang bisa kita gunakan untuk meyakinkan jenderal 474 00:29:15,631 --> 00:29:18,133 Superman harus segera ditangani. 475 00:29:18,842 --> 00:29:21,803 Aku tak suka metahuman, tetapi dia jauh lebih buruk. 476 00:29:22,679 --> 00:29:24,640 Manusia super. 477 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 Dia bukan manusia. Dia alien. 478 00:29:28,477 --> 00:29:30,895 Alien dengan seringai sombong dan kostum bodoh 479 00:29:30,896 --> 00:29:34,316 yang entah kenapa menjadi pusat perbincangan di seluruh dunia. 480 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 Semua kacau sejak dia muncul. 481 00:29:38,737 --> 00:29:40,279 Aku tahu, Lex. 482 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 Kukorbankan kemanusiaanku untuk menolongmu menyingkirkannya. 483 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 Kau bisa akses? 484 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 Butuh waktu. 485 00:29:52,709 --> 00:29:53,960 Kalau orang Krypton itu datang? 486 00:29:53,961 --> 00:29:55,087 Jangan khawatir. 487 00:29:55,420 --> 00:29:58,006 Aku sudah menyiapkan gangguan. 488 00:30:15,315 --> 00:30:16,775 JASA TUKANG 489 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 {\an8}BAHAYA JAGA JARAK 490 00:30:40,007 --> 00:30:40,841 Apa? 491 00:30:41,258 --> 00:30:42,384 Pesan ini... 492 00:30:43,552 --> 00:30:44,678 ...dari orang tuanya. 493 00:30:45,470 --> 00:30:47,472 Rusak, tetapi masih ada lanjutannya. 494 00:30:48,182 --> 00:30:48,891 Ini... 495 00:30:49,683 --> 00:30:51,268 Aku bisa pulihkan sisanya. 496 00:31:12,581 --> 00:31:14,498 Wah! Berhasil! 497 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 Lepaskan! 498 00:31:25,260 --> 00:31:27,387 Gangguan yang sangat kecil. 499 00:31:27,888 --> 00:31:29,223 Nanti akan membesar. 500 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 Pergilah! 501 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 Pergi dari sini! 502 00:32:42,129 --> 00:32:44,922 Makhluk raksasa pertama kali terlihat pagi ini 503 00:32:44,923 --> 00:32:48,009 {\an8}di kedai kopi Jitters dengan tinggi sekitar dua meter, 504 00:32:48,010 --> 00:32:49,928 {\an8}tetapi tampaknya membesar. 505 00:33:00,189 --> 00:33:01,440 Semua baik-baik saja? 506 00:33:05,944 --> 00:33:08,071 Hei, Kawan. Lihat kemari. 507 00:33:46,401 --> 00:33:48,361 Tarik napas pelan-pelan, Bu. 508 00:33:48,362 --> 00:33:49,863 Kau akan baik-baik saja. 509 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 Semuanya, kosongkan area ini. 510 00:34:06,964 --> 00:34:10,551 {\an8}Dia pelit sekali, menyebalkan. Paham maksudku? 511 00:34:11,885 --> 00:34:13,678 Kau beli tiket konser 1.000 dolar... 512 00:34:13,679 --> 00:34:15,763 Akhirnya kabar baik di tengah kekacauan pagi ini. 513 00:34:15,764 --> 00:34:18,683 {\an8}Justice Gang telah tiba di lokasi. 514 00:34:18,684 --> 00:34:21,894 {\an8}Mereka adalah Green Lantern, Hawkgirl, dan Mr. Terrific. 515 00:34:21,895 --> 00:34:23,981 {\an8}Mereka didanai oleh perusahaan LordTech. 516 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Serang dia! 517 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 Hei! 518 00:34:59,183 --> 00:35:00,184 Tenanglah! 519 00:35:10,235 --> 00:35:13,738 - Situasinya? - Kulitnya tebal, tetapi dia tak seimbang. 520 00:35:13,739 --> 00:35:15,949 Aku sedang pikirkan cara membawanya hidup-hidup. 521 00:35:16,325 --> 00:35:18,159 Bawa ke suatu tempat untuk dipelajari. 522 00:35:18,160 --> 00:35:20,786 - Yang benar. - Apa? 523 00:35:20,787 --> 00:35:23,207 Serang matanya! 524 00:35:39,890 --> 00:35:40,848 Lututku! 525 00:35:40,849 --> 00:35:43,184 Guy, tolong! 526 00:35:43,185 --> 00:35:45,145 Aku buat sarung tangan oven raksasa! 527 00:35:45,395 --> 00:35:47,689 Baguslah! Aku akan dikedip sampai mati! 528 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 Berhati-hatilah! 529 00:36:14,258 --> 00:36:16,760 Astaga! Pasti ada cara yang lebih baik. 530 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 Ayolah. 531 00:37:02,097 --> 00:37:03,431 {\an8}METAHUMAN MEMBUNUH MONSTER 532 00:37:03,432 --> 00:37:06,851 {\an8}Pihak berwajib mengatakan belum ada tanda-tanda korban jiwa, 533 00:37:06,852 --> 00:37:09,353 berkat pahlawan Metropolis, Superman, 534 00:37:09,354 --> 00:37:12,899 tetapi kerusakan bisa mencapai jutaan dolar. Juru bicara kota... 535 00:37:12,900 --> 00:37:15,651 Bagaimana pacarmu? 536 00:37:15,652 --> 00:37:17,988 Katamu kau masih ragu? 537 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 Ya. Dia... 538 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 ...agak aneh. 539 00:37:30,834 --> 00:37:33,211 Steik Kaiju untuk semua orang. 540 00:37:33,212 --> 00:37:36,924 Aku berharap menangkapnya dan bawa ke kebun binatang antargalaksi atau... 541 00:37:38,175 --> 00:37:40,009 ...setidaknya dieutanasia agar tak terlalu menyakitkan. 542 00:37:40,010 --> 00:37:41,887 Ayolah. Jangan lembek begitu. 543 00:37:43,388 --> 00:37:45,723 Hari yang biasa bagi Justice Gang! 544 00:37:45,724 --> 00:37:48,059 Bukan nama kami. Hanya nama sementara. 545 00:37:48,060 --> 00:37:49,769 Namun, bisa jadi permanen. 546 00:37:49,770 --> 00:37:51,020 Mungkin tidak. 547 00:37:51,021 --> 00:37:52,480 Kemungkinan besar. 548 00:37:52,481 --> 00:37:53,648 Semua baik-baik saja? 549 00:37:53,649 --> 00:37:56,317 Kami mewakili LordTech Industries mengucapkan terima kasih 550 00:37:56,318 --> 00:37:57,611 atas kesempatan... 551 00:37:59,488 --> 00:38:01,406 Kenapa tak ada yang tepuk tangan? 552 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 SUPERMAN DIUTUS UNTUK MENGHANCURKAN KITA 553 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 Kemarilah. 554 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 Ini pasti omong kosong. 555 00:38:15,003 --> 00:38:16,838 - Apa mungkin mereka salah? - Tidak. 556 00:38:16,839 --> 00:38:19,298 Itu sangat menggelisahkan, Lex. 557 00:38:19,299 --> 00:38:23,261 {\an8}Ada 28 ahli bahasa terbaik di dunia memastikan terjemahannya 558 00:38:23,262 --> 00:38:25,429 dan 30 teknisi komputer forensik terbaik 559 00:38:25,430 --> 00:38:28,516 telah mengonfirmasi keabsahan rekaman itu. 560 00:38:28,517 --> 00:38:30,101 Apa mungkin mereka salah? 561 00:38:30,102 --> 00:38:32,563 Sayangnya, tidak. 562 00:38:33,272 --> 00:38:34,605 - Kau punya rekamannya? - Ya. 563 00:38:34,606 --> 00:38:35,607 Mari lihat. 564 00:38:37,693 --> 00:38:41,738 {\an8}Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak. Kami menyayangimu lebih dari daratan. 565 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 Rumah tercinta kita akan lenyap selamanya. 566 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 {\an8}Namun, harapan memberi kami semangat, dan harapan itu adalah kau, Kal-El. 567 00:38:52,666 --> 00:38:55,794 {\an8}Kami mencari rumah untukmu di alam semesta tempat kau bisa berbuat kebaikan... 568 00:38:56,545 --> 00:38:58,588 ...dan menjalani kebenaran Krypton. 569 00:38:58,589 --> 00:39:00,047 Tempat itu adalah Bumi. 570 00:39:00,048 --> 00:39:01,550 Aku bingung. Apa salahnya? 571 00:39:05,053 --> 00:39:09,016 {\an8}Orang-orang di sana tidak pintar dan kebingungan. 572 00:39:10,392 --> 00:39:12,978 Pikiran, jiwa, dan tubuhnya lemah. 573 00:39:14,396 --> 00:39:17,816 Kuasai planet itu sebagai putra terakhir Krypton. 574 00:39:20,194 --> 00:39:21,277 {\an8}Singkirkan siapa pun 575 00:39:21,278 --> 00:39:24,156 yang tidak bisa atau tidak mau melayanimu, Kal-EI. 576 00:39:25,574 --> 00:39:27,909 Ambil istri sebanyak kau bisa, 577 00:39:27,910 --> 00:39:31,037 agar genmu, kekuatan, dan warisan Krypton 578 00:39:31,038 --> 00:39:33,498 akan dilestarikan di dunia yang baru ini. 579 00:39:35,125 --> 00:39:37,460 Buat kami bangga, putra kami tercinta. 580 00:39:37,461 --> 00:39:39,338 Berkuasalah tanpa belas kasihan. 581 00:39:41,548 --> 00:39:44,675 Bagaimana dengan perbuatan baik yang dilakukan Superman selama ini, 582 00:39:44,676 --> 00:39:46,552 menyelamatkan banyak orang? 583 00:39:46,553 --> 00:39:49,806 Tidak. Dia sedang menyiapkan kita. 584 00:39:50,265 --> 00:39:55,019 Membuat kita lengah agar dia bisa berkuasa tanpa perlawanan, 585 00:39:55,020 --> 00:39:59,149 membuka jalan bagi keturunan supernya untuk menguasai Bumi. 586 00:40:00,192 --> 00:40:03,904 Aku tidak akan menerima itu. 587 00:40:04,738 --> 00:40:05,864 Bagaimana denganmu? 588 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 Kau tampak kesal. 589 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 Aku... 590 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 Aku takut. 591 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 Kuakui, aku takut. 592 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 Karena siapa yang tahu berapa banyak 593 00:40:20,170 --> 00:40:23,131 selir rahasianya saat ini? 594 00:40:44,444 --> 00:40:46,112 Tidak! 595 00:40:46,113 --> 00:40:48,657 Biarkan aku masuk! Aku serius! 596 00:40:53,620 --> 00:40:56,706 - Kau punya selir rahasia? - Guy, tentu aku tak punya selir. 597 00:40:56,707 --> 00:40:59,584 Jika pesan-pesan itu benar, 598 00:40:59,585 --> 00:41:02,461 maka kau adalah jenis ancaman alien 599 00:41:02,462 --> 00:41:04,755 yang diinstruksikan oleh Green Lantern Corps 600 00:41:04,756 --> 00:41:06,340 untuk kubasmi dari planet ini. 601 00:41:06,341 --> 00:41:07,676 Cukup, Guy. 602 00:41:09,678 --> 00:41:11,096 Serang aku, Biru Besar. 603 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 Guy, tenang. 604 00:41:15,309 --> 00:41:16,852 Pesan itu benar atau tidak? 605 00:41:18,604 --> 00:41:20,813 Separuh pertamanya benar. 606 00:41:20,814 --> 00:41:24,317 Separuh kedua rusak dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi. 607 00:41:24,318 --> 00:41:25,401 Pasti dipalsukan. 608 00:41:25,402 --> 00:41:26,570 Tak mungkin, Clark. 609 00:41:27,070 --> 00:41:28,738 Aku kenal para forensik komputer ini. 610 00:41:28,739 --> 00:41:32,409 Mereka tidak mengesahkannya kecuali mereka yakin. 611 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 Maaf, tetapi tak mungkin pesannya palsu. 612 00:41:37,623 --> 00:41:39,082 Mereka dapat dari mana? 613 00:41:52,971 --> 00:41:55,389 Kau akan menangkap Superman untuk diinterogasi? 614 00:41:55,390 --> 00:41:59,060 Kami bicara dengan Presiden, dan kami sedang meninjau pilihannya. 615 00:41:59,061 --> 00:42:01,563 - Maaf, aku harus pergi, Nona Lane. - Jika benar, kapan... 616 00:42:02,314 --> 00:42:05,150 - Kau percaya ini? - Luthor bisa berbuat apa saja, Rick. 617 00:42:05,526 --> 00:42:07,944 Namun, pesannya asli. 618 00:42:07,945 --> 00:42:11,781 Jika orang Krypton itu berbahaya, kita harus bertindak. 619 00:42:11,782 --> 00:42:13,366 Dahulu aku penggemar Superman. 620 00:42:13,367 --> 00:42:15,993 Aku mendukungnya di internet, tetapi sekarang? 621 00:42:15,994 --> 00:42:18,454 - Semoga dia masuk neraka. - Kau harus keluar! 622 00:42:18,455 --> 00:42:20,289 Dapatkan foto. Ada tenggat waktu! 623 00:42:20,290 --> 00:42:22,291 - Di mana dia? Cepat ke sana! - Jangan panggil aku Chief. 624 00:42:22,292 --> 00:42:23,835 Baik. Kukerjakan tugasku. 625 00:42:23,836 --> 00:42:30,091 Tidak heran orang Krypton itu ikut campur urusan Boravia. 626 00:42:30,092 --> 00:42:34,929 Boravia ingin menyelamatkan penduduk Jarhanpur. 627 00:42:34,930 --> 00:42:38,558 {\an8}Superman ingin mereka tetap diperbudak! 628 00:42:38,559 --> 00:42:40,935 {\an8}PEMIMPIN BORAVIA MENGECAM SUPERMAN 629 00:42:40,936 --> 00:42:44,438 {\an8}Juga, dari yang kudengar, 630 00:42:44,439 --> 00:42:50,653 {\an8}menurut Superman, fisik para wanita Boravia paling menarik 631 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}dan ingin menambahkan mereka sebagai selir rahasianya. 632 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 Aku ada pertanyaan, Presiden Ghurkos. 633 00:43:00,873 --> 00:43:01,915 Terima kasih. 634 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Itu bagus sekali, Pak Presiden! 635 00:43:07,462 --> 00:43:10,090 Kau sangat tampan dan dinamis! 636 00:43:10,465 --> 00:43:11,884 Luar biasa! 637 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Sangat tampan! 638 00:43:15,846 --> 00:43:18,515 Pergi! Tinggalkan aku sendiri! 639 00:43:56,803 --> 00:43:58,262 Kita berhasil, Lex! 640 00:43:58,263 --> 00:44:01,265 Jangan senang dahulu sampai alien itu benar-benar disingkirkan. 641 00:44:01,266 --> 00:44:04,018 Ini. Kubawakan donat. Dari Dough's Holes. 642 00:44:04,019 --> 00:44:05,978 Toko baru di Park Ridge, mengherankan. 643 00:44:05,979 --> 00:44:09,315 Pesan palsunya benar-benar genius. 644 00:44:09,316 --> 00:44:10,233 Itu tidak palsu. 645 00:44:10,234 --> 00:44:13,069 Dia di sini untuk membunuh kita. Sudah kuduga! 646 00:44:13,070 --> 00:44:16,739 Di benteng Superman, kucari informasi untuk mengalahkannya. 647 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Ternyata orang tuanya yang sediakan. 648 00:44:21,245 --> 00:44:22,453 Enak? Ya. 649 00:44:22,454 --> 00:44:25,249 Aku ingin membuka cabangnya di bagian Jarhanpur-ku. 650 00:44:32,673 --> 00:44:34,466 Empat. 651 00:44:35,050 --> 00:44:36,008 Apa yang terjadi? 652 00:44:36,009 --> 00:44:39,429 Kucoba melindungi Superman. 653 00:44:44,768 --> 00:44:46,435 Bagaimana Luthor bisa masuk? 654 00:44:46,436 --> 00:44:47,812 Kuncinya adalah DNA-ku. 655 00:44:47,813 --> 00:44:51,441 Harus melindungi Superman. 656 00:44:52,943 --> 00:44:53,861 Empat. 657 00:44:55,320 --> 00:44:57,071 Maafkan aku... 658 00:44:57,072 --> 00:44:58,490 ...Teman. 659 00:45:10,043 --> 00:45:11,003 Krypto? 660 00:45:16,175 --> 00:45:17,301 Krypto! 661 00:45:22,472 --> 00:45:23,682 Ya, itu akan menjadi... 662 00:45:25,851 --> 00:45:27,059 Lex, kucoba menghentikannya. 663 00:45:27,060 --> 00:45:28,186 Tak apa-apa, Heather. 664 00:45:28,187 --> 00:45:29,979 Superman, akhirnya kita bertemu. 665 00:45:29,980 --> 00:45:31,815 - Mau kopi atau teh? - Di mana anjingnya? 666 00:45:32,399 --> 00:45:33,065 Anjing? 667 00:45:33,066 --> 00:45:34,942 Anjingnya, Luthor! Kau mengambilnya! 668 00:45:34,943 --> 00:45:36,695 Benar, Eve, rekam semua ini. 669 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 Di mana anjingnya? 670 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 Aku tidak mengerti apa maksudmu. 671 00:45:50,834 --> 00:45:51,876 Itu hanya seekor anjing. 672 00:45:51,877 --> 00:45:54,378 Aku tidak tahu anjing apa yang kau maksud. 673 00:45:54,379 --> 00:45:56,255 Anjing jelek yang pakai jubah? 674 00:45:56,256 --> 00:45:57,382 Apa katamu? 675 00:45:59,384 --> 00:46:00,593 {\an8}Aku tak bilang apa-apa. 676 00:46:00,594 --> 00:46:01,928 Kau dengar kata-katanya! 677 00:46:01,929 --> 00:46:03,513 Kau dengar! Dia mengambilnya! 678 00:46:03,514 --> 00:46:05,556 Dari yang kulihat, 679 00:46:05,557 --> 00:46:09,894 satu-satunya hewan rabies di sini adalah Superman. 680 00:46:09,895 --> 00:46:13,314 Sejak rencana utama Krypton terungkap, 681 00:46:13,315 --> 00:46:14,774 dia benar-benar marah. 682 00:46:14,775 --> 00:46:15,650 Komentar, Chris? 683 00:46:15,651 --> 00:46:17,486 Aku tidak terkejut, Cleavis. 684 00:46:17,945 --> 00:46:20,947 Orang macam ini selalu punya banyak rahasia gelap. 685 00:46:20,948 --> 00:46:22,823 Apa maksudmu "orang macam ini"? 686 00:46:22,824 --> 00:46:24,910 Dia merasa dirinya lebih baik dari yang lain. 687 00:46:25,202 --> 00:46:27,453 Dia menentang pembunuhan 688 00:46:27,454 --> 00:46:29,330 kecuali benar-benar perlu. 689 00:46:29,331 --> 00:46:30,082 Serius, Bung? 690 00:46:30,332 --> 00:46:31,165 {\an8}AYAH & IBU 22 PANGGILAN 691 00:46:31,166 --> 00:46:32,625 {\an8}Kau membuat orang-orang 692 00:46:32,626 --> 00:46:34,669 yang lebih berani darimu tampak buruk. 693 00:46:34,670 --> 00:46:36,087 Paham maksudku? 694 00:46:36,088 --> 00:46:39,966 Banyak dari mereka, para pahlawan yang di majalah, 695 00:46:39,967 --> 00:46:41,425 mereka terobsesi denganku. 696 00:46:41,426 --> 00:46:43,469 Karena aku lebih berotot dari mereka. 697 00:46:43,470 --> 00:46:44,388 Mereka tak punya... 698 00:46:48,517 --> 00:46:50,018 Kau punya anjing? 699 00:46:50,519 --> 00:46:54,147 Tidak. Dia hanya dititipkan untuk sementara. 700 00:47:00,946 --> 00:47:02,114 Cokelat. 701 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 Kau menolong mereka? 702 00:47:14,126 --> 00:47:16,002 Tidak, itu hanya... 703 00:47:16,003 --> 00:47:17,588 Itu imp dimensional. 704 00:47:18,088 --> 00:47:19,213 Mereka sudah tangani. 705 00:47:19,214 --> 00:47:20,799 Aku mencari anjing itu. 706 00:47:28,765 --> 00:47:29,933 Kau baik-baik saja? 707 00:47:31,059 --> 00:47:33,312 Rekamannya tidak seperti itu, Lois. 708 00:47:34,563 --> 00:47:35,855 Baiklah. 709 00:47:35,856 --> 00:47:38,274 Kapal yang membawaku rusak dalam perjalanan, 710 00:47:38,275 --> 00:47:41,028 jadi, aku hanya dengar separuh pertama pesannya. 711 00:47:42,196 --> 00:47:44,656 Aku percaya aku tahu akhir pesannya. 712 00:47:45,490 --> 00:47:48,659 Bahwa orang tuaku mengirimku kemari untuk menolong penduduk Bumi, 713 00:47:48,660 --> 00:47:50,495 dan menjadi orang baik. 714 00:47:52,748 --> 00:47:55,708 Aku tidak di sini untuk menguasai siapa pun, Lois. 715 00:47:55,709 --> 00:47:59,963 Aku tak pernah berpikir begitu, tidak sedetik pun, Clark. 716 00:48:09,223 --> 00:48:10,098 Enak sekali. 717 00:48:12,809 --> 00:48:14,436 Aku menyesal kita bertengkar. 718 00:48:15,395 --> 00:48:16,271 Aku juga. 719 00:48:16,730 --> 00:48:18,564 Namun, itu tak bisa dihindari. 720 00:48:18,565 --> 00:48:20,651 Kita begitu berbeda. 721 00:48:21,360 --> 00:48:24,446 Aku anak punk rock dari Bakerline, dan kau adalah... 722 00:48:25,531 --> 00:48:26,739 ...Superman. 723 00:48:26,740 --> 00:48:28,074 Aku punk rock. 724 00:48:28,075 --> 00:48:29,325 Kau bukan punk rock. 725 00:48:29,326 --> 00:48:30,910 Aku suka Strangle-Fellows, 726 00:48:30,911 --> 00:48:33,079 P.O.D.s, dan Mighty Crabjoys. 727 00:48:33,080 --> 00:48:35,665 Itu grup musik pop, mereka bukan punk rock. 728 00:48:35,666 --> 00:48:38,334 Mighty Crabjoys tidak bagus. 729 00:48:38,335 --> 00:48:40,379 Banyak yang suka mereka. 730 00:48:43,590 --> 00:48:46,635 Intinya aku mempertanyakan semua hal dan semua orang. 731 00:48:47,719 --> 00:48:49,887 Kau percaya semua orang 732 00:48:49,888 --> 00:48:53,183 dan menganggap tiap orang yang kau temui... 733 00:48:54,434 --> 00:48:55,686 ...berhati baik. 734 00:48:59,606 --> 00:49:01,942 Mungkin itu punk rock yang sebenarnya. 735 00:49:12,703 --> 00:49:14,954 Lois, apa maksudmu ketika kau berkata... 736 00:49:14,955 --> 00:49:17,082 kau tahu ini tak akan berjalan baik? 737 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 Entahlah. 738 00:49:26,633 --> 00:49:27,675 Aku mau pergi. 739 00:49:27,676 --> 00:49:32,013 Ada perintah untuk menangkapku, jadi, aku akan menyerahkan diri. 740 00:49:32,014 --> 00:49:34,349 Apa? Kenapa? 741 00:49:34,725 --> 00:49:36,767 Mungkin aku akan dibawa ke tempat anjing itu. 742 00:49:36,768 --> 00:49:37,977 Aku tak tahu cara menemukannya. 743 00:49:37,978 --> 00:49:39,103 Itu hanya anjing. 744 00:49:39,104 --> 00:49:41,481 Ya, dan dia juga nakal, tetapi... 745 00:49:42,566 --> 00:49:44,276 ...dia sendirian entah di mana. 746 00:49:44,776 --> 00:49:46,153 Mungkin dia takut. 747 00:50:03,504 --> 00:50:04,796 Aku mencintaimu, Lois. 748 00:50:06,089 --> 00:50:08,383 Seharusnya kukatakan itu sejak dahulu. 749 00:50:27,194 --> 00:50:28,903 Apa itu perlu? 750 00:50:28,904 --> 00:50:30,906 Aku datang atas kemauan sendiri. 751 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 Hak-hakku tidak dibacakan. 752 00:50:34,826 --> 00:50:38,246 Pengadilan memutuskan hak-hak tersebut tidak berlaku untuk makhluk asing. 753 00:50:38,247 --> 00:50:41,375 Karena itu, Superman, kau tak punya hak untuk dibacakan. 754 00:50:41,792 --> 00:50:44,919 Pemerintah tahu keterbatasan kami untuk menahanmu, 755 00:50:44,920 --> 00:50:48,507 maka kami serahkan kepada PlanetWatch untuk mengurung dan menginterogasimu. 756 00:50:48,841 --> 00:50:50,008 PlanetWatch? 757 00:50:51,009 --> 00:50:52,594 Aku minta maaf soal ini. 758 00:51:33,719 --> 00:51:34,595 Hei! 759 00:52:00,787 --> 00:52:02,956 Dua kali dalam dua hari. Menyenangkan. 760 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 Luthor. 761 00:52:05,667 --> 00:52:07,835 Obsesimu terhadapku jadi agak menakutkan. 762 00:52:07,836 --> 00:52:10,796 Tenang. Aku tak suka orang Mars tinggi dan berambut hitam. 763 00:52:10,797 --> 00:52:12,883 - Krypton. - Sama saja. 764 00:52:21,934 --> 00:52:23,100 Kita di mana? 765 00:52:23,101 --> 00:52:24,685 Semesta saku. 766 00:52:24,686 --> 00:52:27,480 Aku meniru Big Bang dengan penumbuk besar LuthorCorp, 767 00:52:27,481 --> 00:52:30,442 membuat lubang kecil di antara dua alam semesta. 768 00:52:31,401 --> 00:52:34,362 Aku bisa mengaksesnya dari portal multidimensi 769 00:52:34,363 --> 00:52:36,198 yang kupasang di seluruh dunia. 770 00:52:36,615 --> 00:52:40,243 Rex, metahuman yang dikenal sebagai Element Man, 771 00:52:40,244 --> 00:52:43,037 dipanggil bertugas untuk tujuan spesifik. 772 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 Dia bisa berubah menjadi zat apa saja. 773 00:52:45,874 --> 00:52:50,838 Bahkan zat yang asing bagi planet ini, seperti... 774 00:52:58,637 --> 00:52:59,805 ...Kryptonite. 775 00:53:02,933 --> 00:53:07,144 Vasil Ghurkos kembali mengirim pasukan ke perbatasan Jarhanpur. 776 00:53:07,145 --> 00:53:08,980 Superman tidak muncul sehari 777 00:53:08,981 --> 00:53:10,816 dan Boravia sudah melakukan ini? 778 00:53:11,817 --> 00:53:13,150 - Benar? - Apa? 779 00:53:13,151 --> 00:53:16,946 Maaf, aku sedang memikirkan apa kaitan Lex Luthor dengan semua ini. 780 00:53:16,947 --> 00:53:17,947 Kenapa bingung? 781 00:53:17,948 --> 00:53:20,741 LuthorCorp jual senjata ke Boravia, Boravia berperang, 782 00:53:20,742 --> 00:53:23,452 Luthor jual lebih banyak senjata dan bertambah kaya. 783 00:53:23,453 --> 00:53:25,205 - Tidak. - Tidak? 784 00:53:26,915 --> 00:53:28,583 Aku punya koneksi di BodaBank. 785 00:53:28,584 --> 00:53:31,878 Boda menangani transaksi antara LuthorCorp dan Boravia. 786 00:53:31,879 --> 00:53:35,256 LuthorCorp jual senjata senilai 80 miliar dolar kepada mereka, 787 00:53:35,257 --> 00:53:39,760 tetapi Boravia hanya membayar 1,625 miliar dolar untuk senjata tersebut. 788 00:53:39,761 --> 00:53:42,138 Luthor memberi mereka senjata gratis? Untuk apa? 789 00:53:42,139 --> 00:53:46,851 {\an8}Itu pertanyaan senilai 78 miliar 375 juta dolar. 790 00:53:46,852 --> 00:53:48,311 Tahu lokasi Superman ditahan? 791 00:53:48,312 --> 00:53:50,188 Orang pemerintah tak akan bicara. 792 00:53:50,189 --> 00:53:52,648 Tampaknya Luthor berusaha melumpuhkan Superman 793 00:53:52,649 --> 00:53:55,610 {\an8}agar dia tak bisa menghalangi serangan ke Jarhanpur. 794 00:53:55,611 --> 00:53:56,695 {\an8}Kenapa? 795 00:53:56,945 --> 00:53:58,613 Gulanya terlalu banyak, Lois. 796 00:53:58,614 --> 00:54:01,282 Gaya hidupku bagai bintang rock, Anak Manis. 797 00:54:01,283 --> 00:54:03,285 Tetap akan terasa pahit. 798 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 Astaga! 799 00:54:12,002 --> 00:54:14,296 JANGAN MENYEBALKAN, JIMMY KAU SERIUS? 800 00:54:21,762 --> 00:54:23,554 Lex menahan Superman dalam semesta saku. 801 00:54:23,555 --> 00:54:24,680 Di mana? 802 00:54:24,681 --> 00:54:27,183 Entah apa itu, informanku juga tidak tahu. 803 00:54:27,184 --> 00:54:29,435 Dia tidak tahu selengkapnya. 804 00:54:29,436 --> 00:54:31,604 Namun, pastinya Superman ada di semesta saku. 805 00:54:31,605 --> 00:54:32,772 Siapa informanmu? 806 00:54:32,773 --> 00:54:35,108 Aku tak bisa katakan, tetapi kau utang kepadaku. 807 00:54:35,609 --> 00:54:36,527 Berutang besar. 808 00:54:37,236 --> 00:54:38,195 Sebesar... 809 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 Aku tak bisa katakan sebesar apa. 810 00:54:44,952 --> 00:54:46,994 Aku sayang kau, Jimmy Olsen. 811 00:54:46,995 --> 00:54:48,539 - Aku sayang kau. - Sama-sama. 812 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 Hai, mau bertemu? 813 00:55:02,719 --> 00:55:05,721 Itu Monkey-Bot yang menyebarkan kebencian tiap detik. 814 00:55:05,722 --> 00:55:07,349 Mengkritikmu di internet. 815 00:55:07,808 --> 00:55:09,476 Tagar Bedebahsuper. 816 00:55:11,937 --> 00:55:13,688 HANYA ORANG BODOH YANG MENDUKUNG SUPERMAN 817 00:55:13,689 --> 00:55:16,274 SUPERMAN DATANG UNTUK MEMBUNUH KITA! 818 00:55:16,275 --> 00:55:18,235 #SELIRRAHASIA 819 00:55:20,487 --> 00:55:21,488 Krypto. 820 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 Bagaimana cara mengurung anjing super? 821 00:55:27,536 --> 00:55:29,621 Pancarkan tupai super ke otaknya. 822 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 Kami akan pelajari sebanyaknya. 823 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 Kemudian kami akan membunuh hewan liar itu. 824 00:55:38,463 --> 00:55:40,215 Pastinya akan menyakitkan. 825 00:55:41,216 --> 00:55:43,426 Tn. Luthor, kumohon! Sumpah... 826 00:55:43,427 --> 00:55:46,263 Ini penjara pribadi kami. 827 00:55:46,680 --> 00:55:48,890 Banyak sel disewakan ke pemerintah 828 00:55:48,891 --> 00:55:53,853 yang ingin menyembunyikan tahanan politik mereka. 829 00:55:53,854 --> 00:55:56,523 Sisanya untuk hal yang lebih bersifat personal. 830 00:55:56,857 --> 00:55:59,066 Fleurette menulis blog tentang aku. 831 00:55:59,067 --> 00:56:02,613 Aku paling benci mantan pacar yang cerewet. 832 00:56:03,488 --> 00:56:04,864 Kau tak akan katakan ini... 833 00:56:04,865 --> 00:56:06,449 Andai kami mau membebaskanmu? 834 00:56:06,450 --> 00:56:07,367 Tidak. 835 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 Kau sudah mati andai keputusannya di tanganku. 836 00:56:11,580 --> 00:56:14,583 Namun, pemerintah punya pertanyaan yang membutuhkan jawaban. 837 00:56:16,877 --> 00:56:18,879 Rex. Lihat siapa ini. 838 00:56:28,639 --> 00:56:30,598 Awasi tamu kita. 839 00:56:30,599 --> 00:56:33,101 Tentu itu yang diinginkan Joseph Kecil. 840 00:56:34,353 --> 00:56:36,855 Besok aku kembali untuk jawaban yang kami butuhkan. 841 00:56:40,984 --> 00:56:42,402 Hei, Tampan. 842 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 Mampirlah. 843 00:57:01,046 --> 00:57:02,922 - Hai! - Hei, Eve. 844 00:57:02,923 --> 00:57:04,257 Maaf bertemu di sini, 845 00:57:04,258 --> 00:57:06,467 tetapi Lex mengakses kamera lalu lintas 846 00:57:06,468 --> 00:57:07,343 agar tahu posisiku. 847 00:57:07,344 --> 00:57:09,512 Aku bingung kenapa kau masih bersamanya. 848 00:57:09,513 --> 00:57:11,681 Karena dia menceritakan tentang semua mantannya 849 00:57:11,682 --> 00:57:13,641 yang dia kurung di semesta saku. 850 00:57:13,642 --> 00:57:15,226 - Apa? - Aneh, bukan? 851 00:57:15,227 --> 00:57:17,228 - Bagaimana ibumu? - Ibuku? 852 00:57:17,229 --> 00:57:18,354 Aku sayang dia. 853 00:57:18,355 --> 00:57:21,148 Kuanggap dia ibuku, bahkan melebihi ibu kandungku. 854 00:57:21,149 --> 00:57:24,777 Dia juga merasa demikian sejak kalian berjumpa sekali itu. 855 00:57:24,778 --> 00:57:26,279 - Benarkah? - Ya. 856 00:57:26,280 --> 00:57:28,072 - Ya. - Eve? 857 00:57:28,073 --> 00:57:31,784 Tampaknya ada hubungan antara Boravia dan pacarmu. 858 00:57:31,785 --> 00:57:32,995 - Aku tidak tahu... - Oh... 859 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 Ada apa? 860 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 Kenapa "oh"? 861 00:57:36,164 --> 00:57:38,416 Kupikir kau ingin menemuiku, Jimmy. 862 00:57:38,417 --> 00:57:39,500 Memang, Eve, 863 00:57:39,501 --> 00:57:42,545 tetapi, bagaimana aku bisa menemuimu jika masih ada Lex? 864 00:57:42,546 --> 00:57:44,380 Kau hanya cari informasi dariku. 865 00:57:44,381 --> 00:57:45,590 Sumpah, bukan itu. 866 00:57:45,591 --> 00:57:47,800 Jika aku punya cukup skandal tentang dia, 867 00:57:47,801 --> 00:57:50,971 - maka kita berdua bisa... - Bersama kembali? 868 00:57:56,810 --> 00:57:57,811 Ya. 869 00:57:59,521 --> 00:58:02,398 Katamu jari kakiku seperti koktail udang yang tumpah di lantai. 870 00:58:02,399 --> 00:58:04,609 Jarimu unik. Siapa yang peduli? 871 00:58:04,610 --> 00:58:07,653 Ada bagian lain dari dirimu yang amat menarik. 872 00:58:07,654 --> 00:58:09,489 Lex menyiksa anjingnya. 873 00:58:10,157 --> 00:58:12,200 - Astaga! - Memang. 874 00:58:12,201 --> 00:58:13,952 - Aku harus pergi. - Eve... 875 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 Tolong cari informasi lagi. 876 00:58:17,456 --> 00:58:18,289 Baik. 877 00:58:18,290 --> 00:58:19,791 Ya! 878 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 Baik. 879 00:58:24,838 --> 00:58:26,215 Kutaruh di saku. 880 00:58:26,882 --> 00:58:27,925 Baik. 881 00:58:38,393 --> 00:58:40,228 Joseph. Dia putramu? 882 00:58:40,229 --> 00:58:42,814 Jangan bicara denganku. Kumohon. 883 00:58:45,025 --> 00:58:47,528 Aku bisa terbang dan menolongnya jika kau... 884 00:58:48,320 --> 00:58:49,320 hentikan Kryptonite ini. 885 00:58:49,321 --> 00:58:51,614 Tidak ada jalan keluar dari sini. Jadi... 886 00:58:51,615 --> 00:58:53,659 - Selalu ada jalan. - Kataku jangan bicara! 887 00:58:55,077 --> 00:58:56,119 Sudah kubilang. 888 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 Jangan bicara kepadaku! 889 00:59:09,591 --> 00:59:11,926 {\an8}Aku harus bagaimana? Di mana krimernya? 890 00:59:11,927 --> 00:59:13,845 {\an8}Di meja dapur, seperti biasanya. 891 00:59:13,846 --> 00:59:16,265 Dia di kelompok kalian, bukan? 892 00:59:17,015 --> 00:59:18,933 - Apa namanya? - Justice Gang. 893 00:59:18,934 --> 00:59:20,518 - Tidak. - Itu bukan nama kita. 894 00:59:20,519 --> 00:59:22,019 Namamu Mr. Terrific. 895 00:59:22,020 --> 00:59:23,646 Kau tak berhak menolak dengan nama seperti itu. 896 00:59:23,647 --> 00:59:25,606 Aku juga menolaknya. 897 00:59:25,607 --> 00:59:28,693 Ya. Jadi, sebagai pemimpin, aku memutuskan hasilnya. 898 00:59:28,694 --> 00:59:30,736 Tidak, Superman bukan anggota resmi. 899 00:59:30,737 --> 00:59:32,613 Kau tak mau dia beri suara. Kau tahu dia pilih apa. 900 00:59:32,614 --> 00:59:33,906 Diam. Dia bercanda. 901 00:59:33,907 --> 00:59:37,035 Bagaimana kau bisa kenal Superman? 902 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 Aku kenal saja. 903 00:59:40,080 --> 00:59:42,957 - Kau tahu soal kacamata hipnotis? - Kini dia tahu. 904 00:59:42,958 --> 00:59:46,419 Aku tidak katakan siapa, hanya dia memakai kacamata hipnotis. 905 00:59:46,420 --> 00:59:47,336 Membuat wajahnya... 906 00:59:47,337 --> 00:59:48,462 Terrific, apa fungsinya? 907 00:59:48,463 --> 00:59:51,591 Wajahnya jadi tampak berbeda di otakmu ketika dia memakainya. 908 00:59:51,592 --> 00:59:52,675 Agar kau tak mengenalinya. 909 00:59:52,676 --> 00:59:54,468 Pertama, aku sudah tahu ini. 910 00:59:54,469 --> 00:59:56,429 Kedua, seharusnya kau tak memberitahuku 911 00:59:56,430 --> 00:59:58,931 karena mungkin saja aku tak tahu siapa dia. 912 00:59:58,932 --> 01:00:00,266 Kau tahu dia Clark Kent? 913 01:00:00,267 --> 01:00:03,227 Astaga. Kenapa dia percaya semua orang? 914 01:00:03,228 --> 01:00:06,940 Tidak. Dia percaya kami karena sama-sama berseragam. 915 01:00:08,233 --> 01:00:09,359 "Sama-sama berseragam?" 916 01:00:11,570 --> 01:00:13,029 Apa yang akan kita lakukan? 917 01:00:13,030 --> 01:00:14,114 Soal apa? 918 01:00:14,406 --> 01:00:17,200 Superman! Dia temanmu! 919 01:00:17,201 --> 01:00:19,535 Teman apanya. Dia kemari untuk memimpinku? 920 01:00:19,536 --> 01:00:21,288 Akan sulit menemukannya. 921 01:00:21,872 --> 01:00:25,666 Kutaruh pelacak GPS nanobot di darah Superman. 922 01:00:25,667 --> 01:00:28,961 Kau bisa lihat jejaknya mendadak hilang di Fort Kramer, 923 01:00:28,962 --> 01:00:31,923 pos militer kosong di seberang sungai sekitar 16 kilometer. 924 01:00:31,924 --> 01:00:34,634 Meski dia mati, pelacak itu seharusnya masih di sana. 925 01:00:34,635 --> 01:00:37,678 Semua ini membuatku percaya, seperti dugaan di artikelmu, 926 01:00:37,679 --> 01:00:39,640 dia benar di dalam semesta saku. 927 01:00:40,349 --> 01:00:43,434 Kau menaruh pelacak GPS nanobot di dalam darah temanmu? 928 01:00:43,435 --> 01:00:44,978 Juga kepada yang lain. 929 01:00:45,521 --> 01:00:48,105 Ayo. Kita ke Fort Kramer. 930 01:00:48,106 --> 01:00:49,899 Kita berempat pergi menyelidikinya. 931 01:00:49,900 --> 01:00:51,985 Lalu berbuat apa? 932 01:00:52,611 --> 01:00:54,196 Menyelamatkannya. 933 01:00:54,696 --> 01:00:57,990 Kau ingin membebaskan tahanan federal dari penjara? 934 01:00:57,991 --> 01:00:59,659 Menurutku ini dilakukan 935 01:00:59,660 --> 01:01:01,869 agar dia tak menghalangi serangan Boravia. 936 01:01:01,870 --> 01:01:04,413 Tidak. Aku adalah Green Lantern, Nona. 937 01:01:04,414 --> 01:01:06,999 Aku bersumpah untuk tidak terlibat dalam politik. 938 01:01:07,000 --> 01:01:08,251 Itu ada di sumpah? 939 01:01:08,252 --> 01:01:09,919 Tersirat. Ya. 940 01:01:09,920 --> 01:01:11,170 Sumpah yang tersirat? 941 01:01:11,171 --> 01:01:12,588 Tiap kali dia enggan, 942 01:01:12,589 --> 01:01:13,673 itu bagian dari sumpah. 943 01:01:13,674 --> 01:01:14,799 Ya ampun, sumpah. 944 01:01:14,800 --> 01:01:17,218 Aku nyaris membuat palu raksasa 945 01:01:17,219 --> 01:01:18,554 untuk menghajar kalian. 946 01:01:19,596 --> 01:01:21,639 Superman di sini untuk menguasai dunia? 947 01:01:21,640 --> 01:01:23,057 Entah. Mungkin tidak. 948 01:01:23,058 --> 01:01:24,976 Namun, risikonya tak sepadan dengan 949 01:01:24,977 --> 01:01:27,186 hubungan antara pemerintah Amerika dan Justice Gang. 950 01:01:27,187 --> 01:01:29,146 Bukan nama kami. Terdengar seperti koboi. 951 01:01:29,147 --> 01:01:31,441 Namun, aku setuju dengan selebihnya. 952 01:01:31,984 --> 01:01:35,696 Kalian akan biarkan teman kalian terkurung di semesta saku? 953 01:01:48,750 --> 01:01:51,169 Potongan rambut itu yang melanggar sumpahmu. 954 01:01:51,170 --> 01:01:52,379 Apaku? 955 01:01:53,338 --> 01:01:54,922 Apaku melanggar apa? 956 01:01:54,923 --> 01:01:58,844 Ketahuilah, 348 gadis punya pendapat lain. 957 01:02:04,725 --> 01:02:05,475 Hei! 958 01:02:08,562 --> 01:02:09,229 Apa? 959 01:02:09,605 --> 01:02:12,065 {\an8}Aku tak bilang kita akan menyelamatkannya, tetapi... 960 01:02:12,482 --> 01:02:14,233 {\an8}...setidaknya kita selidiki dahulu 961 01:02:14,234 --> 01:02:16,194 {\an8}apa yang terjadi dengan pacarmu di Fort Kramer. 962 01:02:16,195 --> 01:02:17,237 Dia bukan... 963 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 Kami hanya berkencan. 964 01:02:20,532 --> 01:02:21,575 Namun, terima kasih. 965 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 Mau aku mengemudi? 966 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 Kita naik kendaraanku. 967 01:02:46,892 --> 01:02:50,646 Kau punya piring terbang, tetapi tak mampu buat pintu garasi yang lebih cepat? 968 01:02:51,271 --> 01:02:52,648 Aku belum kerjakan itu. 969 01:02:54,650 --> 01:02:57,152 Aku tak tahu apa perasaanku. Jujur. 970 01:02:57,653 --> 01:02:58,487 Apa? 971 01:02:59,154 --> 01:03:00,072 Tentang Clark. 972 01:03:00,572 --> 01:03:02,990 Dia bukan pacarku. Kami hanya berkencan... 973 01:03:02,991 --> 01:03:05,451 - Agar jelas saja, Nona... - ...beberapa bulan... 974 01:03:05,452 --> 01:03:06,994 ...aku tak peduli emosi orang. 975 01:03:06,995 --> 01:03:08,664 Ya, tentu. 976 01:03:09,164 --> 01:03:10,666 Hanya utarakan isi pikiran. 977 01:03:10,999 --> 01:03:14,377 Aku baru mau putus dengannya. Kami bertengkar hebat, 978 01:03:14,378 --> 01:03:16,964 lalu katanya dia mencintaiku, dan itu tidak... 979 01:03:26,014 --> 01:03:27,683 Waktunya tanya jawab, Alien. 980 01:03:32,437 --> 01:03:34,273 Hari ini ada tamu istimewa. 981 01:03:36,108 --> 01:03:37,484 Aku kenal dia. 982 01:03:39,528 --> 01:03:43,364 Juga, bau urinenya ketika kami terbang melintasi gurun. 983 01:03:43,365 --> 01:03:44,782 Itu bohong! 984 01:03:44,783 --> 01:03:47,411 Bukan Vasil. Dia di sini sebagai pengamat. 985 01:03:51,206 --> 01:03:52,039 Mali. 986 01:03:52,040 --> 01:03:56,419 Pemerintah AS punya beberapa pertanyaan untukmu. 987 01:03:56,420 --> 01:03:59,631 Luthor, aku tak terlalu mengenalnya. Dia memberiku makanan sekali. 988 01:04:00,966 --> 01:04:03,968 Siapa rekan kerjamu di Bumi? 989 01:04:03,969 --> 01:04:05,636 Tidak ada, Luthor. 990 01:04:05,637 --> 01:04:07,138 Jangan beri tahu apa pun, Superman. 991 01:04:07,139 --> 01:04:08,431 Aku tak punya keluarga atau apa pun. 992 01:04:08,432 --> 01:04:09,515 Luthor, jangan lakukan. 993 01:04:09,516 --> 01:04:12,018 Kau makan falafelku adalah sebuah kehormatan, Superman. 994 01:04:12,019 --> 01:04:15,439 - Tidak. Kumohon. - Kali ini kau beruntung. 995 01:04:17,065 --> 01:04:18,774 Luthor, jangan lakukan. Kumohon. 996 01:04:18,775 --> 01:04:20,902 Mari kita coba pertanyaan lain, Superman. 997 01:04:20,903 --> 01:04:21,777 Luthor, jangan lakukan. 998 01:04:21,778 --> 01:04:23,529 Siapa yang membesarkanmu? 999 01:04:23,530 --> 01:04:25,364 - Aku tak bisa... - Aku percaya kau, Superman! 1000 01:04:25,365 --> 01:04:26,491 - Tidak! - Jangan beri tahu... 1001 01:04:37,252 --> 01:04:39,087 Aku tak menduga akan secepat itu. 1002 01:04:41,423 --> 01:04:42,674 Maaf, itu... 1003 01:04:45,928 --> 01:04:46,929 Mr. Handsome. 1004 01:04:48,764 --> 01:04:50,640 Kubawa orang lain yang pernah bicara denganmu 1005 01:04:50,641 --> 01:04:52,142 dan akan kubunuh juga. 1006 01:04:52,726 --> 01:04:55,437 Mungkin reporter yang selalu mewawancaraimu. 1007 01:04:55,938 --> 01:04:58,440 Mungkin berikutnya kubunuh Clark Kent. 1008 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 Tidak. 1009 01:05:42,734 --> 01:05:44,360 Ini area terlarang, Bung! 1010 01:05:44,361 --> 01:05:46,405 Kembali ke kendaraanmu dan pergi! 1011 01:05:47,072 --> 01:05:48,573 Lihat siapa ini. 1012 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 Kalian lihat dia? 1013 01:05:51,118 --> 01:05:52,743 Sulit dipercaya. 1014 01:05:52,744 --> 01:05:53,495 Hei! 1015 01:05:54,079 --> 01:05:55,454 Kau salah alamat. 1016 01:05:55,455 --> 01:05:56,581 Itu jejaknya. 1017 01:05:56,582 --> 01:05:59,000 - Jejak DNA ke arah tenda itu. - Enyah, Badut! 1018 01:05:59,001 --> 01:06:00,793 Bukankah dia anggota Justice? 1019 01:06:00,794 --> 01:06:02,086 Hanya yang pintar. 1020 01:06:02,087 --> 01:06:05,006 Hei! Kau dengar yang dia katakan. 1021 01:06:05,007 --> 01:06:08,593 Kuberi satu kesempatan terakhir untuk berhenti! 1022 01:06:08,594 --> 01:06:10,262 Aku baru mau bilang begitu. 1023 01:06:11,513 --> 01:06:12,472 Tembak! 1024 01:06:19,229 --> 01:06:21,064 Mundur! 1025 01:06:21,815 --> 01:06:22,733 Minggir! 1026 01:06:23,734 --> 01:06:24,610 Lindungi aku! 1027 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 Sisi kanan! 1028 01:06:46,173 --> 01:06:47,007 Awas! 1029 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 Astaga. 1030 01:07:28,882 --> 01:07:30,259 Sulit dipercaya. 1031 01:07:31,051 --> 01:07:33,053 Dia sungguh menciptakan semesta saku. 1032 01:07:33,846 --> 01:07:35,472 Itu... berbahaya? 1033 01:07:36,431 --> 01:07:39,851 {\an8}Saat menciptakan semesta saku, melenceng satu pikometer saja, 1034 01:07:39,852 --> 01:07:42,854 akan ada lubang hitam di tempat dahulu Bumi berada. 1035 01:07:42,855 --> 01:07:44,981 Tiap kali kau masuk atau keluar, 1036 01:07:44,982 --> 01:07:47,484 ada risiko membuat lubang pada tatanan realitas. 1037 01:07:47,860 --> 01:07:49,193 Kau bercanda. 1038 01:07:49,194 --> 01:07:52,405 Lex Luthor ahli dalam jenis ilmu yang gegabah ini. 1039 01:07:52,406 --> 01:07:53,907 Sedang apa itu? 1040 01:07:54,241 --> 01:07:55,576 {\an8}Mencoba meretasnya. 1041 01:07:56,243 --> 01:07:58,412 Kutebak kau memutuskan untuk menolong. 1042 01:07:59,413 --> 01:08:01,832 Karena ini akan membuat Green Lantern marah. 1043 01:08:04,042 --> 01:08:05,169 Terima kasih. 1044 01:08:12,551 --> 01:08:14,386 Dia membunuh pria malang itu. 1045 01:08:15,387 --> 01:08:18,307 Mali. Namanya Mali. 1046 01:08:18,807 --> 01:08:21,727 Aku tidak... 1047 01:08:22,853 --> 01:08:24,479 Aku tidak berbuat apa-apa. 1048 01:08:30,027 --> 01:08:31,987 Katamu kau bisa menolong putraku? 1049 01:09:10,024 --> 01:09:11,859 Kenapa rupamu masih menjijikkan? 1050 01:09:12,361 --> 01:09:13,694 Entahlah. 1051 01:09:14,613 --> 01:09:15,738 Kupikir... 1052 01:09:17,115 --> 01:09:18,616 Pasti matahari. 1053 01:09:18,617 --> 01:09:21,327 Matahari apa? Tak ada matahari di sini. 1054 01:09:21,328 --> 01:09:23,705 Itu masalahnya. Aku perlu memulihkan diri. 1055 01:09:24,413 --> 01:09:26,415 Kekuatanku dari matahari kuning. 1056 01:09:26,416 --> 01:09:28,710 Beri aku waktu sebentar. 1057 01:09:33,048 --> 01:09:34,131 Ayo! 1058 01:09:37,928 --> 01:09:40,138 Bagus. Kita bisa masuk. 1059 01:10:00,158 --> 01:10:02,077 Sungai antiproton. 1060 01:10:06,290 --> 01:10:07,623 Kita turun tebing? 1061 01:10:07,624 --> 01:10:08,876 Turun tebing? 1062 01:10:09,585 --> 01:10:12,420 Di mana alat untuk turun tebing ke semesta saku? 1063 01:10:12,421 --> 01:10:14,005 Entah. Mungkin keluar dari... 1064 01:10:14,006 --> 01:10:15,381 lingkaranmu atau apalah. 1065 01:10:15,382 --> 01:10:16,591 - Lingkaran? - Apa? 1066 01:10:16,592 --> 01:10:18,134 - T-spheres. - Baik. 1067 01:10:18,135 --> 01:10:20,179 Itu tiga dimensi. Lingkaran datar. 1068 01:10:20,429 --> 01:10:21,263 Maaf. 1069 01:10:23,432 --> 01:10:24,766 Sulit dipercaya. 1070 01:10:25,309 --> 01:10:27,643 Tempat ini penuh dengan vorteks lubang hitam, 1071 01:10:27,644 --> 01:10:30,230 dan sungai antiproton itu bisa menghancurkan kita. 1072 01:10:30,522 --> 01:10:32,274 Kita tidak bisa masuk sendiri. 1073 01:10:33,567 --> 01:10:34,651 Mengerti. 1074 01:10:35,360 --> 01:10:36,945 Aku tak bisa buat matahari. 1075 01:10:37,613 --> 01:10:38,487 Aku tahu. 1076 01:10:38,488 --> 01:10:41,408 Hanya sesuatu yang mirip matahari. 1077 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 Apa? 1078 01:10:42,951 --> 01:10:43,744 Baiklah. 1079 01:10:44,703 --> 01:10:45,536 Baik. 1080 01:10:45,537 --> 01:10:48,957 Baiklah, ada hidrogen dan deuterium. 1081 01:10:49,833 --> 01:10:51,042 Ada helium. 1082 01:10:51,043 --> 01:10:52,877 - Kompresi, pastinya. - Kau sedang apa? 1083 01:10:52,878 --> 01:10:54,838 Hei, tidak. Hentikan! 1084 01:10:55,422 --> 01:10:57,215 Cukup! Nanti kita dapat masalah! 1085 01:10:57,216 --> 01:10:59,175 Kau sedang apa? Hentikan! 1086 01:10:59,176 --> 01:11:00,676 Dia melakukan sesuatu! 1087 01:11:00,677 --> 01:11:03,262 Penjaga! Dia melakukan sesuatu! 1088 01:11:03,263 --> 01:11:05,097 Nanti kau yang dipuji. 1089 01:11:05,098 --> 01:11:06,307 Aku yang pertama lihat. 1090 01:11:06,308 --> 01:11:07,558 Diam, Barbie! 1091 01:11:07,559 --> 01:11:08,893 - Aku yang akan dipuji. - Barbie? 1092 01:11:08,894 --> 01:11:11,437 - Ya! Penjaga! - Mereka akan membuat kita mati! 1093 01:11:11,438 --> 01:11:14,232 - Raptors! - Di sini! Penjaga! 1094 01:11:14,233 --> 01:11:16,818 Aku lihat sesuatu yang kalian harus periksa! 1095 01:11:55,858 --> 01:11:56,942 Joey! 1096 01:12:00,487 --> 01:12:01,863 Kau harus membawanya. 1097 01:12:01,864 --> 01:12:04,283 Aku tak bisa membawanya saat berubah wujud. 1098 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 Hei. Tidak! Krypto! 1099 01:12:16,420 --> 01:12:18,087 Hentikan! Krypto! Hentikan! 1100 01:12:18,088 --> 01:12:20,424 Kau bisa menyakiti bayi ini. Hentikan! 1101 01:12:22,092 --> 01:12:24,178 Apa yang kau lihat? Kau menemukannya? 1102 01:12:24,428 --> 01:12:26,012 Astaga! 1103 01:12:26,013 --> 01:12:27,054 Apa itu? 1104 01:12:27,055 --> 01:12:28,764 Terlalu lama portalnya terbuka. 1105 01:12:28,765 --> 01:12:30,809 Kita tak bisa di sini lebih lama lagi. 1106 01:12:33,729 --> 01:12:35,062 Kau terlihat berantakan. 1107 01:12:35,063 --> 01:12:35,981 Aku baik-baik saja. 1108 01:12:36,523 --> 01:12:38,566 Kita harus ke portal di atas sana. 1109 01:12:38,567 --> 01:12:41,819 Baik. Bagaimana cara menggunakannya? 1110 01:12:41,820 --> 01:12:43,613 Entah, tetapi kita akan temukan caranya. 1111 01:12:43,614 --> 01:12:44,531 Ya. 1112 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 Joey! 1113 01:13:11,099 --> 01:13:12,601 Bunuh! Dia masih lemah! 1114 01:13:21,068 --> 01:13:24,321 Baik, Makhluk Aneh. Perlahan. Kembali ke sel. 1115 01:13:25,697 --> 01:13:27,908 Kau mau apa, menyiram kami? 1116 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 Ya. Dengan asam fluoroantimonat. 1117 01:13:56,395 --> 01:13:57,229 Kau melihatnya? 1118 01:13:57,980 --> 01:13:59,940 - Astaga. - Apa? 1119 01:14:00,482 --> 01:14:01,650 Itu anjing terbang. 1120 01:14:05,070 --> 01:14:05,737 Apa? 1121 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 Ayo! 1122 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 Tidak! 1123 01:14:33,640 --> 01:14:35,225 Lubang hitam! 1124 01:14:42,858 --> 01:14:44,067 Astaga! 1125 01:14:45,819 --> 01:14:47,321 Krypto! Kemari! 1126 01:14:47,821 --> 01:14:48,906 Aku tak bisa keluar! 1127 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 Krypto! 1128 01:14:50,782 --> 01:14:52,617 Ini lubang hitam! Kami tak bisa keluar! 1129 01:14:52,618 --> 01:14:53,785 Tarik kami! 1130 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 Krypto! Ayo! 1131 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 Hentikan! Krypto! Keluarkan kami! 1132 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 Anjing nakal! 1133 01:15:05,130 --> 01:15:06,006 Rex! 1134 01:15:07,299 --> 01:15:08,217 Joey! 1135 01:15:47,130 --> 01:15:49,591 Kau aneh sekali. 1136 01:15:52,719 --> 01:15:54,011 Kau melihat dia? 1137 01:15:54,012 --> 01:15:54,929 Mereka. 1138 01:15:54,930 --> 01:15:58,851 Superman, anjing galak berjubah, bayi aneh, dan manusia elastis. 1139 01:15:59,643 --> 01:16:00,352 Apa? 1140 01:16:02,354 --> 01:16:03,437 Terrific? 1141 01:16:03,438 --> 01:16:04,648 Ikuti aku! 1142 01:16:09,152 --> 01:16:11,697 Krypto! Jangan! Tinggalkan! 1143 01:16:28,172 --> 01:16:30,048 Yang benar saja. 1144 01:16:31,967 --> 01:16:33,552 Itu tidak murah! 1145 01:16:38,891 --> 01:16:41,059 Astaga. Terima kasih. 1146 01:16:41,476 --> 01:16:42,978 Halo, Nak. 1147 01:16:45,564 --> 01:16:47,232 Hei. 1148 01:16:52,029 --> 01:16:53,654 Kau datang menolongku. 1149 01:16:53,655 --> 01:16:54,573 Ya. 1150 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 Masih ada orang lain yang ditahan di sana. 1151 01:17:01,914 --> 01:17:02,998 Kita harus tolong. 1152 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 Tidak bisa lewat sini. Tidak dalam kondisimu ini. 1153 01:17:07,669 --> 01:17:08,921 Clark, apa yang... 1154 01:17:09,463 --> 01:17:10,589 Keracunan Kryptonite. 1155 01:17:12,174 --> 01:17:14,091 Dia akan pulih, tetapi butuh satu atau dua hari. 1156 01:17:14,092 --> 01:17:16,803 Bawa dia ke tempat aman. Gunakan T-craft. 1157 01:17:17,179 --> 01:17:19,805 Kendalinya mudah dan intuitif. 1158 01:17:19,806 --> 01:17:22,267 Aku harus di sini untuk memastikan portalnya aman. 1159 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 Baik. 1160 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 Baik. 1161 01:17:45,123 --> 01:17:46,332 Baik. 1162 01:17:46,333 --> 01:17:49,085 Tidak. Anjing? Anjing, aku perlu... 1163 01:17:49,086 --> 01:17:51,505 Tidak. Anjing, kau harus... 1164 01:17:52,130 --> 01:17:53,048 Ayo. 1165 01:17:55,175 --> 01:17:57,177 Baik. Intuitif. 1166 01:17:58,554 --> 01:18:00,055 Ya. Pastinya. 1167 01:18:02,182 --> 01:18:02,933 Baik. 1168 01:18:03,433 --> 01:18:04,351 Ini dia. 1169 01:18:16,905 --> 01:18:17,990 Pungut! 1170 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 Eve! Pergi dari sini, Bodoh! 1171 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 Pergi! 1172 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 Cepat! 1173 01:18:31,336 --> 01:18:33,505 Bagaimana dia bisa bebas? 1174 01:18:37,509 --> 01:18:39,261 Kita harus menemukannya. 1175 01:18:45,225 --> 01:18:45,933 Eve? 1176 01:18:45,934 --> 01:18:47,686 Aku tak tahan lagi, Jimmy. 1177 01:18:50,355 --> 01:18:52,983 Aku punya informasi untuk menghancurkan Lex selamanya. 1178 01:18:53,358 --> 01:18:54,193 Apa? Di mana? 1179 01:18:54,735 --> 01:18:56,069 Ada di sini. 1180 01:18:59,114 --> 01:19:01,657 Beraninya dia melemparku dengan pensil. 1181 01:19:01,658 --> 01:19:02,700 PELADEN 1182 01:19:02,701 --> 01:19:05,871 Dia akan menyesal seumur hidup telah menyakitiku. 1183 01:19:07,039 --> 01:19:08,332 Dasar menyebalkan! 1184 01:19:14,922 --> 01:19:16,507 Jika kukirimkan ini, Jimmy... 1185 01:19:21,094 --> 01:19:24,097 berjanjilah kita akan berkencan akhir pekan ini. 1186 01:19:25,182 --> 01:19:26,642 Hanya kita berdua. 1187 01:19:35,275 --> 01:19:37,277 - Baik. - Ya? Baik! 1188 01:19:39,279 --> 01:19:42,032 Berapa lama? 1189 01:19:43,116 --> 01:19:43,950 Sepanjang akhir pekan. 1190 01:19:43,951 --> 01:19:45,576 Sepanjang akhir pekan? 1191 01:19:45,577 --> 01:19:46,869 Astaga, Jimmy! 1192 01:19:46,870 --> 01:19:49,414 Maaf aku menjadi beban berat dalam hidupmu! 1193 01:19:49,748 --> 01:19:52,041 Tidak, bukan beban, aku... 1194 01:19:52,042 --> 01:19:53,710 Aku tahu kau tidak serius. 1195 01:19:56,255 --> 01:19:57,256 Tidak... 1196 01:19:57,673 --> 01:19:58,590 Eve? 1197 01:20:01,134 --> 01:20:01,927 FOTO-FOTO LUTHORCORP 1198 01:20:10,769 --> 01:20:12,813 Yang benar, Eve. 1199 01:20:27,786 --> 01:20:29,996 Aku Martha. Ini Jon. 1200 01:20:29,997 --> 01:20:31,914 Aku Lois. Hai. 1201 01:20:31,915 --> 01:20:33,000 Lois. 1202 01:20:40,340 --> 01:20:41,341 Istirahatlah, Nak. 1203 01:20:42,759 --> 01:20:43,760 Hai, Ibu. 1204 01:20:44,511 --> 01:20:46,889 Ibu, mereka mengirimku kemari untuk berkuasa. 1205 01:20:47,389 --> 01:20:48,973 Mereka mengirimku untuk membunuh. 1206 01:20:48,974 --> 01:20:51,393 Clark, itu tidak... 1207 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 Anak kami akan baik-baik saja? 1208 01:21:20,380 --> 01:21:21,298 Ya. 1209 01:21:21,965 --> 01:21:23,425 Mr. Terrific bilang ya. 1210 01:21:25,594 --> 01:21:27,513 Jangan hiraukan dia, Lois. 1211 01:21:28,222 --> 01:21:30,348 Dia orang yang sentimental. 1212 01:21:30,349 --> 01:21:33,060 Terutama soal Clark. 1213 01:21:44,571 --> 01:21:46,156 Hubungi aku! 1214 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 Gadis ini terobsesi denganmu? 1215 01:21:53,455 --> 01:21:54,872 Bagaimana caranya, Jimmy? 1216 01:21:54,873 --> 01:21:56,207 Aku tak ingin ganggu, 1217 01:21:56,208 --> 01:21:58,042 tetapi katamu telepon jika ada informasi... 1218 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Ya, tetapi katamu teleponnya terputus. 1219 01:22:00,462 --> 01:22:02,380 Entah. Mungkin ponselnya jatuh ke toilet. 1220 01:22:02,381 --> 01:22:03,799 Itu sering terjadi. 1221 01:22:04,383 --> 01:22:07,803 Aku ragu swafoto seksi itu... 1222 01:22:16,562 --> 01:22:18,313 {\an8}BORAVIA BARU 1223 01:22:19,606 --> 01:22:21,441 Mantanmu yang seksi ternyata genius. 1224 01:22:21,900 --> 01:22:23,651 - Seksi? - Kita harus bicara dengan Perry. 1225 01:22:23,652 --> 01:22:25,487 Aku akan ke sana secepatnya. 1226 01:22:28,198 --> 01:22:31,325 Mengirim swafoto seksi tanpa sepengetahuan Lex Luthor? 1227 01:22:31,326 --> 01:22:33,829 Dia pasti orang terbodoh di dunia. 1228 01:22:34,371 --> 01:22:36,914 Lex, dia baru bilang, portalnya hancur! 1229 01:22:36,915 --> 01:22:38,499 - Celah dimensionalnya masih ada... - Lex... 1230 01:22:38,500 --> 01:22:40,209 - Syd, beri tahu dia! - ...bisa dibuka dari jauh, bukalah. 1231 01:22:40,210 --> 01:22:42,086 Itu tidak aman! 1232 01:22:42,087 --> 01:22:45,548 Kita bisa tutup celahnya nanti dengan memasukkan koordinat, bukan? 1233 01:22:45,549 --> 01:22:47,134 - Secara teori. - Bagus! 1234 01:22:48,802 --> 01:22:52,014 Jika tak bisa menemukannya, maka kita pancing dia keluar. 1235 01:23:11,909 --> 01:23:16,078 Lex, itu bisa membuka celah dimensional di area sekitarnya! 1236 01:23:16,079 --> 01:23:18,165 Pikirmu aku tidak tahu? 1237 01:23:22,169 --> 01:23:23,794 Seharusnya tidak begitu. 1238 01:23:23,795 --> 01:23:25,380 Oh, begitu? 1239 01:23:25,923 --> 01:23:27,507 Kau bisa hentikan? 1240 01:23:27,508 --> 01:23:29,760 Apa aku bisa hentikan? 1241 01:23:35,766 --> 01:23:39,937 Ini sebabnya kau tidak boleh menciptakan semesta saku. 1242 01:23:40,229 --> 01:23:42,856 Beres. Superman tak akan mengabaikan itu. 1243 01:23:45,150 --> 01:23:47,152 Kita tahu dia akan berada di mana. 1244 01:24:28,986 --> 01:24:30,654 Sudah kuduga kau di sini. 1245 01:24:32,739 --> 01:24:33,740 Hei, Ayah. 1246 01:24:35,826 --> 01:24:37,703 Kau tak pernah tidur selama itu. 1247 01:24:41,790 --> 01:24:46,878 Pekan lalu aku, Ibu, Hector, dan mereka, 1248 01:24:46,879 --> 01:24:51,717 kami berkendara ke Beerki's Burritos di Luttus. 1249 01:24:52,759 --> 01:24:55,678 Seperti yang dahulu ada di dekat lumbung biru tua itu, 1250 01:24:55,679 --> 01:24:57,514 di Jalan I-9, ingat? 1251 01:25:00,267 --> 01:25:02,811 Burritonya masih enak. 1252 01:25:07,524 --> 01:25:10,027 Sepertinya Louanne orang yang baik. 1253 01:25:10,694 --> 01:25:12,154 Lois. 1254 01:25:13,322 --> 01:25:14,531 Namanya Lois. 1255 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 Ya, dia baik. 1256 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 Namun, kau terlihat berbeda. 1257 01:25:23,081 --> 01:25:25,791 Pesan dari orang tuaku, 1258 01:25:25,792 --> 01:25:28,212 aku belum pernah dengar separuh berikutnya. 1259 01:25:28,754 --> 01:25:33,174 Menurutku, kau ingin arti dari pesan itu 1260 01:25:33,175 --> 01:25:35,134 menunjukkan siapa sesungguhnya dirimu 1261 01:25:35,135 --> 01:25:38,262 lebih penting dari arti pesan itu sendiri. 1262 01:25:38,263 --> 01:25:39,932 Ayah tidak mengerti. 1263 01:25:43,435 --> 01:25:45,437 Aku bukan seperti yang kupikir. 1264 01:25:50,692 --> 01:25:52,819 Mereka mengirimku untuk menyakiti orang. 1265 01:25:53,320 --> 01:25:56,949 Orang tua tak dapat mengatur jati diri anaknya. 1266 01:25:58,450 --> 01:26:01,077 Kami ada untuk melengkapimu, 1267 01:26:01,078 --> 01:26:05,958 mengizinkanmu buat kesalahan sendiri. 1268 01:26:11,296 --> 01:26:12,130 Tidak. 1269 01:26:14,341 --> 01:26:17,553 Pilihan-pilihanmu, Clark. 1270 01:26:18,387 --> 01:26:20,264 Tindakan-tindakanmu. 1271 01:26:22,266 --> 01:26:26,395 Itulah yang membentuk jati dirimu. 1272 01:26:28,188 --> 01:26:29,731 Biar kuberi tahu, Nak. 1273 01:26:31,400 --> 01:26:32,818 Aku sangat... 1274 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 ...bangga kepadamu. 1275 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 Dasar sentimental. 1276 01:26:51,128 --> 01:26:53,922 Clark, ada sesuatu di televisi yang perlu kau lihat. 1277 01:26:57,176 --> 01:27:00,386 Di Eropa Timur, pasukan Boravia berkumpul di perbatasan, 1278 01:27:00,387 --> 01:27:04,307 tampaknya akan segera kembali menyerang Jarhanpur. 1279 01:27:04,308 --> 01:27:07,685 Penduduk desa sekitar siap untuk membela negara mereka, 1280 01:27:07,686 --> 01:27:11,397 {\an8}meski Boravia memiliki persenjataan yang jauh lebih memadai 1281 01:27:11,398 --> 01:27:13,400 {\an8}dan pasukan yang jauh lebih terlatih. 1282 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 Penduduk desa berpegang teguh pada secercah harapan, 1283 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 {\an8}sementara mereka dikepung oleh militer. 1284 01:27:33,962 --> 01:27:36,964 {\an8}Presiden Boravia, Vasil Ghurkos, mengatakan invasi ini 1285 01:27:36,965 --> 01:27:40,092 {\an8}adalah untuk melindungi rakyat Jarhanpur dari pemerintahan tirani. 1286 01:27:40,093 --> 01:27:45,015 {\an8}PASUKAN BORAVIA BERKUMPUL DI PERBATASAN 1287 01:27:48,894 --> 01:28:05,910 Superman! 1288 01:28:05,911 --> 01:28:10,123 {\an8}Superman! 1289 01:28:12,501 --> 01:28:14,961 Tanpa Superman untuk menghentikannya, 1290 01:28:14,962 --> 01:28:17,840 penduduk Jarhanpur tak punya harapan. 1291 01:28:18,382 --> 01:28:19,590 Sepatumu sudah kubersihkan. 1292 01:28:19,591 --> 01:28:21,218 Biar kuambilkan. 1293 01:28:22,845 --> 01:28:25,805 Superman. Kami membutuhkanmu di Metropolis sekarang. 1294 01:28:25,806 --> 01:28:27,265 Aku harus ke Boravia, Terrific. 1295 01:28:27,266 --> 01:28:29,600 Tidak akan ada Boravia, atau Metropolis, 1296 01:28:29,601 --> 01:28:32,062 atau Planet Bumi, jika kau tidak segera kemari. 1297 01:28:32,646 --> 01:28:34,522 Celahnya akan mencapai kota. 1298 01:28:34,523 --> 01:28:37,317 Aku tak bisa hentikan. Aku butuh bantuanmu. 1299 01:28:40,070 --> 01:28:41,863 {\an8}Seluruh warga Metropolis. 1300 01:28:41,864 --> 01:28:44,615 Ini adalah evakuasi wajib. 1301 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan. 1302 01:28:49,663 --> 01:28:52,164 Ini adalah evakuasi wajib. 1303 01:28:52,165 --> 01:28:56,086 Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan. 1304 01:28:58,630 --> 01:29:01,175 Ini adalah evakuasi wajib. 1305 01:29:08,307 --> 01:29:10,266 Aku tahu dia takut, tetapi temukan dia. 1306 01:29:10,267 --> 01:29:11,685 Kita semua takut. 1307 01:29:12,436 --> 01:29:14,021 Beri dia teleponnya. 1308 01:29:14,730 --> 01:29:17,149 Juanita, berikan teleponnya kepada Persephone. 1309 01:29:17,733 --> 01:29:20,359 Dia akan peduli! Kucing mengenali bunyi suaramu! 1310 01:29:20,360 --> 01:29:22,821 Aku berhasil menghubungi orang kita di BodaBank. 1311 01:29:23,197 --> 01:29:26,949 Luthor menjual senjata kepada Ghurkos dengan harga yang amat murah. 1312 01:29:26,950 --> 01:29:29,453 - Kenapa, tanyamu? - Aku memang tanya kenapa. 1313 01:29:29,912 --> 01:29:33,414 Dia minta imbalan separuh Jarhanpur. 1314 01:29:33,415 --> 01:29:34,332 Kau bercanda. 1315 01:29:34,333 --> 01:29:36,667 Awalnya kupikir Eve hanya mengirimkan swafoto. 1316 01:29:36,668 --> 01:29:40,505 Namun, di belakangnya ada peta-peta, kontrak, 1317 01:29:40,506 --> 01:29:43,049 beragam dokumen yang mencatat kesepakatan Boravia 1318 01:29:43,050 --> 01:29:46,677 untuk memberi separuh negara itu kepada Lex Luthor setelah invasi. 1319 01:29:46,678 --> 01:29:48,138 Dia ingin menjadi raja. 1320 01:29:48,639 --> 01:29:50,349 - Raja? - Raja. 1321 01:29:50,807 --> 01:29:52,559 Kita masih perlu di sini? 1322 01:29:53,310 --> 01:29:55,436 Lois, piring terbangmu masih di atap? 1323 01:29:55,437 --> 01:29:58,272 - Ya. - Grant. Troupe. 1324 01:29:58,273 --> 01:29:59,815 - Ayo. - Bawa papannya, Jimmy. 1325 01:29:59,816 --> 01:30:02,818 - Muat berapa orang? - Lima atau enam. Enam. 1326 01:30:02,819 --> 01:30:05,613 Baik. Lombard, kau juga. 1327 01:30:05,614 --> 01:30:06,364 Terima kasih. 1328 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 Kenapa Lex mengincar separuh gurun? 1329 01:30:08,700 --> 01:30:12,453 Para pengikutnya percaya dia akan menciptakan utopia yang canggih. 1330 01:30:12,454 --> 01:30:14,455 - Utopia? - Juga ada faktor profit. 1331 01:30:14,456 --> 01:30:18,042 Cadangan minyak bumi saja bernilai beberapa kali lipat dari investasinya. 1332 01:30:18,043 --> 01:30:19,377 Apa pun motifnya, 1333 01:30:19,378 --> 01:30:22,213 kita tahu Luthor melakukan segala cara untuk merusak reputasi Superman. 1334 01:30:22,214 --> 01:30:25,716 Foto Eve menunjukkan dia dalang di balik Hammer of Boravia. 1335 01:30:25,717 --> 01:30:28,845 Juga, semua bot yang merusak reputasi Superman di internet. 1336 01:30:28,846 --> 01:30:31,764 Mr. Terrific juga percaya Luthor adalah dalang 1337 01:30:31,765 --> 01:30:34,267 dari celah antara semesta yang meluas di luar sana. 1338 01:30:34,268 --> 01:30:36,269 Semua untuk menghentikan Superman 1339 01:30:36,270 --> 01:30:38,564 menghalangi serangan Boravia, Chief. 1340 01:30:39,106 --> 01:30:40,231 Panggil aku Perry, Nak. 1341 01:30:40,232 --> 01:30:41,942 Terbitkan beritanya. Segera. 1342 01:30:47,781 --> 01:30:49,448 - Pakai sabuk pengaman. - Kenapa aku tak dapat kursi? 1343 01:30:49,449 --> 01:30:50,784 Jimmy, kau bisa catat? 1344 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 Astaga! 1345 01:31:04,423 --> 01:31:06,799 Daily Planet menerima informasi eksklusif 1346 01:31:06,800 --> 01:31:08,926 yang membuktikan miliuner Lex Luthor bekerja sama 1347 01:31:08,927 --> 01:31:11,305 dengan diktator Boravia, Vasil Ghurkos. 1348 01:31:19,229 --> 01:31:20,771 Clark, kau dekat? 1349 01:31:20,772 --> 01:31:23,942 Sebentar lagi mencapai Metropolis, dan programku tidak menghentikannya. 1350 01:31:25,068 --> 01:31:26,195 Celaka! 1351 01:31:52,346 --> 01:31:55,139 Lex! Celahnya hampir tiba di sini! 1352 01:31:55,140 --> 01:31:56,766 Perlambat. 1353 01:31:56,767 --> 01:31:58,518 Harus masukkan program penghentian. 1354 01:31:58,519 --> 01:31:59,937 Tunggu sebentar. 1355 01:32:00,646 --> 01:32:01,855 Kita harus pergi! 1356 01:32:02,231 --> 01:32:03,148 Otis! 1357 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 Entah mau mendarat di mana setelah dunia ini lenyap. 1358 01:33:25,647 --> 01:33:28,400 Ada program untuk menutup celahnya, tetapi terlalu rumit untuk diretas. 1359 01:33:28,692 --> 01:33:30,776 Luthor pasti punya programnya di LuthorCorp. 1360 01:33:30,777 --> 01:33:32,778 Beri aku waktu. Kubawa Krypto dan... 1361 01:33:32,779 --> 01:33:34,488 Kau bawa anjing itu? 1362 01:33:34,489 --> 01:33:37,993 Aku tidak mau dia menyakiti sapi-sapi orang tuaku. 1363 01:33:57,846 --> 01:33:59,805 - Menyebar. - Salah. Fokus pada The Engineer. 1364 01:33:59,806 --> 01:34:01,725 - Aku fokus pada alien itu, Larry. - 7R. 1365 01:34:21,537 --> 01:34:22,828 Belum terlambat untuk kalian. 1366 01:34:22,829 --> 01:34:23,663 5A! 1367 01:34:23,664 --> 01:34:25,499 Kau tak perlu mengikuti Luthor... 1368 01:34:48,605 --> 01:34:49,356 2X! 1369 01:34:56,029 --> 01:34:57,780 Sekarang, Angela, sesuai rencana, 1370 01:34:57,781 --> 01:35:00,492 penuhi paru-parunya dan bunuh dia. 1371 01:35:42,701 --> 01:35:45,161 Dia bisa tahan napas selama sejam? 1372 01:35:45,162 --> 01:35:47,038 Tidak tanpa udara di paru-paru. 1373 01:35:47,039 --> 01:35:48,372 Dia akan mati hitungan menit. 1374 01:35:48,373 --> 01:35:50,041 Nanit menekan saraf optiknya. 1375 01:35:50,042 --> 01:35:52,335 Pandangan dan penglihatan sinar X akan diredam sepenuhnya. 1376 01:35:52,336 --> 01:35:53,545 Masuk ke paru-paru. 1377 01:36:04,765 --> 01:36:07,768 Kita tidak akan beristirahat 1378 01:36:08,393 --> 01:36:11,854 sampai jalanan digenangi 1379 01:36:11,855 --> 01:36:16,485 oleh darah tiap orang Jarhanpur! 1380 01:36:51,770 --> 01:36:53,188 Apa rencananya? 1381 01:36:54,523 --> 01:36:56,649 Menggunakan gesekan untuk melepaskan nanit? 1382 01:36:56,650 --> 01:36:58,317 Percuma melepaskannya dari wajah. 1383 01:36:58,318 --> 01:37:00,027 Nanit masih di paru-parunya. 1384 01:37:00,028 --> 01:37:01,989 Engineer, Ultraman, kejar. 1385 01:37:02,656 --> 01:37:03,740 Kami berusaha. 1386 01:37:07,870 --> 01:37:09,787 - Pertahankan visual. - Aku tahu, Larry. 1387 01:37:09,788 --> 01:37:10,622 Cepat. 1388 01:37:31,018 --> 01:37:32,269 Dia akan mati lemas. 1389 01:37:40,319 --> 01:37:42,613 Engineer, bungkus dia sepenuhnya. 1390 01:38:08,931 --> 01:38:10,766 Tunggu! Apa yang dia lakukan? 1391 01:38:18,232 --> 01:38:21,693 Aku tak akan mampu menahan dampak dari kecepatan ini! 1392 01:38:23,779 --> 01:38:26,657 Tidak, Angela, lepaskan! Hanya dia yang terlindungi! 1393 01:38:43,507 --> 01:38:45,259 Memasuki lubang. 1394 01:38:45,717 --> 01:38:47,469 Tolong inframerah. 1395 01:38:54,184 --> 01:38:55,811 Pindah ke penglihatan malam. 1396 01:39:28,343 --> 01:39:31,012 Jantungnya masih berdetak, tetapi dia tidak sadarkan diri. 1397 01:39:31,013 --> 01:39:32,139 Kirim Raptors. 1398 01:40:00,542 --> 01:40:01,501 Apa-apaan? 1399 01:40:01,502 --> 01:40:02,668 Benar. 1400 01:40:02,669 --> 01:40:05,463 Mengklonamu tidak sulit. 1401 01:40:05,464 --> 01:40:08,257 Hanya perlu memeriksa area tempatmu bertarung 1402 01:40:08,258 --> 01:40:10,218 sampai kutemukan sehelai rambutmu. 1403 01:40:10,219 --> 01:40:12,179 Begitu caramu masuk Fortress. 1404 01:40:13,055 --> 01:40:14,223 Kau punya DNA-ku. 1405 01:40:14,515 --> 01:40:17,433 Ya, tetapi seperti yang sering terjadi pada pengklonaan, 1406 01:40:17,434 --> 01:40:18,768 hasilnya tak sempurna. 1407 01:40:18,769 --> 01:40:21,687 Bisa jadi dia lebih bodoh darimu. 1408 01:40:21,688 --> 01:40:23,272 Jika mungkin. 1409 01:40:23,273 --> 01:40:24,690 Namun, lebih mudah dikendalikan. 1410 01:40:24,691 --> 01:40:26,860 - 3L. - Juga, lebih kuat. 1411 01:40:28,195 --> 01:40:29,112 22K! 1412 01:40:32,074 --> 01:40:33,116 31D! 1413 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1414 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 1415 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1416 01:40:42,125 --> 01:40:44,669 Otakku akan selalu menang! 1417 01:40:44,670 --> 01:40:47,506 Otak mengalahkan otot! 1418 01:41:39,266 --> 01:41:44,605 Superman. 1419 01:41:50,068 --> 01:41:52,404 Apa pun yang kau lakukan kepadaku, Luthor, 1420 01:41:53,030 --> 01:41:54,822 rencanamu dengan Boravia tak akan berhasil. 1421 01:41:54,823 --> 01:41:57,659 Benarkah? Kenapa? 1422 01:41:58,035 --> 01:42:00,078 Karena kuminta bantuan teman-temanku. 1423 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 Tn. Luthor? 1424 01:42:02,915 --> 01:42:04,625 Ada anomali di perbatasan. 1425 01:42:17,346 --> 01:42:18,514 Maaf, Nak. 1426 01:42:19,056 --> 01:42:20,516 Superman tak bisa datang. 1427 01:42:21,350 --> 01:42:22,893 Kau dapat yang lebih baik. 1428 01:42:49,628 --> 01:42:52,256 Pasukan kita tidak siap menghadapi anomali metahuman. 1429 01:42:52,756 --> 01:42:54,382 Kuperintahkan untuk mundur. 1430 01:42:54,383 --> 01:42:55,592 Mundur? 1431 01:42:55,884 --> 01:42:57,468 Tidak! 1432 01:42:57,469 --> 01:42:59,054 Kita harus ke bungker! 1433 01:42:59,346 --> 01:43:00,138 Bungker! 1434 01:43:16,989 --> 01:43:18,824 Aku tahu kau tak akan membunuhku. 1435 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 Kau terlalu lemah lembut seperti Superman. 1436 01:43:24,621 --> 01:43:26,206 Aku tidak seperti Superman. 1437 01:43:33,338 --> 01:43:34,881 Sempurna. Terbitkan, Nak. 1438 01:43:34,882 --> 01:43:35,632 Segera. 1439 01:43:37,092 --> 01:43:38,301 {\an8}SALINAN SIAP 1440 01:43:38,302 --> 01:43:39,927 {\an8}WEB SIAP 1441 01:43:39,928 --> 01:43:40,846 {\an8}TERBITKAN 1442 01:43:42,055 --> 01:43:46,434 Kau melebih-lebihkan pentingnya Jarhanpur bagiku, Superman. 1443 01:43:46,435 --> 01:43:48,020 Itu hanya bonus. 1444 01:43:48,687 --> 01:43:53,775 Aku tak membunuhmu agar konflik militer Boravia bisa berlanjut. 1445 01:43:54,276 --> 01:43:58,446 Aku menciptakan konflik militer Boravia 1446 01:43:58,447 --> 01:44:02,743 agar aku punya alasan untuk membunuhmu! 1447 01:44:03,118 --> 01:44:04,869 Begitu kau melibatkan diri, 1448 01:44:04,870 --> 01:44:08,373 aku tahu aku bisa menarik dukungan pemerintah darimu dengan mudah. 1449 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 Kenapa? 1450 01:44:10,375 --> 01:44:13,002 Karena kau menghancurkan kami! 1451 01:44:13,003 --> 01:44:14,796 10Y. 13B. 1452 01:44:36,193 --> 01:44:38,070 Kau dikuasai rasa iri, Luthor. 1453 01:44:38,320 --> 01:44:39,737 Itu tampak jelas. 1454 01:44:39,738 --> 01:44:42,031 Memang. Aku tidak bodoh. 1455 01:44:42,032 --> 01:44:45,243 Aku tahu rasa iri menyita seluruh waktuku. 1456 01:44:45,244 --> 01:44:46,286 {\an8}13L. 1457 01:44:49,790 --> 01:44:52,500 Aku tahu ketika mereka menyebut Galileo atau Einstein 1458 01:44:52,501 --> 01:44:54,502 atau salah satu orang bodoh dan membandingkannya denganku, 1459 01:44:54,503 --> 01:44:57,255 aku bisa muak dan ingin muntah. 1460 01:44:57,256 --> 01:44:58,631 Setidaknya Galileo berprestasi. 1461 01:44:58,632 --> 01:45:02,261 Dia bukan alien bodoh yang dilempar ke planet ini 1462 01:45:02,678 --> 01:45:05,555 untuk dipuja-puja seisi dunia, 1463 01:45:05,556 --> 01:45:10,435 karena kekuatannya membuktikan betapa lemahnya kami semua. 1464 01:45:14,815 --> 01:45:18,067 Maka, rasa iriku bergejolak. 1465 01:45:18,068 --> 01:45:21,279 Itu satu-satunya harapan bagi umat manusia, 1466 01:45:21,280 --> 01:45:26,117 karena itulah yang mendorongku untuk memusnahkanmu. 1467 01:45:26,118 --> 01:45:27,202 1A! 1468 01:45:27,536 --> 01:45:30,956 1A! 1469 01:45:31,290 --> 01:45:33,207 1A! 1470 01:45:33,208 --> 01:45:34,042 Ya. 1471 01:45:43,302 --> 01:45:46,889 Kenapa kau tersenyum, Bodoh? 1472 01:45:47,931 --> 01:45:50,100 Otak mengalahkan otot. 1473 01:45:52,769 --> 01:45:53,770 Maaf, Bung. 1474 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 Tidak! 1475 01:46:16,376 --> 01:46:18,252 Kau mengawasinya lewat itu? 1476 01:46:18,253 --> 01:46:19,838 Memberinya perintah? 1477 01:46:27,513 --> 01:46:28,639 Krypto. 1478 01:46:30,140 --> 01:46:31,350 Ambil mainan. 1479 01:46:35,103 --> 01:46:36,855 Tiga puluh... Dasar bodoh! 1480 01:46:37,898 --> 01:46:38,565 Charlie mati! 1481 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 - 12C! - Delta mati. 1482 01:47:00,128 --> 01:47:01,129 36B... 1483 01:47:02,256 --> 01:47:03,590 - Tidak. - Hotel mati! 1484 01:47:11,056 --> 01:47:12,598 - Tidak! - Bravo mati. 1485 01:47:12,599 --> 01:47:13,349 Bravo mati! 1486 01:47:13,350 --> 01:47:14,518 Itu kataku, Larry! 1487 01:47:29,074 --> 01:47:29,866 TIDAK ADA SINYAL 1488 01:47:29,867 --> 01:47:31,201 Alpha mati! 1489 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 Lex. 1490 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 Raptors sudah tiba. 1491 01:47:42,087 --> 01:47:42,837 Bunuh dia! 1492 01:47:42,838 --> 01:47:44,173 Semoga berhasil. 1493 01:48:49,154 --> 01:48:50,113 Hei! 1494 01:48:52,574 --> 01:48:54,367 Ini bukan waktu istirahat. 1495 01:48:54,368 --> 01:48:55,785 Berhenti main-main. 1496 01:48:55,786 --> 01:48:58,287 Kita harus ke Luthor untuk hentikan celahnya. 1497 01:48:58,288 --> 01:49:01,083 Aku tidak main-main. Aku mengerjakan urusan penting. 1498 01:49:03,293 --> 01:49:05,295 Sebentar lagi sampai di Bakerline. 1499 01:49:05,754 --> 01:49:07,089 Ada orang di sana. 1500 01:49:14,471 --> 01:49:15,972 - Kita harus pergi. - Tak cukup waktu. 1501 01:49:15,973 --> 01:49:18,058 - Hampir sampai. - Kita harus berusaha. Ayo. 1502 01:49:22,354 --> 01:49:23,355 Lex! 1503 01:49:24,731 --> 01:49:26,023 Kututup celahnya. 1504 01:49:26,024 --> 01:49:28,734 Tidak! Mereka memilihnya, biarkan mereka mati! 1505 01:49:28,735 --> 01:49:30,403 Kita tutup dari bungker 1506 01:49:30,404 --> 01:49:32,739 - sebelum sampai di kotaku tercinta. - Apa? 1507 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 Buka portalnya! 1508 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 Selesaikan. Ayo. 1509 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 Utamakan keamanan. 1510 01:49:57,514 --> 01:49:58,848 Hei. 1511 01:49:58,849 --> 01:50:00,601 Program untuk menutup celah ada di sini. 1512 01:50:01,059 --> 01:50:03,061 - Aku bisa bantu. - Tak perlu. 1513 01:50:03,645 --> 01:50:05,564 Aku adalah Mr. Terrific. 1514 01:50:06,773 --> 01:50:09,651 Kau alien terkutuk! 1515 01:50:10,861 --> 01:50:13,447 Di situlah kau selalu salah tentang diriku, Lex. 1516 01:50:14,531 --> 01:50:16,282 Aku manusia seperti yang lain. 1517 01:50:16,283 --> 01:50:18,993 Aku mencintai, aku merasa takut. 1518 01:50:18,994 --> 01:50:21,746 Aku bangun tiap pagi, meski tak tahu harus berbuat apa, 1519 01:50:21,747 --> 01:50:23,539 aku tetap melangkah, 1520 01:50:23,540 --> 01:50:25,875 dan berusaha berbuat baik sebisa mungkin. 1521 01:50:25,876 --> 01:50:27,710 Aku sering buat kesalahan. 1522 01:50:27,711 --> 01:50:29,671 Namun, begitulah manusia. 1523 01:50:30,964 --> 01:50:32,799 Itu kekuatan terbesarku. 1524 01:50:34,801 --> 01:50:38,262 Kelak kuharap, demi kebaikan dunia, 1525 01:50:38,263 --> 01:50:40,682 kau mengerti itu juga kekuatan terbesarmu. 1526 01:50:41,225 --> 01:50:42,892 Indah sekali. 1527 01:50:42,893 --> 01:50:46,145 Namun, semua ini tak penting lagi, dasar kau sok tahu. 1528 01:50:46,146 --> 01:50:49,941 Pemerintah memberiku izin untuk membunuhmu. 1529 01:50:49,942 --> 01:50:52,194 Jika bukan hari ini, maka besok... 1530 01:50:57,950 --> 01:50:59,158 Tidak! 1531 01:50:59,159 --> 01:51:01,662 Astaga... Hentikan. Krypto, lepaskan. 1532 01:51:04,414 --> 01:51:05,790 Krypto, lepaskan! 1533 01:51:05,791 --> 01:51:07,376 Krypto, lepaskan dia! 1534 01:51:13,549 --> 01:51:14,508 Kawan. 1535 01:51:20,472 --> 01:51:21,473 Berhasil. 1536 01:51:35,654 --> 01:51:37,406 Ya! 1537 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 - Lex. - Apa? 1538 01:51:51,670 --> 01:51:54,964 Ini berita terbaru. Sebuah kejutan besar dari Daily Planet. 1539 01:51:54,965 --> 01:51:59,594 Miliuner Lex Luthor bekerja sama dengan negara asing, percaya atau tidak. 1540 01:51:59,595 --> 01:52:03,598 Luthor memberi mereka senjata gratis bernilai miliaran dolar... 1541 01:52:03,599 --> 01:52:06,684 {\an8}Lex Luthor diam-diam bekerja sama dengan Vasil Ghurkos 1542 01:52:06,685 --> 01:52:10,564 {\an8}dan pemerintah Boravia untuk menduduki negara Jarhanpur. 1543 01:52:11,023 --> 01:52:14,943 {\an8}- Luthor memberi mereka miliaran... - Luthor sering tampil di acara ini. 1544 01:52:15,652 --> 01:52:17,863 {\an8}Siapa menduga ternyata dia pengkhianat. 1545 01:52:21,241 --> 01:52:24,994 {\an8}Satu hal yang akhirnya disetujui oleh kaum konservatif dan liberal 1546 01:52:24,995 --> 01:52:26,455 {\an8}adalah Lex Luthor bedebah. 1547 01:52:26,872 --> 01:52:30,208 Seisi dunia membenci Superman, 1548 01:52:30,209 --> 01:52:33,212 dan kita semua perlu minta maaf kepadanya. 1549 01:52:33,629 --> 01:52:37,716 Ternyata dia memang pahlawan seperti yang pernah kita duga. 1550 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 Terima kasih! 1551 01:53:16,672 --> 01:53:17,881 Itu luar biasa. 1552 01:53:18,590 --> 01:53:20,968 Guy, mungkin dia harus bergabung. 1553 01:53:21,468 --> 01:53:22,510 Yang benar. 1554 01:53:22,511 --> 01:53:25,304 Jangan tersinggung, tetapi kau mau si buruk rupa ini 1555 01:53:25,305 --> 01:53:27,306 mewakili Justice Gang? 1556 01:53:27,307 --> 01:53:28,392 Justice Gang? 1557 01:53:29,268 --> 01:53:30,894 Itu nama yang keren. 1558 01:53:31,603 --> 01:53:32,646 Kau diterima. 1559 01:53:35,399 --> 01:53:36,483 Ayo! 1560 01:53:39,903 --> 01:53:42,239 Senang kau tidak khawatir soal metahuman, Rick. 1561 01:53:43,031 --> 01:53:45,284 Karena sekarang mereka yang buat aturan. 1562 01:53:58,922 --> 01:54:00,006 Hati-hati! 1563 01:54:00,007 --> 01:54:01,592 - Hei, hati-hati dengan lenganku. - Fleurette! 1564 01:54:01,925 --> 01:54:02,926 Ibu! 1565 01:54:11,185 --> 01:54:13,187 Bawa dia ke Belle Reve. 1566 01:54:54,728 --> 01:54:56,939 Kini kita bisa bersama untuk selamanya. 1567 01:55:04,446 --> 01:55:05,447 Nona Lane. 1568 01:55:08,200 --> 01:55:09,034 Hai. 1569 01:55:09,535 --> 01:55:11,370 Aku bersedia diwawancarai olehmu. 1570 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 Aku bisa menjelaskan semua kejadiannya. 1571 01:55:14,623 --> 01:55:15,582 Tentu. 1572 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 Menurutku itu... 1573 01:55:19,586 --> 01:55:20,504 ...ide bagus. 1574 01:55:23,465 --> 01:55:24,508 Kita ke sana? 1575 01:55:24,883 --> 01:55:25,884 Untuk wawancara. 1576 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 Hei. 1577 01:56:03,547 --> 01:56:04,923 Aku juga mencintaimu. 1578 01:56:32,201 --> 01:56:33,659 Sudah berapa lama mereka pacaran? 1579 01:56:33,660 --> 01:56:35,078 Kurasa sekitar tiga bulan. 1580 01:56:35,495 --> 01:56:37,705 {\an8}PAHLAWAN SEJATI METROPOLIS 1581 01:56:37,706 --> 01:56:40,082 {\an8}Mali dari Mali's Falafels akan dikenang oleh Kota 1582 01:56:40,083 --> 01:56:42,335 {\an8}Tempatnya sudah dibereskan dengan baik. 1583 01:56:42,336 --> 01:56:44,378 Kau juga perbaiki dirimu dengan baik. 1584 01:56:44,379 --> 01:56:46,255 - Benarkah? - Ya. 1585 01:56:46,256 --> 01:56:47,883 Itu memberimu karakter. 1586 01:56:48,592 --> 01:56:50,719 Mungkin kelak kau akan memberiku nama. 1587 01:56:51,094 --> 01:56:53,388 Empat adalah sebuah nama. 1588 01:56:53,889 --> 01:56:55,474 Demikian juga Gary. 1589 01:56:58,644 --> 01:56:59,894 Sial. 1590 01:56:59,895 --> 01:57:02,022 Tuan, sepupumu sudah kembali. 1591 01:57:04,483 --> 01:57:05,317 Ya. 1592 01:57:05,734 --> 01:57:08,320 Apa-apaan kau ini? 1593 01:57:09,321 --> 01:57:10,947 Kenapa pindahkan pintunya? 1594 01:57:10,948 --> 01:57:12,281 Aku tidak pindahkan. 1595 01:57:12,282 --> 01:57:13,617 Di mana anjingku? 1596 01:57:21,166 --> 01:57:23,584 Ini sebabnya anjing itu punya masalah perilaku. 1597 01:57:23,585 --> 01:57:25,003 Tidak ada batasan. 1598 01:57:28,423 --> 01:57:29,842 Itu tidak sehat, bukan? 1599 01:57:39,852 --> 01:57:41,018 Ayo. 1600 01:57:41,019 --> 01:57:43,230 Terima kasih sudah menjaganya. 1601 01:57:46,608 --> 01:57:49,110 Dia suka pergi berpesta di planet lain. 1602 01:57:49,111 --> 01:57:50,863 Planet dengan matahari merah. 1603 01:57:51,321 --> 01:57:52,613 Karena metabolisme kami, 1604 01:57:52,614 --> 01:57:55,199 kami tidak bisa mabuk di planet dengan matahari kuning. 1605 01:57:55,200 --> 01:57:57,660 Andai aku punya kapasitas emosional, 1606 01:57:57,661 --> 01:57:59,705 aku akan khawatir dia berpesta. 1607 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 Ya. 1608 01:58:01,081 --> 01:58:04,458 Superman, mau lihat rekaman orang tuamu? 1609 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 Itu membuatnya tenang. 1610 01:58:07,421 --> 01:58:09,298 Ya, Gary, ide bagus. 1611 01:58:16,305 --> 01:58:18,640 Semua yang kau lihat, kau melihatnya untuk pertama kali. 1612 01:58:26,023 --> 01:58:27,858 Semua ini untukmu. 1613 01:58:30,861 --> 01:58:31,778 Clark. 1614 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 Kau berhasil! 1615 02:08:33,172 --> 02:08:34,089 Ada apa? 1616 02:08:37,968 --> 02:08:38,719 Ya? 1617 02:08:39,136 --> 02:08:41,137 Hanya... agak miring. 1618 02:08:41,138 --> 02:08:42,471 Aku harus apa? 1619 02:08:42,472 --> 02:08:44,432 Mau kubongkar dan bangun kembali? 1620 02:08:44,433 --> 02:08:45,976 Tidak. Aku hanya... 1621 02:08:47,895 --> 02:08:48,937 Kau hanya apa? 1622 02:08:51,398 --> 02:08:53,984 Maaf, Kawan. Aku tak bermaksud membuatmu kesal. 1623 02:08:55,194 --> 02:08:56,820 Seharusnya tak perlu kubahas. 1624 02:08:57,779 --> 02:09:00,449 Terkadang aku memang menyebalkan.