1
00:00:26,735 --> 00:00:29,320
3 ABAD LALU,
2
00:00:29,321 --> 00:00:32,657
makhluk super pertama
yang dikenal sebagai METAHUMAN,
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,077
muncul di Bumi dan memulai era baru
DEWA DAN MONSTER.
4
00:00:36,078 --> 00:00:40,456
3 DEKADE LALU,
5
00:00:40,457 --> 00:00:43,417
bayi angkasa luar dikirim
dengan pesawat antariksa ke Bumi,
6
00:00:43,418 --> 00:00:45,002
dan diadopsi oleh petani Kansas.
7
00:00:45,003 --> 00:00:48,422
3 TAHUN LALU,
8
00:00:48,423 --> 00:00:52,260
bayi tersebut kini sudah dewasa,
dan menyebut dirinya sebagai SUPERMAN,
9
00:00:52,261 --> 00:00:54,972
metahuman yang terkuat.
10
00:00:55,347 --> 00:00:56,806
3 PEKAN LALU,
11
00:00:56,807 --> 00:01:00,810
Superman menghentikan serangan
negara BORAVIA ke JARHANPUR,
12
00:01:00,811 --> 00:01:03,313
memicu kontroversi di seluruh dunia.
13
00:01:05,399 --> 00:01:07,024
{\an8}3 JAM LALU,
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,652
{\an8}metahuman bernama HAMMER OF BORAVIA
15
00:01:09,653 --> 00:01:12,530
{\an8}menyerang Superman di kota METROPOLIS.
16
00:01:12,531 --> 00:01:14,824
3 MENIT LALU,
17
00:01:14,825 --> 00:01:19,496
Superman kalah dalam pertempuran
untuk pertama kalinya.
18
00:02:22,059 --> 00:02:23,977
Hentikan.
19
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
Hentikan.
20
00:02:27,606 --> 00:02:29,733
Tidak, Krypto.
21
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
Krypto.
22
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Bawa aku pulang.
23
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Pulang.
24
00:02:57,511 --> 00:02:58,428
Krypto.
25
00:02:59,179 --> 00:03:00,305
Pulang.
26
00:03:44,099 --> 00:03:45,184
Superman!
27
00:04:00,741 --> 00:04:01,866
Terima kasih.
28
00:04:01,867 --> 00:04:05,286
Tak perlu berterima kasih, Tuan,
karena kami tak akan menghargainya.
29
00:04:05,287 --> 00:04:07,580
Kami tak punya alam sadar.
30
00:04:07,581 --> 00:04:10,583
Hanya automaton, ada untuk melayani.
31
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
Perkenalkan 12. Dia baru.
32
00:04:13,921 --> 00:04:14,922
Hai.
33
00:04:15,756 --> 00:04:16,922
Dia melihatku.
34
00:04:16,923 --> 00:04:19,842
Kunyalakan pesan orang tuamu
untuk menenangkanmu.
35
00:04:19,843 --> 00:04:20,802
Terima kasih.
36
00:04:21,094 --> 00:04:22,971
Itu membuatnya tenang.
37
00:04:43,575 --> 00:04:46,994
Pesannya rusak dalam perjalanan
dari Krypton ke Bumi.
38
00:04:46,995 --> 00:04:48,330
Namun, di pesan itu...
39
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
"Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak.
40
00:04:53,210 --> 00:04:54,794
Kami menyayangimu lebih dari daratan."
41
00:04:54,795 --> 00:04:56,379
"Kami menyayangimu lebih dari daratan."
42
00:04:56,380 --> 00:04:59,090
"Rumah tercinta kita
akan lenyap selamanya.
43
00:04:59,091 --> 00:05:01,384
Namun, harapan memberi kami semangat,
44
00:05:01,385 --> 00:05:03,595
dan harapan itu adalah kau, Kal-El.
45
00:05:05,097 --> 00:05:07,515
Kami mencari rumah untukmu
di alam semesta
46
00:05:07,516 --> 00:05:09,685
tempat kau bisa berbuat kebaikan...
47
00:05:10,227 --> 00:05:12,479
...dan menjalani kebenaran Krypton.
48
00:05:13,564 --> 00:05:15,524
- Tempat itu adalah Bumi."
- "Tempat itu adalah Bumi."
49
00:05:16,233 --> 00:05:18,234
Sisa pesannya hilang.
50
00:05:18,235 --> 00:05:19,944
Empat belas patah tulang.
51
00:05:19,945 --> 00:05:23,448
Kerusakan pada kandung kemih,
ginjal, usus besar, paru-paru.
52
00:05:24,074 --> 00:05:25,867
Superman yang malang.
53
00:05:25,868 --> 00:05:27,827
Dengan dosis sehat matahari kuning,
54
00:05:27,828 --> 00:05:30,163
dia akan segera pulih.
55
00:05:54,730 --> 00:05:56,063
Engineer, jawab.
56
00:05:56,064 --> 00:05:58,232
Dia mendarat di sekitar sini.
57
00:05:58,233 --> 00:05:59,610
Entah di mana.
58
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
Cari terus.
59
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
Astaga.
60
00:06:14,208 --> 00:06:17,084
Tuan, kesehatanmu baru pulih 83%.
61
00:06:17,085 --> 00:06:18,085
Istirahatlah.
62
00:06:18,086 --> 00:06:20,297
Tidak, Empat. Aku harus kembali bertarung.
63
00:06:20,714 --> 00:06:23,925
Namun, Hammer mengalahkanmu
dalam kekuatan penuh.
64
00:06:23,926 --> 00:06:25,177
Tuan?
65
00:06:27,596 --> 00:06:29,139
Apa-apaan ini?
66
00:06:30,432 --> 00:06:31,266
Krypto!
67
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Apa-apaan kau? Kupikir...
68
00:06:34,895 --> 00:06:36,188
Kau menghancurkan...
69
00:06:36,647 --> 00:06:38,898
Robot Superman, sudah kubilang awasi dia.
70
00:06:38,899 --> 00:06:41,150
Kami sudah beri makan, tetapi dia nakal.
71
00:06:41,151 --> 00:06:43,569
Dia tahu kami bukan darah dan daging,
72
00:06:43,570 --> 00:06:47,115
sehingga kami tidak peduli
dia hidup atau mati.
73
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Hentikan, Krypto, jangan.
74
00:06:51,161 --> 00:06:52,745
Hentikan.
75
00:06:52,746 --> 00:06:55,039
Krypto! Hentikan!
76
00:06:55,040 --> 00:06:57,125
Duduk. Diam di situ.
77
00:07:13,308 --> 00:07:15,435
Alien itu dalam perjalanan kembali.
78
00:07:47,092 --> 00:07:49,803
Superman telah meninggalkan kalian!
79
00:07:50,345 --> 00:07:55,559
Rakyat Boravia tak akan tinggal diam
jika dia ikut campur urusan kami.
80
00:08:01,148 --> 00:08:02,815
Buka semua portal.
81
00:08:02,816 --> 00:08:04,358
Siap pada kekuatan penuh.
82
00:08:04,359 --> 00:08:06,485
Hitung mundur sepuluh detik.
83
00:08:06,486 --> 00:08:08,863
- Kita siaran langsung.
- Sepuluh, sembilan,
84
00:08:08,864 --> 00:08:11,282
- delapan, tujuh, enam...
- Bravo, pekerja bagaimana?
85
00:08:11,283 --> 00:08:13,492
- Aku di Chocos, Larry. Tak ada korban.
- ...lima, empat...
86
00:08:13,493 --> 00:08:16,747
- Sayang sekali, tetapi sudahlah.
- ...tiga, dua, satu.
87
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
Sasaran terlihat.
88
00:08:20,417 --> 00:08:21,417
Dia kembali.
89
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
- Arah pukul lima.
- Mengerti.
90
00:08:28,800 --> 00:08:29,676
12C.
91
00:08:35,933 --> 00:08:36,808
18A.
92
00:08:42,147 --> 00:08:43,065
34B.
93
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.
94
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.
95
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.
96
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!
97
00:09:11,593 --> 00:09:13,344
Reggie, bisa titip kiosku?
98
00:09:13,345 --> 00:09:14,555
Ya.
99
00:09:17,015 --> 00:09:19,434
Bagus!
100
00:09:20,561 --> 00:09:23,980
Seolah-olah dia tahu tiap
gerakan Superman sebelum dia melakukannya.
101
00:09:23,981 --> 00:09:26,858
Benar. Tahunan dia pelajari Superman.
102
00:09:26,859 --> 00:09:30,195
Dia punya 2.500 lebih gerakan bertarung
untuk situasi apa pun.
103
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
Superman!
104
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
{\an8}Bravo, dapat identitasnya?
105
00:09:35,492 --> 00:09:36,868
{\an8}SIM
NAMA: MALIK ALI
106
00:09:36,869 --> 00:09:39,079
Malik Ali, warga setempat.
107
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
Lex, Engineer menghubungi.
108
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
Sasaran menuntun kita ke istana es.
109
00:09:46,003 --> 00:09:47,336
Rumor itu benar.
110
00:09:47,337 --> 00:09:49,882
Entah kenapa bangunan ini belum ditemukan.
111
00:09:53,677 --> 00:09:56,138
{\an8}KEDALAMAN BANGUNAN
57 METER
112
00:09:56,597 --> 00:09:57,598
Mierda.
113
00:10:04,479 --> 00:10:05,814
Komunikasi, dua ke satu.
114
00:10:08,108 --> 00:10:09,359
Hijo de...
115
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Lex, seluruh bangunan turun ke dalam es.
116
00:10:13,989 --> 00:10:15,656
Sudah cukup. Kembali ke markas.
117
00:10:15,657 --> 00:10:17,450
Aku bisa mengebornya, Lex.
118
00:10:17,451 --> 00:10:20,203
Harga dirimu tidak menentukan
pilihan kita hari ini, Angela.
119
00:10:20,204 --> 00:10:22,456
Kau lebih dibutuhkan saat kita masuk.
120
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
Komunikasi, satu ke dua.
121
00:10:26,168 --> 00:10:28,586
Kita sudah lakukan
yang diperlukan. Akhiri.
122
00:10:28,587 --> 00:10:34,051
Amerika Serikat akan terus merasakan
amarah Hammer of Boravia.
123
00:10:34,760 --> 00:10:35,677
Ini aku, Mali.
124
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Aku pernah memberimu falafel gratis,
125
00:10:38,263 --> 00:10:40,306
saat kau menyelamatkan wanita
dari tertabrak taksi.
126
00:10:40,307 --> 00:10:41,474
Kau tak apa-apa, Superman?
127
00:10:41,475 --> 00:10:43,684
Mali, pergilah dari sini. Tidak aman.
128
00:10:43,685 --> 00:10:46,354
Kau banyak kali menyelamatkan kami.
Sekarang giliran kami.
129
00:10:46,355 --> 00:10:48,482
Ini peringatan terakhirmu.
130
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Seharusnya kau tidak ikut campur
di Jarhanpur, Superman.
131
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Sempurna, semuanya. Selesai dengan baik!
132
00:12:00,345 --> 00:12:02,181
Tutup semua portal.
133
00:12:04,224 --> 00:12:05,683
- Ultraman kembali.
- Ultraman!
134
00:12:05,684 --> 00:12:08,312
Ultraman! Kau hebat.
135
00:12:36,131 --> 00:12:37,424
Maafkan aku. Maaf.
136
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Maaf.
137
00:12:41,094 --> 00:12:42,596
- Selamat pagi, Nino.
- Pagi, Clark.
138
00:12:46,433 --> 00:12:49,018
{\an8}"HAMMER OF BORAVIA"
MERUSAK PUSAT KOTA
139
00:12:49,019 --> 00:12:53,898
Apakah metahuman mengira mereka
dapat mendikte kebijakan internasional?
140
00:12:53,899 --> 00:12:55,149
Itu keterlaluan.
141
00:12:55,150 --> 00:12:57,777
Ini berita besar. Taruh di tajuk utama.
142
00:12:57,778 --> 00:12:59,403
Di situ kita menaruhnya.
143
00:12:59,404 --> 00:13:00,780
Kau telat lagi, Kent.
144
00:13:00,781 --> 00:13:01,949
Maaf, Perry.
145
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
Hei, Pecundang.
146
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
Hei, Steve.
147
00:13:05,494 --> 00:13:07,870
Apa masalahmu
dengan kata keterangan, Kent?
148
00:13:07,871 --> 00:13:11,124
Bagaimana kami harus merasa
saat membaca omong kosong ini?
149
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
Dalam artikel olahraga, kau belajar
bahwa kalimat adalah modifier.
150
00:13:16,004 --> 00:13:17,422
- Hai, Ibu.
- "Ibu!"
151
00:13:17,965 --> 00:13:19,550
Hai, Clark!
152
00:13:20,384 --> 00:13:22,677
Aku dan Ayah hanya ingin telepon
153
00:13:22,678 --> 00:13:26,264
dan ucapkan selamat
untuk halaman depan itu.
154
00:13:26,265 --> 00:13:28,266
Itu luar biasa!
155
00:13:28,267 --> 00:13:30,768
Tanya Ibu apa dia masak
bangkai hewan yang enak.
156
00:13:30,769 --> 00:13:33,312
- Diam, Steve.
- Seperti posum atau chitlins...
157
00:13:33,313 --> 00:13:34,397
Apa, Clark?
158
00:13:34,398 --> 00:13:36,023
Maaf, Ibu, aku sibuk
dengan berita penting.
159
00:13:36,024 --> 00:13:37,108
Chitlins apa?
160
00:13:37,109 --> 00:13:38,693
Chitlins adalah usus.
161
00:13:38,694 --> 00:13:40,988
Terima kasih, Cat. Kau baca sampah ini?
162
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
Menurutku bagus, Clark.
163
00:13:43,699 --> 00:13:44,740
"Bagus"?
164
00:13:44,741 --> 00:13:46,951
Ya! Halaman depan! Hebat!
165
00:13:46,952 --> 00:13:49,955
Kami tak ingin menyita waktumu, tetapi...
166
00:13:50,914 --> 00:13:53,040
...ingin ucapkan selamat,
167
00:13:53,041 --> 00:13:55,835
dan kami merindukanmu, Clark.
168
00:13:55,836 --> 00:13:56,836
Sudah lama.
169
00:13:56,837 --> 00:13:59,172
Suruh dia berkunjung.
170
00:13:59,173 --> 00:14:01,549
Kata Ayah, "Berkunjung."
171
00:14:01,550 --> 00:14:03,551
Ya, aku dengar, Ibu.
172
00:14:03,552 --> 00:14:05,262
Baik, sudah dulu.
173
00:14:05,762 --> 00:14:06,596
Aku sayang kau.
174
00:14:06,597 --> 00:14:10,224
Orang ini terbang ke pusat kota
dan menyerang orang,
175
00:14:10,225 --> 00:14:12,059
menuntut Superman muncul?
176
00:14:12,060 --> 00:14:14,103
Ya. Itu ada di artikelku.
177
00:14:14,104 --> 00:14:16,063
Aku terpaksa membaca
seluruh tulisanmu, Clark.
178
00:14:16,064 --> 00:14:18,232
Pengetahuan membutuhkan pengorbanan besar.
179
00:14:18,233 --> 00:14:21,068
- Itu bukan salah satunya.
- Lucu, Lois.
180
00:14:21,069 --> 00:14:23,029
Astaga. Dia tampan sekali.
181
00:14:23,030 --> 00:14:26,073
Ada 22 orang masuk rumah sakit,
kerusakan lebih dari 20 juta dolar.
182
00:14:26,074 --> 00:14:28,075
- Membuatku berpikir.
- Apa?
183
00:14:28,076 --> 00:14:31,204
Meski dia hebat,
mungkin Superman tak berpikir panjang
184
00:14:31,205 --> 00:14:32,830
dampak dari peristiwa Boravia.
185
00:14:32,831 --> 00:14:35,082
Jika orang ini benar dari Boravia.
186
00:14:35,083 --> 00:14:37,293
Maksudmu? Namanya Hammer of Boravia.
187
00:14:37,294 --> 00:14:39,712
Aku ragu
nama itu dari orang tuanya, Jimmy.
188
00:14:39,713 --> 00:14:41,881
Kita tak tahu apa tujuan sebenarnya.
189
00:14:41,882 --> 00:14:44,342
Jelas tujuannya
adalah mengalahkan Superman.
190
00:14:44,343 --> 00:14:46,385
Dia tidak mengalahkan Superman sepenuhnya.
191
00:14:46,386 --> 00:14:47,428
Kalah telak, Clark.
192
00:14:47,429 --> 00:14:51,307
Buktikan kepadaku! Buktikan apa hubungan
193
00:14:51,308 --> 00:14:54,393
{\an8}antara Boravia dan "Hammer"!
194
00:14:54,394 --> 00:14:56,729
{\an8}Superman berkata dia menduga Hammer
195
00:14:56,730 --> 00:14:58,315
meniru logat Boravia.
196
00:14:58,774 --> 00:14:59,774
Superman bilang begitu?
197
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Ya, kuwawancara usai peristiwa itu.
Dia luar biasa.
198
00:15:02,402 --> 00:15:06,072
Aneh sekali kau terus berhasil
mewawancarai Superman, Clark.
199
00:15:06,073 --> 00:15:08,867
Jurnalis yang baik tidaklah aneh, Lois.
200
00:15:10,369 --> 00:15:15,414
{\an8}Hubungan antara Boravia
dan Amerika Serikat
201
00:15:15,415 --> 00:15:19,419
{\an8}begitu kuat bagaikan besi selama 30 tahun,
202
00:15:19,753 --> 00:15:22,923
{\an8}sampai Superman datang.
203
00:15:25,384 --> 00:15:27,009
Saat ini kalian melihat
204
00:15:27,010 --> 00:15:30,764
makhluk terkuat di Planet Bumi:
205
00:15:31,640 --> 00:15:33,141
Ultraman.
206
00:15:33,767 --> 00:15:35,185
Kau menciptakannya?
207
00:15:36,186 --> 00:15:38,312
Lihat ini. The Engineer.
208
00:15:38,313 --> 00:15:40,940
Mantan pasukan khusus,
yang darahnya aku infus
209
00:15:40,941 --> 00:15:43,443
dengan mesin mikroskopis
yang disebut "nanit",
210
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
dan dia dapat bentuk menjadi
apa pun yang bisa dia bayangkan.
211
00:15:47,698 --> 00:15:52,034
Tentu kalian juga kenal
pasukan terbang bajaku, Raptors.
212
00:15:52,035 --> 00:15:56,999
{\an8}Bersama, mereka adalah pasukan tangguh
yang disebut PlanetWatch.
213
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
Sanggup menghadapi
ancaman apa pun dari dunia lain.
214
00:16:04,214 --> 00:16:06,424
Kau mau Departemen Pertahanan
215
00:16:06,425 --> 00:16:10,011
mengupah para metahumanmu
untuk mengalahkan orang Krypton itu?
216
00:16:10,012 --> 00:16:13,681
{\an8}Setelah Superman berbuat kekerasan
terhadap sekutu kita Boravia,
217
00:16:13,682 --> 00:16:14,807
{\an8}itu pantas dipertimbangkan.
218
00:16:14,808 --> 00:16:16,767
{\an8}Biru Besar menghentikan perang.
219
00:16:16,768 --> 00:16:18,561
{\an8}Mungkin naif, tetapi niatnya baik.
220
00:16:18,562 --> 00:16:23,065
{\an8}Aku tak tahu apa niat dari slang pemadam
yang tidak dijaga, Jenderal Flag.
221
00:16:23,066 --> 00:16:25,484
Aku hanya berusaha
agar tidak kena semburan air.
222
00:16:25,485 --> 00:16:26,527
Tn. Luthor...
223
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
Direktur Crawley yang menawan.
224
00:16:29,239 --> 00:16:32,825
Negara Boravia telah membeli senjata
senilai lebih dari 80 miliar dolar
225
00:16:32,826 --> 00:16:34,995
dari LuthorCorp dalam dua tahun ini.
226
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
- Lantas?
- Orang paling untung
227
00:16:36,788 --> 00:16:39,582
{\an8}dari perang antara Boravia
dan Jarhanpur adalah kau.
228
00:16:39,583 --> 00:16:41,959
{\an8}Orang sinis mungkin berpikir
menyingkirkan Superman
229
00:16:41,960 --> 00:16:43,294
baik untuk bisnis.
230
00:16:43,295 --> 00:16:46,298
Apa yang tidak baik untuk bisnis
adalah kematian.
231
00:16:46,590 --> 00:16:49,425
Aku punya firasat
kita semua menuju kematian
232
00:16:49,426 --> 00:16:50,968
jika orang Krypton itu berkeliaran.
233
00:16:50,969 --> 00:16:53,304
Kita harus mengurung semua metahuman?
234
00:16:53,305 --> 00:16:55,765
Metahuman lain tidak sembarangan
235
00:16:55,766 --> 00:16:57,558
ikut campur urusan negeri asing.
236
00:16:57,559 --> 00:16:59,894
Mereka tidak punya... dan aku punya bukti...
237
00:16:59,895 --> 00:17:02,480
markas tersembunyi di Antarktika
238
00:17:02,481 --> 00:17:05,191
yang melanggar
12 perjanjian internasional.
239
00:17:05,192 --> 00:17:08,443
Mereka juga bukan alien.
240
00:17:08,444 --> 00:17:11,197
Bukankah semua itu cukup alasan
241
00:17:11,198 --> 00:17:15,910
bagi PlanetWatch menangkap
orang Krypton itu untuk diinterogasi?
242
00:17:15,911 --> 00:17:18,037
Harus kuakui, aku tidak nyaman
243
00:17:18,038 --> 00:17:21,999
{\an8}dengan makhluk dari planet lain
yang berbahaya seperti dia berkeliaran.
244
00:17:22,000 --> 00:17:24,460
Namun, pendapat publik? Superman populer.
245
00:17:24,461 --> 00:17:27,004
{\an8}Makin hari, makin berkurang,
menurut percakapan daring.
246
00:17:27,005 --> 00:17:29,966
{\an8}Belum lagi potensi risiko
jika gagal mengendalikannya.
247
00:17:29,967 --> 00:17:32,426
Kujamin, Pak Menteri,
kami bisa mengendalikannya.
248
00:17:32,427 --> 00:17:34,637
Mereka punya...
249
00:17:34,638 --> 00:17:36,013
Apa nama Kryptonite ini?
250
00:17:36,014 --> 00:17:37,348
Namanya Kryptonite.
251
00:17:37,349 --> 00:17:38,808
Itu membunuhnya, bukan?
252
00:17:38,809 --> 00:17:40,935
{\an8}Setahu kami,
tak ada yang tersisa di planet ini.
253
00:17:40,936 --> 00:17:42,770
{\an8}Aku juga punya solusi untuk itu.
254
00:17:42,771 --> 00:17:44,522
Itu tidak penting, Lex.
255
00:17:44,523 --> 00:17:46,566
Tanpa bukti kuat adanya niat jahat,
256
00:17:46,567 --> 00:17:47,943
risikonya tidak sepadan.
257
00:18:27,316 --> 00:18:28,900
Sedang apa kau di sini?
258
00:18:28,901 --> 00:18:30,735
Tiga bulan lalu kencan pertama kita.
259
00:18:30,736 --> 00:18:34,572
Untuk merayakannya, kubuatkan kesukaanmu:
260
00:18:34,573 --> 00:18:36,073
makan malam menu sarapan.
261
00:18:36,074 --> 00:18:37,492
Itu kesukaanmu.
262
00:18:38,035 --> 00:18:39,118
Kau suka sarapan.
263
00:18:39,119 --> 00:18:40,411
Ya, untuk sarapan.
264
00:18:40,412 --> 00:18:42,414
Kau menyukainya untuk makan malam.
265
00:19:01,433 --> 00:19:03,267
- Apa?
- Hari ini lucu sekali.
266
00:19:03,268 --> 00:19:04,352
- Apa?
- Lucu,
267
00:19:04,353 --> 00:19:06,021
cara kita berdebat.
268
00:19:06,605 --> 00:19:08,398
Kau mengkritik artikelku.
269
00:19:08,732 --> 00:19:10,025
Jimmy percaya.
270
00:19:10,484 --> 00:19:12,193
Aku tidak pura-pura, Clark.
271
00:19:12,194 --> 00:19:16,281
Jika kau terus mewawancarai dirimu,
kelak orang akan tahu.
272
00:19:16,657 --> 00:19:17,990
Namun, kacamatanya.
273
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
Tidak selamanya akan menipu orang.
274
00:19:20,577 --> 00:19:25,206
Secara etis, semua wawancara ini
sangat problematik.
275
00:19:25,207 --> 00:19:28,210
Kau sudah tahu pertanyaannya.
276
00:19:29,127 --> 00:19:30,796
Baik, kau saja wawancara aku.
277
00:19:31,088 --> 00:19:32,797
Kau tak akan menyukai itu.
278
00:19:32,798 --> 00:19:34,799
Ayolah, Lois. Aku paham media.
279
00:19:34,800 --> 00:19:38,344
Aku bisa hadapi pertanyaan apa pun.
280
00:19:38,345 --> 00:19:40,097
Kau sedang serius?
281
00:19:40,889 --> 00:19:41,765
Ya.
282
00:19:42,474 --> 00:19:45,185
Kau izinkan aku
mewawancaraimu sebagai Superman?
283
00:19:46,353 --> 00:19:47,312
Tentu.
284
00:19:48,730 --> 00:19:50,107
Kalau sekarang?
285
00:19:55,737 --> 00:19:56,404
MEREKAM...
286
00:19:56,405 --> 00:19:57,281
Siap?
287
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
Ayo mulai, Cronkite.
288
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
Superman.
289
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
Nona Lane.
290
00:20:04,162 --> 00:20:06,414
Belakangan ini kau banyak dikritik karena...
291
00:20:06,415 --> 00:20:08,791
- Tidak banyak kritikan...
- Sangat banyak.
292
00:20:08,792 --> 00:20:10,126
Hari ini Menteri Pertahanan
293
00:20:10,127 --> 00:20:12,713
bilang akan mengusut aksimu di Boravia.
294
00:20:13,213 --> 00:20:14,672
Itu lucu?
295
00:20:14,673 --> 00:20:17,592
Bukan "lucu" seperti itu, tetapi...
296
00:20:17,593 --> 00:20:20,220
Ayolah. Aksiku? Aku menghentikan perang.
297
00:20:20,804 --> 00:20:21,721
Mungkin.
298
00:20:21,722 --> 00:20:22,847
Bukan "mungkin". Itu benar.
299
00:20:22,848 --> 00:20:24,807
Baik. Menghentikan bagaimana?
300
00:20:24,808 --> 00:20:27,643
Boravia menyerang Jarhanpur,
301
00:20:27,644 --> 00:20:29,896
lalu aku muncul
dan mengatakan itu tidak benar.
302
00:20:29,897 --> 00:20:30,646
Lalu?
303
00:20:30,647 --> 00:20:32,982
Kuhancurkan sejumlah tank dan lainnya,
304
00:20:32,983 --> 00:20:35,986
dua pesawat dan beberapa hal lain.
305
00:20:37,070 --> 00:20:39,447
Tidak ada korban jiwa atau cedera parah.
306
00:20:39,448 --> 00:20:41,866
Kau berinteraksi dengan Presiden Boravia,
307
00:20:41,867 --> 00:20:43,035
Vasil Ghurkos?
308
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Hanya sedikit.
309
00:20:44,411 --> 00:20:45,913
Sesedikit apa?
310
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
Itu rahasia kami.
311
00:20:50,876 --> 00:20:52,001
Semua ini direkam.
312
00:20:52,002 --> 00:20:55,505
Ya, tetapi percakapan itu
adalah rahasia antara kami.
313
00:20:55,506 --> 00:20:59,217
Aku akan menanyakan itu,
terlepas aku tahu jawabannya atau tidak.
314
00:20:59,218 --> 00:21:00,719
- Sungguh?
- Sungguh.
315
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
Setelah kuhentikan perang...
316
00:21:05,182 --> 00:21:06,390
...aku menemui Ghurkos.
317
00:21:06,391 --> 00:21:07,475
Di mana?
318
00:21:07,476 --> 00:21:09,602
Ibu kota Luchebic, di Istana Kerajaan.
319
00:21:09,603 --> 00:21:10,353
Lalu?
320
00:21:10,354 --> 00:21:12,605
Aku bicara dengan Ghurkos secara pribadi.
321
00:21:12,606 --> 00:21:13,481
Caranya?
322
00:21:13,482 --> 00:21:16,109
Kubawa dia terbang ke gurun dan aku...
323
00:21:16,777 --> 00:21:17,985
Kau...
324
00:21:17,986 --> 00:21:20,030
Kusandarkan dia di kaktus.
325
00:21:20,405 --> 00:21:21,739
Kaktus?
326
00:21:21,740 --> 00:21:23,824
Penyiksaan?
327
00:21:23,825 --> 00:21:24,784
Bukan penyiksaan.
328
00:21:24,785 --> 00:21:26,912
Durinya tidak sebesar itu.
329
00:21:27,204 --> 00:21:28,204
Kau bilang apa?
330
00:21:28,205 --> 00:21:31,123
Kubilang kepadanya
jika dia mengusik Jarhanpur lagi,
331
00:21:31,124 --> 00:21:32,792
dia akan berurusan denganku.
332
00:21:32,793 --> 00:21:34,252
Apa artinya itu?
333
00:21:34,253 --> 00:21:35,795
Jika hal semacam itu terjadi,
334
00:21:35,796 --> 00:21:38,381
kami akan bicara lebih serius, itu saja.
335
00:21:38,382 --> 00:21:40,925
Lebih serius dari melukai punggungnya
dengan kaktus?
336
00:21:40,926 --> 00:21:43,511
Ghurkos akan membunuh orang.
Kau melupakan itu...
337
00:21:43,512 --> 00:21:46,097
Jadi, kau masuk negara asing
secara ilegal,
338
00:21:46,098 --> 00:21:47,515
ikut campur dalam
339
00:21:47,516 --> 00:21:49,016
situasi geopolitik yang memanas...
340
00:21:49,017 --> 00:21:51,519
- Tunggu.
- ...memihak negara Jarhanpur,
341
00:21:51,520 --> 00:21:52,979
yang belum pernah
342
00:21:52,980 --> 00:21:54,564
- berteman dengan AS...
- Jarhanpur berubah.
343
00:21:54,565 --> 00:21:56,440
...menyerang negara sekutu kita,
344
00:21:56,441 --> 00:21:58,693
dan mengancam
akan membunuh kepala negara mereka.
345
00:21:58,694 --> 00:22:01,404
Pertama, apakah Jarhanpur
negara yang sempurna atau tidak,
346
00:22:01,405 --> 00:22:03,281
negara lain tak berhak menyerangnya.
347
00:22:03,282 --> 00:22:04,699
Namun, Boravia bertekad
348
00:22:04,700 --> 00:22:07,410
membebaskan warga Jarhanpur
dari rezim tirani.
349
00:22:07,411 --> 00:22:09,996
- Kau tahu itu menggelikan.
- Begitu?
350
00:22:09,997 --> 00:22:13,207
Pemerintah Boravia yang mengatakan ini?
351
00:22:13,208 --> 00:22:14,000
Yang benar!
352
00:22:14,001 --> 00:22:17,086
- Ini direkam, Superman.
- Begini...
353
00:22:17,087 --> 00:22:18,546
Kau tidak jujur, Lois.
354
00:22:18,547 --> 00:22:20,382
Tidak jujur bagaimana?
355
00:22:21,675 --> 00:22:23,259
- Apa... Hentikan.
- Mana tombolnya?
356
00:22:23,260 --> 00:22:25,386
Kau tidak jujur karena kau tahu
357
00:22:25,387 --> 00:22:26,929
niat pemerintah Boravia tidak baik.
358
00:22:26,930 --> 00:22:30,391
Mungkin saja,
tetapi apakah aku mengetahui itu?
359
00:22:30,392 --> 00:22:31,435
Tidak.
360
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Bisa kita lanjutkan?
361
00:22:34,605 --> 00:22:35,688
Baiklah.
362
00:22:35,689 --> 00:22:36,940
- Kau saja.
- Aku...
363
00:22:39,610 --> 00:22:40,985
Menurutmu ini berjalan baik?
364
00:22:40,986 --> 00:22:42,321
Apa ini berjalan baik?
365
00:22:44,198 --> 00:22:45,949
Aku melakukannya dengan baik.
366
00:22:48,410 --> 00:22:50,077
Superman, kau berkonsultasi
dengan Presiden
367
00:22:50,078 --> 00:22:52,080
sebelum memasuki wilayah Boravia?
368
00:22:53,498 --> 00:22:54,749
- Tidak.
- Menteri Pertahanan?
369
00:22:54,750 --> 00:22:56,542
- Tidak.
- Pejabat AS mana pun
370
00:22:56,543 --> 00:22:58,336
sebelum kau turun tangan
371
00:22:58,337 --> 00:23:00,213
dan secara sepihak menangani
372
00:23:00,214 --> 00:23:02,507
- situasi rumit ini?
- Ghurkos dan pasukannya
373
00:23:02,508 --> 00:23:04,008
akan membunuh orang.
374
00:23:04,009 --> 00:23:07,595
Ya, tetapi tindakanmu
yang seolah mewakili Amerika Serikat
375
00:23:07,596 --> 00:23:09,597
- akan menimbulkan...
- Aku tak mewakili siapa pun...
376
00:23:09,598 --> 00:23:11,224
- ...banyak masalah.
- ...kecuali diriku dan...
377
00:23:11,225 --> 00:23:13,226
- Lebih dari perang yang hanya...
- ...dan...
378
00:23:13,227 --> 00:23:15,061
- ...12 sampai 24 jam...
- ...berbuat kebaikan.
379
00:23:15,062 --> 00:23:17,980
...hanya untuk mengganti
satu rezim tirani dengan yang lain?
380
00:23:17,981 --> 00:23:19,357
Begitu menurutmu?
381
00:23:19,358 --> 00:23:22,569
Bukan aku yang diwawancarai,
Superman, tetapi...
382
00:23:23,403 --> 00:23:24,987
...aku mempertanyakannya.
383
00:23:24,988 --> 00:23:27,740
Ya, aku akan meragukan diriku
pada situasi yang sama,
384
00:23:27,741 --> 00:23:30,451
menahan diriku,
dan pertimbangkan konsekuensinya.
385
00:23:30,452 --> 00:23:32,538
Banyak orang akan mati!
386
00:23:42,589 --> 00:23:45,342
Aku ingin ganti topik kalau boleh.
387
00:23:46,134 --> 00:23:47,218
Baiklah.
388
00:23:47,219 --> 00:23:49,428
Media sosial mengkritikmu belakangan ini.
389
00:23:49,429 --> 00:23:50,555
Aku tak membacanya.
390
00:23:50,556 --> 00:23:52,724
Superman tak sempat berswafoto.
391
00:23:54,142 --> 00:23:55,393
Orang ketiga?
392
00:23:55,394 --> 00:23:57,436
Kau merujuk dirimu sebagai orang ketiga?
393
00:23:57,437 --> 00:23:58,729
Tidak, itu hanya ideku
394
00:23:58,730 --> 00:24:00,773
yang ingin kucoba
untuk wawancara berikutnya.
395
00:24:00,774 --> 00:24:02,108
Ini direkam, Superman.
396
00:24:02,109 --> 00:24:03,776
Bukan bagian aku mengatakan itu.
397
00:24:03,777 --> 00:24:06,320
- Ya, bagian itu.
- Selain bagian itu.
398
00:24:06,321 --> 00:24:07,321
Tak boleh direkam.
399
00:24:07,322 --> 00:24:10,157
Katakan "tak boleh rekam" sebelumnya,
bukan setelahnya.
400
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
Kenapa sikapmu begini?
401
00:24:11,702 --> 00:24:15,496
Baik, aku tak akan menulis
bahwa kau memikirkan kutipan bagus.
402
00:24:15,497 --> 00:24:17,165
Omong-omong, menurutku buruk.
403
00:24:17,624 --> 00:24:19,208
- Media sosial.
- Ya.
404
00:24:19,209 --> 00:24:21,335
Mungkin kau tahu, atau mungkin tidak,
405
00:24:21,336 --> 00:24:23,171
karena kau mengaku tak pernah membacanya...
406
00:24:23,172 --> 00:24:24,046
Sangat jarang.
407
00:24:24,047 --> 00:24:25,798
Mungkin orang memergokimu membacanya
408
00:24:25,799 --> 00:24:27,425
dan terlihat kesal.
409
00:24:27,426 --> 00:24:29,093
Jangan gunakan itu.
410
00:24:29,094 --> 00:24:32,222
Orang-orang di media sosial curiga
karena kau...
411
00:24:32,931 --> 00:24:34,432
...adalah alien, benar?
412
00:24:34,433 --> 00:24:35,516
Benar.
413
00:24:35,517 --> 00:24:38,103
Aku jujur soal itu. Sejak awal.
414
00:24:38,729 --> 00:24:40,480
Aku dari planet bernama Krypton.
415
00:24:40,814 --> 00:24:43,107
- Baik.
- Kini sudah tidak ada lagi.
416
00:24:43,108 --> 00:24:45,736
Hancur. Bersama seluruh sejarahku.
417
00:24:46,403 --> 00:24:47,570
Orang tuaku.
418
00:24:47,571 --> 00:24:49,488
Mereka mengirimku saat masih bayi
demi menyelamatkanku.
419
00:24:49,489 --> 00:24:50,615
Di mana tepatnya?
420
00:24:50,616 --> 00:24:52,784
Aku tidak akan katakan. Kau tahu itu.
421
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
Baik.
422
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
Apa yang kau ketahui
tentang orang tua kandungmu?
423
00:25:03,003 --> 00:25:06,423
Mereka mengirimku ke sini
untuk menolong umat manusia...
424
00:25:07,382 --> 00:25:09,926
...dan membuat dunia menjadi lebih baik.
425
00:25:09,927 --> 00:25:10,968
Itu kata mereka?
426
00:25:10,969 --> 00:25:12,054
Benar.
427
00:25:13,263 --> 00:25:15,307
Mereka menitipkan sebuah pesan.
428
00:25:17,893 --> 00:25:20,019
Karena pesan itu aku melakukan ini.
429
00:25:20,020 --> 00:25:22,356
Aku menghargainya lebih dari apa pun.
430
00:25:22,689 --> 00:25:24,565
Karena kini kau mengerti
431
00:25:24,566 --> 00:25:26,776
ada banyak orang yang menganggap
432
00:25:26,777 --> 00:25:30,071
kau di sini untuk tujuan yang buruk.
433
00:25:30,072 --> 00:25:32,282
Tagar Mata-matasuper. Tagar Bedebahsuper.
434
00:25:32,699 --> 00:25:33,950
Bedebahsuper? Ayolah, Lois!
435
00:25:33,951 --> 00:25:35,618
Kau tahu yang itu membuatku kesal!
436
00:25:35,619 --> 00:25:37,870
Ini direkam, Clark!
437
00:25:37,871 --> 00:25:38,871
Aku tidak mengarangnya.
438
00:25:38,872 --> 00:25:40,958
Itu yang dikatakan orang di internet.
439
00:25:41,416 --> 00:25:42,667
Aku mau pergi.
440
00:25:42,668 --> 00:25:44,544
- Sungguh?
- Ya.
441
00:25:44,545 --> 00:25:46,546
Ayolah, Clark. Jangan melakukan ini.
442
00:25:46,547 --> 00:25:47,755
Aku tak lakukan apa-apa.
443
00:25:47,756 --> 00:25:49,757
Jadi, kau tak ambil barang-barang
444
00:25:49,758 --> 00:25:51,300
dan meninggalkan wawancara?
445
00:25:51,301 --> 00:25:52,593
Aku tidak meninggalkan wawancara,
446
00:25:52,594 --> 00:25:53,761
- ini sudah larut...
- Itu yang kau lakukan
447
00:25:53,762 --> 00:25:55,513
- tiap kali menghadapi konflik.
- Aku tak lakukan apa-apa.
448
00:25:55,514 --> 00:25:56,639
Kau marah, merengut.
449
00:25:56,640 --> 00:25:57,890
- Pura-pura tak ada masalah.
- Aku tak marah.
450
00:25:57,891 --> 00:25:59,016
Memang tidak ada.
451
00:25:59,017 --> 00:26:01,102
Aku memberimu wawancara yang panjang.
452
00:26:01,103 --> 00:26:03,521
Lebih lama dari wawancaraku.
453
00:26:03,522 --> 00:26:05,982
Kau menghitung waktu
wawancara khayalan dengan dirimu?
454
00:26:05,983 --> 00:26:07,108
Kau bisa lakukan itu?
455
00:26:07,109 --> 00:26:08,819
Kau dapat banyak bahan bagus.
456
00:26:09,570 --> 00:26:12,656
- Beberapa tak boleh digunakan.
- Aku tahu.
457
00:26:13,657 --> 00:26:15,701
Aku tahu ini tak akan berjalan baik.
458
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
Maksudmu?
459
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
Lois?
460
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
- Apa maksudmu?
- Tak ada maksud, aku...
461
00:26:26,253 --> 00:26:28,505
Sudah kubilang
aku tidak pandai menjalin hubungan.
462
00:26:33,177 --> 00:26:34,136
Baiklah.
463
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
Antarktika yang asli!
464
00:27:07,044 --> 00:27:08,629
Sungguh menarik!
465
00:27:15,969 --> 00:27:17,179
Ada di depan.
466
00:27:17,846 --> 00:27:19,515
Bagaimana caranya masuk?
467
00:27:20,432 --> 00:27:22,518
Percayalah sedikit.
468
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Astaga!
469
00:27:59,221 --> 00:28:01,932
Superman, aku sudah siapkan
pesan yang menenangkan...
470
00:28:02,391 --> 00:28:05,477
Astaga. Maaf, tetapi ini area terlarang.
471
00:28:07,271 --> 00:28:09,022
Tunggu. Bisa kita bicara...
472
00:29:10,209 --> 00:29:11,877
Untuk inilah kita datang.
473
00:29:13,045 --> 00:29:15,630
Semoga ada yang bisa kita gunakan
untuk meyakinkan jenderal
474
00:29:15,631 --> 00:29:18,133
Superman harus segera ditangani.
475
00:29:18,842 --> 00:29:21,803
Aku tak suka metahuman,
tetapi dia jauh lebih buruk.
476
00:29:22,679 --> 00:29:24,640
Manusia super.
477
00:29:25,891 --> 00:29:27,643
Dia bukan manusia. Dia alien.
478
00:29:28,477 --> 00:29:30,895
Alien dengan seringai sombong
dan kostum bodoh
479
00:29:30,896 --> 00:29:34,316
yang entah kenapa menjadi
pusat perbincangan di seluruh dunia.
480
00:29:35,901 --> 00:29:37,694
Semua kacau sejak dia muncul.
481
00:29:38,737 --> 00:29:40,279
Aku tahu, Lex.
482
00:29:40,280 --> 00:29:43,909
Kukorbankan kemanusiaanku
untuk menolongmu menyingkirkannya.
483
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
Kau bisa akses?
484
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
Butuh waktu.
485
00:29:52,709 --> 00:29:53,960
Kalau orang Krypton itu datang?
486
00:29:53,961 --> 00:29:55,087
Jangan khawatir.
487
00:29:55,420 --> 00:29:58,006
Aku sudah menyiapkan gangguan.
488
00:30:15,315 --> 00:30:16,775
JASA TUKANG
489
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
{\an8}BAHAYA
JAGA JARAK
490
00:30:40,007 --> 00:30:40,841
Apa?
491
00:30:41,258 --> 00:30:42,384
Pesan ini...
492
00:30:43,552 --> 00:30:44,678
...dari orang tuanya.
493
00:30:45,470 --> 00:30:47,472
Rusak, tetapi masih ada lanjutannya.
494
00:30:48,182 --> 00:30:48,891
Ini...
495
00:30:49,683 --> 00:30:51,268
Aku bisa pulihkan sisanya.
496
00:31:12,581 --> 00:31:14,498
Wah! Berhasil!
497
00:31:14,499 --> 00:31:15,667
Lepaskan!
498
00:31:25,260 --> 00:31:27,387
Gangguan yang sangat kecil.
499
00:31:27,888 --> 00:31:29,223
Nanti akan membesar.
500
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
Pergilah!
501
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Pergi dari sini!
502
00:32:42,129 --> 00:32:44,922
Makhluk raksasa
pertama kali terlihat pagi ini
503
00:32:44,923 --> 00:32:48,009
{\an8}di kedai kopi Jitters
dengan tinggi sekitar dua meter,
504
00:32:48,010 --> 00:32:49,928
{\an8}tetapi tampaknya membesar.
505
00:33:00,189 --> 00:33:01,440
Semua baik-baik saja?
506
00:33:05,944 --> 00:33:08,071
Hei, Kawan. Lihat kemari.
507
00:33:46,401 --> 00:33:48,361
Tarik napas pelan-pelan, Bu.
508
00:33:48,362 --> 00:33:49,863
Kau akan baik-baik saja.
509
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Semuanya, kosongkan area ini.
510
00:34:06,964 --> 00:34:10,551
{\an8}Dia pelit sekali, menyebalkan.
Paham maksudku?
511
00:34:11,885 --> 00:34:13,678
Kau beli tiket konser 1.000 dolar...
512
00:34:13,679 --> 00:34:15,763
Akhirnya kabar baik
di tengah kekacauan pagi ini.
513
00:34:15,764 --> 00:34:18,683
{\an8}Justice Gang telah tiba di lokasi.
514
00:34:18,684 --> 00:34:21,894
{\an8}Mereka adalah Green Lantern,
Hawkgirl, dan Mr. Terrific.
515
00:34:21,895 --> 00:34:23,981
{\an8}Mereka didanai
oleh perusahaan LordTech.
516
00:34:24,356 --> 00:34:25,357
Serang dia!
517
00:34:31,655 --> 00:34:32,489
Hei!
518
00:34:59,183 --> 00:35:00,184
Tenanglah!
519
00:35:10,235 --> 00:35:13,738
- Situasinya?
- Kulitnya tebal, tetapi dia tak seimbang.
520
00:35:13,739 --> 00:35:15,949
Aku sedang pikirkan
cara membawanya hidup-hidup.
521
00:35:16,325 --> 00:35:18,159
Bawa ke suatu tempat untuk dipelajari.
522
00:35:18,160 --> 00:35:20,786
- Yang benar.
- Apa?
523
00:35:20,787 --> 00:35:23,207
Serang matanya!
524
00:35:39,890 --> 00:35:40,848
Lututku!
525
00:35:40,849 --> 00:35:43,184
Guy, tolong!
526
00:35:43,185 --> 00:35:45,145
Aku buat sarung tangan oven raksasa!
527
00:35:45,395 --> 00:35:47,689
Baguslah! Aku akan dikedip sampai mati!
528
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
Berhati-hatilah!
529
00:36:14,258 --> 00:36:16,760
Astaga! Pasti ada cara yang lebih baik.
530
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
Ayolah.
531
00:37:02,097 --> 00:37:03,431
{\an8}METAHUMAN MEMBUNUH MONSTER
532
00:37:03,432 --> 00:37:06,851
{\an8}Pihak berwajib mengatakan
belum ada tanda-tanda korban jiwa,
533
00:37:06,852 --> 00:37:09,353
berkat pahlawan Metropolis, Superman,
534
00:37:09,354 --> 00:37:12,899
tetapi kerusakan bisa mencapai
jutaan dolar. Juru bicara kota...
535
00:37:12,900 --> 00:37:15,651
Bagaimana pacarmu?
536
00:37:15,652 --> 00:37:17,988
Katamu kau masih ragu?
537
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
Ya. Dia...
538
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
...agak aneh.
539
00:37:30,834 --> 00:37:33,211
Steik Kaiju untuk semua orang.
540
00:37:33,212 --> 00:37:36,924
Aku berharap menangkapnya dan bawa
ke kebun binatang antargalaksi atau...
541
00:37:38,175 --> 00:37:40,009
...setidaknya dieutanasia
agar tak terlalu menyakitkan.
542
00:37:40,010 --> 00:37:41,887
Ayolah. Jangan lembek begitu.
543
00:37:43,388 --> 00:37:45,723
Hari yang biasa bagi Justice Gang!
544
00:37:45,724 --> 00:37:48,059
Bukan nama kami. Hanya nama sementara.
545
00:37:48,060 --> 00:37:49,769
Namun, bisa jadi permanen.
546
00:37:49,770 --> 00:37:51,020
Mungkin tidak.
547
00:37:51,021 --> 00:37:52,480
Kemungkinan besar.
548
00:37:52,481 --> 00:37:53,648
Semua baik-baik saja?
549
00:37:53,649 --> 00:37:56,317
Kami mewakili LordTech Industries
mengucapkan terima kasih
550
00:37:56,318 --> 00:37:57,611
atas kesempatan...
551
00:37:59,488 --> 00:38:01,406
Kenapa tak ada yang tepuk tangan?
552
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
SUPERMAN DIUTUS UNTUK MENGHANCURKAN KITA
553
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
Kemarilah.
554
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
Ini pasti omong kosong.
555
00:38:15,003 --> 00:38:16,838
- Apa mungkin mereka salah?
- Tidak.
556
00:38:16,839 --> 00:38:19,298
Itu sangat menggelisahkan, Lex.
557
00:38:19,299 --> 00:38:23,261
{\an8}Ada 28 ahli bahasa terbaik di dunia
memastikan terjemahannya
558
00:38:23,262 --> 00:38:25,429
dan 30 teknisi komputer forensik terbaik
559
00:38:25,430 --> 00:38:28,516
telah mengonfirmasi keabsahan rekaman itu.
560
00:38:28,517 --> 00:38:30,101
Apa mungkin mereka salah?
561
00:38:30,102 --> 00:38:32,563
Sayangnya, tidak.
562
00:38:33,272 --> 00:38:34,605
- Kau punya rekamannya?
- Ya.
563
00:38:34,606 --> 00:38:35,607
Mari lihat.
564
00:38:37,693 --> 00:38:41,738
{\an8}Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak.
Kami menyayangimu lebih dari daratan.
565
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Rumah tercinta kita akan lenyap selamanya.
566
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
{\an8}Namun, harapan memberi kami semangat,
dan harapan itu adalah kau, Kal-El.
567
00:38:52,666 --> 00:38:55,794
{\an8}Kami mencari rumah untukmu di alam semesta
tempat kau bisa berbuat kebaikan...
568
00:38:56,545 --> 00:38:58,588
...dan menjalani kebenaran Krypton.
569
00:38:58,589 --> 00:39:00,047
Tempat itu adalah Bumi.
570
00:39:00,048 --> 00:39:01,550
Aku bingung. Apa salahnya?
571
00:39:05,053 --> 00:39:09,016
{\an8}Orang-orang di sana tidak pintar
dan kebingungan.
572
00:39:10,392 --> 00:39:12,978
Pikiran, jiwa, dan tubuhnya lemah.
573
00:39:14,396 --> 00:39:17,816
Kuasai planet itu
sebagai putra terakhir Krypton.
574
00:39:20,194 --> 00:39:21,277
{\an8}Singkirkan siapa pun
575
00:39:21,278 --> 00:39:24,156
yang tidak bisa atau tidak mau
melayanimu, Kal-EI.
576
00:39:25,574 --> 00:39:27,909
Ambil istri sebanyak kau bisa,
577
00:39:27,910 --> 00:39:31,037
agar genmu, kekuatan, dan warisan Krypton
578
00:39:31,038 --> 00:39:33,498
akan dilestarikan di dunia yang baru ini.
579
00:39:35,125 --> 00:39:37,460
Buat kami bangga, putra kami tercinta.
580
00:39:37,461 --> 00:39:39,338
Berkuasalah tanpa belas kasihan.
581
00:39:41,548 --> 00:39:44,675
Bagaimana dengan perbuatan baik
yang dilakukan Superman selama ini,
582
00:39:44,676 --> 00:39:46,552
menyelamatkan banyak orang?
583
00:39:46,553 --> 00:39:49,806
Tidak. Dia sedang menyiapkan kita.
584
00:39:50,265 --> 00:39:55,019
Membuat kita lengah agar dia bisa
berkuasa tanpa perlawanan,
585
00:39:55,020 --> 00:39:59,149
membuka jalan bagi keturunan supernya
untuk menguasai Bumi.
586
00:40:00,192 --> 00:40:03,904
Aku tidak akan menerima itu.
587
00:40:04,738 --> 00:40:05,864
Bagaimana denganmu?
588
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
Kau tampak kesal.
589
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
Aku...
590
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
Aku takut.
591
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
Kuakui, aku takut.
592
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
Karena siapa yang tahu berapa banyak
593
00:40:20,170 --> 00:40:23,131
selir rahasianya saat ini?
594
00:40:44,444 --> 00:40:46,112
Tidak!
595
00:40:46,113 --> 00:40:48,657
Biarkan aku masuk! Aku serius!
596
00:40:53,620 --> 00:40:56,706
- Kau punya selir rahasia?
- Guy, tentu aku tak punya selir.
597
00:40:56,707 --> 00:40:59,584
Jika pesan-pesan itu benar,
598
00:40:59,585 --> 00:41:02,461
maka kau adalah jenis ancaman alien
599
00:41:02,462 --> 00:41:04,755
yang diinstruksikan
oleh Green Lantern Corps
600
00:41:04,756 --> 00:41:06,340
untuk kubasmi dari planet ini.
601
00:41:06,341 --> 00:41:07,676
Cukup, Guy.
602
00:41:09,678 --> 00:41:11,096
Serang aku, Biru Besar.
603
00:41:12,306 --> 00:41:14,141
Guy, tenang.
604
00:41:15,309 --> 00:41:16,852
Pesan itu benar atau tidak?
605
00:41:18,604 --> 00:41:20,813
Separuh pertamanya benar.
606
00:41:20,814 --> 00:41:24,317
Separuh kedua rusak
dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi.
607
00:41:24,318 --> 00:41:25,401
Pasti dipalsukan.
608
00:41:25,402 --> 00:41:26,570
Tak mungkin, Clark.
609
00:41:27,070 --> 00:41:28,738
Aku kenal para forensik komputer ini.
610
00:41:28,739 --> 00:41:32,409
Mereka tidak mengesahkannya
kecuali mereka yakin.
611
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Maaf, tetapi tak mungkin pesannya palsu.
612
00:41:37,623 --> 00:41:39,082
Mereka dapat dari mana?
613
00:41:52,971 --> 00:41:55,389
Kau akan menangkap Superman
untuk diinterogasi?
614
00:41:55,390 --> 00:41:59,060
Kami bicara dengan Presiden,
dan kami sedang meninjau pilihannya.
615
00:41:59,061 --> 00:42:01,563
- Maaf, aku harus pergi, Nona Lane.
- Jika benar, kapan...
616
00:42:02,314 --> 00:42:05,150
- Kau percaya ini?
- Luthor bisa berbuat apa saja, Rick.
617
00:42:05,526 --> 00:42:07,944
Namun, pesannya asli.
618
00:42:07,945 --> 00:42:11,781
Jika orang Krypton itu berbahaya,
kita harus bertindak.
619
00:42:11,782 --> 00:42:13,366
Dahulu aku penggemar Superman.
620
00:42:13,367 --> 00:42:15,993
Aku mendukungnya di internet,
tetapi sekarang?
621
00:42:15,994 --> 00:42:18,454
- Semoga dia masuk neraka.
- Kau harus keluar!
622
00:42:18,455 --> 00:42:20,289
Dapatkan foto. Ada tenggat waktu!
623
00:42:20,290 --> 00:42:22,291
- Di mana dia? Cepat ke sana!
- Jangan panggil aku Chief.
624
00:42:22,292 --> 00:42:23,835
Baik. Kukerjakan tugasku.
625
00:42:23,836 --> 00:42:30,091
Tidak heran orang Krypton itu
ikut campur urusan Boravia.
626
00:42:30,092 --> 00:42:34,929
Boravia ingin menyelamatkan
penduduk Jarhanpur.
627
00:42:34,930 --> 00:42:38,558
{\an8}Superman ingin mereka tetap diperbudak!
628
00:42:38,559 --> 00:42:40,935
{\an8}PEMIMPIN BORAVIA MENGECAM SUPERMAN
629
00:42:40,936 --> 00:42:44,438
{\an8}Juga, dari yang kudengar,
630
00:42:44,439 --> 00:42:50,653
{\an8}menurut Superman,
fisik para wanita Boravia paling menarik
631
00:42:50,654 --> 00:42:55,534
{\an8}dan ingin menambahkan mereka
sebagai selir rahasianya.
632
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
Aku ada pertanyaan, Presiden Ghurkos.
633
00:43:00,873 --> 00:43:01,915
Terima kasih.
634
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Itu bagus sekali, Pak Presiden!
635
00:43:07,462 --> 00:43:10,090
Kau sangat tampan dan dinamis!
636
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
Luar biasa!
637
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Sangat tampan!
638
00:43:15,846 --> 00:43:18,515
Pergi! Tinggalkan aku sendiri!
639
00:43:56,803 --> 00:43:58,262
Kita berhasil, Lex!
640
00:43:58,263 --> 00:44:01,265
Jangan senang dahulu
sampai alien itu benar-benar disingkirkan.
641
00:44:01,266 --> 00:44:04,018
Ini. Kubawakan donat. Dari Dough's Holes.
642
00:44:04,019 --> 00:44:05,978
Toko baru di Park Ridge, mengherankan.
643
00:44:05,979 --> 00:44:09,315
Pesan palsunya benar-benar genius.
644
00:44:09,316 --> 00:44:10,233
Itu tidak palsu.
645
00:44:10,234 --> 00:44:13,069
Dia di sini untuk membunuh kita.
Sudah kuduga!
646
00:44:13,070 --> 00:44:16,739
Di benteng Superman,
kucari informasi untuk mengalahkannya.
647
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
Ternyata orang tuanya yang sediakan.
648
00:44:21,245 --> 00:44:22,453
Enak? Ya.
649
00:44:22,454 --> 00:44:25,249
Aku ingin membuka cabangnya
di bagian Jarhanpur-ku.
650
00:44:32,673 --> 00:44:34,466
Empat.
651
00:44:35,050 --> 00:44:36,008
Apa yang terjadi?
652
00:44:36,009 --> 00:44:39,429
Kucoba melindungi Superman.
653
00:44:44,768 --> 00:44:46,435
Bagaimana Luthor bisa masuk?
654
00:44:46,436 --> 00:44:47,812
Kuncinya adalah DNA-ku.
655
00:44:47,813 --> 00:44:51,441
Harus melindungi Superman.
656
00:44:52,943 --> 00:44:53,861
Empat.
657
00:44:55,320 --> 00:44:57,071
Maafkan aku...
658
00:44:57,072 --> 00:44:58,490
...Teman.
659
00:45:10,043 --> 00:45:11,003
Krypto?
660
00:45:16,175 --> 00:45:17,301
Krypto!
661
00:45:22,472 --> 00:45:23,682
Ya, itu akan menjadi...
662
00:45:25,851 --> 00:45:27,059
Lex, kucoba menghentikannya.
663
00:45:27,060 --> 00:45:28,186
Tak apa-apa, Heather.
664
00:45:28,187 --> 00:45:29,979
Superman, akhirnya kita bertemu.
665
00:45:29,980 --> 00:45:31,815
- Mau kopi atau teh?
- Di mana anjingnya?
666
00:45:32,399 --> 00:45:33,065
Anjing?
667
00:45:33,066 --> 00:45:34,942
Anjingnya, Luthor! Kau mengambilnya!
668
00:45:34,943 --> 00:45:36,695
Benar, Eve, rekam semua ini.
669
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
Di mana anjingnya?
670
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
Aku tidak mengerti apa maksudmu.
671
00:45:50,834 --> 00:45:51,876
Itu hanya seekor anjing.
672
00:45:51,877 --> 00:45:54,378
Aku tidak tahu anjing apa yang kau maksud.
673
00:45:54,379 --> 00:45:56,255
Anjing jelek yang pakai jubah?
674
00:45:56,256 --> 00:45:57,382
Apa katamu?
675
00:45:59,384 --> 00:46:00,593
{\an8}Aku tak bilang apa-apa.
676
00:46:00,594 --> 00:46:01,928
Kau dengar kata-katanya!
677
00:46:01,929 --> 00:46:03,513
Kau dengar! Dia mengambilnya!
678
00:46:03,514 --> 00:46:05,556
Dari yang kulihat,
679
00:46:05,557 --> 00:46:09,894
satu-satunya hewan rabies di sini
adalah Superman.
680
00:46:09,895 --> 00:46:13,314
Sejak rencana utama Krypton terungkap,
681
00:46:13,315 --> 00:46:14,774
dia benar-benar marah.
682
00:46:14,775 --> 00:46:15,650
Komentar, Chris?
683
00:46:15,651 --> 00:46:17,486
Aku tidak terkejut, Cleavis.
684
00:46:17,945 --> 00:46:20,947
Orang macam ini selalu punya
banyak rahasia gelap.
685
00:46:20,948 --> 00:46:22,823
Apa maksudmu "orang macam ini"?
686
00:46:22,824 --> 00:46:24,910
Dia merasa dirinya
lebih baik dari yang lain.
687
00:46:25,202 --> 00:46:27,453
Dia menentang pembunuhan
688
00:46:27,454 --> 00:46:29,330
kecuali benar-benar perlu.
689
00:46:29,331 --> 00:46:30,082
Serius, Bung?
690
00:46:30,332 --> 00:46:31,165
{\an8}AYAH & IBU
22 PANGGILAN
691
00:46:31,166 --> 00:46:32,625
{\an8}Kau membuat orang-orang
692
00:46:32,626 --> 00:46:34,669
yang lebih berani darimu tampak buruk.
693
00:46:34,670 --> 00:46:36,087
Paham maksudku?
694
00:46:36,088 --> 00:46:39,966
Banyak dari mereka,
para pahlawan yang di majalah,
695
00:46:39,967 --> 00:46:41,425
mereka terobsesi denganku.
696
00:46:41,426 --> 00:46:43,469
Karena aku lebih berotot dari mereka.
697
00:46:43,470 --> 00:46:44,388
Mereka tak punya...
698
00:46:48,517 --> 00:46:50,018
Kau punya anjing?
699
00:46:50,519 --> 00:46:54,147
Tidak. Dia hanya dititipkan
untuk sementara.
700
00:47:00,946 --> 00:47:02,114
Cokelat.
701
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Kau menolong mereka?
702
00:47:14,126 --> 00:47:16,002
Tidak, itu hanya...
703
00:47:16,003 --> 00:47:17,588
Itu imp dimensional.
704
00:47:18,088 --> 00:47:19,213
Mereka sudah tangani.
705
00:47:19,214 --> 00:47:20,799
Aku mencari anjing itu.
706
00:47:28,765 --> 00:47:29,933
Kau baik-baik saja?
707
00:47:31,059 --> 00:47:33,312
Rekamannya tidak seperti itu, Lois.
708
00:47:34,563 --> 00:47:35,855
Baiklah.
709
00:47:35,856 --> 00:47:38,274
Kapal yang membawaku rusak
dalam perjalanan,
710
00:47:38,275 --> 00:47:41,028
jadi, aku hanya dengar
separuh pertama pesannya.
711
00:47:42,196 --> 00:47:44,656
Aku percaya aku tahu akhir pesannya.
712
00:47:45,490 --> 00:47:48,659
Bahwa orang tuaku mengirimku kemari
untuk menolong penduduk Bumi,
713
00:47:48,660 --> 00:47:50,495
dan menjadi orang baik.
714
00:47:52,748 --> 00:47:55,708
Aku tidak di sini
untuk menguasai siapa pun, Lois.
715
00:47:55,709 --> 00:47:59,963
Aku tak pernah berpikir begitu,
tidak sedetik pun, Clark.
716
00:48:09,223 --> 00:48:10,098
Enak sekali.
717
00:48:12,809 --> 00:48:14,436
Aku menyesal kita bertengkar.
718
00:48:15,395 --> 00:48:16,271
Aku juga.
719
00:48:16,730 --> 00:48:18,564
Namun, itu tak bisa dihindari.
720
00:48:18,565 --> 00:48:20,651
Kita begitu berbeda.
721
00:48:21,360 --> 00:48:24,446
Aku anak punk rock
dari Bakerline, dan kau adalah...
722
00:48:25,531 --> 00:48:26,739
...Superman.
723
00:48:26,740 --> 00:48:28,074
Aku punk rock.
724
00:48:28,075 --> 00:48:29,325
Kau bukan punk rock.
725
00:48:29,326 --> 00:48:30,910
Aku suka Strangle-Fellows,
726
00:48:30,911 --> 00:48:33,079
P.O.D.s, dan Mighty Crabjoys.
727
00:48:33,080 --> 00:48:35,665
Itu grup musik pop,
mereka bukan punk rock.
728
00:48:35,666 --> 00:48:38,334
Mighty Crabjoys tidak bagus.
729
00:48:38,335 --> 00:48:40,379
Banyak yang suka mereka.
730
00:48:43,590 --> 00:48:46,635
Intinya aku mempertanyakan
semua hal dan semua orang.
731
00:48:47,719 --> 00:48:49,887
Kau percaya semua orang
732
00:48:49,888 --> 00:48:53,183
dan menganggap tiap orang yang kau temui...
733
00:48:54,434 --> 00:48:55,686
...berhati baik.
734
00:48:59,606 --> 00:49:01,942
Mungkin itu punk rock yang sebenarnya.
735
00:49:12,703 --> 00:49:14,954
Lois, apa maksudmu ketika kau berkata...
736
00:49:14,955 --> 00:49:17,082
kau tahu ini tak akan berjalan baik?
737
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
Entahlah.
738
00:49:26,633 --> 00:49:27,675
Aku mau pergi.
739
00:49:27,676 --> 00:49:32,013
Ada perintah untuk menangkapku,
jadi, aku akan menyerahkan diri.
740
00:49:32,014 --> 00:49:34,349
Apa? Kenapa?
741
00:49:34,725 --> 00:49:36,767
Mungkin aku akan dibawa
ke tempat anjing itu.
742
00:49:36,768 --> 00:49:37,977
Aku tak tahu cara menemukannya.
743
00:49:37,978 --> 00:49:39,103
Itu hanya anjing.
744
00:49:39,104 --> 00:49:41,481
Ya, dan dia juga nakal, tetapi...
745
00:49:42,566 --> 00:49:44,276
...dia sendirian entah di mana.
746
00:49:44,776 --> 00:49:46,153
Mungkin dia takut.
747
00:50:03,504 --> 00:50:04,796
Aku mencintaimu, Lois.
748
00:50:06,089 --> 00:50:08,383
Seharusnya kukatakan itu sejak dahulu.
749
00:50:27,194 --> 00:50:28,903
Apa itu perlu?
750
00:50:28,904 --> 00:50:30,906
Aku datang atas kemauan sendiri.
751
00:50:32,824 --> 00:50:34,368
Hak-hakku tidak dibacakan.
752
00:50:34,826 --> 00:50:38,246
Pengadilan memutuskan hak-hak tersebut
tidak berlaku untuk makhluk asing.
753
00:50:38,247 --> 00:50:41,375
Karena itu, Superman,
kau tak punya hak untuk dibacakan.
754
00:50:41,792 --> 00:50:44,919
Pemerintah tahu keterbatasan kami
untuk menahanmu,
755
00:50:44,920 --> 00:50:48,507
maka kami serahkan kepada PlanetWatch
untuk mengurung dan menginterogasimu.
756
00:50:48,841 --> 00:50:50,008
PlanetWatch?
757
00:50:51,009 --> 00:50:52,594
Aku minta maaf soal ini.
758
00:51:33,719 --> 00:51:34,595
Hei!
759
00:52:00,787 --> 00:52:02,956
Dua kali dalam dua hari. Menyenangkan.
760
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
Luthor.
761
00:52:05,667 --> 00:52:07,835
Obsesimu terhadapku jadi agak menakutkan.
762
00:52:07,836 --> 00:52:10,796
Tenang. Aku tak suka orang Mars
tinggi dan berambut hitam.
763
00:52:10,797 --> 00:52:12,883
- Krypton.
- Sama saja.
764
00:52:21,934 --> 00:52:23,100
Kita di mana?
765
00:52:23,101 --> 00:52:24,685
Semesta saku.
766
00:52:24,686 --> 00:52:27,480
Aku meniru Big Bang
dengan penumbuk besar LuthorCorp,
767
00:52:27,481 --> 00:52:30,442
membuat lubang kecil
di antara dua alam semesta.
768
00:52:31,401 --> 00:52:34,362
Aku bisa mengaksesnya
dari portal multidimensi
769
00:52:34,363 --> 00:52:36,198
yang kupasang di seluruh dunia.
770
00:52:36,615 --> 00:52:40,243
Rex, metahuman
yang dikenal sebagai Element Man,
771
00:52:40,244 --> 00:52:43,037
dipanggil bertugas untuk tujuan spesifik.
772
00:52:43,038 --> 00:52:45,873
Dia bisa berubah menjadi zat apa saja.
773
00:52:45,874 --> 00:52:50,838
Bahkan zat yang asing
bagi planet ini, seperti...
774
00:52:58,637 --> 00:52:59,805
...Kryptonite.
775
00:53:02,933 --> 00:53:07,144
Vasil Ghurkos kembali mengirim
pasukan ke perbatasan Jarhanpur.
776
00:53:07,145 --> 00:53:08,980
Superman tidak muncul sehari
777
00:53:08,981 --> 00:53:10,816
dan Boravia sudah melakukan ini?
778
00:53:11,817 --> 00:53:13,150
- Benar?
- Apa?
779
00:53:13,151 --> 00:53:16,946
Maaf, aku sedang memikirkan
apa kaitan Lex Luthor dengan semua ini.
780
00:53:16,947 --> 00:53:17,947
Kenapa bingung?
781
00:53:17,948 --> 00:53:20,741
LuthorCorp jual senjata ke Boravia,
Boravia berperang,
782
00:53:20,742 --> 00:53:23,452
Luthor jual lebih banyak senjata
dan bertambah kaya.
783
00:53:23,453 --> 00:53:25,205
- Tidak.
- Tidak?
784
00:53:26,915 --> 00:53:28,583
Aku punya koneksi di BodaBank.
785
00:53:28,584 --> 00:53:31,878
Boda menangani transaksi
antara LuthorCorp dan Boravia.
786
00:53:31,879 --> 00:53:35,256
LuthorCorp jual senjata
senilai 80 miliar dolar kepada mereka,
787
00:53:35,257 --> 00:53:39,760
tetapi Boravia hanya membayar
1,625 miliar dolar untuk senjata tersebut.
788
00:53:39,761 --> 00:53:42,138
Luthor memberi mereka senjata gratis?
Untuk apa?
789
00:53:42,139 --> 00:53:46,851
{\an8}Itu pertanyaan senilai
78 miliar 375 juta dolar.
790
00:53:46,852 --> 00:53:48,311
Tahu lokasi Superman ditahan?
791
00:53:48,312 --> 00:53:50,188
Orang pemerintah tak akan bicara.
792
00:53:50,189 --> 00:53:52,648
Tampaknya Luthor
berusaha melumpuhkan Superman
793
00:53:52,649 --> 00:53:55,610
{\an8}agar dia tak bisa
menghalangi serangan ke Jarhanpur.
794
00:53:55,611 --> 00:53:56,695
{\an8}Kenapa?
795
00:53:56,945 --> 00:53:58,613
Gulanya terlalu banyak, Lois.
796
00:53:58,614 --> 00:54:01,282
Gaya hidupku bagai bintang rock,
Anak Manis.
797
00:54:01,283 --> 00:54:03,285
Tetap akan terasa pahit.
798
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
Astaga!
799
00:54:12,002 --> 00:54:14,296
JANGAN MENYEBALKAN, JIMMY
KAU SERIUS?
800
00:54:21,762 --> 00:54:23,554
Lex menahan Superman dalam semesta saku.
801
00:54:23,555 --> 00:54:24,680
Di mana?
802
00:54:24,681 --> 00:54:27,183
Entah apa itu, informanku juga tidak tahu.
803
00:54:27,184 --> 00:54:29,435
Dia tidak tahu selengkapnya.
804
00:54:29,436 --> 00:54:31,604
Namun, pastinya Superman
ada di semesta saku.
805
00:54:31,605 --> 00:54:32,772
Siapa informanmu?
806
00:54:32,773 --> 00:54:35,108
Aku tak bisa katakan,
tetapi kau utang kepadaku.
807
00:54:35,609 --> 00:54:36,527
Berutang besar.
808
00:54:37,236 --> 00:54:38,195
Sebesar...
809
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
Aku tak bisa katakan sebesar apa.
810
00:54:44,952 --> 00:54:46,994
Aku sayang kau, Jimmy Olsen.
811
00:54:46,995 --> 00:54:48,539
- Aku sayang kau.
- Sama-sama.
812
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
Hai, mau bertemu?
813
00:55:02,719 --> 00:55:05,721
Itu Monkey-Bot yang menyebarkan
kebencian tiap detik.
814
00:55:05,722 --> 00:55:07,349
Mengkritikmu di internet.
815
00:55:07,808 --> 00:55:09,476
Tagar Bedebahsuper.
816
00:55:11,937 --> 00:55:13,688
HANYA ORANG BODOH
YANG MENDUKUNG SUPERMAN
817
00:55:13,689 --> 00:55:16,274
SUPERMAN DATANG UNTUK MEMBUNUH KITA!
818
00:55:16,275 --> 00:55:18,235
#SELIRRAHASIA
819
00:55:20,487 --> 00:55:21,488
Krypto.
820
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
Bagaimana cara mengurung anjing super?
821
00:55:27,536 --> 00:55:29,621
Pancarkan tupai super ke otaknya.
822
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
Kami akan pelajari sebanyaknya.
823
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
Kemudian kami akan membunuh
hewan liar itu.
824
00:55:38,463 --> 00:55:40,215
Pastinya akan menyakitkan.
825
00:55:41,216 --> 00:55:43,426
Tn. Luthor, kumohon! Sumpah...
826
00:55:43,427 --> 00:55:46,263
Ini penjara pribadi kami.
827
00:55:46,680 --> 00:55:48,890
Banyak sel disewakan ke pemerintah
828
00:55:48,891 --> 00:55:53,853
yang ingin menyembunyikan
tahanan politik mereka.
829
00:55:53,854 --> 00:55:56,523
Sisanya untuk hal
yang lebih bersifat personal.
830
00:55:56,857 --> 00:55:59,066
Fleurette menulis blog tentang aku.
831
00:55:59,067 --> 00:56:02,613
Aku paling benci mantan
pacar yang cerewet.
832
00:56:03,488 --> 00:56:04,864
Kau tak akan katakan ini...
833
00:56:04,865 --> 00:56:06,449
Andai kami mau membebaskanmu?
834
00:56:06,450 --> 00:56:07,367
Tidak.
835
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
Kau sudah mati
andai keputusannya di tanganku.
836
00:56:11,580 --> 00:56:14,583
Namun, pemerintah punya pertanyaan
yang membutuhkan jawaban.
837
00:56:16,877 --> 00:56:18,879
Rex. Lihat siapa ini.
838
00:56:28,639 --> 00:56:30,598
Awasi tamu kita.
839
00:56:30,599 --> 00:56:33,101
Tentu itu yang diinginkan Joseph Kecil.
840
00:56:34,353 --> 00:56:36,855
Besok aku kembali
untuk jawaban yang kami butuhkan.
841
00:56:40,984 --> 00:56:42,402
Hei, Tampan.
842
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
Mampirlah.
843
00:57:01,046 --> 00:57:02,922
- Hai!
- Hei, Eve.
844
00:57:02,923 --> 00:57:04,257
Maaf bertemu di sini,
845
00:57:04,258 --> 00:57:06,467
tetapi Lex mengakses kamera lalu lintas
846
00:57:06,468 --> 00:57:07,343
agar tahu posisiku.
847
00:57:07,344 --> 00:57:09,512
Aku bingung kenapa kau masih bersamanya.
848
00:57:09,513 --> 00:57:11,681
Karena dia menceritakan
tentang semua mantannya
849
00:57:11,682 --> 00:57:13,641
yang dia kurung di semesta saku.
850
00:57:13,642 --> 00:57:15,226
- Apa?
- Aneh, bukan?
851
00:57:15,227 --> 00:57:17,228
- Bagaimana ibumu?
- Ibuku?
852
00:57:17,229 --> 00:57:18,354
Aku sayang dia.
853
00:57:18,355 --> 00:57:21,148
Kuanggap dia ibuku,
bahkan melebihi ibu kandungku.
854
00:57:21,149 --> 00:57:24,777
Dia juga merasa demikian
sejak kalian berjumpa sekali itu.
855
00:57:24,778 --> 00:57:26,279
- Benarkah?
- Ya.
856
00:57:26,280 --> 00:57:28,072
- Ya.
- Eve?
857
00:57:28,073 --> 00:57:31,784
Tampaknya ada hubungan
antara Boravia dan pacarmu.
858
00:57:31,785 --> 00:57:32,995
- Aku tidak tahu...
- Oh...
859
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
Ada apa?
860
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
Kenapa "oh"?
861
00:57:36,164 --> 00:57:38,416
Kupikir kau ingin menemuiku, Jimmy.
862
00:57:38,417 --> 00:57:39,500
Memang, Eve,
863
00:57:39,501 --> 00:57:42,545
tetapi, bagaimana aku bisa menemuimu
jika masih ada Lex?
864
00:57:42,546 --> 00:57:44,380
Kau hanya cari informasi dariku.
865
00:57:44,381 --> 00:57:45,590
Sumpah, bukan itu.
866
00:57:45,591 --> 00:57:47,800
Jika aku punya cukup skandal tentang dia,
867
00:57:47,801 --> 00:57:50,971
- maka kita berdua bisa...
- Bersama kembali?
868
00:57:56,810 --> 00:57:57,811
Ya.
869
00:57:59,521 --> 00:58:02,398
Katamu jari kakiku seperti
koktail udang yang tumpah di lantai.
870
00:58:02,399 --> 00:58:04,609
Jarimu unik. Siapa yang peduli?
871
00:58:04,610 --> 00:58:07,653
Ada bagian lain dari dirimu
yang amat menarik.
872
00:58:07,654 --> 00:58:09,489
Lex menyiksa anjingnya.
873
00:58:10,157 --> 00:58:12,200
- Astaga!
- Memang.
874
00:58:12,201 --> 00:58:13,952
- Aku harus pergi.
- Eve...
875
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
Tolong cari informasi lagi.
876
00:58:17,456 --> 00:58:18,289
Baik.
877
00:58:18,290 --> 00:58:19,791
Ya!
878
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
Baik.
879
00:58:24,838 --> 00:58:26,215
Kutaruh di saku.
880
00:58:26,882 --> 00:58:27,925
Baik.
881
00:58:38,393 --> 00:58:40,228
Joseph. Dia putramu?
882
00:58:40,229 --> 00:58:42,814
Jangan bicara denganku. Kumohon.
883
00:58:45,025 --> 00:58:47,528
Aku bisa terbang dan menolongnya jika kau...
884
00:58:48,320 --> 00:58:49,320
hentikan Kryptonite ini.
885
00:58:49,321 --> 00:58:51,614
Tidak ada jalan keluar dari sini. Jadi...
886
00:58:51,615 --> 00:58:53,659
- Selalu ada jalan.
- Kataku jangan bicara!
887
00:58:55,077 --> 00:58:56,119
Sudah kubilang.
888
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
Jangan bicara kepadaku!
889
00:59:09,591 --> 00:59:11,926
{\an8}Aku harus bagaimana? Di mana krimernya?
890
00:59:11,927 --> 00:59:13,845
{\an8}Di meja dapur, seperti biasanya.
891
00:59:13,846 --> 00:59:16,265
Dia di kelompok kalian, bukan?
892
00:59:17,015 --> 00:59:18,933
- Apa namanya?
- Justice Gang.
893
00:59:18,934 --> 00:59:20,518
- Tidak.
- Itu bukan nama kita.
894
00:59:20,519 --> 00:59:22,019
Namamu Mr. Terrific.
895
00:59:22,020 --> 00:59:23,646
Kau tak berhak menolak
dengan nama seperti itu.
896
00:59:23,647 --> 00:59:25,606
Aku juga menolaknya.
897
00:59:25,607 --> 00:59:28,693
Ya. Jadi, sebagai pemimpin,
aku memutuskan hasilnya.
898
00:59:28,694 --> 00:59:30,736
Tidak, Superman bukan anggota resmi.
899
00:59:30,737 --> 00:59:32,613
Kau tak mau dia beri suara.
Kau tahu dia pilih apa.
900
00:59:32,614 --> 00:59:33,906
Diam. Dia bercanda.
901
00:59:33,907 --> 00:59:37,035
Bagaimana kau bisa kenal Superman?
902
00:59:37,995 --> 00:59:40,079
Aku kenal saja.
903
00:59:40,080 --> 00:59:42,957
- Kau tahu soal kacamata hipnotis?
- Kini dia tahu.
904
00:59:42,958 --> 00:59:46,419
Aku tidak katakan siapa,
hanya dia memakai kacamata hipnotis.
905
00:59:46,420 --> 00:59:47,336
Membuat wajahnya...
906
00:59:47,337 --> 00:59:48,462
Terrific, apa fungsinya?
907
00:59:48,463 --> 00:59:51,591
Wajahnya jadi tampak berbeda di otakmu
ketika dia memakainya.
908
00:59:51,592 --> 00:59:52,675
Agar kau tak mengenalinya.
909
00:59:52,676 --> 00:59:54,468
Pertama, aku sudah tahu ini.
910
00:59:54,469 --> 00:59:56,429
Kedua, seharusnya kau tak memberitahuku
911
00:59:56,430 --> 00:59:58,931
karena mungkin saja
aku tak tahu siapa dia.
912
00:59:58,932 --> 01:00:00,266
Kau tahu dia Clark Kent?
913
01:00:00,267 --> 01:00:03,227
Astaga. Kenapa dia percaya semua orang?
914
01:00:03,228 --> 01:00:06,940
Tidak. Dia percaya kami
karena sama-sama berseragam.
915
01:00:08,233 --> 01:00:09,359
"Sama-sama berseragam?"
916
01:00:11,570 --> 01:00:13,029
Apa yang akan kita lakukan?
917
01:00:13,030 --> 01:00:14,114
Soal apa?
918
01:00:14,406 --> 01:00:17,200
Superman! Dia temanmu!
919
01:00:17,201 --> 01:00:19,535
Teman apanya. Dia kemari untuk memimpinku?
920
01:00:19,536 --> 01:00:21,288
Akan sulit menemukannya.
921
01:00:21,872 --> 01:00:25,666
Kutaruh pelacak GPS nanobot
di darah Superman.
922
01:00:25,667 --> 01:00:28,961
Kau bisa lihat jejaknya
mendadak hilang di Fort Kramer,
923
01:00:28,962 --> 01:00:31,923
pos militer kosong
di seberang sungai sekitar 16 kilometer.
924
01:00:31,924 --> 01:00:34,634
Meski dia mati,
pelacak itu seharusnya masih di sana.
925
01:00:34,635 --> 01:00:37,678
Semua ini membuatku percaya,
seperti dugaan di artikelmu,
926
01:00:37,679 --> 01:00:39,640
dia benar di dalam semesta saku.
927
01:00:40,349 --> 01:00:43,434
Kau menaruh pelacak GPS nanobot
di dalam darah temanmu?
928
01:00:43,435 --> 01:00:44,978
Juga kepada yang lain.
929
01:00:45,521 --> 01:00:48,105
Ayo. Kita ke Fort Kramer.
930
01:00:48,106 --> 01:00:49,899
Kita berempat pergi menyelidikinya.
931
01:00:49,900 --> 01:00:51,985
Lalu berbuat apa?
932
01:00:52,611 --> 01:00:54,196
Menyelamatkannya.
933
01:00:54,696 --> 01:00:57,990
Kau ingin membebaskan
tahanan federal dari penjara?
934
01:00:57,991 --> 01:00:59,659
Menurutku ini dilakukan
935
01:00:59,660 --> 01:01:01,869
agar dia tak menghalangi serangan Boravia.
936
01:01:01,870 --> 01:01:04,413
Tidak. Aku adalah Green Lantern, Nona.
937
01:01:04,414 --> 01:01:06,999
Aku bersumpah untuk tidak terlibat
dalam politik.
938
01:01:07,000 --> 01:01:08,251
Itu ada di sumpah?
939
01:01:08,252 --> 01:01:09,919
Tersirat. Ya.
940
01:01:09,920 --> 01:01:11,170
Sumpah yang tersirat?
941
01:01:11,171 --> 01:01:12,588
Tiap kali dia enggan,
942
01:01:12,589 --> 01:01:13,673
itu bagian dari sumpah.
943
01:01:13,674 --> 01:01:14,799
Ya ampun, sumpah.
944
01:01:14,800 --> 01:01:17,218
Aku nyaris membuat palu raksasa
945
01:01:17,219 --> 01:01:18,554
untuk menghajar kalian.
946
01:01:19,596 --> 01:01:21,639
Superman di sini untuk menguasai dunia?
947
01:01:21,640 --> 01:01:23,057
Entah. Mungkin tidak.
948
01:01:23,058 --> 01:01:24,976
Namun, risikonya tak sepadan dengan
949
01:01:24,977 --> 01:01:27,186
hubungan antara
pemerintah Amerika dan Justice Gang.
950
01:01:27,187 --> 01:01:29,146
Bukan nama kami. Terdengar seperti koboi.
951
01:01:29,147 --> 01:01:31,441
Namun, aku setuju dengan selebihnya.
952
01:01:31,984 --> 01:01:35,696
Kalian akan biarkan teman kalian
terkurung di semesta saku?
953
01:01:48,750 --> 01:01:51,169
Potongan rambut itu
yang melanggar sumpahmu.
954
01:01:51,170 --> 01:01:52,379
Apaku?
955
01:01:53,338 --> 01:01:54,922
Apaku melanggar apa?
956
01:01:54,923 --> 01:01:58,844
Ketahuilah, 348 gadis punya pendapat lain.
957
01:02:04,725 --> 01:02:05,475
Hei!
958
01:02:08,562 --> 01:02:09,229
Apa?
959
01:02:09,605 --> 01:02:12,065
{\an8}Aku tak bilang
kita akan menyelamatkannya, tetapi...
960
01:02:12,482 --> 01:02:14,233
{\an8}...setidaknya kita selidiki dahulu
961
01:02:14,234 --> 01:02:16,194
{\an8}apa yang terjadi
dengan pacarmu di Fort Kramer.
962
01:02:16,195 --> 01:02:17,237
Dia bukan...
963
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
Kami hanya berkencan.
964
01:02:20,532 --> 01:02:21,575
Namun, terima kasih.
965
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
Mau aku mengemudi?
966
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
Kita naik kendaraanku.
967
01:02:46,892 --> 01:02:50,646
Kau punya piring terbang, tetapi tak mampu
buat pintu garasi yang lebih cepat?
968
01:02:51,271 --> 01:02:52,648
Aku belum kerjakan itu.
969
01:02:54,650 --> 01:02:57,152
Aku tak tahu apa perasaanku. Jujur.
970
01:02:57,653 --> 01:02:58,487
Apa?
971
01:02:59,154 --> 01:03:00,072
Tentang Clark.
972
01:03:00,572 --> 01:03:02,990
Dia bukan pacarku. Kami hanya berkencan...
973
01:03:02,991 --> 01:03:05,451
- Agar jelas saja, Nona...
- ...beberapa bulan...
974
01:03:05,452 --> 01:03:06,994
...aku tak peduli emosi orang.
975
01:03:06,995 --> 01:03:08,664
Ya, tentu.
976
01:03:09,164 --> 01:03:10,666
Hanya utarakan isi pikiran.
977
01:03:10,999 --> 01:03:14,377
Aku baru mau putus dengannya.
Kami bertengkar hebat,
978
01:03:14,378 --> 01:03:16,964
lalu katanya dia mencintaiku,
dan itu tidak...
979
01:03:26,014 --> 01:03:27,683
Waktunya tanya jawab, Alien.
980
01:03:32,437 --> 01:03:34,273
Hari ini ada tamu istimewa.
981
01:03:36,108 --> 01:03:37,484
Aku kenal dia.
982
01:03:39,528 --> 01:03:43,364
Juga, bau urinenya ketika kami terbang
melintasi gurun.
983
01:03:43,365 --> 01:03:44,782
Itu bohong!
984
01:03:44,783 --> 01:03:47,411
Bukan Vasil. Dia di sini sebagai pengamat.
985
01:03:51,206 --> 01:03:52,039
Mali.
986
01:03:52,040 --> 01:03:56,419
Pemerintah AS
punya beberapa pertanyaan untukmu.
987
01:03:56,420 --> 01:03:59,631
Luthor, aku tak terlalu mengenalnya.
Dia memberiku makanan sekali.
988
01:04:00,966 --> 01:04:03,968
Siapa rekan kerjamu di Bumi?
989
01:04:03,969 --> 01:04:05,636
Tidak ada, Luthor.
990
01:04:05,637 --> 01:04:07,138
Jangan beri tahu apa pun, Superman.
991
01:04:07,139 --> 01:04:08,431
Aku tak punya keluarga atau apa pun.
992
01:04:08,432 --> 01:04:09,515
Luthor, jangan lakukan.
993
01:04:09,516 --> 01:04:12,018
Kau makan falafelku
adalah sebuah kehormatan, Superman.
994
01:04:12,019 --> 01:04:15,439
- Tidak. Kumohon.
- Kali ini kau beruntung.
995
01:04:17,065 --> 01:04:18,774
Luthor, jangan lakukan. Kumohon.
996
01:04:18,775 --> 01:04:20,902
Mari kita coba pertanyaan lain, Superman.
997
01:04:20,903 --> 01:04:21,777
Luthor, jangan lakukan.
998
01:04:21,778 --> 01:04:23,529
Siapa yang membesarkanmu?
999
01:04:23,530 --> 01:04:25,364
- Aku tak bisa...
- Aku percaya kau, Superman!
1000
01:04:25,365 --> 01:04:26,491
- Tidak!
- Jangan beri tahu...
1001
01:04:37,252 --> 01:04:39,087
Aku tak menduga akan secepat itu.
1002
01:04:41,423 --> 01:04:42,674
Maaf, itu...
1003
01:04:45,928 --> 01:04:46,929
Mr. Handsome.
1004
01:04:48,764 --> 01:04:50,640
Kubawa orang lain
yang pernah bicara denganmu
1005
01:04:50,641 --> 01:04:52,142
dan akan kubunuh juga.
1006
01:04:52,726 --> 01:04:55,437
Mungkin reporter
yang selalu mewawancaraimu.
1007
01:04:55,938 --> 01:04:58,440
Mungkin berikutnya kubunuh Clark Kent.
1008
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
Tidak.
1009
01:05:42,734 --> 01:05:44,360
Ini area terlarang, Bung!
1010
01:05:44,361 --> 01:05:46,405
Kembali ke kendaraanmu dan pergi!
1011
01:05:47,072 --> 01:05:48,573
Lihat siapa ini.
1012
01:05:48,574 --> 01:05:50,325
Kalian lihat dia?
1013
01:05:51,118 --> 01:05:52,743
Sulit dipercaya.
1014
01:05:52,744 --> 01:05:53,495
Hei!
1015
01:05:54,079 --> 01:05:55,454
Kau salah alamat.
1016
01:05:55,455 --> 01:05:56,581
Itu jejaknya.
1017
01:05:56,582 --> 01:05:59,000
- Jejak DNA ke arah tenda itu.
- Enyah, Badut!
1018
01:05:59,001 --> 01:06:00,793
Bukankah dia anggota Justice?
1019
01:06:00,794 --> 01:06:02,086
Hanya yang pintar.
1020
01:06:02,087 --> 01:06:05,006
Hei! Kau dengar yang dia katakan.
1021
01:06:05,007 --> 01:06:08,593
Kuberi satu kesempatan terakhir
untuk berhenti!
1022
01:06:08,594 --> 01:06:10,262
Aku baru mau bilang begitu.
1023
01:06:11,513 --> 01:06:12,472
Tembak!
1024
01:06:19,229 --> 01:06:21,064
Mundur!
1025
01:06:21,815 --> 01:06:22,733
Minggir!
1026
01:06:23,734 --> 01:06:24,610
Lindungi aku!
1027
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
Sisi kanan!
1028
01:06:46,173 --> 01:06:47,007
Awas!
1029
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
Astaga.
1030
01:07:28,882 --> 01:07:30,259
Sulit dipercaya.
1031
01:07:31,051 --> 01:07:33,053
Dia sungguh menciptakan semesta saku.
1032
01:07:33,846 --> 01:07:35,472
Itu... berbahaya?
1033
01:07:36,431 --> 01:07:39,851
{\an8}Saat menciptakan semesta saku,
melenceng satu pikometer saja,
1034
01:07:39,852 --> 01:07:42,854
akan ada lubang hitam
di tempat dahulu Bumi berada.
1035
01:07:42,855 --> 01:07:44,981
Tiap kali kau masuk atau keluar,
1036
01:07:44,982 --> 01:07:47,484
ada risiko membuat lubang
pada tatanan realitas.
1037
01:07:47,860 --> 01:07:49,193
Kau bercanda.
1038
01:07:49,194 --> 01:07:52,405
Lex Luthor ahli dalam jenis
ilmu yang gegabah ini.
1039
01:07:52,406 --> 01:07:53,907
Sedang apa itu?
1040
01:07:54,241 --> 01:07:55,576
{\an8}Mencoba meretasnya.
1041
01:07:56,243 --> 01:07:58,412
Kutebak kau memutuskan untuk menolong.
1042
01:07:59,413 --> 01:08:01,832
Karena ini akan membuat
Green Lantern marah.
1043
01:08:04,042 --> 01:08:05,169
Terima kasih.
1044
01:08:12,551 --> 01:08:14,386
Dia membunuh pria malang itu.
1045
01:08:15,387 --> 01:08:18,307
Mali. Namanya Mali.
1046
01:08:18,807 --> 01:08:21,727
Aku tidak...
1047
01:08:22,853 --> 01:08:24,479
Aku tidak berbuat apa-apa.
1048
01:08:30,027 --> 01:08:31,987
Katamu kau bisa menolong putraku?
1049
01:09:10,024 --> 01:09:11,859
Kenapa rupamu masih menjijikkan?
1050
01:09:12,361 --> 01:09:13,694
Entahlah.
1051
01:09:14,613 --> 01:09:15,738
Kupikir...
1052
01:09:17,115 --> 01:09:18,616
Pasti matahari.
1053
01:09:18,617 --> 01:09:21,327
Matahari apa? Tak ada matahari di sini.
1054
01:09:21,328 --> 01:09:23,705
Itu masalahnya. Aku perlu memulihkan diri.
1055
01:09:24,413 --> 01:09:26,415
Kekuatanku dari matahari kuning.
1056
01:09:26,416 --> 01:09:28,710
Beri aku waktu sebentar.
1057
01:09:33,048 --> 01:09:34,131
Ayo!
1058
01:09:37,928 --> 01:09:40,138
Bagus. Kita bisa masuk.
1059
01:10:00,158 --> 01:10:02,077
Sungai antiproton.
1060
01:10:06,290 --> 01:10:07,623
Kita turun tebing?
1061
01:10:07,624 --> 01:10:08,876
Turun tebing?
1062
01:10:09,585 --> 01:10:12,420
Di mana alat untuk turun tebing
ke semesta saku?
1063
01:10:12,421 --> 01:10:14,005
Entah. Mungkin keluar dari...
1064
01:10:14,006 --> 01:10:15,381
lingkaranmu atau apalah.
1065
01:10:15,382 --> 01:10:16,591
- Lingkaran?
- Apa?
1066
01:10:16,592 --> 01:10:18,134
- T-spheres.
- Baik.
1067
01:10:18,135 --> 01:10:20,179
Itu tiga dimensi. Lingkaran datar.
1068
01:10:20,429 --> 01:10:21,263
Maaf.
1069
01:10:23,432 --> 01:10:24,766
Sulit dipercaya.
1070
01:10:25,309 --> 01:10:27,643
Tempat ini penuh
dengan vorteks lubang hitam,
1071
01:10:27,644 --> 01:10:30,230
dan sungai antiproton itu
bisa menghancurkan kita.
1072
01:10:30,522 --> 01:10:32,274
Kita tidak bisa masuk sendiri.
1073
01:10:33,567 --> 01:10:34,651
Mengerti.
1074
01:10:35,360 --> 01:10:36,945
Aku tak bisa buat matahari.
1075
01:10:37,613 --> 01:10:38,487
Aku tahu.
1076
01:10:38,488 --> 01:10:41,408
Hanya sesuatu yang mirip matahari.
1077
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
Apa?
1078
01:10:42,951 --> 01:10:43,744
Baiklah.
1079
01:10:44,703 --> 01:10:45,536
Baik.
1080
01:10:45,537 --> 01:10:48,957
Baiklah, ada hidrogen dan deuterium.
1081
01:10:49,833 --> 01:10:51,042
Ada helium.
1082
01:10:51,043 --> 01:10:52,877
- Kompresi, pastinya.
- Kau sedang apa?
1083
01:10:52,878 --> 01:10:54,838
Hei, tidak. Hentikan!
1084
01:10:55,422 --> 01:10:57,215
Cukup! Nanti kita dapat masalah!
1085
01:10:57,216 --> 01:10:59,175
Kau sedang apa? Hentikan!
1086
01:10:59,176 --> 01:11:00,676
Dia melakukan sesuatu!
1087
01:11:00,677 --> 01:11:03,262
Penjaga! Dia melakukan sesuatu!
1088
01:11:03,263 --> 01:11:05,097
Nanti kau yang dipuji.
1089
01:11:05,098 --> 01:11:06,307
Aku yang pertama lihat.
1090
01:11:06,308 --> 01:11:07,558
Diam, Barbie!
1091
01:11:07,559 --> 01:11:08,893
- Aku yang akan dipuji.
- Barbie?
1092
01:11:08,894 --> 01:11:11,437
- Ya! Penjaga!
- Mereka akan membuat kita mati!
1093
01:11:11,438 --> 01:11:14,232
- Raptors!
- Di sini! Penjaga!
1094
01:11:14,233 --> 01:11:16,818
Aku lihat sesuatu
yang kalian harus periksa!
1095
01:11:55,858 --> 01:11:56,942
Joey!
1096
01:12:00,487 --> 01:12:01,863
Kau harus membawanya.
1097
01:12:01,864 --> 01:12:04,283
Aku tak bisa membawanya
saat berubah wujud.
1098
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
Hei. Tidak! Krypto!
1099
01:12:16,420 --> 01:12:18,087
Hentikan! Krypto! Hentikan!
1100
01:12:18,088 --> 01:12:20,424
Kau bisa menyakiti bayi ini. Hentikan!
1101
01:12:22,092 --> 01:12:24,178
Apa yang kau lihat? Kau menemukannya?
1102
01:12:24,428 --> 01:12:26,012
Astaga!
1103
01:12:26,013 --> 01:12:27,054
Apa itu?
1104
01:12:27,055 --> 01:12:28,764
Terlalu lama portalnya terbuka.
1105
01:12:28,765 --> 01:12:30,809
Kita tak bisa di sini lebih lama lagi.
1106
01:12:33,729 --> 01:12:35,062
Kau terlihat berantakan.
1107
01:12:35,063 --> 01:12:35,981
Aku baik-baik saja.
1108
01:12:36,523 --> 01:12:38,566
Kita harus ke portal di atas sana.
1109
01:12:38,567 --> 01:12:41,819
Baik. Bagaimana cara menggunakannya?
1110
01:12:41,820 --> 01:12:43,613
Entah, tetapi kita akan temukan caranya.
1111
01:12:43,614 --> 01:12:44,531
Ya.
1112
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
Joey!
1113
01:13:11,099 --> 01:13:12,601
Bunuh! Dia masih lemah!
1114
01:13:21,068 --> 01:13:24,321
Baik, Makhluk Aneh. Perlahan.
Kembali ke sel.
1115
01:13:25,697 --> 01:13:27,908
Kau mau apa, menyiram kami?
1116
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Ya. Dengan asam fluoroantimonat.
1117
01:13:56,395 --> 01:13:57,229
Kau melihatnya?
1118
01:13:57,980 --> 01:13:59,940
- Astaga.
- Apa?
1119
01:14:00,482 --> 01:14:01,650
Itu anjing terbang.
1120
01:14:05,070 --> 01:14:05,737
Apa?
1121
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
Ayo!
1122
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
Tidak!
1123
01:14:33,640 --> 01:14:35,225
Lubang hitam!
1124
01:14:42,858 --> 01:14:44,067
Astaga!
1125
01:14:45,819 --> 01:14:47,321
Krypto! Kemari!
1126
01:14:47,821 --> 01:14:48,906
Aku tak bisa keluar!
1127
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
Krypto!
1128
01:14:50,782 --> 01:14:52,617
Ini lubang hitam! Kami tak bisa keluar!
1129
01:14:52,618 --> 01:14:53,785
Tarik kami!
1130
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
Krypto! Ayo!
1131
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
Hentikan! Krypto! Keluarkan kami!
1132
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
Anjing nakal!
1133
01:15:05,130 --> 01:15:06,006
Rex!
1134
01:15:07,299 --> 01:15:08,217
Joey!
1135
01:15:47,130 --> 01:15:49,591
Kau aneh sekali.
1136
01:15:52,719 --> 01:15:54,011
Kau melihat dia?
1137
01:15:54,012 --> 01:15:54,929
Mereka.
1138
01:15:54,930 --> 01:15:58,851
Superman, anjing galak berjubah,
bayi aneh, dan manusia elastis.
1139
01:15:59,643 --> 01:16:00,352
Apa?
1140
01:16:02,354 --> 01:16:03,437
Terrific?
1141
01:16:03,438 --> 01:16:04,648
Ikuti aku!
1142
01:16:09,152 --> 01:16:11,697
Krypto! Jangan! Tinggalkan!
1143
01:16:28,172 --> 01:16:30,048
Yang benar saja.
1144
01:16:31,967 --> 01:16:33,552
Itu tidak murah!
1145
01:16:38,891 --> 01:16:41,059
Astaga. Terima kasih.
1146
01:16:41,476 --> 01:16:42,978
Halo, Nak.
1147
01:16:45,564 --> 01:16:47,232
Hei.
1148
01:16:52,029 --> 01:16:53,654
Kau datang menolongku.
1149
01:16:53,655 --> 01:16:54,573
Ya.
1150
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
Masih ada orang lain yang ditahan di sana.
1151
01:17:01,914 --> 01:17:02,998
Kita harus tolong.
1152
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
Tidak bisa lewat sini.
Tidak dalam kondisimu ini.
1153
01:17:07,669 --> 01:17:08,921
Clark, apa yang...
1154
01:17:09,463 --> 01:17:10,589
Keracunan Kryptonite.
1155
01:17:12,174 --> 01:17:14,091
Dia akan pulih,
tetapi butuh satu atau dua hari.
1156
01:17:14,092 --> 01:17:16,803
Bawa dia ke tempat aman. Gunakan T-craft.
1157
01:17:17,179 --> 01:17:19,805
Kendalinya mudah dan intuitif.
1158
01:17:19,806 --> 01:17:22,267
Aku harus di sini
untuk memastikan portalnya aman.
1159
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
Baik.
1160
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
Baik.
1161
01:17:45,123 --> 01:17:46,332
Baik.
1162
01:17:46,333 --> 01:17:49,085
Tidak. Anjing? Anjing, aku perlu...
1163
01:17:49,086 --> 01:17:51,505
Tidak. Anjing, kau harus...
1164
01:17:52,130 --> 01:17:53,048
Ayo.
1165
01:17:55,175 --> 01:17:57,177
Baik. Intuitif.
1166
01:17:58,554 --> 01:18:00,055
Ya. Pastinya.
1167
01:18:02,182 --> 01:18:02,933
Baik.
1168
01:18:03,433 --> 01:18:04,351
Ini dia.
1169
01:18:16,905 --> 01:18:17,990
Pungut!
1170
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
Eve! Pergi dari sini, Bodoh!
1171
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
Pergi!
1172
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
Cepat!
1173
01:18:31,336 --> 01:18:33,505
Bagaimana dia bisa bebas?
1174
01:18:37,509 --> 01:18:39,261
Kita harus menemukannya.
1175
01:18:45,225 --> 01:18:45,933
Eve?
1176
01:18:45,934 --> 01:18:47,686
Aku tak tahan lagi, Jimmy.
1177
01:18:50,355 --> 01:18:52,983
Aku punya informasi
untuk menghancurkan Lex selamanya.
1178
01:18:53,358 --> 01:18:54,193
Apa? Di mana?
1179
01:18:54,735 --> 01:18:56,069
Ada di sini.
1180
01:18:59,114 --> 01:19:01,657
Beraninya dia melemparku dengan pensil.
1181
01:19:01,658 --> 01:19:02,700
PELADEN
1182
01:19:02,701 --> 01:19:05,871
Dia akan menyesal seumur hidup
telah menyakitiku.
1183
01:19:07,039 --> 01:19:08,332
Dasar menyebalkan!
1184
01:19:14,922 --> 01:19:16,507
Jika kukirimkan ini, Jimmy...
1185
01:19:21,094 --> 01:19:24,097
berjanjilah kita akan berkencan
akhir pekan ini.
1186
01:19:25,182 --> 01:19:26,642
Hanya kita berdua.
1187
01:19:35,275 --> 01:19:37,277
- Baik.
- Ya? Baik!
1188
01:19:39,279 --> 01:19:42,032
Berapa lama?
1189
01:19:43,116 --> 01:19:43,950
Sepanjang akhir pekan.
1190
01:19:43,951 --> 01:19:45,576
Sepanjang akhir pekan?
1191
01:19:45,577 --> 01:19:46,869
Astaga, Jimmy!
1192
01:19:46,870 --> 01:19:49,414
Maaf aku menjadi beban berat
dalam hidupmu!
1193
01:19:49,748 --> 01:19:52,041
Tidak, bukan beban, aku...
1194
01:19:52,042 --> 01:19:53,710
Aku tahu kau tidak serius.
1195
01:19:56,255 --> 01:19:57,256
Tidak...
1196
01:19:57,673 --> 01:19:58,590
Eve?
1197
01:20:01,134 --> 01:20:01,927
FOTO-FOTO LUTHORCORP
1198
01:20:10,769 --> 01:20:12,813
Yang benar, Eve.
1199
01:20:27,786 --> 01:20:29,996
Aku Martha. Ini Jon.
1200
01:20:29,997 --> 01:20:31,914
Aku Lois. Hai.
1201
01:20:31,915 --> 01:20:33,000
Lois.
1202
01:20:40,340 --> 01:20:41,341
Istirahatlah, Nak.
1203
01:20:42,759 --> 01:20:43,760
Hai, Ibu.
1204
01:20:44,511 --> 01:20:46,889
Ibu, mereka mengirimku kemari
untuk berkuasa.
1205
01:20:47,389 --> 01:20:48,973
Mereka mengirimku untuk membunuh.
1206
01:20:48,974 --> 01:20:51,393
Clark, itu tidak...
1207
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
Anak kami akan baik-baik saja?
1208
01:21:20,380 --> 01:21:21,298
Ya.
1209
01:21:21,965 --> 01:21:23,425
Mr. Terrific bilang ya.
1210
01:21:25,594 --> 01:21:27,513
Jangan hiraukan dia, Lois.
1211
01:21:28,222 --> 01:21:30,348
Dia orang yang sentimental.
1212
01:21:30,349 --> 01:21:33,060
Terutama soal Clark.
1213
01:21:44,571 --> 01:21:46,156
Hubungi aku!
1214
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
Gadis ini terobsesi denganmu?
1215
01:21:53,455 --> 01:21:54,872
Bagaimana caranya, Jimmy?
1216
01:21:54,873 --> 01:21:56,207
Aku tak ingin ganggu,
1217
01:21:56,208 --> 01:21:58,042
tetapi katamu telepon jika ada informasi...
1218
01:21:58,043 --> 01:22:00,170
Ya, tetapi katamu teleponnya terputus.
1219
01:22:00,462 --> 01:22:02,380
Entah. Mungkin ponselnya jatuh ke toilet.
1220
01:22:02,381 --> 01:22:03,799
Itu sering terjadi.
1221
01:22:04,383 --> 01:22:07,803
Aku ragu swafoto seksi itu...
1222
01:22:16,562 --> 01:22:18,313
{\an8}BORAVIA BARU
1223
01:22:19,606 --> 01:22:21,441
Mantanmu yang seksi ternyata genius.
1224
01:22:21,900 --> 01:22:23,651
- Seksi?
- Kita harus bicara dengan Perry.
1225
01:22:23,652 --> 01:22:25,487
Aku akan ke sana secepatnya.
1226
01:22:28,198 --> 01:22:31,325
Mengirim swafoto seksi
tanpa sepengetahuan Lex Luthor?
1227
01:22:31,326 --> 01:22:33,829
Dia pasti orang terbodoh di dunia.
1228
01:22:34,371 --> 01:22:36,914
Lex, dia baru bilang, portalnya hancur!
1229
01:22:36,915 --> 01:22:38,499
- Celah dimensionalnya masih ada...
- Lex...
1230
01:22:38,500 --> 01:22:40,209
- Syd, beri tahu dia!
- ...bisa dibuka dari jauh, bukalah.
1231
01:22:40,210 --> 01:22:42,086
Itu tidak aman!
1232
01:22:42,087 --> 01:22:45,548
Kita bisa tutup celahnya nanti
dengan memasukkan koordinat, bukan?
1233
01:22:45,549 --> 01:22:47,134
- Secara teori.
- Bagus!
1234
01:22:48,802 --> 01:22:52,014
Jika tak bisa menemukannya,
maka kita pancing dia keluar.
1235
01:23:11,909 --> 01:23:16,078
Lex, itu bisa membuka celah dimensional
di area sekitarnya!
1236
01:23:16,079 --> 01:23:18,165
Pikirmu aku tidak tahu?
1237
01:23:22,169 --> 01:23:23,794
Seharusnya tidak begitu.
1238
01:23:23,795 --> 01:23:25,380
Oh, begitu?
1239
01:23:25,923 --> 01:23:27,507
Kau bisa hentikan?
1240
01:23:27,508 --> 01:23:29,760
Apa aku bisa hentikan?
1241
01:23:35,766 --> 01:23:39,937
Ini sebabnya kau tidak boleh
menciptakan semesta saku.
1242
01:23:40,229 --> 01:23:42,856
Beres. Superman tak akan mengabaikan itu.
1243
01:23:45,150 --> 01:23:47,152
Kita tahu dia akan berada di mana.
1244
01:24:28,986 --> 01:24:30,654
Sudah kuduga kau di sini.
1245
01:24:32,739 --> 01:24:33,740
Hei, Ayah.
1246
01:24:35,826 --> 01:24:37,703
Kau tak pernah tidur selama itu.
1247
01:24:41,790 --> 01:24:46,878
Pekan lalu aku, Ibu, Hector, dan mereka,
1248
01:24:46,879 --> 01:24:51,717
kami berkendara
ke Beerki's Burritos di Luttus.
1249
01:24:52,759 --> 01:24:55,678
Seperti yang dahulu
ada di dekat lumbung biru tua itu,
1250
01:24:55,679 --> 01:24:57,514
di Jalan I-9, ingat?
1251
01:25:00,267 --> 01:25:02,811
Burritonya masih enak.
1252
01:25:07,524 --> 01:25:10,027
Sepertinya Louanne orang yang baik.
1253
01:25:10,694 --> 01:25:12,154
Lois.
1254
01:25:13,322 --> 01:25:14,531
Namanya Lois.
1255
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
Ya, dia baik.
1256
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
Namun, kau terlihat berbeda.
1257
01:25:23,081 --> 01:25:25,791
Pesan dari orang tuaku,
1258
01:25:25,792 --> 01:25:28,212
aku belum pernah dengar
separuh berikutnya.
1259
01:25:28,754 --> 01:25:33,174
Menurutku, kau ingin arti dari pesan itu
1260
01:25:33,175 --> 01:25:35,134
menunjukkan siapa sesungguhnya dirimu
1261
01:25:35,135 --> 01:25:38,262
lebih penting dari arti pesan itu sendiri.
1262
01:25:38,263 --> 01:25:39,932
Ayah tidak mengerti.
1263
01:25:43,435 --> 01:25:45,437
Aku bukan seperti yang kupikir.
1264
01:25:50,692 --> 01:25:52,819
Mereka mengirimku untuk menyakiti orang.
1265
01:25:53,320 --> 01:25:56,949
Orang tua tak dapat
mengatur jati diri anaknya.
1266
01:25:58,450 --> 01:26:01,077
Kami ada untuk melengkapimu,
1267
01:26:01,078 --> 01:26:05,958
mengizinkanmu buat kesalahan sendiri.
1268
01:26:11,296 --> 01:26:12,130
Tidak.
1269
01:26:14,341 --> 01:26:17,553
Pilihan-pilihanmu, Clark.
1270
01:26:18,387 --> 01:26:20,264
Tindakan-tindakanmu.
1271
01:26:22,266 --> 01:26:26,395
Itulah yang membentuk jati dirimu.
1272
01:26:28,188 --> 01:26:29,731
Biar kuberi tahu, Nak.
1273
01:26:31,400 --> 01:26:32,818
Aku sangat...
1274
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
...bangga kepadamu.
1275
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
Dasar sentimental.
1276
01:26:51,128 --> 01:26:53,922
Clark, ada sesuatu di televisi
yang perlu kau lihat.
1277
01:26:57,176 --> 01:27:00,386
Di Eropa Timur,
pasukan Boravia berkumpul di perbatasan,
1278
01:27:00,387 --> 01:27:04,307
tampaknya akan segera
kembali menyerang Jarhanpur.
1279
01:27:04,308 --> 01:27:07,685
Penduduk desa sekitar
siap untuk membela negara mereka,
1280
01:27:07,686 --> 01:27:11,397
{\an8}meski Boravia memiliki persenjataan
yang jauh lebih memadai
1281
01:27:11,398 --> 01:27:13,400
{\an8}dan pasukan yang jauh lebih terlatih.
1282
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
Penduduk desa berpegang teguh
pada secercah harapan,
1283
01:27:31,627 --> 01:27:33,587
{\an8}sementara mereka dikepung oleh militer.
1284
01:27:33,962 --> 01:27:36,964
{\an8}Presiden Boravia, Vasil Ghurkos,
mengatakan invasi ini
1285
01:27:36,965 --> 01:27:40,092
{\an8}adalah untuk melindungi rakyat Jarhanpur
dari pemerintahan tirani.
1286
01:27:40,093 --> 01:27:45,015
{\an8}PASUKAN BORAVIA BERKUMPUL DI PERBATASAN
1287
01:27:48,894 --> 01:28:05,910
Superman!
1288
01:28:05,911 --> 01:28:10,123
{\an8}Superman!
1289
01:28:12,501 --> 01:28:14,961
Tanpa Superman untuk menghentikannya,
1290
01:28:14,962 --> 01:28:17,840
penduduk Jarhanpur tak punya harapan.
1291
01:28:18,382 --> 01:28:19,590
Sepatumu sudah kubersihkan.
1292
01:28:19,591 --> 01:28:21,218
Biar kuambilkan.
1293
01:28:22,845 --> 01:28:25,805
Superman. Kami membutuhkanmu
di Metropolis sekarang.
1294
01:28:25,806 --> 01:28:27,265
Aku harus ke Boravia, Terrific.
1295
01:28:27,266 --> 01:28:29,600
Tidak akan ada Boravia, atau Metropolis,
1296
01:28:29,601 --> 01:28:32,062
atau Planet Bumi,
jika kau tidak segera kemari.
1297
01:28:32,646 --> 01:28:34,522
Celahnya akan mencapai kota.
1298
01:28:34,523 --> 01:28:37,317
Aku tak bisa hentikan.
Aku butuh bantuanmu.
1299
01:28:40,070 --> 01:28:41,863
{\an8}Seluruh warga Metropolis.
1300
01:28:41,864 --> 01:28:44,615
Ini adalah evakuasi wajib.
1301
01:28:44,616 --> 01:28:47,870
Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan.
1302
01:28:49,663 --> 01:28:52,164
Ini adalah evakuasi wajib.
1303
01:28:52,165 --> 01:28:56,086
Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan.
1304
01:28:58,630 --> 01:29:01,175
Ini adalah evakuasi wajib.
1305
01:29:08,307 --> 01:29:10,266
Aku tahu dia takut, tetapi temukan dia.
1306
01:29:10,267 --> 01:29:11,685
Kita semua takut.
1307
01:29:12,436 --> 01:29:14,021
Beri dia teleponnya.
1308
01:29:14,730 --> 01:29:17,149
Juanita, berikan teleponnya
kepada Persephone.
1309
01:29:17,733 --> 01:29:20,359
Dia akan peduli!
Kucing mengenali bunyi suaramu!
1310
01:29:20,360 --> 01:29:22,821
Aku berhasil menghubungi
orang kita di BodaBank.
1311
01:29:23,197 --> 01:29:26,949
Luthor menjual senjata kepada Ghurkos
dengan harga yang amat murah.
1312
01:29:26,950 --> 01:29:29,453
- Kenapa, tanyamu?
- Aku memang tanya kenapa.
1313
01:29:29,912 --> 01:29:33,414
Dia minta imbalan separuh Jarhanpur.
1314
01:29:33,415 --> 01:29:34,332
Kau bercanda.
1315
01:29:34,333 --> 01:29:36,667
Awalnya kupikir
Eve hanya mengirimkan swafoto.
1316
01:29:36,668 --> 01:29:40,505
Namun, di belakangnya
ada peta-peta, kontrak,
1317
01:29:40,506 --> 01:29:43,049
beragam dokumen yang mencatat
kesepakatan Boravia
1318
01:29:43,050 --> 01:29:46,677
untuk memberi separuh negara itu
kepada Lex Luthor setelah invasi.
1319
01:29:46,678 --> 01:29:48,138
Dia ingin menjadi raja.
1320
01:29:48,639 --> 01:29:50,349
- Raja?
- Raja.
1321
01:29:50,807 --> 01:29:52,559
Kita masih perlu di sini?
1322
01:29:53,310 --> 01:29:55,436
Lois, piring terbangmu masih di atap?
1323
01:29:55,437 --> 01:29:58,272
- Ya.
- Grant. Troupe.
1324
01:29:58,273 --> 01:29:59,815
- Ayo.
- Bawa papannya, Jimmy.
1325
01:29:59,816 --> 01:30:02,818
- Muat berapa orang?
- Lima atau enam. Enam.
1326
01:30:02,819 --> 01:30:05,613
Baik. Lombard, kau juga.
1327
01:30:05,614 --> 01:30:06,364
Terima kasih.
1328
01:30:06,365 --> 01:30:08,699
Kenapa Lex mengincar separuh gurun?
1329
01:30:08,700 --> 01:30:12,453
Para pengikutnya percaya dia akan
menciptakan utopia yang canggih.
1330
01:30:12,454 --> 01:30:14,455
- Utopia?
- Juga ada faktor profit.
1331
01:30:14,456 --> 01:30:18,042
Cadangan minyak bumi saja bernilai
beberapa kali lipat dari investasinya.
1332
01:30:18,043 --> 01:30:19,377
Apa pun motifnya,
1333
01:30:19,378 --> 01:30:22,213
kita tahu Luthor melakukan segala cara
untuk merusak reputasi Superman.
1334
01:30:22,214 --> 01:30:25,716
Foto Eve menunjukkan dia dalang
di balik Hammer of Boravia.
1335
01:30:25,717 --> 01:30:28,845
Juga, semua bot yang merusak
reputasi Superman di internet.
1336
01:30:28,846 --> 01:30:31,764
Mr. Terrific juga percaya
Luthor adalah dalang
1337
01:30:31,765 --> 01:30:34,267
dari celah antara semesta
yang meluas di luar sana.
1338
01:30:34,268 --> 01:30:36,269
Semua untuk menghentikan Superman
1339
01:30:36,270 --> 01:30:38,564
menghalangi serangan Boravia, Chief.
1340
01:30:39,106 --> 01:30:40,231
Panggil aku Perry, Nak.
1341
01:30:40,232 --> 01:30:41,942
Terbitkan beritanya. Segera.
1342
01:30:47,781 --> 01:30:49,448
- Pakai sabuk pengaman.
- Kenapa aku tak dapat kursi?
1343
01:30:49,449 --> 01:30:50,784
Jimmy, kau bisa catat?
1344
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Astaga!
1345
01:31:04,423 --> 01:31:06,799
Daily Planet menerima informasi eksklusif
1346
01:31:06,800 --> 01:31:08,926
yang membuktikan
miliuner Lex Luthor bekerja sama
1347
01:31:08,927 --> 01:31:11,305
dengan diktator Boravia, Vasil Ghurkos.
1348
01:31:19,229 --> 01:31:20,771
Clark, kau dekat?
1349
01:31:20,772 --> 01:31:23,942
Sebentar lagi mencapai Metropolis,
dan programku tidak menghentikannya.
1350
01:31:25,068 --> 01:31:26,195
Celaka!
1351
01:31:52,346 --> 01:31:55,139
Lex! Celahnya hampir tiba di sini!
1352
01:31:55,140 --> 01:31:56,766
Perlambat.
1353
01:31:56,767 --> 01:31:58,518
Harus masukkan program penghentian.
1354
01:31:58,519 --> 01:31:59,937
Tunggu sebentar.
1355
01:32:00,646 --> 01:32:01,855
Kita harus pergi!
1356
01:32:02,231 --> 01:32:03,148
Otis!
1357
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
Entah mau mendarat di mana
setelah dunia ini lenyap.
1358
01:33:25,647 --> 01:33:28,400
Ada program untuk menutup celahnya,
tetapi terlalu rumit untuk diretas.
1359
01:33:28,692 --> 01:33:30,776
Luthor pasti punya programnya
di LuthorCorp.
1360
01:33:30,777 --> 01:33:32,778
Beri aku waktu. Kubawa Krypto dan...
1361
01:33:32,779 --> 01:33:34,488
Kau bawa anjing itu?
1362
01:33:34,489 --> 01:33:37,993
Aku tidak mau
dia menyakiti sapi-sapi orang tuaku.
1363
01:33:57,846 --> 01:33:59,805
- Menyebar.
- Salah. Fokus pada The Engineer.
1364
01:33:59,806 --> 01:34:01,725
- Aku fokus pada alien itu, Larry.
- 7R.
1365
01:34:21,537 --> 01:34:22,828
Belum terlambat untuk kalian.
1366
01:34:22,829 --> 01:34:23,663
5A!
1367
01:34:23,664 --> 01:34:25,499
Kau tak perlu mengikuti Luthor...
1368
01:34:48,605 --> 01:34:49,356
2X!
1369
01:34:56,029 --> 01:34:57,780
Sekarang, Angela, sesuai rencana,
1370
01:34:57,781 --> 01:35:00,492
penuhi paru-parunya dan bunuh dia.
1371
01:35:42,701 --> 01:35:45,161
Dia bisa tahan napas selama sejam?
1372
01:35:45,162 --> 01:35:47,038
Tidak tanpa udara di paru-paru.
1373
01:35:47,039 --> 01:35:48,372
Dia akan mati hitungan menit.
1374
01:35:48,373 --> 01:35:50,041
Nanit menekan saraf optiknya.
1375
01:35:50,042 --> 01:35:52,335
Pandangan dan penglihatan sinar X
akan diredam sepenuhnya.
1376
01:35:52,336 --> 01:35:53,545
Masuk ke paru-paru.
1377
01:36:04,765 --> 01:36:07,768
Kita tidak akan beristirahat
1378
01:36:08,393 --> 01:36:11,854
sampai jalanan digenangi
1379
01:36:11,855 --> 01:36:16,485
oleh darah tiap orang Jarhanpur!
1380
01:36:51,770 --> 01:36:53,188
Apa rencananya?
1381
01:36:54,523 --> 01:36:56,649
Menggunakan gesekan
untuk melepaskan nanit?
1382
01:36:56,650 --> 01:36:58,317
Percuma melepaskannya dari wajah.
1383
01:36:58,318 --> 01:37:00,027
Nanit masih di paru-parunya.
1384
01:37:00,028 --> 01:37:01,989
Engineer, Ultraman, kejar.
1385
01:37:02,656 --> 01:37:03,740
Kami berusaha.
1386
01:37:07,870 --> 01:37:09,787
- Pertahankan visual.
- Aku tahu, Larry.
1387
01:37:09,788 --> 01:37:10,622
Cepat.
1388
01:37:31,018 --> 01:37:32,269
Dia akan mati lemas.
1389
01:37:40,319 --> 01:37:42,613
Engineer, bungkus dia sepenuhnya.
1390
01:38:08,931 --> 01:38:10,766
Tunggu! Apa yang dia lakukan?
1391
01:38:18,232 --> 01:38:21,693
Aku tak akan mampu menahan
dampak dari kecepatan ini!
1392
01:38:23,779 --> 01:38:26,657
Tidak, Angela, lepaskan!
Hanya dia yang terlindungi!
1393
01:38:43,507 --> 01:38:45,259
Memasuki lubang.
1394
01:38:45,717 --> 01:38:47,469
Tolong inframerah.
1395
01:38:54,184 --> 01:38:55,811
Pindah ke penglihatan malam.
1396
01:39:28,343 --> 01:39:31,012
Jantungnya masih berdetak,
tetapi dia tidak sadarkan diri.
1397
01:39:31,013 --> 01:39:32,139
Kirim Raptors.
1398
01:40:00,542 --> 01:40:01,501
Apa-apaan?
1399
01:40:01,502 --> 01:40:02,668
Benar.
1400
01:40:02,669 --> 01:40:05,463
Mengklonamu tidak sulit.
1401
01:40:05,464 --> 01:40:08,257
Hanya perlu memeriksa
area tempatmu bertarung
1402
01:40:08,258 --> 01:40:10,218
sampai kutemukan sehelai rambutmu.
1403
01:40:10,219 --> 01:40:12,179
Begitu caramu masuk Fortress.
1404
01:40:13,055 --> 01:40:14,223
Kau punya DNA-ku.
1405
01:40:14,515 --> 01:40:17,433
Ya, tetapi seperti yang sering terjadi
pada pengklonaan,
1406
01:40:17,434 --> 01:40:18,768
hasilnya tak sempurna.
1407
01:40:18,769 --> 01:40:21,687
Bisa jadi dia lebih bodoh darimu.
1408
01:40:21,688 --> 01:40:23,272
Jika mungkin.
1409
01:40:23,273 --> 01:40:24,690
Namun, lebih mudah dikendalikan.
1410
01:40:24,691 --> 01:40:26,860
- 3L.
- Juga, lebih kuat.
1411
01:40:28,195 --> 01:40:29,112
22K!
1412
01:40:32,074 --> 01:40:33,116
31D!
1413
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
2A!
1414
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B!
1415
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!
1416
01:40:42,125 --> 01:40:44,669
Otakku akan selalu menang!
1417
01:40:44,670 --> 01:40:47,506
Otak mengalahkan otot!
1418
01:41:39,266 --> 01:41:44,605
Superman.
1419
01:41:50,068 --> 01:41:52,404
Apa pun yang kau lakukan kepadaku, Luthor,
1420
01:41:53,030 --> 01:41:54,822
rencanamu dengan Boravia
tak akan berhasil.
1421
01:41:54,823 --> 01:41:57,659
Benarkah? Kenapa?
1422
01:41:58,035 --> 01:42:00,078
Karena kuminta bantuan teman-temanku.
1423
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
Tn. Luthor?
1424
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
Ada anomali di perbatasan.
1425
01:42:17,346 --> 01:42:18,514
Maaf, Nak.
1426
01:42:19,056 --> 01:42:20,516
Superman tak bisa datang.
1427
01:42:21,350 --> 01:42:22,893
Kau dapat yang lebih baik.
1428
01:42:49,628 --> 01:42:52,256
Pasukan kita tidak siap
menghadapi anomali metahuman.
1429
01:42:52,756 --> 01:42:54,382
Kuperintahkan untuk mundur.
1430
01:42:54,383 --> 01:42:55,592
Mundur?
1431
01:42:55,884 --> 01:42:57,468
Tidak!
1432
01:42:57,469 --> 01:42:59,054
Kita harus ke bungker!
1433
01:42:59,346 --> 01:43:00,138
Bungker!
1434
01:43:16,989 --> 01:43:18,824
Aku tahu kau tak akan membunuhku.
1435
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
Kau terlalu lemah lembut seperti Superman.
1436
01:43:24,621 --> 01:43:26,206
Aku tidak seperti Superman.
1437
01:43:33,338 --> 01:43:34,881
Sempurna. Terbitkan, Nak.
1438
01:43:34,882 --> 01:43:35,632
Segera.
1439
01:43:37,092 --> 01:43:38,301
{\an8}SALINAN SIAP
1440
01:43:38,302 --> 01:43:39,927
{\an8}WEB SIAP
1441
01:43:39,928 --> 01:43:40,846
{\an8}TERBITKAN
1442
01:43:42,055 --> 01:43:46,434
Kau melebih-lebihkan
pentingnya Jarhanpur bagiku, Superman.
1443
01:43:46,435 --> 01:43:48,020
Itu hanya bonus.
1444
01:43:48,687 --> 01:43:53,775
Aku tak membunuhmu agar konflik
militer Boravia bisa berlanjut.
1445
01:43:54,276 --> 01:43:58,446
Aku menciptakan konflik militer Boravia
1446
01:43:58,447 --> 01:44:02,743
agar aku punya alasan untuk membunuhmu!
1447
01:44:03,118 --> 01:44:04,869
Begitu kau melibatkan diri,
1448
01:44:04,870 --> 01:44:08,373
aku tahu aku bisa menarik
dukungan pemerintah darimu dengan mudah.
1449
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
Kenapa?
1450
01:44:10,375 --> 01:44:13,002
Karena kau menghancurkan kami!
1451
01:44:13,003 --> 01:44:14,796
10Y. 13B.
1452
01:44:36,193 --> 01:44:38,070
Kau dikuasai rasa iri, Luthor.
1453
01:44:38,320 --> 01:44:39,737
Itu tampak jelas.
1454
01:44:39,738 --> 01:44:42,031
Memang. Aku tidak bodoh.
1455
01:44:42,032 --> 01:44:45,243
Aku tahu rasa iri menyita seluruh waktuku.
1456
01:44:45,244 --> 01:44:46,286
{\an8}13L.
1457
01:44:49,790 --> 01:44:52,500
Aku tahu ketika mereka menyebut
Galileo atau Einstein
1458
01:44:52,501 --> 01:44:54,502
atau salah satu orang bodoh
dan membandingkannya denganku,
1459
01:44:54,503 --> 01:44:57,255
aku bisa muak dan ingin muntah.
1460
01:44:57,256 --> 01:44:58,631
Setidaknya Galileo berprestasi.
1461
01:44:58,632 --> 01:45:02,261
Dia bukan alien bodoh
yang dilempar ke planet ini
1462
01:45:02,678 --> 01:45:05,555
untuk dipuja-puja seisi dunia,
1463
01:45:05,556 --> 01:45:10,435
karena kekuatannya membuktikan
betapa lemahnya kami semua.
1464
01:45:14,815 --> 01:45:18,067
Maka, rasa iriku bergejolak.
1465
01:45:18,068 --> 01:45:21,279
Itu satu-satunya harapan
bagi umat manusia,
1466
01:45:21,280 --> 01:45:26,117
karena itulah yang mendorongku
untuk memusnahkanmu.
1467
01:45:26,118 --> 01:45:27,202
1A!
1468
01:45:27,536 --> 01:45:30,956
1A!
1469
01:45:31,290 --> 01:45:33,207
1A!
1470
01:45:33,208 --> 01:45:34,042
Ya.
1471
01:45:43,302 --> 01:45:46,889
Kenapa kau tersenyum, Bodoh?
1472
01:45:47,931 --> 01:45:50,100
Otak mengalahkan otot.
1473
01:45:52,769 --> 01:45:53,770
Maaf, Bung.
1474
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
Tidak!
1475
01:46:16,376 --> 01:46:18,252
Kau mengawasinya lewat itu?
1476
01:46:18,253 --> 01:46:19,838
Memberinya perintah?
1477
01:46:27,513 --> 01:46:28,639
Krypto.
1478
01:46:30,140 --> 01:46:31,350
Ambil mainan.
1479
01:46:35,103 --> 01:46:36,855
Tiga puluh... Dasar bodoh!
1480
01:46:37,898 --> 01:46:38,565
Charlie mati!
1481
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
- 12C!
- Delta mati.
1482
01:47:00,128 --> 01:47:01,129
36B...
1483
01:47:02,256 --> 01:47:03,590
- Tidak.
- Hotel mati!
1484
01:47:11,056 --> 01:47:12,598
- Tidak!
- Bravo mati.
1485
01:47:12,599 --> 01:47:13,349
Bravo mati!
1486
01:47:13,350 --> 01:47:14,518
Itu kataku, Larry!
1487
01:47:29,074 --> 01:47:29,866
TIDAK ADA SINYAL
1488
01:47:29,867 --> 01:47:31,201
Alpha mati!
1489
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
Lex.
1490
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
Raptors sudah tiba.
1491
01:47:42,087 --> 01:47:42,837
Bunuh dia!
1492
01:47:42,838 --> 01:47:44,173
Semoga berhasil.
1493
01:48:49,154 --> 01:48:50,113
Hei!
1494
01:48:52,574 --> 01:48:54,367
Ini bukan waktu istirahat.
1495
01:48:54,368 --> 01:48:55,785
Berhenti main-main.
1496
01:48:55,786 --> 01:48:58,287
Kita harus ke Luthor
untuk hentikan celahnya.
1497
01:48:58,288 --> 01:49:01,083
Aku tidak main-main.
Aku mengerjakan urusan penting.
1498
01:49:03,293 --> 01:49:05,295
Sebentar lagi sampai di Bakerline.
1499
01:49:05,754 --> 01:49:07,089
Ada orang di sana.
1500
01:49:14,471 --> 01:49:15,972
- Kita harus pergi.
- Tak cukup waktu.
1501
01:49:15,973 --> 01:49:18,058
- Hampir sampai.
- Kita harus berusaha. Ayo.
1502
01:49:22,354 --> 01:49:23,355
Lex!
1503
01:49:24,731 --> 01:49:26,023
Kututup celahnya.
1504
01:49:26,024 --> 01:49:28,734
Tidak! Mereka memilihnya,
biarkan mereka mati!
1505
01:49:28,735 --> 01:49:30,403
Kita tutup dari bungker
1506
01:49:30,404 --> 01:49:32,739
- sebelum sampai di kotaku tercinta.
- Apa?
1507
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
Buka portalnya!
1508
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
Selesaikan. Ayo.
1509
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
Utamakan keamanan.
1510
01:49:57,514 --> 01:49:58,848
Hei.
1511
01:49:58,849 --> 01:50:00,601
Program untuk menutup celah ada di sini.
1512
01:50:01,059 --> 01:50:03,061
- Aku bisa bantu.
- Tak perlu.
1513
01:50:03,645 --> 01:50:05,564
Aku adalah Mr. Terrific.
1514
01:50:06,773 --> 01:50:09,651
Kau alien terkutuk!
1515
01:50:10,861 --> 01:50:13,447
Di situlah kau selalu salah
tentang diriku, Lex.
1516
01:50:14,531 --> 01:50:16,282
Aku manusia seperti yang lain.
1517
01:50:16,283 --> 01:50:18,993
Aku mencintai, aku merasa takut.
1518
01:50:18,994 --> 01:50:21,746
Aku bangun tiap pagi,
meski tak tahu harus berbuat apa,
1519
01:50:21,747 --> 01:50:23,539
aku tetap melangkah,
1520
01:50:23,540 --> 01:50:25,875
dan berusaha berbuat baik sebisa mungkin.
1521
01:50:25,876 --> 01:50:27,710
Aku sering buat kesalahan.
1522
01:50:27,711 --> 01:50:29,671
Namun, begitulah manusia.
1523
01:50:30,964 --> 01:50:32,799
Itu kekuatan terbesarku.
1524
01:50:34,801 --> 01:50:38,262
Kelak kuharap, demi kebaikan dunia,
1525
01:50:38,263 --> 01:50:40,682
kau mengerti itu juga kekuatan terbesarmu.
1526
01:50:41,225 --> 01:50:42,892
Indah sekali.
1527
01:50:42,893 --> 01:50:46,145
Namun, semua ini tak penting lagi,
dasar kau sok tahu.
1528
01:50:46,146 --> 01:50:49,941
Pemerintah memberiku izin
untuk membunuhmu.
1529
01:50:49,942 --> 01:50:52,194
Jika bukan hari ini, maka besok...
1530
01:50:57,950 --> 01:50:59,158
Tidak!
1531
01:50:59,159 --> 01:51:01,662
Astaga... Hentikan. Krypto, lepaskan.
1532
01:51:04,414 --> 01:51:05,790
Krypto, lepaskan!
1533
01:51:05,791 --> 01:51:07,376
Krypto, lepaskan dia!
1534
01:51:13,549 --> 01:51:14,508
Kawan.
1535
01:51:20,472 --> 01:51:21,473
Berhasil.
1536
01:51:35,654 --> 01:51:37,406
Ya!
1537
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
- Lex.
- Apa?
1538
01:51:51,670 --> 01:51:54,964
Ini berita terbaru.
Sebuah kejutan besar dari Daily Planet.
1539
01:51:54,965 --> 01:51:59,594
Miliuner Lex Luthor bekerja sama
dengan negara asing, percaya atau tidak.
1540
01:51:59,595 --> 01:52:03,598
Luthor memberi mereka
senjata gratis bernilai miliaran dolar...
1541
01:52:03,599 --> 01:52:06,684
{\an8}Lex Luthor diam-diam bekerja sama
dengan Vasil Ghurkos
1542
01:52:06,685 --> 01:52:10,564
{\an8}dan pemerintah Boravia
untuk menduduki negara Jarhanpur.
1543
01:52:11,023 --> 01:52:14,943
{\an8}- Luthor memberi mereka miliaran...
- Luthor sering tampil di acara ini.
1544
01:52:15,652 --> 01:52:17,863
{\an8}Siapa menduga ternyata dia pengkhianat.
1545
01:52:21,241 --> 01:52:24,994
{\an8}Satu hal yang akhirnya disetujui
oleh kaum konservatif dan liberal
1546
01:52:24,995 --> 01:52:26,455
{\an8}adalah Lex Luthor bedebah.
1547
01:52:26,872 --> 01:52:30,208
Seisi dunia membenci Superman,
1548
01:52:30,209 --> 01:52:33,212
dan kita semua perlu minta maaf kepadanya.
1549
01:52:33,629 --> 01:52:37,716
Ternyata dia memang pahlawan
seperti yang pernah kita duga.
1550
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
Terima kasih!
1551
01:53:16,672 --> 01:53:17,881
Itu luar biasa.
1552
01:53:18,590 --> 01:53:20,968
Guy, mungkin dia harus bergabung.
1553
01:53:21,468 --> 01:53:22,510
Yang benar.
1554
01:53:22,511 --> 01:53:25,304
Jangan tersinggung,
tetapi kau mau si buruk rupa ini
1555
01:53:25,305 --> 01:53:27,306
mewakili Justice Gang?
1556
01:53:27,307 --> 01:53:28,392
Justice Gang?
1557
01:53:29,268 --> 01:53:30,894
Itu nama yang keren.
1558
01:53:31,603 --> 01:53:32,646
Kau diterima.
1559
01:53:35,399 --> 01:53:36,483
Ayo!
1560
01:53:39,903 --> 01:53:42,239
Senang kau tidak khawatir
soal metahuman, Rick.
1561
01:53:43,031 --> 01:53:45,284
Karena sekarang mereka yang buat aturan.
1562
01:53:58,922 --> 01:54:00,006
Hati-hati!
1563
01:54:00,007 --> 01:54:01,592
- Hei, hati-hati dengan lenganku.
- Fleurette!
1564
01:54:01,925 --> 01:54:02,926
Ibu!
1565
01:54:11,185 --> 01:54:13,187
Bawa dia ke Belle Reve.
1566
01:54:54,728 --> 01:54:56,939
Kini kita bisa bersama untuk selamanya.
1567
01:55:04,446 --> 01:55:05,447
Nona Lane.
1568
01:55:08,200 --> 01:55:09,034
Hai.
1569
01:55:09,535 --> 01:55:11,370
Aku bersedia diwawancarai olehmu.
1570
01:55:12,120 --> 01:55:14,622
Aku bisa menjelaskan semua kejadiannya.
1571
01:55:14,623 --> 01:55:15,582
Tentu.
1572
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
Menurutku itu...
1573
01:55:19,586 --> 01:55:20,504
...ide bagus.
1574
01:55:23,465 --> 01:55:24,508
Kita ke sana?
1575
01:55:24,883 --> 01:55:25,884
Untuk wawancara.
1576
01:55:59,334 --> 01:56:00,169
Hei.
1577
01:56:03,547 --> 01:56:04,923
Aku juga mencintaimu.
1578
01:56:32,201 --> 01:56:33,659
Sudah berapa lama mereka pacaran?
1579
01:56:33,660 --> 01:56:35,078
Kurasa sekitar tiga bulan.
1580
01:56:35,495 --> 01:56:37,705
{\an8}PAHLAWAN SEJATI METROPOLIS
1581
01:56:37,706 --> 01:56:40,082
{\an8}Mali dari Mali's Falafels
akan dikenang oleh Kota
1582
01:56:40,083 --> 01:56:42,335
{\an8}Tempatnya sudah dibereskan dengan baik.
1583
01:56:42,336 --> 01:56:44,378
Kau juga perbaiki dirimu dengan baik.
1584
01:56:44,379 --> 01:56:46,255
- Benarkah?
- Ya.
1585
01:56:46,256 --> 01:56:47,883
Itu memberimu karakter.
1586
01:56:48,592 --> 01:56:50,719
Mungkin kelak kau akan memberiku nama.
1587
01:56:51,094 --> 01:56:53,388
Empat adalah sebuah nama.
1588
01:56:53,889 --> 01:56:55,474
Demikian juga Gary.
1589
01:56:58,644 --> 01:56:59,894
Sial.
1590
01:56:59,895 --> 01:57:02,022
Tuan, sepupumu sudah kembali.
1591
01:57:04,483 --> 01:57:05,317
Ya.
1592
01:57:05,734 --> 01:57:08,320
Apa-apaan kau ini?
1593
01:57:09,321 --> 01:57:10,947
Kenapa pindahkan pintunya?
1594
01:57:10,948 --> 01:57:12,281
Aku tidak pindahkan.
1595
01:57:12,282 --> 01:57:13,617
Di mana anjingku?
1596
01:57:21,166 --> 01:57:23,584
Ini sebabnya anjing itu
punya masalah perilaku.
1597
01:57:23,585 --> 01:57:25,003
Tidak ada batasan.
1598
01:57:28,423 --> 01:57:29,842
Itu tidak sehat, bukan?
1599
01:57:39,852 --> 01:57:41,018
Ayo.
1600
01:57:41,019 --> 01:57:43,230
Terima kasih sudah menjaganya.
1601
01:57:46,608 --> 01:57:49,110
Dia suka pergi berpesta di planet lain.
1602
01:57:49,111 --> 01:57:50,863
Planet dengan matahari merah.
1603
01:57:51,321 --> 01:57:52,613
Karena metabolisme kami,
1604
01:57:52,614 --> 01:57:55,199
kami tidak bisa mabuk
di planet dengan matahari kuning.
1605
01:57:55,200 --> 01:57:57,660
Andai aku punya kapasitas emosional,
1606
01:57:57,661 --> 01:57:59,705
aku akan khawatir dia berpesta.
1607
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
Ya.
1608
01:58:01,081 --> 01:58:04,458
Superman, mau lihat rekaman orang tuamu?
1609
01:58:04,459 --> 01:58:06,336
Itu membuatnya tenang.
1610
01:58:07,421 --> 01:58:09,298
Ya, Gary, ide bagus.
1611
01:58:16,305 --> 01:58:18,640
Semua yang kau lihat,
kau melihatnya untuk pertama kali.
1612
01:58:26,023 --> 01:58:27,858
Semua ini untukmu.
1613
01:58:30,861 --> 01:58:31,778
Clark.
1614
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
Kau berhasil!
1615
02:08:33,172 --> 02:08:34,089
Ada apa?
1616
02:08:37,968 --> 02:08:38,719
Ya?
1617
02:08:39,136 --> 02:08:41,137
Hanya... agak miring.
1618
02:08:41,138 --> 02:08:42,471
Aku harus apa?
1619
02:08:42,472 --> 02:08:44,432
Mau kubongkar dan bangun kembali?
1620
02:08:44,433 --> 02:08:45,976
Tidak. Aku hanya...
1621
02:08:47,895 --> 02:08:48,937
Kau hanya apa?
1622
02:08:51,398 --> 02:08:53,984
Maaf, Kawan.
Aku tak bermaksud membuatmu kesal.
1623
02:08:55,194 --> 02:08:56,820
Seharusnya tak perlu kubahas.
1624
02:08:57,779 --> 02:09:00,449
Terkadang aku memang menyebalkan.