1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 "3세기 전" 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,657 "메타휴먼이라는 초인적 존재들이" 3 00:00:32,658 --> 00:00:36,077 "지구에 등장하며 신과 괴물의 시대를 열었다" 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,414 "30년 전" 5 00:00:40,415 --> 00:00:43,084 "우주선에 태워 지구로 보내진 외계인 신생아가" 6 00:00:43,085 --> 00:00:45,754 "캔자스의 한 농장주 부부에게 입양되었다" 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,464 "3년 전" 8 00:00:48,465 --> 00:00:52,301 "성인이 된 그 아이는 자신을 슈퍼맨이라 부르며" 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 "메타휴먼의 최강자로 우뚝 섰다" 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,848 "3주 전" 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,852 "슈퍼맨은 자한푸르를 침공한 보라비아군을 저지하며" 12 00:01:00,853 --> 00:01:03,355 "논란의 중심에 서게 되었다" 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,066 {\an8}"3시간 전" 14 00:01:07,067 --> 00:01:09,652 {\an8}"보라비아의 해머라는 메타휴먼이" 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,530 {\an8}"메트로폴리스에서 슈퍼맨을 습격했다" 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,824 "3분 전" 17 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 "슈퍼맨은 생애 처음으로 패배를 맛보았다" 18 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 그만, 그만해 19 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 그만 20 00:02:27,648 --> 00:02:29,775 안 돼, 크립토 21 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 크립토 22 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 집으로 데려다줘 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 집 24 00:02:57,553 --> 00:02:58,470 크립토 25 00:02:59,221 --> 00:03:00,347 집 26 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 슈퍼맨! 27 00:04:00,741 --> 00:04:01,866 고마워 28 00:04:01,867 --> 00:04:05,286 감사 인사 같은 건 저희에겐 의미 없어요 29 00:04:05,287 --> 00:04:07,580 저흰 자의식이 전혀 없거든요 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,583 서비스를 제공하는 자동로봇일 뿐이죠 31 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 여기 트웰브는 새로 왔어요 32 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 안녕 33 00:04:15,797 --> 00:04:16,963 날 봤어 34 00:04:16,964 --> 00:04:19,884 편안해지라고 부모님 메시지를 틀었어요 35 00:04:19,885 --> 00:04:20,844 고마워 36 00:04:21,136 --> 00:04:23,013 그거 보면 편안해하거든 37 00:04:43,617 --> 00:04:46,994 크립톤에서 오는 동안 손상됐지만 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 일부는 남아 있어 39 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 '너를 하늘만큼 사랑하고' 40 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 '땅만큼 사랑한단다' 41 00:04:54,920 --> 00:04:56,420 '땅만큼 사랑한단다' 42 00:04:56,421 --> 00:04:59,131 '우리의 고향은 이제 영원히 사라지지만' 43 00:04:59,132 --> 00:05:01,425 '희망은 가슴에 남아 있으며' 44 00:05:01,426 --> 00:05:03,637 '네 안에 살아 있단다, 칼엘' 45 00:05:05,138 --> 00:05:07,265 '우린 네가 선을 행하고' 46 00:05:07,266 --> 00:05:09,726 '크립톤의 뜻을 이을 곳을 찾아' 47 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 '온 우주를 찾아 헤맨 끝에' 48 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 '지구를 발견했단다' 49 00:05:16,275 --> 00:05:18,234 남아 있는 건 여기까지야 50 00:05:18,235 --> 00:05:19,944 골절 부위 14곳 51 00:05:19,945 --> 00:05:23,448 손상된 기관 방광, 신장, 대장, 폐 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,867 딱하기도 해라 53 00:05:25,868 --> 00:05:27,827 노란 태양 빛을 충분히 흡수하면 54 00:05:27,828 --> 00:05:30,163 곧 정상으로 회복될 거야 55 00:05:54,771 --> 00:05:56,105 엔지니어, 응답해 56 00:05:56,106 --> 00:05:58,274 분명 이 근처에 추락했는데 57 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 안 보여요 58 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 계속 찾아 59 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 좋아 60 00:06:14,208 --> 00:06:17,085 체력의 83%밖에 회복하지 못했어요 61 00:06:17,211 --> 00:06:18,127 쉬어야 합니다 62 00:06:18,128 --> 00:06:20,339 그건 곤란해, 포 아직 싸움이 안 끝났거든 63 00:06:20,756 --> 00:06:23,966 하지만 풀파워로도 해머한테 졌잖아요 64 00:06:23,967 --> 00:06:25,219 슈퍼맨? 65 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 이게 다 뭐야? 66 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 크립토! 67 00:06:33,435 --> 00:06:34,936 너 뭐야, 이게? 68 00:06:34,937 --> 00:06:36,230 아니 이걸 죄다... 69 00:06:36,730 --> 00:06:38,940 얘 좀 잘 보고 있으랬잖아 70 00:06:38,941 --> 00:06:41,150 사료를 제공했으나 통제 불가예요 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,569 게다가 저희가 생명체가 아님을 인지했어요 72 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 솔직히 개의 생사 여부는 저희 알 바도 아녜요 73 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 크립토, 하지 마 74 00:06:51,161 --> 00:06:52,745 그만! 안 돼 75 00:06:52,746 --> 00:06:55,039 크립토! 하지 말라니까! 76 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 앉아, 기다려 77 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 외계인이 다시 현장으로 향합니다 78 00:07:40,669 --> 00:07:46,800 "슈퍼맨" 79 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 슈퍼맨은 너희를 버렸다! 80 00:07:50,387 --> 00:07:52,597 감히 우리 일에 간섭하다니 81 00:07:52,598 --> 00:07:55,601 보라비아의 국민이 용서하지 않는다 82 00:08:01,190 --> 00:08:02,857 포털 가속합니다 83 00:08:02,858 --> 00:08:04,400 준비완료 84 00:08:04,401 --> 00:08:06,485 도착 10초 전 85 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 - 시작한다 - 10, 9... 86 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 - 8, 7, 6... - 방금 사망자는? 87 00:08:11,283 --> 00:08:13,492 - 사망자는 없어 - 5, 4... 88 00:08:13,493 --> 00:08:16,747 - 아쉽게 됐네 - 3, 2, 1 89 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 목표 포착 90 00:08:20,417 --> 00:08:21,417 놈이 돌아왔어 91 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 - 5시 방향 - 라저 92 00:08:28,842 --> 00:08:29,718 12C 93 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 18A 94 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 34B 95 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z 96 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H 97 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D 98 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 99 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 "말리네 팔라펠" 100 00:09:11,635 --> 00:09:13,386 레지, 잠깐 봐 줘요 101 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 그래, 알았어 102 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 좋아! 됐어! 103 00:09:20,602 --> 00:09:24,021 슈퍼맨의 움직임을 다 꿰고 있는 거 같아 104 00:09:24,022 --> 00:09:26,899 당연하지 얼마나 연구했는데 105 00:09:26,900 --> 00:09:30,195 대응할 기술만 2500종 이상 고안했어 106 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 슈퍼맨! 107 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 {\an8}저 친군 누구지? 108 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 {\an8}"운전면허증 이름: 말리 알리" 109 00:09:36,869 --> 00:09:39,079 말리 알리 여기 시민입니다 110 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 렉스, 엔지니어예요 111 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 흔적을 추적해 얼음 성을 찾아냈어요 112 00:09:46,044 --> 00:09:47,378 소문이 사실이었어요 113 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 이런 걸 어떻게 아무도 몰랐을까요 114 00:09:53,719 --> 00:09:56,180 {\an8}"건물 하강 중 60미터" 115 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 '미에르다' 116 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 1번 채널로 변경 117 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 '이호 데...' 118 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 건물 전체가 얼음 속으로 숨었어요 119 00:10:13,989 --> 00:10:15,656 그거면 됐어 귀환해 120 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 뚫고 들어갈 수 있어요 121 00:10:17,451 --> 00:10:20,203 고맙지만 자신감은 넣어 둬, 안젤라 122 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 너 혼자선 못 들어가 123 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 2번 채널로 변경 124 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 필요한 건 손에 넣었어 마무리해 125 00:10:28,712 --> 00:10:34,092 보라비아의 해머의 심판은 이제부터 시작이다 126 00:10:34,801 --> 00:10:35,719 저 말리예요 127 00:10:36,345 --> 00:10:37,804 왜, 전에 팔라펠도 줬죠 128 00:10:38,305 --> 00:10:40,348 택시에 치일 뻔한 여자 구해 줬을 때 129 00:10:40,349 --> 00:10:41,516 괜찮아요? 130 00:10:41,517 --> 00:10:43,726 어서 가요, 말리 여긴 위험해요 131 00:10:43,727 --> 00:10:46,729 몇 번이고 우릴 구해 줬으니 이제 우리 차례예요 132 00:10:46,730 --> 00:10:48,524 마지막 경고다 133 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 그러게 자한푸르 일에 끼어들지 말았어야지 134 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 완벽해 모든 게 완벽했어! 135 00:11:13,632 --> 00:11:16,051 "루터코프" 136 00:12:00,387 --> 00:12:02,222 포털 감속합니다 137 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 - 울트라맨이 돌아왔어 - 울트라맨! 138 00:12:05,726 --> 00:12:08,353 울트라맨! 오늘 너무 잘했어 139 00:12:22,367 --> 00:12:26,705 "루터코프" 140 00:12:29,249 --> 00:12:32,503 "데일리 플래닛" 141 00:12:36,173 --> 00:12:37,466 죄송해요 아, 실례 142 00:12:38,675 --> 00:12:39,593 죄송합니다 143 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 - 안녕하세요, 니노 - 클락 144 00:12:46,475 --> 00:12:49,060 {\an8}"보라비아의 망치질에 도시가 초토화되다" 145 00:12:49,061 --> 00:12:51,729 대체 메타휴먼이 무슨 자격으로 146 00:12:51,730 --> 00:12:53,940 국제 관계에 끼어듭니까? 147 00:12:53,941 --> 00:12:55,191 어처구니가 없습니다 148 00:12:55,192 --> 00:12:57,777 특종이잖아 상단으로 올려 149 00:12:57,778 --> 00:12:59,403 당연히 그래야지 150 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 또 늦었군, 켄트 151 00:13:00,781 --> 00:13:01,949 죄송해요, 페리 152 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 어이, 루저 153 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 스티브 154 00:13:05,494 --> 00:13:07,870 넌 대체 왜 부사를 안 써? 155 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 부사가 없으면 감정이 제대로 전달 안 되잖아 156 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 너도 스포츠 기사를 쓰면 그런 걸 좀 배울 텐데 157 00:13:16,046 --> 00:13:17,464 - 엄마 - 엄마! 158 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 클락! 159 00:13:20,425 --> 00:13:22,718 엄마랑 아빠랑 보니까 160 00:13:22,719 --> 00:13:26,305 너 이번에 기사가 1면에 올라왔더라 161 00:13:26,306 --> 00:13:28,307 축하할 일 아니니? 162 00:13:28,308 --> 00:13:30,810 요즘도 로드킬 고기 구워 드시냐고 여쭤봐 163 00:13:30,811 --> 00:13:33,354 - 조용히 해요 - 쥐 고기나 곱창... 164 00:13:33,355 --> 00:13:34,438 뭐라는 거니? 165 00:13:34,439 --> 00:13:36,065 죄송해요 오늘 좀 바빠서요 166 00:13:36,066 --> 00:13:37,149 근데 곱창이 뭐지? 167 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 그거 내장이잖아 168 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 고마워, 캣 이 한심한 기사 봤어? 169 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 멋진 기사였어, 클락 170 00:13:43,699 --> 00:13:44,740 멋지다고? 171 00:13:44,741 --> 00:13:46,951 1면이라니! 대박! 172 00:13:46,952 --> 00:13:49,955 바쁜데 전화해서 미안하구나 173 00:13:50,914 --> 00:13:52,957 어쨌든 축하하고 174 00:13:52,958 --> 00:13:55,335 어떻게 지내나 궁금하고 175 00:13:55,460 --> 00:13:56,878 통화한 지도 좀 됐고 176 00:13:56,879 --> 00:13:59,213 자주 좀 하라고 해 177 00:13:59,214 --> 00:14:01,591 아빠가 전화 좀 자주 하래 178 00:14:01,592 --> 00:14:03,593 네... 저도 들었어요 179 00:14:03,594 --> 00:14:05,304 이만 끊을게요 180 00:14:05,804 --> 00:14:06,637 저도 사랑해요 181 00:14:06,638 --> 00:14:10,266 갑자기 나타나서 사람들을 공격하며 182 00:14:10,267 --> 00:14:12,101 슈퍼맨 나오라고 했다고요? 183 00:14:12,102 --> 00:14:14,145 네, 제 기사에 다 있어요 184 00:14:14,146 --> 00:14:16,105 그걸 끝까지 다 읽으라니 185 00:14:16,106 --> 00:14:18,274 아무리 진상이 궁금해도 186 00:14:18,275 --> 00:14:21,068 - 그건 쉽지 않아요 - 하하, 농담도 187 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 진짜 잘생겼어 188 00:14:23,030 --> 00:14:24,113 부상 22명에 189 00:14:24,114 --> 00:14:26,073 재산 피해도 2천만이 넘어요 190 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 - 좀 그렇긴 하죠 - 뭐가? 191 00:14:28,202 --> 00:14:29,827 슈퍼맨이 대단하긴 하지만 192 00:14:29,828 --> 00:14:32,830 보라비아 문제는 슈퍼맨이 좀 섣불렀던 거 아닐까요? 193 00:14:32,831 --> 00:14:35,082 이자가 보라비아인이 맞다면 그럴 수도 있지 194 00:14:35,083 --> 00:14:37,294 이름이 보라비아의 해머잖아요 195 00:14:37,419 --> 00:14:39,837 부모님이 지어 준 이름은 아닐 거 아냐, 지미 196 00:14:39,838 --> 00:14:41,923 원하는 게 뭐였는진 아직 몰라 197 00:14:41,924 --> 00:14:44,383 누가 봐도 슈퍼맨을 두들겨 패는 거 아녔어? 198 00:14:44,384 --> 00:14:46,427 슈퍼맨이 두들겨 맞진 않았어 199 00:14:46,428 --> 00:14:47,637 완전 줘 터지던데 200 00:14:47,638 --> 00:14:51,349 이 해머라는 자가 보라비아 출신이라는 201 00:14:51,350 --> 00:14:54,435 {\an8}증거가 대체 어디 있단 말입니까! 202 00:14:54,436 --> 00:14:56,187 {\an8}슈퍼맨도 그러긴 했어요 203 00:14:56,188 --> 00:14:58,357 보라비아 말투를 흉내 내는 거 같다고 204 00:14:58,815 --> 00:14:59,815 슈퍼맨이 그랬다고요? 205 00:14:59,816 --> 00:15:01,902 직후에 인터뷰했거든요 멋진 친구예요 206 00:15:02,402 --> 00:15:06,072 그렇게 계속 인터뷰를 따내다니 신기하군요 207 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 신기할 게 뭐 있어요 기자라면 마땅히 그래야죠 208 00:15:09,243 --> 00:15:10,284 아, 네 209 00:15:10,285 --> 00:15:13,955 우리 보라비아와 미국의 관계는 210 00:15:13,956 --> 00:15:19,419 {\an8}지난 30년간 단 한 번도 흔들린 적 없었거늘 211 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 {\an8}이 슈퍼맨이란 자가 다 망쳐 놓았습니다 212 00:15:25,425 --> 00:15:27,051 지금 보는 건 213 00:15:27,052 --> 00:15:30,806 이 지구에서 가장 강력한 존재입니다 214 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 울트라맨 215 00:15:33,809 --> 00:15:35,269 당신이 만든 거요? 216 00:15:36,228 --> 00:15:38,354 보시죠 엔지니어입니다 217 00:15:38,355 --> 00:15:40,982 특수 요원 출신으로 제가 전신의 혈액에 218 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 나노봇을 주입한 덕분에 219 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 신체를 자유롭게 변형할 수 있습니다 220 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 제 비행 군단 랩터스는 이미 아시겠죠 221 00:15:52,035 --> 00:15:54,787 {\an8}이 모두가 하나의 막강한 팀을 이룹니다 222 00:15:54,788 --> 00:15:57,082 {\an8}이름은 플래닛워치 223 00:15:58,375 --> 00:16:01,879 그 어떤 외계의 위협도 제압할 수 있는 병력입니다 224 00:16:04,298 --> 00:16:06,465 국방부에서 당신의 메타휴먼을 고용해 225 00:16:06,466 --> 00:16:10,052 그 크립톤인을 처리하라는 거요? 226 00:16:10,053 --> 00:16:12,513 {\an8}동맹인 보라비아에 폭력을 행사했으니 227 00:16:12,514 --> 00:16:14,849 {\an8}충분히 고려할 만한 사항이라고 봅니다 228 00:16:14,850 --> 00:16:16,809 {\an8}덕분에 전쟁을 막았소 229 00:16:16,810 --> 00:16:18,686 {\an8}순진한 행동이었지만 의도는 좋았지 230 00:16:18,687 --> 00:16:20,313 {\an8}그자의 의도를 231 00:16:20,314 --> 00:16:23,107 {\an8}세상 누가 알겠습니까 플래그 장군님 232 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 전 그저 만약의 사태에 대비하자는 겁니다 233 00:16:25,611 --> 00:16:26,527 루터 회장님 234 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 친애하는 크롤리 국장님 235 00:16:29,239 --> 00:16:32,825 보라비아는 지난 2년간 8백억 달러 이상의 무기를 236 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 루터코프에서 구입했죠 237 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 - 그래서요? - 전쟁이 발발하면 238 00:16:36,788 --> 00:16:39,582 {\an8}가장 큰 이득을 보는 건 당신입니다 239 00:16:39,583 --> 00:16:41,960 {\an8}그런 당신에겐 슈퍼맨의 존재가 240 00:16:42,085 --> 00:16:43,336 걸림돌이지 않을까요? 241 00:16:43,337 --> 00:16:46,340 사업에 가장 큰 걸림돌은 누가 죽는 겁니다 242 00:16:46,632 --> 00:16:48,424 지금처럼 슈퍼맨을 멋대로 놔두면 243 00:16:48,425 --> 00:16:51,010 점점 더 많은 목숨이 희생될 겁니다 244 00:16:51,011 --> 00:16:53,346 그래서 메타휴먼을 전부 가두자? 245 00:16:53,347 --> 00:16:55,806 제멋대로 국제 관계에 끼어드는 자는 246 00:16:55,807 --> 00:16:57,600 슈퍼맨뿐입니다 247 00:16:57,601 --> 00:17:00,102 심지어 슈퍼맨은... 제게 증거도 있습니다만 248 00:17:00,103 --> 00:17:02,522 남극에 비밀 기지도 있습니다 249 00:17:02,523 --> 00:17:05,607 벌써 국제 조약을 12개나 위반한 셈이죠 250 00:17:05,608 --> 00:17:08,443 슈퍼맨은 심지어 외계인이지 않습니까 251 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 그 정도면 최소한 저희 플래닛워치가 252 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 슈퍼맨을 불러들여 취조할 사유는 되지 않을까요? 253 00:17:15,911 --> 00:17:18,037 솔직히 불편하긴 합니다 254 00:17:18,038 --> 00:17:21,999 {\an8}그 정도로 강력한 외계인이 멋대로 돌아다닌다는 게 255 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 하지만 인기가 많잖소 256 00:17:24,586 --> 00:17:27,046 {\an8}온라인을 보면 꼭 그렇지만도 않습니다 257 00:17:27,047 --> 00:17:30,007 {\an8}제압에 실패할 경우 후폭풍도 고려해야 하고 258 00:17:30,008 --> 00:17:32,468 분명히 말씀드리지만 실패할 일은 없습니다 259 00:17:32,469 --> 00:17:34,095 맞다, 그거 있다고 했지 260 00:17:34,096 --> 00:17:36,055 크립토나이트 그거 이름이 뭐였더라? 261 00:17:36,056 --> 00:17:37,390 이름이 크립토나이트입니다 262 00:17:37,391 --> 00:17:38,850 치명적이라면서요? 263 00:17:38,851 --> 00:17:40,977 {\an8}지구엔 잔량이 없는 걸로 아는데 264 00:17:40,978 --> 00:17:42,812 {\an8}그건 제게 방법이 있습니다 265 00:17:42,813 --> 00:17:44,564 아니, 됐소 266 00:17:44,565 --> 00:17:46,607 슈퍼맨이 악당이란 증거도 없고 267 00:17:46,608 --> 00:17:47,985 너무 위험하오 268 00:18:27,357 --> 00:18:28,941 여기서 뭐 해요? 269 00:18:28,942 --> 00:18:31,652 우리 첫 데이트한 지 3개월 되는 날이라 270 00:18:31,653 --> 00:18:34,572 로이스가 좋아하는 거 만들고 있어요 271 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 밤에 먹는 아침 식사 272 00:18:36,074 --> 00:18:37,492 그건 클락이 좋아하는 거죠 273 00:18:38,035 --> 00:18:39,118 아침 식사 좋아하잖아요 274 00:18:39,119 --> 00:18:40,411 좋아하죠 아침에 먹으면 275 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 그걸 저녁에 먹는 건 당신이고 276 00:19:01,475 --> 00:19:03,309 - 왜요? - 아까 웃겼어요 277 00:19:03,310 --> 00:19:04,393 - 뭐가요? - 왜, 아까 278 00:19:04,394 --> 00:19:06,230 우리 둘이 주고받은 얘기 279 00:19:06,647 --> 00:19:08,689 내 기사 갖고 갈구고 280 00:19:08,690 --> 00:19:10,150 지미는 꿈에도 모르던데 281 00:19:10,526 --> 00:19:12,193 연기한 거 아녔어요 282 00:19:12,194 --> 00:19:16,572 자꾸 스스로 인터뷰하면 언젠간 들킬 거예요 283 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 안경 있어서 괜찮아요 284 00:19:18,075 --> 00:19:20,576 언젠간 들킬 거라니까요 285 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 언론 윤리적으로도 꽤 중대한 문제예요 286 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 질문을 미리 아는 거잖아요 287 00:19:29,169 --> 00:19:30,754 그럼 당신이 인터뷰하면 되겠네요 288 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 맘에 안 들걸요 289 00:19:32,840 --> 00:19:34,841 나도 나름 기자거든요? 290 00:19:34,842 --> 00:19:38,387 웬만한 질문엔 눈 하나 깜짝 안 해요 291 00:19:38,512 --> 00:19:40,138 설마 진심이에요? 292 00:19:40,931 --> 00:19:41,807 그래요 293 00:19:42,516 --> 00:19:44,685 슈퍼맨으로 인터뷰를 해 준다고요? 294 00:19:46,395 --> 00:19:47,521 그러죠, 뭐 295 00:19:48,772 --> 00:19:49,731 지금? 296 00:19:55,737 --> 00:19:56,405 "녹음 중" 297 00:19:56,530 --> 00:19:57,281 준비됐어요? 298 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 해 보죠, 기자님 299 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 슈퍼맨 300 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 레인 씨 301 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 요즘 집중포화를 맞고 계신데 302 00:20:06,540 --> 00:20:08,791 - 딱히 집중포화라곤... - 맞아요 303 00:20:08,792 --> 00:20:10,127 오늘 국방 장관이 304 00:20:10,252 --> 00:20:13,005 보라비아 관련 당신의 행동을 검토하겠다 했어요 305 00:20:13,255 --> 00:20:14,714 그게 웃겨요? 306 00:20:14,715 --> 00:20:17,633 아뇨, 그게 웃겨서 웃은 게 아니라 307 00:20:17,634 --> 00:20:20,262 행동이라니... 전쟁을 막았는데 308 00:20:20,846 --> 00:20:22,889 글쎄요가 아니라 그랬다니까요 309 00:20:22,890 --> 00:20:24,849 좋아요 그 과정은? 310 00:20:24,850 --> 00:20:27,685 보라비아가 자한푸르를 침공했고 311 00:20:27,686 --> 00:20:29,937 제가 가서 그건 잘못된 일이라고 했죠 312 00:20:29,938 --> 00:20:30,688 그다음엔? 313 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 그게... 탱크 좀 부수고 그랬죠 314 00:20:33,025 --> 00:20:35,986 전투기랑 뭐 그런 것도 315 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 사망자나 중상자는 전혀 없었어요 316 00:20:39,448 --> 00:20:41,866 보라비아 대통령은 만나 봤나요? 317 00:20:41,867 --> 00:20:43,035 바실 구르코스? 318 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 아주 잠깐요 319 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 그게 얼마큼인데요? 320 00:20:46,788 --> 00:20:48,582 그건 그자와 저 둘 사이의 일이에요 321 00:20:50,876 --> 00:20:52,127 이거 기사로 나가요 322 00:20:52,252 --> 00:20:55,546 그래도 그건 밝힐 수 없어요 323 00:20:55,547 --> 00:20:59,258 하지만 난 기자로서 물을 수밖에 없어요 324 00:20:59,259 --> 00:21:00,761 - 이럴 거예요? - 이럴 거예요 325 00:21:02,471 --> 00:21:04,389 전쟁을 막은 다음 326 00:21:05,224 --> 00:21:06,432 구르코스를 만나러 갔어요 327 00:21:06,433 --> 00:21:07,517 어디로요? 328 00:21:07,518 --> 00:21:09,644 수도 루체빅의 왕궁 329 00:21:09,645 --> 00:21:10,394 그래서? 330 00:21:10,395 --> 00:21:12,647 구르코스와 단둘이 만났죠 331 00:21:12,648 --> 00:21:13,523 어떻게요? 332 00:21:13,524 --> 00:21:16,151 구르코스를 데리고 사막으로 날아가서 333 00:21:16,818 --> 00:21:17,985 날아가서... 334 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 선인장에 대고 세웠어요 335 00:21:20,405 --> 00:21:21,739 선인장요? 336 00:21:21,740 --> 00:21:23,783 그럼... 고문한 거예요? 337 00:21:23,784 --> 00:21:24,867 아뇨, 전혀 338 00:21:24,868 --> 00:21:26,912 가시도 뭐... 자그마하던데 339 00:21:27,204 --> 00:21:28,204 뭐라고 했어요? 340 00:21:28,205 --> 00:21:31,123 한 번만 더 자한푸르를 건드리면 341 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 제가 가만 안 있겠다고 342 00:21:32,793 --> 00:21:34,253 그게 무슨 뜻이죠? 343 00:21:34,378 --> 00:21:35,837 혹시라도 그러면 344 00:21:35,838 --> 00:21:38,422 좀 더 심각한 얘기가 오고 갈 거란 뜻이죠 345 00:21:38,423 --> 00:21:40,967 선인장으로 괴롭히는 것보다 심각하게요? 346 00:21:40,968 --> 00:21:43,553 무고한 이들을 죽이려 했단 사실을 자꾸 간과하네요 347 00:21:43,554 --> 00:21:46,138 그래서 불법으로 타국을 침범하고 348 00:21:46,139 --> 00:21:47,557 국제적으로 민감한 349 00:21:47,558 --> 00:21:49,058 부분을 건드렸어요 350 00:21:49,059 --> 00:21:51,561 - 잠깐만요 - 심지어 자한푸르는 351 00:21:51,562 --> 00:21:53,020 그동안 우리 미국과 352 00:21:53,021 --> 00:21:54,605 - 껄끄러운 관계였고 - 하지만 변했어요 353 00:21:54,606 --> 00:21:56,482 보라비아는 사실상 우리 동맹인데 354 00:21:56,483 --> 00:21:58,734 그 수장을 죽이겠다고 협박하다니 355 00:21:58,735 --> 00:22:01,404 자한푸르가 문제 있는 국가라고 해서 356 00:22:01,405 --> 00:22:03,281 침략할 권리는 없어요 357 00:22:03,282 --> 00:22:04,699 독재 정부로부터 358 00:22:04,700 --> 00:22:07,410 국민을 해방시키려고 그러는 거라잖아요 359 00:22:07,411 --> 00:22:09,996 - 헛소린 거 알잖아요 - 모르거든요? 360 00:22:09,997 --> 00:22:13,207 설마 보라비아 정부의 주장을 믿는다고요? 361 00:22:13,208 --> 00:22:14,000 설마! 362 00:22:14,001 --> 00:22:15,878 지금 녹음 중이에요, 슈퍼맨 363 00:22:16,003 --> 00:22:16,919 아니, 아니 364 00:22:16,920 --> 00:22:18,588 지금 누가 위선적인 거죠 365 00:22:18,589 --> 00:22:20,424 이게 무슨 위선이에요 366 00:22:21,717 --> 00:22:23,301 - 지금 뭐 하는... - 버튼 어딨죠? 367 00:22:23,302 --> 00:22:25,428 보라비아 정부가 거짓말한다는 건 368 00:22:25,429 --> 00:22:27,263 당신도 알고 나도 아는데 369 00:22:27,264 --> 00:22:30,433 아마도 그렇겠죠 하지만 공인된 사실인가요? 370 00:22:30,434 --> 00:22:31,476 아니에요 371 00:22:32,895 --> 00:22:34,021 계속할까요? 372 00:22:34,688 --> 00:22:35,730 그래요, 좋아요 373 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 이거... 로이스가 해요 374 00:22:39,651 --> 00:22:40,736 인터뷰는 할 만해요? 375 00:22:41,028 --> 00:22:42,321 할 만하냐고요? 376 00:22:44,156 --> 00:22:45,616 난 잘하고 있는 거 같아요 377 00:22:48,410 --> 00:22:50,077 혹시 대통령과 상의는 했나요? 378 00:22:50,078 --> 00:22:52,080 보라비아 영공에 진입하기 전에? 379 00:22:53,498 --> 00:22:54,749 - 아뇨 - 국방 장관은? 380 00:22:54,750 --> 00:22:56,543 - 아뇨 - 그럼 정부에는 381 00:22:56,668 --> 00:22:58,503 알리지 않고 멋대로 382 00:22:58,504 --> 00:23:01,297 민감한 국제 문제에 끼어든 셈이군요 383 00:23:01,298 --> 00:23:02,548 구르코스 일당이 384 00:23:02,549 --> 00:23:04,967 - 학살을 저지르려 했어요 - 그래요, 하지만 385 00:23:04,968 --> 00:23:07,637 그렇게 미국을 대표하듯 행동하면 문제가 돼요 386 00:23:07,638 --> 00:23:11,098 전 뭘 대표한 게 아니라 스스로 행동한 거예요 387 00:23:11,099 --> 00:23:13,267 당신이 국제 관계에 멋대로 개입하는 게 388 00:23:13,268 --> 00:23:15,102 옳은 일을 하려고 389 00:23:15,103 --> 00:23:18,022 독재 국가 전쟁보다 더 심각할 수도 있어요 390 00:23:18,023 --> 00:23:19,398 지금 진심으로 하는 소리예요? 391 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 지금 제 생각이 중요한 건 아니지만 392 00:23:23,403 --> 00:23:24,987 저라면 신중했을 거예요 393 00:23:24,988 --> 00:23:27,740 그래요, 저라면 신중히 고민하고 394 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 어떤 결과를 낳을지 생각했을 거예요 395 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 그러는 동안 사람들이 죽잖아요! 396 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 이쯤에서 주제를 바꿔 볼까요? 397 00:23:46,176 --> 00:23:47,260 그래요 398 00:23:47,261 --> 00:23:49,470 요즘 SNS에서 한참 공격받고 있는데 399 00:23:49,471 --> 00:23:50,596 전 그런 거 안 봐요 400 00:23:50,597 --> 00:23:52,766 슈퍼맨은 셀카 찍을 시간도 없고 401 00:23:54,184 --> 00:23:55,434 3인칭이네요? 402 00:23:55,435 --> 00:23:57,478 자신을 3인칭으로 말하잖아요 403 00:23:57,479 --> 00:23:58,771 다음 인터뷰 때 404 00:23:58,772 --> 00:24:00,815 그렇게 해 볼까 하고요 405 00:24:00,816 --> 00:24:02,149 이거 기사로 나간댔죠 406 00:24:02,150 --> 00:24:03,776 방금 말한 부분은 빼고 407 00:24:03,777 --> 00:24:06,237 - 아니긴요 - 아뇨, 그건 빼야죠 408 00:24:06,238 --> 00:24:07,321 오프더레코드니까 409 00:24:07,322 --> 00:24:10,157 오프더레코드라고 먼저 말을 했어야죠 410 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 오늘 왜 이래요? 411 00:24:11,702 --> 00:24:15,496 좋아요, 인터뷰에 쓸 말을 꾸민다는 건 뺄게요 412 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 어차피 별로였어요 413 00:24:17,624 --> 00:24:19,208 - SNS - 네 414 00:24:19,209 --> 00:24:21,336 알다시피 아니, 모를 수도 있지만 415 00:24:21,461 --> 00:24:23,212 그런 거 안 읽는다니까 416 00:24:23,213 --> 00:24:24,088 아주 가끔 읽어요 417 00:24:24,089 --> 00:24:25,840 사람들 앞에선 읽지 마요 418 00:24:25,841 --> 00:24:27,466 표정 관리 안 될 테니까 419 00:24:27,467 --> 00:24:29,177 그런 말은 넣지 마요 420 00:24:29,178 --> 00:24:32,264 SNS에는 당신을 의심하는 사람들이 있죠 421 00:24:32,973 --> 00:24:34,473 외계인이라고 422 00:24:34,474 --> 00:24:35,558 그래요 423 00:24:35,559 --> 00:24:38,145 전 처음부터 솔직히 다 밝혔어요 424 00:24:38,812 --> 00:24:40,522 크립톤 행성 출신이라고 425 00:24:40,856 --> 00:24:43,149 - 그래요 - 지금은 없지만 426 00:24:43,150 --> 00:24:45,736 파괴되어 모든 게 사라졌죠 427 00:24:46,403 --> 00:24:47,570 부모님도 428 00:24:47,571 --> 00:24:49,488 절 살리기 위해 이곳에 보냈어요 429 00:24:49,489 --> 00:24:51,032 도착한 곳이 어디죠? 430 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 그건 말할 수 없어요 알잖아요 431 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 그래요 432 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 친부모님에 대해 아는 건 있나요? 433 00:25:03,045 --> 00:25:06,465 제가 여기서 인류를 돕고 434 00:25:07,424 --> 00:25:09,967 더 나은 세상을 만들길 원했다는 것뿐 435 00:25:09,968 --> 00:25:11,010 그런 말을 했어요? 436 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 했어요 437 00:25:13,305 --> 00:25:15,349 메시지를 함께 실어 보냈죠 438 00:25:17,935 --> 00:25:20,061 그걸 듣고 지금의 제가 됐어요 439 00:25:20,062 --> 00:25:21,980 제겐 그 무엇보다 소중하죠 440 00:25:22,731 --> 00:25:24,440 알고 있겠지만 441 00:25:24,441 --> 00:25:27,527 당신이 사악한 의도를 가지고 지구에 왔다고 442 00:25:27,528 --> 00:25:30,071 주장하는 이들이 많아요 443 00:25:30,072 --> 00:25:32,282 #슈퍼스파이 #슈퍼쓰레기 444 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 슈퍼쓰레기? 로이스! 445 00:25:33,951 --> 00:25:35,618 그거 내가 젤 싫어하는 거 알면서! 446 00:25:35,619 --> 00:25:37,829 클락, 이거 기사로 나간다니까요! 447 00:25:37,955 --> 00:25:39,205 내가 쓴 게 아니라 448 00:25:39,206 --> 00:25:40,958 온라인에서 떠드는 얘기예요 449 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 갈게요 450 00:25:42,668 --> 00:25:44,545 - 진짜? - 네 451 00:25:44,670 --> 00:25:46,587 클락, 뭐 하는 거예요 452 00:25:46,588 --> 00:25:47,797 아무것도 안 해요 453 00:25:47,798 --> 00:25:49,799 그럼 지금 짐 챙기는 게 누군데? 454 00:25:49,800 --> 00:25:51,342 인터뷰 도중에 나가는 건? 455 00:25:51,343 --> 00:25:52,635 도중에 나가는 게 아니라 456 00:25:52,636 --> 00:25:54,095 - 늦었잖아요 - 이럴 때마다 457 00:25:54,096 --> 00:25:55,555 당신은 매번 458 00:25:55,556 --> 00:25:56,681 화나서 삐치고 459 00:25:56,682 --> 00:25:57,932 - 아무 일 아닌 척하죠 - 화 안 났고 460 00:25:57,933 --> 00:25:59,058 아무 일 아니거든요 461 00:25:59,059 --> 00:26:01,143 이 정도면 인터뷰도 길게 했잖아요 462 00:26:01,144 --> 00:26:03,563 그동안 내가 했던 인터뷰보다도 길어요 463 00:26:03,564 --> 00:26:06,023 혼자 인터뷰하면서 시간도 재요? 464 00:26:06,024 --> 00:26:07,149 그것도 초능력인가? 465 00:26:07,150 --> 00:26:08,527 아무리 인터뷰라 해도 466 00:26:09,570 --> 00:26:10,820 모든 걸 다 쓸 순 없어요 467 00:26:10,821 --> 00:26:12,656 나도 잘 알거든요 468 00:26:13,657 --> 00:26:15,325 처음부터 안 될 줄 알았어 469 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 무슨 뜻이죠? 470 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 로이스? 471 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 - 무슨 뜻이에요? - 그냥... 472 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 나 이런 관계 익숙치 않다고 했잖아요 473 00:26:33,218 --> 00:26:34,178 알겠어요 474 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 진짜 남극이야! 475 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 끝내준다! 476 00:27:16,011 --> 00:27:17,221 저 앞에 있어요 477 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 어떻게 들어갈 생각이죠? 478 00:27:20,474 --> 00:27:22,559 오, 믿음이 적은 자여 479 00:27:28,690 --> 00:27:30,442 어머나! 480 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 세상에! 481 00:27:59,263 --> 00:28:01,890 슈퍼맨, 오늘도 편안하라고 제가 482 00:28:02,432 --> 00:28:05,519 이런, 죄송하지만 여긴 출입 금지 구역입니다 483 00:28:07,312 --> 00:28:09,064 혹시 대화로 484 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 이거야 485 00:29:13,086 --> 00:29:15,671 장관을 설득할 뭔가가 여기 있겠지 486 00:29:15,672 --> 00:29:18,175 슈퍼맨이 위험한 존재란 증거가 487 00:29:18,884 --> 00:29:21,887 안 그래도 짜증 나는 메타휴먼인데 놈은 더해 488 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 슈퍼... 맨이라 489 00:29:25,933 --> 00:29:27,893 인간도 아냐 그냥 생명체지 490 00:29:28,519 --> 00:29:31,604 우스꽝스러운 옷에 잘난 척하는 표정으로 491 00:29:31,605 --> 00:29:34,358 전 세계의 이목을 집중시키다니 492 00:29:35,901 --> 00:29:37,736 놈이 나타난 후로 되는 일이 없어 493 00:29:38,737 --> 00:29:40,279 알아요 494 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 놈을 제거하려고 나도 인간이길 포기했으니까 495 00:29:44,576 --> 00:29:45,702 들어갈 수 있겠어? 496 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 시간이 걸릴 거예요 497 00:29:52,709 --> 00:29:53,961 놈이 나타나면 어쩌죠? 498 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 걱정 마 499 00:29:55,462 --> 00:29:58,215 안 그래도 지금... 시선을 끌고 있으니까 500 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 {\an8}"위험 접근 금지" 501 00:30:40,048 --> 00:30:40,883 뭔데? 502 00:30:41,300 --> 00:30:42,426 놈의 부모가 보낸 503 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 이 메시지... 504 00:30:45,512 --> 00:30:47,139 손상됐지만 좀 더 있어요 505 00:30:48,223 --> 00:30:48,932 나머지를 506 00:30:49,725 --> 00:30:51,018 복구할 수 있어요 507 00:31:13,540 --> 00:31:14,498 됐어! 508 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 문 열어! 509 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 시선 끌기용으론 좀 작은 거 아냐? 510 00:31:27,930 --> 00:31:29,139 커져 511 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 저리 가! 512 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 가! 빨리 가라고! 513 00:32:42,171 --> 00:32:44,964 오늘 오전 커피숍에서 처음 목격된 괴물은 514 00:32:44,965 --> 00:32:47,592 분명 2미터 정도였지만 515 00:32:47,593 --> 00:32:49,970 {\an8}그 뒤로 꽤 자란 걸로 보입니다 516 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 다들 괜찮아요? 517 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 이봐, 네 상대는 나야 518 00:33:46,443 --> 00:33:48,361 천천히 심호흡해요 519 00:33:48,362 --> 00:33:49,571 괜찮을 거예요 520 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 다들 대피하십쇼 521 00:34:07,005 --> 00:34:10,592 {\an8}정말이지 그런 짠돌이는 첨이라니까 522 00:34:11,885 --> 00:34:14,053 콘서트는 천 달러씩 주고 보면서... 523 00:34:14,054 --> 00:34:15,805 현장에서 희소식이 전해졌습니다 524 00:34:15,806 --> 00:34:18,724 {\an8}저스티스 갱이 지금 막 도착했다고 합니다 525 00:34:18,725 --> 00:34:21,936 {\an8}그린 랜턴, 호크걸 미스터 테리픽으로 526 00:34:21,937 --> 00:34:24,022 {\an8}로드텍의 지원하에 활동하는 팀입니다 527 00:34:24,398 --> 00:34:25,315 없애버려! 528 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 여기! 529 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 말 들어, 인마! 530 00:35:10,277 --> 00:35:11,111 어때? 531 00:35:11,236 --> 00:35:13,738 가죽은 튼튼하지만 자세가 불안정해 532 00:35:13,739 --> 00:35:15,949 산 채로 데리고 나가고 싶었는데 533 00:35:16,325 --> 00:35:18,159 그럼 어디 두고 연구할 수도 있잖아 534 00:35:18,160 --> 00:35:20,786 - 하여튼 - 뭐가? 535 00:35:20,787 --> 00:35:23,207 눈을 노려! 536 00:35:39,932 --> 00:35:40,890 아, 내 무릎! 537 00:35:40,891 --> 00:35:43,226 좀 도와줘! 538 00:35:43,227 --> 00:35:44,937 나 대왕 장갑 만들었다! 539 00:35:45,479 --> 00:35:47,731 그래서 어쩌라고! 나 죽게 생겼는데! 540 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 조심들 좀 해! 541 00:36:14,299 --> 00:36:16,802 진짜! 이렇게밖에 못 하나 542 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 제발 좀 543 00:37:02,139 --> 00:37:03,639 {\an8}"속보 메타휴먼, 괴물 사살" 544 00:37:03,640 --> 00:37:06,893 {\an8}메트로폴리스의 영웅 슈퍼맨 덕분에 545 00:37:06,894 --> 00:37:09,395 사망자는 없는 것으로 파악됐으나 546 00:37:09,396 --> 00:37:12,940 재산 피해는 수백만 달러에 이를 것으로... 547 00:37:12,941 --> 00:37:15,693 로이스는 그 남자랑 어떻게 돼 가? 548 00:37:15,694 --> 00:37:17,988 아직 잘 모르겠다고 했었잖아 549 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 응, 그게... 550 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 사람이 좀 별나서 551 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 괴수 바비큐나 할까? 552 00:37:33,337 --> 00:37:36,965 생포해서 은하 동물원에 데려갔음 좋았을 텐데 553 00:37:38,217 --> 00:37:40,051 아님 좀 덜 아프게 죽이든가 554 00:37:40,052 --> 00:37:41,929 쫄보 같이 그러지 좀 마 555 00:37:43,430 --> 00:37:45,765 오늘도 저스티스 갱이 한 건 했습니다 556 00:37:45,766 --> 00:37:48,100 팀 이름은 아직 미정이에요 557 00:37:48,101 --> 00:37:49,810 확정이나 다름없죠 558 00:37:49,811 --> 00:37:51,062 전혀 아니에요 559 00:37:51,063 --> 00:37:52,522 아니긴 뭐가 아냐 어쨌든... 560 00:37:52,523 --> 00:37:53,940 다들 괜찮니? 561 00:37:53,941 --> 00:37:56,359 로드텍을 대표해서 이 도시의 여러분께 562 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 감사의 말씀을 563 00:37:59,488 --> 00:38:00,781 왜 아무도 박수를 안 치지? 564 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 "슈퍼맨의 목적은 인류 말살" 565 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 이리 와 566 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 사실일 리 없어 567 00:38:15,045 --> 00:38:16,879 - 오해일 가능성은요? - 전혀 없죠 568 00:38:16,880 --> 00:38:19,340 그렇다면 큰일인데요, 렉스 569 00:38:19,341 --> 00:38:22,218 {\an8}28명의 언어학자들이 번역을 확인했고 570 00:38:22,219 --> 00:38:25,471 디지털 포렌식 전문가도 30명이나 검토했어요 571 00:38:25,472 --> 00:38:28,558 이 영상은 절대 조작된 게 아닙니다 572 00:38:28,559 --> 00:38:30,142 오류의 가능성은요? 573 00:38:30,143 --> 00:38:32,646 안타깝게도 전혀 없습니다 574 00:38:33,313 --> 00:38:34,647 - 영상을 가져오셨죠? - 네 575 00:38:34,648 --> 00:38:35,649 어디 봅시다 576 00:38:37,734 --> 00:38:41,738 {\an8}너를 하늘만큼 사랑하고 땅만큼 사랑한단다 577 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 우리의 고향은 이제 영원히 사라지지만 578 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 {\an8}희망은 가슴에 남아 있으며 네 안에 살아 있단다, 칼엘 579 00:38:52,666 --> 00:38:54,208 {\an8}우린 네가 선을 행하고 580 00:38:54,209 --> 00:38:56,461 {\an8}크립톤의 뜻을 이을 곳을 찾아 581 00:38:56,587 --> 00:38:58,629 온 우주를 찾아 헤맨 끝에 582 00:38:58,630 --> 00:39:00,089 지구를 발견했단다 583 00:39:00,090 --> 00:39:01,592 이게 뭐가 문제란 거지? 584 00:39:05,095 --> 00:39:09,057 {\an8}그곳의 인간들은 단순하고 어리숙하며 585 00:39:10,434 --> 00:39:13,020 몸과 마음과 정신이 나약하다 586 00:39:14,438 --> 00:39:17,858 크립톤 최후의 아들로서 지구를 다스리거라 587 00:39:20,235 --> 00:39:21,277 {\an8}누구든 널 거역하면 588 00:39:21,278 --> 00:39:23,822 주저 말고 처단하거라 589 00:39:25,574 --> 00:39:27,909 끊임없이 아내를 취해 590 00:39:27,910 --> 00:39:31,078 크립톤의 우월한 유전자와 역사를 591 00:39:31,079 --> 00:39:32,998 마음껏 퍼뜨리거라 592 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 이 땅을 다스림에 있어 593 00:39:37,586 --> 00:39:39,379 자비를 보이지 말거라 594 00:39:41,590 --> 00:39:44,717 하지만 슈퍼맨은 그동안 선행을 해 왔지 않습니까? 595 00:39:44,718 --> 00:39:46,595 많은 사람들을 구했죠 596 00:39:46,720 --> 00:39:49,848 아뇨, 우릴 길들인 겁니다 597 00:39:50,307 --> 00:39:55,061 저항 없이 지배하려고 사전 작업을 한 거죠 598 00:39:55,062 --> 00:39:59,191 초인의 자손을 만들어 지구를 지배하려는 겁니다 599 00:40:00,234 --> 00:40:03,904 그건 제가 결코 용납 못 합니다 600 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 여러분은 어떠십니까? 601 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 화가 나신 것 같군요 602 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 저는 603 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 두렵습니다 604 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 솔직히 말하죠 두렵습니다 605 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 누가 알겠습니까? 이미 어딘가에 606 00:40:20,212 --> 00:40:23,173 거대한 비밀 하렘을 건설했을지? 607 00:40:44,486 --> 00:40:46,112 웃기지 마! 608 00:40:46,113 --> 00:40:48,657 들어가게 해 줘! 609 00:40:53,620 --> 00:40:56,706 - 야, 너 하렘 있어? - 당연히 없지 610 00:40:56,707 --> 00:40:59,584 저게 눈곱만큼이라도 사실이라면 611 00:40:59,585 --> 00:41:02,462 이 구역을 수호하는 그린 랜턴으로서 612 00:41:02,588 --> 00:41:04,213 내 손으로 널 직접 613 00:41:04,214 --> 00:41:06,382 처단하는 수밖에 없어 614 00:41:06,383 --> 00:41:07,718 물러서, 가이 615 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 해보시겠다? 616 00:41:12,347 --> 00:41:14,183 가이, 진정해 617 00:41:15,350 --> 00:41:16,894 사실이야, 아니야? 618 00:41:18,645 --> 00:41:20,855 앞부분은 사실이야 619 00:41:20,856 --> 00:41:24,192 그 뒤는 지구로 오는 도중 손상됐어 620 00:41:24,193 --> 00:41:25,443 분명 조작된 거야 621 00:41:25,444 --> 00:41:26,612 그럴 리 없어 622 00:41:27,112 --> 00:41:29,197 저 포렌식 전문가들 나도 알아 623 00:41:29,198 --> 00:41:32,409 그들이 확인했다면 그건 진짜야 624 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 안타깝지만 저 메시지는 조작된 게 아냐 625 00:41:37,623 --> 00:41:38,790 영상은 어디서 났대? 626 00:41:53,013 --> 00:41:55,431 슈퍼맨을 소환하실 건가요? 627 00:41:55,432 --> 00:41:59,101 여러 선택지를 놓고 대통령과 협의 중이오 628 00:41:59,102 --> 00:42:01,605 - 끊어야겠소 - 그렇다면 시기는... 629 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 - 이걸 믿습니까? - 렉스는 안 믿지만 630 00:42:05,567 --> 00:42:07,985 메시지는 진짜라잖소, 릭 631 00:42:07,986 --> 00:42:11,781 슈퍼맨이 위협이라면 대응할 수밖에 없지 632 00:42:11,782 --> 00:42:13,407 저 완전 슈퍼맨 팬인데 633 00:42:13,408 --> 00:42:15,993 응원 댓글도 엄청 달았거든요? 634 00:42:15,994 --> 00:42:18,454 - 이젠 저주할 거예요 - 맞춰서 나가야 돼! 635 00:42:18,455 --> 00:42:20,289 사진 가져 와 곧 마감이잖아! 636 00:42:20,290 --> 00:42:22,291 - 빨리 현장에 가 - 이름 부르지 말랬지 637 00:42:22,292 --> 00:42:24,002 전 가서 일할게요 638 00:42:24,127 --> 00:42:27,839 슈퍼맨이 우리 보라비아를 방해한 이유를 639 00:42:27,840 --> 00:42:30,132 이제 알 것 같군요 640 00:42:30,133 --> 00:42:34,971 보라비아는 자한푸르 국민을 돕고 싶었을 뿐인데 641 00:42:34,972 --> 00:42:38,599 {\an8}슈퍼맨은 그들을 계속 노예로 만들려 했던 겁니다! 642 00:42:38,600 --> 00:42:40,977 {\an8}"보라비아 대통령 슈퍼맨 맹비난" 643 00:42:40,978 --> 00:42:44,480 {\an8}또, 들리기로는 644 00:42:44,481 --> 00:42:50,653 {\an8}특히 보라비아 여성들에게 관심이 많아서 645 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}그 비밀 하렘에 데려가려 했다더군요 646 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 대통령님, 질문 있습니다 647 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 감사합니다 648 00:43:04,001 --> 00:43:07,087 너무도 훌륭한 연설이었습니다 649 00:43:07,504 --> 00:43:10,174 완전 멋있고 활기 넘치시고! 650 00:43:10,507 --> 00:43:11,967 최고십니다! 651 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 멋있지, 그럼! 멋있고말고 652 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 자, 이제 다들 사라져! 653 00:43:56,845 --> 00:43:58,304 우리가 해냈소, 렉스! 654 00:43:58,305 --> 00:44:01,307 끝날 때까진 안심할 수 없어요 655 00:44:01,308 --> 00:44:04,060 이건 '도즈 홀즈' 도넛인데 656 00:44:04,061 --> 00:44:06,020 하필 파크리지에 열었더군요 657 00:44:06,021 --> 00:44:09,357 그 가짜 메시지는 정말이지 천재적 발상이오 658 00:44:09,358 --> 00:44:10,274 가짜 아닙니다 659 00:44:10,275 --> 00:44:12,360 그럼 진짜 우릴 죽이러 온 거군 660 00:44:12,361 --> 00:44:13,402 어쩐지! 661 00:44:13,403 --> 00:44:16,739 놈에게 불리한 증거를 찾으러 기지에 간 건데 662 00:44:16,740 --> 00:44:19,660 그 증거를 놈의 부모가 줄 줄은 몰랐죠 663 00:44:21,245 --> 00:44:22,453 봐요, 맛있죠? 664 00:44:22,454 --> 00:44:25,249 자한푸르의 내 구역에도 하나 열까 해요 665 00:44:32,714 --> 00:44:34,508 포, 포 666 00:44:35,092 --> 00:44:36,050 어떻게 된 거야? 667 00:44:36,051 --> 00:44:39,471 저는 슈퍼맨을 지키려 노력했습니다 668 00:44:44,810 --> 00:44:46,477 루터가 어떻게 들어왔지? 669 00:44:46,478 --> 00:44:47,854 내 DNA가 열쇠잖아 670 00:44:47,855 --> 00:44:51,483 슈퍼맨을 지켜야 해 671 00:44:53,026 --> 00:44:53,902 포 672 00:44:55,362 --> 00:44:57,071 미안... 673 00:44:57,072 --> 00:44:58,490 친구여 674 00:45:10,085 --> 00:45:11,044 크립토? 675 00:45:16,216 --> 00:45:17,342 크립토! 676 00:45:18,969 --> 00:45:22,139 "루터코프" 677 00:45:22,514 --> 00:45:23,724 물론입니다, 그건 678 00:45:25,893 --> 00:45:27,101 안 된다고 했는데 679 00:45:27,102 --> 00:45:28,227 괜찮아요, 헤더 680 00:45:28,228 --> 00:45:30,021 마침내 이렇게 만났군 681 00:45:30,022 --> 00:45:31,857 - 마실 거라도? - 강아지 어딨어? 682 00:45:32,441 --> 00:45:33,107 강아지? 683 00:45:33,108 --> 00:45:34,984 강아지 말야! 네가 데려갔잖아! 684 00:45:34,985 --> 00:45:36,737 이거 찍어 둬, 이브 685 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 어디 있냐고! 686 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 무슨 소린지 전혀 모르겠는걸 687 00:45:50,834 --> 00:45:51,877 걔는 잘못 없잖아 688 00:45:52,002 --> 00:45:54,420 무슨 강아지를 말하는 건지 도무지... 689 00:45:54,421 --> 00:45:55,756 망토 걸친 그 못난이? 690 00:45:56,381 --> 00:45:57,424 뭐라고? 691 00:45:59,426 --> 00:46:00,344 아무 말도 안 했는데 692 00:46:00,719 --> 00:46:01,970 당신은 들었지! 693 00:46:02,095 --> 00:46:03,554 들었잖아! 놈이 데려갔어! 694 00:46:03,555 --> 00:46:05,598 글쎄요, 저기서 695 00:46:05,599 --> 00:46:09,936 미친개처럼 날뛰는 건 딱 한 명뿐인데요 696 00:46:09,937 --> 00:46:13,272 그동안 숨겨 왔던 비밀이 드러난 후로 697 00:46:13,273 --> 00:46:14,815 이성을 상실한 모양입니다 698 00:46:14,816 --> 00:46:15,691 어때요, 크리스? 699 00:46:15,692 --> 00:46:17,528 뻔한 스토리죠 700 00:46:17,986 --> 00:46:20,947 이런 자들은 알고 보면 죄다 뒤가 구려요 701 00:46:20,948 --> 00:46:22,823 '이런 자들'이라면? 702 00:46:22,824 --> 00:46:24,576 자기만 잘난 줄 아는 자들이죠 703 00:46:25,202 --> 00:46:27,453 '살인은 안 된다 생명은 소중하다' 704 00:46:27,454 --> 00:46:29,288 어쩌고저쩌고 705 00:46:29,289 --> 00:46:30,082 그러세요? 706 00:46:30,332 --> 00:46:31,165 {\an8}"엄마 아빠 부재중 22" 707 00:46:31,166 --> 00:46:32,625 {\an8}자기만 고상한 척 708 00:46:32,626 --> 00:46:34,670 남들은 다 돌아이 만들고 709 00:46:34,795 --> 00:46:36,128 뭔 말인지 알죠? 710 00:46:36,129 --> 00:46:40,008 잡지에 나오는 이런 소위 영웅들은 711 00:46:40,133 --> 00:46:41,467 저한테 엄청 집착해요 712 00:46:41,468 --> 00:46:43,511 제가 더 몸짱이잖아요 713 00:46:43,512 --> 00:46:44,429 자기들은... 714 00:46:48,559 --> 00:46:50,060 강아지가 있었어요? 715 00:46:50,561 --> 00:46:52,436 내 강아지는 아니고... 716 00:46:52,437 --> 00:46:54,189 잠깐 데리고 있는 거예요 717 00:47:00,946 --> 00:47:02,155 핫초코예요 718 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 싸우다 온 거예요? 719 00:47:14,126 --> 00:47:16,003 저건 그냥 별거 아닌... 720 00:47:16,128 --> 00:47:17,337 차원 임프예요 721 00:47:18,172 --> 00:47:19,255 저 친구들이 처리할 거고 722 00:47:19,256 --> 00:47:20,841 난 강아지 찾고 있었어요 723 00:47:28,807 --> 00:47:29,975 괜찮아요? 724 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 그 영상은 그런 거 아녜요 725 00:47:34,605 --> 00:47:35,897 그래요 726 00:47:35,898 --> 00:47:38,316 지구로 오는 도중 우주선이 파손돼서 727 00:47:38,317 --> 00:47:41,069 난 앞부분밖에 못 들었어요 728 00:47:42,237 --> 00:47:44,656 난 내 나름대로 뒷부분을 이렇게 믿었죠 729 00:47:45,490 --> 00:47:48,576 부모님은 분명 내가 지구인을 돕고 730 00:47:48,577 --> 00:47:50,495 선한 사람이 되길 바랐다고 731 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 난 누구도 지배할 생각이 없어요 732 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 단 한순간도 그걸 의심한 적 없어요 733 00:48:09,264 --> 00:48:10,140 맛있네요 734 00:48:12,851 --> 00:48:14,102 화낸 거 미안해요 735 00:48:15,437 --> 00:48:16,313 나도요 736 00:48:16,772 --> 00:48:18,606 하지만 우린 싸우는 게 당연해요 737 00:48:18,607 --> 00:48:20,692 너무나 다르니까 738 00:48:21,401 --> 00:48:24,696 난 평범한 동네 출신 펑크록 반항아고, 당신은... 739 00:48:25,531 --> 00:48:26,739 슈퍼맨이잖아요 740 00:48:26,740 --> 00:48:28,074 나도 펑크록이거든요 741 00:48:28,075 --> 00:48:29,325 말도 안 돼 742 00:48:29,326 --> 00:48:30,910 스트랭글 펠로우즈도 듣고 743 00:48:30,911 --> 00:48:33,079 피오디즈 마이티 크랩조이스... 744 00:48:33,080 --> 00:48:35,665 걔네는 팝밴드잖아요 745 00:48:35,666 --> 00:48:38,335 마이티 크랩조이스는 심지어 구려요 746 00:48:38,460 --> 00:48:40,420 많이들 좋아하는데 747 00:48:43,632 --> 00:48:46,677 난 모든 걸, 모든 사람을 의심하지만 748 00:48:47,761 --> 00:48:50,721 당신은 모든 이들을 믿고 749 00:48:50,722 --> 00:48:53,267 이 세상 사람들이 다... 750 00:48:54,476 --> 00:48:55,727 아름답다고 믿죠 751 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 어쩌면 그게 진짜 펑크록 아닐까요 752 00:49:12,703 --> 00:49:15,037 처음부터 안 될 줄 알았다고 한 거 753 00:49:15,038 --> 00:49:16,456 무슨 뜻이었어요? 754 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 모르겠어요 755 00:49:26,675 --> 00:49:27,717 이만 갈게요 756 00:49:27,718 --> 00:49:32,054 법무부에 영장이 있으니 자진 출석해야죠 757 00:49:32,055 --> 00:49:34,391 뭐라고요? 왜요? 758 00:49:34,766 --> 00:49:36,767 크립토 있는 데로 데려갈지도 모르죠 759 00:49:36,768 --> 00:49:38,019 그럼 크립토는 찾겠네요 760 00:49:38,020 --> 00:49:39,145 강아지잖아요 761 00:49:39,146 --> 00:49:41,523 맞아요 말도 하나도 안 듣고 762 00:49:42,608 --> 00:49:44,109 그래도 지금 혼자일 거예요 763 00:49:44,818 --> 00:49:46,236 얼마나 무섭겠어요 764 00:50:03,545 --> 00:50:04,505 사랑해요, 로이스 765 00:50:06,131 --> 00:50:08,425 오래전 이미 말했어야 했는데 766 00:50:27,236 --> 00:50:28,903 꼭 이래야 돼? 767 00:50:28,904 --> 00:50:30,697 내 발로 걸어왔잖아 768 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 권리 읽어 주는 사람도 없고 769 00:50:34,826 --> 00:50:38,247 법원이 외계인에겐 적용 안 된다고 해서 770 00:50:38,372 --> 00:50:41,375 슈퍼맨 네겐 딱히 읽어 줄 권리도 없어 771 00:50:41,792 --> 00:50:44,920 일반적인 방법으론 구금할 수 없단 것도 알고 772 00:50:45,045 --> 00:50:48,549 그래서 관련 절차는 플래닛워치가 맡을 거야 773 00:50:48,882 --> 00:50:50,050 플래닛워치? 774 00:50:51,051 --> 00:50:52,636 미안하게 됐어 775 00:51:33,760 --> 00:51:34,636 살살 해! 776 00:52:00,787 --> 00:52:02,873 이틀 사이 두 번이라 운이 좋은걸 777 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 루터 778 00:52:05,667 --> 00:52:07,836 어찌나 내게 집착하는지 소름 끼칠 정도야 779 00:52:07,961 --> 00:52:08,794 걱정 마 780 00:52:08,795 --> 00:52:10,838 훈남 화성인은 내 스타일 아냐 781 00:52:10,839 --> 00:52:12,925 - 크립톤인이야 - 그거나 그거나 782 00:52:21,975 --> 00:52:23,142 여긴 어디지? 783 00:52:23,143 --> 00:52:24,727 주머니우주 784 00:52:24,728 --> 00:52:27,522 입자충돌기로 빅뱅을 재현해서 785 00:52:27,523 --> 00:52:30,484 두 우주의 구조 사이에 작은 구멍을 만들었지 786 00:52:31,443 --> 00:52:34,363 세계 각지에 설치한 차원 포털을 통해 787 00:52:34,488 --> 00:52:35,656 출입이 가능해 788 00:52:36,615 --> 00:52:40,243 이 친구는 메이슨 소위 엘리먼트 맨으로 789 00:52:40,244 --> 00:52:43,037 단 하나의 목적을 위해 이곳에 데려왔어 790 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 그 어떤 물질로도 신체를 변환할 수 있지 791 00:52:45,874 --> 00:52:49,753 심지어 지구에 없는 물질도 가능해 792 00:52:49,878 --> 00:52:50,879 예를 들어... 793 00:52:58,679 --> 00:52:59,847 크립토나이트 794 00:53:02,975 --> 00:53:07,186 보라비아군이 자한푸르 국경으로 향하는 중입니다 795 00:53:07,187 --> 00:53:09,021 슈퍼맨이 하루 자릴 비웠다고 796 00:53:09,022 --> 00:53:10,858 어떻게 벌써 이러죠? 797 00:53:11,859 --> 00:53:13,192 - 안 그래요? - 응? 798 00:53:13,193 --> 00:53:16,863 미안, 루터와 이 사건의 연관성을 조사하는 중이야 799 00:53:16,864 --> 00:53:17,947 조사할 게 뭐 있어요 800 00:53:17,948 --> 00:53:20,741 보라비아가 루터코프의 무기로 전쟁을 벌이니까 801 00:53:20,742 --> 00:53:23,452 루터가 떼돈을 버는 거죠 802 00:53:23,453 --> 00:53:25,205 - 아냐 - 아니에요? 803 00:53:26,915 --> 00:53:28,583 보다은행에 지인이 있는데 804 00:53:28,584 --> 00:53:32,296 루터와 보라비아 간 거래를 보다에서 관리하거든 805 00:53:32,421 --> 00:53:35,298 판매한 무기는 8백억 달러어치인데 806 00:53:35,299 --> 00:53:39,802 실제로 보라비아는 16억 달러밖에 안 냈어 807 00:53:39,803 --> 00:53:42,180 공짜로 준 셈이네요? 왤까요? 808 00:53:42,181 --> 00:53:46,893 {\an8}그게 바로 784억 달러짜리 질문이야 809 00:53:46,894 --> 00:53:48,352 슈퍼맨을 가둔 곳은 알아냈어요? 810 00:53:48,353 --> 00:53:50,229 정부에선 말을 안 해 811 00:53:50,230 --> 00:53:52,690 자한푸르 일에 끼어들지 못하게 812 00:53:52,691 --> 00:53:55,651 {\an8}루터가 손을 쓴 게 분명한데 813 00:53:55,652 --> 00:53:56,445 {\an8}왜지? 814 00:53:56,987 --> 00:53:58,613 완전 때려 붓네요 815 00:53:58,614 --> 00:54:01,365 머리가 굳었는데 당이라도 때려 넣어야지 816 00:54:01,366 --> 00:54:03,285 그래도 석탄 맛이네 817 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 어휴 818 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 "돌연변이 발가락" 819 00:54:12,044 --> 00:54:14,338 "지미 너 답장 안 할래?!?!" 820 00:54:21,803 --> 00:54:23,596 주머니우주에 가뒀대요 821 00:54:23,597 --> 00:54:24,722 주머니, 뭐? 822 00:54:24,723 --> 00:54:27,225 그게 뭔진 저도 제 정보원도 몰라요 823 00:54:27,226 --> 00:54:29,477 사실 얘는 아는 거라곤 없지만 824 00:54:29,478 --> 00:54:31,646 어쨌든 주머니우주에 가둔 건 확실해요 825 00:54:31,647 --> 00:54:32,813 정보원이 누군데? 826 00:54:32,814 --> 00:54:35,317 그건 비밀 선배 저한테 빚진 거예요 827 00:54:35,651 --> 00:54:36,568 엄청 828 00:54:37,277 --> 00:54:38,237 진짜... 829 00:54:39,821 --> 00:54:42,157 선배는 상상도 못 할 정도로요 830 00:54:44,952 --> 00:54:46,994 사랑한다, 지미 올슨 831 00:54:46,995 --> 00:54:48,539 - 사랑해 - 저도요 832 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 "지미!!! 만날까?" 833 00:55:02,761 --> 00:55:05,763 내 몽키봇들이 하루 종일 온라인에서 834 00:55:05,764 --> 00:55:07,391 악플 폭격 중이지 835 00:55:07,850 --> 00:55:09,518 #슈퍼쓰레기 836 00:55:11,979 --> 00:55:13,729 "아직도 슈퍼맨을 믿는 바보가 있어?" 837 00:55:13,730 --> 00:55:16,315 "우릴 다 죽일 거래!" 838 00:55:16,316 --> 00:55:18,277 "#시크릿하렘" 839 00:55:20,529 --> 00:55:21,488 크립토 840 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 슈퍼독을 잡아 두는 방법이 뭘까? 841 00:55:27,536 --> 00:55:29,788 슈퍼 다람쥐를 뇌에 쏴 주면 돼 842 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 대충 연구가 끝나면 843 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 똥개는 안락사할 거야 844 00:55:38,505 --> 00:55:40,257 다만 굉장히 고통스럽게 845 00:55:41,258 --> 00:55:43,467 루터 님, 제발! 846 00:55:43,468 --> 00:55:46,305 여긴 우리 사설 교도소로 847 00:55:46,722 --> 00:55:48,931 대부분 정부가 빌려 쓰고 있어 848 00:55:48,932 --> 00:55:53,811 정치범들을 조용히 가둬 두려는 거지 849 00:55:53,812 --> 00:55:56,565 나머진 개인적인 이유로 갇힌 자들이고 850 00:55:56,899 --> 00:55:59,108 플로렛은 블로그에 내 얘길 썼어 851 00:55:59,109 --> 00:56:02,613 한심한 전 여친만큼 짜증 나는 것도 없지 852 00:56:03,488 --> 00:56:04,864 나한테 이 얘길 하는 거 보니 853 00:56:04,865 --> 00:56:06,449 널 놔 줄 맘이 없는 거 같다고? 854 00:56:06,450 --> 00:56:07,367 맞아 855 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 맘 같아선 당장 없애 버리고 싶지만 856 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 정부에서 물어볼 게 있다잖아 857 00:56:16,919 --> 00:56:18,921 메이슨, 여기 좀 봐 858 00:56:28,680 --> 00:56:30,640 그러니까 이 친구 잘 보고 있어 859 00:56:30,641 --> 00:56:33,143 안 그럼 어린 조이가 실망하게 될 거야 860 00:56:34,394 --> 00:56:36,897 그럼 본격적인 대화는 내일 돌아와서 하지 861 00:56:41,026 --> 00:56:42,444 어머, 안녕 862 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 나한테 와 863 00:57:01,088 --> 00:57:02,964 - 안녕 - 안녕, 이브 864 00:57:02,965 --> 00:57:04,465 여기로 오라 해서 미안 865 00:57:04,466 --> 00:57:06,509 렉스가 도로 CCTV로 866 00:57:06,510 --> 00:57:07,385 감시하고 있거든 867 00:57:07,386 --> 00:57:09,554 왜 그 자식이랑 안 헤어지는 거야 868 00:57:09,555 --> 00:57:11,722 왜냐면 전 여친들이 그랬다가 869 00:57:11,723 --> 00:57:13,683 주머니우주에 갇혀 있으니까 870 00:57:13,684 --> 00:57:15,268 - 뭐? - 내 말이 871 00:57:15,269 --> 00:57:17,270 - 엄만 어떠셔? - 우리 엄마? 872 00:57:17,271 --> 00:57:18,604 네 엄마 너무 좋아 873 00:57:18,605 --> 00:57:21,190 우리 엄마보다도 더 좋아 874 00:57:21,191 --> 00:57:24,819 우리 엄마도 너 못 잊더라 한 번 봤는데 875 00:57:24,820 --> 00:57:26,279 - 그래? - 잠깐만 876 00:57:26,280 --> 00:57:28,072 - 응 - 이브? 877 00:57:28,073 --> 00:57:31,784 보라비아랑 네 남친 사이 분명 뭔가 있지 878 00:57:31,785 --> 00:57:32,995 - 뭔진 모르지만 - 아... 879 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 뭐야 880 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 왜 또 그래 881 00:57:36,164 --> 00:57:38,332 보고 싶어서 온 줄 알았단 말야 882 00:57:38,333 --> 00:57:39,500 보고 싶어서 왔지 883 00:57:39,501 --> 00:57:42,546 근데 렉스가 있는데 나보고 어쩌라고 884 00:57:42,671 --> 00:57:44,422 정보만 빼내려는 거잖아 885 00:57:44,423 --> 00:57:45,631 맹세코 아냐 886 00:57:45,632 --> 00:57:47,842 어떻게든 렉스를 처리할 수 있으면 887 00:57:47,843 --> 00:57:51,013 - 우리 둘이 - 다시 사귈 수 있겠구나? 888 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 바로 그거야 889 00:57:59,563 --> 00:58:02,440 언젠 내 발가락이 새우처럼 생겼다며 890 00:58:02,441 --> 00:58:04,650 특이하게 생기면 뭐 어때? 891 00:58:04,651 --> 00:58:07,653 발가락 빼고 나머지가 다 매력 터지는데 892 00:58:07,654 --> 00:58:09,489 렉스가 강아지도 고문했어 893 00:58:10,157 --> 00:58:12,200 - 맙소사! - 내 말이 894 00:58:12,201 --> 00:58:13,952 - 나 가야 돼 - 이브 895 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 제발 뭐든 찾아 줘 896 00:58:17,456 --> 00:58:18,289 알겠어 897 00:58:18,290 --> 00:58:19,791 그래! 꼭! 898 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 그래 899 00:58:24,880 --> 00:58:26,256 주머니에 간직할게 900 00:58:26,924 --> 00:58:27,966 그래 901 00:58:38,435 --> 00:58:40,269 조이가 네 아들이야? 902 00:58:40,270 --> 00:58:42,856 부탁이니 말 걸지 마 903 00:58:45,067 --> 00:58:47,569 내가 구해 줄 수 있어 그러니 904 00:58:48,195 --> 00:58:49,362 크립토나이트 좀 치워 줘 905 00:58:49,363 --> 00:58:51,614 여기선 아무도 못 나가 906 00:58:51,615 --> 00:58:53,659 - 방법은 언제나 있어 - 말 걸지 말랬지! 907 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 말했잖아 908 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 말 걸지 말라고 909 00:59:04,253 --> 00:59:06,255 "정의의 전당" 910 00:59:09,633 --> 00:59:11,968 {\an8}나한테 원하는 게 뭐요? 크림 어딨지? 911 00:59:11,969 --> 00:59:13,886 {\an8}항상 있는 그 자리에 있잖아 912 00:59:13,887 --> 00:59:16,306 같은 팀이잖아요, 그... 913 00:59:17,057 --> 00:59:18,975 - 이름이 뭐였죠? - 저스티스 갱 914 00:59:18,976 --> 00:59:20,560 - 아냐 - 나도 반대야 915 00:59:20,561 --> 00:59:22,186 지는 '미스터 테리픽'이면서 916 00:59:22,187 --> 00:59:23,688 네 투표는 무효야 917 00:59:23,689 --> 00:59:25,648 나도 반대표 던졌는데 918 00:59:25,649 --> 00:59:28,734 동점일 때는 리더인 내가 정해 919 00:59:28,735 --> 00:59:30,779 슈퍼맨이 정식 멤버도 아니고 920 00:59:30,904 --> 00:59:32,613 반대표 던질 게 뻔하니까 안 받았지 921 00:59:32,614 --> 00:59:33,906 시끄러워 무시해요 922 00:59:33,907 --> 00:59:37,035 근데 슈퍼맨과는 대체 어떻게 아는 사이신지? 923 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 그냥... 알아요 924 00:59:40,080 --> 00:59:41,747 그럼 최면 안경도 아시겠네? 925 00:59:41,748 --> 00:59:42,957 이제 알겠네 926 00:59:42,958 --> 00:59:46,420 정체를 말한 건 아냐 최면 안경 얘기만 했어 927 00:59:46,545 --> 00:59:47,378 그걸 쓰면... 928 00:59:47,379 --> 00:59:48,504 테리픽, 설명 좀? 929 00:59:48,505 --> 00:59:51,632 그걸 쓰면 뇌에서 얼굴을 다르게 인식해서 930 00:59:51,633 --> 00:59:52,717 누군지 모른대요 931 00:59:52,718 --> 00:59:54,510 나도 알아요, 아는데 932 00:59:54,511 --> 00:59:56,470 그래도 그렇게 다 말하면 안 되죠 933 00:59:56,471 --> 00:59:58,806 내가 정체를 모를 수도 있잖아요 934 00:59:58,807 --> 01:00:00,308 그럼 클락 켄트인 것도 아는 거군요 935 01:00:00,309 --> 01:00:03,269 맙소사, 이런 사람을 대체 왜 믿었대? 936 01:00:03,270 --> 01:00:06,982 같은 업계 사람이라 알려 준 거요 937 01:00:08,275 --> 01:00:09,401 같은 업계? 938 01:00:11,612 --> 01:00:13,029 그래서 어떡할 거예요? 939 01:00:13,030 --> 01:00:14,114 뭘요? 940 01:00:14,406 --> 01:00:17,200 슈퍼맨요! 동료잖아요! 941 01:00:17,201 --> 01:00:19,535 무슨 동료가 우릴 지배하러 와 942 01:00:19,536 --> 01:00:21,288 찾긴 쉽지 않을 겁니다 943 01:00:21,872 --> 01:00:25,666 슈퍼맨 혈액에 나노봇 GPS를 주입해 뒀는데 944 01:00:25,667 --> 01:00:28,962 크레이머 기지에서 흔적이 끊겼어요 945 01:00:29,087 --> 01:00:31,964 지금은 안 쓰는 군 기지로 15킬로쯤 떨어진 곳이죠 946 01:00:31,965 --> 01:00:34,675 사망했더라도 GPS는 살아 있을 텐데 947 01:00:34,676 --> 01:00:37,720 그러니 당신 기사에서 추측한 대로 948 01:00:37,721 --> 01:00:39,681 주머니우주에 있는 겁니다 949 01:00:40,390 --> 01:00:43,476 동료 혈액에 GPS를 넣어 뒀어요? 950 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 예외 없이 전부 951 01:00:45,562 --> 01:00:48,064 좋아요, 그럼 기지로 가죠 952 01:00:48,065 --> 01:00:50,066 우리 넷이 진상을 파헤쳐 보자고요 953 01:00:50,067 --> 01:00:52,027 그럼 그다음은? 954 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 슈퍼맨을 구해야죠 955 01:00:54,738 --> 01:00:57,990 정부에서 구금한 사람을 탈옥시키잔 얘깁니까? 956 01:00:57,991 --> 01:00:59,659 들어 봐요 이건 분명 957 01:00:59,660 --> 01:01:01,870 보라비아 침공과 관련 있다고요 958 01:01:01,995 --> 01:01:04,288 댁이나 들으쇼 난 그린 랜턴으로서 959 01:01:04,289 --> 01:01:06,999 정치적 일엔 개입하지 않는다고 맹세했어요 960 01:01:07,000 --> 01:01:08,544 맹세에 그런 게 있다고? 961 01:01:08,669 --> 01:01:09,961 난 그렇게 해석했어 962 01:01:09,962 --> 01:01:11,212 맹세도 해석해서 해? 963 01:01:11,213 --> 01:01:12,630 뭐만 하기 싫으면 964 01:01:12,631 --> 01:01:13,714 꼭 맹세에 있대 965 01:01:13,715 --> 01:01:14,841 아, 놔 진짜 966 01:01:14,842 --> 01:01:17,260 자꾸 그러면 초거대 망치를 소환해서 967 01:01:17,261 --> 01:01:18,595 두들겨 패준다 968 01:01:19,638 --> 01:01:21,681 그 친구가 진짜 지구를 지배하러 왔을까? 969 01:01:21,682 --> 01:01:23,099 솔직히 그건 아니겠지 970 01:01:23,100 --> 01:01:25,017 그렇다고 저스티스 갱이 971 01:01:25,018 --> 01:01:27,228 미국 정부와 함부로 대립할 순 없어 972 01:01:27,229 --> 01:01:29,647 그 카우보이 무리 같은 이름엔 반대지만 973 01:01:29,648 --> 01:01:31,191 나머진 나도 동의 974 01:01:32,025 --> 01:01:35,737 그래서 친구를 그냥 이렇게 버리겠단 건가요? 975 01:01:48,750 --> 01:01:51,170 그 헤어스타일도 분명 맹세에 어긋날걸요 976 01:01:51,295 --> 01:01:52,421 내 헤어가 뭐? 977 01:01:53,380 --> 01:01:54,964 헤어가 뭐 어쨌다고? 978 01:01:54,965 --> 01:01:56,132 모르나 본데 979 01:01:56,133 --> 01:01:58,886 여자들이 348명이나 이쁘다고 했거든! 980 01:02:04,766 --> 01:02:05,517 기다려요 981 01:02:08,604 --> 01:02:09,271 왜요 982 01:02:09,646 --> 01:02:11,481 구해 준단 약속은 못 하지만 983 01:02:12,524 --> 01:02:14,859 당신 남친한테 무슨 일이 생긴 건지 984 01:02:14,860 --> 01:02:16,235 가서 확인은 해 봅시다 985 01:02:16,236 --> 01:02:17,321 누가 남친이라고... 986 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 그냥 만나는 사이예요 987 01:02:20,449 --> 01:02:21,283 어쨌든 고마워요 988 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 내가 운전할까요? 989 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 내 거 타고 갑시다 990 01:02:26,914 --> 01:02:28,081 "테리픽" 991 01:02:46,934 --> 01:02:48,392 비행접시는 있으면서 992 01:02:48,393 --> 01:02:50,729 격납고 셔터는 이렇게밖에 못 해요? 993 01:02:51,313 --> 01:02:52,689 나중에 손볼 겁니다 994 01:02:54,691 --> 01:02:57,194 솔직히 저도 잘 모르겠어요 995 01:02:57,694 --> 01:02:58,529 뭐가요? 996 01:02:59,196 --> 01:03:00,113 클락요 997 01:03:00,572 --> 01:03:02,991 남친은 아니고 그냥 만나는 건데 998 01:03:03,116 --> 01:03:05,451 - 두어 달 됐나 - 미리 말하지만 999 01:03:05,452 --> 01:03:06,995 난 사람들 감정엔 관심 없어요 1000 01:03:07,120 --> 01:03:08,664 그래요, 그럼요 1001 01:03:09,164 --> 01:03:10,374 그냥 혼잣말이에요 1002 01:03:10,999 --> 01:03:14,378 실은 헤어지려고 했어요 엄청 크게 싸웠거든요 1003 01:03:14,503 --> 01:03:17,089 근데 날 사랑한다고 해서 그게 그렇게 1004 01:03:26,056 --> 01:03:27,724 Q&A 시간이야 1005 01:03:32,479 --> 01:03:34,314 특별 손님도 모셨어 1006 01:03:36,149 --> 01:03:37,526 아는 얼굴이군 1007 01:03:39,570 --> 01:03:43,364 사막 위를 날 때 지렸던 오줌 냄새도 기억해 1008 01:03:43,365 --> 01:03:44,782 어디서 거짓말을! 1009 01:03:44,783 --> 01:03:47,411 아니, 구르코스는 그냥 구경 온 거고 1010 01:03:51,206 --> 01:03:52,040 말리 1011 01:03:52,165 --> 01:03:56,420 미국 정부가 네게 물어볼 게 있대 1012 01:03:56,545 --> 01:03:58,087 난 모르는 사람이야 1013 01:03:58,088 --> 01:04:00,174 노점에서 뭐 얻어먹은 게 다야 1014 01:04:01,008 --> 01:04:04,010 지구에 너와 내통하는 자가 누구지? 1015 01:04:04,011 --> 01:04:05,678 그런 거 없어, 루터 1016 01:04:05,679 --> 01:04:07,180 아무 말도 하지 마요 1017 01:04:07,181 --> 01:04:08,472 전 가족도 없고 혼자니까 1018 01:04:08,473 --> 01:04:09,557 루터, 제발 1019 01:04:09,558 --> 01:04:12,060 제 요리를 먹어 줘서 영광이었어요 1020 01:04:12,186 --> 01:04:15,480 - 제발 하지 마 - 운이 좋은 친구군 1021 01:04:17,107 --> 01:04:18,816 루터, 제발 그만 1022 01:04:18,817 --> 01:04:20,943 하나 더 물어볼까? 1023 01:04:20,944 --> 01:04:21,819 루터, 하지 마 1024 01:04:21,820 --> 01:04:23,529 어린 널 키워 준 게 누구지? 1025 01:04:23,530 --> 01:04:25,198 - 안 돼 - 전 당신을 믿어요! 1026 01:04:25,199 --> 01:04:26,200 - 안 돼! - 말하지 마요! 1027 01:04:37,294 --> 01:04:39,046 뭐가 이렇게 빨리 끝나? 1028 01:04:41,465 --> 01:04:42,716 이것 참... 1029 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 우리 훈남 씨 1030 01:04:48,847 --> 01:04:50,806 네가 노닥거렸던 사람들 또 데려와서 1031 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 다 죽여 줄게 1032 01:04:52,768 --> 01:04:55,479 매번 인터뷰하던 그 기자도 좋겠어 1033 01:04:55,979 --> 01:04:58,482 좋아, 다음은 클락 켄트로 하지 1034 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 아냐, 이건 아냐 1035 01:05:42,776 --> 01:05:44,402 여긴 출입 금지야! 1036 01:05:44,403 --> 01:05:46,446 당장 돌아가! 1037 01:05:47,072 --> 01:05:48,573 뭐야, 이건? 1038 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 이거 좀 봐 1039 01:05:51,118 --> 01:05:52,743 뭐 하는 거야 1040 01:05:52,744 --> 01:05:53,495 이봐! 1041 01:05:54,079 --> 01:05:55,454 잘못 찾아왔다고! 1042 01:05:55,455 --> 01:05:56,581 그 친구 DNA 흔적이 1043 01:05:56,582 --> 01:05:59,000 - 저 텐트를 향하죠 - 빨리 가라고 1044 01:05:59,001 --> 01:06:00,794 저거 저스티스 뭐시기 아냐? 1045 01:06:00,919 --> 01:06:02,420 그중에서 똑똑한 녀석인가 1046 01:06:02,421 --> 01:06:05,047 이봐! 못 들었어? 1047 01:06:05,048 --> 01:06:08,634 이게 마지막 경고야 멈춰! 1048 01:06:08,635 --> 01:06:10,554 나도 그 얘길 하려고 했는데 1049 01:06:11,555 --> 01:06:12,222 쏴라! 1050 01:06:19,313 --> 01:06:21,106 후퇴! 후퇴해! 1051 01:06:21,857 --> 01:06:22,774 저리 비켜! 1052 01:06:23,775 --> 01:06:24,526 엄호해! 1053 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 우측으로! 1054 01:06:46,215 --> 01:06:46,965 조심해! 1055 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 세상에 1056 01:07:28,924 --> 01:07:30,300 어처구니가 없네 1057 01:07:31,093 --> 01:07:33,095 진짜 주머니우주를 만들었잖아 1058 01:07:33,887 --> 01:07:35,514 그럼... 안 돼요? 1059 01:07:36,473 --> 01:07:39,892 {\an8}그 과정에서 1피코미터만 어긋나도 1060 01:07:39,893 --> 01:07:42,895 블랙홀이 생성돼서 지구는 이미 없어요 1061 01:07:42,896 --> 01:07:45,022 매번 들락거릴 때마다 1062 01:07:45,023 --> 01:07:47,817 우주의 구조에 구멍이 날 위험을 감수해야 하죠 1063 01:07:47,818 --> 01:07:49,235 설마요 1064 01:07:49,236 --> 01:07:52,405 루터가 이런 쪽으론 난놈이긴 해요 1065 01:07:52,406 --> 01:07:53,615 지금 뭘 하는 거죠? 1066 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 {\an8}해킹 시도 중이에요 1067 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 그럼 돕기로 한 거군요 1068 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 그린 랜턴 성질 좀 긁어 볼까 하고요 1069 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 고마워요 1070 01:08:12,593 --> 01:08:14,595 아무 죄도 없는 사람을 쏘다니 1071 01:08:15,429 --> 01:08:18,348 말리 이름은 말리였어 1072 01:08:18,849 --> 01:08:20,308 그걸 보면서 1073 01:08:20,309 --> 01:08:21,768 난 아무것도 1074 01:08:22,895 --> 01:08:24,729 아무것도 하지 않았어 1075 01:08:30,068 --> 01:08:31,737 내 아들을 구할 수 있댔지? 1076 01:09:10,067 --> 01:09:11,609 얼굴이 왜 아직 그 모양인데? 1077 01:09:12,402 --> 01:09:13,737 나도 몰라 1078 01:09:14,654 --> 01:09:15,738 어쩌면 1079 01:09:17,115 --> 01:09:18,616 태양 때문일 거야 1080 01:09:18,617 --> 01:09:21,327 태양이라니 여긴 태양이 없잖아 1081 01:09:21,328 --> 01:09:23,247 그래서 문제야 치유가 안 돼 1082 01:09:24,413 --> 01:09:26,415 난 노란 태양에서 힘을 얻거든 1083 01:09:26,416 --> 01:09:28,710 잠깐만 시간을 줘 1084 01:09:33,090 --> 01:09:34,174 빨리! 1085 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 좋아, 성공 1086 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 이런 반양성자의 강이라 1087 01:10:06,290 --> 01:10:07,623 줄 타고 내려가요? 1088 01:10:07,624 --> 01:10:08,876 줄? 1089 01:10:09,585 --> 01:10:12,421 주머니우주를 내려갈 줄이 어딨는데요? 1090 01:10:12,546 --> 01:10:14,046 나야 모르죠 아까 그... 1091 01:10:14,047 --> 01:10:15,424 동그라미에서 나오나? 1092 01:10:15,549 --> 01:10:16,632 - 동그라미? - 네 1093 01:10:16,633 --> 01:10:18,176 - T스피어 - 아, 네 1094 01:10:18,177 --> 01:10:20,262 3차원 사물이잖아요 동그라미는 2차원이고 1095 01:10:20,470 --> 01:10:21,471 제가 잘못했어요 1096 01:10:23,473 --> 01:10:24,808 어처구니가 없네 1097 01:10:25,350 --> 01:10:27,685 여긴 블랙홀 에너지로 가득한 데다 1098 01:10:27,686 --> 01:10:30,272 반양성자의 강이 우릴 찢어 발길 테니 1099 01:10:30,564 --> 01:10:32,316 직접 들어가면 위험해요 1100 01:10:33,609 --> 01:10:34,693 알겠어요 1101 01:10:35,402 --> 01:10:36,987 나도 태양을 만들진 못해 1102 01:10:37,654 --> 01:10:38,488 그렇겠지 1103 01:10:38,614 --> 01:10:41,408 근데 태양 비슷한 건 만들 수 있어 1104 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 뭐? 1105 01:10:42,951 --> 01:10:43,744 어디 1106 01:10:44,703 --> 01:10:45,536 좋아 1107 01:10:45,537 --> 01:10:48,957 먼저 수소 그다음 중수소 1108 01:10:49,833 --> 01:10:51,042 헬륨 1109 01:10:51,043 --> 01:10:52,878 - 이제 압축하면 - 뭐 하는 거야? 1110 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 뭐 해! 하지 마! 1111 01:10:55,464 --> 01:10:57,256 그러다 나까지 혼난단 말야! 1112 01:10:57,257 --> 01:10:59,217 잠깐, 뭐 하는 거야? 1113 01:10:59,218 --> 01:11:00,718 여기 좀 와 줘요! 1114 01:11:00,719 --> 01:11:03,221 경비! 여기 좀 봐요! 1115 01:11:03,222 --> 01:11:05,139 넌 뭔데 끼어들어? 1116 01:11:05,140 --> 01:11:06,349 내가 먼저 봤거든? 1117 01:11:06,350 --> 01:11:07,600 넌 꺼져, 바비! 1118 01:11:07,601 --> 01:11:09,227 - 보고한 건 나야 - 바비? 1119 01:11:09,228 --> 01:11:11,479 - 경비! - 이 둘 땜에 다 죽겠어! 1120 01:11:11,480 --> 01:11:14,273 - 랩터스! - 빨리 와! 경비! 1121 01:11:14,274 --> 01:11:16,485 여기 좀 빨리 와서 봐 줘요! 1122 01:11:55,899 --> 01:11:56,984 조이! 1123 01:12:00,529 --> 01:12:01,363 데려가 줘 1124 01:12:01,989 --> 01:12:03,866 난 변형해야 해서 못 안아 1125 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 워워 기다려! 크립토 1126 01:12:16,461 --> 01:12:18,129 그만! 크립토! 1127 01:12:18,130 --> 01:12:20,465 야, 아기 다쳐! 1128 01:12:22,134 --> 01:12:24,011 뭐 보여요? 찾았어요? 1129 01:12:24,469 --> 01:12:26,053 깜짝이야 1130 01:12:26,054 --> 01:12:27,096 뭐죠? 1131 01:12:27,097 --> 01:12:28,806 포털을 너무 오래 열어뒀어요 1132 01:12:28,807 --> 01:12:30,851 얼마 더 못 버틸 겁니다 1133 01:12:33,770 --> 01:12:35,104 상태가 엉망이군 1134 01:12:35,105 --> 01:12:36,023 멀쩡해 1135 01:12:36,565 --> 01:12:38,608 저쪽 포털로 가야 해 1136 01:12:38,609 --> 01:12:41,861 좋아, 가서... 어떡하지? 1137 01:12:41,862 --> 01:12:43,447 몰라, 어떻게든 되겠지 1138 01:12:43,739 --> 01:12:44,656 그래, 그럼 1139 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 조이! 1140 01:13:11,141 --> 01:13:12,351 죽여! 아직 허약해! 1141 01:13:21,109 --> 01:13:24,363 천천히 수용실로 돌아가 이 괴물아 1142 01:13:25,739 --> 01:13:27,908 어쩌려고? 물이라도 뿌리게? 1143 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 그래, 물 대신 초강력 산으로 1144 01:13:56,436 --> 01:13:57,271 찾았어요? 1145 01:13:58,021 --> 01:13:59,982 - 이럴 수가 - 왜요? 1146 01:14:00,524 --> 01:14:01,859 하늘을 나는 강아지가 있네 1147 01:14:05,112 --> 01:14:05,779 왜요? 1148 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 빨리, 빨리! 1149 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 안 돼! 1150 01:14:33,682 --> 01:14:35,267 블랙홀이다! 1151 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 이런! 1152 01:14:45,861 --> 01:14:47,362 크립토! 이리 와! 1153 01:14:47,863 --> 01:14:48,906 못 빠져나가겠어! 1154 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 크립토! 1155 01:14:50,824 --> 01:14:52,617 이대론 블랙홀에 삼켜져 버려! 1156 01:14:52,618 --> 01:14:53,619 꺼내 줘! 1157 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 크립토! 1158 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 아니, 그거 말고! 도와줘! 1159 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 그거 아니라고! 1160 01:15:05,172 --> 01:15:05,923 메이슨! 1161 01:15:07,341 --> 01:15:08,258 조이! 1162 01:15:47,172 --> 01:15:49,633 너 진짜 특이하다 1163 01:15:52,761 --> 01:15:54,053 찾았어요? 1164 01:15:54,054 --> 01:15:54,971 전부 다 1165 01:15:54,972 --> 01:15:58,892 슈퍼맨, 겁나 무서운 개 정체 모를 아기, 낙지 인간 1166 01:15:59,685 --> 01:16:00,394 네? 1167 01:16:02,396 --> 01:16:03,479 테리픽? 1168 01:16:03,480 --> 01:16:04,690 이쪽으로! 1169 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 크립토! 안 돼! 하지 마! 1170 01:16:28,213 --> 01:16:30,090 야, 너 미쳤어? 1171 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 그게 얼마짜린데! 1172 01:16:38,932 --> 01:16:41,101 세상에, 고마워 1173 01:16:41,518 --> 01:16:43,020 이리 와 1174 01:16:45,606 --> 01:16:47,274 슈퍼맨 1175 01:16:52,070 --> 01:16:53,739 날 구하러 와 줬군요 1176 01:16:53,864 --> 01:16:54,573 그래요 1177 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 아직... 안에 사람들이 갇혀 있어요 1178 01:17:01,955 --> 01:17:02,998 구하러 가야 해요 1179 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 이쪽 포털은 망가졌어 네 상태도 엉망이고 1180 01:17:07,711 --> 01:17:08,712 아니, 이건... 1181 01:17:09,505 --> 01:17:10,631 크립토나이트 중독이야 1182 01:17:12,216 --> 01:17:14,133 낫긴 하겠지만 한 이틀 걸릴 거예요 1183 01:17:14,134 --> 01:17:16,845 T크래프트 타고 안전한 곳에 가 있어요 1184 01:17:17,221 --> 01:17:19,848 조종은 어렵지 않을 겁니다 1185 01:17:19,973 --> 01:17:22,309 난 여기서 포털을 마무리하죠 1186 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 좋아... 1187 01:17:41,912 --> 01:17:42,913 어디 보자 1188 01:17:45,123 --> 01:17:46,332 됐어 1189 01:17:46,333 --> 01:17:49,086 뭐야, 왜 이래 내려가 1190 01:17:49,211 --> 01:17:51,547 아니, 멍멍아 내려가라고 1191 01:17:52,172 --> 01:17:53,090 좀... 1192 01:17:55,217 --> 01:17:57,219 어렵지 않을 거랬지 1193 01:17:58,595 --> 01:18:00,097 그래, 퍽이나 1194 01:18:02,224 --> 01:18:03,016 좋아 1195 01:18:03,475 --> 01:18:04,393 그래 1196 01:18:16,947 --> 01:18:18,031 주워! 1197 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 이브! 나가, 이 멍청아! 1198 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 가! 1199 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 꺼지라고! 1200 01:18:31,378 --> 01:18:33,547 대체 무슨 수로 빠져나갔지? 1201 01:18:37,551 --> 01:18:39,303 반드시 찾아야 해 1202 01:18:45,267 --> 01:18:45,975 이브? 1203 01:18:45,976 --> 01:18:47,728 나 그 인간이랑 끝낼래 1204 01:18:50,397 --> 01:18:53,066 루터를 끝장낼 만한 게 나한테 있어 1205 01:18:53,400 --> 01:18:54,234 뭐? 어디에? 1206 01:18:54,776 --> 01:18:56,111 여기 다 있어 1207 01:18:59,114 --> 01:19:01,657 감히 나한테 연필을 던져? 1208 01:19:01,658 --> 01:19:02,700 "서버룸" 1209 01:19:02,701 --> 01:19:05,871 평생 후회하게 만들어 줄 거야 1210 01:19:07,080 --> 01:19:08,332 쓰레기 같은 인간! 1211 01:19:14,963 --> 01:19:16,131 이거 보내면 1212 01:19:21,136 --> 01:19:24,139 주말에 나랑 논다고 약속해야 돼 1213 01:19:25,224 --> 01:19:26,683 우리 둘만 1214 01:19:35,317 --> 01:19:37,319 - 좋아 - 정말? 이야! 1215 01:19:39,321 --> 01:19:40,989 그... 어... 1216 01:19:41,240 --> 01:19:42,241 얼마나? 1217 01:19:43,116 --> 01:19:45,285 주말 내내? 1218 01:19:45,661 --> 01:19:46,869 알겠어, 지미! 1219 01:19:46,870 --> 01:19:49,414 내가 부담되는 거잖아 나도 알거든! 1220 01:19:49,748 --> 01:19:52,041 아냐, 부담되는 게 아니라 1221 01:19:52,042 --> 01:19:53,710 나도 다 알아 1222 01:19:56,296 --> 01:19:57,297 안 돼, 안 돼 1223 01:19:57,714 --> 01:19:58,632 이브? 1224 01:20:01,176 --> 01:20:01,969 "루터코프 사진" 1225 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 아, 진짜 이브... 1226 01:20:27,786 --> 01:20:29,996 나는 마사고 이이는 존이에요 1227 01:20:29,997 --> 01:20:31,998 로이스예요 처음 뵙겠습니다 1228 01:20:31,999 --> 01:20:33,083 로이스 1229 01:20:40,382 --> 01:20:41,633 누우렴, 우리 아들 1230 01:20:42,801 --> 01:20:43,802 엄마 1231 01:20:44,553 --> 01:20:46,805 지구를 지배하라고 절 보낸 거래요 1232 01:20:47,431 --> 01:20:48,599 사람들 죽이라고 1233 01:20:49,099 --> 01:20:51,435 클락, 그건 그건... 1234 01:21:08,702 --> 01:21:12,122 {\an8}"마이티 크랩조이스" 1235 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 이 녀석... 괜찮아지겠지요? 1236 01:21:20,422 --> 01:21:21,340 그럼요 1237 01:21:21,965 --> 01:21:23,467 미스터 테리픽이 나을 거랬어요 1238 01:21:25,636 --> 01:21:27,554 이 양반은 신경 쓰지 마요 1239 01:21:28,263 --> 01:21:30,389 덩치만 컸지 맨날 질질 짠다우 1240 01:21:30,390 --> 01:21:33,101 클락 생각만 하면 하여튼... 1241 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 "지미 올슨 전화해요!" 1242 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 이 여자가 너한테 엉겨 붙는다고? 1243 01:21:53,455 --> 01:21:54,872 대체 비결이 뭐야? 1244 01:21:54,873 --> 01:21:56,207 귀찮게 하기 싫었는데 1245 01:21:56,208 --> 01:21:58,042 뭔 일 있음 연락하랬잖아요 1246 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 근데 연락이 끊겼다며 1247 01:22:00,504 --> 01:22:02,421 핸드폰을 변기에 빠뜨렸을 수도 있죠 1248 01:22:02,422 --> 01:22:03,841 맨날 그러거든요 1249 01:22:04,424 --> 01:22:07,845 어쨌든 섹시한 셀카만으로는 딱히 1250 01:22:16,603 --> 01:22:18,355 {\an8}"뉴 보라비아-루터리아 자한푸르" 1251 01:22:19,648 --> 01:22:21,483 네 전 여친은 섹시 천재야 1252 01:22:21,775 --> 01:22:23,693 - 섹시? - 편집장님한테 전해야 돼 1253 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 최대한 빨리 갈게 1254 01:22:28,198 --> 01:22:31,325 루터 몰래 섹시 셀카를 보냈다고? 1255 01:22:31,326 --> 01:22:33,829 저렇게 멍청한 여잔 본 적이 없다 1256 01:22:34,371 --> 01:22:36,914 포털이 파괴됐다니까요! 1257 01:22:36,915 --> 01:22:38,499 - 차원 문이 남았으니 - 루터... 1258 01:22:38,500 --> 01:22:40,335 - 좀 말려 줘! - 원격으로 열면 돼, 열어 1259 01:22:40,460 --> 01:22:42,128 엄청 위험해요! 1260 01:22:42,129 --> 01:22:45,590 나중에 좌표 입력하면 문은 닫을 수 있잖아? 1261 01:22:45,591 --> 01:22:47,176 - 이론상으론 그렇죠 - 됐네 1262 01:22:48,844 --> 01:22:52,055 놈을 찾을 수 없다면 끌어내야지 1263 01:23:11,909 --> 01:23:16,078 자칫 주변에 차원 균열을 일으킬 수도 있어요! 1264 01:23:16,079 --> 01:23:18,165 그걸 내가 모를 줄 알아? 1265 01:23:22,211 --> 01:23:23,836 뭔가 이상한데 1266 01:23:23,837 --> 01:23:25,714 당연한 말씀 감사합니다! 1267 01:23:25,964 --> 01:23:27,548 멈출 수 있어요? 1268 01:23:27,549 --> 01:23:29,801 나보고 멈추라고? 1269 01:23:35,807 --> 01:23:39,978 이래서 주머니우주 따윌 만들면 안 되는 거야 1270 01:23:40,270 --> 01:23:42,898 저걸 보면 놈도 당장 달려오겠지 1271 01:23:45,192 --> 01:23:47,194 이제 우린 기다리기만 하면 돼 1272 01:24:29,027 --> 01:24:30,487 여기 있을 줄 알았다 1273 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 네 1274 01:24:35,826 --> 01:24:37,828 그리 오래 자는 건 첨 봤다 1275 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 지난주에 네 엄마랑 나랑 헥터네랑 다 같이 1276 01:24:47,004 --> 01:24:51,758 러터스에 부리토 먹으러 갔었다 1277 01:24:52,801 --> 01:24:55,720 왜, 그 파란 헛간 옆에 있던 집 있지 1278 01:24:55,721 --> 01:24:57,556 거기 기억나냐? 1279 01:25:00,309 --> 01:25:02,853 부리토 맛은 여전했다 1280 01:25:07,566 --> 01:25:10,235 루앤인가, 저 아가씨 좋은 사람 같더구나 1281 01:25:10,736 --> 01:25:12,196 로이스예요 1282 01:25:13,363 --> 01:25:14,448 이름 로이스예요 1283 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 네, 좋은 사람이에요 1284 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 넌 어딘가 예전 같지 않다만 1285 01:25:23,081 --> 01:25:25,791 부모님이 보낸 메시지 때문에 그래요 1286 01:25:25,792 --> 01:25:27,961 뒷부분은 저도 처음 들었거든요 1287 01:25:28,795 --> 01:25:31,547 사람들이 그걸 어떻게 생각하든 1288 01:25:31,548 --> 01:25:35,176 네가 그걸 듣고 지금껏 어떻게 살아왔는지가 1289 01:25:35,177 --> 01:25:38,304 아빠는 훨씬 중요하다고 생각한다 1290 01:25:38,305 --> 01:25:39,973 아빠는 몰라서 그래요 1291 01:25:43,477 --> 01:25:45,896 저는 제가 생각했던 그런 사람이 아니에요 1292 01:25:50,734 --> 01:25:52,486 사람들을 해치라고 보냈으니까 1293 01:25:53,362 --> 01:25:56,949 뭐가 돼라 마라 할 권리는 부모에게 없어 1294 01:25:58,492 --> 01:26:01,452 부모는 그저 발판을 마련하는 존재고 1295 01:26:01,453 --> 01:26:03,621 시행착오도 하며 살아가는 건 1296 01:26:03,622 --> 01:26:05,958 온전히 너의 몫이란다 1297 01:26:11,338 --> 01:26:12,172 그래 1298 01:26:14,383 --> 01:26:17,594 네 선택과 1299 01:26:18,428 --> 01:26:20,305 네 행동이 1300 01:26:22,307 --> 01:26:26,436 네가 누군지를 말해 주는 거란다 1301 01:26:28,230 --> 01:26:29,773 잘 들으렴, 아들아 1302 01:26:31,441 --> 01:26:32,860 이 아빤 네가 1303 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 너무나 자랑스럽다 1304 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 또 질질 짜네 1305 01:26:51,170 --> 01:26:53,630 클락, 와서 TV 좀 보려무나 1306 01:26:57,217 --> 01:27:00,429 보라비아군이 또다시 국경에 집결하며 1307 01:27:00,554 --> 01:27:04,348 자한푸르에 진입할 준비를 마쳤습니다 1308 01:27:04,349 --> 01:27:07,727 주변 민간인들도 맞서 싸울 태세지만 1309 01:27:07,728 --> 01:27:11,439 {\an8}우월한 장비로 무장한 보라비아군에겐 1310 01:27:11,440 --> 01:27:13,442 {\an8}역부족으로 보입니다 1311 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 주민들은 그들을 포위한 군 병력에 맞서 1312 01:27:31,668 --> 01:27:33,629 {\an8}희망의 불씨에 기댈 수밖에 없습니다 1313 01:27:33,921 --> 01:27:35,171 보라비아 대통령은 1314 01:27:35,172 --> 01:27:37,798 {\an8}독재 정부로부터 자한푸르 국민을 1315 01:27:37,799 --> 01:27:40,134 지키기 위한 조치라고 말했습니다 1316 01:27:40,135 --> 01:27:45,057 {\an8}"속보 보라비아군 국경 집결" 1317 01:27:48,936 --> 01:27:57,319 슈퍼맨! 슈퍼맨! 1318 01:28:05,994 --> 01:28:10,123 {\an8}슈퍼맨! 슈퍼맨! 1319 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 하지만 이들을 도울 슈퍼맨이 없는 지금 1320 01:28:15,087 --> 01:28:17,881 자한푸르에는 희망이 보이지 않습니다 1321 01:28:18,423 --> 01:28:19,632 부츠 닦아 놨단다 1322 01:28:19,633 --> 01:28:21,260 지금 가져오마 1323 01:28:22,886 --> 01:28:25,847 슈퍼맨, 지금 당장 메트로폴리스로 와 줘 1324 01:28:25,848 --> 01:28:27,306 난 보라비아에 가야 해 1325 01:28:27,307 --> 01:28:29,642 네가 오지 않으면 보라비아도 메트로폴리스도 1326 01:28:29,643 --> 01:28:31,937 아니, 이 지구가 통째로 사라질 거야 1327 01:28:32,688 --> 01:28:34,564 균열이 곧 여길 덮치는데 1328 01:28:34,565 --> 01:28:37,359 내 힘으론 막지 못해 네가 와야 해 1329 01:28:40,112 --> 01:28:41,904 메트로폴리스 시민 여러분 1330 01:28:41,905 --> 01:28:44,615 지금은 실제 상황입니다 1331 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 지체 없이 대피해 주시기 바랍니다 1332 01:28:49,663 --> 01:28:52,164 실제 상황입니다 1333 01:28:52,165 --> 01:28:56,086 지체 없이 대피해 주시기 바랍니다 1334 01:28:58,672 --> 01:29:01,216 실제 상황입니다 1335 01:29:08,348 --> 01:29:10,308 겁먹었겠지 그러니 빨리 찾아 줘 1336 01:29:10,309 --> 01:29:11,727 우리도 다들 무섭다고 1337 01:29:12,477 --> 01:29:14,062 찾아서 바꿔 줘 1338 01:29:14,771 --> 01:29:17,065 제발 페르세포네 좀 바꿔 달라고 1339 01:29:17,774 --> 01:29:20,401 고양이들은 가족 목소리 알아본다니까! 1340 01:29:20,402 --> 01:29:22,863 보다은행의 제 정보원에 따르면 1341 01:29:23,238 --> 01:29:26,949 루터는 수년간 헐값에 무기를 넘겼어요 1342 01:29:26,950 --> 01:29:29,453 - 왠지 궁금하시죠? - 당연히 궁금하지 1343 01:29:29,912 --> 01:29:33,414 자한푸르 영토의 절반을 받기로 했거든요 1344 01:29:33,415 --> 01:29:34,332 설마 1345 01:29:34,333 --> 01:29:36,709 처음엔 그냥 셀카인 줄 알았는데 1346 01:29:36,710 --> 01:29:40,546 배경이 전부 지도랑 계약서였어요 1347 01:29:40,547 --> 01:29:43,090 보라비아 침공이 끝나면 1348 01:29:43,091 --> 01:29:46,719 자한푸르 절반을 넘긴다는 내용이었죠 1349 01:29:46,720 --> 01:29:48,180 왕이 되고 싶은 거예요 1350 01:29:48,680 --> 01:29:50,390 - 왕? - 네 1351 01:29:50,849 --> 01:29:52,684 이러고 있을 시간 있어요? 1352 01:29:53,352 --> 01:29:55,478 로이스, 그 비행접시 아직 옥상에 있지? 1353 01:29:55,479 --> 01:29:58,314 - 넵 - 그랜트, 트루프 1354 01:29:58,315 --> 01:29:59,857 - 서둘러 - 보드 챙겨, 지미 1355 01:29:59,858 --> 01:30:02,860 - 몇 명이나 타? - 다섯... 여섯요 1356 01:30:02,861 --> 01:30:05,655 그렇다면 롬바드, 자네도 1357 01:30:05,656 --> 01:30:06,364 감사합니다 1358 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 루터가 그 사막을 원하는 이유가 뭘까? 1359 01:30:08,700 --> 01:30:12,453 추종자들은 거기에 첨단 유토피아를 건설할 거래요 1360 01:30:12,454 --> 01:30:14,830 - 유토피아? - 돈 문제도 있어요 1361 01:30:14,831 --> 01:30:18,042 매장된 석유만 해도 투자금 몇 배는 될걸요 1362 01:30:18,043 --> 01:30:19,378 동기가 뭐든 1363 01:30:19,503 --> 01:30:22,255 루터는 기를 쓰고 슈퍼맨 명성에 먹칠을 했어요 1364 01:30:22,256 --> 01:30:23,464 이브의 사진을 보면 1365 01:30:23,465 --> 01:30:25,758 보라비아의 해머도 루터의 짓이었죠 1366 01:30:25,759 --> 01:30:28,886 봇을 동원해 슈퍼맨 관련 악플을 달았고요 1367 01:30:28,887 --> 01:30:31,806 미스터 테리픽은 우주 간 균열 문제도 1368 01:30:31,807 --> 01:30:34,308 전부 루터 짓이래요 1369 01:30:34,309 --> 01:30:36,310 슈퍼맨의 손발을 묶어서 1370 01:30:36,311 --> 01:30:38,605 침공을 성공시키려 한 거예요, 대장님 1371 01:30:39,147 --> 01:30:40,273 페리라고 불러 1372 01:30:40,274 --> 01:30:41,984 기사 올리고 당장 1373 01:30:47,823 --> 01:30:49,448 - 다들 벨트 - 나만 자리 없어! 1374 01:30:49,449 --> 01:30:50,784 지미, 받아 적어 줄래? 1375 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 사람 살려 1376 01:31:04,464 --> 01:31:06,841 데일리 플래닛은 억만장자 렉스 루터가 1377 01:31:06,842 --> 01:31:08,968 보라비아 독재자 바실 구르코스와 1378 01:31:08,969 --> 01:31:11,346 결탁했다는 정보를 입수했다 1379 01:31:19,271 --> 01:31:20,813 클락, 아직이야? 1380 01:31:20,814 --> 01:31:23,984 이제 코앞인데 내 코드로는 꿈쩍도 안 해 1381 01:31:25,110 --> 01:31:26,236 망할! 1382 01:31:52,387 --> 01:31:55,181 균열이 이제 곧 들이닥칩니다! 1383 01:31:55,182 --> 01:31:56,807 그럼 늦춰 1384 01:31:56,808 --> 01:31:58,559 정지용 코드를 넣어야 늦추죠 1385 01:31:58,560 --> 01:31:59,978 그럼 좀 기다려 1386 01:32:00,687 --> 01:32:01,897 이러다 끝장이라고요 1387 01:32:02,272 --> 01:32:03,190 오티스! 1388 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 착륙할 땅이 남아 있을지 모르겠군요 1389 01:33:25,689 --> 01:33:28,442 균열을 닫는 코드가 있는데 복잡해서 해킹이 안 돼 1390 01:33:28,734 --> 01:33:30,818 루터코프에 코드가 있을 거야 1391 01:33:30,819 --> 01:33:32,821 있어 봐 크립토랑 가서 1392 01:33:32,946 --> 01:33:34,615 그 강아지를 데려왔다고? 1393 01:33:34,740 --> 01:33:38,076 거기 뒀다간 부모님 소를 다 죽일 기세라 1394 01:33:57,888 --> 01:33:59,848 - 넓게 잡아 - 아냐, 엔지니어에게 집중해 1395 01:33:59,973 --> 01:34:01,767 - 난 외계인 맡았잖아 - 7R 1396 01:34:21,537 --> 01:34:22,828 아직 늦지 않았어 1397 01:34:22,829 --> 01:34:23,663 5A 1398 01:34:23,664 --> 01:34:25,123 루터 말 듣지 않아도 1399 01:34:48,647 --> 01:34:49,398 2X 1400 01:34:56,071 --> 01:34:57,822 좋아, 안젤라 다음 단계 1401 01:34:57,823 --> 01:35:00,492 놈의 폐를 가득 채워서 끝장내 1402 01:35:42,701 --> 01:35:45,161 한 시간 넘게 숨을 참을 수 있잖아? 1403 01:35:45,162 --> 01:35:47,038 폐에 공기가 있을 때 얘기지 1404 01:35:47,039 --> 01:35:48,372 이대론 몇 분도 못 가 1405 01:35:48,373 --> 01:35:50,041 나노봇이 시신경을 차단해서 1406 01:35:50,042 --> 01:35:52,336 시각과 엑스레이 둘 다 봉쇄됐어요 1407 01:35:52,461 --> 01:35:53,587 폐 진입 1408 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 우리 보라비아는 쉬지 않고 진군해 1409 01:36:08,435 --> 01:36:11,896 자한푸르의 영토를 1410 01:36:11,897 --> 01:36:16,568 피의 바다로 만들 것이다! 1411 01:36:51,812 --> 01:36:53,230 어쩔 셈이지? 1412 01:36:54,565 --> 01:36:56,691 마찰열로 벗겨 내려는 걸까? 1413 01:36:56,692 --> 01:36:58,359 얼굴만 벗겨선 소용없어 1414 01:36:58,360 --> 01:37:00,069 이미 폐 내부로 침투했어 1415 01:37:00,070 --> 01:37:02,030 엔지니어, 울트라맨 놓치지 마 1416 01:37:02,698 --> 01:37:03,740 따라가고 있어요 1417 01:37:07,870 --> 01:37:08,786 영상 유지 1418 01:37:08,787 --> 01:37:09,787 당연한 얘기를 1419 01:37:09,788 --> 01:37:10,622 서둘러 1420 01:37:31,059 --> 01:37:32,311 곧 질식할 거예요 1421 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 엔지니어 놈을 완전히 감싸 1422 01:38:08,972 --> 01:38:10,807 뭐야, 뭐 하는 거야? 1423 01:38:18,273 --> 01:38:21,735 이 속도로 충돌하면 난 버티지 못해요! 1424 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 어서 벗겨! 나노봇이 놈을 보호해 주잖아! 1425 01:38:43,549 --> 01:38:45,300 안으로 진입합니다 1426 01:38:45,759 --> 01:38:47,511 적외선 카메라? 1427 01:38:54,268 --> 01:38:55,853 야간 투시경으로 전환 1428 01:39:28,385 --> 01:39:30,637 심장은 뛰는데 의식이 없어요 1429 01:39:31,138 --> 01:39:32,181 랩터스를 불러 1430 01:40:00,542 --> 01:40:01,502 이럴 수가 1431 01:40:01,627 --> 01:40:02,710 그래 1432 01:40:02,711 --> 01:40:05,505 널 복제하는 건 나름 간단했어 1433 01:40:05,506 --> 01:40:08,299 네가 싸운 자리를 샅샅이 뒤진 끝에 1434 01:40:08,300 --> 01:40:10,259 머리카락 한 올을 찾아냈지 1435 01:40:10,260 --> 01:40:12,304 그걸로 요새에 침입한 거였군 1436 01:40:13,096 --> 01:40:14,264 내 DNA로 1437 01:40:14,556 --> 01:40:17,475 하지만 복제란 게 변수가 많아서 1438 01:40:17,476 --> 01:40:18,809 완벽하진 못했어 1439 01:40:18,810 --> 01:40:21,729 덕분에 녀석은 너보다도 멍청해 1440 01:40:21,730 --> 01:40:23,314 기적 같은 일이지 1441 01:40:23,315 --> 01:40:24,732 대신 통제는 쉬워 1442 01:40:24,733 --> 01:40:26,902 - 3L - 더 강하고 1443 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 22K! 1444 01:40:32,115 --> 01:40:33,116 31D! 1445 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1446 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 5B! 1447 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1448 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 내 머리가 이긴다! 1449 01:40:44,795 --> 01:40:47,548 주먹은 머리한테 안 돼! 1450 01:41:39,308 --> 01:41:44,646 슈퍼맨 1451 01:41:50,110 --> 01:41:51,904 루터 네가 무슨 짓을 해도 1452 01:41:53,071 --> 01:41:54,864 네 보라비아 계획은 실패할 거야 1453 01:41:54,865 --> 01:41:57,659 그러셔? 왜지? 1454 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 내가 동료를 불렀으니까 1455 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 루터 님? 1456 01:42:02,915 --> 01:42:04,624 국경에 뭔가가 있습니다 1457 01:42:04,625 --> 01:42:07,377 "자한푸르 보라비아" 1458 01:42:17,387 --> 01:42:18,555 미안하다, 꼬마야 1459 01:42:19,097 --> 01:42:20,474 슈퍼맨이 못 온대서 1460 01:42:21,391 --> 01:42:22,935 그 업그레이드가 왔다 1461 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 우리 군이 메타휴먼에 맞설 순 없습니다 1462 01:42:52,798 --> 01:42:54,423 그래서 퇴각 명령을 내렸습니다 1463 01:42:54,424 --> 01:42:55,676 퇴각?! 1464 01:42:55,926 --> 01:42:57,510 아냐! 안 돼! 1465 01:42:57,511 --> 01:42:59,137 어서 벙커에 가야 합니다! 1466 01:42:59,388 --> 01:43:00,222 벙커에! 1467 01:43:17,030 --> 01:43:18,866 죽이지도 않을 거면서 1468 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 너도 슈퍼맨처럼 나약하고 물렁하잖아 1469 01:43:24,621 --> 01:43:25,831 난 슈퍼맨이랑 달라 1470 01:43:33,380 --> 01:43:34,922 훌륭해 이대로 올려 1471 01:43:34,923 --> 01:43:35,674 넵 1472 01:43:37,134 --> 01:43:38,342 {\an8}"작성 완료" 1473 01:43:38,343 --> 01:43:39,969 {\an8}"웹 게시" 1474 01:43:39,970 --> 01:43:40,888 {\an8}"발행" 1475 01:43:42,097 --> 01:43:46,475 사실 난 딱히 자한푸르에 관심이 없어, 슈퍼맨 1476 01:43:46,476 --> 01:43:48,061 그건 덤에 불과해 1477 01:43:48,729 --> 01:43:53,817 보라비아 전쟁의 성공을 위해 널 죽이려는 게 아냐 1478 01:43:54,318 --> 01:43:58,487 애초에 그 전쟁을 만든 게 나야 1479 01:43:58,488 --> 01:44:02,743 그래야 널 죽일 핑계가 생기니까 1480 01:44:03,118 --> 01:44:04,869 일단 네가 개입하면 1481 01:44:04,870 --> 01:44:08,373 정부도 내게 협력하는 데 동의할 수밖에 없지 1482 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 대체 왜? 1483 01:44:10,375 --> 01:44:13,003 넌 인류를 파괴할 존재니까! 1484 01:44:13,128 --> 01:44:14,838 10Y, 13B 1485 01:44:36,235 --> 01:44:37,819 넌 시기심에 눈이 멀었어 1486 01:44:38,278 --> 01:44:39,779 너도 아니라곤 못 할걸 1487 01:44:39,780 --> 01:44:42,031 당연하지 누굴 바보로 알아? 1488 01:44:42,032 --> 01:44:45,243 난 매 순간 널 향한 시기심에 사로잡혀 있어 1489 01:44:45,244 --> 01:44:46,286 13L 1490 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 사람들이 갈릴레오나 아인슈타인 같은 멍청이를 1491 01:44:52,626 --> 01:44:54,670 나와 같은 선상에 올려놓을 때마다 1492 01:44:54,795 --> 01:44:57,296 구역질이 나서 견딜 수가 없어 1493 01:44:57,297 --> 01:44:58,673 그래도 갈릴레오는 뭐라도 했지 1494 01:44:58,674 --> 01:45:02,302 너처럼 우릴 지배하려고 우주선 타고 1495 01:45:02,719 --> 01:45:05,514 날아온 자는 아니었으니까 1496 01:45:05,639 --> 01:45:06,764 그 인간 덕분에 1497 01:45:06,765 --> 01:45:10,477 우린 우리가 얼마나 나약한 존재인지 깨닫게 됐어 1498 01:45:14,857 --> 01:45:18,109 그러니 내 시기심은 하늘의 뜻이며 1499 01:45:18,110 --> 01:45:21,320 인류에게 남은 유일한 희망이야 1500 01:45:21,321 --> 01:45:23,781 덕분에 널 파멸시키겠다는 1501 01:45:23,782 --> 01:45:26,117 열망을 가질 수 있었으니까 1502 01:45:26,118 --> 01:45:27,202 1A! 1503 01:45:27,536 --> 01:45:29,912 1A! 1A! 1504 01:45:29,913 --> 01:45:30,956 1A! 1505 01:45:31,290 --> 01:45:33,250 1A! 1A! 1506 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 지금 웃음이 나와? 1507 01:45:47,973 --> 01:45:50,142 주먹은 머리한테 안 돼 1508 01:45:52,811 --> 01:45:53,812 미안하게 됐어 1509 01:45:57,024 --> 01:45:58,692 "펫 잇 비" 1510 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 안 돼, 뭐야! 1511 01:46:16,376 --> 01:46:17,836 이걸로 지켜보는 거야? 1512 01:46:18,378 --> 01:46:19,588 작전 지시하고? 1513 01:46:27,554 --> 01:46:28,680 크립토 1514 01:46:30,182 --> 01:46:31,099 장난감, 물어 1515 01:46:35,145 --> 01:46:36,897 30... 저 녀석이! 1516 01:46:37,940 --> 01:46:38,607 C호기 다운! 1517 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 - 12C! - D호기 다운 1518 01:47:00,170 --> 01:47:01,171 36B 1519 01:47:02,297 --> 01:47:03,632 - 안 돼 - H호기 다운! 1520 01:47:11,098 --> 01:47:12,640 - 안 돼! - B호기 다운 1521 01:47:12,641 --> 01:47:13,391 B호기 다운! 1522 01:47:13,392 --> 01:47:14,560 내가 먼저 말했거든! 1523 01:47:29,950 --> 01:47:31,201 A호기 다운! 1524 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 렉스 1525 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 랩터스가 도착했어요 1526 01:47:42,129 --> 01:47:42,879 죽여! 1527 01:47:42,880 --> 01:47:44,214 꿈 깨 1528 01:48:49,196 --> 01:48:50,155 야! 1529 01:48:52,616 --> 01:48:54,367 빈둥거릴 시간 없어! 1530 01:48:54,368 --> 01:48:55,785 빨리 와 1531 01:48:55,786 --> 01:48:58,287 루터한테 가서 균열을 멈춰야 해 1532 01:48:58,288 --> 01:49:00,707 누가 빈둥거려 죽어라 일하고 있구만 1533 01:49:03,335 --> 01:49:05,337 이제 곧 베이커라인에 닿을 거야 1534 01:49:05,796 --> 01:49:07,130 사람들이 있는데 1535 01:49:14,513 --> 01:49:16,013 - 가야 해 - 어차피 늦었어 1536 01:49:16,014 --> 01:49:17,641 - 코앞까지 왔잖아 - 그래도 가자, 어서 1537 01:49:22,396 --> 01:49:23,397 렉스! 1538 01:49:24,773 --> 01:49:26,065 균열을 닫겠어요 1539 01:49:26,066 --> 01:49:28,901 안 돼! 슈퍼맨을 택했으니 그 대가를 치르라고 해! 1540 01:49:28,902 --> 01:49:30,444 너무 늦기 전에만 1541 01:49:30,445 --> 01:49:32,614 - 벙커에서 닫으면 돼 - 네? 1542 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 포털 열어! 1543 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 마무리해, 가자고 1544 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 안전 제일 우선! 1545 01:49:57,556 --> 01:49:58,890 잠깐만요 1546 01:49:58,891 --> 01:50:00,267 코드 여기 있어요 1547 01:50:01,101 --> 01:50:03,103 - 저도 돕죠 - 필요 없어, 꺼져 1548 01:50:03,687 --> 01:50:05,606 나 미스터 테리픽이야 1549 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 이 망할 외계인이! 1550 01:50:10,944 --> 01:50:13,488 바로 그게 틀렸다는 거야 1551 01:50:14,573 --> 01:50:16,282 난 누구보다도 인간이야 1552 01:50:16,283 --> 01:50:18,993 나도 사랑하고 나도... 두려워하고 1553 01:50:18,994 --> 01:50:21,746 매일 아침 눈뜨면 뭘 해야 할지 모르지만 1554 01:50:21,747 --> 01:50:23,539 그래도 일어나 하루를 시작하고 1555 01:50:23,540 --> 01:50:25,875 매 순간 최선을 다하려고 해 1556 01:50:25,876 --> 01:50:27,711 물론 그래도 실수하지 1557 01:50:27,836 --> 01:50:29,713 그러니까 인간인 거고 1558 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 그게 내 가장 큰 힘이야 1559 01:50:34,843 --> 01:50:38,304 언젠가, 부디 이 세상을 위해서라도 1560 01:50:38,305 --> 01:50:40,474 그게 네 힘이란 걸 너도 깨닫길 바라 1561 01:50:41,266 --> 01:50:42,934 말은 참 그럴듯해 1562 01:50:42,935 --> 01:50:46,187 하지만 다 소용없어 이 겉만 번지르르한 광대야 1563 01:50:46,188 --> 01:50:49,982 정부가 내게 널 죽일 권한을 줬으니 1564 01:50:49,983 --> 01:50:52,236 오늘 실패하면 내일 또 1565 01:50:57,991 --> 01:50:59,158 안 돼! 1566 01:50:59,159 --> 01:51:01,662 아욱... 크립토, 하지 마 1567 01:51:04,414 --> 01:51:05,790 크립토, 뱉어! 1568 01:51:05,791 --> 01:51:07,376 크립토! 뱉어! 야, 뱉어! 1569 01:51:13,590 --> 01:51:14,258 야 1570 01:51:20,514 --> 01:51:21,181 됐어 1571 01:51:35,696 --> 01:51:37,447 살았다! 1572 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 - 렉스 - 왜! 1573 01:51:51,712 --> 01:51:55,006 데일리 플래닛에서 엄청난 특종을 보도했습니다 1574 01:51:55,007 --> 01:51:59,635 놀랍게도 외부인과 손을 잡은 억만장자 렉스 루터가 1575 01:51:59,636 --> 01:52:03,639 그동안 수백억 달러에 달하는 무기를... 1576 01:52:03,640 --> 01:52:06,726 {\an8}렉스 루터는 비밀리에 바실 구르코스와 공모해 1577 01:52:06,727 --> 01:52:08,352 {\an8}자한푸르 침공을 1578 01:52:08,353 --> 01:52:10,606 {\an8}계획했던 것으로 밝혀졌습니다 1579 01:52:11,732 --> 01:52:14,985 {\an8}저희 프로그램에도 수차례 나온 바 있는 그가 1580 01:52:15,694 --> 01:52:17,613 {\an8}반역자일 줄 누가 알았겠습니까 1581 01:52:21,241 --> 01:52:24,953 {\an8}간만에 보수와 리버럴이 의견 일치를 보겠군요 1582 01:52:25,078 --> 01:52:26,455 {\an8}렉스 루터는 쓰레기라고 1583 01:52:26,872 --> 01:52:30,208 전 세계의 비난을 한 몸에 받았던 슈퍼맨에게 1584 01:52:30,209 --> 01:52:33,212 우리 모두 사과의 뜻을 전해야 합니다 1585 01:52:33,670 --> 01:52:37,758 그는 처음부터 한결같은 영웅이었습니다 1586 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 고마워요! 1587 01:53:16,713 --> 01:53:17,923 끝내주던데요 1588 01:53:18,632 --> 01:53:21,009 이 사람도 우리 팀에 들어오면 어떨까? 1589 01:53:21,510 --> 01:53:22,552 말이 되는 소릴 해 1590 01:53:22,553 --> 01:53:25,346 이렇게 생긴 친구랑 같이 다녔다간 1591 01:53:25,347 --> 01:53:27,348 우리 저스티스 갱 모양 빠져 1592 01:53:27,349 --> 01:53:28,433 저스티스 갱? 1593 01:53:29,309 --> 01:53:30,602 이름 끝내준다 1594 01:53:31,645 --> 01:53:32,396 합격 1595 01:53:35,440 --> 01:53:36,525 좋았어! 1596 01:53:39,945 --> 01:53:42,281 릭, 당신은 메타휴먼에게 반감이 없어 다행이오 1597 01:53:43,073 --> 01:53:45,450 이제 분위기는 완전히 저쪽으로 넘어갔으니까 1598 01:53:58,964 --> 01:54:00,047 살살 해! 1599 01:54:00,048 --> 01:54:01,383 - 플로렛! - 팔 부러지겠어 1600 01:54:01,967 --> 01:54:02,968 엄마! 1601 01:54:11,226 --> 01:54:13,228 벨 리브에서 썩을 각오해 1602 01:54:54,770 --> 01:54:56,980 이제 영원히 함께야 1603 01:55:04,488 --> 01:55:05,155 레인 씨 1604 01:55:08,242 --> 01:55:09,034 안녕하세요 1605 01:55:09,535 --> 01:55:11,495 바쁘지 않으면 인터뷰나 할까요? 1606 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 뒷이야기 해 줄 거 좀 있는데 1607 01:55:14,623 --> 01:55:15,582 좋아요 1608 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 그럼 정말... 1609 01:55:19,628 --> 01:55:20,379 좋죠 1610 01:55:23,507 --> 01:55:24,550 저쪽 가서 할까요? 1611 01:55:24,925 --> 01:55:25,926 인터뷰요 1612 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 맞다 1613 01:56:03,589 --> 01:56:04,798 나도 사랑해요 1614 01:56:32,201 --> 01:56:33,659 저 둘 사귄 지 얼마 됐어? 1615 01:56:33,660 --> 01:56:34,995 한 세 달요 1616 01:56:35,495 --> 01:56:37,705 {\an8}"메트로폴리스의 진정한 영웅" 1617 01:56:37,706 --> 01:56:40,082 {\an8}"말리네 팔라펠의 말리 기억해야 할 그 이름" 1618 01:56:40,083 --> 01:56:42,336 {\an8}꽤 말끔하게 정리했네 1619 01:56:42,461 --> 01:56:44,420 너도 꽤 말끔해졌어 1620 01:56:44,421 --> 01:56:46,297 - 그래요? - 응 1621 01:56:46,298 --> 01:56:47,633 개성이 생긴 거 같아 1622 01:56:48,592 --> 01:56:50,469 언젠가 제게 이름을 지어 줄래요? 1623 01:56:51,136 --> 01:56:53,430 '포'도 나쁘진 않은데 1624 01:56:53,931 --> 01:56:55,182 게리가 낫죠 1625 01:56:58,685 --> 01:56:59,936 아, 뭐야 1626 01:56:59,937 --> 01:57:02,064 사촌분께서 돌아오신 거 같습니다 1627 01:57:04,525 --> 01:57:05,359 그래 1628 01:57:05,776 --> 01:57:08,362 뭐야, 이게! 1629 01:57:09,238 --> 01:57:10,988 문을 왜 딴 데로 옮겼어? 1630 01:57:10,989 --> 01:57:12,323 내가 옮긴 거 아냐 1631 01:57:12,324 --> 01:57:13,617 내 강아지 어딨어? 1632 01:57:21,166 --> 01:57:23,585 저러니까 애가 버릇이 없지 1633 01:57:23,710 --> 01:57:25,045 다 받아 주고 1634 01:57:28,465 --> 01:57:29,925 저런다고 좋은 게 아니잖아요 1635 01:57:39,893 --> 01:57:41,060 가자 1636 01:57:41,061 --> 01:57:43,397 돌봐 줘서 고마워 찐따야 1637 01:57:46,650 --> 01:57:49,151 또 어디 행성 가서 부어라 마셔라 하겠지 1638 01:57:49,152 --> 01:57:50,654 붉은 태양 행성으로 1639 01:57:51,363 --> 01:57:52,655 우린 노란 태양 아래선 1640 01:57:52,656 --> 01:57:55,199 아무리 마셔도 안 취하거든 1641 01:57:55,200 --> 01:57:57,660 제게 감정 기능이 있었다면 1642 01:57:57,661 --> 01:57:59,705 저러는 거 엄청 걱정했을 거예요 1643 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 그러게 1644 01:58:01,081 --> 01:58:04,458 슈퍼맨, 부모님 영상 보여드릴까요? 1645 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 그거 보면 편안해하거든 1646 01:58:07,462 --> 01:58:09,339 그래, 게리 좋은 생각이야 1647 01:58:16,346 --> 01:58:18,682 넌 이 모든 걸 처음 보는 거야 1648 01:58:26,064 --> 01:58:27,900 모두 널 위한 거란다 1649 01:58:30,903 --> 01:58:31,820 클락 1650 01:58:42,164 --> 01:58:43,332 잘한다, 우리 아들! 1651 02:00:57,591 --> 02:01:01,970 "슈퍼맨" 1652 02:08:33,213 --> 02:08:34,131 왜? 1653 02:08:38,051 --> 02:08:38,760 근데? 1654 02:08:39,178 --> 02:08:41,179 좀... 안 맞아서 1655 02:08:41,180 --> 02:08:42,513 아, 그러세요? 1656 02:08:42,514 --> 02:08:44,515 뜯었다가 도로 붙여 드릴까? 1657 02:08:44,516 --> 02:08:46,185 아니, 아니 그런 게 아니라 1658 02:08:47,936 --> 02:08:48,937 그럼 뭔데? 1659 02:08:51,440 --> 02:08:53,317 미안, 이런 걸로 삐칠 줄 몰랐어 1660 02:08:55,235 --> 02:08:56,612 못 들은 걸로 해 1661 02:08:57,821 --> 02:09:00,448 하여간 난 이 입이 문제야 1662 02:09:00,449 --> 02:09:02,492 자막: 임태현