1
00:00:26,735 --> 00:00:29,320
HÁ 3 SÉCULOS,
2
00:00:29,321 --> 00:00:32,657
os primeiros seres com superpoderes,
conhecidos como META-HUMANOS,
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,077
surgiram na Terra, iniciando
uma nova era de DEUSES E MONSTROS.
4
00:00:36,078 --> 00:00:40,456
HÁ 3 DÉCADAS,
5
00:00:40,457 --> 00:00:43,417
um bebê extraterrestre foi enviado
numa espaçonave à Terra
6
00:00:43,418 --> 00:00:45,002
e adotado por fazendeiros do Kansas.
7
00:00:45,003 --> 00:00:48,422
HÁ 3 ANOS,
8
00:00:48,423 --> 00:00:52,260
o bebê, agora adulto,
se apresentou como SUPERMAN,
9
00:00:52,261 --> 00:00:54,972
o mais poderoso de todos os meta-humanos.
10
00:00:55,347 --> 00:00:56,806
HÁ 3 SEMANAS,
11
00:00:56,807 --> 00:01:00,810
Superman impediu que a BORÁVIA
invadisse o JARHANPUR,
12
00:01:00,811 --> 00:01:03,313
gerando controvérsia pelo mundo todo.
13
00:01:05,399 --> 00:01:07,024
{\an8}HÁ 3 HORAS,
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,652
{\an8}um meta-humano chamado MARTELO DA BORÁVIA
15
00:01:09,653 --> 00:01:12,530
{\an8}atacou o Superman na cidade de METRÓPOLIS.
16
00:01:12,531 --> 00:01:14,824
HÁ 3 MINUTOS,
17
00:01:14,825 --> 00:01:19,496
Superman perdeu uma batalha
pela primeira vez.
18
00:02:22,059 --> 00:02:23,977
Para, para, para.
19
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
Para. Para.
20
00:02:27,606 --> 00:02:29,733
Não, Krypto. Krypto.
21
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
Krypto.
22
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Leve-me pra casa.
23
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Pra casa.
24
00:02:57,511 --> 00:02:58,428
Krypto.
25
00:02:59,179 --> 00:03:00,305
Pra casa.
26
00:03:44,099 --> 00:03:45,184
Superman!
27
00:04:00,741 --> 00:04:01,866
Obrigado.
28
00:04:01,867 --> 00:04:05,286
Não precisa agradecer, senhor,
já que não damos valor a isso.
29
00:04:05,287 --> 00:04:07,580
Nós não temos nenhuma consciência.
30
00:04:07,581 --> 00:04:10,583
Somos meros autômatos, aqui pra servir.
31
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
Esta é a 12. Ela é nova.
32
00:04:13,921 --> 00:04:14,922
Oi.
33
00:04:15,756 --> 00:04:16,882
Ele olhou pra mim.
34
00:04:17,007 --> 00:04:20,051
Vou reproduzir a mensagem dos seus pais
pra acalmá-lo.
35
00:04:20,052 --> 00:04:20,802
Obrigado.
36
00:04:21,094 --> 00:04:22,971
É reconfortante pra ele.
37
00:04:43,575 --> 00:04:46,994
A mensagem foi danificada
no caminho de Krypton pra Terra.
38
00:04:46,995 --> 00:04:48,330
Mas o que tem nela é...
39
00:04:50,249 --> 00:04:52,543
"Nós te amamos mais que o céu, filho.
40
00:04:53,043 --> 00:04:54,794
Nós te amamos mais que a terra."
41
00:04:54,795 --> 00:04:56,379
"Amamos mais que a terra."
42
00:04:56,380 --> 00:04:59,048
"Nosso amado planeta
desaparecerá pra sempre.
43
00:04:59,049 --> 00:05:01,384
Mas a esperança revigora nossos corações,
44
00:05:01,385 --> 00:05:03,595
e essa esperança é você, Kal-El.
45
00:05:05,097 --> 00:05:07,473
Vasculhamos o universo em busca de um lar
46
00:05:07,474 --> 00:05:09,685
onde você pudesse fazer o máximo de bem
47
00:05:10,227 --> 00:05:12,479
e viver segundo a verdade de Krypton.
48
00:05:13,564 --> 00:05:15,524
- Esse lugar é a Terra."
- "É a Terra."
49
00:05:16,233 --> 00:05:18,234
O resto da mensagem se perdeu.
50
00:05:18,235 --> 00:05:19,944
Quatorze ossos fraturados.
51
00:05:19,945 --> 00:05:23,448
Lesão na bexiga, rim,
intestino grosso, pulmões.
52
00:05:24,074 --> 00:05:25,867
Nosso pobre Superman.
53
00:05:25,868 --> 00:05:27,827
Com uma boa dose de sol amarelo,
54
00:05:27,828 --> 00:05:30,163
ele estará tinindo num instante.
55
00:05:54,730 --> 00:05:56,063
Engenheira, responda.
56
00:05:56,064 --> 00:05:58,232
Ele aterrissou perto daqui.
57
00:05:58,233 --> 00:05:59,610
Não consigo ver onde.
58
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
Continue procurando.
59
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
Nossa!
60
00:06:14,208 --> 00:06:17,001
Senhor, sua saúde só está 83% restaurada.
61
00:06:17,002 --> 00:06:18,085
Precisa descansar.
62
00:06:18,086 --> 00:06:20,297
Impossível, Quatro.
Tenho que voltar à luta.
63
00:06:20,714 --> 00:06:23,925
Mas esse tal de Martelo o derrotou
de forma avassaladora.
64
00:06:23,926 --> 00:06:25,177
Senhor?
65
00:06:27,596 --> 00:06:29,139
O que é isso?
66
00:06:30,432 --> 00:06:31,266
Krypto!
67
00:06:33,393 --> 00:06:34,936
O que é isso, cara? Pensei...
68
00:06:34,937 --> 00:06:36,188
Você destruiu todo o...
69
00:06:36,647 --> 00:06:38,814
Robôs Superman,
mandei ficarem de olho nele.
70
00:06:38,815 --> 00:06:41,192
Alimentamos o cão,
mas ele é indisciplinado.
71
00:06:41,193 --> 00:06:43,569
E entende que não somos de carne e osso
72
00:06:43,570 --> 00:06:47,115
e que, pra nós, não faz diferença
se ele viver ou morrer.
73
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Para, Krypto, solta.
74
00:06:51,161 --> 00:06:52,745
Para. Para com isso.
75
00:06:52,746 --> 00:06:55,039
Krypto! Para com isso. Para.
76
00:06:55,040 --> 00:06:57,125
Senta. Senta. Fica.
77
00:07:13,308 --> 00:07:15,435
O alienígena está voltando.
78
00:07:47,092 --> 00:07:49,803
Seu Superman abandonou vocês!
79
00:07:50,345 --> 00:07:55,559
O povo da Borávia não vai ignorar
que ele se meteu em nossas vidas.
80
00:08:01,148 --> 00:08:02,815
Abram os portais.
81
00:08:02,816 --> 00:08:04,358
Tudo a postos.
82
00:08:04,359 --> 00:08:06,485
Contagem regressiva de dez segundos.
83
00:08:06,486 --> 00:08:08,863
- Preparem-se. Entrada ao vivo.
- Dez, nove,
84
00:08:08,864 --> 00:08:11,282
- oito...
- O que sabe sobre os funcionários?
85
00:08:11,283 --> 00:08:13,492
- Estou na Chocos. Sem vítimas.
- ...cinco, quatro...
86
00:08:13,493 --> 00:08:16,747
- Não dá pra ganhar todas.
- ...três, dois, um.
87
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
Alvo localizado.
88
00:08:20,417 --> 00:08:21,417
Ele voltou.
89
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
- Atrás de você.
- Entendido.
90
00:08:28,800 --> 00:08:29,676
12C.
91
00:08:35,933 --> 00:08:36,808
18A.
92
00:08:42,147 --> 00:08:43,065
34B.
93
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.
94
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.
95
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.
96
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!
97
00:09:09,216 --> 00:09:10,551
FALAFELS DO MALI
98
00:09:11,593 --> 00:09:13,344
Reggie, pode ficar de olho?
99
00:09:13,345 --> 00:09:14,555
Sim, claro.
100
00:09:17,015 --> 00:09:19,434
Isso! Isso, isso, isso!
101
00:09:20,561 --> 00:09:23,980
Ele parece saber cada movimento
que o Superman vai fazer.
102
00:09:23,981 --> 00:09:26,858
Ele sabe. Ele o tem estudado há anos.
103
00:09:26,859 --> 00:09:30,195
Desenvolveu 2.500 manobras de luta
pra qualquer situação.
104
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
Superman!
105
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
{\an8}Bravo, você o identificou?
106
00:09:35,492 --> 00:09:36,868
{\an8}CARTEIRA DE HABILITAÇÃO
107
00:09:36,869 --> 00:09:39,079
Malik Ali, um morador local.
108
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
Lex, a Engenheira na linha.
109
00:09:43,292 --> 00:09:45,377
O alvo nos conduziu ao castelo de gelo.
110
00:09:46,003 --> 00:09:47,336
Os boatos são verdade.
111
00:09:47,337 --> 00:09:49,882
Não sei como essa coisa não foi avistada.
112
00:09:53,677 --> 00:09:56,138
{\an8}ESTRUTURA AFUNDANDO
57 M
113
00:09:56,597 --> 00:09:57,598
Mierda.
114
00:10:04,479 --> 00:10:05,814
Passem pro canal um.
115
00:10:08,108 --> 00:10:09,359
Hijo de...
116
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Lex, a estrutura inteira afundou no gelo.
117
00:10:13,989 --> 00:10:15,656
Sabemos o bastante. Vá pra base.
118
00:10:15,657 --> 00:10:17,408
Posso perfurá-lo, Lex.
119
00:10:17,409 --> 00:10:20,161
Seu orgulho não vai definir
nossas escolhas hoje.
120
00:10:20,162 --> 00:10:22,164
Você não vai poder entrar sozinha.
121
00:10:23,999 --> 00:10:25,250
Voltar pro canal dois.
122
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
Fizemos o que era preciso. Encerrar.
123
00:10:28,670 --> 00:10:34,051
Os Estados Unidos continuarão
a sentir a ira do Martelo da Borávia.
124
00:10:34,760 --> 00:10:35,677
Sou eu, o Mali.
125
00:10:36,261 --> 00:10:40,140
Eu te dei falafel quando você
salvou uma mulher que ia ser atropelada.
126
00:10:40,432 --> 00:10:41,516
Tudo bem, Superman?
127
00:10:41,517 --> 00:10:43,726
Mali, tem que sair daqui. Não é seguro.
128
00:10:43,727 --> 00:10:46,437
Você nos salvou muitas vezes.
Agora é nossa vez.
129
00:10:46,438 --> 00:10:48,482
Este é o último aviso.
130
00:10:54,321 --> 00:10:57,074
Não devia ter feito aquilo
no Jarhanpur, Superman.
131
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Perfeito, pessoal.
Missão concluída com êxito!
132
00:12:00,345 --> 00:12:02,181
Fechem todos os portais.
133
00:12:04,224 --> 00:12:05,683
- Ultraman voltou.
- Ultraman!
134
00:12:05,684 --> 00:12:08,312
Ultraman! Você mandou muito bem.
135
00:12:29,249 --> 00:12:32,503
O PLANETA DIÁRIO
136
00:12:36,131 --> 00:12:37,424
Desculpa aí. Desculpa.
137
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Desculpa.
138
00:12:41,011 --> 00:12:42,679
- Bom dia, Nino.
- Bom dia, Clark.
139
00:12:46,433 --> 00:12:49,018
{\an8}"MARTELO DA BORÁVIA"
CAUSA ESTRAGOS NO CENTRO
140
00:12:49,019 --> 00:12:53,898
Esses meta-humanos não eleitos acham
que podem ditar a política internacional?
141
00:12:53,899 --> 00:12:55,149
É uma afronta.
142
00:12:55,150 --> 00:12:57,777
Uma matéria e tanto.
Bota na primeira página.
143
00:12:57,778 --> 00:12:59,362
É o lugar dela.
144
00:12:59,363 --> 00:13:00,947
Está atrasado de novo, Kent.
145
00:13:00,948 --> 00:13:01,949
Desculpa, Perry.
146
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
Oi, otário.
147
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
Oi, Steve.
148
00:13:05,494 --> 00:13:07,870
O que você tem contra advérbios, Kent?
149
00:13:07,871 --> 00:13:11,124
Como vamos saber o que sentimos
lendo esta bobagem?
150
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
Na redação esportiva, aprende-se
que a força está nos modificadores.
151
00:13:16,004 --> 00:13:17,422
- Oi, mãe.
- "Mãe!"
152
00:13:17,965 --> 00:13:19,550
Oi, Clark!
153
00:13:20,384 --> 00:13:22,677
Eu e seu pai só ligamos
154
00:13:22,678 --> 00:13:26,264
para dar os parabéns
pela matéria na primeira página.
155
00:13:26,265 --> 00:13:28,266
Filho, isso é incrível!
156
00:13:28,267 --> 00:13:30,935
Pergunta se ela cozinhou
um animal morto na estrada.
157
00:13:30,936 --> 00:13:33,312
- Cala a boca.
- Tipo dobradinha de porco.
158
00:13:33,313 --> 00:13:34,397
O que você disse?
159
00:13:34,398 --> 00:13:36,023
Desculpa, mãe. Dia cheio hoje.
160
00:13:36,024 --> 00:13:37,191
O que é dobradinha?
161
00:13:37,192 --> 00:13:38,693
Algo feito com vísceras.
162
00:13:38,694 --> 00:13:40,988
Valeu, Cat. Leu esse lixo de matéria?
163
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
Eu achei muito boa, Clark.
164
00:13:43,699 --> 00:13:44,740
Muito boa?
165
00:13:44,741 --> 00:13:46,951
É! Primeira página! Um arraso!
166
00:13:46,952 --> 00:13:49,955
Bem, não queremos te atrapalhar, mas...
167
00:13:50,914 --> 00:13:53,040
queríamos te dar os parabéns
168
00:13:53,041 --> 00:13:55,835
e dizer que estamos pensando
em você, Clark.
169
00:13:55,836 --> 00:13:56,836
Já faz tempo.
170
00:13:56,837 --> 00:13:59,172
Fala pra ele não sumir.
171
00:13:59,173 --> 00:14:01,549
Seu pai está falando pra você não sumir.
172
00:14:01,550 --> 00:14:03,551
Eu... Sim, eu ouvi, mãe.
173
00:14:03,552 --> 00:14:05,262
Tá, ok, eu preciso desligar.
174
00:14:05,762 --> 00:14:06,596
Eu amo vocês.
175
00:14:06,597 --> 00:14:10,141
Então, o cara entrou na cidade
e começou a atacar as pessoas,
176
00:14:10,142 --> 00:14:12,143
exigindo que o Superman aparecesse?
177
00:14:12,144 --> 00:14:14,020
Sim. Está tudo na minha matéria.
178
00:14:14,021 --> 00:14:16,063
Eu teria que ler seu texto todo.
179
00:14:16,064 --> 00:14:18,232
Conhecimento vale sacrifícios.
180
00:14:18,233 --> 00:14:21,068
- Esse não é um deles.
- Muito engraçado, Lois.
181
00:14:21,069 --> 00:14:23,029
Ai, meu Deus. Ele é tão bonito.
182
00:14:23,030 --> 00:14:26,073
22 pessoas no hospital,
20 milhões em danos materiais.
183
00:14:26,074 --> 00:14:28,075
- E aí você se pergunta.
- O quê?
184
00:14:28,076 --> 00:14:29,911
Por melhor que o Superman seja,
185
00:14:29,912 --> 00:14:33,080
ele não atentou
para as repercussões da questão Borávia.
186
00:14:33,081 --> 00:14:35,082
Se é que esse cara é da Borávia.
187
00:14:35,083 --> 00:14:37,210
O nome dele é "Martelo da Borávia".
188
00:14:37,211 --> 00:14:39,712
Duvido que os pais tenham posto
esse nome nele.
189
00:14:39,713 --> 00:14:41,881
Não sabemos qual era o objetivo dele.
190
00:14:41,882 --> 00:14:44,342
É óbvio que era acabar com o Superman.
191
00:14:44,343 --> 00:14:46,385
Ele não acabou com o Superman.
192
00:14:46,386 --> 00:14:47,428
Mas faltou pouco.
193
00:14:47,429 --> 00:14:51,307
Mostrem-me! Mostrem-me
que vínculos existem
194
00:14:51,308 --> 00:14:54,393
{\an8}entre a Borávia e esse "Martelo"!
195
00:14:54,394 --> 00:14:56,646
{\an8}Superman disse que o Martelo pode estar
196
00:14:56,647 --> 00:14:58,315
simulando sotaque da Borávia.
197
00:14:58,774 --> 00:14:59,774
Ele disse isso?
198
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Sim, eu o entrevistei. Grande cara.
199
00:15:02,402 --> 00:15:06,072
Engraçado você fazer todas
essas entrevistas com o Superman.
200
00:15:06,073 --> 00:15:08,867
Não tem nada de engraçado
num bom jornalismo.
201
00:15:09,243 --> 00:15:10,284
Sei.
202
00:15:10,285 --> 00:15:15,414
{\an8}A relação
entre a Borávia e os Estados Unidos
203
00:15:15,415 --> 00:15:19,419
{\an8}foi uma relação sólida por 30 anos,
204
00:15:19,753 --> 00:15:22,923
{\an8}até o Superman aparecer.
205
00:15:25,384 --> 00:15:27,009
O que estão vendo, amigos,
206
00:15:27,010 --> 00:15:30,764
é o ser mais poderoso do planeta Terra:
207
00:15:31,640 --> 00:15:33,141
Ultraman.
208
00:15:33,767 --> 00:15:35,185
Você criou esse homem?
209
00:15:36,186 --> 00:15:38,271
Deem uma olhada. A Engenheira.
210
00:15:38,272 --> 00:15:40,940
Uma ex-agente especial,
em cujo sangue introduzi
211
00:15:40,941 --> 00:15:43,443
máquinas microscópicaschamadas "nanites",
212
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
as quais ela pode transformar
no que ela puder imaginar.
213
00:15:47,698 --> 00:15:52,034
E, claro, vocês conhecem os Raptors,
minha tropa aérea encouraçada.
214
00:15:52,035 --> 00:15:56,998
{\an8}Juntos, eles são uma força irrefreável
que chamamos de Guarda do Planeta.
215
00:15:56,999 --> 00:15:58,332
GUARDA DO PLANETA
216
00:15:58,333 --> 00:16:01,879
Mais do que capaz de conter
qualquer ameaça extraterrestre.
217
00:16:04,214 --> 00:16:06,424
Então, quer que o Departamento de Defesa
218
00:16:06,425 --> 00:16:10,011
contrate seus meta-humanos
pra destruir o kryptoniano?
219
00:16:10,012 --> 00:16:13,681
{\an8}Depois que o Superman agiu com violência
contra nossos aliados da Borávia,
220
00:16:13,682 --> 00:16:14,807
{\an8}é bom pensar nisso.
221
00:16:14,808 --> 00:16:16,767
{\an8}O Azulão impediu uma guerra.
222
00:16:16,768 --> 00:16:18,561
{\an8}Ingênuo, mas bem-intencionado.
223
00:16:18,562 --> 00:16:23,065
{\an8}Não sei quais são as intenções
de uma mangueira desgovernada, general.
224
00:16:23,066 --> 00:16:25,484
Mas faço o possível pra não sair molhado.
225
00:16:25,485 --> 00:16:26,527
Sr. Luthor...
226
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
A encantadora diretora Crawley.
227
00:16:29,239 --> 00:16:32,825
A Borávia comprou armas
no valor de 80 bilhões de dólares
228
00:16:32,826 --> 00:16:34,995
da LuthorCorp nos últimos dois anos.
229
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
- E?
- Ia se beneficiar muito
230
00:16:36,788 --> 00:16:39,498
{\an8}de uma guerra
entre a Borávia e o Jarhanpur.
231
00:16:39,499 --> 00:16:41,959
{\an8}Um cínico diria
que tirar o Superman do caminho
232
00:16:41,960 --> 00:16:43,294
seria bom pros negócios.
233
00:16:43,295 --> 00:16:46,298
O que é particularmente
ruim pros negócios é morrer.
234
00:16:46,590 --> 00:16:49,425
E tenho a impressão
de que é isso que vai acontecer
235
00:16:49,426 --> 00:16:50,968
com o kryptoniano à solta.
236
00:16:50,969 --> 00:16:53,304
Você sugere prender todos os meta-humanos?
237
00:16:53,305 --> 00:16:55,765
Outros meta-humanos não vão, do nada,
238
00:16:55,766 --> 00:16:57,558
interferir em assuntos externos.
239
00:16:57,559 --> 00:16:59,894
Eles não têm, e tenho provas disso,
240
00:16:59,895 --> 00:17:02,480
um QG secreto na Antártida
241
00:17:02,481 --> 00:17:05,191
que viole doze tratados internacionais.
242
00:17:05,192 --> 00:17:08,443
E eles não são alienígenas.
243
00:17:08,444 --> 00:17:11,197
Isso não deveria ser
razão mais que suficiente
244
00:17:11,198 --> 00:17:15,910
pra Guarda do Planeta ao menos trazer
o kryptoniano pra ser interrogado?
245
00:17:15,911 --> 00:17:18,037
Admito que não me sinto confortável
246
00:17:18,038 --> 00:17:21,915
{\an8}com um ser de outro planeta,
perigoso como ele, à solta.
247
00:17:21,916 --> 00:17:24,460
Mas como isso seria visto?
Superman é popular.
248
00:17:24,461 --> 00:17:27,004
{\an8}Cada dia menos,
segundo as conversas online.
249
00:17:27,005 --> 00:17:29,966
{\an8}Sem falar do risco
de não conseguirmos contê-lo.
250
00:17:29,967 --> 00:17:32,426
Garanto, secretária,
que podemos contê-lo.
251
00:17:32,427 --> 00:17:34,554
Sim. Eles têm aquela coisa...
252
00:17:34,555 --> 00:17:36,013
de kryptonita, qual o nome?
253
00:17:36,014 --> 00:17:37,348
O nome é kryptonita.
254
00:17:37,349 --> 00:17:38,808
Isso o mata, não é?
255
00:17:38,809 --> 00:17:40,935
{\an8}Até onde sabemos,
não sobrou nada no planeta.
256
00:17:40,936 --> 00:17:42,770
{\an8}Posso resolver isso também.
257
00:17:42,771 --> 00:17:44,522
Quer saber? Não importa, Lex.
258
00:17:44,523 --> 00:17:46,566
Sem provas robustas da má intenção,
259
00:17:46,567 --> 00:17:47,943
não compensa o risco.
260
00:18:27,316 --> 00:18:28,900
O que está fazendo aqui?
261
00:18:28,901 --> 00:18:30,735
Nosso primeiro encontro foi há 3 meses.
262
00:18:30,736 --> 00:18:34,572
E, pra comemorar, estou preparando
sua refeição favorita:
263
00:18:34,573 --> 00:18:36,073
café da manhã no jantar.
264
00:18:36,074 --> 00:18:37,492
É a sua favorita.
265
00:18:38,035 --> 00:18:39,118
Você adora café da manhã.
266
00:18:39,119 --> 00:18:40,411
É, no café da manhã.
267
00:18:40,412 --> 00:18:41,955
Você adora no jantar.
268
00:19:01,433 --> 00:19:03,226
- O que foi?
- Foi engraçado hoje.
269
00:19:03,227 --> 00:19:04,393
- O quê?
- Foi hilária
270
00:19:04,394 --> 00:19:06,021
a discussão que tivemos.
271
00:19:06,605 --> 00:19:08,648
Você tirando sarro da minha matéria.
272
00:19:08,649 --> 00:19:10,025
Jimmy caiu direitinho.
273
00:19:10,484 --> 00:19:12,193
Eu não estava fingindo.
274
00:19:12,194 --> 00:19:16,572
Se você continuar se entrevistando,
as pessoas vão acabar sacando.
275
00:19:16,573 --> 00:19:17,990
Mas os óculos.
276
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
Eles não vão enganar todo mundo
pra sempre.
277
00:19:20,577 --> 00:19:25,206
Em termos éticos, essas entrevistas
são altamente problemáticas.
278
00:19:25,207 --> 00:19:28,210
Você literalmente
sabe as perguntas com antecedência.
279
00:19:29,127 --> 00:19:30,462
Ok, pode me entrevistar.
280
00:19:31,088 --> 00:19:32,797
Acho que você não ia gostar.
281
00:19:32,798 --> 00:19:34,799
Qual é. Sou entendido em mídia.
282
00:19:34,800 --> 00:19:38,344
Sei lidar com qualquer pergunta
que me é feita.
283
00:19:38,345 --> 00:19:40,097
Está falando sério agora?
284
00:19:40,889 --> 00:19:41,765
Estou.
285
00:19:42,474 --> 00:19:44,643
Posso te entrevistar como Superman?
286
00:19:46,353 --> 00:19:47,312
Claro.
287
00:19:48,730 --> 00:19:49,690
Que tal agora?
288
00:19:55,737 --> 00:19:56,404
GRAVANDO...
289
00:19:56,405 --> 00:19:57,281
Está pronto?
290
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
Vamos lá, Cronkite.
291
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
Superman.
292
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
Srta. Lane.
293
00:20:04,121 --> 00:20:06,414
Recentemente, tem recebido
muitas críticas...
294
00:20:06,415 --> 00:20:08,749
- Não foram muitas...
- Foram muitas.
295
00:20:08,750 --> 00:20:10,084
O secretário de Defesa
296
00:20:10,085 --> 00:20:12,754
disse que vai investigar
suas ações na Borávia.
297
00:20:13,213 --> 00:20:14,672
Isso é engraçado?
298
00:20:14,673 --> 00:20:17,592
Não exatamente engraçado. É que...
299
00:20:17,593 --> 00:20:20,220
Fala sério. Minhas ações?
Eu impedi uma guerra.
300
00:20:20,804 --> 00:20:21,721
Talvez.
301
00:20:21,722 --> 00:20:22,847
"Talvez", não. Eu impedi.
302
00:20:22,848 --> 00:20:24,807
Tá legal. Como?
303
00:20:24,808 --> 00:20:27,643
Bom, a Borávia invadiu o Jarhanpur,
304
00:20:27,644 --> 00:20:29,896
e eu cheguei lá e disse que não era certo.
305
00:20:29,897 --> 00:20:30,646
E?
306
00:20:30,647 --> 00:20:32,982
E eu destruí uns tanques e tal,
307
00:20:32,983 --> 00:20:35,986
uns aviões e umas outras coisas.
308
00:20:37,070 --> 00:20:39,447
Não houve vítimas nem ferimentos graves.
309
00:20:39,448 --> 00:20:41,866
Você interagiu
com o presidente da Borávia,
310
00:20:41,867 --> 00:20:43,035
Vasil Ghurkos?
311
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Brevemente.
312
00:20:44,411 --> 00:20:45,913
O que seria "brevemente"?
313
00:20:46,705 --> 00:20:47,831
Isso fica entre nós.
314
00:20:50,876 --> 00:20:52,043
Está tudo registrado.
315
00:20:52,044 --> 00:20:55,505
É, mas essa conversa foi entre nós dois.
316
00:20:55,506 --> 00:20:59,217
É, e eu faria essa pergunta
quer eu soubesse ou não a resposta.
317
00:20:59,218 --> 00:21:00,719
- Sério?
- Sério.
318
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
Depois que eu impedi a guerra,
319
00:21:05,140 --> 00:21:06,474
fui falar com o Ghurkos.
320
00:21:06,475 --> 00:21:07,433
Onde?
321
00:21:07,434 --> 00:21:09,602
Na capital, Luchebic, no Palácio Real.
322
00:21:09,603 --> 00:21:10,353
E?
323
00:21:10,354 --> 00:21:12,605
Tive uma conversa particular com ele.
324
00:21:12,606 --> 00:21:13,481
Como?
325
00:21:13,482 --> 00:21:16,109
Voei com ele para o deserto e eu...
326
00:21:16,777 --> 00:21:17,985
E você, o quê?
327
00:21:17,986 --> 00:21:20,030
E eu o prendi num cacto.
328
00:21:20,405 --> 00:21:21,739
Num cacto?
329
00:21:21,740 --> 00:21:23,824
Então... foi tortura?
330
00:21:23,825 --> 00:21:24,825
Não foi tortura.
331
00:21:24,826 --> 00:21:26,912
Os espinhos nem eram tão grandes.
332
00:21:27,204 --> 00:21:28,204
O que você disse?
333
00:21:28,205 --> 00:21:31,249
Eu disse que, se ele se meter
com o Jarhanpur de novo,
334
00:21:31,250 --> 00:21:32,792
vai ter que se ver comigo.
335
00:21:32,793 --> 00:21:34,252
O que isso quer dizer?
336
00:21:34,253 --> 00:21:35,837
Que, se acontecer de novo,
337
00:21:35,838 --> 00:21:38,381
vamos ter uma conversa mais séria,
só isso.
338
00:21:38,382 --> 00:21:40,925
Mais do que rasgar as costas dele
num cacto?
339
00:21:40,926 --> 00:21:43,511
Ele ia matar pessoas.
Você se esquece disso.
340
00:21:43,512 --> 00:21:46,097
Bem, você entrou ilegalmente num país,
341
00:21:46,098 --> 00:21:49,016
metendo-se no meio
de uma crise geopolítica...
342
00:21:49,017 --> 00:21:51,519
- Espera aí.
- ...apoiando uma nação, Jarhanpur,
343
00:21:51,520 --> 00:21:52,979
que não é uma aliada
344
00:21:52,980 --> 00:21:54,564
- dos EUA...
- Jarhanpur mudou.
345
00:21:54,565 --> 00:21:56,440
...contra uma nação aliada nossa,
346
00:21:56,441 --> 00:21:58,693
e ameaçou matar o chefe de Estado.
347
00:21:58,694 --> 00:22:01,404
Seja o Jarhanpur ou não
um país imperfeito,
348
00:22:01,405 --> 00:22:03,281
nenhuma nação tem direito de invadi-lo.
349
00:22:03,282 --> 00:22:04,699
Mas o governo da Borávia diz
350
00:22:04,700 --> 00:22:07,410
que está livrando o Jarhanpur
de um regime tirano.
351
00:22:07,411 --> 00:22:09,996
- Você sabe que é bobagem.
- Eu sei?
352
00:22:09,997 --> 00:22:13,207
Justo o governo da Borávia é que diz isso?
353
00:22:13,208 --> 00:22:14,000
Ah, qual é!
354
00:22:14,001 --> 00:22:17,086
- Está tudo registrado, Superman.
- Não. Olha...
355
00:22:17,087 --> 00:22:18,546
Está sendo desonesta.
356
00:22:18,547 --> 00:22:20,382
Como estou sendo desonesta?
357
00:22:21,675 --> 00:22:23,259
- O que você...?
- Cadê o botão?
358
00:22:23,260 --> 00:22:24,760
Sabe tão bem quanto eu
359
00:22:24,761 --> 00:22:27,096
que o governo da Borávia
é mal-intencionado.
360
00:22:27,097 --> 00:22:30,391
É quase certeza que ele é mesmo,
mas eu sei ao certo?
361
00:22:30,392 --> 00:22:31,435
Não, eu não sei.
362
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Podemos continuar?
363
00:22:34,605 --> 00:22:35,688
Tudo bem.
364
00:22:35,689 --> 00:22:36,940
- Liga aí.
- Eu...
365
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Isto está indo bem?
366
00:22:41,028 --> 00:22:42,446
Se isto está indo bem?
367
00:22:44,031 --> 00:22:45,616
Acho que estou mandando bem.
368
00:22:48,410 --> 00:22:49,619
Consultou o presidente
369
00:22:49,620 --> 00:22:52,080
antes de entrar
no espaço aéreo da Borávia?
370
00:22:53,498 --> 00:22:54,749
- Não.
- O secretário de Defesa?
371
00:22:54,750 --> 00:22:56,542
- Não.
- Uma autoridade dos EUA,
372
00:22:56,543 --> 00:22:58,336
antes de agir por conta própria
373
00:22:58,337 --> 00:23:00,213
e decidir sozinho como resolver
374
00:23:00,214 --> 00:23:02,507
- essa situação?
- Ghurkos e seus capangas
375
00:23:02,508 --> 00:23:03,925
iam matar pessoas.
376
00:23:03,926 --> 00:23:07,595
É, mas o resultado das suas ações
agindo como representante
377
00:23:07,596 --> 00:23:09,597
- dos EUA causará...
- Só representei...
378
00:23:09,598 --> 00:23:11,224
- ...problemas.
- ...a mim mesmo.
379
00:23:11,225 --> 00:23:13,142
Mais do que uma guerra que durou
380
00:23:13,143 --> 00:23:15,061
- entre 12 e 24 horas...
- E fiz o bem.
381
00:23:15,062 --> 00:23:18,022
...e que só substituiria
um regime tirano por outro.
382
00:23:18,023 --> 00:23:19,357
É isso que você acha?
383
00:23:19,358 --> 00:23:22,569
Não sou eu que estou sendo entrevistada,
384
00:23:23,403 --> 00:23:24,987
mas eu questionaria isso.
385
00:23:24,988 --> 00:23:27,740
Eu me questionaria nessa mesma situação,
386
00:23:27,741 --> 00:23:30,451
daria um tempo e pesaria as consequências.
387
00:23:30,452 --> 00:23:32,538
Pessoas iam morrer!
388
00:23:42,589 --> 00:23:45,342
Ok. Eu gostaria de mudar de assunto,
se possível.
389
00:23:46,134 --> 00:23:47,218
Tudo bem.
390
00:23:47,219 --> 00:23:49,387
Tem sido criticado nas redes sociais.
391
00:23:49,388 --> 00:23:50,555
Não leio nada disso.
392
00:23:50,556 --> 00:23:52,724
Superman não tem tempo pra selfies.
393
00:23:54,142 --> 00:23:55,184
Terceira pessoa?
394
00:23:55,185 --> 00:23:57,436
Vai se referir a si mesmo
na terceira pessoa?
395
00:23:57,437 --> 00:23:58,980
Não, é só algo que pensei
396
00:23:58,981 --> 00:24:00,731
em usar na próxima entrevista.
397
00:24:00,732 --> 00:24:02,108
Está registrado, Superman.
398
00:24:02,109 --> 00:24:03,776
Menos a parte em que falei isso.
399
00:24:03,777 --> 00:24:06,237
- Essa parte, sim.
- Não, isso fica de fora.
400
00:24:06,238 --> 00:24:07,321
Isso foi em off.
401
00:24:07,322 --> 00:24:10,157
Você tem que dizer "em off" antes,
não depois.
402
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
Por que está agindo assim?
403
00:24:11,702 --> 00:24:15,496
Não vou escrever que, no tempo livre,
pensa em frases de efeito.
404
00:24:15,497 --> 00:24:16,999
Que, aliás, são péssimas.
405
00:24:17,624 --> 00:24:19,167
- Redes sociais.
- Sim.
406
00:24:19,168 --> 00:24:21,335
Como deve saber, ou talvez não saiba,
407
00:24:21,336 --> 00:24:23,212
já que não lê essas coisas...
408
00:24:23,213 --> 00:24:24,046
Raramente.
409
00:24:24,047 --> 00:24:25,798
Às vezes, te pegam lendo,
410
00:24:25,799 --> 00:24:27,425
e você parece bem irritado.
411
00:24:27,426 --> 00:24:29,135
Bom, você não pode usar isso.
412
00:24:29,136 --> 00:24:32,222
Nas redes sociais,
todos são desconfiados porque você
413
00:24:32,931 --> 00:24:34,432
é um alienígena, não é?
414
00:24:34,433 --> 00:24:35,516
Sim.
415
00:24:35,517 --> 00:24:38,103
Fui honesto quanto a isso desde o início.
416
00:24:38,604 --> 00:24:40,480
Sou de um planeta chamado Krypton.
417
00:24:40,814 --> 00:24:43,107
- Ok.
- Que, por sinal, não existe mais.
418
00:24:43,108 --> 00:24:45,694
Destruído. Junto com toda minha história.
419
00:24:46,361 --> 00:24:49,488
Meus pais me mandaram aqui quando bebê
pra salvar minha vida.
420
00:24:49,489 --> 00:24:50,574
Aqui onde?
421
00:24:50,699 --> 00:24:52,784
Não vou dizer isso. Sabe que não vou.
422
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
Tudo bem.
423
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
O que você sabe
sobre esses seus pais biológicos?
424
00:25:03,003 --> 00:25:06,423
Só sei que me mandaram aqui
pra servir à humanidade...
425
00:25:07,382 --> 00:25:09,926
e ajudar a fazer do mundo um lugar melhor.
426
00:25:09,927 --> 00:25:10,968
Eles disseram isso?
427
00:25:10,969 --> 00:25:12,054
Disseram.
428
00:25:13,263 --> 00:25:15,307
Eles mandaram uma mensagem comigo.
429
00:25:17,893 --> 00:25:20,019
Por causa dela eu faço o que faço.
430
00:25:20,020 --> 00:25:21,772
É o que eu mais prezo na vida.
431
00:25:22,689 --> 00:25:24,565
Por isso, você entende agora,
432
00:25:24,566 --> 00:25:26,776
tem um monte de gente que afirma
433
00:25:26,777 --> 00:25:29,987
que você está aqui
com objetivos mais nefastos.
434
00:25:29,988 --> 00:25:32,282
Hashtag Superespião. Hashtag Supermerda.
435
00:25:32,699 --> 00:25:33,950
Supermerda? Qual é!
436
00:25:33,951 --> 00:25:35,618
Sabe que esse particularmente me irrita!
437
00:25:35,619 --> 00:25:37,870
Está tudo registrado, Clark!
438
00:25:37,871 --> 00:25:38,871
Eu não inventei.
439
00:25:38,872 --> 00:25:40,958
É o que estão dizendo na internet.
440
00:25:41,416 --> 00:25:42,667
Eu vou embora.
441
00:25:42,668 --> 00:25:44,544
- Sério?
- É.
442
00:25:44,545 --> 00:25:46,546
Qual é, Clark. Não faz isso.
443
00:25:46,547 --> 00:25:47,880
Não estou fazendo nada.
444
00:25:47,881 --> 00:25:49,757
Não é você pegando suas coisas
445
00:25:49,758 --> 00:25:51,300
e fugindo de uma entrevista?
446
00:25:51,301 --> 00:25:52,677
Não estou fugindo dela.
447
00:25:52,678 --> 00:25:53,553
É isso que faz
448
00:25:53,554 --> 00:25:55,429
- diante de conflitos.
- Não fiz nada.
449
00:25:55,430 --> 00:25:57,890
Fica bravo. Faz beicinho.
Finge não ter nada errado.
450
00:25:57,891 --> 00:26:01,102
Não tem nada errado.
Eu te dei uma longa entrevista.
451
00:26:01,103 --> 00:26:03,521
Mais longa do que dou pra mim, por sinal.
452
00:26:03,522 --> 00:26:05,982
Cronometra essas entrevistas imaginárias?
453
00:26:05,983 --> 00:26:07,108
É isso que faz?
454
00:26:07,109 --> 00:26:08,485
Tem muito material bom.
455
00:26:09,570 --> 00:26:10,820
Parte dele não pode usar.
456
00:26:10,821 --> 00:26:12,656
Eu sei muito bem.
457
00:26:13,657 --> 00:26:15,200
Sabia que não ia dar certo.
458
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
O que quer dizer?
459
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
Lois?
460
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
- O que quer dizer?
- Nada. Eu só...
461
00:26:26,253 --> 00:26:28,547
Eu disse que namoro não é pra mim.
462
00:26:33,177 --> 00:26:34,136
Ok.
463
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
A verdadeira Antártida!
464
00:27:07,044 --> 00:27:08,629
É demais!
465
00:27:15,969 --> 00:27:17,179
Estava ali adiante.
466
00:27:17,846 --> 00:27:19,515
Mas como nós vamos entrar?
467
00:27:20,432 --> 00:27:22,518
Ah, mas que falta de fé.
468
00:27:28,649 --> 00:27:30,400
Uau!
469
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Ai, meu Deus!
470
00:27:59,221 --> 00:28:01,765
Superman, eu reproduzi a reconfortante...
471
00:28:02,391 --> 00:28:05,477
Nossa. Peço desculpas,
mas esta é uma área restrita.
472
00:28:07,271 --> 00:28:09,022
Espera. Podemos conversar...
473
00:29:10,209 --> 00:29:11,585
Viemos atrás disso.
474
00:29:13,045 --> 00:29:15,630
Tomara que algo aqui
convença o general de que
475
00:29:15,631 --> 00:29:18,133
o Superman requer uma ação imediata.
476
00:29:18,842 --> 00:29:21,803
Não suporto os meta-humanos,
mas ele é muito pior.
477
00:29:22,679 --> 00:29:24,640
Um super... homem.
478
00:29:25,891 --> 00:29:27,643
Não é um homem. É uma coisa.
479
00:29:28,477 --> 00:29:31,062
Uma coisa com sorriso arrogante
e traje idiota
480
00:29:31,063 --> 00:29:34,316
que se tornou o centro
das conversas do mundo inteiro.
481
00:29:35,859 --> 00:29:37,694
Desde que chegou, nada está certo.
482
00:29:38,737 --> 00:29:40,279
Eu sei, Lex.
483
00:29:40,280 --> 00:29:43,909
Sacrifiquei minha humanidade
pra ajudar a nos livrarmos disso.
484
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
Consegue acesso?
485
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
Pode levar um tempo.
486
00:29:52,584 --> 00:29:54,085
E se o kryptoniano aparecer?
487
00:29:54,086 --> 00:29:55,087
Não se preocupe.
488
00:29:55,420 --> 00:29:58,006
Estou criando uma... distração.
489
00:30:15,315 --> 00:30:16,775
SERVIÇOS GERAIS
490
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
{\an8}PERIGO
MANTENHA DISTÂNCIA
491
00:30:40,007 --> 00:30:40,841
O que foi?
492
00:30:41,216 --> 00:30:42,384
Esta mensagem...
493
00:30:43,552 --> 00:30:44,553
dos pais dele.
494
00:30:45,429 --> 00:30:47,097
Está danificada, mas tem mais.
495
00:30:48,182 --> 00:30:48,891
É...
496
00:30:49,641 --> 00:30:50,976
Posso recuperar o resto.
497
00:31:12,581 --> 00:31:14,498
Uau! Eu consegui!
498
00:31:14,499 --> 00:31:15,667
Solta!
499
00:31:25,260 --> 00:31:27,387
É uma distração muito pequena.
500
00:31:27,888 --> 00:31:29,097
Vai ficar maior.
501
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
Sai! Anda!
502
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Sai! Sai daqui!
503
00:32:42,129 --> 00:32:44,922
O animal gigante, visto
pela primeira vez esta manhã
504
00:32:44,923 --> 00:32:47,967
{\an8}na cafeteria Jitters,
tem uns 2 metros de altura,
505
00:32:47,968 --> 00:32:49,928
{\an8}mas aparentemente está crescendo.
506
00:33:00,189 --> 00:33:01,440
Estão todos bem?
507
00:33:05,944 --> 00:33:08,071
Ei, amigão. Olha pra cima.
508
00:33:46,401 --> 00:33:48,361
Respira fundo e devagar, senhora.
509
00:33:48,362 --> 00:33:49,530
Vai ficar tudo bem.
510
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Saiam todos daqui.
511
00:34:06,964 --> 00:34:10,551
{\an8}Ele é tão mesquinho, tão odioso.
Você me entende?
512
00:34:11,885 --> 00:34:13,678
Paga ingressos de mil dólares...
513
00:34:13,679 --> 00:34:15,763
Finalmente, temos boas notícias.
514
00:34:15,764 --> 00:34:18,683
{\an8}A Gangue da Justiça chegou ao local.
515
00:34:18,684 --> 00:34:21,894
{\an8}O Lanterna Verde, a Mulher-Gavião
e o Senhor Incrível
516
00:34:21,895 --> 00:34:23,981
{\an8}são patrocinados pela corporação LordTech.
517
00:34:24,356 --> 00:34:25,274
Acabem com ele!
518
00:34:31,655 --> 00:34:32,489
Ei!
519
00:34:59,183 --> 00:35:00,184
Junto, garoto!
520
00:35:10,235 --> 00:35:13,613
- Peculiaridades?
- Couro resistente, falta de equilíbrio.
521
00:35:13,614 --> 00:35:15,949
Estou pensando em como tirá-lo daqui vivo.
522
00:35:16,241 --> 00:35:18,201
Levá-lo pra onde possamos estudá-lo.
523
00:35:18,202 --> 00:35:20,786
- Ah, qual é, cara!
- O que foi?
524
00:35:20,787 --> 00:35:23,207
Acertem os olhos dele!
525
00:35:39,890 --> 00:35:40,848
Meu joelho!
526
00:35:40,849 --> 00:35:43,184
Guy, me ajuda!
527
00:35:43,185 --> 00:35:44,895
Fiz luvas térmicas gigantes!
528
00:35:45,312 --> 00:35:47,898
Sorte sua, idiota!
O olho dele está me matando!
529
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
Tomem cuidado!
530
00:36:14,258 --> 00:36:16,760
Tem que ter um jeito melhor de fazer isso.
531
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
Essa não!
532
00:37:02,097 --> 00:37:03,556
{\an8}META-HUMANOS MATAM A COISA
533
00:37:03,557 --> 00:37:06,851
{\an8}Segundo as autoridades,
não se tem notícias de vítimas,
534
00:37:06,852 --> 00:37:09,353
graças ao herói de Metrópolis, o Superman.
535
00:37:09,354 --> 00:37:12,899
Mas os danos materiais podem ser
de milhões de dólares.
536
00:37:12,900 --> 00:37:15,651
Como está com o cara
com quem estava saindo?
537
00:37:15,652 --> 00:37:17,988
Você disse que não sabia se tinha futuro.
538
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
Pois é. Ele é...
539
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
meio estranho.
540
00:37:30,834 --> 00:37:33,211
Bife de Kaiju pra todo mundo, hein!
541
00:37:33,212 --> 00:37:36,924
Eu esperava capturá-lo e levar
pra um zoológico intergaláctico...
542
00:37:38,133 --> 00:37:40,009
ou sacrificar de forma menos dolorosa.
543
00:37:40,010 --> 00:37:41,887
Qual é! Não seja bunda-mole.
544
00:37:43,388 --> 00:37:45,723
Um dia comum pra Gangue da Justiça!
545
00:37:45,724 --> 00:37:48,017
Não é esse nosso nome. É temporário.
546
00:37:48,018 --> 00:37:49,769
Mas pode se tornar permanente.
547
00:37:49,770 --> 00:37:51,020
Provavelmente não.
548
00:37:51,021 --> 00:37:52,480
Mas tem uma boa chance.
549
00:37:52,481 --> 00:37:53,648
Estão todos bem?
550
00:37:53,649 --> 00:37:56,317
Eu agradeço,
em nome das Indústrias LordTech,
551
00:37:56,318 --> 00:37:57,611
a oportunidade...
552
00:37:59,530 --> 00:38:00,781
Por que não aplaudem?
553
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
SUPERMAN ENVIADO EM MISSÃO
PRA NOS DESTRUIR
554
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
Vem cá.
555
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
Só pode ser mentira.
556
00:38:15,003 --> 00:38:16,838
- Não podem estar enganados?
- Não.
557
00:38:16,839 --> 00:38:19,298
Bem, isso é muito perturbador, Lex.
558
00:38:19,299 --> 00:38:23,261
{\an8}28 dos melhores linguistas do mundo
confirmaram a tradução,
559
00:38:23,262 --> 00:38:25,429
e 30 dos melhores peritos digitais
560
00:38:25,430 --> 00:38:28,516
confirmaram a autenticidade das imagens.
561
00:38:28,517 --> 00:38:30,101
Não podem estar enganados?
562
00:38:30,102 --> 00:38:32,563
Infelizmente, não.
563
00:38:33,188 --> 00:38:34,730
- Está com as imagens aí?
- Sim.
564
00:38:34,731 --> 00:38:35,607
Vamos olhar.
565
00:38:37,693 --> 00:38:41,738
{\an8}Nós te amamos mais que o céu, filho.
Nós te amamos mais que a terra.
566
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Nosso amado planeta
desaparecerá pra sempre.
567
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
{\an8}Mas a esperança revigora nossos corações,
e essa esperança é você, Kal-El.
568
00:38:52,583 --> 00:38:55,794
{\an8}Vasculhamos o universo
em busca de um lar onde possa fazer o bem
569
00:38:56,545 --> 00:38:58,588
e viver segundo a verdade de Krypton.
570
00:38:58,589 --> 00:39:00,047
Esse lugar é a Terra.
571
00:39:00,048 --> 00:39:01,550
Não entendo. Que mal há nisso?
572
00:39:05,053 --> 00:39:09,016
{\an8}O povo lá é simples
e profundamente confuso.
573
00:39:10,392 --> 00:39:12,978
Fracos de mente, alma e corpo.
574
00:39:14,396 --> 00:39:17,816
Governe o planeta
como o último filho de Krypton.
575
00:39:20,194 --> 00:39:21,277
{\an8}Elimine todos
576
00:39:21,278 --> 00:39:23,822
que não podem ou não queiram
te servir, Kal-El.
577
00:39:25,574 --> 00:39:27,909
Tenha quantas esposas você puder
578
00:39:27,910 --> 00:39:31,037
para que seus genes
e o poder e legado de Krypton
579
00:39:31,038 --> 00:39:32,998
sobrevivam nessa nova fronteira.
580
00:39:35,125 --> 00:39:37,460
Orgulhe-nos, filho amado.
581
00:39:37,461 --> 00:39:39,338
Governe sem piedade.
582
00:39:41,548 --> 00:39:44,675
Mas e quanto aos anos
de atos generosos do Superman,
583
00:39:44,676 --> 00:39:46,552
salvando vidas?
584
00:39:46,553 --> 00:39:49,806
Não. Ele está nos amaciando.
585
00:39:50,265 --> 00:39:55,019
Fazendo com que sejamos complacentes
pra ele nos dominar sem resistência,
586
00:39:55,020 --> 00:39:59,149
pra que seus descendentes superpoderosos
possam governar a Terra.
587
00:40:00,192 --> 00:40:03,904
Eu não vou aceitar isso.
588
00:40:04,738 --> 00:40:05,739
Vocês vão?
589
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
Parece abalado.
590
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
Eu estou...
591
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
com medo.
592
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
Eu admito que estou com medo.
593
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
Porque quem sabe qual é o tamanho
594
00:40:20,170 --> 00:40:23,131
do harém secreto que ele já tem?
595
00:40:44,444 --> 00:40:46,112
Não vou recuar, não!
596
00:40:46,113 --> 00:40:48,657
Deixem-me entrar! Estou falando sério!
597
00:40:53,620 --> 00:40:56,706
- Você tem um harém secreto?
- Claro que não, Guy.
598
00:40:56,707 --> 00:40:59,584
Se alguma parte daquela mensagem
for verdade,
599
00:40:59,585 --> 00:41:02,461
você é o tipo de ameaça alienígena
contra a qual
600
00:41:02,462 --> 00:41:04,839
a Tropa dos Lanternas Verdes
me ordenou agir
601
00:41:04,840 --> 00:41:06,424
pra proteger este planeta.
602
00:41:06,425 --> 00:41:07,676
Para com isso, Guy.
603
00:41:09,678 --> 00:41:11,096
Tenta só pra ver, Azulão.
604
00:41:12,306 --> 00:41:14,141
Guy, relaxa.
605
00:41:15,309 --> 00:41:16,852
A mensagem era real ou não?
606
00:41:18,604 --> 00:41:20,813
A primeira metade. Essa é real.
607
00:41:20,814 --> 00:41:24,150
A segunda metade foi danificada
no trajeto pra Terra.
608
00:41:24,151 --> 00:41:25,401
Na certa, adulterada.
609
00:41:25,402 --> 00:41:26,528
Impossível, Clark.
610
00:41:26,945 --> 00:41:28,946
Conheço os caras da perícia digital.
611
00:41:28,947 --> 00:41:32,409
Não iam dizer que é autêntica
se não tivessem certeza.
612
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Sinto muito, cara,
mas não tem como a mensagem ser falsa.
613
00:41:37,456 --> 00:41:38,790
Mas onde acharam o vídeo?
614
00:41:52,971 --> 00:41:55,389
Estão pensando em interrogar o Superman?
615
00:41:55,390 --> 00:41:59,060
Estamos falando com o presidente
e revendo nossas opções.
616
00:41:59,061 --> 00:42:01,563
- Preciso desligar.
- E, nesse caso, quando...
617
00:42:02,314 --> 00:42:04,816
- Acredita nisso?
- Do Luthor eu espero tudo.
618
00:42:05,526 --> 00:42:07,944
Mas a mensagem é autêntica.
619
00:42:07,945 --> 00:42:11,781
Se o kryptoniano for um perigo,
temos que agir.
620
00:42:11,782 --> 00:42:13,366
Eu era fã do Superman.
621
00:42:13,367 --> 00:42:15,993
Ele sempre tinha meu apoio online,
mas agora?
622
00:42:15,994 --> 00:42:18,412
- Que vá pro inferno!
- Tem que ir pra rua!
623
00:42:18,413 --> 00:42:20,289
Traga-me fotos! Temos um prazo!
624
00:42:20,290 --> 00:42:22,250
- Onde ele está?
- Não me chama de chefe!
625
00:42:22,251 --> 00:42:23,835
Ok. Vou fazer meu trabalho.
626
00:42:23,836 --> 00:42:30,091
Não é de admirar que o kryptoniano
se intrometeu nos interesses da Borávia.
627
00:42:30,092 --> 00:42:34,929
A Borávia quer salvar o povo do Jarhanpur.
628
00:42:34,930 --> 00:42:38,558
{\an8}E o Superman quer mantê-lo escravizado!
629
00:42:38,559 --> 00:42:40,935
{\an8}O LÍDER DA BORÁVIA CONDENA O SUPERMAN
630
00:42:40,936 --> 00:42:44,438
{\an8}Além disso, pelo que eu soube,
631
00:42:44,439 --> 00:42:50,653
{\an8}ele acha as mulheres da Borávia
muito atraentes fisicamente,
632
00:42:50,654 --> 00:42:55,534
{\an8}e quer que elas se somem
ao seu harém secreto.
633
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
Tenho uma pergunta, presidente Ghurkos.
634
00:43:00,873 --> 00:43:01,915
Obrigado.
635
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Não poderia ter sido melhor,
Sr. Presidente!
636
00:43:07,462 --> 00:43:10,090
Foi muito bonito e dinâmico!
637
00:43:10,465 --> 00:43:11,925
Maravilhoso!
638
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Muito bonito! Muito bonito!
639
00:43:15,846 --> 00:43:18,515
Vão embora! Deixem-me em paz!
640
00:43:56,803 --> 00:43:58,179
Nós conseguimos, Lex!
641
00:43:58,180 --> 00:44:01,265
Não vamos comemorar
até tirar o alienígena da jogada.
642
00:44:01,266 --> 00:44:04,018
Eu trouxe um donut. É da Dough's Holes.
643
00:44:04,019 --> 00:44:05,978
Loja nova justo em Park Ridge.
644
00:44:05,979 --> 00:44:09,315
A mensagem falsa, um lance de gênio.
645
00:44:09,316 --> 00:44:10,233
Não é falsa.
646
00:44:10,234 --> 00:44:13,069
Ele está aqui pra nos matar! Eu sabia!
647
00:44:13,070 --> 00:44:16,697
Na fortaleza dele, eu esperava
descobrir algo pra destruí-lo.
648
00:44:16,698 --> 00:44:19,576
Mal sabia eu que isso viria
dos próprios pais dele.
649
00:44:21,245 --> 00:44:22,453
Certo? Sim.
650
00:44:22,454 --> 00:44:25,249
Pretendo abrir uma
na minha metade do Jarhanpur.
651
00:44:32,673 --> 00:44:34,466
Quatro. Quatro.
652
00:44:35,050 --> 00:44:36,008
O que aconteceu?
653
00:44:36,009 --> 00:44:39,429
Eu tentei proteger o Superman.
654
00:44:44,768 --> 00:44:46,352
Como o Luthor entrou aqui?
655
00:44:46,353 --> 00:44:47,812
É impossível sem meu DNA.
656
00:44:47,813 --> 00:44:51,441
Preciso proteger o Superman.
657
00:44:52,943 --> 00:44:53,861
Quatro.
658
00:44:55,320 --> 00:44:57,071
Eu sinto muito,
659
00:44:57,072 --> 00:44:58,490
amigo.
660
00:45:10,043 --> 00:45:11,003
Krypto?
661
00:45:16,175 --> 00:45:17,301
Krypto!
662
00:45:22,472 --> 00:45:23,682
Sim, isso vai ficar...
663
00:45:25,851 --> 00:45:27,059
Eu tentei detê-lo.
664
00:45:27,060 --> 00:45:28,186
Tudo bem, Heather.
665
00:45:28,187 --> 00:45:29,979
Superman, enfim nos conhecemos.
666
00:45:29,980 --> 00:45:31,815
- Quer café, chá?
- Cadê o cachorro?
667
00:45:32,399 --> 00:45:33,065
Cachorro?
668
00:45:33,066 --> 00:45:34,942
O cachorro! Você pegou o cachorro!
669
00:45:34,943 --> 00:45:36,695
Isso mesmo, Eve, grava tudo.
670
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
Cadê o cachorro?
671
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
Eu não faço ideia
do que você está falando.
672
00:45:50,834 --> 00:45:51,876
É só um cachorro.
673
00:45:51,877 --> 00:45:54,295
Não sei de que cachorro está falando.
674
00:45:54,296 --> 00:45:55,714
Um feioso com uma capa?
675
00:45:56,340 --> 00:45:57,382
O que você disse?
676
00:45:59,301 --> 00:46:00,302
{\an8}Eu não disse nada.
677
00:46:00,677 --> 00:46:02,011
Você ouviu o que ele disse!
678
00:46:02,012 --> 00:46:03,513
Você ouviu! Ele o pegou!
679
00:46:03,514 --> 00:46:05,556
Eu tenho a impressão
680
00:46:05,557 --> 00:46:09,894
de que o único animal selvagem por aqui
é o Superman.
681
00:46:09,895 --> 00:46:13,231
Desde a descoberta do plano diretor
do kryptoniano,
682
00:46:13,232 --> 00:46:14,649
ele ficou descontrolado.
683
00:46:14,650 --> 00:46:15,650
O que acha, Chris?
684
00:46:15,651 --> 00:46:17,486
Não estou surpreso, Cleavis.
685
00:46:17,945 --> 00:46:20,947
Caras como ele sempre têm
muitos segredos obscuros.
686
00:46:20,948 --> 00:46:22,823
Como assim, caras como ele?
687
00:46:22,824 --> 00:46:24,535
Ele se acha melhor que todos.
688
00:46:25,202 --> 00:46:27,453
Ele declara que é contra matar pessoas
689
00:46:27,454 --> 00:46:29,330
se não for absolutamente necessário.
690
00:46:29,331 --> 00:46:30,082
Sério, cara?
691
00:46:30,332 --> 00:46:31,165
{\an8}MÃE E PAI
692
00:46:31,166 --> 00:46:32,375
{\an8}Quer fazer os caras
693
00:46:32,376 --> 00:46:34,794
{\an8}mais arrojados que você parecerem babacas.
694
00:46:34,795 --> 00:46:36,087
Você entende?
695
00:46:36,088 --> 00:46:39,966
Muitos desses caras... heróis das revistas,
696
00:46:39,967 --> 00:46:41,425
são obcecados por mim.
697
00:46:41,426 --> 00:46:43,469
Porque sou mais sarado do que eles.
698
00:46:43,470 --> 00:46:44,388
Eles sabem que...
699
00:46:48,517 --> 00:46:50,018
Você tem um cachorro?
700
00:46:50,519 --> 00:46:54,147
Não, não tenho.
Estou cuidando dele temporariamente.
701
00:47:00,946 --> 00:47:02,114
Chocolate.
702
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Estava ajudando o grupo?
703
00:47:14,126 --> 00:47:15,710
Ah, não, isso é apenas
704
00:47:15,711 --> 00:47:17,296
uma criatura dimensional.
705
00:47:18,088 --> 00:47:19,213
Eles cuidam disso.
706
00:47:19,214 --> 00:47:21,091
Eu estava procurando o cachorro.
707
00:47:28,765 --> 00:47:29,933
Você está bem?
708
00:47:31,059 --> 00:47:33,312
O vídeo não é o que parece, Lois.
709
00:47:34,563 --> 00:47:35,855
Ok.
710
00:47:35,856 --> 00:47:38,316
A nave na qual fui enviado sofreu avarias.
711
00:47:38,317 --> 00:47:41,028
Eu só tinha ouvido
a primeira parte da mensagem.
712
00:47:42,196 --> 00:47:44,656
E eu achei que sabia como terminava.
713
00:47:45,490 --> 00:47:48,659
Que tinham me enviado
pra servir ao povo da Terra
714
00:47:48,660 --> 00:47:50,495
e ser um homem bom.
715
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
Não estou aqui pra governar ninguém, Lois.
716
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
Eu nunca pensei isso,
nem por um instante, Clark.
717
00:48:09,181 --> 00:48:10,098
Como é bom isto.
718
00:48:12,726 --> 00:48:14,061
Lamento pela nossa briga.
719
00:48:15,395 --> 00:48:16,271
Eu também.
720
00:48:16,730 --> 00:48:18,564
Mas é normal a gente brigar.
721
00:48:18,565 --> 00:48:20,651
Somos muito diferentes.
722
00:48:21,360 --> 00:48:24,446
Eu era só uma garota punk rock
de Bakerline, e você é...
723
00:48:25,531 --> 00:48:26,739
o Superman.
724
00:48:26,740 --> 00:48:28,074
Eu sou punk rock.
725
00:48:28,075 --> 00:48:29,325
Você não é punk rock.
726
00:48:29,326 --> 00:48:30,952
Gosto dos Strangle-Fellows,
727
00:48:30,953 --> 00:48:33,079
dos P.O.D.s e dos Mighty Crabjoys.
728
00:48:33,080 --> 00:48:35,665
São bandas pop do rádio,
não são punk rock.
729
00:48:35,666 --> 00:48:38,334
Os Mighty Crabjoys são um lixo.
730
00:48:38,335 --> 00:48:40,379
Mas muita gente gosta deles.
731
00:48:43,590 --> 00:48:46,635
A questão é que eu questiono
tudo e todo mundo.
732
00:48:47,719 --> 00:48:49,887
Você confia em todo mundo
733
00:48:49,888 --> 00:48:53,183
e acha que todo mundo que você conhece é...
734
00:48:54,434 --> 00:48:55,686
admirável.
735
00:48:59,606 --> 00:49:01,650
Talvez punk rock seja isso.
736
00:49:12,703 --> 00:49:14,954
O que quis dizer quando você falou
737
00:49:14,955 --> 00:49:16,456
que nunca ia dar certo?
738
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
Eu não sei.
739
00:49:26,633 --> 00:49:27,675
Eu vou indo.
740
00:49:27,676 --> 00:49:32,013
O Departamento de Justiça emitiu
um mandado de prisão. Vou me entregar.
741
00:49:32,014 --> 00:49:34,349
Espera aí, o quê? Por quê?
742
00:49:34,641 --> 00:49:36,767
Talvez me levem aonde levaram o cachorro.
743
00:49:36,768 --> 00:49:37,977
Não sei onde procurar.
744
00:49:37,978 --> 00:49:39,103
É um cachorro.
745
00:49:39,104 --> 00:49:41,481
É, e nem é um cachorro muito bom, mas...
746
00:49:42,566 --> 00:49:44,067
está por aí sozinho.
747
00:49:44,776 --> 00:49:46,153
Provavelmente com medo.
748
00:50:03,504 --> 00:50:04,463
Eu te amo, Lois.
749
00:50:06,089 --> 00:50:08,383
Eu devia ter dito isso há muito tempo.
750
00:50:27,194 --> 00:50:28,903
Isso é necessário?
751
00:50:28,904 --> 00:50:30,781
Vim me entregar voluntariamente.
752
00:50:32,824 --> 00:50:34,576
Ninguém informou meus direitos.
753
00:50:34,826 --> 00:50:38,246
Esses direitos não se aplicam
a organismos extraterrestres.
754
00:50:38,247 --> 00:50:41,375
Portanto, Superman,
você não tem nenhum direito.
755
00:50:41,708 --> 00:50:44,752
O governo sabe
das potenciais limitações da sua prisão.
756
00:50:44,753 --> 00:50:48,507
Então, seu confinamento e interrogatório
caberão à Guarda do Planeta.
757
00:50:48,841 --> 00:50:50,008
Guarda do Planeta?
758
00:50:51,009 --> 00:50:52,594
Sinto muito por isso.
759
00:51:33,719 --> 00:51:34,595
Ei!
760
00:52:00,787 --> 00:52:02,873
Duas vezes em dois dias. Que prazer.
761
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
Luthor.
762
00:52:05,584 --> 00:52:07,835
Sua obsessão por mim está ficando bizarra.
763
00:52:07,836 --> 00:52:10,796
Relaxa. Alto, moreno e marciano
não é meu tipo.
764
00:52:10,797 --> 00:52:12,883
- Kryptoniano.
- Dá na mesma.
765
00:52:21,934 --> 00:52:23,100
Onde estamos?
766
00:52:23,101 --> 00:52:24,685
Num universo compacto.
767
00:52:24,686 --> 00:52:27,480
Repliquei o Big Bang
com um megacolisor da LuthorCorp,
768
00:52:27,481 --> 00:52:30,442
abrindo um pequeno furo
entre os dois tecidos universais.
769
00:52:31,401 --> 00:52:34,237
Posso acessá-lo a partir
de portais dimensionais
770
00:52:34,238 --> 00:52:35,656
que espalhei pelo mundo.
771
00:52:36,615 --> 00:52:40,243
Rex, o meta-humano
conhecido como Homem-Elemento,
772
00:52:40,244 --> 00:52:43,037
foi convocado por um propósito específico.
773
00:52:43,038 --> 00:52:45,873
Pode se metamorfosear
em qualquer substância.
774
00:52:45,874 --> 00:52:50,838
Até em substâncias desconhecidas
neste planeta, como...
775
00:52:58,637 --> 00:52:59,805
kryptonita.
776
00:53:02,850 --> 00:53:07,103
Novamente, Vasil Ghurkos está enviando
tropas à fronteira com o Jarhanpur.
777
00:53:07,104 --> 00:53:08,980
Superman mal saiu de circulação
778
00:53:08,981 --> 00:53:10,816
e a Borávia já está aprontando?
779
00:53:11,817 --> 00:53:13,150
- Certo?
- O quê?
780
00:53:13,151 --> 00:53:16,904
Estou tentando descobrir
a conexão do Lex Luthor com isso.
781
00:53:16,905 --> 00:53:17,947
Não é um mistério.
782
00:53:17,948 --> 00:53:20,783
A LuthorCorp vende armas pra Borávia.
Com a guerra,
783
00:53:20,784 --> 00:53:23,452
Luthor vende mais armas
e fica rico como nunca.
784
00:53:23,453 --> 00:53:25,205
- Não.
- Não?
785
00:53:26,915 --> 00:53:28,541
Tenho um contato no BodaBank.
786
00:53:28,542 --> 00:53:31,878
O Boda cuida das transações
entre a LuthorCorp e a Borávia.
787
00:53:31,879 --> 00:53:35,256
A LuthorCorp vendeu US$ 80 bilhões
em armas pra eles,
788
00:53:35,257 --> 00:53:39,760
mas, por essas armas, a Borávia
só pagou US$ 1,625 bilhão.
789
00:53:39,761 --> 00:53:42,138
Luthor deu as armas de graça? Por quê?
790
00:53:42,139 --> 00:53:46,726
{\an8}Essa é a pergunta de 78 bilhões,
375 milhões de dólares.
791
00:53:46,727 --> 00:53:48,311
Sabe onde mantêm o Superman?
792
00:53:48,312 --> 00:53:50,146
Ninguém do governo vai falar.
793
00:53:50,147 --> 00:53:52,648
Luthor quer o Superman fora de combate
794
00:53:52,649 --> 00:53:55,610
{\an8}pra que não possa impedir
a invasão do Jarhanpur.
795
00:53:55,611 --> 00:53:56,403
{\an8}Por quê?
796
00:53:56,945 --> 00:53:58,613
É açúcar demais, Lois.
797
00:53:58,614 --> 00:54:01,282
Sou tipo uma estrela do rock, vigilante.
798
00:54:01,283 --> 00:54:03,285
Nem assim sai o gosto de petróleo.
799
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
Nossa!
800
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
DEDOS MUTANTES
801
00:54:11,919 --> 00:54:14,296
DEIXA DE SER BABACA JIMMY
TÁ DE BRINCADEIRA?
802
00:54:21,762 --> 00:54:23,554
Superman está num universo compacto.
803
00:54:23,555 --> 00:54:24,680
Um o quê?
804
00:54:24,681 --> 00:54:27,183
Não sei o que é isso,
nem minha fonte sabe.
805
00:54:27,184 --> 00:54:29,435
Na verdade, não sabe nada sobre nada.
806
00:54:29,436 --> 00:54:31,604
Mas ele está num universo compacto.
807
00:54:31,605 --> 00:54:32,772
Quem é sua fonte?
808
00:54:32,773 --> 00:54:35,108
Não posso dizer, mas você me deve uma.
809
00:54:35,609 --> 00:54:36,527
Das grandes.
810
00:54:37,236 --> 00:54:38,195
Tipo...
811
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
Eu nem sei te dizer o tamanho.
812
00:54:44,952 --> 00:54:46,994
Eu te amo, Jimmy Olsen.
813
00:54:46,995 --> 00:54:48,539
- Eu te amo.
- Também te amo.
814
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
Oie!!!
Quer um encontro?
815
00:55:02,719 --> 00:55:05,721
Meus Macaquinhos espalhando ódio
24 horas por dia.
816
00:55:05,722 --> 00:55:07,349
Falando mal de você online.
817
00:55:07,808 --> 00:55:09,476
Hashtag Supermerda.
818
00:55:11,937 --> 00:55:13,688
SÓ UM IDIOTA APOIARIA O SUPERMAN
819
00:55:13,689 --> 00:55:16,274
SUPERMAN ESTÁ AQUI
PRA MATAR TODOS NÓS!
820
00:55:16,275 --> 00:55:18,235
HARÉM SECRETO
821
00:55:20,487 --> 00:55:21,488
Krypto.
822
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
Como se prende um supercão?
823
00:55:27,452 --> 00:55:29,621
Colocando superesquilos no cérebro dele.
824
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
Vamos aprender o que pudermos.
825
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
E depois vamos abater
essa praga de animal.
826
00:55:38,463 --> 00:55:40,215
Sem dúvida, será doloroso.
827
00:55:41,216 --> 00:55:43,426
Sr. Luthor, por favor! Eu juro...
828
00:55:43,427 --> 00:55:46,263
Este é o nosso presídio privado.
829
00:55:46,638 --> 00:55:49,015
A maioria das celas
são alugadas pra governos
830
00:55:49,016 --> 00:55:53,853
que querem manter a prisão
de agitadores políticos em segredo.
831
00:55:53,854 --> 00:55:56,523
Outras são
pra transgressões mais pessoais.
832
00:55:56,857 --> 00:55:59,066
A Fleurette escrevia um blog sobre mim.
833
00:55:59,067 --> 00:56:02,613
Uma das coisas que mais detesto
são ex-namoradas vingativas.
834
00:56:03,488 --> 00:56:04,864
Não estaria me dizendo isso...
835
00:56:04,865 --> 00:56:06,449
Se pretendêssemos te soltar?
836
00:56:06,450 --> 00:56:07,367
Não.
837
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
Já estaria morto se dependesse de mim.
838
00:56:11,580 --> 00:56:14,416
Mas antes, o governo quer
respostas a umas perguntas.
839
00:56:16,877 --> 00:56:18,879
Rex. Olha quem é.
840
00:56:28,639 --> 00:56:30,681
Mantenha nosso hóspede sob controle.
841
00:56:30,682 --> 00:56:33,101
Com certeza, é o que o Joseph iria querer.
842
00:56:34,353 --> 00:56:36,855
Volto amanhã pra obter
as respostas que queremos.
843
00:56:40,984 --> 00:56:42,402
Oi, bonitão.
844
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
Vem cá.
845
00:57:01,046 --> 00:57:02,839
- Oi!
- Oi, Eve.
846
00:57:02,840 --> 00:57:04,257
Desculpa ter marcado aqui,
847
00:57:04,258 --> 00:57:06,467
mas o Lex sempre acessa as câmeras
848
00:57:06,468 --> 00:57:07,468
pra ver onde estou.
849
00:57:07,469 --> 00:57:09,512
Não sei por que fica nessa relação.
850
00:57:09,513 --> 00:57:11,681
Ele me fala sobre todas as ex dele
851
00:57:11,682 --> 00:57:13,641
presas no seu universo compacto.
852
00:57:13,642 --> 00:57:15,226
- O quê?
- Certo?
853
00:57:15,227 --> 00:57:17,228
- Como está sua mãe?
- Minha mãe?
854
00:57:17,229 --> 00:57:18,354
Gosto muito dela.
855
00:57:18,355 --> 00:57:21,148
É como uma mãe.
Gosto mais dela do que da minha mãe.
856
00:57:21,149 --> 00:57:24,777
Ela sente o mesmo,
desde a única vez que vocês se viram.
857
00:57:24,778 --> 00:57:26,279
- É?
- É. Vamos lá.
858
00:57:26,280 --> 00:57:28,072
- Sim. Sim.
- Eve?
859
00:57:28,073 --> 00:57:31,784
Parece que há uma conexão
entre a Borávia e seu namorado.
860
00:57:31,785 --> 00:57:32,995
- Não sei bem...
- Oh...
861
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
O que foi?
862
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
Que "oh" é esse?
863
00:57:36,164 --> 00:57:38,416
Achei que você queria me ver, Jimmy.
864
00:57:38,417 --> 00:57:39,500
Eu quero, Eve,
865
00:57:39,501 --> 00:57:42,503
mas como podemos nos ver
com o Lex ainda na jogada?
866
00:57:42,504 --> 00:57:44,380
Só quer tirar informações de mim.
867
00:57:44,381 --> 00:57:45,590
Juro que não é isso.
868
00:57:45,591 --> 00:57:47,925
É que, se eu descobrir umas sujeiras dele,
869
00:57:47,926 --> 00:57:50,971
- talvez a gente possa...
- Ficar juntos de novo?
870
00:57:56,810 --> 00:57:57,811
É.
871
00:57:59,479 --> 00:58:02,398
Mas comparou meus dedos do pé
a um coquetel de camarão.
872
00:58:02,399 --> 00:58:04,609
Você tem dedos diferentes. Mas e daí?
873
00:58:04,610 --> 00:58:07,570
Outras partes suas são muito atraentes.
874
00:58:07,571 --> 00:58:09,489
Lex torturou um cão um dia desses.
875
00:58:10,157 --> 00:58:12,200
- Santo Deus!
- Pois é.
876
00:58:12,201 --> 00:58:13,952
- Preciso ir.
- Eve...
877
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
Tenta descobrir algo.
878
00:58:17,456 --> 00:58:18,289
Tá bom.
879
00:58:18,290 --> 00:58:19,791
Beleza!
880
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
Ok.
881
00:58:24,838 --> 00:58:26,215
Vou pôr no meu bolso.
882
00:58:26,882 --> 00:58:27,925
Ok.
883
00:58:38,393 --> 00:58:40,228
Joseph. Ele é seu filho?
884
00:58:40,229 --> 00:58:42,814
Não fala comigo. Por favor.
885
00:58:45,025 --> 00:58:49,320
Eu posso ir buscá-lo
se você... parar com a kryptonita.
886
00:58:49,321 --> 00:58:51,614
Não tem como sair daqui. Então...
887
00:58:51,615 --> 00:58:53,659
- Sempre tem um jeito.
- Não fala comigo!
888
00:58:55,077 --> 00:58:55,827
Eu te avisei.
889
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
Não fala comigo!
890
00:59:04,211 --> 00:59:06,213
SALA DA JUSTIÇA
891
00:59:09,591 --> 00:59:11,926
{\an8}O que quer que eu faça? Cadê o creme?
892
00:59:11,927 --> 00:59:13,845
{\an8}No balcão, onde sempre está.
893
00:59:13,846 --> 00:59:16,265
Ele está no seu grupo, não está? A...
894
00:59:17,015 --> 00:59:18,933
- Como é o nome?
- Gangue da Justiça.
895
00:59:18,934 --> 00:59:20,518
- Não.
- Não é esse o nome.
896
00:59:20,519 --> 00:59:21,936
Seu nome é Sr. Incrível.
897
00:59:21,937 --> 00:59:23,646
Com esse nome, não pode votar.
898
00:59:23,647 --> 00:59:25,606
Eu também votei contra esse nome.
899
00:59:25,607 --> 00:59:28,693
Sim. E, sendo líder,
cabe a mim o desempate.
900
00:59:28,694 --> 00:59:30,736
Superman não é oficialmente membro.
901
00:59:30,737 --> 00:59:32,613
Porque sabe qual seria o voto dele.
902
00:59:32,614 --> 00:59:33,906
Calado. Ele está zoando.
903
00:59:33,907 --> 00:59:37,035
Bem, como você conhece mesmo o Superman?
904
00:59:37,995 --> 00:59:40,079
Eu... simplesmente conheço.
905
00:59:40,080 --> 00:59:42,957
- Sabe sobre os óculos hipnóticos?
- Agora ela sabe.
906
00:59:42,958 --> 00:59:46,419
Só falei que ele usa óculos hipnóticos,
não quem ele é.
907
00:59:46,420 --> 00:59:48,462
O rosto fica...
Incrível, como funciona?
908
00:59:48,463 --> 00:59:51,424
O rosto dele parece diferente
pro teu cérebro.
909
00:59:51,425 --> 00:59:52,675
Aí você não sabe quem é.
910
00:59:52,676 --> 00:59:56,429
Pra começar, eu sei disso.
E você não devia me contar isso.
911
00:59:56,430 --> 00:59:58,390
Eu podia não saber quem ele é.
912
00:59:59,016 --> 01:00:00,266
Sabe que é o Clark Kent?
913
01:00:00,267 --> 01:00:03,227
Meu Deus!
Por que ele confia em todo mundo?
914
01:00:03,228 --> 01:00:06,940
Não confia em todos.
Só em nós, porque também somos da legião.
915
01:00:08,233 --> 01:00:09,359
"Da legião"?
916
01:00:11,570 --> 01:00:13,029
O que vamos fazer?
917
01:00:13,030 --> 01:00:14,114
Com relação a quê?
918
01:00:14,406 --> 01:00:17,200
Ao Superman! Ele é seu amigo!
919
01:00:17,201 --> 01:00:19,535
Que amigo. Veio aqui pra me governar?
920
01:00:19,536 --> 01:00:21,288
Seria difícil encontrá-lo.
921
01:00:21,872 --> 01:00:25,666
Pus nanorrastreadores de GPS
na corrente sanguínea do Superman.
922
01:00:25,667 --> 01:00:28,878
O rastro dele se perde
de repente aqui no Fort Kramer,
923
01:00:28,879 --> 01:00:31,881
uma base militar desativada
a uns 15 km de distância.
924
01:00:31,882 --> 01:00:34,717
Mesmo com ele morto,
os rastreadores funcionariam.
925
01:00:34,718 --> 01:00:37,595
Isso me leva a acreditar,
como diz sua reportagem,
926
01:00:37,596 --> 01:00:39,640
que ele está num universo compacto.
927
01:00:40,307 --> 01:00:43,434
Pôs nanorrastreadores
na corrente sanguínea do seu amigo?
928
01:00:43,435 --> 01:00:44,978
Faço isso com todo mundo.
929
01:00:45,521 --> 01:00:48,022
Ok. Então, vamos nós quatro
pro Fort Kramer,
930
01:00:48,023 --> 01:00:49,941
pra descobrir o que está havendo.
931
01:00:49,942 --> 01:00:51,985
E aí, o que a gente vai fazer?
932
01:00:52,611 --> 01:00:54,196
Salvá-lo.
933
01:00:54,696 --> 01:00:57,990
Quer tirar da cadeia um indivíduo
preso pelo Estado?
934
01:00:57,991 --> 01:00:59,534
Escuta, estão fazendo isso
935
01:00:59,535 --> 01:01:01,994
pra ele não interferir
na invasão à Borávia.
936
01:01:01,995 --> 01:01:04,413
Escuta você, sou um Lanterna Verde, moça.
937
01:01:04,414 --> 01:01:06,958
Significa que jurei
não me meter em política.
938
01:01:06,959 --> 01:01:08,543
Isso consta no juramento?
939
01:01:08,544 --> 01:01:09,919
Está implícito.
940
01:01:09,920 --> 01:01:11,170
Implícito no juramento?
941
01:01:11,171 --> 01:01:13,715
Pra não fazer algo,
diz que consta no juramento.
942
01:01:14,091 --> 01:01:14,799
Eu juro por Deus,
943
01:01:14,800 --> 01:01:17,218
estou a segundos de criar
um martelo gigante
944
01:01:17,219 --> 01:01:18,554
e matar vocês com ele.
945
01:01:19,596 --> 01:01:21,556
Superman veio pra dominar o mundo?
946
01:01:21,557 --> 01:01:23,140
Não sei. Provavelmente não.
947
01:01:23,141 --> 01:01:27,229
Mas o risco não vale o conflito entre
o governo dos EUA e a Gangue da Justiça.
948
01:01:27,604 --> 01:01:29,230
Esse nome nos faz parecer caubóis.
949
01:01:29,231 --> 01:01:31,149
Mas eu concordo com o resto.
950
01:01:31,984 --> 01:01:35,696
Vão deixar que seu amigo apodreça
num universo compacto?
951
01:01:48,667 --> 01:01:51,252
Deveria constar no juramento
não usar esse cabelo.
952
01:01:51,253 --> 01:01:52,379
Esse o quê?
953
01:01:53,338 --> 01:01:54,922
O que deveria constar onde?
954
01:01:54,923 --> 01:01:58,844
Tem 348 mulheres que acham o contrário.
955
01:02:04,725 --> 01:02:05,475
Ei!
956
01:02:08,562 --> 01:02:09,229
O que é?
957
01:02:09,563 --> 01:02:14,233
{\an8}Não digo que vamos salvá-lo,
mas podemos ver o que está acontecendo
958
01:02:14,234 --> 01:02:16,235
{\an8}com seu namorado no Fort Kramer.
959
01:02:16,236 --> 01:02:17,112
Ele não é...
960
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
Só estamos ficando.
961
01:02:20,532 --> 01:02:21,283
Mas valeu.
962
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
Quer que eu dirija?
963
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
Nós vamos no meu carro.
964
01:02:26,914 --> 01:02:28,081
TERRÍVEL
965
01:02:46,892 --> 01:02:50,479
Tem um disco voador, mas não deu
pra fazer uma porta mais rápida?
966
01:02:51,271 --> 01:02:52,731
Ainda não trabalhei nisso.
967
01:02:54,650 --> 01:02:57,194
Nem sei ao certo o que eu sinto.
Sinceramente.
968
01:02:57,653 --> 01:02:58,487
O quê?
969
01:02:59,154 --> 01:03:00,072
Pelo Clark.
970
01:03:00,572 --> 01:03:02,907
Não é meu namorado. Nós só estamos saindo...
971
01:03:02,908 --> 01:03:05,451
- Só pra esclarecer...
- ...há uns dois meses...
972
01:03:05,452 --> 01:03:08,664
- ...não me ligo em emoções alheias.
- É, não, com certeza.
973
01:03:09,164 --> 01:03:10,415
Só pensei em voz alta.
974
01:03:10,999 --> 01:03:14,293
Eu ia terminar com ele.
Nós tivemos uma briga feia,
975
01:03:14,294 --> 01:03:16,964
e ele disse que me amava,
e simplesmente não...
976
01:03:26,014 --> 01:03:27,683
Hora das perguntas, alienígena.
977
01:03:32,437 --> 01:03:34,273
Temos um convidado especial.
978
01:03:36,108 --> 01:03:37,484
Eu o conheço.
979
01:03:39,528 --> 01:03:43,364
E o cheiro do mijo dele
enquanto cruzávamos o deserto.
980
01:03:43,365 --> 01:03:44,699
Isso é mentira!
981
01:03:44,700 --> 01:03:47,411
Não é o Vasil.
Ele só está aqui como observador.
982
01:03:51,206 --> 01:03:52,039
Mali.
983
01:03:52,040 --> 01:03:56,419
O governo dos EUA
tem algumas perguntas pra você.
984
01:03:56,420 --> 01:03:59,631
Luthor, eu mal o conheço.
Ele me deu comida uma vez.
985
01:04:00,966 --> 01:04:03,968
Com quem você está trabalhando
aqui na Terra?
986
01:04:03,969 --> 01:04:05,636
Não trabalho com ninguém.
987
01:04:05,637 --> 01:04:07,138
Não fala nada pra ele.
988
01:04:07,139 --> 01:04:08,431
Eu não tenho família.
989
01:04:08,432 --> 01:04:09,515
Luthor, não faz isso.
990
01:04:09,516 --> 01:04:12,101
Você comer minha comida
foi uma honra, Superman.
991
01:04:12,102 --> 01:04:15,439
- Não. Não, por favor.
- Deu sorte nessa.
992
01:04:17,024 --> 01:04:18,816
Luthor, não faz isso. Por favor.
993
01:04:18,817 --> 01:04:20,902
Vamos tentar outra pergunta, ok?
994
01:04:20,903 --> 01:04:21,777
Não faz isso.
995
01:04:21,778 --> 01:04:23,529
Quem te criou quando criança?
996
01:04:23,530 --> 01:04:26,200
- Não posso...
- Acredito em você! Não diz pra ele!
997
01:04:37,252 --> 01:04:39,004
Não achei que seria tão rápido.
998
01:04:41,381 --> 01:04:42,674
Desculpa, é...
999
01:04:45,928 --> 01:04:46,929
Sr. Bonitão.
1000
01:04:48,805 --> 01:04:50,848
Volto depois com outro conhecido seu
1001
01:04:50,849 --> 01:04:51,850
e mato também.
1002
01:04:52,726 --> 01:04:55,437
Talvez aquele repórter
que sempre te entrevista.
1003
01:04:55,938 --> 01:04:58,440
Talvez eu mate Clark Kent na próxima vez.
1004
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
Não, não, não.
1005
01:05:42,734 --> 01:05:44,360
Área restrita, amigo!
1006
01:05:44,361 --> 01:05:46,405
Volta pro seu veículo e cai fora!
1007
01:05:47,072 --> 01:05:48,573
O que nós temos aqui?
1008
01:05:48,574 --> 01:05:50,325
Ei! Estão vendo esse cara?
1009
01:05:51,118 --> 01:05:52,743
É inacreditável.
1010
01:05:52,744 --> 01:05:53,495
Ei!
1011
01:05:54,079 --> 01:05:55,454
Está no endereço errado.
1012
01:05:55,455 --> 01:05:56,581
Ele foi trazido aqui.
1013
01:05:56,582 --> 01:05:59,000
- O DNA leva àquela tenda.
- Anda, palhaço.
1014
01:05:59,001 --> 01:06:00,793
É um dos caras da Justiça?
1015
01:06:00,794 --> 01:06:02,086
É o inteligente.
1016
01:06:02,087 --> 01:06:05,006
Ei! Você ouviu o que ele disse.
1017
01:06:05,007 --> 01:06:08,593
Eu vou te dar uma última chance de parar!
1018
01:06:08,594 --> 01:06:10,512
Eu já ia te dizer o mesmo.
1019
01:06:11,513 --> 01:06:12,181
Atirem!
1020
01:06:19,229 --> 01:06:21,064
Pra trás! Pra trás!
1021
01:06:21,815 --> 01:06:22,733
Saiam da frente!
1022
01:06:23,692 --> 01:06:24,651
Deem-me cobertura!
1023
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
Flanco direito!
1024
01:06:46,173 --> 01:06:46,924
Cuidado!
1025
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
Caramba.
1026
01:07:28,882 --> 01:07:30,259
Inacreditável.
1027
01:07:30,968 --> 01:07:33,053
O cretino criou um universo compacto.
1028
01:07:33,846 --> 01:07:35,472
E isso é ruim?
1029
01:07:36,431 --> 01:07:39,851
{\an8}Ao criar um universo compacto,
se você errar por um picômetro,
1030
01:07:39,852 --> 01:07:42,854
terá um buraco negro
onde antes existia a Terra.
1031
01:07:42,855 --> 01:07:45,022
E, toda vez que entrar ou sair,
1032
01:07:45,023 --> 01:07:47,150
pode rasgar o tecido da realidade.
1033
01:07:47,860 --> 01:07:49,110
Está brincando.
1034
01:07:49,111 --> 01:07:52,488
É o tipo de ciência temerária
na qual Luthor se especializa.
1035
01:07:52,489 --> 01:07:53,615
O que estão fazendo?
1036
01:07:54,241 --> 01:07:55,492
{\an8}Tentando hackear.
1037
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
Então, você decidiu ajudar.
1038
01:07:59,413 --> 01:08:01,582
É só pra irritar o Lanterna Verde.
1039
01:08:04,042 --> 01:08:04,877
Obrigada.
1040
01:08:12,551 --> 01:08:14,386
Ele matou aquele pobre coitado.
1041
01:08:15,387 --> 01:08:18,307
Mali. O nome dele era Mali.
1042
01:08:18,807 --> 01:08:19,808
E eu não...
1043
01:08:20,350 --> 01:08:21,727
eu não...
1044
01:08:22,853 --> 01:08:24,479
eu não fiz nada.
1045
01:08:29,943 --> 01:08:31,694
Você falou em salvar meu filho.
1046
01:09:09,774 --> 01:09:11,568
Por que continua horrível assim?
1047
01:09:12,361 --> 01:09:13,694
Eu não sei.
1048
01:09:14,613 --> 01:09:15,738
Eu imagino que...
1049
01:09:17,115 --> 01:09:18,616
talvez seja o sol.
1050
01:09:18,617 --> 01:09:21,285
O que você... Que sol? Não tem sol aqui.
1051
01:09:21,286 --> 01:09:23,412
Esse é o problema. Preciso me curar.
1052
01:09:24,413 --> 01:09:26,415
Meus poderes vêm do sol amarelo.
1053
01:09:26,416 --> 01:09:28,710
Só me dá um segundo.
1054
01:09:33,048 --> 01:09:34,131
Vamos logo!
1055
01:09:37,928 --> 01:09:40,138
Beleza. Estamos dentro.
1056
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
Nossa! Um rio de antiprótons.
1057
01:10:06,290 --> 01:10:07,623
Vamos descer de rapel?
1058
01:10:07,624 --> 01:10:08,876
Rapel?
1059
01:10:09,501 --> 01:10:12,461
Onde tem equipamento
pra descer num universo compacto?
1060
01:10:12,462 --> 01:10:14,463
Não sei. Talvez nos seus círculos,
1061
01:10:14,464 --> 01:10:15,381
ou algo assim.
1062
01:10:15,382 --> 01:10:16,591
- Círculos?
- O que é?
1063
01:10:16,592 --> 01:10:18,134
- Esferas-T.
- Ok.
1064
01:10:18,135 --> 01:10:19,887
Tridimensionais. Círculos são planos.
1065
01:10:20,429 --> 01:10:21,263
Desculpa.
1066
01:10:23,432 --> 01:10:24,766
Inacreditável.
1067
01:10:25,184 --> 01:10:27,643
É um lugar cheio
de vórtices de buraco negro,
1068
01:10:27,644 --> 01:10:30,230
e esse rio de antiprótons
nos destruirá rapidinho.
1069
01:10:30,522 --> 01:10:32,274
Nós não podemos entrar.
1070
01:10:33,567 --> 01:10:34,651
Entendido.
1071
01:10:35,360 --> 01:10:36,778
Não consigo fazer um sol.
1072
01:10:37,613 --> 01:10:38,487
Eu sei.
1073
01:10:38,488 --> 01:10:41,408
Eu só consigo fazer
algo parecido com um sol.
1074
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
O quê?
1075
01:10:42,951 --> 01:10:43,744
Tudo bem.
1076
01:10:44,703 --> 01:10:45,536
Vamos lá.
1077
01:10:45,537 --> 01:10:48,957
Ok, nós temos hidrogênio, deutério.
1078
01:10:49,833 --> 01:10:50,875
E temos hélio.
1079
01:10:50,876 --> 01:10:52,877
- E compressão.
- O que está fazendo?
1080
01:10:52,878 --> 01:10:54,838
Ei! Ei, não, não. Para!
1081
01:10:55,422 --> 01:10:57,131
Vai arrumar problema pra nós!
1082
01:10:57,132 --> 01:10:59,133
O que está fazendo? Para com isso!
1083
01:10:59,134 --> 01:11:00,676
Ele está fazendo algo aqui!
1084
01:11:00,677 --> 01:11:03,262
Guardas! Guardas! Ele está fazendo algo!
1085
01:11:03,263 --> 01:11:05,181
Não vai levar o crédito por isso.
1086
01:11:05,182 --> 01:11:06,390
Eu que vi primeiro.
1087
01:11:06,391 --> 01:11:07,475
Cai fora, Barbie!
1088
01:11:07,476 --> 01:11:08,976
- O crédito é meu!
- Barbie?
1089
01:11:08,977 --> 01:11:11,437
- É! Guardas!
- Esses dois vão nos matar!
1090
01:11:11,438 --> 01:11:14,232
- Raptors! Raptors!
- Aqui! Guardas! Guardas!
1091
01:11:14,233 --> 01:11:16,443
Estou vendo algo que vão querer ver!
1092
01:11:55,858 --> 01:11:56,942
Joey!
1093
01:12:00,404 --> 01:12:01,321
Tem que levá-lo.
1094
01:12:01,947 --> 01:12:03,866
Não dá pra carregar trocando de forma.
1095
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
Para. Não, não! Krypto! Krypto!
1096
01:12:16,420 --> 01:12:18,087
Para! Kypto! Krypto! Para!
1097
01:12:18,088 --> 01:12:20,424
Você vai esmagar o bebê. Para!
1098
01:12:22,092 --> 01:12:24,052
O que está vendo? Você o encontrou?
1099
01:12:24,428 --> 01:12:26,012
Ai, meu Deus!
1100
01:12:26,013 --> 01:12:27,013
O que é isso?
1101
01:12:27,014 --> 01:12:28,764
O portal está aberto há tempo.
1102
01:12:28,765 --> 01:12:30,809
Não aguentaremos muito tempo aqui.
1103
01:12:33,729 --> 01:12:35,062
Você está péssimo.
1104
01:12:35,063 --> 01:12:35,981
Eu estou bem.
1105
01:12:36,523 --> 01:12:38,649
Temos que chegar até aqueles portais.
1106
01:12:38,650 --> 01:12:41,736
Certo. E como... eles fucionam?
1107
01:12:41,737 --> 01:12:43,447
Não sei, mas vamos descobrir.
1108
01:12:43,697 --> 01:12:44,531
Sim.
1109
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
Joey!
1110
01:13:11,099 --> 01:13:12,309
Mate-o! Ele ainda está fraco!
1111
01:13:21,068 --> 01:13:24,321
Vamos lá, seu esquisitão.
Devagar. De volta pra jaula.
1112
01:13:25,697 --> 01:13:27,908
Vai fazer o quê, espirrar água na gente?
1113
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Sim. Com ácido fluorantimônico.
1114
01:13:56,395 --> 01:13:57,229
Você o viu?
1115
01:13:57,980 --> 01:13:59,940
- Caramba.
- O que foi?
1116
01:14:00,482 --> 01:14:01,650
Um cachorro voador.
1117
01:14:05,070 --> 01:14:05,737
O que foi?
1118
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
Vem, vem!
1119
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
Não, não, não! Não!
1120
01:14:33,640 --> 01:14:35,225
Buraco negro!
1121
01:14:42,858 --> 01:14:44,067
Minha nossa!
1122
01:14:45,819 --> 01:14:47,321
Krypto! Vem, garoto!
1123
01:14:47,821 --> 01:14:48,906
Não consigo sair!
1124
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
Krypto!
1125
01:14:50,741 --> 01:14:52,700
É um buraco negro! Não dá pra sair!
1126
01:14:52,701 --> 01:14:53,619
Puxa a gente!
1127
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
Krypto! Vem!
1128
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
Para com isso! Krypto! Ajuda a gente!
1129
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
Que feio!
1130
01:15:05,130 --> 01:15:05,881
Rex!
1131
01:15:07,299 --> 01:15:08,217
Joey!
1132
01:15:47,130 --> 01:15:49,591
Cara, você é esquisito.
1133
01:15:52,719 --> 01:15:54,011
Você o localizou?
1134
01:15:54,012 --> 01:15:54,929
Não só ele.
1135
01:15:54,930 --> 01:15:58,851
Superman, o cachorro de capa,
um bebê esquisito e um homem bizarro.
1136
01:15:59,643 --> 01:16:00,352
O quê?
1137
01:16:02,354 --> 01:16:03,437
Incrível?
1138
01:16:03,438 --> 01:16:04,648
Siga-me!
1139
01:16:09,152 --> 01:16:11,697
Krypto! Não! Para com isso!
1140
01:16:28,172 --> 01:16:30,048
Está de brincadeira?
1141
01:16:31,925 --> 01:16:33,552
Essas coisas não são baratas.
1142
01:16:38,891 --> 01:16:41,059
Ai, meu Deus. Obrigado.
1143
01:16:41,476 --> 01:16:42,978
Oi, amigão.
1144
01:16:45,564 --> 01:16:47,232
Ei... Ei.
1145
01:16:52,029 --> 01:16:53,654
Você veio me buscar.
1146
01:16:53,655 --> 01:16:54,573
Vim.
1147
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
Tem mais pessoas
mantidas presas lá dentro.
1148
01:17:01,872 --> 01:17:03,165
Temos que ir buscá-las.
1149
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
Não por aqui. Não com você desse jeito.
1150
01:17:07,669 --> 01:17:08,587
Clark, o que...?
1151
01:17:09,254 --> 01:17:10,589
Envenenado com kryptonita.
1152
01:17:12,132 --> 01:17:14,217
Vai sarar, mas vai levar uns dois dias.
1153
01:17:14,218 --> 01:17:16,803
Leve-o pra um lugar seguro. Use a nave-T.
1154
01:17:17,221 --> 01:17:19,805
Os controles são fáceis e intuitivos.
1155
01:17:19,806 --> 01:17:22,267
Preciso ficar e tornar o portal seguro.
1156
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
Ok... ok.
1157
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
Tudo bem.
1158
01:17:45,123 --> 01:17:46,332
Vamos lá.
1159
01:17:46,333 --> 01:17:49,085
Não. Cachorro? Eu realmente preciso...
1160
01:17:49,086 --> 01:17:51,505
Não. Cachorro, eu preciso que você...
1161
01:17:52,130 --> 01:17:53,048
Sossega.
1162
01:17:55,175 --> 01:17:57,177
Ok. Intuitivos.
1163
01:17:58,554 --> 01:18:00,055
É. Com certeza.
1164
01:18:02,182 --> 01:18:02,933
Ok.
1165
01:18:03,433 --> 01:18:04,351
Pronto.
1166
01:18:16,905 --> 01:18:17,990
Recolham isso!
1167
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
Eve! Sai daqui, sua idiota!
1168
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
Anda!
1169
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
Vai logo!
1170
01:18:31,336 --> 01:18:33,505
Como é que ele conseguiu fugir?
1171
01:18:37,509 --> 01:18:39,261
Temos que encontrá-lo.
1172
01:18:45,225 --> 01:18:45,933
Eve?
1173
01:18:45,934 --> 01:18:47,686
Pra mim já deu, Jimmy.
1174
01:18:50,355 --> 01:18:52,983
Tenho tudo que você precisa
pra acabar com o Lex.
1175
01:18:53,358 --> 01:18:54,193
O quê? Onde?
1176
01:18:54,735 --> 01:18:56,069
Está bem aqui.
1177
01:18:59,114 --> 01:19:01,657
Como ele ousa atirar um lápis em mim?
1178
01:19:01,658 --> 01:19:02,700
SERVIDORES
1179
01:19:02,701 --> 01:19:05,871
Ele vai se arrepender do que me fez
pelo resto da vida.
1180
01:19:07,039 --> 01:19:08,332
Que cretino!
1181
01:19:14,838 --> 01:19:16,089
Se eu mandar pra você...
1182
01:19:21,094 --> 01:19:24,097
tem que prometer
que vamos nos ver no fim de semana.
1183
01:19:25,182 --> 01:19:26,642
Só nós dois.
1184
01:19:35,275 --> 01:19:37,277
- Tudo bem.
- É? Beleza!
1185
01:19:39,279 --> 01:19:42,032
Por... quanto tempo?
1186
01:19:43,075 --> 01:19:43,950
O fim de semana.
1187
01:19:43,951 --> 01:19:45,285
O fim de semana todo?
1188
01:19:45,661 --> 01:19:46,869
Ai, meu Deus, Jimmy!
1189
01:19:46,870 --> 01:19:49,414
Desculpe se isso é querer muito de você!
1190
01:19:49,748 --> 01:19:52,041
Não, não é querer muito. Eu...
1191
01:19:52,042 --> 01:19:53,710
Sei que você não acha isso.
1192
01:19:56,255 --> 01:19:57,256
Não, não, não...
1193
01:19:57,673 --> 01:19:58,590
Eve?
1194
01:20:01,009 --> 01:20:01,927
FOTOS DA LUTHORCORP
1195
01:20:10,769 --> 01:20:12,813
Qual é, Eve.
1196
01:20:27,786 --> 01:20:29,996
Eu sou... sou a Martha. Este é o Jon.
1197
01:20:29,997 --> 01:20:31,914
Eu sou a Lois. Oi.
1198
01:20:31,915 --> 01:20:33,000
Lois.
1199
01:20:40,340 --> 01:20:41,091
Aqui, filho.
1200
01:20:42,759 --> 01:20:43,760
Oi, mãe.
1201
01:20:44,511 --> 01:20:46,763
Fui mandado aqui pra governar o mundo.
1202
01:20:47,389 --> 01:20:48,557
E pra matar pessoas.
1203
01:20:49,057 --> 01:20:51,393
Clark, isso não é... não é...
1204
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
Nosso garoto vai ficar bem?
1205
01:21:20,380 --> 01:21:21,298
Vai.
1206
01:21:21,882 --> 01:21:23,425
O Sr. Incrível disse que vai.
1207
01:21:25,594 --> 01:21:27,513
Não ligue pra ele, Lois.
1208
01:21:28,222 --> 01:21:30,348
Ele é mesmo um bebê chorão.
1209
01:21:30,349 --> 01:21:33,060
Ainda mais quando se trata do Clark.
1210
01:21:44,571 --> 01:21:46,156
Liga pra mim!
1211
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
Essa garota é obcecada por você?
1212
01:21:53,455 --> 01:21:54,872
Como você consegue, Jimmy?
1213
01:21:54,873 --> 01:21:58,085
Não queria te incomodar,
mas me pediu pra ligar se tivesse algo.
1214
01:21:58,460 --> 01:22:00,170
Mas você disse que a ligação caiu.
1215
01:22:00,462 --> 01:22:02,547
Vai ver o celular dela caiu na privada.
1216
01:22:02,548 --> 01:22:03,799
Ela vive deixando cair.
1217
01:22:04,383 --> 01:22:07,803
Bom, não tenho certeza
se selfies sensuais são...
1218
01:22:16,562 --> 01:22:18,313
{\an8}NOVA BORÁVIA - LUTHORIA
JARHANPUR
1219
01:22:19,606 --> 01:22:21,441
Sua ex gostosa é um gênio.
1220
01:22:21,817 --> 01:22:23,651
- Gostosa?
- Vamos falar com o Perry.
1221
01:22:23,652 --> 01:22:25,529
Chego aí o mais rápido possível.
1222
01:22:28,198 --> 01:22:31,325
Mandar selfies sensuais
pelas costas do Lex Luthor?
1223
01:22:31,326 --> 01:22:33,829
Ela deve ser a maior idiota do mundo.
1224
01:22:34,371 --> 01:22:36,914
Lex, ele te disse, o portal foi destruído!
1225
01:22:36,915 --> 01:22:38,624
A abertura dimensional continua lá.
1226
01:22:38,625 --> 01:22:40,209
Podemos abrir remotamente. Abra!
1227
01:22:40,210 --> 01:22:42,003
Não é... seguro!
1228
01:22:42,004 --> 01:22:45,548
Podemos fechar a abertura depois
inserindo as coordenadas, não?
1229
01:22:45,549 --> 01:22:47,134
- Teoricamente.
- Ótimo!
1230
01:22:48,802 --> 01:22:52,014
Se não o acharmos,
teremos que fazê-lo desaparecer!
1231
01:23:11,909 --> 01:23:16,078
Isso pode causar uma fissura dimensional
em todo o entorno!
1232
01:23:16,079 --> 01:23:18,165
Você acha que eu não sei isso?
1233
01:23:22,169 --> 01:23:23,794
Isso não tinha que acontecer.
1234
01:23:23,795 --> 01:23:25,380
Ah, não diga!
1235
01:23:25,923 --> 01:23:27,507
Você consegue parar isso?
1236
01:23:27,508 --> 01:23:29,760
Se eu consigo parar?
1237
01:23:35,766 --> 01:23:39,937
É por isso que não se deve criar
uma droga de universo compacto.
1238
01:23:40,229 --> 01:23:42,856
Pronto. Superman não vai poder
ignorar isso.
1239
01:23:45,150 --> 01:23:47,027
Sabemos onde ele estará a seguir.
1240
01:24:28,944 --> 01:24:30,529
Imaginei que estivesse aqui.
1241
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
Oi, pai.
1242
01:24:35,826 --> 01:24:37,411
Nunca te vi dormir tanto.
1243
01:24:41,790 --> 01:24:46,878
Na semana passada, eu, sua mãe...
o Hector e o pessoal
1244
01:24:46,879 --> 01:24:51,717
fomos até o Beerki's Burritos,
lá em Luttus.
1245
01:24:52,759 --> 01:24:55,595
Como aquele que tinha
lá perto daquele celeiro azul
1246
01:24:55,596 --> 01:24:57,639
na Interestadual 9, você se lembra?
1247
01:25:00,267 --> 01:25:02,811
O burrito é tão bom quanto aquele.
1248
01:25:07,524 --> 01:25:10,027
A tal Louanne, ela... parece legal.
1249
01:25:10,694 --> 01:25:12,154
Lois.
1250
01:25:13,322 --> 01:25:14,406
O nome dela é Lois.
1251
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
Mas, sim, ela... ela é legal.
1252
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
Mas você me parece diferente.
1253
01:25:23,081 --> 01:25:25,750
Aquela mensagem
que meus pais enviaram comigo,
1254
01:25:25,751 --> 01:25:27,961
eu nunca tinha ouvido a segunda parte.
1255
01:25:28,754 --> 01:25:33,174
Bom, acho que o que você queria
que aquela mensagem significasse
1256
01:25:33,175 --> 01:25:35,134
diz muito mais sobre você
1257
01:25:35,135 --> 01:25:38,262
do que a interpretação
de quem quer que seja.
1258
01:25:38,263 --> 01:25:39,932
Pai, você não entende.
1259
01:25:43,435 --> 01:25:45,437
Não sou quem eu pensei que fosse.
1260
01:25:50,651 --> 01:25:52,486
Fui enviado pra machucar pessoas.
1261
01:25:53,320 --> 01:25:56,949
Não cabe aos pais decidir
quem seus filhos serão.
1262
01:25:58,450 --> 01:26:01,077
Cabe a nós dar a vocês as ferramentas
1263
01:26:01,078 --> 01:26:05,958
pra ajudar vocês a fazer papel de bobos
por conta própria.
1264
01:26:11,296 --> 01:26:12,130
Não.
1265
01:26:14,341 --> 01:26:17,553
Suas escolhas, Clark.
1266
01:26:18,387 --> 01:26:20,264
Suas ações.
1267
01:26:22,266 --> 01:26:26,395
Isso é o que torna você quem você é.
1268
01:26:28,146 --> 01:26:29,815
Vou te dizer uma coisa, filho.
1269
01:26:31,400 --> 01:26:32,818
Eu não poderia estar...
1270
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
mais orgulhoso de você.
1271
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
Bebê chorão.
1272
01:26:51,044 --> 01:26:53,714
Clark, tem uma coisa na TV
que vai querer ver.
1273
01:26:57,092 --> 01:27:00,428
Na Europa Oriental, tropas da Borávia
se reúnem na fronteira,
1274
01:27:00,429 --> 01:27:04,307
aparentemente em vias de invadir
o Jarhanpur mais uma vez.
1275
01:27:04,308 --> 01:27:07,685
A população está disposta
e pronta pra defender seu país,
1276
01:27:07,686 --> 01:27:11,355
{\an8}não obstante o arsenal
exponencialmente superior
1277
01:27:11,356 --> 01:27:13,400
{\an8}do exército bem treinado da Borávia.
1278
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
Eles se agarram à pouca esperança
que resta a eles,
1279
01:27:31,627 --> 01:27:33,587
{\an8}já que estão cercados pelo exército.
1280
01:27:33,879 --> 01:27:36,964
{\an8}O presidente da Borávia, Vasil Ghurkos,
diz que a invasão
1281
01:27:36,965 --> 01:27:40,092
{\an8}visa a proteger o povo do Jarhanpur
de um governo tirano.
1282
01:27:40,093 --> 01:27:45,015
{\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS - TROPAS DA BORÁVIA
SE REÚNEM NA FRONTEIRA
1283
01:27:48,894 --> 01:28:05,910
Superman! Superman! Superman!
1284
01:28:05,911 --> 01:28:10,123
{\an8}Superman! Superman! Superman!
1285
01:28:12,501 --> 01:28:14,961
Sem o Superman aqui pra impedir desta vez,
1286
01:28:14,962 --> 01:28:17,840
o povo do Jarhanpur
não tem muita esperança.
1287
01:28:18,382 --> 01:28:19,590
Limpei suas botas.
1288
01:28:19,591 --> 01:28:21,218
Vou buscar pra você.
1289
01:28:22,845 --> 01:28:25,721
Superman. Precisamos de você
em Metrópolis agora.
1290
01:28:25,722 --> 01:28:27,265
Tenho que ir pra Borávia.
1291
01:28:27,266 --> 01:28:29,600
Não vai existir Borávia, nem Metrópolis,
1292
01:28:29,601 --> 01:28:31,895
nem Planeta Terra se não vier logo aqui.
1293
01:28:32,646 --> 01:28:34,522
A fissura vai destruir a cidade.
1294
01:28:34,523 --> 01:28:37,317
Não consigo impedir. Preciso da sua ajuda.
1295
01:28:40,070 --> 01:28:41,863
{\an8}Cidadãos de Metrópolis, ouçam.
1296
01:28:41,864 --> 01:28:44,615
Esta é uma evacuação obrigatória.
1297
01:28:44,616 --> 01:28:47,870
Repito, esta evacuação não é opcional.
1298
01:28:49,663 --> 01:28:52,164
É uma evacuação obrigatória.
1299
01:28:52,165 --> 01:28:56,086
Repito, esta evacuação não é opcional.
1300
01:28:58,630 --> 01:29:01,175
Esta é uma evacuação obrigatória.
1301
01:29:08,307 --> 01:29:10,266
Ela está com medo, mas encontre-a!
1302
01:29:10,267 --> 01:29:11,685
Estamos todos com medo.
1303
01:29:12,436 --> 01:29:14,021
Vamos, ponha-a na linha.
1304
01:29:14,730 --> 01:29:17,024
Juanita, pode pôr a Persephone na linha?
1305
01:29:17,691 --> 01:29:20,276
Vai, sim!
Os gatos conhecem o som da minha voz!
1306
01:29:20,277 --> 01:29:22,821
Consegui falar com nosso contato
no BodaBank.
1307
01:29:23,197 --> 01:29:26,949
Luthor vende armas pro Ghurkos
por uma ninharia há anos.
1308
01:29:26,950 --> 01:29:29,453
- Quer saber por quê?
- Eu quero saber, sim.
1309
01:29:29,912 --> 01:29:33,414
Ele fez isso em troca
de metade do Jarhanpur.
1310
01:29:33,415 --> 01:29:34,332
Está brincando.
1311
01:29:34,333 --> 01:29:36,959
Eu achava que a Eve
estava só mandando selfies.
1312
01:29:36,960 --> 01:29:40,379
Mas, no fundo das fotos,
tem mapas, contratos,
1313
01:29:40,380 --> 01:29:43,049
documentos registrando
o compromisso da Borávia
1314
01:29:43,050 --> 01:29:46,677
de ceder metade do país pro Lex Luthor
ao concluírem a invasão.
1315
01:29:46,678 --> 01:29:48,138
Ele quer se tornar rei.
1316
01:29:48,639 --> 01:29:50,349
- Rei?
- Rei.
1317
01:29:50,807 --> 01:29:52,643
E vamos mesmo ficar aqui parados?
1318
01:29:53,310 --> 01:29:55,436
Lois, o disco voador está no terraço?
1319
01:29:55,437 --> 01:29:58,272
- Está.
- Grant. Troupe.
1320
01:29:58,273 --> 01:29:59,899
- Vamos.
- Pega o quadro, Jimmy.
1321
01:29:59,900 --> 01:30:02,818
- Quantas pessoas cabem?
- Cinco ou seis. Seis.
1322
01:30:02,819 --> 01:30:05,613
Ok. Lombard, você também.
1323
01:30:05,614 --> 01:30:06,364
Obrigado.
1324
01:30:06,365 --> 01:30:08,699
Por que é que Lex quer meio deserto?
1325
01:30:08,700 --> 01:30:12,453
Seus seguidores acham que ele criará
uma utopia tecnológica avançada.
1326
01:30:12,454 --> 01:30:14,455
- Utopia?
- Tem o fator lucro também.
1327
01:30:14,456 --> 01:30:18,042
As reservas de petróleo geram retorno
altíssimo do investimento dele.
1328
01:30:18,043 --> 01:30:19,460
Independente do motivo,
1329
01:30:19,461 --> 01:30:22,213
Luthor tentou arruinar
a reputação do Superman.
1330
01:30:22,214 --> 01:30:25,800
As fotos mostram que estava por trás
do esquema do Martelo da Borávia.
1331
01:30:25,801 --> 01:30:28,845
E dos bots incitando sentimentos
anti-Superman online.
1332
01:30:28,846 --> 01:30:31,597
O Sr. Incrível acha
que ele está por trás também
1333
01:30:31,598 --> 01:30:34,267
da expansão da fissura
entre universos pelo mundo.
1334
01:30:34,268 --> 01:30:36,269
Tudo pra impedir que o Superman
1335
01:30:36,270 --> 01:30:38,564
atrapalhasse a invasão da Borávia, chefe.
1336
01:30:39,106 --> 01:30:40,231
Pode me chamar de Perry.
1337
01:30:40,232 --> 01:30:41,942
Publica a matéria. E rápido.
1338
01:30:47,656 --> 01:30:49,448
- Apertem os cintos.
- E meu assento?
1339
01:30:49,449 --> 01:30:50,826
Jimmy, você transcreve?
1340
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Meu Deus!
1341
01:31:04,423 --> 01:31:06,799
O Planeta Diário obteve
informações exclusivas
1342
01:31:06,800 --> 01:31:08,926
provando que Luthor está mancomunado
1343
01:31:08,927 --> 01:31:11,305
com o ditador da Borávia, Vasil Ghurkos.
1344
01:31:19,229 --> 01:31:20,771
Clark, você está chegando?
1345
01:31:20,772 --> 01:31:23,942
Já vai chegar a Metrópolis,
e meus códigos não a fecham.
1346
01:31:25,068 --> 01:31:26,195
Merda!
1347
01:31:52,346 --> 01:31:55,139
Lex! A fissura está chegando aqui!
1348
01:31:55,140 --> 01:31:56,766
Então, desacelere-a.
1349
01:31:56,767 --> 01:31:58,518
Só inserindo o código pra parar.
1350
01:31:58,519 --> 01:31:59,937
Então, espera um minuto.
1351
01:32:00,646 --> 01:32:01,855
Tem que ser agora!
1352
01:32:02,231 --> 01:32:03,148
Otis!
1353
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
Não sei onde pousaremos
quando o mundo acabar.
1354
01:33:25,564 --> 01:33:28,400
É complicado hackear o código
pra fechar a fissura.
1355
01:33:28,692 --> 01:33:30,776
O código deve estar na LuthorCorp.
1356
01:33:30,777 --> 01:33:32,778
Vou chamar o Krypto, e aí vamos...
1357
01:33:32,779 --> 01:33:34,488
Você trouxe o cachorro, cara?
1358
01:33:34,489 --> 01:33:37,993
Trouxe. Eu não queria
que ele matasse as vacas dos meus pais.
1359
01:33:57,846 --> 01:33:59,889
- Foco amplo.
- Não. Foco na Engenheira.
1360
01:33:59,890 --> 01:34:01,767
- Estou focando o alienígena.
- 7R.
1361
01:34:21,537 --> 01:34:22,828
Não é tarde demais pra vocês.
1362
01:34:22,829 --> 01:34:23,663
5A!
1363
01:34:23,664 --> 01:34:25,123
Não façam o que Luthor...
1364
01:34:48,605 --> 01:34:49,356
2X!
1365
01:34:56,029 --> 01:34:57,780
Agora, Angela, como planejado,
1366
01:34:57,781 --> 01:35:00,492
enche os pulmões dele e mata o desgraçado.
1367
01:35:42,618 --> 01:35:45,286
Ele não segura a respiração
por mais de uma hora?
1368
01:35:45,287 --> 01:35:47,038
Não sem ar nos pulmões.
1369
01:35:47,039 --> 01:35:48,372
Vai morrer em minutos.
1370
01:35:48,373 --> 01:35:50,041
Nanitas comprimindo o nervo ótico.
1371
01:35:50,042 --> 01:35:52,335
Visão e visão de raio-X anuladas.
1372
01:35:52,336 --> 01:35:53,545
Pulmões preenchidos.
1373
01:36:04,765 --> 01:36:07,768
Não vamos dormir
1374
01:36:08,393 --> 01:36:11,854
até que a rua esteja inundada
1375
01:36:11,855 --> 01:36:16,527
com o sangue
de todos os habitantes do Jarhanpur!
1376
01:36:51,770 --> 01:36:53,188
Qual é o plano dele?
1377
01:36:54,523 --> 01:36:56,607
Usar fricção pros nanitas saírem?
1378
01:36:56,608 --> 01:36:58,317
Tirá-los do rosto não resolve.
1379
01:36:58,318 --> 01:37:00,027
Ainda tem nanitas nos pulmões.
1380
01:37:00,028 --> 01:37:01,989
Engenheira, Ultraman, acompanhem.
1381
01:37:02,656 --> 01:37:03,740
Estamos tentando.
1382
01:37:07,870 --> 01:37:09,787
- Não percam de vista.
- Não diga, Larry!
1383
01:37:09,788 --> 01:37:10,622
Depressa!
1384
01:37:30,934 --> 01:37:32,269
Ele vai sufocar em breve.
1385
01:37:40,319 --> 01:37:42,321
Engenheira, envolva-o completamente.
1386
01:38:08,931 --> 01:38:10,682
Espera! O que ele está fazendo?
1387
01:38:18,232 --> 01:38:21,693
Não vou conseguir sustentar o impacto
nesta velocidade!
1388
01:38:23,779 --> 01:38:26,657
Não, Angela, remove!
Ele é o único protegido!
1389
01:38:43,507 --> 01:38:45,259
Entrando no buraco.
1390
01:38:45,717 --> 01:38:47,469
Infravermelho, por favor.
1391
01:38:54,184 --> 01:38:55,811
Passa pra visão noturna.
1392
01:39:28,177 --> 01:39:30,596
O coração ainda bate,
mas ela está inconsciente.
1393
01:39:31,054 --> 01:39:32,139
Acionem os Raptors.
1394
01:40:00,542 --> 01:40:01,501
Mas o que é isso?
1395
01:40:01,502 --> 01:40:02,668
Isso mesmo.
1396
01:40:02,669 --> 01:40:05,463
Clonar você foi relativamente simples.
1397
01:40:05,464 --> 01:40:08,257
Bastou vasculhar
os destroços de suas batalhas
1398
01:40:08,258 --> 01:40:10,218
até achar um fio de cabelo seu.
1399
01:40:10,219 --> 01:40:12,179
Foi assim que entrou na Fortaleza.
1400
01:40:13,055 --> 01:40:14,223
Você tinha meu DNA.
1401
01:40:14,515 --> 01:40:17,058
Sim, mas como é comum
acontecer na clonagem,
1402
01:40:17,059 --> 01:40:18,768
não houve correspondência total.
1403
01:40:18,769 --> 01:40:21,687
Ele chega a ser mais burro do que você.
1404
01:40:21,688 --> 01:40:23,147
Se é que é possível.
1405
01:40:23,148 --> 01:40:24,690
Mas mais fácil de controlar.
1406
01:40:24,691 --> 01:40:26,860
- 3L.
- E mais forte.
1407
01:40:28,195 --> 01:40:29,112
22K!
1408
01:40:32,074 --> 01:40:33,116
31D!
1409
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
2A!
1410
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B! 5B!
1411
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!
1412
01:40:42,125 --> 01:40:44,669
Meu cérebro sempre vencerá!
1413
01:40:44,670 --> 01:40:47,506
A inteligência supera a força bruta!
1414
01:41:39,266 --> 01:41:44,605
Superman.
1415
01:41:50,027 --> 01:41:51,862
Independente do que fizer comigo,
1416
01:41:53,030 --> 01:41:54,822
seus planos na Borávia falharão.
1417
01:41:54,823 --> 01:41:57,659
Ah, é mesmo? E por quê?
1418
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
Porque eu chamei uns amigos.
1419
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
Sr. Luthor?
1420
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
Tem uma anomalia na fronteira.
1421
01:42:17,346 --> 01:42:18,514
Lamento, garoto.
1422
01:42:19,056 --> 01:42:20,390
Superman não pôde vir.
1423
01:42:21,350 --> 01:42:22,893
Mas chegou algo melhor.
1424
01:42:49,628 --> 01:42:52,297
Não estamos preparados pra lidar
com anomalias meta-humanas.
1425
01:42:52,756 --> 01:42:54,382
Eu ordenei a retirada.
1426
01:42:54,383 --> 01:42:55,634
Retirada?
1427
01:42:55,884 --> 01:42:57,468
Não! Não! Não!
1428
01:42:57,469 --> 01:42:59,096
Precisamos ir pro bunker!
1429
01:42:59,346 --> 01:43:00,180
O bunker!
1430
01:43:16,989 --> 01:43:18,824
Sei que você não vai me matar.
1431
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
Você é delicada e fraca demais,
como o Superman.
1432
01:43:24,538 --> 01:43:25,914
Não sou como o Superman.
1433
01:43:33,338 --> 01:43:34,881
Perfeito. Publica, garoto.
1434
01:43:34,882 --> 01:43:35,632
É pra já.
1435
01:43:37,092 --> 01:43:38,301
{\an8}CÓPIA PRONTA
1436
01:43:38,302 --> 01:43:39,927
{\an8}WEB PRONTA
1437
01:43:39,928 --> 01:43:40,846
{\an8}PUBLICAR
1438
01:43:42,055 --> 01:43:46,434
Você superestima a importância
do Jarhanpur pra mim, Superman.
1439
01:43:46,435 --> 01:43:48,020
Isso era apenas um bônus.
1440
01:43:48,687 --> 01:43:53,775
Não vou te matar pra que o conflito
militar na Borávia possa continuar.
1441
01:43:54,276 --> 01:43:58,446
Eu criei o conflito militar na Borávia
1442
01:43:58,447 --> 01:44:02,743
pra que eu tivesse uma desculpa
pra te matar!
1443
01:44:03,118 --> 01:44:04,869
Uma vez que você se envolvesse,
1444
01:44:04,870 --> 01:44:08,373
eu sabia que conseguiria o apoio
do governo pra te abater.
1445
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
Por quê?
1446
01:44:10,375 --> 01:44:13,002
Porque você está nos destruindo!
1447
01:44:13,003 --> 01:44:14,796
10Y. 13B.
1448
01:44:36,193 --> 01:44:37,778
Você é movido pela inveja.
1449
01:44:38,195 --> 01:44:39,737
Você é absolutamente óbvio.
1450
01:44:39,738 --> 01:44:42,031
Não diga. Eu não sou tapado.
1451
01:44:42,032 --> 01:44:45,243
Sei que a inveja consome
cada momento da minha vida.
1452
01:44:45,244 --> 01:44:46,286
{\an8}13L.
1453
01:44:49,790 --> 01:44:52,500
Sei que, quando mencionam
Galileu, Einstein,
1454
01:44:52,501 --> 01:44:54,544
ou um desses imbecis da atualidade,
1455
01:44:54,545 --> 01:44:57,255
tenho a sensação de que eu vou vomitar.
1456
01:44:57,256 --> 01:44:58,923
Pelo menos Galileu fez algo.
1457
01:44:58,924 --> 01:45:02,261
Não era um desses idiotas
arremessados ao nosso planeta
1458
01:45:02,678 --> 01:45:05,555
só pra que o mundo todo o bajulasse
1459
01:45:05,556 --> 01:45:10,435
porque a força dele torna evidente
como todos nós realmente somos fracos.
1460
01:45:14,815 --> 01:45:18,067
Então, a inveja é minha força motriz.
1461
01:45:18,068 --> 01:45:21,279
É a única esperança pra humanidade,
1462
01:45:21,280 --> 01:45:26,117
porque foi o que me impeliu
a aniquilar você.
1463
01:45:26,118 --> 01:45:27,202
1A!
1464
01:45:27,536 --> 01:45:30,956
1A! 1A!
1465
01:45:31,290 --> 01:45:33,207
1A! 1A!
1466
01:45:33,208 --> 01:45:34,042
Beleza.
1467
01:45:43,302 --> 01:45:46,889
Do que você está rindo, seu idiota?
1468
01:45:47,931 --> 01:45:50,100
A inteligência supera a força bruta.
1469
01:45:52,769 --> 01:45:53,770
Lamento, amigão.
1470
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
Não, não, não! Não!
1471
01:46:16,376 --> 01:46:17,836
É com isso que o observa?
1472
01:46:18,253 --> 01:46:19,546
E diz a ele o que fazer?
1473
01:46:27,513 --> 01:46:28,639
Krypto.
1474
01:46:30,098 --> 01:46:31,058
Pega o brinquedo.
1475
01:46:35,103 --> 01:46:36,855
Trinta e... Ah, cachorro idiota!
1476
01:46:37,898 --> 01:46:38,857
Charlie abatido!
1477
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
- 12C!
- Delta abatido.
1478
01:47:00,128 --> 01:47:01,129
36B.
1479
01:47:02,214 --> 01:47:03,632
- Não.
- Hotel abatido!
1480
01:47:11,056 --> 01:47:12,598
- Não!
- Bravo abatido.
1481
01:47:12,599 --> 01:47:14,518
- Bravo abatido!
- Acabei de dizer isso!
1482
01:47:29,074 --> 01:47:29,866
SEM SINAL
1483
01:47:29,867 --> 01:47:31,201
Alpha abatido!
1484
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
Lex.
1485
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
Os Raptors chegaram.
1486
01:47:42,087 --> 01:47:42,837
Matem-no!
1487
01:47:42,838 --> 01:47:44,173
Boa sorte com isso.
1488
01:48:49,154 --> 01:48:50,113
Ei!
1489
01:48:52,574 --> 01:48:54,367
Não é hora do recreio!
1490
01:48:54,368 --> 01:48:55,701
Para de enrolar.
1491
01:48:55,702 --> 01:48:58,287
Temos que chegar até o Luthor
e deter a fissura.
1492
01:48:58,288 --> 01:49:00,832
Estou fazendo algo importante,
não enrolando.
1493
01:49:03,293 --> 01:49:05,295
Vai chegar a Bakerline logo mais.
1494
01:49:05,754 --> 01:49:07,089
Tem gente lá.
1495
01:49:14,471 --> 01:49:15,972
- Vamos.
- Não vai dar tempo.
1496
01:49:15,973 --> 01:49:17,432
Temos que tentar. Vamos.
1497
01:49:22,354 --> 01:49:23,355
Lex!
1498
01:49:24,731 --> 01:49:26,023
Vou fechar a fissura.
1499
01:49:26,024 --> 01:49:28,734
Não! Eles o escolheram. Deixe que morram!
1500
01:49:28,735 --> 01:49:30,361
Vamos fechá-la no bunker
1501
01:49:30,362 --> 01:49:32,698
antes que chegue a uma cidade
que me importa.
1502
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
Abram o portal!
1503
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
Encerrando. Vamos embora.
1504
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
Segurança acima de tudo.
1505
01:49:57,514 --> 01:50:00,184
Ei. Ei.
O código pra fechar a fissura está aqui.
1506
01:50:00,976 --> 01:50:03,061
- Posso ajudar.
- Não preciso de ajuda.
1507
01:50:03,645 --> 01:50:05,564
Eu sou o Sr. Incrível.
1508
01:50:06,773 --> 01:50:09,651
Seu alienígena de merda!
1509
01:50:10,861 --> 01:50:13,447
É aí que você sempre
se enganou sobre mim, Lex.
1510
01:50:14,406 --> 01:50:16,324
Sou tão humano quanto qualquer um.
1511
01:50:16,325 --> 01:50:18,910
Eu amo, eu... eu sinto medo.
1512
01:50:18,911 --> 01:50:21,787
Acordo toda manhã e,
apesar de não saber o que fazer,
1513
01:50:21,788 --> 01:50:23,539
ponho um pé na frente do outro
1514
01:50:23,540 --> 01:50:25,958
e tento fazer
as melhores escolhas possíveis.
1515
01:50:25,959 --> 01:50:27,710
Eu erro o tempo todo.
1516
01:50:27,711 --> 01:50:29,671
Mas isso é ser humano.
1517
01:50:30,964 --> 01:50:32,799
E essa é minha maior força.
1518
01:50:34,801 --> 01:50:38,262
E um dia, eu espero, pelo bem do mundo,
1519
01:50:38,263 --> 01:50:40,349
que entenda que é a sua também.
1520
01:50:41,225 --> 01:50:42,892
Que lindo.
1521
01:50:42,893 --> 01:50:46,145
Mas nada disso importa,
seu palhaço arrogante.
1522
01:50:46,146 --> 01:50:49,941
O governo me deu autorização
pra matar você.
1523
01:50:49,942 --> 01:50:52,194
Se não hoje, então aman...
1524
01:50:57,950 --> 01:50:59,158
Não, não, não!
1525
01:50:59,159 --> 01:51:01,662
Ai, meu... Para. Krypto, solta.
1526
01:51:04,414 --> 01:51:05,790
Krypto, larga.
1527
01:51:05,791 --> 01:51:07,376
Krypto, larga! Larga!
1528
01:51:13,549 --> 01:51:14,216
Cara.
1529
01:51:20,472 --> 01:51:21,139
Pronto.
1530
01:51:35,654 --> 01:51:37,406
Beleza!
1531
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
- Lex.
- O que é?
1532
01:51:51,670 --> 01:51:54,964
Acaba de chegar uma notícia
bombástica do Planeta Diário.
1533
01:51:54,965 --> 01:51:59,594
O bilionário Lex Luthor se associou
a uma entidade estrangeira.
1534
01:51:59,595 --> 01:52:03,598
Luthor deu gratuitamente armas
no valor de bilhões de dólares.
1535
01:52:03,599 --> 01:52:06,684
{\an8}Luthor trabalhou às escondidas
com Vasil Ghurkos
1536
01:52:06,685 --> 01:52:10,564
{\an8}e o governo da Borávia
para dominar o Jarhanpur.
1537
01:52:11,023 --> 01:52:14,943
{\an8}-Luthor deu bilhões...
- Luthor veio a este programa muitas vezes.
1538
01:52:15,652 --> 01:52:17,571
{\an8}Mal sabíamos que era um traidor.
1539
01:52:21,241 --> 01:52:24,994
{\an8}Conservadores e liberais
finalmente concordam numa coisa.
1540
01:52:24,995 --> 01:52:26,455
{\an8}Lex Luthor não presta.
1541
01:52:26,872 --> 01:52:30,208
O mundo todo se voltou contra o Superman,
1542
01:52:30,209 --> 01:52:33,212
e todos devemos a ele
um enorme pedido de desculpas.
1543
01:52:33,629 --> 01:52:37,716
Ele é, claro, o herói
que sempre achamos que ele era.
1544
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
Obrigada! Obrigada!
1545
01:53:16,672 --> 01:53:17,881
Isso foi demais.
1546
01:53:18,590 --> 01:53:20,968
Guy, talvez ele devesse entrar pro grupo.
1547
01:53:21,468 --> 01:53:22,344
Por favor!
1548
01:53:22,594 --> 01:53:25,304
Sem ofensa, mas vai querer
essa cara esquisita
1549
01:53:25,305 --> 01:53:27,306
representando a Gangue da Justiça?
1550
01:53:27,307 --> 01:53:28,433
Gangue da Justiça?
1551
01:53:29,268 --> 01:53:30,561
É um nome legal.
1552
01:53:31,478 --> 01:53:32,354
Você está dentro.
1553
01:53:35,399 --> 01:53:36,483
Vamos lá!
1554
01:53:39,778 --> 01:53:42,239
Que bom que não se preocupa
com meta-humanos.
1555
01:53:43,031 --> 01:53:45,284
Porque agora eles é que ditam as regras.
1556
01:53:58,922 --> 01:53:59,882
Devagar!
1557
01:54:00,090 --> 01:54:01,216
- Meu braço.
- Fleurette!
1558
01:54:01,925 --> 01:54:02,926
Mãe!
1559
01:54:11,185 --> 01:54:13,187
Leva esse careca pra Belle Reve.
1560
01:54:54,728 --> 01:54:56,939
Agora podemos ficar juntos pra sempre.
1561
01:55:04,446 --> 01:55:05,113
Srta. Lane.
1562
01:55:08,200 --> 01:55:09,034
Ah, oi.
1563
01:55:09,535 --> 01:55:11,370
Pensei em te dar uma entrevista.
1564
01:55:12,120 --> 01:55:14,622
Posso te contar os fatos dos bastidores.
1565
01:55:14,623 --> 01:55:15,582
Claro.
1566
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
Eu acho que seria...
1567
01:55:19,586 --> 01:55:20,337
ótimo.
1568
01:55:23,465 --> 01:55:24,508
Que tal fazer aqui?
1569
01:55:24,842 --> 01:55:25,926
A entrevista?
1570
01:55:59,334 --> 01:56:00,169
Ei.
1571
01:56:03,547 --> 01:56:04,756
Eu também te amo.
1572
01:56:32,117 --> 01:56:33,743
Há quanto tempo estão juntos?
1573
01:56:33,744 --> 01:56:34,995
Uns três meses, acho.
1574
01:56:35,495 --> 01:56:37,705
{\an8}O VERDADEIRO HERÓI DE METRÓPOLIS
1575
01:56:37,706 --> 01:56:40,124
{\an8}Mali do Falafels do Mali
será lembrado pela Cidade
1576
01:56:40,125 --> 01:56:42,335
{\an8}Vocês arrumaram tudo direitinho.
1577
01:56:42,336 --> 01:56:44,378
Você também está bem arrumadinho.
1578
01:56:44,379 --> 01:56:46,255
- O senhor acha?
- Acho.
1579
01:56:46,256 --> 01:56:47,591
Isso dá personalidade.
1580
01:56:48,592 --> 01:56:50,427
Talvez um dia me dê um nome.
1581
01:56:51,094 --> 01:56:53,388
Bem, Quatro é um nome.
1582
01:56:53,889 --> 01:56:55,140
Gary também é.
1583
01:56:58,644 --> 01:56:59,894
Droga!
1584
01:56:59,895 --> 01:57:02,022
Acho que sua prima voltou, senhor.
1585
01:57:04,483 --> 01:57:05,317
É.
1586
01:57:05,734 --> 01:57:08,320
Mas que droga, cara!
1587
01:57:09,238 --> 01:57:10,947
Por que mudou a porta de lugar?
1588
01:57:10,948 --> 01:57:12,281
Não a mudei de lugar.
1589
01:57:12,282 --> 01:57:13,617
Cadê meu cachorro?
1590
01:57:21,166 --> 01:57:23,584
É por isso que ele não sabe se comportar.
1591
01:57:23,585 --> 01:57:25,003
Não tem limites.
1592
01:57:28,423 --> 01:57:29,591
Não é saudável, é?
1593
01:57:39,852 --> 01:57:41,018
Vamos.
1594
01:57:41,019 --> 01:57:43,230
Obrigada por cuidar dele, babaca.
1595
01:57:46,608 --> 01:57:49,026
Ela curte baladas em outros planetas.
1596
01:57:49,027 --> 01:57:50,696
Planetas com sóis vermelhos.
1597
01:57:51,154 --> 01:57:52,613
Devido ao nosso metabolismo,
1598
01:57:52,614 --> 01:57:55,199
não ficamos bêbados
em planetas com sol amarelo.
1599
01:57:55,200 --> 01:57:57,660
Se eu tivesse capacidade emocional,
1600
01:57:57,661 --> 01:57:59,705
as baladas dela me preocupariam.
1601
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
É.
1602
01:58:01,081 --> 01:58:04,458
Superman, gostaria de ver
o vídeo dos seus pais?
1603
01:58:04,459 --> 01:58:06,336
Ele acha reconfortante.
1604
01:58:07,421 --> 01:58:09,298
Sim, Gary, seria legal.
1605
01:58:16,305 --> 01:58:18,640
Tudo que vê, você está vendo
pela primeira vez.
1606
01:58:26,023 --> 01:58:27,858
Tudo isto é pra você.
1607
01:58:30,861 --> 01:58:31,778
Clark.
1608
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
Você conseguiu!
1609
02:08:33,172 --> 02:08:34,089
O que foi?
1610
02:08:37,968 --> 02:08:38,760
O que que tem?
1611
02:08:39,136 --> 02:08:41,137
É que está... meio estranho.
1612
02:08:41,138 --> 02:08:42,513
O que quer que eu faça?
1613
02:08:42,514 --> 02:08:44,432
Que eu desmanche e faça de novo?
1614
02:08:44,433 --> 02:08:45,976
Não, não. Eu só estava...
1615
02:08:47,895 --> 02:08:48,812
Estava o quê?
1616
02:08:51,398 --> 02:08:53,275
Foi mal. Não queria te aborrecer.
1617
02:08:55,194 --> 02:08:56,570
Não devia ter comentado.
1618
02:08:57,779 --> 02:09:00,406
Droga, às vezes dou cada vacilada.
1619
02:09:00,407 --> 02:09:02,492
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO
MARINA FRAGANO BAIRD