1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 HÁ 3 SÉCULOS, 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,657 os primeiros seres com superpoderes, conhecidos como META-HUMANOS, 3 00:00:32,658 --> 00:00:36,077 surgiram na Terra, iniciando uma nova era de DEUSES E MONSTROS. 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,456 HÁ 3 DÉCADAS, 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,417 um bebê extraterrestre foi enviado numa espaçonave à Terra 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,002 e adotado por fazendeiros do Kansas. 7 00:00:45,003 --> 00:00:48,422 HÁ 3 ANOS, 8 00:00:48,423 --> 00:00:52,260 o bebê, agora adulto, se apresentou como SUPERMAN, 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,972 o mais poderoso de todos os meta-humanos. 10 00:00:55,347 --> 00:00:56,806 HÁ 3 SEMANAS, 11 00:00:56,807 --> 00:01:00,810 Superman impediu que a BORÁVIA invadisse o JARHANPUR, 12 00:01:00,811 --> 00:01:03,313 gerando controvérsia pelo mundo todo. 13 00:01:05,399 --> 00:01:07,024 {\an8}HÁ 3 HORAS, 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,652 {\an8}um meta-humano chamado MARTELO DA BORÁVIA 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,530 {\an8}atacou o Superman na cidade de METRÓPOLIS. 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,824 HÁ 3 MINUTOS, 17 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 Superman perdeu uma batalha pela primeira vez. 18 00:02:22,059 --> 00:02:23,977 Para, para, para. 19 00:02:25,812 --> 00:02:27,605 Para. Para. 20 00:02:27,606 --> 00:02:29,733 Não, Krypto. Krypto. 21 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 Krypto. 22 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Leve-me pra casa. 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Pra casa. 24 00:02:57,511 --> 00:02:58,428 Krypto. 25 00:02:59,179 --> 00:03:00,305 Pra casa. 26 00:03:44,099 --> 00:03:45,184 Superman! 27 00:04:00,741 --> 00:04:01,866 Obrigado. 28 00:04:01,867 --> 00:04:05,286 Não precisa agradecer, senhor, já que não damos valor a isso. 29 00:04:05,287 --> 00:04:07,580 Nós não temos nenhuma consciência. 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,583 Somos meros autômatos, aqui pra servir. 31 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 Esta é a 12. Ela é nova. 32 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 Oi. 33 00:04:15,756 --> 00:04:16,882 Ele olhou pra mim. 34 00:04:17,007 --> 00:04:20,051 Vou reproduzir a mensagem dos seus pais pra acalmá-lo. 35 00:04:20,052 --> 00:04:20,802 Obrigado. 36 00:04:21,094 --> 00:04:22,971 É reconfortante pra ele. 37 00:04:43,575 --> 00:04:46,994 A mensagem foi danificada no caminho de Krypton pra Terra. 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Mas o que tem nela é... 39 00:04:50,249 --> 00:04:52,543 "Nós te amamos mais que o céu, filho. 40 00:04:53,043 --> 00:04:54,794 Nós te amamos mais que a terra." 41 00:04:54,795 --> 00:04:56,379 "Amamos mais que a terra." 42 00:04:56,380 --> 00:04:59,048 "Nosso amado planeta desaparecerá pra sempre. 43 00:04:59,049 --> 00:05:01,384 Mas a esperança revigora nossos corações, 44 00:05:01,385 --> 00:05:03,595 e essa esperança é você, Kal-El. 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,473 Vasculhamos o universo em busca de um lar 46 00:05:07,474 --> 00:05:09,685 onde você pudesse fazer o máximo de bem 47 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 e viver segundo a verdade de Krypton. 48 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 - Esse lugar é a Terra." - "É a Terra." 49 00:05:16,233 --> 00:05:18,234 O resto da mensagem se perdeu. 50 00:05:18,235 --> 00:05:19,944 Quatorze ossos fraturados. 51 00:05:19,945 --> 00:05:23,448 Lesão na bexiga, rim, intestino grosso, pulmões. 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,867 Nosso pobre Superman. 53 00:05:25,868 --> 00:05:27,827 Com uma boa dose de sol amarelo, 54 00:05:27,828 --> 00:05:30,163 ele estará tinindo num instante. 55 00:05:54,730 --> 00:05:56,063 Engenheira, responda. 56 00:05:56,064 --> 00:05:58,232 Ele aterrissou perto daqui. 57 00:05:58,233 --> 00:05:59,610 Não consigo ver onde. 58 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 Continue procurando. 59 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 Nossa! 60 00:06:14,208 --> 00:06:17,001 Senhor, sua saúde só está 83% restaurada. 61 00:06:17,002 --> 00:06:18,085 Precisa descansar. 62 00:06:18,086 --> 00:06:20,297 Impossível, Quatro. Tenho que voltar à luta. 63 00:06:20,714 --> 00:06:23,925 Mas esse tal de Martelo o derrotou de forma avassaladora. 64 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 Senhor? 65 00:06:27,596 --> 00:06:29,139 O que é isso? 66 00:06:30,432 --> 00:06:31,266 Krypto! 67 00:06:33,393 --> 00:06:34,936 O que é isso, cara? Pensei... 68 00:06:34,937 --> 00:06:36,188 Você destruiu todo o... 69 00:06:36,647 --> 00:06:38,814 Robôs Superman, mandei ficarem de olho nele. 70 00:06:38,815 --> 00:06:41,192 Alimentamos o cão, mas ele é indisciplinado. 71 00:06:41,193 --> 00:06:43,569 E entende que não somos de carne e osso 72 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 e que, pra nós, não faz diferença se ele viver ou morrer. 73 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Para, Krypto, solta. 74 00:06:51,161 --> 00:06:52,745 Para. Para com isso. 75 00:06:52,746 --> 00:06:55,039 Krypto! Para com isso. Para. 76 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 Senta. Senta. Fica. 77 00:07:13,308 --> 00:07:15,435 O alienígena está voltando. 78 00:07:47,092 --> 00:07:49,803 Seu Superman abandonou vocês! 79 00:07:50,345 --> 00:07:55,559 O povo da Borávia não vai ignorar que ele se meteu em nossas vidas. 80 00:08:01,148 --> 00:08:02,815 Abram os portais. 81 00:08:02,816 --> 00:08:04,358 Tudo a postos. 82 00:08:04,359 --> 00:08:06,485 Contagem regressiva de dez segundos. 83 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 - Preparem-se. Entrada ao vivo. - Dez, nove, 84 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 - oito... - O que sabe sobre os funcionários? 85 00:08:11,283 --> 00:08:13,492 - Estou na Chocos. Sem vítimas. - ...cinco, quatro... 86 00:08:13,493 --> 00:08:16,747 - Não dá pra ganhar todas. - ...três, dois, um. 87 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Alvo localizado. 88 00:08:20,417 --> 00:08:21,417 Ele voltou. 89 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 - Atrás de você. - Entendido. 90 00:08:28,800 --> 00:08:29,676 12C. 91 00:08:35,933 --> 00:08:36,808 18A. 92 00:08:42,147 --> 00:08:43,065 34B. 93 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z. 94 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H. 95 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D. 96 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 97 00:09:09,216 --> 00:09:10,551 FALAFELS DO MALI 98 00:09:11,593 --> 00:09:13,344 Reggie, pode ficar de olho? 99 00:09:13,345 --> 00:09:14,555 Sim, claro. 100 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 Isso! Isso, isso, isso! 101 00:09:20,561 --> 00:09:23,980 Ele parece saber cada movimento que o Superman vai fazer. 102 00:09:23,981 --> 00:09:26,858 Ele sabe. Ele o tem estudado há anos. 103 00:09:26,859 --> 00:09:30,195 Desenvolveu 2.500 manobras de luta pra qualquer situação. 104 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 Superman! 105 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 {\an8}Bravo, você o identificou? 106 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 {\an8}CARTEIRA DE HABILITAÇÃO 107 00:09:36,869 --> 00:09:39,079 Malik Ali, um morador local. 108 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 Lex, a Engenheira na linha. 109 00:09:43,292 --> 00:09:45,377 O alvo nos conduziu ao castelo de gelo. 110 00:09:46,003 --> 00:09:47,336 Os boatos são verdade. 111 00:09:47,337 --> 00:09:49,882 Não sei como essa coisa não foi avistada. 112 00:09:53,677 --> 00:09:56,138 {\an8}ESTRUTURA AFUNDANDO 57 M 113 00:09:56,597 --> 00:09:57,598 Mierda. 114 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 Passem pro canal um. 115 00:10:08,108 --> 00:10:09,359 Hijo de... 116 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Lex, a estrutura inteira afundou no gelo. 117 00:10:13,989 --> 00:10:15,656 Sabemos o bastante. Vá pra base. 118 00:10:15,657 --> 00:10:17,408 Posso perfurá-lo, Lex. 119 00:10:17,409 --> 00:10:20,161 Seu orgulho não vai definir nossas escolhas hoje. 120 00:10:20,162 --> 00:10:22,164 Você não vai poder entrar sozinha. 121 00:10:23,999 --> 00:10:25,250 Voltar pro canal dois. 122 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 Fizemos o que era preciso. Encerrar. 123 00:10:28,670 --> 00:10:34,051 Os Estados Unidos continuarão a sentir a ira do Martelo da Borávia. 124 00:10:34,760 --> 00:10:35,677 Sou eu, o Mali. 125 00:10:36,261 --> 00:10:40,140 Eu te dei falafel quando você salvou uma mulher que ia ser atropelada. 126 00:10:40,432 --> 00:10:41,516 Tudo bem, Superman? 127 00:10:41,517 --> 00:10:43,726 Mali, tem que sair daqui. Não é seguro. 128 00:10:43,727 --> 00:10:46,437 Você nos salvou muitas vezes. Agora é nossa vez. 129 00:10:46,438 --> 00:10:48,482 Este é o último aviso. 130 00:10:54,321 --> 00:10:57,074 Não devia ter feito aquilo no Jarhanpur, Superman. 131 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 Perfeito, pessoal. Missão concluída com êxito! 132 00:12:00,345 --> 00:12:02,181 Fechem todos os portais. 133 00:12:04,224 --> 00:12:05,683 - Ultraman voltou. - Ultraman! 134 00:12:05,684 --> 00:12:08,312 Ultraman! Você mandou muito bem. 135 00:12:29,249 --> 00:12:32,503 O PLANETA DIÁRIO 136 00:12:36,131 --> 00:12:37,424 Desculpa aí. Desculpa. 137 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Desculpa. 138 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 - Bom dia, Nino. - Bom dia, Clark. 139 00:12:46,433 --> 00:12:49,018 {\an8}"MARTELO DA BORÁVIA" CAUSA ESTRAGOS NO CENTRO 140 00:12:49,019 --> 00:12:53,898 Esses meta-humanos não eleitos acham que podem ditar a política internacional? 141 00:12:53,899 --> 00:12:55,149 É uma afronta. 142 00:12:55,150 --> 00:12:57,777 Uma matéria e tanto. Bota na primeira página. 143 00:12:57,778 --> 00:12:59,362 É o lugar dela. 144 00:12:59,363 --> 00:13:00,947 Está atrasado de novo, Kent. 145 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Desculpa, Perry. 146 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 Oi, otário. 147 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 Oi, Steve. 148 00:13:05,494 --> 00:13:07,870 O que você tem contra advérbios, Kent? 149 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 Como vamos saber o que sentimos lendo esta bobagem? 150 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 Na redação esportiva, aprende-se que a força está nos modificadores. 151 00:13:16,004 --> 00:13:17,422 - Oi, mãe. - "Mãe!" 152 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 Oi, Clark! 153 00:13:20,384 --> 00:13:22,677 Eu e seu pai só ligamos 154 00:13:22,678 --> 00:13:26,264 para dar os parabéns pela matéria na primeira página. 155 00:13:26,265 --> 00:13:28,266 Filho, isso é incrível! 156 00:13:28,267 --> 00:13:30,935 Pergunta se ela cozinhou um animal morto na estrada. 157 00:13:30,936 --> 00:13:33,312 - Cala a boca. - Tipo dobradinha de porco. 158 00:13:33,313 --> 00:13:34,397 O que você disse? 159 00:13:34,398 --> 00:13:36,023 Desculpa, mãe. Dia cheio hoje. 160 00:13:36,024 --> 00:13:37,191 O que é dobradinha? 161 00:13:37,192 --> 00:13:38,693 Algo feito com vísceras. 162 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 Valeu, Cat. Leu esse lixo de matéria? 163 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 Eu achei muito boa, Clark. 164 00:13:43,699 --> 00:13:44,740 Muito boa? 165 00:13:44,741 --> 00:13:46,951 É! Primeira página! Um arraso! 166 00:13:46,952 --> 00:13:49,955 Bem, não queremos te atrapalhar, mas... 167 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 queríamos te dar os parabéns 168 00:13:53,041 --> 00:13:55,835 e dizer que estamos pensando em você, Clark. 169 00:13:55,836 --> 00:13:56,836 Já faz tempo. 170 00:13:56,837 --> 00:13:59,172 Fala pra ele não sumir. 171 00:13:59,173 --> 00:14:01,549 Seu pai está falando pra você não sumir. 172 00:14:01,550 --> 00:14:03,551 Eu... Sim, eu ouvi, mãe. 173 00:14:03,552 --> 00:14:05,262 Tá, ok, eu preciso desligar. 174 00:14:05,762 --> 00:14:06,596 Eu amo vocês. 175 00:14:06,597 --> 00:14:10,141 Então, o cara entrou na cidade e começou a atacar as pessoas, 176 00:14:10,142 --> 00:14:12,143 exigindo que o Superman aparecesse? 177 00:14:12,144 --> 00:14:14,020 Sim. Está tudo na minha matéria. 178 00:14:14,021 --> 00:14:16,063 Eu teria que ler seu texto todo. 179 00:14:16,064 --> 00:14:18,232 Conhecimento vale sacrifícios. 180 00:14:18,233 --> 00:14:21,068 - Esse não é um deles. - Muito engraçado, Lois. 181 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 Ai, meu Deus. Ele é tão bonito. 182 00:14:23,030 --> 00:14:26,073 22 pessoas no hospital, 20 milhões em danos materiais. 183 00:14:26,074 --> 00:14:28,075 - E aí você se pergunta. - O quê? 184 00:14:28,076 --> 00:14:29,911 Por melhor que o Superman seja, 185 00:14:29,912 --> 00:14:33,080 ele não atentou para as repercussões da questão Borávia. 186 00:14:33,081 --> 00:14:35,082 Se é que esse cara é da Borávia. 187 00:14:35,083 --> 00:14:37,210 O nome dele é "Martelo da Borávia". 188 00:14:37,211 --> 00:14:39,712 Duvido que os pais tenham posto esse nome nele. 189 00:14:39,713 --> 00:14:41,881 Não sabemos qual era o objetivo dele. 190 00:14:41,882 --> 00:14:44,342 É óbvio que era acabar com o Superman. 191 00:14:44,343 --> 00:14:46,385 Ele não acabou com o Superman. 192 00:14:46,386 --> 00:14:47,428 Mas faltou pouco. 193 00:14:47,429 --> 00:14:51,307 Mostrem-me! Mostrem-me que vínculos existem 194 00:14:51,308 --> 00:14:54,393 {\an8}entre a Borávia e esse "Martelo"! 195 00:14:54,394 --> 00:14:56,646 {\an8}Superman disse que o Martelo pode estar 196 00:14:56,647 --> 00:14:58,315 simulando sotaque da Borávia. 197 00:14:58,774 --> 00:14:59,774 Ele disse isso? 198 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Sim, eu o entrevistei. Grande cara. 199 00:15:02,402 --> 00:15:06,072 Engraçado você fazer todas essas entrevistas com o Superman. 200 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Não tem nada de engraçado num bom jornalismo. 201 00:15:09,243 --> 00:15:10,284 Sei. 202 00:15:10,285 --> 00:15:15,414 {\an8}A relação entre a Borávia e os Estados Unidos 203 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 {\an8}foi uma relação sólida por 30 anos, 204 00:15:19,753 --> 00:15:22,923 {\an8}até o Superman aparecer. 205 00:15:25,384 --> 00:15:27,009 O que estão vendo, amigos, 206 00:15:27,010 --> 00:15:30,764 é o ser mais poderoso do planeta Terra: 207 00:15:31,640 --> 00:15:33,141 Ultraman. 208 00:15:33,767 --> 00:15:35,185 Você criou esse homem? 209 00:15:36,186 --> 00:15:38,271 Deem uma olhada. A Engenheira. 210 00:15:38,272 --> 00:15:40,940 Uma ex-agente especial, em cujo sangue introduzi 211 00:15:40,941 --> 00:15:43,443 máquinas microscópicaschamadas "nanites", 212 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 as quais ela pode transformar no que ela puder imaginar. 213 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 E, claro, vocês conhecem os Raptors, minha tropa aérea encouraçada. 214 00:15:52,035 --> 00:15:56,998 {\an8}Juntos, eles são uma força irrefreável que chamamos de Guarda do Planeta. 215 00:15:56,999 --> 00:15:58,332 GUARDA DO PLANETA 216 00:15:58,333 --> 00:16:01,879 Mais do que capaz de conter qualquer ameaça extraterrestre. 217 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Então, quer que o Departamento de Defesa 218 00:16:06,425 --> 00:16:10,011 contrate seus meta-humanos pra destruir o kryptoniano? 219 00:16:10,012 --> 00:16:13,681 {\an8}Depois que o Superman agiu com violência contra nossos aliados da Borávia, 220 00:16:13,682 --> 00:16:14,807 {\an8}é bom pensar nisso. 221 00:16:14,808 --> 00:16:16,767 {\an8}O Azulão impediu uma guerra. 222 00:16:16,768 --> 00:16:18,561 {\an8}Ingênuo, mas bem-intencionado. 223 00:16:18,562 --> 00:16:23,065 {\an8}Não sei quais são as intenções de uma mangueira desgovernada, general. 224 00:16:23,066 --> 00:16:25,484 Mas faço o possível pra não sair molhado. 225 00:16:25,485 --> 00:16:26,527 Sr. Luthor... 226 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 A encantadora diretora Crawley. 227 00:16:29,239 --> 00:16:32,825 A Borávia comprou armas no valor de 80 bilhões de dólares 228 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 da LuthorCorp nos últimos dois anos. 229 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 - E? - Ia se beneficiar muito 230 00:16:36,788 --> 00:16:39,498 {\an8}de uma guerra entre a Borávia e o Jarhanpur. 231 00:16:39,499 --> 00:16:41,959 {\an8}Um cínico diria que tirar o Superman do caminho 232 00:16:41,960 --> 00:16:43,294 seria bom pros negócios. 233 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 O que é particularmente ruim pros negócios é morrer. 234 00:16:46,590 --> 00:16:49,425 E tenho a impressão de que é isso que vai acontecer 235 00:16:49,426 --> 00:16:50,968 com o kryptoniano à solta. 236 00:16:50,969 --> 00:16:53,304 Você sugere prender todos os meta-humanos? 237 00:16:53,305 --> 00:16:55,765 Outros meta-humanos não vão, do nada, 238 00:16:55,766 --> 00:16:57,558 interferir em assuntos externos. 239 00:16:57,559 --> 00:16:59,894 Eles não têm, e tenho provas disso, 240 00:16:59,895 --> 00:17:02,480 um QG secreto na Antártida 241 00:17:02,481 --> 00:17:05,191 que viole doze tratados internacionais. 242 00:17:05,192 --> 00:17:08,443 E eles não são alienígenas. 243 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 Isso não deveria ser razão mais que suficiente 244 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 pra Guarda do Planeta ao menos trazer o kryptoniano pra ser interrogado? 245 00:17:15,911 --> 00:17:18,037 Admito que não me sinto confortável 246 00:17:18,038 --> 00:17:21,915 {\an8}com um ser de outro planeta, perigoso como ele, à solta. 247 00:17:21,916 --> 00:17:24,460 Mas como isso seria visto? Superman é popular. 248 00:17:24,461 --> 00:17:27,004 {\an8}Cada dia menos, segundo as conversas online. 249 00:17:27,005 --> 00:17:29,966 {\an8}Sem falar do risco de não conseguirmos contê-lo. 250 00:17:29,967 --> 00:17:32,426 Garanto, secretária, que podemos contê-lo. 251 00:17:32,427 --> 00:17:34,554 Sim. Eles têm aquela coisa... 252 00:17:34,555 --> 00:17:36,013 de kryptonita, qual o nome? 253 00:17:36,014 --> 00:17:37,348 O nome é kryptonita. 254 00:17:37,349 --> 00:17:38,808 Isso o mata, não é? 255 00:17:38,809 --> 00:17:40,935 {\an8}Até onde sabemos, não sobrou nada no planeta. 256 00:17:40,936 --> 00:17:42,770 {\an8}Posso resolver isso também. 257 00:17:42,771 --> 00:17:44,522 Quer saber? Não importa, Lex. 258 00:17:44,523 --> 00:17:46,566 Sem provas robustas da má intenção, 259 00:17:46,567 --> 00:17:47,943 não compensa o risco. 260 00:18:27,316 --> 00:18:28,900 O que está fazendo aqui? 261 00:18:28,901 --> 00:18:30,735 Nosso primeiro encontro foi há 3 meses. 262 00:18:30,736 --> 00:18:34,572 E, pra comemorar, estou preparando sua refeição favorita: 263 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 café da manhã no jantar. 264 00:18:36,074 --> 00:18:37,492 É a sua favorita. 265 00:18:38,035 --> 00:18:39,118 Você adora café da manhã. 266 00:18:39,119 --> 00:18:40,411 É, no café da manhã. 267 00:18:40,412 --> 00:18:41,955 Você adora no jantar. 268 00:19:01,433 --> 00:19:03,226 - O que foi? - Foi engraçado hoje. 269 00:19:03,227 --> 00:19:04,393 - O quê? - Foi hilária 270 00:19:04,394 --> 00:19:06,021 a discussão que tivemos. 271 00:19:06,605 --> 00:19:08,648 Você tirando sarro da minha matéria. 272 00:19:08,649 --> 00:19:10,025 Jimmy caiu direitinho. 273 00:19:10,484 --> 00:19:12,193 Eu não estava fingindo. 274 00:19:12,194 --> 00:19:16,572 Se você continuar se entrevistando, as pessoas vão acabar sacando. 275 00:19:16,573 --> 00:19:17,990 Mas os óculos. 276 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Eles não vão enganar todo mundo pra sempre. 277 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 Em termos éticos, essas entrevistas são altamente problemáticas. 278 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 Você literalmente sabe as perguntas com antecedência. 279 00:19:29,127 --> 00:19:30,462 Ok, pode me entrevistar. 280 00:19:31,088 --> 00:19:32,797 Acho que você não ia gostar. 281 00:19:32,798 --> 00:19:34,799 Qual é. Sou entendido em mídia. 282 00:19:34,800 --> 00:19:38,344 Sei lidar com qualquer pergunta que me é feita. 283 00:19:38,345 --> 00:19:40,097 Está falando sério agora? 284 00:19:40,889 --> 00:19:41,765 Estou. 285 00:19:42,474 --> 00:19:44,643 Posso te entrevistar como Superman? 286 00:19:46,353 --> 00:19:47,312 Claro. 287 00:19:48,730 --> 00:19:49,690 Que tal agora? 288 00:19:55,737 --> 00:19:56,404 GRAVANDO... 289 00:19:56,405 --> 00:19:57,281 Está pronto? 290 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 Vamos lá, Cronkite. 291 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 Superman. 292 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 Srta. Lane. 293 00:20:04,121 --> 00:20:06,414 Recentemente, tem recebido muitas críticas... 294 00:20:06,415 --> 00:20:08,749 - Não foram muitas... - Foram muitas. 295 00:20:08,750 --> 00:20:10,084 O secretário de Defesa 296 00:20:10,085 --> 00:20:12,754 disse que vai investigar suas ações na Borávia. 297 00:20:13,213 --> 00:20:14,672 Isso é engraçado? 298 00:20:14,673 --> 00:20:17,592 Não exatamente engraçado. É que... 299 00:20:17,593 --> 00:20:20,220 Fala sério. Minhas ações? Eu impedi uma guerra. 300 00:20:20,804 --> 00:20:21,721 Talvez. 301 00:20:21,722 --> 00:20:22,847 "Talvez", não. Eu impedi. 302 00:20:22,848 --> 00:20:24,807 Tá legal. Como? 303 00:20:24,808 --> 00:20:27,643 Bom, a Borávia invadiu o Jarhanpur, 304 00:20:27,644 --> 00:20:29,896 e eu cheguei lá e disse que não era certo. 305 00:20:29,897 --> 00:20:30,646 E? 306 00:20:30,647 --> 00:20:32,982 E eu destruí uns tanques e tal, 307 00:20:32,983 --> 00:20:35,986 uns aviões e umas outras coisas. 308 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 Não houve vítimas nem ferimentos graves. 309 00:20:39,448 --> 00:20:41,866 Você interagiu com o presidente da Borávia, 310 00:20:41,867 --> 00:20:43,035 Vasil Ghurkos? 311 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Brevemente. 312 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 O que seria "brevemente"? 313 00:20:46,705 --> 00:20:47,831 Isso fica entre nós. 314 00:20:50,876 --> 00:20:52,043 Está tudo registrado. 315 00:20:52,044 --> 00:20:55,505 É, mas essa conversa foi entre nós dois. 316 00:20:55,506 --> 00:20:59,217 É, e eu faria essa pergunta quer eu soubesse ou não a resposta. 317 00:20:59,218 --> 00:21:00,719 - Sério? - Sério. 318 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 Depois que eu impedi a guerra, 319 00:21:05,140 --> 00:21:06,474 fui falar com o Ghurkos. 320 00:21:06,475 --> 00:21:07,433 Onde? 321 00:21:07,434 --> 00:21:09,602 Na capital, Luchebic, no Palácio Real. 322 00:21:09,603 --> 00:21:10,353 E? 323 00:21:10,354 --> 00:21:12,605 Tive uma conversa particular com ele. 324 00:21:12,606 --> 00:21:13,481 Como? 325 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 Voei com ele para o deserto e eu... 326 00:21:16,777 --> 00:21:17,985 E você, o quê? 327 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 E eu o prendi num cacto. 328 00:21:20,405 --> 00:21:21,739 Num cacto? 329 00:21:21,740 --> 00:21:23,824 Então... foi tortura? 330 00:21:23,825 --> 00:21:24,825 Não foi tortura. 331 00:21:24,826 --> 00:21:26,912 Os espinhos nem eram tão grandes. 332 00:21:27,204 --> 00:21:28,204 O que você disse? 333 00:21:28,205 --> 00:21:31,249 Eu disse que, se ele se meter com o Jarhanpur de novo, 334 00:21:31,250 --> 00:21:32,792 vai ter que se ver comigo. 335 00:21:32,793 --> 00:21:34,252 O que isso quer dizer? 336 00:21:34,253 --> 00:21:35,837 Que, se acontecer de novo, 337 00:21:35,838 --> 00:21:38,381 vamos ter uma conversa mais séria, só isso. 338 00:21:38,382 --> 00:21:40,925 Mais do que rasgar as costas dele num cacto? 339 00:21:40,926 --> 00:21:43,511 Ele ia matar pessoas. Você se esquece disso. 340 00:21:43,512 --> 00:21:46,097 Bem, você entrou ilegalmente num país, 341 00:21:46,098 --> 00:21:49,016 metendo-se no meio de uma crise geopolítica... 342 00:21:49,017 --> 00:21:51,519 - Espera aí. - ...apoiando uma nação, Jarhanpur, 343 00:21:51,520 --> 00:21:52,979 que não é uma aliada 344 00:21:52,980 --> 00:21:54,564 - dos EUA... - Jarhanpur mudou. 345 00:21:54,565 --> 00:21:56,440 ...contra uma nação aliada nossa, 346 00:21:56,441 --> 00:21:58,693 e ameaçou matar o chefe de Estado. 347 00:21:58,694 --> 00:22:01,404 Seja o Jarhanpur ou não um país imperfeito, 348 00:22:01,405 --> 00:22:03,281 nenhuma nação tem direito de invadi-lo. 349 00:22:03,282 --> 00:22:04,699 Mas o governo da Borávia diz 350 00:22:04,700 --> 00:22:07,410 que está livrando o Jarhanpur de um regime tirano. 351 00:22:07,411 --> 00:22:09,996 - Você sabe que é bobagem. - Eu sei? 352 00:22:09,997 --> 00:22:13,207 Justo o governo da Borávia é que diz isso? 353 00:22:13,208 --> 00:22:14,000 Ah, qual é! 354 00:22:14,001 --> 00:22:17,086 - Está tudo registrado, Superman. - Não. Olha... 355 00:22:17,087 --> 00:22:18,546 Está sendo desonesta. 356 00:22:18,547 --> 00:22:20,382 Como estou sendo desonesta? 357 00:22:21,675 --> 00:22:23,259 - O que você...? - Cadê o botão? 358 00:22:23,260 --> 00:22:24,760 Sabe tão bem quanto eu 359 00:22:24,761 --> 00:22:27,096 que o governo da Borávia é mal-intencionado. 360 00:22:27,097 --> 00:22:30,391 É quase certeza que ele é mesmo, mas eu sei ao certo? 361 00:22:30,392 --> 00:22:31,435 Não, eu não sei. 362 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Podemos continuar? 363 00:22:34,605 --> 00:22:35,688 Tudo bem. 364 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 - Liga aí. - Eu... 365 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 Isto está indo bem? 366 00:22:41,028 --> 00:22:42,446 Se isto está indo bem? 367 00:22:44,031 --> 00:22:45,616 Acho que estou mandando bem. 368 00:22:48,410 --> 00:22:49,619 Consultou o presidente 369 00:22:49,620 --> 00:22:52,080 antes de entrar no espaço aéreo da Borávia? 370 00:22:53,498 --> 00:22:54,749 - Não. - O secretário de Defesa? 371 00:22:54,750 --> 00:22:56,542 - Não. - Uma autoridade dos EUA, 372 00:22:56,543 --> 00:22:58,336 antes de agir por conta própria 373 00:22:58,337 --> 00:23:00,213 e decidir sozinho como resolver 374 00:23:00,214 --> 00:23:02,507 - essa situação? - Ghurkos e seus capangas 375 00:23:02,508 --> 00:23:03,925 iam matar pessoas. 376 00:23:03,926 --> 00:23:07,595 É, mas o resultado das suas ações agindo como representante 377 00:23:07,596 --> 00:23:09,597 - dos EUA causará... - Só representei... 378 00:23:09,598 --> 00:23:11,224 - ...problemas. - ...a mim mesmo. 379 00:23:11,225 --> 00:23:13,142 Mais do que uma guerra que durou 380 00:23:13,143 --> 00:23:15,061 - entre 12 e 24 horas... - E fiz o bem. 381 00:23:15,062 --> 00:23:18,022 ...e que só substituiria um regime tirano por outro. 382 00:23:18,023 --> 00:23:19,357 É isso que você acha? 383 00:23:19,358 --> 00:23:22,569 Não sou eu que estou sendo entrevistada, 384 00:23:23,403 --> 00:23:24,987 mas eu questionaria isso. 385 00:23:24,988 --> 00:23:27,740 Eu me questionaria nessa mesma situação, 386 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 daria um tempo e pesaria as consequências. 387 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 Pessoas iam morrer! 388 00:23:42,589 --> 00:23:45,342 Ok. Eu gostaria de mudar de assunto, se possível. 389 00:23:46,134 --> 00:23:47,218 Tudo bem. 390 00:23:47,219 --> 00:23:49,387 Tem sido criticado nas redes sociais. 391 00:23:49,388 --> 00:23:50,555 Não leio nada disso. 392 00:23:50,556 --> 00:23:52,724 Superman não tem tempo pra selfies. 393 00:23:54,142 --> 00:23:55,184 Terceira pessoa? 394 00:23:55,185 --> 00:23:57,436 Vai se referir a si mesmo na terceira pessoa? 395 00:23:57,437 --> 00:23:58,980 Não, é só algo que pensei 396 00:23:58,981 --> 00:24:00,731 em usar na próxima entrevista. 397 00:24:00,732 --> 00:24:02,108 Está registrado, Superman. 398 00:24:02,109 --> 00:24:03,776 Menos a parte em que falei isso. 399 00:24:03,777 --> 00:24:06,237 - Essa parte, sim. - Não, isso fica de fora. 400 00:24:06,238 --> 00:24:07,321 Isso foi em off. 401 00:24:07,322 --> 00:24:10,157 Você tem que dizer "em off" antes, não depois. 402 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 Por que está agindo assim? 403 00:24:11,702 --> 00:24:15,496 Não vou escrever que, no tempo livre, pensa em frases de efeito. 404 00:24:15,497 --> 00:24:16,999 Que, aliás, são péssimas. 405 00:24:17,624 --> 00:24:19,167 - Redes sociais. - Sim. 406 00:24:19,168 --> 00:24:21,335 Como deve saber, ou talvez não saiba, 407 00:24:21,336 --> 00:24:23,212 já que não lê essas coisas... 408 00:24:23,213 --> 00:24:24,046 Raramente. 409 00:24:24,047 --> 00:24:25,798 Às vezes, te pegam lendo, 410 00:24:25,799 --> 00:24:27,425 e você parece bem irritado. 411 00:24:27,426 --> 00:24:29,135 Bom, você não pode usar isso. 412 00:24:29,136 --> 00:24:32,222 Nas redes sociais, todos são desconfiados porque você 413 00:24:32,931 --> 00:24:34,432 é um alienígena, não é? 414 00:24:34,433 --> 00:24:35,516 Sim. 415 00:24:35,517 --> 00:24:38,103 Fui honesto quanto a isso desde o início. 416 00:24:38,604 --> 00:24:40,480 Sou de um planeta chamado Krypton. 417 00:24:40,814 --> 00:24:43,107 - Ok. - Que, por sinal, não existe mais. 418 00:24:43,108 --> 00:24:45,694 Destruído. Junto com toda minha história. 419 00:24:46,361 --> 00:24:49,488 Meus pais me mandaram aqui quando bebê pra salvar minha vida. 420 00:24:49,489 --> 00:24:50,574 Aqui onde? 421 00:24:50,699 --> 00:24:52,784 Não vou dizer isso. Sabe que não vou. 422 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 Tudo bem. 423 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 O que você sabe sobre esses seus pais biológicos? 424 00:25:03,003 --> 00:25:06,423 Só sei que me mandaram aqui pra servir à humanidade... 425 00:25:07,382 --> 00:25:09,926 e ajudar a fazer do mundo um lugar melhor. 426 00:25:09,927 --> 00:25:10,968 Eles disseram isso? 427 00:25:10,969 --> 00:25:12,054 Disseram. 428 00:25:13,263 --> 00:25:15,307 Eles mandaram uma mensagem comigo. 429 00:25:17,893 --> 00:25:20,019 Por causa dela eu faço o que faço. 430 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 É o que eu mais prezo na vida. 431 00:25:22,689 --> 00:25:24,565 Por isso, você entende agora, 432 00:25:24,566 --> 00:25:26,776 tem um monte de gente que afirma 433 00:25:26,777 --> 00:25:29,987 que você está aqui com objetivos mais nefastos. 434 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Hashtag Superespião. Hashtag Supermerda. 435 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 Supermerda? Qual é! 436 00:25:33,951 --> 00:25:35,618 Sabe que esse particularmente me irrita! 437 00:25:35,619 --> 00:25:37,870 Está tudo registrado, Clark! 438 00:25:37,871 --> 00:25:38,871 Eu não inventei. 439 00:25:38,872 --> 00:25:40,958 É o que estão dizendo na internet. 440 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 Eu vou embora. 441 00:25:42,668 --> 00:25:44,544 - Sério? - É. 442 00:25:44,545 --> 00:25:46,546 Qual é, Clark. Não faz isso. 443 00:25:46,547 --> 00:25:47,880 Não estou fazendo nada. 444 00:25:47,881 --> 00:25:49,757 Não é você pegando suas coisas 445 00:25:49,758 --> 00:25:51,300 e fugindo de uma entrevista? 446 00:25:51,301 --> 00:25:52,677 Não estou fugindo dela. 447 00:25:52,678 --> 00:25:53,553 É isso que faz 448 00:25:53,554 --> 00:25:55,429 - diante de conflitos. - Não fiz nada. 449 00:25:55,430 --> 00:25:57,890 Fica bravo. Faz beicinho. Finge não ter nada errado. 450 00:25:57,891 --> 00:26:01,102 Não tem nada errado. Eu te dei uma longa entrevista. 451 00:26:01,103 --> 00:26:03,521 Mais longa do que dou pra mim, por sinal. 452 00:26:03,522 --> 00:26:05,982 Cronometra essas entrevistas imaginárias? 453 00:26:05,983 --> 00:26:07,108 É isso que faz? 454 00:26:07,109 --> 00:26:08,485 Tem muito material bom. 455 00:26:09,570 --> 00:26:10,820 Parte dele não pode usar. 456 00:26:10,821 --> 00:26:12,656 Eu sei muito bem. 457 00:26:13,657 --> 00:26:15,200 Sabia que não ia dar certo. 458 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 O que quer dizer? 459 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 Lois? 460 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 - O que quer dizer? - Nada. Eu só... 461 00:26:26,253 --> 00:26:28,547 Eu disse que namoro não é pra mim. 462 00:26:33,177 --> 00:26:34,136 Ok. 463 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 A verdadeira Antártida! 464 00:27:07,044 --> 00:27:08,629 É demais! 465 00:27:15,969 --> 00:27:17,179 Estava ali adiante. 466 00:27:17,846 --> 00:27:19,515 Mas como nós vamos entrar? 467 00:27:20,432 --> 00:27:22,518 Ah, mas que falta de fé. 468 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 Uau! 469 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Ai, meu Deus! 470 00:27:59,221 --> 00:28:01,765 Superman, eu reproduzi a reconfortante... 471 00:28:02,391 --> 00:28:05,477 Nossa. Peço desculpas, mas esta é uma área restrita. 472 00:28:07,271 --> 00:28:09,022 Espera. Podemos conversar... 473 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 Viemos atrás disso. 474 00:29:13,045 --> 00:29:15,630 Tomara que algo aqui convença o general de que 475 00:29:15,631 --> 00:29:18,133 o Superman requer uma ação imediata. 476 00:29:18,842 --> 00:29:21,803 Não suporto os meta-humanos, mas ele é muito pior. 477 00:29:22,679 --> 00:29:24,640 Um super... homem. 478 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 Não é um homem. É uma coisa. 479 00:29:28,477 --> 00:29:31,062 Uma coisa com sorriso arrogante e traje idiota 480 00:29:31,063 --> 00:29:34,316 que se tornou o centro das conversas do mundo inteiro. 481 00:29:35,859 --> 00:29:37,694 Desde que chegou, nada está certo. 482 00:29:38,737 --> 00:29:40,279 Eu sei, Lex. 483 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 Sacrifiquei minha humanidade pra ajudar a nos livrarmos disso. 484 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 Consegue acesso? 485 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 Pode levar um tempo. 486 00:29:52,584 --> 00:29:54,085 E se o kryptoniano aparecer? 487 00:29:54,086 --> 00:29:55,087 Não se preocupe. 488 00:29:55,420 --> 00:29:58,006 Estou criando uma... distração. 489 00:30:15,315 --> 00:30:16,775 SERVIÇOS GERAIS 490 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 {\an8}PERIGO MANTENHA DISTÂNCIA 491 00:30:40,007 --> 00:30:40,841 O que foi? 492 00:30:41,216 --> 00:30:42,384 Esta mensagem... 493 00:30:43,552 --> 00:30:44,553 dos pais dele. 494 00:30:45,429 --> 00:30:47,097 Está danificada, mas tem mais. 495 00:30:48,182 --> 00:30:48,891 É... 496 00:30:49,641 --> 00:30:50,976 Posso recuperar o resto. 497 00:31:12,581 --> 00:31:14,498 Uau! Eu consegui! 498 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 Solta! 499 00:31:25,260 --> 00:31:27,387 É uma distração muito pequena. 500 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 Vai ficar maior. 501 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 Sai! Anda! 502 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 Sai! Sai daqui! 503 00:32:42,129 --> 00:32:44,922 O animal gigante, visto pela primeira vez esta manhã 504 00:32:44,923 --> 00:32:47,967 {\an8}na cafeteria Jitters, tem uns 2 metros de altura, 505 00:32:47,968 --> 00:32:49,928 {\an8}mas aparentemente está crescendo. 506 00:33:00,189 --> 00:33:01,440 Estão todos bem? 507 00:33:05,944 --> 00:33:08,071 Ei, amigão. Olha pra cima. 508 00:33:46,401 --> 00:33:48,361 Respira fundo e devagar, senhora. 509 00:33:48,362 --> 00:33:49,530 Vai ficar tudo bem. 510 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 Saiam todos daqui. 511 00:34:06,964 --> 00:34:10,551 {\an8}Ele é tão mesquinho, tão odioso. Você me entende? 512 00:34:11,885 --> 00:34:13,678 Paga ingressos de mil dólares... 513 00:34:13,679 --> 00:34:15,763 Finalmente, temos boas notícias. 514 00:34:15,764 --> 00:34:18,683 {\an8}A Gangue da Justiça chegou ao local. 515 00:34:18,684 --> 00:34:21,894 {\an8}O Lanterna Verde, a Mulher-Gavião e o Senhor Incrível 516 00:34:21,895 --> 00:34:23,981 {\an8}são patrocinados pela corporação LordTech. 517 00:34:24,356 --> 00:34:25,274 Acabem com ele! 518 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 Ei! 519 00:34:59,183 --> 00:35:00,184 Junto, garoto! 520 00:35:10,235 --> 00:35:13,613 - Peculiaridades? - Couro resistente, falta de equilíbrio. 521 00:35:13,614 --> 00:35:15,949 Estou pensando em como tirá-lo daqui vivo. 522 00:35:16,241 --> 00:35:18,201 Levá-lo pra onde possamos estudá-lo. 523 00:35:18,202 --> 00:35:20,786 - Ah, qual é, cara! - O que foi? 524 00:35:20,787 --> 00:35:23,207 Acertem os olhos dele! 525 00:35:39,890 --> 00:35:40,848 Meu joelho! 526 00:35:40,849 --> 00:35:43,184 Guy, me ajuda! 527 00:35:43,185 --> 00:35:44,895 Fiz luvas térmicas gigantes! 528 00:35:45,312 --> 00:35:47,898 Sorte sua, idiota! O olho dele está me matando! 529 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 Tomem cuidado! 530 00:36:14,258 --> 00:36:16,760 Tem que ter um jeito melhor de fazer isso. 531 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 Essa não! 532 00:37:02,097 --> 00:37:03,556 {\an8}META-HUMANOS MATAM A COISA 533 00:37:03,557 --> 00:37:06,851 {\an8}Segundo as autoridades, não se tem notícias de vítimas, 534 00:37:06,852 --> 00:37:09,353 graças ao herói de Metrópolis, o Superman. 535 00:37:09,354 --> 00:37:12,899 Mas os danos materiais podem ser de milhões de dólares. 536 00:37:12,900 --> 00:37:15,651 Como está com o cara com quem estava saindo? 537 00:37:15,652 --> 00:37:17,988 Você disse que não sabia se tinha futuro. 538 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 Pois é. Ele é... 539 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 meio estranho. 540 00:37:30,834 --> 00:37:33,211 Bife de Kaiju pra todo mundo, hein! 541 00:37:33,212 --> 00:37:36,924 Eu esperava capturá-lo e levar pra um zoológico intergaláctico... 542 00:37:38,133 --> 00:37:40,009 ou sacrificar de forma menos dolorosa. 543 00:37:40,010 --> 00:37:41,887 Qual é! Não seja bunda-mole. 544 00:37:43,388 --> 00:37:45,723 Um dia comum pra Gangue da Justiça! 545 00:37:45,724 --> 00:37:48,017 Não é esse nosso nome. É temporário. 546 00:37:48,018 --> 00:37:49,769 Mas pode se tornar permanente. 547 00:37:49,770 --> 00:37:51,020 Provavelmente não. 548 00:37:51,021 --> 00:37:52,480 Mas tem uma boa chance. 549 00:37:52,481 --> 00:37:53,648 Estão todos bem? 550 00:37:53,649 --> 00:37:56,317 Eu agradeço, em nome das Indústrias LordTech, 551 00:37:56,318 --> 00:37:57,611 a oportunidade... 552 00:37:59,530 --> 00:38:00,781 Por que não aplaudem? 553 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 SUPERMAN ENVIADO EM MISSÃO PRA NOS DESTRUIR 554 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 Vem cá. 555 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 Só pode ser mentira. 556 00:38:15,003 --> 00:38:16,838 - Não podem estar enganados? - Não. 557 00:38:16,839 --> 00:38:19,298 Bem, isso é muito perturbador, Lex. 558 00:38:19,299 --> 00:38:23,261 {\an8}28 dos melhores linguistas do mundo confirmaram a tradução, 559 00:38:23,262 --> 00:38:25,429 e 30 dos melhores peritos digitais 560 00:38:25,430 --> 00:38:28,516 confirmaram a autenticidade das imagens. 561 00:38:28,517 --> 00:38:30,101 Não podem estar enganados? 562 00:38:30,102 --> 00:38:32,563 Infelizmente, não. 563 00:38:33,188 --> 00:38:34,730 - Está com as imagens aí? - Sim. 564 00:38:34,731 --> 00:38:35,607 Vamos olhar. 565 00:38:37,693 --> 00:38:41,738 {\an8}Nós te amamos mais que o céu, filho. Nós te amamos mais que a terra. 566 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 Nosso amado planeta desaparecerá pra sempre. 567 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 {\an8}Mas a esperança revigora nossos corações, e essa esperança é você, Kal-El. 568 00:38:52,583 --> 00:38:55,794 {\an8}Vasculhamos o universo em busca de um lar onde possa fazer o bem 569 00:38:56,545 --> 00:38:58,588 e viver segundo a verdade de Krypton. 570 00:38:58,589 --> 00:39:00,047 Esse lugar é a Terra. 571 00:39:00,048 --> 00:39:01,550 Não entendo. Que mal há nisso? 572 00:39:05,053 --> 00:39:09,016 {\an8}O povo lá é simples e profundamente confuso. 573 00:39:10,392 --> 00:39:12,978 Fracos de mente, alma e corpo. 574 00:39:14,396 --> 00:39:17,816 Governe o planeta como o último filho de Krypton. 575 00:39:20,194 --> 00:39:21,277 {\an8}Elimine todos 576 00:39:21,278 --> 00:39:23,822 que não podem ou não queiram te servir, Kal-El. 577 00:39:25,574 --> 00:39:27,909 Tenha quantas esposas você puder 578 00:39:27,910 --> 00:39:31,037 para que seus genes e o poder e legado de Krypton 579 00:39:31,038 --> 00:39:32,998 sobrevivam nessa nova fronteira. 580 00:39:35,125 --> 00:39:37,460 Orgulhe-nos, filho amado. 581 00:39:37,461 --> 00:39:39,338 Governe sem piedade. 582 00:39:41,548 --> 00:39:44,675 Mas e quanto aos anos de atos generosos do Superman, 583 00:39:44,676 --> 00:39:46,552 salvando vidas? 584 00:39:46,553 --> 00:39:49,806 Não. Ele está nos amaciando. 585 00:39:50,265 --> 00:39:55,019 Fazendo com que sejamos complacentes pra ele nos dominar sem resistência, 586 00:39:55,020 --> 00:39:59,149 pra que seus descendentes superpoderosos possam governar a Terra. 587 00:40:00,192 --> 00:40:03,904 Eu não vou aceitar isso. 588 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 Vocês vão? 589 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 Parece abalado. 590 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 Eu estou... 591 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 com medo. 592 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 Eu admito que estou com medo. 593 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 Porque quem sabe qual é o tamanho 594 00:40:20,170 --> 00:40:23,131 do harém secreto que ele já tem? 595 00:40:44,444 --> 00:40:46,112 Não vou recuar, não! 596 00:40:46,113 --> 00:40:48,657 Deixem-me entrar! Estou falando sério! 597 00:40:53,620 --> 00:40:56,706 - Você tem um harém secreto? - Claro que não, Guy. 598 00:40:56,707 --> 00:40:59,584 Se alguma parte daquela mensagem for verdade, 599 00:40:59,585 --> 00:41:02,461 você é o tipo de ameaça alienígena contra a qual 600 00:41:02,462 --> 00:41:04,839 a Tropa dos Lanternas Verdes me ordenou agir 601 00:41:04,840 --> 00:41:06,424 pra proteger este planeta. 602 00:41:06,425 --> 00:41:07,676 Para com isso, Guy. 603 00:41:09,678 --> 00:41:11,096 Tenta só pra ver, Azulão. 604 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 Guy, relaxa. 605 00:41:15,309 --> 00:41:16,852 A mensagem era real ou não? 606 00:41:18,604 --> 00:41:20,813 A primeira metade. Essa é real. 607 00:41:20,814 --> 00:41:24,150 A segunda metade foi danificada no trajeto pra Terra. 608 00:41:24,151 --> 00:41:25,401 Na certa, adulterada. 609 00:41:25,402 --> 00:41:26,528 Impossível, Clark. 610 00:41:26,945 --> 00:41:28,946 Conheço os caras da perícia digital. 611 00:41:28,947 --> 00:41:32,409 Não iam dizer que é autêntica se não tivessem certeza. 612 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 Sinto muito, cara, mas não tem como a mensagem ser falsa. 613 00:41:37,456 --> 00:41:38,790 Mas onde acharam o vídeo? 614 00:41:52,971 --> 00:41:55,389 Estão pensando em interrogar o Superman? 615 00:41:55,390 --> 00:41:59,060 Estamos falando com o presidente e revendo nossas opções. 616 00:41:59,061 --> 00:42:01,563 - Preciso desligar. - E, nesse caso, quando... 617 00:42:02,314 --> 00:42:04,816 - Acredita nisso? - Do Luthor eu espero tudo. 618 00:42:05,526 --> 00:42:07,944 Mas a mensagem é autêntica. 619 00:42:07,945 --> 00:42:11,781 Se o kryptoniano for um perigo, temos que agir. 620 00:42:11,782 --> 00:42:13,366 Eu era fã do Superman. 621 00:42:13,367 --> 00:42:15,993 Ele sempre tinha meu apoio online, mas agora? 622 00:42:15,994 --> 00:42:18,412 - Que vá pro inferno! - Tem que ir pra rua! 623 00:42:18,413 --> 00:42:20,289 Traga-me fotos! Temos um prazo! 624 00:42:20,290 --> 00:42:22,250 - Onde ele está? - Não me chama de chefe! 625 00:42:22,251 --> 00:42:23,835 Ok. Vou fazer meu trabalho. 626 00:42:23,836 --> 00:42:30,091 Não é de admirar que o kryptoniano se intrometeu nos interesses da Borávia. 627 00:42:30,092 --> 00:42:34,929 A Borávia quer salvar o povo do Jarhanpur. 628 00:42:34,930 --> 00:42:38,558 {\an8}E o Superman quer mantê-lo escravizado! 629 00:42:38,559 --> 00:42:40,935 {\an8}O LÍDER DA BORÁVIA CONDENA O SUPERMAN 630 00:42:40,936 --> 00:42:44,438 {\an8}Além disso, pelo que eu soube, 631 00:42:44,439 --> 00:42:50,653 {\an8}ele acha as mulheres da Borávia muito atraentes fisicamente, 632 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}e quer que elas se somem ao seu harém secreto. 633 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 Tenho uma pergunta, presidente Ghurkos. 634 00:43:00,873 --> 00:43:01,915 Obrigado. 635 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Não poderia ter sido melhor, Sr. Presidente! 636 00:43:07,462 --> 00:43:10,090 Foi muito bonito e dinâmico! 637 00:43:10,465 --> 00:43:11,925 Maravilhoso! 638 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Muito bonito! Muito bonito! 639 00:43:15,846 --> 00:43:18,515 Vão embora! Deixem-me em paz! 640 00:43:56,803 --> 00:43:58,179 Nós conseguimos, Lex! 641 00:43:58,180 --> 00:44:01,265 Não vamos comemorar até tirar o alienígena da jogada. 642 00:44:01,266 --> 00:44:04,018 Eu trouxe um donut. É da Dough's Holes. 643 00:44:04,019 --> 00:44:05,978 Loja nova justo em Park Ridge. 644 00:44:05,979 --> 00:44:09,315 A mensagem falsa, um lance de gênio. 645 00:44:09,316 --> 00:44:10,233 Não é falsa. 646 00:44:10,234 --> 00:44:13,069 Ele está aqui pra nos matar! Eu sabia! 647 00:44:13,070 --> 00:44:16,697 Na fortaleza dele, eu esperava descobrir algo pra destruí-lo. 648 00:44:16,698 --> 00:44:19,576 Mal sabia eu que isso viria dos próprios pais dele. 649 00:44:21,245 --> 00:44:22,453 Certo? Sim. 650 00:44:22,454 --> 00:44:25,249 Pretendo abrir uma na minha metade do Jarhanpur. 651 00:44:32,673 --> 00:44:34,466 Quatro. Quatro. 652 00:44:35,050 --> 00:44:36,008 O que aconteceu? 653 00:44:36,009 --> 00:44:39,429 Eu tentei proteger o Superman. 654 00:44:44,768 --> 00:44:46,352 Como o Luthor entrou aqui? 655 00:44:46,353 --> 00:44:47,812 É impossível sem meu DNA. 656 00:44:47,813 --> 00:44:51,441 Preciso proteger o Superman. 657 00:44:52,943 --> 00:44:53,861 Quatro. 658 00:44:55,320 --> 00:44:57,071 Eu sinto muito, 659 00:44:57,072 --> 00:44:58,490 amigo. 660 00:45:10,043 --> 00:45:11,003 Krypto? 661 00:45:16,175 --> 00:45:17,301 Krypto! 662 00:45:22,472 --> 00:45:23,682 Sim, isso vai ficar... 663 00:45:25,851 --> 00:45:27,059 Eu tentei detê-lo. 664 00:45:27,060 --> 00:45:28,186 Tudo bem, Heather. 665 00:45:28,187 --> 00:45:29,979 Superman, enfim nos conhecemos. 666 00:45:29,980 --> 00:45:31,815 - Quer café, chá? - Cadê o cachorro? 667 00:45:32,399 --> 00:45:33,065 Cachorro? 668 00:45:33,066 --> 00:45:34,942 O cachorro! Você pegou o cachorro! 669 00:45:34,943 --> 00:45:36,695 Isso mesmo, Eve, grava tudo. 670 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 Cadê o cachorro? 671 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 Eu não faço ideia do que você está falando. 672 00:45:50,834 --> 00:45:51,876 É só um cachorro. 673 00:45:51,877 --> 00:45:54,295 Não sei de que cachorro está falando. 674 00:45:54,296 --> 00:45:55,714 Um feioso com uma capa? 675 00:45:56,340 --> 00:45:57,382 O que você disse? 676 00:45:59,301 --> 00:46:00,302 {\an8}Eu não disse nada. 677 00:46:00,677 --> 00:46:02,011 Você ouviu o que ele disse! 678 00:46:02,012 --> 00:46:03,513 Você ouviu! Ele o pegou! 679 00:46:03,514 --> 00:46:05,556 Eu tenho a impressão 680 00:46:05,557 --> 00:46:09,894 de que o único animal selvagem por aqui é o Superman. 681 00:46:09,895 --> 00:46:13,231 Desde a descoberta do plano diretor do kryptoniano, 682 00:46:13,232 --> 00:46:14,649 ele ficou descontrolado. 683 00:46:14,650 --> 00:46:15,650 O que acha, Chris? 684 00:46:15,651 --> 00:46:17,486 Não estou surpreso, Cleavis. 685 00:46:17,945 --> 00:46:20,947 Caras como ele sempre têm muitos segredos obscuros. 686 00:46:20,948 --> 00:46:22,823 Como assim, caras como ele? 687 00:46:22,824 --> 00:46:24,535 Ele se acha melhor que todos. 688 00:46:25,202 --> 00:46:27,453 Ele declara que é contra matar pessoas 689 00:46:27,454 --> 00:46:29,330 se não for absolutamente necessário. 690 00:46:29,331 --> 00:46:30,082 Sério, cara? 691 00:46:30,332 --> 00:46:31,165 {\an8}MÃE E PAI 692 00:46:31,166 --> 00:46:32,375 {\an8}Quer fazer os caras 693 00:46:32,376 --> 00:46:34,794 {\an8}mais arrojados que você parecerem babacas. 694 00:46:34,795 --> 00:46:36,087 Você entende? 695 00:46:36,088 --> 00:46:39,966 Muitos desses caras... heróis das revistas, 696 00:46:39,967 --> 00:46:41,425 são obcecados por mim. 697 00:46:41,426 --> 00:46:43,469 Porque sou mais sarado do que eles. 698 00:46:43,470 --> 00:46:44,388 Eles sabem que... 699 00:46:48,517 --> 00:46:50,018 Você tem um cachorro? 700 00:46:50,519 --> 00:46:54,147 Não, não tenho. Estou cuidando dele temporariamente. 701 00:47:00,946 --> 00:47:02,114 Chocolate. 702 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 Estava ajudando o grupo? 703 00:47:14,126 --> 00:47:15,710 Ah, não, isso é apenas 704 00:47:15,711 --> 00:47:17,296 uma criatura dimensional. 705 00:47:18,088 --> 00:47:19,213 Eles cuidam disso. 706 00:47:19,214 --> 00:47:21,091 Eu estava procurando o cachorro. 707 00:47:28,765 --> 00:47:29,933 Você está bem? 708 00:47:31,059 --> 00:47:33,312 O vídeo não é o que parece, Lois. 709 00:47:34,563 --> 00:47:35,855 Ok. 710 00:47:35,856 --> 00:47:38,316 A nave na qual fui enviado sofreu avarias. 711 00:47:38,317 --> 00:47:41,028 Eu só tinha ouvido a primeira parte da mensagem. 712 00:47:42,196 --> 00:47:44,656 E eu achei que sabia como terminava. 713 00:47:45,490 --> 00:47:48,659 Que tinham me enviado pra servir ao povo da Terra 714 00:47:48,660 --> 00:47:50,495 e ser um homem bom. 715 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 Não estou aqui pra governar ninguém, Lois. 716 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 Eu nunca pensei isso, nem por um instante, Clark. 717 00:48:09,181 --> 00:48:10,098 Como é bom isto. 718 00:48:12,726 --> 00:48:14,061 Lamento pela nossa briga. 719 00:48:15,395 --> 00:48:16,271 Eu também. 720 00:48:16,730 --> 00:48:18,564 Mas é normal a gente brigar. 721 00:48:18,565 --> 00:48:20,651 Somos muito diferentes. 722 00:48:21,360 --> 00:48:24,446 Eu era só uma garota punk rock de Bakerline, e você é... 723 00:48:25,531 --> 00:48:26,739 o Superman. 724 00:48:26,740 --> 00:48:28,074 Eu sou punk rock. 725 00:48:28,075 --> 00:48:29,325 Você não é punk rock. 726 00:48:29,326 --> 00:48:30,952 Gosto dos Strangle-Fellows, 727 00:48:30,953 --> 00:48:33,079 dos P.O.D.s e dos Mighty Crabjoys. 728 00:48:33,080 --> 00:48:35,665 São bandas pop do rádio, não são punk rock. 729 00:48:35,666 --> 00:48:38,334 Os Mighty Crabjoys são um lixo. 730 00:48:38,335 --> 00:48:40,379 Mas muita gente gosta deles. 731 00:48:43,590 --> 00:48:46,635 A questão é que eu questiono tudo e todo mundo. 732 00:48:47,719 --> 00:48:49,887 Você confia em todo mundo 733 00:48:49,888 --> 00:48:53,183 e acha que todo mundo que você conhece é... 734 00:48:54,434 --> 00:48:55,686 admirável. 735 00:48:59,606 --> 00:49:01,650 Talvez punk rock seja isso. 736 00:49:12,703 --> 00:49:14,954 O que quis dizer quando você falou 737 00:49:14,955 --> 00:49:16,456 que nunca ia dar certo? 738 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 Eu não sei. 739 00:49:26,633 --> 00:49:27,675 Eu vou indo. 740 00:49:27,676 --> 00:49:32,013 O Departamento de Justiça emitiu um mandado de prisão. Vou me entregar. 741 00:49:32,014 --> 00:49:34,349 Espera aí, o quê? Por quê? 742 00:49:34,641 --> 00:49:36,767 Talvez me levem aonde levaram o cachorro. 743 00:49:36,768 --> 00:49:37,977 Não sei onde procurar. 744 00:49:37,978 --> 00:49:39,103 É um cachorro. 745 00:49:39,104 --> 00:49:41,481 É, e nem é um cachorro muito bom, mas... 746 00:49:42,566 --> 00:49:44,067 está por aí sozinho. 747 00:49:44,776 --> 00:49:46,153 Provavelmente com medo. 748 00:50:03,504 --> 00:50:04,463 Eu te amo, Lois. 749 00:50:06,089 --> 00:50:08,383 Eu devia ter dito isso há muito tempo. 750 00:50:27,194 --> 00:50:28,903 Isso é necessário? 751 00:50:28,904 --> 00:50:30,781 Vim me entregar voluntariamente. 752 00:50:32,824 --> 00:50:34,576 Ninguém informou meus direitos. 753 00:50:34,826 --> 00:50:38,246 Esses direitos não se aplicam a organismos extraterrestres. 754 00:50:38,247 --> 00:50:41,375 Portanto, Superman, você não tem nenhum direito. 755 00:50:41,708 --> 00:50:44,752 O governo sabe das potenciais limitações da sua prisão. 756 00:50:44,753 --> 00:50:48,507 Então, seu confinamento e interrogatório caberão à Guarda do Planeta. 757 00:50:48,841 --> 00:50:50,008 Guarda do Planeta? 758 00:50:51,009 --> 00:50:52,594 Sinto muito por isso. 759 00:51:33,719 --> 00:51:34,595 Ei! 760 00:52:00,787 --> 00:52:02,873 Duas vezes em dois dias. Que prazer. 761 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 Luthor. 762 00:52:05,584 --> 00:52:07,835 Sua obsessão por mim está ficando bizarra. 763 00:52:07,836 --> 00:52:10,796 Relaxa. Alto, moreno e marciano não é meu tipo. 764 00:52:10,797 --> 00:52:12,883 - Kryptoniano. - Dá na mesma. 765 00:52:21,934 --> 00:52:23,100 Onde estamos? 766 00:52:23,101 --> 00:52:24,685 Num universo compacto. 767 00:52:24,686 --> 00:52:27,480 Repliquei o Big Bang com um megacolisor da LuthorCorp, 768 00:52:27,481 --> 00:52:30,442 abrindo um pequeno furo entre os dois tecidos universais. 769 00:52:31,401 --> 00:52:34,237 Posso acessá-lo a partir de portais dimensionais 770 00:52:34,238 --> 00:52:35,656 que espalhei pelo mundo. 771 00:52:36,615 --> 00:52:40,243 Rex, o meta-humano conhecido como Homem-Elemento, 772 00:52:40,244 --> 00:52:43,037 foi convocado por um propósito específico. 773 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 Pode se metamorfosear em qualquer substância. 774 00:52:45,874 --> 00:52:50,838 Até em substâncias desconhecidas neste planeta, como... 775 00:52:58,637 --> 00:52:59,805 kryptonita. 776 00:53:02,850 --> 00:53:07,103 Novamente, Vasil Ghurkos está enviando tropas à fronteira com o Jarhanpur. 777 00:53:07,104 --> 00:53:08,980 Superman mal saiu de circulação 778 00:53:08,981 --> 00:53:10,816 e a Borávia já está aprontando? 779 00:53:11,817 --> 00:53:13,150 - Certo? - O quê? 780 00:53:13,151 --> 00:53:16,904 Estou tentando descobrir a conexão do Lex Luthor com isso. 781 00:53:16,905 --> 00:53:17,947 Não é um mistério. 782 00:53:17,948 --> 00:53:20,783 A LuthorCorp vende armas pra Borávia. Com a guerra, 783 00:53:20,784 --> 00:53:23,452 Luthor vende mais armas e fica rico como nunca. 784 00:53:23,453 --> 00:53:25,205 - Não. - Não? 785 00:53:26,915 --> 00:53:28,541 Tenho um contato no BodaBank. 786 00:53:28,542 --> 00:53:31,878 O Boda cuida das transações entre a LuthorCorp e a Borávia. 787 00:53:31,879 --> 00:53:35,256 A LuthorCorp vendeu US$ 80 bilhões em armas pra eles, 788 00:53:35,257 --> 00:53:39,760 mas, por essas armas, a Borávia só pagou US$ 1,625 bilhão. 789 00:53:39,761 --> 00:53:42,138 Luthor deu as armas de graça? Por quê? 790 00:53:42,139 --> 00:53:46,726 {\an8}Essa é a pergunta de 78 bilhões, 375 milhões de dólares. 791 00:53:46,727 --> 00:53:48,311 Sabe onde mantêm o Superman? 792 00:53:48,312 --> 00:53:50,146 Ninguém do governo vai falar. 793 00:53:50,147 --> 00:53:52,648 Luthor quer o Superman fora de combate 794 00:53:52,649 --> 00:53:55,610 {\an8}pra que não possa impedir a invasão do Jarhanpur. 795 00:53:55,611 --> 00:53:56,403 {\an8}Por quê? 796 00:53:56,945 --> 00:53:58,613 É açúcar demais, Lois. 797 00:53:58,614 --> 00:54:01,282 Sou tipo uma estrela do rock, vigilante. 798 00:54:01,283 --> 00:54:03,285 Nem assim sai o gosto de petróleo. 799 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 Nossa! 800 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 DEDOS MUTANTES 801 00:54:11,919 --> 00:54:14,296 DEIXA DE SER BABACA JIMMY TÁ DE BRINCADEIRA? 802 00:54:21,762 --> 00:54:23,554 Superman está num universo compacto. 803 00:54:23,555 --> 00:54:24,680 Um o quê? 804 00:54:24,681 --> 00:54:27,183 Não sei o que é isso, nem minha fonte sabe. 805 00:54:27,184 --> 00:54:29,435 Na verdade, não sabe nada sobre nada. 806 00:54:29,436 --> 00:54:31,604 Mas ele está num universo compacto. 807 00:54:31,605 --> 00:54:32,772 Quem é sua fonte? 808 00:54:32,773 --> 00:54:35,108 Não posso dizer, mas você me deve uma. 809 00:54:35,609 --> 00:54:36,527 Das grandes. 810 00:54:37,236 --> 00:54:38,195 Tipo... 811 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 Eu nem sei te dizer o tamanho. 812 00:54:44,952 --> 00:54:46,994 Eu te amo, Jimmy Olsen. 813 00:54:46,995 --> 00:54:48,539 - Eu te amo. - Também te amo. 814 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 Oie!!! Quer um encontro? 815 00:55:02,719 --> 00:55:05,721 Meus Macaquinhos espalhando ódio 24 horas por dia. 816 00:55:05,722 --> 00:55:07,349 Falando mal de você online. 817 00:55:07,808 --> 00:55:09,476 Hashtag Supermerda. 818 00:55:11,937 --> 00:55:13,688 SÓ UM IDIOTA APOIARIA O SUPERMAN 819 00:55:13,689 --> 00:55:16,274 SUPERMAN ESTÁ AQUI PRA MATAR TODOS NÓS! 820 00:55:16,275 --> 00:55:18,235 HARÉM SECRETO 821 00:55:20,487 --> 00:55:21,488 Krypto. 822 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 Como se prende um supercão? 823 00:55:27,452 --> 00:55:29,621 Colocando superesquilos no cérebro dele. 824 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 Vamos aprender o que pudermos. 825 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 E depois vamos abater essa praga de animal. 826 00:55:38,463 --> 00:55:40,215 Sem dúvida, será doloroso. 827 00:55:41,216 --> 00:55:43,426 Sr. Luthor, por favor! Eu juro... 828 00:55:43,427 --> 00:55:46,263 Este é o nosso presídio privado. 829 00:55:46,638 --> 00:55:49,015 A maioria das celas são alugadas pra governos 830 00:55:49,016 --> 00:55:53,853 que querem manter a prisão de agitadores políticos em segredo. 831 00:55:53,854 --> 00:55:56,523 Outras são pra transgressões mais pessoais. 832 00:55:56,857 --> 00:55:59,066 A Fleurette escrevia um blog sobre mim. 833 00:55:59,067 --> 00:56:02,613 Uma das coisas que mais detesto são ex-namoradas vingativas. 834 00:56:03,488 --> 00:56:04,864 Não estaria me dizendo isso... 835 00:56:04,865 --> 00:56:06,449 Se pretendêssemos te soltar? 836 00:56:06,450 --> 00:56:07,367 Não. 837 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 Já estaria morto se dependesse de mim. 838 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 Mas antes, o governo quer respostas a umas perguntas. 839 00:56:16,877 --> 00:56:18,879 Rex. Olha quem é. 840 00:56:28,639 --> 00:56:30,681 Mantenha nosso hóspede sob controle. 841 00:56:30,682 --> 00:56:33,101 Com certeza, é o que o Joseph iria querer. 842 00:56:34,353 --> 00:56:36,855 Volto amanhã pra obter as respostas que queremos. 843 00:56:40,984 --> 00:56:42,402 Oi, bonitão. 844 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 Vem cá. 845 00:57:01,046 --> 00:57:02,839 - Oi! - Oi, Eve. 846 00:57:02,840 --> 00:57:04,257 Desculpa ter marcado aqui, 847 00:57:04,258 --> 00:57:06,467 mas o Lex sempre acessa as câmeras 848 00:57:06,468 --> 00:57:07,468 pra ver onde estou. 849 00:57:07,469 --> 00:57:09,512 Não sei por que fica nessa relação. 850 00:57:09,513 --> 00:57:11,681 Ele me fala sobre todas as ex dele 851 00:57:11,682 --> 00:57:13,641 presas no seu universo compacto. 852 00:57:13,642 --> 00:57:15,226 - O quê? - Certo? 853 00:57:15,227 --> 00:57:17,228 - Como está sua mãe? - Minha mãe? 854 00:57:17,229 --> 00:57:18,354 Gosto muito dela. 855 00:57:18,355 --> 00:57:21,148 É como uma mãe. Gosto mais dela do que da minha mãe. 856 00:57:21,149 --> 00:57:24,777 Ela sente o mesmo, desde a única vez que vocês se viram. 857 00:57:24,778 --> 00:57:26,279 - É? - É. Vamos lá. 858 00:57:26,280 --> 00:57:28,072 - Sim. Sim. - Eve? 859 00:57:28,073 --> 00:57:31,784 Parece que há uma conexão entre a Borávia e seu namorado. 860 00:57:31,785 --> 00:57:32,995 - Não sei bem... - Oh... 861 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 O que foi? 862 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 Que "oh" é esse? 863 00:57:36,164 --> 00:57:38,416 Achei que você queria me ver, Jimmy. 864 00:57:38,417 --> 00:57:39,500 Eu quero, Eve, 865 00:57:39,501 --> 00:57:42,503 mas como podemos nos ver com o Lex ainda na jogada? 866 00:57:42,504 --> 00:57:44,380 Só quer tirar informações de mim. 867 00:57:44,381 --> 00:57:45,590 Juro que não é isso. 868 00:57:45,591 --> 00:57:47,925 É que, se eu descobrir umas sujeiras dele, 869 00:57:47,926 --> 00:57:50,971 - talvez a gente possa... - Ficar juntos de novo? 870 00:57:56,810 --> 00:57:57,811 É. 871 00:57:59,479 --> 00:58:02,398 Mas comparou meus dedos do pé a um coquetel de camarão. 872 00:58:02,399 --> 00:58:04,609 Você tem dedos diferentes. Mas e daí? 873 00:58:04,610 --> 00:58:07,570 Outras partes suas são muito atraentes. 874 00:58:07,571 --> 00:58:09,489 Lex torturou um cão um dia desses. 875 00:58:10,157 --> 00:58:12,200 - Santo Deus! - Pois é. 876 00:58:12,201 --> 00:58:13,952 - Preciso ir. - Eve... 877 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 Tenta descobrir algo. 878 00:58:17,456 --> 00:58:18,289 Tá bom. 879 00:58:18,290 --> 00:58:19,791 Beleza! 880 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 Ok. 881 00:58:24,838 --> 00:58:26,215 Vou pôr no meu bolso. 882 00:58:26,882 --> 00:58:27,925 Ok. 883 00:58:38,393 --> 00:58:40,228 Joseph. Ele é seu filho? 884 00:58:40,229 --> 00:58:42,814 Não fala comigo. Por favor. 885 00:58:45,025 --> 00:58:49,320 Eu posso ir buscá-lo se você... parar com a kryptonita. 886 00:58:49,321 --> 00:58:51,614 Não tem como sair daqui. Então... 887 00:58:51,615 --> 00:58:53,659 - Sempre tem um jeito. - Não fala comigo! 888 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 Eu te avisei. 889 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 Não fala comigo! 890 00:59:04,211 --> 00:59:06,213 SALA DA JUSTIÇA 891 00:59:09,591 --> 00:59:11,926 {\an8}O que quer que eu faça? Cadê o creme? 892 00:59:11,927 --> 00:59:13,845 {\an8}No balcão, onde sempre está. 893 00:59:13,846 --> 00:59:16,265 Ele está no seu grupo, não está? A... 894 00:59:17,015 --> 00:59:18,933 - Como é o nome? - Gangue da Justiça. 895 00:59:18,934 --> 00:59:20,518 - Não. - Não é esse o nome. 896 00:59:20,519 --> 00:59:21,936 Seu nome é Sr. Incrível. 897 00:59:21,937 --> 00:59:23,646 Com esse nome, não pode votar. 898 00:59:23,647 --> 00:59:25,606 Eu também votei contra esse nome. 899 00:59:25,607 --> 00:59:28,693 Sim. E, sendo líder, cabe a mim o desempate. 900 00:59:28,694 --> 00:59:30,736 Superman não é oficialmente membro. 901 00:59:30,737 --> 00:59:32,613 Porque sabe qual seria o voto dele. 902 00:59:32,614 --> 00:59:33,906 Calado. Ele está zoando. 903 00:59:33,907 --> 00:59:37,035 Bem, como você conhece mesmo o Superman? 904 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 Eu... simplesmente conheço. 905 00:59:40,080 --> 00:59:42,957 - Sabe sobre os óculos hipnóticos? - Agora ela sabe. 906 00:59:42,958 --> 00:59:46,419 Só falei que ele usa óculos hipnóticos, não quem ele é. 907 00:59:46,420 --> 00:59:48,462 O rosto fica... Incrível, como funciona? 908 00:59:48,463 --> 00:59:51,424 O rosto dele parece diferente pro teu cérebro. 909 00:59:51,425 --> 00:59:52,675 Aí você não sabe quem é. 910 00:59:52,676 --> 00:59:56,429 Pra começar, eu sei disso. E você não devia me contar isso. 911 00:59:56,430 --> 00:59:58,390 Eu podia não saber quem ele é. 912 00:59:59,016 --> 01:00:00,266 Sabe que é o Clark Kent? 913 01:00:00,267 --> 01:00:03,227 Meu Deus! Por que ele confia em todo mundo? 914 01:00:03,228 --> 01:00:06,940 Não confia em todos. Só em nós, porque também somos da legião. 915 01:00:08,233 --> 01:00:09,359 "Da legião"? 916 01:00:11,570 --> 01:00:13,029 O que vamos fazer? 917 01:00:13,030 --> 01:00:14,114 Com relação a quê? 918 01:00:14,406 --> 01:00:17,200 Ao Superman! Ele é seu amigo! 919 01:00:17,201 --> 01:00:19,535 Que amigo. Veio aqui pra me governar? 920 01:00:19,536 --> 01:00:21,288 Seria difícil encontrá-lo. 921 01:00:21,872 --> 01:00:25,666 Pus nanorrastreadores de GPS na corrente sanguínea do Superman. 922 01:00:25,667 --> 01:00:28,878 O rastro dele se perde de repente aqui no Fort Kramer, 923 01:00:28,879 --> 01:00:31,881 uma base militar desativada a uns 15 km de distância. 924 01:00:31,882 --> 01:00:34,717 Mesmo com ele morto, os rastreadores funcionariam. 925 01:00:34,718 --> 01:00:37,595 Isso me leva a acreditar, como diz sua reportagem, 926 01:00:37,596 --> 01:00:39,640 que ele está num universo compacto. 927 01:00:40,307 --> 01:00:43,434 Pôs nanorrastreadores na corrente sanguínea do seu amigo? 928 01:00:43,435 --> 01:00:44,978 Faço isso com todo mundo. 929 01:00:45,521 --> 01:00:48,022 Ok. Então, vamos nós quatro pro Fort Kramer, 930 01:00:48,023 --> 01:00:49,941 pra descobrir o que está havendo. 931 01:00:49,942 --> 01:00:51,985 E aí, o que a gente vai fazer? 932 01:00:52,611 --> 01:00:54,196 Salvá-lo. 933 01:00:54,696 --> 01:00:57,990 Quer tirar da cadeia um indivíduo preso pelo Estado? 934 01:00:57,991 --> 01:00:59,534 Escuta, estão fazendo isso 935 01:00:59,535 --> 01:01:01,994 pra ele não interferir na invasão à Borávia. 936 01:01:01,995 --> 01:01:04,413 Escuta você, sou um Lanterna Verde, moça. 937 01:01:04,414 --> 01:01:06,958 Significa que jurei não me meter em política. 938 01:01:06,959 --> 01:01:08,543 Isso consta no juramento? 939 01:01:08,544 --> 01:01:09,919 Está implícito. 940 01:01:09,920 --> 01:01:11,170 Implícito no juramento? 941 01:01:11,171 --> 01:01:13,715 Pra não fazer algo, diz que consta no juramento. 942 01:01:14,091 --> 01:01:14,799 Eu juro por Deus, 943 01:01:14,800 --> 01:01:17,218 estou a segundos de criar um martelo gigante 944 01:01:17,219 --> 01:01:18,554 e matar vocês com ele. 945 01:01:19,596 --> 01:01:21,556 Superman veio pra dominar o mundo? 946 01:01:21,557 --> 01:01:23,140 Não sei. Provavelmente não. 947 01:01:23,141 --> 01:01:27,229 Mas o risco não vale o conflito entre o governo dos EUA e a Gangue da Justiça. 948 01:01:27,604 --> 01:01:29,230 Esse nome nos faz parecer caubóis. 949 01:01:29,231 --> 01:01:31,149 Mas eu concordo com o resto. 950 01:01:31,984 --> 01:01:35,696 Vão deixar que seu amigo apodreça num universo compacto? 951 01:01:48,667 --> 01:01:51,252 Deveria constar no juramento não usar esse cabelo. 952 01:01:51,253 --> 01:01:52,379 Esse o quê? 953 01:01:53,338 --> 01:01:54,922 O que deveria constar onde? 954 01:01:54,923 --> 01:01:58,844 Tem 348 mulheres que acham o contrário. 955 01:02:04,725 --> 01:02:05,475 Ei! 956 01:02:08,562 --> 01:02:09,229 O que é? 957 01:02:09,563 --> 01:02:14,233 {\an8}Não digo que vamos salvá-lo, mas podemos ver o que está acontecendo 958 01:02:14,234 --> 01:02:16,235 {\an8}com seu namorado no Fort Kramer. 959 01:02:16,236 --> 01:02:17,112 Ele não é... 960 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 Só estamos ficando. 961 01:02:20,532 --> 01:02:21,283 Mas valeu. 962 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 Quer que eu dirija? 963 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 Nós vamos no meu carro. 964 01:02:26,914 --> 01:02:28,081 TERRÍVEL 965 01:02:46,892 --> 01:02:50,479 Tem um disco voador, mas não deu pra fazer uma porta mais rápida? 966 01:02:51,271 --> 01:02:52,731 Ainda não trabalhei nisso. 967 01:02:54,650 --> 01:02:57,194 Nem sei ao certo o que eu sinto. Sinceramente. 968 01:02:57,653 --> 01:02:58,487 O quê? 969 01:02:59,154 --> 01:03:00,072 Pelo Clark. 970 01:03:00,572 --> 01:03:02,907 Não é meu namorado. Nós só estamos saindo... 971 01:03:02,908 --> 01:03:05,451 - Só pra esclarecer... - ...há uns dois meses... 972 01:03:05,452 --> 01:03:08,664 - ...não me ligo em emoções alheias. - É, não, com certeza. 973 01:03:09,164 --> 01:03:10,415 Só pensei em voz alta. 974 01:03:10,999 --> 01:03:14,293 Eu ia terminar com ele. Nós tivemos uma briga feia, 975 01:03:14,294 --> 01:03:16,964 e ele disse que me amava, e simplesmente não... 976 01:03:26,014 --> 01:03:27,683 Hora das perguntas, alienígena. 977 01:03:32,437 --> 01:03:34,273 Temos um convidado especial. 978 01:03:36,108 --> 01:03:37,484 Eu o conheço. 979 01:03:39,528 --> 01:03:43,364 E o cheiro do mijo dele enquanto cruzávamos o deserto. 980 01:03:43,365 --> 01:03:44,699 Isso é mentira! 981 01:03:44,700 --> 01:03:47,411 Não é o Vasil. Ele só está aqui como observador. 982 01:03:51,206 --> 01:03:52,039 Mali. 983 01:03:52,040 --> 01:03:56,419 O governo dos EUA tem algumas perguntas pra você. 984 01:03:56,420 --> 01:03:59,631 Luthor, eu mal o conheço. Ele me deu comida uma vez. 985 01:04:00,966 --> 01:04:03,968 Com quem você está trabalhando aqui na Terra? 986 01:04:03,969 --> 01:04:05,636 Não trabalho com ninguém. 987 01:04:05,637 --> 01:04:07,138 Não fala nada pra ele. 988 01:04:07,139 --> 01:04:08,431 Eu não tenho família. 989 01:04:08,432 --> 01:04:09,515 Luthor, não faz isso. 990 01:04:09,516 --> 01:04:12,101 Você comer minha comida foi uma honra, Superman. 991 01:04:12,102 --> 01:04:15,439 - Não. Não, por favor. - Deu sorte nessa. 992 01:04:17,024 --> 01:04:18,816 Luthor, não faz isso. Por favor. 993 01:04:18,817 --> 01:04:20,902 Vamos tentar outra pergunta, ok? 994 01:04:20,903 --> 01:04:21,777 Não faz isso. 995 01:04:21,778 --> 01:04:23,529 Quem te criou quando criança? 996 01:04:23,530 --> 01:04:26,200 - Não posso... - Acredito em você! Não diz pra ele! 997 01:04:37,252 --> 01:04:39,004 Não achei que seria tão rápido. 998 01:04:41,381 --> 01:04:42,674 Desculpa, é... 999 01:04:45,928 --> 01:04:46,929 Sr. Bonitão. 1000 01:04:48,805 --> 01:04:50,848 Volto depois com outro conhecido seu 1001 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 e mato também. 1002 01:04:52,726 --> 01:04:55,437 Talvez aquele repórter que sempre te entrevista. 1003 01:04:55,938 --> 01:04:58,440 Talvez eu mate Clark Kent na próxima vez. 1004 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 Não, não, não. 1005 01:05:42,734 --> 01:05:44,360 Área restrita, amigo! 1006 01:05:44,361 --> 01:05:46,405 Volta pro seu veículo e cai fora! 1007 01:05:47,072 --> 01:05:48,573 O que nós temos aqui? 1008 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 Ei! Estão vendo esse cara? 1009 01:05:51,118 --> 01:05:52,743 É inacreditável. 1010 01:05:52,744 --> 01:05:53,495 Ei! 1011 01:05:54,079 --> 01:05:55,454 Está no endereço errado. 1012 01:05:55,455 --> 01:05:56,581 Ele foi trazido aqui. 1013 01:05:56,582 --> 01:05:59,000 - O DNA leva àquela tenda. - Anda, palhaço. 1014 01:05:59,001 --> 01:06:00,793 É um dos caras da Justiça? 1015 01:06:00,794 --> 01:06:02,086 É o inteligente. 1016 01:06:02,087 --> 01:06:05,006 Ei! Você ouviu o que ele disse. 1017 01:06:05,007 --> 01:06:08,593 Eu vou te dar uma última chance de parar! 1018 01:06:08,594 --> 01:06:10,512 Eu já ia te dizer o mesmo. 1019 01:06:11,513 --> 01:06:12,181 Atirem! 1020 01:06:19,229 --> 01:06:21,064 Pra trás! Pra trás! 1021 01:06:21,815 --> 01:06:22,733 Saiam da frente! 1022 01:06:23,692 --> 01:06:24,651 Deem-me cobertura! 1023 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 Flanco direito! 1024 01:06:46,173 --> 01:06:46,924 Cuidado! 1025 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 Caramba. 1026 01:07:28,882 --> 01:07:30,259 Inacreditável. 1027 01:07:30,968 --> 01:07:33,053 O cretino criou um universo compacto. 1028 01:07:33,846 --> 01:07:35,472 E isso é ruim? 1029 01:07:36,431 --> 01:07:39,851 {\an8}Ao criar um universo compacto, se você errar por um picômetro, 1030 01:07:39,852 --> 01:07:42,854 terá um buraco negro onde antes existia a Terra. 1031 01:07:42,855 --> 01:07:45,022 E, toda vez que entrar ou sair, 1032 01:07:45,023 --> 01:07:47,150 pode rasgar o tecido da realidade. 1033 01:07:47,860 --> 01:07:49,110 Está brincando. 1034 01:07:49,111 --> 01:07:52,488 É o tipo de ciência temerária na qual Luthor se especializa. 1035 01:07:52,489 --> 01:07:53,615 O que estão fazendo? 1036 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 {\an8}Tentando hackear. 1037 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 Então, você decidiu ajudar. 1038 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 É só pra irritar o Lanterna Verde. 1039 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 Obrigada. 1040 01:08:12,551 --> 01:08:14,386 Ele matou aquele pobre coitado. 1041 01:08:15,387 --> 01:08:18,307 Mali. O nome dele era Mali. 1042 01:08:18,807 --> 01:08:19,808 E eu não... 1043 01:08:20,350 --> 01:08:21,727 eu não... 1044 01:08:22,853 --> 01:08:24,479 eu não fiz nada. 1045 01:08:29,943 --> 01:08:31,694 Você falou em salvar meu filho. 1046 01:09:09,774 --> 01:09:11,568 Por que continua horrível assim? 1047 01:09:12,361 --> 01:09:13,694 Eu não sei. 1048 01:09:14,613 --> 01:09:15,738 Eu imagino que... 1049 01:09:17,115 --> 01:09:18,616 talvez seja o sol. 1050 01:09:18,617 --> 01:09:21,285 O que você... Que sol? Não tem sol aqui. 1051 01:09:21,286 --> 01:09:23,412 Esse é o problema. Preciso me curar. 1052 01:09:24,413 --> 01:09:26,415 Meus poderes vêm do sol amarelo. 1053 01:09:26,416 --> 01:09:28,710 Só me dá um segundo. 1054 01:09:33,048 --> 01:09:34,131 Vamos logo! 1055 01:09:37,928 --> 01:09:40,138 Beleza. Estamos dentro. 1056 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 Nossa! Um rio de antiprótons. 1057 01:10:06,290 --> 01:10:07,623 Vamos descer de rapel? 1058 01:10:07,624 --> 01:10:08,876 Rapel? 1059 01:10:09,501 --> 01:10:12,461 Onde tem equipamento pra descer num universo compacto? 1060 01:10:12,462 --> 01:10:14,463 Não sei. Talvez nos seus círculos, 1061 01:10:14,464 --> 01:10:15,381 ou algo assim. 1062 01:10:15,382 --> 01:10:16,591 - Círculos? - O que é? 1063 01:10:16,592 --> 01:10:18,134 - Esferas-T. - Ok. 1064 01:10:18,135 --> 01:10:19,887 Tridimensionais. Círculos são planos. 1065 01:10:20,429 --> 01:10:21,263 Desculpa. 1066 01:10:23,432 --> 01:10:24,766 Inacreditável. 1067 01:10:25,184 --> 01:10:27,643 É um lugar cheio de vórtices de buraco negro, 1068 01:10:27,644 --> 01:10:30,230 e esse rio de antiprótons nos destruirá rapidinho. 1069 01:10:30,522 --> 01:10:32,274 Nós não podemos entrar. 1070 01:10:33,567 --> 01:10:34,651 Entendido. 1071 01:10:35,360 --> 01:10:36,778 Não consigo fazer um sol. 1072 01:10:37,613 --> 01:10:38,487 Eu sei. 1073 01:10:38,488 --> 01:10:41,408 Eu só consigo fazer algo parecido com um sol. 1074 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 O quê? 1075 01:10:42,951 --> 01:10:43,744 Tudo bem. 1076 01:10:44,703 --> 01:10:45,536 Vamos lá. 1077 01:10:45,537 --> 01:10:48,957 Ok, nós temos hidrogênio, deutério. 1078 01:10:49,833 --> 01:10:50,875 E temos hélio. 1079 01:10:50,876 --> 01:10:52,877 - E compressão. - O que está fazendo? 1080 01:10:52,878 --> 01:10:54,838 Ei! Ei, não, não. Para! 1081 01:10:55,422 --> 01:10:57,131 Vai arrumar problema pra nós! 1082 01:10:57,132 --> 01:10:59,133 O que está fazendo? Para com isso! 1083 01:10:59,134 --> 01:11:00,676 Ele está fazendo algo aqui! 1084 01:11:00,677 --> 01:11:03,262 Guardas! Guardas! Ele está fazendo algo! 1085 01:11:03,263 --> 01:11:05,181 Não vai levar o crédito por isso. 1086 01:11:05,182 --> 01:11:06,390 Eu que vi primeiro. 1087 01:11:06,391 --> 01:11:07,475 Cai fora, Barbie! 1088 01:11:07,476 --> 01:11:08,976 - O crédito é meu! - Barbie? 1089 01:11:08,977 --> 01:11:11,437 - É! Guardas! - Esses dois vão nos matar! 1090 01:11:11,438 --> 01:11:14,232 - Raptors! Raptors! - Aqui! Guardas! Guardas! 1091 01:11:14,233 --> 01:11:16,443 Estou vendo algo que vão querer ver! 1092 01:11:55,858 --> 01:11:56,942 Joey! 1093 01:12:00,404 --> 01:12:01,321 Tem que levá-lo. 1094 01:12:01,947 --> 01:12:03,866 Não dá pra carregar trocando de forma. 1095 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 Para. Não, não! Krypto! Krypto! 1096 01:12:16,420 --> 01:12:18,087 Para! Kypto! Krypto! Para! 1097 01:12:18,088 --> 01:12:20,424 Você vai esmagar o bebê. Para! 1098 01:12:22,092 --> 01:12:24,052 O que está vendo? Você o encontrou? 1099 01:12:24,428 --> 01:12:26,012 Ai, meu Deus! 1100 01:12:26,013 --> 01:12:27,013 O que é isso? 1101 01:12:27,014 --> 01:12:28,764 O portal está aberto há tempo. 1102 01:12:28,765 --> 01:12:30,809 Não aguentaremos muito tempo aqui. 1103 01:12:33,729 --> 01:12:35,062 Você está péssimo. 1104 01:12:35,063 --> 01:12:35,981 Eu estou bem. 1105 01:12:36,523 --> 01:12:38,649 Temos que chegar até aqueles portais. 1106 01:12:38,650 --> 01:12:41,736 Certo. E como... eles fucionam? 1107 01:12:41,737 --> 01:12:43,447 Não sei, mas vamos descobrir. 1108 01:12:43,697 --> 01:12:44,531 Sim. 1109 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 Joey! 1110 01:13:11,099 --> 01:13:12,309 Mate-o! Ele ainda está fraco! 1111 01:13:21,068 --> 01:13:24,321 Vamos lá, seu esquisitão. Devagar. De volta pra jaula. 1112 01:13:25,697 --> 01:13:27,908 Vai fazer o quê, espirrar água na gente? 1113 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 Sim. Com ácido fluorantimônico. 1114 01:13:56,395 --> 01:13:57,229 Você o viu? 1115 01:13:57,980 --> 01:13:59,940 - Caramba. - O que foi? 1116 01:14:00,482 --> 01:14:01,650 Um cachorro voador. 1117 01:14:05,070 --> 01:14:05,737 O que foi? 1118 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 Vem, vem! 1119 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 Não, não, não! Não! 1120 01:14:33,640 --> 01:14:35,225 Buraco negro! 1121 01:14:42,858 --> 01:14:44,067 Minha nossa! 1122 01:14:45,819 --> 01:14:47,321 Krypto! Vem, garoto! 1123 01:14:47,821 --> 01:14:48,906 Não consigo sair! 1124 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 Krypto! 1125 01:14:50,741 --> 01:14:52,700 É um buraco negro! Não dá pra sair! 1126 01:14:52,701 --> 01:14:53,619 Puxa a gente! 1127 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 Krypto! Vem! 1128 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 Para com isso! Krypto! Ajuda a gente! 1129 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 Que feio! 1130 01:15:05,130 --> 01:15:05,881 Rex! 1131 01:15:07,299 --> 01:15:08,217 Joey! 1132 01:15:47,130 --> 01:15:49,591 Cara, você é esquisito. 1133 01:15:52,719 --> 01:15:54,011 Você o localizou? 1134 01:15:54,012 --> 01:15:54,929 Não só ele. 1135 01:15:54,930 --> 01:15:58,851 Superman, o cachorro de capa, um bebê esquisito e um homem bizarro. 1136 01:15:59,643 --> 01:16:00,352 O quê? 1137 01:16:02,354 --> 01:16:03,437 Incrível? 1138 01:16:03,438 --> 01:16:04,648 Siga-me! 1139 01:16:09,152 --> 01:16:11,697 Krypto! Não! Para com isso! 1140 01:16:28,172 --> 01:16:30,048 Está de brincadeira? 1141 01:16:31,925 --> 01:16:33,552 Essas coisas não são baratas. 1142 01:16:38,891 --> 01:16:41,059 Ai, meu Deus. Obrigado. 1143 01:16:41,476 --> 01:16:42,978 Oi, amigão. 1144 01:16:45,564 --> 01:16:47,232 Ei... Ei. 1145 01:16:52,029 --> 01:16:53,654 Você veio me buscar. 1146 01:16:53,655 --> 01:16:54,573 Vim. 1147 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 Tem mais pessoas mantidas presas lá dentro. 1148 01:17:01,872 --> 01:17:03,165 Temos que ir buscá-las. 1149 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 Não por aqui. Não com você desse jeito. 1150 01:17:07,669 --> 01:17:08,587 Clark, o que...? 1151 01:17:09,254 --> 01:17:10,589 Envenenado com kryptonita. 1152 01:17:12,132 --> 01:17:14,217 Vai sarar, mas vai levar uns dois dias. 1153 01:17:14,218 --> 01:17:16,803 Leve-o pra um lugar seguro. Use a nave-T. 1154 01:17:17,221 --> 01:17:19,805 Os controles são fáceis e intuitivos. 1155 01:17:19,806 --> 01:17:22,267 Preciso ficar e tornar o portal seguro. 1156 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 Ok... ok. 1157 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 Tudo bem. 1158 01:17:45,123 --> 01:17:46,332 Vamos lá. 1159 01:17:46,333 --> 01:17:49,085 Não. Cachorro? Eu realmente preciso... 1160 01:17:49,086 --> 01:17:51,505 Não. Cachorro, eu preciso que você... 1161 01:17:52,130 --> 01:17:53,048 Sossega. 1162 01:17:55,175 --> 01:17:57,177 Ok. Intuitivos. 1163 01:17:58,554 --> 01:18:00,055 É. Com certeza. 1164 01:18:02,182 --> 01:18:02,933 Ok. 1165 01:18:03,433 --> 01:18:04,351 Pronto. 1166 01:18:16,905 --> 01:18:17,990 Recolham isso! 1167 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 Eve! Sai daqui, sua idiota! 1168 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 Anda! 1169 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 Vai logo! 1170 01:18:31,336 --> 01:18:33,505 Como é que ele conseguiu fugir? 1171 01:18:37,509 --> 01:18:39,261 Temos que encontrá-lo. 1172 01:18:45,225 --> 01:18:45,933 Eve? 1173 01:18:45,934 --> 01:18:47,686 Pra mim já deu, Jimmy. 1174 01:18:50,355 --> 01:18:52,983 Tenho tudo que você precisa pra acabar com o Lex. 1175 01:18:53,358 --> 01:18:54,193 O quê? Onde? 1176 01:18:54,735 --> 01:18:56,069 Está bem aqui. 1177 01:18:59,114 --> 01:19:01,657 Como ele ousa atirar um lápis em mim? 1178 01:19:01,658 --> 01:19:02,700 SERVIDORES 1179 01:19:02,701 --> 01:19:05,871 Ele vai se arrepender do que me fez pelo resto da vida. 1180 01:19:07,039 --> 01:19:08,332 Que cretino! 1181 01:19:14,838 --> 01:19:16,089 Se eu mandar pra você... 1182 01:19:21,094 --> 01:19:24,097 tem que prometer que vamos nos ver no fim de semana. 1183 01:19:25,182 --> 01:19:26,642 Só nós dois. 1184 01:19:35,275 --> 01:19:37,277 - Tudo bem. - É? Beleza! 1185 01:19:39,279 --> 01:19:42,032 Por... quanto tempo? 1186 01:19:43,075 --> 01:19:43,950 O fim de semana. 1187 01:19:43,951 --> 01:19:45,285 O fim de semana todo? 1188 01:19:45,661 --> 01:19:46,869 Ai, meu Deus, Jimmy! 1189 01:19:46,870 --> 01:19:49,414 Desculpe se isso é querer muito de você! 1190 01:19:49,748 --> 01:19:52,041 Não, não é querer muito. Eu... 1191 01:19:52,042 --> 01:19:53,710 Sei que você não acha isso. 1192 01:19:56,255 --> 01:19:57,256 Não, não, não... 1193 01:19:57,673 --> 01:19:58,590 Eve? 1194 01:20:01,009 --> 01:20:01,927 FOTOS DA LUTHORCORP 1195 01:20:10,769 --> 01:20:12,813 Qual é, Eve. 1196 01:20:27,786 --> 01:20:29,996 Eu sou... sou a Martha. Este é o Jon. 1197 01:20:29,997 --> 01:20:31,914 Eu sou a Lois. Oi. 1198 01:20:31,915 --> 01:20:33,000 Lois. 1199 01:20:40,340 --> 01:20:41,091 Aqui, filho. 1200 01:20:42,759 --> 01:20:43,760 Oi, mãe. 1201 01:20:44,511 --> 01:20:46,763 Fui mandado aqui pra governar o mundo. 1202 01:20:47,389 --> 01:20:48,557 E pra matar pessoas. 1203 01:20:49,057 --> 01:20:51,393 Clark, isso não é... não é... 1204 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 Nosso garoto vai ficar bem? 1205 01:21:20,380 --> 01:21:21,298 Vai. 1206 01:21:21,882 --> 01:21:23,425 O Sr. Incrível disse que vai. 1207 01:21:25,594 --> 01:21:27,513 Não ligue pra ele, Lois. 1208 01:21:28,222 --> 01:21:30,348 Ele é mesmo um bebê chorão. 1209 01:21:30,349 --> 01:21:33,060 Ainda mais quando se trata do Clark. 1210 01:21:44,571 --> 01:21:46,156 Liga pra mim! 1211 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 Essa garota é obcecada por você? 1212 01:21:53,455 --> 01:21:54,872 Como você consegue, Jimmy? 1213 01:21:54,873 --> 01:21:58,085 Não queria te incomodar, mas me pediu pra ligar se tivesse algo. 1214 01:21:58,460 --> 01:22:00,170 Mas você disse que a ligação caiu. 1215 01:22:00,462 --> 01:22:02,547 Vai ver o celular dela caiu na privada. 1216 01:22:02,548 --> 01:22:03,799 Ela vive deixando cair. 1217 01:22:04,383 --> 01:22:07,803 Bom, não tenho certeza se selfies sensuais são... 1218 01:22:16,562 --> 01:22:18,313 {\an8}NOVA BORÁVIA - LUTHORIA JARHANPUR 1219 01:22:19,606 --> 01:22:21,441 Sua ex gostosa é um gênio. 1220 01:22:21,817 --> 01:22:23,651 - Gostosa? - Vamos falar com o Perry. 1221 01:22:23,652 --> 01:22:25,529 Chego aí o mais rápido possível. 1222 01:22:28,198 --> 01:22:31,325 Mandar selfies sensuais pelas costas do Lex Luthor? 1223 01:22:31,326 --> 01:22:33,829 Ela deve ser a maior idiota do mundo. 1224 01:22:34,371 --> 01:22:36,914 Lex, ele te disse, o portal foi destruído! 1225 01:22:36,915 --> 01:22:38,624 A abertura dimensional continua lá. 1226 01:22:38,625 --> 01:22:40,209 Podemos abrir remotamente. Abra! 1227 01:22:40,210 --> 01:22:42,003 Não é... seguro! 1228 01:22:42,004 --> 01:22:45,548 Podemos fechar a abertura depois inserindo as coordenadas, não? 1229 01:22:45,549 --> 01:22:47,134 - Teoricamente. - Ótimo! 1230 01:22:48,802 --> 01:22:52,014 Se não o acharmos, teremos que fazê-lo desaparecer! 1231 01:23:11,909 --> 01:23:16,078 Isso pode causar uma fissura dimensional em todo o entorno! 1232 01:23:16,079 --> 01:23:18,165 Você acha que eu não sei isso? 1233 01:23:22,169 --> 01:23:23,794 Isso não tinha que acontecer. 1234 01:23:23,795 --> 01:23:25,380 Ah, não diga! 1235 01:23:25,923 --> 01:23:27,507 Você consegue parar isso? 1236 01:23:27,508 --> 01:23:29,760 Se eu consigo parar? 1237 01:23:35,766 --> 01:23:39,937 É por isso que não se deve criar uma droga de universo compacto. 1238 01:23:40,229 --> 01:23:42,856 Pronto. Superman não vai poder ignorar isso. 1239 01:23:45,150 --> 01:23:47,027 Sabemos onde ele estará a seguir. 1240 01:24:28,944 --> 01:24:30,529 Imaginei que estivesse aqui. 1241 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 Oi, pai. 1242 01:24:35,826 --> 01:24:37,411 Nunca te vi dormir tanto. 1243 01:24:41,790 --> 01:24:46,878 Na semana passada, eu, sua mãe... o Hector e o pessoal 1244 01:24:46,879 --> 01:24:51,717 fomos até o Beerki's Burritos, lá em Luttus. 1245 01:24:52,759 --> 01:24:55,595 Como aquele que tinha lá perto daquele celeiro azul 1246 01:24:55,596 --> 01:24:57,639 na Interestadual 9, você se lembra? 1247 01:25:00,267 --> 01:25:02,811 O burrito é tão bom quanto aquele. 1248 01:25:07,524 --> 01:25:10,027 A tal Louanne, ela... parece legal. 1249 01:25:10,694 --> 01:25:12,154 Lois. 1250 01:25:13,322 --> 01:25:14,406 O nome dela é Lois. 1251 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 Mas, sim, ela... ela é legal. 1252 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 Mas você me parece diferente. 1253 01:25:23,081 --> 01:25:25,750 Aquela mensagem que meus pais enviaram comigo, 1254 01:25:25,751 --> 01:25:27,961 eu nunca tinha ouvido a segunda parte. 1255 01:25:28,754 --> 01:25:33,174 Bom, acho que o que você queria que aquela mensagem significasse 1256 01:25:33,175 --> 01:25:35,134 diz muito mais sobre você 1257 01:25:35,135 --> 01:25:38,262 do que a interpretação de quem quer que seja. 1258 01:25:38,263 --> 01:25:39,932 Pai, você não entende. 1259 01:25:43,435 --> 01:25:45,437 Não sou quem eu pensei que fosse. 1260 01:25:50,651 --> 01:25:52,486 Fui enviado pra machucar pessoas. 1261 01:25:53,320 --> 01:25:56,949 Não cabe aos pais decidir quem seus filhos serão. 1262 01:25:58,450 --> 01:26:01,077 Cabe a nós dar a vocês as ferramentas 1263 01:26:01,078 --> 01:26:05,958 pra ajudar vocês a fazer papel de bobos por conta própria. 1264 01:26:11,296 --> 01:26:12,130 Não. 1265 01:26:14,341 --> 01:26:17,553 Suas escolhas, Clark. 1266 01:26:18,387 --> 01:26:20,264 Suas ações. 1267 01:26:22,266 --> 01:26:26,395 Isso é o que torna você quem você é. 1268 01:26:28,146 --> 01:26:29,815 Vou te dizer uma coisa, filho. 1269 01:26:31,400 --> 01:26:32,818 Eu não poderia estar... 1270 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 mais orgulhoso de você. 1271 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 Bebê chorão. 1272 01:26:51,044 --> 01:26:53,714 Clark, tem uma coisa na TV que vai querer ver. 1273 01:26:57,092 --> 01:27:00,428 Na Europa Oriental, tropas da Borávia se reúnem na fronteira, 1274 01:27:00,429 --> 01:27:04,307 aparentemente em vias de invadir o Jarhanpur mais uma vez. 1275 01:27:04,308 --> 01:27:07,685 A população está disposta e pronta pra defender seu país, 1276 01:27:07,686 --> 01:27:11,355 {\an8}não obstante o arsenal exponencialmente superior 1277 01:27:11,356 --> 01:27:13,400 {\an8}do exército bem treinado da Borávia. 1278 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 Eles se agarram à pouca esperança que resta a eles, 1279 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 {\an8}já que estão cercados pelo exército. 1280 01:27:33,879 --> 01:27:36,964 {\an8}O presidente da Borávia, Vasil Ghurkos, diz que a invasão 1281 01:27:36,965 --> 01:27:40,092 {\an8}visa a proteger o povo do Jarhanpur de um governo tirano. 1282 01:27:40,093 --> 01:27:45,015 {\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS - TROPAS DA BORÁVIA SE REÚNEM NA FRONTEIRA 1283 01:27:48,894 --> 01:28:05,910 Superman! Superman! Superman! 1284 01:28:05,911 --> 01:28:10,123 {\an8}Superman! Superman! Superman! 1285 01:28:12,501 --> 01:28:14,961 Sem o Superman aqui pra impedir desta vez, 1286 01:28:14,962 --> 01:28:17,840 o povo do Jarhanpur não tem muita esperança. 1287 01:28:18,382 --> 01:28:19,590 Limpei suas botas. 1288 01:28:19,591 --> 01:28:21,218 Vou buscar pra você. 1289 01:28:22,845 --> 01:28:25,721 Superman. Precisamos de você em Metrópolis agora. 1290 01:28:25,722 --> 01:28:27,265 Tenho que ir pra Borávia. 1291 01:28:27,266 --> 01:28:29,600 Não vai existir Borávia, nem Metrópolis, 1292 01:28:29,601 --> 01:28:31,895 nem Planeta Terra se não vier logo aqui. 1293 01:28:32,646 --> 01:28:34,522 A fissura vai destruir a cidade. 1294 01:28:34,523 --> 01:28:37,317 Não consigo impedir. Preciso da sua ajuda. 1295 01:28:40,070 --> 01:28:41,863 {\an8}Cidadãos de Metrópolis, ouçam. 1296 01:28:41,864 --> 01:28:44,615 Esta é uma evacuação obrigatória. 1297 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 Repito, esta evacuação não é opcional. 1298 01:28:49,663 --> 01:28:52,164 É uma evacuação obrigatória. 1299 01:28:52,165 --> 01:28:56,086 Repito, esta evacuação não é opcional. 1300 01:28:58,630 --> 01:29:01,175 Esta é uma evacuação obrigatória. 1301 01:29:08,307 --> 01:29:10,266 Ela está com medo, mas encontre-a! 1302 01:29:10,267 --> 01:29:11,685 Estamos todos com medo. 1303 01:29:12,436 --> 01:29:14,021 Vamos, ponha-a na linha. 1304 01:29:14,730 --> 01:29:17,024 Juanita, pode pôr a Persephone na linha? 1305 01:29:17,691 --> 01:29:20,276 Vai, sim! Os gatos conhecem o som da minha voz! 1306 01:29:20,277 --> 01:29:22,821 Consegui falar com nosso contato no BodaBank. 1307 01:29:23,197 --> 01:29:26,949 Luthor vende armas pro Ghurkos por uma ninharia há anos. 1308 01:29:26,950 --> 01:29:29,453 - Quer saber por quê? - Eu quero saber, sim. 1309 01:29:29,912 --> 01:29:33,414 Ele fez isso em troca de metade do Jarhanpur. 1310 01:29:33,415 --> 01:29:34,332 Está brincando. 1311 01:29:34,333 --> 01:29:36,959 Eu achava que a Eve estava só mandando selfies. 1312 01:29:36,960 --> 01:29:40,379 Mas, no fundo das fotos, tem mapas, contratos, 1313 01:29:40,380 --> 01:29:43,049 documentos registrando o compromisso da Borávia 1314 01:29:43,050 --> 01:29:46,677 de ceder metade do país pro Lex Luthor ao concluírem a invasão. 1315 01:29:46,678 --> 01:29:48,138 Ele quer se tornar rei. 1316 01:29:48,639 --> 01:29:50,349 - Rei? - Rei. 1317 01:29:50,807 --> 01:29:52,643 E vamos mesmo ficar aqui parados? 1318 01:29:53,310 --> 01:29:55,436 Lois, o disco voador está no terraço? 1319 01:29:55,437 --> 01:29:58,272 - Está. - Grant. Troupe. 1320 01:29:58,273 --> 01:29:59,899 - Vamos. - Pega o quadro, Jimmy. 1321 01:29:59,900 --> 01:30:02,818 - Quantas pessoas cabem? - Cinco ou seis. Seis. 1322 01:30:02,819 --> 01:30:05,613 Ok. Lombard, você também. 1323 01:30:05,614 --> 01:30:06,364 Obrigado. 1324 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 Por que é que Lex quer meio deserto? 1325 01:30:08,700 --> 01:30:12,453 Seus seguidores acham que ele criará uma utopia tecnológica avançada. 1326 01:30:12,454 --> 01:30:14,455 - Utopia? - Tem o fator lucro também. 1327 01:30:14,456 --> 01:30:18,042 As reservas de petróleo geram retorno altíssimo do investimento dele. 1328 01:30:18,043 --> 01:30:19,460 Independente do motivo, 1329 01:30:19,461 --> 01:30:22,213 Luthor tentou arruinar a reputação do Superman. 1330 01:30:22,214 --> 01:30:25,800 As fotos mostram que estava por trás do esquema do Martelo da Borávia. 1331 01:30:25,801 --> 01:30:28,845 E dos bots incitando sentimentos anti-Superman online. 1332 01:30:28,846 --> 01:30:31,597 O Sr. Incrível acha que ele está por trás também 1333 01:30:31,598 --> 01:30:34,267 da expansão da fissura entre universos pelo mundo. 1334 01:30:34,268 --> 01:30:36,269 Tudo pra impedir que o Superman 1335 01:30:36,270 --> 01:30:38,564 atrapalhasse a invasão da Borávia, chefe. 1336 01:30:39,106 --> 01:30:40,231 Pode me chamar de Perry. 1337 01:30:40,232 --> 01:30:41,942 Publica a matéria. E rápido. 1338 01:30:47,656 --> 01:30:49,448 - Apertem os cintos. - E meu assento? 1339 01:30:49,449 --> 01:30:50,826 Jimmy, você transcreve? 1340 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 Meu Deus! 1341 01:31:04,423 --> 01:31:06,799 O Planeta Diário obteve informações exclusivas 1342 01:31:06,800 --> 01:31:08,926 provando que Luthor está mancomunado 1343 01:31:08,927 --> 01:31:11,305 com o ditador da Borávia, Vasil Ghurkos. 1344 01:31:19,229 --> 01:31:20,771 Clark, você está chegando? 1345 01:31:20,772 --> 01:31:23,942 Já vai chegar a Metrópolis, e meus códigos não a fecham. 1346 01:31:25,068 --> 01:31:26,195 Merda! 1347 01:31:52,346 --> 01:31:55,139 Lex! A fissura está chegando aqui! 1348 01:31:55,140 --> 01:31:56,766 Então, desacelere-a. 1349 01:31:56,767 --> 01:31:58,518 Só inserindo o código pra parar. 1350 01:31:58,519 --> 01:31:59,937 Então, espera um minuto. 1351 01:32:00,646 --> 01:32:01,855 Tem que ser agora! 1352 01:32:02,231 --> 01:32:03,148 Otis! 1353 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 Não sei onde pousaremos quando o mundo acabar. 1354 01:33:25,564 --> 01:33:28,400 É complicado hackear o código pra fechar a fissura. 1355 01:33:28,692 --> 01:33:30,776 O código deve estar na LuthorCorp. 1356 01:33:30,777 --> 01:33:32,778 Vou chamar o Krypto, e aí vamos... 1357 01:33:32,779 --> 01:33:34,488 Você trouxe o cachorro, cara? 1358 01:33:34,489 --> 01:33:37,993 Trouxe. Eu não queria que ele matasse as vacas dos meus pais. 1359 01:33:57,846 --> 01:33:59,889 - Foco amplo. - Não. Foco na Engenheira. 1360 01:33:59,890 --> 01:34:01,767 - Estou focando o alienígena. - 7R. 1361 01:34:21,537 --> 01:34:22,828 Não é tarde demais pra vocês. 1362 01:34:22,829 --> 01:34:23,663 5A! 1363 01:34:23,664 --> 01:34:25,123 Não façam o que Luthor... 1364 01:34:48,605 --> 01:34:49,356 2X! 1365 01:34:56,029 --> 01:34:57,780 Agora, Angela, como planejado, 1366 01:34:57,781 --> 01:35:00,492 enche os pulmões dele e mata o desgraçado. 1367 01:35:42,618 --> 01:35:45,286 Ele não segura a respiração por mais de uma hora? 1368 01:35:45,287 --> 01:35:47,038 Não sem ar nos pulmões. 1369 01:35:47,039 --> 01:35:48,372 Vai morrer em minutos. 1370 01:35:48,373 --> 01:35:50,041 Nanitas comprimindo o nervo ótico. 1371 01:35:50,042 --> 01:35:52,335 Visão e visão de raio-X anuladas. 1372 01:35:52,336 --> 01:35:53,545 Pulmões preenchidos. 1373 01:36:04,765 --> 01:36:07,768 Não vamos dormir 1374 01:36:08,393 --> 01:36:11,854 até que a rua esteja inundada 1375 01:36:11,855 --> 01:36:16,527 com o sangue de todos os habitantes do Jarhanpur! 1376 01:36:51,770 --> 01:36:53,188 Qual é o plano dele? 1377 01:36:54,523 --> 01:36:56,607 Usar fricção pros nanitas saírem? 1378 01:36:56,608 --> 01:36:58,317 Tirá-los do rosto não resolve. 1379 01:36:58,318 --> 01:37:00,027 Ainda tem nanitas nos pulmões. 1380 01:37:00,028 --> 01:37:01,989 Engenheira, Ultraman, acompanhem. 1381 01:37:02,656 --> 01:37:03,740 Estamos tentando. 1382 01:37:07,870 --> 01:37:09,787 - Não percam de vista. - Não diga, Larry! 1383 01:37:09,788 --> 01:37:10,622 Depressa! 1384 01:37:30,934 --> 01:37:32,269 Ele vai sufocar em breve. 1385 01:37:40,319 --> 01:37:42,321 Engenheira, envolva-o completamente. 1386 01:38:08,931 --> 01:38:10,682 Espera! O que ele está fazendo? 1387 01:38:18,232 --> 01:38:21,693 Não vou conseguir sustentar o impacto nesta velocidade! 1388 01:38:23,779 --> 01:38:26,657 Não, Angela, remove! Ele é o único protegido! 1389 01:38:43,507 --> 01:38:45,259 Entrando no buraco. 1390 01:38:45,717 --> 01:38:47,469 Infravermelho, por favor. 1391 01:38:54,184 --> 01:38:55,811 Passa pra visão noturna. 1392 01:39:28,177 --> 01:39:30,596 O coração ainda bate, mas ela está inconsciente. 1393 01:39:31,054 --> 01:39:32,139 Acionem os Raptors. 1394 01:40:00,542 --> 01:40:01,501 Mas o que é isso? 1395 01:40:01,502 --> 01:40:02,668 Isso mesmo. 1396 01:40:02,669 --> 01:40:05,463 Clonar você foi relativamente simples. 1397 01:40:05,464 --> 01:40:08,257 Bastou vasculhar os destroços de suas batalhas 1398 01:40:08,258 --> 01:40:10,218 até achar um fio de cabelo seu. 1399 01:40:10,219 --> 01:40:12,179 Foi assim que entrou na Fortaleza. 1400 01:40:13,055 --> 01:40:14,223 Você tinha meu DNA. 1401 01:40:14,515 --> 01:40:17,058 Sim, mas como é comum acontecer na clonagem, 1402 01:40:17,059 --> 01:40:18,768 não houve correspondência total. 1403 01:40:18,769 --> 01:40:21,687 Ele chega a ser mais burro do que você. 1404 01:40:21,688 --> 01:40:23,147 Se é que é possível. 1405 01:40:23,148 --> 01:40:24,690 Mas mais fácil de controlar. 1406 01:40:24,691 --> 01:40:26,860 - 3L. - E mais forte. 1407 01:40:28,195 --> 01:40:29,112 22K! 1408 01:40:32,074 --> 01:40:33,116 31D! 1409 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1410 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 5B! 1411 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1412 01:40:42,125 --> 01:40:44,669 Meu cérebro sempre vencerá! 1413 01:40:44,670 --> 01:40:47,506 A inteligência supera a força bruta! 1414 01:41:39,266 --> 01:41:44,605 Superman. 1415 01:41:50,027 --> 01:41:51,862 Independente do que fizer comigo, 1416 01:41:53,030 --> 01:41:54,822 seus planos na Borávia falharão. 1417 01:41:54,823 --> 01:41:57,659 Ah, é mesmo? E por quê? 1418 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 Porque eu chamei uns amigos. 1419 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 Sr. Luthor? 1420 01:42:02,915 --> 01:42:04,625 Tem uma anomalia na fronteira. 1421 01:42:17,346 --> 01:42:18,514 Lamento, garoto. 1422 01:42:19,056 --> 01:42:20,390 Superman não pôde vir. 1423 01:42:21,350 --> 01:42:22,893 Mas chegou algo melhor. 1424 01:42:49,628 --> 01:42:52,297 Não estamos preparados pra lidar com anomalias meta-humanas. 1425 01:42:52,756 --> 01:42:54,382 Eu ordenei a retirada. 1426 01:42:54,383 --> 01:42:55,634 Retirada? 1427 01:42:55,884 --> 01:42:57,468 Não! Não! Não! 1428 01:42:57,469 --> 01:42:59,096 Precisamos ir pro bunker! 1429 01:42:59,346 --> 01:43:00,180 O bunker! 1430 01:43:16,989 --> 01:43:18,824 Sei que você não vai me matar. 1431 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 Você é delicada e fraca demais, como o Superman. 1432 01:43:24,538 --> 01:43:25,914 Não sou como o Superman. 1433 01:43:33,338 --> 01:43:34,881 Perfeito. Publica, garoto. 1434 01:43:34,882 --> 01:43:35,632 É pra já. 1435 01:43:37,092 --> 01:43:38,301 {\an8}CÓPIA PRONTA 1436 01:43:38,302 --> 01:43:39,927 {\an8}WEB PRONTA 1437 01:43:39,928 --> 01:43:40,846 {\an8}PUBLICAR 1438 01:43:42,055 --> 01:43:46,434 Você superestima a importância do Jarhanpur pra mim, Superman. 1439 01:43:46,435 --> 01:43:48,020 Isso era apenas um bônus. 1440 01:43:48,687 --> 01:43:53,775 Não vou te matar pra que o conflito militar na Borávia possa continuar. 1441 01:43:54,276 --> 01:43:58,446 Eu criei o conflito militar na Borávia 1442 01:43:58,447 --> 01:44:02,743 pra que eu tivesse uma desculpa pra te matar! 1443 01:44:03,118 --> 01:44:04,869 Uma vez que você se envolvesse, 1444 01:44:04,870 --> 01:44:08,373 eu sabia que conseguiria o apoio do governo pra te abater. 1445 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 Por quê? 1446 01:44:10,375 --> 01:44:13,002 Porque você está nos destruindo! 1447 01:44:13,003 --> 01:44:14,796 10Y. 13B. 1448 01:44:36,193 --> 01:44:37,778 Você é movido pela inveja. 1449 01:44:38,195 --> 01:44:39,737 Você é absolutamente óbvio. 1450 01:44:39,738 --> 01:44:42,031 Não diga. Eu não sou tapado. 1451 01:44:42,032 --> 01:44:45,243 Sei que a inveja consome cada momento da minha vida. 1452 01:44:45,244 --> 01:44:46,286 {\an8}13L. 1453 01:44:49,790 --> 01:44:52,500 Sei que, quando mencionam Galileu, Einstein, 1454 01:44:52,501 --> 01:44:54,544 ou um desses imbecis da atualidade, 1455 01:44:54,545 --> 01:44:57,255 tenho a sensação de que eu vou vomitar. 1456 01:44:57,256 --> 01:44:58,923 Pelo menos Galileu fez algo. 1457 01:44:58,924 --> 01:45:02,261 Não era um desses idiotas arremessados ao nosso planeta 1458 01:45:02,678 --> 01:45:05,555 só pra que o mundo todo o bajulasse 1459 01:45:05,556 --> 01:45:10,435 porque a força dele torna evidente como todos nós realmente somos fracos. 1460 01:45:14,815 --> 01:45:18,067 Então, a inveja é minha força motriz. 1461 01:45:18,068 --> 01:45:21,279 É a única esperança pra humanidade, 1462 01:45:21,280 --> 01:45:26,117 porque foi o que me impeliu a aniquilar você. 1463 01:45:26,118 --> 01:45:27,202 1A! 1464 01:45:27,536 --> 01:45:30,956 1A! 1A! 1465 01:45:31,290 --> 01:45:33,207 1A! 1A! 1466 01:45:33,208 --> 01:45:34,042 Beleza. 1467 01:45:43,302 --> 01:45:46,889 Do que você está rindo, seu idiota? 1468 01:45:47,931 --> 01:45:50,100 A inteligência supera a força bruta. 1469 01:45:52,769 --> 01:45:53,770 Lamento, amigão. 1470 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 Não, não, não! Não! 1471 01:46:16,376 --> 01:46:17,836 É com isso que o observa? 1472 01:46:18,253 --> 01:46:19,546 E diz a ele o que fazer? 1473 01:46:27,513 --> 01:46:28,639 Krypto. 1474 01:46:30,098 --> 01:46:31,058 Pega o brinquedo. 1475 01:46:35,103 --> 01:46:36,855 Trinta e... Ah, cachorro idiota! 1476 01:46:37,898 --> 01:46:38,857 Charlie abatido! 1477 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 - 12C! - Delta abatido. 1478 01:47:00,128 --> 01:47:01,129 36B. 1479 01:47:02,214 --> 01:47:03,632 - Não. - Hotel abatido! 1480 01:47:11,056 --> 01:47:12,598 - Não! - Bravo abatido. 1481 01:47:12,599 --> 01:47:14,518 - Bravo abatido! - Acabei de dizer isso! 1482 01:47:29,074 --> 01:47:29,866 SEM SINAL 1483 01:47:29,867 --> 01:47:31,201 Alpha abatido! 1484 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 Lex. 1485 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 Os Raptors chegaram. 1486 01:47:42,087 --> 01:47:42,837 Matem-no! 1487 01:47:42,838 --> 01:47:44,173 Boa sorte com isso. 1488 01:48:49,154 --> 01:48:50,113 Ei! 1489 01:48:52,574 --> 01:48:54,367 Não é hora do recreio! 1490 01:48:54,368 --> 01:48:55,701 Para de enrolar. 1491 01:48:55,702 --> 01:48:58,287 Temos que chegar até o Luthor e deter a fissura. 1492 01:48:58,288 --> 01:49:00,832 Estou fazendo algo importante, não enrolando. 1493 01:49:03,293 --> 01:49:05,295 Vai chegar a Bakerline logo mais. 1494 01:49:05,754 --> 01:49:07,089 Tem gente lá. 1495 01:49:14,471 --> 01:49:15,972 - Vamos. - Não vai dar tempo. 1496 01:49:15,973 --> 01:49:17,432 Temos que tentar. Vamos. 1497 01:49:22,354 --> 01:49:23,355 Lex! 1498 01:49:24,731 --> 01:49:26,023 Vou fechar a fissura. 1499 01:49:26,024 --> 01:49:28,734 Não! Eles o escolheram. Deixe que morram! 1500 01:49:28,735 --> 01:49:30,361 Vamos fechá-la no bunker 1501 01:49:30,362 --> 01:49:32,698 antes que chegue a uma cidade que me importa. 1502 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 Abram o portal! 1503 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 Encerrando. Vamos embora. 1504 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 Segurança acima de tudo. 1505 01:49:57,514 --> 01:50:00,184 Ei. Ei. O código pra fechar a fissura está aqui. 1506 01:50:00,976 --> 01:50:03,061 - Posso ajudar. - Não preciso de ajuda. 1507 01:50:03,645 --> 01:50:05,564 Eu sou o Sr. Incrível. 1508 01:50:06,773 --> 01:50:09,651 Seu alienígena de merda! 1509 01:50:10,861 --> 01:50:13,447 É aí que você sempre se enganou sobre mim, Lex. 1510 01:50:14,406 --> 01:50:16,324 Sou tão humano quanto qualquer um. 1511 01:50:16,325 --> 01:50:18,910 Eu amo, eu... eu sinto medo. 1512 01:50:18,911 --> 01:50:21,787 Acordo toda manhã e, apesar de não saber o que fazer, 1513 01:50:21,788 --> 01:50:23,539 ponho um pé na frente do outro 1514 01:50:23,540 --> 01:50:25,958 e tento fazer as melhores escolhas possíveis. 1515 01:50:25,959 --> 01:50:27,710 Eu erro o tempo todo. 1516 01:50:27,711 --> 01:50:29,671 Mas isso é ser humano. 1517 01:50:30,964 --> 01:50:32,799 E essa é minha maior força. 1518 01:50:34,801 --> 01:50:38,262 E um dia, eu espero, pelo bem do mundo, 1519 01:50:38,263 --> 01:50:40,349 que entenda que é a sua também. 1520 01:50:41,225 --> 01:50:42,892 Que lindo. 1521 01:50:42,893 --> 01:50:46,145 Mas nada disso importa, seu palhaço arrogante. 1522 01:50:46,146 --> 01:50:49,941 O governo me deu autorização pra matar você. 1523 01:50:49,942 --> 01:50:52,194 Se não hoje, então aman... 1524 01:50:57,950 --> 01:50:59,158 Não, não, não! 1525 01:50:59,159 --> 01:51:01,662 Ai, meu... Para. Krypto, solta. 1526 01:51:04,414 --> 01:51:05,790 Krypto, larga. 1527 01:51:05,791 --> 01:51:07,376 Krypto, larga! Larga! 1528 01:51:13,549 --> 01:51:14,216 Cara. 1529 01:51:20,472 --> 01:51:21,139 Pronto. 1530 01:51:35,654 --> 01:51:37,406 Beleza! 1531 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 - Lex. - O que é? 1532 01:51:51,670 --> 01:51:54,964 Acaba de chegar uma notícia bombástica do Planeta Diário. 1533 01:51:54,965 --> 01:51:59,594 O bilionário Lex Luthor se associou a uma entidade estrangeira. 1534 01:51:59,595 --> 01:52:03,598 Luthor deu gratuitamente armas no valor de bilhões de dólares. 1535 01:52:03,599 --> 01:52:06,684 {\an8}Luthor trabalhou às escondidas com Vasil Ghurkos 1536 01:52:06,685 --> 01:52:10,564 {\an8}e o governo da Borávia para dominar o Jarhanpur. 1537 01:52:11,023 --> 01:52:14,943 {\an8}-Luthor deu bilhões... - Luthor veio a este programa muitas vezes. 1538 01:52:15,652 --> 01:52:17,571 {\an8}Mal sabíamos que era um traidor. 1539 01:52:21,241 --> 01:52:24,994 {\an8}Conservadores e liberais finalmente concordam numa coisa. 1540 01:52:24,995 --> 01:52:26,455 {\an8}Lex Luthor não presta. 1541 01:52:26,872 --> 01:52:30,208 O mundo todo se voltou contra o Superman, 1542 01:52:30,209 --> 01:52:33,212 e todos devemos a ele um enorme pedido de desculpas. 1543 01:52:33,629 --> 01:52:37,716 Ele é, claro, o herói que sempre achamos que ele era. 1544 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 Obrigada! Obrigada! 1545 01:53:16,672 --> 01:53:17,881 Isso foi demais. 1546 01:53:18,590 --> 01:53:20,968 Guy, talvez ele devesse entrar pro grupo. 1547 01:53:21,468 --> 01:53:22,344 Por favor! 1548 01:53:22,594 --> 01:53:25,304 Sem ofensa, mas vai querer essa cara esquisita 1549 01:53:25,305 --> 01:53:27,306 representando a Gangue da Justiça? 1550 01:53:27,307 --> 01:53:28,433 Gangue da Justiça? 1551 01:53:29,268 --> 01:53:30,561 É um nome legal. 1552 01:53:31,478 --> 01:53:32,354 Você está dentro. 1553 01:53:35,399 --> 01:53:36,483 Vamos lá! 1554 01:53:39,778 --> 01:53:42,239 Que bom que não se preocupa com meta-humanos. 1555 01:53:43,031 --> 01:53:45,284 Porque agora eles é que ditam as regras. 1556 01:53:58,922 --> 01:53:59,882 Devagar! 1557 01:54:00,090 --> 01:54:01,216 - Meu braço. - Fleurette! 1558 01:54:01,925 --> 01:54:02,926 Mãe! 1559 01:54:11,185 --> 01:54:13,187 Leva esse careca pra Belle Reve. 1560 01:54:54,728 --> 01:54:56,939 Agora podemos ficar juntos pra sempre. 1561 01:55:04,446 --> 01:55:05,113 Srta. Lane. 1562 01:55:08,200 --> 01:55:09,034 Ah, oi. 1563 01:55:09,535 --> 01:55:11,370 Pensei em te dar uma entrevista. 1564 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 Posso te contar os fatos dos bastidores. 1565 01:55:14,623 --> 01:55:15,582 Claro. 1566 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 Eu acho que seria... 1567 01:55:19,586 --> 01:55:20,337 ótimo. 1568 01:55:23,465 --> 01:55:24,508 Que tal fazer aqui? 1569 01:55:24,842 --> 01:55:25,926 A entrevista? 1570 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 Ei. 1571 01:56:03,547 --> 01:56:04,756 Eu também te amo. 1572 01:56:32,117 --> 01:56:33,743 Há quanto tempo estão juntos? 1573 01:56:33,744 --> 01:56:34,995 Uns três meses, acho. 1574 01:56:35,495 --> 01:56:37,705 {\an8}O VERDADEIRO HERÓI DE METRÓPOLIS 1575 01:56:37,706 --> 01:56:40,124 {\an8}Mali do Falafels do Mali será lembrado pela Cidade 1576 01:56:40,125 --> 01:56:42,335 {\an8}Vocês arrumaram tudo direitinho. 1577 01:56:42,336 --> 01:56:44,378 Você também está bem arrumadinho. 1578 01:56:44,379 --> 01:56:46,255 - O senhor acha? - Acho. 1579 01:56:46,256 --> 01:56:47,591 Isso dá personalidade. 1580 01:56:48,592 --> 01:56:50,427 Talvez um dia me dê um nome. 1581 01:56:51,094 --> 01:56:53,388 Bem, Quatro é um nome. 1582 01:56:53,889 --> 01:56:55,140 Gary também é. 1583 01:56:58,644 --> 01:56:59,894 Droga! 1584 01:56:59,895 --> 01:57:02,022 Acho que sua prima voltou, senhor. 1585 01:57:04,483 --> 01:57:05,317 É. 1586 01:57:05,734 --> 01:57:08,320 Mas que droga, cara! 1587 01:57:09,238 --> 01:57:10,947 Por que mudou a porta de lugar? 1588 01:57:10,948 --> 01:57:12,281 Não a mudei de lugar. 1589 01:57:12,282 --> 01:57:13,617 Cadê meu cachorro? 1590 01:57:21,166 --> 01:57:23,584 É por isso que ele não sabe se comportar. 1591 01:57:23,585 --> 01:57:25,003 Não tem limites. 1592 01:57:28,423 --> 01:57:29,591 Não é saudável, é? 1593 01:57:39,852 --> 01:57:41,018 Vamos. 1594 01:57:41,019 --> 01:57:43,230 Obrigada por cuidar dele, babaca. 1595 01:57:46,608 --> 01:57:49,026 Ela curte baladas em outros planetas. 1596 01:57:49,027 --> 01:57:50,696 Planetas com sóis vermelhos. 1597 01:57:51,154 --> 01:57:52,613 Devido ao nosso metabolismo, 1598 01:57:52,614 --> 01:57:55,199 não ficamos bêbados em planetas com sol amarelo. 1599 01:57:55,200 --> 01:57:57,660 Se eu tivesse capacidade emocional, 1600 01:57:57,661 --> 01:57:59,705 as baladas dela me preocupariam. 1601 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 É. 1602 01:58:01,081 --> 01:58:04,458 Superman, gostaria de ver o vídeo dos seus pais? 1603 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 Ele acha reconfortante. 1604 01:58:07,421 --> 01:58:09,298 Sim, Gary, seria legal. 1605 01:58:16,305 --> 01:58:18,640 Tudo que vê, você está vendo pela primeira vez. 1606 01:58:26,023 --> 01:58:27,858 Tudo isto é pra você. 1607 01:58:30,861 --> 01:58:31,778 Clark. 1608 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 Você conseguiu! 1609 02:08:33,172 --> 02:08:34,089 O que foi? 1610 02:08:37,968 --> 02:08:38,760 O que que tem? 1611 02:08:39,136 --> 02:08:41,137 É que está... meio estranho. 1612 02:08:41,138 --> 02:08:42,513 O que quer que eu faça? 1613 02:08:42,514 --> 02:08:44,432 Que eu desmanche e faça de novo? 1614 02:08:44,433 --> 02:08:45,976 Não, não. Eu só estava... 1615 02:08:47,895 --> 02:08:48,812 Estava o quê? 1616 02:08:51,398 --> 02:08:53,275 Foi mal. Não queria te aborrecer. 1617 02:08:55,194 --> 02:08:56,570 Não devia ter comentado. 1618 02:08:57,779 --> 02:09:00,406 Droga, às vezes dou cada vacilada. 1619 02:09:00,407 --> 02:09:02,492 TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO MARINA FRAGANO BAIRD