1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 HÁ 3 SÉCULOS, 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,657 os primeiros seres superpoderosos, conhecidos como META-HUMANOS, 3 00:00:32,658 --> 00:00:36,077 apareceram na Terra, dando início a uma nova era de DEUSES E MONSTROS. 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,456 HÁ 3 DÉCADAS, 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,418 um bebé extraterrestre foi enviado numa nave espacial para a Terra 6 00:00:43,544 --> 00:00:45,044 e adotado por agricultores do Kansas. 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,464 HÁ 3 ANOS, 8 00:00:48,465 --> 00:00:52,301 o bebé, já crescido, apresentou-se como SUPERMAN, 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 o meta-humano mais poderoso de todos. 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,848 HÁ 3 SEMANAS, 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,852 o Superman impediu a BORAVIA de invadir JARHANPUR, 12 00:01:00,853 --> 00:01:03,355 gerando polémica em todo o mundo. 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,066 {\an8}HÁ 3 HORAS, 14 00:01:07,067 --> 00:01:09,652 {\an8}um meta-humano chamado o MARTELO DA BORAVIA 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,530 {\an8}atacou o Superman na cidade de METRÓPOLIS. 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,824 HÁ 3 MINUTOS, 17 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 o Superman perdeu uma batalha pela primeira vez. 18 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 Para, para, para. 19 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 Para. Para. 20 00:02:27,648 --> 00:02:29,775 Não, Krypto. Krypto. 21 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 Krypto. 22 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Leva-me para casa. 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Casa. 24 00:02:57,553 --> 00:02:58,470 Krypto. 25 00:02:59,221 --> 00:03:00,347 Casa. 26 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 Superman! 27 00:04:00,741 --> 00:04:01,866 Obrigado. 28 00:04:01,867 --> 00:04:05,286 Não precisa de nos agradecer, senhor, porque não o vamos apreciar. 29 00:04:05,287 --> 00:04:07,580 Não temos consciência de nada. 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,583 Somos meros autómatos, estamos aqui para servir. 31 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 Apresento-lhe a doze. Ela é nova. 32 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Olá. 33 00:04:15,797 --> 00:04:16,963 Ele olhou para mim. 34 00:04:16,964 --> 00:04:19,884 Pus a mensagem dos seus pais para o acalmar. 35 00:04:19,885 --> 00:04:20,844 Obrigado. 36 00:04:21,136 --> 00:04:23,013 Ele acha-a calmante. 37 00:04:43,617 --> 00:04:46,994 A mensagem foi danificada no trânsito de Krypton para a Terra. 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Mas o que existe... 39 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 “Nós amamos-te mais do que o céu, nosso filho. 40 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 Amamos-te mais do que a terra.” 41 00:04:54,920 --> 00:04:56,420 “Amamos-te mais do que a terra.” 42 00:04:56,421 --> 00:04:59,131 “A nossa querida casa em breve desaparecerá para sempre. 43 00:04:59,132 --> 00:05:01,425 Mas a esperança revitaliza os nossos corações, 44 00:05:01,426 --> 00:05:03,637 e essa esperança és tu, Kal-El. 45 00:05:05,138 --> 00:05:07,557 Procurámos no universo um lar 46 00:05:07,558 --> 00:05:09,726 onde pudesses fazer o bem 47 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 e viver a verdade de Krypton. 48 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 - Esse lugar é a Terra.” - “Esse lugar é a Terra.” 49 00:05:16,275 --> 00:05:18,234 E o resto da mensagem perdeu-se. 50 00:05:18,235 --> 00:05:19,944 Catorze ossos fraturados. 51 00:05:19,945 --> 00:05:23,448 Lesões na bexiga, nos rins, no intestino grosso e nos pulmões. 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,867 O nosso pobre Superman. 53 00:05:25,868 --> 00:05:27,827 Com uma dose saudável de sol amarelo, 54 00:05:27,828 --> 00:05:30,163 vamos pô-lo de pé num instante. 55 00:05:54,771 --> 00:05:56,105 Engenheira, responda. 56 00:05:56,106 --> 00:05:58,274 Ele aterrou algures por aqui. 57 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 Não consigo ver onde. 58 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 Bem, continua à procura. 59 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 Credo. 60 00:06:14,208 --> 00:06:17,085 Senhor, só tem 83% da saúde restaurada. 61 00:06:17,211 --> 00:06:18,127 Tem de descansar. 62 00:06:18,128 --> 00:06:20,339 Não pode ser, Quatro. Tenho de voltar à luta. 63 00:06:20,756 --> 00:06:23,966 Mas este tipo, o Martelo, acabou de o derrotar com toda a potência. 64 00:06:23,967 --> 00:06:25,219 Senhor? 65 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 O que é isto? 66 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 Krypto! 67 00:06:33,435 --> 00:06:34,936 Mas que raio, meu? Eu pensei... 68 00:06:34,937 --> 00:06:36,230 Destruíste tudo... 69 00:06:36,730 --> 00:06:38,940 Robots do Superman, pensei que vos tinha dito para tomarem conta dele. 70 00:06:38,941 --> 00:06:41,150 Alimentamos o canino, mas ele é indisciplinado. 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,569 E ele percebe que não somos de carne e osso 72 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 e que, no fundo, não nos importamos se ele vive ou morre. 73 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Para, Krypto, larga. 74 00:06:51,161 --> 00:06:52,745 Para. Para com isso. 75 00:06:52,746 --> 00:06:55,039 Krypto! Para com isso. Para. 76 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 Senta. Senta. Quieto. 77 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 O extraterrestre está de volta. 78 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 O vosso Superman abandonou-vos! 79 00:07:50,387 --> 00:07:55,601 O povo da Boravia não vai ignorar que ele se está a meter nos nossos assuntos. 80 00:08:01,190 --> 00:08:02,857 Acelerar os portais. 81 00:08:02,858 --> 00:08:04,400 Preparado e pronto. 82 00:08:04,401 --> 00:08:06,485 Contagem decrescente de 10. 83 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 - Preparem-se, vamos entrar em direto. - Dez, nove, 84 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 oito, sete, seis... - Bravo, o que sabes dos empregados? 85 00:08:11,283 --> 00:08:13,492 - Estou no Chocos, Larry. Não há mortes. - ... cinco, quatro... 86 00:08:13,493 --> 00:08:16,747 - Não se pode ganhar sempre. - ... três, dois, um. 87 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Alvo à vista. 88 00:08:20,417 --> 00:08:21,417 Ele está de volta. 89 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 - Às cinco horas. - Entendido. 90 00:08:28,842 --> 00:08:29,718 12C. 91 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 18A. 92 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 34B. 93 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z. 94 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H. 95 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D. 96 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 97 00:09:11,635 --> 00:09:13,386 Reggie, controlas aqui? 98 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 Sim, sim. 99 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Sim! Sim, sim, sim! 100 00:09:20,602 --> 00:09:24,021 É como se ele soubesse todos os movimentos do Superman antes de ele os fazer. 101 00:09:24,022 --> 00:09:26,899 Ele sabe. Estuda-o há anos. 102 00:09:26,900 --> 00:09:30,195 Desenvolveu mais de 2.500 movimentos de combate para todas as situações. 103 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 Superman! 104 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 {\an8}Parabéns, apanhaste-o? 105 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 {\an8}CARTA DE CONDUÇÃO NOME: MALIK ALI 106 00:09:36,869 --> 00:09:39,079 Malik Ali, um cidadão local. 107 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 Lex, temos a Engenheira. 108 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 O alvo levou-nos ao castelo de gelo. 109 00:09:46,044 --> 00:09:47,378 Os boatos são verdadeiros. 110 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 Não sei como é que esta coisa ainda não foi vista. 111 00:09:53,719 --> 00:09:56,180 {\an8}ESTRUTURA A AFUNDAR-SE 58M 112 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Mierda. 113 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 Comunicações, dois para um. 114 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 Hijo de... 115 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Lex, a estrutura toda afundou-se no gelo. 116 00:10:13,989 --> 00:10:15,656 Temos o que precisamos. Regressa à base. 117 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 Posso perfurá-lo, Lex. 118 00:10:17,451 --> 00:10:20,203 Hoje, o teu orgulho não vai influenciar as nossas escolhas, Angela. Obrigado. 119 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 Vamos precisar de mais do que tu quando entrarmos. 120 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 Comunicações, dois para um. 121 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 Já fizemos o que tínhamos a fazer. Termina. 122 00:10:28,712 --> 00:10:34,092 Os Estados Unidos continuarão a sentir a ira do Martelo da Boravia. 123 00:10:34,801 --> 00:10:35,719 Sou eu, o Mali. 124 00:10:36,345 --> 00:10:37,804 Uma vez dei-te um falafel grátis, 125 00:10:38,305 --> 00:10:40,348 quando salvaste uma mulher de ser atropelada por um táxi. 126 00:10:40,349 --> 00:10:41,516 Estás bem, Superman? 127 00:10:41,517 --> 00:10:43,726 Mali, tens de sair daqui. Não é seguro. 128 00:10:43,727 --> 00:10:46,395 Salvaste-nos tantas vezes. Agora é a nossa vez. 129 00:10:46,396 --> 00:10:48,524 É o vosso último aviso. 130 00:10:54,321 --> 00:10:57,032 Se calhar não devias ter feito aquilo em Jarhanpur, Superman. 131 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 Bom trabalho, pessoal. É assim mesmo que se faz. 132 00:12:00,387 --> 00:12:02,222 Desacelerar todos os portais. 133 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 - O Ultraman voltou. - Ultraman! 134 00:12:05,726 --> 00:12:08,353 Ultraman! Estiveste tão bem. 135 00:12:36,173 --> 00:12:37,466 Desculpe. Peço desculpa. 136 00:12:38,675 --> 00:12:39,593 Desculpe. 137 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 - Bom dia, Nino. - Bom dia, Clark. 138 00:12:46,475 --> 00:12:49,060 {\an8}“MARTELO DE BORAVIA” CAUSA ESTRAGOS NA BAIXA DA CIDADE 139 00:12:49,061 --> 00:12:53,940 Será que estes meta-humanos não eleitos acham que ditam a política internacional? 140 00:12:53,941 --> 00:12:55,191 É escandaloso. 141 00:12:55,192 --> 00:12:57,777 É uma grande história. Põe-na no cabeçalho. 142 00:12:57,778 --> 00:12:59,403 É onde a vamos pôr. 143 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 Estás outra vez atrasado, Kent. 144 00:13:00,781 --> 00:13:01,949 Desculpa, Perry. 145 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 Olá, falhado. 146 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 Olá, Steve. 147 00:13:05,494 --> 00:13:07,870 O que tens contra os advérbios, Kent? 148 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 Como é que sabemos o que devemos sentir quando lemos esta treta? 149 00:13:11,458 --> 00:13:15,462 Na escrita desportiva, aprende-se que os modificadores é que fazem a frase. 150 00:13:16,046 --> 00:13:17,464 - Olá, mãe. - “Mãe!” 151 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 Olá, Clark! 152 00:13:20,425 --> 00:13:22,718 Eu e o pai só queríamos ligar 153 00:13:22,719 --> 00:13:26,305 para dar os parabéns pela primeira página. 154 00:13:26,306 --> 00:13:28,307 Caramba, é muito bom! 155 00:13:28,308 --> 00:13:30,810 Pergunta à mãe se ela fez um churrasco com um animal atropelado, ultimamente. 156 00:13:30,811 --> 00:13:33,354 - Cala-te, Steve. - Tipo texugo ou um chitlins... 157 00:13:33,355 --> 00:13:34,438 O que disseste, Clark? 158 00:13:34,439 --> 00:13:36,065 Desculpa, mãe, mas estou a meio de um dia de grandes notícias. 159 00:13:36,066 --> 00:13:37,149 O que são chitlins? 160 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 Chitlins são intestinos. 161 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 Obrigado, Cat. Lês esta porcaria? 162 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 Achei que estava ótimo, Clark. 163 00:13:43,699 --> 00:13:44,740 “Ótimo?” 164 00:13:44,741 --> 00:13:46,951 Sim! Primeira página! Muito bem! 165 00:13:46,952 --> 00:13:49,955 Bem, não queremos incomodar-te, 166 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 só queremos dar-te os parabéns 167 00:13:53,166 --> 00:13:55,836 e dizer-te que estamos sempre a pensar em ti, Clark. 168 00:13:55,961 --> 00:13:56,878 Há quanto tempo. 169 00:13:56,879 --> 00:13:59,213 Diz-lhe para não se portar como um estranho. 170 00:13:59,214 --> 00:14:01,591 O pai disse: “Não te portes como um estranho.” 171 00:14:01,592 --> 00:14:03,593 Eu... Sim, eu ouvi-o, mãe. 172 00:14:03,594 --> 00:14:05,304 Sim, está bem, tenho de desligar. Tenho de ir. 173 00:14:05,804 --> 00:14:06,637 Sim, está bem. Amo-te. 174 00:14:06,638 --> 00:14:10,266 Então, este tipo voou para o centro da cidade e começou a atacar as pessoas, 175 00:14:10,267 --> 00:14:12,101 exigindo que o Superman aparecesse? 176 00:14:12,102 --> 00:14:14,145 Sim. Está tudo no meu artigo. 177 00:14:14,146 --> 00:14:16,105 Então, tenho mesmo de me habituar à tua escrita, Clark. 178 00:14:16,106 --> 00:14:18,274 O conhecimento vale muitos sacrifícios. 179 00:14:18,275 --> 00:14:21,068 - Este não é um deles. - Muito engraçada, Lois. 180 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 Meu Deus. Ele é tão bom. 181 00:14:23,030 --> 00:14:26,073 Vinte e duas pessoas no hospital, mais de 20 milhões em danos materiais. 182 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 - Faz-nos pensar. - Pensar em quê? 183 00:14:28,202 --> 00:14:31,204 Por muito bom que seja, talvez o Superman não tenha pensado bem 184 00:14:31,205 --> 00:14:32,830 nas ramificações do caso Boravia. 185 00:14:32,831 --> 00:14:35,082 Se é que este tipo é da Boravia. 186 00:14:35,083 --> 00:14:37,294 O que queres dizer? Ele chama-se “O Martelo da Boravia”. 187 00:14:37,419 --> 00:14:39,754 Duvido que os pais lhe tenham dado esse nome, Jimmy. 188 00:14:39,755 --> 00:14:41,923 Não sabemos qual era o seu verdadeiro objetivo. 189 00:14:41,924 --> 00:14:44,383 Acho que é bastante óbvio que o objetivo era dar uma coça ao Superman. 190 00:14:44,384 --> 00:14:46,427 Ele não deu uma verdadeira coça ao Superman. 191 00:14:46,428 --> 00:14:47,470 Muito bem, Clark. 192 00:14:47,471 --> 00:14:51,349 Mostrem-me! Mostrem-me que laços há 193 00:14:51,350 --> 00:14:54,435 {\an8}entre a Boravia e este “Martelo”! 194 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 {\an8}Sim, o Superman disse que achava que o Martelo 195 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 podia estar a fingir um sotaque boraviano. 196 00:14:58,815 --> 00:14:59,815 O Superman disse isso? 197 00:14:59,816 --> 00:15:01,902 Sim, entrevistei-o logo a seguir. Um tipo fantástico. 198 00:15:02,402 --> 00:15:06,072 Sabes, é curioso que consigas todas essas entrevistas com o Superman, Clark. 199 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Acho que não há nada de curioso no bom jornalismo, Lois. 200 00:15:10,369 --> 00:15:15,414 {\an8}A relação entre a Boravia e os Estados Unidos 201 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 {\an8}tem sido férrea há 30 anos, 202 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 {\an8}até ao aparecimento do Superman. 203 00:15:25,425 --> 00:15:27,051 O que estão a ver, meus amigos, 204 00:15:27,052 --> 00:15:30,806 é o ser mais poderoso do Planeta Terra: 205 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Ultraman. 206 00:15:33,809 --> 00:15:35,269 Criou este homem? 207 00:15:36,228 --> 00:15:38,354 Veja isto. A Engenheira. 208 00:15:38,355 --> 00:15:40,982 Uma antiga agente especial cujo sangue foi infundido 209 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 com máquinas microscópicas chamadas “nanites”, 210 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 com que ela pode fazer tudo o que imaginar. 211 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 E estão familiarizados com as minhas forças blindadas voadoras, os Raptors. 212 00:15:52,035 --> 00:15:56,999 {\an8}Todos juntos, são uma força imparável a que chamamos PlanetWatch. 213 00:15:58,417 --> 00:16:01,879 Mais do que capaz de conter qualquer ameaça de outro mundo. 214 00:16:04,298 --> 00:16:06,465 Então, quer que o Departamento de Defesa 215 00:16:06,466 --> 00:16:10,052 contrate os vossos meta-humanos para derrubar o kryptoniano? 216 00:16:10,053 --> 00:16:13,723 {\an8}Tendo o Superman agido com violência contra os nossos aliados Boravianos, 217 00:16:13,724 --> 00:16:14,849 {\an8}acho que valia a pena considerar essa hipótese. 218 00:16:14,850 --> 00:16:16,809 {\an8}O Azulão impediu uma guerra. 219 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 {\an8}Ingénuo, talvez, mas bem-intencionado. 220 00:16:18,604 --> 00:16:23,107 {\an8}Não sei para que serve uma mangueira de incêndio sem vigilância, General Flag. 221 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 Faço tudo o que posso para não me salpicar. 222 00:16:25,611 --> 00:16:26,527 Sr. Luthor... 223 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 A desarmante Diretora Crawley. 224 00:16:29,239 --> 00:16:32,825 A Boravia comprou mais de 80 mil milhões de dólares em armas 225 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 à LuthorCorp nos últimos dois anos. 226 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 - E? - E ninguém lucraria mais 227 00:16:36,788 --> 00:16:39,582 {\an8}com uma guerra com a Boravia e Jarhanpur do que vós. 228 00:16:39,583 --> 00:16:41,960 {\an8}Um cínico poderia dizer que ter o Superman fora do caminho 229 00:16:42,085 --> 00:16:43,336 pode não ser mau para o negócio. 230 00:16:43,337 --> 00:16:46,340 Bem, o que é particularmente mau para o negócio é morrer. 231 00:16:46,632 --> 00:16:49,467 E tenho a nítida sensação de que é para lá que vamos 232 00:16:49,468 --> 00:16:51,010 com o kryptoniano à solta. 233 00:16:51,011 --> 00:16:53,346 Então, agora vamos prender todos os meta-humanos? 234 00:16:53,347 --> 00:16:55,806 Os outros meta-humanos não andam por aí 235 00:16:55,807 --> 00:16:57,600 a interferir nos assuntos estrangeiros. 236 00:16:57,601 --> 00:16:59,936 Não têm, e tenho provas disso, 237 00:16:59,937 --> 00:17:02,522 um quartel-general escondido na Antártida 238 00:17:02,523 --> 00:17:05,233 o que viola 12 tratados internacionais. 239 00:17:05,358 --> 00:17:08,443 E não são extraterrestres. 240 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 Não devia ser razão mais do que suficiente 241 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 para a PlanetWatch pelo menos trazer o kryptoniano para ser interrogado? 242 00:17:15,911 --> 00:17:18,037 É verdade que não me sinto confortável 243 00:17:18,038 --> 00:17:21,999 {\an8}com um ser de outro planeta, tão perigoso como ele, à solta. 244 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Mas, e a opinião pública? O Superman é popular. 245 00:17:24,586 --> 00:17:27,046 {\an8}Cada vez menos, de acordo com os chats online. 246 00:17:27,047 --> 00:17:30,007 {\an8}Para não falar do risco potencial de não o conseguir conter. 247 00:17:30,008 --> 00:17:32,468 Asseguro-lhe, Secretário, que o podemos conter. 248 00:17:32,469 --> 00:17:34,679 Sim, eles têm aquela coisa... 249 00:17:34,680 --> 00:17:36,055 Como se chama essa coisa de kryptonita? 250 00:17:36,056 --> 00:17:37,390 Chama-se kryptonita. 251 00:17:37,391 --> 00:17:38,850 Isso mata-o, não mata? 252 00:17:38,851 --> 00:17:40,977 {\an8}Tanto quanto sabemos, não existe mais nenhum no planeta. 253 00:17:40,978 --> 00:17:42,812 {\an8}Também tenho uma solução alternativa para isso. 254 00:17:42,813 --> 00:17:44,564 Sabe que mais? Não interessa, Lex. 255 00:17:44,565 --> 00:17:46,607 Porque sem provas sólidas de intenção maliciosa, 256 00:17:46,608 --> 00:17:47,985 não vale a pena correr o risco. 257 00:18:27,357 --> 00:18:28,941 O que estás a fazer aqui? 258 00:18:28,942 --> 00:18:30,735 Há três meses, tivemos o nosso primeiro encontro. 259 00:18:30,736 --> 00:18:34,572 Por isso, para comemorar, estou a preparar o teu prato preferido, 260 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 o pequeno-almoço para o jantar. 261 00:18:36,074 --> 00:18:37,492 É o teu preferido. 262 00:18:38,035 --> 00:18:39,118 Tu adoras o pequeno-almoço. 263 00:18:39,119 --> 00:18:40,411 Gosto, para o pequeno-almoço. 264 00:18:40,412 --> 00:18:41,955 Tu gostas para o jantar. 265 00:19:01,475 --> 00:19:03,309 - O que é? - Hoje foi muito divertido. 266 00:19:03,310 --> 00:19:04,393 - O quê? - Foi hilariante, 267 00:19:04,394 --> 00:19:06,063 a pequena troca de ideias que tivemos. 268 00:19:06,647 --> 00:19:08,689 Estavas a gozar comigo por causa do meu artigo. 269 00:19:08,690 --> 00:19:10,067 O Jimmy acreditou em tudo. 270 00:19:10,526 --> 00:19:12,193 Eu não estava a fingir, Clark. 271 00:19:12,194 --> 00:19:14,153 Se continuares a entrevistar-te a ti próprio, 272 00:19:14,154 --> 00:19:16,572 as pessoas vão acabar por descobrir. 273 00:19:16,573 --> 00:19:17,990 Mas os óculos. 274 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Sim, mas não vão enganar toda a gente para sempre. 275 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 E, do ponto de vista ético, estas entrevistas são muito problemáticas. 276 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 Tu sabes literalmente as perguntas com antecedência. 277 00:19:29,169 --> 00:19:30,504 Está bem, então vou deixar que me entrevistes. 278 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Tenho a certeza que não ias gostar. 279 00:19:32,840 --> 00:19:34,841 Vá lá, Lois. Eu percebo de media. 280 00:19:34,842 --> 00:19:38,387 Sou capaz de responder a qualquer pergunta que me surja. 281 00:19:38,512 --> 00:19:40,138 Estás a falar a sério? 282 00:19:40,931 --> 00:19:41,807 Estou. 283 00:19:42,516 --> 00:19:44,685 Deixas-me entrevistar-te como Superman? 284 00:19:46,395 --> 00:19:47,354 Claro. 285 00:19:48,772 --> 00:19:49,731 Pode ser agora? 286 00:19:55,737 --> 00:19:56,405 A GRAVAR... 287 00:19:56,530 --> 00:19:57,281 Preparado? 288 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 Vamos a isto, Cronkite. 289 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 Superman. 290 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 Sra. Lane. 291 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 Recentemente, tem sido alvo de muitas críticas pelo que alguns podem... 292 00:20:06,540 --> 00:20:08,791 - Não sei se têm sido muitas, mas... - Foram muitas. 293 00:20:08,792 --> 00:20:10,127 Hoje, o Secretário da Defesa 294 00:20:10,252 --> 00:20:12,754 disse que ia investigar as tuas ações na Boravia. 295 00:20:13,255 --> 00:20:14,714 Isso... isso tem piada? 296 00:20:14,715 --> 00:20:17,633 Não tem piada, é simplesmente... 297 00:20:17,634 --> 00:20:20,262 Por favor. As minhas ações? Eu parei uma guerra. 298 00:20:20,846 --> 00:20:21,762 Talvez. 299 00:20:21,763 --> 00:20:22,889 Não é “talvez”. Eu parei. 300 00:20:22,890 --> 00:20:24,849 Muito bem. Como? 301 00:20:24,850 --> 00:20:27,685 Bem, a Boravia invadiu Jarhanpur, 302 00:20:27,686 --> 00:20:29,937 e eu apareci e disse-lhes que não podia ser. 303 00:20:29,938 --> 00:20:30,688 E? 304 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 E destruí uns tanques e outras coisas 305 00:20:33,025 --> 00:20:35,986 e uns aviões e outras coisas. 306 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 Não houve vítimas nem feridos importantes. 307 00:20:39,448 --> 00:20:41,866 Interagiste, de alguma forma, com o Presidente da Boravia, 308 00:20:41,867 --> 00:20:43,035 Vasil Ghurkos? 309 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Muito pouco. 310 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 O que é muito pouco? 311 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 Isso é só entre nós. 312 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 Isto está tudo registado. 313 00:20:52,127 --> 00:20:55,546 Sim, mas a conversa foi entre nós os dois. 314 00:20:55,547 --> 00:20:59,258 Sim, mas eu ia fazer esta pergunta, quer soubesse ou não a resposta. 315 00:20:59,259 --> 00:21:00,761 - A sério? - A sério. 316 00:21:02,471 --> 00:21:04,389 Depois de ter parado a guerra, 317 00:21:05,224 --> 00:21:06,432 fui falar com o Ghurkos. 318 00:21:06,433 --> 00:21:07,517 Onde? 319 00:21:07,518 --> 00:21:09,644 Na capital Luchebic, no Palácio Real. 320 00:21:09,645 --> 00:21:10,394 E? 321 00:21:10,395 --> 00:21:12,647 E tive uma audiência privada com o Ghurkos. 322 00:21:12,648 --> 00:21:13,523 Como? 323 00:21:13,524 --> 00:21:16,151 Levei-o para o deserto e eu... 324 00:21:16,818 --> 00:21:17,985 E tu... 325 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 E encostei-o a um cato. 326 00:21:20,405 --> 00:21:21,739 A um cato? 327 00:21:21,740 --> 00:21:23,824 Então, tortura? 328 00:21:23,825 --> 00:21:24,784 Não. Não houve tortura. 329 00:21:24,785 --> 00:21:26,912 Os picos eram tipo... Nem sequer muito grandes. 330 00:21:27,204 --> 00:21:28,204 O que lhe disseste? 331 00:21:28,205 --> 00:21:31,123 Disse-lhe que se se voltasse a meter com Jarhanpur, 332 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 teria de me prestar contas, pessoalmente. 333 00:21:32,793 --> 00:21:34,253 O que quiseste dizer com isso? 334 00:21:34,378 --> 00:21:35,837 Que, se estes acontecimentos se repetissem, 335 00:21:35,838 --> 00:21:38,422 teríamos uma conversa mais séria, só isso. 336 00:21:38,423 --> 00:21:40,967 Mais séria do que rasgares-lhe as costas num cato? 337 00:21:40,968 --> 00:21:43,553 O Ghurkos ia matar pessoas. Parece que te esqueces sempre que... 338 00:21:43,554 --> 00:21:46,138 Então, na realidade, entraste ilegalmente num país, 339 00:21:46,139 --> 00:21:47,557 meteste-te no meio 340 00:21:47,558 --> 00:21:49,058 de uma situação geopolítica extremamente tensa... 341 00:21:49,059 --> 00:21:51,561 - Espera. - ... e ao lado de uma nação, Jarhanpur, 342 00:21:51,562 --> 00:21:53,020 que historicamente não tem sido 343 00:21:53,021 --> 00:21:54,605 amiga dos EUA... - Jarhanpur mudou. 344 00:21:54,606 --> 00:21:56,482 ... e contra uma nação que é, tecnicamente, nossa aliada, 345 00:21:56,483 --> 00:21:58,734 e depois ameaçaste assassinar o seu chefe de Estado. 346 00:21:58,735 --> 00:22:01,404 Em primeiro lugar, o facto de Jarhanpur ser ou não um país imperfeito 347 00:22:01,405 --> 00:22:03,281 não dá a outra nação o direito de o invadir. 348 00:22:03,282 --> 00:22:04,699 Sim, mas o governo Boraviano afirma 349 00:22:04,700 --> 00:22:07,410 que está a libertar os Jarhanpurianos de um regime tirânico. 350 00:22:07,411 --> 00:22:09,996 - Sim, mas sabes que isso é um disparate. - Sei? 351 00:22:09,997 --> 00:22:13,207 O governo da Boravia diz isso? 352 00:22:13,208 --> 00:22:14,000 Por favor! 353 00:22:14,001 --> 00:22:17,087 - Isto está registado, Superman. - Agora... Não. Agora, vê... 354 00:22:17,212 --> 00:22:18,588 Agora estás tu a ser desonesta, Lois. 355 00:22:18,589 --> 00:22:20,424 Como é que estou a ser desonesta? 356 00:22:21,717 --> 00:22:23,301 - O que estás...? Para. - Onde está o botão? 357 00:22:23,302 --> 00:22:25,428 Estás a ser desonesta, porque sabes tão bem como eu 358 00:22:25,429 --> 00:22:26,971 que o Governo da Boravia não tem boas intenções. 359 00:22:26,972 --> 00:22:30,433 Penso que isso é quase certo, mas será que tenho a certeza? 360 00:22:30,434 --> 00:22:31,476 Não, não tenho. 361 00:22:32,895 --> 00:22:34,021 Podemos continuar? 362 00:22:34,688 --> 00:22:35,730 Sim, claro. 363 00:22:35,731 --> 00:22:36,982 - Eu não... Fala tu. - Eu... 364 00:22:39,651 --> 00:22:40,736 Achas que isto está a correr bem? 365 00:22:41,028 --> 00:22:42,321 Se eu acho que isto está a correr bem? 366 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 Acho que estou a fazer um bom trabalho. 367 00:22:48,410 --> 00:22:50,077 Superman, consultaste o Presidente 368 00:22:50,078 --> 00:22:51,914 antes de entrares no espaço aéreo da Boravia? 369 00:22:53,498 --> 00:22:54,749 - Não. - O Secretário da Defesa? 370 00:22:54,750 --> 00:22:56,543 - Não. - Ou outro funcionário dos EUA 371 00:22:56,668 --> 00:22:58,377 antes de teres tomado o assunto nas tuas próprias mãos 372 00:22:58,378 --> 00:23:00,254 e decidido unilateralmente como lidar 373 00:23:00,255 --> 00:23:02,548 com esta situação extremamente delicada? - O Ghurkos e os seus capangas 374 00:23:02,549 --> 00:23:04,050 iam matar pessoas. 375 00:23:04,051 --> 00:23:07,637 Sim, mas os efeitos da tua aparente atuação como representante 376 00:23:07,638 --> 00:23:09,639 dos Estados Unidos vão causar... - Não estava a representar ninguém... 377 00:23:09,640 --> 00:23:11,265 - ... mais problemas em todo o mundo. - ... exceto eu, e... 378 00:23:11,266 --> 00:23:13,267 - Mais do que uma guerra que durou... - ... e eu próprio e, e, e... 379 00:23:13,268 --> 00:23:15,102 - ... entre 12 e 24 horas... - ... bom, não sei, a fazer o bem. 380 00:23:15,103 --> 00:23:18,022 ... e que se limitou a substituir um regime tirânico por outro? 381 00:23:18,023 --> 00:23:19,398 É isso mesmo que tu pensas? 382 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Não sou eu que estou a ser entrevistada, Superman, mas 383 00:23:23,403 --> 00:23:24,987 questiono-o. 384 00:23:24,988 --> 00:23:27,740 Sim, eu questionava-me na mesma situação 385 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 e esperava um pouco para pensar nas consequências. 386 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 Havia pessoas que iam morrer! 387 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 Está bem, gostava de mudar de assunto, se puder. 388 00:23:46,176 --> 00:23:47,260 Está bem. 389 00:23:47,261 --> 00:23:49,470 Ultimamente, tens sido muito criticado nas redes sociais. 390 00:23:49,471 --> 00:23:50,596 Não leio essas coisas. 391 00:23:50,597 --> 00:23:52,766 O Superman não tem tempo para selfies. 392 00:23:54,184 --> 00:23:55,434 Na terceira pessoa? 393 00:23:55,435 --> 00:23:57,478 Agora falas de ti na terceira pessoa? 394 00:23:57,479 --> 00:23:58,771 Não, foi só uma ideia que me ocorreu 395 00:23:58,772 --> 00:24:00,815 e que pensei em tentar incluir na próxima entrevista. 396 00:24:00,816 --> 00:24:02,149 Isto está gravado, Superman. 397 00:24:02,150 --> 00:24:03,776 Bem, não a parte em que eu disse isso. 398 00:24:03,777 --> 00:24:06,320 - Sim, essa parte. - Não, essa parte foi um aparte. 399 00:24:06,321 --> 00:24:07,321 Isso foi oficioso. 400 00:24:07,322 --> 00:24:10,157 Tens de dizer “oficioso” antes, não depois. 401 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 Porque estás a ser assim? 402 00:24:11,702 --> 00:24:15,496 Está bem, não vou escrever que passas o tempo livre a pensar em frases feitas. 403 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Que, aliás, são péssimas. 404 00:24:17,624 --> 00:24:19,208 - Redes sociais. - Sim. 405 00:24:19,209 --> 00:24:21,336 Como deves saber, ou talvez não, 406 00:24:21,461 --> 00:24:23,212 visto que dizes não ler nada disso... 407 00:24:23,213 --> 00:24:24,088 Muito raramente. 408 00:24:24,089 --> 00:24:25,840 Talvez, por vezes, as pessoas te apanhem a ler 409 00:24:25,841 --> 00:24:27,466 e pareçam muito perturbadas. 410 00:24:27,467 --> 00:24:29,135 Bem, não podes usar isso. 411 00:24:29,136 --> 00:24:32,264 As pessoas nas redes sociais estão desconfiadas porque és 412 00:24:32,973 --> 00:24:34,473 um extraterrestre, percebes? 413 00:24:34,474 --> 00:24:35,558 Sim. 414 00:24:35,559 --> 00:24:38,145 Fui muito honesto sobre isso. Desde o início. 415 00:24:38,812 --> 00:24:40,522 Venho de um planeta chamado Krypton. 416 00:24:40,856 --> 00:24:43,149 - Está bem. - Que aliás, já desapareceu. 417 00:24:43,150 --> 00:24:45,736 Destruído. Juntamente com toda a minha história. 418 00:24:46,403 --> 00:24:47,570 Os meus pais. 419 00:24:47,571 --> 00:24:49,488 Mandaram-me para aqui em bebé para me salvarem. 420 00:24:49,489 --> 00:24:50,615 Para aqui, para onde? 421 00:24:50,616 --> 00:24:52,784 Não vou dizer isso. Tu sabes que não vou dizer isso. 422 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 Está bem. 423 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 O que sabes dos teus pais biológicos? 424 00:25:03,045 --> 00:25:06,465 Só que me mandaram para aqui para servir a Humanidade 425 00:25:07,424 --> 00:25:09,967 e ajudar o mundo a ser um lugar melhor. 426 00:25:09,968 --> 00:25:11,010 Eles disseram isso? 427 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 Disseram. 428 00:25:13,305 --> 00:25:15,349 Enviaram uma mensagem comigo. 429 00:25:17,935 --> 00:25:20,061 É por causa dessa mensagem que eu faço o que faço. 430 00:25:20,062 --> 00:25:21,855 Prezo-a mais do que tudo. 431 00:25:22,731 --> 00:25:24,607 Agora tu percebes 432 00:25:24,608 --> 00:25:26,817 que haja muita gente por aí a dizer 433 00:25:26,818 --> 00:25:30,071 que estás cá com propósitos nefastos. 434 00:25:30,072 --> 00:25:32,282 Hashtag Superespião. Hashtag Supermerda. 435 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 Supermerda!? Por favor, Louis! 436 00:25:33,951 --> 00:25:35,618 Sabes que esse me irrita particularmente! 437 00:25:35,619 --> 00:25:37,870 Isto está gravado, Clark! 438 00:25:37,871 --> 00:25:38,871 Eu não inventei. 439 00:25:38,872 --> 00:25:40,958 É o que as pessoas na internet estão a dizer. 440 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 Vou-me embora. 441 00:25:42,668 --> 00:25:44,545 - A sério? - Sim. 442 00:25:44,670 --> 00:25:46,587 Então, Clark. Não faças isso. 443 00:25:46,588 --> 00:25:47,797 Não estou a fazer nada. 444 00:25:47,798 --> 00:25:49,799 Não? Não, não és tu quem está a arrumar as coisas 445 00:25:49,800 --> 00:25:51,342 e a fugir de uma entrevista? 446 00:25:51,343 --> 00:25:52,635 Não estou a fugir de uma entrevista, 447 00:25:52,636 --> 00:25:53,803 só estou... É tarde. - Não, isto é o que fazes 448 00:25:53,804 --> 00:25:55,555 sempre que te deparas com um conflito. - Não estou a fazer nada. 449 00:25:55,556 --> 00:25:56,681 Irritas-te. Fazes beicinho. 450 00:25:56,682 --> 00:25:57,932 - Depois finges que não se passa nada. - Eu não estou irritado. 451 00:25:57,933 --> 00:25:59,058 Não há nada de errado. 452 00:25:59,059 --> 00:26:01,143 Olha, eu dei-te uma longa entrevista. 453 00:26:01,144 --> 00:26:03,563 Maior do que qualquer uma que alguma vez me dei a mim, já agora. 454 00:26:03,564 --> 00:26:06,023 Consegues cronometrar as tuas entrevistas imaginárias contigo mesmo? 455 00:26:06,024 --> 00:26:07,149 Consegues fazer isso? 456 00:26:07,150 --> 00:26:08,527 Tens material muito bom. 457 00:26:09,570 --> 00:26:10,820 Algum material não podes usar. 458 00:26:10,821 --> 00:26:12,656 Estou bem ciente disso. 459 00:26:13,657 --> 00:26:15,075 Eu sabia que isto não ia resultar. 460 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 O que é que isso quer dizer? 461 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 Lois? 462 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 - O que é que isso quer dizer? - Nada, eu só... 463 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 Eu disse-te que não era boa em relacionamentos. 464 00:26:33,218 --> 00:26:34,178 Está bem. 465 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 A verdadeira Antártida! 466 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 Tão cool! 467 00:27:16,011 --> 00:27:17,221 Estava mesmo ali à frente. 468 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 Mas como é que vamos entrar? 469 00:27:20,474 --> 00:27:22,559 Gente de pouca fé. 470 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Meu Deus! 471 00:27:59,263 --> 00:28:01,807 Superman, pus preventivamente o calmante... 472 00:28:02,432 --> 00:28:05,519 Meu Deus. Peço desculpa, mas esta é uma área restrita. 473 00:28:07,312 --> 00:28:09,064 Espere. Podemos falar... 474 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 Foi por causa disto que viemos. 475 00:29:13,086 --> 00:29:15,671 Esperemos que haja aqui alguma coisa que possamos usar para convencer o general 476 00:29:15,672 --> 00:29:18,175 de que o Superman exige ação imediata. 477 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 Não suporto os meta-humanos, mas ele é muito pior. 478 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 Super... man. 479 00:29:25,933 --> 00:29:27,684 Ele não é um homem. É uma coisa. 480 00:29:28,519 --> 00:29:30,937 Uma coisa com um sorriso arrogante e uma roupa estúpida 481 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 que, de alguma forma, se tornou no foco das conversas de todo o mundo. 482 00:29:35,943 --> 00:29:37,736 Nada parece estar bem desde que ele apareceu. 483 00:29:38,737 --> 00:29:40,279 Eu sei, Lex. 484 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 Sacrifiquei a minha própria Humanidade para me ajudar a livrar deles. 485 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 Consegues entrar? 486 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 Pode levar algum tempo. 487 00:29:52,709 --> 00:29:53,961 E se o kryptoniano aparecer? 488 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 Não te preocupes. 489 00:29:55,462 --> 00:29:58,048 Estou a criar uma distração. 490 00:30:15,357 --> 00:30:16,817 VICENZO'S SERVIÇOS DE MÃO-DE-OBRA 491 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 {\an8}PERIGO NÃO SE APROXIME 492 00:30:40,048 --> 00:30:40,883 O que é? 493 00:30:41,300 --> 00:30:42,426 Esta mensagem 494 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 dos pais dele. 495 00:30:45,512 --> 00:30:47,139 Está danificada, mas há mais. 496 00:30:48,223 --> 00:30:48,932 É... 497 00:30:49,725 --> 00:30:51,018 Eu consigo recuperar o resto. 498 00:31:13,540 --> 00:31:14,498 Já está! 499 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 Deixa-o sair! 500 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 É uma pequena distração terrível. 501 00:31:27,930 --> 00:31:29,139 Vai ficar pior. 502 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 Vai-te embora! Vai! 503 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 Vai-te embora! Desaparece daqui! 504 00:32:42,171 --> 00:32:44,964 O animal gigante foi visto pela primeira vez esta manhã, 505 00:32:44,965 --> 00:32:48,050 {\an8}num café da Jitters, com cerca de dois metros de altura, 506 00:32:48,051 --> 00:32:49,970 {\an8}mas aparentemente tem vindo a crescer. 507 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Estão todos bem? 508 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 Olá, amigo. Olha para aqui. 509 00:33:46,443 --> 00:33:48,361 Respire profunda e lentamente, minha senhora. 510 00:33:48,362 --> 00:33:49,446 Vai ficar bem. 511 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 Evacuem a área. 512 00:34:07,005 --> 00:34:10,592 {\an8}Ele é tão reles, tão detestável. Percebes o que quero dizer? 513 00:34:11,927 --> 00:34:13,718 Podes comprar bilhetes para concertos de 1.000 dólares... 514 00:34:13,719 --> 00:34:15,805 Finalmente uma boa notícia, no meio do caos desta manhã. 515 00:34:15,806 --> 00:34:18,724 {\an8}O Gangue da Justiça chegou ao local. 516 00:34:18,725 --> 00:34:21,936 {\an8}São o Lanterna Verde, a Mulher-Gavião e o Sr. Incrível. 517 00:34:21,937 --> 00:34:24,022 {\an8}São financiados pela organização LordTech. 518 00:34:24,398 --> 00:34:25,315 Ataquem-no! 519 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Calma, rapaz! 520 00:35:10,277 --> 00:35:13,738 - Qual é a situação? - A pele é dura, mas está instável. 521 00:35:13,739 --> 00:35:15,949 Tenho estado a tentar arranjar uma maneira de o tirar daqui vivo. 522 00:35:16,325 --> 00:35:18,159 Leva-o para um sítio onde o possamos estudar. 523 00:35:18,160 --> 00:35:20,786 - Vá lá, meu. - O que é? 524 00:35:20,787 --> 00:35:23,207 Aponta para os olhos! 525 00:35:39,932 --> 00:35:40,890 O meu joelho! 526 00:35:40,891 --> 00:35:43,226 Guy, ajuda-me! 527 00:35:43,227 --> 00:35:44,937 Fiz umas luvas de cozinha gigantes! 528 00:35:45,479 --> 00:35:47,731 Que bom para ti, idiota! Estou a ser pestanejada até à morte! 529 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 Então, cuidado! 530 00:36:14,299 --> 00:36:16,802 Meu Deus! Tem de haver uma maneira melhor de fazer isto. 531 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 Vá lá. 532 00:37:02,139 --> 00:37:03,472 {\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA META-HUMANOS MATAM COISA 533 00:37:03,473 --> 00:37:06,893 {\an8}As autoridades dizem que ainda não há sinais de perda de vidas, 534 00:37:06,894 --> 00:37:09,395 graças ao herói da cidade natal, Metrópolis, o Superman, 535 00:37:09,396 --> 00:37:12,940 mas os danos materiais podem ascender a milhões. Os porta-vozes da cidade... 536 00:37:12,941 --> 00:37:15,693 Como estão as coisas com aquele tipo com quem tens saído? 537 00:37:15,694 --> 00:37:17,988 Disseste que não tinhas a certeza? 538 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 Sim. Ele é 539 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 um pouco estranho. 540 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 Bifes Kaiju para todos. 541 00:37:33,337 --> 00:37:36,965 Esperava que pudéssemos capturá-lo e levá-lo para um zoo intergaláctico 542 00:37:38,217 --> 00:37:40,051 ou, pelo menos, eutanasiá-lo de forma menos dolorosa. 543 00:37:40,052 --> 00:37:41,929 Vá lá, mano. Não sejas tão maricas. 544 00:37:43,430 --> 00:37:45,765 É só mais um dia na vida do Gangue da Justiça! 545 00:37:45,766 --> 00:37:48,100 Não é o nosso nome. É só um nome de trabalho. 546 00:37:48,101 --> 00:37:49,810 No entanto, pode vir a ser permanente. 547 00:37:49,811 --> 00:37:51,062 Talvez não. 548 00:37:51,063 --> 00:37:52,522 Mas é muito provável, digo eu. Enfim... 549 00:37:52,523 --> 00:37:53,689 Estás bem? Estão todos bem? 550 00:37:53,690 --> 00:37:56,359 Gostaria de agradecer em nome das Indústrias LordTech 551 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 pela oportunidade... 552 00:37:59,488 --> 00:38:00,781 Porque é que ninguém está a aplaudir? 553 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 SUPERMAN ENVIADO EM MISSÃO PARA NOS DESTRUIR 554 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 Anda cá. 555 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 Isto só pode ser mentira. 556 00:38:15,045 --> 00:38:16,879 - Não podem estar enganados? - Não. 557 00:38:16,880 --> 00:38:19,340 Isso parece muito perturbador, Lex. 558 00:38:19,341 --> 00:38:23,302 {\an8}Vinte e oito dos melhores linguistas do mundo confirmaram a tradução 559 00:38:23,303 --> 00:38:25,471 e 30 dos melhores técnicos informáticos forenses 560 00:38:25,472 --> 00:38:28,558 confirmaram a autenticidade das imagens. 561 00:38:28,559 --> 00:38:30,142 Há alguma hipótese de se terem enganado? 562 00:38:30,143 --> 00:38:32,646 Infelizmente, não. 563 00:38:33,313 --> 00:38:34,647 - Tem as imagens? - Tenho. 564 00:38:34,648 --> 00:38:35,649 Vamos ver. 565 00:38:37,734 --> 00:38:41,738 {\an8}Amamos-te mais do que o céu, nosso filho. Amamos-te mais do que a terra. 566 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 O nosso querido lar está prestes a desaparecer para sempre. 567 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 {\an8}Mas a esperança revitaliza os nossos corações, e essa esperança és tu, Kal-El. 568 00:38:52,666 --> 00:38:55,794 {\an8}Procurámos no universo um lar onde pudesses fazer o bem. 569 00:38:56,587 --> 00:38:58,629 E viver a verdade de Krypton. 570 00:38:58,630 --> 00:39:00,089 Esse lugar é a Terra. 571 00:39:00,090 --> 00:39:01,592 Não percebo. O que tem isto de mau? 572 00:39:05,095 --> 00:39:09,057 {\an8}As pessoas são básicas e estão muito confusas. 573 00:39:10,434 --> 00:39:13,020 Fracos de espírito, mente e corpo. 574 00:39:14,438 --> 00:39:17,858 Domina o planeta como o último filho de Krypton. 575 00:39:20,235 --> 00:39:21,277 {\an8}Expulsa todos 576 00:39:21,278 --> 00:39:23,822 os que não puderem ou não quiserem servir-te, Kal-El. 577 00:39:25,574 --> 00:39:27,909 Toma o máximo de esposas que conseguires, 578 00:39:27,910 --> 00:39:31,037 para que os teus genes e o poder e o legado de Krypton 579 00:39:31,038 --> 00:39:32,998 continuem a viver nesta nova fronteira. 580 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 Orgulha-nos, nosso querido filho. 581 00:39:37,586 --> 00:39:39,379 Governa sem piedade. 582 00:39:41,590 --> 00:39:44,717 Mas o que dizer de todos os bons atos que o Superman realizou ao longo dos anos, 583 00:39:44,718 --> 00:39:46,595 salvando inúmeras vidas? 584 00:39:46,720 --> 00:39:49,848 Não. Ele está a preparar-nos. 585 00:39:50,307 --> 00:39:55,061 Para nos embalar na complacência, para ele poder dominar sem resistência, 586 00:39:55,062 --> 00:39:59,191 abrindo caminho para os seus descendentes superpoderosos governarem a Terra. 587 00:40:00,234 --> 00:40:03,904 Não vou aceitar isso. 588 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 Vocês vão? 589 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 Parece perturbado. 590 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 Estou... 591 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 Estou assustado. 592 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 Admito, estou assustado. 593 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 Quem sabe qual é já o tamanho 594 00:40:20,212 --> 00:40:23,173 do seu harém secreto? 595 00:40:44,486 --> 00:40:46,112 Não! 596 00:40:46,113 --> 00:40:48,657 Deixem-me entrar! Estou a falar a sério! 597 00:40:53,620 --> 00:40:56,706 - Meu, tens um harém secreto? - Não, Guy, claro que não tenho um harém. 598 00:40:56,707 --> 00:40:59,584 Se alguma parte daquela mensagem for minimamente verdadeira, 599 00:40:59,585 --> 00:41:02,462 então tu és exatamente o tipo de ameaça extraterrestre 600 00:41:02,588 --> 00:41:04,797 contra a qual eu fui mandatado, pelo Grupo dos Lanternas Verdes, 601 00:41:04,798 --> 00:41:06,382 para proteger este planeta. 602 00:41:06,383 --> 00:41:07,718 Afasta-te, Guy. 603 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 Ataca-me, Azulão. 604 00:41:12,347 --> 00:41:14,183 Guy, tem calma. 605 00:41:15,350 --> 00:41:16,894 A mensagem é verdadeira ou não? 606 00:41:18,645 --> 00:41:20,855 A primeira metade. A primeira metade é verdadeira. 607 00:41:20,856 --> 00:41:24,358 A segunda metade foi danificada na viagem de Krypton para a Terra. 608 00:41:24,359 --> 00:41:25,443 Por isso, teve de ser adulterada. 609 00:41:25,444 --> 00:41:26,612 Não pode ser, Clark. 610 00:41:27,112 --> 00:41:28,738 Conheço estes tipos da informática forense. 611 00:41:28,739 --> 00:41:32,409 Não vão dizer que é legítimo, a não ser que tenham a certeza. 612 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 Lamento, meu, mas é impossível que a mensagem seja falsa. 613 00:41:37,623 --> 00:41:38,790 Mas onde é que arranjaram as imagens? 614 00:41:53,013 --> 00:41:55,431 Está a pensar em chamar o Superman para interrogatório? 615 00:41:55,432 --> 00:41:59,101 Estamos a falar com o Presidente, e estamos a analisar as nossas opções. 616 00:41:59,102 --> 00:42:01,605 - Lamento, tenho de desligar, Sra. Lane. - E se chamar, quando é que isso... 617 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 - Acreditas nisto? - Nada do Luthor me espanta, Rick. 618 00:42:05,567 --> 00:42:07,985 Mas a mensagem é autêntica. 619 00:42:07,986 --> 00:42:11,781 Se o kryptoniano é um perigo, temos de agir. 620 00:42:11,782 --> 00:42:13,366 Eu era um grande fã do Superman. 621 00:42:13,367 --> 00:42:15,993 Apoiei-o sempre online e noutras coisas, mas agora? 622 00:42:15,994 --> 00:42:18,454 - Espero que ele apodreça no inferno. - Não me interessa, tens de sair daqui! 623 00:42:18,455 --> 00:42:20,289 Tira umas fotografias. Temos um deadline! 624 00:42:20,290 --> 00:42:22,291 - Onde é que ele está? Vai já para lá! - Não me chames chefe. 625 00:42:22,292 --> 00:42:23,836 Está bem. Vou fazer o meu trabalho. 626 00:42:23,961 --> 00:42:30,132 Não é de admirar que o kryptoniano tenha interferido nos interesses da Boravia. 627 00:42:30,133 --> 00:42:34,971 A Boravia quer salvar o povo de Jarhanpur. 628 00:42:34,972 --> 00:42:38,599 {\an8}Mas o Superman quer mantê-los escravizados! 629 00:42:38,600 --> 00:42:40,977 {\an8}LÍDER DA BORAVIA CONDENA SUPERMAN 630 00:42:40,978 --> 00:42:44,480 {\an8}Além disso, pelo que ouvi dizer, 631 00:42:44,481 --> 00:42:50,653 {\an8}ele considera as mulheres boravianas as mais atraentes fisicamente 632 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}e quer juntá-las ao seu harém secreto. 633 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 Tenho uma pergunta, Presidente Ghurkos. 634 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Obrigado. 635 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Não podia ter corrido melhor, Sr. Presidente! 636 00:43:07,171 --> 00:43:10,174 Esteve tão bonito e dinâmico! 637 00:43:10,507 --> 00:43:12,216 Maravilhoso! 638 00:43:12,217 --> 00:43:14,761 Muito bonito! Muito bonito! 639 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 Saiam! Deixem-me em paz! 640 00:43:56,845 --> 00:43:58,304 Conseguimos, Lex! 641 00:43:58,305 --> 00:44:01,307 Eu não festejava até o extraterrestre estar fora de jogo. 642 00:44:01,308 --> 00:44:04,060 Toma. Trouxe-te um donut. Do Dough's Holes. 643 00:44:04,061 --> 00:44:06,020 Nova loja em Park Ridge, inesperadamente. 644 00:44:06,021 --> 00:44:09,357 Uma mensagem falsa, um golpe de génio. 645 00:44:09,358 --> 00:44:10,274 Não é falsa. 646 00:44:10,275 --> 00:44:13,110 Ele veio matar-nos. Eu sabia! 647 00:44:13,111 --> 00:44:16,739 Na fortaleza do Superman, esperava obter algo que me ajudasse a destruí-lo. 648 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Mal sabia eu que os pais dele iam ajudar. 649 00:44:21,245 --> 00:44:22,453 São bons, não são? Pois é. 650 00:44:22,454 --> 00:44:25,249 Tenho estado a pensar em abrir uma na minha metade de Jarhanpur. 651 00:44:32,714 --> 00:44:34,508 Quatro. Quatro. 652 00:44:35,092 --> 00:44:36,050 O que aconteceu? 653 00:44:36,051 --> 00:44:39,471 Tentei proteger o Superman. 654 00:44:44,810 --> 00:44:46,477 Como é que o Luthor entrou aqui? 655 00:44:46,478 --> 00:44:47,854 A chave está ligada ao meu ADN. 656 00:44:47,855 --> 00:44:51,483 Tenho de proteger o Superman. 657 00:44:53,026 --> 00:44:53,902 Quatro. 658 00:44:55,362 --> 00:44:57,071 Desculpa, 659 00:44:57,072 --> 00:44:58,490 meu amigo. 660 00:45:10,085 --> 00:45:11,044 Krypto? 661 00:45:16,216 --> 00:45:17,342 Krypto! 662 00:45:22,514 --> 00:45:23,724 Bem, sim, isso vai tornar-se... 663 00:45:25,893 --> 00:45:27,101 Lex, tentei impedi-lo. 664 00:45:27,102 --> 00:45:28,227 Está tudo bem, Heather. 665 00:45:28,228 --> 00:45:30,021 Superman, finalmente conhecemo-nos. 666 00:45:30,022 --> 00:45:31,857 - Queres um café ou um chá? - Onde está o cão? 667 00:45:32,441 --> 00:45:33,107 Cão? 668 00:45:33,108 --> 00:45:34,984 O cão, Luthor! Levaste o cão! 669 00:45:34,985 --> 00:45:36,737 É isso mesmo, Eve, grava isto tudo. 670 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 Onde está o cão? 671 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 Não faço ideia do que estás a falar. 672 00:45:50,834 --> 00:45:51,877 É só um cão. 673 00:45:52,002 --> 00:45:54,420 Não sei de que cão estás a falar. 674 00:45:54,421 --> 00:45:55,756 Um cão feio com uma capa? 675 00:45:56,381 --> 00:45:57,424 O que disseste? 676 00:45:59,426 --> 00:46:00,344 {\an8}Não disse nada. 677 00:46:00,719 --> 00:46:01,970 Tu ouviste o que ele disse! 678 00:46:02,095 --> 00:46:03,554 Tu ouviste-o! Ele apanhou-o! 679 00:46:03,555 --> 00:46:05,598 Parece-me 680 00:46:05,599 --> 00:46:09,936 que o único animal raivoso por aqui é o Superman. 681 00:46:09,937 --> 00:46:13,356 Desde a descoberta do plano mestre do kryptoniano, 682 00:46:13,357 --> 00:46:14,815 ele perdeu o controlo. 683 00:46:14,816 --> 00:46:15,691 O que achas, Chris? 684 00:46:15,692 --> 00:46:17,528 Não posso dizer que esteja surpreendido, Cleavis. 685 00:46:17,986 --> 00:46:20,947 Tipos como este têm sempre um monte de segredos obscuros e feios. 686 00:46:20,948 --> 00:46:22,823 O que queres dizer com “tipos como este”? 687 00:46:22,824 --> 00:46:24,409 Acha que é melhor do que toda a gente. 688 00:46:25,202 --> 00:46:27,453 Afirma que é contra matar pessoas, 689 00:46:27,454 --> 00:46:29,330 exceto se for absolutamente necessário. 690 00:46:29,331 --> 00:46:30,082 A sério, meu? 691 00:46:30,249 --> 00:46:31,165 {\an8}MÃE & PAI 22 CHAMADAS PERDIDAS 692 00:46:31,166 --> 00:46:32,625 {\an8}Parece que estás a tentar fazer com que os tipos 693 00:46:32,626 --> 00:46:34,670 que são um pouco mais ousados do que tu pareçam uns idiotas. 694 00:46:34,795 --> 00:46:36,128 Percebes o que quero dizer? 695 00:46:36,129 --> 00:46:40,008 Muitos destes tipos, destes heróis das revistas, 696 00:46:40,133 --> 00:46:41,467 são obcecados por mim. 697 00:46:41,468 --> 00:46:43,511 Porque tenho um corpo melhor do que o deles. 698 00:46:43,512 --> 00:46:44,429 Eles sabem que não têm... 699 00:46:48,559 --> 00:46:50,060 Tens um cão? 700 00:46:50,561 --> 00:46:54,189 Não, nem por isso. É mais uma situação de adoção. 701 00:47:00,946 --> 00:47:02,155 Chocolate. 702 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 Estiveste lá fora a ajudá-los? 703 00:47:14,126 --> 00:47:16,003 Não, isso é só... 704 00:47:16,128 --> 00:47:17,337 É só um diabinho dimensional. 705 00:47:18,172 --> 00:47:19,255 Eles já trataram disso. 706 00:47:19,256 --> 00:47:20,841 Eu estava à procura do cão. 707 00:47:28,807 --> 00:47:29,975 Estás bem? 708 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 As imagens não são o que parecem, Lois. 709 00:47:34,605 --> 00:47:35,897 Está bem. 710 00:47:35,898 --> 00:47:38,316 A nave em que os meus pais me enviaram ficou danificada durante o transporte, 711 00:47:38,317 --> 00:47:41,069 por isso só ouvi a primeira parte da mensagem. 712 00:47:42,237 --> 00:47:44,656 E eu pensava que sabia como acabava. 713 00:47:45,490 --> 00:47:48,659 Que os meus pais me tinham enviado para aqui para servir o povo da Terra 714 00:47:48,660 --> 00:47:50,495 e para ser um bom homem. 715 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 Não estou aqui para mandar em ninguém, Lois. 716 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 Nunca pensei que estivesses, nem por um momento, Clark. 717 00:48:09,264 --> 00:48:10,140 Isto está bom. 718 00:48:12,851 --> 00:48:14,102 Lamento que tenhamos discutido. 719 00:48:15,437 --> 00:48:16,313 Eu também. 720 00:48:16,772 --> 00:48:18,606 Mas tínhamos de discutir. 721 00:48:18,607 --> 00:48:20,692 Somos tão diferentes. 722 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 Eu era só uma miúda punk rock de Bakerline, e tu és 723 00:48:25,531 --> 00:48:26,739 o Superman. 724 00:48:26,740 --> 00:48:28,074 Eu sou punk rock. 725 00:48:28,075 --> 00:48:29,325 Tu não és punk rock. 726 00:48:29,326 --> 00:48:30,910 Gosto dos Strangle-Fellows, 727 00:48:30,911 --> 00:48:33,079 dos P.O.D.s e dos Mighty Crabjoys. 728 00:48:33,080 --> 00:48:35,665 Isso são bandas de rádio pop, não são punk rock. 729 00:48:35,666 --> 00:48:38,335 Os Mighty Crabjoys não valem nada. 730 00:48:38,460 --> 00:48:40,420 Bem, muitas pessoas gostam deles. 731 00:48:43,632 --> 00:48:46,677 O que quero dizer é que eu questiono tudo e todos. 732 00:48:47,761 --> 00:48:49,929 Mas tu confias em toda a gente 733 00:48:49,930 --> 00:48:53,267 e achas que todas as pessoas que conheces são 734 00:48:54,476 --> 00:48:55,727 maravilhosas. 735 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 Talvez isso seja o verdadeiro punk rock. 736 00:49:12,703 --> 00:49:14,954 Lois, o que querias dizer quando disseste 737 00:49:14,955 --> 00:49:16,456 que sabias que isto nunca iria resultar? 738 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 Não sei. 739 00:49:26,675 --> 00:49:27,717 Vou-me embora. 740 00:49:27,718 --> 00:49:32,054 A polícia tem um mandado de captura contra mim, por isso vou entregar-me. 741 00:49:32,055 --> 00:49:34,391 Espera, o quê? Porquê? 742 00:49:34,766 --> 00:49:36,809 Talvez me levem para onde levaram o cão. 743 00:49:36,810 --> 00:49:38,019 Não sei como encontrá-lo. 744 00:49:38,020 --> 00:49:39,145 É um cão. 745 00:49:39,146 --> 00:49:41,523 Sim, e ele nem é muito bom, mas 746 00:49:42,608 --> 00:49:44,109 anda por aí sozinho. 747 00:49:44,818 --> 00:49:46,195 E deve estar assustado. 748 00:50:03,545 --> 00:50:04,505 Amo-te, Lois. 749 00:50:06,131 --> 00:50:08,425 Já te devia ter dito há muito tempo. 750 00:50:27,236 --> 00:50:28,903 Era preciso isto? 751 00:50:28,904 --> 00:50:30,697 Eu vim entregar-me. 752 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 Ninguém me leu os meus direitos. 753 00:50:34,826 --> 00:50:38,247 Os tribunais decidiram que esses direitos não são para organismos extraterrestres. 754 00:50:38,372 --> 00:50:41,375 Portanto, neste momento, Superman, não tens direitos para te serem lidos. 755 00:50:41,792 --> 00:50:44,211 O governo está bem ciente das nossas potenciais limitações 756 00:50:44,336 --> 00:50:45,211 para te determos, por isso, 757 00:50:45,212 --> 00:50:48,549 subcontratámos a tua prisão e o teu interrogatório à PlanetWatch. 758 00:50:48,882 --> 00:50:50,050 À PlanetWatch? 759 00:50:51,051 --> 00:50:52,636 Lamento. 760 00:52:00,787 --> 00:52:02,873 Duas vezes em dois dias. Que prazer. 761 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 Luthor. 762 00:52:05,667 --> 00:52:07,836 A tua obsessão por mim está a tornar-se assustadora. 763 00:52:07,961 --> 00:52:10,838 Não te preocupes. Alto, moreno e marciano não fazes o meu género. 764 00:52:10,839 --> 00:52:12,925 - Kryptoniano. - É a mesma coisa. 765 00:52:21,975 --> 00:52:23,142 Onde estamos? 766 00:52:23,143 --> 00:52:24,727 Num universo de bolso. 767 00:52:24,728 --> 00:52:27,522 Reproduzi o Big Bang com um mega-acelerador da LuthorCorp, 768 00:52:27,523 --> 00:52:30,484 abrindo um pequeno buraco entre os dois tecidos universais. 769 00:52:31,443 --> 00:52:34,363 Posso aceder-lhe a partir de múltiplos portais dimensionais 770 00:52:34,488 --> 00:52:35,656 que criei em todo o mundo. 771 00:52:36,615 --> 00:52:40,243 Rex, o meta-humano conhecido como o Homem Elemento, 772 00:52:40,244 --> 00:52:43,037 foi chamado ao serviço para um objetivo específico. 773 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 Ele pode metamorfosear-se em qualquer substância conhecida. 774 00:52:45,874 --> 00:52:50,838 Até substâncias estranhas a este planeta, como 775 00:52:58,679 --> 00:52:59,847 a Kryptonita. 776 00:53:02,975 --> 00:53:07,186 Mais uma vez, Vasil Ghurkos está a enviar tropas para a fronteira de Jarhanpur. 777 00:53:07,187 --> 00:53:09,021 O Superman está fora de serviço há menos de um dia 778 00:53:09,022 --> 00:53:10,858 e a Boravia já está a fazer este disparate? 779 00:53:11,859 --> 00:53:13,192 - Não é? - O quê? 780 00:53:13,193 --> 00:53:16,946 Desculpa, estou a tentar perceber como é que o Lex Luthor está ligado a isto tudo. 781 00:53:16,947 --> 00:53:17,947 Isso é um mistério? 782 00:53:17,948 --> 00:53:20,741 A LuthorCorp vende armas à Boravia, a Boravia entra em guerra, 783 00:53:20,742 --> 00:53:23,452 o Luthor vende mais armas e fica mais rico do que nunca. 784 00:53:23,453 --> 00:53:25,205 - Não. - Não? 785 00:53:26,915 --> 00:53:28,583 Tenho um contacto no BodaBank. 786 00:53:28,584 --> 00:53:31,879 O Boda trata das transações entre a LuthorCorp e a Boravia. 787 00:53:32,004 --> 00:53:35,298 A LuthorCorp vendeu-lhes armas no valor de cerca de 80 mil milhões de dólares, 788 00:53:35,299 --> 00:53:39,802 mas por essas armas, a Boravia só pagou 1.625 mil milhões de dólares. 789 00:53:39,803 --> 00:53:42,180 Então o Luthor deu-lhes armas? A troco de quê? 790 00:53:42,181 --> 00:53:46,893 {\an8}Essa é a pergunta de 78.375 milhões de dólares. 791 00:53:46,894 --> 00:53:48,352 Descobriste onde têm o Superman preso? 792 00:53:48,353 --> 00:53:50,229 Ninguém do governo vai dizer. 793 00:53:50,230 --> 00:53:52,690 O Luthor parece estar a trabalhar para neutralizar o Superman, 794 00:53:52,691 --> 00:53:55,651 {\an8}para ele não impedir a invasão de Jarhanpur. 795 00:53:55,652 --> 00:53:56,445 {\an8}Porquê? 796 00:53:56,987 --> 00:53:58,613 Isso é muito açúcar, Lois. 797 00:53:58,614 --> 00:54:01,282 Eu divirto-me como uma estrela de rock, menino do coro. 798 00:54:01,283 --> 00:54:03,285 Mesmo assim, não consegue disfarçar o sabor a petróleo. 799 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 Meu Deus! 800 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 DEDOS DOS PÉS MUTANTES 801 00:54:12,044 --> 00:54:14,338 NÃO SEJAS IDIOTA JIMMY ESTÁS A BRINCAR COMIGO? 802 00:54:21,803 --> 00:54:23,596 O Lex tem o Superman preso num universo de bolso. 803 00:54:23,597 --> 00:54:24,722 Num quê? 804 00:54:24,723 --> 00:54:27,225 Não sei o que é um universo de bolso, nem a minha fonte. 805 00:54:27,226 --> 00:54:29,477 Na verdade, não sabem nada. 806 00:54:29,478 --> 00:54:31,646 Mas, de certeza, está num universo de bolso. 807 00:54:31,647 --> 00:54:32,813 Quem é a tua fonte? 808 00:54:32,814 --> 00:54:35,150 Não posso dizer, mas deves-me uma. 809 00:54:35,651 --> 00:54:36,568 Muito importante. 810 00:54:37,277 --> 00:54:38,237 Como... 811 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 Nem te sei dizer como é importante. 812 00:54:44,952 --> 00:54:46,994 Adoro-te, Jimmy Olsen. 813 00:54:46,995 --> 00:54:48,539 - Adoro-te. - Adoro-te. 814 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 Olá, queres encontrar-te? 815 00:55:02,761 --> 00:55:05,763 São só os meus macacos-robots, a cultivar indignação 24/7. 816 00:55:05,764 --> 00:55:07,391 A dizer mal de ti online. 817 00:55:07,850 --> 00:55:09,518 Hashtag Supermerda. 818 00:55:11,979 --> 00:55:13,729 SÓ UM IDIOTA CONTINUA A APOIAR O SUPERMAN 819 00:55:13,730 --> 00:55:16,315 AQUELE MERDAS DO SUPERMAN VEIO MATAR-NOS A TODOS! 820 00:55:16,316 --> 00:55:18,277 #HAREMSECRETO 821 00:55:20,529 --> 00:55:21,488 Krypto. 822 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 Como é que se controla um super-cão? 823 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 Teletransportas super-esquilos para o cérebro dele. 824 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 Vamos aprender o que pudermos. 825 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 E depois abatemos a besta selvagem. 826 00:55:38,505 --> 00:55:40,257 Será, sem dúvida, doloroso. 827 00:55:41,258 --> 00:55:43,467 Sr. Luthor, por favor! Eu juro... 828 00:55:43,468 --> 00:55:46,305 Isto é a nossa instituição correcional privada. 829 00:55:46,722 --> 00:55:48,931 Sim, a maior parte das celas são alugadas a governos 830 00:55:48,932 --> 00:55:53,895 que querem manter a prisão de agitadores políticos em segredo. 831 00:55:53,896 --> 00:55:56,565 As outras são para transgressões mais pessoais. 832 00:55:56,899 --> 00:55:59,108 A Fleurette escreveu um blogue sobre mim. 833 00:55:59,109 --> 00:56:02,613 Há poucas coisas que eu deteste mais do que ex-namoradas mesquinhas. 834 00:56:03,488 --> 00:56:04,864 Não me estarias a dizer nada disto se... 835 00:56:04,865 --> 00:56:06,449 Se alguma vez tivéssemos planeado deixar-te ir embora? 836 00:56:06,450 --> 00:56:07,367 Não. 837 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 Se dependesse de mim, já estavas morto. 838 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 Mas primeiro, o governo tem algumas perguntas que quer ver respondidas. 839 00:56:16,919 --> 00:56:18,921 Rex. Olha quem é. 840 00:56:28,680 --> 00:56:30,640 Não te esqueças de manter o nosso convidado sob controlo. 841 00:56:30,641 --> 00:56:33,143 O pequeno Joseph não ia querer outra coisa. 842 00:56:34,394 --> 00:56:36,897 Volto amanhã para ter as respostas de que precisamos. 843 00:56:41,026 --> 00:56:42,444 Olá, bonitão. 844 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 Anda cá. 845 00:57:01,088 --> 00:57:02,964 - Olá! - Olá, Eve. 846 00:57:02,965 --> 00:57:04,298 Lamento termos de nos encontrar aqui, 847 00:57:04,299 --> 00:57:06,509 mas o Lex está sempre a aceder às câmaras de trânsito, 848 00:57:06,510 --> 00:57:07,385 por isso sabe onde estou. 849 00:57:07,386 --> 00:57:09,554 Não percebo porque continuas nessa relação. 850 00:57:09,555 --> 00:57:11,722 Porque ele fez questão de me falar de todas as ex-namoradas 851 00:57:11,723 --> 00:57:13,683 que tinha aprisionado no seu universo de bolso. 852 00:57:13,684 --> 00:57:15,268 - O quê? - Não é? 853 00:57:15,269 --> 00:57:17,270 - Como está a tua mãe? - A minha mãe? 854 00:57:17,271 --> 00:57:18,396 Gosto muito dela. 855 00:57:18,397 --> 00:57:21,190 Considero-a como minha mãe, mais do que a minha própria mãe. 856 00:57:21,191 --> 00:57:24,819 Ela sentiu o mesmo na única vez que se encontraram. 857 00:57:24,820 --> 00:57:26,279 - A sério? - Então. Está bem. 858 00:57:26,280 --> 00:57:28,072 - Sim. Sim. - Eve? 859 00:57:28,073 --> 00:57:31,784 Parece haver alguma ligação entre a Boravia e o teu namorado. 860 00:57:31,785 --> 00:57:32,995 Não sei bem o que... 861 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 Qual é o problema? 862 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 O que é? 863 00:57:36,164 --> 00:57:38,416 Pensei que me querias ver, Jimmy. 864 00:57:38,417 --> 00:57:39,500 Eu quero, mas, Eve, 865 00:57:39,501 --> 00:57:42,546 como posso ver-te, se continuas com o Lex? 866 00:57:42,671 --> 00:57:44,422 Só estás a tentar sacar-me informações. 867 00:57:44,423 --> 00:57:45,631 Juro por Deus, não é isso. 868 00:57:45,632 --> 00:57:47,842 Mas se eu conseguisse arranjar alguns podres dele, 869 00:57:47,843 --> 00:57:51,013 então talvez nós os dois pudéssemos... - Pudéssemos ficar juntos outra vez? 870 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Sim. 871 00:57:59,563 --> 00:58:02,440 Mas disseste que os meus dedos dos pés parecem cocktail de camarão entornado. 872 00:58:02,441 --> 00:58:04,650 Tens dedos dos pés pouco convencionais. O que é que isso interessa? 873 00:58:04,651 --> 00:58:07,653 Há outras partes de ti que as pessoas achariam muito atraentes. 874 00:58:07,654 --> 00:58:09,489 No outro dia, o Lex torturou um cão. 875 00:58:10,157 --> 00:58:12,200 - Meu Deus! - Eu sei. 876 00:58:12,201 --> 00:58:13,952 - Tenho de ir. - Eve... 877 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 Por favor, vê o que consegues descobrir. 878 00:58:17,456 --> 00:58:18,289 Está bem. 879 00:58:18,290 --> 00:58:19,791 Sim! Sim! 880 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 Pronto. 881 00:58:24,880 --> 00:58:26,256 Vou guardá-los no bolso. 882 00:58:26,924 --> 00:58:27,966 Está bem. 883 00:58:38,435 --> 00:58:40,269 O Joseph. É teu filho? 884 00:58:40,270 --> 00:58:42,856 Não fales comigo. Por favor. 885 00:58:45,067 --> 00:58:47,569 Eu podia voar até lá e trazê-lo se tu... 886 00:58:48,362 --> 00:58:49,362 Se tu estivesses quieto com a Kryptonita. 887 00:58:49,363 --> 00:58:51,614 Não há maneira de sair daqui, percebes? Por isso... 888 00:58:51,615 --> 00:58:53,659 - Há sempre uma saída. - Eu disse para não falares comigo! 889 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 Já te disse. 890 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 Não fales comigo! 891 00:59:04,253 --> 00:59:06,255 SALA DA JUSTIÇA 892 00:59:09,633 --> 00:59:11,968 {\an8}Então, o que queres que eu faça? Onde está o leite? 893 00:59:11,969 --> 00:59:13,886 {\an8}Na bancada, onde está sempre. 894 00:59:13,887 --> 00:59:16,306 Ele está no vosso grupo, não está? O... 895 00:59:17,057 --> 00:59:18,975 - Como é que se chama? - Gangue da Justiça. 896 00:59:18,976 --> 00:59:20,560 - Não. - Não nos chamam isso. 897 00:59:20,561 --> 00:59:22,061 Sim, o teu nome é Sr. Incrível. 898 00:59:22,062 --> 00:59:23,688 Com um nome desses, não tens direito a voto. 899 00:59:23,689 --> 00:59:25,648 Eu também votei contra. 900 00:59:25,649 --> 00:59:28,734 Sim. E como líder, tenho direito a desempatar. 901 00:59:28,735 --> 00:59:30,779 Não, o Superman não é oficialmente um membro. 902 00:59:30,904 --> 00:59:32,613 Porque não queres que ele vote. Sabes o caminho que isto levava. 903 00:59:32,614 --> 00:59:33,906 Cala-te. Ele está brincar. 904 00:59:33,907 --> 00:59:37,035 Então, como conheceste o Superman? 905 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 Eu conheci. 906 00:59:40,080 --> 00:59:42,957 - Então, sabes dos óculos hipnóticos? - Agora, sabe. 907 00:59:42,958 --> 00:59:46,420 Não disse quem ele é, só que usa óculos hipnóticos. 908 00:59:46,545 --> 00:59:47,378 Fazem-lhe a cara... 909 00:59:47,379 --> 00:59:48,504 Incrível, como funcionam? 910 00:59:48,505 --> 00:59:51,632 Quando ele os usa, a cara dele no teu cérebro fica diferente. 911 00:59:51,633 --> 00:59:52,717 Para não saberes quem ele é. 912 00:59:52,718 --> 00:59:54,510 Sim, eu sei isso, primeiro do que tudo. 913 00:59:54,511 --> 00:59:56,470 Mas, em segundo lugar, não me devias estar a dizer isso, 914 00:59:56,471 --> 00:59:58,973 caso eu não soubesse quem ele é. 915 00:59:58,974 --> 01:00:00,308 Então, sabes que ele é o Clark Kent? 916 01:00:00,309 --> 01:00:03,269 Meu Deus. Porque é que ele confia em toda a gente? 917 01:00:03,270 --> 01:00:06,982 Não confia. Só em nós, porque somos como ele. 918 01:00:08,275 --> 01:00:09,401 “Como ele?” 919 01:00:11,612 --> 01:00:13,029 O que vamos fazer? 920 01:00:13,030 --> 01:00:14,114 Em relação a quê? 921 01:00:14,406 --> 01:00:17,200 Ao Superman. Ele é teu amigo. 922 01:00:17,201 --> 01:00:19,535 Grande amigo. Veio cá para mandar em mim? 923 01:00:19,536 --> 01:00:21,288 Vai ser difícil encontrá-lo. 924 01:00:21,872 --> 01:00:25,666 Coloquei localizadores GPS nanobots na corrente sanguínea do Superman. 925 01:00:25,667 --> 01:00:28,962 Pode ver-se que o rasto dele acaba abruptamente aqui, em Forte Kramer, 926 01:00:29,087 --> 01:00:31,964 um posto militar inativo do outro lado do rio, a uns 16 kms de distância. 927 01:00:31,965 --> 01:00:34,675 Mesmo que ele estivesse morto, os localizadores continuavam lá. 928 01:00:34,676 --> 01:00:37,720 Portanto, tudo isto me leva a crer que, tal como o teu artigo propõe, 929 01:00:37,721 --> 01:00:39,681 ele está mesmo num universo de bolso. 930 01:00:40,390 --> 01:00:43,476 Puseste localizadores GPS nanobots na corrente sanguínea do teu amigo? 931 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 Faço isso a toda a gente. 932 01:00:45,562 --> 01:00:48,147 Então, está bem. Vamos lá. Vamos ao Forte Kramer. 933 01:00:48,148 --> 01:00:49,941 Nós os quatro, e descobrir o que se passa. 934 01:00:49,942 --> 01:00:52,027 E depois fazemos o quê? 935 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 Salvamo-lo. 936 01:00:54,738 --> 01:00:57,990 Queres tirar um prisioneiro federal da cadeia? 937 01:00:57,991 --> 01:00:59,659 Olha, acho que isto está a ser feito 938 01:00:59,660 --> 01:01:01,870 para evitar que ele interfira na invasão boraviana. 939 01:01:01,995 --> 01:01:04,413 Não, olha tu. Sou um Lanterna Verde, menina. 940 01:01:04,414 --> 01:01:06,999 O que significa que fiz um voto de não me envolver na política. 941 01:01:07,000 --> 01:01:08,252 Isso faz parte dos votos? 942 01:01:08,377 --> 01:01:09,961 Está implícito. Sim. 943 01:01:09,962 --> 01:01:11,212 Um voto implícito? 944 01:01:11,213 --> 01:01:12,630 Sempre que há algo que ele não quer fazer, 945 01:01:12,631 --> 01:01:13,714 diz que faz parte de um voto. 946 01:01:13,715 --> 01:01:14,841 Juro por Deus. 947 01:01:14,842 --> 01:01:17,260 Estou a dois segundos de me transformar num martelo gigante 948 01:01:17,261 --> 01:01:18,595 e de vos bater até à morte. 949 01:01:19,638 --> 01:01:21,681 O Superman veio para dominar o mundo? 950 01:01:21,682 --> 01:01:23,099 Não sei. Talvez, não. 951 01:01:23,100 --> 01:01:25,017 Mas o risco não vale as queixas 952 01:01:25,018 --> 01:01:27,228 entre o governo dos EUA e o Gangue da Justiça. 953 01:01:27,229 --> 01:01:29,188 Não nos chamamos assim. Parecemos uns cowboys. 954 01:01:29,189 --> 01:01:31,191 Mas concordo com o resto. 955 01:01:32,025 --> 01:01:35,737 Então vão deixar o vosso amigo apodrecer num universo de bolso? 956 01:01:48,750 --> 01:01:51,170 Esse corte de cabelo devia ser contra os teus votos. 957 01:01:51,295 --> 01:01:52,421 Que corte? 958 01:01:53,380 --> 01:01:54,964 Devia ser como? 959 01:01:54,965 --> 01:01:58,886 Fica a saber que 348 miúdas dizem o contrário. 960 01:02:08,604 --> 01:02:09,271 O que é? 961 01:02:09,646 --> 01:02:11,481 {\an8}Não estou a dizer para o irmos salvar, mas 962 01:02:12,524 --> 01:02:14,275 {\an8}acho que podemos ir ver como está 963 01:02:14,276 --> 01:02:16,235 {\an8}o teu namorado, no Forte Kramer. 964 01:02:16,236 --> 01:02:17,154 Ele não é... 965 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 Só estamos a sair juntos. 966 01:02:20,532 --> 01:02:21,283 Mas, obrigada. 967 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 Queres que eu conduza? 968 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 Vamos no meu. 969 01:02:46,934 --> 01:02:50,437 Tens um disco voador mas não arranjas uma porta de garagem mais rápida? 970 01:02:51,313 --> 01:02:52,689 Ainda não me dediquei a isso. 971 01:02:54,691 --> 01:02:57,194 Nem sei bem como me sinto. Sinceramente. 972 01:02:57,694 --> 01:02:58,529 O quê? 973 01:02:59,196 --> 01:03:00,113 Em relação ao Clark. 974 01:03:00,572 --> 01:03:02,991 Ele não é meu namorado. Na verdade, só andamos a sair... 975 01:03:03,116 --> 01:03:05,451 - Só para que fique claro... - ... há uns meses e... 976 01:03:05,452 --> 01:03:06,995 ... eu não gosto das emoções das pessoas. 977 01:03:07,120 --> 01:03:08,664 Sim, não, completamente. 978 01:03:09,164 --> 01:03:10,374 Estou só a pensar alto. 979 01:03:10,999 --> 01:03:14,378 Por acaso, eu ia acabar com ele. Tivemos uma discussão enorme, 980 01:03:14,503 --> 01:03:17,005 e ele disse-me que me amava, mas não... 981 01:03:26,056 --> 01:03:27,724 Está na altura das perguntas e respostas, extraterrestre. 982 01:03:32,479 --> 01:03:34,314 Hoje, temos um convidado especial. 983 01:03:36,149 --> 01:03:37,526 Conheço-o bem. 984 01:03:39,570 --> 01:03:43,364 E ao cheiro do seu mijo quando voámos pelo deserto. 985 01:03:43,365 --> 01:03:44,782 Isso é mentira! 986 01:03:44,783 --> 01:03:47,411 Não, não é o Vasil. Ele só está aqui como observador. 987 01:03:51,206 --> 01:03:52,040 Mali. 988 01:03:52,165 --> 01:03:56,420 Agora, o governo dos EUA tem umas perguntas para ti. 989 01:03:56,545 --> 01:03:59,673 Luthor, eu mal o conheço. Ele deu-me comida uma vez. 990 01:04:01,008 --> 01:04:04,010 Com quem estás a trabalhar na Terra? 991 01:04:04,011 --> 01:04:05,678 Não estou a trabalhar com ninguém, Luthor. 992 01:04:05,679 --> 01:04:07,180 Não lhe digas nada, Superman. 993 01:04:07,181 --> 01:04:08,472 Não tenho família nem ninguém. 994 01:04:08,473 --> 01:04:09,557 Luthor, não faças isso. 995 01:04:09,558 --> 01:04:12,060 Comeres a minha comida foi uma grande honra, Superman. 996 01:04:12,186 --> 01:04:15,480 - Não. Não, por favor. - Teve sorte com esta. 997 01:04:17,107 --> 01:04:18,816 Não, Luthor, não faças isso. Por favor. 998 01:04:18,817 --> 01:04:20,943 Vamos tentar outra pergunta, está bem, Superman? 999 01:04:20,944 --> 01:04:21,819 Luthor, não faças isso. 1000 01:04:21,820 --> 01:04:23,529 Quem é que te criou? 1001 01:04:23,530 --> 01:04:25,364 - Não posso... - Eu acredito em ti, Superman! 1002 01:04:25,365 --> 01:04:26,200 - Não! - Não lhe digas... 1003 01:04:37,294 --> 01:04:38,962 Não imaginei que fosse tão rápido. 1004 01:04:41,465 --> 01:04:42,716 Desculpa, é... 1005 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 Sr. Bonitão. 1006 01:04:48,847 --> 01:04:50,681 Vou voltar com outra pessoa com quem tenhas conversado 1007 01:04:50,682 --> 01:04:51,892 e vou matá-la também. 1008 01:04:52,768 --> 01:04:55,479 Talvez aquele jornalista a quem dás sempre entrevistas. 1009 01:04:55,979 --> 01:04:58,482 Talvez a seguir mate o Clark Kent. 1010 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 Não, não, não, não. 1011 01:05:42,776 --> 01:05:44,402 Isto é uma zona restrita, amigo! 1012 01:05:44,403 --> 01:05:46,446 Volta para o teu veículo e desaparece daqui! 1013 01:05:47,072 --> 01:05:48,573 O que temos aqui? 1014 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 Estão a ver este tipo? 1015 01:05:51,118 --> 01:05:52,744 Inacreditável. 1016 01:05:54,079 --> 01:05:55,454 Enganaste-te na morada, mano. 1017 01:05:55,455 --> 01:05:56,581 Ele passou por aqui. 1018 01:05:56,582 --> 01:05:59,000 - O rasto de ADN vai dar àquela tenda. - Continua a andar, palhaço. 1019 01:05:59,001 --> 01:06:00,794 Não é um daqueles tipos da Justiça? 1020 01:06:00,919 --> 01:06:02,128 É só o mais inteligente. 1021 01:06:02,129 --> 01:06:05,047 Ouviste o homem. 1022 01:06:05,048 --> 01:06:08,634 Vou dar-te a última oportunidade para parares! 1023 01:06:08,635 --> 01:06:10,554 Ia dizer-te a mesma coisa. 1024 01:06:11,555 --> 01:06:12,222 Fogo! 1025 01:06:19,313 --> 01:06:21,106 Recuar! Recuar! 1026 01:06:21,857 --> 01:06:22,774 Saiam da frente! 1027 01:06:23,775 --> 01:06:24,526 Cubram-me! 1028 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 Flanco direito! 1029 01:06:46,215 --> 01:06:46,965 Cuidado! 1030 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 Merda. 1031 01:07:28,924 --> 01:07:30,300 Inacreditável. 1032 01:07:31,093 --> 01:07:33,095 Aquele idiota criou mesmo um universo de bolso. 1033 01:07:33,887 --> 01:07:35,514 E isso é mau? 1034 01:07:36,473 --> 01:07:39,892 {\an8}Ao criar um universo de bolso, se falharmos um picómetro que seja, 1035 01:07:39,893 --> 01:07:42,895 teremos um buraco negro onde a Terra estava. 1036 01:07:42,896 --> 01:07:45,022 E sempre que se entra ou sai, 1037 01:07:45,023 --> 01:07:47,192 corre-se o risco de abrir um buraco no tecido da realidade. 1038 01:07:47,901 --> 01:07:49,235 Estás a brincar. 1039 01:07:49,236 --> 01:07:52,405 É o tipo de ciência imprudente em que o Lex Luthor é especialista. 1040 01:07:52,406 --> 01:07:53,615 O que estão a fazer? 1041 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 {\an8}Estão a tentar pirateá-lo. 1042 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 Então, parece que decidiste ajudar. 1043 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 Só porque vai irritar o Lanterna Verde. 1044 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 Obrigada. 1045 01:08:12,593 --> 01:08:14,428 Ele matou o pobre homem. 1046 01:08:15,429 --> 01:08:18,348 Mali. Chamava-se Mali. 1047 01:08:18,849 --> 01:08:20,308 E eu não... 1048 01:08:20,309 --> 01:08:21,768 Eu não... 1049 01:08:22,895 --> 01:08:24,520 Eu não fiz nada. 1050 01:08:30,068 --> 01:08:31,737 Disseste que conseguias ir buscar o meu filho, não foi? 1051 01:09:10,067 --> 01:09:11,609 Porque é que ainda tens um aspeto nojento? 1052 01:09:12,402 --> 01:09:13,737 Não sei. 1053 01:09:14,654 --> 01:09:15,738 Pensei que... 1054 01:09:17,115 --> 01:09:18,616 Deve ser o sol. 1055 01:09:18,617 --> 01:09:21,327 O que estás... Que sol? Aqui não há sol. 1056 01:09:21,328 --> 01:09:23,247 O problema é esse. Tenho de me curar. 1057 01:09:24,413 --> 01:09:26,415 Os meus poderes vêm do sol amarelo. 1058 01:09:26,416 --> 01:09:28,710 Dá-me um segundo. 1059 01:09:33,090 --> 01:09:34,174 Despacha-te! 1060 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 Pronto. Entrámos. 1061 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 Um rio de antiprotões. 1062 01:10:06,290 --> 01:10:07,623 Vamos fazer rapel? 1063 01:10:07,624 --> 01:10:08,876 Rapel? 1064 01:10:09,585 --> 01:10:12,421 Onde é que vou arranjar o equipamento para fazer rapel num universo de bolso? 1065 01:10:12,546 --> 01:10:14,046 Não sei. Talvez saia dos teus 1066 01:10:14,047 --> 01:10:15,424 círculos ou coisa parecida. 1067 01:10:15,549 --> 01:10:16,632 - Círculos? - O que é? 1068 01:10:16,633 --> 01:10:18,176 - Esferas T. - Está bem. 1069 01:10:18,177 --> 01:10:19,928 São tridimensionais. Os círculos são planos. 1070 01:10:20,470 --> 01:10:21,305 Desculpa. 1071 01:10:23,473 --> 01:10:24,808 Inacreditável. 1072 01:10:25,350 --> 01:10:27,685 Este sítio está cheio de vórtices de buracos negros, 1073 01:10:27,686 --> 01:10:30,272 e aquele rio de antiprotões vai desfazer-nos em segundos. 1074 01:10:30,564 --> 01:10:32,316 Não vamos conseguir entrar sem ajuda. 1075 01:10:33,609 --> 01:10:34,693 Entendido. 1076 01:10:35,402 --> 01:10:36,820 Não consigo fazer um sol. 1077 01:10:37,654 --> 01:10:38,488 Eu sei. 1078 01:10:38,614 --> 01:10:41,408 Só consigo fazer algo parecido com um sol. 1079 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 O quê? 1080 01:10:42,951 --> 01:10:43,744 Muito bem. 1081 01:10:44,703 --> 01:10:45,536 Pronto. 1082 01:10:45,537 --> 01:10:48,957 Temos hidrogénio e deutério. 1083 01:10:49,833 --> 01:10:51,042 E temos hélio. 1084 01:10:51,043 --> 01:10:52,878 - E compressão, obviamente. - O que estás a fazer? 1085 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 Não, não. Para! 1086 01:10:55,464 --> 01:10:57,256 Para! Vais meter-nos a todos em sarilhos! 1087 01:10:57,257 --> 01:10:59,217 Mano, o que estás a fazer? Para com isso! 1088 01:10:59,218 --> 01:11:00,718 Ele está a fazer qualquer coisa aqui! 1089 01:11:00,719 --> 01:11:03,304 Guardas! Guardas! Ele está a fazer qualquer coisa! 1090 01:11:03,305 --> 01:11:05,139 Não, não vais ficar com os louros disto. 1091 01:11:05,140 --> 01:11:06,349 Fui eu que o vi primeiro. 1092 01:11:06,350 --> 01:11:07,600 Vai dar uma curva, Barbie! 1093 01:11:07,601 --> 01:11:08,935 - Eu vou ficar com os louros! - Barbie? 1094 01:11:08,936 --> 01:11:11,479 - Sim! Guardas! Guardas! - Estes dois vão fazer com que nos matem! 1095 01:11:11,480 --> 01:11:14,273 - Raptors! Raptors! - Aqui dentro! Guardas! Guardas! 1096 01:11:14,274 --> 01:11:16,485 Estou a ver uma coisa que todos gostavam de ver! 1097 01:11:55,899 --> 01:11:56,984 Joey! 1098 01:12:00,529 --> 01:12:01,363 Tens de o levar. 1099 01:12:01,989 --> 01:12:03,866 Não posso pegar nele quando mudo de forma. 1100 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 Não, não, não! Krypto! Krypto! 1101 01:12:16,461 --> 01:12:18,129 Para! Krypto! Krypto! Para! 1102 01:12:18,130 --> 01:12:20,465 Vais esmagar o bebé. Para! 1103 01:12:22,134 --> 01:12:24,011 O que estás a ver? Encontraste-o? 1104 01:12:24,469 --> 01:12:26,053 Meu Deus! 1105 01:12:26,054 --> 01:12:27,096 O que é aquilo? 1106 01:12:27,097 --> 01:12:28,806 O portal está aberto há muito tempo. 1107 01:12:28,807 --> 01:12:30,851 Não podemos ficar aqui muito mais tempo. 1108 01:12:33,770 --> 01:12:35,104 Estás com um mau aspeto. 1109 01:12:35,105 --> 01:12:36,023 Estou bem. 1110 01:12:36,565 --> 01:12:38,608 Acho que temos de chegar àqueles portais ali em cima. 1111 01:12:38,609 --> 01:12:41,861 Está bem. Como é que eles funcionam? 1112 01:12:41,862 --> 01:12:43,447 Não sei, mas havemos de descobrir. 1113 01:12:43,739 --> 01:12:44,531 Sim. 1114 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 Joey! 1115 01:13:11,141 --> 01:13:12,351 Mata-o! Ele ainda está fraco! 1116 01:13:21,109 --> 01:13:24,363 Muito bem, anormal. Devagar e com calma. Volta para a jaula. 1117 01:13:25,739 --> 01:13:27,908 O que vais fazer, salpicar-nos? 1118 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 Sim. Com ácido fluoroantimónico. 1119 01:13:56,436 --> 01:13:57,271 Estás a vê-lo? 1120 01:13:58,021 --> 01:13:59,982 - Raios. - O que é? 1121 01:14:00,524 --> 01:14:01,692 É um cão voador. 1122 01:14:05,112 --> 01:14:05,779 O quê? 1123 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 Vá lá, vá lá! 1124 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 Não, não, não! Não! 1125 01:14:33,682 --> 01:14:35,267 Buraco negro! 1126 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 Meu Deus! 1127 01:14:45,861 --> 01:14:47,362 Krypto! Anda cá, rapaz! 1128 01:14:47,863 --> 01:14:48,906 Não consigo sair daqui! 1129 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 Krypto! 1130 01:14:50,824 --> 01:14:52,617 É um buraco negro! Nunca vamos conseguir sair! 1131 01:14:52,618 --> 01:14:53,619 Puxa-nos para fora! 1132 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 Krypto! Anda cá! 1133 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 Para com isso! Krypto! Ajuda-nos a sair! 1134 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 Malandro! 1135 01:15:05,172 --> 01:15:05,923 Rex! 1136 01:15:07,341 --> 01:15:08,258 Joey! 1137 01:15:47,172 --> 01:15:49,633 Meu, és tão estranho. 1138 01:15:52,761 --> 01:15:54,053 Estás a vê-lo? 1139 01:15:54,054 --> 01:15:54,971 A vê-los. 1140 01:15:54,972 --> 01:15:58,892 O Superman, o cão mau com uma capa, um bebé esquisito e um homem rabiscado. 1141 01:15:59,685 --> 01:16:00,394 O quê? 1142 01:16:02,396 --> 01:16:03,479 Incrível? 1143 01:16:03,480 --> 01:16:04,690 Segue-me! 1144 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 Krypto! Não! Larga! 1145 01:16:28,213 --> 01:16:30,090 Estás a brincar comigo? 1146 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 Aquelas coisas não são baratas! 1147 01:16:38,932 --> 01:16:41,101 Meu Deus. Obrigado. 1148 01:16:41,518 --> 01:16:43,020 Olá, amigo. 1149 01:16:52,070 --> 01:16:53,654 Vieste buscar-me. 1150 01:16:53,655 --> 01:16:54,573 Sim. 1151 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 Há mais pessoas presas lá dentro. 1152 01:17:01,955 --> 01:17:02,998 Temos de as ir buscar. 1153 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 Por aqui não, não consegues. Não contigo assim. 1154 01:17:07,711 --> 01:17:08,629 Clark, mas que...? 1155 01:17:09,505 --> 01:17:10,631 É envenenamento por kryptonita. 1156 01:17:12,216 --> 01:17:14,133 Ele vai ficar bom, mas vai demorar um ou dois dias. 1157 01:17:14,134 --> 01:17:16,845 Leva-o para um sítio seguro. Leva a Nave T. 1158 01:17:17,221 --> 01:17:19,848 Os controlos são simples e intuitivos. 1159 01:17:19,973 --> 01:17:22,309 Tenho de ficar aqui e garantir que o portal fica seguro. 1160 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 Está bem. Está bem. 1161 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 Pronto. 1162 01:17:45,123 --> 01:17:46,332 Pronto. 1163 01:17:46,333 --> 01:17:49,086 Não. Cão? Cão, eu tenho mesmo de... 1164 01:17:49,211 --> 01:17:51,547 Não. Cão, preciso mesmo que tu... 1165 01:17:52,172 --> 01:17:53,090 Vá lá. 1166 01:17:55,217 --> 01:17:57,219 Está bem. Intuitivo. 1167 01:17:58,595 --> 01:18:00,097 Sim. Claro que sim. 1168 01:18:02,224 --> 01:18:03,016 Pronto. 1169 01:18:03,475 --> 01:18:04,393 Já está. 1170 01:18:16,947 --> 01:18:18,031 Apanhem isso! 1171 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 Eve! Sai daqui, idiota! 1172 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 Desaparece! 1173 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 Mexe-te! 1174 01:18:31,378 --> 01:18:33,547 Como é que ele fugiu? 1175 01:18:37,551 --> 01:18:39,303 Temos de o encontrar. 1176 01:18:45,267 --> 01:18:45,975 Eve? 1177 01:18:45,976 --> 01:18:47,728 Estou farta, Jimmy. 1178 01:18:50,397 --> 01:18:53,066 Tenho tudo o que precisas para destruir o Lex para sempre. 1179 01:18:53,400 --> 01:18:54,234 O quê? Onde? 1180 01:18:54,776 --> 01:18:56,111 Tenho tudo aqui. 1181 01:18:59,114 --> 01:19:01,657 Como é que ele se atreve a atirar-me um lápis? 1182 01:19:01,658 --> 01:19:02,700 SERVIDORES 1183 01:19:02,701 --> 01:19:05,871 Ele vai arrepender-se de me ter feito mal para o resto da vida. 1184 01:19:07,080 --> 01:19:08,332 Que idiota! 1185 01:19:14,963 --> 01:19:16,131 Mas se eu te enviar isto, Jimmy... 1186 01:19:21,136 --> 01:19:24,139 Tens de me prometer que vamos passar o fim de semana juntos. 1187 01:19:25,224 --> 01:19:26,683 Só nós os dois. 1188 01:19:35,317 --> 01:19:37,319 - Está bem. - Sim? Muito bem! 1189 01:19:39,321 --> 01:19:42,032 Quanto tempo? 1190 01:19:43,116 --> 01:19:43,950 O fim de semana inteiro. 1191 01:19:43,951 --> 01:19:45,285 O fim de semana inteiro? 1192 01:19:45,661 --> 01:19:46,869 Meu Deus, Jimmy! 1193 01:19:46,870 --> 01:19:49,414 Lamento que isto seja uma enorme pressão na tua vida! 1194 01:19:49,748 --> 01:19:52,041 Não, não é uma pressão, eu... 1195 01:19:52,042 --> 01:19:53,710 Vejo que não pensas assim. 1196 01:19:56,296 --> 01:19:57,297 Não, não, não, não... 1197 01:19:57,714 --> 01:19:58,632 Eve? 1198 01:20:01,176 --> 01:20:01,969 DEDOS DOS PÉS MUTANTES LUTHORCORP FOTOGRAFIAS 1199 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 Então, Eve. 1200 01:20:27,786 --> 01:20:29,996 Eu sou a Martha. Este é o Jon. 1201 01:20:29,997 --> 01:20:31,914 Sou a Lois. Olá. 1202 01:20:31,915 --> 01:20:33,000 Lois. 1203 01:20:40,382 --> 01:20:41,175 Pronto, filho. 1204 01:20:42,801 --> 01:20:43,802 Olá, mãe. 1205 01:20:44,553 --> 01:20:46,805 Mãe, eles enviaram-me para aqui para dominar toda a gente. 1206 01:20:47,431 --> 01:20:48,599 Mandaram-me para aqui para matar pessoas. 1207 01:20:49,099 --> 01:20:51,435 Clark, isso não é... Isso não é... 1208 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 O nosso menino vai ficar bem? 1209 01:21:20,422 --> 01:21:21,340 Vai. 1210 01:21:22,007 --> 01:21:23,467 O Sr. Incrível diz que sim. 1211 01:21:25,636 --> 01:21:27,554 Não lhe ligues, Lois. 1212 01:21:28,263 --> 01:21:30,389 Ele é um grande sentimentalão. 1213 01:21:30,390 --> 01:21:33,101 Principalmente quando se trata do Clark. 1214 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 Jimmy Olsen Liga-me! 1215 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 Esta miúda está obcecada por ti? 1216 01:21:53,455 --> 01:21:54,872 Como é que conseguiste, Jimmy? 1217 01:21:54,873 --> 01:21:56,207 Olha, eu não te queria incomodar, 1218 01:21:56,208 --> 01:21:58,042 mas disseste-me para ligar com tudo o que tivesse, por isso... 1219 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Sim, mas pensei que tinhas dito que ela tinha perdido a ligação. 1220 01:22:00,504 --> 01:22:02,421 Não sei. Ela pode ter deixado cair o telemóvel na sanita. 1221 01:22:02,422 --> 01:22:03,841 Acontece-lhe muitas vezes. 1222 01:22:04,424 --> 01:22:07,845 Bem, não sei como é que selfies sensuais possam ser... 1223 01:22:19,648 --> 01:22:21,483 A boazona da tua ex é um génio. 1224 01:22:21,942 --> 01:22:23,693 - Boazona? - Temos de falar com o Perry. 1225 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 Vou para aí assim que puder, está bem? 1226 01:22:28,198 --> 01:22:31,325 A enviar selfies sensuais nas costas do Lex Luthor? 1227 01:22:31,326 --> 01:22:33,829 Deve ser a maior idiota do mundo. 1228 01:22:34,371 --> 01:22:36,914 Lex, ele acabou de te dizer, o portal foi destruído! 1229 01:22:36,915 --> 01:22:38,499 - A abertura dimensional ainda lá está. - Lex... 1230 01:22:38,500 --> 01:22:40,210 - Syd, diz-lhe! - Podemos abrí-lo remotamente, abram-no. 1231 01:22:40,335 --> 01:22:42,128 Não é seguro! 1232 01:22:42,129 --> 01:22:45,590 Podemos fechar a abertura depois, introduzindo as coordenadas, não é? 1233 01:22:45,591 --> 01:22:47,176 - Teoricamente. - Ótimo! 1234 01:22:48,844 --> 01:22:52,055 Se não o encontrarmos, temos de o atrair. 1235 01:23:11,909 --> 01:23:16,078 Mas Lex, isso pode abrir uma fenda dimensional na área circundante! 1236 01:23:16,079 --> 01:23:18,165 Achas que não sei? 1237 01:23:22,211 --> 01:23:23,836 Isso não devia acontecer. 1238 01:23:23,837 --> 01:23:25,422 Não me digas! 1239 01:23:25,964 --> 01:23:27,548 Podes parar isso? 1240 01:23:27,549 --> 01:23:29,801 Se o posso parar? 1241 01:23:35,807 --> 01:23:39,978 É por isto que não se criam universos de bolso. 1242 01:23:40,270 --> 01:23:42,898 Pronto. O Superman não vai poder ignorar isto. 1243 01:23:45,192 --> 01:23:47,069 Agora já sabemos onde ele vai estar. 1244 01:24:29,027 --> 01:24:30,404 Imaginei que estivesses aqui fora. 1245 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 Olá, pai. 1246 01:24:35,826 --> 01:24:37,411 Nunca te vi dormir tanto. 1247 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 Na semana passada, eu, a mãe, o Hector e eles 1248 01:24:47,004 --> 01:24:51,758 fomos até ao Beerki's Burritos, em Luttus. 1249 01:24:52,801 --> 01:24:55,720 Como aquele que estava ao pé daquele velho celeiro azul, 1250 01:24:55,721 --> 01:24:57,556 na I-9, lembras-te? 1251 01:25:00,309 --> 01:25:02,853 Os burritos continuam igualmente bons. 1252 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 Aquela Louanne parece simpática. 1253 01:25:10,736 --> 01:25:12,196 Lois. 1254 01:25:13,363 --> 01:25:14,448 Chama-se Lois. 1255 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 Mas sim, ela é simpática. 1256 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 Mas não pareces estar em ti. 1257 01:25:23,081 --> 01:25:25,791 Sim, bem, aquela mensagem que os meus pais enviaram comigo, 1258 01:25:25,792 --> 01:25:27,961 nunca tinha ouvido a segunda parte. 1259 01:25:28,795 --> 01:25:33,216 Bem, eu acho que o que queres que essa mensagem signifique 1260 01:25:33,217 --> 01:25:35,176 diz muito mais de ti 1261 01:25:35,177 --> 01:25:38,304 do que aquilo que alguém pretendia que significasse. 1262 01:25:38,305 --> 01:25:39,973 Pai, não estás a perceber. 1263 01:25:43,477 --> 01:25:45,479 Não sou quem pensava ser. 1264 01:25:50,734 --> 01:25:52,402 Mandaram-me para aqui para magoar pessoas. 1265 01:25:53,362 --> 01:25:56,949 Os pais não devem dizer aos seus filhos quem é que eles devem ser. 1266 01:25:58,492 --> 01:26:01,077 Estamos aqui para vos dar ferramentas, 1267 01:26:01,078 --> 01:26:05,958 para vos ajudar a fazerem figura de parvos sozinhos. 1268 01:26:11,338 --> 01:26:12,172 Não. 1269 01:26:14,383 --> 01:26:17,594 As escolhas são tuas, Clark. 1270 01:26:18,428 --> 01:26:20,305 As tuas ações. 1271 01:26:22,307 --> 01:26:26,436 É o que faz de ti quem tu és. 1272 01:26:28,230 --> 01:26:29,773 Vou dizer-te uma coisa, filho. 1273 01:26:31,441 --> 01:26:32,860 Eu não podia estar 1274 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 mais orgulhoso de ti. 1275 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 Velho sentimentalão. 1276 01:26:51,170 --> 01:26:53,630 Clark, estão a dar uma coisa na televisão que deves querer ver. 1277 01:26:57,217 --> 01:27:00,429 E na Europa de Leste, as tropas boravianas reúnem-se na fronteira, 1278 01:27:00,554 --> 01:27:04,348 parecendo estar a poucos minutos de voltarem a invadir Jarhanpur. 1279 01:27:04,349 --> 01:27:07,727 Os habitantes das aldeias vizinhas estão dispostos e prontos a defender o seu país, 1280 01:27:07,728 --> 01:27:11,439 {\an8}apesar do poder de fogo exponencialmente superior 1281 01:27:11,440 --> 01:27:13,442 {\an8}do bem treinado exército boraviano. 1282 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 Os aldeões agarram-se à pouca esperança que lhes resta, 1283 01:27:31,668 --> 01:27:33,629 {\an8}enquanto estão cercados pelos militares. 1284 01:27:34,004 --> 01:27:37,006 {\an8}O presidente da Boravia, Vasil Ghurkos, diz que a invasão 1285 01:27:37,007 --> 01:27:40,134 {\an8}é para proteger o povo de Jarhanpur de um governo tirânico. 1286 01:27:40,135 --> 01:27:41,344 {\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 1287 01:27:41,345 --> 01:27:45,057 {\an8}TROPAS DA BORAVIA CONCENTRAM-SE NA FRONTEIRA 1288 01:27:48,936 --> 01:28:05,910 Superman! Superman! Superman! 1289 01:28:05,911 --> 01:28:10,123 {\an8}Superman! Superman! Superman! 1290 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 Sem o Superman aqui para o impedir, 1291 01:28:15,087 --> 01:28:17,881 os Jarhanpurianos não têm muita esperança. 1292 01:28:18,423 --> 01:28:19,632 Limpei-te as botas. 1293 01:28:19,633 --> 01:28:21,260 Vou buscar-tas. 1294 01:28:22,886 --> 01:28:25,847 Superman. Precisamos de ti aqui, agora, em Metrópolis. 1295 01:28:25,848 --> 01:28:27,306 Tenho de ir à Boravia, Incrível. 1296 01:28:27,307 --> 01:28:29,642 Não haverá Boravia, nem Metrópolis, 1297 01:28:29,643 --> 01:28:31,937 nem Planeta Terra, se não chegares aqui depressa. 1298 01:28:32,688 --> 01:28:34,564 Esta fenda está prestes a destruir a cidade. 1299 01:28:34,565 --> 01:28:37,359 Não consigo pará-la. Preciso da tua ajuda. 1300 01:28:40,112 --> 01:28:41,904 {\an8}A todos os cidadãos de Metrópolis. 1301 01:28:41,905 --> 01:28:44,615 Isto é uma evacuação obrigatória. 1302 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 Repito, esta evacuação não é facultativa. 1303 01:28:49,663 --> 01:28:52,164 Isto é uma evacuação obrigatória. 1304 01:28:52,165 --> 01:28:56,086 Repito, esta evacuação não é facultativa. 1305 01:28:58,672 --> 01:29:01,216 Isto é uma evacuação obrigatória. 1306 01:29:08,348 --> 01:29:10,308 Sim, tenho a certeza de que está assustada, mas vai buscá-la. 1307 01:29:10,309 --> 01:29:11,727 Sim, nós também estamos todos assustados. 1308 01:29:12,477 --> 01:29:14,062 Vá lá, põe-na ao telefone. 1309 01:29:14,771 --> 01:29:17,065 Por favor, Juanita, podes passar o telefone à Persephone? 1310 01:29:17,774 --> 01:29:20,401 Sim, ela quer saber! Ela conhece a minha voz! 1311 01:29:20,402 --> 01:29:22,863 Assim, consegui falar com o nosso contacto no BodaBank. 1312 01:29:23,238 --> 01:29:26,949 Há anos que o Luthor vende armas ao Ghurkos ao desbarato. 1313 01:29:26,950 --> 01:29:29,453 - Porquê, perguntas tu? - Porquê? 1314 01:29:29,912 --> 01:29:33,414 Ele fê-lo em troca de metade de Jarhanpur. 1315 01:29:33,415 --> 01:29:34,332 Estás a brincar. 1316 01:29:34,333 --> 01:29:36,709 No início, pensei que a Eve só me estava a enviar selfies. 1317 01:29:36,710 --> 01:29:40,546 Mas no fundo das imagens estão mapas, contratos, 1318 01:29:40,547 --> 01:29:43,090 todo o tipo de documentos que registam o acordo com a Boravia 1319 01:29:43,091 --> 01:29:46,719 para cederem metade do país ao Lex Luthor quando a invasão estiver concluída. 1320 01:29:46,720 --> 01:29:48,180 Ele quer tornar-se rei. 1321 01:29:48,680 --> 01:29:50,390 - Rei? - Rei. 1322 01:29:50,849 --> 01:29:52,601 Será que ainda devíamos estar aqui? 1323 01:29:53,352 --> 01:29:55,478 Lois, tens aquele disco voador no telhado? 1324 01:29:55,479 --> 01:29:58,314 - Tenho. - Grant. Troupe. 1325 01:29:58,315 --> 01:29:59,857 - Vamos lá. - Traz a prancha, Jimmy. 1326 01:29:59,858 --> 01:30:02,860 - Quantos é que ele aguenta? - Cinco, ou seis. Seis. 1327 01:30:02,861 --> 01:30:05,655 Muito bem. Lombard, tu também. 1328 01:30:05,656 --> 01:30:06,364 Obrigado. 1329 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 Porque é que o Lex quer metade de um deserto? 1330 01:30:08,700 --> 01:30:12,453 Os seus acólitos acreditam que vai criar uma utopia tecnologicamente avançada. 1331 01:30:12,454 --> 01:30:14,455 - Utopia? - Há também o fator lucro. 1332 01:30:14,456 --> 01:30:18,042 Só as jazidas de petróleo valem muitas vezes o investimento. 1333 01:30:18,043 --> 01:30:19,378 Sejam quais forem os seus motivos, 1334 01:30:19,503 --> 01:30:22,255 sabemos que o Luthor fez tudo o que podia para destruir a reputação do Superman. 1335 01:30:22,256 --> 01:30:25,758 As fotos da Eve mostram que ele estava por detrás do esquema do Martelo da Boravia. 1336 01:30:25,759 --> 01:30:28,886 E de todos os bots que andam a espalhar sentimentos anti-Superman online. 1337 01:30:28,887 --> 01:30:31,806 O Sr. Incrível acredita que o Luthor também está por detrás 1338 01:30:31,807 --> 01:30:34,308 da fenda entre universos que se está a espalhar por ali. 1339 01:30:34,309 --> 01:30:36,310 Tudo isto parece ter como objetivo impedir o Superman 1340 01:30:36,311 --> 01:30:38,605 de travar a invasão boraviana, Chefe. 1341 01:30:39,147 --> 01:30:40,273 Chama-me Perry, miúdo. 1342 01:30:40,274 --> 01:30:41,984 Publica a história. Depressa. 1343 01:30:47,823 --> 01:30:49,448 - Apertem os cintos, miúdos. - Porque é que não tenho um lugar? 1344 01:30:49,449 --> 01:30:50,784 Jimmy, podes transcrever? 1345 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 Meu Deus! 1346 01:31:04,464 --> 01:31:06,841 O Daily Planet obteve informações exclusivas 1347 01:31:06,842 --> 01:31:08,968 que provam que o bilionário Lex Luthor está de conluio 1348 01:31:08,969 --> 01:31:11,346 ao ditador da Boravia, Vasil Ghurkos. 1349 01:31:19,271 --> 01:31:20,813 Clark, estás perto? 1350 01:31:20,814 --> 01:31:23,984 Está prestes a atingir Metrópolis, e os meus códigos não a estão a parar. 1351 01:31:25,110 --> 01:31:26,236 Merda! 1352 01:31:52,387 --> 01:31:55,181 Lex! A fenda está quase a chegar! 1353 01:31:55,182 --> 01:31:56,807 Então, abranda-a. 1354 01:31:56,808 --> 01:31:58,559 Não posso, a menos que possa introduzir o código para a parar. 1355 01:31:58,560 --> 01:31:59,978 Então, espera um minuto. 1356 01:32:00,687 --> 01:32:01,897 Temos de ir, meu! 1357 01:32:02,272 --> 01:32:03,190 Otis! 1358 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 Não sei onde é que vamos aterrar quando o mundo desaparecer. 1359 01:33:25,689 --> 01:33:28,442 Há um código para fechar a fenda, mas é muito difícil de piratear. 1360 01:33:28,734 --> 01:33:30,818 O Luthor deve ter o código na LuthorCorp. 1361 01:33:30,819 --> 01:33:32,821 Dá-me um minuto. Vou buscar o Krypto, e vamos... 1362 01:33:32,946 --> 01:33:34,530 Trouxeste o cão, meu? 1363 01:33:34,531 --> 01:33:37,993 Trouxe, não queria que ele matasse as vacas dos meus pais. 1364 01:33:57,888 --> 01:33:59,848 - Vai em frente. - Não. Concentra-te na Engenheira. 1365 01:33:59,973 --> 01:34:01,767 - Estou no extraterrestre, Larry. - 7R. 1366 01:34:21,537 --> 01:34:22,828 Não é tarde demais para nenhum de vós. 1367 01:34:22,829 --> 01:34:23,663 5A! 1368 01:34:23,664 --> 01:34:25,123 Não tens de fazer o que o Luthor... 1369 01:34:48,647 --> 01:34:49,398 2X! 1370 01:34:56,071 --> 01:34:57,822 Agora, Angela, como planeado, 1371 01:34:57,823 --> 01:35:00,492 enche-lhe os pulmões e mata o sacana. 1372 01:35:42,701 --> 01:35:45,161 Ele não consegue suster a respiração mais de uma hora? 1373 01:35:45,162 --> 01:35:47,038 Sem ar nos pulmões, não. 1374 01:35:47,039 --> 01:35:48,372 Vai morrer em minutos. 1375 01:35:48,373 --> 01:35:50,041 As nanites estão a eliminar-lhe o nervo ótico. 1376 01:35:50,042 --> 01:35:52,336 A visão e a visão de raios X já devem estar completamente suprimidas. 1377 01:35:52,461 --> 01:35:53,587 Os pulmões estão comprometidos. 1378 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 Não dormiremos 1379 01:36:08,435 --> 01:36:11,896 enquanto a rua não for inundada 1380 01:36:11,897 --> 01:36:16,568 com o sangue de todos os Jarhanpurianos! 1381 01:36:51,812 --> 01:36:53,230 Qual é o jogo dele? 1382 01:36:54,565 --> 01:36:56,691 Usar a fricção para tirar as nanites? 1383 01:36:56,692 --> 01:36:58,359 Não faz mal se ele as tirar da cara. 1384 01:36:58,360 --> 01:37:00,069 As nanites vão continuar nos pulmões. 1385 01:37:00,070 --> 01:37:02,030 Engenheira, Ultraman, não fiquem para trás. 1386 01:37:02,698 --> 01:37:03,740 Estamos a tentar. 1387 01:37:07,870 --> 01:37:08,786 Manter a linha de visão. 1388 01:37:08,787 --> 01:37:09,787 Sim. A sério, Larry. 1389 01:37:09,788 --> 01:37:10,622 Depressa. 1390 01:37:31,059 --> 01:37:32,311 Vai sufocar a qualquer momento. 1391 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 Engenheira, enrola-o completamente. 1392 01:38:08,972 --> 01:38:10,807 Esperem! Esperem, esperem! O que está ele a fazer? 1393 01:38:18,273 --> 01:38:21,735 Não vou conseguir aguentar o impacto a esta velocidade! 1394 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 Não, Angela, tira as nanites! Ele é o único que está protegido! 1395 01:38:43,549 --> 01:38:45,300 A entrar no buraco. 1396 01:38:45,759 --> 01:38:47,511 Infravermelhos, por favor? 1397 01:38:54,268 --> 01:38:55,853 Mudar para visão noturna. 1398 01:39:28,385 --> 01:39:30,637 O coração continua a bater, mas ela está inconsciente. 1399 01:39:31,138 --> 01:39:32,181 Chamem os Raptors. 1400 01:40:00,542 --> 01:40:01,502 Mas que raio? 1401 01:40:01,627 --> 01:40:02,710 É isso mesmo. 1402 01:40:02,711 --> 01:40:05,505 Clonar-te foi relativamente simples. 1403 01:40:05,506 --> 01:40:08,299 Bastou passar a pente fino o rescaldo das tuas batalhas 1404 01:40:08,300 --> 01:40:10,259 até encontrar uma madeixa do teu cabelo. 1405 01:40:10,260 --> 01:40:12,221 Foi assim que entraste na Fortaleza. 1406 01:40:13,096 --> 01:40:14,264 Tinhas o meu ADN. 1407 01:40:14,556 --> 01:40:17,475 Sim, mas como acontece muitas vezes na clonagem, 1408 01:40:17,476 --> 01:40:18,809 a correspondência era imperfeita. 1409 01:40:18,810 --> 01:40:21,729 Ele até pode ser mais estúpido do que tu. 1410 01:40:21,730 --> 01:40:23,314 Se for possível. 1411 01:40:23,315 --> 01:40:24,732 Mas mais fácil de controlar. 1412 01:40:24,733 --> 01:40:26,902 - 3L. - E mais forte. 1413 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 22K! 1414 01:40:32,115 --> 01:40:33,116 31D! 1415 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1416 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 5B! 1417 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1418 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 O meu cérebro ganha sempre! 1419 01:40:44,795 --> 01:40:47,548 O cérebro vence os músculos! 1420 01:41:39,308 --> 01:41:44,646 Superman. 1421 01:41:50,110 --> 01:41:51,904 Faças o que fizeres comigo, Luthor, 1422 01:41:53,071 --> 01:41:54,864 os teus planos na Boravia não vão resultar. 1423 01:41:54,865 --> 01:41:57,659 A sério? Porquê? 1424 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 Porque chamei uns amigos. 1425 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 Sr. Luthor? 1426 01:42:02,915 --> 01:42:04,625 Há uma anomalia na fronteira. 1427 01:42:17,387 --> 01:42:18,555 Desculpa, miúdo. 1428 01:42:19,097 --> 01:42:20,474 O Superman não conseguiu vir. 1429 01:42:21,391 --> 01:42:22,935 Tiveste um upgrade. 1430 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 As nossas forças não estão preparadas para lidar com anomalias meta-humanas. 1431 01:42:52,798 --> 01:42:54,423 Dei a ordem para retirar. 1432 01:42:54,424 --> 01:42:55,676 Retirar?! 1433 01:42:55,926 --> 01:42:57,510 Não! Não! Não! 1434 01:42:57,511 --> 01:42:59,137 Temos de ir para o bunker! 1435 01:42:59,388 --> 01:43:00,222 O bunker! 1436 01:43:17,030 --> 01:43:18,866 Eu sei que não me vais matar. 1437 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 És muito delicada e fraca, como o Superman. 1438 01:43:24,621 --> 01:43:25,831 Não sou como o Superman. 1439 01:43:33,380 --> 01:43:34,922 Está perfeito. Publica-o, miúdo. 1440 01:43:34,923 --> 01:43:35,674 É para já. 1441 01:43:37,134 --> 01:43:38,342 {\an8}CÓPIA PRONTA 1442 01:43:38,343 --> 01:43:39,969 {\an8}WEB PRONTA 1443 01:43:39,970 --> 01:43:40,888 {\an8}PUBLICAR 1444 01:43:42,097 --> 01:43:46,475 Acho que sobrestimaste a importância de Jarhanpur para mim, Superman. 1445 01:43:46,476 --> 01:43:48,061 Foi só um bónus. 1446 01:43:48,729 --> 01:43:53,817 Não te vou matar para o conflito militar boraviano poder continuar. 1447 01:43:54,318 --> 01:43:58,487 Criei o conflito militar boraviano 1448 01:43:58,488 --> 01:44:02,743 para ter uma desculpa para te matar! 1449 01:44:03,118 --> 01:44:04,869 Depois de te teres envolvido, 1450 01:44:04,870 --> 01:44:08,373 eu sabia que podia facilmente obter o apoio do nosso governo para te destruir. 1451 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 Porquê? 1452 01:44:10,375 --> 01:44:13,003 Porque estás a destruir-nos! 1453 01:44:13,128 --> 01:44:14,838 10Y. 13B. 1454 01:44:36,235 --> 01:44:37,819 És movido pela inveja, Luthor. 1455 01:44:38,278 --> 01:44:39,779 Não podias ser mais óbvio. 1456 01:44:39,780 --> 01:44:42,031 Não me digas. Não sou parvo. 1457 01:44:42,032 --> 01:44:45,243 Estou ciente de que a inveja consome todos os meus momentos de vigília. 1458 01:44:45,244 --> 01:44:46,286 {\an8}13L. 1459 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 Sei que quando falam do Galileu, do Einstein, 1460 01:44:52,626 --> 01:44:54,503 ou de qualquer outro idiota ao mesmo tempo que eu, 1461 01:44:54,628 --> 01:44:57,296 sinto uma onda de vómito a queimar-me a garganta. 1462 01:44:57,297 --> 01:44:58,673 Mas, pelo menos, o Galileu fez alguma coisa. 1463 01:44:58,674 --> 01:45:02,302 Ele não era um venusiano idiota catapultado para este planeta, 1464 01:45:02,719 --> 01:45:05,596 só para que o mundo o bajulasse, 1465 01:45:05,597 --> 01:45:10,477 porque a sua força mostra o quão fracos todos nós realmente somos. 1466 01:45:14,857 --> 01:45:18,109 Por isso, a minha inveja é um chamamento. 1467 01:45:18,110 --> 01:45:21,320 É a única esperança para a Humanidade, 1468 01:45:21,321 --> 01:45:26,117 porque foi o que me levou a aniquilar-te. 1469 01:45:26,118 --> 01:45:27,202 1A! 1470 01:45:27,536 --> 01:45:30,956 1A! 1A! 1471 01:45:31,290 --> 01:45:33,207 1A! 1A! 1472 01:45:33,208 --> 01:45:34,042 Sim. 1473 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 Estás a rir-te de quê, idiota? 1474 01:45:47,973 --> 01:45:50,142 O cérebro vence os músculos! 1475 01:45:52,811 --> 01:45:53,812 Desculpa, amigo. 1476 01:45:57,024 --> 01:45:58,692 ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO 1477 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 Não, não, não! Não! 1478 01:46:16,376 --> 01:46:17,836 Consegues vê-lo com isso? 1479 01:46:18,378 --> 01:46:19,588 Consegues dizer-lhe o que fazer? 1480 01:46:27,554 --> 01:46:28,680 Krypto. 1481 01:46:30,182 --> 01:46:31,099 Busca o brinquedo. 1482 01:46:35,145 --> 01:46:36,897 36B. Que cão estúpido! 1483 01:46:37,940 --> 01:46:38,607 Charlie abatido! 1484 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 - 12C! - Delta abatido. 1485 01:47:00,170 --> 01:47:01,171 36B... 1486 01:47:02,297 --> 01:47:03,632 - Não. - Hotel abatido. 1487 01:47:11,098 --> 01:47:12,640 - Não. - Bravo abatido. 1488 01:47:12,641 --> 01:47:13,391 Bravo abatido! 1489 01:47:13,392 --> 01:47:14,560 Acabei de dizer isso, Larry! 1490 01:47:29,116 --> 01:47:29,866 SEM REDE 1491 01:47:29,867 --> 01:47:31,201 Alpha abatido! 1492 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 Lex. 1493 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 Os Raptors chegaram. 1494 01:47:42,129 --> 01:47:42,879 Matem-no! 1495 01:47:42,880 --> 01:47:44,214 Boa sorte. 1496 01:48:52,616 --> 01:48:54,367 Isto não é o recreio. 1497 01:48:54,368 --> 01:48:55,785 Deixa-te de brincadeiras. 1498 01:48:55,786 --> 01:48:58,287 Temos de ir ter com o Luthor para parar a fenda. 1499 01:48:58,288 --> 01:49:00,707 Não estou a brincar. Estou a fazer coisas importantes. 1500 01:49:03,335 --> 01:49:05,337 Vai chegar a Bakerline a qualquer momento. 1501 01:49:05,796 --> 01:49:07,130 Há ali pessoas. 1502 01:49:14,513 --> 01:49:16,013 - Temos de ir embora. - Nunca chegaremos a tempo. 1503 01:49:16,014 --> 01:49:17,474 - Está quase a chegar. - Temos de tentar. Anda. 1504 01:49:22,396 --> 01:49:23,397 Lex! 1505 01:49:24,773 --> 01:49:26,065 Vou fechar o raio da fenda. 1506 01:49:26,066 --> 01:49:28,777 Não! Eles escolheram-no, deixa-os morrer! 1507 01:49:28,902 --> 01:49:30,444 Vamos fechá-la a partir do bunker 1508 01:49:30,445 --> 01:49:32,573 antes que atinja uma cidade de que gosto. - O quê? 1509 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 Abram o portal! 1510 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 Fechem tudo. Vamos embora. 1511 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 A segurança em primeiro lugar, pessoal. 1512 01:49:58,807 --> 01:50:00,267 O código para fechar a fenda está aqui. 1513 01:50:01,101 --> 01:50:03,103 - Eu posso ajudar. - Não preciso da tua ajuda. 1514 01:50:03,687 --> 01:50:05,606 Sou o raio do Sr. Incrível. 1515 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 Seu merdas extraterrestre! 1516 01:50:10,944 --> 01:50:13,488 Foi aí que te enganaste a meu respeito, Lex. 1517 01:50:14,573 --> 01:50:16,282 Sou tão humano como qualquer pessoa. 1518 01:50:16,283 --> 01:50:18,993 Eu amo. Eu assusto-me. 1519 01:50:18,994 --> 01:50:21,746 Acordo todas as manhãs, e apesar de não saber o que fazer, 1520 01:50:21,747 --> 01:50:23,539 sigo em frente, 1521 01:50:23,540 --> 01:50:25,875 e tento tomar as melhores decisões que posso. 1522 01:50:25,876 --> 01:50:27,711 Estou sempre a fazer asneiras. 1523 01:50:27,836 --> 01:50:29,713 Mas isto é ser humano. 1524 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 E esta é a minha maior força. 1525 01:50:34,843 --> 01:50:38,304 E espero que um dia, para o bem do mundo, 1526 01:50:38,305 --> 01:50:40,390 compreendas que também é a tua. 1527 01:50:41,266 --> 01:50:42,934 Que bonito. 1528 01:50:42,935 --> 01:50:46,187 Mas nada disso interessa, seu palhaço paternalista. 1529 01:50:46,188 --> 01:50:49,982 O governo deu-me autoridade para te matar. 1530 01:50:49,983 --> 01:50:52,236 Se não for hoje, será amanhã... 1531 01:50:57,991 --> 01:50:59,158 Não, não, não! 1532 01:50:59,159 --> 01:51:01,662 Meu Deus. Para. Krypto, põe-no no chão. 1533 01:51:04,414 --> 01:51:07,376 Krypto, larga-o! Larga-o! 1534 01:51:13,590 --> 01:51:14,258 Meu. 1535 01:51:20,514 --> 01:51:21,181 Feito. 1536 01:51:35,696 --> 01:51:37,447 Sim! 1537 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 - Lex. - O que é? 1538 01:51:51,712 --> 01:51:55,006 Bem, isto acabou de chegar. Uma verdadeira bomba do Daily Planet. 1539 01:51:55,007 --> 01:51:59,635 O bilionário Lex Luthor aliou-se a uma entidade estrangeira, acredite-se ou não. 1540 01:51:59,636 --> 01:52:03,639 O Luthor tem-lhes dado milhares de milhões de dólares em armas grátis. 1541 01:52:03,640 --> 01:52:06,726 {\an8}O Lex Luthor tem trabalhado secretamente com o Vasil Ghurkos 1542 01:52:06,727 --> 01:52:10,606 {\an8}e o governo boraviano para destruir Jarhanpur. 1543 01:52:11,064 --> 01:52:14,985 {\an8}- O Luthor tem dado milhares de milhões... - O Luthor já esteve aqui muitas vezes. 1544 01:52:15,694 --> 01:52:17,613 {\an8}Mal sabíamos nós que ele era um traidor. 1545 01:52:21,241 --> 01:52:24,994 {\an8}Parece que a única coisa em que os conservadores e os liberais concordam 1546 01:52:24,995 --> 01:52:26,455 {\an8}é que o Lex Luthor não presta. 1547 01:52:26,872 --> 01:52:30,208 O mundo inteiro virou-se contra o Superman, 1548 01:52:30,209 --> 01:52:33,212 e todos nós lhe devemos um enorme pedido de desculpas. 1549 01:52:33,670 --> 01:52:37,758 Ele é, evidentemente, o herói que sempre pensámos que era. 1550 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 Obrigada! Obrigada! 1551 01:53:16,713 --> 01:53:17,923 Foi fantástico. 1552 01:53:18,632 --> 01:53:21,009 Guy, se calhar ele devia juntar-se ao grupo. 1553 01:53:21,510 --> 01:53:22,552 Por favor. 1554 01:53:22,553 --> 01:53:25,346 Desculpa, mas é aquela cara assustadora que queres 1555 01:53:25,347 --> 01:53:27,348 que represente o Gangue da Justiça? 1556 01:53:27,349 --> 01:53:28,433 Gangue da Justiça? 1557 01:53:29,309 --> 01:53:30,602 É um nome fixe. 1558 01:53:31,645 --> 01:53:32,396 Já entraste. 1559 01:53:35,440 --> 01:53:36,525 Vamos lá! 1560 01:53:39,945 --> 01:53:42,281 Ainda bem que não estás preocupado com os meta-humanos, Rick. 1561 01:53:43,073 --> 01:53:45,284 Porque agora são eles que mandam. 1562 01:53:58,964 --> 01:54:00,047 Calma! 1563 01:54:00,048 --> 01:54:01,258 - Meu, olha o meu braço. - Fleurette! 1564 01:54:01,967 --> 01:54:02,968 Mãe! 1565 01:54:11,226 --> 01:54:13,228 Levem este careca para Belle Reve. 1566 01:54:54,770 --> 01:54:56,980 Agora podemos ficar juntos para sempre. 1567 01:55:04,488 --> 01:55:05,155 Menina Lane. 1568 01:55:08,242 --> 01:55:09,034 Olá. 1569 01:55:09,535 --> 01:55:11,370 Pensei que lhe podia dar uma entrevista. 1570 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 Podia contar-lhe tudo o que se passou nos bastidores. 1571 01:55:14,623 --> 01:55:15,582 Claro. 1572 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 Acho isso 1573 01:55:19,628 --> 01:55:20,379 ótimo. 1574 01:55:23,507 --> 01:55:24,550 E se for aqui? 1575 01:55:24,925 --> 01:55:25,926 A entrevista. 1576 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 Olha. 1577 01:56:03,589 --> 01:56:04,798 Também te amo. 1578 01:56:32,201 --> 01:56:33,659 Eles andam há quanto tempo? 1579 01:56:33,660 --> 01:56:34,995 Há uns três meses, acho eu. 1580 01:56:35,495 --> 01:56:37,705 {\an8}O VERDADEIRO HERÓI DE METRÓPOLIS 1581 01:56:37,706 --> 01:56:40,082 {\an8}Mali do Mali's Falafels será lembrado pela cidade 1582 01:56:40,083 --> 01:56:42,336 {\an8}Arranjaram bem este sítio. 1583 01:56:42,461 --> 01:56:44,420 Tu também te arranjaste muito bem. 1584 01:56:44,421 --> 01:56:46,297 - Acha? - Acho. 1585 01:56:46,298 --> 01:56:47,633 Acho que te dá caráter. 1586 01:56:48,634 --> 01:56:50,469 Talvez um dia me dê um nome. 1587 01:56:51,136 --> 01:56:53,430 Bem. Quatro é um nome. 1588 01:56:53,931 --> 01:56:55,182 Gary também. 1589 01:56:58,685 --> 01:56:59,936 Bolas. 1590 01:56:59,937 --> 01:57:02,064 Senhor, acho que a sua prima regressou. 1591 01:57:04,525 --> 01:57:05,359 Sim. 1592 01:57:05,776 --> 01:57:08,362 Mas que raio, meu? 1593 01:57:09,363 --> 01:57:10,988 Porque é que mudaram a porta de sítio? 1594 01:57:10,989 --> 01:57:12,323 Não mexi na porta. 1595 01:57:12,324 --> 01:57:13,617 Onde está o meu cão? 1596 01:57:21,166 --> 01:57:23,585 É por isto que ele tem problemas de comportamento. 1597 01:57:23,710 --> 01:57:25,045 Não tem limites. 1598 01:57:28,465 --> 01:57:29,633 Não é saudável, pois não? 1599 01:57:39,893 --> 01:57:41,060 Anda. 1600 01:57:41,061 --> 01:57:43,272 Obrigado por tomares conta dele, sacana. 1601 01:57:46,650 --> 01:57:49,151 Ela gosta de ir festejar para outros planetas. 1602 01:57:49,152 --> 01:57:50,654 Planetas com sóis vermelhos. 1603 01:57:51,363 --> 01:57:52,655 Por causa do nosso metabolismo, 1604 01:57:52,656 --> 01:57:55,199 não nos podemos embebedar num planeta com um sol amarelo. 1605 01:57:55,200 --> 01:57:57,660 Se eu tivesse alguma capacidade emocional, 1606 01:57:57,661 --> 01:57:59,705 preocupava-me com as festas dela. 1607 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 Pois. 1608 01:58:01,081 --> 01:58:04,458 Superman, gostava de ver as imagens dos seus pais? 1609 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 Ele acha que é calmante. 1610 01:58:07,462 --> 01:58:09,339 Sim, Gary, gostava. 1611 01:58:16,346 --> 01:58:18,682 Tudo o que vês, estás a ver pela primeira vez. 1612 01:58:26,064 --> 01:58:27,900 Isto tudo é para ti. 1613 01:58:30,903 --> 01:58:31,820 Clark. 1614 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 Conseguiste! 1615 02:08:33,213 --> 02:08:34,131 O que é? 1616 02:08:38,051 --> 02:08:38,760 Sim? 1617 02:08:39,178 --> 02:08:41,179 É só um pouco estranho. 1618 02:08:41,180 --> 02:08:42,513 O que queres que eu faça? 1619 02:08:42,514 --> 02:08:44,473 Queres que eu o destrua e volte a construir? 1620 02:08:44,474 --> 02:08:46,059 Não, não, não, não. Eu só estava... 1621 02:08:47,936 --> 02:08:48,854 Só estavas a quê? 1622 02:08:51,440 --> 02:08:53,317 Meu. Desculpa. Não te queria chatear. 1623 02:08:55,235 --> 02:08:56,612 Não devia ter falado nisto. 1624 02:08:57,821 --> 02:09:00,448 Raios, às vezes sou tão parvo. 1625 02:09:00,449 --> 02:09:02,492 Tradução Luís Zanguineto