1
00:00:26,735 --> 00:00:29,320
HÁ 3 SÉCULOS,
2
00:00:29,321 --> 00:00:32,657
os primeiros seres superpoderosos,
conhecidos como META-HUMANOS,
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,077
apareceram na Terra, dando início
a uma nova era de DEUSES E MONSTROS.
4
00:00:36,078 --> 00:00:40,456
HÁ 3 DÉCADAS,
5
00:00:40,457 --> 00:00:43,418
um bebé extraterrestre foi enviado
numa nave espacial para a Terra
6
00:00:43,544 --> 00:00:45,044
e adotado por agricultores do Kansas.
7
00:00:45,045 --> 00:00:48,464
HÁ 3 ANOS,
8
00:00:48,465 --> 00:00:52,301
o bebé, já crescido,
apresentou-se como SUPERMAN,
9
00:00:52,302 --> 00:00:55,013
o meta-humano mais poderoso de todos.
10
00:00:55,389 --> 00:00:56,848
HÁ 3 SEMANAS,
11
00:00:56,849 --> 00:01:00,852
o Superman impediu a BORAVIA
de invadir JARHANPUR,
12
00:01:00,853 --> 00:01:03,355
gerando polémica em todo o mundo.
13
00:01:05,440 --> 00:01:07,066
{\an8}HÁ 3 HORAS,
14
00:01:07,067 --> 00:01:09,652
{\an8}um meta-humano chamado
o MARTELO DA BORAVIA
15
00:01:09,653 --> 00:01:12,530
{\an8}atacou o Superman
na cidade de METRÓPOLIS.
16
00:01:12,531 --> 00:01:14,824
HÁ 3 MINUTOS,
17
00:01:14,825 --> 00:01:19,496
o Superman perdeu uma batalha
pela primeira vez.
18
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
Para, para, para.
19
00:02:25,854 --> 00:02:27,647
Para. Para.
20
00:02:27,648 --> 00:02:29,775
Não, Krypto. Krypto.
21
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
Krypto.
22
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Leva-me para casa.
23
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Casa.
24
00:02:57,553 --> 00:02:58,470
Krypto.
25
00:02:59,221 --> 00:03:00,347
Casa.
26
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
Superman!
27
00:04:00,741 --> 00:04:01,866
Obrigado.
28
00:04:01,867 --> 00:04:05,286
Não precisa de nos agradecer, senhor,
porque não o vamos apreciar.
29
00:04:05,287 --> 00:04:07,580
Não temos consciência de nada.
30
00:04:07,581 --> 00:04:10,583
Somos meros autómatos,
estamos aqui para servir.
31
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
Apresento-lhe a doze.
Ela é nova.
32
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Olá.
33
00:04:15,797 --> 00:04:16,963
Ele olhou para mim.
34
00:04:16,964 --> 00:04:19,884
Pus a mensagem dos seus pais
para o acalmar.
35
00:04:19,885 --> 00:04:20,844
Obrigado.
36
00:04:21,136 --> 00:04:23,013
Ele acha-a calmante.
37
00:04:43,617 --> 00:04:46,994
A mensagem foi danificada no trânsito
de Krypton para a Terra.
38
00:04:46,995 --> 00:04:48,330
Mas o que existe...
39
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
“Nós amamos-te mais do que o céu,
nosso filho.
40
00:04:53,210 --> 00:04:54,795
Amamos-te mais do que a terra.”
41
00:04:54,920 --> 00:04:56,420
“Amamos-te mais do que a terra.”
42
00:04:56,421 --> 00:04:59,131
“A nossa querida casa
em breve desaparecerá para sempre.
43
00:04:59,132 --> 00:05:01,425
Mas a esperança revitaliza
os nossos corações,
44
00:05:01,426 --> 00:05:03,637
e essa esperança és tu, Kal-El.
45
00:05:05,138 --> 00:05:07,557
Procurámos no universo um lar
46
00:05:07,558 --> 00:05:09,726
onde pudesses fazer o bem
47
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
e viver a verdade de Krypton.
48
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
- Esse lugar é a Terra.”
- “Esse lugar é a Terra.”
49
00:05:16,275 --> 00:05:18,234
E o resto da mensagem perdeu-se.
50
00:05:18,235 --> 00:05:19,944
Catorze ossos fraturados.
51
00:05:19,945 --> 00:05:23,448
Lesões na bexiga, nos rins,
no intestino grosso e nos pulmões.
52
00:05:24,074 --> 00:05:25,867
O nosso pobre Superman.
53
00:05:25,868 --> 00:05:27,827
Com uma dose saudável de sol amarelo,
54
00:05:27,828 --> 00:05:30,163
vamos pô-lo de pé num instante.
55
00:05:54,771 --> 00:05:56,105
Engenheira, responda.
56
00:05:56,106 --> 00:05:58,274
Ele aterrou algures por aqui.
57
00:05:58,275 --> 00:05:59,610
Não consigo ver onde.
58
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
Bem, continua à procura.
59
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
Credo.
60
00:06:14,208 --> 00:06:17,085
Senhor, só tem 83% da saúde restaurada.
61
00:06:17,211 --> 00:06:18,127
Tem de descansar.
62
00:06:18,128 --> 00:06:20,339
Não pode ser, Quatro.
Tenho de voltar à luta.
63
00:06:20,756 --> 00:06:23,966
Mas este tipo, o Martelo,
acabou de o derrotar com toda a potência.
64
00:06:23,967 --> 00:06:25,219
Senhor?
65
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
O que é isto?
66
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
Krypto!
67
00:06:33,435 --> 00:06:34,936
Mas que raio, meu?
Eu pensei...
68
00:06:34,937 --> 00:06:36,230
Destruíste tudo...
69
00:06:36,730 --> 00:06:38,940
Robots do Superman, pensei que
vos tinha dito para tomarem conta dele.
70
00:06:38,941 --> 00:06:41,150
Alimentamos o canino,
mas ele é indisciplinado.
71
00:06:41,151 --> 00:06:43,569
E ele percebe
que não somos de carne e osso
72
00:06:43,570 --> 00:06:47,115
e que, no fundo, não nos importamos
se ele vive ou morre.
73
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Para, Krypto, larga.
74
00:06:51,161 --> 00:06:52,745
Para.
Para com isso.
75
00:06:52,746 --> 00:06:55,039
Krypto!
Para com isso. Para.
76
00:06:55,040 --> 00:06:57,125
Senta. Senta.
Quieto.
77
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
O extraterrestre está de volta.
78
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
O vosso Superman abandonou-vos!
79
00:07:50,387 --> 00:07:55,601
O povo da Boravia não vai ignorar que ele
se está a meter nos nossos assuntos.
80
00:08:01,190 --> 00:08:02,857
Acelerar os portais.
81
00:08:02,858 --> 00:08:04,400
Preparado e pronto.
82
00:08:04,401 --> 00:08:06,485
Contagem decrescente de 10.
83
00:08:06,486 --> 00:08:08,863
- Preparem-se, vamos entrar em direto.
- Dez, nove,
84
00:08:08,864 --> 00:08:11,282
oito, sete, seis...
- Bravo, o que sabes dos empregados?
85
00:08:11,283 --> 00:08:13,492
- Estou no Chocos, Larry. Não há mortes.
- ... cinco, quatro...
86
00:08:13,493 --> 00:08:16,747
- Não se pode ganhar sempre.
- ... três, dois, um.
87
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
Alvo à vista.
88
00:08:20,417 --> 00:08:21,417
Ele está de volta.
89
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
- Às cinco horas.
- Entendido.
90
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
12C.
91
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
18A.
92
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
34B.
93
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.
94
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.
95
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.
96
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!
97
00:09:11,635 --> 00:09:13,386
Reggie, controlas aqui?
98
00:09:13,387 --> 00:09:14,596
Sim, sim.
99
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
Sim!
Sim, sim, sim!
100
00:09:20,602 --> 00:09:24,021
É como se ele soubesse todos os movimentos
do Superman antes de ele os fazer.
101
00:09:24,022 --> 00:09:26,899
Ele sabe.
Estuda-o há anos.
102
00:09:26,900 --> 00:09:30,195
Desenvolveu mais de 2.500 movimentos
de combate para todas as situações.
103
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
Superman!
104
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
{\an8}Parabéns, apanhaste-o?
105
00:09:35,492 --> 00:09:36,868
{\an8}CARTA DE CONDUÇÃO
NOME: MALIK ALI
106
00:09:36,869 --> 00:09:39,079
Malik Ali, um cidadão local.
107
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
Lex, temos a Engenheira.
108
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
O alvo levou-nos ao castelo de gelo.
109
00:09:46,044 --> 00:09:47,378
Os boatos são verdadeiros.
110
00:09:47,379 --> 00:09:49,923
Não sei como é que esta coisa
ainda não foi vista.
111
00:09:53,719 --> 00:09:56,180
{\an8}ESTRUTURA A AFUNDAR-SE
58M
112
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Mierda.
113
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
Comunicações, dois para um.
114
00:10:08,150 --> 00:10:09,401
Hijo de...
115
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Lex, a estrutura toda afundou-se no gelo.
116
00:10:13,989 --> 00:10:15,656
Temos o que precisamos.
Regressa à base.
117
00:10:15,657 --> 00:10:17,450
Posso perfurá-lo, Lex.
118
00:10:17,451 --> 00:10:20,203
Hoje, o teu orgulho não vai influenciar
as nossas escolhas, Angela. Obrigado.
119
00:10:20,204 --> 00:10:22,122
Vamos precisar de mais do que tu
quando entrarmos.
120
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
Comunicações, dois para um.
121
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
Já fizemos o que tínhamos a fazer.
Termina.
122
00:10:28,712 --> 00:10:34,092
Os Estados Unidos continuarão a sentir
a ira do Martelo da Boravia.
123
00:10:34,801 --> 00:10:35,719
Sou eu, o Mali.
124
00:10:36,345 --> 00:10:37,804
Uma vez dei-te um falafel grátis,
125
00:10:38,305 --> 00:10:40,348
quando salvaste uma mulher
de ser atropelada por um táxi.
126
00:10:40,349 --> 00:10:41,516
Estás bem, Superman?
127
00:10:41,517 --> 00:10:43,726
Mali, tens de sair daqui.
Não é seguro.
128
00:10:43,727 --> 00:10:46,395
Salvaste-nos tantas vezes.
Agora é a nossa vez.
129
00:10:46,396 --> 00:10:48,524
É o vosso último aviso.
130
00:10:54,321 --> 00:10:57,032
Se calhar não devias ter feito aquilo
em Jarhanpur, Superman.
131
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Bom trabalho, pessoal.
É assim mesmo que se faz.
132
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
Desacelerar todos os portais.
133
00:12:04,266 --> 00:12:05,725
- O Ultraman voltou.
- Ultraman!
134
00:12:05,726 --> 00:12:08,353
Ultraman!
Estiveste tão bem.
135
00:12:36,173 --> 00:12:37,466
Desculpe.
Peço desculpa.
136
00:12:38,675 --> 00:12:39,593
Desculpe.
137
00:12:41,136 --> 00:12:42,638
- Bom dia, Nino.
- Bom dia, Clark.
138
00:12:46,475 --> 00:12:49,060
{\an8}“MARTELO DE BORAVIA”
CAUSA ESTRAGOS NA BAIXA DA CIDADE
139
00:12:49,061 --> 00:12:53,940
Será que estes meta-humanos não eleitos
acham que ditam a política internacional?
140
00:12:53,941 --> 00:12:55,191
É escandaloso.
141
00:12:55,192 --> 00:12:57,777
É uma grande história.
Põe-na no cabeçalho.
142
00:12:57,778 --> 00:12:59,403
É onde a vamos pôr.
143
00:12:59,404 --> 00:13:00,780
Estás outra vez atrasado, Kent.
144
00:13:00,781 --> 00:13:01,949
Desculpa, Perry.
145
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
Olá, falhado.
146
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
Olá, Steve.
147
00:13:05,494 --> 00:13:07,870
O que tens contra os advérbios, Kent?
148
00:13:07,871 --> 00:13:11,124
Como é que sabemos o que devemos
sentir quando lemos esta treta?
149
00:13:11,458 --> 00:13:15,462
Na escrita desportiva, aprende-se
que os modificadores é que fazem a frase.
150
00:13:16,046 --> 00:13:17,464
- Olá, mãe.
- “Mãe!”
151
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
Olá, Clark!
152
00:13:20,425 --> 00:13:22,718
Eu e o pai só queríamos ligar
153
00:13:22,719 --> 00:13:26,305
para dar os parabéns
pela primeira página.
154
00:13:26,306 --> 00:13:28,307
Caramba, é muito bom!
155
00:13:28,308 --> 00:13:30,810
Pergunta à mãe se ela fez um churrasco
com um animal atropelado, ultimamente.
156
00:13:30,811 --> 00:13:33,354
- Cala-te, Steve.
- Tipo texugo ou um chitlins...
157
00:13:33,355 --> 00:13:34,438
O que disseste, Clark?
158
00:13:34,439 --> 00:13:36,065
Desculpa, mãe, mas estou a meio
de um dia de grandes notícias.
159
00:13:36,066 --> 00:13:37,149
O que são chitlins?
160
00:13:37,150 --> 00:13:38,693
Chitlins são intestinos.
161
00:13:38,694 --> 00:13:40,988
Obrigado, Cat.
Lês esta porcaria?
162
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
Achei que estava ótimo, Clark.
163
00:13:43,699 --> 00:13:44,740
“Ótimo?”
164
00:13:44,741 --> 00:13:46,951
Sim! Primeira página!
Muito bem!
165
00:13:46,952 --> 00:13:49,955
Bem, não queremos incomodar-te,
166
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
só queremos dar-te os parabéns
167
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
e dizer-te que estamos sempre
a pensar em ti, Clark.
168
00:13:55,961 --> 00:13:56,878
Há quanto tempo.
169
00:13:56,879 --> 00:13:59,213
Diz-lhe para não se portar
como um estranho.
170
00:13:59,214 --> 00:14:01,591
O pai disse:
“Não te portes como um estranho.”
171
00:14:01,592 --> 00:14:03,593
Eu...
Sim, eu ouvi-o, mãe.
172
00:14:03,594 --> 00:14:05,304
Sim, está bem, tenho de desligar.
Tenho de ir.
173
00:14:05,804 --> 00:14:06,637
Sim, está bem.
Amo-te.
174
00:14:06,638 --> 00:14:10,266
Então, este tipo voou para o centro
da cidade e começou a atacar as pessoas,
175
00:14:10,267 --> 00:14:12,101
exigindo que o Superman aparecesse?
176
00:14:12,102 --> 00:14:14,145
Sim. Está tudo no meu artigo.
177
00:14:14,146 --> 00:14:16,105
Então, tenho mesmo de me habituar
à tua escrita, Clark.
178
00:14:16,106 --> 00:14:18,274
O conhecimento vale muitos sacrifícios.
179
00:14:18,275 --> 00:14:21,068
- Este não é um deles.
- Muito engraçada, Lois.
180
00:14:21,069 --> 00:14:23,029
Meu Deus.
Ele é tão bom.
181
00:14:23,030 --> 00:14:26,073
Vinte e duas pessoas no hospital,
mais de 20 milhões em danos materiais.
182
00:14:26,074 --> 00:14:28,076
- Faz-nos pensar.
- Pensar em quê?
183
00:14:28,202 --> 00:14:31,204
Por muito bom que seja, talvez
o Superman não tenha pensado bem
184
00:14:31,205 --> 00:14:32,830
nas ramificações do caso Boravia.
185
00:14:32,831 --> 00:14:35,082
Se é que este tipo é da Boravia.
186
00:14:35,083 --> 00:14:37,294
O que queres dizer?
Ele chama-se “O Martelo da Boravia”.
187
00:14:37,419 --> 00:14:39,754
Duvido que os pais
lhe tenham dado esse nome, Jimmy.
188
00:14:39,755 --> 00:14:41,923
Não sabemos
qual era o seu verdadeiro objetivo.
189
00:14:41,924 --> 00:14:44,383
Acho que é bastante óbvio que o objetivo
era dar uma coça ao Superman.
190
00:14:44,384 --> 00:14:46,427
Ele não deu uma verdadeira coça
ao Superman.
191
00:14:46,428 --> 00:14:47,470
Muito bem, Clark.
192
00:14:47,471 --> 00:14:51,349
Mostrem-me!
Mostrem-me que laços há
193
00:14:51,350 --> 00:14:54,435
{\an8}entre a Boravia e este “Martelo”!
194
00:14:54,436 --> 00:14:56,771
{\an8}Sim, o Superman disse
que achava que o Martelo
195
00:14:56,772 --> 00:14:58,357
podia estar a fingir um sotaque boraviano.
196
00:14:58,815 --> 00:14:59,815
O Superman disse isso?
197
00:14:59,816 --> 00:15:01,902
Sim, entrevistei-o logo a seguir.
Um tipo fantástico.
198
00:15:02,402 --> 00:15:06,072
Sabes, é curioso que consigas todas essas
entrevistas com o Superman, Clark.
199
00:15:06,073 --> 00:15:08,867
Acho que não há nada de curioso
no bom jornalismo, Lois.
200
00:15:10,369 --> 00:15:15,414
{\an8}A relação entre a Boravia
e os Estados Unidos
201
00:15:15,415 --> 00:15:19,419
{\an8}tem sido férrea há 30 anos,
202
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
{\an8}até ao aparecimento
do Superman.
203
00:15:25,425 --> 00:15:27,051
O que estão a ver, meus amigos,
204
00:15:27,052 --> 00:15:30,806
é o ser mais poderoso do Planeta Terra:
205
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Ultraman.
206
00:15:33,809 --> 00:15:35,269
Criou este homem?
207
00:15:36,228 --> 00:15:38,354
Veja isto.
A Engenheira.
208
00:15:38,355 --> 00:15:40,982
Uma antiga agente especial
cujo sangue foi infundido
209
00:15:40,983 --> 00:15:43,485
com máquinas microscópicas
chamadas “nanites”,
210
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
com que ela pode fazer
tudo o que imaginar.
211
00:15:47,698 --> 00:15:52,034
E estão familiarizados com as minhas
forças blindadas voadoras, os Raptors.
212
00:15:52,035 --> 00:15:56,999
{\an8}Todos juntos, são uma força imparável
a que chamamos PlanetWatch.
213
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
Mais do que capaz de conter
qualquer ameaça de outro mundo.
214
00:16:04,298 --> 00:16:06,465
Então, quer que o Departamento de Defesa
215
00:16:06,466 --> 00:16:10,052
contrate os vossos meta-humanos
para derrubar o kryptoniano?
216
00:16:10,053 --> 00:16:13,723
{\an8}Tendo o Superman agido com violência
contra os nossos aliados Boravianos,
217
00:16:13,724 --> 00:16:14,849
{\an8}acho que valia a pena
considerar essa hipótese.
218
00:16:14,850 --> 00:16:16,809
{\an8}O Azulão impediu uma guerra.
219
00:16:16,810 --> 00:16:18,603
{\an8}Ingénuo, talvez, mas bem-intencionado.
220
00:16:18,604 --> 00:16:23,107
{\an8}Não sei para que serve uma mangueira
de incêndio sem vigilância, General Flag.
221
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
Faço tudo o que posso
para não me salpicar.
222
00:16:25,611 --> 00:16:26,527
Sr. Luthor...
223
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
A desarmante Diretora Crawley.
224
00:16:29,239 --> 00:16:32,825
A Boravia comprou
mais de 80 mil milhões de dólares em armas
225
00:16:32,826 --> 00:16:34,995
à LuthorCorp nos últimos dois anos.
226
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
- E?
- E ninguém lucraria mais
227
00:16:36,788 --> 00:16:39,582
{\an8}com uma guerra com a Boravia
e Jarhanpur do que vós.
228
00:16:39,583 --> 00:16:41,960
{\an8}Um cínico poderia dizer que ter
o Superman fora do caminho
229
00:16:42,085 --> 00:16:43,336
pode não ser mau para o negócio.
230
00:16:43,337 --> 00:16:46,340
Bem, o que é particularmente mau
para o negócio é morrer.
231
00:16:46,632 --> 00:16:49,467
E tenho a nítida sensação
de que é para lá que vamos
232
00:16:49,468 --> 00:16:51,010
com o kryptoniano à solta.
233
00:16:51,011 --> 00:16:53,346
Então, agora vamos prender
todos os meta-humanos?
234
00:16:53,347 --> 00:16:55,806
Os outros meta-humanos
não andam por aí
235
00:16:55,807 --> 00:16:57,600
a interferir nos assuntos estrangeiros.
236
00:16:57,601 --> 00:16:59,936
Não têm,
e tenho provas disso,
237
00:16:59,937 --> 00:17:02,522
um quartel-general
escondido na Antártida
238
00:17:02,523 --> 00:17:05,233
o que viola 12 tratados internacionais.
239
00:17:05,358 --> 00:17:08,443
E não são extraterrestres.
240
00:17:08,444 --> 00:17:11,197
Não devia ser razão
mais do que suficiente
241
00:17:11,198 --> 00:17:15,910
para a PlanetWatch pelo menos trazer
o kryptoniano para ser interrogado?
242
00:17:15,911 --> 00:17:18,037
É verdade que não me sinto confortável
243
00:17:18,038 --> 00:17:21,999
{\an8}com um ser de outro planeta,
tão perigoso como ele, à solta.
244
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
Mas, e a opinião pública?
O Superman é popular.
245
00:17:24,586 --> 00:17:27,046
{\an8}Cada vez menos,
de acordo com os chats online.
246
00:17:27,047 --> 00:17:30,007
{\an8}Para não falar do risco potencial
de não o conseguir conter.
247
00:17:30,008 --> 00:17:32,468
Asseguro-lhe, Secretário,
que o podemos conter.
248
00:17:32,469 --> 00:17:34,679
Sim, eles têm aquela coisa...
249
00:17:34,680 --> 00:17:36,055
Como se chama essa coisa de kryptonita?
250
00:17:36,056 --> 00:17:37,390
Chama-se kryptonita.
251
00:17:37,391 --> 00:17:38,850
Isso mata-o, não mata?
252
00:17:38,851 --> 00:17:40,977
{\an8}Tanto quanto sabemos,
não existe mais nenhum no planeta.
253
00:17:40,978 --> 00:17:42,812
{\an8}Também tenho uma solução alternativa
para isso.
254
00:17:42,813 --> 00:17:44,564
Sabe que mais?
Não interessa, Lex.
255
00:17:44,565 --> 00:17:46,607
Porque sem provas sólidas
de intenção maliciosa,
256
00:17:46,608 --> 00:17:47,985
não vale a pena correr o risco.
257
00:18:27,357 --> 00:18:28,941
O que estás a fazer aqui?
258
00:18:28,942 --> 00:18:30,735
Há três meses,
tivemos o nosso primeiro encontro.
259
00:18:30,736 --> 00:18:34,572
Por isso, para comemorar,
estou a preparar o teu prato preferido,
260
00:18:34,573 --> 00:18:36,073
o pequeno-almoço para o jantar.
261
00:18:36,074 --> 00:18:37,492
É o teu preferido.
262
00:18:38,035 --> 00:18:39,118
Tu adoras o pequeno-almoço.
263
00:18:39,119 --> 00:18:40,411
Gosto, para o pequeno-almoço.
264
00:18:40,412 --> 00:18:41,955
Tu gostas para o jantar.
265
00:19:01,475 --> 00:19:03,309
- O que é?
- Hoje foi muito divertido.
266
00:19:03,310 --> 00:19:04,393
- O quê?
- Foi hilariante,
267
00:19:04,394 --> 00:19:06,063
a pequena troca de ideias que tivemos.
268
00:19:06,647 --> 00:19:08,689
Estavas a gozar comigo
por causa do meu artigo.
269
00:19:08,690 --> 00:19:10,067
O Jimmy acreditou em tudo.
270
00:19:10,526 --> 00:19:12,193
Eu não estava a fingir, Clark.
271
00:19:12,194 --> 00:19:14,153
Se continuares
a entrevistar-te a ti próprio,
272
00:19:14,154 --> 00:19:16,572
as pessoas vão acabar
por descobrir.
273
00:19:16,573 --> 00:19:17,990
Mas os óculos.
274
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
Sim, mas não vão enganar toda a gente
para sempre.
275
00:19:20,577 --> 00:19:25,206
E, do ponto de vista ético,
estas entrevistas são muito problemáticas.
276
00:19:25,207 --> 00:19:28,210
Tu sabes literalmente
as perguntas com antecedência.
277
00:19:29,169 --> 00:19:30,504
Está bem, então vou deixar
que me entrevistes.
278
00:19:31,129 --> 00:19:32,839
Tenho a certeza que não ias gostar.
279
00:19:32,840 --> 00:19:34,841
Vá lá, Lois.
Eu percebo de media.
280
00:19:34,842 --> 00:19:38,387
Sou capaz de responder a qualquer pergunta
que me surja.
281
00:19:38,512 --> 00:19:40,138
Estás a falar a sério?
282
00:19:40,931 --> 00:19:41,807
Estou.
283
00:19:42,516 --> 00:19:44,685
Deixas-me entrevistar-te como Superman?
284
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
Claro.
285
00:19:48,772 --> 00:19:49,731
Pode ser agora?
286
00:19:55,737 --> 00:19:56,405
A GRAVAR...
287
00:19:56,530 --> 00:19:57,281
Preparado?
288
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
Vamos a isto, Cronkite.
289
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
Superman.
290
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
Sra. Lane.
291
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
Recentemente, tem sido alvo de muitas
críticas pelo que alguns podem...
292
00:20:06,540 --> 00:20:08,791
- Não sei se têm sido muitas, mas...
- Foram muitas.
293
00:20:08,792 --> 00:20:10,127
Hoje, o Secretário da Defesa
294
00:20:10,252 --> 00:20:12,754
disse que ia investigar
as tuas ações na Boravia.
295
00:20:13,255 --> 00:20:14,714
Isso... isso tem piada?
296
00:20:14,715 --> 00:20:17,633
Não tem piada, é simplesmente...
297
00:20:17,634 --> 00:20:20,262
Por favor. As minhas ações?
Eu parei uma guerra.
298
00:20:20,846 --> 00:20:21,762
Talvez.
299
00:20:21,763 --> 00:20:22,889
Não é “talvez”.
Eu parei.
300
00:20:22,890 --> 00:20:24,849
Muito bem.
Como?
301
00:20:24,850 --> 00:20:27,685
Bem, a Boravia invadiu Jarhanpur,
302
00:20:27,686 --> 00:20:29,937
e eu apareci e disse-lhes
que não podia ser.
303
00:20:29,938 --> 00:20:30,688
E?
304
00:20:30,689 --> 00:20:33,024
E destruí uns tanques e outras coisas
305
00:20:33,025 --> 00:20:35,986
e uns aviões e outras coisas.
306
00:20:37,070 --> 00:20:39,447
Não houve vítimas
nem feridos importantes.
307
00:20:39,448 --> 00:20:41,866
Interagiste, de alguma forma,
com o Presidente da Boravia,
308
00:20:41,867 --> 00:20:43,035
Vasil Ghurkos?
309
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Muito pouco.
310
00:20:44,411 --> 00:20:45,913
O que é muito pouco?
311
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
Isso é só entre nós.
312
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
Isto está tudo registado.
313
00:20:52,127 --> 00:20:55,546
Sim, mas a conversa
foi entre nós os dois.
314
00:20:55,547 --> 00:20:59,258
Sim, mas eu ia fazer esta pergunta,
quer soubesse ou não a resposta.
315
00:20:59,259 --> 00:21:00,761
- A sério?
- A sério.
316
00:21:02,471 --> 00:21:04,389
Depois de ter parado a guerra,
317
00:21:05,224 --> 00:21:06,432
fui falar com o Ghurkos.
318
00:21:06,433 --> 00:21:07,517
Onde?
319
00:21:07,518 --> 00:21:09,644
Na capital Luchebic,
no Palácio Real.
320
00:21:09,645 --> 00:21:10,394
E?
321
00:21:10,395 --> 00:21:12,647
E tive uma audiência privada
com o Ghurkos.
322
00:21:12,648 --> 00:21:13,523
Como?
323
00:21:13,524 --> 00:21:16,151
Levei-o para o deserto e eu...
324
00:21:16,818 --> 00:21:17,985
E tu...
325
00:21:17,986 --> 00:21:20,030
E encostei-o a um cato.
326
00:21:20,405 --> 00:21:21,739
A um cato?
327
00:21:21,740 --> 00:21:23,824
Então, tortura?
328
00:21:23,825 --> 00:21:24,784
Não. Não houve tortura.
329
00:21:24,785 --> 00:21:26,912
Os picos eram tipo...
Nem sequer muito grandes.
330
00:21:27,204 --> 00:21:28,204
O que lhe disseste?
331
00:21:28,205 --> 00:21:31,123
Disse-lhe que se se voltasse a meter
com Jarhanpur,
332
00:21:31,124 --> 00:21:32,792
teria de me prestar contas, pessoalmente.
333
00:21:32,793 --> 00:21:34,253
O que quiseste dizer com isso?
334
00:21:34,378 --> 00:21:35,837
Que, se estes acontecimentos
se repetissem,
335
00:21:35,838 --> 00:21:38,422
teríamos uma conversa mais séria,
só isso.
336
00:21:38,423 --> 00:21:40,967
Mais séria do que rasgares-lhe
as costas num cato?
337
00:21:40,968 --> 00:21:43,553
O Ghurkos ia matar pessoas.
Parece que te esqueces sempre que...
338
00:21:43,554 --> 00:21:46,138
Então, na realidade,
entraste ilegalmente num país,
339
00:21:46,139 --> 00:21:47,557
meteste-te no meio
340
00:21:47,558 --> 00:21:49,058
de uma situação geopolítica
extremamente tensa...
341
00:21:49,059 --> 00:21:51,561
- Espera.
- ... e ao lado de uma nação, Jarhanpur,
342
00:21:51,562 --> 00:21:53,020
que historicamente não tem sido
343
00:21:53,021 --> 00:21:54,605
amiga dos EUA...
- Jarhanpur mudou.
344
00:21:54,606 --> 00:21:56,482
... e contra uma nação que é,
tecnicamente, nossa aliada,
345
00:21:56,483 --> 00:21:58,734
e depois ameaçaste assassinar
o seu chefe de Estado.
346
00:21:58,735 --> 00:22:01,404
Em primeiro lugar, o facto de Jarhanpur
ser ou não um país imperfeito
347
00:22:01,405 --> 00:22:03,281
não dá a outra nação
o direito de o invadir.
348
00:22:03,282 --> 00:22:04,699
Sim, mas o governo Boraviano afirma
349
00:22:04,700 --> 00:22:07,410
que está a libertar os Jarhanpurianos
de um regime tirânico.
350
00:22:07,411 --> 00:22:09,996
- Sim, mas sabes que isso é um disparate.
- Sei?
351
00:22:09,997 --> 00:22:13,207
O governo da Boravia diz isso?
352
00:22:13,208 --> 00:22:14,000
Por favor!
353
00:22:14,001 --> 00:22:17,087
- Isto está registado, Superman.
- Agora... Não. Agora, vê...
354
00:22:17,212 --> 00:22:18,588
Agora estás tu a ser desonesta, Lois.
355
00:22:18,589 --> 00:22:20,424
Como é que estou a ser desonesta?
356
00:22:21,717 --> 00:22:23,301
- O que estás...? Para.
- Onde está o botão?
357
00:22:23,302 --> 00:22:25,428
Estás a ser desonesta,
porque sabes tão bem como eu
358
00:22:25,429 --> 00:22:26,971
que o Governo da Boravia
não tem boas intenções.
359
00:22:26,972 --> 00:22:30,433
Penso que isso é quase certo,
mas será que tenho a certeza?
360
00:22:30,434 --> 00:22:31,476
Não, não tenho.
361
00:22:32,895 --> 00:22:34,021
Podemos continuar?
362
00:22:34,688 --> 00:22:35,730
Sim, claro.
363
00:22:35,731 --> 00:22:36,982
- Eu não... Fala tu.
- Eu...
364
00:22:39,651 --> 00:22:40,736
Achas que isto está a correr bem?
365
00:22:41,028 --> 00:22:42,321
Se eu acho que isto está a correr bem?
366
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
Acho que estou a fazer um bom trabalho.
367
00:22:48,410 --> 00:22:50,077
Superman, consultaste o Presidente
368
00:22:50,078 --> 00:22:51,914
antes de entrares
no espaço aéreo da Boravia?
369
00:22:53,498 --> 00:22:54,749
- Não.
- O Secretário da Defesa?
370
00:22:54,750 --> 00:22:56,543
- Não.
- Ou outro funcionário dos EUA
371
00:22:56,668 --> 00:22:58,377
antes de teres tomado o assunto
nas tuas próprias mãos
372
00:22:58,378 --> 00:23:00,254
e decidido unilateralmente como lidar
373
00:23:00,255 --> 00:23:02,548
com esta situação extremamente delicada?
- O Ghurkos e os seus capangas
374
00:23:02,549 --> 00:23:04,050
iam matar pessoas.
375
00:23:04,051 --> 00:23:07,637
Sim, mas os efeitos da tua aparente
atuação como representante
376
00:23:07,638 --> 00:23:09,639
dos Estados Unidos vão causar...
- Não estava a representar ninguém...
377
00:23:09,640 --> 00:23:11,265
- ... mais problemas em todo o mundo.
- ... exceto eu, e...
378
00:23:11,266 --> 00:23:13,267
- Mais do que uma guerra que durou...
- ... e eu próprio e, e, e...
379
00:23:13,268 --> 00:23:15,102
- ... entre 12 e 24 horas...
- ... bom, não sei, a fazer o bem.
380
00:23:15,103 --> 00:23:18,022
... e que se limitou a substituir
um regime tirânico por outro?
381
00:23:18,023 --> 00:23:19,398
É isso mesmo que tu pensas?
382
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
Não sou eu que estou a ser entrevistada,
Superman, mas
383
00:23:23,403 --> 00:23:24,987
questiono-o.
384
00:23:24,988 --> 00:23:27,740
Sim, eu questionava-me
na mesma situação
385
00:23:27,741 --> 00:23:30,451
e esperava um pouco
para pensar nas consequências.
386
00:23:30,452 --> 00:23:32,538
Havia pessoas que iam morrer!
387
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
Está bem, gostava de mudar de assunto,
se puder.
388
00:23:46,176 --> 00:23:47,260
Está bem.
389
00:23:47,261 --> 00:23:49,470
Ultimamente, tens sido muito criticado
nas redes sociais.
390
00:23:49,471 --> 00:23:50,596
Não leio essas coisas.
391
00:23:50,597 --> 00:23:52,766
O Superman não tem tempo para selfies.
392
00:23:54,184 --> 00:23:55,434
Na terceira pessoa?
393
00:23:55,435 --> 00:23:57,478
Agora falas de ti na terceira pessoa?
394
00:23:57,479 --> 00:23:58,771
Não, foi só uma ideia que me ocorreu
395
00:23:58,772 --> 00:24:00,815
e que pensei em tentar incluir
na próxima entrevista.
396
00:24:00,816 --> 00:24:02,149
Isto está gravado, Superman.
397
00:24:02,150 --> 00:24:03,776
Bem, não a parte em que eu disse isso.
398
00:24:03,777 --> 00:24:06,320
- Sim, essa parte.
- Não, essa parte foi um aparte.
399
00:24:06,321 --> 00:24:07,321
Isso foi oficioso.
400
00:24:07,322 --> 00:24:10,157
Tens de dizer “oficioso” antes,
não depois.
401
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
Porque estás a ser assim?
402
00:24:11,702 --> 00:24:15,496
Está bem, não vou escrever que passas
o tempo livre a pensar em frases feitas.
403
00:24:15,497 --> 00:24:16,874
Que, aliás, são péssimas.
404
00:24:17,624 --> 00:24:19,208
- Redes sociais.
- Sim.
405
00:24:19,209 --> 00:24:21,336
Como deves saber, ou talvez não,
406
00:24:21,461 --> 00:24:23,212
visto que dizes não ler nada disso...
407
00:24:23,213 --> 00:24:24,088
Muito raramente.
408
00:24:24,089 --> 00:24:25,840
Talvez, por vezes,
as pessoas te apanhem a ler
409
00:24:25,841 --> 00:24:27,466
e pareçam muito perturbadas.
410
00:24:27,467 --> 00:24:29,135
Bem, não podes usar isso.
411
00:24:29,136 --> 00:24:32,264
As pessoas nas redes sociais
estão desconfiadas porque és
412
00:24:32,973 --> 00:24:34,473
um extraterrestre, percebes?
413
00:24:34,474 --> 00:24:35,558
Sim.
414
00:24:35,559 --> 00:24:38,145
Fui muito honesto sobre isso.
Desde o início.
415
00:24:38,812 --> 00:24:40,522
Venho de um planeta chamado Krypton.
416
00:24:40,856 --> 00:24:43,149
- Está bem.
- Que aliás, já desapareceu.
417
00:24:43,150 --> 00:24:45,736
Destruído.
Juntamente com toda a minha história.
418
00:24:46,403 --> 00:24:47,570
Os meus pais.
419
00:24:47,571 --> 00:24:49,488
Mandaram-me para aqui em bebé
para me salvarem.
420
00:24:49,489 --> 00:24:50,615
Para aqui, para onde?
421
00:24:50,616 --> 00:24:52,784
Não vou dizer isso.
Tu sabes que não vou dizer isso.
422
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
Está bem.
423
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
O que sabes dos teus pais biológicos?
424
00:25:03,045 --> 00:25:06,465
Só que me mandaram para aqui
para servir a Humanidade
425
00:25:07,424 --> 00:25:09,967
e ajudar o mundo a ser um lugar melhor.
426
00:25:09,968 --> 00:25:11,010
Eles disseram isso?
427
00:25:11,011 --> 00:25:12,095
Disseram.
428
00:25:13,305 --> 00:25:15,349
Enviaram uma mensagem comigo.
429
00:25:17,935 --> 00:25:20,061
É por causa dessa mensagem
que eu faço o que faço.
430
00:25:20,062 --> 00:25:21,855
Prezo-a mais do que tudo.
431
00:25:22,731 --> 00:25:24,607
Agora tu percebes
432
00:25:24,608 --> 00:25:26,817
que haja muita gente por aí a dizer
433
00:25:26,818 --> 00:25:30,071
que estás cá
com propósitos nefastos.
434
00:25:30,072 --> 00:25:32,282
Hashtag Superespião.
Hashtag Supermerda.
435
00:25:32,699 --> 00:25:33,950
Supermerda!?
Por favor, Louis!
436
00:25:33,951 --> 00:25:35,618
Sabes que esse me irrita particularmente!
437
00:25:35,619 --> 00:25:37,870
Isto está gravado, Clark!
438
00:25:37,871 --> 00:25:38,871
Eu não inventei.
439
00:25:38,872 --> 00:25:40,958
É o que as pessoas na internet
estão a dizer.
440
00:25:41,416 --> 00:25:42,667
Vou-me embora.
441
00:25:42,668 --> 00:25:44,545
- A sério?
- Sim.
442
00:25:44,670 --> 00:25:46,587
Então, Clark.
Não faças isso.
443
00:25:46,588 --> 00:25:47,797
Não estou a fazer nada.
444
00:25:47,798 --> 00:25:49,799
Não? Não, não és tu quem está
a arrumar as coisas
445
00:25:49,800 --> 00:25:51,342
e a fugir de uma entrevista?
446
00:25:51,343 --> 00:25:52,635
Não estou a fugir de uma entrevista,
447
00:25:52,636 --> 00:25:53,803
só estou... É tarde.
- Não, isto é o que fazes
448
00:25:53,804 --> 00:25:55,555
sempre que te deparas com um conflito.
- Não estou a fazer nada.
449
00:25:55,556 --> 00:25:56,681
Irritas-te.
Fazes beicinho.
450
00:25:56,682 --> 00:25:57,932
- Depois finges que não se passa nada.
- Eu não estou irritado.
451
00:25:57,933 --> 00:25:59,058
Não há nada de errado.
452
00:25:59,059 --> 00:26:01,143
Olha, eu dei-te uma longa entrevista.
453
00:26:01,144 --> 00:26:03,563
Maior do que qualquer uma que
alguma vez me dei a mim, já agora.
454
00:26:03,564 --> 00:26:06,023
Consegues cronometrar as tuas entrevistas
imaginárias contigo mesmo?
455
00:26:06,024 --> 00:26:07,149
Consegues fazer isso?
456
00:26:07,150 --> 00:26:08,527
Tens material muito bom.
457
00:26:09,570 --> 00:26:10,820
Algum material não podes usar.
458
00:26:10,821 --> 00:26:12,656
Estou bem ciente disso.
459
00:26:13,657 --> 00:26:15,075
Eu sabia que isto não ia resultar.
460
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
O que é que isso quer dizer?
461
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
Lois?
462
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
- O que é que isso quer dizer?
- Nada, eu só...
463
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
Eu disse-te que não era boa
em relacionamentos.
464
00:26:33,218 --> 00:26:34,178
Está bem.
465
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
A verdadeira Antártida!
466
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
Tão cool!
467
00:27:16,011 --> 00:27:17,221
Estava mesmo ali à frente.
468
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
Mas como é que vamos entrar?
469
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
Gente de pouca fé.
470
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Meu Deus!
471
00:27:59,263 --> 00:28:01,807
Superman,
pus preventivamente o calmante...
472
00:28:02,432 --> 00:28:05,519
Meu Deus. Peço desculpa,
mas esta é uma área restrita.
473
00:28:07,312 --> 00:28:09,064
Espere.
Podemos falar...
474
00:29:10,209 --> 00:29:11,585
Foi por causa disto que viemos.
475
00:29:13,086 --> 00:29:15,671
Esperemos que haja aqui alguma coisa
que possamos usar para convencer o general
476
00:29:15,672 --> 00:29:18,175
de que o Superman
exige ação imediata.
477
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
Não suporto os meta-humanos,
mas ele é muito pior.
478
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
Super... man.
479
00:29:25,933 --> 00:29:27,684
Ele não é um homem.
É uma coisa.
480
00:29:28,519 --> 00:29:30,937
Uma coisa com um sorriso arrogante
e uma roupa estúpida
481
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
que, de alguma forma, se tornou
no foco das conversas de todo o mundo.
482
00:29:35,943 --> 00:29:37,736
Nada parece estar bem
desde que ele apareceu.
483
00:29:38,737 --> 00:29:40,279
Eu sei, Lex.
484
00:29:40,280 --> 00:29:43,909
Sacrifiquei a minha própria Humanidade
para me ajudar a livrar deles.
485
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
Consegues entrar?
486
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
Pode levar algum tempo.
487
00:29:52,709 --> 00:29:53,961
E se o kryptoniano aparecer?
488
00:29:54,127 --> 00:29:55,128
Não te preocupes.
489
00:29:55,462 --> 00:29:58,048
Estou a criar uma distração.
490
00:30:15,357 --> 00:30:16,817
VICENZO'S
SERVIÇOS DE MÃO-DE-OBRA
491
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
{\an8}PERIGO
NÃO SE APROXIME
492
00:30:40,048 --> 00:30:40,883
O que é?
493
00:30:41,300 --> 00:30:42,426
Esta mensagem
494
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
dos pais dele.
495
00:30:45,512 --> 00:30:47,139
Está danificada, mas há mais.
496
00:30:48,223 --> 00:30:48,932
É...
497
00:30:49,725 --> 00:30:51,018
Eu consigo recuperar o resto.
498
00:31:13,540 --> 00:31:14,498
Já está!
499
00:31:14,499 --> 00:31:15,667
Deixa-o sair!
500
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
É uma pequena distração terrível.
501
00:31:27,930 --> 00:31:29,139
Vai ficar pior.
502
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
Vai-te embora!
Vai!
503
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Vai-te embora!
Desaparece daqui!
504
00:32:42,171 --> 00:32:44,964
O animal gigante
foi visto pela primeira vez esta manhã,
505
00:32:44,965 --> 00:32:48,050
{\an8}num café da Jitters,
com cerca de dois metros de altura,
506
00:32:48,051 --> 00:32:49,970
{\an8}mas aparentemente tem vindo a crescer.
507
00:33:00,230 --> 00:33:01,481
Estão todos bem?
508
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
Olá, amigo.
Olha para aqui.
509
00:33:46,443 --> 00:33:48,361
Respire profunda e lentamente,
minha senhora.
510
00:33:48,362 --> 00:33:49,446
Vai ficar bem.
511
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Evacuem a área.
512
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
{\an8}Ele é tão reles, tão detestável.
Percebes o que quero dizer?
513
00:34:11,927 --> 00:34:13,718
Podes comprar bilhetes
para concertos de 1.000 dólares...
514
00:34:13,719 --> 00:34:15,805
Finalmente uma boa notícia,
no meio do caos desta manhã.
515
00:34:15,806 --> 00:34:18,724
{\an8}O Gangue da Justiça chegou ao local.
516
00:34:18,725 --> 00:34:21,936
{\an8}São o Lanterna Verde,
a Mulher-Gavião e o Sr. Incrível.
517
00:34:21,937 --> 00:34:24,022
{\an8}São financiados pela organização LordTech.
518
00:34:24,398 --> 00:34:25,315
Ataquem-no!
519
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Calma, rapaz!
520
00:35:10,277 --> 00:35:13,738
- Qual é a situação?
- A pele é dura, mas está instável.
521
00:35:13,739 --> 00:35:15,949
Tenho estado a tentar arranjar
uma maneira de o tirar daqui vivo.
522
00:35:16,325 --> 00:35:18,159
Leva-o para um sítio
onde o possamos estudar.
523
00:35:18,160 --> 00:35:20,786
- Vá lá, meu.
- O que é?
524
00:35:20,787 --> 00:35:23,207
Aponta para os olhos!
525
00:35:39,932 --> 00:35:40,890
O meu joelho!
526
00:35:40,891 --> 00:35:43,226
Guy, ajuda-me!
527
00:35:43,227 --> 00:35:44,937
Fiz umas luvas de cozinha gigantes!
528
00:35:45,479 --> 00:35:47,731
Que bom para ti, idiota!
Estou a ser pestanejada até à morte!
529
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
Então, cuidado!
530
00:36:14,299 --> 00:36:16,802
Meu Deus! Tem de haver
uma maneira melhor de fazer isto.
531
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
Vá lá.
532
00:37:02,139 --> 00:37:03,472
{\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
META-HUMANOS MATAM COISA
533
00:37:03,473 --> 00:37:06,893
{\an8}As autoridades dizem que ainda não
há sinais de perda de vidas,
534
00:37:06,894 --> 00:37:09,395
graças ao herói da cidade natal,
Metrópolis, o Superman,
535
00:37:09,396 --> 00:37:12,940
mas os danos materiais podem ascender
a milhões. Os porta-vozes da cidade...
536
00:37:12,941 --> 00:37:15,693
Como estão as coisas com aquele tipo
com quem tens saído?
537
00:37:15,694 --> 00:37:17,988
Disseste que não tinhas a certeza?
538
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
Sim.
Ele é
539
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
um pouco estranho.
540
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
Bifes Kaiju para todos.
541
00:37:33,337 --> 00:37:36,965
Esperava que pudéssemos capturá-lo
e levá-lo para um zoo intergaláctico
542
00:37:38,217 --> 00:37:40,051
ou, pelo menos, eutanasiá-lo
de forma menos dolorosa.
543
00:37:40,052 --> 00:37:41,929
Vá lá, mano.
Não sejas tão maricas.
544
00:37:43,430 --> 00:37:45,765
É só mais um dia na vida
do Gangue da Justiça!
545
00:37:45,766 --> 00:37:48,100
Não é o nosso nome.
É só um nome de trabalho.
546
00:37:48,101 --> 00:37:49,810
No entanto,
pode vir a ser permanente.
547
00:37:49,811 --> 00:37:51,062
Talvez não.
548
00:37:51,063 --> 00:37:52,522
Mas é muito provável, digo eu.
Enfim...
549
00:37:52,523 --> 00:37:53,689
Estás bem?
Estão todos bem?
550
00:37:53,690 --> 00:37:56,359
Gostaria de agradecer
em nome das Indústrias LordTech
551
00:37:56,360 --> 00:37:57,653
pela oportunidade...
552
00:37:59,488 --> 00:38:00,781
Porque é que ninguém está a aplaudir?
553
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
SUPERMAN ENVIADO EM MISSÃO
PARA NOS DESTRUIR
554
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
Anda cá.
555
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
Isto só pode ser mentira.
556
00:38:15,045 --> 00:38:16,879
- Não podem estar enganados?
- Não.
557
00:38:16,880 --> 00:38:19,340
Isso parece muito perturbador, Lex.
558
00:38:19,341 --> 00:38:23,302
{\an8}Vinte e oito dos melhores linguistas
do mundo confirmaram a tradução
559
00:38:23,303 --> 00:38:25,471
e 30 dos melhores
técnicos informáticos forenses
560
00:38:25,472 --> 00:38:28,558
confirmaram a autenticidade das imagens.
561
00:38:28,559 --> 00:38:30,142
Há alguma hipótese de se terem enganado?
562
00:38:30,143 --> 00:38:32,646
Infelizmente, não.
563
00:38:33,313 --> 00:38:34,647
- Tem as imagens?
- Tenho.
564
00:38:34,648 --> 00:38:35,649
Vamos ver.
565
00:38:37,734 --> 00:38:41,738
{\an8}Amamos-te mais do que o céu, nosso filho.
Amamos-te mais do que a terra.
566
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
O nosso querido lar
está prestes a desaparecer para sempre.
567
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
{\an8}Mas a esperança revitaliza os nossos
corações, e essa esperança és tu, Kal-El.
568
00:38:52,666 --> 00:38:55,794
{\an8}Procurámos no universo um lar
onde pudesses fazer o bem.
569
00:38:56,587 --> 00:38:58,629
E viver a verdade de Krypton.
570
00:38:58,630 --> 00:39:00,089
Esse lugar é a Terra.
571
00:39:00,090 --> 00:39:01,592
Não percebo.
O que tem isto de mau?
572
00:39:05,095 --> 00:39:09,057
{\an8}As pessoas são básicas
e estão muito confusas.
573
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
Fracos de espírito, mente e corpo.
574
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
Domina o planeta
como o último filho de Krypton.
575
00:39:20,235 --> 00:39:21,277
{\an8}Expulsa todos
576
00:39:21,278 --> 00:39:23,822
os que não puderem
ou não quiserem servir-te, Kal-El.
577
00:39:25,574 --> 00:39:27,909
Toma o máximo de esposas que conseguires,
578
00:39:27,910 --> 00:39:31,037
para que os teus genes
e o poder e o legado de Krypton
579
00:39:31,038 --> 00:39:32,998
continuem a viver nesta nova fronteira.
580
00:39:35,125 --> 00:39:37,461
Orgulha-nos, nosso querido filho.
581
00:39:37,586 --> 00:39:39,379
Governa sem piedade.
582
00:39:41,590 --> 00:39:44,717
Mas o que dizer de todos os bons atos que
o Superman realizou ao longo dos anos,
583
00:39:44,718 --> 00:39:46,595
salvando inúmeras vidas?
584
00:39:46,720 --> 00:39:49,848
Não.
Ele está a preparar-nos.
585
00:39:50,307 --> 00:39:55,061
Para nos embalar na complacência,
para ele poder dominar sem resistência,
586
00:39:55,062 --> 00:39:59,191
abrindo caminho para os seus descendentes
superpoderosos governarem a Terra.
587
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
Não vou aceitar isso.
588
00:40:04,738 --> 00:40:05,739
Vocês vão?
589
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
Parece perturbado.
590
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
Estou...
591
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
Estou assustado.
592
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
Admito, estou assustado.
593
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
Quem sabe qual é já o tamanho
594
00:40:20,212 --> 00:40:23,173
do seu harém secreto?
595
00:40:44,486 --> 00:40:46,112
Não!
596
00:40:46,113 --> 00:40:48,657
Deixem-me entrar!
Estou a falar a sério!
597
00:40:53,620 --> 00:40:56,706
- Meu, tens um harém secreto?
- Não, Guy, claro que não tenho um harém.
598
00:40:56,707 --> 00:40:59,584
Se alguma parte daquela mensagem
for minimamente verdadeira,
599
00:40:59,585 --> 00:41:02,462
então tu és exatamente
o tipo de ameaça extraterrestre
600
00:41:02,588 --> 00:41:04,797
contra a qual eu fui mandatado,
pelo Grupo dos Lanternas Verdes,
601
00:41:04,798 --> 00:41:06,382
para proteger este planeta.
602
00:41:06,383 --> 00:41:07,718
Afasta-te, Guy.
603
00:41:09,720 --> 00:41:11,138
Ataca-me, Azulão.
604
00:41:12,347 --> 00:41:14,183
Guy, tem calma.
605
00:41:15,350 --> 00:41:16,894
A mensagem é verdadeira ou não?
606
00:41:18,645 --> 00:41:20,855
A primeira metade.
A primeira metade é verdadeira.
607
00:41:20,856 --> 00:41:24,358
A segunda metade foi danificada
na viagem de Krypton para a Terra.
608
00:41:24,359 --> 00:41:25,443
Por isso, teve de ser adulterada.
609
00:41:25,444 --> 00:41:26,612
Não pode ser, Clark.
610
00:41:27,112 --> 00:41:28,738
Conheço estes tipos
da informática forense.
611
00:41:28,739 --> 00:41:32,409
Não vão dizer que é legítimo,
a não ser que tenham a certeza.
612
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Lamento, meu, mas é impossível
que a mensagem seja falsa.
613
00:41:37,623 --> 00:41:38,790
Mas onde é que arranjaram as imagens?
614
00:41:53,013 --> 00:41:55,431
Está a pensar em chamar o Superman
para interrogatório?
615
00:41:55,432 --> 00:41:59,101
Estamos a falar com o Presidente,
e estamos a analisar as nossas opções.
616
00:41:59,102 --> 00:42:01,605
- Lamento, tenho de desligar, Sra. Lane.
- E se chamar, quando é que isso...
617
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
- Acreditas nisto?
- Nada do Luthor me espanta, Rick.
618
00:42:05,567 --> 00:42:07,985
Mas a mensagem é autêntica.
619
00:42:07,986 --> 00:42:11,781
Se o kryptoniano é um perigo,
temos de agir.
620
00:42:11,782 --> 00:42:13,366
Eu era um grande fã do Superman.
621
00:42:13,367 --> 00:42:15,993
Apoiei-o sempre online
e noutras coisas, mas agora?
622
00:42:15,994 --> 00:42:18,454
- Espero que ele apodreça no inferno.
- Não me interessa, tens de sair daqui!
623
00:42:18,455 --> 00:42:20,289
Tira umas fotografias.
Temos um deadline!
624
00:42:20,290 --> 00:42:22,291
- Onde é que ele está? Vai já para lá!
- Não me chames chefe.
625
00:42:22,292 --> 00:42:23,836
Está bem.
Vou fazer o meu trabalho.
626
00:42:23,961 --> 00:42:30,132
Não é de admirar que o kryptoniano tenha
interferido nos interesses da Boravia.
627
00:42:30,133 --> 00:42:34,971
A Boravia quer salvar o povo
de Jarhanpur.
628
00:42:34,972 --> 00:42:38,599
{\an8}Mas o Superman
quer mantê-los escravizados!
629
00:42:38,600 --> 00:42:40,977
{\an8}LÍDER DA BORAVIA CONDENA SUPERMAN
630
00:42:40,978 --> 00:42:44,480
{\an8}Além disso, pelo que ouvi dizer,
631
00:42:44,481 --> 00:42:50,653
{\an8}ele considera as mulheres boravianas
as mais atraentes fisicamente
632
00:42:50,654 --> 00:42:55,534
{\an8}e quer juntá-las ao seu harém secreto.
633
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
Tenho uma pergunta, Presidente Ghurkos.
634
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Obrigado.
635
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Não podia ter corrido melhor,
Sr. Presidente!
636
00:43:07,171 --> 00:43:10,174
Esteve tão bonito e dinâmico!
637
00:43:10,507 --> 00:43:12,216
Maravilhoso!
638
00:43:12,217 --> 00:43:14,761
Muito bonito! Muito bonito!
639
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
Saiam!
Deixem-me em paz!
640
00:43:56,845 --> 00:43:58,304
Conseguimos, Lex!
641
00:43:58,305 --> 00:44:01,307
Eu não festejava
até o extraterrestre estar fora de jogo.
642
00:44:01,308 --> 00:44:04,060
Toma. Trouxe-te um donut.
Do Dough's Holes.
643
00:44:04,061 --> 00:44:06,020
Nova loja em Park Ridge, inesperadamente.
644
00:44:06,021 --> 00:44:09,357
Uma mensagem falsa,
um golpe de génio.
645
00:44:09,358 --> 00:44:10,274
Não é falsa.
646
00:44:10,275 --> 00:44:13,110
Ele veio matar-nos.
Eu sabia!
647
00:44:13,111 --> 00:44:16,739
Na fortaleza do Superman, esperava
obter algo que me ajudasse a destruí-lo.
648
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
Mal sabia eu que os pais dele iam ajudar.
649
00:44:21,245 --> 00:44:22,453
São bons, não são?
Pois é.
650
00:44:22,454 --> 00:44:25,249
Tenho estado a pensar em abrir
uma na minha metade de Jarhanpur.
651
00:44:32,714 --> 00:44:34,508
Quatro. Quatro.
652
00:44:35,092 --> 00:44:36,050
O que aconteceu?
653
00:44:36,051 --> 00:44:39,471
Tentei proteger o Superman.
654
00:44:44,810 --> 00:44:46,477
Como é que o Luthor entrou aqui?
655
00:44:46,478 --> 00:44:47,854
A chave está ligada ao meu ADN.
656
00:44:47,855 --> 00:44:51,483
Tenho de proteger o Superman.
657
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
Quatro.
658
00:44:55,362 --> 00:44:57,071
Desculpa,
659
00:44:57,072 --> 00:44:58,490
meu amigo.
660
00:45:10,085 --> 00:45:11,044
Krypto?
661
00:45:16,216 --> 00:45:17,342
Krypto!
662
00:45:22,514 --> 00:45:23,724
Bem, sim, isso vai tornar-se...
663
00:45:25,893 --> 00:45:27,101
Lex, tentei impedi-lo.
664
00:45:27,102 --> 00:45:28,227
Está tudo bem, Heather.
665
00:45:28,228 --> 00:45:30,021
Superman, finalmente conhecemo-nos.
666
00:45:30,022 --> 00:45:31,857
- Queres um café ou um chá?
- Onde está o cão?
667
00:45:32,441 --> 00:45:33,107
Cão?
668
00:45:33,108 --> 00:45:34,984
O cão, Luthor!
Levaste o cão!
669
00:45:34,985 --> 00:45:36,737
É isso mesmo, Eve, grava isto tudo.
670
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
Onde está o cão?
671
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
Não faço ideia do que estás a falar.
672
00:45:50,834 --> 00:45:51,877
É só um cão.
673
00:45:52,002 --> 00:45:54,420
Não sei de que cão estás a falar.
674
00:45:54,421 --> 00:45:55,756
Um cão feio com uma capa?
675
00:45:56,381 --> 00:45:57,424
O que disseste?
676
00:45:59,426 --> 00:46:00,344
{\an8}Não disse nada.
677
00:46:00,719 --> 00:46:01,970
Tu ouviste o que ele disse!
678
00:46:02,095 --> 00:46:03,554
Tu ouviste-o!
Ele apanhou-o!
679
00:46:03,555 --> 00:46:05,598
Parece-me
680
00:46:05,599 --> 00:46:09,936
que o único animal raivoso
por aqui é o Superman.
681
00:46:09,937 --> 00:46:13,356
Desde a descoberta do plano mestre
do kryptoniano,
682
00:46:13,357 --> 00:46:14,815
ele perdeu o controlo.
683
00:46:14,816 --> 00:46:15,691
O que achas, Chris?
684
00:46:15,692 --> 00:46:17,528
Não posso dizer que esteja surpreendido,
Cleavis.
685
00:46:17,986 --> 00:46:20,947
Tipos como este têm sempre
um monte de segredos obscuros e feios.
686
00:46:20,948 --> 00:46:22,823
O que queres dizer com
“tipos como este”?
687
00:46:22,824 --> 00:46:24,409
Acha que é melhor do que toda a gente.
688
00:46:25,202 --> 00:46:27,453
Afirma que é contra matar pessoas,
689
00:46:27,454 --> 00:46:29,330
exceto se for absolutamente necessário.
690
00:46:29,331 --> 00:46:30,082
A sério, meu?
691
00:46:30,249 --> 00:46:31,165
{\an8}MÃE & PAI
22 CHAMADAS PERDIDAS
692
00:46:31,166 --> 00:46:32,625
{\an8}Parece que estás a tentar fazer
com que os tipos
693
00:46:32,626 --> 00:46:34,670
que são um pouco mais ousados do que tu
pareçam uns idiotas.
694
00:46:34,795 --> 00:46:36,128
Percebes o que quero dizer?
695
00:46:36,129 --> 00:46:40,008
Muitos destes tipos,
destes heróis das revistas,
696
00:46:40,133 --> 00:46:41,467
são obcecados por mim.
697
00:46:41,468 --> 00:46:43,511
Porque tenho um corpo
melhor do que o deles.
698
00:46:43,512 --> 00:46:44,429
Eles sabem que não têm...
699
00:46:48,559 --> 00:46:50,060
Tens um cão?
700
00:46:50,561 --> 00:46:54,189
Não, nem por isso.
É mais uma situação de adoção.
701
00:47:00,946 --> 00:47:02,155
Chocolate.
702
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Estiveste lá fora a ajudá-los?
703
00:47:14,126 --> 00:47:16,003
Não, isso é só...
704
00:47:16,128 --> 00:47:17,337
É só um diabinho dimensional.
705
00:47:18,172 --> 00:47:19,255
Eles já trataram disso.
706
00:47:19,256 --> 00:47:20,841
Eu estava à procura do cão.
707
00:47:28,807 --> 00:47:29,975
Estás bem?
708
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
As imagens não são o que parecem, Lois.
709
00:47:34,605 --> 00:47:35,897
Está bem.
710
00:47:35,898 --> 00:47:38,316
A nave em que os meus pais me enviaram
ficou danificada durante o transporte,
711
00:47:38,317 --> 00:47:41,069
por isso só ouvi
a primeira parte da mensagem.
712
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
E eu pensava que sabia como acabava.
713
00:47:45,490 --> 00:47:48,659
Que os meus pais me tinham enviado
para aqui para servir o povo da Terra
714
00:47:48,660 --> 00:47:50,495
e para ser um bom homem.
715
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
Não estou aqui
para mandar em ninguém, Lois.
716
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
Nunca pensei que estivesses,
nem por um momento, Clark.
717
00:48:09,264 --> 00:48:10,140
Isto está bom.
718
00:48:12,851 --> 00:48:14,102
Lamento que tenhamos discutido.
719
00:48:15,437 --> 00:48:16,313
Eu também.
720
00:48:16,772 --> 00:48:18,606
Mas tínhamos de discutir.
721
00:48:18,607 --> 00:48:20,692
Somos tão diferentes.
722
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
Eu era só uma miúda punk rock
de Bakerline, e tu és
723
00:48:25,531 --> 00:48:26,739
o Superman.
724
00:48:26,740 --> 00:48:28,074
Eu sou punk rock.
725
00:48:28,075 --> 00:48:29,325
Tu não és punk rock.
726
00:48:29,326 --> 00:48:30,910
Gosto dos Strangle-Fellows,
727
00:48:30,911 --> 00:48:33,079
dos P.O.D.s
e dos Mighty Crabjoys.
728
00:48:33,080 --> 00:48:35,665
Isso são bandas de rádio pop,
não são punk rock.
729
00:48:35,666 --> 00:48:38,335
Os Mighty Crabjoys não valem nada.
730
00:48:38,460 --> 00:48:40,420
Bem, muitas pessoas gostam deles.
731
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
O que quero dizer
é que eu questiono tudo e todos.
732
00:48:47,761 --> 00:48:49,929
Mas tu confias em toda a gente
733
00:48:49,930 --> 00:48:53,267
e achas que todas as pessoas
que conheces são
734
00:48:54,476 --> 00:48:55,727
maravilhosas.
735
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
Talvez isso seja o verdadeiro punk rock.
736
00:49:12,703 --> 00:49:14,954
Lois, o que querias dizer quando disseste
737
00:49:14,955 --> 00:49:16,456
que sabias que isto nunca iria resultar?
738
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
Não sei.
739
00:49:26,675 --> 00:49:27,717
Vou-me embora.
740
00:49:27,718 --> 00:49:32,054
A polícia tem um mandado de captura
contra mim, por isso vou entregar-me.
741
00:49:32,055 --> 00:49:34,391
Espera, o quê?
Porquê?
742
00:49:34,766 --> 00:49:36,809
Talvez me levem para onde levaram o cão.
743
00:49:36,810 --> 00:49:38,019
Não sei como encontrá-lo.
744
00:49:38,020 --> 00:49:39,145
É um cão.
745
00:49:39,146 --> 00:49:41,523
Sim, e ele nem é muito bom, mas
746
00:49:42,608 --> 00:49:44,109
anda por aí sozinho.
747
00:49:44,818 --> 00:49:46,195
E deve estar assustado.
748
00:50:03,545 --> 00:50:04,505
Amo-te, Lois.
749
00:50:06,131 --> 00:50:08,425
Já te devia ter dito há muito tempo.
750
00:50:27,236 --> 00:50:28,903
Era preciso isto?
751
00:50:28,904 --> 00:50:30,697
Eu vim entregar-me.
752
00:50:32,824 --> 00:50:34,368
Ninguém me leu os meus direitos.
753
00:50:34,826 --> 00:50:38,247
Os tribunais decidiram que esses direitos
não são para organismos extraterrestres.
754
00:50:38,372 --> 00:50:41,375
Portanto, neste momento, Superman,
não tens direitos para te serem lidos.
755
00:50:41,792 --> 00:50:44,211
O governo está bem ciente
das nossas potenciais limitações
756
00:50:44,336 --> 00:50:45,211
para te determos, por isso,
757
00:50:45,212 --> 00:50:48,549
subcontratámos a tua prisão
e o teu interrogatório à PlanetWatch.
758
00:50:48,882 --> 00:50:50,050
À PlanetWatch?
759
00:50:51,051 --> 00:50:52,636
Lamento.
760
00:52:00,787 --> 00:52:02,873
Duas vezes em dois dias.
Que prazer.
761
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
Luthor.
762
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
A tua obsessão por mim
está a tornar-se assustadora.
763
00:52:07,961 --> 00:52:10,838
Não te preocupes. Alto, moreno e marciano
não fazes o meu género.
764
00:52:10,839 --> 00:52:12,925
- Kryptoniano.
- É a mesma coisa.
765
00:52:21,975 --> 00:52:23,142
Onde estamos?
766
00:52:23,143 --> 00:52:24,727
Num universo de bolso.
767
00:52:24,728 --> 00:52:27,522
Reproduzi o Big Bang
com um mega-acelerador da LuthorCorp,
768
00:52:27,523 --> 00:52:30,484
abrindo um pequeno buraco
entre os dois tecidos universais.
769
00:52:31,443 --> 00:52:34,363
Posso aceder-lhe a partir
de múltiplos portais dimensionais
770
00:52:34,488 --> 00:52:35,656
que criei em todo o mundo.
771
00:52:36,615 --> 00:52:40,243
Rex, o meta-humano
conhecido como o Homem Elemento,
772
00:52:40,244 --> 00:52:43,037
foi chamado ao serviço
para um objetivo específico.
773
00:52:43,038 --> 00:52:45,873
Ele pode metamorfosear-se
em qualquer substância conhecida.
774
00:52:45,874 --> 00:52:50,838
Até substâncias
estranhas a este planeta, como
775
00:52:58,679 --> 00:52:59,847
a Kryptonita.
776
00:53:02,975 --> 00:53:07,186
Mais uma vez, Vasil Ghurkos está a enviar
tropas para a fronteira de Jarhanpur.
777
00:53:07,187 --> 00:53:09,021
O Superman está fora de serviço
há menos de um dia
778
00:53:09,022 --> 00:53:10,858
e a Boravia já está a fazer
este disparate?
779
00:53:11,859 --> 00:53:13,192
- Não é?
- O quê?
780
00:53:13,193 --> 00:53:16,946
Desculpa, estou a tentar perceber como é
que o Lex Luthor está ligado a isto tudo.
781
00:53:16,947 --> 00:53:17,947
Isso é um mistério?
782
00:53:17,948 --> 00:53:20,741
A LuthorCorp vende armas à Boravia,
a Boravia entra em guerra,
783
00:53:20,742 --> 00:53:23,452
o Luthor vende mais armas
e fica mais rico do que nunca.
784
00:53:23,453 --> 00:53:25,205
- Não.
- Não?
785
00:53:26,915 --> 00:53:28,583
Tenho um contacto no BodaBank.
786
00:53:28,584 --> 00:53:31,879
O Boda trata das transações
entre a LuthorCorp e a Boravia.
787
00:53:32,004 --> 00:53:35,298
A LuthorCorp vendeu-lhes armas no valor
de cerca de 80 mil milhões de dólares,
788
00:53:35,299 --> 00:53:39,802
mas por essas armas, a Boravia
só pagou 1.625 mil milhões de dólares.
789
00:53:39,803 --> 00:53:42,180
Então o Luthor deu-lhes armas?
A troco de quê?
790
00:53:42,181 --> 00:53:46,893
{\an8}Essa é a pergunta
de 78.375 milhões de dólares.
791
00:53:46,894 --> 00:53:48,352
Descobriste onde têm o Superman preso?
792
00:53:48,353 --> 00:53:50,229
Ninguém do governo vai dizer.
793
00:53:50,230 --> 00:53:52,690
O Luthor parece estar a trabalhar
para neutralizar o Superman,
794
00:53:52,691 --> 00:53:55,651
{\an8}para ele não impedir
a invasão de Jarhanpur.
795
00:53:55,652 --> 00:53:56,445
{\an8}Porquê?
796
00:53:56,987 --> 00:53:58,613
Isso é muito açúcar, Lois.
797
00:53:58,614 --> 00:54:01,282
Eu divirto-me como uma estrela de rock,
menino do coro.
798
00:54:01,283 --> 00:54:03,285
Mesmo assim,
não consegue disfarçar o sabor a petróleo.
799
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
Meu Deus!
800
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
DEDOS DOS PÉS MUTANTES
801
00:54:12,044 --> 00:54:14,338
NÃO SEJAS IDIOTA JIMMY
ESTÁS A BRINCAR COMIGO?
802
00:54:21,803 --> 00:54:23,596
O Lex tem o Superman preso
num universo de bolso.
803
00:54:23,597 --> 00:54:24,722
Num quê?
804
00:54:24,723 --> 00:54:27,225
Não sei o que é um universo de bolso,
nem a minha fonte.
805
00:54:27,226 --> 00:54:29,477
Na verdade, não sabem nada.
806
00:54:29,478 --> 00:54:31,646
Mas, de certeza,
está num universo de bolso.
807
00:54:31,647 --> 00:54:32,813
Quem é a tua fonte?
808
00:54:32,814 --> 00:54:35,150
Não posso dizer,
mas deves-me uma.
809
00:54:35,651 --> 00:54:36,568
Muito importante.
810
00:54:37,277 --> 00:54:38,237
Como...
811
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
Nem te sei dizer como é importante.
812
00:54:44,952 --> 00:54:46,994
Adoro-te, Jimmy Olsen.
813
00:54:46,995 --> 00:54:48,539
- Adoro-te.
- Adoro-te.
814
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
Olá, queres encontrar-te?
815
00:55:02,761 --> 00:55:05,763
São só os meus macacos-robots,
a cultivar indignação 24/7.
816
00:55:05,764 --> 00:55:07,391
A dizer mal de ti online.
817
00:55:07,850 --> 00:55:09,518
Hashtag Supermerda.
818
00:55:11,979 --> 00:55:13,729
SÓ UM IDIOTA CONTINUA
A APOIAR O SUPERMAN
819
00:55:13,730 --> 00:55:16,315
AQUELE MERDAS DO SUPERMAN
VEIO MATAR-NOS A TODOS!
820
00:55:16,316 --> 00:55:18,277
#HAREMSECRETO
821
00:55:20,529 --> 00:55:21,488
Krypto.
822
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
Como é que se controla um super-cão?
823
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
Teletransportas super-esquilos
para o cérebro dele.
824
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
Vamos aprender o que pudermos.
825
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
E depois abatemos a besta selvagem.
826
00:55:38,505 --> 00:55:40,257
Será, sem dúvida, doloroso.
827
00:55:41,258 --> 00:55:43,467
Sr. Luthor, por favor!
Eu juro...
828
00:55:43,468 --> 00:55:46,305
Isto é a nossa instituição
correcional privada.
829
00:55:46,722 --> 00:55:48,931
Sim, a maior parte das celas
são alugadas a governos
830
00:55:48,932 --> 00:55:53,895
que querem manter a prisão
de agitadores políticos em segredo.
831
00:55:53,896 --> 00:55:56,565
As outras são para transgressões
mais pessoais.
832
00:55:56,899 --> 00:55:59,108
A Fleurette escreveu um blogue sobre mim.
833
00:55:59,109 --> 00:56:02,613
Há poucas coisas que eu deteste mais
do que ex-namoradas mesquinhas.
834
00:56:03,488 --> 00:56:04,864
Não me estarias a dizer nada disto se...
835
00:56:04,865 --> 00:56:06,449
Se alguma vez tivéssemos planeado
deixar-te ir embora?
836
00:56:06,450 --> 00:56:07,367
Não.
837
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
Se dependesse de mim,
já estavas morto.
838
00:56:11,580 --> 00:56:14,416
Mas primeiro, o governo tem algumas
perguntas que quer ver respondidas.
839
00:56:16,919 --> 00:56:18,921
Rex.
Olha quem é.
840
00:56:28,680 --> 00:56:30,640
Não te esqueças de manter
o nosso convidado sob controlo.
841
00:56:30,641 --> 00:56:33,143
O pequeno Joseph
não ia querer outra coisa.
842
00:56:34,394 --> 00:56:36,897
Volto amanhã para ter as respostas
de que precisamos.
843
00:56:41,026 --> 00:56:42,444
Olá, bonitão.
844
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
Anda cá.
845
00:57:01,088 --> 00:57:02,964
- Olá!
- Olá, Eve.
846
00:57:02,965 --> 00:57:04,298
Lamento termos de nos encontrar aqui,
847
00:57:04,299 --> 00:57:06,509
mas o Lex está sempre a aceder
às câmaras de trânsito,
848
00:57:06,510 --> 00:57:07,385
por isso sabe onde estou.
849
00:57:07,386 --> 00:57:09,554
Não percebo porque continuas
nessa relação.
850
00:57:09,555 --> 00:57:11,722
Porque ele fez questão de me falar
de todas as ex-namoradas
851
00:57:11,723 --> 00:57:13,683
que tinha aprisionado
no seu universo de bolso.
852
00:57:13,684 --> 00:57:15,268
- O quê?
- Não é?
853
00:57:15,269 --> 00:57:17,270
- Como está a tua mãe?
- A minha mãe?
854
00:57:17,271 --> 00:57:18,396
Gosto muito dela.
855
00:57:18,397 --> 00:57:21,190
Considero-a como minha mãe,
mais do que a minha própria mãe.
856
00:57:21,191 --> 00:57:24,819
Ela sentiu o mesmo
na única vez que se encontraram.
857
00:57:24,820 --> 00:57:26,279
- A sério?
- Então. Está bem.
858
00:57:26,280 --> 00:57:28,072
- Sim. Sim.
- Eve?
859
00:57:28,073 --> 00:57:31,784
Parece haver alguma ligação
entre a Boravia e o teu namorado.
860
00:57:31,785 --> 00:57:32,995
Não sei bem o que...
861
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
Qual é o problema?
862
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
O que é?
863
00:57:36,164 --> 00:57:38,416
Pensei que me querias ver, Jimmy.
864
00:57:38,417 --> 00:57:39,500
Eu quero, mas, Eve,
865
00:57:39,501 --> 00:57:42,546
como posso ver-te,
se continuas com o Lex?
866
00:57:42,671 --> 00:57:44,422
Só estás a tentar sacar-me informações.
867
00:57:44,423 --> 00:57:45,631
Juro por Deus, não é isso.
868
00:57:45,632 --> 00:57:47,842
Mas se eu conseguisse
arranjar alguns podres dele,
869
00:57:47,843 --> 00:57:51,013
então talvez nós os dois pudéssemos...
- Pudéssemos ficar juntos outra vez?
870
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
Sim.
871
00:57:59,563 --> 00:58:02,440
Mas disseste que os meus dedos dos pés
parecem cocktail de camarão entornado.
872
00:58:02,441 --> 00:58:04,650
Tens dedos dos pés pouco convencionais.
O que é que isso interessa?
873
00:58:04,651 --> 00:58:07,653
Há outras partes de ti que as pessoas
achariam muito atraentes.
874
00:58:07,654 --> 00:58:09,489
No outro dia, o Lex torturou um cão.
875
00:58:10,157 --> 00:58:12,200
- Meu Deus!
- Eu sei.
876
00:58:12,201 --> 00:58:13,952
- Tenho de ir.
- Eve...
877
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
Por favor, vê o que consegues descobrir.
878
00:58:17,456 --> 00:58:18,289
Está bem.
879
00:58:18,290 --> 00:58:19,791
Sim! Sim!
880
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
Pronto.
881
00:58:24,880 --> 00:58:26,256
Vou guardá-los no bolso.
882
00:58:26,924 --> 00:58:27,966
Está bem.
883
00:58:38,435 --> 00:58:40,269
O Joseph.
É teu filho?
884
00:58:40,270 --> 00:58:42,856
Não fales comigo.
Por favor.
885
00:58:45,067 --> 00:58:47,569
Eu podia voar até lá e trazê-lo se tu...
886
00:58:48,362 --> 00:58:49,362
Se tu estivesses quieto com a Kryptonita.
887
00:58:49,363 --> 00:58:51,614
Não há maneira de sair daqui, percebes?
Por isso...
888
00:58:51,615 --> 00:58:53,659
- Há sempre uma saída.
- Eu disse para não falares comigo!
889
00:58:55,077 --> 00:58:55,827
Já te disse.
890
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
Não fales comigo!
891
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
SALA DA JUSTIÇA
892
00:59:09,633 --> 00:59:11,968
{\an8}Então, o que queres que eu faça?
Onde está o leite?
893
00:59:11,969 --> 00:59:13,886
{\an8}Na bancada, onde está sempre.
894
00:59:13,887 --> 00:59:16,306
Ele está no vosso grupo, não está?
O...
895
00:59:17,057 --> 00:59:18,975
- Como é que se chama?
- Gangue da Justiça.
896
00:59:18,976 --> 00:59:20,560
- Não.
- Não nos chamam isso.
897
00:59:20,561 --> 00:59:22,061
Sim, o teu nome é Sr. Incrível.
898
00:59:22,062 --> 00:59:23,688
Com um nome desses,
não tens direito a voto.
899
00:59:23,689 --> 00:59:25,648
Eu também votei contra.
900
00:59:25,649 --> 00:59:28,734
Sim. E como líder,
tenho direito a desempatar.
901
00:59:28,735 --> 00:59:30,779
Não, o Superman
não é oficialmente um membro.
902
00:59:30,904 --> 00:59:32,613
Porque não queres que ele vote.
Sabes o caminho que isto levava.
903
00:59:32,614 --> 00:59:33,906
Cala-te.
Ele está brincar.
904
00:59:33,907 --> 00:59:37,035
Então, como conheceste o Superman?
905
00:59:37,995 --> 00:59:40,079
Eu conheci.
906
00:59:40,080 --> 00:59:42,957
- Então, sabes dos óculos hipnóticos?
- Agora, sabe.
907
00:59:42,958 --> 00:59:46,420
Não disse quem ele é,
só que usa óculos hipnóticos.
908
00:59:46,545 --> 00:59:47,378
Fazem-lhe a cara...
909
00:59:47,379 --> 00:59:48,504
Incrível, como funcionam?
910
00:59:48,505 --> 00:59:51,632
Quando ele os usa,
a cara dele no teu cérebro fica diferente.
911
00:59:51,633 --> 00:59:52,717
Para não saberes quem ele é.
912
00:59:52,718 --> 00:59:54,510
Sim, eu sei isso, primeiro do que tudo.
913
00:59:54,511 --> 00:59:56,470
Mas, em segundo lugar,
não me devias estar a dizer isso,
914
00:59:56,471 --> 00:59:58,973
caso eu não soubesse quem ele é.
915
00:59:58,974 --> 01:00:00,308
Então, sabes que ele é o Clark Kent?
916
01:00:00,309 --> 01:00:03,269
Meu Deus.
Porque é que ele confia em toda a gente?
917
01:00:03,270 --> 01:00:06,982
Não confia.
Só em nós, porque somos como ele.
918
01:00:08,275 --> 01:00:09,401
“Como ele?”
919
01:00:11,612 --> 01:00:13,029
O que vamos fazer?
920
01:00:13,030 --> 01:00:14,114
Em relação a quê?
921
01:00:14,406 --> 01:00:17,200
Ao Superman.
Ele é teu amigo.
922
01:00:17,201 --> 01:00:19,535
Grande amigo.
Veio cá para mandar em mim?
923
01:00:19,536 --> 01:00:21,288
Vai ser difícil encontrá-lo.
924
01:00:21,872 --> 01:00:25,666
Coloquei localizadores GPS nanobots
na corrente sanguínea do Superman.
925
01:00:25,667 --> 01:00:28,962
Pode ver-se que o rasto dele acaba
abruptamente aqui, em Forte Kramer,
926
01:00:29,087 --> 01:00:31,964
um posto militar inativo do outro lado
do rio, a uns 16 kms de distância.
927
01:00:31,965 --> 01:00:34,675
Mesmo que ele estivesse morto,
os localizadores continuavam lá.
928
01:00:34,676 --> 01:00:37,720
Portanto, tudo isto me leva a crer que,
tal como o teu artigo propõe,
929
01:00:37,721 --> 01:00:39,681
ele está mesmo num universo de bolso.
930
01:00:40,390 --> 01:00:43,476
Puseste localizadores GPS nanobots
na corrente sanguínea do teu amigo?
931
01:00:43,477 --> 01:00:45,020
Faço isso a toda a gente.
932
01:00:45,562 --> 01:00:48,147
Então, está bem. Vamos lá.
Vamos ao Forte Kramer.
933
01:00:48,148 --> 01:00:49,941
Nós os quatro,
e descobrir o que se passa.
934
01:00:49,942 --> 01:00:52,027
E depois fazemos o quê?
935
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
Salvamo-lo.
936
01:00:54,738 --> 01:00:57,990
Queres tirar um prisioneiro federal
da cadeia?
937
01:00:57,991 --> 01:00:59,659
Olha, acho que isto está a ser feito
938
01:00:59,660 --> 01:01:01,870
para evitar que ele interfira
na invasão boraviana.
939
01:01:01,995 --> 01:01:04,413
Não, olha tu.
Sou um Lanterna Verde, menina.
940
01:01:04,414 --> 01:01:06,999
O que significa que fiz um voto
de não me envolver na política.
941
01:01:07,000 --> 01:01:08,252
Isso faz parte dos votos?
942
01:01:08,377 --> 01:01:09,961
Está implícito. Sim.
943
01:01:09,962 --> 01:01:11,212
Um voto implícito?
944
01:01:11,213 --> 01:01:12,630
Sempre que há algo que ele não quer fazer,
945
01:01:12,631 --> 01:01:13,714
diz que faz parte de um voto.
946
01:01:13,715 --> 01:01:14,841
Juro por Deus.
947
01:01:14,842 --> 01:01:17,260
Estou a dois segundos de me transformar
num martelo gigante
948
01:01:17,261 --> 01:01:18,595
e de vos bater até à morte.
949
01:01:19,638 --> 01:01:21,681
O Superman veio para dominar o mundo?
950
01:01:21,682 --> 01:01:23,099
Não sei.
Talvez, não.
951
01:01:23,100 --> 01:01:25,017
Mas o risco não vale as queixas
952
01:01:25,018 --> 01:01:27,228
entre o governo dos EUA
e o Gangue da Justiça.
953
01:01:27,229 --> 01:01:29,188
Não nos chamamos assim.
Parecemos uns cowboys.
954
01:01:29,189 --> 01:01:31,191
Mas concordo com o resto.
955
01:01:32,025 --> 01:01:35,737
Então vão deixar o vosso amigo
apodrecer num universo de bolso?
956
01:01:48,750 --> 01:01:51,170
Esse corte de cabelo
devia ser contra os teus votos.
957
01:01:51,295 --> 01:01:52,421
Que corte?
958
01:01:53,380 --> 01:01:54,964
Devia ser como?
959
01:01:54,965 --> 01:01:58,886
Fica a saber que
348 miúdas dizem o contrário.
960
01:02:08,604 --> 01:02:09,271
O que é?
961
01:02:09,646 --> 01:02:11,481
{\an8}Não estou a dizer para o irmos salvar, mas
962
01:02:12,524 --> 01:02:14,275
{\an8}acho que podemos ir ver como está
963
01:02:14,276 --> 01:02:16,235
{\an8}o teu namorado, no Forte Kramer.
964
01:02:16,236 --> 01:02:17,154
Ele não é...
965
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
Só estamos a sair juntos.
966
01:02:20,532 --> 01:02:21,283
Mas, obrigada.
967
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
Queres que eu conduza?
968
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
Vamos no meu.
969
01:02:46,934 --> 01:02:50,437
Tens um disco voador mas não arranjas
uma porta de garagem mais rápida?
970
01:02:51,313 --> 01:02:52,689
Ainda não me dediquei a isso.
971
01:02:54,691 --> 01:02:57,194
Nem sei bem como me sinto.
Sinceramente.
972
01:02:57,694 --> 01:02:58,529
O quê?
973
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
Em relação ao Clark.
974
01:03:00,572 --> 01:03:02,991
Ele não é meu namorado.
Na verdade, só andamos a sair...
975
01:03:03,116 --> 01:03:05,451
- Só para que fique claro...
- ... há uns meses e...
976
01:03:05,452 --> 01:03:06,995
... eu não gosto das emoções das pessoas.
977
01:03:07,120 --> 01:03:08,664
Sim, não, completamente.
978
01:03:09,164 --> 01:03:10,374
Estou só a pensar alto.
979
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
Por acaso, eu ia acabar com ele.
Tivemos uma discussão enorme,
980
01:03:14,503 --> 01:03:17,005
e ele disse-me que me amava,
mas não...
981
01:03:26,056 --> 01:03:27,724
Está na altura das perguntas e respostas, extraterrestre.
982
01:03:32,479 --> 01:03:34,314
Hoje, temos um convidado especial.
983
01:03:36,149 --> 01:03:37,526
Conheço-o bem.
984
01:03:39,570 --> 01:03:43,364
E ao cheiro do seu mijo
quando voámos pelo deserto.
985
01:03:43,365 --> 01:03:44,782
Isso é mentira!
986
01:03:44,783 --> 01:03:47,411
Não, não é o Vasil.
Ele só está aqui como observador.
987
01:03:51,206 --> 01:03:52,040
Mali.
988
01:03:52,165 --> 01:03:56,420
Agora, o governo dos EUA
tem umas perguntas para ti.
989
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
Luthor, eu mal o conheço.
Ele deu-me comida uma vez.
990
01:04:01,008 --> 01:04:04,010
Com quem estás a trabalhar na Terra?
991
01:04:04,011 --> 01:04:05,678
Não estou a trabalhar com ninguém, Luthor.
992
01:04:05,679 --> 01:04:07,180
Não lhe digas nada, Superman.
993
01:04:07,181 --> 01:04:08,472
Não tenho família nem ninguém.
994
01:04:08,473 --> 01:04:09,557
Luthor, não faças isso.
995
01:04:09,558 --> 01:04:12,060
Comeres a minha comida
foi uma grande honra, Superman.
996
01:04:12,186 --> 01:04:15,480
- Não. Não, por favor.
- Teve sorte com esta.
997
01:04:17,107 --> 01:04:18,816
Não, Luthor, não faças isso.
Por favor.
998
01:04:18,817 --> 01:04:20,943
Vamos tentar outra pergunta,
está bem, Superman?
999
01:04:20,944 --> 01:04:21,819
Luthor, não faças isso.
1000
01:04:21,820 --> 01:04:23,529
Quem é que te criou?
1001
01:04:23,530 --> 01:04:25,364
- Não posso...
- Eu acredito em ti, Superman!
1002
01:04:25,365 --> 01:04:26,200
- Não!
- Não lhe digas...
1003
01:04:37,294 --> 01:04:38,962
Não imaginei que fosse tão rápido.
1004
01:04:41,465 --> 01:04:42,716
Desculpa, é...
1005
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
Sr. Bonitão.
1006
01:04:48,847 --> 01:04:50,681
Vou voltar com outra pessoa
com quem tenhas conversado
1007
01:04:50,682 --> 01:04:51,892
e vou matá-la também.
1008
01:04:52,768 --> 01:04:55,479
Talvez aquele jornalista
a quem dás sempre entrevistas.
1009
01:04:55,979 --> 01:04:58,482
Talvez a seguir mate o Clark Kent.
1010
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
Não, não, não, não.
1011
01:05:42,776 --> 01:05:44,402
Isto é uma zona restrita, amigo!
1012
01:05:44,403 --> 01:05:46,446
Volta para o teu veículo
e desaparece daqui!
1013
01:05:47,072 --> 01:05:48,573
O que temos aqui?
1014
01:05:48,574 --> 01:05:50,325
Estão a ver este tipo?
1015
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
Inacreditável.
1016
01:05:54,079 --> 01:05:55,454
Enganaste-te na morada, mano.
1017
01:05:55,455 --> 01:05:56,581
Ele passou por aqui.
1018
01:05:56,582 --> 01:05:59,000
- O rasto de ADN vai dar àquela tenda.
- Continua a andar, palhaço.
1019
01:05:59,001 --> 01:06:00,794
Não é um daqueles tipos da Justiça?
1020
01:06:00,919 --> 01:06:02,128
É só o mais inteligente.
1021
01:06:02,129 --> 01:06:05,047
Ouviste o homem.
1022
01:06:05,048 --> 01:06:08,634
Vou dar-te a última oportunidade
para parares!
1023
01:06:08,635 --> 01:06:10,554
Ia dizer-te a mesma coisa.
1024
01:06:11,555 --> 01:06:12,222
Fogo!
1025
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
Recuar! Recuar!
1026
01:06:21,857 --> 01:06:22,774
Saiam da frente!
1027
01:06:23,775 --> 01:06:24,526
Cubram-me!
1028
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
Flanco direito!
1029
01:06:46,215 --> 01:06:46,965
Cuidado!
1030
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
Merda.
1031
01:07:28,924 --> 01:07:30,300
Inacreditável.
1032
01:07:31,093 --> 01:07:33,095
Aquele idiota criou mesmo
um universo de bolso.
1033
01:07:33,887 --> 01:07:35,514
E isso é mau?
1034
01:07:36,473 --> 01:07:39,892
{\an8}Ao criar um universo de bolso,
se falharmos um picómetro que seja,
1035
01:07:39,893 --> 01:07:42,895
teremos um buraco negro
onde a Terra estava.
1036
01:07:42,896 --> 01:07:45,022
E sempre que se entra ou sai,
1037
01:07:45,023 --> 01:07:47,192
corre-se o risco de abrir um buraco
no tecido da realidade.
1038
01:07:47,901 --> 01:07:49,235
Estás a brincar.
1039
01:07:49,236 --> 01:07:52,405
É o tipo de ciência imprudente
em que o Lex Luthor é especialista.
1040
01:07:52,406 --> 01:07:53,615
O que estão a fazer?
1041
01:07:54,241 --> 01:07:55,492
{\an8}Estão a tentar pirateá-lo.
1042
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
Então, parece que decidiste ajudar.
1043
01:07:59,413 --> 01:08:01,582
Só porque vai irritar o Lanterna Verde.
1044
01:08:04,042 --> 01:08:04,877
Obrigada.
1045
01:08:12,593 --> 01:08:14,428
Ele matou o pobre homem.
1046
01:08:15,429 --> 01:08:18,348
Mali.
Chamava-se Mali.
1047
01:08:18,849 --> 01:08:20,308
E eu não...
1048
01:08:20,309 --> 01:08:21,768
Eu não...
1049
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
Eu não fiz nada.
1050
01:08:30,068 --> 01:08:31,737
Disseste que conseguias
ir buscar o meu filho, não foi?
1051
01:09:10,067 --> 01:09:11,609
Porque é que ainda tens
um aspeto nojento?
1052
01:09:12,402 --> 01:09:13,737
Não sei.
1053
01:09:14,654 --> 01:09:15,738
Pensei que...
1054
01:09:17,115 --> 01:09:18,616
Deve ser o sol.
1055
01:09:18,617 --> 01:09:21,327
O que estás... Que sol?
Aqui não há sol.
1056
01:09:21,328 --> 01:09:23,247
O problema é esse.
Tenho de me curar.
1057
01:09:24,413 --> 01:09:26,415
Os meus poderes vêm do sol amarelo.
1058
01:09:26,416 --> 01:09:28,710
Dá-me um segundo.
1059
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
Despacha-te!
1060
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
Pronto. Entrámos.
1061
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
Um rio de antiprotões.
1062
01:10:06,290 --> 01:10:07,623
Vamos fazer rapel?
1063
01:10:07,624 --> 01:10:08,876
Rapel?
1064
01:10:09,585 --> 01:10:12,421
Onde é que vou arranjar o equipamento
para fazer rapel num universo de bolso?
1065
01:10:12,546 --> 01:10:14,046
Não sei.
Talvez saia dos teus
1066
01:10:14,047 --> 01:10:15,424
círculos ou coisa parecida.
1067
01:10:15,549 --> 01:10:16,632
- Círculos?
- O que é?
1068
01:10:16,633 --> 01:10:18,176
- Esferas T.
- Está bem.
1069
01:10:18,177 --> 01:10:19,928
São tridimensionais.
Os círculos são planos.
1070
01:10:20,470 --> 01:10:21,305
Desculpa.
1071
01:10:23,473 --> 01:10:24,808
Inacreditável.
1072
01:10:25,350 --> 01:10:27,685
Este sítio está cheio
de vórtices de buracos negros,
1073
01:10:27,686 --> 01:10:30,272
e aquele rio de antiprotões
vai desfazer-nos em segundos.
1074
01:10:30,564 --> 01:10:32,316
Não vamos conseguir entrar sem ajuda.
1075
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
Entendido.
1076
01:10:35,402 --> 01:10:36,820
Não consigo fazer um sol.
1077
01:10:37,654 --> 01:10:38,488
Eu sei.
1078
01:10:38,614 --> 01:10:41,408
Só consigo fazer algo parecido com um sol.
1079
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
O quê?
1080
01:10:42,951 --> 01:10:43,744
Muito bem.
1081
01:10:44,703 --> 01:10:45,536
Pronto.
1082
01:10:45,537 --> 01:10:48,957
Temos hidrogénio e deutério.
1083
01:10:49,833 --> 01:10:51,042
E temos hélio.
1084
01:10:51,043 --> 01:10:52,878
- E compressão, obviamente.
- O que estás a fazer?
1085
01:10:53,003 --> 01:10:54,880
Não, não. Para!
1086
01:10:55,464 --> 01:10:57,256
Para!
Vais meter-nos a todos em sarilhos!
1087
01:10:57,257 --> 01:10:59,217
Mano, o que estás a fazer?
Para com isso!
1088
01:10:59,218 --> 01:11:00,718
Ele está a fazer qualquer coisa aqui!
1089
01:11:00,719 --> 01:11:03,304
Guardas! Guardas!
Ele está a fazer qualquer coisa!
1090
01:11:03,305 --> 01:11:05,139
Não, não vais ficar com os louros disto.
1091
01:11:05,140 --> 01:11:06,349
Fui eu que o vi primeiro.
1092
01:11:06,350 --> 01:11:07,600
Vai dar uma curva, Barbie!
1093
01:11:07,601 --> 01:11:08,935
- Eu vou ficar com os louros!
- Barbie?
1094
01:11:08,936 --> 01:11:11,479
- Sim! Guardas! Guardas!
- Estes dois vão fazer com que nos matem!
1095
01:11:11,480 --> 01:11:14,273
- Raptors! Raptors!
- Aqui dentro! Guardas! Guardas!
1096
01:11:14,274 --> 01:11:16,485
Estou a ver uma coisa
que todos gostavam de ver!
1097
01:11:55,899 --> 01:11:56,984
Joey!
1098
01:12:00,529 --> 01:12:01,363
Tens de o levar.
1099
01:12:01,989 --> 01:12:03,866
Não posso pegar nele
quando mudo de forma.
1100
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
Não, não, não!
Krypto! Krypto!
1101
01:12:16,461 --> 01:12:18,129
Para! Krypto! Krypto! Para!
1102
01:12:18,130 --> 01:12:20,465
Vais esmagar o bebé.
Para!
1103
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
O que estás a ver?
Encontraste-o?
1104
01:12:24,469 --> 01:12:26,053
Meu Deus!
1105
01:12:26,054 --> 01:12:27,096
O que é aquilo?
1106
01:12:27,097 --> 01:12:28,806
O portal está aberto há muito tempo.
1107
01:12:28,807 --> 01:12:30,851
Não podemos ficar aqui muito mais tempo.
1108
01:12:33,770 --> 01:12:35,104
Estás com um mau aspeto.
1109
01:12:35,105 --> 01:12:36,023
Estou bem.
1110
01:12:36,565 --> 01:12:38,608
Acho que temos de chegar
àqueles portais ali em cima.
1111
01:12:38,609 --> 01:12:41,861
Está bem.
Como é que eles funcionam?
1112
01:12:41,862 --> 01:12:43,447
Não sei, mas havemos de descobrir.
1113
01:12:43,739 --> 01:12:44,531
Sim.
1114
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
Joey!
1115
01:13:11,141 --> 01:13:12,351
Mata-o!
Ele ainda está fraco!
1116
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
Muito bem, anormal.
Devagar e com calma. Volta para a jaula.
1117
01:13:25,739 --> 01:13:27,908
O que vais fazer, salpicar-nos?
1118
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Sim.
Com ácido fluoroantimónico.
1119
01:13:56,436 --> 01:13:57,271
Estás a vê-lo?
1120
01:13:58,021 --> 01:13:59,982
- Raios.
- O que é?
1121
01:14:00,524 --> 01:14:01,692
É um cão voador.
1122
01:14:05,112 --> 01:14:05,779
O quê?
1123
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
Vá lá, vá lá!
1124
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
Não, não, não! Não!
1125
01:14:33,682 --> 01:14:35,267
Buraco negro!
1126
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
Meu Deus!
1127
01:14:45,861 --> 01:14:47,362
Krypto! Anda cá, rapaz!
1128
01:14:47,863 --> 01:14:48,906
Não consigo sair daqui!
1129
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
Krypto!
1130
01:14:50,824 --> 01:14:52,617
É um buraco negro!
Nunca vamos conseguir sair!
1131
01:14:52,618 --> 01:14:53,619
Puxa-nos para fora!
1132
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
Krypto! Anda cá!
1133
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
Para com isso! Krypto!
Ajuda-nos a sair!
1134
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
Malandro!
1135
01:15:05,172 --> 01:15:05,923
Rex!
1136
01:15:07,341 --> 01:15:08,258
Joey!
1137
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
Meu, és tão estranho.
1138
01:15:52,761 --> 01:15:54,053
Estás a vê-lo?
1139
01:15:54,054 --> 01:15:54,971
A vê-los.
1140
01:15:54,972 --> 01:15:58,892
O Superman, o cão mau com uma capa,
um bebé esquisito e um homem rabiscado.
1141
01:15:59,685 --> 01:16:00,394
O quê?
1142
01:16:02,396 --> 01:16:03,479
Incrível?
1143
01:16:03,480 --> 01:16:04,690
Segue-me!
1144
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
Krypto! Não! Larga!
1145
01:16:28,213 --> 01:16:30,090
Estás a brincar comigo?
1146
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
Aquelas coisas não são baratas!
1147
01:16:38,932 --> 01:16:41,101
Meu Deus.
Obrigado.
1148
01:16:41,518 --> 01:16:43,020
Olá, amigo.
1149
01:16:52,070 --> 01:16:53,654
Vieste buscar-me.
1150
01:16:53,655 --> 01:16:54,573
Sim.
1151
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
Há mais pessoas presas lá dentro.
1152
01:17:01,955 --> 01:17:02,998
Temos de as ir buscar.
1153
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
Por aqui não, não consegues.
Não contigo assim.
1154
01:17:07,711 --> 01:17:08,629
Clark, mas que...?
1155
01:17:09,505 --> 01:17:10,631
É envenenamento por kryptonita.
1156
01:17:12,216 --> 01:17:14,133
Ele vai ficar bom,
mas vai demorar um ou dois dias.
1157
01:17:14,134 --> 01:17:16,845
Leva-o para um sítio seguro.
Leva a Nave T.
1158
01:17:17,221 --> 01:17:19,848
Os controlos são simples e intuitivos.
1159
01:17:19,973 --> 01:17:22,309
Tenho de ficar aqui
e garantir que o portal fica seguro.
1160
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
Está bem. Está bem.
1161
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
Pronto.
1162
01:17:45,123 --> 01:17:46,332
Pronto.
1163
01:17:46,333 --> 01:17:49,086
Não. Cão?
Cão, eu tenho mesmo de...
1164
01:17:49,211 --> 01:17:51,547
Não.
Cão, preciso mesmo que tu...
1165
01:17:52,172 --> 01:17:53,090
Vá lá.
1166
01:17:55,217 --> 01:17:57,219
Está bem.
Intuitivo.
1167
01:17:58,595 --> 01:18:00,097
Sim. Claro que sim.
1168
01:18:02,224 --> 01:18:03,016
Pronto.
1169
01:18:03,475 --> 01:18:04,393
Já está.
1170
01:18:16,947 --> 01:18:18,031
Apanhem isso!
1171
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
Eve! Sai daqui, idiota!
1172
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
Desaparece!
1173
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
Mexe-te!
1174
01:18:31,378 --> 01:18:33,547
Como é que ele fugiu?
1175
01:18:37,551 --> 01:18:39,303
Temos de o encontrar.
1176
01:18:45,267 --> 01:18:45,975
Eve?
1177
01:18:45,976 --> 01:18:47,728
Estou farta, Jimmy.
1178
01:18:50,397 --> 01:18:53,066
Tenho tudo o que precisas
para destruir o Lex para sempre.
1179
01:18:53,400 --> 01:18:54,234
O quê? Onde?
1180
01:18:54,776 --> 01:18:56,111
Tenho tudo aqui.
1181
01:18:59,114 --> 01:19:01,657
Como é que ele se atreve
a atirar-me um lápis?
1182
01:19:01,658 --> 01:19:02,700
SERVIDORES
1183
01:19:02,701 --> 01:19:05,871
Ele vai arrepender-se de me ter feito mal
para o resto da vida.
1184
01:19:07,080 --> 01:19:08,332
Que idiota!
1185
01:19:14,963 --> 01:19:16,131
Mas se eu te enviar isto, Jimmy...
1186
01:19:21,136 --> 01:19:24,139
Tens de me prometer que vamos passar
o fim de semana juntos.
1187
01:19:25,224 --> 01:19:26,683
Só nós os dois.
1188
01:19:35,317 --> 01:19:37,319
- Está bem.
- Sim? Muito bem!
1189
01:19:39,321 --> 01:19:42,032
Quanto tempo?
1190
01:19:43,116 --> 01:19:43,950
O fim de semana inteiro.
1191
01:19:43,951 --> 01:19:45,285
O fim de semana inteiro?
1192
01:19:45,661 --> 01:19:46,869
Meu Deus, Jimmy!
1193
01:19:46,870 --> 01:19:49,414
Lamento que isto seja
uma enorme pressão na tua vida!
1194
01:19:49,748 --> 01:19:52,041
Não, não é uma pressão, eu...
1195
01:19:52,042 --> 01:19:53,710
Vejo que não pensas assim.
1196
01:19:56,296 --> 01:19:57,297
Não, não, não, não...
1197
01:19:57,714 --> 01:19:58,632
Eve?
1198
01:20:01,176 --> 01:20:01,969
DEDOS DOS PÉS MUTANTES
LUTHORCORP FOTOGRAFIAS
1199
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
Então, Eve.
1200
01:20:27,786 --> 01:20:29,996
Eu sou a Martha.
Este é o Jon.
1201
01:20:29,997 --> 01:20:31,914
Sou a Lois. Olá.
1202
01:20:31,915 --> 01:20:33,000
Lois.
1203
01:20:40,382 --> 01:20:41,175
Pronto, filho.
1204
01:20:42,801 --> 01:20:43,802
Olá, mãe.
1205
01:20:44,553 --> 01:20:46,805
Mãe, eles enviaram-me para aqui
para dominar toda a gente.
1206
01:20:47,431 --> 01:20:48,599
Mandaram-me para aqui
para matar pessoas.
1207
01:20:49,099 --> 01:20:51,435
Clark, isso não é...
Isso não é...
1208
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
O nosso menino vai ficar bem?
1209
01:21:20,422 --> 01:21:21,340
Vai.
1210
01:21:22,007 --> 01:21:23,467
O Sr. Incrível diz que sim.
1211
01:21:25,636 --> 01:21:27,554
Não lhe ligues, Lois.
1212
01:21:28,263 --> 01:21:30,389
Ele é um grande sentimentalão.
1213
01:21:30,390 --> 01:21:33,101
Principalmente quando se trata do Clark.
1214
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
Jimmy Olsen
Liga-me!
1215
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
Esta miúda está obcecada por ti?
1216
01:21:53,455 --> 01:21:54,872
Como é que conseguiste, Jimmy?
1217
01:21:54,873 --> 01:21:56,207
Olha, eu não te queria incomodar,
1218
01:21:56,208 --> 01:21:58,042
mas disseste-me para ligar
com tudo o que tivesse, por isso...
1219
01:21:58,043 --> 01:22:00,170
Sim, mas pensei que tinhas dito
que ela tinha perdido a ligação.
1220
01:22:00,504 --> 01:22:02,421
Não sei. Ela pode ter deixado
cair o telemóvel na sanita.
1221
01:22:02,422 --> 01:22:03,841
Acontece-lhe muitas vezes.
1222
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
Bem, não sei como é que selfies
sensuais possam ser...
1223
01:22:19,648 --> 01:22:21,483
A boazona da tua ex é um génio.
1224
01:22:21,942 --> 01:22:23,693
- Boazona?
- Temos de falar com o Perry.
1225
01:22:23,694 --> 01:22:25,529
Vou para aí assim que puder, está bem?
1226
01:22:28,198 --> 01:22:31,325
A enviar selfies sensuais
nas costas do Lex Luthor?
1227
01:22:31,326 --> 01:22:33,829
Deve ser a maior idiota do mundo.
1228
01:22:34,371 --> 01:22:36,914
Lex, ele acabou de te dizer,
o portal foi destruído!
1229
01:22:36,915 --> 01:22:38,499
- A abertura dimensional ainda lá está.
- Lex...
1230
01:22:38,500 --> 01:22:40,210
- Syd, diz-lhe!
- Podemos abrí-lo remotamente, abram-no.
1231
01:22:40,335 --> 01:22:42,128
Não é seguro!
1232
01:22:42,129 --> 01:22:45,590
Podemos fechar a abertura depois,
introduzindo as coordenadas, não é?
1233
01:22:45,591 --> 01:22:47,176
- Teoricamente.
- Ótimo!
1234
01:22:48,844 --> 01:22:52,055
Se não o encontrarmos,
temos de o atrair.
1235
01:23:11,909 --> 01:23:16,078
Mas Lex, isso pode abrir uma fenda
dimensional na área circundante!
1236
01:23:16,079 --> 01:23:18,165
Achas que não sei?
1237
01:23:22,211 --> 01:23:23,836
Isso não devia acontecer.
1238
01:23:23,837 --> 01:23:25,422
Não me digas!
1239
01:23:25,964 --> 01:23:27,548
Podes parar isso?
1240
01:23:27,549 --> 01:23:29,801
Se o posso parar?
1241
01:23:35,807 --> 01:23:39,978
É por isto que não se criam
universos de bolso.
1242
01:23:40,270 --> 01:23:42,898
Pronto. O Superman
não vai poder ignorar isto.
1243
01:23:45,192 --> 01:23:47,069
Agora já sabemos onde ele vai estar.
1244
01:24:29,027 --> 01:24:30,404
Imaginei que estivesses aqui fora.
1245
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
Olá, pai.
1246
01:24:35,826 --> 01:24:37,411
Nunca te vi dormir tanto.
1247
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
Na semana passada,
eu, a mãe, o Hector e eles
1248
01:24:47,004 --> 01:24:51,758
fomos até ao Beerki's Burritos,
em Luttus.
1249
01:24:52,801 --> 01:24:55,720
Como aquele que estava ao pé
daquele velho celeiro azul,
1250
01:24:55,721 --> 01:24:57,556
na I-9, lembras-te?
1251
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
Os burritos continuam igualmente bons.
1252
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
Aquela Louanne parece simpática.
1253
01:25:10,736 --> 01:25:12,196
Lois.
1254
01:25:13,363 --> 01:25:14,448
Chama-se Lois.
1255
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
Mas sim, ela é simpática.
1256
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
Mas não pareces estar em ti.
1257
01:25:23,081 --> 01:25:25,791
Sim, bem, aquela mensagem
que os meus pais enviaram comigo,
1258
01:25:25,792 --> 01:25:27,961
nunca tinha ouvido a segunda parte.
1259
01:25:28,795 --> 01:25:33,216
Bem, eu acho que o que queres
que essa mensagem signifique
1260
01:25:33,217 --> 01:25:35,176
diz muito mais de ti
1261
01:25:35,177 --> 01:25:38,304
do que aquilo que alguém pretendia
que significasse.
1262
01:25:38,305 --> 01:25:39,973
Pai, não estás a perceber.
1263
01:25:43,477 --> 01:25:45,479
Não sou quem pensava ser.
1264
01:25:50,734 --> 01:25:52,402
Mandaram-me para aqui
para magoar pessoas.
1265
01:25:53,362 --> 01:25:56,949
Os pais não devem dizer aos seus filhos
quem é que eles devem ser.
1266
01:25:58,492 --> 01:26:01,077
Estamos aqui para vos dar ferramentas,
1267
01:26:01,078 --> 01:26:05,958
para vos ajudar a fazerem
figura de parvos sozinhos.
1268
01:26:11,338 --> 01:26:12,172
Não.
1269
01:26:14,383 --> 01:26:17,594
As escolhas são tuas, Clark.
1270
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
As tuas ações.
1271
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
É o que faz de ti quem tu és.
1272
01:26:28,230 --> 01:26:29,773
Vou dizer-te uma coisa, filho.
1273
01:26:31,441 --> 01:26:32,860
Eu não podia estar
1274
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
mais orgulhoso de ti.
1275
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
Velho sentimentalão.
1276
01:26:51,170 --> 01:26:53,630
Clark, estão a dar uma coisa na televisão
que deves querer ver.
1277
01:26:57,217 --> 01:27:00,429
E na Europa de Leste, as tropas boravianas
reúnem-se na fronteira,
1278
01:27:00,554 --> 01:27:04,348
parecendo estar a poucos minutos
de voltarem a invadir Jarhanpur.
1279
01:27:04,349 --> 01:27:07,727
Os habitantes das aldeias vizinhas estão
dispostos e prontos a defender o seu país,
1280
01:27:07,728 --> 01:27:11,439
{\an8}apesar do poder de fogo
exponencialmente superior
1281
01:27:11,440 --> 01:27:13,442
{\an8}do bem treinado exército boraviano.
1282
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
Os aldeões agarram-se
à pouca esperança que lhes resta,
1283
01:27:31,668 --> 01:27:33,629
{\an8}enquanto estão cercados pelos militares.
1284
01:27:34,004 --> 01:27:37,006
{\an8}O presidente da Boravia, Vasil Ghurkos,
diz que a invasão
1285
01:27:37,007 --> 01:27:40,134
{\an8}é para proteger o povo de Jarhanpur
de um governo tirânico.
1286
01:27:40,135 --> 01:27:41,344
{\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
1287
01:27:41,345 --> 01:27:45,057
{\an8}TROPAS DA BORAVIA
CONCENTRAM-SE NA FRONTEIRA
1288
01:27:48,936 --> 01:28:05,910
Superman! Superman! Superman!
1289
01:28:05,911 --> 01:28:10,123
{\an8}Superman! Superman! Superman!
1290
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
Sem o Superman aqui para o impedir,
1291
01:28:15,087 --> 01:28:17,881
os Jarhanpurianos não têm muita esperança.
1292
01:28:18,423 --> 01:28:19,632
Limpei-te as botas.
1293
01:28:19,633 --> 01:28:21,260
Vou buscar-tas.
1294
01:28:22,886 --> 01:28:25,847
Superman. Precisamos de ti aqui,
agora, em Metrópolis.
1295
01:28:25,848 --> 01:28:27,306
Tenho de ir à Boravia, Incrível.
1296
01:28:27,307 --> 01:28:29,642
Não haverá Boravia, nem Metrópolis,
1297
01:28:29,643 --> 01:28:31,937
nem Planeta Terra,
se não chegares aqui depressa.
1298
01:28:32,688 --> 01:28:34,564
Esta fenda
está prestes a destruir a cidade.
1299
01:28:34,565 --> 01:28:37,359
Não consigo pará-la.
Preciso da tua ajuda.
1300
01:28:40,112 --> 01:28:41,904
{\an8}A todos os cidadãos de Metrópolis.
1301
01:28:41,905 --> 01:28:44,615
Isto é uma evacuação obrigatória.
1302
01:28:44,616 --> 01:28:47,870
Repito, esta evacuação não é facultativa.
1303
01:28:49,663 --> 01:28:52,164
Isto é uma evacuação obrigatória.
1304
01:28:52,165 --> 01:28:56,086
Repito, esta evacuação não é facultativa.
1305
01:28:58,672 --> 01:29:01,216
Isto é uma evacuação obrigatória.
1306
01:29:08,348 --> 01:29:10,308
Sim, tenho a certeza
de que está assustada, mas vai buscá-la.
1307
01:29:10,309 --> 01:29:11,727
Sim, nós também estamos todos assustados.
1308
01:29:12,477 --> 01:29:14,062
Vá lá, põe-na ao telefone.
1309
01:29:14,771 --> 01:29:17,065
Por favor, Juanita, podes passar
o telefone à Persephone?
1310
01:29:17,774 --> 01:29:20,401
Sim, ela quer saber!
Ela conhece a minha voz!
1311
01:29:20,402 --> 01:29:22,863
Assim, consegui falar com o nosso contacto
no BodaBank.
1312
01:29:23,238 --> 01:29:26,949
Há anos que o Luthor
vende armas ao Ghurkos ao desbarato.
1313
01:29:26,950 --> 01:29:29,453
- Porquê, perguntas tu?
- Porquê?
1314
01:29:29,912 --> 01:29:33,414
Ele fê-lo em troca de metade de Jarhanpur.
1315
01:29:33,415 --> 01:29:34,332
Estás a brincar.
1316
01:29:34,333 --> 01:29:36,709
No início, pensei que a Eve
só me estava a enviar selfies.
1317
01:29:36,710 --> 01:29:40,546
Mas no fundo das imagens
estão mapas, contratos,
1318
01:29:40,547 --> 01:29:43,090
todo o tipo de documentos que registam
o acordo com a Boravia
1319
01:29:43,091 --> 01:29:46,719
para cederem metade do país ao Lex Luthor
quando a invasão estiver concluída.
1320
01:29:46,720 --> 01:29:48,180
Ele quer tornar-se rei.
1321
01:29:48,680 --> 01:29:50,390
- Rei?
- Rei.
1322
01:29:50,849 --> 01:29:52,601
Será que ainda devíamos estar aqui?
1323
01:29:53,352 --> 01:29:55,478
Lois, tens aquele disco voador no telhado?
1324
01:29:55,479 --> 01:29:58,314
- Tenho.
- Grant. Troupe.
1325
01:29:58,315 --> 01:29:59,857
- Vamos lá.
- Traz a prancha, Jimmy.
1326
01:29:59,858 --> 01:30:02,860
- Quantos é que ele aguenta?
- Cinco, ou seis. Seis.
1327
01:30:02,861 --> 01:30:05,655
Muito bem.
Lombard, tu também.
1328
01:30:05,656 --> 01:30:06,364
Obrigado.
1329
01:30:06,365 --> 01:30:08,699
Porque é que o Lex quer
metade de um deserto?
1330
01:30:08,700 --> 01:30:12,453
Os seus acólitos acreditam que vai criar
uma utopia tecnologicamente avançada.
1331
01:30:12,454 --> 01:30:14,455
- Utopia?
- Há também o fator lucro.
1332
01:30:14,456 --> 01:30:18,042
Só as jazidas de petróleo
valem muitas vezes o investimento.
1333
01:30:18,043 --> 01:30:19,378
Sejam quais forem os seus motivos,
1334
01:30:19,503 --> 01:30:22,255
sabemos que o Luthor fez tudo o que podia
para destruir a reputação do Superman.
1335
01:30:22,256 --> 01:30:25,758
As fotos da Eve mostram que ele estava por
detrás do esquema do Martelo da Boravia.
1336
01:30:25,759 --> 01:30:28,886
E de todos os bots que andam a espalhar
sentimentos anti-Superman online.
1337
01:30:28,887 --> 01:30:31,806
O Sr. Incrível acredita que o Luthor
também está por detrás
1338
01:30:31,807 --> 01:30:34,308
da fenda entre universos
que se está a espalhar por ali.
1339
01:30:34,309 --> 01:30:36,310
Tudo isto parece ter como objetivo
impedir o Superman
1340
01:30:36,311 --> 01:30:38,605
de travar a invasão boraviana, Chefe.
1341
01:30:39,147 --> 01:30:40,273
Chama-me Perry, miúdo.
1342
01:30:40,274 --> 01:30:41,984
Publica a história.
Depressa.
1343
01:30:47,823 --> 01:30:49,448
- Apertem os cintos, miúdos.
- Porque é que não tenho um lugar?
1344
01:30:49,449 --> 01:30:50,784
Jimmy, podes transcrever?
1345
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Meu Deus!
1346
01:31:04,464 --> 01:31:06,841
O Daily Planet obteve
informações exclusivas
1347
01:31:06,842 --> 01:31:08,968
que provam que o bilionário Lex Luthor
está de conluio
1348
01:31:08,969 --> 01:31:11,346
ao ditador da Boravia, Vasil Ghurkos.
1349
01:31:19,271 --> 01:31:20,813
Clark, estás perto?
1350
01:31:20,814 --> 01:31:23,984
Está prestes a atingir Metrópolis,
e os meus códigos não a estão a parar.
1351
01:31:25,110 --> 01:31:26,236
Merda!
1352
01:31:52,387 --> 01:31:55,181
Lex!
A fenda está quase a chegar!
1353
01:31:55,182 --> 01:31:56,807
Então, abranda-a.
1354
01:31:56,808 --> 01:31:58,559
Não posso, a menos que possa introduzir
o código para a parar.
1355
01:31:58,560 --> 01:31:59,978
Então, espera um minuto.
1356
01:32:00,687 --> 01:32:01,897
Temos de ir, meu!
1357
01:32:02,272 --> 01:32:03,190
Otis!
1358
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
Não sei onde é que vamos aterrar
quando o mundo desaparecer.
1359
01:33:25,689 --> 01:33:28,442
Há um código para fechar a fenda,
mas é muito difícil de piratear.
1360
01:33:28,734 --> 01:33:30,818
O Luthor deve ter o código na LuthorCorp.
1361
01:33:30,819 --> 01:33:32,821
Dá-me um minuto.
Vou buscar o Krypto, e vamos...
1362
01:33:32,946 --> 01:33:34,530
Trouxeste o cão, meu?
1363
01:33:34,531 --> 01:33:37,993
Trouxe, não queria que ele matasse
as vacas dos meus pais.
1364
01:33:57,888 --> 01:33:59,848
- Vai em frente.
- Não. Concentra-te na Engenheira.
1365
01:33:59,973 --> 01:34:01,767
- Estou no extraterrestre, Larry.
- 7R.
1366
01:34:21,537 --> 01:34:22,828
Não é tarde demais para nenhum de vós.
1367
01:34:22,829 --> 01:34:23,663
5A!
1368
01:34:23,664 --> 01:34:25,123
Não tens de fazer o que o Luthor...
1369
01:34:48,647 --> 01:34:49,398
2X!
1370
01:34:56,071 --> 01:34:57,822
Agora, Angela, como planeado,
1371
01:34:57,823 --> 01:35:00,492
enche-lhe os pulmões e mata o sacana.
1372
01:35:42,701 --> 01:35:45,161
Ele não consegue suster a respiração
mais de uma hora?
1373
01:35:45,162 --> 01:35:47,038
Sem ar nos pulmões, não.
1374
01:35:47,039 --> 01:35:48,372
Vai morrer em minutos.
1375
01:35:48,373 --> 01:35:50,041
As nanites estão a eliminar-lhe
o nervo ótico.
1376
01:35:50,042 --> 01:35:52,336
A visão e a visão de raios X
já devem estar completamente suprimidas.
1377
01:35:52,461 --> 01:35:53,587
Os pulmões estão comprometidos.
1378
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
Não dormiremos
1379
01:36:08,435 --> 01:36:11,896
enquanto a rua não for inundada
1380
01:36:11,897 --> 01:36:16,568
com o sangue de todos os Jarhanpurianos!
1381
01:36:51,812 --> 01:36:53,230
Qual é o jogo dele?
1382
01:36:54,565 --> 01:36:56,691
Usar a fricção para tirar as nanites?
1383
01:36:56,692 --> 01:36:58,359
Não faz mal se ele as tirar da cara.
1384
01:36:58,360 --> 01:37:00,069
As nanites vão continuar nos pulmões.
1385
01:37:00,070 --> 01:37:02,030
Engenheira, Ultraman,
não fiquem para trás.
1386
01:37:02,698 --> 01:37:03,740
Estamos a tentar.
1387
01:37:07,870 --> 01:37:08,786
Manter a linha de visão.
1388
01:37:08,787 --> 01:37:09,787
Sim. A sério, Larry.
1389
01:37:09,788 --> 01:37:10,622
Depressa.
1390
01:37:31,059 --> 01:37:32,311
Vai sufocar a qualquer momento.
1391
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
Engenheira, enrola-o completamente.
1392
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
Esperem! Esperem, esperem!
O que está ele a fazer?
1393
01:38:18,273 --> 01:38:21,735
Não vou conseguir aguentar o impacto
a esta velocidade!
1394
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
Não, Angela, tira as nanites!
Ele é o único que está protegido!
1395
01:38:43,549 --> 01:38:45,300
A entrar no buraco.
1396
01:38:45,759 --> 01:38:47,511
Infravermelhos, por favor?
1397
01:38:54,268 --> 01:38:55,853
Mudar para visão noturna.
1398
01:39:28,385 --> 01:39:30,637
O coração continua a bater,
mas ela está inconsciente.
1399
01:39:31,138 --> 01:39:32,181
Chamem os Raptors.
1400
01:40:00,542 --> 01:40:01,502
Mas que raio?
1401
01:40:01,627 --> 01:40:02,710
É isso mesmo.
1402
01:40:02,711 --> 01:40:05,505
Clonar-te foi relativamente simples.
1403
01:40:05,506 --> 01:40:08,299
Bastou passar a pente fino o rescaldo
das tuas batalhas
1404
01:40:08,300 --> 01:40:10,259
até encontrar uma madeixa do teu cabelo.
1405
01:40:10,260 --> 01:40:12,221
Foi assim que entraste na Fortaleza.
1406
01:40:13,096 --> 01:40:14,264
Tinhas o meu ADN.
1407
01:40:14,556 --> 01:40:17,475
Sim, mas como acontece
muitas vezes na clonagem,
1408
01:40:17,476 --> 01:40:18,809
a correspondência era imperfeita.
1409
01:40:18,810 --> 01:40:21,729
Ele até pode ser mais estúpido do que tu.
1410
01:40:21,730 --> 01:40:23,314
Se for possível.
1411
01:40:23,315 --> 01:40:24,732
Mas mais fácil de controlar.
1412
01:40:24,733 --> 01:40:26,902
- 3L.
- E mais forte.
1413
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
22K!
1414
01:40:32,115 --> 01:40:33,116
31D!
1415
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
2A!
1416
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B! 5B!
1417
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!
1418
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
O meu cérebro ganha sempre!
1419
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
O cérebro vence os músculos!
1420
01:41:39,308 --> 01:41:44,646
Superman.
1421
01:41:50,110 --> 01:41:51,904
Faças o que fizeres comigo, Luthor,
1422
01:41:53,071 --> 01:41:54,864
os teus planos na Boravia
não vão resultar.
1423
01:41:54,865 --> 01:41:57,659
A sério?
Porquê?
1424
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
Porque chamei uns amigos.
1425
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
Sr. Luthor?
1426
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
Há uma anomalia na fronteira.
1427
01:42:17,387 --> 01:42:18,555
Desculpa, miúdo.
1428
01:42:19,097 --> 01:42:20,474
O Superman não conseguiu vir.
1429
01:42:21,391 --> 01:42:22,935
Tiveste um upgrade.
1430
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
As nossas forças não estão preparadas
para lidar com anomalias meta-humanas.
1431
01:42:52,798 --> 01:42:54,423
Dei a ordem para retirar.
1432
01:42:54,424 --> 01:42:55,676
Retirar?!
1433
01:42:55,926 --> 01:42:57,510
Não! Não! Não!
1434
01:42:57,511 --> 01:42:59,137
Temos de ir para o bunker!
1435
01:42:59,388 --> 01:43:00,222
O bunker!
1436
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
Eu sei que não me vais matar.
1437
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
És muito delicada e fraca,
como o Superman.
1438
01:43:24,621 --> 01:43:25,831
Não sou como o Superman.
1439
01:43:33,380 --> 01:43:34,922
Está perfeito.
Publica-o, miúdo.
1440
01:43:34,923 --> 01:43:35,674
É para já.
1441
01:43:37,134 --> 01:43:38,342
{\an8}CÓPIA PRONTA
1442
01:43:38,343 --> 01:43:39,969
{\an8}WEB PRONTA
1443
01:43:39,970 --> 01:43:40,888
{\an8}PUBLICAR
1444
01:43:42,097 --> 01:43:46,475
Acho que sobrestimaste a importância
de Jarhanpur para mim, Superman.
1445
01:43:46,476 --> 01:43:48,061
Foi só um bónus.
1446
01:43:48,729 --> 01:43:53,817
Não te vou matar para o conflito militar
boraviano poder continuar.
1447
01:43:54,318 --> 01:43:58,487
Criei o conflito militar boraviano
1448
01:43:58,488 --> 01:44:02,743
para ter uma desculpa para te matar!
1449
01:44:03,118 --> 01:44:04,869
Depois de te teres envolvido,
1450
01:44:04,870 --> 01:44:08,373
eu sabia que podia facilmente obter
o apoio do nosso governo para te destruir.
1451
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
Porquê?
1452
01:44:10,375 --> 01:44:13,003
Porque estás a destruir-nos!
1453
01:44:13,128 --> 01:44:14,838
10Y. 13B.
1454
01:44:36,235 --> 01:44:37,819
És movido pela inveja, Luthor.
1455
01:44:38,278 --> 01:44:39,779
Não podias ser mais óbvio.
1456
01:44:39,780 --> 01:44:42,031
Não me digas.
Não sou parvo.
1457
01:44:42,032 --> 01:44:45,243
Estou ciente de que a inveja consome
todos os meus momentos de vigília.
1458
01:44:45,244 --> 01:44:46,286
{\an8}13L.
1459
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
Sei que quando falam
do Galileu, do Einstein,
1460
01:44:52,626 --> 01:44:54,503
ou de qualquer outro idiota
ao mesmo tempo que eu,
1461
01:44:54,628 --> 01:44:57,296
sinto uma onda de vómito
a queimar-me a garganta.
1462
01:44:57,297 --> 01:44:58,673
Mas, pelo menos,
o Galileu fez alguma coisa.
1463
01:44:58,674 --> 01:45:02,302
Ele não era um venusiano idiota
catapultado para este planeta,
1464
01:45:02,719 --> 01:45:05,596
só para que o mundo o bajulasse,
1465
01:45:05,597 --> 01:45:10,477
porque a sua força mostra
o quão fracos todos nós realmente somos.
1466
01:45:14,857 --> 01:45:18,109
Por isso, a minha inveja é um chamamento.
1467
01:45:18,110 --> 01:45:21,320
É a única esperança para a Humanidade,
1468
01:45:21,321 --> 01:45:26,117
porque foi o que me levou a aniquilar-te.
1469
01:45:26,118 --> 01:45:27,202
1A!
1470
01:45:27,536 --> 01:45:30,956
1A! 1A!
1471
01:45:31,290 --> 01:45:33,207
1A! 1A!
1472
01:45:33,208 --> 01:45:34,042
Sim.
1473
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
Estás a rir-te de quê, idiota?
1474
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
O cérebro vence os músculos!
1475
01:45:52,811 --> 01:45:53,812
Desculpa, amigo.
1476
01:45:57,024 --> 01:45:58,692
ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO
1477
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
Não, não, não!
Não!
1478
01:46:16,376 --> 01:46:17,836
Consegues vê-lo com isso?
1479
01:46:18,378 --> 01:46:19,588
Consegues dizer-lhe o que fazer?
1480
01:46:27,554 --> 01:46:28,680
Krypto.
1481
01:46:30,182 --> 01:46:31,099
Busca o brinquedo.
1482
01:46:35,145 --> 01:46:36,897
36B.
Que cão estúpido!
1483
01:46:37,940 --> 01:46:38,607
Charlie abatido!
1484
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
- 12C!
- Delta abatido.
1485
01:47:00,170 --> 01:47:01,171
36B...
1486
01:47:02,297 --> 01:47:03,632
- Não.
- Hotel abatido.
1487
01:47:11,098 --> 01:47:12,640
- Não.
- Bravo abatido.
1488
01:47:12,641 --> 01:47:13,391
Bravo abatido!
1489
01:47:13,392 --> 01:47:14,560
Acabei de dizer isso, Larry!
1490
01:47:29,116 --> 01:47:29,866
SEM REDE
1491
01:47:29,867 --> 01:47:31,201
Alpha abatido!
1492
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
Lex.
1493
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
Os Raptors chegaram.
1494
01:47:42,129 --> 01:47:42,879
Matem-no!
1495
01:47:42,880 --> 01:47:44,214
Boa sorte.
1496
01:48:52,616 --> 01:48:54,367
Isto não é o recreio.
1497
01:48:54,368 --> 01:48:55,785
Deixa-te de brincadeiras.
1498
01:48:55,786 --> 01:48:58,287
Temos de ir ter com o Luthor
para parar a fenda.
1499
01:48:58,288 --> 01:49:00,707
Não estou a brincar.
Estou a fazer coisas importantes.
1500
01:49:03,335 --> 01:49:05,337
Vai chegar a Bakerline a qualquer momento.
1501
01:49:05,796 --> 01:49:07,130
Há ali pessoas.
1502
01:49:14,513 --> 01:49:16,013
- Temos de ir embora.
- Nunca chegaremos a tempo.
1503
01:49:16,014 --> 01:49:17,474
- Está quase a chegar.
- Temos de tentar. Anda.
1504
01:49:22,396 --> 01:49:23,397
Lex!
1505
01:49:24,773 --> 01:49:26,065
Vou fechar o raio da fenda.
1506
01:49:26,066 --> 01:49:28,777
Não! Eles escolheram-no,
deixa-os morrer!
1507
01:49:28,902 --> 01:49:30,444
Vamos fechá-la a partir do bunker
1508
01:49:30,445 --> 01:49:32,573
antes que atinja uma cidade de que gosto.
- O quê?
1509
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
Abram o portal!
1510
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
Fechem tudo.
Vamos embora.
1511
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
A segurança em primeiro lugar, pessoal.
1512
01:49:58,807 --> 01:50:00,267
O código para fechar a fenda está aqui.
1513
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
- Eu posso ajudar.
- Não preciso da tua ajuda.
1514
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
Sou o raio do Sr. Incrível.
1515
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
Seu merdas extraterrestre!
1516
01:50:10,944 --> 01:50:13,488
Foi aí que te enganaste
a meu respeito, Lex.
1517
01:50:14,573 --> 01:50:16,282
Sou tão humano como qualquer pessoa.
1518
01:50:16,283 --> 01:50:18,993
Eu amo.
Eu assusto-me.
1519
01:50:18,994 --> 01:50:21,746
Acordo todas as manhãs,
e apesar de não saber o que fazer,
1520
01:50:21,747 --> 01:50:23,539
sigo em frente,
1521
01:50:23,540 --> 01:50:25,875
e tento tomar
as melhores decisões que posso.
1522
01:50:25,876 --> 01:50:27,711
Estou sempre a fazer asneiras.
1523
01:50:27,836 --> 01:50:29,713
Mas isto é ser humano.
1524
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
E esta é a minha maior força.
1525
01:50:34,843 --> 01:50:38,304
E espero que um dia,
para o bem do mundo,
1526
01:50:38,305 --> 01:50:40,390
compreendas que também é a tua.
1527
01:50:41,266 --> 01:50:42,934
Que bonito.
1528
01:50:42,935 --> 01:50:46,187
Mas nada disso interessa,
seu palhaço paternalista.
1529
01:50:46,188 --> 01:50:49,982
O governo deu-me autoridade para te matar.
1530
01:50:49,983 --> 01:50:52,236
Se não for hoje, será amanhã...
1531
01:50:57,991 --> 01:50:59,158
Não, não, não!
1532
01:50:59,159 --> 01:51:01,662
Meu Deus. Para.
Krypto, põe-no no chão.
1533
01:51:04,414 --> 01:51:07,376
Krypto, larga-o!
Larga-o!
1534
01:51:13,590 --> 01:51:14,258
Meu.
1535
01:51:20,514 --> 01:51:21,181
Feito.
1536
01:51:35,696 --> 01:51:37,447
Sim!
1537
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
- Lex.
- O que é?
1538
01:51:51,712 --> 01:51:55,006
Bem, isto acabou de chegar.
Uma verdadeira bomba do Daily Planet.
1539
01:51:55,007 --> 01:51:59,635
O bilionário Lex Luthor aliou-se a uma
entidade estrangeira, acredite-se ou não.
1540
01:51:59,636 --> 01:52:03,639
O Luthor tem-lhes dado milhares de milhões
de dólares em armas grátis.
1541
01:52:03,640 --> 01:52:06,726
{\an8}O Lex Luthor tem trabalhado secretamente
com o Vasil Ghurkos
1542
01:52:06,727 --> 01:52:10,606
{\an8}e o governo boraviano
para destruir Jarhanpur.
1543
01:52:11,064 --> 01:52:14,985
{\an8}- O Luthor tem dado milhares de milhões...
- O Luthor já esteve aqui muitas vezes.
1544
01:52:15,694 --> 01:52:17,613
{\an8}Mal sabíamos nós que ele era um traidor.
1545
01:52:21,241 --> 01:52:24,994
{\an8}Parece que a única coisa em que
os conservadores e os liberais concordam
1546
01:52:24,995 --> 01:52:26,455
{\an8}é que o Lex Luthor não presta.
1547
01:52:26,872 --> 01:52:30,208
O mundo inteiro virou-se
contra o Superman,
1548
01:52:30,209 --> 01:52:33,212
e todos nós lhe devemos
um enorme pedido de desculpas.
1549
01:52:33,670 --> 01:52:37,758
Ele é, evidentemente,
o herói que sempre pensámos que era.
1550
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
Obrigada!
Obrigada!
1551
01:53:16,713 --> 01:53:17,923
Foi fantástico.
1552
01:53:18,632 --> 01:53:21,009
Guy, se calhar ele devia
juntar-se ao grupo.
1553
01:53:21,510 --> 01:53:22,552
Por favor.
1554
01:53:22,553 --> 01:53:25,346
Desculpa, mas é aquela cara assustadora
que queres
1555
01:53:25,347 --> 01:53:27,348
que represente o Gangue da Justiça?
1556
01:53:27,349 --> 01:53:28,433
Gangue da Justiça?
1557
01:53:29,309 --> 01:53:30,602
É um nome fixe.
1558
01:53:31,645 --> 01:53:32,396
Já entraste.
1559
01:53:35,440 --> 01:53:36,525
Vamos lá!
1560
01:53:39,945 --> 01:53:42,281
Ainda bem que não estás preocupado
com os meta-humanos, Rick.
1561
01:53:43,073 --> 01:53:45,284
Porque agora são eles que mandam.
1562
01:53:58,964 --> 01:54:00,047
Calma!
1563
01:54:00,048 --> 01:54:01,258
- Meu, olha o meu braço.
- Fleurette!
1564
01:54:01,967 --> 01:54:02,968
Mãe!
1565
01:54:11,226 --> 01:54:13,228
Levem este careca para Belle Reve.
1566
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
Agora podemos ficar juntos para sempre.
1567
01:55:04,488 --> 01:55:05,155
Menina Lane.
1568
01:55:08,242 --> 01:55:09,034
Olá.
1569
01:55:09,535 --> 01:55:11,370
Pensei que lhe podia dar uma entrevista.
1570
01:55:12,120 --> 01:55:14,622
Podia contar-lhe tudo
o que se passou nos bastidores.
1571
01:55:14,623 --> 01:55:15,582
Claro.
1572
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
Acho isso
1573
01:55:19,628 --> 01:55:20,379
ótimo.
1574
01:55:23,507 --> 01:55:24,550
E se for aqui?
1575
01:55:24,925 --> 01:55:25,926
A entrevista.
1576
01:55:59,334 --> 01:56:00,169
Olha.
1577
01:56:03,589 --> 01:56:04,798
Também te amo.
1578
01:56:32,201 --> 01:56:33,659
Eles andam há quanto tempo?
1579
01:56:33,660 --> 01:56:34,995
Há uns três meses, acho eu.
1580
01:56:35,495 --> 01:56:37,705
{\an8}O VERDADEIRO HERÓI DE METRÓPOLIS
1581
01:56:37,706 --> 01:56:40,082
{\an8}Mali do Mali's Falafels
será lembrado pela cidade
1582
01:56:40,083 --> 01:56:42,336
{\an8}Arranjaram bem este sítio.
1583
01:56:42,461 --> 01:56:44,420
Tu também te arranjaste muito bem.
1584
01:56:44,421 --> 01:56:46,297
- Acha?
- Acho.
1585
01:56:46,298 --> 01:56:47,633
Acho que te dá caráter.
1586
01:56:48,634 --> 01:56:50,469
Talvez um dia me dê um nome.
1587
01:56:51,136 --> 01:56:53,430
Bem.
Quatro é um nome.
1588
01:56:53,931 --> 01:56:55,182
Gary também.
1589
01:56:58,685 --> 01:56:59,936
Bolas.
1590
01:56:59,937 --> 01:57:02,064
Senhor, acho que a sua prima regressou.
1591
01:57:04,525 --> 01:57:05,359
Sim.
1592
01:57:05,776 --> 01:57:08,362
Mas que raio, meu?
1593
01:57:09,363 --> 01:57:10,988
Porque é que mudaram a porta de sítio?
1594
01:57:10,989 --> 01:57:12,323
Não mexi na porta.
1595
01:57:12,324 --> 01:57:13,617
Onde está o meu cão?
1596
01:57:21,166 --> 01:57:23,585
É por isto que ele tem
problemas de comportamento.
1597
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
Não tem limites.
1598
01:57:28,465 --> 01:57:29,633
Não é saudável, pois não?
1599
01:57:39,893 --> 01:57:41,060
Anda.
1600
01:57:41,061 --> 01:57:43,272
Obrigado por tomares conta dele, sacana.
1601
01:57:46,650 --> 01:57:49,151
Ela gosta de ir festejar
para outros planetas.
1602
01:57:49,152 --> 01:57:50,654
Planetas com sóis vermelhos.
1603
01:57:51,363 --> 01:57:52,655
Por causa do nosso metabolismo,
1604
01:57:52,656 --> 01:57:55,199
não nos podemos embebedar
num planeta com um sol amarelo.
1605
01:57:55,200 --> 01:57:57,660
Se eu tivesse alguma capacidade emocional,
1606
01:57:57,661 --> 01:57:59,705
preocupava-me com as festas dela.
1607
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
Pois.
1608
01:58:01,081 --> 01:58:04,458
Superman, gostava de ver
as imagens dos seus pais?
1609
01:58:04,459 --> 01:58:06,336
Ele acha que é calmante.
1610
01:58:07,462 --> 01:58:09,339
Sim, Gary, gostava.
1611
01:58:16,346 --> 01:58:18,682
Tudo o que vês,
estás a ver pela primeira vez.
1612
01:58:26,064 --> 01:58:27,900
Isto tudo é para ti.
1613
01:58:30,903 --> 01:58:31,820
Clark.
1614
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
Conseguiste!
1615
02:08:33,213 --> 02:08:34,131
O que é?
1616
02:08:38,051 --> 02:08:38,760
Sim?
1617
02:08:39,178 --> 02:08:41,179
É só um pouco estranho.
1618
02:08:41,180 --> 02:08:42,513
O que queres que eu faça?
1619
02:08:42,514 --> 02:08:44,473
Queres que eu o destrua
e volte a construir?
1620
02:08:44,474 --> 02:08:46,059
Não, não, não, não.
Eu só estava...
1621
02:08:47,936 --> 02:08:48,854
Só estavas a quê?
1622
02:08:51,440 --> 02:08:53,317
Meu. Desculpa.
Não te queria chatear.
1623
02:08:55,235 --> 02:08:56,612
Não devia ter falado nisto.
1624
02:08:57,821 --> 02:09:00,448
Raios, às vezes sou tão parvo.
1625
02:09:00,449 --> 02:09:02,492
Tradução
Luís Zanguineto