1
00:00:26,735 --> 00:00:29,320
PRED TREMI STOLETJI
2
00:00:29,321 --> 00:00:32,657
so se prva supermočna bitja,
znana kot METALJUDJE,
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,077
pojavila za Zemlji in začela se je
doba BOGOV IN POŠASTI.
4
00:00:36,078 --> 00:00:40,456
PRED TREMI DESETLETJI
5
00:00:40,457 --> 00:00:43,418
so v vesoljskem plovilu na Zemljo
poslali nezemeljskega otroka.
6
00:00:43,544 --> 00:00:45,044
Posvojila sta ga kmeta iz Kansasa.
7
00:00:45,045 --> 00:00:48,464
PRED TREMI LETI
8
00:00:48,465 --> 00:00:52,301
je zdaj ta odrasli otrok
sebe poimenoval SUPERMAN,
9
00:00:52,302 --> 00:00:55,013
najmočnejši metačlovek od vseh.
10
00:00:55,389 --> 00:00:56,848
PRED TREMI TEDNI
11
00:00:56,849 --> 00:01:00,852
je Superman BORAVIJI
preprečil napad na JARHANPUR
12
00:01:00,853 --> 00:01:03,355
in po svetu zanetil polemiko.
13
00:01:05,440 --> 00:01:07,066
{\an8}PRED TREMI URAMI
14
00:01:07,067 --> 00:01:09,652
{\an8}je metačlovek,
imenovan Boravijsko kladivo,
15
00:01:09,653 --> 00:01:12,530
{\an8}v mestu METROPOLIS
napadel Supermana.
16
00:01:12,531 --> 00:01:14,824
PRED TREMI MINUTAMI
17
00:01:14,825 --> 00:01:19,496
je Superman prvič izgubil bitko.
18
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
Nehaj, nehaj.
19
00:02:25,854 --> 00:02:27,647
Nehaj, nehaj.
20
00:02:27,648 --> 00:02:29,775
Ne, Kripto.
Kripto.
21
00:02:35,656 --> 00:02:36,990
Kripto.
22
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Spravi me domov.
23
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
Domov.
24
00:02:57,553 --> 00:03:00,347
Kripto.
Domov.
25
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Superman!
26
00:04:00,741 --> 00:04:05,286
Hvala. -Zahvala ni potrebna,
ker je ne bomo cenili.
27
00:04:05,287 --> 00:04:07,580
Nimamo zavesti.
28
00:04:07,581 --> 00:04:10,583
Smo le stroji, ki vam služimo.
29
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
To je št. 12.
Nova je.
30
00:04:15,631 --> 00:04:16,963
Pogledal me je.
31
00:04:16,964 --> 00:04:20,844
Predvajam sporočilo vaših staršev,
da vas pomiri. -Hvala.
32
00:04:21,136 --> 00:04:23,013
Pomirja ga.
33
00:04:43,617 --> 00:04:46,994
Sporočilo se je na poti
od Kriptona do Zemlje poškodovalo.
34
00:04:46,995 --> 00:04:48,622
Kar pa je ostalo ...
35
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
"Ljubiva te bolj kot nebo, najin sin.
36
00:04:53,210 --> 00:04:54,795
Ljubiva te bolj kot to prst."
37
00:04:54,920 --> 00:04:56,420
"Ljubiva te bolj kot to prst."
38
00:04:56,421 --> 00:04:59,131
"Naš ljubljeni dom
bo kmalu izginil.
39
00:04:59,132 --> 00:05:01,425
Toda upanje poživlja najino srce,
40
00:05:01,426 --> 00:05:03,637
in to upanje si ti, Kal-El.
41
00:05:05,138 --> 00:05:07,557
V vesolju sva iskala dom,
42
00:05:07,558 --> 00:05:09,726
kjer lahko narediš največ dobrega
43
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
in živiš Kriptonovo resnico."
44
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
"Ta kraj je Zemlja."
45
00:05:16,275 --> 00:05:18,234
Ostanek sporočila je izgubljen.
46
00:05:18,235 --> 00:05:19,944
14 zlomljenih kosti.
47
00:05:19,945 --> 00:05:23,448
Poškodovan mehur, ledvice,
debelo črevo, pljuča.
48
00:05:24,074 --> 00:05:25,867
Naš ubogi Superman.
49
00:05:25,868 --> 00:05:30,163
Z zdravilnim odmerkom rumenega sonca
ga bomo hitro spravili pokonci.
50
00:05:54,771 --> 00:05:56,105
Inženirka, oglasi se.
51
00:05:56,106 --> 00:05:59,610
Tu nekje je pristal.
Ne vidim, kje.
52
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
Išči dalje.
53
00:06:11,038 --> 00:06:12,372
Ti strela.
54
00:06:14,208 --> 00:06:18,086
Komaj 83 % ste zaceljeni.
Počivati morate.
55
00:06:18,212 --> 00:06:20,339
Ne morem, Štiri.
Nazaj v spopad moram.
56
00:06:20,756 --> 00:06:23,966
Toda Kladivo
vas je premagal pri polni moči.
57
00:06:23,967 --> 00:06:25,385
Gospod?
58
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
Kaj je to?
59
00:06:30,474 --> 00:06:31,808
Kripto!
60
00:06:33,435 --> 00:06:36,230
Kaj, hudirja, poba?
Uničil si ves ...
61
00:06:36,730 --> 00:06:38,940
Supermanovi roboti,
naročil sem, da pazite nanj.
62
00:06:38,941 --> 00:06:41,150
Krmimo psa, a je neubogljiv.
63
00:06:41,151 --> 00:06:43,569
In ve, da nismo iz mesa in krvi
64
00:06:43,570 --> 00:06:47,115
in da nam je iskreno vseeno,
če živi ali umre.
65
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Nehaj, Kripto. Pusti.
66
00:06:51,161 --> 00:06:52,745
Nehaj, nehaj.
67
00:06:52,746 --> 00:06:55,039
Kripto! Nehaj. Nehaj!
68
00:06:55,040 --> 00:06:57,125
Sedi. Sedi.
Počakaj.
69
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
Nezemljan se vrača.
70
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
Vaš Superman vas je zapustil!
71
00:07:50,387 --> 00:07:55,601
Boravijci ne bomo dovolili,
da se vpleta v naše zadeve.
72
00:08:01,190 --> 00:08:02,857
Vključite prehode.
73
00:08:02,858 --> 00:08:04,400
Pripravljeni so.
74
00:08:04,401 --> 00:08:06,485
Deset sekund in odštevam.
75
00:08:06,486 --> 00:08:08,863
Pripravite se, v živo gremo.
- Deset, devet ...
76
00:08:08,864 --> 00:08:11,282
B, kakšno je stanje zaposlenih?
77
00:08:11,283 --> 00:08:13,492
V Čoku sem, Larry.
Ni smrtnih žrtev.
78
00:08:13,493 --> 00:08:16,747
Ne moreš imeti vsega.
- ... tri, dve, ena.
79
00:08:18,540 --> 00:08:19,875
Vidimo tarčo.
80
00:08:20,417 --> 00:08:23,378
Vrnil se je. Desno za tabo.
- Razumem.
81
00:08:28,842 --> 00:08:30,177
12C.
82
00:08:35,974 --> 00:08:37,308
18A.
83
00:08:42,188 --> 00:08:43,815
34B.
84
00:08:47,236 --> 00:08:48,570
98Z.
85
00:08:50,405 --> 00:08:51,740
8H.
86
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
74D.
87
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!
88
00:09:11,635 --> 00:09:14,596
Reggie, boš pazil?
- Ja, bom.
89
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
To! To, to!
90
00:09:20,602 --> 00:09:24,021
Kot da poznate
vse Supermanove poteze vnaprej.
91
00:09:24,022 --> 00:09:26,899
Saj jih.
Že leta ga preučuje.
92
00:09:26,900 --> 00:09:30,195
Razvil je več kot 2500 borbenih potez
za vsako situacijo.
93
00:09:31,071 --> 00:09:32,406
Superman!
94
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
{\an8}B, ga imaš?
95
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
Malik Ali, domačin.
96
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
Lex, Inženirka na zvezi.
97
00:09:43,375 --> 00:09:47,337
Tarča nas je pripeljala do ledenega gradu.
Govorice so točne.
98
00:09:47,462 --> 00:09:49,923
Ne vem,
kako ni nihče opazil te reči.
99
00:09:56,638 --> 00:09:58,098
Mierda.
100
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
Preklopi z dve na ena.
101
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Lex, vse skupaj
se je potopilo v led.
102
00:10:13,989 --> 00:10:15,656
Imamo potrebno.
Vrni se v bazo.
103
00:10:15,657 --> 00:10:17,450
Zavrtam lahko vanj, Lex.
104
00:10:17,451 --> 00:10:20,203
Odločitev ne narekuje tvoj ponos, Angela.
Hvala.
105
00:10:20,204 --> 00:10:22,247
Ko vstopimo, ti sami ne bo uspelo.
106
00:10:24,082 --> 00:10:25,542
Preklopi z ena na dve.
107
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
Naredili smo potrebno.
Zaključite.
108
00:10:28,712 --> 00:10:34,092
Združene države bodo še naprej čutile
gnev Boravijskega kladiva.
109
00:10:34,801 --> 00:10:36,136
Jaz sem, Mali.
110
00:10:36,345 --> 00:10:40,348
Enkrat sem ti dal zastonj falafel,
ko si pred taksijem rešil žensko.
111
00:10:40,349 --> 00:10:43,726
Si v redu, Superman?
- Mali, proč moraš. Ni varno.
112
00:10:43,727 --> 00:10:46,395
Velikokrat si nas rešil.
Zdaj smo na vrsti mi.
113
00:10:46,396 --> 00:10:48,524
To je zadnje opozorilo.
114
00:10:54,321 --> 00:10:57,574
Mogoče ne bi smel narediti
tistega v Jarhanpurju, Superman.
115
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Brezhibno, družba.
Krasen zaključek!
116
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
Izključite vse prehode.
117
00:12:04,266 --> 00:12:05,725
Ultraman se je vrnil.
118
00:12:05,726 --> 00:12:08,353
Ultraman!
Odličen si bil.
119
00:12:36,173 --> 00:12:38,175
Opravičujem se.
Oprostite.
120
00:12:38,675 --> 00:12:40,010
Pardon.
121
00:12:41,136 --> 00:12:42,930
Dobro jutro, Nino.
- 'Jutro, Clark.
122
00:12:46,475 --> 00:12:49,060
{\an8}BORAVIJSKO KLADIVO
JE RAZDEJAL CENTER
123
00:12:49,061 --> 00:12:53,689
Ti neizvoljeni metaljudje mislijo,
da lahko narekujejo mednarodno politiko?
124
00:12:53,690 --> 00:12:55,191
Nezaslišano.
125
00:12:55,192 --> 00:12:59,403
Pomembna novica je. Daj jo na vrh.
Tja smo jo postavili.
126
00:12:59,404 --> 00:13:01,949
Spet zamujaš, Kent.
- Žal mi je, Perry.
127
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
Hej, zguba.
- Hej, Steve.
128
00:13:05,494 --> 00:13:07,870
Kaj imaš proti prislovom, Kent?
129
00:13:07,871 --> 00:13:11,124
Kako naj vemo,
kaj naj čutimo ob branju teh oslarij?
130
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
Pri športnem poročanju se naučiš,
da je stavek določilo.
131
00:13:16,046 --> 00:13:17,464
Zdravo, mama.
- "Mama!"
132
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
Zdravo, Clark!
133
00:13:20,425 --> 00:13:22,718
Z atom sva poklicala,
134
00:13:22,719 --> 00:13:26,305
da ti čestitava za naslovnico.
135
00:13:26,306 --> 00:13:28,307
To pa je dosežek!
136
00:13:28,308 --> 00:13:30,810
Vprašaj jo, če je vrgla na žar
povoženo žival.
137
00:13:30,811 --> 00:13:33,354
Utihni, Steve.
- Oposuma ali drobje.
138
00:13:33,355 --> 00:13:36,065
Kaj praviš?
- Oprosti, pomembne novice imamo.
139
00:13:36,066 --> 00:13:38,693
Kaj je drobje?
- Drobovina.
140
00:13:38,694 --> 00:13:40,988
Hvala, Cat.
Si prebrala to bedarijo?
141
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
Članek je odličen, Clark.
142
00:13:43,699 --> 00:13:46,951
"Odličen"?
- Naslovnica! To!
143
00:13:46,952 --> 00:13:49,955
Nočeva te zadrževati.
144
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
Čestitati sva ti hotela
145
00:13:53,166 --> 00:13:56,837
in ti povedati, da misliva nate, Clark.
Precej časa se nismo videli.
146
00:13:56,962 --> 00:13:59,213
Reci mu, naj se kaj oglasi.
147
00:13:59,214 --> 00:14:01,591
Ata pravi, da se kaj oglasi.
148
00:14:01,592 --> 00:14:03,593
Slišal sem ga, mama.
149
00:14:03,594 --> 00:14:06,637
Nehati moram, mudi se mi.
Rad te imam.
150
00:14:06,638 --> 00:14:10,266
Tip je priletel v center,
začel napadati ljudi
151
00:14:10,267 --> 00:14:14,145
in zahteval, da pride Superman?
- Ja, v mojem članku vse piše.
152
00:14:14,146 --> 00:14:18,274
Naj se prebijem skozi tvoje pisanje?
Znanje je vredno marsikatere žrtve.
153
00:14:18,275 --> 00:14:21,068
A ta ne sodi mednje.
- Ha, ha. Duhovito, Lois.
154
00:14:21,069 --> 00:14:23,029
Ojoj, res je čeden.
155
00:14:23,030 --> 00:14:26,073
22 ljudi v bolnišnici,
več kot 20 milijonov škode.
156
00:14:26,074 --> 00:14:28,076
Človek se vpraša.
- Kaj pa?
157
00:14:28,202 --> 00:14:31,204
Čeprav je Superman izjemen,
mogoče ni premislil
158
00:14:31,205 --> 00:14:35,082
o posledicah vpletanja v Boravijo.
- Če je tip sploh iz Boravije.
159
00:14:35,083 --> 00:14:37,294
Saj mu je ime Boravijsko kladivo.
160
00:14:37,419 --> 00:14:39,754
Dvomim, da so mu ga dali starši.
161
00:14:39,755 --> 00:14:41,923
Ne vemo,
kaj je bil njegov pravi namen.
162
00:14:41,924 --> 00:14:44,383
Meni se zdi očitno.
Nalomiti Supermana.
163
00:14:44,384 --> 00:14:47,470
Ni ga čisto nalomil.
- Precej temeljito ga je.
164
00:14:47,471 --> 00:14:51,349
Pokažite mi!
Pokažite mi, kako sta povezana
165
00:14:51,350 --> 00:14:54,435
{\an8}Boravija in to "Kladivo"!
166
00:14:54,436 --> 00:14:58,357
{\an8}Superman je rekel, da se mu zdi,
da Kladivo posnema boravijski naglas.
167
00:14:58,815 --> 00:15:01,902
Je Superman to rekel?
- Ja, intervju mi je dal. Krasen tip.
168
00:15:02,402 --> 00:15:06,072
Hecno, da vedno dobiš
Supermanov intervju, Clark.
169
00:15:06,073 --> 00:15:08,867
V dobrem novinarstvu
ni nič hecnega, Lois.
170
00:15:10,369 --> 00:15:15,414
{\an8}Prijateljstvo Boravije
in Združenih držav
171
00:15:15,415 --> 00:15:19,419
{\an8}je bilo 30 let močno kot jeklo,
172
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
{\an8}dokler se ni prikazal Superman.
173
00:15:25,425 --> 00:15:27,051
Prijatelji, pred vašimi očmi
174
00:15:27,052 --> 00:15:30,806
je najmočnejše bitje
na planetu Zemlja:
175
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Ultraman.
176
00:15:33,809 --> 00:15:35,269
Si ga ustvaril ti?
177
00:15:36,228 --> 00:15:38,354
Poglejte tole.
Inženirka.
178
00:15:38,355 --> 00:15:40,982
Bivša agentka,
ki sem ji v kri vbrizgal
179
00:15:40,983 --> 00:15:43,485
mikroskopske stroje,
imenovane naniti.
180
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
Oblikuje jih lahko v vse,
kar si zamisli.
181
00:15:47,698 --> 00:15:52,034
Seveda poznate moje leteče
oklepne sile, Ujede.
182
00:15:52,035 --> 00:15:56,999
{\an8}Skupaj so neustavljiva sila,
imenovana Planetarna straža.
183
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
Več kot sposobna
zatreti zunajzemeljske grožnje.
184
00:16:04,298 --> 00:16:06,465
Torej želiš, da Obrambno ministrstvo
185
00:16:06,466 --> 00:16:10,052
najame tvoje metaljudi
za uničenje Kriptonca?
186
00:16:10,053 --> 00:16:13,723
{\an8}Vredno je razmisleka
po Supermanovem nasilnem dejanju
187
00:16:13,724 --> 00:16:16,809
{\an8}proti našim zaveznikom Boravijcem.
- Modri je preprečil vojno.
188
00:16:16,810 --> 00:16:18,603
{\an8}Morda naivno, a dobronamerno.
189
00:16:18,604 --> 00:16:23,107
{\an8}Ne poznam namenov
nenadzorovane gasilske cevi, general Flag.
190
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
Trudim se le, da me ne zalije.
191
00:16:25,611 --> 00:16:28,488
G. Luthor.
- Razorožujoča direktorica Crawley.
192
00:16:29,239 --> 00:16:32,825
Boravija je kupila
za več kot 80 milijard orožja
193
00:16:32,826 --> 00:16:34,995
od LuthorCorpa v zadnjih dveh letih.
194
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
In?
- In največji dobiček
195
00:16:36,788 --> 00:16:39,582
{\an8}bi z vojno med Boravijo in Jarhanpurjem
imeli prav vi.
196
00:16:39,583 --> 00:16:43,336
{\an8}Cinik bi rekel, da bi
Supermanova odsotnost koristila poslu.
197
00:16:43,337 --> 00:16:46,340
Za posel je posebej slabo umiranje.
198
00:16:46,632 --> 00:16:51,010
In občutek imam, da nas vse to čaka,
če bo Kriptonec divjal po svoje.
199
00:16:51,011 --> 00:16:53,346
Bomo zdaj zaprli vse metaljudi?
200
00:16:53,347 --> 00:16:57,600
Drugi metaljudje se sami od sebe
ne vpletajo v zunanje zadeve.
201
00:16:57,601 --> 00:17:02,522
Nimajo, in za to imam dokaz,
skritega sedeža na Antarktiki,
202
00:17:02,523 --> 00:17:05,233
kar krši 12 mednarodnih pogodb.
203
00:17:05,358 --> 00:17:08,443
In niso nezemljani.
204
00:17:08,444 --> 00:17:11,197
Ni to več kot dovolj dober razlog,
205
00:17:11,198 --> 00:17:15,910
da Planetarna straža Kriptonca
vsaj pripelje na zaslišanje?
206
00:17:15,911 --> 00:17:18,037
Priznam, da mi ni prav,
207
00:17:18,038 --> 00:17:21,999
{\an8}da je bitje z drugega planeta,
tako nevarno kot on, na prostosti.
208
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
Vendar je Superman priljubljen.
209
00:17:24,586 --> 00:17:27,046
{\an8}Vsak dan manj,
sodeč po spletnih komentarjih.
210
00:17:27,047 --> 00:17:30,007
{\an8}Da ne omenjam tveganja,
če ga ne bi mogli obvladati.
211
00:17:30,008 --> 00:17:32,468
Zagotavljam vam,
da ga lahko obvladamo.
212
00:17:32,469 --> 00:17:36,055
Ja, tisto reč imajo ...
Kako se že imenuje tisti kriptonit?
213
00:17:36,056 --> 00:17:38,850
Kriptonit.
- Škodi mu, ne?
214
00:17:38,851 --> 00:17:40,977
{\an8}Kolikor vemo, ga na planetu ni več.
215
00:17:40,978 --> 00:17:42,812
{\an8}Tudi za to imam rešitev.
216
00:17:42,813 --> 00:17:44,564
Ni pomembno, Lex.
217
00:17:44,565 --> 00:17:47,985
Brez trdnega dokaza o zlonamernosti
ni vredno tvegati.
218
00:18:27,357 --> 00:18:30,735
Kaj počneš tu?
- Pred tremi meseci sva imela prvi zmenek.
219
00:18:30,736 --> 00:18:34,572
Pripravljam tvojo najljubšo jed,
da proslaviva.
220
00:18:34,573 --> 00:18:36,073
Zajtrk za večerjo.
221
00:18:36,074 --> 00:18:37,492
To imaš najraje ti.
222
00:18:38,035 --> 00:18:40,411
Obožuješ zajtrk.
- Ja, za zajtrk.
223
00:18:40,412 --> 00:18:41,955
Ti ga imaš rad za večerjo.
224
00:19:01,475 --> 00:19:03,309
Kaj je?
- Danes je bilo hecno.
225
00:19:03,310 --> 00:19:06,063
Kaj?
- Najina debata je bila noro smešna.
226
00:19:06,647 --> 00:19:08,689
Kako si raztrgala moj članek.
227
00:19:08,690 --> 00:19:10,108
Jimmy je nasedel.
228
00:19:10,526 --> 00:19:12,193
Nisem se pretvarjala, Clark.
229
00:19:12,194 --> 00:19:16,572
Ljudje bodo enkrat pogruntali,
da intervjuvaš sam sebe.
230
00:19:16,573 --> 00:19:20,576
Očala.
- Ne bodo večno preslepila vseh.
231
00:19:20,577 --> 00:19:25,206
In etično gledano
so ti intervjuji hudo sporni.
232
00:19:25,207 --> 00:19:28,210
Ker dejansko poznaš
vprašanja vnaprej.
233
00:19:29,169 --> 00:19:30,587
Pa bom dal intervju tebi.
234
00:19:31,129 --> 00:19:32,839
Zagotovo ti ne bi bilo všeč.
235
00:19:32,840 --> 00:19:34,841
Daj, no.
Spoznam se na medije.
236
00:19:34,842 --> 00:19:38,387
Na vsako vprašanje lahko odgovorim.
237
00:19:38,512 --> 00:19:40,138
Misliš resno?
238
00:19:40,931 --> 00:19:42,266
Ja.
239
00:19:42,516 --> 00:19:44,685
Dal bi mi intervju kot Superman?
240
00:19:46,395 --> 00:19:47,729
Seveda.
241
00:19:48,772 --> 00:19:50,107
Lahko takoj?
242
00:19:56,530 --> 00:19:59,199
Si pripravljen?
- Pa dajva, Cronkite.
243
00:20:00,158 --> 00:20:01,493
Superman.
244
00:20:02,244 --> 00:20:03,579
Gdč. Lane.
245
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
Zadnje čase te močno napadajo ...
246
00:20:06,540 --> 00:20:08,791
Ne bi rekel močno.
- Pa te.
247
00:20:08,792 --> 00:20:12,921
Danes je obrambni minister rekel,
da bo preučil tvoja dejanja v Boraviji.
248
00:20:13,255 --> 00:20:14,714
Je to smešno?
249
00:20:14,715 --> 00:20:17,633
Ne smešno za smejati.
250
00:20:17,634 --> 00:20:20,262
Moja dejanja?
Preprečil sem vojno.
251
00:20:20,846 --> 00:20:22,889
Morda.
- Ne "morda". Sem.
252
00:20:22,890 --> 00:20:24,849
Dobro. Kako?
253
00:20:24,850 --> 00:20:27,685
Boravija je napadla Jarhanpur.
254
00:20:27,686 --> 00:20:29,937
Obiskal sem jih in povedal,
da to ni prav.
255
00:20:29,938 --> 00:20:33,024
In?
- In razbil sem nekaj tankov,
256
00:20:33,025 --> 00:20:35,986
par letal in še nekaj reči.
257
00:20:37,070 --> 00:20:39,447
Ni bilo žrtev
niti huje poškodovanih.
258
00:20:39,448 --> 00:20:43,326
Si se sploh pogovarjal z boravijskim
predsednikom Vasilom Ghurkosom?
259
00:20:43,327 --> 00:20:45,913
Nekaj malega.
- Kaj to pomeni?
260
00:20:46,788 --> 00:20:48,123
To je najina stvar.
261
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
Tole je uradno.
262
00:20:52,127 --> 00:20:55,546
Že, toda pogovor ostane
med nama s predsednikom.
263
00:20:55,547 --> 00:20:59,258
In to bi vprašala ne glede,
ali bi poznala odgovor.
264
00:20:59,259 --> 00:21:00,761
Res?
- Res.
265
00:21:02,471 --> 00:21:04,389
Ko sem preprečil vojno,
266
00:21:05,224 --> 00:21:07,517
sem obiskal Ghurkosa.
- Kje?
267
00:21:07,518 --> 00:21:09,644
V palači v prestolnici Lučebik.
268
00:21:09,645 --> 00:21:12,647
In?
- In imela sva zasebni pogovor.
269
00:21:12,648 --> 00:21:16,151
Kako?
- Z njim sem odletel v puščavo in ...
270
00:21:16,818 --> 00:21:20,030
In ...
- In naslonil sem ga na kaktus.
271
00:21:20,405 --> 00:21:21,739
Kaktus?
272
00:21:21,740 --> 00:21:24,784
Si ga torej mučil?
- Ne, nisem.
273
00:21:24,785 --> 00:21:26,912
Bodice niso bile niti toliko dolge.
274
00:21:27,204 --> 00:21:31,123
Kaj si mu rekel?
- Da če bo še kdaj napadel Jarhanpur,
275
00:21:31,124 --> 00:21:34,253
bo odgovarjal meni osebno.
- Kaj si mislil s tem?
276
00:21:34,378 --> 00:21:38,422
Da če bi prišlo do tega,
bi se resneje pogovorila, nič drugega.
277
00:21:38,423 --> 00:21:40,967
Resneje od tega,
da si mu napikal hrbet?
278
00:21:40,968 --> 00:21:43,553
Ghurkos bi pobijal ljudi.
Očitno pozabljaš, da ...
279
00:21:43,554 --> 00:21:47,557
Torej si nezakonito vstopil v državo
in se vpletel
280
00:21:47,558 --> 00:21:51,561
v močno razgreto geopolitično situacijo,
se postavil na Jarhanpurjevo stran,
281
00:21:51,562 --> 00:21:54,605
ki je nasprotnik ZDA ...
- Jarhanpur se je spremenil.
282
00:21:54,606 --> 00:21:56,482
Proti državi,
ki je naša zaveznica,
283
00:21:56,483 --> 00:21:58,734
in grozil z umorom
njihovega predsednika.
284
00:21:58,735 --> 00:22:03,281
Četudi je Jarhanpur delal napake,
je druga država nima pravice napasti.
285
00:22:03,282 --> 00:22:07,410
Toda boravijska vlada trdi,
da bodo Jarhanpurce osvobodili tiranije.
286
00:22:07,411 --> 00:22:09,996
Veš, da je to traparija.
- A res?
287
00:22:09,997 --> 00:22:14,000
Da ravno boravijska vlada trdi kaj takega?
Lepo te prosim!
288
00:22:14,001 --> 00:22:17,087
Tako je uradno, Superman.
- Ne. Zdaj ...
289
00:22:17,212 --> 00:22:20,424
Zdaj ti nisi iskrena, Lois.
- Kako nisem?
290
00:22:21,717 --> 00:22:23,301
Kaj ... Nehaj.
- Kje je gumb?
291
00:22:23,302 --> 00:22:26,971
Nisi iskrena, ker veš,
da boravijska vlada nima poštenih namenov.
292
00:22:26,972 --> 00:22:31,476
Mislim, da jih zagotovo nima.
Toda ali to res vem? Ne, ne vem.
293
00:22:32,895 --> 00:22:34,229
Lahko zdaj nadaljujeva?
294
00:22:34,688 --> 00:22:36,982
Ja, prav.
- Jaz bom.
295
00:22:39,651 --> 00:22:42,321
Misliš, da ti gre tole dobro?
- Če tako mislim?
296
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
Mislim, da mi gre dobro.
297
00:22:48,410 --> 00:22:52,456
Si se pred vstopom v boravijski
zračni prostor posvetoval s predsednikom?
298
00:22:53,373 --> 00:22:54,749
Ne.
- Z obrambnim ministrom?
299
00:22:54,750 --> 00:22:56,543
Ne.
- Ali z uradnikom ZDA,
300
00:22:56,668 --> 00:22:58,377
preden si vzel stvar v svoje roke
301
00:22:58,378 --> 00:23:01,506
in se enostransko lotil
izjemno občutljive situacije?
302
00:23:01,507 --> 00:23:04,050
Ghurkos bi s svojimi nasilneži
pobijal ljudi.
303
00:23:04,051 --> 00:23:07,970
Že, a tvoje navidezno delovanje
kot predstavnik ZDA bo povzročilo
304
00:23:07,971 --> 00:23:11,265
več težav po svetu.
- Samo sebe sem zastopal!
305
00:23:11,266 --> 00:23:15,102
Z dobrimi dejanji!
- Več kot 24-urna vojna,
306
00:23:15,103 --> 00:23:18,022
ki bi samo zamenjala
en diktatorski režim z drugim?
307
00:23:18,023 --> 00:23:22,611
Res tako meniš?
- Ne dajem intervjuja jaz, Superman.
308
00:23:23,403 --> 00:23:24,987
Vendar pa podvomim.
309
00:23:24,988 --> 00:23:30,451
V enaki situaciji bi podvomila o sebi
in sprejela posledice.
310
00:23:30,452 --> 00:23:32,538
Ljudje bi umrli!
311
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
Če smem,
bi spremenila tematiko.
312
00:23:46,176 --> 00:23:49,470
Prav.
- Na družabnih omrežjih so se te lotili.
313
00:23:49,471 --> 00:23:52,766
Ne berem teh reči.
Superman nima časa za selfije.
314
00:23:54,184 --> 00:23:57,478
Tretja oseba?
Govoriš zdaj o sebi v tretji osebi?
315
00:23:57,479 --> 00:24:00,815
Ne, pomislil sem, da bi morda
to dodal v naslednjem intervjuju.
316
00:24:00,816 --> 00:24:03,776
Uradna izjava je, Superman.
- Pa ne del, kjer sem to rekel.
317
00:24:03,777 --> 00:24:07,321
Ja, ta del.
- Ne, ta del je ničen, neuraden.
318
00:24:07,322 --> 00:24:10,157
Prej moraš reči "neuradno",
ne šele po tem.
319
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
Zakaj si takšna?
320
00:24:11,702 --> 00:24:15,496
Prav, ne bom napisala,
da si v prostem času izmišljuješ fraze.
321
00:24:15,497 --> 00:24:16,874
Ki so grozne.
322
00:24:17,624 --> 00:24:19,208
Družabna omrežja.
- Ja.
323
00:24:19,209 --> 00:24:23,172
Kot veš ali pa tudi ne,
saj trdiš, da jih ne bereš.
324
00:24:23,297 --> 00:24:24,088
Redko.
325
00:24:24,089 --> 00:24:27,466
Ljudje te kdaj zalotijo pri branju,
ko zgledaš hudo razburjen.
326
00:24:27,467 --> 00:24:29,135
Ne moreš uporabiti tega.
327
00:24:29,136 --> 00:24:32,264
Ljudje na družabnih omrežjih
so nezaupljivi, ker si
328
00:24:32,973 --> 00:24:34,473
nezemljan, ne?
329
00:24:34,474 --> 00:24:38,145
Ja, od začetka sem
povsem odkrit o tem.
330
00:24:38,812 --> 00:24:40,522
Prihajam s planeta Kripton.
331
00:24:40,856 --> 00:24:43,149
Dobro.
- Ki ga ni več.
332
00:24:43,150 --> 00:24:45,736
Uničen je
skupaj z mojo zgodovino.
333
00:24:46,403 --> 00:24:49,488
Starši so me poslali kot otroka sem,
da bi mi rešili življenje.
334
00:24:49,489 --> 00:24:52,784
Kam "sem"?
- Veš, da ne bom izrekel tega.
335
00:24:55,454 --> 00:24:56,872
Prav.
336
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
Kaj veš o svojih bioloških starših?
337
00:25:03,045 --> 00:25:06,465
Da so me poslali sem
služit človeštvu
338
00:25:07,424 --> 00:25:09,967
in pomagat,
da postane svet lepši.
339
00:25:09,968 --> 00:25:12,095
Sta tako rekla?
- Ja.
340
00:25:13,305 --> 00:25:15,349
Skupaj z mano sta poslala sporočilo.
341
00:25:17,935 --> 00:25:20,061
Zaradi tega sporočila počnem vse to.
342
00:25:20,062 --> 00:25:21,855
Pomeni mi več kot vse drugo.
343
00:25:22,731 --> 00:25:26,817
Saj razumeš,
da zdaj ogromno ljudi misli,
344
00:25:26,818 --> 00:25:30,071
da si tukaj
zaradi podlejših namenov.
345
00:25:30,072 --> 00:25:32,282
Da si supervohun, supersranje.
346
00:25:32,699 --> 00:25:35,618
Supersranje? Prosim te!
Veš, da mi gre ta posebej na živce!
347
00:25:35,619 --> 00:25:38,871
To je uradna izjava, Clark!
Nisem si je izmislila.
348
00:25:38,872 --> 00:25:40,958
Ljudje na spletu tako pravijo.
349
00:25:41,416 --> 00:25:42,667
Šel bom.
350
00:25:42,668 --> 00:25:44,545
Resno?
- Ja.
351
00:25:44,670 --> 00:25:47,797
Clark, daj, no. Ne počni tega.
- Ničesar ne počnem.
352
00:25:47,798 --> 00:25:51,342
Da ne? Nisi ti ta,
ki bo prekinil intervju?
353
00:25:51,343 --> 00:25:55,555
Ne prekinjam intervjuja. Pozno je.
- To narediš pri vsakem sporu.
354
00:25:55,556 --> 00:25:57,932
Razjeziš se in kujaš. In se pretvarjaš,
da ni nič narobe.
355
00:25:57,933 --> 00:25:59,058
Saj ni.
356
00:25:59,059 --> 00:26:03,563
Dal sem ti dolg intervju.
Celo daljšega, kot ga dam sebi.
357
00:26:03,564 --> 00:26:07,149
Omejuješ svoje izmišljene
intervjuje sebi? To zmoreš?
358
00:26:07,150 --> 00:26:08,902
Veliko dobrega materiala imaš.
359
00:26:09,570 --> 00:26:12,656
Nekaterih reči ne smeš uporabiti.
- Ja, dobro vem.
360
00:26:13,657 --> 00:26:15,075
Vedela sem, da ne bo šlo.
361
00:26:16,618 --> 00:26:17,953
Kaj hočeš reči?
362
00:26:21,123 --> 00:26:22,457
Lois?
363
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
Kaj hočeš reči?
- Nič.
364
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
Povedala sem ti,
da mi razmerja ne gredo.
365
00:26:33,218 --> 00:26:34,553
Prav.
366
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
Prava Antarktika!
367
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
Res kul!
368
00:27:16,011 --> 00:27:17,346
Tu naprej je bilo.
369
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
Kako bomo prišli noter?
370
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
Pokaži malo zaupanja.
371
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Ojoj!
372
00:27:59,263 --> 00:28:01,807
Superman, vnaprej sem pripravil ...
373
00:28:02,432 --> 00:28:05,519
Ojoj, opravičujem se,
vendar je to prepovedano območje.
374
00:28:07,312 --> 00:28:09,064
Čakajte, se lahko pogovorimo?
375
00:29:10,209 --> 00:29:11,585
Zato smo prišli.
376
00:29:13,086 --> 00:29:18,175
Upam, da bo kaj tu generala prepričalo,
da mora takoj ukrepati glede Supermana.
377
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
Ne prenesem metaljudi,
ampak on je še hujši.
378
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
Super človek.
379
00:29:25,933 --> 00:29:27,684
Sploh ni človek. Stvor je.
380
00:29:28,519 --> 00:29:30,937
Stvor z domišljavim nasmehom
in trapasto obleko,
381
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
o katerem zdaj govori ves svet.
382
00:29:35,943 --> 00:29:37,736
Odkar se je prikazal,
je vse narobe.
383
00:29:38,737 --> 00:29:40,279
Vem, Lex.
384
00:29:40,280 --> 00:29:43,909
Svojo človečnost sem žrtvovala,
da bi se ga znebili.
385
00:29:44,576 --> 00:29:45,911
Lahko vdreš?
386
00:29:51,083 --> 00:29:52,543
Morda bo trajalo.
387
00:29:52,709 --> 00:29:55,128
Kaj, če se prikaže Kriptonec?
- Ne skrbi.
388
00:29:55,462 --> 00:29:58,048
Zamotil ga bom.
389
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
{\an8}NEVARNOST
NE PRIBLIŽUJ SE
390
00:30:40,048 --> 00:30:42,426
Kaj je?
- To sporočilo
391
00:30:43,594 --> 00:30:44,928
njegovih staršev.
392
00:30:45,512 --> 00:30:47,431
Poškodovano je, a je še nekaj.
393
00:30:48,223 --> 00:30:49,600
Je ...
394
00:30:49,725 --> 00:30:51,310
Lahko obnovim ostanek.
395
00:31:12,581 --> 00:31:14,498
Sem!
396
00:31:14,499 --> 00:31:16,084
Spusti ga!
397
00:31:25,302 --> 00:31:29,139
Čisto mala motnja.
- Ki bo kmalu večja.
398
00:31:46,240 --> 00:31:47,783
Proč! Pojdi!
399
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Pojdi proč!
400
00:32:42,171 --> 00:32:44,964
Orjaško žival
so najprej opazili zjutraj
401
00:32:44,965 --> 00:32:48,050
{\an8}v Jittersovi kavarni,
visoko okoli dva metra,
402
00:32:48,051 --> 00:32:49,970
{\an8}vendar očitno raste.
403
00:33:00,230 --> 00:33:01,565
Ste vsi celi?
404
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
Hej, prijatelj.
Sem gor poglej.
405
00:33:46,443 --> 00:33:49,446
Počasi in globoko dihajte.
Nič vam ne bo.
406
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Izpraznite območje.
407
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
{\an8}Kičast je, zoprn.
Veš, kaj mislim?
408
00:34:11,927 --> 00:34:15,805
Privošči si lahko
vstopnico za tisoč dolarjev ...
409
00:34:15,806 --> 00:34:18,724
{\an8}Tolpa pravičnih
je prišla na prizorišče.
410
00:34:18,725 --> 00:34:21,936
{\an8}Zelena svetilka, Sokolica
in g. Čudoviti.
411
00:34:21,937 --> 00:34:24,022
{\an8}Financira jih korporacija LordTeh.
412
00:34:24,398 --> 00:34:25,732
Dajmo ga!
413
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
K nogi, poba!
414
00:35:10,277 --> 00:35:13,738
Situacija?
- Kožo ima trdo, nima pa ravnotežja.
415
00:35:13,739 --> 00:35:16,240
Pogruntal bi rad,
kako ga spravimo živega proč.
416
00:35:16,241 --> 00:35:18,159
Nekam, kjer ga lahko preučimo.
417
00:35:18,160 --> 00:35:20,786
Lepo te prosim.
- Kaj je?
418
00:35:20,787 --> 00:35:23,207
V oči ga napadajte!
419
00:35:39,932 --> 00:35:43,226
Moje koleno!
Guy, pomagaj!
420
00:35:43,227 --> 00:35:44,937
Orjaške rokavice sem naredil!
421
00:35:45,479 --> 00:35:47,856
Dobro zate, butelj!
Ubil me bo z mežikanjem!
422
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
Previdno dajte!
423
00:36:14,299 --> 00:36:16,802
Hudimana, gotovo je še boljši način.
424
00:36:43,078 --> 00:36:44,413
Daj, no.
425
00:37:02,139 --> 00:37:03,472
{\an8}NOVICE
METALJUDJE UBILI STVOR
426
00:37:03,473 --> 00:37:06,893
{\an8}Oblasti pravijo,
da za zdaj očitno ni žrtev
427
00:37:06,894 --> 00:37:09,395
po zaslugi Metropolisovega
junaka Supermana.
428
00:37:09,396 --> 00:37:12,940
Škode pa je verjetno
za nekaj milijonov.
429
00:37:12,941 --> 00:37:15,693
Kako gre s tipom,
s katerim se videvaš?
430
00:37:15,694 --> 00:37:17,988
Rekla si, da nisi prepričana.
431
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
Ja, malo
432
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
je drugačen.
433
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
Kajdžujevi zrezki za vse.
434
00:37:33,337 --> 00:37:36,965
Upal sem, da ga bomo odpeljali
v medgalaktični živalski vrt
435
00:37:38,217 --> 00:37:40,051
ali ga vsaj manj boleče usmrtili.
436
00:37:40,052 --> 00:37:41,929
Daj, stari.
Ne bodi taka šleva.
437
00:37:43,430 --> 00:37:45,765
Še en navaden dan Tolpe pravičnih!
438
00:37:45,766 --> 00:37:48,100
To ni naše pravo ime,
samo delovno.
439
00:37:48,101 --> 00:37:51,062
Ki lahko postane stalno.
- Verjetno ne.
440
00:37:51,063 --> 00:37:53,689
Pravim, da je možnost.
- Ste vsi v redu?
441
00:37:53,690 --> 00:37:57,653
V imenu LordTeha
se zahvaljujem za priložnost ...
442
00:37:59,488 --> 00:38:01,073
Zakaj nihče ne ploska?
443
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
SUPERMANOVA NALOGA JE,
DA NAS UNIČI
444
00:38:08,664 --> 00:38:09,915
Pridi sem.
445
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
Tole že ni res.
446
00:38:15,045 --> 00:38:16,879
Se lahko motijo?
- Kje pa.
447
00:38:16,880 --> 00:38:19,340
To pa je skrb vzbujajoče, Lex.
448
00:38:19,341 --> 00:38:23,302
{\an8}28 najboljših jezikoslovcev na svetu
je potrdilo prevod.
449
00:38:23,303 --> 00:38:28,558
30 najboljših forenzičnih računalničarjev
je potrdilo pristnost posnetka.
450
00:38:28,559 --> 00:38:30,142
Je možno, da se motijo?
451
00:38:30,143 --> 00:38:32,646
Žal, ne.
452
00:38:33,313 --> 00:38:34,647
Imaš posnetek?
- Ja.
453
00:38:34,648 --> 00:38:35,649
Oglejmo si ga.
454
00:38:37,734 --> 00:38:41,738
{\an8}Ljubiva te bolj kot nebo, najin sin.
Ljubiva te bolj kot to prst.
455
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Naš ljubljeni dom
bo kmalu izginil.
456
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
{\an8}Toda upanje poživlja najino srce,
in to upanje si ti, Kal-El.
457
00:38:52,666 --> 00:38:55,794
{\an8}V vesolju sva iskala dom,
kjer lahko narediš največ dobrega.
458
00:38:56,587 --> 00:38:58,629
In živiš Kriptonovo resnico.
459
00:38:58,630 --> 00:39:01,592
Ta kraj je Zemlja.
- Ne razumem. Kaj je slabega pri tem?
460
00:39:05,095 --> 00:39:09,057
{\an8}Tamkajšnji ljudje so preprosti
in nadvse zmedeni.
461
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
Šibkega uma, duha in telesa.
462
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
Planetu vladaj
kot zadnji Kriptonov sin.
463
00:39:20,235 --> 00:39:21,277
{\an8}Odstrani vse,
464
00:39:21,278 --> 00:39:23,822
ki ti ne morejo
ali ne želijo služiti, Kal-El.
465
00:39:25,574 --> 00:39:27,909
Vzemi si čim več žena,
466
00:39:27,910 --> 00:39:31,037
da bodo tvoji geni
ter Kriptonova moč in zapuščina
467
00:39:31,038 --> 00:39:32,998
živeli dalje na tem novem kraju.
468
00:39:35,125 --> 00:39:37,461
Naj bova ponosna nate, ljubljeni sin.
469
00:39:37,586 --> 00:39:39,379
Vladaj brez usmiljenja.
470
00:39:41,590 --> 00:39:44,717
Kaj pa vsa Supermanova
dobra dela v teh letih?
471
00:39:44,718 --> 00:39:46,595
Rešil je nešteto življenj.
472
00:39:46,720 --> 00:39:49,848
Ne, pripravlja nas.
473
00:39:50,307 --> 00:39:55,061
Uspava nas v brezskrbnost,
da bo zavladal brez upora.
474
00:39:55,062 --> 00:39:59,191
Krči pot, da bodo njegovi
supermočni potomci vladali Zemlji.
475
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
In tega ne bom dovolil.
476
00:40:04,738 --> 00:40:06,073
Boste vi?
477
00:40:08,784 --> 00:40:11,411
- Razburjen si.
- Bolj
478
00:40:13,288 --> 00:40:14,622
me je strah.
479
00:40:14,623 --> 00:40:16,708
Priznam, da me je strah.
480
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
Kajti kdo ve, kako velik je že
481
00:40:20,212 --> 00:40:23,173
njegov skrivni harem.
482
00:40:44,486 --> 00:40:46,112
To pa ne!
483
00:40:46,113 --> 00:40:48,657
Spustite me noter!
484
00:40:53,620 --> 00:40:56,706
Stari, imaš skrivni harem?
- Ne, Guy, seveda ga nimam.
485
00:40:56,707 --> 00:40:59,584
Če samo delček sporočila
približno drži,
486
00:40:59,585 --> 00:41:02,462
si potem točno
takšna nezemeljska grožnja,
487
00:41:02,588 --> 00:41:06,382
pred katero so mi sile Zelene svetilke
ukazale ščititi ta planet.
488
00:41:06,383 --> 00:41:07,801
Umakni se, Guy!
489
00:41:09,720 --> 00:41:11,138
Udari, Modri.
490
00:41:12,347 --> 00:41:14,183
Guy, pomiri se.
491
00:41:15,350 --> 00:41:16,894
Je sporočilo pravo ali ne?
492
00:41:18,645 --> 00:41:20,855
Prva polovica je prava.
493
00:41:20,856 --> 00:41:24,358
Druga polovica je bila uničena
na poti do Zemlje.
494
00:41:24,359 --> 00:41:26,612
Gotovo so jo ponaredili.
- Ni šans, Clark.
495
00:41:27,112 --> 00:41:32,409
Poznam te forenzične računalničarje.
Ne bi rekli, da je prava, če ni.
496
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Žal mi je,
ampak ni šans, da je sporočilo lažno.
497
00:41:37,623 --> 00:41:39,166
Kje so sploh dobili posnetek?
498
00:41:53,013 --> 00:41:55,431
Razmišljate,
da bi zaslišali Supermana?
499
00:41:55,432 --> 00:41:59,101
S predsednikom se pogovarjamo
in razmišljamo o možnostih.
500
00:41:59,102 --> 00:42:01,605
Žal moram nehati, gdč. Lane.
- In kdaj bi ...
501
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
A verjameš temu?
- Luthor je sposoben vsega.
502
00:42:05,567 --> 00:42:07,985
Toda sporočilo je pristno.
503
00:42:07,986 --> 00:42:11,781
Če je Kriptonec nevaren,
moramo ukrepati.
504
00:42:11,782 --> 00:42:13,366
Oboževal sem Supermana.
505
00:42:13,367 --> 00:42:15,993
Na spletu sem ga podpiral.
Ampak po tem zdaj?
506
00:42:15,994 --> 00:42:18,454
Naj se cvre v peklu.
- Briga me, ven moraš!
507
00:42:18,455 --> 00:42:22,291
Naredi slike. Rok imamo!
Ne kliči me "šef"!
508
00:42:22,292 --> 00:42:23,836
Prav, opravil bom svoje delo.
509
00:42:23,961 --> 00:42:30,132
Ni čudno, da se je Kriptonec
vpletel v boravijske zadeve.
510
00:42:30,133 --> 00:42:34,971
Boravija želi rešiti
državljane Jarhanpurja.
511
00:42:34,972 --> 00:42:38,599
{\an8}Superman pa hoče,
da ostanejo sužnji!
512
00:42:38,600 --> 00:42:40,977
{\an8}BORAVIJSKI VODJA OBSOJA SUPERMANA
513
00:42:40,978 --> 00:42:44,480
{\an8}In kolikor sem slišal,
514
00:42:44,481 --> 00:42:50,653
{\an8}se mu zdijo Boravijke
telesno najprivlačnejše
515
00:42:50,654 --> 00:42:55,534
{\an8}in jih želi dodati
v svoj skrivni harem.
516
00:42:58,036 --> 00:43:00,122
Vprašanje imam, predsednik Ghurkos.
517
00:43:00,914 --> 00:43:02,207
Hvala vam.
518
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Ne bi se moglo
iziti bolje, g. predsednik!
519
00:43:07,171 --> 00:43:10,174
Bili ste res čedni in dinamični.
520
00:43:10,507 --> 00:43:12,216
Čudovito!
Pravi balzam za oči.
521
00:43:12,217 --> 00:43:14,761
Res čeden!
- Odlično!
522
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
Poberite se!
Pustite me pri miru!
523
00:43:56,845 --> 00:43:58,304
Uspelo nam je, Lex!
524
00:43:58,305 --> 00:44:01,307
Ne bi se veselil,
dokler ne bo nezemljan odstranjen.
525
00:44:01,308 --> 00:44:04,060
Na, krof sem ti prinesel
in Krofarne.
526
00:44:04,061 --> 00:44:06,020
Nova prodajalna v Park Ridgeu.
527
00:44:06,021 --> 00:44:10,274
Lažno sporočilo, genialna poteza.
- Ni lažno.
528
00:44:10,275 --> 00:44:13,110
Ubit nas je prišel.
Vedel sem!
529
00:44:13,111 --> 00:44:16,739
Upal sem, da bom v Supermanovi trdnjavi
odkril, kako ga lahko uničim.
530
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
Nisem si mislil,
da mi bodo pomagali njegovi starši.
531
00:44:21,245 --> 00:44:25,249
A ne?
V svoji polovici Jarhanpurja jo bom odprl.
532
00:44:32,714 --> 00:44:34,508
Štiri. Štiri.
533
00:44:35,092 --> 00:44:39,471
Kaj se je zgodilo?
- Skušal sem zaščititi Supermana.
534
00:44:44,810 --> 00:44:47,854
Kako je Luthor prišel noter?
Samo moj DNK odpre vhod.
535
00:44:47,855 --> 00:44:51,483
Zaščititi moram Supermana.
536
00:44:53,026 --> 00:44:54,319
Štiri.
537
00:44:55,362 --> 00:44:57,071
Žal mi je,
538
00:44:57,072 --> 00:44:58,490
prijatelj.
539
00:45:10,085 --> 00:45:11,420
Kripto?
540
00:45:16,216 --> 00:45:17,551
Kripto!
541
00:45:22,514 --> 00:45:23,849
Ja, to bo ...
542
00:45:25,893 --> 00:45:28,227
Lex, skušala sem ga ustaviti.
- Je že v redu.
543
00:45:28,228 --> 00:45:30,021
Superman.
Končno se srečava.
544
00:45:30,022 --> 00:45:31,857
Bi kavo ali čaj?
- Kje je pes?
545
00:45:32,441 --> 00:45:34,984
Pes?
- Pes, Luthor! Psa si vzel!
546
00:45:34,985 --> 00:45:36,737
Tako, ja, Eve.
Vse posnemi.
547
00:45:40,824 --> 00:45:42,409
Kje je pes?
548
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
Nimam pojma, o čem govoriš.
549
00:45:50,834 --> 00:45:54,379
Samo pes je.
- Ne vem, o katerem psu govoriš.
550
00:45:54,505 --> 00:45:57,424
O grdem psu z ogrinjalom?
- Kaj si rekel?
551
00:45:59,301 --> 00:46:00,344
{\an8}Nič.
552
00:46:00,719 --> 00:46:03,554
Slišala si ga!
Slišala si! Vzel ga je!
553
00:46:03,555 --> 00:46:05,598
Zdi se mi,
554
00:46:05,599 --> 00:46:09,936
da je edina stekla žival tukaj Superman.
555
00:46:09,937 --> 00:46:13,356
Od odkritja kriptonskega načrta
556
00:46:13,357 --> 00:46:14,815
se ne obvladuje več.
557
00:46:14,816 --> 00:46:17,528
Kaj meniš, Chris?
- Nisem presenečen, Cleavis.
558
00:46:17,986 --> 00:46:20,947
Taki tipi imajo vedno
kup umazanih skrivnosti.
559
00:46:20,948 --> 00:46:24,409
Kakšni tipi?
- Misli, da je boljši od vseh.
560
00:46:25,202 --> 00:46:27,453
Razglaša,
da je proti pobijanju ljudi,
561
00:46:27,454 --> 00:46:30,082
če res ni nujno.
Resno, stari?
562
00:46:30,874 --> 00:46:34,670
{\an8}Kot da poskušaš malo ostrejše tipe
prikazati kot kretene.
563
00:46:34,795 --> 00:46:36,128
Razumeš, ne?
564
00:46:36,129 --> 00:46:41,467
Veliko teh junakov iz revij
je obsedenih z mano.
565
00:46:41,468 --> 00:46:44,429
Ker sem bolj mišičast od njih.
Ne vedo, da nimam ...
566
00:46:48,559 --> 00:46:50,060
Psa imaš?
567
00:46:50,561 --> 00:46:54,189
Niti ne.
V varstvu je.
568
00:47:00,946 --> 00:47:02,281
Kakav.
569
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Si jim pomagal tam?
570
00:47:14,126 --> 00:47:16,003
Ne, ta je samo
571
00:47:16,128 --> 00:47:17,629
neki nadnaravni lump.
572
00:47:18,172 --> 00:47:20,841
Sami so uredili,
ko sem iskal psa.
573
00:47:28,807 --> 00:47:30,267
Si v redu?
574
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
Posnetek ni to, kot zgleda, Lois.
575
00:47:34,563 --> 00:47:35,897
Dobro.
576
00:47:35,898 --> 00:47:38,316
Ladja, s katero so me poslali,
se je poškodovala,
577
00:47:38,317 --> 00:47:41,069
zato sem slišal
samo prvo polovico sporočila.
578
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
In verjel sem,
da vem, kako se konča.
579
00:47:45,490 --> 00:47:48,659
Da so me starši poslali na Zemljo
služit ljudem
580
00:47:48,660 --> 00:47:50,495
in da bom dober človek.
581
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
Nikomur nisem prišel vladat, Lois.
582
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
Niti za hip nisem pomislila, da si.
583
00:48:09,264 --> 00:48:10,599
Odličen je.
584
00:48:12,851 --> 00:48:14,394
Žal mi je za prepir.
585
00:48:15,437 --> 00:48:16,771
Tudi meni.
586
00:48:16,772 --> 00:48:18,606
Vendar nama je to usojeno.
587
00:48:18,607 --> 00:48:20,692
Preveč sva si različna.
588
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
Bila sem pankerska upornica iz Bakerlina,
ti pa si
589
00:48:25,405 --> 00:48:26,739
Superman.
590
00:48:26,740 --> 00:48:29,325
Panker sem.
- Nisi.
591
00:48:29,326 --> 00:48:33,079
Strangle-Fellows so mi všeč,
pa P.O.D.s in Mighty Crabjoys.
592
00:48:33,080 --> 00:48:35,665
To so pop bendi,
ne pankerji.
593
00:48:35,666 --> 00:48:38,335
Mighty Crabjoys so zanič.
594
00:48:38,460 --> 00:48:40,420
No, mnogim so všeč.
595
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
Reči hočem,
da dvomim o vsem in o vseh.
596
00:48:47,761 --> 00:48:49,929
Ti pa vsem zaupaš
597
00:48:49,930 --> 00:48:53,267
in vsi, ki jih spoznaš,
se ti zdijo
598
00:48:54,476 --> 00:48:55,811
čudoviti.
599
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
Mogoče je to pravi pank.
600
00:49:12,703 --> 00:49:16,456
Lois, kaj si mislila s tem,
da si vedela, da ne bo šlo?
601
00:49:19,710 --> 00:49:21,044
Ne vem.
602
00:49:26,675 --> 00:49:32,054
Šel bom. Pravosodje je izdalo
nalog za aretacijo, zato se bom predal.
603
00:49:32,055 --> 00:49:34,391
Kaj? Zakaj?
604
00:49:34,766 --> 00:49:38,019
Morda me bodo odpeljali tja, kamor so psa.
Ne vem, kako naj ga najdem.
605
00:49:38,020 --> 00:49:41,523
Pes je.
- In niti ne priden.
606
00:49:42,608 --> 00:49:44,109
Ampak je nekje sam.
607
00:49:44,818 --> 00:49:46,195
In najbrž ga je strah.
608
00:50:03,545 --> 00:50:04,880
Ljubim te, Lois.
609
00:50:06,131 --> 00:50:08,425
Verjetno bi ti moral
že zdavnaj povedati.
610
00:50:27,236 --> 00:50:28,903
Je to nujno?
611
00:50:28,904 --> 00:50:30,697
Prostovoljno sem prišel.
612
00:50:32,824 --> 00:50:34,368
Nihče mi ni prebral pravic.
613
00:50:34,826 --> 00:50:38,247
Sodišče je odločilo, da te pravice
ne veljajo za nezemeljske organizme.
614
00:50:38,372 --> 00:50:41,375
Zato nimaš pravic,
ki bi ti jih prebrali, Superman.
615
00:50:41,792 --> 00:50:44,920
Vlada se zaveda,
da te ne bi mogli zadržati,
616
00:50:45,045 --> 00:50:48,549
zato smo aretacijo in zaslišanje
prepustili Planetarni straži.
617
00:50:48,882 --> 00:50:50,217
Planetarni straži?
618
00:50:51,051 --> 00:50:52,636
Žal mi je.
619
00:52:00,787 --> 00:52:02,956
Dvakrat v enem dnevu.
Kakšno zadovoljstvo.
620
00:52:03,582 --> 00:52:05,000
Luthor.
621
00:52:05,667 --> 00:52:08,170
Tvoja obsedenost z mano
postaja srhljiva.
622
00:52:08,295 --> 00:52:10,838
Ne skrbi,
niso mi všeč visoki, temnolasi Marsovci.
623
00:52:10,839 --> 00:52:12,925
Kriptonci.
- Ista reč.
624
00:52:21,975 --> 00:52:24,727
Kje sva?
- V žepnem vesolju.
625
00:52:24,728 --> 00:52:27,522
Z megatrkalnikom LuthorCorpa
sem ponovil Veliki pok
626
00:52:27,523 --> 00:52:30,484
in naredil luknjico
med vesoljnima slojema.
627
00:52:31,443 --> 00:52:34,363
Do njega pridem
skozi večdimenzijske prehode,
628
00:52:34,488 --> 00:52:36,198
ki sem jih postavil po planetu.
629
00:52:36,615 --> 00:52:40,243
Metačloveka Rexa,
znanega kot Elementni mož,
630
00:52:40,244 --> 00:52:43,037
smo poklicali,
da služi posebnemu namenu.
631
00:52:43,038 --> 00:52:45,873
Spremeni se lahko
v vsako znano snov.
632
00:52:45,874 --> 00:52:50,838
Celo takšno,
ki ni s tega planeta.
633
00:52:58,679 --> 00:53:00,013
Kot je kriptonit.
634
00:53:02,975 --> 00:53:07,186
Vasil Ghurkos znova pošilja čete
na jarhanpursko mejo.
635
00:53:07,187 --> 00:53:10,858
Superman manj kot dan ni na voljo
in Boravija že počne to sranje?
636
00:53:11,859 --> 00:53:13,192
A ne?
- Kaj?
637
00:53:13,193 --> 00:53:16,946
Oprosti, ugotavljam,
kako je Lex Luthor povezan s tem.
638
00:53:16,947 --> 00:53:20,741
Saj veš. LuthorCorp prodaja
orožje Boraviji, ta gre v vojno,
639
00:53:20,742 --> 00:53:23,452
Luthor proda še več orožja in bogati.
640
00:53:23,453 --> 00:53:25,205
Ne.
- Ne?
641
00:53:26,915 --> 00:53:28,583
V BodaBanki imam zveze.
642
00:53:28,584 --> 00:53:31,879
Boda upravlja nakazila
med LuthorCorpom in Boravijo.
643
00:53:32,004 --> 00:53:35,298
Ja, prodal jim je za 80 milijard orožja,
644
00:53:35,299 --> 00:53:39,802
a je Boravija zanj plačala
komaj 1,625 milijarde.
645
00:53:39,803 --> 00:53:42,180
Jim je Luthor dal orožje zastonj?
Za kaj?
646
00:53:42,181 --> 00:53:46,893
{\an8}To je vprašanje
za 78 milijard in 375 milijonov.
647
00:53:46,894 --> 00:53:50,229
Si odkrila, kje imajo Supermana?
- Nihče v vladi ne pove.
648
00:53:50,230 --> 00:53:52,690
Luthor hoče očitno
onesposobiti Supermana,
649
00:53:52,691 --> 00:53:56,445
{\an8}da ne more preprečiti
napada na Jarhanpur. Zakaj?
650
00:53:56,987 --> 00:54:01,282
Tole je hudo preveč sladkorja.
- Rada si dam duška, čistunček.
651
00:54:01,283 --> 00:54:04,661
Pa vseeno ne skrije okusa po nafti.
O, bog!
652
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
MUTIRANI PRSTI
653
00:54:12,044 --> 00:54:14,338
NE BODI TAK PISDUN, JIMMY.
ME ZAFRKAVAŠ?
654
00:54:21,803 --> 00:54:24,722
Lex ima Supermana v žepnem vesolju.
- Kje?
655
00:54:24,723 --> 00:54:29,477
Tako kot moj vir ne vem,
kaj je žepno vesolje. Nima pojma.
656
00:54:29,478 --> 00:54:32,813
Je pa zagotovo v žepnem vesolju.
- Kdo je tvoj vir?
657
00:54:32,814 --> 00:54:35,150
Ne smem povedati,
si pa moja dolžnica.
658
00:54:35,651 --> 00:54:36,985
Velika.
659
00:54:37,277 --> 00:54:38,612
Sploh
660
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
ni besed, kako velika.
661
00:54:44,952 --> 00:54:48,539
Ljubim te, Jimmy Olsen.
- Tudi jaz tebe.
662
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
A bi se dobila?
663
00:55:02,761 --> 00:55:05,763
Moji opičji boti
dan in noč sejejo bes.
664
00:55:05,764 --> 00:55:07,391
Po spletu pljuvajo po tebi.
665
00:55:07,850 --> 00:55:09,518
"Supersranje".
666
00:55:11,979 --> 00:55:13,729
SAMO BUTELJ BI ŠE PODPIRAL SUPERMANA.
667
00:55:13,730 --> 00:55:16,315
TA GNOJ SUPERMAN NAS JE PRIŠEL POBIT.
668
00:55:16,316 --> 00:55:18,277
#SKRIVNIHAREM
669
00:55:20,529 --> 00:55:21,822
Kripto.
670
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
Kako onesposobiš superpsa?
671
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
V možgane mu pošiljaš superveverice.
672
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
Naučimo se, česar se moremo.
673
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
In potem uspavamo nadlogo.
674
00:55:38,505 --> 00:55:40,257
Nedvomno bo boleče.
675
00:55:41,258 --> 00:55:43,467
G. Luthor, prosim vas!
Prisežem ...
676
00:55:43,468 --> 00:55:46,305
Smo v naši zasebni kaznilnici.
677
00:55:46,722 --> 00:55:48,931
Večino celic oddajamo vladam,
678
00:55:48,932 --> 00:55:53,895
ki hočejo prikriti zapiranje
političnih hujskačev.
679
00:55:53,896 --> 00:55:56,565
Drugi so tu zaradi osebnejših grehov.
680
00:55:56,899 --> 00:55:59,108
Fleurette je o meni pisala blog.
681
00:55:59,109 --> 00:56:02,613
Le malo kaj sovražim bolj
od bednih bivših deklet.
682
00:56:03,488 --> 00:56:07,367
Tega mi ne bi pripovedoval, če ...
- Če bi te nameravali kdaj izpustiti? Ne.
683
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
Sam bi te že zdavnaj usmrtil.
684
00:56:11,580 --> 00:56:14,416
Toda vlada hoče prej nekaj odgovorov.
685
00:56:16,919 --> 00:56:18,921
Rex, poglej, kdo je tu.
686
00:56:28,680 --> 00:56:30,640
Poskrbi, da bo naš gost priden.
687
00:56:30,641 --> 00:56:33,143
Mali Joseph bi si to gotovo želel.
688
00:56:34,394 --> 00:56:36,897
Jutri bom prišel
po potrebne odgovore.
689
00:56:41,026 --> 00:56:42,444
Hej, lepotec.
690
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
Pridi sem.
691
00:57:01,088 --> 00:57:02,964
Živjo!
- Hej, Eve.
692
00:57:02,965 --> 00:57:07,385
Oprosti, da se morava dobiti tu.
Lex sledi kameram, da ve, kje sem.
693
00:57:07,386 --> 00:57:09,554
Ne vem, zakaj ostajaš z njim.
694
00:57:09,555 --> 00:57:13,683
Ker mi je povedal, da ima vse bivše
zaprte v žepnem vesolju.
695
00:57:13,684 --> 00:57:15,268
Kaj?
- A ne?
696
00:57:15,269 --> 00:57:17,270
Kako je mama?
- Mama?
697
00:57:17,271 --> 00:57:18,396
Obožujem jo.
698
00:57:18,397 --> 00:57:21,190
Bolj jo imam za mamo
kot svojo pravo.
699
00:57:21,191 --> 00:57:24,819
Tudi ona tako čuti
po tistem enem srečanju.
700
00:57:24,820 --> 00:57:28,072
Res?
- Dobro. Eve?
701
00:57:28,073 --> 00:57:31,784
Med Boravijo in tvojim fantom
je očitno povezava.
702
00:57:31,785 --> 00:57:34,121
Ne vem, točno ...
Kaj pa je?
703
00:57:34,913 --> 00:57:38,416
Čemu "oh"?
- Mislila sem, da te zanimam jaz.
704
00:57:38,417 --> 00:57:42,546
Saj me, ampak kako naj te sploh vidim,
če je Lex še vedno zraven?
705
00:57:42,671 --> 00:57:45,631
Samo podatke hočeš od mene.
- Prisežem, da ni tako.
706
00:57:45,632 --> 00:57:47,842
A če bi o njem dobil kaj umazanega,
707
00:57:47,843 --> 00:57:51,013
bi mogoče ...
- Lahko bila spet skupaj?
708
00:57:56,852 --> 00:57:58,187
Ja.
709
00:57:59,563 --> 00:58:02,440
A si rekel, da moji prsti zgledajo
kot raztreščeni rakci.
710
00:58:02,441 --> 00:58:04,650
Neobičajne prste imaš.
Komu mar?
711
00:58:04,651 --> 00:58:07,653
Tvoji drugi deli
bi se ljudem zdeli privlačni.
712
00:58:07,654 --> 00:58:09,489
Lex je zadnjič mučil psa.
713
00:58:10,157 --> 00:58:12,200
Ljubi Jezus!
- Vem.
714
00:58:12,201 --> 00:58:13,952
Iti moram.
- Eve.
715
00:58:14,870 --> 00:58:16,663
Prosim, poskusi kaj izvedeti.
716
00:58:17,456 --> 00:58:19,791
Prav.
- To! To!
717
00:58:21,126 --> 00:58:22,252
Dobro.
718
00:58:24,880 --> 00:58:26,256
V žep jih bom dal.
719
00:58:26,924 --> 00:58:28,258
Dobro.
720
00:58:38,435 --> 00:58:42,856
Je Joseph tvoj sin?
- Ne ogovarjaj me, prosim.
721
00:58:45,067 --> 00:58:47,569
Lahko bi odletel ponj,
722
00:58:48,362 --> 00:58:51,614
če bi nehal s kriptonitom.
- Od tod ni izhoda.
723
00:58:51,615 --> 00:58:53,659
Vedno je izhod.
- Ne ogovarjaj me!
724
00:58:55,077 --> 00:58:56,411
Rekel sem ti.
725
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
Ne ogovarjaj me!
726
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
DVORANA PRAVICE
727
00:59:09,633 --> 00:59:11,968
{\an8}Kaj bi rada od mene?
Kje je smetana?
728
00:59:11,969 --> 00:59:13,886
{\an8}Na pultu kot vedno.
729
00:59:13,887 --> 00:59:16,306
V tvoji skupini je, ne?
730
00:59:17,057 --> 00:59:18,975
Kako se že imenuje?
- Tolpa pravičnih.
731
00:59:18,976 --> 00:59:20,560
Ne.
- Ne imenujemo se tako.
732
00:59:20,561 --> 00:59:23,688
G. Čudoviti si.
S takim imenom nimaš glasu.
733
00:59:23,689 --> 00:59:25,648
Tudi jaz sem glasovala proti.
734
00:59:25,649 --> 00:59:28,734
Ja, ampak kot vodja odločim,
kadar je izenačeno.
735
00:59:28,735 --> 00:59:30,779
Ne, Superman uradno ni član.
736
00:59:30,904 --> 00:59:33,906
Ker nočeš, da glasuje. Veš, kako bi.
- Utihni. Heca se.
737
00:59:33,907 --> 00:59:37,035
Od kod sploh poznaš Supermana?
738
00:59:37,995 --> 00:59:40,079
Ga pač poznam.
739
00:59:40,080 --> 00:59:42,957
Torej veš za hipnoočala?
- Zdaj ve.
740
00:59:42,958 --> 00:59:46,420
Nisem povedal, kdo je,
samo da nosi hipnoočala.
741
00:59:46,545 --> 00:59:48,504
Obraz mu ...
Čudoviti, kako že delajo?
742
00:59:48,505 --> 00:59:51,632
Ko jih nosi, je njegov obraz
v tvojih možganih drugačen.
743
00:59:51,633 --> 00:59:54,510
Da ne bi vedela, kdo je.
- Ja, vem za to.
744
00:59:54,511 --> 00:59:58,973
Ampak ne bi mi smel praviti tega,
če mogoče ne vem, kdo je.
745
00:59:58,974 --> 01:00:03,269
Torej veš, da je Clark Kent.
- Ljubi bog! Zakaj vsem zaupa?
746
01:00:03,270 --> 01:00:06,982
Saj ne.
Samo nam, ker smo iz istega ceha.
747
01:00:08,275 --> 01:00:09,693
"Istega ceha"?
748
01:00:11,612 --> 01:00:14,114
Kaj bomo ukrenili?
- Glede česa?
749
01:00:14,406 --> 01:00:17,200
Supermana!
Vaš prijatelj je!
750
01:00:17,201 --> 01:00:19,535
Pa tak prijatelj.
Vladat mi je prišel.
751
01:00:19,536 --> 01:00:21,288
Težko bi ga našli.
752
01:00:21,872 --> 01:00:25,666
Supermanu sem dal v kri
nanobotski GPS sledilnik.
753
01:00:25,667 --> 01:00:28,962
Vidiš, da se njegova sled
nenadoma konča pri Fort Kramerju,
754
01:00:29,087 --> 01:00:31,964
opuščeni vojaški bazi
kakšnih 15 km čez reko.
755
01:00:31,965 --> 01:00:34,675
Tudi če bi bil mrtev,
bi sledilniki še ostali.
756
01:00:34,676 --> 01:00:39,681
Kot predvidevaš v članku,
verjamem, da je v žepnem vesolju.
757
01:00:40,390 --> 01:00:43,476
Prijatelju si dal v kri
nanobotske sledilce?
758
01:00:43,477 --> 01:00:45,020
Vsem to naredim.
759
01:00:45,562 --> 01:00:48,147
Dobro, potem pa pojdimo
v Fort Kramer.
760
01:00:48,148 --> 01:00:52,027
Mi štirje. Odkrijmo, kaj se dogaja.
- In kaj bomo potem?
761
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
Rešili ga bomo.
762
01:00:54,738 --> 01:00:57,990
Zveznega zapornika
želiš spraviti iz zapora?
763
01:00:57,991 --> 01:01:01,870
Glej, mislim, da so mu hoteli preprečiti
vpletanje v boravijski napad.
764
01:01:01,995 --> 01:01:04,413
Ne, ti glej.
Zelena svetilka sem, gospa.
765
01:01:04,414 --> 01:01:06,999
Prisegel sem,
da se ne bom vpletal v politiko.
766
01:01:07,000 --> 01:01:09,920
A to da je v prisegi?
- Med vrsticami, ja.
767
01:01:10,045 --> 01:01:11,212
Prisega med vrsticami?
768
01:01:11,213 --> 01:01:13,714
Kadar česa noče narediti, reče,
da je v prisegi.
769
01:01:13,715 --> 01:01:17,260
Prisežem, da malo manjka,
da naredim ogromno kladivo
770
01:01:17,261 --> 01:01:18,887
in vaju oba prebutam do smrti.
771
01:01:19,638 --> 01:01:23,099
Je Superman tu, da bi zavladal svetu?
Ne vem. Verjetno ne.
772
01:01:23,100 --> 01:01:27,228
Ampak tveganje ni vredno spora
med vlado ZDA in Tolpo pravičnih.
773
01:01:27,229 --> 01:01:31,191
Ne imenujemo se tako.
Kot da smo kavboji. Z ostalim se strinjam.
774
01:01:32,025 --> 01:01:35,737
Boste torej pustili prijatelja
gniti v žepnem vesolju?
775
01:01:48,750 --> 01:01:52,379
Ta frizura nasprotuje tvoji prisegi.
- Kaj?
776
01:01:53,380 --> 01:01:58,886
Kaj nasprotuje čemu?
Vedi, da 348 punc misli drugače.
777
01:02:08,604 --> 01:02:11,481
{\an8}Kaj je?
- Nisem rekel, da ga ne bomo rešili.
778
01:02:12,524 --> 01:02:16,235
{\an8}Vsaj pogledamo lahko, kaj v Fort Kramerju
počnejo s tvojim fantom.
779
01:02:16,236 --> 01:02:17,654
Ni ...
780
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
Samo videvava se.
781
01:02:20,532 --> 01:02:22,910
Ampak hvala.
Naj jaz peljem?
782
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
Z mojim greva.
783
01:02:46,934 --> 01:02:50,437
Leteči krožnik imaš,
nimaš pa hitrejših garažnih vrat?
784
01:02:51,313 --> 01:02:52,689
Nisem še uredil.
785
01:02:54,691 --> 01:02:58,529
Odkrito, ne vem, kaj čutim.
- Kaj?
786
01:02:59,196 --> 01:03:02,991
Do Clarka.
Ni moj fant, samo videvava se.
787
01:03:03,116 --> 01:03:06,995
Gospa, naj bo jasno,
da me čustva ne zanimajo.
788
01:03:07,120 --> 01:03:08,664
Ja, ne, jasno.
789
01:03:09,164 --> 01:03:10,499
Samo na glas razmišljam.
790
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
Hotela sem ga celo pustiti.
Grdo sva se sprla.
791
01:03:14,503 --> 01:03:17,005
Rekel je, da me ljubi in nisem ...
792
01:03:26,056 --> 01:03:28,016
Vprašanja in odgovori, nezemljan.
793
01:03:32,479 --> 01:03:34,314
Danes imamo posebnega gosta.
794
01:03:36,149 --> 01:03:37,526
Poznam ga.
795
01:03:39,570 --> 01:03:43,364
In vonj njegove scaline,
ko sva letela čez puščavo.
796
01:03:43,365 --> 01:03:47,411
Lažeš!
- Ne Vasil. Ta je samo opazovalec.
797
01:03:51,206 --> 01:03:56,420
Mali.
- Vlada ZDA ima nekaj vprašanj zate.
798
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
Luthor, ne poznam ga.
Enkrat mi je dal hrano.
799
01:04:01,008 --> 01:04:05,678
S kom sodeluješ tu na Zemlji?
- Z nikomer, Luthor.
800
01:04:05,679 --> 01:04:08,472
Ničesar mu ne povej, Superman.
Nimam družine.
801
01:04:08,473 --> 01:04:12,060
Luthor, ne delaj tega.
- Počaščen sem, da si jedel mojo hrano.
802
01:04:12,186 --> 01:04:15,480
Ne. Prosim, ne.
- Tokrat je imel srečo.
803
01:04:17,107 --> 01:04:18,816
Ne, Luthor.
Ne delaj tega, prosim.
804
01:04:18,817 --> 01:04:21,819
Poskusiva drugo vprašanje, Superman.
- Luthor, ne delaj tega.
805
01:04:21,820 --> 01:04:23,529
Kdo je skrbel zate, ko si bil otrok?
806
01:04:23,530 --> 01:04:25,364
Ne morem ...
- Verjamem vate, Superman!
807
01:04:25,365 --> 01:04:26,783
Ne!
- Ne povej mu ...
808
01:04:37,294 --> 01:04:39,254
Nisem mislil, da bo šlo tako hitro.
809
01:04:41,465 --> 01:04:43,008
Oprosti, res ...
810
01:04:45,969 --> 01:04:47,304
G. Lepotec.
811
01:04:48,847 --> 01:04:52,601
Vrnil se bom z nekom, s komer si klepetal,
in ubil bom tudi njega.
812
01:04:52,768 --> 01:04:55,479
Mogoče novinarja,
ki mu vedno daješ intervjuje.
813
01:04:55,979 --> 01:04:58,482
Mogoče bom zdaj
ubil Clarka Kenta.
814
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
Ne, ne.
815
01:05:42,776 --> 01:05:44,402
Prepovedano območje, kolega!
816
01:05:44,403 --> 01:05:46,446
Nazaj v vozilo
in pojdita proč.
817
01:05:47,072 --> 01:05:48,573
Kaj pa imamo tukaj?
818
01:05:48,574 --> 01:05:50,325
Vidite tega tipa?
819
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
Neverjetno.
820
01:05:54,079 --> 01:05:55,454
Na napačnem naslovu sta.
821
01:05:55,455 --> 01:05:59,000
To je njegova pot. DNK sled vodi v šotor.
- Hodi naprej, klovn.
822
01:05:59,001 --> 01:06:02,087
Ni ta iz Lige pravičnih?
- Tisti tapametni.
823
01:06:02,212 --> 01:06:05,047
Hej, slišal si ga.
824
01:06:05,048 --> 01:06:08,634
Eno možnost imaš, da nehaš!
825
01:06:08,635 --> 01:06:10,554
Ravno sem hotel enako reči tebi.
826
01:06:11,555 --> 01:06:12,890
Streljajte!
827
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
Umik! Umik!
828
01:06:21,857 --> 01:06:23,192
Umakni se!
829
01:06:23,775 --> 01:06:25,110
Krij me!
830
01:06:28,238 --> 01:06:29,573
Na desni bok!
831
01:06:46,215 --> 01:06:47,549
Pazi!
832
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
Hudiča.
833
01:07:28,924 --> 01:07:30,300
Neverjetno.
834
01:07:31,093 --> 01:07:33,428
Tisti cepec je res ustvaril žepno vesolje.
835
01:07:33,887 --> 01:07:35,514
In to je slabo?
836
01:07:36,473 --> 01:07:39,892
{\an8}Če pri ustvarjanju žepnega vesolja
zgrešiš samo za pikometer,
837
01:07:39,893 --> 01:07:42,895
boš dobil na mestu, kjer je bila Zemlja,
črno luknjo.
838
01:07:42,896 --> 01:07:47,192
Vsakič ko vstopiš ali izstopiš,
tvegaš luknjo v tkanini resničnosti.
839
01:07:47,901 --> 01:07:49,235
Saj se hecaš.
840
01:07:49,236 --> 01:07:52,405
Lex Luthor je specialist
za takšno lahkomiselno znanost.
841
01:07:52,406 --> 01:07:53,615
Kaj počnejo oni?
842
01:07:54,241 --> 01:07:55,576
{\an8}Vdreti skušajo vanj.
843
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
Torej si se odločil pomagati.
844
01:07:59,413 --> 01:08:01,582
Zato ker bo razkurilo Zeleno svetilko.
845
01:08:03,667 --> 01:08:04,877
Hvala.
846
01:08:12,593 --> 01:08:14,428
Kar ubil je reveža.
847
01:08:15,429 --> 01:08:18,348
Mali. Mali mu je bilo ime.
848
01:08:18,849 --> 01:08:20,308
In nisem ...
849
01:08:20,309 --> 01:08:21,768
Nisem ...
850
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
Nisem ukrepal.
851
01:08:30,068 --> 01:08:32,321
Rekel si,
da lahko prideš do mojega sina.
852
01:09:10,067 --> 01:09:11,609
Zakaj si še vedno odvraten?
853
01:09:12,402 --> 01:09:13,737
Ne vem.
854
01:09:14,654 --> 01:09:15,948
Mislil sem ...
855
01:09:17,115 --> 01:09:18,616
Sonce mora biti.
856
01:09:18,617 --> 01:09:21,327
Kakšno sonce?
Tu ga ni.
857
01:09:21,328 --> 01:09:23,247
V tem je težava.
Zaceliti se moram.
858
01:09:24,413 --> 01:09:26,415
Rumeno sonce mi daje moč.
859
01:09:26,416 --> 01:09:28,710
Trenutek mi daj.
860
01:09:32,840 --> 01:09:34,174
Daj!
861
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
To, ja.
Notri sva.
862
01:10:00,242 --> 01:10:02,077
Antiprotonska reka.
863
01:10:06,290 --> 01:10:08,876
Se bova spustila?
- Spustila?
864
01:10:09,585 --> 01:10:12,421
Kje naj dobim opremo
za spust v žepno vesolje?
865
01:10:12,546 --> 01:10:15,424
Kaj pa vem.
Mogoče lahko pride iz tvojih krogov.
866
01:10:15,549 --> 01:10:18,176
Krogov? Č-krogel?
- Dobro.
867
01:10:18,177 --> 01:10:21,305
Tridimenzionalni so. Krog je ploskev.
- Oprosti.
868
01:10:23,473 --> 01:10:24,808
Nezaslišano.
869
01:10:25,350 --> 01:10:27,685
Ta kraj je okužen
z vrtinci črnih lukenj
870
01:10:27,686 --> 01:10:32,316
in antiprotonska reka naju bi
v hipu raztreščila. Ne moreva noter sama.
871
01:10:33,609 --> 01:10:34,943
Razumem.
872
01:10:35,402 --> 01:10:36,820
Ne morem narediti sonca.
873
01:10:37,654 --> 01:10:41,408
Vem.
- Naredim lahko le nekaj podobnega soncu.
874
01:10:41,909 --> 01:10:43,744
Kaj?
- Dobro.
875
01:10:44,703 --> 01:10:48,957
Prav.
Imava vodik in devterij.
876
01:10:49,833 --> 01:10:52,878
In helij. In seveda pritisk.
- Kaj počneš?
877
01:10:53,003 --> 01:10:54,880
Hej, ne!
Nehaj!
878
01:10:55,464 --> 01:10:57,256
Nehaj!
V težave nas boš spravil!
879
01:10:57,257 --> 01:10:59,217
Kaj delaš?
Nehaj!
880
01:10:59,218 --> 01:11:00,718
Tip nekaj dela!
881
01:11:00,719 --> 01:11:03,304
Stražarji!
Tip nekaj dela!
882
01:11:03,305 --> 01:11:06,349
Ne boš si prilastil zaslug!
Jaz sem prva opazila.
883
01:11:06,350 --> 01:11:08,935
Spelji se, Barbie! Zasluge so moje!
- Barbie?
884
01:11:08,936 --> 01:11:11,479
Stražarji!
- Zaradi teh dveh naju bodo ubili!
885
01:11:11,480 --> 01:11:14,273
Ujede! Ujede!
- Sem! Stražarji!
886
01:11:14,274 --> 01:11:16,485
Nekaj vidim,
kar vas bo zanimalo!
887
01:11:55,899 --> 01:11:57,234
Joey!
888
01:12:00,529 --> 01:12:03,866
Ti ga vzemi.
Ne morem ga nesti, ko spreminjam obliko.
889
01:12:13,917 --> 01:12:15,460
Ne, ne!
Kripto!
890
01:12:16,461 --> 01:12:20,465
Nehaj! Kripto, nehaj!
Dojenčka boš zmečkal. Nehaj!
891
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
Kaj vidiš?
Si ga našel?
892
01:12:24,469 --> 01:12:27,096
Ojoj!
Kaj je to?
893
01:12:27,097 --> 01:12:30,851
Prehod je predolgo odprt.
Ne moreva več dolgo stati tu.
894
01:12:33,770 --> 01:12:36,023
Zanič zgledaš.
- Dobro sem.
895
01:12:36,565 --> 01:12:38,608
Do tistih prehodov zgoraj morava.
896
01:12:38,609 --> 01:12:41,861
Dobro.
In kako jih bova odprla?
897
01:12:41,862 --> 01:12:44,531
Ne vem, a bova pogruntala.
- Ja.
898
01:12:47,117 --> 01:12:48,452
Joey!
899
01:13:11,141 --> 01:13:12,643
Ubij ga!
Še vedno je šibek!
900
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
No, spaka, lepo počasi.
Nazaj v kletko.
901
01:13:25,739 --> 01:13:27,908
Kaj pa boš?
Nas boš zalil?
902
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Ja, s fluoroantimonsko kislino.
903
01:13:56,436 --> 01:13:57,771
Si ga našel?
904
01:13:58,021 --> 01:13:59,982
Ti hudič.
- Kaj je?
905
01:14:00,524 --> 01:14:01,859
Leteči pes.
906
01:14:05,112 --> 01:14:06,446
Kaj je?
907
01:14:07,990 --> 01:14:09,324
Daj, daj!
908
01:14:10,242 --> 01:14:11,618
Ne, ne! Ne!
909
01:14:33,682 --> 01:14:35,267
Črna luknja!
910
01:14:42,900 --> 01:14:44,401
Ojoj!
911
01:14:45,861 --> 01:14:47,362
Kripto, pridi sem!
912
01:14:47,863 --> 01:14:49,156
Ne morem ven!
913
01:14:49,406 --> 01:14:50,740
Kripto!
914
01:14:50,741 --> 01:14:53,619
Črna luknja je! Ne moreva ven!
Reši naju!
915
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
Kripto, pridi!
916
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
Nehaj, Kripto!
Spravi naju ven!
917
01:15:01,376 --> 01:15:02,711
Poreden!
918
01:15:05,172 --> 01:15:05,964
Rex!
919
01:15:07,341 --> 01:15:08,675
Joey!
920
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
Res si čuden.
921
01:15:52,761 --> 01:15:54,971
Ga imaš?
- Njih.
922
01:15:54,972 --> 01:15:58,892
Supermana, zlobnega psa,
čudnega dojenčka in prožnega moža.
923
01:15:59,685 --> 01:16:01,019
Kaj?
924
01:16:02,396 --> 01:16:04,690
Čudoviti?
- Za mano!
925
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
Kripto, ne!
Pusti to!
926
01:16:28,213 --> 01:16:30,090
Me zafrkavaš?
927
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
Te reči niso poceni!
928
01:16:38,932 --> 01:16:41,101
O, moj bog. Hvala.
929
01:16:41,518 --> 01:16:43,020
Hej, mali.
930
01:16:52,070 --> 01:16:54,573
Prišla si pome.
- Ja.
931
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
Notri je zaprtih še več ljudi.
932
01:17:01,955 --> 01:17:03,290
Ponje moramo.
933
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
Ne, ne moreš tu skozi.
Ne takšen.
934
01:17:07,711 --> 01:17:10,631
Clark, kaj ...
- Zastrupitev s kriptonitom.
935
01:17:12,216 --> 01:17:14,133
Ozdravel bo,
ampak rabi dan ali dva.
936
01:17:14,134 --> 01:17:16,845
Na varno ga spravi.
Č-plovilo vzemi.
937
01:17:17,221 --> 01:17:19,848
Krmiljenje je preprosto in intuitivno.
938
01:17:19,973 --> 01:17:22,309
Tu moram ostati,
da bo prehod zavarovan.
939
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
Dobro.
940
01:17:41,912 --> 01:17:43,247
Dobro.
941
01:17:45,123 --> 01:17:46,457
Dobro.
942
01:17:46,458 --> 01:17:49,086
Ne. Pes, res moraš ...
943
01:17:49,211 --> 01:17:51,547
Ne, pes, res moraš ...
944
01:17:52,172 --> 01:17:53,507
Daj, no.
945
01:17:55,217 --> 01:17:57,219
Dobro, intuitivno.
946
01:17:58,595 --> 01:18:00,097
Ja, seveda.
947
01:18:02,224 --> 01:18:04,393
Dobro.
Takole.
948
01:18:16,947 --> 01:18:18,282
Poberi!
949
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
Eve!
Poberi se, ti trapa!
950
01:18:27,666 --> 01:18:29,042
Pojdi!
951
01:18:29,168 --> 01:18:30,502
Zmigaj se!
952
01:18:31,378 --> 01:18:33,547
Kako, hudiča, se je lahko osvobodil?
953
01:18:37,551 --> 01:18:39,303
Najti ga moramo.
954
01:18:45,267 --> 01:18:47,728
Eve?
- Opravila sem z njim, Jimmy.
955
01:18:50,397 --> 01:18:53,066
Dovolj imam,
da za zmeraj uničiš Lexa.
956
01:18:53,400 --> 01:18:56,111
Kaj? Kje?
- Tukaj.
957
01:18:59,114 --> 01:19:02,159
Kako si drzne vreči svinčnik vame?
958
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
Do smrti bo obžaloval,
da me je napadel.
959
01:19:07,080 --> 01:19:08,373
Kreten!
960
01:19:14,963 --> 01:19:16,423
Ampak če ti to pošljem,
961
01:19:21,136 --> 01:19:24,139
mi moraš obljubiti,
da se bova ta vikend družila.
962
01:19:25,224 --> 01:19:26,683
Samo midva.
963
01:19:35,317 --> 01:19:37,319
Prav.
- Ja? Prav!
964
01:19:39,321 --> 01:19:42,032
Kako dolgo?
965
01:19:43,116 --> 01:19:45,285
Ves vikend.
- Ves?
966
01:19:45,661 --> 01:19:49,414
Moj bog, Jimmy!
Oprosti, da je to takšno breme zate!
967
01:19:49,748 --> 01:19:52,041
Ne, ni breme.
968
01:19:52,042 --> 01:19:53,710
Vem, da nisi iskren.
969
01:19:56,296 --> 01:19:57,630
Ne, ne, ne.
970
01:19:57,631 --> 01:19:59,049
Eve?
971
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
Daj, no, Eve.
972
01:20:27,786 --> 01:20:29,996
Martha sem in to je Jon.
973
01:20:29,997 --> 01:20:33,000
Lois. Zdravo.
- Lois.
974
01:20:40,382 --> 01:20:41,717
Takole, sinko.
975
01:20:42,801 --> 01:20:44,178
Zdravo, mama.
976
01:20:44,553 --> 01:20:46,805
Mama, sem so me poslali,
da bi vladal.
977
01:20:47,431 --> 01:20:51,435
Poslali so me pobit ljudi.
- Clark, to ni ...
978
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
Bo najin fant dobro?
979
01:21:20,422 --> 01:21:21,757
Ja.
980
01:21:22,007 --> 01:21:23,467
G. Čudoviti pravi, da bo.
981
01:21:25,636 --> 01:21:27,554
Ne meni se zanj, Lois.
982
01:21:28,263 --> 01:21:30,389
Navadna stara cmera je.
983
01:21:30,390 --> 01:21:33,101
Še posebej, ko gre za Clarka.
984
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
Pokliči me!
985
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
Ta punca je obsedena s tabo?
986
01:21:53,455 --> 01:21:54,872
Kako ti uspeva, Jimmy?
987
01:21:54,873 --> 01:21:58,042
Nisem te hotel motiti, pa si rekla,
naj pokličem, ko kaj izvem.
988
01:21:58,043 --> 01:22:00,170
Že, toda rekel si,
da je izginila s spleta.
989
01:22:00,504 --> 01:22:03,841
Mogoče ji je telefon padel v školjko.
Večkrat se ji zgodi.
990
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
Nisem prepričana,
da so seksi selfiji ...
991
01:22:16,603 --> 01:22:18,355
{\an8}NOVA BORAVIJA - LUTHORIJA
JARHANPUR
992
01:22:19,648 --> 01:22:21,483
Tvoja seksi bivša je genialka.
993
01:22:21,942 --> 01:22:23,693
Seksi?
- S Perryjem morava govoriti.
994
01:22:23,694 --> 01:22:25,529
Čim prej bom prišla.
995
01:22:28,198 --> 01:22:31,325
Za Luthorjevim hrbtom
pošiljaš seksi selfije?
996
01:22:31,326 --> 01:22:33,829
Na svetu najbrž ni večje trape.
997
01:22:34,371 --> 01:22:36,914
Lex, povedal ti je,
da je prehod uničen!
998
01:22:36,915 --> 01:22:38,499
Dimenzijska odprtina je še tam.
999
01:22:38,500 --> 01:22:40,210
Syd, povej mu!
- Od daleč jo odpri.
1000
01:22:40,335 --> 01:22:42,128
Ni varno!
1001
01:22:42,129 --> 01:22:45,590
Pozneje jo lahko zapremo
z vnosom koordinat. Drži?
1002
01:22:45,591 --> 01:22:47,176
Teoretično.
- Krasno!
1003
01:22:48,844 --> 01:22:52,055
Če ga ne moremo najti,
ga moramo izbezati.
1004
01:23:11,909 --> 01:23:16,078
Lex, s tem lahko narediš
dimenzijsko razpoko v okolici!
1005
01:23:16,079 --> 01:23:18,165
Misliš, da ne vem?
1006
01:23:22,211 --> 01:23:25,422
To se ne bi smelo dogajati.
- Česa ne poveš.
1007
01:23:25,964 --> 01:23:27,548
Lahko ustavite?
1008
01:23:27,549 --> 01:23:29,801
Jaz?
1009
01:23:35,807 --> 01:23:39,978
Zaradi tega ne ustvariš
hudičevega žepnega vesolja.
1010
01:23:40,270 --> 01:23:42,898
Takole, Superman
se bo moral odzvati na to.
1011
01:23:45,192 --> 01:23:47,069
Zdaj vemo, kam bo šel.
1012
01:24:29,027 --> 01:24:32,655
Vedel sem, da boš tu.
1013
01:24:32,656 --> 01:24:34,074
Hej, ata.
1014
01:24:35,826 --> 01:24:37,703
Še nikoli nisi tako dolgo spal.
1015
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
Prejšnji teden smo se z mamo,
Hectorjem in njimi
1016
01:24:47,004 --> 01:24:51,758
odpeljali v Beerkijev burito v Luttusu.
1017
01:24:52,801 --> 01:24:57,556
Kot je bil včasih pri starem
modrem skednju na I-9, če se spomniš.
1018
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
Burito je še vedno enako dober.
1019
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
Tale Louanne se zdi prijetna.
1020
01:25:10,736 --> 01:25:12,196
Lois.
1021
01:25:13,363 --> 01:25:14,656
Lois je.
1022
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
Je pa res prijetna.
1023
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
Ti pa se zdiš drugačen.
1024
01:25:23,081 --> 01:25:25,791
Nikoli prej nisem slišal
druge polovice sporočila,
1025
01:25:25,792 --> 01:25:27,961
ki so ga starši poslali z mano.
1026
01:25:28,795 --> 01:25:33,216
Mislim, da to,
kar si želel slišati v sporočilu,
1027
01:25:33,217 --> 01:25:35,176
veliko več pove o tebi,
1028
01:25:35,177 --> 01:25:38,304
kot kar je kdo hotel povedati z njim.
1029
01:25:38,305 --> 01:25:39,973
Ata, ne razumeš.
1030
01:25:43,477 --> 01:25:45,479
Nisem, kdor sem mislil, da sem.
1031
01:25:50,734 --> 01:25:52,528
Sem so me poslali škodit ljudem.
1032
01:25:53,362 --> 01:25:56,949
Starši otrokom ne morejo reči,
kdo naj so.
1033
01:25:58,492 --> 01:26:01,077
Tu smo, da vam damo orodje,
1034
01:26:01,078 --> 01:26:05,958
da lahko čisto sami
naredite cepce iz sebe.
1035
01:26:11,338 --> 01:26:12,673
Ne.
1036
01:26:14,383 --> 01:26:17,594
Tvoje odločitve, Clark.
1037
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
Tvoja dejanja.
1038
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
To pove, kdo si.
1039
01:26:28,230 --> 01:26:29,773
Nekaj ti povem, sinko.
1040
01:26:31,441 --> 01:26:32,860
Ne bi mogel biti
1041
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
ponosnejši nate.
1042
01:26:49,168 --> 01:26:50,711
Stara cmera.
1043
01:26:51,170 --> 01:26:53,714
Clark, na teveju je nekaj,
kar te bo zanimalo.
1044
01:26:57,217 --> 01:27:00,429
Po vsej Vzhodni Evropi
se boravijske čete zbirajo ob meji
1045
01:27:00,554 --> 01:27:04,348
in bodo zdaj zdaj
znova napadle Jarhanpur.
1046
01:27:04,349 --> 01:27:07,727
Vaščani v bližini
so pripravljeni braniti domovino
1047
01:27:07,728 --> 01:27:11,439
{\an8}kljub eksponentno močnejši
ognjeni moči
1048
01:27:11,440 --> 01:27:13,442
{\an8}dobro izurjene boravijske vojske.
1049
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
Vaščani se obkoljeni z vojsko
1050
01:27:31,668 --> 01:27:33,629
{\an8}oklepajo pičlega upanja.
1051
01:27:34,004 --> 01:27:37,006
{\an8}Boravijski predsednik Ghurkos pravi,
da je namen napada
1052
01:27:37,007 --> 01:27:40,177
{\an8}zaščita jarhanpurskih državljanov
pred tiransko vlado.
1053
01:27:48,936 --> 01:28:05,910
Superman! Superman!
1054
01:28:05,911 --> 01:28:10,123
{\an8}Superman! Superman!
1055
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
Brez Supermana,
da bi spet ustavil napad,
1056
01:28:15,087 --> 01:28:17,881
Jarhanpurčani nimajo veliko upanja.
1057
01:28:18,423 --> 01:28:21,260
Očistila sem ti škornje.
Takoj ti jih prinesem.
1058
01:28:22,886 --> 01:28:25,847
Superman.
Takoj te rabimo v Metropolisu.
1059
01:28:25,848 --> 01:28:27,306
V Boravijo moram, Čudoviti.
1060
01:28:27,307 --> 01:28:29,642
Ne bo Boravije, Metropolisa
1061
01:28:29,643 --> 01:28:31,937
niti planeta Zemlje,
če ne prideš hitro sem.
1062
01:28:32,688 --> 01:28:37,359
Razpoka je tik pred mestom.
Ne morem je ustaviti. Tvojo pomoč rabim.
1063
01:28:40,112 --> 01:28:44,615
{\an8}Meščani Metropolisa.
To je obvezna evakuacija.
1064
01:28:44,616 --> 01:28:47,870
Ponavljam, evakuacija je obvezna.
1065
01:28:49,663 --> 01:28:52,164
To je obvezna evakuacija.
1066
01:28:52,165 --> 01:28:56,086
Ponavljam, evakuacija je obvezna.
1067
01:28:58,672 --> 01:29:01,216
To je obvezna evakuacija.
1068
01:29:08,348 --> 01:29:11,727
Verjamem, da jo je strah, a jo poišči.
Vse nas je strah.
1069
01:29:12,477 --> 01:29:14,062
Daj mi jo na telefon.
1070
01:29:14,771 --> 01:29:17,065
Juanita, prosim,
daj mi Perzefono na telefon.
1071
01:29:17,774 --> 01:29:20,401
Ja, mar ji bo!
Mačke prepoznajo glas!
1072
01:29:20,402 --> 01:29:22,863
Uspela sem navezati stik
z našo zvezo v BodaBanki.
1073
01:29:23,238 --> 01:29:26,949
Luthor že leta prodaja Ghurkosu
orožje pod ceno.
1074
01:29:26,950 --> 01:29:29,453
Se sprašujeta, zakaj?
- Ja, res se.
1075
01:29:29,912 --> 01:29:34,332
V zameno za polovico Jarhanpurja.
- Hecaš se.
1076
01:29:34,333 --> 01:29:36,709
Najprej sem mislil,
da mi Eve pošilja selfije.
1077
01:29:36,710 --> 01:29:40,546
V ozadju pa so zemljevidi, pogodbe,
1078
01:29:40,547 --> 01:29:43,090
več vrst dokumentov
o boravijskem soglasju,
1079
01:29:43,091 --> 01:29:46,719
da po končani invaziji
odstopi pol države Lexu Luthorju.
1080
01:29:46,720 --> 01:29:48,596
Za kralja se hoče postaviti.
1081
01:29:48,597 --> 01:29:50,390
Kralja?
- Kralja.
1082
01:29:50,849 --> 01:29:52,601
Je prav, da sva še tukaj?
1083
01:29:53,352 --> 01:29:55,478
Lois, imaš na strehi
še leteči krožnik?
1084
01:29:55,479 --> 01:29:58,314
Ja.
- Grant, Troupe.
1085
01:29:58,315 --> 01:29:59,857
Gremo.
- Vzemi tablo, Jimmy.
1086
01:29:59,858 --> 01:30:02,860
Za koliko je prostora?
- Za pet ali šest. Šest.
1087
01:30:02,861 --> 01:30:06,364
Dobro. Lombard, tudi ti.
- Hvala.
1088
01:30:06,365 --> 01:30:08,699
Le zakaj bi Lex hotel pol puščave?
1089
01:30:08,700 --> 01:30:12,453
Njegovi sektaški privrženci menijo,
da bo zgradil tehnološko utopijo.
1090
01:30:12,454 --> 01:30:14,455
Utopijo?
- Prav tako gre za dobiček.
1091
01:30:14,456 --> 01:30:18,042
Že zaloge nafte so vredne
večkratnik njegove naložbe.
1092
01:30:18,043 --> 01:30:22,214
Ne glede na njegove motive, vemo,
da je hotel uničiti Supermanov ugled.
1093
01:30:22,339 --> 01:30:25,758
Evine slike kažejo, da je tudi
za prevaro z Boravijskim kladivom.
1094
01:30:25,759 --> 01:30:28,886
In njegovi boti so sprožili
spletne napade proti Supermanu.
1095
01:30:28,887 --> 01:30:34,308
G. Čudoviti meni, da je Luthor
tudi za to razpoko med vesolji.
1096
01:30:34,309 --> 01:30:38,605
Šef, očitno so hoteli ustaviti Supermana,
da ne bi preprečil boravijskega napada.
1097
01:30:39,147 --> 01:30:41,984
Perry mi reci, mali.
Hitro objavi članek.
1098
01:30:47,823 --> 01:30:49,448
Pripnite se, otroci?
- Zakaj nimam sedeža?
1099
01:30:49,449 --> 01:30:50,784
Jimmy, piši.
1100
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Ojoj!
1101
01:31:04,464 --> 01:31:06,841
Daily Planet je dobil
ekskluzivno informacijo,
1102
01:31:06,842 --> 01:31:11,346
ki dokazuje zavezništvo med milijarderjem
Lexom Luthorjem in diktatorjem Ghurkosom.
1103
01:31:19,271 --> 01:31:20,813
Clark, si blizu?
1104
01:31:20,814 --> 01:31:23,984
Pri Metropolisu je
in moj program je ne ustavi.
1105
01:31:25,110 --> 01:31:26,528
Sranje!
1106
01:31:52,387 --> 01:31:55,181
Lex, razpoka je skoraj tu!
1107
01:31:55,182 --> 01:31:56,807
Pa jo upočasni.
1108
01:31:56,808 --> 01:31:59,978
Ne morem brez programa.
- Torej še počakaj.
1109
01:32:00,687 --> 01:32:03,190
Proč moramo!
- Otis!
1110
01:32:23,126 --> 01:32:25,754
Ne vem, kje bomo pristali,
ko ne bo več sveta.
1111
01:33:25,689 --> 01:33:28,733
Program imajo, ki zapre razpoko,
ampak ne morem vdreti vanj.
1112
01:33:28,734 --> 01:33:32,821
Luthor ima program v LuthorCorpu.
Minutko mi daj, da pokličem Kripta.
1113
01:33:32,946 --> 01:33:34,530
Cucka si pripeljal zraven?
1114
01:33:34,531 --> 01:33:37,993
Ja, da ne bi staršem pobil krav.
1115
01:33:57,888 --> 01:33:59,848
Razširi.
- Ne. Na Inženirko se osredotoči.
1116
01:33:59,973 --> 01:34:01,767
Na nezemljanu sem, Larry.
- 7R.
1117
01:34:21,286 --> 01:34:22,828
Ni prepozno za vaju.
1118
01:34:22,829 --> 01:34:25,123
5A!
- Ni ti treba narediti, kar Luthor ...
1119
01:34:48,647 --> 01:34:50,023
2X!
1120
01:34:56,071 --> 01:35:00,492
Angela, zdaj pa mu po načrtu
napolni pljuča in ubij pizduna.
1121
01:35:42,701 --> 01:35:47,038
Eno uro lahko zadrži sapo.
- Ne z njenim zrakom v pljučih.
1122
01:35:47,039 --> 01:35:50,041
V nekaj minutah bo mrtev.
- Naniti mu zavirajo optični živec.
1123
01:35:50,042 --> 01:35:52,336
Rentgenski vid
naj bi bil onesposobljen.
1124
01:35:52,461 --> 01:35:53,795
Vdor v pljuča.
1125
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
Ne bomo mirno spali,
1126
01:36:08,435 --> 01:36:11,896
dokler ne bodo ulice
1127
01:36:11,897 --> 01:36:16,568
prepojene s krvjo Jarhanpurčanov!
1128
01:36:51,812 --> 01:36:53,230
Kaj se gre zdaj?
1129
01:36:54,565 --> 01:36:56,691
Bo s trenjem odstranil nanite?
1130
01:36:56,692 --> 01:37:00,069
Tudi če jih spravi z obraza,
jih ima še v pljučih.
1131
01:37:00,070 --> 01:37:02,030
Inženirka, Ultraman, sledita mu.
1132
01:37:02,698 --> 01:37:04,032
Poskušava!
1133
01:37:07,870 --> 01:37:09,787
Ohrani sliko.
- A ja, Larry?
1134
01:37:09,788 --> 01:37:10,622
Pohitite.
1135
01:37:31,059 --> 01:37:32,603
Zdaj zdaj se bo zadušil.
1136
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
Inženirka, povsem ga ovij.
1137
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
Čakaj, čakaj!
Kaj počne?
1138
01:38:18,273 --> 01:38:21,735
Pri tej hitrosti
ne bom prenesla trka!
1139
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
Ne, Angela, umakni se!
Edino on je zaščiten!
1140
01:38:43,549 --> 01:38:45,300
Vstopa v luknjo.
1141
01:38:45,759 --> 01:38:47,511
Infrardečo, prosim.
1142
01:38:54,268 --> 01:38:55,853
Preklopi na nočni vid.
1143
01:39:28,385 --> 01:39:32,181
Srce ji še bije, a je brez zavesti.
- Pokliči Ujede.
1144
01:40:00,542 --> 01:40:02,669
Kaj, hudiča?
- Res je.
1145
01:40:02,794 --> 01:40:05,505
Dokaj preprosto te je bilo klonirati.
1146
01:40:05,506 --> 01:40:08,299
Samo prizorišča tvojih bojev
sem prečesal,
1147
01:40:08,300 --> 01:40:10,259
dokler nisem našel tvojega lasu.
1148
01:40:10,260 --> 01:40:12,221
Tako si prišel v utrdbo.
1149
01:40:12,930 --> 01:40:14,264
Moj DNK si imel.
1150
01:40:14,556 --> 01:40:18,809
Res, a kot je pri kloniranju pogosto,
je dvojnik nepopoln.
1151
01:40:18,810 --> 01:40:23,314
Verjetno je še neumnejši od tebe,
če je to sploh mogoče.
1152
01:40:23,315 --> 01:40:24,732
A je obvladljivejši.
1153
01:40:24,733 --> 01:40:26,902
3L.
- In močnejši.
1154
01:40:28,237 --> 01:40:29,571
22K!
1155
01:40:32,115 --> 01:40:33,408
31D!
1156
01:40:34,076 --> 01:40:35,410
2A!
1157
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B! 5B!
1158
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!
1159
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
Moji možgani bodo vedno zmagali!
1160
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
Možgani premagajo mišice!
1161
01:41:39,308 --> 01:41:44,646
Superman. Superman.
1162
01:41:50,110 --> 01:41:51,904
Kar koli mi boš naredil, Luthor,
1163
01:41:53,071 --> 01:41:54,864
bo tvoj načrt v Boraviji spodletel.
1164
01:41:54,865 --> 01:41:57,659
A res? In zakaj?
1165
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
Ker sem poklical prijatelje.
1166
01:42:00,370 --> 01:42:01,705
G. Luthor?
1167
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
Na meji je anomalija.
1168
01:42:17,387 --> 01:42:20,474
Žal mi je, mali.
Superman ne utegne.
1169
01:42:21,391 --> 01:42:22,935
Zato je prišel boljši.
1170
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
Naša vojska ni pripravljena na metaljudi.
1171
01:42:52,798 --> 01:42:54,423
Ukazal sem umik.
1172
01:42:54,424 --> 01:42:55,676
Umik?
1173
01:42:55,926 --> 01:42:57,510
Ne! Ne!
1174
01:42:57,511 --> 01:42:59,137
V bunker morate!
1175
01:42:59,388 --> 01:43:00,222
Bunker!
1176
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
Vem, da me ne boš ubila.
1177
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
Presočutna si in prešibka
tako kot Superman.
1178
01:43:24,621 --> 01:43:26,123
Nisem kot Superman.
1179
01:43:33,380 --> 01:43:35,674
Odličen je. Objavi, mali.
- Takoj.
1180
01:43:37,134 --> 01:43:40,888
{\an8}TISK - SPLET - OBJAVI
1181
01:43:42,097 --> 01:43:46,475
Superman, očitno si podcenjeval,
koliko mi pomeni Jarhanpur.
1182
01:43:46,476 --> 01:43:48,061
Tisto je bil samo dodatek.
1183
01:43:48,729 --> 01:43:53,817
Ne bom te ubil zato,
da bi se boravijski spor nadaljeval.
1184
01:43:54,318 --> 01:43:58,487
Boravijski vojaški spor sem ustvaril,
1185
01:43:58,488 --> 01:44:02,743
da bi imel opravičilo,
da te ubijem.
1186
01:44:03,118 --> 01:44:04,869
Ko si se vpletel,
1187
01:44:04,870 --> 01:44:08,373
sem vedel, da bom zlahka dobil
vladno podporo za tvojo odstranitev.
1188
01:44:08,999 --> 01:44:10,625
Zakaj?
1189
01:44:10,626 --> 01:44:13,003
Ker nas uničuješ!
1190
01:44:13,128 --> 01:44:14,838
10Y. 13B.
1191
01:44:36,235 --> 01:44:37,819
Zavist te žene, Luthor.
1192
01:44:38,278 --> 01:44:39,779
Res je očitno.
1193
01:44:39,780 --> 01:44:42,031
A res?
Nisem neumen.
1194
01:44:42,032 --> 01:44:46,286
Vem, da zavist prežema
vsak moj budni trenutek. 13L.
1195
01:44:49,790 --> 01:44:54,503
Ko omenijo Einsteina ali Galileja
ali podobnega butlja v isti sapi kot mene,
1196
01:44:54,628 --> 01:44:58,673
me sili na bruhanje.
A Galilej je vsaj nekaj dosegel.
1197
01:44:58,674 --> 01:45:02,302
Ni bil usekani Veneranec,
katapultiran na ta planet,
1198
01:45:02,719 --> 01:45:05,596
da bi svet klečeplazil pred njim,
1199
01:45:05,597 --> 01:45:10,477
ker bi njegova moč pokazala,
kako šibki smo v resnici.
1200
01:45:14,857 --> 01:45:18,109
Zato je moja zavist poslanstvo.
1201
01:45:18,110 --> 01:45:21,320
Edino upanje človeštva,
1202
01:45:21,321 --> 01:45:27,202
ker me žene, da te uničim.
1A!
1203
01:45:27,536 --> 01:45:30,956
1A! 1A!
1204
01:45:31,290 --> 01:45:34,042
1A! 1A!
- To.
1205
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
Čemu se režiš, ti bedak?
1206
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
Možgani premagajo mišice.
1207
01:45:52,811 --> 01:45:54,146
Žal mi je, prijatelj.
1208
01:45:57,024 --> 01:45:58,692
LJUBLJEN ČKI
1209
01:46:10,579 --> 01:46:12,080
Ne, ne! Ne!
1210
01:46:16,376 --> 01:46:19,546
Skoznje ga gledaš?
In mu govoriš, kaj naj?
1211
01:46:27,554 --> 01:46:28,889
Kripto.
1212
01:46:30,182 --> 01:46:31,517
Zgrabi igračo.
1213
01:46:35,145 --> 01:46:38,607
36 ... Bedasti pes!
- C ne deluje!
1214
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
12C!
- D ne deluje.
1215
01:47:00,170 --> 01:47:01,505
36B.
1216
01:47:02,297 --> 01:47:03,632
Ne.
- H ne deluje!
1217
01:47:11,098 --> 01:47:12,640
Ne!
- B ne deluje.
1218
01:47:12,641 --> 01:47:14,560
B ne deluje!
- Ravno sem povedal!
1219
01:47:29,950 --> 01:47:31,493
A ne deluje!
1220
01:47:33,120 --> 01:47:34,454
Lex.
1221
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
Ujede so prispele.
1222
01:47:42,129 --> 01:47:44,214
Ubijte ga!
- Vso srečo pri tem.
1223
01:48:52,616 --> 01:48:54,367
Ni čas za igro.
1224
01:48:54,368 --> 01:48:55,785
Nehaj se hecati.
1225
01:48:55,786 --> 01:48:58,287
Luthor mora ustaviti razpoko.
1226
01:48:58,288 --> 01:49:00,707
Saj se ne hecam,
pomembne reči počnem.
1227
01:49:03,335 --> 01:49:05,337
Vsak hip bo pri Bakerlinu.
1228
01:49:05,796 --> 01:49:07,130
Ljudje so še tam.
1229
01:49:14,513 --> 01:49:16,013
Proč morava.
- Ne bo nama uspelo.
1230
01:49:16,014 --> 01:49:17,474
Poskusiti morava. Pridi.
1231
01:49:22,396 --> 01:49:23,730
Lex!
1232
01:49:24,773 --> 01:49:28,777
Zaprl bom razpoko.
- Ne, njega so izbrali. Naj umrejo!
1233
01:49:28,902 --> 01:49:32,573
Iz bunkerja jo bomo zaprli,
preden pride do meni ljubega mesta.
1234
01:49:35,033 --> 01:49:36,368
Odprite prehod!
1235
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
Zaključite. Gremo.
1236
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
Najprej varnost, družba.
1237
01:49:58,974 --> 01:50:00,809
Program, ki zapre razpoko, je tu.
1238
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
Pomagam lahko.
- Ne rabim pomoči.
1239
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
Preklemani g. Čudoviti sem.
1240
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
Ti usrani nezemljan!
1241
01:50:10,944 --> 01:50:13,488
Pri tem si se vedno motil o meni, Lex.
1242
01:50:14,573 --> 01:50:16,282
Človek sem kot vsi.
1243
01:50:16,283 --> 01:50:18,993
Ljubim in se bojim.
1244
01:50:18,994 --> 01:50:21,746
Vsako jutro se zbudim
in čeprav ne vem, kaj naj,
1245
01:50:21,747 --> 01:50:25,875
vstanem in živim
in se odločam, kot najbolje znam.
1246
01:50:25,876 --> 01:50:29,671
Kar naprej delam napake,
ampak to je človeško.
1247
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
In to je moja največja moč.
1248
01:50:34,843 --> 01:50:38,304
In v dobro sveta upam,
da boš nekoč spoznal,
1249
01:50:38,305 --> 01:50:40,390
da je enako s tabo.
1250
01:50:41,266 --> 01:50:42,934
Res lepo.
1251
01:50:42,935 --> 01:50:46,187
Ampak nič od tega ne šteje,
pokroviteljski klovn.
1252
01:50:46,188 --> 01:50:49,982
Vlada me je pooblastila,
da te ubijem.
1253
01:50:49,983 --> 01:50:52,236
Če ne danes, pa jut ...
1254
01:50:57,991 --> 01:51:01,662
Ne, ne!
Ojoj! Nehaj! Kripto, spusti ga.
1255
01:51:04,414 --> 01:51:07,376
Kripto, spusti ga!
Spusti ga!
1256
01:51:13,590 --> 01:51:14,925
Poba.
1257
01:51:20,514 --> 01:51:21,849
Sem.
1258
01:51:35,696 --> 01:51:37,447
To!
1259
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
Lex.
- Kaj je?
1260
01:51:51,712 --> 01:51:55,006
Zadnja novica.
Prava bomba Daily Planeta.
1261
01:51:55,007 --> 01:51:59,635
Če verjamete ali ne, je milijonar Luthor
sklenil zavezništvo s tujo državo.
1262
01:51:59,636 --> 01:52:03,639
Zastonj jim daje
za milijarde in milijarde orožja ...
1263
01:52:03,640 --> 01:52:06,726
{\an8}Lex Luthor skrivaj sodeluje
z Vasilom Ghurkosom
1264
01:52:06,727 --> 01:52:10,606
{\an8}in boravijsko vlado,
da bi v Jarhanpurju prevzel oblast.
1265
01:52:11,064 --> 01:52:14,985
{\an8}Daje jim milijarde ...
- Luthor je bil večkrat naš gost.
1266
01:52:15,694 --> 01:52:17,613
{\an8}A nismo vedeli, da je izdajalec.
1267
01:52:21,241 --> 01:52:24,994
{\an8}Konservativci in liberalci
se lahko končno strinjajo o enem:
1268
01:52:24,995 --> 01:52:26,455
{\an8}da je Lex Luthor baraba.
1269
01:52:26,872 --> 01:52:30,208
Svet se je obrnil proti Supermanu
1270
01:52:30,209 --> 01:52:33,212
in vsi mu dolgujemo
ogromno opravičilo.
1271
01:52:33,670 --> 01:52:37,758
Seveda je res junak,
za kakršnega smo ga imeli.
1272
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
Hvala! Hvala!
1273
01:53:16,713 --> 01:53:18,048
Tole je bilo zakon.
1274
01:53:18,632 --> 01:53:21,009
Guy, mogoče bi se nam moral pridružiti.
1275
01:53:21,510 --> 01:53:25,346
Prosim te. Brez zamere,
a pa bi res rada, da ta srhljivi fris
1276
01:53:25,347 --> 01:53:28,433
predstavlja Tolpo pravice?
- Tolpo pravice?
1277
01:53:29,309 --> 01:53:30,644
Super ime.
1278
01:53:31,645 --> 01:53:32,980
Naš si.
1279
01:53:35,440 --> 01:53:36,817
Udari!
1280
01:53:39,945 --> 01:53:42,281
Lepo, da te ne skrbijo metaljudje, Rick.
1281
01:53:43,073 --> 01:53:45,284
Ker zdaj oni postavljajo pravila.
1282
01:53:58,964 --> 01:54:00,047
Nežno!
- Pazi mojo roko.
1283
01:54:00,048 --> 01:54:01,258
Fleurette!
1284
01:54:01,967 --> 01:54:03,302
Mama!
1285
01:54:11,226 --> 01:54:13,228
Spravi plešastega butlja v zapor.
1286
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
Zdaj bova lahko večno skupaj.
1287
01:55:04,488 --> 01:55:05,822
Gdč. Lane.
1288
01:55:08,242 --> 01:55:11,370
Živjo.
- Mislil sem, da bi ti dal intervju.
1289
01:55:12,120 --> 01:55:14,622
Lahko bi pojasnil dogajanje v zakulisju.
1290
01:55:14,623 --> 01:55:15,582
Prav.
1291
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
Res bi bilo
1292
01:55:19,628 --> 01:55:21,213
lepo.
1293
01:55:23,507 --> 01:55:24,841
Lahko kar tam?
1294
01:55:24,842 --> 01:55:26,260
Za intervju.
1295
01:56:03,589 --> 01:56:04,923
Tudi jaz te ljubim.
1296
01:56:32,201 --> 01:56:34,995
Kako dolgo sta že par?
- Po mojem kakšne tri mesece.
1297
01:56:35,495 --> 01:56:37,705
{\an8}RESNIČNI JUNAK METROPOLISA
1298
01:56:37,706 --> 01:56:40,082
{\an8}Mesto se bo spominjalo Malija
1299
01:56:40,083 --> 01:56:42,336
{\an8}Kar dobro si uredil.
1300
01:56:42,461 --> 01:56:44,420
In sebe tudi.
1301
01:56:44,421 --> 01:56:47,633
Mislite?
- Ja. Značaj ti da.
1302
01:56:48,634 --> 01:56:50,469
Mogoče mi boste enkrat dali ime.
1303
01:56:51,136 --> 01:56:53,430
No, Štiri je ime.
1304
01:56:53,931 --> 01:56:55,265
Gary tudi.
1305
01:56:58,685 --> 01:57:02,064
Pišuka.
- Vaša sestrična se je vrnila.
1306
01:57:05,776 --> 01:57:08,362
Kaj, hudiča, stari?
1307
01:57:09,363 --> 01:57:12,323
Zakaj si prestavil vrata?
- Saj jih nisem.
1308
01:57:12,324 --> 01:57:13,909
Kje je moj pes?
1309
01:57:21,166 --> 01:57:23,585
Zato pa se pes ne zna vesti.
1310
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
Nobenih meja.
1311
01:57:28,465 --> 01:57:29,800
Ni zdravo, ne?
1312
01:57:39,893 --> 01:57:43,272
Pridi.
Hvala, da si ga pazil, mrha.
1313
01:57:46,650 --> 01:57:50,654
Rada žura po drugih planetih.
Z rdečimi sonci.
1314
01:57:51,363 --> 01:57:55,199
Zaradi najinega metabolizma
se pri rumenem ne more napiti.
1315
01:57:55,200 --> 01:57:57,660
Če bi imel vsaj malo
čustvene zmožnosti,
1316
01:57:57,661 --> 01:58:00,747
bi me njeno žuranje skrbelo.
- Ja.
1317
01:58:01,081 --> 01:58:04,458
Superman, bi rad videl posnetek
svojih staršev?
1318
01:58:04,459 --> 01:58:06,336
Pomirja ga.
1319
01:58:07,462 --> 01:58:09,339
Ja, Gary, lepo bi bilo.
1320
01:58:16,346 --> 01:58:18,682
Vse, kar vidiš, vidiš prvič.
1321
01:58:26,064 --> 01:58:27,900
Vse to je zate.
1322
01:58:30,903 --> 01:58:32,237
Clark.
1323
01:58:42,164 --> 01:58:43,498
Uspelo ti je!
1324
02:08:33,213 --> 02:08:34,548
Kaj je?
1325
02:08:38,051 --> 02:08:41,179
Ja?
- Malo je postrani.
1326
02:08:41,180 --> 02:08:44,473
Kaj pa naj?
Naj jo podrem in spet postavim?
1327
02:08:44,474 --> 02:08:46,059
Ne, ne, samo ...
1328
02:08:47,936 --> 02:08:49,271
Samo kaj?
1329
02:08:51,440 --> 02:08:53,317
Oprosti, nisem te hotel užaliti.
1330
02:08:55,235 --> 02:08:56,612
Ne bi smel omeniti.
1331
02:08:57,821 --> 02:09:00,448
Presneto, kak cepec sem včasih.
1332
02:09:00,449 --> 02:09:02,492
Prevedla Miša Šavor