1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 PRED TREMI STOLETJI 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,657 so se prva supermočna bitja, znana kot METALJUDJE, 3 00:00:32,658 --> 00:00:36,077 pojavila za Zemlji in začela se je doba BOGOV IN POŠASTI. 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,456 PRED TREMI DESETLETJI 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,418 so v vesoljskem plovilu na Zemljo poslali nezemeljskega otroka. 6 00:00:43,544 --> 00:00:45,044 Posvojila sta ga kmeta iz Kansasa. 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,464 PRED TREMI LETI 8 00:00:48,465 --> 00:00:52,301 je zdaj ta odrasli otrok sebe poimenoval SUPERMAN, 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 najmočnejši metačlovek od vseh. 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,848 PRED TREMI TEDNI 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,852 je Superman BORAVIJI preprečil napad na JARHANPUR 12 00:01:00,853 --> 00:01:03,355 in po svetu zanetil polemiko. 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,066 {\an8}PRED TREMI URAMI 14 00:01:07,067 --> 00:01:09,652 {\an8}je metačlovek, imenovan Boravijsko kladivo, 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,530 {\an8}v mestu METROPOLIS napadel Supermana. 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,824 PRED TREMI MINUTAMI 17 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 je Superman prvič izgubil bitko. 18 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 Nehaj, nehaj. 19 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 Nehaj, nehaj. 20 00:02:27,648 --> 00:02:29,775 Ne, Kripto. Kripto. 21 00:02:35,656 --> 00:02:36,990 Kripto. 22 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Spravi me domov. 23 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 Domov. 24 00:02:57,553 --> 00:03:00,347 Kripto. Domov. 25 00:03:44,141 --> 00:03:45,475 Superman! 26 00:04:00,741 --> 00:04:05,286 Hvala. -Zahvala ni potrebna, ker je ne bomo cenili. 27 00:04:05,287 --> 00:04:07,580 Nimamo zavesti. 28 00:04:07,581 --> 00:04:10,583 Smo le stroji, ki vam služimo. 29 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 To je št. 12. Nova je. 30 00:04:15,631 --> 00:04:16,963 Pogledal me je. 31 00:04:16,964 --> 00:04:20,844 Predvajam sporočilo vaših staršev, da vas pomiri. -Hvala. 32 00:04:21,136 --> 00:04:23,013 Pomirja ga. 33 00:04:43,617 --> 00:04:46,994 Sporočilo se je na poti od Kriptona do Zemlje poškodovalo. 34 00:04:46,995 --> 00:04:48,622 Kar pa je ostalo ... 35 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 "Ljubiva te bolj kot nebo, najin sin. 36 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 Ljubiva te bolj kot to prst." 37 00:04:54,920 --> 00:04:56,420 "Ljubiva te bolj kot to prst." 38 00:04:56,421 --> 00:04:59,131 "Naš ljubljeni dom bo kmalu izginil. 39 00:04:59,132 --> 00:05:01,425 Toda upanje poživlja najino srce, 40 00:05:01,426 --> 00:05:03,637 in to upanje si ti, Kal-El. 41 00:05:05,138 --> 00:05:07,557 V vesolju sva iskala dom, 42 00:05:07,558 --> 00:05:09,726 kjer lahko narediš največ dobrega 43 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 in živiš Kriptonovo resnico." 44 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 "Ta kraj je Zemlja." 45 00:05:16,275 --> 00:05:18,234 Ostanek sporočila je izgubljen. 46 00:05:18,235 --> 00:05:19,944 14 zlomljenih kosti. 47 00:05:19,945 --> 00:05:23,448 Poškodovan mehur, ledvice, debelo črevo, pljuča. 48 00:05:24,074 --> 00:05:25,867 Naš ubogi Superman. 49 00:05:25,868 --> 00:05:30,163 Z zdravilnim odmerkom rumenega sonca ga bomo hitro spravili pokonci. 50 00:05:54,771 --> 00:05:56,105 Inženirka, oglasi se. 51 00:05:56,106 --> 00:05:59,610 Tu nekje je pristal. Ne vidim, kje. 52 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 Išči dalje. 53 00:06:11,038 --> 00:06:12,372 Ti strela. 54 00:06:14,208 --> 00:06:18,086 Komaj 83 % ste zaceljeni. Počivati morate. 55 00:06:18,212 --> 00:06:20,339 Ne morem, Štiri. Nazaj v spopad moram. 56 00:06:20,756 --> 00:06:23,966 Toda Kladivo vas je premagal pri polni moči. 57 00:06:23,967 --> 00:06:25,385 Gospod? 58 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 Kaj je to? 59 00:06:30,474 --> 00:06:31,808 Kripto! 60 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Kaj, hudirja, poba? Uničil si ves ... 61 00:06:36,730 --> 00:06:38,940 Supermanovi roboti, naročil sem, da pazite nanj. 62 00:06:38,941 --> 00:06:41,150 Krmimo psa, a je neubogljiv. 63 00:06:41,151 --> 00:06:43,569 In ve, da nismo iz mesa in krvi 64 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 in da nam je iskreno vseeno, če živi ali umre. 65 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Nehaj, Kripto. Pusti. 66 00:06:51,161 --> 00:06:52,745 Nehaj, nehaj. 67 00:06:52,746 --> 00:06:55,039 Kripto! Nehaj. Nehaj! 68 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 Sedi. Sedi. Počakaj. 69 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Nezemljan se vrača. 70 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 Vaš Superman vas je zapustil! 71 00:07:50,387 --> 00:07:55,601 Boravijci ne bomo dovolili, da se vpleta v naše zadeve. 72 00:08:01,190 --> 00:08:02,857 Vključite prehode. 73 00:08:02,858 --> 00:08:04,400 Pripravljeni so. 74 00:08:04,401 --> 00:08:06,485 Deset sekund in odštevam. 75 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 Pripravite se, v živo gremo. - Deset, devet ... 76 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 B, kakšno je stanje zaposlenih? 77 00:08:11,283 --> 00:08:13,492 V Čoku sem, Larry. Ni smrtnih žrtev. 78 00:08:13,493 --> 00:08:16,747 Ne moreš imeti vsega. - ... tri, dve, ena. 79 00:08:18,540 --> 00:08:19,875 Vidimo tarčo. 80 00:08:20,417 --> 00:08:23,378 Vrnil se je. Desno za tabo. - Razumem. 81 00:08:28,842 --> 00:08:30,177 12C. 82 00:08:35,974 --> 00:08:37,308 18A. 83 00:08:42,188 --> 00:08:43,815 34B. 84 00:08:47,236 --> 00:08:48,570 98Z. 85 00:08:50,405 --> 00:08:51,740 8H. 86 00:08:54,284 --> 00:08:55,786 74D. 87 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 88 00:09:11,635 --> 00:09:14,596 Reggie, boš pazil? - Ja, bom. 89 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 To! To, to! 90 00:09:20,602 --> 00:09:24,021 Kot da poznate vse Supermanove poteze vnaprej. 91 00:09:24,022 --> 00:09:26,899 Saj jih. Že leta ga preučuje. 92 00:09:26,900 --> 00:09:30,195 Razvil je več kot 2500 borbenih potez za vsako situacijo. 93 00:09:31,071 --> 00:09:32,406 Superman! 94 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 {\an8}B, ga imaš? 95 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 Malik Ali, domačin. 96 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 Lex, Inženirka na zvezi. 97 00:09:43,375 --> 00:09:47,337 Tarča nas je pripeljala do ledenega gradu. Govorice so točne. 98 00:09:47,462 --> 00:09:49,923 Ne vem, kako ni nihče opazil te reči. 99 00:09:56,638 --> 00:09:58,098 Mierda. 100 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 Preklopi z dve na ena. 101 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Lex, vse skupaj se je potopilo v led. 102 00:10:13,989 --> 00:10:15,656 Imamo potrebno. Vrni se v bazo. 103 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 Zavrtam lahko vanj, Lex. 104 00:10:17,451 --> 00:10:20,203 Odločitev ne narekuje tvoj ponos, Angela. Hvala. 105 00:10:20,204 --> 00:10:22,247 Ko vstopimo, ti sami ne bo uspelo. 106 00:10:24,082 --> 00:10:25,542 Preklopi z ena na dve. 107 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 Naredili smo potrebno. Zaključite. 108 00:10:28,712 --> 00:10:34,092 Združene države bodo še naprej čutile gnev Boravijskega kladiva. 109 00:10:34,801 --> 00:10:36,136 Jaz sem, Mali. 110 00:10:36,345 --> 00:10:40,348 Enkrat sem ti dal zastonj falafel, ko si pred taksijem rešil žensko. 111 00:10:40,349 --> 00:10:43,726 Si v redu, Superman? - Mali, proč moraš. Ni varno. 112 00:10:43,727 --> 00:10:46,395 Velikokrat si nas rešil. Zdaj smo na vrsti mi. 113 00:10:46,396 --> 00:10:48,524 To je zadnje opozorilo. 114 00:10:54,321 --> 00:10:57,574 Mogoče ne bi smel narediti tistega v Jarhanpurju, Superman. 115 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 Brezhibno, družba. Krasen zaključek! 116 00:12:00,387 --> 00:12:02,222 Izključite vse prehode. 117 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 Ultraman se je vrnil. 118 00:12:05,726 --> 00:12:08,353 Ultraman! Odličen si bil. 119 00:12:36,173 --> 00:12:38,175 Opravičujem se. Oprostite. 120 00:12:38,675 --> 00:12:40,010 Pardon. 121 00:12:41,136 --> 00:12:42,930 Dobro jutro, Nino. - 'Jutro, Clark. 122 00:12:46,475 --> 00:12:49,060 {\an8}BORAVIJSKO KLADIVO JE RAZDEJAL CENTER 123 00:12:49,061 --> 00:12:53,689 Ti neizvoljeni metaljudje mislijo, da lahko narekujejo mednarodno politiko? 124 00:12:53,690 --> 00:12:55,191 Nezaslišano. 125 00:12:55,192 --> 00:12:59,403 Pomembna novica je. Daj jo na vrh. Tja smo jo postavili. 126 00:12:59,404 --> 00:13:01,949 Spet zamujaš, Kent. - Žal mi je, Perry. 127 00:13:02,616 --> 00:13:05,035 Hej, zguba. - Hej, Steve. 128 00:13:05,494 --> 00:13:07,870 Kaj imaš proti prislovom, Kent? 129 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 Kako naj vemo, kaj naj čutimo ob branju teh oslarij? 130 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 Pri športnem poročanju se naučiš, da je stavek določilo. 131 00:13:16,046 --> 00:13:17,464 Zdravo, mama. - "Mama!" 132 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 Zdravo, Clark! 133 00:13:20,425 --> 00:13:22,718 Z atom sva poklicala, 134 00:13:22,719 --> 00:13:26,305 da ti čestitava za naslovnico. 135 00:13:26,306 --> 00:13:28,307 To pa je dosežek! 136 00:13:28,308 --> 00:13:30,810 Vprašaj jo, če je vrgla na žar povoženo žival. 137 00:13:30,811 --> 00:13:33,354 Utihni, Steve. - Oposuma ali drobje. 138 00:13:33,355 --> 00:13:36,065 Kaj praviš? - Oprosti, pomembne novice imamo. 139 00:13:36,066 --> 00:13:38,693 Kaj je drobje? - Drobovina. 140 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 Hvala, Cat. Si prebrala to bedarijo? 141 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 Članek je odličen, Clark. 142 00:13:43,699 --> 00:13:46,951 "Odličen"? - Naslovnica! To! 143 00:13:46,952 --> 00:13:49,955 Nočeva te zadrževati. 144 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 Čestitati sva ti hotela 145 00:13:53,166 --> 00:13:56,837 in ti povedati, da misliva nate, Clark. Precej časa se nismo videli. 146 00:13:56,962 --> 00:13:59,213 Reci mu, naj se kaj oglasi. 147 00:13:59,214 --> 00:14:01,591 Ata pravi, da se kaj oglasi. 148 00:14:01,592 --> 00:14:03,593 Slišal sem ga, mama. 149 00:14:03,594 --> 00:14:06,637 Nehati moram, mudi se mi. Rad te imam. 150 00:14:06,638 --> 00:14:10,266 Tip je priletel v center, začel napadati ljudi 151 00:14:10,267 --> 00:14:14,145 in zahteval, da pride Superman? - Ja, v mojem članku vse piše. 152 00:14:14,146 --> 00:14:18,274 Naj se prebijem skozi tvoje pisanje? Znanje je vredno marsikatere žrtve. 153 00:14:18,275 --> 00:14:21,068 A ta ne sodi mednje. - Ha, ha. Duhovito, Lois. 154 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 Ojoj, res je čeden. 155 00:14:23,030 --> 00:14:26,073 22 ljudi v bolnišnici, več kot 20 milijonov škode. 156 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 Človek se vpraša. - Kaj pa? 157 00:14:28,202 --> 00:14:31,204 Čeprav je Superman izjemen, mogoče ni premislil 158 00:14:31,205 --> 00:14:35,082 o posledicah vpletanja v Boravijo. - Če je tip sploh iz Boravije. 159 00:14:35,083 --> 00:14:37,294 Saj mu je ime Boravijsko kladivo. 160 00:14:37,419 --> 00:14:39,754 Dvomim, da so mu ga dali starši. 161 00:14:39,755 --> 00:14:41,923 Ne vemo, kaj je bil njegov pravi namen. 162 00:14:41,924 --> 00:14:44,383 Meni se zdi očitno. Nalomiti Supermana. 163 00:14:44,384 --> 00:14:47,470 Ni ga čisto nalomil. - Precej temeljito ga je. 164 00:14:47,471 --> 00:14:51,349 Pokažite mi! Pokažite mi, kako sta povezana 165 00:14:51,350 --> 00:14:54,435 {\an8}Boravija in to "Kladivo"! 166 00:14:54,436 --> 00:14:58,357 {\an8}Superman je rekel, da se mu zdi, da Kladivo posnema boravijski naglas. 167 00:14:58,815 --> 00:15:01,902 Je Superman to rekel? - Ja, intervju mi je dal. Krasen tip. 168 00:15:02,402 --> 00:15:06,072 Hecno, da vedno dobiš Supermanov intervju, Clark. 169 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 V dobrem novinarstvu ni nič hecnega, Lois. 170 00:15:10,369 --> 00:15:15,414 {\an8}Prijateljstvo Boravije in Združenih držav 171 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 {\an8}je bilo 30 let močno kot jeklo, 172 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 {\an8}dokler se ni prikazal Superman. 173 00:15:25,425 --> 00:15:27,051 Prijatelji, pred vašimi očmi 174 00:15:27,052 --> 00:15:30,806 je najmočnejše bitje na planetu Zemlja: 175 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Ultraman. 176 00:15:33,809 --> 00:15:35,269 Si ga ustvaril ti? 177 00:15:36,228 --> 00:15:38,354 Poglejte tole. Inženirka. 178 00:15:38,355 --> 00:15:40,982 Bivša agentka, ki sem ji v kri vbrizgal 179 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 mikroskopske stroje, imenovane naniti. 180 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 Oblikuje jih lahko v vse, kar si zamisli. 181 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 Seveda poznate moje leteče oklepne sile, Ujede. 182 00:15:52,035 --> 00:15:56,999 {\an8}Skupaj so neustavljiva sila, imenovana Planetarna straža. 183 00:15:58,417 --> 00:16:01,879 Več kot sposobna zatreti zunajzemeljske grožnje. 184 00:16:04,298 --> 00:16:06,465 Torej želiš, da Obrambno ministrstvo 185 00:16:06,466 --> 00:16:10,052 najame tvoje metaljudi za uničenje Kriptonca? 186 00:16:10,053 --> 00:16:13,723 {\an8}Vredno je razmisleka po Supermanovem nasilnem dejanju 187 00:16:13,724 --> 00:16:16,809 {\an8}proti našim zaveznikom Boravijcem. - Modri je preprečil vojno. 188 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 {\an8}Morda naivno, a dobronamerno. 189 00:16:18,604 --> 00:16:23,107 {\an8}Ne poznam namenov nenadzorovane gasilske cevi, general Flag. 190 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 Trudim se le, da me ne zalije. 191 00:16:25,611 --> 00:16:28,488 G. Luthor. - Razorožujoča direktorica Crawley. 192 00:16:29,239 --> 00:16:32,825 Boravija je kupila za več kot 80 milijard orožja 193 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 od LuthorCorpa v zadnjih dveh letih. 194 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 In? - In največji dobiček 195 00:16:36,788 --> 00:16:39,582 {\an8}bi z vojno med Boravijo in Jarhanpurjem imeli prav vi. 196 00:16:39,583 --> 00:16:43,336 {\an8}Cinik bi rekel, da bi Supermanova odsotnost koristila poslu. 197 00:16:43,337 --> 00:16:46,340 Za posel je posebej slabo umiranje. 198 00:16:46,632 --> 00:16:51,010 In občutek imam, da nas vse to čaka, če bo Kriptonec divjal po svoje. 199 00:16:51,011 --> 00:16:53,346 Bomo zdaj zaprli vse metaljudi? 200 00:16:53,347 --> 00:16:57,600 Drugi metaljudje se sami od sebe ne vpletajo v zunanje zadeve. 201 00:16:57,601 --> 00:17:02,522 Nimajo, in za to imam dokaz, skritega sedeža na Antarktiki, 202 00:17:02,523 --> 00:17:05,233 kar krši 12 mednarodnih pogodb. 203 00:17:05,358 --> 00:17:08,443 In niso nezemljani. 204 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 Ni to več kot dovolj dober razlog, 205 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 da Planetarna straža Kriptonca vsaj pripelje na zaslišanje? 206 00:17:15,911 --> 00:17:18,037 Priznam, da mi ni prav, 207 00:17:18,038 --> 00:17:21,999 {\an8}da je bitje z drugega planeta, tako nevarno kot on, na prostosti. 208 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Vendar je Superman priljubljen. 209 00:17:24,586 --> 00:17:27,046 {\an8}Vsak dan manj, sodeč po spletnih komentarjih. 210 00:17:27,047 --> 00:17:30,007 {\an8}Da ne omenjam tveganja, če ga ne bi mogli obvladati. 211 00:17:30,008 --> 00:17:32,468 Zagotavljam vam, da ga lahko obvladamo. 212 00:17:32,469 --> 00:17:36,055 Ja, tisto reč imajo ... Kako se že imenuje tisti kriptonit? 213 00:17:36,056 --> 00:17:38,850 Kriptonit. - Škodi mu, ne? 214 00:17:38,851 --> 00:17:40,977 {\an8}Kolikor vemo, ga na planetu ni več. 215 00:17:40,978 --> 00:17:42,812 {\an8}Tudi za to imam rešitev. 216 00:17:42,813 --> 00:17:44,564 Ni pomembno, Lex. 217 00:17:44,565 --> 00:17:47,985 Brez trdnega dokaza o zlonamernosti ni vredno tvegati. 218 00:18:27,357 --> 00:18:30,735 Kaj počneš tu? - Pred tremi meseci sva imela prvi zmenek. 219 00:18:30,736 --> 00:18:34,572 Pripravljam tvojo najljubšo jed, da proslaviva. 220 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 Zajtrk za večerjo. 221 00:18:36,074 --> 00:18:37,492 To imaš najraje ti. 222 00:18:38,035 --> 00:18:40,411 Obožuješ zajtrk. - Ja, za zajtrk. 223 00:18:40,412 --> 00:18:41,955 Ti ga imaš rad za večerjo. 224 00:19:01,475 --> 00:19:03,309 Kaj je? - Danes je bilo hecno. 225 00:19:03,310 --> 00:19:06,063 Kaj? - Najina debata je bila noro smešna. 226 00:19:06,647 --> 00:19:08,689 Kako si raztrgala moj članek. 227 00:19:08,690 --> 00:19:10,108 Jimmy je nasedel. 228 00:19:10,526 --> 00:19:12,193 Nisem se pretvarjala, Clark. 229 00:19:12,194 --> 00:19:16,572 Ljudje bodo enkrat pogruntali, da intervjuvaš sam sebe. 230 00:19:16,573 --> 00:19:20,576 Očala. - Ne bodo večno preslepila vseh. 231 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 In etično gledano so ti intervjuji hudo sporni. 232 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 Ker dejansko poznaš vprašanja vnaprej. 233 00:19:29,169 --> 00:19:30,587 Pa bom dal intervju tebi. 234 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Zagotovo ti ne bi bilo všeč. 235 00:19:32,840 --> 00:19:34,841 Daj, no. Spoznam se na medije. 236 00:19:34,842 --> 00:19:38,387 Na vsako vprašanje lahko odgovorim. 237 00:19:38,512 --> 00:19:40,138 Misliš resno? 238 00:19:40,931 --> 00:19:42,266 Ja. 239 00:19:42,516 --> 00:19:44,685 Dal bi mi intervju kot Superman? 240 00:19:46,395 --> 00:19:47,729 Seveda. 241 00:19:48,772 --> 00:19:50,107 Lahko takoj? 242 00:19:56,530 --> 00:19:59,199 Si pripravljen? - Pa dajva, Cronkite. 243 00:20:00,158 --> 00:20:01,493 Superman. 244 00:20:02,244 --> 00:20:03,579 Gdč. Lane. 245 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 Zadnje čase te močno napadajo ... 246 00:20:06,540 --> 00:20:08,791 Ne bi rekel močno. - Pa te. 247 00:20:08,792 --> 00:20:12,921 Danes je obrambni minister rekel, da bo preučil tvoja dejanja v Boraviji. 248 00:20:13,255 --> 00:20:14,714 Je to smešno? 249 00:20:14,715 --> 00:20:17,633 Ne smešno za smejati. 250 00:20:17,634 --> 00:20:20,262 Moja dejanja? Preprečil sem vojno. 251 00:20:20,846 --> 00:20:22,889 Morda. - Ne "morda". Sem. 252 00:20:22,890 --> 00:20:24,849 Dobro. Kako? 253 00:20:24,850 --> 00:20:27,685 Boravija je napadla Jarhanpur. 254 00:20:27,686 --> 00:20:29,937 Obiskal sem jih in povedal, da to ni prav. 255 00:20:29,938 --> 00:20:33,024 In? - In razbil sem nekaj tankov, 256 00:20:33,025 --> 00:20:35,986 par letal in še nekaj reči. 257 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 Ni bilo žrtev niti huje poškodovanih. 258 00:20:39,448 --> 00:20:43,326 Si se sploh pogovarjal z boravijskim predsednikom Vasilom Ghurkosom? 259 00:20:43,327 --> 00:20:45,913 Nekaj malega. - Kaj to pomeni? 260 00:20:46,788 --> 00:20:48,123 To je najina stvar. 261 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 Tole je uradno. 262 00:20:52,127 --> 00:20:55,546 Že, toda pogovor ostane med nama s predsednikom. 263 00:20:55,547 --> 00:20:59,258 In to bi vprašala ne glede, ali bi poznala odgovor. 264 00:20:59,259 --> 00:21:00,761 Res? - Res. 265 00:21:02,471 --> 00:21:04,389 Ko sem preprečil vojno, 266 00:21:05,224 --> 00:21:07,517 sem obiskal Ghurkosa. - Kje? 267 00:21:07,518 --> 00:21:09,644 V palači v prestolnici Lučebik. 268 00:21:09,645 --> 00:21:12,647 In? - In imela sva zasebni pogovor. 269 00:21:12,648 --> 00:21:16,151 Kako? - Z njim sem odletel v puščavo in ... 270 00:21:16,818 --> 00:21:20,030 In ... - In naslonil sem ga na kaktus. 271 00:21:20,405 --> 00:21:21,739 Kaktus? 272 00:21:21,740 --> 00:21:24,784 Si ga torej mučil? - Ne, nisem. 273 00:21:24,785 --> 00:21:26,912 Bodice niso bile niti toliko dolge. 274 00:21:27,204 --> 00:21:31,123 Kaj si mu rekel? - Da če bo še kdaj napadel Jarhanpur, 275 00:21:31,124 --> 00:21:34,253 bo odgovarjal meni osebno. - Kaj si mislil s tem? 276 00:21:34,378 --> 00:21:38,422 Da če bi prišlo do tega, bi se resneje pogovorila, nič drugega. 277 00:21:38,423 --> 00:21:40,967 Resneje od tega, da si mu napikal hrbet? 278 00:21:40,968 --> 00:21:43,553 Ghurkos bi pobijal ljudi. Očitno pozabljaš, da ... 279 00:21:43,554 --> 00:21:47,557 Torej si nezakonito vstopil v državo in se vpletel 280 00:21:47,558 --> 00:21:51,561 v močno razgreto geopolitično situacijo, se postavil na Jarhanpurjevo stran, 281 00:21:51,562 --> 00:21:54,605 ki je nasprotnik ZDA ... - Jarhanpur se je spremenil. 282 00:21:54,606 --> 00:21:56,482 Proti državi, ki je naša zaveznica, 283 00:21:56,483 --> 00:21:58,734 in grozil z umorom njihovega predsednika. 284 00:21:58,735 --> 00:22:03,281 Četudi je Jarhanpur delal napake, je druga država nima pravice napasti. 285 00:22:03,282 --> 00:22:07,410 Toda boravijska vlada trdi, da bodo Jarhanpurce osvobodili tiranije. 286 00:22:07,411 --> 00:22:09,996 Veš, da je to traparija. - A res? 287 00:22:09,997 --> 00:22:14,000 Da ravno boravijska vlada trdi kaj takega? Lepo te prosim! 288 00:22:14,001 --> 00:22:17,087 Tako je uradno, Superman. - Ne. Zdaj ... 289 00:22:17,212 --> 00:22:20,424 Zdaj ti nisi iskrena, Lois. - Kako nisem? 290 00:22:21,717 --> 00:22:23,301 Kaj ... Nehaj. - Kje je gumb? 291 00:22:23,302 --> 00:22:26,971 Nisi iskrena, ker veš, da boravijska vlada nima poštenih namenov. 292 00:22:26,972 --> 00:22:31,476 Mislim, da jih zagotovo nima. Toda ali to res vem? Ne, ne vem. 293 00:22:32,895 --> 00:22:34,229 Lahko zdaj nadaljujeva? 294 00:22:34,688 --> 00:22:36,982 Ja, prav. - Jaz bom. 295 00:22:39,651 --> 00:22:42,321 Misliš, da ti gre tole dobro? - Če tako mislim? 296 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 Mislim, da mi gre dobro. 297 00:22:48,410 --> 00:22:52,456 Si se pred vstopom v boravijski zračni prostor posvetoval s predsednikom? 298 00:22:53,373 --> 00:22:54,749 Ne. - Z obrambnim ministrom? 299 00:22:54,750 --> 00:22:56,543 Ne. - Ali z uradnikom ZDA, 300 00:22:56,668 --> 00:22:58,377 preden si vzel stvar v svoje roke 301 00:22:58,378 --> 00:23:01,506 in se enostransko lotil izjemno občutljive situacije? 302 00:23:01,507 --> 00:23:04,050 Ghurkos bi s svojimi nasilneži pobijal ljudi. 303 00:23:04,051 --> 00:23:07,970 Že, a tvoje navidezno delovanje kot predstavnik ZDA bo povzročilo 304 00:23:07,971 --> 00:23:11,265 več težav po svetu. - Samo sebe sem zastopal! 305 00:23:11,266 --> 00:23:15,102 Z dobrimi dejanji! - Več kot 24-urna vojna, 306 00:23:15,103 --> 00:23:18,022 ki bi samo zamenjala en diktatorski režim z drugim? 307 00:23:18,023 --> 00:23:22,611 Res tako meniš? - Ne dajem intervjuja jaz, Superman. 308 00:23:23,403 --> 00:23:24,987 Vendar pa podvomim. 309 00:23:24,988 --> 00:23:30,451 V enaki situaciji bi podvomila o sebi in sprejela posledice. 310 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 Ljudje bi umrli! 311 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 Če smem, bi spremenila tematiko. 312 00:23:46,176 --> 00:23:49,470 Prav. - Na družabnih omrežjih so se te lotili. 313 00:23:49,471 --> 00:23:52,766 Ne berem teh reči. Superman nima časa za selfije. 314 00:23:54,184 --> 00:23:57,478 Tretja oseba? Govoriš zdaj o sebi v tretji osebi? 315 00:23:57,479 --> 00:24:00,815 Ne, pomislil sem, da bi morda to dodal v naslednjem intervjuju. 316 00:24:00,816 --> 00:24:03,776 Uradna izjava je, Superman. - Pa ne del, kjer sem to rekel. 317 00:24:03,777 --> 00:24:07,321 Ja, ta del. - Ne, ta del je ničen, neuraden. 318 00:24:07,322 --> 00:24:10,157 Prej moraš reči "neuradno", ne šele po tem. 319 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 Zakaj si takšna? 320 00:24:11,702 --> 00:24:15,496 Prav, ne bom napisala, da si v prostem času izmišljuješ fraze. 321 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Ki so grozne. 322 00:24:17,624 --> 00:24:19,208 Družabna omrežja. - Ja. 323 00:24:19,209 --> 00:24:23,172 Kot veš ali pa tudi ne, saj trdiš, da jih ne bereš. 324 00:24:23,297 --> 00:24:24,088 Redko. 325 00:24:24,089 --> 00:24:27,466 Ljudje te kdaj zalotijo pri branju, ko zgledaš hudo razburjen. 326 00:24:27,467 --> 00:24:29,135 Ne moreš uporabiti tega. 327 00:24:29,136 --> 00:24:32,264 Ljudje na družabnih omrežjih so nezaupljivi, ker si 328 00:24:32,973 --> 00:24:34,473 nezemljan, ne? 329 00:24:34,474 --> 00:24:38,145 Ja, od začetka sem povsem odkrit o tem. 330 00:24:38,812 --> 00:24:40,522 Prihajam s planeta Kripton. 331 00:24:40,856 --> 00:24:43,149 Dobro. - Ki ga ni več. 332 00:24:43,150 --> 00:24:45,736 Uničen je skupaj z mojo zgodovino. 333 00:24:46,403 --> 00:24:49,488 Starši so me poslali kot otroka sem, da bi mi rešili življenje. 334 00:24:49,489 --> 00:24:52,784 Kam "sem"? - Veš, da ne bom izrekel tega. 335 00:24:55,454 --> 00:24:56,872 Prav. 336 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 Kaj veš o svojih bioloških starših? 337 00:25:03,045 --> 00:25:06,465 Da so me poslali sem služit človeštvu 338 00:25:07,424 --> 00:25:09,967 in pomagat, da postane svet lepši. 339 00:25:09,968 --> 00:25:12,095 Sta tako rekla? - Ja. 340 00:25:13,305 --> 00:25:15,349 Skupaj z mano sta poslala sporočilo. 341 00:25:17,935 --> 00:25:20,061 Zaradi tega sporočila počnem vse to. 342 00:25:20,062 --> 00:25:21,855 Pomeni mi več kot vse drugo. 343 00:25:22,731 --> 00:25:26,817 Saj razumeš, da zdaj ogromno ljudi misli, 344 00:25:26,818 --> 00:25:30,071 da si tukaj zaradi podlejših namenov. 345 00:25:30,072 --> 00:25:32,282 Da si supervohun, supersranje. 346 00:25:32,699 --> 00:25:35,618 Supersranje? Prosim te! Veš, da mi gre ta posebej na živce! 347 00:25:35,619 --> 00:25:38,871 To je uradna izjava, Clark! Nisem si je izmislila. 348 00:25:38,872 --> 00:25:40,958 Ljudje na spletu tako pravijo. 349 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 Šel bom. 350 00:25:42,668 --> 00:25:44,545 Resno? - Ja. 351 00:25:44,670 --> 00:25:47,797 Clark, daj, no. Ne počni tega. - Ničesar ne počnem. 352 00:25:47,798 --> 00:25:51,342 Da ne? Nisi ti ta, ki bo prekinil intervju? 353 00:25:51,343 --> 00:25:55,555 Ne prekinjam intervjuja. Pozno je. - To narediš pri vsakem sporu. 354 00:25:55,556 --> 00:25:57,932 Razjeziš se in kujaš. In se pretvarjaš, da ni nič narobe. 355 00:25:57,933 --> 00:25:59,058 Saj ni. 356 00:25:59,059 --> 00:26:03,563 Dal sem ti dolg intervju. Celo daljšega, kot ga dam sebi. 357 00:26:03,564 --> 00:26:07,149 Omejuješ svoje izmišljene intervjuje sebi? To zmoreš? 358 00:26:07,150 --> 00:26:08,902 Veliko dobrega materiala imaš. 359 00:26:09,570 --> 00:26:12,656 Nekaterih reči ne smeš uporabiti. - Ja, dobro vem. 360 00:26:13,657 --> 00:26:15,075 Vedela sem, da ne bo šlo. 361 00:26:16,618 --> 00:26:17,953 Kaj hočeš reči? 362 00:26:21,123 --> 00:26:22,457 Lois? 363 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 Kaj hočeš reči? - Nič. 364 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 Povedala sem ti, da mi razmerja ne gredo. 365 00:26:33,218 --> 00:26:34,553 Prav. 366 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 Prava Antarktika! 367 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 Res kul! 368 00:27:16,011 --> 00:27:17,346 Tu naprej je bilo. 369 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 Kako bomo prišli noter? 370 00:27:20,474 --> 00:27:22,559 Pokaži malo zaupanja. 371 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Ojoj! 372 00:27:59,263 --> 00:28:01,807 Superman, vnaprej sem pripravil ... 373 00:28:02,432 --> 00:28:05,519 Ojoj, opravičujem se, vendar je to prepovedano območje. 374 00:28:07,312 --> 00:28:09,064 Čakajte, se lahko pogovorimo? 375 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 Zato smo prišli. 376 00:29:13,086 --> 00:29:18,175 Upam, da bo kaj tu generala prepričalo, da mora takoj ukrepati glede Supermana. 377 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 Ne prenesem metaljudi, ampak on je še hujši. 378 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 Super človek. 379 00:29:25,933 --> 00:29:27,684 Sploh ni človek. Stvor je. 380 00:29:28,519 --> 00:29:30,937 Stvor z domišljavim nasmehom in trapasto obleko, 381 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 o katerem zdaj govori ves svet. 382 00:29:35,943 --> 00:29:37,736 Odkar se je prikazal, je vse narobe. 383 00:29:38,737 --> 00:29:40,279 Vem, Lex. 384 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 Svojo človečnost sem žrtvovala, da bi se ga znebili. 385 00:29:44,576 --> 00:29:45,911 Lahko vdreš? 386 00:29:51,083 --> 00:29:52,543 Morda bo trajalo. 387 00:29:52,709 --> 00:29:55,128 Kaj, če se prikaže Kriptonec? - Ne skrbi. 388 00:29:55,462 --> 00:29:58,048 Zamotil ga bom. 389 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 {\an8}NEVARNOST NE PRIBLIŽUJ SE 390 00:30:40,048 --> 00:30:42,426 Kaj je? - To sporočilo 391 00:30:43,594 --> 00:30:44,928 njegovih staršev. 392 00:30:45,512 --> 00:30:47,431 Poškodovano je, a je še nekaj. 393 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 Je ... 394 00:30:49,725 --> 00:30:51,310 Lahko obnovim ostanek. 395 00:31:12,581 --> 00:31:14,498 Sem! 396 00:31:14,499 --> 00:31:16,084 Spusti ga! 397 00:31:25,302 --> 00:31:29,139 Čisto mala motnja. - Ki bo kmalu večja. 398 00:31:46,240 --> 00:31:47,783 Proč! Pojdi! 399 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 Pojdi proč! 400 00:32:42,171 --> 00:32:44,964 Orjaško žival so najprej opazili zjutraj 401 00:32:44,965 --> 00:32:48,050 {\an8}v Jittersovi kavarni, visoko okoli dva metra, 402 00:32:48,051 --> 00:32:49,970 {\an8}vendar očitno raste. 403 00:33:00,230 --> 00:33:01,565 Ste vsi celi? 404 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 Hej, prijatelj. Sem gor poglej. 405 00:33:46,443 --> 00:33:49,446 Počasi in globoko dihajte. Nič vam ne bo. 406 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 Izpraznite območje. 407 00:34:07,005 --> 00:34:10,592 {\an8}Kičast je, zoprn. Veš, kaj mislim? 408 00:34:11,927 --> 00:34:15,805 Privošči si lahko vstopnico za tisoč dolarjev ... 409 00:34:15,806 --> 00:34:18,724 {\an8}Tolpa pravičnih je prišla na prizorišče. 410 00:34:18,725 --> 00:34:21,936 {\an8}Zelena svetilka, Sokolica in g. Čudoviti. 411 00:34:21,937 --> 00:34:24,022 {\an8}Financira jih korporacija LordTeh. 412 00:34:24,398 --> 00:34:25,732 Dajmo ga! 413 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 K nogi, poba! 414 00:35:10,277 --> 00:35:13,738 Situacija? - Kožo ima trdo, nima pa ravnotežja. 415 00:35:13,739 --> 00:35:16,240 Pogruntal bi rad, kako ga spravimo živega proč. 416 00:35:16,241 --> 00:35:18,159 Nekam, kjer ga lahko preučimo. 417 00:35:18,160 --> 00:35:20,786 Lepo te prosim. - Kaj je? 418 00:35:20,787 --> 00:35:23,207 V oči ga napadajte! 419 00:35:39,932 --> 00:35:43,226 Moje koleno! Guy, pomagaj! 420 00:35:43,227 --> 00:35:44,937 Orjaške rokavice sem naredil! 421 00:35:45,479 --> 00:35:47,856 Dobro zate, butelj! Ubil me bo z mežikanjem! 422 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 Previdno dajte! 423 00:36:14,299 --> 00:36:16,802 Hudimana, gotovo je še boljši način. 424 00:36:43,078 --> 00:36:44,413 Daj, no. 425 00:37:02,139 --> 00:37:03,472 {\an8}NOVICE METALJUDJE UBILI STVOR 426 00:37:03,473 --> 00:37:06,893 {\an8}Oblasti pravijo, da za zdaj očitno ni žrtev 427 00:37:06,894 --> 00:37:09,395 po zaslugi Metropolisovega junaka Supermana. 428 00:37:09,396 --> 00:37:12,940 Škode pa je verjetno za nekaj milijonov. 429 00:37:12,941 --> 00:37:15,693 Kako gre s tipom, s katerim se videvaš? 430 00:37:15,694 --> 00:37:17,988 Rekla si, da nisi prepričana. 431 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 Ja, malo 432 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 je drugačen. 433 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 Kajdžujevi zrezki za vse. 434 00:37:33,337 --> 00:37:36,965 Upal sem, da ga bomo odpeljali v medgalaktični živalski vrt 435 00:37:38,217 --> 00:37:40,051 ali ga vsaj manj boleče usmrtili. 436 00:37:40,052 --> 00:37:41,929 Daj, stari. Ne bodi taka šleva. 437 00:37:43,430 --> 00:37:45,765 Še en navaden dan Tolpe pravičnih! 438 00:37:45,766 --> 00:37:48,100 To ni naše pravo ime, samo delovno. 439 00:37:48,101 --> 00:37:51,062 Ki lahko postane stalno. - Verjetno ne. 440 00:37:51,063 --> 00:37:53,689 Pravim, da je možnost. - Ste vsi v redu? 441 00:37:53,690 --> 00:37:57,653 V imenu LordTeha se zahvaljujem za priložnost ... 442 00:37:59,488 --> 00:38:01,073 Zakaj nihče ne ploska? 443 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 SUPERMANOVA NALOGA JE, DA NAS UNIČI 444 00:38:08,664 --> 00:38:09,915 Pridi sem. 445 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 Tole že ni res. 446 00:38:15,045 --> 00:38:16,879 Se lahko motijo? - Kje pa. 447 00:38:16,880 --> 00:38:19,340 To pa je skrb vzbujajoče, Lex. 448 00:38:19,341 --> 00:38:23,302 {\an8}28 najboljših jezikoslovcev na svetu je potrdilo prevod. 449 00:38:23,303 --> 00:38:28,558 30 najboljših forenzičnih računalničarjev je potrdilo pristnost posnetka. 450 00:38:28,559 --> 00:38:30,142 Je možno, da se motijo? 451 00:38:30,143 --> 00:38:32,646 Žal, ne. 452 00:38:33,313 --> 00:38:34,647 Imaš posnetek? - Ja. 453 00:38:34,648 --> 00:38:35,649 Oglejmo si ga. 454 00:38:37,734 --> 00:38:41,738 {\an8}Ljubiva te bolj kot nebo, najin sin. Ljubiva te bolj kot to prst. 455 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 Naš ljubljeni dom bo kmalu izginil. 456 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 {\an8}Toda upanje poživlja najino srce, in to upanje si ti, Kal-El. 457 00:38:52,666 --> 00:38:55,794 {\an8}V vesolju sva iskala dom, kjer lahko narediš največ dobrega. 458 00:38:56,587 --> 00:38:58,629 In živiš Kriptonovo resnico. 459 00:38:58,630 --> 00:39:01,592 Ta kraj je Zemlja. - Ne razumem. Kaj je slabega pri tem? 460 00:39:05,095 --> 00:39:09,057 {\an8}Tamkajšnji ljudje so preprosti in nadvse zmedeni. 461 00:39:10,434 --> 00:39:13,020 Šibkega uma, duha in telesa. 462 00:39:14,438 --> 00:39:17,858 Planetu vladaj kot zadnji Kriptonov sin. 463 00:39:20,235 --> 00:39:21,277 {\an8}Odstrani vse, 464 00:39:21,278 --> 00:39:23,822 ki ti ne morejo ali ne želijo služiti, Kal-El. 465 00:39:25,574 --> 00:39:27,909 Vzemi si čim več žena, 466 00:39:27,910 --> 00:39:31,037 da bodo tvoji geni ter Kriptonova moč in zapuščina 467 00:39:31,038 --> 00:39:32,998 živeli dalje na tem novem kraju. 468 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 Naj bova ponosna nate, ljubljeni sin. 469 00:39:37,586 --> 00:39:39,379 Vladaj brez usmiljenja. 470 00:39:41,590 --> 00:39:44,717 Kaj pa vsa Supermanova dobra dela v teh letih? 471 00:39:44,718 --> 00:39:46,595 Rešil je nešteto življenj. 472 00:39:46,720 --> 00:39:49,848 Ne, pripravlja nas. 473 00:39:50,307 --> 00:39:55,061 Uspava nas v brezskrbnost, da bo zavladal brez upora. 474 00:39:55,062 --> 00:39:59,191 Krči pot, da bodo njegovi supermočni potomci vladali Zemlji. 475 00:40:00,234 --> 00:40:03,904 In tega ne bom dovolil. 476 00:40:04,738 --> 00:40:06,073 Boste vi? 477 00:40:08,784 --> 00:40:11,411 - Razburjen si. - Bolj 478 00:40:13,288 --> 00:40:14,622 me je strah. 479 00:40:14,623 --> 00:40:16,708 Priznam, da me je strah. 480 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 Kajti kdo ve, kako velik je že 481 00:40:20,212 --> 00:40:23,173 njegov skrivni harem. 482 00:40:44,486 --> 00:40:46,112 To pa ne! 483 00:40:46,113 --> 00:40:48,657 Spustite me noter! 484 00:40:53,620 --> 00:40:56,706 Stari, imaš skrivni harem? - Ne, Guy, seveda ga nimam. 485 00:40:56,707 --> 00:40:59,584 Če samo delček sporočila približno drži, 486 00:40:59,585 --> 00:41:02,462 si potem točno takšna nezemeljska grožnja, 487 00:41:02,588 --> 00:41:06,382 pred katero so mi sile Zelene svetilke ukazale ščititi ta planet. 488 00:41:06,383 --> 00:41:07,801 Umakni se, Guy! 489 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 Udari, Modri. 490 00:41:12,347 --> 00:41:14,183 Guy, pomiri se. 491 00:41:15,350 --> 00:41:16,894 Je sporočilo pravo ali ne? 492 00:41:18,645 --> 00:41:20,855 Prva polovica je prava. 493 00:41:20,856 --> 00:41:24,358 Druga polovica je bila uničena na poti do Zemlje. 494 00:41:24,359 --> 00:41:26,612 Gotovo so jo ponaredili. - Ni šans, Clark. 495 00:41:27,112 --> 00:41:32,409 Poznam te forenzične računalničarje. Ne bi rekli, da je prava, če ni. 496 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 Žal mi je, ampak ni šans, da je sporočilo lažno. 497 00:41:37,623 --> 00:41:39,166 Kje so sploh dobili posnetek? 498 00:41:53,013 --> 00:41:55,431 Razmišljate, da bi zaslišali Supermana? 499 00:41:55,432 --> 00:41:59,101 S predsednikom se pogovarjamo in razmišljamo o možnostih. 500 00:41:59,102 --> 00:42:01,605 Žal moram nehati, gdč. Lane. - In kdaj bi ... 501 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 A verjameš temu? - Luthor je sposoben vsega. 502 00:42:05,567 --> 00:42:07,985 Toda sporočilo je pristno. 503 00:42:07,986 --> 00:42:11,781 Če je Kriptonec nevaren, moramo ukrepati. 504 00:42:11,782 --> 00:42:13,366 Oboževal sem Supermana. 505 00:42:13,367 --> 00:42:15,993 Na spletu sem ga podpiral. Ampak po tem zdaj? 506 00:42:15,994 --> 00:42:18,454 Naj se cvre v peklu. - Briga me, ven moraš! 507 00:42:18,455 --> 00:42:22,291 Naredi slike. Rok imamo! Ne kliči me "šef"! 508 00:42:22,292 --> 00:42:23,836 Prav, opravil bom svoje delo. 509 00:42:23,961 --> 00:42:30,132 Ni čudno, da se je Kriptonec vpletel v boravijske zadeve. 510 00:42:30,133 --> 00:42:34,971 Boravija želi rešiti državljane Jarhanpurja. 511 00:42:34,972 --> 00:42:38,599 {\an8}Superman pa hoče, da ostanejo sužnji! 512 00:42:38,600 --> 00:42:40,977 {\an8}BORAVIJSKI VODJA OBSOJA SUPERMANA 513 00:42:40,978 --> 00:42:44,480 {\an8}In kolikor sem slišal, 514 00:42:44,481 --> 00:42:50,653 {\an8}se mu zdijo Boravijke telesno najprivlačnejše 515 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}in jih želi dodati v svoj skrivni harem. 516 00:42:58,036 --> 00:43:00,122 Vprašanje imam, predsednik Ghurkos. 517 00:43:00,914 --> 00:43:02,207 Hvala vam. 518 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Ne bi se moglo iziti bolje, g. predsednik! 519 00:43:07,171 --> 00:43:10,174 Bili ste res čedni in dinamični. 520 00:43:10,507 --> 00:43:12,216 Čudovito! Pravi balzam za oči. 521 00:43:12,217 --> 00:43:14,761 Res čeden! - Odlično! 522 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 Poberite se! Pustite me pri miru! 523 00:43:56,845 --> 00:43:58,304 Uspelo nam je, Lex! 524 00:43:58,305 --> 00:44:01,307 Ne bi se veselil, dokler ne bo nezemljan odstranjen. 525 00:44:01,308 --> 00:44:04,060 Na, krof sem ti prinesel in Krofarne. 526 00:44:04,061 --> 00:44:06,020 Nova prodajalna v Park Ridgeu. 527 00:44:06,021 --> 00:44:10,274 Lažno sporočilo, genialna poteza. - Ni lažno. 528 00:44:10,275 --> 00:44:13,110 Ubit nas je prišel. Vedel sem! 529 00:44:13,111 --> 00:44:16,739 Upal sem, da bom v Supermanovi trdnjavi odkril, kako ga lahko uničim. 530 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Nisem si mislil, da mi bodo pomagali njegovi starši. 531 00:44:21,245 --> 00:44:25,249 A ne? V svoji polovici Jarhanpurja jo bom odprl. 532 00:44:32,714 --> 00:44:34,508 Štiri. Štiri. 533 00:44:35,092 --> 00:44:39,471 Kaj se je zgodilo? - Skušal sem zaščititi Supermana. 534 00:44:44,810 --> 00:44:47,854 Kako je Luthor prišel noter? Samo moj DNK odpre vhod. 535 00:44:47,855 --> 00:44:51,483 Zaščititi moram Supermana. 536 00:44:53,026 --> 00:44:54,319 Štiri. 537 00:44:55,362 --> 00:44:57,071 Žal mi je, 538 00:44:57,072 --> 00:44:58,490 prijatelj. 539 00:45:10,085 --> 00:45:11,420 Kripto? 540 00:45:16,216 --> 00:45:17,551 Kripto! 541 00:45:22,514 --> 00:45:23,849 Ja, to bo ... 542 00:45:25,893 --> 00:45:28,227 Lex, skušala sem ga ustaviti. - Je že v redu. 543 00:45:28,228 --> 00:45:30,021 Superman. Končno se srečava. 544 00:45:30,022 --> 00:45:31,857 Bi kavo ali čaj? - Kje je pes? 545 00:45:32,441 --> 00:45:34,984 Pes? - Pes, Luthor! Psa si vzel! 546 00:45:34,985 --> 00:45:36,737 Tako, ja, Eve. Vse posnemi. 547 00:45:40,824 --> 00:45:42,409 Kje je pes? 548 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 Nimam pojma, o čem govoriš. 549 00:45:50,834 --> 00:45:54,379 Samo pes je. - Ne vem, o katerem psu govoriš. 550 00:45:54,505 --> 00:45:57,424 O grdem psu z ogrinjalom? - Kaj si rekel? 551 00:45:59,301 --> 00:46:00,344 {\an8}Nič. 552 00:46:00,719 --> 00:46:03,554 Slišala si ga! Slišala si! Vzel ga je! 553 00:46:03,555 --> 00:46:05,598 Zdi se mi, 554 00:46:05,599 --> 00:46:09,936 da je edina stekla žival tukaj Superman. 555 00:46:09,937 --> 00:46:13,356 Od odkritja kriptonskega načrta 556 00:46:13,357 --> 00:46:14,815 se ne obvladuje več. 557 00:46:14,816 --> 00:46:17,528 Kaj meniš, Chris? - Nisem presenečen, Cleavis. 558 00:46:17,986 --> 00:46:20,947 Taki tipi imajo vedno kup umazanih skrivnosti. 559 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 Kakšni tipi? - Misli, da je boljši od vseh. 560 00:46:25,202 --> 00:46:27,453 Razglaša, da je proti pobijanju ljudi, 561 00:46:27,454 --> 00:46:30,082 če res ni nujno. Resno, stari? 562 00:46:30,874 --> 00:46:34,670 {\an8}Kot da poskušaš malo ostrejše tipe prikazati kot kretene. 563 00:46:34,795 --> 00:46:36,128 Razumeš, ne? 564 00:46:36,129 --> 00:46:41,467 Veliko teh junakov iz revij je obsedenih z mano. 565 00:46:41,468 --> 00:46:44,429 Ker sem bolj mišičast od njih. Ne vedo, da nimam ... 566 00:46:48,559 --> 00:46:50,060 Psa imaš? 567 00:46:50,561 --> 00:46:54,189 Niti ne. V varstvu je. 568 00:47:00,946 --> 00:47:02,281 Kakav. 569 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 Si jim pomagal tam? 570 00:47:14,126 --> 00:47:16,003 Ne, ta je samo 571 00:47:16,128 --> 00:47:17,629 neki nadnaravni lump. 572 00:47:18,172 --> 00:47:20,841 Sami so uredili, ko sem iskal psa. 573 00:47:28,807 --> 00:47:30,267 Si v redu? 574 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 Posnetek ni to, kot zgleda, Lois. 575 00:47:34,563 --> 00:47:35,897 Dobro. 576 00:47:35,898 --> 00:47:38,316 Ladja, s katero so me poslali, se je poškodovala, 577 00:47:38,317 --> 00:47:41,069 zato sem slišal samo prvo polovico sporočila. 578 00:47:42,237 --> 00:47:44,656 In verjel sem, da vem, kako se konča. 579 00:47:45,490 --> 00:47:48,659 Da so me starši poslali na Zemljo služit ljudem 580 00:47:48,660 --> 00:47:50,495 in da bom dober človek. 581 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 Nikomur nisem prišel vladat, Lois. 582 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 Niti za hip nisem pomislila, da si. 583 00:48:09,264 --> 00:48:10,599 Odličen je. 584 00:48:12,851 --> 00:48:14,394 Žal mi je za prepir. 585 00:48:15,437 --> 00:48:16,771 Tudi meni. 586 00:48:16,772 --> 00:48:18,606 Vendar nama je to usojeno. 587 00:48:18,607 --> 00:48:20,692 Preveč sva si različna. 588 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 Bila sem pankerska upornica iz Bakerlina, ti pa si 589 00:48:25,405 --> 00:48:26,739 Superman. 590 00:48:26,740 --> 00:48:29,325 Panker sem. - Nisi. 591 00:48:29,326 --> 00:48:33,079 Strangle-Fellows so mi všeč, pa P.O.D.s in Mighty Crabjoys. 592 00:48:33,080 --> 00:48:35,665 To so pop bendi, ne pankerji. 593 00:48:35,666 --> 00:48:38,335 Mighty Crabjoys so zanič. 594 00:48:38,460 --> 00:48:40,420 No, mnogim so všeč. 595 00:48:43,632 --> 00:48:46,677 Reči hočem, da dvomim o vsem in o vseh. 596 00:48:47,761 --> 00:48:49,929 Ti pa vsem zaupaš 597 00:48:49,930 --> 00:48:53,267 in vsi, ki jih spoznaš, se ti zdijo 598 00:48:54,476 --> 00:48:55,811 čudoviti. 599 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 Mogoče je to pravi pank. 600 00:49:12,703 --> 00:49:16,456 Lois, kaj si mislila s tem, da si vedela, da ne bo šlo? 601 00:49:19,710 --> 00:49:21,044 Ne vem. 602 00:49:26,675 --> 00:49:32,054 Šel bom. Pravosodje je izdalo nalog za aretacijo, zato se bom predal. 603 00:49:32,055 --> 00:49:34,391 Kaj? Zakaj? 604 00:49:34,766 --> 00:49:38,019 Morda me bodo odpeljali tja, kamor so psa. Ne vem, kako naj ga najdem. 605 00:49:38,020 --> 00:49:41,523 Pes je. - In niti ne priden. 606 00:49:42,608 --> 00:49:44,109 Ampak je nekje sam. 607 00:49:44,818 --> 00:49:46,195 In najbrž ga je strah. 608 00:50:03,545 --> 00:50:04,880 Ljubim te, Lois. 609 00:50:06,131 --> 00:50:08,425 Verjetno bi ti moral že zdavnaj povedati. 610 00:50:27,236 --> 00:50:28,903 Je to nujno? 611 00:50:28,904 --> 00:50:30,697 Prostovoljno sem prišel. 612 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 Nihče mi ni prebral pravic. 613 00:50:34,826 --> 00:50:38,247 Sodišče je odločilo, da te pravice ne veljajo za nezemeljske organizme. 614 00:50:38,372 --> 00:50:41,375 Zato nimaš pravic, ki bi ti jih prebrali, Superman. 615 00:50:41,792 --> 00:50:44,920 Vlada se zaveda, da te ne bi mogli zadržati, 616 00:50:45,045 --> 00:50:48,549 zato smo aretacijo in zaslišanje prepustili Planetarni straži. 617 00:50:48,882 --> 00:50:50,217 Planetarni straži? 618 00:50:51,051 --> 00:50:52,636 Žal mi je. 619 00:52:00,787 --> 00:52:02,956 Dvakrat v enem dnevu. Kakšno zadovoljstvo. 620 00:52:03,582 --> 00:52:05,000 Luthor. 621 00:52:05,667 --> 00:52:08,170 Tvoja obsedenost z mano postaja srhljiva. 622 00:52:08,295 --> 00:52:10,838 Ne skrbi, niso mi všeč visoki, temnolasi Marsovci. 623 00:52:10,839 --> 00:52:12,925 Kriptonci. - Ista reč. 624 00:52:21,975 --> 00:52:24,727 Kje sva? - V žepnem vesolju. 625 00:52:24,728 --> 00:52:27,522 Z megatrkalnikom LuthorCorpa sem ponovil Veliki pok 626 00:52:27,523 --> 00:52:30,484 in naredil luknjico med vesoljnima slojema. 627 00:52:31,443 --> 00:52:34,363 Do njega pridem skozi večdimenzijske prehode, 628 00:52:34,488 --> 00:52:36,198 ki sem jih postavil po planetu. 629 00:52:36,615 --> 00:52:40,243 Metačloveka Rexa, znanega kot Elementni mož, 630 00:52:40,244 --> 00:52:43,037 smo poklicali, da služi posebnemu namenu. 631 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 Spremeni se lahko v vsako znano snov. 632 00:52:45,874 --> 00:52:50,838 Celo takšno, ki ni s tega planeta. 633 00:52:58,679 --> 00:53:00,013 Kot je kriptonit. 634 00:53:02,975 --> 00:53:07,186 Vasil Ghurkos znova pošilja čete na jarhanpursko mejo. 635 00:53:07,187 --> 00:53:10,858 Superman manj kot dan ni na voljo in Boravija že počne to sranje? 636 00:53:11,859 --> 00:53:13,192 A ne? - Kaj? 637 00:53:13,193 --> 00:53:16,946 Oprosti, ugotavljam, kako je Lex Luthor povezan s tem. 638 00:53:16,947 --> 00:53:20,741 Saj veš. LuthorCorp prodaja orožje Boraviji, ta gre v vojno, 639 00:53:20,742 --> 00:53:23,452 Luthor proda še več orožja in bogati. 640 00:53:23,453 --> 00:53:25,205 Ne. - Ne? 641 00:53:26,915 --> 00:53:28,583 V BodaBanki imam zveze. 642 00:53:28,584 --> 00:53:31,879 Boda upravlja nakazila med LuthorCorpom in Boravijo. 643 00:53:32,004 --> 00:53:35,298 Ja, prodal jim je za 80 milijard orožja, 644 00:53:35,299 --> 00:53:39,802 a je Boravija zanj plačala komaj 1,625 milijarde. 645 00:53:39,803 --> 00:53:42,180 Jim je Luthor dal orožje zastonj? Za kaj? 646 00:53:42,181 --> 00:53:46,893 {\an8}To je vprašanje za 78 milijard in 375 milijonov. 647 00:53:46,894 --> 00:53:50,229 Si odkrila, kje imajo Supermana? - Nihče v vladi ne pove. 648 00:53:50,230 --> 00:53:52,690 Luthor hoče očitno onesposobiti Supermana, 649 00:53:52,691 --> 00:53:56,445 {\an8}da ne more preprečiti napada na Jarhanpur. Zakaj? 650 00:53:56,987 --> 00:54:01,282 Tole je hudo preveč sladkorja. - Rada si dam duška, čistunček. 651 00:54:01,283 --> 00:54:04,661 Pa vseeno ne skrije okusa po nafti. O, bog! 652 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 MUTIRANI PRSTI 653 00:54:12,044 --> 00:54:14,338 NE BODI TAK PISDUN, JIMMY. ME ZAFRKAVAŠ? 654 00:54:21,803 --> 00:54:24,722 Lex ima Supermana v žepnem vesolju. - Kje? 655 00:54:24,723 --> 00:54:29,477 Tako kot moj vir ne vem, kaj je žepno vesolje. Nima pojma. 656 00:54:29,478 --> 00:54:32,813 Je pa zagotovo v žepnem vesolju. - Kdo je tvoj vir? 657 00:54:32,814 --> 00:54:35,150 Ne smem povedati, si pa moja dolžnica. 658 00:54:35,651 --> 00:54:36,985 Velika. 659 00:54:37,277 --> 00:54:38,612 Sploh 660 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 ni besed, kako velika. 661 00:54:44,952 --> 00:54:48,539 Ljubim te, Jimmy Olsen. - Tudi jaz tebe. 662 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 A bi se dobila? 663 00:55:02,761 --> 00:55:05,763 Moji opičji boti dan in noč sejejo bes. 664 00:55:05,764 --> 00:55:07,391 Po spletu pljuvajo po tebi. 665 00:55:07,850 --> 00:55:09,518 "Supersranje". 666 00:55:11,979 --> 00:55:13,729 SAMO BUTELJ BI ŠE PODPIRAL SUPERMANA. 667 00:55:13,730 --> 00:55:16,315 TA GNOJ SUPERMAN NAS JE PRIŠEL POBIT. 668 00:55:16,316 --> 00:55:18,277 #SKRIVNIHAREM 669 00:55:20,529 --> 00:55:21,822 Kripto. 670 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 Kako onesposobiš superpsa? 671 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 V možgane mu pošiljaš superveverice. 672 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 Naučimo se, česar se moremo. 673 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 In potem uspavamo nadlogo. 674 00:55:38,505 --> 00:55:40,257 Nedvomno bo boleče. 675 00:55:41,258 --> 00:55:43,467 G. Luthor, prosim vas! Prisežem ... 676 00:55:43,468 --> 00:55:46,305 Smo v naši zasebni kaznilnici. 677 00:55:46,722 --> 00:55:48,931 Večino celic oddajamo vladam, 678 00:55:48,932 --> 00:55:53,895 ki hočejo prikriti zapiranje političnih hujskačev. 679 00:55:53,896 --> 00:55:56,565 Drugi so tu zaradi osebnejših grehov. 680 00:55:56,899 --> 00:55:59,108 Fleurette je o meni pisala blog. 681 00:55:59,109 --> 00:56:02,613 Le malo kaj sovražim bolj od bednih bivših deklet. 682 00:56:03,488 --> 00:56:07,367 Tega mi ne bi pripovedoval, če ... - Če bi te nameravali kdaj izpustiti? Ne. 683 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 Sam bi te že zdavnaj usmrtil. 684 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 Toda vlada hoče prej nekaj odgovorov. 685 00:56:16,919 --> 00:56:18,921 Rex, poglej, kdo je tu. 686 00:56:28,680 --> 00:56:30,640 Poskrbi, da bo naš gost priden. 687 00:56:30,641 --> 00:56:33,143 Mali Joseph bi si to gotovo želel. 688 00:56:34,394 --> 00:56:36,897 Jutri bom prišel po potrebne odgovore. 689 00:56:41,026 --> 00:56:42,444 Hej, lepotec. 690 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 Pridi sem. 691 00:57:01,088 --> 00:57:02,964 Živjo! - Hej, Eve. 692 00:57:02,965 --> 00:57:07,385 Oprosti, da se morava dobiti tu. Lex sledi kameram, da ve, kje sem. 693 00:57:07,386 --> 00:57:09,554 Ne vem, zakaj ostajaš z njim. 694 00:57:09,555 --> 00:57:13,683 Ker mi je povedal, da ima vse bivše zaprte v žepnem vesolju. 695 00:57:13,684 --> 00:57:15,268 Kaj? - A ne? 696 00:57:15,269 --> 00:57:17,270 Kako je mama? - Mama? 697 00:57:17,271 --> 00:57:18,396 Obožujem jo. 698 00:57:18,397 --> 00:57:21,190 Bolj jo imam za mamo kot svojo pravo. 699 00:57:21,191 --> 00:57:24,819 Tudi ona tako čuti po tistem enem srečanju. 700 00:57:24,820 --> 00:57:28,072 Res? - Dobro. Eve? 701 00:57:28,073 --> 00:57:31,784 Med Boravijo in tvojim fantom je očitno povezava. 702 00:57:31,785 --> 00:57:34,121 Ne vem, točno ... Kaj pa je? 703 00:57:34,913 --> 00:57:38,416 Čemu "oh"? - Mislila sem, da te zanimam jaz. 704 00:57:38,417 --> 00:57:42,546 Saj me, ampak kako naj te sploh vidim, če je Lex še vedno zraven? 705 00:57:42,671 --> 00:57:45,631 Samo podatke hočeš od mene. - Prisežem, da ni tako. 706 00:57:45,632 --> 00:57:47,842 A če bi o njem dobil kaj umazanega, 707 00:57:47,843 --> 00:57:51,013 bi mogoče ... - Lahko bila spet skupaj? 708 00:57:56,852 --> 00:57:58,187 Ja. 709 00:57:59,563 --> 00:58:02,440 A si rekel, da moji prsti zgledajo kot raztreščeni rakci. 710 00:58:02,441 --> 00:58:04,650 Neobičajne prste imaš. Komu mar? 711 00:58:04,651 --> 00:58:07,653 Tvoji drugi deli bi se ljudem zdeli privlačni. 712 00:58:07,654 --> 00:58:09,489 Lex je zadnjič mučil psa. 713 00:58:10,157 --> 00:58:12,200 Ljubi Jezus! - Vem. 714 00:58:12,201 --> 00:58:13,952 Iti moram. - Eve. 715 00:58:14,870 --> 00:58:16,663 Prosim, poskusi kaj izvedeti. 716 00:58:17,456 --> 00:58:19,791 Prav. - To! To! 717 00:58:21,126 --> 00:58:22,252 Dobro. 718 00:58:24,880 --> 00:58:26,256 V žep jih bom dal. 719 00:58:26,924 --> 00:58:28,258 Dobro. 720 00:58:38,435 --> 00:58:42,856 Je Joseph tvoj sin? - Ne ogovarjaj me, prosim. 721 00:58:45,067 --> 00:58:47,569 Lahko bi odletel ponj, 722 00:58:48,362 --> 00:58:51,614 če bi nehal s kriptonitom. - Od tod ni izhoda. 723 00:58:51,615 --> 00:58:53,659 Vedno je izhod. - Ne ogovarjaj me! 724 00:58:55,077 --> 00:58:56,411 Rekel sem ti. 725 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 Ne ogovarjaj me! 726 00:59:04,253 --> 00:59:06,255 DVORANA PRAVICE 727 00:59:09,633 --> 00:59:11,968 {\an8}Kaj bi rada od mene? Kje je smetana? 728 00:59:11,969 --> 00:59:13,886 {\an8}Na pultu kot vedno. 729 00:59:13,887 --> 00:59:16,306 V tvoji skupini je, ne? 730 00:59:17,057 --> 00:59:18,975 Kako se že imenuje? - Tolpa pravičnih. 731 00:59:18,976 --> 00:59:20,560 Ne. - Ne imenujemo se tako. 732 00:59:20,561 --> 00:59:23,688 G. Čudoviti si. S takim imenom nimaš glasu. 733 00:59:23,689 --> 00:59:25,648 Tudi jaz sem glasovala proti. 734 00:59:25,649 --> 00:59:28,734 Ja, ampak kot vodja odločim, kadar je izenačeno. 735 00:59:28,735 --> 00:59:30,779 Ne, Superman uradno ni član. 736 00:59:30,904 --> 00:59:33,906 Ker nočeš, da glasuje. Veš, kako bi. - Utihni. Heca se. 737 00:59:33,907 --> 00:59:37,035 Od kod sploh poznaš Supermana? 738 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 Ga pač poznam. 739 00:59:40,080 --> 00:59:42,957 Torej veš za hipnoočala? - Zdaj ve. 740 00:59:42,958 --> 00:59:46,420 Nisem povedal, kdo je, samo da nosi hipnoočala. 741 00:59:46,545 --> 00:59:48,504 Obraz mu ... Čudoviti, kako že delajo? 742 00:59:48,505 --> 00:59:51,632 Ko jih nosi, je njegov obraz v tvojih možganih drugačen. 743 00:59:51,633 --> 00:59:54,510 Da ne bi vedela, kdo je. - Ja, vem za to. 744 00:59:54,511 --> 00:59:58,973 Ampak ne bi mi smel praviti tega, če mogoče ne vem, kdo je. 745 00:59:58,974 --> 01:00:03,269 Torej veš, da je Clark Kent. - Ljubi bog! Zakaj vsem zaupa? 746 01:00:03,270 --> 01:00:06,982 Saj ne. Samo nam, ker smo iz istega ceha. 747 01:00:08,275 --> 01:00:09,693 "Istega ceha"? 748 01:00:11,612 --> 01:00:14,114 Kaj bomo ukrenili? - Glede česa? 749 01:00:14,406 --> 01:00:17,200 Supermana! Vaš prijatelj je! 750 01:00:17,201 --> 01:00:19,535 Pa tak prijatelj. Vladat mi je prišel. 751 01:00:19,536 --> 01:00:21,288 Težko bi ga našli. 752 01:00:21,872 --> 01:00:25,666 Supermanu sem dal v kri nanobotski GPS sledilnik. 753 01:00:25,667 --> 01:00:28,962 Vidiš, da se njegova sled nenadoma konča pri Fort Kramerju, 754 01:00:29,087 --> 01:00:31,964 opuščeni vojaški bazi kakšnih 15 km čez reko. 755 01:00:31,965 --> 01:00:34,675 Tudi če bi bil mrtev, bi sledilniki še ostali. 756 01:00:34,676 --> 01:00:39,681 Kot predvidevaš v članku, verjamem, da je v žepnem vesolju. 757 01:00:40,390 --> 01:00:43,476 Prijatelju si dal v kri nanobotske sledilce? 758 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 Vsem to naredim. 759 01:00:45,562 --> 01:00:48,147 Dobro, potem pa pojdimo v Fort Kramer. 760 01:00:48,148 --> 01:00:52,027 Mi štirje. Odkrijmo, kaj se dogaja. - In kaj bomo potem? 761 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 Rešili ga bomo. 762 01:00:54,738 --> 01:00:57,990 Zveznega zapornika želiš spraviti iz zapora? 763 01:00:57,991 --> 01:01:01,870 Glej, mislim, da so mu hoteli preprečiti vpletanje v boravijski napad. 764 01:01:01,995 --> 01:01:04,413 Ne, ti glej. Zelena svetilka sem, gospa. 765 01:01:04,414 --> 01:01:06,999 Prisegel sem, da se ne bom vpletal v politiko. 766 01:01:07,000 --> 01:01:09,920 A to da je v prisegi? - Med vrsticami, ja. 767 01:01:10,045 --> 01:01:11,212 Prisega med vrsticami? 768 01:01:11,213 --> 01:01:13,714 Kadar česa noče narediti, reče, da je v prisegi. 769 01:01:13,715 --> 01:01:17,260 Prisežem, da malo manjka, da naredim ogromno kladivo 770 01:01:17,261 --> 01:01:18,887 in vaju oba prebutam do smrti. 771 01:01:19,638 --> 01:01:23,099 Je Superman tu, da bi zavladal svetu? Ne vem. Verjetno ne. 772 01:01:23,100 --> 01:01:27,228 Ampak tveganje ni vredno spora med vlado ZDA in Tolpo pravičnih. 773 01:01:27,229 --> 01:01:31,191 Ne imenujemo se tako. Kot da smo kavboji. Z ostalim se strinjam. 774 01:01:32,025 --> 01:01:35,737 Boste torej pustili prijatelja gniti v žepnem vesolju? 775 01:01:48,750 --> 01:01:52,379 Ta frizura nasprotuje tvoji prisegi. - Kaj? 776 01:01:53,380 --> 01:01:58,886 Kaj nasprotuje čemu? Vedi, da 348 punc misli drugače. 777 01:02:08,604 --> 01:02:11,481 {\an8}Kaj je? - Nisem rekel, da ga ne bomo rešili. 778 01:02:12,524 --> 01:02:16,235 {\an8}Vsaj pogledamo lahko, kaj v Fort Kramerju počnejo s tvojim fantom. 779 01:02:16,236 --> 01:02:17,654 Ni ... 780 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 Samo videvava se. 781 01:02:20,532 --> 01:02:22,910 Ampak hvala. Naj jaz peljem? 782 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 Z mojim greva. 783 01:02:46,934 --> 01:02:50,437 Leteči krožnik imaš, nimaš pa hitrejših garažnih vrat? 784 01:02:51,313 --> 01:02:52,689 Nisem še uredil. 785 01:02:54,691 --> 01:02:58,529 Odkrito, ne vem, kaj čutim. - Kaj? 786 01:02:59,196 --> 01:03:02,991 Do Clarka. Ni moj fant, samo videvava se. 787 01:03:03,116 --> 01:03:06,995 Gospa, naj bo jasno, da me čustva ne zanimajo. 788 01:03:07,120 --> 01:03:08,664 Ja, ne, jasno. 789 01:03:09,164 --> 01:03:10,499 Samo na glas razmišljam. 790 01:03:10,999 --> 01:03:14,378 Hotela sem ga celo pustiti. Grdo sva se sprla. 791 01:03:14,503 --> 01:03:17,005 Rekel je, da me ljubi in nisem ... 792 01:03:26,056 --> 01:03:28,016 Vprašanja in odgovori, nezemljan. 793 01:03:32,479 --> 01:03:34,314 Danes imamo posebnega gosta. 794 01:03:36,149 --> 01:03:37,526 Poznam ga. 795 01:03:39,570 --> 01:03:43,364 In vonj njegove scaline, ko sva letela čez puščavo. 796 01:03:43,365 --> 01:03:47,411 Lažeš! - Ne Vasil. Ta je samo opazovalec. 797 01:03:51,206 --> 01:03:56,420 Mali. - Vlada ZDA ima nekaj vprašanj zate. 798 01:03:56,545 --> 01:03:59,673 Luthor, ne poznam ga. Enkrat mi je dal hrano. 799 01:04:01,008 --> 01:04:05,678 S kom sodeluješ tu na Zemlji? - Z nikomer, Luthor. 800 01:04:05,679 --> 01:04:08,472 Ničesar mu ne povej, Superman. Nimam družine. 801 01:04:08,473 --> 01:04:12,060 Luthor, ne delaj tega. - Počaščen sem, da si jedel mojo hrano. 802 01:04:12,186 --> 01:04:15,480 Ne. Prosim, ne. - Tokrat je imel srečo. 803 01:04:17,107 --> 01:04:18,816 Ne, Luthor. Ne delaj tega, prosim. 804 01:04:18,817 --> 01:04:21,819 Poskusiva drugo vprašanje, Superman. - Luthor, ne delaj tega. 805 01:04:21,820 --> 01:04:23,529 Kdo je skrbel zate, ko si bil otrok? 806 01:04:23,530 --> 01:04:25,364 Ne morem ... - Verjamem vate, Superman! 807 01:04:25,365 --> 01:04:26,783 Ne! - Ne povej mu ... 808 01:04:37,294 --> 01:04:39,254 Nisem mislil, da bo šlo tako hitro. 809 01:04:41,465 --> 01:04:43,008 Oprosti, res ... 810 01:04:45,969 --> 01:04:47,304 G. Lepotec. 811 01:04:48,847 --> 01:04:52,601 Vrnil se bom z nekom, s komer si klepetal, in ubil bom tudi njega. 812 01:04:52,768 --> 01:04:55,479 Mogoče novinarja, ki mu vedno daješ intervjuje. 813 01:04:55,979 --> 01:04:58,482 Mogoče bom zdaj ubil Clarka Kenta. 814 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 Ne, ne. 815 01:05:42,776 --> 01:05:44,402 Prepovedano območje, kolega! 816 01:05:44,403 --> 01:05:46,446 Nazaj v vozilo in pojdita proč. 817 01:05:47,072 --> 01:05:48,573 Kaj pa imamo tukaj? 818 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 Vidite tega tipa? 819 01:05:51,118 --> 01:05:52,744 Neverjetno. 820 01:05:54,079 --> 01:05:55,454 Na napačnem naslovu sta. 821 01:05:55,455 --> 01:05:59,000 To je njegova pot. DNK sled vodi v šotor. - Hodi naprej, klovn. 822 01:05:59,001 --> 01:06:02,087 Ni ta iz Lige pravičnih? - Tisti tapametni. 823 01:06:02,212 --> 01:06:05,047 Hej, slišal si ga. 824 01:06:05,048 --> 01:06:08,634 Eno možnost imaš, da nehaš! 825 01:06:08,635 --> 01:06:10,554 Ravno sem hotel enako reči tebi. 826 01:06:11,555 --> 01:06:12,890 Streljajte! 827 01:06:19,313 --> 01:06:21,106 Umik! Umik! 828 01:06:21,857 --> 01:06:23,192 Umakni se! 829 01:06:23,775 --> 01:06:25,110 Krij me! 830 01:06:28,238 --> 01:06:29,573 Na desni bok! 831 01:06:46,215 --> 01:06:47,549 Pazi! 832 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 Hudiča. 833 01:07:28,924 --> 01:07:30,300 Neverjetno. 834 01:07:31,093 --> 01:07:33,428 Tisti cepec je res ustvaril žepno vesolje. 835 01:07:33,887 --> 01:07:35,514 In to je slabo? 836 01:07:36,473 --> 01:07:39,892 {\an8}Če pri ustvarjanju žepnega vesolja zgrešiš samo za pikometer, 837 01:07:39,893 --> 01:07:42,895 boš dobil na mestu, kjer je bila Zemlja, črno luknjo. 838 01:07:42,896 --> 01:07:47,192 Vsakič ko vstopiš ali izstopiš, tvegaš luknjo v tkanini resničnosti. 839 01:07:47,901 --> 01:07:49,235 Saj se hecaš. 840 01:07:49,236 --> 01:07:52,405 Lex Luthor je specialist za takšno lahkomiselno znanost. 841 01:07:52,406 --> 01:07:53,615 Kaj počnejo oni? 842 01:07:54,241 --> 01:07:55,576 {\an8}Vdreti skušajo vanj. 843 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 Torej si se odločil pomagati. 844 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 Zato ker bo razkurilo Zeleno svetilko. 845 01:08:03,667 --> 01:08:04,877 Hvala. 846 01:08:12,593 --> 01:08:14,428 Kar ubil je reveža. 847 01:08:15,429 --> 01:08:18,348 Mali. Mali mu je bilo ime. 848 01:08:18,849 --> 01:08:20,308 In nisem ... 849 01:08:20,309 --> 01:08:21,768 Nisem ... 850 01:08:22,895 --> 01:08:24,520 Nisem ukrepal. 851 01:08:30,068 --> 01:08:32,321 Rekel si, da lahko prideš do mojega sina. 852 01:09:10,067 --> 01:09:11,609 Zakaj si še vedno odvraten? 853 01:09:12,402 --> 01:09:13,737 Ne vem. 854 01:09:14,654 --> 01:09:15,948 Mislil sem ... 855 01:09:17,115 --> 01:09:18,616 Sonce mora biti. 856 01:09:18,617 --> 01:09:21,327 Kakšno sonce? Tu ga ni. 857 01:09:21,328 --> 01:09:23,247 V tem je težava. Zaceliti se moram. 858 01:09:24,413 --> 01:09:26,415 Rumeno sonce mi daje moč. 859 01:09:26,416 --> 01:09:28,710 Trenutek mi daj. 860 01:09:32,840 --> 01:09:34,174 Daj! 861 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 To, ja. Notri sva. 862 01:10:00,242 --> 01:10:02,077 Antiprotonska reka. 863 01:10:06,290 --> 01:10:08,876 Se bova spustila? - Spustila? 864 01:10:09,585 --> 01:10:12,421 Kje naj dobim opremo za spust v žepno vesolje? 865 01:10:12,546 --> 01:10:15,424 Kaj pa vem. Mogoče lahko pride iz tvojih krogov. 866 01:10:15,549 --> 01:10:18,176 Krogov? Č-krogel? - Dobro. 867 01:10:18,177 --> 01:10:21,305 Tridimenzionalni so. Krog je ploskev. - Oprosti. 868 01:10:23,473 --> 01:10:24,808 Nezaslišano. 869 01:10:25,350 --> 01:10:27,685 Ta kraj je okužen z vrtinci črnih lukenj 870 01:10:27,686 --> 01:10:32,316 in antiprotonska reka naju bi v hipu raztreščila. Ne moreva noter sama. 871 01:10:33,609 --> 01:10:34,943 Razumem. 872 01:10:35,402 --> 01:10:36,820 Ne morem narediti sonca. 873 01:10:37,654 --> 01:10:41,408 Vem. - Naredim lahko le nekaj podobnega soncu. 874 01:10:41,909 --> 01:10:43,744 Kaj? - Dobro. 875 01:10:44,703 --> 01:10:48,957 Prav. Imava vodik in devterij. 876 01:10:49,833 --> 01:10:52,878 In helij. In seveda pritisk. - Kaj počneš? 877 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 Hej, ne! Nehaj! 878 01:10:55,464 --> 01:10:57,256 Nehaj! V težave nas boš spravil! 879 01:10:57,257 --> 01:10:59,217 Kaj delaš? Nehaj! 880 01:10:59,218 --> 01:11:00,718 Tip nekaj dela! 881 01:11:00,719 --> 01:11:03,304 Stražarji! Tip nekaj dela! 882 01:11:03,305 --> 01:11:06,349 Ne boš si prilastil zaslug! Jaz sem prva opazila. 883 01:11:06,350 --> 01:11:08,935 Spelji se, Barbie! Zasluge so moje! - Barbie? 884 01:11:08,936 --> 01:11:11,479 Stražarji! - Zaradi teh dveh naju bodo ubili! 885 01:11:11,480 --> 01:11:14,273 Ujede! Ujede! - Sem! Stražarji! 886 01:11:14,274 --> 01:11:16,485 Nekaj vidim, kar vas bo zanimalo! 887 01:11:55,899 --> 01:11:57,234 Joey! 888 01:12:00,529 --> 01:12:03,866 Ti ga vzemi. Ne morem ga nesti, ko spreminjam obliko. 889 01:12:13,917 --> 01:12:15,460 Ne, ne! Kripto! 890 01:12:16,461 --> 01:12:20,465 Nehaj! Kripto, nehaj! Dojenčka boš zmečkal. Nehaj! 891 01:12:22,134 --> 01:12:24,011 Kaj vidiš? Si ga našel? 892 01:12:24,469 --> 01:12:27,096 Ojoj! Kaj je to? 893 01:12:27,097 --> 01:12:30,851 Prehod je predolgo odprt. Ne moreva več dolgo stati tu. 894 01:12:33,770 --> 01:12:36,023 Zanič zgledaš. - Dobro sem. 895 01:12:36,565 --> 01:12:38,608 Do tistih prehodov zgoraj morava. 896 01:12:38,609 --> 01:12:41,861 Dobro. In kako jih bova odprla? 897 01:12:41,862 --> 01:12:44,531 Ne vem, a bova pogruntala. - Ja. 898 01:12:47,117 --> 01:12:48,452 Joey! 899 01:13:11,141 --> 01:13:12,643 Ubij ga! Še vedno je šibek! 900 01:13:21,109 --> 01:13:24,363 No, spaka, lepo počasi. Nazaj v kletko. 901 01:13:25,739 --> 01:13:27,908 Kaj pa boš? Nas boš zalil? 902 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 Ja, s fluoroantimonsko kislino. 903 01:13:56,436 --> 01:13:57,771 Si ga našel? 904 01:13:58,021 --> 01:13:59,982 Ti hudič. - Kaj je? 905 01:14:00,524 --> 01:14:01,859 Leteči pes. 906 01:14:05,112 --> 01:14:06,446 Kaj je? 907 01:14:07,990 --> 01:14:09,324 Daj, daj! 908 01:14:10,242 --> 01:14:11,618 Ne, ne! Ne! 909 01:14:33,682 --> 01:14:35,267 Črna luknja! 910 01:14:42,900 --> 01:14:44,401 Ojoj! 911 01:14:45,861 --> 01:14:47,362 Kripto, pridi sem! 912 01:14:47,863 --> 01:14:49,156 Ne morem ven! 913 01:14:49,406 --> 01:14:50,740 Kripto! 914 01:14:50,741 --> 01:14:53,619 Črna luknja je! Ne moreva ven! Reši naju! 915 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 Kripto, pridi! 916 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 Nehaj, Kripto! Spravi naju ven! 917 01:15:01,376 --> 01:15:02,711 Poreden! 918 01:15:05,172 --> 01:15:05,964 Rex! 919 01:15:07,341 --> 01:15:08,675 Joey! 920 01:15:47,172 --> 01:15:49,633 Res si čuden. 921 01:15:52,761 --> 01:15:54,971 Ga imaš? - Njih. 922 01:15:54,972 --> 01:15:58,892 Supermana, zlobnega psa, čudnega dojenčka in prožnega moža. 923 01:15:59,685 --> 01:16:01,019 Kaj? 924 01:16:02,396 --> 01:16:04,690 Čudoviti? - Za mano! 925 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 Kripto, ne! Pusti to! 926 01:16:28,213 --> 01:16:30,090 Me zafrkavaš? 927 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 Te reči niso poceni! 928 01:16:38,932 --> 01:16:41,101 O, moj bog. Hvala. 929 01:16:41,518 --> 01:16:43,020 Hej, mali. 930 01:16:52,070 --> 01:16:54,573 Prišla si pome. - Ja. 931 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 Notri je zaprtih še več ljudi. 932 01:17:01,955 --> 01:17:03,290 Ponje moramo. 933 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 Ne, ne moreš tu skozi. Ne takšen. 934 01:17:07,711 --> 01:17:10,631 Clark, kaj ... - Zastrupitev s kriptonitom. 935 01:17:12,216 --> 01:17:14,133 Ozdravel bo, ampak rabi dan ali dva. 936 01:17:14,134 --> 01:17:16,845 Na varno ga spravi. Č-plovilo vzemi. 937 01:17:17,221 --> 01:17:19,848 Krmiljenje je preprosto in intuitivno. 938 01:17:19,973 --> 01:17:22,309 Tu moram ostati, da bo prehod zavarovan. 939 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 Dobro. 940 01:17:41,912 --> 01:17:43,247 Dobro. 941 01:17:45,123 --> 01:17:46,457 Dobro. 942 01:17:46,458 --> 01:17:49,086 Ne. Pes, res moraš ... 943 01:17:49,211 --> 01:17:51,547 Ne, pes, res moraš ... 944 01:17:52,172 --> 01:17:53,507 Daj, no. 945 01:17:55,217 --> 01:17:57,219 Dobro, intuitivno. 946 01:17:58,595 --> 01:18:00,097 Ja, seveda. 947 01:18:02,224 --> 01:18:04,393 Dobro. Takole. 948 01:18:16,947 --> 01:18:18,282 Poberi! 949 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 Eve! Poberi se, ti trapa! 950 01:18:27,666 --> 01:18:29,042 Pojdi! 951 01:18:29,168 --> 01:18:30,502 Zmigaj se! 952 01:18:31,378 --> 01:18:33,547 Kako, hudiča, se je lahko osvobodil? 953 01:18:37,551 --> 01:18:39,303 Najti ga moramo. 954 01:18:45,267 --> 01:18:47,728 Eve? - Opravila sem z njim, Jimmy. 955 01:18:50,397 --> 01:18:53,066 Dovolj imam, da za zmeraj uničiš Lexa. 956 01:18:53,400 --> 01:18:56,111 Kaj? Kje? - Tukaj. 957 01:18:59,114 --> 01:19:02,159 Kako si drzne vreči svinčnik vame? 958 01:19:02,784 --> 01:19:05,871 Do smrti bo obžaloval, da me je napadel. 959 01:19:07,080 --> 01:19:08,373 Kreten! 960 01:19:14,963 --> 01:19:16,423 Ampak če ti to pošljem, 961 01:19:21,136 --> 01:19:24,139 mi moraš obljubiti, da se bova ta vikend družila. 962 01:19:25,224 --> 01:19:26,683 Samo midva. 963 01:19:35,317 --> 01:19:37,319 Prav. - Ja? Prav! 964 01:19:39,321 --> 01:19:42,032 Kako dolgo? 965 01:19:43,116 --> 01:19:45,285 Ves vikend. - Ves? 966 01:19:45,661 --> 01:19:49,414 Moj bog, Jimmy! Oprosti, da je to takšno breme zate! 967 01:19:49,748 --> 01:19:52,041 Ne, ni breme. 968 01:19:52,042 --> 01:19:53,710 Vem, da nisi iskren. 969 01:19:56,296 --> 01:19:57,630 Ne, ne, ne. 970 01:19:57,631 --> 01:19:59,049 Eve? 971 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 Daj, no, Eve. 972 01:20:27,786 --> 01:20:29,996 Martha sem in to je Jon. 973 01:20:29,997 --> 01:20:33,000 Lois. Zdravo. - Lois. 974 01:20:40,382 --> 01:20:41,717 Takole, sinko. 975 01:20:42,801 --> 01:20:44,178 Zdravo, mama. 976 01:20:44,553 --> 01:20:46,805 Mama, sem so me poslali, da bi vladal. 977 01:20:47,431 --> 01:20:51,435 Poslali so me pobit ljudi. - Clark, to ni ... 978 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 Bo najin fant dobro? 979 01:21:20,422 --> 01:21:21,757 Ja. 980 01:21:22,007 --> 01:21:23,467 G. Čudoviti pravi, da bo. 981 01:21:25,636 --> 01:21:27,554 Ne meni se zanj, Lois. 982 01:21:28,263 --> 01:21:30,389 Navadna stara cmera je. 983 01:21:30,390 --> 01:21:33,101 Še posebej, ko gre za Clarka. 984 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 Pokliči me! 985 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 Ta punca je obsedena s tabo? 986 01:21:53,455 --> 01:21:54,872 Kako ti uspeva, Jimmy? 987 01:21:54,873 --> 01:21:58,042 Nisem te hotel motiti, pa si rekla, naj pokličem, ko kaj izvem. 988 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Že, toda rekel si, da je izginila s spleta. 989 01:22:00,504 --> 01:22:03,841 Mogoče ji je telefon padel v školjko. Večkrat se ji zgodi. 990 01:22:04,424 --> 01:22:07,845 Nisem prepričana, da so seksi selfiji ... 991 01:22:16,603 --> 01:22:18,355 {\an8}NOVA BORAVIJA - LUTHORIJA JARHANPUR 992 01:22:19,648 --> 01:22:21,483 Tvoja seksi bivša je genialka. 993 01:22:21,942 --> 01:22:23,693 Seksi? - S Perryjem morava govoriti. 994 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 Čim prej bom prišla. 995 01:22:28,198 --> 01:22:31,325 Za Luthorjevim hrbtom pošiljaš seksi selfije? 996 01:22:31,326 --> 01:22:33,829 Na svetu najbrž ni večje trape. 997 01:22:34,371 --> 01:22:36,914 Lex, povedal ti je, da je prehod uničen! 998 01:22:36,915 --> 01:22:38,499 Dimenzijska odprtina je še tam. 999 01:22:38,500 --> 01:22:40,210 Syd, povej mu! - Od daleč jo odpri. 1000 01:22:40,335 --> 01:22:42,128 Ni varno! 1001 01:22:42,129 --> 01:22:45,590 Pozneje jo lahko zapremo z vnosom koordinat. Drži? 1002 01:22:45,591 --> 01:22:47,176 Teoretično. - Krasno! 1003 01:22:48,844 --> 01:22:52,055 Če ga ne moremo najti, ga moramo izbezati. 1004 01:23:11,909 --> 01:23:16,078 Lex, s tem lahko narediš dimenzijsko razpoko v okolici! 1005 01:23:16,079 --> 01:23:18,165 Misliš, da ne vem? 1006 01:23:22,211 --> 01:23:25,422 To se ne bi smelo dogajati. - Česa ne poveš. 1007 01:23:25,964 --> 01:23:27,548 Lahko ustavite? 1008 01:23:27,549 --> 01:23:29,801 Jaz? 1009 01:23:35,807 --> 01:23:39,978 Zaradi tega ne ustvariš hudičevega žepnega vesolja. 1010 01:23:40,270 --> 01:23:42,898 Takole, Superman se bo moral odzvati na to. 1011 01:23:45,192 --> 01:23:47,069 Zdaj vemo, kam bo šel. 1012 01:24:29,027 --> 01:24:32,655 Vedel sem, da boš tu. 1013 01:24:32,656 --> 01:24:34,074 Hej, ata. 1014 01:24:35,826 --> 01:24:37,703 Še nikoli nisi tako dolgo spal. 1015 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 Prejšnji teden smo se z mamo, Hectorjem in njimi 1016 01:24:47,004 --> 01:24:51,758 odpeljali v Beerkijev burito v Luttusu. 1017 01:24:52,801 --> 01:24:57,556 Kot je bil včasih pri starem modrem skednju na I-9, če se spomniš. 1018 01:25:00,309 --> 01:25:02,853 Burito je še vedno enako dober. 1019 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 Tale Louanne se zdi prijetna. 1020 01:25:10,736 --> 01:25:12,196 Lois. 1021 01:25:13,363 --> 01:25:14,656 Lois je. 1022 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 Je pa res prijetna. 1023 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 Ti pa se zdiš drugačen. 1024 01:25:23,081 --> 01:25:25,791 Nikoli prej nisem slišal druge polovice sporočila, 1025 01:25:25,792 --> 01:25:27,961 ki so ga starši poslali z mano. 1026 01:25:28,795 --> 01:25:33,216 Mislim, da to, kar si želel slišati v sporočilu, 1027 01:25:33,217 --> 01:25:35,176 veliko več pove o tebi, 1028 01:25:35,177 --> 01:25:38,304 kot kar je kdo hotel povedati z njim. 1029 01:25:38,305 --> 01:25:39,973 Ata, ne razumeš. 1030 01:25:43,477 --> 01:25:45,479 Nisem, kdor sem mislil, da sem. 1031 01:25:50,734 --> 01:25:52,528 Sem so me poslali škodit ljudem. 1032 01:25:53,362 --> 01:25:56,949 Starši otrokom ne morejo reči, kdo naj so. 1033 01:25:58,492 --> 01:26:01,077 Tu smo, da vam damo orodje, 1034 01:26:01,078 --> 01:26:05,958 da lahko čisto sami naredite cepce iz sebe. 1035 01:26:11,338 --> 01:26:12,673 Ne. 1036 01:26:14,383 --> 01:26:17,594 Tvoje odločitve, Clark. 1037 01:26:18,428 --> 01:26:20,305 Tvoja dejanja. 1038 01:26:22,307 --> 01:26:26,436 To pove, kdo si. 1039 01:26:28,230 --> 01:26:29,773 Nekaj ti povem, sinko. 1040 01:26:31,441 --> 01:26:32,860 Ne bi mogel biti 1041 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 ponosnejši nate. 1042 01:26:49,168 --> 01:26:50,711 Stara cmera. 1043 01:26:51,170 --> 01:26:53,714 Clark, na teveju je nekaj, kar te bo zanimalo. 1044 01:26:57,217 --> 01:27:00,429 Po vsej Vzhodni Evropi se boravijske čete zbirajo ob meji 1045 01:27:00,554 --> 01:27:04,348 in bodo zdaj zdaj znova napadle Jarhanpur. 1046 01:27:04,349 --> 01:27:07,727 Vaščani v bližini so pripravljeni braniti domovino 1047 01:27:07,728 --> 01:27:11,439 {\an8}kljub eksponentno močnejši ognjeni moči 1048 01:27:11,440 --> 01:27:13,442 {\an8}dobro izurjene boravijske vojske. 1049 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 Vaščani se obkoljeni z vojsko 1050 01:27:31,668 --> 01:27:33,629 {\an8}oklepajo pičlega upanja. 1051 01:27:34,004 --> 01:27:37,006 {\an8}Boravijski predsednik Ghurkos pravi, da je namen napada 1052 01:27:37,007 --> 01:27:40,177 {\an8}zaščita jarhanpurskih državljanov pred tiransko vlado. 1053 01:27:48,936 --> 01:28:05,910 Superman! Superman! 1054 01:28:05,911 --> 01:28:10,123 {\an8}Superman! Superman! 1055 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 Brez Supermana, da bi spet ustavil napad, 1056 01:28:15,087 --> 01:28:17,881 Jarhanpurčani nimajo veliko upanja. 1057 01:28:18,423 --> 01:28:21,260 Očistila sem ti škornje. Takoj ti jih prinesem. 1058 01:28:22,886 --> 01:28:25,847 Superman. Takoj te rabimo v Metropolisu. 1059 01:28:25,848 --> 01:28:27,306 V Boravijo moram, Čudoviti. 1060 01:28:27,307 --> 01:28:29,642 Ne bo Boravije, Metropolisa 1061 01:28:29,643 --> 01:28:31,937 niti planeta Zemlje, če ne prideš hitro sem. 1062 01:28:32,688 --> 01:28:37,359 Razpoka je tik pred mestom. Ne morem je ustaviti. Tvojo pomoč rabim. 1063 01:28:40,112 --> 01:28:44,615 {\an8}Meščani Metropolisa. To je obvezna evakuacija. 1064 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 Ponavljam, evakuacija je obvezna. 1065 01:28:49,663 --> 01:28:52,164 To je obvezna evakuacija. 1066 01:28:52,165 --> 01:28:56,086 Ponavljam, evakuacija je obvezna. 1067 01:28:58,672 --> 01:29:01,216 To je obvezna evakuacija. 1068 01:29:08,348 --> 01:29:11,727 Verjamem, da jo je strah, a jo poišči. Vse nas je strah. 1069 01:29:12,477 --> 01:29:14,062 Daj mi jo na telefon. 1070 01:29:14,771 --> 01:29:17,065 Juanita, prosim, daj mi Perzefono na telefon. 1071 01:29:17,774 --> 01:29:20,401 Ja, mar ji bo! Mačke prepoznajo glas! 1072 01:29:20,402 --> 01:29:22,863 Uspela sem navezati stik z našo zvezo v BodaBanki. 1073 01:29:23,238 --> 01:29:26,949 Luthor že leta prodaja Ghurkosu orožje pod ceno. 1074 01:29:26,950 --> 01:29:29,453 Se sprašujeta, zakaj? - Ja, res se. 1075 01:29:29,912 --> 01:29:34,332 V zameno za polovico Jarhanpurja. - Hecaš se. 1076 01:29:34,333 --> 01:29:36,709 Najprej sem mislil, da mi Eve pošilja selfije. 1077 01:29:36,710 --> 01:29:40,546 V ozadju pa so zemljevidi, pogodbe, 1078 01:29:40,547 --> 01:29:43,090 več vrst dokumentov o boravijskem soglasju, 1079 01:29:43,091 --> 01:29:46,719 da po končani invaziji odstopi pol države Lexu Luthorju. 1080 01:29:46,720 --> 01:29:48,596 Za kralja se hoče postaviti. 1081 01:29:48,597 --> 01:29:50,390 Kralja? - Kralja. 1082 01:29:50,849 --> 01:29:52,601 Je prav, da sva še tukaj? 1083 01:29:53,352 --> 01:29:55,478 Lois, imaš na strehi še leteči krožnik? 1084 01:29:55,479 --> 01:29:58,314 Ja. - Grant, Troupe. 1085 01:29:58,315 --> 01:29:59,857 Gremo. - Vzemi tablo, Jimmy. 1086 01:29:59,858 --> 01:30:02,860 Za koliko je prostora? - Za pet ali šest. Šest. 1087 01:30:02,861 --> 01:30:06,364 Dobro. Lombard, tudi ti. - Hvala. 1088 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 Le zakaj bi Lex hotel pol puščave? 1089 01:30:08,700 --> 01:30:12,453 Njegovi sektaški privrženci menijo, da bo zgradil tehnološko utopijo. 1090 01:30:12,454 --> 01:30:14,455 Utopijo? - Prav tako gre za dobiček. 1091 01:30:14,456 --> 01:30:18,042 Že zaloge nafte so vredne večkratnik njegove naložbe. 1092 01:30:18,043 --> 01:30:22,214 Ne glede na njegove motive, vemo, da je hotel uničiti Supermanov ugled. 1093 01:30:22,339 --> 01:30:25,758 Evine slike kažejo, da je tudi za prevaro z Boravijskim kladivom. 1094 01:30:25,759 --> 01:30:28,886 In njegovi boti so sprožili spletne napade proti Supermanu. 1095 01:30:28,887 --> 01:30:34,308 G. Čudoviti meni, da je Luthor tudi za to razpoko med vesolji. 1096 01:30:34,309 --> 01:30:38,605 Šef, očitno so hoteli ustaviti Supermana, da ne bi preprečil boravijskega napada. 1097 01:30:39,147 --> 01:30:41,984 Perry mi reci, mali. Hitro objavi članek. 1098 01:30:47,823 --> 01:30:49,448 Pripnite se, otroci? - Zakaj nimam sedeža? 1099 01:30:49,449 --> 01:30:50,784 Jimmy, piši. 1100 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 Ojoj! 1101 01:31:04,464 --> 01:31:06,841 Daily Planet je dobil ekskluzivno informacijo, 1102 01:31:06,842 --> 01:31:11,346 ki dokazuje zavezništvo med milijarderjem Lexom Luthorjem in diktatorjem Ghurkosom. 1103 01:31:19,271 --> 01:31:20,813 Clark, si blizu? 1104 01:31:20,814 --> 01:31:23,984 Pri Metropolisu je in moj program je ne ustavi. 1105 01:31:25,110 --> 01:31:26,528 Sranje! 1106 01:31:52,387 --> 01:31:55,181 Lex, razpoka je skoraj tu! 1107 01:31:55,182 --> 01:31:56,807 Pa jo upočasni. 1108 01:31:56,808 --> 01:31:59,978 Ne morem brez programa. - Torej še počakaj. 1109 01:32:00,687 --> 01:32:03,190 Proč moramo! - Otis! 1110 01:32:23,126 --> 01:32:25,754 Ne vem, kje bomo pristali, ko ne bo več sveta. 1111 01:33:25,689 --> 01:33:28,733 Program imajo, ki zapre razpoko, ampak ne morem vdreti vanj. 1112 01:33:28,734 --> 01:33:32,821 Luthor ima program v LuthorCorpu. Minutko mi daj, da pokličem Kripta. 1113 01:33:32,946 --> 01:33:34,530 Cucka si pripeljal zraven? 1114 01:33:34,531 --> 01:33:37,993 Ja, da ne bi staršem pobil krav. 1115 01:33:57,888 --> 01:33:59,848 Razširi. - Ne. Na Inženirko se osredotoči. 1116 01:33:59,973 --> 01:34:01,767 Na nezemljanu sem, Larry. - 7R. 1117 01:34:21,286 --> 01:34:22,828 Ni prepozno za vaju. 1118 01:34:22,829 --> 01:34:25,123 5A! - Ni ti treba narediti, kar Luthor ... 1119 01:34:48,647 --> 01:34:50,023 2X! 1120 01:34:56,071 --> 01:35:00,492 Angela, zdaj pa mu po načrtu napolni pljuča in ubij pizduna. 1121 01:35:42,701 --> 01:35:47,038 Eno uro lahko zadrži sapo. - Ne z njenim zrakom v pljučih. 1122 01:35:47,039 --> 01:35:50,041 V nekaj minutah bo mrtev. - Naniti mu zavirajo optični živec. 1123 01:35:50,042 --> 01:35:52,336 Rentgenski vid naj bi bil onesposobljen. 1124 01:35:52,461 --> 01:35:53,795 Vdor v pljuča. 1125 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 Ne bomo mirno spali, 1126 01:36:08,435 --> 01:36:11,896 dokler ne bodo ulice 1127 01:36:11,897 --> 01:36:16,568 prepojene s krvjo Jarhanpurčanov! 1128 01:36:51,812 --> 01:36:53,230 Kaj se gre zdaj? 1129 01:36:54,565 --> 01:36:56,691 Bo s trenjem odstranil nanite? 1130 01:36:56,692 --> 01:37:00,069 Tudi če jih spravi z obraza, jih ima še v pljučih. 1131 01:37:00,070 --> 01:37:02,030 Inženirka, Ultraman, sledita mu. 1132 01:37:02,698 --> 01:37:04,032 Poskušava! 1133 01:37:07,870 --> 01:37:09,787 Ohrani sliko. - A ja, Larry? 1134 01:37:09,788 --> 01:37:10,622 Pohitite. 1135 01:37:31,059 --> 01:37:32,603 Zdaj zdaj se bo zadušil. 1136 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 Inženirka, povsem ga ovij. 1137 01:38:08,972 --> 01:38:10,807 Čakaj, čakaj! Kaj počne? 1138 01:38:18,273 --> 01:38:21,735 Pri tej hitrosti ne bom prenesla trka! 1139 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 Ne, Angela, umakni se! Edino on je zaščiten! 1140 01:38:43,549 --> 01:38:45,300 Vstopa v luknjo. 1141 01:38:45,759 --> 01:38:47,511 Infrardečo, prosim. 1142 01:38:54,268 --> 01:38:55,853 Preklopi na nočni vid. 1143 01:39:28,385 --> 01:39:32,181 Srce ji še bije, a je brez zavesti. - Pokliči Ujede. 1144 01:40:00,542 --> 01:40:02,669 Kaj, hudiča? - Res je. 1145 01:40:02,794 --> 01:40:05,505 Dokaj preprosto te je bilo klonirati. 1146 01:40:05,506 --> 01:40:08,299 Samo prizorišča tvojih bojev sem prečesal, 1147 01:40:08,300 --> 01:40:10,259 dokler nisem našel tvojega lasu. 1148 01:40:10,260 --> 01:40:12,221 Tako si prišel v utrdbo. 1149 01:40:12,930 --> 01:40:14,264 Moj DNK si imel. 1150 01:40:14,556 --> 01:40:18,809 Res, a kot je pri kloniranju pogosto, je dvojnik nepopoln. 1151 01:40:18,810 --> 01:40:23,314 Verjetno je še neumnejši od tebe, če je to sploh mogoče. 1152 01:40:23,315 --> 01:40:24,732 A je obvladljivejši. 1153 01:40:24,733 --> 01:40:26,902 3L. - In močnejši. 1154 01:40:28,237 --> 01:40:29,571 22K! 1155 01:40:32,115 --> 01:40:33,408 31D! 1156 01:40:34,076 --> 01:40:35,410 2A! 1157 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 5B! 1158 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1159 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 Moji možgani bodo vedno zmagali! 1160 01:40:44,795 --> 01:40:47,548 Možgani premagajo mišice! 1161 01:41:39,308 --> 01:41:44,646 Superman. Superman. 1162 01:41:50,110 --> 01:41:51,904 Kar koli mi boš naredil, Luthor, 1163 01:41:53,071 --> 01:41:54,864 bo tvoj načrt v Boraviji spodletel. 1164 01:41:54,865 --> 01:41:57,659 A res? In zakaj? 1165 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 Ker sem poklical prijatelje. 1166 01:42:00,370 --> 01:42:01,705 G. Luthor? 1167 01:42:02,915 --> 01:42:04,625 Na meji je anomalija. 1168 01:42:17,387 --> 01:42:20,474 Žal mi je, mali. Superman ne utegne. 1169 01:42:21,391 --> 01:42:22,935 Zato je prišel boljši. 1170 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 Naša vojska ni pripravljena na metaljudi. 1171 01:42:52,798 --> 01:42:54,423 Ukazal sem umik. 1172 01:42:54,424 --> 01:42:55,676 Umik? 1173 01:42:55,926 --> 01:42:57,510 Ne! Ne! 1174 01:42:57,511 --> 01:42:59,137 V bunker morate! 1175 01:42:59,388 --> 01:43:00,222 Bunker! 1176 01:43:17,030 --> 01:43:18,866 Vem, da me ne boš ubila. 1177 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 Presočutna si in prešibka tako kot Superman. 1178 01:43:24,621 --> 01:43:26,123 Nisem kot Superman. 1179 01:43:33,380 --> 01:43:35,674 Odličen je. Objavi, mali. - Takoj. 1180 01:43:37,134 --> 01:43:40,888 {\an8}TISK - SPLET - OBJAVI 1181 01:43:42,097 --> 01:43:46,475 Superman, očitno si podcenjeval, koliko mi pomeni Jarhanpur. 1182 01:43:46,476 --> 01:43:48,061 Tisto je bil samo dodatek. 1183 01:43:48,729 --> 01:43:53,817 Ne bom te ubil zato, da bi se boravijski spor nadaljeval. 1184 01:43:54,318 --> 01:43:58,487 Boravijski vojaški spor sem ustvaril, 1185 01:43:58,488 --> 01:44:02,743 da bi imel opravičilo, da te ubijem. 1186 01:44:03,118 --> 01:44:04,869 Ko si se vpletel, 1187 01:44:04,870 --> 01:44:08,373 sem vedel, da bom zlahka dobil vladno podporo za tvojo odstranitev. 1188 01:44:08,999 --> 01:44:10,625 Zakaj? 1189 01:44:10,626 --> 01:44:13,003 Ker nas uničuješ! 1190 01:44:13,128 --> 01:44:14,838 10Y. 13B. 1191 01:44:36,235 --> 01:44:37,819 Zavist te žene, Luthor. 1192 01:44:38,278 --> 01:44:39,779 Res je očitno. 1193 01:44:39,780 --> 01:44:42,031 A res? Nisem neumen. 1194 01:44:42,032 --> 01:44:46,286 Vem, da zavist prežema vsak moj budni trenutek. 13L. 1195 01:44:49,790 --> 01:44:54,503 Ko omenijo Einsteina ali Galileja ali podobnega butlja v isti sapi kot mene, 1196 01:44:54,628 --> 01:44:58,673 me sili na bruhanje. A Galilej je vsaj nekaj dosegel. 1197 01:44:58,674 --> 01:45:02,302 Ni bil usekani Veneranec, katapultiran na ta planet, 1198 01:45:02,719 --> 01:45:05,596 da bi svet klečeplazil pred njim, 1199 01:45:05,597 --> 01:45:10,477 ker bi njegova moč pokazala, kako šibki smo v resnici. 1200 01:45:14,857 --> 01:45:18,109 Zato je moja zavist poslanstvo. 1201 01:45:18,110 --> 01:45:21,320 Edino upanje človeštva, 1202 01:45:21,321 --> 01:45:27,202 ker me žene, da te uničim. 1A! 1203 01:45:27,536 --> 01:45:30,956 1A! 1A! 1204 01:45:31,290 --> 01:45:34,042 1A! 1A! - To. 1205 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 Čemu se režiš, ti bedak? 1206 01:45:47,973 --> 01:45:50,142 Možgani premagajo mišice. 1207 01:45:52,811 --> 01:45:54,146 Žal mi je, prijatelj. 1208 01:45:57,024 --> 01:45:58,692 LJUBLJEN ČKI 1209 01:46:10,579 --> 01:46:12,080 Ne, ne! Ne! 1210 01:46:16,376 --> 01:46:19,546 Skoznje ga gledaš? In mu govoriš, kaj naj? 1211 01:46:27,554 --> 01:46:28,889 Kripto. 1212 01:46:30,182 --> 01:46:31,517 Zgrabi igračo. 1213 01:46:35,145 --> 01:46:38,607 36 ... Bedasti pes! - C ne deluje! 1214 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 12C! - D ne deluje. 1215 01:47:00,170 --> 01:47:01,505 36B. 1216 01:47:02,297 --> 01:47:03,632 Ne. - H ne deluje! 1217 01:47:11,098 --> 01:47:12,640 Ne! - B ne deluje. 1218 01:47:12,641 --> 01:47:14,560 B ne deluje! - Ravno sem povedal! 1219 01:47:29,950 --> 01:47:31,493 A ne deluje! 1220 01:47:33,120 --> 01:47:34,454 Lex. 1221 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 Ujede so prispele. 1222 01:47:42,129 --> 01:47:44,214 Ubijte ga! - Vso srečo pri tem. 1223 01:48:52,616 --> 01:48:54,367 Ni čas za igro. 1224 01:48:54,368 --> 01:48:55,785 Nehaj se hecati. 1225 01:48:55,786 --> 01:48:58,287 Luthor mora ustaviti razpoko. 1226 01:48:58,288 --> 01:49:00,707 Saj se ne hecam, pomembne reči počnem. 1227 01:49:03,335 --> 01:49:05,337 Vsak hip bo pri Bakerlinu. 1228 01:49:05,796 --> 01:49:07,130 Ljudje so še tam. 1229 01:49:14,513 --> 01:49:16,013 Proč morava. - Ne bo nama uspelo. 1230 01:49:16,014 --> 01:49:17,474 Poskusiti morava. Pridi. 1231 01:49:22,396 --> 01:49:23,730 Lex! 1232 01:49:24,773 --> 01:49:28,777 Zaprl bom razpoko. - Ne, njega so izbrali. Naj umrejo! 1233 01:49:28,902 --> 01:49:32,573 Iz bunkerja jo bomo zaprli, preden pride do meni ljubega mesta. 1234 01:49:35,033 --> 01:49:36,368 Odprite prehod! 1235 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 Zaključite. Gremo. 1236 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 Najprej varnost, družba. 1237 01:49:58,974 --> 01:50:00,809 Program, ki zapre razpoko, je tu. 1238 01:50:01,101 --> 01:50:03,103 Pomagam lahko. - Ne rabim pomoči. 1239 01:50:03,687 --> 01:50:05,606 Preklemani g. Čudoviti sem. 1240 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 Ti usrani nezemljan! 1241 01:50:10,944 --> 01:50:13,488 Pri tem si se vedno motil o meni, Lex. 1242 01:50:14,573 --> 01:50:16,282 Človek sem kot vsi. 1243 01:50:16,283 --> 01:50:18,993 Ljubim in se bojim. 1244 01:50:18,994 --> 01:50:21,746 Vsako jutro se zbudim in čeprav ne vem, kaj naj, 1245 01:50:21,747 --> 01:50:25,875 vstanem in živim in se odločam, kot najbolje znam. 1246 01:50:25,876 --> 01:50:29,671 Kar naprej delam napake, ampak to je človeško. 1247 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 In to je moja največja moč. 1248 01:50:34,843 --> 01:50:38,304 In v dobro sveta upam, da boš nekoč spoznal, 1249 01:50:38,305 --> 01:50:40,390 da je enako s tabo. 1250 01:50:41,266 --> 01:50:42,934 Res lepo. 1251 01:50:42,935 --> 01:50:46,187 Ampak nič od tega ne šteje, pokroviteljski klovn. 1252 01:50:46,188 --> 01:50:49,982 Vlada me je pooblastila, da te ubijem. 1253 01:50:49,983 --> 01:50:52,236 Če ne danes, pa jut ... 1254 01:50:57,991 --> 01:51:01,662 Ne, ne! Ojoj! Nehaj! Kripto, spusti ga. 1255 01:51:04,414 --> 01:51:07,376 Kripto, spusti ga! Spusti ga! 1256 01:51:13,590 --> 01:51:14,925 Poba. 1257 01:51:20,514 --> 01:51:21,849 Sem. 1258 01:51:35,696 --> 01:51:37,447 To! 1259 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 Lex. - Kaj je? 1260 01:51:51,712 --> 01:51:55,006 Zadnja novica. Prava bomba Daily Planeta. 1261 01:51:55,007 --> 01:51:59,635 Če verjamete ali ne, je milijonar Luthor sklenil zavezništvo s tujo državo. 1262 01:51:59,636 --> 01:52:03,639 Zastonj jim daje za milijarde in milijarde orožja ... 1263 01:52:03,640 --> 01:52:06,726 {\an8}Lex Luthor skrivaj sodeluje z Vasilom Ghurkosom 1264 01:52:06,727 --> 01:52:10,606 {\an8}in boravijsko vlado, da bi v Jarhanpurju prevzel oblast. 1265 01:52:11,064 --> 01:52:14,985 {\an8}Daje jim milijarde ... - Luthor je bil večkrat naš gost. 1266 01:52:15,694 --> 01:52:17,613 {\an8}A nismo vedeli, da je izdajalec. 1267 01:52:21,241 --> 01:52:24,994 {\an8}Konservativci in liberalci se lahko končno strinjajo o enem: 1268 01:52:24,995 --> 01:52:26,455 {\an8}da je Lex Luthor baraba. 1269 01:52:26,872 --> 01:52:30,208 Svet se je obrnil proti Supermanu 1270 01:52:30,209 --> 01:52:33,212 in vsi mu dolgujemo ogromno opravičilo. 1271 01:52:33,670 --> 01:52:37,758 Seveda je res junak, za kakršnega smo ga imeli. 1272 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 Hvala! Hvala! 1273 01:53:16,713 --> 01:53:18,048 Tole je bilo zakon. 1274 01:53:18,632 --> 01:53:21,009 Guy, mogoče bi se nam moral pridružiti. 1275 01:53:21,510 --> 01:53:25,346 Prosim te. Brez zamere, a pa bi res rada, da ta srhljivi fris 1276 01:53:25,347 --> 01:53:28,433 predstavlja Tolpo pravice? - Tolpo pravice? 1277 01:53:29,309 --> 01:53:30,644 Super ime. 1278 01:53:31,645 --> 01:53:32,980 Naš si. 1279 01:53:35,440 --> 01:53:36,817 Udari! 1280 01:53:39,945 --> 01:53:42,281 Lepo, da te ne skrbijo metaljudje, Rick. 1281 01:53:43,073 --> 01:53:45,284 Ker zdaj oni postavljajo pravila. 1282 01:53:58,964 --> 01:54:00,047 Nežno! - Pazi mojo roko. 1283 01:54:00,048 --> 01:54:01,258 Fleurette! 1284 01:54:01,967 --> 01:54:03,302 Mama! 1285 01:54:11,226 --> 01:54:13,228 Spravi plešastega butlja v zapor. 1286 01:54:54,770 --> 01:54:56,980 Zdaj bova lahko večno skupaj. 1287 01:55:04,488 --> 01:55:05,822 Gdč. Lane. 1288 01:55:08,242 --> 01:55:11,370 Živjo. - Mislil sem, da bi ti dal intervju. 1289 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 Lahko bi pojasnil dogajanje v zakulisju. 1290 01:55:14,623 --> 01:55:15,582 Prav. 1291 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 Res bi bilo 1292 01:55:19,628 --> 01:55:21,213 lepo. 1293 01:55:23,507 --> 01:55:24,841 Lahko kar tam? 1294 01:55:24,842 --> 01:55:26,260 Za intervju. 1295 01:56:03,589 --> 01:56:04,923 Tudi jaz te ljubim. 1296 01:56:32,201 --> 01:56:34,995 Kako dolgo sta že par? - Po mojem kakšne tri mesece. 1297 01:56:35,495 --> 01:56:37,705 {\an8}RESNIČNI JUNAK METROPOLISA 1298 01:56:37,706 --> 01:56:40,082 {\an8}Mesto se bo spominjalo Malija 1299 01:56:40,083 --> 01:56:42,336 {\an8}Kar dobro si uredil. 1300 01:56:42,461 --> 01:56:44,420 In sebe tudi. 1301 01:56:44,421 --> 01:56:47,633 Mislite? - Ja. Značaj ti da. 1302 01:56:48,634 --> 01:56:50,469 Mogoče mi boste enkrat dali ime. 1303 01:56:51,136 --> 01:56:53,430 No, Štiri je ime. 1304 01:56:53,931 --> 01:56:55,265 Gary tudi. 1305 01:56:58,685 --> 01:57:02,064 Pišuka. - Vaša sestrična se je vrnila. 1306 01:57:05,776 --> 01:57:08,362 Kaj, hudiča, stari? 1307 01:57:09,363 --> 01:57:12,323 Zakaj si prestavil vrata? - Saj jih nisem. 1308 01:57:12,324 --> 01:57:13,909 Kje je moj pes? 1309 01:57:21,166 --> 01:57:23,585 Zato pa se pes ne zna vesti. 1310 01:57:23,710 --> 01:57:25,045 Nobenih meja. 1311 01:57:28,465 --> 01:57:29,800 Ni zdravo, ne? 1312 01:57:39,893 --> 01:57:43,272 Pridi. Hvala, da si ga pazil, mrha. 1313 01:57:46,650 --> 01:57:50,654 Rada žura po drugih planetih. Z rdečimi sonci. 1314 01:57:51,363 --> 01:57:55,199 Zaradi najinega metabolizma se pri rumenem ne more napiti. 1315 01:57:55,200 --> 01:57:57,660 Če bi imel vsaj malo čustvene zmožnosti, 1316 01:57:57,661 --> 01:58:00,747 bi me njeno žuranje skrbelo. - Ja. 1317 01:58:01,081 --> 01:58:04,458 Superman, bi rad videl posnetek svojih staršev? 1318 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 Pomirja ga. 1319 01:58:07,462 --> 01:58:09,339 Ja, Gary, lepo bi bilo. 1320 01:58:16,346 --> 01:58:18,682 Vse, kar vidiš, vidiš prvič. 1321 01:58:26,064 --> 01:58:27,900 Vse to je zate. 1322 01:58:30,903 --> 01:58:32,237 Clark. 1323 01:58:42,164 --> 01:58:43,498 Uspelo ti je! 1324 02:08:33,213 --> 02:08:34,548 Kaj je? 1325 02:08:38,051 --> 02:08:41,179 Ja? - Malo je postrani. 1326 02:08:41,180 --> 02:08:44,473 Kaj pa naj? Naj jo podrem in spet postavim? 1327 02:08:44,474 --> 02:08:46,059 Ne, ne, samo ... 1328 02:08:47,936 --> 02:08:49,271 Samo kaj? 1329 02:08:51,440 --> 02:08:53,317 Oprosti, nisem te hotel užaliti. 1330 02:08:55,235 --> 02:08:56,612 Ne bi smel omeniti. 1331 02:08:57,821 --> 02:09:00,448 Presneto, kak cepec sem včasih. 1332 02:09:00,449 --> 02:09:02,492 Prevedla Miša Šavor