1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 300 YIL ÖNCE 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,657 ÜSTÜN-İNSANLAR olarak bilinen süper güçlü varlıklar 3 00:00:32,658 --> 00:00:36,077 Dünya'da ortaya çıkarak TANRILAR VE CANAVARLAR çağını başlattı. 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,456 30 YIL ÖNCE 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,418 uzaylı bir bebek bir uzay aracıyla Dünya'ya yollandı 6 00:00:43,544 --> 00:00:45,044 ve Kansaslı çiftçilerce evlat edinildi. 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,464 3 YIL ÖNCE 8 00:00:48,465 --> 00:00:52,301 artık büyümüş olan bebek en güçlü üstün-insan olan 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 SUPERMAN adıyla ortaya çıktı. 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,848 3 HAFTA ÖNCE 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,852 Superman, BORAVIA ülkesinin JARHANPUR'u işgal etmesine engel olarak 12 00:01:00,853 --> 00:01:03,355 tüm Dünya'da ihtilafa sebep oldu. 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,066 {\an8}3 SAAT ÖNCE 14 00:01:07,067 --> 00:01:09,652 {\an8}BORAVIA'NIN BALYOZU adlı bir üstün-insan 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,530 {\an8}METROPOLIS şehrinde Superman'e saldırdı. 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,824 3 DAKİKA ÖNCE 17 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 Superman ilk kez bir savaşı kaybetti. 18 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 Dur, dur. 19 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 Dur. 20 00:02:27,648 --> 00:02:29,775 Hayır Krypto. Krypto. 21 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 Krypto. 22 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Beni eve götür. 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Eve. 24 00:02:57,553 --> 00:02:58,470 Krypto. 25 00:02:59,221 --> 00:03:00,347 Eve. 26 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 Superman! 27 00:04:00,741 --> 00:04:01,866 Teşekkür ederim. 28 00:04:01,867 --> 00:04:05,286 Kıymet bilmeyeceğimiz için teşekküre gerek yok efendim. 29 00:04:05,287 --> 00:04:07,580 Bizim bilincimiz yok. 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,583 Sadece hizmet eden otomatlarız. 31 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 12'yle tanıştırayım. O yeni. 32 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Merhaba. 33 00:04:15,797 --> 00:04:16,963 Bana baktı. 34 00:04:16,964 --> 00:04:19,884 Seni rahatlatması için ailenin mesajını açtım. 35 00:04:19,885 --> 00:04:20,844 Teşekkür ederim. 36 00:04:21,136 --> 00:04:23,013 Onu rahatlatıcı buluyor. 37 00:04:43,617 --> 00:04:46,994 Mesaj, Kripton'dan Dünya'ya gelirken yolda zarar görmüş. 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Ama olan kısmı... 39 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 "Seni göklerden çok seviyoruz oğlum. 40 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 Seni topraktan çok seviyoruz." 41 00:04:54,920 --> 00:04:56,420 "Seni topraktan çok seviyoruz." 42 00:04:56,421 --> 00:04:59,131 "Biricik evimiz yakında yok olacak 43 00:04:59,132 --> 00:05:01,425 ama umut kalplerimize can veriyor 44 00:05:01,426 --> 00:05:03,637 ve o umut da sensin Kal-El. 45 00:05:05,138 --> 00:05:07,557 En çok iyiliği yapıp 46 00:05:07,558 --> 00:05:09,726 Kripton'un erdemini yaşayabileceğin yeri bulmak için 47 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 tüm evreni taradık. 48 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 - Orası Dünya." - "Orası Dünya." 49 00:05:16,275 --> 00:05:18,234 Mesajın geri kalanı kayıp. 50 00:05:18,235 --> 00:05:19,944 On dört kırık kemik. 51 00:05:19,945 --> 00:05:23,448 Mesane, böbrek, kalın bağırsak ve akciğerde hasar. 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,867 Zavallı Superman'imiz. 53 00:05:25,868 --> 00:05:27,827 Biraz sarı güneşle 54 00:05:27,828 --> 00:05:30,163 sizi hemen ayağa kaldırırız. 55 00:05:54,771 --> 00:05:56,105 Engineer, cevap ver. 56 00:05:56,106 --> 00:05:58,274 Buralara yakın bir yere indi. 57 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 Tam göremiyorum. 58 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 Aramaya devam et. 59 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 Vay be. 60 00:06:14,208 --> 00:06:17,085 Efendim, sağlığınızın sadece yüzde 83'üne kavuştunuz. 61 00:06:17,211 --> 00:06:18,127 Dinlenmelisiniz. 62 00:06:18,128 --> 00:06:20,339 Olmaz Dört. Savaşa dönmem gerek. 63 00:06:20,756 --> 00:06:23,966 Ama şu Balyoz sizi tam gücünüzle yendi. 64 00:06:23,967 --> 00:06:25,219 Efendim? 65 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 Bu nedir? 66 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 Krypto! 67 00:06:33,435 --> 00:06:34,936 Ne yapıyorsun ya? 68 00:06:34,937 --> 00:06:36,230 Şeyin canına okumuşsun... 69 00:06:36,730 --> 00:06:38,940 Superman robotları, ona göz kulak olun demedim mi? 70 00:06:38,941 --> 00:06:41,150 Köpeği besliyoruz ama çok yaramaz. 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,569 Sonra bizim canlı olmadığımızı 72 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 ve ölüp ölmemesini umursamadığımızı anladı. 73 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Dur Krypto, bırak şunu. 74 00:06:51,161 --> 00:06:52,745 Dur. Kes. 75 00:06:52,746 --> 00:06:55,039 Krypto! Kes şunu. Kes. 76 00:06:55,040 --> 00:06:57,084 Otur. Bekle. 77 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Uzaylı geri dönüyor. 78 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 Superman'iniz sizi terk etti! 79 00:07:50,387 --> 00:07:55,601 Boravia halkı işlerimize karışmasını görmezden gelmeyecek. 80 00:08:01,190 --> 00:08:02,857 Geçitleri açın. 81 00:08:02,858 --> 00:08:04,400 Hepsi hazır. 82 00:08:04,401 --> 00:08:06,485 On saniye var. 83 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 - Hazır olun, canlı yayına giriyoruz. - On, dokuz, 84 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 - sekiz, yedi, altı... - Çalışanlar ne âlemde B? 85 00:08:11,283 --> 00:08:13,492 - Chocos'tayım Larry. Ölen yok. - ...beş, dört... 86 00:08:13,493 --> 00:08:16,747 - Her şeyi kazanamazsın. - ...üç, iki, bir. 87 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Hedef görüldü. 88 00:08:20,417 --> 00:08:21,417 Geri döndü. 89 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 - Arkanda, sağda. - Anlaşıldı. 90 00:08:28,842 --> 00:08:29,718 12C. 91 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 18A. 92 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 34B. 93 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z. 94 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H. 95 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D. 96 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 97 00:09:11,635 --> 00:09:13,386 Tezgâha bakar mısın Reggie? 98 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 Olur. 99 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Evet! Evet! 100 00:09:20,602 --> 00:09:24,021 Sanki Superman'in tüm hamlelerini önceden biliyor gibi. 101 00:09:24,022 --> 00:09:26,899 Biliyor. Onu yıllardır inceliyor. 102 00:09:26,900 --> 00:09:30,195 Her durum için 2.500'dan fazla dövüş hamlesi geliştirdi. 103 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 Superman! 104 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 {\an8}Onu görüyor musun B? 105 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 {\an8}SÜRÜCÜ EHLİYETİ İSİM: MALIK ALI 106 00:09:36,869 --> 00:09:39,079 Malik Ali, buralı. 107 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 Engineer hatta Lex. 108 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 Hedef bizi buz kalesine götürdü. 109 00:09:46,044 --> 00:09:47,378 Söylentiler doğru. 110 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 Bu şey nasıl görülmedi hiç anlamıyorum. 111 00:09:53,719 --> 00:09:56,180 {\an8}YAPI BATIYOR 58 METRE 112 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Mierda. 113 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 Telsiz, ikiden bire. 114 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 Hijo de... 115 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Tüm yapı buzun içine girdi Lex. 116 00:10:13,989 --> 00:10:15,656 İstediğimizi aldık. Üsse dön. 117 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 Kazıp içine girebilirim Lex. 118 00:10:17,451 --> 00:10:20,203 Gururun bugün tercih yapmayacak Angela. Sağ ol. 119 00:10:20,204 --> 00:10:22,206 Girdiğimizde senden fazlası lazım olacak. 120 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 Telsiz, birden ikiye. 121 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 Yapmamız gerekeni yaptık. Toparlayın. 122 00:10:28,712 --> 00:10:34,092 ABD, Boravia'nın Balyozu'nun öfkesini hissetmeye devam edecek. 123 00:10:34,801 --> 00:10:35,719 Benim, Mali. 124 00:10:36,345 --> 00:10:37,804 Sana beleş falafel vermiştim. 125 00:10:38,305 --> 00:10:40,348 Bir kadına taksi çarpmasını engellediğinde. 126 00:10:40,349 --> 00:10:41,516 İyi misin Superman? 127 00:10:41,517 --> 00:10:43,726 Buradan gitmelisin Mali. Güvenli değil. 128 00:10:43,727 --> 00:10:46,395 Bizi kaç kez kurtardın. Şimdi sıra bizde. 129 00:10:46,396 --> 00:10:48,524 Bu size son uyarı. 130 00:10:54,321 --> 00:10:57,032 Belki Jarhanpur'da öyle yapmamalıydın Superman. 131 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 Kusursuz, arkadaşlar. Çok iyi iş çıkardınız. 132 00:11:13,632 --> 00:11:16,051 LUTHOR HOLDİNG 133 00:12:00,387 --> 00:12:02,222 Tüm geçitleri kapatın. 134 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 - Ultraman döndü. - Ultraman! 135 00:12:05,726 --> 00:12:08,353 Ultraman! Çok iyi iş çıkardın. 136 00:12:22,367 --> 00:12:26,705 LUTHOR HOLDİNG 137 00:12:36,173 --> 00:12:37,466 Çok pardon. Özür dilerim. 138 00:12:38,675 --> 00:12:39,593 Pardon. 139 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 - Günaydın Nino. - Günaydın Clark. 140 00:12:46,475 --> 00:12:49,060 {\an8}BORAVIA'NIN BALYOZU ŞEHİRDE TERÖR ESTİRDİ 141 00:12:49,061 --> 00:12:51,187 Bu seçilmemiş üstün-insanlar 142 00:12:51,188 --> 00:12:53,940 uluslararası siyaseti kontrol edebileceklerini mi sanıyor? 143 00:12:53,941 --> 00:12:55,191 Bu kabul edilemez. 144 00:12:55,192 --> 00:12:57,777 Bu önemli bir haber. En tepeye koyun. 145 00:12:57,778 --> 00:12:59,403 Oraya koymalıyız. 146 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 Yine geciktin Kent. 147 00:13:00,781 --> 00:13:01,949 Pardon Perry. 148 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 Selam ezik. 149 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 Selam Steve. 150 00:13:05,494 --> 00:13:07,870 Zarflara ne gıcığın var Kent? 151 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 Bu zırvayı okuyunca ne hissedeceğimizi nereden bileceğiz? 152 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 Spor yazarlığında, cümleyi onların belirlediğini öğrenirsin. 153 00:13:16,046 --> 00:13:17,464 - Selam anne. - "Anne!" 154 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 Selam Clark! 155 00:13:20,425 --> 00:13:22,718 Babanla seni arayıp 156 00:13:22,719 --> 00:13:26,305 manşet konusunda seni tebrik etmek istedik. 157 00:13:26,306 --> 00:13:28,307 Bu müthiş bir şey evlat! 158 00:13:28,308 --> 00:13:30,810 Sor bakalım bu ara yolda ezilen bir şey kızartmış mı. 159 00:13:30,811 --> 00:13:33,354 - Kes Steve. - Mesela keseli sıçan ya da kokoreç... 160 00:13:33,355 --> 00:13:34,438 Ne dedin Clark? 161 00:13:34,439 --> 00:13:36,065 Pardon anne. Burası çok karışık. 162 00:13:36,066 --> 00:13:37,149 Kokoreç nedir? 163 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 Kokoreç bağırsaktır. 164 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 Sağ ol Cat. Bu zırvayı okudun mu? 165 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 Bence harikaydı Clark. 166 00:13:43,699 --> 00:13:44,740 "Harika" mı? 167 00:13:44,741 --> 00:13:46,951 Evet! Manşet! Muhteşem! 168 00:13:46,952 --> 00:13:49,955 Seni oyalamak istemeyiz 169 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 ama tebrik edelim dedik. 170 00:13:53,166 --> 00:13:55,836 Seni düşündüğümüzü de söylemek istedik. 171 00:13:55,961 --> 00:13:56,878 Uzun zaman oldu. 172 00:13:56,879 --> 00:13:59,213 Söyle arayı çok açmasın. 173 00:13:59,214 --> 00:14:01,591 Baban "Arayı çok açmasın" diyor. 174 00:14:01,592 --> 00:14:03,593 Evet, onu duydum anne. 175 00:14:03,594 --> 00:14:05,304 Tamam, kapatmam lazım. Acelem var. 176 00:14:05,596 --> 00:14:06,637 Tamam. Sizi seviyorum. 177 00:14:06,638 --> 00:14:12,101 Yani bu adam şehre geldi, herkese saldırdı ve Superman'in ortaya çıkmasını mı istedi? 178 00:14:12,102 --> 00:14:13,978 Evet. Hepsi makalemde yazıyor. 179 00:14:13,979 --> 00:14:16,105 O zaman yazdıklarını sonuna kadar okumalıyım. 180 00:14:16,106 --> 00:14:18,274 Bilgi çok fazla fedakârlığa değer. 181 00:14:18,275 --> 00:14:21,068 - Bu onlardan biri değil. - Çok komiksin Lois. 182 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 Tanrım. Çok yakışıklı. 183 00:14:23,030 --> 00:14:26,073 Yirmi iki kişi hastanelik oldu, 20 milyondan fazla hasar var. 184 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 - İnsan merak ediyor. - Neyi? 185 00:14:28,202 --> 00:14:31,204 Superman harika da olsa belki de bu Boravia işinin 186 00:14:31,205 --> 00:14:32,830 sonuçlarını etraflıca düşünmedi. 187 00:14:32,831 --> 00:14:35,082 Tabii bu adam Boravia'lıysa. 188 00:14:35,083 --> 00:14:37,294 Nasıl yani? Adamın adı "Boravia'nın Balyozu." 189 00:14:37,419 --> 00:14:39,754 O ismi ailesinin verdiğini sanmam Jimmy. 190 00:14:39,755 --> 00:14:41,923 Asıl amacını hiçbirimiz bilmiyoruz. 191 00:14:41,924 --> 00:14:44,383 Bence amacın Superman'i pataklamak olduğu çok belli. 192 00:14:44,384 --> 00:14:47,470 - Ama Superman'i pataklamadı. - Bayağı patakladı Clark. 193 00:14:47,471 --> 00:14:51,349 Gösterin bana! "Balyoz"la 194 00:14:51,350 --> 00:14:54,435 {\an8}Boravia arasındaki bağları gösterin. 195 00:14:54,436 --> 00:14:58,357 {\an8}Superman, Balyoz'un sahte Boravia aksanı kullanabileceğini söylemişti. 196 00:14:58,774 --> 00:14:59,815 Bunu Superman mi dedi? 197 00:14:59,816 --> 00:15:01,902 Evet, peşinden röportaj yaptım. Harika biri. 198 00:15:02,402 --> 00:15:06,072 Superman'le sürekli röportajlar yapman tuhaf Clark. 199 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 Bence iyi gazeteciliğin tuhaf bir yanı yoktur Lois. 200 00:15:09,243 --> 00:15:10,284 Hı-hı. 201 00:15:10,285 --> 00:15:15,414 {\an8}Boravia ve ABD'nin ilişkileri 202 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 {\an8}30 yıldır taş gibiydi, 203 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 {\an8}ta ki Superman gelene kadar. 204 00:15:25,425 --> 00:15:27,051 Şu gördüğünüz şey dostlarım, 205 00:15:27,052 --> 00:15:30,806 Dünya Gezegeni'ndeki en güçlü varlık: 206 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Ultraman. 207 00:15:33,809 --> 00:15:35,269 Bu adamı sen mi yarattın? 208 00:15:36,228 --> 00:15:38,354 Şuna bakın. Engineer. 209 00:15:38,355 --> 00:15:40,982 Eski özel kuvvetler mensubu, kanına nanit denen 210 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 mikroskobik makinelerden ekledim. 211 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 Onları hayal edebileceği her şeye dönüştürebilir. 212 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 Tabii uçan zırhlı birliğim Raptor'lara aşinasınız. 213 00:15:52,035 --> 00:15:56,998 {\an8}Hepsi birlikte Gezegen-Nöbeti dediğimiz durdurulamaz gücü oluşturuyor. 214 00:15:56,999 --> 00:15:58,332 GEZEGEN-NÖBETİ 215 00:15:58,333 --> 00:16:01,879 Dünya dışı tehditleri ortadan kaldırmada çok başarılılar. 216 00:16:04,298 --> 00:16:06,465 Kriptonlu'yu yenmeleri için Savunma Bakanlığı'nın 217 00:16:06,466 --> 00:16:10,052 bu üstün-insanları tutmasını mı istiyorsun yani? 218 00:16:10,053 --> 00:16:13,723 {\an8}Superman, Boravia'lı müttefiklerimize şiddet uyguladıktan sonra 219 00:16:13,724 --> 00:16:14,849 {\an8}bence düşünmeye değer. 220 00:16:14,850 --> 00:16:16,809 {\an8}Koca Mavi bir savaşı engelledi. 221 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 {\an8}Safça belki ama iyi niyetle. 222 00:16:18,604 --> 00:16:23,107 {\an8}Düzgün tutulmayan bir itfaiye hortumunun niyetini bilemem General Flag. 223 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 Sadece ıslanmamak için elimden geleni yaparım. 224 00:16:25,611 --> 00:16:26,527 Bay Luthor... 225 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 Uzlaştırıcı Direktör Crawley. 226 00:16:29,239 --> 00:16:32,825 Boravia ülkesi geçtiğimiz iki yıl içinde Luthor Holding'den 227 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 80 milyar dolarlık silah satın aldı. 228 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 - Ve? - Boravia Jarhanpur savaşı 229 00:16:36,788 --> 00:16:39,582 {\an8}en çok sizin çıkarınıza olur. 230 00:16:39,583 --> 00:16:43,336 {\an8}Kötümser biri Superman'i ortadan kaldırmak iş açısından fena olmaz diyebilir. 231 00:16:43,337 --> 00:16:46,340 İş açısından fena olan ölmektir. 232 00:16:46,632 --> 00:16:49,467 Ve içimden bir ses Kriptonlu serbestken hepimizin kaderinin 233 00:16:49,468 --> 00:16:51,010 bu olduğunu söylüyor. 234 00:16:51,011 --> 00:16:53,346 Bütün üstün-insanları tutuklayacak mıyız yani? 235 00:16:53,347 --> 00:16:55,806 Diğer üstün-insanlar aceleci davranıp 236 00:16:55,807 --> 00:16:57,600 dış işlerine karışmıyor. 237 00:16:57,601 --> 00:16:59,936 Hiçbirinin... Ve elimde bunun kanıtı var. 238 00:16:59,937 --> 00:17:02,522 Antarktika'da 12 uluslararası anlaşmayı 239 00:17:02,523 --> 00:17:05,233 ihlal eden gizli üssü yok 240 00:17:05,358 --> 00:17:08,443 ve uzaylı değiller. 241 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 Bunlar Gezegen-Nöbeti'nin Kriptonlu'yu 242 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 en azından sorguya alması için yeterli sebep değil mi? 243 00:17:15,911 --> 00:17:18,037 Şahsen onun kadar tehlikeli 244 00:17:18,038 --> 00:17:21,999 {\an8}Dünya dışı bir varlığın başıboş dolaşması beni rahatsız ediyor. 245 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Ama görüntü açısından? Superman popüler. 246 00:17:24,586 --> 00:17:27,046 {\an8}İnternetteki konuşmalara göre bu her gün azalıyor. 247 00:17:27,047 --> 00:17:30,007 {\an8}Onu kontrol altına alamamanın yaratacağı risk de cabası. 248 00:17:30,008 --> 00:17:32,468 Sizi temin ederim Sayın Bakan, kontrol altına alabiliriz. 249 00:17:32,469 --> 00:17:36,055 Evet, bizde şey var... O Kriptonit malzemenin adı neydi? 250 00:17:36,056 --> 00:17:37,390 Adı Kriptonit. 251 00:17:37,391 --> 00:17:38,850 Onu öldürüyor, değil mi? 252 00:17:38,851 --> 00:17:40,977 {\an8}Bildiğimiz kadarıyla gezegende hiç kalmadı. 253 00:17:40,978 --> 00:17:42,812 {\an8}Onun için de bir çözümüm var. 254 00:17:42,813 --> 00:17:44,564 Doğrusu hiç önemi yok Lex. 255 00:17:44,565 --> 00:17:46,607 Çünkü kötü niyetin sağlam kanıtı olmadan 256 00:17:46,608 --> 00:17:47,985 bu riske değmez. 257 00:18:27,357 --> 00:18:28,941 Burada ne işin var? 258 00:18:28,942 --> 00:18:30,735 Üç ay önce ilk randevumuza çıktık. 259 00:18:30,736 --> 00:18:34,572 Ben de kutlamak için en sevdiğin şeyi yapıyorum: 260 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 Akşam kahvaltısı. 261 00:18:36,074 --> 00:18:37,492 O senin en sevdiğin. 262 00:18:38,035 --> 00:18:40,411 - Kahvaltıyı çok seversin. - Evet, kahvaltıda. 263 00:18:40,412 --> 00:18:41,955 Sen akşam yemeğinde seviyorsun. 264 00:19:01,475 --> 00:19:03,309 - Ne var? - Bugün çok komikti. 265 00:19:03,310 --> 00:19:06,063 - Ne? - Aramızdaki ufak tartışma çok komikti. 266 00:19:06,647 --> 00:19:08,689 Makalemi eleştirmen. 267 00:19:08,690 --> 00:19:10,067 Jimmy'nin bunu yemesi. 268 00:19:10,526 --> 00:19:12,193 Rol yapmıyordum Clark. 269 00:19:12,194 --> 00:19:16,572 Kendinle röportaja devam edersen sonunda insanlar anlayacak. 270 00:19:16,573 --> 00:19:17,990 Ama gözlük var. 271 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Evet ama o herkesi sonsuza dek kandırmayacak. 272 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 Ayrıca o röportajlar etik olarak da çok sıkıntılı. 273 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 Yani tüm soruları önceden biliyorsun. 274 00:19:29,086 --> 00:19:30,629 O zaman sen benimle röportaj yap. 275 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Eminim bu hiç hoşuna gitmez. 276 00:19:32,840 --> 00:19:34,841 Yapma Lois. Ben medya uzmanıyım. 277 00:19:34,842 --> 00:19:38,387 Bana yönelecek her soruyla başa çıkabilirim. 278 00:19:38,512 --> 00:19:40,138 Şu an ciddi misin? 279 00:19:40,931 --> 00:19:41,807 Evet. 280 00:19:42,516 --> 00:19:44,935 Bana Superman olarak röportaj mı vereceksin? 281 00:19:46,395 --> 00:19:47,354 Tabii ki. 282 00:19:48,772 --> 00:19:49,731 Şu anda olur mu? 283 00:19:55,737 --> 00:19:56,405 KAYITTA... 284 00:19:56,530 --> 00:19:57,281 Hazır mısın? 285 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 Hadi başlayalım Cronkite. 286 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 Superman. 287 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 Bayan Lane. 288 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 Yakın zamanda çok fazla eleştiri aldın ve... 289 00:20:06,540 --> 00:20:08,791 - Çok mu bilmiyorum ama... - Çok. 290 00:20:08,792 --> 00:20:10,127 Bugün Savunma Bakanı 291 00:20:10,252 --> 00:20:12,754 Boravia'daki eylemlerini inceleyeceğini söyledi. 292 00:20:13,255 --> 00:20:14,714 Bu komik mi? 293 00:20:14,715 --> 00:20:17,633 Komik değil, sadece... 294 00:20:17,634 --> 00:20:20,262 Yapma canım. Eylemlerimi mi? Bir savaşı durdurdum. 295 00:20:20,846 --> 00:20:22,889 - Belki. - "Belki" değil. Durdurdum. 296 00:20:22,890 --> 00:20:24,849 Peki. Nasıl? 297 00:20:24,850 --> 00:20:27,685 Boravia, Jarhanpur'u işgal etti 298 00:20:27,686 --> 00:20:29,937 ben de gidip bunun doğru olmadığını söyledim. 299 00:20:29,938 --> 00:20:30,688 Sonra? 300 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 Sonra tanklarını, 301 00:20:33,025 --> 00:20:35,986 iki uçağı ve birkaç başka şeyi parçaladım. 302 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 Ölen ya da ciddi yaralanan olmadı. 303 00:20:39,448 --> 00:20:41,866 Boravia'nın başkanı Vasil Ghurkos'la 304 00:20:41,867 --> 00:20:43,035 hiç görüştün mü? 305 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Çok az. 306 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 Çok az ne kadar? 307 00:20:46,747 --> 00:20:47,831 O ikimizin arasındaydı. 308 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 Bunlar kayıt altında. 309 00:20:52,127 --> 00:20:55,546 Evet ama o konuşma ikimizin arasındaydı. 310 00:20:55,547 --> 00:20:59,258 Evet ve cevabını bilsem de bilmesem de o soruyu sorardım. 311 00:20:59,259 --> 00:21:00,761 - Sahi mi? - Sahi. 312 00:21:02,471 --> 00:21:04,389 Savaşı durdurduktan sonra 313 00:21:05,224 --> 00:21:06,432 Ghurkos'u görmeye gittim. 314 00:21:06,433 --> 00:21:07,517 Nereye? 315 00:21:07,518 --> 00:21:09,644 Başkent Luchebic'teki Kraliyet Sarayı'na. 316 00:21:09,645 --> 00:21:10,394 Sonra? 317 00:21:10,395 --> 00:21:12,647 Sonra Ghurkos'la özel olarak görüştüm. 318 00:21:12,648 --> 00:21:13,523 Nasıl? 319 00:21:13,524 --> 00:21:16,151 Onu çöle uçurdum ve ben... 320 00:21:16,818 --> 00:21:17,985 Ve sen... 321 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 Ve onu bir kaktüsün önüne koydum. 322 00:21:20,405 --> 00:21:21,739 Kaktüsün mü? 323 00:21:21,740 --> 00:21:23,824 Yani işkence mi ettin? 324 00:21:23,825 --> 00:21:26,912 Hayır. İşkence değildi. Dikenleri o kadar büyük değildi. 325 00:21:27,204 --> 00:21:28,204 Ona ne dedin peki? 326 00:21:28,205 --> 00:21:31,123 Bir daha Jarhanpur'a bulaşacak olursa 327 00:21:31,124 --> 00:21:34,253 - şahsen bana hesap vereceğini. - Kastettiğin neydi? 328 00:21:34,378 --> 00:21:35,837 Öyle bir şey olursa 329 00:21:35,838 --> 00:21:38,422 daha ciddi bir konuşma yapacağımızdı, hepsi bu. 330 00:21:38,423 --> 00:21:40,967 Sırtını bir kaktüsle parçalamaktan daha mı ciddi? 331 00:21:40,968 --> 00:21:43,553 Ghurkos insanları öldürecekti. Bunu unutuyor gibisin... 332 00:21:43,554 --> 00:21:46,138 Gerçekte kanunsuzca bir ülkeye girdin, 333 00:21:46,139 --> 00:21:49,058 kendini çok gergin bir jeopolitik duruma dâhil ettin. 334 00:21:49,059 --> 00:21:51,561 - Dur biraz. - Tarihsel olacak ABD'nin 335 00:21:51,562 --> 00:21:53,020 dostu olmayan Jarhanpur'un 336 00:21:53,021 --> 00:21:54,605 - safına geçtin... - Jarhanpur değişti. 337 00:21:54,606 --> 00:21:56,482 ...müttefikimiz olan bir ülkeye saldırdın 338 00:21:56,483 --> 00:21:58,734 ve devlet başkanlarını ölümle tehdit ettin. 339 00:21:58,735 --> 00:22:03,281 İlk olarak, Jarhanpur'un mükemmel olmaması başka bir ülkeye onu işgal hakkı vermez. 340 00:22:03,282 --> 00:22:04,574 Boravia hükûmeti 341 00:22:04,575 --> 00:22:07,410 Jarhanpur'luları zalim bir rejimden kurtardıklarını söylüyor. 342 00:22:07,411 --> 00:22:09,996 - Bunun aptalca olduğunu biliyorsun. - Biliyor muyum? 343 00:22:09,997 --> 00:22:13,207 Bunu Boravia hükûmeti mi söylüyor? 344 00:22:13,208 --> 00:22:14,000 Hadi canım! 345 00:22:14,001 --> 00:22:17,087 - Bu kayıt altında Superman. - Bak şimdi... 346 00:22:17,212 --> 00:22:18,588 Dürüst davranmıyorsun Lois. 347 00:22:18,589 --> 00:22:20,424 Nasıl yani? 348 00:22:21,717 --> 00:22:23,217 - Ne yapı... Dur. - Düğme nerede? 349 00:22:23,218 --> 00:22:25,428 Dürüst davranmıyorsun çünkü Boravia hükûmetinin 350 00:22:25,429 --> 00:22:27,096 iyi niyetli olmadığını sen de biliyorsun. 351 00:22:27,097 --> 00:22:30,433 Sanırım mesele de bu ama ben bunu biliyor muyum? 352 00:22:30,434 --> 00:22:31,476 Hayır, bilmiyorum. 353 00:22:32,895 --> 00:22:34,021 Devam edebilir miyiz? 354 00:22:34,688 --> 00:22:35,730 Evet, tamam. 355 00:22:35,731 --> 00:22:36,982 - Sen yap. - Ben... 356 00:22:39,610 --> 00:22:40,736 Sence bu iyi mi gidiyor? 357 00:22:41,028 --> 00:22:42,321 Bence iyi mi gidiyor? 358 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 Bence iyi iş çıkarıyorum. 359 00:22:48,410 --> 00:22:50,077 Boravia hava sahasına girmeden 360 00:22:50,078 --> 00:22:51,914 başkanla görüştün mü Superman? 361 00:22:53,498 --> 00:22:54,749 - Hayır. - Savunma Bakanı'yla? 362 00:22:54,750 --> 00:22:56,543 - Hayır. - Ya da bu son derece 363 00:22:56,668 --> 00:23:00,254 hassas durumu tek taraflı olarak ele almaya karar vermeden önce 364 00:23:00,255 --> 00:23:02,548 - herhangi bir yetkiliyle görüştün mü? - Ghurkos ve tayfası 365 00:23:02,549 --> 00:23:04,050 insanları öldürecekti. 366 00:23:04,051 --> 00:23:07,637 Evet ama sanki ABD'nin temsilcisiymiş gibi davranman... 367 00:23:07,638 --> 00:23:09,639 - Kendimden başka... - ...12 ila 24 saat süren... 368 00:23:09,640 --> 00:23:13,267 - ...kimseyi temsil etmiyordum ve... - ...ve sadece bir diktatörü bir başkasıyla... 369 00:23:13,268 --> 00:23:15,102 ...iyilik yapıyordum, tamam mı? İyilik. 370 00:23:15,103 --> 00:23:18,022 ...değiştirecek bir savaştan daha çok sorun çıkaracak. 371 00:23:18,023 --> 00:23:19,398 Böyle mi hissediyorsun? 372 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Röportaj veren ben değilim Superman 373 00:23:23,403 --> 00:23:24,987 ama bunu sorguluyorum. 374 00:23:24,988 --> 00:23:27,740 Evet aynı durumda olsam kendimi sorgular 375 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 ve bir an durup sonuçlarını düşünürdüm. 376 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 İnsanlar ölecekti! 377 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 Tamam, mümkünse konuyu değiştirmek istiyorum. 378 00:23:46,176 --> 00:23:47,260 Peki. 379 00:23:47,261 --> 00:23:49,470 Bu ara sosyal medyada çok eleştiriliyorsun. 380 00:23:49,471 --> 00:23:50,596 Onları okumuyorum. 381 00:23:50,597 --> 00:23:52,766 Superman'in selfie'ler için vakti yok. 382 00:23:54,184 --> 00:23:55,434 Üçüncü tekil şahıs mı? 383 00:23:55,435 --> 00:23:57,478 Artık kendinden üçüncü tekil olarak mı bahsediyorsun? 384 00:23:57,479 --> 00:24:00,815 Hayır, gelecek röportajda kullanmak için bulduğum bir şey sadece. 385 00:24:00,816 --> 00:24:02,149 Bunlar kayıtta Superman. 386 00:24:02,150 --> 00:24:03,776 Onu dediğim kısmı kayıtta değil. 387 00:24:03,777 --> 00:24:06,320 - Evet, o kısmı. - Hayır, o kısım hariçti. 388 00:24:06,321 --> 00:24:07,321 Orası kayıt dışıydı. 389 00:24:07,322 --> 00:24:10,157 Kayıt dışı diye sonradan değil önceden söylemen gerek. 390 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 Neden böyle davranıyorsun? 391 00:24:11,702 --> 00:24:15,496 Tamam, boş vakitlerinde slogan bulmayı düşündüğünü yazmam. 392 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Onda da berbatsın bu arada. 393 00:24:17,624 --> 00:24:19,208 - Sosyal medya. - Evet. 394 00:24:19,209 --> 00:24:23,172 Belki biliyorsundur ama okumuyorum dediğin için belki de bilmiyorsundur. 395 00:24:23,297 --> 00:24:24,088 Nadiren okuyorum. 396 00:24:24,089 --> 00:24:27,466 Belki insanlar seni bazen okurken ve çok üzgün hâlde yakalar. 397 00:24:27,467 --> 00:24:29,135 Tamam, onu kullanamazsın. 398 00:24:29,136 --> 00:24:32,264 Sosyal medyadaki insanlar şüphe duyuyor çünkü 399 00:24:32,973 --> 00:24:34,473 uzaylısın, değil mi? 400 00:24:34,474 --> 00:24:35,558 Evet. 401 00:24:35,559 --> 00:24:38,145 O konuda çok dürüsttüm. En baştan beri. 402 00:24:38,812 --> 00:24:40,522 Kripton adlı bir gezegenden geliyorum. 403 00:24:40,856 --> 00:24:43,149 - Tamam. - Bu arada o artık yok. 404 00:24:43,150 --> 00:24:45,736 Yok oldu. Tüm tarihimle... 405 00:24:46,195 --> 00:24:49,488 Ailemle birlikte. Canımı kurtarmak için beni bebekken buraya yollamışlar. 406 00:24:49,489 --> 00:24:50,615 Buraya nereye? 407 00:24:50,616 --> 00:24:52,868 Onu söylemeyeceğim. Söylemeyeceğimi biliyorsun. 408 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 Tamam. 409 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 Öz ailenle ilgili neler biliyorsun? 410 00:25:03,045 --> 00:25:06,465 Beni insanlığa hizmet ve Dünya'nın daha iyi bir yer olmasını 411 00:25:07,424 --> 00:25:09,967 sağlamam için buraya yolladıklarını. 412 00:25:09,968 --> 00:25:11,010 Bunu söylediler mi? 413 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 Evet. 414 00:25:13,305 --> 00:25:15,349 Benimle birlikte bir mesaj yollamışlar. 415 00:25:17,935 --> 00:25:20,061 Bu yaptıklarımı o mesaj yüzünden yapıyorum. 416 00:25:20,062 --> 00:25:21,855 Ona her şeyden çok kıymet veriyorum. 417 00:25:22,731 --> 00:25:24,607 Şimdi anlıyorsun... 418 00:25:24,608 --> 00:25:30,071 Buraya daha kötü amaçlarla geldiğine inanan bir sürü insan var. 419 00:25:30,072 --> 00:25:32,282 #Süperajan. #Süperpislik. 420 00:25:32,533 --> 00:25:35,618 Süperpislik mi? Yapma Lois! Onun beni çok gıcık ettiğini biliyorsun! 421 00:25:35,619 --> 00:25:37,870 Kayıttayız Clark! 422 00:25:37,871 --> 00:25:38,871 Ben uydurmadım. 423 00:25:38,872 --> 00:25:40,958 İnternettekiler böyle diyor. 424 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 Ben gidiyorum. 425 00:25:42,668 --> 00:25:44,545 - Cidden mi? - Evet. 426 00:25:44,670 --> 00:25:46,587 Hadi ama Clark. Bunu yapma. 427 00:25:46,588 --> 00:25:47,797 Bir şey yaptığım yok. 428 00:25:47,798 --> 00:25:51,342 Öyle mi? Eşyalarını toplayıp röportajı terk eden sen değil misin? 429 00:25:51,343 --> 00:25:52,635 Röportajı terk etmiyorum. 430 00:25:52,636 --> 00:25:53,803 - Geç oldu. - Hayır. 431 00:25:53,804 --> 00:25:55,555 - Zorlanınca bunu yapıyorsun. - Bir şey yapmıyorum. 432 00:25:55,556 --> 00:25:56,681 Kızıp surat asıyorsun. 433 00:25:56,682 --> 00:25:57,932 - Sonra sorun yokmuş gibi... - Kızmadım. 434 00:25:57,933 --> 00:25:59,058 Sorun yok. 435 00:25:59,059 --> 00:26:01,143 Bak, sana uzun ve güzel bir röportaj verdim. 436 00:26:01,144 --> 00:26:03,563 Kendime verdiklerimden bile uzun. 437 00:26:03,564 --> 00:26:06,023 Kendinle yaptığın hayalî röportajlarda zaman mı tutuyorsun? 438 00:26:06,024 --> 00:26:08,527 - Yapabildiğin bir şey mi bu? - Çok iyi malzemen oldu. 439 00:26:09,570 --> 00:26:10,820 Bazılarını kullanamazsın. 440 00:26:10,821 --> 00:26:12,656 Gayet farkındayım. 441 00:26:13,657 --> 00:26:15,075 Bunun olmayacağını biliyordum. 442 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 O ne demek? 443 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 Lois? 444 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 - O ne demek? - Hiçbir şey. Ben... 445 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 Sana ilişkilerde iyi değilim demiştim. 446 00:26:33,218 --> 00:26:34,178 Peki. 447 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 Gerçek Antarktika! 448 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 Çok harika! 449 00:27:16,011 --> 00:27:17,221 Tam karşıdaydı. 450 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 Ama nasıl gireceğiz? 451 00:27:20,474 --> 00:27:22,559 Biraz inancın olsun. 452 00:27:28,690 --> 00:27:30,442 Vay canına! 453 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Vay be! 454 00:27:59,263 --> 00:28:01,807 Superman, rahatlatıcı mesajı önden... 455 00:28:02,432 --> 00:28:05,519 Özür dilerim ama burası yasak alandır. 456 00:28:07,312 --> 00:28:09,064 Durun. Konuşabilir... 457 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 Bunun için geldik. 458 00:29:13,086 --> 00:29:15,671 Umarım burada generali, Superman'e karşı 459 00:29:15,672 --> 00:29:18,175 acil eylem gerektiğine ikna edebileceğimiz bir şey vardır. 460 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 Üstün-insanlara dayanamıyorum ama o çok daha beter. 461 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 Superman. 462 00:29:25,933 --> 00:29:27,684 İnsan değil o. Bir şey. 463 00:29:28,519 --> 00:29:30,937 Ukalaca bir sırıtışı ve aptal kıyafeti olan bir şey. 464 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 Ama her nasılsa tüm Dünya'nın muhabbetinin merkezinde. 465 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 O geldiğinden beri hiçbir şey doğru gelmiyor. 466 00:29:38,737 --> 00:29:40,279 Biliyorum Lex. 467 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 Ondan kurtulmaya yardım etmek için insanlığımı feda ettim. 468 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 Girebilir misin? 469 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 Uzun sürebilir. 470 00:29:52,709 --> 00:29:53,961 Ya Kriptonlu gelirse? 471 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 Merak etme. 472 00:29:55,462 --> 00:29:58,048 Bir meşgale yaratıyorum. 473 00:30:15,357 --> 00:30:16,817 VICENZO’S TAMİRAT İŞLERİ 474 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 {\an8}TEHLİKE UZAK DURUN 475 00:30:40,048 --> 00:30:40,883 Ne oldu? 476 00:30:41,300 --> 00:30:42,426 Ailesinden gelen... 477 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 ...bu mesaj. 478 00:30:45,512 --> 00:30:47,139 Hasar görmüş ama dahası var. 479 00:30:48,223 --> 00:30:48,932 Bu... 480 00:30:49,725 --> 00:30:51,018 Gerisini düzeltebilirim. 481 00:31:12,581 --> 00:31:14,498 Vay canına! Yaptım! 482 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 Çıkar! 483 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 Çok ufak bir meşgale. 484 00:31:27,930 --> 00:31:29,139 Büyüyecek. 485 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 Git! Yürü! 486 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 Git! Git buradan! 487 00:32:42,171 --> 00:32:44,964 Devasa hayvan, ilk olarak bu sabah erken saatlerde 488 00:32:44,965 --> 00:32:48,050 {\an8}bir Jitters kahvecisinde görüldüğünde boyu yaklaşık iki metreydi 489 00:32:48,051 --> 00:32:49,970 {\an8}ama belli ki büyümeye devam ediyor. 490 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Herkes iyi mi? 491 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 Dostum, buraya bak. 492 00:33:46,443 --> 00:33:48,361 Derin ve yavaş nefes alın hanımefendi. 493 00:33:48,362 --> 00:33:49,446 İyi olacaksınız. 494 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 Alanı boşaltın lütfen. 495 00:34:07,005 --> 00:34:10,592 {\an8}O çok cimri, iğrenç biri. Anlıyor musun? 496 00:34:11,844 --> 00:34:13,718 1.000 dolarlık konser bileti alabilirsin. 497 00:34:13,719 --> 00:34:15,805 Bu sabahki karmaşadan sonra nihayet iyi bir haber. 498 00:34:15,806 --> 00:34:18,724 {\an8}Adalet Çetesi olay yerine geldi. 499 00:34:18,725 --> 00:34:21,727 {\an8}Green Lantern, Hawkgirl ve Mr. Terrific. 500 00:34:21,728 --> 00:34:24,022 {\an8}LordTech Endüstri tarafından finanse ediliyorlar. 501 00:34:24,398 --> 00:34:25,315 Bitirin işini! 502 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Uslu dur oğlum! 503 00:35:10,277 --> 00:35:13,738 - Durum ne? - Derisi kalın ama dengesi bozuk. 504 00:35:13,739 --> 00:35:15,949 Onu sağ çıkarmanın bir yolunu arıyordum. 505 00:35:16,325 --> 00:35:18,159 İnceleyeceğimiz bir yere götürmek için. 506 00:35:18,160 --> 00:35:20,786 - Hadi ama dostum. - Ne var? 507 00:35:20,787 --> 00:35:23,207 Gözlerine saldırın! 508 00:35:39,932 --> 00:35:40,890 Dizim! 509 00:35:40,891 --> 00:35:43,226 Yardım et Guy! 510 00:35:43,227 --> 00:35:44,937 Devasa fırın eldivenleri yaptım! 511 00:35:45,479 --> 00:35:47,731 Aferin şerefsiz. Beni göz kırparak öldürüyor! 512 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 Dikkatli olsana! 513 00:36:14,299 --> 00:36:16,802 Bunu yapmanın daha iyi bir yolu olmalı. 514 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 Hadi ama. 515 00:37:02,139 --> 00:37:03,472 {\an8}SON DAKİKA ÜSTÜN-İNSANLAR ŞEYİ ÖLDÜRDÜ 516 00:37:03,473 --> 00:37:06,893 {\an8}Yetkililer Metropolis yerel kahramanı Superman sayesinde 517 00:37:06,894 --> 00:37:09,395 herhangi bir can kaybı olmadığını bildirdi 518 00:37:09,396 --> 00:37:12,940 ama çevre zararı milyonları bulmuş olabilir. Belediye sözcüleri... 519 00:37:12,941 --> 00:37:15,693 Görüştüğünüz adamla nasıl gidiyor? 520 00:37:15,694 --> 00:37:17,988 Emin olmadığını söylüyordun. 521 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 Evet. O 522 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 biraz tuhaf. 523 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 Her yer Kaiju bifteği oldu ha? 524 00:37:33,337 --> 00:37:36,965 Onu yakalayıp galaktik hayvanat bahçesine götürürüz diyordum 525 00:37:38,217 --> 00:37:40,051 ya da daha acısız biçimde öldürürdük. 526 00:37:40,052 --> 00:37:41,929 Yapma kanka. Bu kadar mızmız olma. 527 00:37:43,430 --> 00:37:45,765 Adalet Çetesi'nin hayatında bir gün daha. 528 00:37:45,766 --> 00:37:48,100 Adımız bu değil. Bu geçici. 529 00:37:48,101 --> 00:37:49,810 Gayet kalıcı da olabilir. 530 00:37:49,811 --> 00:37:52,522 - Muhtemelen olmaz. - İhtimali yüksek diyorum sadece. 531 00:37:52,523 --> 00:37:53,689 Herkes iyi mi? 532 00:37:53,690 --> 00:37:56,359 LordTech Endüstri adına bize bu fırsatı verdiğiniz için 533 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 sizlere teşekkür... 534 00:37:59,488 --> 00:38:00,781 Neden kimse alkışlamıyor? 535 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 SUPERMAN BİZİ YOK ETME GÖREVİNE YOLLANDI 536 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 Gel buraya. 537 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 Bu palavra olmalı. 538 00:38:15,045 --> 00:38:16,879 - Yanılmış olamazlar mı? - Hayır. 539 00:38:16,880 --> 00:38:19,340 Bu çok rahatsız edici Lex. 540 00:38:19,341 --> 00:38:23,302 {\an8}Dünyanın en iyi dil uzmanlarından 28'i çeviriyi onayladı 541 00:38:23,303 --> 00:38:25,471 ve 30 bilgisayar teknisyeni adli tabip de 542 00:38:25,472 --> 00:38:28,558 görüntünün gerçekliğini teyit etti. 543 00:38:28,559 --> 00:38:30,142 Yanılmış olabilirler mi? 544 00:38:30,143 --> 00:38:32,646 Maalesef hayır. 545 00:38:33,313 --> 00:38:34,647 - Görüntü yanında mı? - Evet. 546 00:38:34,648 --> 00:38:35,649 Bir bakalım. 547 00:38:37,734 --> 00:38:41,738 {\an8}Seni göklerden çok seviyoruz oğlum. Seni topraktan çok seviyoruz. 548 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 Biricik evimiz yakında yok olacak. 549 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 {\an8}Ama umut kalplerimize can veriyor ve o umut da sensin Kal-El. 550 00:38:52,499 --> 00:38:55,794 {\an8}En çok iyiliği yapıp Kripton'un erdemini yaşayabileceğin yeri bulmak için 551 00:38:56,587 --> 00:38:58,629 tüm evreni taradık. 552 00:38:58,630 --> 00:39:00,089 Orası Dünya. 553 00:39:00,090 --> 00:39:01,592 Anlamıyorum. Bunun nesi kötü? 554 00:39:05,095 --> 00:39:09,057 {\an8}İnsanlar çok zeki değil ve kafaları hep karışık. 555 00:39:10,434 --> 00:39:13,020 Zihinleri, ruhları ve bedenleri zayıf. 556 00:39:14,438 --> 00:39:17,858 Kripton'un son oğlu olarak o gezegeni yönet. 557 00:39:20,235 --> 00:39:21,277 {\an8}Sana hizmet edemeyen 558 00:39:21,278 --> 00:39:23,822 ya da etmeyen herkesi yok et Kal-El. 559 00:39:25,574 --> 00:39:27,909 Kendine istediğin kadar eş al ki 560 00:39:27,910 --> 00:39:31,037 Kripton'un gücü ve mirasını taşıyan genlerin 561 00:39:31,038 --> 00:39:32,998 bu yeni sınırda yaşamaya devam etsin. 562 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 Bizi gururlandır sevgili oğlumuz. 563 00:39:37,586 --> 00:39:39,379 Acımasızca yönet. 564 00:39:41,590 --> 00:39:44,717 Peki, Superman'in yıllardır yaptığı iyilikler ve kurtardığı 565 00:39:44,718 --> 00:39:46,595 sayısız hayat ne olacak? 566 00:39:46,720 --> 00:39:49,848 Hayır. Bizi hazırlıyor. 567 00:39:50,307 --> 00:39:55,061 Bizi rehavete sürükleyerek direnç görmeden hâkimiyet kuruyor 568 00:39:55,062 --> 00:39:59,191 böylece süper güçlü soyundan gelenlerin Dünya'yı yönetmesi için yol açıyor. 569 00:40:00,234 --> 00:40:03,904 Ben bunu kabul etmeyeceğim. 570 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 Sen edecek misin? 571 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 Üzgün görünüyorsun. 572 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 Ben... 573 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 Ben korkuyorum. 574 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 İtiraf edeceğim, korkuyorum. 575 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 Çünkü gizli hareminin 576 00:40:20,212 --> 00:40:23,173 ne kadar büyük olduğunu kim biliyor? 577 00:40:44,486 --> 00:40:46,112 Bu kadar da olmaz! 578 00:40:46,113 --> 00:40:48,657 Beni içeri alın! Ciddiyim! 579 00:40:53,620 --> 00:40:56,706 - Gizli haremin mi var oğlum? - Hayır Guy. Tabii ki haremim yok. 580 00:40:56,707 --> 00:40:59,584 O mesajın birazı bile doğruysa 581 00:40:59,585 --> 00:41:02,462 sen tam da Green Lantern Birliği'nin 582 00:41:02,588 --> 00:41:06,382 beni bu gezegeni korumam için görevlendirdiği türden uzaylı tehdidisin. 583 00:41:06,383 --> 00:41:07,718 Geri çekil Guy. 584 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 Hamleni yap Koca Mavi. 585 00:41:12,347 --> 00:41:14,183 Sakin ol Guy. 586 00:41:15,350 --> 00:41:16,894 Mesaj gerçek miydi, değil miydi? 587 00:41:18,645 --> 00:41:20,855 İlk yarısı gerçek. 588 00:41:20,856 --> 00:41:24,358 İkinci yarısı Kripton'dan Dünya'ya gelirken zarar görmüştü. 589 00:41:24,359 --> 00:41:25,443 Yani sahte olmalı. 590 00:41:25,444 --> 00:41:26,612 Mümkün değil Clark. 591 00:41:27,112 --> 00:41:28,738 Bu bilgisayar uzmanlarını tanırım. 592 00:41:28,739 --> 00:41:32,409 Emin olmadan gerçek demezler. 593 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 Çok üzgünüm dostum ama o mesajın sahte olma imkânı yok. 594 00:41:37,539 --> 00:41:38,790 Görüntüyü nereden almışlar? 595 00:41:53,013 --> 00:41:55,431 Superman'i sorgu için tutuklamayı düşünüyor musunuz? 596 00:41:55,432 --> 00:41:59,101 Başkanla konuşuyoruz ve seçeneklerimizi gözden geçiriyoruz. 597 00:41:59,102 --> 00:42:01,605 - Kapatmalıyım Bayan Lane. - Tutuklarsanız ne zaman... 598 00:42:02,356 --> 00:42:04,942 - Buna inanıyor musun? - Luthor'dan her şeyi beklerim Rick. 599 00:42:05,567 --> 00:42:07,985 Ama mesaj gerçek. 600 00:42:07,986 --> 00:42:11,781 Kriptonlu tehlikeliyse harekete geçmeliyiz. 601 00:42:11,782 --> 00:42:13,366 Büyük Superman hayranıydım. 602 00:42:13,367 --> 00:42:15,993 Onu internette falan hep destekledim ama şimdi? 603 00:42:15,994 --> 00:42:18,454 - Umarım cehennemde çürür. - Bana ne? Çıkmalıydın! 604 00:42:18,455 --> 00:42:20,289 Bana fotoğraf bul. Vaktimiz kalmadı! 605 00:42:20,290 --> 00:42:22,291 - O nerede? Hemen git! - Bana Şef deme. 606 00:42:22,292 --> 00:42:23,836 Tamam. İşimi yapacağım. 607 00:42:23,961 --> 00:42:30,132 Superman'in Boravia'nın çıkarlarına karışması normal. 608 00:42:30,133 --> 00:42:34,971 Boravia, Jarhanpur halkını kurtarmak istiyor. 609 00:42:34,972 --> 00:42:38,599 {\an8}Superman onların köle kalmasını istiyor. 610 00:42:38,600 --> 00:42:40,977 {\an8}BORAVIA LİDERİ SUPERMAN'İ ELEŞTİRİYOR 611 00:42:40,978 --> 00:42:44,480 {\an8}Ayrıca duyduğuma göre 612 00:42:44,481 --> 00:42:50,653 {\an8}Boravia'lı kadınları çok çekici buluyormuş 613 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}ve gizli haremine katmak istiyormuş. 614 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 Bir sorum var Başkan Ghurkos. 615 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Teşekkür ederim. 616 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Bundan iyisi olamazdı Sayın Başkan. 617 00:43:07,171 --> 00:43:10,174 Çok yakışıklı ve dinamiktiniz! 618 00:43:10,507 --> 00:43:12,216 Harika! 619 00:43:12,217 --> 00:43:14,761 Çok yakışıklı! Çok! 620 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 Gidin! Beni rahat bırakın! 621 00:43:56,845 --> 00:43:58,304 Başardık Lex! 622 00:43:58,305 --> 00:44:01,307 Uzaylı ortadan kalkmadan kutlama yapma. 623 00:44:01,308 --> 00:44:04,060 Sana Dough's Holes'dan çörek getirdim. 624 00:44:04,061 --> 00:44:06,020 Yer kalmamış gibi Park Ridge'de açmışlar. 625 00:44:06,021 --> 00:44:09,357 Sahte mesaj dâhiceydi. 626 00:44:09,358 --> 00:44:10,274 Sahte değil. 627 00:44:10,275 --> 00:44:13,110 Bizi öldürmeye geldi. Biliyordum! 628 00:44:13,111 --> 00:44:16,739 Superman'in kalesinde onu yok edecek bilgi bulmayı ummuştum, 629 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 bunu öz ailesinin sağlayacağı hiç aklıma gelmemişti. 630 00:44:21,245 --> 00:44:22,453 Değil mi? Evet. 631 00:44:22,454 --> 00:44:25,249 Jarhanpur'un bana ait kısmında bir tane açmayı düşünüyorum. 632 00:44:32,714 --> 00:44:34,508 Dört. 633 00:44:35,092 --> 00:44:36,050 Ne oldu? 634 00:44:36,051 --> 00:44:39,471 Superman'i korumaya çalıştım. 635 00:44:44,810 --> 00:44:46,477 Luthor buraya nasıl girdi? 636 00:44:46,478 --> 00:44:47,854 Kilit, DNA'ma bağlı. 637 00:44:47,855 --> 00:44:51,483 Superman'i korumam lazım. 638 00:44:53,026 --> 00:44:53,902 Dört. 639 00:44:55,362 --> 00:44:57,071 Üzgünüm 640 00:44:57,072 --> 00:44:58,490 dostum. 641 00:45:10,085 --> 00:45:11,044 Krypto? 642 00:45:16,216 --> 00:45:17,342 Krypto! 643 00:45:18,969 --> 00:45:22,139 LUTHOR HOLDİNG 644 00:45:22,514 --> 00:45:23,724 Evet, onun sonucunda... 645 00:45:25,893 --> 00:45:28,227 - Onu durdurmaya çalıştım Lex. - Sorun yok Heather. 646 00:45:28,228 --> 00:45:30,021 Superman. Nihayet tanıştık. 647 00:45:30,022 --> 00:45:31,857 - Çay ya da kahve? - Köpek nerede? 648 00:45:32,441 --> 00:45:33,107 Köpek mi? 649 00:45:33,108 --> 00:45:34,984 Köpek, Luthor! Köpeği kaçırdın! 650 00:45:34,985 --> 00:45:36,737 Evet Eve, hepsini çek. 651 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 Köpek nerede? 652 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum. 653 00:45:50,834 --> 00:45:51,877 O sadece bir köpek. 654 00:45:52,002 --> 00:45:54,420 Hangi köpekten bahsettiğini bilmiyorum. 655 00:45:54,421 --> 00:45:55,756 Pelerinli çirkin köpek mi? 656 00:45:56,381 --> 00:45:57,424 Ne dedin sen? 657 00:45:59,426 --> 00:46:00,344 {\an8}Bir şey demedim. 658 00:46:00,719 --> 00:46:01,970 Sen ne dediğini duydun! 659 00:46:02,095 --> 00:46:03,554 Onu duydun. Köpeği kaçırdı! 660 00:46:03,555 --> 00:46:09,936 Bana öyle görünüyor ki buradaki tek kuduz hayvan Superman. 661 00:46:09,937 --> 00:46:13,356 Kriptonlu'nun planı ortaya çıktığından beri 662 00:46:13,357 --> 00:46:14,815 kendini kaybetti. 663 00:46:14,816 --> 00:46:15,691 Sence Chris? 664 00:46:15,692 --> 00:46:17,528 Şaşırdım diyemem Cleavis. 665 00:46:17,986 --> 00:46:20,947 Bunun gibi adamların hep karanlık ve pis sırları vardır. 666 00:46:20,948 --> 00:46:22,823 "Bunun gibi adamlar" ne demek? 667 00:46:22,824 --> 00:46:24,409 Kendini herkesten üstün görüyor. 668 00:46:25,202 --> 00:46:27,453 Kesinlikle gerekmedikçe insan öldürmeye 669 00:46:27,454 --> 00:46:30,082 karşı olduğunu söylüyor. Cidden mi kanka? 670 00:46:30,332 --> 00:46:31,165 {\an8}ANNE BABA 22 CEVAPSIZ ARAMA 671 00:46:31,166 --> 00:46:34,670 {\an8}Sanki senden daha cesur adamları ahmak gibi göstermeye çalışıyorsun. 672 00:46:34,795 --> 00:46:36,128 Anlıyor musun? 673 00:46:36,129 --> 00:46:40,008 Bu adamların birçoğu, bu dergi kahramanları 674 00:46:40,133 --> 00:46:41,467 bana takık vaziyette 675 00:46:41,468 --> 00:46:43,511 çünkü onlardan daha güçlüyüm. 676 00:46:43,512 --> 00:46:44,429 Biliyorlar ki hiç... 677 00:46:48,559 --> 00:46:50,060 Köpeğin mi var? 678 00:46:50,561 --> 00:46:54,189 Hayır. Bu daha çok geçici sahiplenme durumu. 679 00:47:00,946 --> 00:47:02,155 Kakao? 680 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 Onlara yardım mı ediyordun? 681 00:47:14,126 --> 00:47:16,003 Hayır, o sadece... 682 00:47:16,128 --> 00:47:17,337 Sadece boyutsal bir canavar. 683 00:47:18,172 --> 00:47:19,255 Hallederler. 684 00:47:19,256 --> 00:47:20,841 Ben köpeği arıyordum. 685 00:47:28,807 --> 00:47:29,975 İyi misin? 686 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 O görüntüler göründüğü gibi değil Lois. 687 00:47:34,605 --> 00:47:35,897 Peki. 688 00:47:35,898 --> 00:47:38,316 Ailemin beni yolladığı gemi yolda hasar görmüş, 689 00:47:38,317 --> 00:47:41,069 sadece mesajın ilk kısmını duydum 690 00:47:42,237 --> 00:47:44,656 ve sonunun nasıl olduğunu bildiğime inandım. 691 00:47:45,490 --> 00:47:50,495 Ailemin beni buraya Dünya halkına hizmet edip iyi bir adam olmam için gönderdiğini. 692 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 Kimseye hükmetmeye gelmedim Lois. 693 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 Bir an bile öyle düşünmedim Clark. 694 00:48:09,264 --> 00:48:10,140 Çok güzelmiş. 695 00:48:12,768 --> 00:48:14,102 Kavga ettiğimiz için üzgünüm. 696 00:48:15,437 --> 00:48:16,313 Ben de. 697 00:48:16,772 --> 00:48:18,606 Ama kavgamız kaçınılmaz. 698 00:48:18,607 --> 00:48:20,692 Çok farklıyız. 699 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 Ben Bakerline'dan punk rock'çı bir çocuktum ve sen 700 00:48:25,531 --> 00:48:26,739 Superman'sin. 701 00:48:26,740 --> 00:48:28,074 Ben de punk rock'çıyım. 702 00:48:28,075 --> 00:48:29,325 Değilsin. 703 00:48:29,326 --> 00:48:30,910 Strangle-Fellows'u severim. 704 00:48:30,911 --> 00:48:33,079 P.O.D.s ve Mighty Crabjoys'u da öyle. 705 00:48:33,080 --> 00:48:35,665 Onlar punk'çı değil popçu. 706 00:48:35,666 --> 00:48:38,335 Mighty Crabjoys çok kötüdür. 707 00:48:38,460 --> 00:48:40,420 Onları çok seven var. 708 00:48:43,632 --> 00:48:46,677 Demek istediğim her şeyi ve herkesi sorgularım. 709 00:48:47,761 --> 00:48:49,929 Sen herkese güveniyorsun 710 00:48:49,930 --> 00:48:53,267 ve tanıştığın herkesin çok güzel olduğunu... 711 00:48:54,476 --> 00:48:55,727 ...sanıyorsun. 712 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 Belki gerçek punk rock odur. 713 00:49:12,703 --> 00:49:14,954 Bunun yürümeyeceğini biliyordum derken 714 00:49:14,955 --> 00:49:16,456 ne kastettin Lois? 715 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 Bilmiyorum. 716 00:49:26,675 --> 00:49:27,717 Ben gideceğim. 717 00:49:27,718 --> 00:49:32,054 Adalet Bakanlığı hakkımda tutuklama emri çıkardı, teslim olacağım. 718 00:49:32,055 --> 00:49:34,391 Dur, ne? Neden? 719 00:49:34,641 --> 00:49:38,019 Belki beni köpeğin olduğu yere götürürler. Onu nasıl bulacağımı bilmiyorum. 720 00:49:38,020 --> 00:49:39,145 O bir köpek. 721 00:49:39,146 --> 00:49:41,523 Evet, üstelik iyi bir köpek bile değil 722 00:49:42,608 --> 00:49:44,109 ama yalnız başına 723 00:49:44,818 --> 00:49:46,195 ve muhtemelen korkmuştur. 724 00:50:03,545 --> 00:50:04,505 Seni seviyorum Lois. 725 00:50:06,131 --> 00:50:08,425 Bunu uzun zaman önce söylemeliydim. 726 00:50:27,236 --> 00:50:28,903 Buna gerek var mı? 727 00:50:28,904 --> 00:50:30,697 Kendi rızamla geliyorum. 728 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 Kimse haklarımı okumadı. 729 00:50:34,826 --> 00:50:38,247 Mahkeme o hakların uzaylılar için geçerli olmadığına karar verdi. 730 00:50:38,372 --> 00:50:41,375 O yüzden şu anda sana okunacak hakların yok Superman. 731 00:50:41,792 --> 00:50:44,920 Hükûmet seni tutma konusundaki potansiyel kısıtları biliyor 732 00:50:45,045 --> 00:50:48,549 o yüzden tutuklanmanı ve sorgunu Gezegen-Nöbeti'ne devrettik. 733 00:50:48,882 --> 00:50:50,050 Gezegen-Nöbeti mi? 734 00:50:51,051 --> 00:50:52,636 Bunun için üzgünüm. 735 00:52:00,787 --> 00:52:02,873 İki günde iki kez. Ne büyük zevk. 736 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 Luthor. 737 00:52:05,584 --> 00:52:07,836 Bana olan takıntın biraz korkutucu olmaya başladı. 738 00:52:07,961 --> 00:52:10,838 Merak etme. Uzun boylu, koyu saçlı Marslılar tipim değildir. 739 00:52:10,839 --> 00:52:12,925 - Kriptonlu. - Aynı şey. 740 00:52:21,975 --> 00:52:23,142 Neredeyiz? 741 00:52:23,143 --> 00:52:24,727 Bir cep evreninde. 742 00:52:24,728 --> 00:52:27,522 Luthor Holding mega çarpıştırıcısıyla Big Bang'i kopyaladım, 743 00:52:27,523 --> 00:52:30,484 iki evrensel doku arasında ufak bir delik açtım. 744 00:52:31,443 --> 00:52:34,363 Dünya'nın her yerine kurduğum çoklu boyut geçitlerinden 745 00:52:34,488 --> 00:52:35,656 ona ulaşabiliyorum. 746 00:52:36,615 --> 00:52:40,243 Rex, Element Man adıyla tanınan üstün-insan 747 00:52:40,244 --> 00:52:43,037 çok spesifik bir amaç için göreve çağırıldı. 748 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 Bilinen her maddeye dönüşebiliyor. 749 00:52:45,874 --> 00:52:50,838 Bu gezegene yabancı maddelere bile. Mesela... 750 00:52:58,679 --> 00:52:59,847 ...Kriptonit'e. 751 00:53:02,975 --> 00:53:07,186 Vasil Ghurkos, Jahranpur sınırına bir kez daha asker yolluyor. 752 00:53:07,187 --> 00:53:10,858 Superman kenara çekileli daha bir gün olmadan Boravia bunu mu yapıyor? 753 00:53:11,859 --> 00:53:13,192 - Değil mi? - Ne? 754 00:53:13,193 --> 00:53:16,946 Pardon, Lex Luthor'ın bunlarla bağlantısını bulmaya çalışıyordum. 755 00:53:16,947 --> 00:53:17,947 Bunun nesi gizem? 756 00:53:17,948 --> 00:53:20,741 Luthor Holding Boravia'ya silah satıyor, Boravia savaşa giriyor, 757 00:53:20,742 --> 00:53:23,452 Luthor daha çok silah satıp karun kadar zengin oluyor. 758 00:53:23,453 --> 00:53:25,205 - Hayır. - Hayır mı? 759 00:53:26,915 --> 00:53:28,583 BodaBank'te bir bağlantı var. 760 00:53:28,584 --> 00:53:31,879 Luthor Holding ve Boravia arasındaki alışverişi Boda hallediyor. 761 00:53:32,004 --> 00:53:35,298 Luthor Holding, Boravia'ya 80 milyar dolarlık silah satmış 762 00:53:35,299 --> 00:53:39,802 ama Boravia o silahlara karşı sadece 1,625 milyar dolar ödemiş. 763 00:53:39,803 --> 00:53:42,180 Luthor silahları beleş mi vermiş yani? Ne için? 764 00:53:42,181 --> 00:53:46,893 {\an8}Yetmiş sekiz milyar 375 milyonluk soru bu. 765 00:53:46,894 --> 00:53:50,229 - Superman'in yerini öğrendin mi? - Hükûmetten kimse söylemiyor. 766 00:53:50,230 --> 00:53:52,690 Luthor, Jarhanpur işgalini engellemesin diye 767 00:53:52,691 --> 00:53:55,651 {\an8}Superman'i durdurmaya çalışıyor gibi görünüyor. 768 00:53:55,652 --> 00:53:56,445 {\an8}Neden? 769 00:53:56,987 --> 00:53:58,613 Çok fazla şeker kattın Lois. 770 00:53:58,614 --> 00:54:01,282 Rock yıldızları gibi eğlenirim saf çocuk. 771 00:54:01,283 --> 00:54:03,285 Hâlâ tadı mazot gibi. 772 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 Tanrım! 773 00:54:12,044 --> 00:54:14,338 HIYARLIK ETMEYİ KES JIMMY ŞAKA MI BU???!!!!!!???!! 774 00:54:21,553 --> 00:54:23,596 Lex, Superman'i bir cep evreninde tutuyor. 775 00:54:23,597 --> 00:54:24,722 Nerede? 776 00:54:24,723 --> 00:54:27,225 Cep evreni nedir, bilmiyorum, kaynağım da bilmiyor. 777 00:54:27,226 --> 00:54:29,477 Aslında hiçbir şey bilmiyor. 778 00:54:29,478 --> 00:54:31,646 Ama cep evreninde olduğu kesin. 779 00:54:31,647 --> 00:54:32,813 Kaynağın kim? 780 00:54:32,814 --> 00:54:35,150 Söyleyemem ama bana borçlusun. 781 00:54:35,651 --> 00:54:36,568 Hem de çok. 782 00:54:37,277 --> 00:54:38,237 Yani... 783 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 Ne kadar olduğunu anlatamam bile. 784 00:54:44,952 --> 00:54:46,994 Seni seviyorum Jimmy Olsen. 785 00:54:46,995 --> 00:54:48,539 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 786 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 SEEELLLAAAAMMMM!!! buluşalım mı? 787 00:55:02,761 --> 00:55:05,763 Maymun-Robotlarım 7/24 öfke üretiyor. 788 00:55:05,764 --> 00:55:07,391 İnternette seni karalıyorlar. 789 00:55:07,850 --> 00:55:09,518 #Süperpislik. 790 00:55:11,979 --> 00:55:13,729 SADECE APTALLAR HÂLÂ SUPERMAN'İ DESTEKLER 791 00:55:13,730 --> 00:55:16,315 O PİSLİK SUPERMAN HEPİMİZİ ÖLDÜRMEYE GELDİ! 792 00:55:16,316 --> 00:55:18,277 #GİZLİHAREM 793 00:55:20,529 --> 00:55:21,488 Krypto. 794 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 Bir süper köpeği nasıl tutarsın? 795 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 Beynine süper sincaplar ışınlayarak. 796 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 Öğrenebildiğimizi öğreneceğiz. 797 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 Sonra da o baş belasının icabına bakacağız. 798 00:55:38,505 --> 00:55:40,257 Çok acılı olacağı kesin. 799 00:55:41,258 --> 00:55:43,467 Bay Luthor, lütfen! Yemin ederim... 800 00:55:43,468 --> 00:55:46,305 Burası özel tutukevimiz. 801 00:55:46,722 --> 00:55:48,931 Çoğu, siyasi tutuklularını 802 00:55:48,932 --> 00:55:53,895 gözlerden uzak tutmak isteyen devletlere kiralanmış vaziyette. 803 00:55:53,896 --> 00:55:56,565 Diğerleri daha kişisel suçlar için. 804 00:55:56,899 --> 00:55:59,108 Fleurette hakkımda blog yazdı. 805 00:55:59,109 --> 00:56:02,613 Uyuz eski sevgililerden daha çok nefret ettiğim az şey vardır. 806 00:56:03,488 --> 00:56:04,864 Bana bunları anlattığına göre... 807 00:56:04,865 --> 00:56:06,449 Seni salmayı düşünmüyoruzdur. 808 00:56:06,450 --> 00:56:07,367 Doğru. 809 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 Bana kalsa seni çoktan yok etmiştim. 810 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 Ama önce hükûmetin cevap istediği bazı sorular var. 811 00:56:16,919 --> 00:56:18,921 Lex. Bak kim bu. 812 00:56:28,680 --> 00:56:30,640 Konuklarımızı kontrol altında tut. 813 00:56:30,641 --> 00:56:33,143 Minik Joseph başka türlüsünü istemez. 814 00:56:34,394 --> 00:56:36,897 Yarın istediğimiz cevapları almaya geleceğim. 815 00:56:41,026 --> 00:56:42,444 Selam yakışıklı. 816 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 Gelsene. 817 00:57:01,088 --> 00:57:02,964 - Selam! - Selam Eve. 818 00:57:02,965 --> 00:57:04,298 Mekân için özür dilerim. 819 00:57:04,299 --> 00:57:07,385 Lex sürekli trafik kameralarına bakıyor, yani yerimi biliyor. 820 00:57:07,386 --> 00:57:09,554 O ilişkiye neden devam ettiğini anlamıyorum. 821 00:57:09,555 --> 00:57:11,722 Çünkü bana tüm eski kız arkadaşlarını 822 00:57:11,723 --> 00:57:13,683 cep evrenine hapsettiğini söyledi. 823 00:57:13,684 --> 00:57:15,268 - Ne? - Gördün mü? 824 00:57:15,269 --> 00:57:17,270 - Annen nasıl? - Annem mi? 825 00:57:17,271 --> 00:57:18,396 Onu çok seviyorum. 826 00:57:18,397 --> 00:57:21,190 Onu öz annemden daha öz görüyorum. 827 00:57:21,191 --> 00:57:24,819 Bir kez görüştüğünüzden beri o da öyle hissediyor. 828 00:57:24,820 --> 00:57:26,279 - Öyle mi? - Bak. Tamam. 829 00:57:26,280 --> 00:57:28,072 - Evet. - Eve? 830 00:57:28,073 --> 00:57:31,784 Boravia'yla sevgilin arasında bir bağ varmış gibi. 831 00:57:31,785 --> 00:57:32,995 - Tam emin değilim... - Ah. 832 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 Sorun ne? 833 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 Niye "Ah" dedin? 834 00:57:36,164 --> 00:57:38,416 Beni görmek istediğini sanmıştım Jimmy. 835 00:57:38,417 --> 00:57:39,500 İstiyorum. Ama Eve, 836 00:57:39,501 --> 00:57:42,546 Lex hâlâ hayatındayken seni nasıl görebilirim? 837 00:57:42,671 --> 00:57:45,715 - Sadece benden bilgi almaya çalışıyorsun. - Yemin ederim öyle değil. 838 00:57:45,716 --> 00:57:47,842 Düşündüm ki onunla ilgili pislik bulabilirsem 839 00:57:47,843 --> 00:57:51,013 - belki ikimiz birlikte... - Yine birlikte olabilir miyiz? 840 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Evet. 841 00:57:59,563 --> 00:58:02,440 Ayak parmaklarımın yere dökülmüş karides kokteyline benzediğini söyledin. 842 00:58:02,441 --> 00:58:04,650 Parmakların sıra dışı. Kimin umurunda? 843 00:58:04,651 --> 00:58:07,653 İnsanların çok çekici bulacağı başka yerlerin var. 844 00:58:07,654 --> 00:58:09,489 Lex geçen gün köpeğe işkence yaptı. 845 00:58:10,157 --> 00:58:12,200 - Yok artık. - Evet. 846 00:58:12,201 --> 00:58:13,952 - Gitmem gerek. - Eve... 847 00:58:14,828 --> 00:58:16,371 Lütfen bir şeyler öğrenmeye çalış. 848 00:58:17,456 --> 00:58:18,289 Tamam. 849 00:58:18,290 --> 00:58:19,791 Evet! 850 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 Tamam. 851 00:58:24,880 --> 00:58:26,256 Onları cebime koyuyorum. 852 00:58:26,924 --> 00:58:27,966 Tamam. 853 00:58:38,435 --> 00:58:40,269 Joseph. Senin oğlun mu? 854 00:58:40,270 --> 00:58:42,856 Benimle konuşma. Lütfen. 855 00:58:45,067 --> 00:58:47,569 Uçup gidip onu getirebilirim. Sadece... 856 00:58:48,195 --> 00:58:49,362 Şu Kriptonit'i durdursan. 857 00:58:49,363 --> 00:58:51,614 Buradan çıkış yok tamam mı? Sadece... 858 00:58:51,615 --> 00:58:53,659 - Hep bir yol vardır. - Benimle konuşma dedim. 859 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 Sana söyledim. 860 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 Benimle konuşma! 861 00:59:04,253 --> 00:59:06,255 ADALET SARAYI 862 00:59:09,633 --> 00:59:11,968 {\an8}Ne yapmamı istiyorsun? Krema nerede? 863 00:59:11,969 --> 00:59:13,886 {\an8}Tezgâhta. Her zamanki yerinde. 864 00:59:13,887 --> 00:59:16,306 O sizin grupta değil mi? Şey... 865 00:59:17,057 --> 00:59:18,975 - Adı neydi? - Adalet Çetesi. 866 00:59:18,976 --> 00:59:20,560 - Hayır. - Adımız o değil. 867 00:59:20,561 --> 00:59:22,061 Evet, senin adın Mr. Terrific. 868 00:59:22,062 --> 00:59:23,688 Öyle bir isimle oy hakkın yok. 869 00:59:23,689 --> 00:59:25,648 Ben de karşıt oy vermiştim. 870 00:59:25,649 --> 00:59:28,734 Evet ve lider olarak, dengeyi bozan oy bende. 871 00:59:28,735 --> 00:59:30,779 Hayır, Superman resmî üyemiz değil. 872 00:59:30,904 --> 00:59:32,613 Oy vermesini istemediğin için. Sonucunu biliyorsun. 873 00:59:32,614 --> 00:59:33,906 Kes. Şaka yapıyor. 874 00:59:33,907 --> 00:59:37,035 Sen Superman'i nereden tanıyorsun ki? 875 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 Tanıyorum işte. 876 00:59:40,080 --> 00:59:42,957 - O zaman hipnoz-gözlüğünü biliyorsun. - Şimdi öğrendi. 877 00:59:42,958 --> 00:59:46,420 Kim olduğunu söylemiyorum. Hipnoz-gözlüğü takıyor diyorum sadece. 878 00:59:46,545 --> 00:59:48,504 Yüzünü şey yapıyor... Nasıl çalışıyor Terrific? 879 00:59:48,505 --> 00:59:51,632 Onu taktığı zaman yüzünün beyninde farklı görünmesini sağlıyor 880 00:59:51,633 --> 00:59:54,510 - ve kim olduğunu anlamıyorsun. - Birincisi, bunu biliyorum. 881 00:59:54,511 --> 00:59:58,973 İkincisi, kim olduğunu bilmeyebileceğimden bunu bana söylememelisin. 882 00:59:58,974 --> 01:00:03,269 - Yani Clark Kent olduğunu biliyorsun. - Tanrım. Neden herkese güveniyor? 883 01:00:03,270 --> 01:00:06,982 Sadece bize güveniyor çünkü aynı kumaştanız. 884 01:00:08,275 --> 01:00:09,401 "Aynı kumaştan" mı? 885 01:00:11,612 --> 01:00:13,029 Ne yapacağız? 886 01:00:13,030 --> 01:00:14,114 Hangi konuda? 887 01:00:14,406 --> 01:00:17,200 Superman tabii. O sizin arkadaşınız. 888 01:00:17,201 --> 01:00:19,535 Ne arkadaş ama. Beni yönetmek için gelmiş. 889 01:00:19,536 --> 01:00:21,288 Onu bulmak zor olacak. 890 01:00:21,872 --> 01:00:25,666 Superman'in kanına nanobot GPS vericiler koymuştum. 891 01:00:25,667 --> 01:00:28,962 Fort Kramer'da izinin aniden kaybolduğunu görüyorsunuz. 892 01:00:29,087 --> 01:00:31,964 Yaklaşık 15 km aşağıda kullanılmayan bir askerî karakol. 893 01:00:31,965 --> 01:00:34,675 Ölse bile vericiler hâlâ orada olurdu. 894 01:00:34,676 --> 01:00:37,720 Bu yüzden de makalende belirttiğin gibi cidden bir cep evreninde 895 01:00:37,721 --> 01:00:39,681 olduğuna inanıyorum. 896 01:00:40,390 --> 01:00:43,476 Arkadaşının kanına nano GPS verici mi yerleştirdin? 897 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 Herkese yerleştiriyorum. 898 01:00:45,562 --> 01:00:48,147 Tamam. Hadi, Fort Kramer'a gidelim o zaman. 899 01:00:48,148 --> 01:00:49,941 Dördümüz ne olduğunu bulacağız. 900 01:00:49,942 --> 01:00:52,027 Sonra ne yapacağız? 901 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 Onu kurtaracağız. 902 01:00:54,738 --> 01:00:57,990 Federal bir mahkûmu hapisten kaçırmak mı istiyorsun? 903 01:00:57,991 --> 01:00:59,659 Bak, bence bu, Boravia işgaline 904 01:00:59,660 --> 01:01:01,870 engel olmasın diye yapılan bir şey. 905 01:01:01,995 --> 01:01:04,413 Hayır, sen bak. Ben bir Green Lantern'ım hanımefendi. 906 01:01:04,414 --> 01:01:06,999 Bu da siyasete karışmama yemini ettiğim anlamına gelir. 907 01:01:07,000 --> 01:01:08,252 Yeminin bir parçası mı o? 908 01:01:08,377 --> 01:01:09,961 İma ediliyor. Evet. 909 01:01:09,962 --> 01:01:11,212 İma edilen bir yemin mi? 910 01:01:11,213 --> 01:01:13,714 Bir şey yapmak istemeyince bir yeminin parçası olduğunu söyler. 911 01:01:13,715 --> 01:01:14,841 Yemin ediyorum 912 01:01:14,842 --> 01:01:18,595 dev bir çekiç yaratıp ikinizi de öldüresiye pataklamama ramak kaldı. 913 01:01:19,638 --> 01:01:21,681 Supes Dünya'yı ele geçirmeye mi geldi? 914 01:01:21,682 --> 01:01:23,099 Bilmiyorum. Muhtemelen hayır. 915 01:01:23,100 --> 01:01:27,228 Ama bu risk, ABD hükûmetiyle Adalet Çetesi arasındaki kavgaya değmez. 916 01:01:27,229 --> 01:01:31,191 Adımız o değil. Kovboymuşuz gibi geliyor. Ama gerisine katılıyorum. 917 01:01:32,025 --> 01:01:35,737 Arkadaşınızı cep evreninde çürümeye mi terk edeceksiniz? 918 01:01:48,750 --> 01:01:51,170 O saç tıraşının yeminlerine aykırı olması lazım. 919 01:01:51,295 --> 01:01:52,421 Neyi dedin? 920 01:01:53,380 --> 01:01:54,964 Ne ne olmalı dedin? 921 01:01:54,965 --> 01:01:58,886 348 hatun bunun aksini söylüyor. 922 01:02:08,604 --> 01:02:09,271 Ne var? 923 01:02:09,646 --> 01:02:11,481 {\an8}Onu kurtaracağız demiyorum ama 924 01:02:12,524 --> 01:02:16,235 {\an8}en azından şu Fort Kramer'da sevgilinle neler olduğuna bakabiliriz. 925 01:02:16,236 --> 01:02:17,154 Sevgilim de... 926 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 Sadece görüşüyoruz. 927 01:02:20,532 --> 01:02:21,283 Ama sağ ol. 928 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 Ben süreyim mi? 929 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 Benim aracımla gideceğiz. 930 01:02:46,934 --> 01:02:50,437 Uçan dairen var ama daha hızlı açılan bir garaj kapısı alamadın mı? 931 01:02:51,313 --> 01:02:52,689 Onunla daha ilgilenmedim. 932 01:02:54,691 --> 01:02:57,194 Doğrusu ne hissettiğimden emin değilim. 933 01:02:57,694 --> 01:02:58,529 Ne? 934 01:02:59,196 --> 01:03:00,113 Clark konusunda. 935 01:03:00,572 --> 01:03:02,907 Sevgilim değil. Aslında onunla... 936 01:03:02,908 --> 01:03:05,451 - Şunu netleştirelim hanımefendi... - ...iki aydır çıkıyoruz. 937 01:03:05,452 --> 01:03:08,664 - ...insanların hisleriyle ilgilenmiyorum. - Evet, kesinlikle. 938 01:03:09,164 --> 01:03:10,374 Sesli düşünüyordum. 939 01:03:10,999 --> 01:03:14,378 Aslında ondan ayrılacaktım ama büyük bir kavga ettik 940 01:03:14,503 --> 01:03:17,005 ve beni sevdiğini söyledi, sonra da hiç... 941 01:03:26,056 --> 01:03:27,724 Soru cevap vakti uzaylı. 942 01:03:32,479 --> 01:03:34,314 Bugün özel konuğumuz var. 943 01:03:36,149 --> 01:03:37,526 Onu tanıyorum. 944 01:03:39,570 --> 01:03:43,364 Çölün üzerinden uçarken aldığım sidik kokusunu da. 945 01:03:43,365 --> 01:03:44,782 Yalan! 946 01:03:44,783 --> 01:03:47,411 Hayır, Vasil değil. O gözlemci olarak geldi. 947 01:03:51,206 --> 01:03:52,040 Mali. 948 01:03:52,165 --> 01:03:56,420 ABD hükûmetinin sana bazı soruları var. 949 01:03:56,545 --> 01:03:59,673 Onu hiç tanımıyorum Luthor. Bir kez bana yemek vermişti. 950 01:04:01,008 --> 01:04:04,010 Dünya'da kiminle çalışıyorsun? 951 01:04:04,011 --> 01:04:05,678 Kimseyle çalışmıyorum Luthor. 952 01:04:05,679 --> 01:04:07,180 Ona bir şey deme Superman. 953 01:04:07,181 --> 01:04:08,472 Benim ailem falan yok. 954 01:04:08,473 --> 01:04:09,557 Bunu yapma Luthor. 955 01:04:09,558 --> 01:04:12,060 Yemeğimi yemen büyük onurdu Superman. 956 01:04:12,186 --> 01:04:15,480 - Hayır. Lütfen. - Bunda şansın yaver gitti. 957 01:04:17,107 --> 01:04:18,816 Hayır Luthor. Bunu yapma. Lütfen. 958 01:04:18,817 --> 01:04:20,943 Başka bir soru deneyelim, olur mu Superman? 959 01:04:20,944 --> 01:04:23,529 Bunu yapma Luthor. Seni kim büyüttü? 960 01:04:23,530 --> 01:04:25,364 - Yapamam... - Sana inanıyorum Superman! 961 01:04:25,365 --> 01:04:26,200 - Hayır! - Söyleme... 962 01:04:37,294 --> 01:04:39,213 Bu kadar hızlı olacağını tahmin etmemiştim. 963 01:04:41,465 --> 01:04:42,716 Üzgünüm, bu... 964 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 Bay Yakışıklı. 965 01:04:48,847 --> 01:04:51,892 Birazdan konuştuğun başka biriyle döneceğim ve onu da öldüreceğim. 966 01:04:52,768 --> 01:04:55,479 Belki hep röportaj yaptığın o gazeteciyi. 967 01:04:55,979 --> 01:04:58,482 Belki şimdi Clark Kent'i öldürürüm. 968 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 Hayır, hayır. 969 01:05:42,776 --> 01:05:44,402 Yasak bölge dostum! 970 01:05:44,403 --> 01:05:46,446 Aracınıza dönün ve buradan gidin. 971 01:05:47,072 --> 01:05:48,573 Hop! Burada ne varmış? 972 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 Hey! Şu adamı gördünüz mü? 973 01:05:51,118 --> 01:05:52,619 İnanılmaz. 974 01:05:54,079 --> 01:05:55,454 Yanlış adrestesiniz dostum. 975 01:05:55,455 --> 01:05:56,581 Bu onun yolu. 976 01:05:56,582 --> 01:05:59,000 - DNA izi o çadıra gidiyor. - Yoluna devam et palyaço. 977 01:05:59,001 --> 01:06:00,794 Şu Adalet tayfasından değil mi o? 978 01:06:00,919 --> 01:06:02,128 Sadece zeki olanı. 979 01:06:02,129 --> 01:06:05,047 Hey! Onu duydun! 980 01:06:05,048 --> 01:06:08,634 Sana durman için son bir şans veriyorum! 981 01:06:08,635 --> 01:06:10,554 Ben de aynısını sana diyecektim. 982 01:06:11,555 --> 01:06:12,222 Ateş! 983 01:06:19,313 --> 01:06:21,106 Geri çekilin! 984 01:06:21,857 --> 01:06:22,774 Yoldan çekilin! 985 01:06:23,775 --> 01:06:24,526 Beni koruyun! 986 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 Sağdan! 987 01:06:46,215 --> 01:06:46,965 Dikkat! 988 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 Vay canına. 989 01:07:28,924 --> 01:07:30,300 İnanılmaz. 990 01:07:31,093 --> 01:07:33,095 O ahmak gerçekten bir cep evreni yaratmış. 991 01:07:33,887 --> 01:07:35,514 Bu kötü mü? 992 01:07:36,473 --> 01:07:39,892 {\an8}Cep evreni yaratırken bir pikometrecik bile kaysan 993 01:07:39,893 --> 01:07:42,895 Dünya'nın olduğu yerde bir kara delik olur. 994 01:07:42,896 --> 01:07:45,022 Oraya her giriş çıkış esnasında 995 01:07:45,023 --> 01:07:47,192 gerçeklik dokusunda yarık açma riski oluşur. 996 01:07:47,901 --> 01:07:49,235 Şaka yapıyorsun. 997 01:07:49,236 --> 01:07:52,405 Bunlar Lex Luthor'ın uzman olduğu pervasız bilim alanları. 998 01:07:52,406 --> 01:07:53,615 Ne yapıyorlar? 999 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 {\an8}Hack'lemeye çalışıyorlar. 1000 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 Sanırım yardım etmeye karar verdin. 1001 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 Sadece Green Lantern'ı kızdıracağı için. 1002 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 Sağ ol. 1003 01:08:12,593 --> 01:08:14,428 O zavallı adamı öldürdü. 1004 01:08:15,429 --> 01:08:18,348 Mali. Adı Mali'ydi. 1005 01:08:18,849 --> 01:08:21,768 Ben bir şey... 1006 01:08:22,895 --> 01:08:24,520 Ben bir şey yapmadım. 1007 01:08:30,068 --> 01:08:31,737 Oğluma ulaşabileceğini söylemiştin. 1008 01:09:10,067 --> 01:09:11,609 Neden hâlâ berbat görünüyorsun? 1009 01:09:12,402 --> 01:09:13,737 Bilmiyorum. 1010 01:09:14,654 --> 01:09:15,738 Sandım ki... 1011 01:09:17,115 --> 01:09:18,616 Güneş'ten olmalı. 1012 01:09:18,617 --> 01:09:21,327 Sen ne... Hangi Güneş? Burada Güneş yok ki. 1013 01:09:21,328 --> 01:09:23,247 Sorun da o. İyileşmem gerek. 1014 01:09:24,413 --> 01:09:26,415 Güçlerimi sarı Güneş'ten alıyorum. 1015 01:09:26,416 --> 01:09:28,710 Bana bir saniye izin ver. 1016 01:09:33,090 --> 01:09:34,174 Hadi! 1017 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 İşte bu. Girdik. 1018 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 Vay! Bir anti-proton nehri. 1019 01:10:06,290 --> 01:10:07,623 İple mi ineceğiz? 1020 01:10:07,624 --> 01:10:08,876 İp mi? 1021 01:10:09,585 --> 01:10:12,421 Cep evrenine iple inecek ekipmanı nereden bulacağım? 1022 01:10:12,546 --> 01:10:14,046 Bilmiyorum. Belki şeylerinden... 1023 01:10:14,047 --> 01:10:15,424 Çemberlerinden çıkar. 1024 01:10:15,549 --> 01:10:16,632 - Çember mi? - Ne var? 1025 01:10:16,633 --> 01:10:18,134 - T-küreleri. - Tamam. 1026 01:10:18,135 --> 01:10:19,928 Onlar üç boyutlu. Çemberler yassıdır. 1027 01:10:20,470 --> 01:10:21,305 Pardon. 1028 01:10:23,473 --> 01:10:24,808 İnanılır gibi değil. 1029 01:10:25,350 --> 01:10:27,685 Burası kara delik girdaplarıyla dolu 1030 01:10:27,686 --> 01:10:30,272 ve o anti-proton nehri bizi birkaç saniyede parçalar. 1031 01:10:30,564 --> 01:10:32,316 Kendi başımıza giremeyiz. 1032 01:10:33,609 --> 01:10:34,693 Anlaşıldı. 1033 01:10:35,402 --> 01:10:36,820 Bir güneş yapamam. 1034 01:10:37,654 --> 01:10:38,488 Biliyorum. 1035 01:10:38,614 --> 01:10:41,408 Sadece güneşe benzer bir şey yapabilirim. 1036 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 Ne? 1037 01:10:42,910 --> 01:10:43,744 Pekâlâ. 1038 01:10:44,703 --> 01:10:45,536 Tamam. 1039 01:10:45,537 --> 01:10:48,957 Tamam, hidrojen ve döteryumumuz var. 1040 01:10:49,833 --> 01:10:51,042 Helyum da var. 1041 01:10:51,043 --> 01:10:52,878 - Tabii basınç da var. - Ne yapıyorsun? 1042 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 Hey! Hayır! Dur! 1043 01:10:55,464 --> 01:10:57,256 Yeter! Başımızı belaya sokacaksın! 1044 01:10:57,257 --> 01:10:59,217 Ne yapıyorsun dostum? Kes şunu! 1045 01:10:59,218 --> 01:11:00,718 Burada bir şey yapıyor! 1046 01:11:00,719 --> 01:11:03,304 Muhafızlar! Bir şey yapıyor! 1047 01:11:03,305 --> 01:11:05,139 Hayır, takdiri sen almayacaksın. 1048 01:11:05,140 --> 01:11:06,349 Onu ilk ben gördüm. 1049 01:11:06,350 --> 01:11:07,600 Yürü git Barbie! 1050 01:11:07,601 --> 01:11:08,935 - Takdiri ben alacağım! - Barbie mi? 1051 01:11:08,936 --> 01:11:11,479 - Evet! Muhafızlar! - Bu ikisi bizi öldürtecek! 1052 01:11:11,480 --> 01:11:14,273 - Raptor'lar! - Buraya! Muhafızlar! 1053 01:11:14,274 --> 01:11:16,485 Hepinizin görmek isteyeceği bir şey görüyorum! 1054 01:11:55,899 --> 01:11:56,984 Joey! 1055 01:12:00,529 --> 01:12:01,363 Onu alman gerek. 1056 01:12:01,989 --> 01:12:03,866 Şekil değiştirirken onu taşıyamam. 1057 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 Hop! Hop! Hayır! Krypto! 1058 01:12:16,461 --> 01:12:18,129 Dur! Krypto! Dur! 1059 01:12:18,130 --> 01:12:20,465 Bebeği ezeceksin. Dur! 1060 01:12:22,134 --> 01:12:24,011 Ne görüyorsun? Onu buldun mu? 1061 01:12:24,469 --> 01:12:26,053 Tanrım. 1062 01:12:26,054 --> 01:12:27,096 O neydi? 1063 01:12:27,097 --> 01:12:28,806 Geçit çok uzun süre açık kaldı. 1064 01:12:28,807 --> 01:12:30,851 Burada daha fazla bekleyemeyiz. 1065 01:12:33,770 --> 01:12:35,104 Berbat görünüyorsun. 1066 01:12:35,105 --> 01:12:36,023 Ben iyiyim. 1067 01:12:36,565 --> 01:12:38,608 Sanırım yukarıdaki geçitlere ulaşmamız gerek. 1068 01:12:38,609 --> 01:12:41,861 Tamam. Onları nasıl çalıştıracağız? 1069 01:12:41,862 --> 01:12:43,447 Bilmiyorum ama çözeriz. 1070 01:12:43,739 --> 01:12:44,531 Evet. 1071 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 Joey! 1072 01:13:11,141 --> 01:13:12,351 Öldür onu! Hâlâ zayıf! 1073 01:13:21,109 --> 01:13:24,363 Tamam ucube. Ağır ol. Kafese dön. 1074 01:13:25,739 --> 01:13:27,908 Ne yapacaksın? Bizi ıslatacak mısın? 1075 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 Evet. Floroantimonik asitle. 1076 01:13:56,436 --> 01:13:57,271 Onu buldun mu? 1077 01:13:58,021 --> 01:13:59,982 - Vay anasını. - Ne oldu? 1078 01:14:00,524 --> 01:14:01,692 Uçan bir köpek. 1079 01:14:05,112 --> 01:14:05,779 Ne oldu? 1080 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 Hadi! Hadi! 1081 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 Hayır! 1082 01:14:33,682 --> 01:14:35,267 Kara delik! 1083 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 Vay canına! 1084 01:14:45,861 --> 01:14:47,362 Krypto! Gel buraya evlat! 1085 01:14:47,863 --> 01:14:48,906 Bundan kurtulamıyorum! 1086 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 Krypto! 1087 01:14:50,824 --> 01:14:52,617 Bu bir kara delik! Ondan asla çıkamayız! 1088 01:14:52,618 --> 01:14:53,619 Çek bizi! 1089 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 Krypto! Gel! 1090 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 Kes şunu! Bize yardım et Krypto! 1091 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 Yaramaz çocuk! 1092 01:15:05,172 --> 01:15:05,923 Rex! 1093 01:15:07,341 --> 01:15:08,258 Joey! 1094 01:15:47,172 --> 01:15:49,633 Dostum, çok tuhafsın. 1095 01:15:52,761 --> 01:15:54,053 Onu buldun mu? 1096 01:15:54,054 --> 01:15:54,971 Onları buldum. 1097 01:15:54,972 --> 01:15:58,892 Superman, pelerinli öfkeli bir köpek, tuhaf bir bebek ve şekilsiz bir adam. 1098 01:15:59,685 --> 01:16:00,394 Ne? 1099 01:16:02,396 --> 01:16:03,479 Terrific? 1100 01:16:03,480 --> 01:16:04,690 Beni takip et! 1101 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 Krypto! Hayır! Bırak! 1102 01:16:28,213 --> 01:16:30,090 Dalga mı geçiyorsun? 1103 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 O şeyler ucuz değil! 1104 01:16:38,932 --> 01:16:41,101 Tanrım. Teşekkür ederim. 1105 01:16:41,518 --> 01:16:43,020 Selam dostum. 1106 01:16:52,070 --> 01:16:53,654 Beni almaya geldin. 1107 01:16:53,655 --> 01:16:54,573 Evet. 1108 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 Orada esir tutulan başka insanlar var. 1109 01:17:01,955 --> 01:17:02,998 Gidip onları almalıyız. 1110 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 Buradan geçemezsin. Bu şekilde olmaz. 1111 01:17:07,711 --> 01:17:08,629 Clark, ne olu... 1112 01:17:09,505 --> 01:17:10,631 Kriptonit zehirlenmesi. 1113 01:17:12,216 --> 01:17:14,133 İyileşecek ama bir, iki gün sürer. 1114 01:17:14,134 --> 01:17:16,845 Onu güvenli bir yere götür. T-Craft'i al. 1115 01:17:17,221 --> 01:17:19,848 Kullanımı kolay ve doğaldır. 1116 01:17:19,973 --> 01:17:22,309 Burada kalıp geçidin güvenli olmasını sağlamalıyım. 1117 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 Tamam. 1118 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 Tamam. 1119 01:17:45,123 --> 01:17:46,332 Tamam. 1120 01:17:46,333 --> 01:17:49,086 Hayır. Köpek? Benim cidden... 1121 01:17:49,211 --> 01:17:51,547 Hayır. Köpek, buradan gitmen... 1122 01:17:52,172 --> 01:17:53,090 Gel. 1123 01:17:55,217 --> 01:17:57,219 Tamam. Doğal. 1124 01:17:58,595 --> 01:18:00,097 Evet. Tabii. 1125 01:18:02,224 --> 01:18:03,016 Tamam. 1126 01:18:03,475 --> 01:18:04,393 İşte böyle. 1127 01:18:16,947 --> 01:18:18,031 Toplayın şunu! 1128 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 Eve! Git buradan salak! 1129 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 Git! 1130 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 Yürü! 1131 01:18:31,336 --> 01:18:33,547 Nasıl kurtulmuş olabilir? 1132 01:18:37,551 --> 01:18:39,303 Onu bulmamız gerek. 1133 01:18:45,267 --> 01:18:45,975 Eve? 1134 01:18:45,976 --> 01:18:47,728 Bitti Jimmy. 1135 01:18:50,397 --> 01:18:53,066 Lex'i sonsuza dek mahvedecek her şey elimde. 1136 01:18:53,400 --> 01:18:54,234 Ne? Nerede? 1137 01:18:54,776 --> 01:18:56,111 Yanımda. 1138 01:18:59,114 --> 01:19:01,657 Bana nasıl kalem fırlatır? 1139 01:19:01,658 --> 01:19:02,700 SUNUCULAR 1140 01:19:02,701 --> 01:19:05,871 Bana zarar verdiğine hayat boyu pişman olacak. 1141 01:19:07,080 --> 01:19:08,332 Adi şerefsiz! 1142 01:19:14,880 --> 01:19:16,131 Ama sana bunu yollarsam... 1143 01:19:21,136 --> 01:19:24,139 Bu hafta sonu takılacağımıza dair bana söz vermelisin. 1144 01:19:25,224 --> 01:19:26,683 Sadece ikimiz. 1145 01:19:35,317 --> 01:19:37,319 - Tamam? - Öyle mi? Tamam! 1146 01:19:39,321 --> 01:19:42,032 Ne kadar süre? 1147 01:19:43,116 --> 01:19:43,950 Tüm hafta sonu. 1148 01:19:43,951 --> 01:19:45,285 Tüm hafta sonu mu? 1149 01:19:45,661 --> 01:19:46,869 Yok artık Jimmy! 1150 01:19:46,870 --> 01:19:49,414 Hayatına bu kadar yük olduğum için üzgünüm! 1151 01:19:49,748 --> 01:19:52,041 Hayır, yük değil, ben... 1152 01:19:52,042 --> 01:19:53,710 Öyle düşünmediğini anlıyorum. 1153 01:19:56,296 --> 01:19:57,297 Hayır! 1154 01:19:57,714 --> 01:19:58,632 Eve? 1155 01:20:01,176 --> 01:20:01,969 LUTHOR HOLDİNG FOTOLARI 1156 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 Hadi ama Eve. 1157 01:20:27,786 --> 01:20:29,996 Ben Martha. Bu da Jon. 1158 01:20:29,997 --> 01:20:31,914 Ben Lois. Merhaba. 1159 01:20:31,915 --> 01:20:33,000 Lois. 1160 01:20:40,382 --> 01:20:41,175 Gel oğlum. 1161 01:20:42,801 --> 01:20:43,802 Merhaba anne. 1162 01:20:44,553 --> 01:20:46,805 Beni buraya herkese hükmetmeye yollamışlar. 1163 01:20:47,139 --> 01:20:48,599 İnsanları öldürmeye yollamışlar. 1164 01:20:49,099 --> 01:20:51,435 Clark, o hiç... 1165 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 Oğlumuz iyi olacak mı? 1166 01:21:20,422 --> 01:21:21,340 Evet. 1167 01:21:22,007 --> 01:21:23,467 Mr. Terrific evet diyor. 1168 01:21:25,636 --> 01:21:27,554 Ona aldırma Lois. 1169 01:21:28,263 --> 01:21:30,389 Sulu göz ihtiyarın tekidir o. 1170 01:21:30,390 --> 01:21:33,101 Özellikle konu Clark olunca. 1171 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 Jimmy Olsen Beni ara! 1172 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 Bu kız mı sana takıntılı? 1173 01:21:53,455 --> 01:21:54,872 Nasıl yapıyorsun Jimmy? 1174 01:21:54,873 --> 01:21:58,042 Rahatsız etmek istemedim ama bir şey bulursan ara demiştin ve... 1175 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Evet ama hat kesildi demiştin. 1176 01:22:00,504 --> 01:22:03,841 Bilmiyorum. Telefonunu tuvalete düşürmüş olabilir. Bunu çok yapıyor. 1177 01:22:04,424 --> 01:22:07,845 Yani bence seksi selfie pozları hiç... 1178 01:22:16,603 --> 01:22:18,355 {\an8}YENİ BORAVIA - LUTHORIA JARHANPUR 1179 01:22:19,648 --> 01:22:21,483 Seksi eski sevgilin bir dâhi. 1180 01:22:21,942 --> 01:22:23,693 - Seksi mi? - Perry'yle konuşmalıyız. 1181 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 En kısa zamanda geleceğim, tamam mı? 1182 01:22:28,198 --> 01:22:31,325 Lex Luthor'ın arkasından seksi selfie'ler yollamak mı? 1183 01:22:31,326 --> 01:22:33,829 Dünyanın en salak insanı olmalı. 1184 01:22:34,371 --> 01:22:36,914 Demin sana geçit yok oldu dedi Lex! 1185 01:22:36,915 --> 01:22:38,499 - Boyutsal geçit hâlâ orada. - Lex... 1186 01:22:38,500 --> 01:22:40,210 - Söyle ona Syd. - Uzaktan açabiliriz. Aç. 1187 01:22:40,335 --> 01:22:42,128 Güvenli değil! 1188 01:22:42,129 --> 01:22:45,590 Geçidi daha sonra koordinat girerek kapatabiliriz, değil mi? 1189 01:22:45,591 --> 01:22:47,176 - Teorik olarak. - Harika! 1190 01:22:48,844 --> 01:22:52,055 Onu bulamazsak açığa çekmemiz lazım. 1191 01:23:11,909 --> 01:23:16,078 Ama bu, çevredeki alana boyutsal yarık açabilir Lex. 1192 01:23:16,079 --> 01:23:18,165 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 1193 01:23:22,211 --> 01:23:23,836 Bunun olmaması lazım. 1194 01:23:23,837 --> 01:23:25,422 Yapma ya! 1195 01:23:25,964 --> 01:23:27,548 Durdurabilir misin? 1196 01:23:27,549 --> 01:23:29,801 Durdurabilir miyim? 1197 01:23:35,807 --> 01:23:39,978 İşte bu yüzden cep evreni yaratmamak gerek. 1198 01:23:40,270 --> 01:23:42,898 Oldu. Superman bunu görmezden gelemez. 1199 01:23:45,192 --> 01:23:47,069 Şimdi nerede olacağını biliyoruz. 1200 01:24:29,027 --> 01:24:30,404 Burada olduğunu düşündüm. 1201 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 Selam baba. 1202 01:24:35,784 --> 01:24:37,411 Hiç bu kadar uyuduğunu görmemiştim. 1203 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 Geçen hafta ben, annen, Hector ve onlar 1204 01:24:47,004 --> 01:24:51,758 arabayla, Luttus'taki Beerki's Burritos'a gittik. 1205 01:24:52,801 --> 01:24:55,720 O eski mavi samanlığın olduğu yerdeki gibi. 1206 01:24:55,721 --> 01:24:57,556 I-9 otobanındaki. Hatırladın mı? 1207 01:25:00,309 --> 01:25:02,853 Burrito'ları hâlâ çok güzel. 1208 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 Şu Louanne... Hoş birine benziyor. 1209 01:25:10,736 --> 01:25:12,196 Lois. 1210 01:25:13,363 --> 01:25:14,448 Onun adı Lois. 1211 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 Ama evet. O hoş biri. 1212 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 Ama sen pek kendinde değilsin. 1213 01:25:23,081 --> 01:25:25,791 Ailemin benimle birlikte yolladıkları o mesaj... 1214 01:25:25,792 --> 01:25:27,961 İkinci yarısını hiç dinlememiştim. 1215 01:25:28,795 --> 01:25:33,216 Bence senin o mesajın anlamı olmasını istediğin şey 1216 01:25:33,217 --> 01:25:38,304 aslında mesajdan çok seni anlatıyor. 1217 01:25:38,305 --> 01:25:39,973 Anlamıyorsun baba. 1218 01:25:43,477 --> 01:25:45,479 Sandığım gibi biri değilim. 1219 01:25:50,734 --> 01:25:52,569 Beni insanlara zarar vermeye yolladılar. 1220 01:25:53,362 --> 01:25:56,949 Aileler çocuklarına kim olmaları gerektiğini söylemek için yoktur. 1221 01:25:58,492 --> 01:26:01,077 Biz size alet edevatı veririz 1222 01:26:01,078 --> 01:26:05,958 ve kendi kendinizi rezil etmenize yardım ederiz. 1223 01:26:11,338 --> 01:26:12,172 Hayır. 1224 01:26:14,383 --> 01:26:17,594 Senin seçimlerin Clark. 1225 01:26:18,428 --> 01:26:20,305 Senin eylemlerin. 1226 01:26:22,307 --> 01:26:26,436 Seni sen yapan onlardır. 1227 01:26:28,230 --> 01:26:29,773 Sana bir şey diyeceğim evlat. 1228 01:26:31,441 --> 01:26:32,860 Seninle çok 1229 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 gurur duyuyorum. 1230 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 Sulu göz ihtiyar. 1231 01:26:51,170 --> 01:26:53,630 Televizyonda görmek isteyebileceğin bir şey var Clark. 1232 01:26:57,217 --> 01:27:00,429 Doğu Avrupa'da, Boravia askerleri sınırda toplandı. 1233 01:27:00,554 --> 01:27:04,348 Görünüşe göre Jarhanpur'u işgal etmelerine çok az zaman var. 1234 01:27:04,349 --> 01:27:07,727 İyi eğitimli Boravia ordusunun kat kat üstün silah gücüne rağmen 1235 01:27:07,728 --> 01:27:13,442 {\an8}çevredeki köylüler ülkelerini korumaya istekli ve hazırlar. 1236 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 Ordu etraflarını sararken köylüler 1237 01:27:31,668 --> 01:27:33,629 {\an8}sahip oldukları ufacık umuda sarılıyor. 1238 01:27:34,004 --> 01:27:37,006 {\an8}Boravia başkanı Vasil Ghurkos işgalin Jarhanpur halkını 1239 01:27:37,007 --> 01:27:40,134 {\an8}diktatör hükûmetten korumak için olduğunu söylüyor. 1240 01:27:40,135 --> 01:27:45,057 {\an8}SON DAKİKA BORAVIA ASKERLERİ SINIRDA TOPLANIYOR 1241 01:27:48,936 --> 01:28:05,910 Superman! 1242 01:28:05,911 --> 01:28:10,123 {\an8}Superman! 1243 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 Bu kez Superman durdurmak için gelmezse 1244 01:28:15,087 --> 01:28:17,881 Jarhanpur'luların pek umudu yok. 1245 01:28:18,423 --> 01:28:19,632 Çizmelerini temizledim. 1246 01:28:19,633 --> 01:28:21,260 Getireyim. 1247 01:28:22,886 --> 01:28:25,847 Sana şu anda Metropolis'te ihtiyacımız var Superman. 1248 01:28:25,848 --> 01:28:27,306 Boravia'ya dönmem lazım. 1249 01:28:27,307 --> 01:28:29,642 Hemen buraya gelmezsen ne Boravia ne Metropolis 1250 01:28:29,643 --> 01:28:31,937 ne de Dünya gezegeni diye bir şey kalmayacak. 1251 01:28:32,688 --> 01:28:34,564 Bu yarık, şehri yırtmak üzere. 1252 01:28:34,565 --> 01:28:37,359 Durduramıyorum. Yardımına ihtiyacım var. 1253 01:28:40,112 --> 01:28:41,904 {\an8}Tüm Metropolis halkı... 1254 01:28:41,905 --> 01:28:44,615 Bu mecburi bir tahliyedir. 1255 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 Tekrar ediyorum: Bu tahliye tercihe bağlı değildir. 1256 01:28:49,663 --> 01:28:52,164 Bu mecburi bir tahliyedir. 1257 01:28:52,165 --> 01:28:56,086 Tekrar ediyorum: Bu tahliye tercihe bağlı değildir. 1258 01:28:58,672 --> 01:29:01,216 Bu mecburi bir tahliyedir. 1259 01:29:08,348 --> 01:29:10,308 Evet, eminim korkmuştur ama onu bul. 1260 01:29:10,309 --> 01:29:11,935 Hepimiz eşit derecede korkuyoruz. 1261 01:29:12,477 --> 01:29:14,062 Hadi, onu telefona ver. 1262 01:29:14,771 --> 01:29:17,065 Lütfen Persephone'yi telefona verir misin Juanita? 1263 01:29:17,774 --> 01:29:20,401 Evet, umursayacak! Kediler insanların sesini tanır! 1264 01:29:20,402 --> 01:29:22,863 BodaBank'teki kaynağımıza ulaşmayı başardım. 1265 01:29:23,238 --> 01:29:26,949 Luthor, yıllardır Ghurkos'a üç kuruşa silah satıyormuş. 1266 01:29:26,950 --> 01:29:29,453 - Neden diye sor. - Neden? 1267 01:29:29,912 --> 01:29:33,414 Jarhanpur'un yarısına karşılık vermiş. 1268 01:29:33,415 --> 01:29:34,332 Şaka yapıyorsun. 1269 01:29:34,333 --> 01:29:36,709 Başta Eve sadece bana selfie yolluyor sanıyordum. 1270 01:29:36,710 --> 01:29:40,546 Ama arka planda, Boravia'nın işgal tamamlandığında ülkenin yarısını 1271 01:29:40,547 --> 01:29:43,090 Lex Luthor'a devretmeyi kabul ettiğini belgeleyen 1272 01:29:43,091 --> 01:29:46,719 haritalar, sözleşmeler ve her türden evrak yer alıyor. 1273 01:29:46,720 --> 01:29:48,180 Kendini kral yapmak istiyor. 1274 01:29:48,680 --> 01:29:50,390 - Kral mı? - Kral. 1275 01:29:50,849 --> 01:29:52,601 Hâlâ burada durmak zorunda mıyız? 1276 01:29:53,352 --> 01:29:55,478 Şu uçan daire dalgası çatıda mı Lois? 1277 01:29:55,479 --> 01:29:58,314 - Evet. - Grant. Troupe. 1278 01:29:58,315 --> 01:29:59,857 - Gelin. - Tahtayı al Jimmy. 1279 01:29:59,858 --> 01:30:02,860 - Kaç kişi alıyor? - Beş ya da altı. Altı. 1280 01:30:02,861 --> 01:30:05,655 Tamam. Sen de gel Lombard. 1281 01:30:05,656 --> 01:30:06,364 Teşekkürler. 1282 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 Lex neden bir çölün yarısını ister? 1283 01:30:08,700 --> 01:30:12,453 Fanatik yancıları ileri teknolojili bir ütopya yaratacağına inanıyor. 1284 01:30:12,454 --> 01:30:14,455 - Ütopya mı? - İşin kazanç yanı da var. 1285 01:30:14,456 --> 01:30:18,042 Sadece petrol rezervleri yaptığı yatırımın katbekat üzerinde. 1286 01:30:18,043 --> 01:30:19,378 Luthor'ın amacı her neyse 1287 01:30:19,503 --> 01:30:22,255 Superman'in itibarını yıkmak için her şeyi yaptığını biliyoruz. 1288 01:30:22,256 --> 01:30:25,758 Eve'in fotoları Boravia'nın Balyozu dümeninin arkasında olduğunu gösteriyor. 1289 01:30:25,759 --> 01:30:28,886 Botlar da internette Superman karşıtlığını köpürtüyor. 1290 01:30:28,887 --> 01:30:31,806 Mr. Terrific, evrenler arasında oluşan oradaki yırtığın 1291 01:30:31,807 --> 01:30:34,308 sorumlusunun da Luthor olduğuna inanıyor. 1292 01:30:34,309 --> 01:30:36,310 Bütün bunlar Superman'in Boravia işgalini 1293 01:30:36,311 --> 01:30:38,605 durdurmasını engellemek için yapılmış gibi Şef. 1294 01:30:39,147 --> 01:30:40,273 Bana Perry de evlat. 1295 01:30:40,274 --> 01:30:41,984 Haberi yayınlayın. Çabuk. 1296 01:30:47,823 --> 01:30:49,448 - Kemerler. - Neden koltuğum yok? 1297 01:30:49,449 --> 01:30:50,909 Dediklerimi yazar mısın Jimmy? 1298 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 Olamaz! 1299 01:31:04,464 --> 01:31:06,841 Daily Planet, milyarder Lex Luthor'ın 1300 01:31:06,842 --> 01:31:08,968 Boravia diktatörü Vasil Ghurkos'la 1301 01:31:08,969 --> 01:31:11,346 iş birliği yaptığını kanıtlayan bilgilere ulaştı. 1302 01:31:19,271 --> 01:31:20,813 Yakında mısın Clark? 1303 01:31:20,814 --> 01:31:23,984 Metropolis'i vurmak üzere ve programlarım onu durdurmuyor. 1304 01:31:25,110 --> 01:31:26,236 Lanet olsun! 1305 01:31:52,387 --> 01:31:55,181 Lex! Yarık neredeyse buraya ulaştı! 1306 01:31:55,182 --> 01:31:56,807 O zaman yavaşlat. 1307 01:31:56,808 --> 01:31:58,601 Durdurma programını girmeden yapamam. 1308 01:31:58,602 --> 01:31:59,978 O zaman biraz bekle. 1309 01:32:00,687 --> 01:32:01,897 Gitmemiz lazım dostum! 1310 01:32:02,272 --> 01:32:03,190 Otis! 1311 01:32:05,192 --> 01:32:06,151 LUTHOR HOLDİNG 1312 01:32:23,043 --> 01:32:25,462 Dünya yok olduğunda nereye ineceğimizden emin değilim. 1313 01:33:25,355 --> 01:33:28,442 Yarığı kapatacak bir program var ama hack'lenmeyecek kadar karmaşık. 1314 01:33:28,734 --> 01:33:30,818 Luthor onu Luthor Holding'de tutuyordur. 1315 01:33:30,819 --> 01:33:32,821 Bana biraz izin ver. Krypto'yu alayım ve... 1316 01:33:32,946 --> 01:33:34,530 Köpeği mi getirdin dostum? 1317 01:33:34,531 --> 01:33:37,993 Evet, ailemin ineklerini öldürmesini istemedim. 1318 01:33:57,888 --> 01:33:59,848 - Geniş al. - Yanlış. Engineer'a odaklan. 1319 01:33:59,973 --> 01:34:01,767 - Ben uzaylıdayım Larry. - 7R. 1320 01:34:21,537 --> 01:34:22,828 İkiniz için de geç değil. 1321 01:34:22,829 --> 01:34:23,663 5A! 1322 01:34:23,664 --> 01:34:25,123 Luthor'ın dediğini yapmana gerek... 1323 01:34:48,647 --> 01:34:49,398 2X! 1324 01:34:56,071 --> 01:34:57,822 Şimdi, planladığımız gibi 1325 01:34:57,823 --> 01:35:00,492 ciğerlerini doldur ve şerefsizi gebert Angela. 1326 01:35:42,701 --> 01:35:46,871 - Nefesini bir saat tutamaz mı? - Ciğerlerinde hava olmazsa tutamaz. 1327 01:35:46,872 --> 01:35:50,041 - Birkaç dakikaya ölecek. - Nanitler optik sinirlerini bastırıyor. 1328 01:35:50,042 --> 01:35:52,336 Görüşü ve X-ray ışınları tamamen iptal olmalı. 1329 01:35:52,461 --> 01:35:53,587 Ciğerlerine girildi. 1330 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 Sokaklar 1331 01:36:08,435 --> 01:36:11,896 tüm Jarhanpur'luların kanıyla dolmadan 1332 01:36:11,897 --> 01:36:16,568 bize uyku yok! 1333 01:36:51,812 --> 01:36:53,188 Planı ne? 1334 01:36:54,565 --> 01:36:58,359 - Sürtünmeyle nanitlerden kurtulmak mı? - Yüzünden çıkarması bir şey fark etmez. 1335 01:36:58,360 --> 01:37:00,069 Nanitler hâlâ ciğerlerinde. 1336 01:37:00,070 --> 01:37:02,030 Engineer, Ultraman, ona yetişin. 1337 01:37:02,698 --> 01:37:03,740 Çabalıyoruz. 1338 01:37:07,870 --> 01:37:08,786 Gözden kaybetmeyin. 1339 01:37:08,787 --> 01:37:09,787 Ciddi misin Larry? 1340 01:37:09,788 --> 01:37:10,622 Çabuk olun. 1341 01:37:31,059 --> 01:37:32,311 Boğulmak üzere. 1342 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 Onu tamamen sar Engineer. 1343 01:38:08,972 --> 01:38:10,807 Bekleyin! Ne yapıyor? 1344 01:38:18,273 --> 01:38:21,735 Bu hızla çarpmaya dayanamam! 1345 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 Hayır Angela, ayrıl! Tek korunan o! 1346 01:38:43,549 --> 01:38:45,300 Deliğe giriyorum. 1347 01:38:45,759 --> 01:38:47,511 Kızılötesi lütfen. 1348 01:38:54,268 --> 01:38:55,853 Gece görüşüne geçin. 1349 01:39:28,385 --> 01:39:30,637 Kalbi hâlâ atıyor ama kendinde değil. 1350 01:39:31,138 --> 01:39:32,181 Raptor'ları çağırın. 1351 01:40:00,542 --> 01:40:01,502 Nasıl yani? 1352 01:40:01,627 --> 01:40:02,710 Doğru. 1353 01:40:02,711 --> 01:40:05,505 Seni klonlamak oldukça kolaydı. 1354 01:40:05,506 --> 01:40:08,299 Tek gereken savaşlarının arkasından etrafı araştırmaktı. 1355 01:40:08,300 --> 01:40:10,259 Ta ki bir tel saçını bulana kadar. 1356 01:40:10,260 --> 01:40:12,221 Kale'ye öyle girdin. 1357 01:40:13,096 --> 01:40:14,264 DNA'm elindeydi. 1358 01:40:14,556 --> 01:40:17,475 Evet ama her klonlamada olduğu gibi 1359 01:40:17,476 --> 01:40:18,809 eşleşme kusursuz değildi. 1360 01:40:18,810 --> 01:40:21,729 Senden daha aptal olabilir. 1361 01:40:21,730 --> 01:40:23,314 Böyle bir şey mümkünse tabii. 1362 01:40:23,315 --> 01:40:24,732 Ama kontrol etmek daha kolay. 1363 01:40:24,733 --> 01:40:26,902 - 3L. - Ve daha güçlü. 1364 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 22K! 1365 01:40:32,115 --> 01:40:33,116 31D! 1366 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1367 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 1368 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1369 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 Beynim her zaman kazanacak! 1370 01:40:44,795 --> 01:40:47,548 Beyin, bedeni yener! 1371 01:41:39,308 --> 01:41:44,646 Superman. 1372 01:41:50,110 --> 01:41:51,904 Bana ne yaparsan yap 1373 01:41:52,946 --> 01:41:54,864 Boravia'daki planların işlemeyecek Luthor. 1374 01:41:54,865 --> 01:41:57,659 Sahi mi? Nedenmiş? 1375 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 Çünkü arkadaşlarımı çağırdım. 1376 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 Bay Luthor? 1377 01:42:02,915 --> 01:42:04,625 Sınırda bir anormallik var. 1378 01:42:17,387 --> 01:42:18,555 Kusura bakma evlat. 1379 01:42:19,097 --> 01:42:20,474 Superman gelemedi. 1380 01:42:21,391 --> 01:42:22,935 Daha iyisi var. 1381 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 Birliklerimiz üstün-insanlarla mücadeleye hazır değil. 1382 01:42:52,798 --> 01:42:54,423 Geri çekilme emri verdim. 1383 01:42:54,424 --> 01:42:55,676 Geri çekilme mi? 1384 01:42:55,926 --> 01:42:57,510 Hayır! 1385 01:42:57,511 --> 01:42:59,137 Sığınağa gitmeliyiz! 1386 01:42:59,388 --> 01:43:00,222 Sığınağa! 1387 01:43:17,030 --> 01:43:18,866 Beni öldürmeyeceğini biliyorum. 1388 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 Sen de Superman gibi çok hassas ve zayıfsın. 1389 01:43:24,621 --> 01:43:25,831 Ben Superman gibi değilim. 1390 01:43:33,380 --> 01:43:34,922 Mükemmel. Yayınla evlat. 1391 01:43:34,923 --> 01:43:35,674 İlgileniyorum. 1392 01:43:37,134 --> 01:43:38,342 {\an8}METİN HAZIR 1393 01:43:38,343 --> 01:43:39,969 {\an8}WEB HAZIR 1394 01:43:39,970 --> 01:43:40,888 {\an8}YAYINLA 1395 01:43:42,097 --> 01:43:46,475 Sanırım Jarhanpur'un benim için önemini gözünde fazla büyüttün Superman. 1396 01:43:46,476 --> 01:43:48,061 O sadece bonus'tu. 1397 01:43:48,729 --> 01:43:53,817 Seni, Boravia askerî çatışması devam etsin diye öldürmüyorum. 1398 01:43:54,318 --> 01:43:58,487 Seni öldürmek için bahane olsun diye 1399 01:43:58,488 --> 01:44:02,743 Boravia askerî çatışmasını yarattım! 1400 01:44:03,118 --> 01:44:04,869 İşin içine girdiğinde 1401 01:44:04,870 --> 01:44:08,373 seni durdurmak için hükûmetimizin desteğini alabileceğimi biliyordum. 1402 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 Neden? 1403 01:44:10,375 --> 01:44:13,003 Çünkü bizi yok ediyorsun! 1404 01:44:13,128 --> 01:44:14,838 10Y. 13B. 1405 01:44:36,235 --> 01:44:37,819 Kıskançlıktan gözün dönmüş Luthor. 1406 01:44:38,278 --> 01:44:39,779 Çok net belli. 1407 01:44:39,780 --> 01:44:42,031 Hadi canım. Aptal değilim. 1408 01:44:42,032 --> 01:44:45,243 Kıskançlığın her anımı ele geçirdiğini biliyorum. 1409 01:44:45,244 --> 01:44:46,286 {\an8}13L. 1410 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 Galileo'yu, Einstein'ı ya da o diğer dangalaklardan birini 1411 01:44:52,626 --> 01:44:54,503 benimle aynı cümlede andıklarında 1412 01:44:54,628 --> 01:44:58,673 boğazım kusma hissiyle yanmaya başlıyor. En azından Galileo bir şey başardı. 1413 01:44:58,674 --> 01:45:02,302 O, gücü hepimizin aslında ne kadar zayıf olduğunu 1414 01:45:02,719 --> 01:45:05,596 gözler önüne serdiği için herkes ona hayran kalsın diye 1415 01:45:05,597 --> 01:45:10,477 bu gezegene fırlatılmış aptal bir Venüslü değildi. 1416 01:45:14,857 --> 01:45:18,109 Yani kıskançlık benim kaderimde var. 1417 01:45:18,110 --> 01:45:21,320 İnsanlığın tek umudu 1418 01:45:21,321 --> 01:45:26,117 çünkü beni seni yok etmeye motive eden o. 1419 01:45:26,118 --> 01:45:27,202 1A! 1420 01:45:27,536 --> 01:45:30,956 1A! 1421 01:45:31,290 --> 01:45:33,207 1A! 1422 01:45:33,208 --> 01:45:34,042 Evet. 1423 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 Neden sırıtıyorsun geri zekâlı? 1424 01:45:47,973 --> 01:45:50,142 Beyin, bedeni yener. 1425 01:45:52,811 --> 01:45:53,812 Üzgünüm dostum. 1426 01:45:57,024 --> 01:45:58,692 HAYVANLARI SEVELİM 1427 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 Hayır! 1428 01:46:16,376 --> 01:46:19,546 Onu onlarla mı izliyorsun? Ne yapacağını öyle mi söylüyorsun? 1429 01:46:27,554 --> 01:46:28,680 Krypto. 1430 01:46:30,182 --> 01:46:31,099 Oyuncağı al. 1431 01:46:35,145 --> 01:46:36,897 Otuz... Aptal köpek! 1432 01:46:37,940 --> 01:46:38,607 C düştü! 1433 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 - 12C! - D düştü. 1434 01:47:00,170 --> 01:47:01,171 36B... 1435 01:47:02,297 --> 01:47:03,632 - Hayır. - H düştü! 1436 01:47:11,098 --> 01:47:12,640 - Hayır! - B düştü. 1437 01:47:12,641 --> 01:47:13,391 B düştü! 1438 01:47:13,392 --> 01:47:14,560 Demin dedim ya Larry! 1439 01:47:29,116 --> 01:47:29,866 SİNYAL YOK 1440 01:47:29,867 --> 01:47:31,201 A düştü! 1441 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 Lex. 1442 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 Raptor'lar geldi. 1443 01:47:42,129 --> 01:47:42,879 Öldürün onu! 1444 01:47:42,880 --> 01:47:44,214 Size iyi şanslar. 1445 01:48:52,616 --> 01:48:54,367 Oyun vakti değil. 1446 01:48:54,368 --> 01:48:55,785 Dalga geçmeyi kes. 1447 01:48:55,786 --> 01:48:58,287 Yarığı durdurmak için Luthor'ı yakalamalıyız. 1448 01:48:58,288 --> 01:49:00,707 Dalga geçmiyorum. Önemli şeyler yapıyorum. 1449 01:49:03,335 --> 01:49:05,337 Bakerline'a varmak üzere. 1450 01:49:05,796 --> 01:49:07,130 Orada insanlar var. 1451 01:49:14,346 --> 01:49:16,013 - Gitmemiz gerek. - Vaktinde kaçamayız. 1452 01:49:16,014 --> 01:49:17,474 - Varmak üzere. - Denemeliyiz. 1453 01:49:22,396 --> 01:49:23,397 Lex! 1454 01:49:24,773 --> 01:49:26,065 Lanet yarığı kapatıyorum. 1455 01:49:26,066 --> 01:49:28,777 Hayır! Onu seçtiler, bırak ölsünler! 1456 01:49:28,902 --> 01:49:30,444 Önem verdiğim şehre ulaşmadan 1457 01:49:30,445 --> 01:49:32,573 - sığınaktan kapatırız. - Ne? 1458 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 Geçidi açın! 1459 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 Toparlayın. Hadi. 1460 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 Önce güvenlik arkadaşlar. 1461 01:49:58,807 --> 01:50:00,267 Yarığı kapama programı burada. 1462 01:50:01,101 --> 01:50:03,103 - Yardım edebilirim. - Gerek yok. 1463 01:50:03,687 --> 01:50:05,606 Ben lanet olası Mr. Terrific'im. 1464 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 Seni pislik uzaylı! 1465 01:50:10,944 --> 01:50:13,488 İşte benimle ilgili hep yanıldığın nokta bu Lex. 1466 01:50:14,573 --> 01:50:16,282 Ben de herkes kadar insanım. 1467 01:50:16,283 --> 01:50:18,993 Severim, korkarım, 1468 01:50:18,994 --> 01:50:21,746 her sabah uyanırım ve ne yapacağımı bilmesem de 1469 01:50:21,747 --> 01:50:25,875 sürekli ilerlerim ve en iyi seçimleri yapmaya çalışırım. 1470 01:50:25,876 --> 01:50:27,711 Her zaman hata yaparım. 1471 01:50:27,836 --> 01:50:29,713 Ama o insan olmaktır 1472 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 ve benim en büyük gücümdür. 1473 01:50:34,843 --> 01:50:40,390 Umarım Dünya'nın iyiliği için bir gün senin için de öyle olduğunu anlarsın. 1474 01:50:41,266 --> 01:50:42,934 Çok güzel. 1475 01:50:42,935 --> 01:50:46,187 Ama hiçbirinin önemi yok seni kendini beğenmiş soytarı. 1476 01:50:46,188 --> 01:50:49,982 Hükûmet seni öldürmem için bana yetki verdi. 1477 01:50:49,983 --> 01:50:52,236 Bugün değilse yarın... 1478 01:50:57,991 --> 01:50:59,158 Hayır! 1479 01:50:59,159 --> 01:51:01,662 Dur. Krypto, bırak onu. 1480 01:51:04,414 --> 01:51:07,376 Bırak onu Krypto! Bırak! 1481 01:51:13,590 --> 01:51:14,258 Dostum. 1482 01:51:20,514 --> 01:51:21,181 Oldu. 1483 01:51:35,696 --> 01:51:37,447 Evet! 1484 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 - Lex. - Ne var? 1485 01:51:51,712 --> 01:51:55,006 Bir son dakika haberi. Daily Planet bombayı patlattı. 1486 01:51:55,007 --> 01:51:59,635 İnanması güç ama milyarder Lex Luthor yabancı bir ülkeyle iş birliği içindeymiş. 1487 01:51:59,636 --> 01:52:03,639 Luthor onlara milyarlarca dolar değerinde ücretsiz silah veriyormuş. 1488 01:52:03,640 --> 01:52:06,726 {\an8}Lex Luthor'ın, Jarhanpur'u devirmek için Boravia diktatörü 1489 01:52:06,727 --> 01:52:10,606 {\an8}Vasil Ghurkos'la gizli bir ittifak kurduğu ortaya çıktı. 1490 01:52:11,064 --> 01:52:14,985 {\an8}-Luthor onlara milyarlar veriyormuş. - Luthor defalarca bu programa çıktı. 1491 01:52:15,694 --> 01:52:17,613 {\an8}Hain olduğundan haberimiz yoktu. 1492 01:52:21,241 --> 01:52:24,994 {\an8}Nihayet muhafazakârların ve liberallerin hemfikir olduğu bir konu çıktı: 1493 01:52:24,995 --> 01:52:26,455 {\an8}Lex Luthor berbat biri. 1494 01:52:26,872 --> 01:52:30,208 Tüm Dünya Superman'e cephe almıştı 1495 01:52:30,209 --> 01:52:33,212 ve hepimizin ona devasa bir özür borcu var. 1496 01:52:33,670 --> 01:52:37,758 O, her zaman düşündüğümüz gibi bir kahraman elbette. 1497 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 Teşekkürler! 1498 01:53:16,713 --> 01:53:17,923 Muhteşemdi. 1499 01:53:18,632 --> 01:53:21,009 Belki sen de gruba katılmalısın Guy. 1500 01:53:21,510 --> 01:53:22,552 Yapma canım. 1501 01:53:22,553 --> 01:53:25,346 Yani alınma ama Adalet Çetesi'ni o korkunç yüzün 1502 01:53:25,347 --> 01:53:27,348 temsil etmesini mi istiyorsun? 1503 01:53:27,349 --> 01:53:28,433 Adalet Çetesi mi? 1504 01:53:29,309 --> 01:53:30,602 Güzel isimmiş. 1505 01:53:31,645 --> 01:53:32,396 Ekiptesin. 1506 01:53:35,440 --> 01:53:36,525 Hadi! 1507 01:53:39,945 --> 01:53:42,281 Üstün-insanlar için endişelenmemene sevindim Rick 1508 01:53:43,073 --> 01:53:45,284 çünkü artık kuralları onlar koyuyor. 1509 01:53:58,964 --> 01:54:00,047 Dikkat et! 1510 01:54:00,048 --> 01:54:01,341 - Koluma dikkat! - Fleurette! 1511 01:54:01,967 --> 01:54:02,968 Anne! 1512 01:54:11,226 --> 01:54:13,228 Şu keltoşu Bell Reve'e götürün. 1513 01:54:54,770 --> 01:54:56,980 Artık sonsuza dek birlikte olabiliriz. 1514 01:55:04,488 --> 01:55:05,155 Bayan Lane. 1515 01:55:08,242 --> 01:55:09,034 Merhaba. 1516 01:55:09,535 --> 01:55:11,370 Size bir röportaj veririm diye düşündüm. 1517 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 Size tüm perde arkası bilgileri aktarabilirim. 1518 01:55:14,623 --> 01:55:15,582 Tabii. 1519 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 Bence bu... 1520 01:55:19,628 --> 01:55:20,379 ...harika olur. 1521 01:55:23,507 --> 01:55:24,550 Burası nasıl? 1522 01:55:24,925 --> 01:55:25,926 Röportaj için. 1523 01:56:03,589 --> 01:56:04,798 Ben de seni seviyorum. 1524 01:56:32,201 --> 01:56:33,659 Ne zamandır birlikteler? 1525 01:56:33,660 --> 01:56:34,995 Sanırım üç aydır. 1526 01:56:35,495 --> 01:56:37,705 {\an8}METROPOLIS'İN GERÇEK KAHRAMANI 1527 01:56:37,706 --> 01:56:40,082 {\an8}Mali's Falafel'in Mali'si her zaman hatırlanacak 1528 01:56:40,083 --> 01:56:42,336 {\an8}Burayı güzel toparlamışsın. 1529 01:56:42,461 --> 01:56:44,420 Kendini de güzel toparlamışsın. 1530 01:56:44,421 --> 01:56:46,297 - Öyle mi dersin? - Evet. 1531 01:56:46,298 --> 01:56:47,633 Bence sana karakter katıyor. 1532 01:56:48,634 --> 01:56:50,469 Belki bir gün bana bir isim verirsin. 1533 01:56:51,136 --> 01:56:53,430 Dört de bir isim. 1534 01:56:53,931 --> 01:56:55,182 Gary de öyle. 1535 01:56:58,685 --> 01:56:59,936 Hay aksi. 1536 01:56:59,937 --> 01:57:02,064 Sanırım kuzenin döndü. 1537 01:57:04,525 --> 01:57:05,359 Evet. 1538 01:57:05,776 --> 01:57:08,362 Bu ne oğlum? 1539 01:57:09,363 --> 01:57:10,988 Neden kapının yerini değiştirdin? 1540 01:57:10,989 --> 01:57:12,323 Değiştirmedim. 1541 01:57:12,324 --> 01:57:13,617 Köpeğim nerede? 1542 01:57:21,166 --> 01:57:23,585 Tamam, işte bu yüzden davranış sorunları var. 1543 01:57:23,710 --> 01:57:25,045 Sınır bilmiyor. 1544 01:57:28,465 --> 01:57:29,633 Sağlıksız, değil mi? 1545 01:57:39,893 --> 01:57:41,060 Gel. 1546 01:57:41,061 --> 01:57:43,272 Ona baktığın için sağ ol sürtük. 1547 01:57:46,650 --> 01:57:49,151 Başka gezegenlerde eğlenmeyi seviyor. 1548 01:57:49,152 --> 01:57:50,654 Kırmızı güneşli gezegenlerde. 1549 01:57:51,363 --> 01:57:52,655 Metabolizmamız yüzünden 1550 01:57:52,656 --> 01:57:55,199 sarı güneşli gezegenlerde sarhoş olamıyoruz. 1551 01:57:55,200 --> 01:57:57,660 Herhangi bir duygusal kapasitem olsaydı 1552 01:57:57,661 --> 01:57:59,705 onun partileri konusunda endişelenirdim. 1553 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 Evet. 1554 01:58:01,081 --> 01:58:04,458 Ailenin görüntülerini izlemek ister misin Superman? 1555 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 Onu rahatlatıcı buluyor. 1556 01:58:07,462 --> 01:58:09,339 Evet Gary, çok iyi olur. 1557 01:58:16,346 --> 01:58:18,682 Gördüğün her şeyi ilk kez görüyorsun. 1558 01:58:26,064 --> 01:58:27,900 Bunların hepsi senin için. 1559 01:58:30,903 --> 01:58:31,820 Clark. 1560 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 Başardın! 1561 02:08:33,213 --> 02:08:34,131 Ne var? 1562 02:08:38,051 --> 02:08:38,760 Evet? 1563 02:08:39,178 --> 02:08:41,179 Biraz kaymış. 1564 02:08:41,180 --> 02:08:42,513 Ne yapmamı istiyorsun? 1565 02:08:42,514 --> 02:08:44,473 Dağıtıp bir daha mı toplayayım? 1566 02:08:44,474 --> 02:08:46,059 Hayır, hayır. Sadece... 1567 02:08:47,936 --> 02:08:48,854 Sadece ne? 1568 02:08:51,440 --> 02:08:53,317 Üzgünüm dostum. Canını sıkmak istemedim. 1569 02:08:55,235 --> 02:08:56,612 Bu konuyu açmamalıydım. 1570 02:08:57,821 --> 02:09:00,448 Bazen çok hıyar olabiliyorum. 1571 02:09:00,449 --> 02:09:02,492 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher