1
00:00:26,735 --> 00:00:29,320
300 YIL ÖNCE
2
00:00:29,321 --> 00:00:32,657
ÜSTÜN-İNSANLAR olarak bilinen
süper güçlü varlıklar
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,077
Dünya'da ortaya çıkarak
TANRILAR VE CANAVARLAR çağını başlattı.
4
00:00:36,078 --> 00:00:40,456
30 YIL ÖNCE
5
00:00:40,457 --> 00:00:43,418
uzaylı bir bebek
bir uzay aracıyla Dünya'ya yollandı
6
00:00:43,544 --> 00:00:45,044
ve Kansaslı çiftçilerce evlat edinildi.
7
00:00:45,045 --> 00:00:48,464
3 YIL ÖNCE
8
00:00:48,465 --> 00:00:52,301
artık büyümüş olan bebek
en güçlü üstün-insan olan
9
00:00:52,302 --> 00:00:55,013
SUPERMAN adıyla ortaya çıktı.
10
00:00:55,389 --> 00:00:56,848
3 HAFTA ÖNCE
11
00:00:56,849 --> 00:01:00,852
Superman, BORAVIA ülkesinin JARHANPUR'u
işgal etmesine engel olarak
12
00:01:00,853 --> 00:01:03,355
tüm Dünya'da ihtilafa sebep oldu.
13
00:01:05,440 --> 00:01:07,066
{\an8}3 SAAT ÖNCE
14
00:01:07,067 --> 00:01:09,652
{\an8}BORAVIA'NIN BALYOZU adlı bir üstün-insan
15
00:01:09,653 --> 00:01:12,530
{\an8}METROPOLIS şehrinde Superman'e saldırdı.
16
00:01:12,531 --> 00:01:14,824
3 DAKİKA ÖNCE
17
00:01:14,825 --> 00:01:19,496
Superman ilk kez bir savaşı kaybetti.
18
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
Dur, dur.
19
00:02:25,854 --> 00:02:27,647
Dur.
20
00:02:27,648 --> 00:02:29,775
Hayır Krypto. Krypto.
21
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
Krypto.
22
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Beni eve götür.
23
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Eve.
24
00:02:57,553 --> 00:02:58,470
Krypto.
25
00:02:59,221 --> 00:03:00,347
Eve.
26
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
Superman!
27
00:04:00,741 --> 00:04:01,866
Teşekkür ederim.
28
00:04:01,867 --> 00:04:05,286
Kıymet bilmeyeceğimiz için
teşekküre gerek yok efendim.
29
00:04:05,287 --> 00:04:07,580
Bizim bilincimiz yok.
30
00:04:07,581 --> 00:04:10,583
Sadece hizmet eden otomatlarız.
31
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
12'yle tanıştırayım. O yeni.
32
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Merhaba.
33
00:04:15,797 --> 00:04:16,963
Bana baktı.
34
00:04:16,964 --> 00:04:19,884
Seni rahatlatması için
ailenin mesajını açtım.
35
00:04:19,885 --> 00:04:20,844
Teşekkür ederim.
36
00:04:21,136 --> 00:04:23,013
Onu rahatlatıcı buluyor.
37
00:04:43,617 --> 00:04:46,994
Mesaj, Kripton'dan Dünya'ya gelirken
yolda zarar görmüş.
38
00:04:46,995 --> 00:04:48,330
Ama olan kısmı...
39
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
"Seni göklerden çok seviyoruz oğlum.
40
00:04:53,210 --> 00:04:54,795
Seni topraktan çok seviyoruz."
41
00:04:54,920 --> 00:04:56,420
"Seni topraktan çok seviyoruz."
42
00:04:56,421 --> 00:04:59,131
"Biricik evimiz yakında yok olacak
43
00:04:59,132 --> 00:05:01,425
ama umut kalplerimize can veriyor
44
00:05:01,426 --> 00:05:03,637
ve o umut da sensin Kal-El.
45
00:05:05,138 --> 00:05:07,557
En çok iyiliği yapıp
46
00:05:07,558 --> 00:05:09,726
Kripton'un erdemini yaşayabileceğin
yeri bulmak için
47
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
tüm evreni taradık.
48
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
- Orası Dünya."
- "Orası Dünya."
49
00:05:16,275 --> 00:05:18,234
Mesajın geri kalanı kayıp.
50
00:05:18,235 --> 00:05:19,944
On dört kırık kemik.
51
00:05:19,945 --> 00:05:23,448
Mesane, böbrek, kalın bağırsak
ve akciğerde hasar.
52
00:05:24,074 --> 00:05:25,867
Zavallı Superman'imiz.
53
00:05:25,868 --> 00:05:27,827
Biraz sarı güneşle
54
00:05:27,828 --> 00:05:30,163
sizi hemen ayağa kaldırırız.
55
00:05:54,771 --> 00:05:56,105
Engineer, cevap ver.
56
00:05:56,106 --> 00:05:58,274
Buralara yakın bir yere indi.
57
00:05:58,275 --> 00:05:59,610
Tam göremiyorum.
58
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
Aramaya devam et.
59
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
Vay be.
60
00:06:14,208 --> 00:06:17,085
Efendim, sağlığınızın sadece
yüzde 83'üne kavuştunuz.
61
00:06:17,211 --> 00:06:18,127
Dinlenmelisiniz.
62
00:06:18,128 --> 00:06:20,339
Olmaz Dört. Savaşa dönmem gerek.
63
00:06:20,756 --> 00:06:23,966
Ama şu Balyoz sizi tam gücünüzle yendi.
64
00:06:23,967 --> 00:06:25,219
Efendim?
65
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
Bu nedir?
66
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
Krypto!
67
00:06:33,435 --> 00:06:34,936
Ne yapıyorsun ya?
68
00:06:34,937 --> 00:06:36,230
Şeyin canına okumuşsun...
69
00:06:36,730 --> 00:06:38,940
Superman robotları,
ona göz kulak olun demedim mi?
70
00:06:38,941 --> 00:06:41,150
Köpeği besliyoruz ama çok yaramaz.
71
00:06:41,151 --> 00:06:43,569
Sonra bizim canlı olmadığımızı
72
00:06:43,570 --> 00:06:47,115
ve ölüp ölmemesini
umursamadığımızı anladı.
73
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Dur Krypto, bırak şunu.
74
00:06:51,161 --> 00:06:52,745
Dur. Kes.
75
00:06:52,746 --> 00:06:55,039
Krypto! Kes şunu. Kes.
76
00:06:55,040 --> 00:06:57,084
Otur. Bekle.
77
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
Uzaylı geri dönüyor.
78
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
Superman'iniz sizi terk etti!
79
00:07:50,387 --> 00:07:55,601
Boravia halkı işlerimize karışmasını
görmezden gelmeyecek.
80
00:08:01,190 --> 00:08:02,857
Geçitleri açın.
81
00:08:02,858 --> 00:08:04,400
Hepsi hazır.
82
00:08:04,401 --> 00:08:06,485
On saniye var.
83
00:08:06,486 --> 00:08:08,863
- Hazır olun, canlı yayına giriyoruz.
- On, dokuz,
84
00:08:08,864 --> 00:08:11,282
- sekiz, yedi, altı...
- Çalışanlar ne âlemde B?
85
00:08:11,283 --> 00:08:13,492
- Chocos'tayım Larry. Ölen yok.
- ...beş, dört...
86
00:08:13,493 --> 00:08:16,747
- Her şeyi kazanamazsın.
- ...üç, iki, bir.
87
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
Hedef görüldü.
88
00:08:20,417 --> 00:08:21,417
Geri döndü.
89
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
- Arkanda, sağda.
- Anlaşıldı.
90
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
12C.
91
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
18A.
92
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
34B.
93
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.
94
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.
95
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.
96
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!
97
00:09:11,635 --> 00:09:13,386
Tezgâha bakar mısın Reggie?
98
00:09:13,387 --> 00:09:14,596
Olur.
99
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
Evet! Evet!
100
00:09:20,602 --> 00:09:24,021
Sanki Superman'in tüm hamlelerini
önceden biliyor gibi.
101
00:09:24,022 --> 00:09:26,899
Biliyor. Onu yıllardır inceliyor.
102
00:09:26,900 --> 00:09:30,195
Her durum için 2.500'dan fazla
dövüş hamlesi geliştirdi.
103
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
Superman!
104
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
{\an8}Onu görüyor musun B?
105
00:09:35,492 --> 00:09:36,868
{\an8}SÜRÜCÜ EHLİYETİ
İSİM: MALIK ALI
106
00:09:36,869 --> 00:09:39,079
Malik Ali, buralı.
107
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
Engineer hatta Lex.
108
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
Hedef bizi buz kalesine götürdü.
109
00:09:46,044 --> 00:09:47,378
Söylentiler doğru.
110
00:09:47,379 --> 00:09:49,923
Bu şey nasıl görülmedi hiç anlamıyorum.
111
00:09:53,719 --> 00:09:56,180
{\an8}YAPI BATIYOR
58 METRE
112
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Mierda.
113
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
Telsiz, ikiden bire.
114
00:10:08,150 --> 00:10:09,401
Hijo de...
115
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Tüm yapı buzun içine girdi Lex.
116
00:10:13,989 --> 00:10:15,656
İstediğimizi aldık. Üsse dön.
117
00:10:15,657 --> 00:10:17,450
Kazıp içine girebilirim Lex.
118
00:10:17,451 --> 00:10:20,203
Gururun bugün tercih yapmayacak Angela.
Sağ ol.
119
00:10:20,204 --> 00:10:22,206
Girdiğimizde senden fazlası lazım olacak.
120
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
Telsiz, birden ikiye.
121
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
Yapmamız gerekeni yaptık. Toparlayın.
122
00:10:28,712 --> 00:10:34,092
ABD, Boravia'nın Balyozu'nun
öfkesini hissetmeye devam edecek.
123
00:10:34,801 --> 00:10:35,719
Benim, Mali.
124
00:10:36,345 --> 00:10:37,804
Sana beleş falafel vermiştim.
125
00:10:38,305 --> 00:10:40,348
Bir kadına taksi çarpmasını
engellediğinde.
126
00:10:40,349 --> 00:10:41,516
İyi misin Superman?
127
00:10:41,517 --> 00:10:43,726
Buradan gitmelisin Mali. Güvenli değil.
128
00:10:43,727 --> 00:10:46,395
Bizi kaç kez kurtardın. Şimdi sıra bizde.
129
00:10:46,396 --> 00:10:48,524
Bu size son uyarı.
130
00:10:54,321 --> 00:10:57,032
Belki Jarhanpur'da
öyle yapmamalıydın Superman.
131
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Kusursuz, arkadaşlar.
Çok iyi iş çıkardınız.
132
00:11:13,632 --> 00:11:16,051
LUTHOR HOLDİNG
133
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
Tüm geçitleri kapatın.
134
00:12:04,266 --> 00:12:05,725
- Ultraman döndü.
- Ultraman!
135
00:12:05,726 --> 00:12:08,353
Ultraman! Çok iyi iş çıkardın.
136
00:12:22,367 --> 00:12:26,705
LUTHOR HOLDİNG
137
00:12:36,173 --> 00:12:37,466
Çok pardon. Özür dilerim.
138
00:12:38,675 --> 00:12:39,593
Pardon.
139
00:12:41,136 --> 00:12:42,638
- Günaydın Nino.
- Günaydın Clark.
140
00:12:46,475 --> 00:12:49,060
{\an8}BORAVIA'NIN BALYOZU
ŞEHİRDE TERÖR ESTİRDİ
141
00:12:49,061 --> 00:12:51,187
Bu seçilmemiş üstün-insanlar
142
00:12:51,188 --> 00:12:53,940
uluslararası siyaseti
kontrol edebileceklerini mi sanıyor?
143
00:12:53,941 --> 00:12:55,191
Bu kabul edilemez.
144
00:12:55,192 --> 00:12:57,777
Bu önemli bir haber. En tepeye koyun.
145
00:12:57,778 --> 00:12:59,403
Oraya koymalıyız.
146
00:12:59,404 --> 00:13:00,780
Yine geciktin Kent.
147
00:13:00,781 --> 00:13:01,949
Pardon Perry.
148
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
Selam ezik.
149
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
Selam Steve.
150
00:13:05,494 --> 00:13:07,870
Zarflara ne gıcığın var Kent?
151
00:13:07,871 --> 00:13:11,124
Bu zırvayı okuyunca ne hissedeceğimizi
nereden bileceğiz?
152
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
Spor yazarlığında,
cümleyi onların belirlediğini öğrenirsin.
153
00:13:16,046 --> 00:13:17,464
- Selam anne.
- "Anne!"
154
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
Selam Clark!
155
00:13:20,425 --> 00:13:22,718
Babanla seni arayıp
156
00:13:22,719 --> 00:13:26,305
manşet konusunda
seni tebrik etmek istedik.
157
00:13:26,306 --> 00:13:28,307
Bu müthiş bir şey evlat!
158
00:13:28,308 --> 00:13:30,810
Sor bakalım bu ara
yolda ezilen bir şey kızartmış mı.
159
00:13:30,811 --> 00:13:33,354
- Kes Steve.
- Mesela keseli sıçan ya da kokoreç...
160
00:13:33,355 --> 00:13:34,438
Ne dedin Clark?
161
00:13:34,439 --> 00:13:36,065
Pardon anne. Burası çok karışık.
162
00:13:36,066 --> 00:13:37,149
Kokoreç nedir?
163
00:13:37,150 --> 00:13:38,693
Kokoreç bağırsaktır.
164
00:13:38,694 --> 00:13:40,988
Sağ ol Cat. Bu zırvayı okudun mu?
165
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
Bence harikaydı Clark.
166
00:13:43,699 --> 00:13:44,740
"Harika" mı?
167
00:13:44,741 --> 00:13:46,951
Evet! Manşet! Muhteşem!
168
00:13:46,952 --> 00:13:49,955
Seni oyalamak istemeyiz
169
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
ama tebrik edelim dedik.
170
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
Seni düşündüğümüzü de söylemek istedik.
171
00:13:55,961 --> 00:13:56,878
Uzun zaman oldu.
172
00:13:56,879 --> 00:13:59,213
Söyle arayı çok açmasın.
173
00:13:59,214 --> 00:14:01,591
Baban "Arayı çok açmasın" diyor.
174
00:14:01,592 --> 00:14:03,593
Evet, onu duydum anne.
175
00:14:03,594 --> 00:14:05,304
Tamam, kapatmam lazım. Acelem var.
176
00:14:05,596 --> 00:14:06,637
Tamam. Sizi seviyorum.
177
00:14:06,638 --> 00:14:12,101
Yani bu adam şehre geldi, herkese saldırdı
ve Superman'in ortaya çıkmasını mı istedi?
178
00:14:12,102 --> 00:14:13,978
Evet. Hepsi makalemde yazıyor.
179
00:14:13,979 --> 00:14:16,105
O zaman yazdıklarını
sonuna kadar okumalıyım.
180
00:14:16,106 --> 00:14:18,274
Bilgi çok fazla fedakârlığa değer.
181
00:14:18,275 --> 00:14:21,068
- Bu onlardan biri değil.
- Çok komiksin Lois.
182
00:14:21,069 --> 00:14:23,029
Tanrım. Çok yakışıklı.
183
00:14:23,030 --> 00:14:26,073
Yirmi iki kişi hastanelik oldu,
20 milyondan fazla hasar var.
184
00:14:26,074 --> 00:14:28,076
- İnsan merak ediyor.
- Neyi?
185
00:14:28,202 --> 00:14:31,204
Superman harika da olsa
belki de bu Boravia işinin
186
00:14:31,205 --> 00:14:32,830
sonuçlarını etraflıca düşünmedi.
187
00:14:32,831 --> 00:14:35,082
Tabii bu adam Boravia'lıysa.
188
00:14:35,083 --> 00:14:37,294
Nasıl yani?
Adamın adı "Boravia'nın Balyozu."
189
00:14:37,419 --> 00:14:39,754
O ismi ailesinin verdiğini sanmam Jimmy.
190
00:14:39,755 --> 00:14:41,923
Asıl amacını hiçbirimiz bilmiyoruz.
191
00:14:41,924 --> 00:14:44,383
Bence amacın Superman'i pataklamak olduğu
çok belli.
192
00:14:44,384 --> 00:14:47,470
- Ama Superman'i pataklamadı.
- Bayağı patakladı Clark.
193
00:14:47,471 --> 00:14:51,349
Gösterin bana! "Balyoz"la
194
00:14:51,350 --> 00:14:54,435
{\an8}Boravia arasındaki bağları gösterin.
195
00:14:54,436 --> 00:14:58,357
{\an8}Superman, Balyoz'un sahte Boravia aksanı
kullanabileceğini söylemişti.
196
00:14:58,774 --> 00:14:59,815
Bunu Superman mi dedi?
197
00:14:59,816 --> 00:15:01,902
Evet, peşinden röportaj yaptım.
Harika biri.
198
00:15:02,402 --> 00:15:06,072
Superman'le sürekli röportajlar yapman
tuhaf Clark.
199
00:15:06,073 --> 00:15:08,867
Bence iyi gazeteciliğin
tuhaf bir yanı yoktur Lois.
200
00:15:09,243 --> 00:15:10,284
Hı-hı.
201
00:15:10,285 --> 00:15:15,414
{\an8}Boravia ve ABD'nin ilişkileri
202
00:15:15,415 --> 00:15:19,419
{\an8}30 yıldır taş gibiydi,
203
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
{\an8}ta ki Superman gelene kadar.
204
00:15:25,425 --> 00:15:27,051
Şu gördüğünüz şey dostlarım,
205
00:15:27,052 --> 00:15:30,806
Dünya Gezegeni'ndeki en güçlü varlık:
206
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Ultraman.
207
00:15:33,809 --> 00:15:35,269
Bu adamı sen mi yarattın?
208
00:15:36,228 --> 00:15:38,354
Şuna bakın. Engineer.
209
00:15:38,355 --> 00:15:40,982
Eski özel kuvvetler mensubu,
kanına nanit denen
210
00:15:40,983 --> 00:15:43,485
mikroskobik makinelerden ekledim.
211
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
Onları hayal edebileceği
her şeye dönüştürebilir.
212
00:15:47,698 --> 00:15:52,034
Tabii uçan zırhlı birliğim
Raptor'lara aşinasınız.
213
00:15:52,035 --> 00:15:56,998
{\an8}Hepsi birlikte Gezegen-Nöbeti dediğimiz
durdurulamaz gücü oluşturuyor.
214
00:15:56,999 --> 00:15:58,332
GEZEGEN-NÖBETİ
215
00:15:58,333 --> 00:16:01,879
Dünya dışı tehditleri ortadan kaldırmada
çok başarılılar.
216
00:16:04,298 --> 00:16:06,465
Kriptonlu'yu yenmeleri için
Savunma Bakanlığı'nın
217
00:16:06,466 --> 00:16:10,052
bu üstün-insanları tutmasını mı
istiyorsun yani?
218
00:16:10,053 --> 00:16:13,723
{\an8}Superman, Boravia'lı müttefiklerimize
şiddet uyguladıktan sonra
219
00:16:13,724 --> 00:16:14,849
{\an8}bence düşünmeye değer.
220
00:16:14,850 --> 00:16:16,809
{\an8}Koca Mavi bir savaşı engelledi.
221
00:16:16,810 --> 00:16:18,603
{\an8}Safça belki ama iyi niyetle.
222
00:16:18,604 --> 00:16:23,107
{\an8}Düzgün tutulmayan bir itfaiye hortumunun
niyetini bilemem General Flag.
223
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
Sadece ıslanmamak için
elimden geleni yaparım.
224
00:16:25,611 --> 00:16:26,527
Bay Luthor...
225
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
Uzlaştırıcı Direktör Crawley.
226
00:16:29,239 --> 00:16:32,825
Boravia ülkesi geçtiğimiz iki yıl içinde
Luthor Holding'den
227
00:16:32,826 --> 00:16:34,995
80 milyar dolarlık silah satın aldı.
228
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
- Ve?
- Boravia Jarhanpur savaşı
229
00:16:36,788 --> 00:16:39,582
{\an8}en çok sizin çıkarınıza olur.
230
00:16:39,583 --> 00:16:43,336
{\an8}Kötümser biri Superman'i ortadan kaldırmak
iş açısından fena olmaz diyebilir.
231
00:16:43,337 --> 00:16:46,340
İş açısından fena olan ölmektir.
232
00:16:46,632 --> 00:16:49,467
Ve içimden bir ses Kriptonlu serbestken
hepimizin kaderinin
233
00:16:49,468 --> 00:16:51,010
bu olduğunu söylüyor.
234
00:16:51,011 --> 00:16:53,346
Bütün üstün-insanları
tutuklayacak mıyız yani?
235
00:16:53,347 --> 00:16:55,806
Diğer üstün-insanlar aceleci davranıp
236
00:16:55,807 --> 00:16:57,600
dış işlerine karışmıyor.
237
00:16:57,601 --> 00:16:59,936
Hiçbirinin... Ve elimde bunun kanıtı var.
238
00:16:59,937 --> 00:17:02,522
Antarktika'da 12 uluslararası anlaşmayı
239
00:17:02,523 --> 00:17:05,233
ihlal eden gizli üssü yok
240
00:17:05,358 --> 00:17:08,443
ve uzaylı değiller.
241
00:17:08,444 --> 00:17:11,197
Bunlar Gezegen-Nöbeti'nin Kriptonlu'yu
242
00:17:11,198 --> 00:17:15,910
en azından sorguya alması için
yeterli sebep değil mi?
243
00:17:15,911 --> 00:17:18,037
Şahsen onun kadar tehlikeli
244
00:17:18,038 --> 00:17:21,999
{\an8}Dünya dışı bir varlığın
başıboş dolaşması beni rahatsız ediyor.
245
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
Ama görüntü açısından? Superman popüler.
246
00:17:24,586 --> 00:17:27,046
{\an8}İnternetteki konuşmalara göre
bu her gün azalıyor.
247
00:17:27,047 --> 00:17:30,007
{\an8}Onu kontrol altına alamamanın
yaratacağı risk de cabası.
248
00:17:30,008 --> 00:17:32,468
Sizi temin ederim Sayın Bakan,
kontrol altına alabiliriz.
249
00:17:32,469 --> 00:17:36,055
Evet, bizde şey var...
O Kriptonit malzemenin adı neydi?
250
00:17:36,056 --> 00:17:37,390
Adı Kriptonit.
251
00:17:37,391 --> 00:17:38,850
Onu öldürüyor, değil mi?
252
00:17:38,851 --> 00:17:40,977
{\an8}Bildiğimiz kadarıyla
gezegende hiç kalmadı.
253
00:17:40,978 --> 00:17:42,812
{\an8}Onun için de bir çözümüm var.
254
00:17:42,813 --> 00:17:44,564
Doğrusu hiç önemi yok Lex.
255
00:17:44,565 --> 00:17:46,607
Çünkü kötü niyetin sağlam kanıtı olmadan
256
00:17:46,608 --> 00:17:47,985
bu riske değmez.
257
00:18:27,357 --> 00:18:28,941
Burada ne işin var?
258
00:18:28,942 --> 00:18:30,735
Üç ay önce ilk randevumuza çıktık.
259
00:18:30,736 --> 00:18:34,572
Ben de kutlamak için
en sevdiğin şeyi yapıyorum:
260
00:18:34,573 --> 00:18:36,073
Akşam kahvaltısı.
261
00:18:36,074 --> 00:18:37,492
O senin en sevdiğin.
262
00:18:38,035 --> 00:18:40,411
- Kahvaltıyı çok seversin.
- Evet, kahvaltıda.
263
00:18:40,412 --> 00:18:41,955
Sen akşam yemeğinde seviyorsun.
264
00:19:01,475 --> 00:19:03,309
- Ne var?
- Bugün çok komikti.
265
00:19:03,310 --> 00:19:06,063
- Ne?
- Aramızdaki ufak tartışma çok komikti.
266
00:19:06,647 --> 00:19:08,689
Makalemi eleştirmen.
267
00:19:08,690 --> 00:19:10,067
Jimmy'nin bunu yemesi.
268
00:19:10,526 --> 00:19:12,193
Rol yapmıyordum Clark.
269
00:19:12,194 --> 00:19:16,572
Kendinle röportaja devam edersen
sonunda insanlar anlayacak.
270
00:19:16,573 --> 00:19:17,990
Ama gözlük var.
271
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
Evet ama o herkesi
sonsuza dek kandırmayacak.
272
00:19:20,577 --> 00:19:25,206
Ayrıca o röportajlar
etik olarak da çok sıkıntılı.
273
00:19:25,207 --> 00:19:28,210
Yani tüm soruları önceden biliyorsun.
274
00:19:29,086 --> 00:19:30,629
O zaman sen benimle röportaj yap.
275
00:19:31,129 --> 00:19:32,839
Eminim bu hiç hoşuna gitmez.
276
00:19:32,840 --> 00:19:34,841
Yapma Lois. Ben medya uzmanıyım.
277
00:19:34,842 --> 00:19:38,387
Bana yönelecek her soruyla
başa çıkabilirim.
278
00:19:38,512 --> 00:19:40,138
Şu an ciddi misin?
279
00:19:40,931 --> 00:19:41,807
Evet.
280
00:19:42,516 --> 00:19:44,935
Bana Superman olarak
röportaj mı vereceksin?
281
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
Tabii ki.
282
00:19:48,772 --> 00:19:49,731
Şu anda olur mu?
283
00:19:55,737 --> 00:19:56,405
KAYITTA...
284
00:19:56,530 --> 00:19:57,281
Hazır mısın?
285
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
Hadi başlayalım Cronkite.
286
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
Superman.
287
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
Bayan Lane.
288
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
Yakın zamanda çok fazla eleştiri aldın ve...
289
00:20:06,540 --> 00:20:08,791
- Çok mu bilmiyorum ama...
- Çok.
290
00:20:08,792 --> 00:20:10,127
Bugün Savunma Bakanı
291
00:20:10,252 --> 00:20:12,754
Boravia'daki eylemlerini
inceleyeceğini söyledi.
292
00:20:13,255 --> 00:20:14,714
Bu komik mi?
293
00:20:14,715 --> 00:20:17,633
Komik değil, sadece...
294
00:20:17,634 --> 00:20:20,262
Yapma canım. Eylemlerimi mi?
Bir savaşı durdurdum.
295
00:20:20,846 --> 00:20:22,889
- Belki.
- "Belki" değil. Durdurdum.
296
00:20:22,890 --> 00:20:24,849
Peki. Nasıl?
297
00:20:24,850 --> 00:20:27,685
Boravia, Jarhanpur'u işgal etti
298
00:20:27,686 --> 00:20:29,937
ben de gidip
bunun doğru olmadığını söyledim.
299
00:20:29,938 --> 00:20:30,688
Sonra?
300
00:20:30,689 --> 00:20:33,024
Sonra tanklarını,
301
00:20:33,025 --> 00:20:35,986
iki uçağı ve birkaç başka şeyi parçaladım.
302
00:20:37,070 --> 00:20:39,447
Ölen ya da ciddi yaralanan olmadı.
303
00:20:39,448 --> 00:20:41,866
Boravia'nın başkanı Vasil Ghurkos'la
304
00:20:41,867 --> 00:20:43,035
hiç görüştün mü?
305
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Çok az.
306
00:20:44,411 --> 00:20:45,913
Çok az ne kadar?
307
00:20:46,747 --> 00:20:47,831
O ikimizin arasındaydı.
308
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
Bunlar kayıt altında.
309
00:20:52,127 --> 00:20:55,546
Evet ama o konuşma ikimizin arasındaydı.
310
00:20:55,547 --> 00:20:59,258
Evet ve cevabını bilsem de bilmesem de
o soruyu sorardım.
311
00:20:59,259 --> 00:21:00,761
- Sahi mi?
- Sahi.
312
00:21:02,471 --> 00:21:04,389
Savaşı durdurduktan sonra
313
00:21:05,224 --> 00:21:06,432
Ghurkos'u görmeye gittim.
314
00:21:06,433 --> 00:21:07,517
Nereye?
315
00:21:07,518 --> 00:21:09,644
Başkent Luchebic'teki Kraliyet Sarayı'na.
316
00:21:09,645 --> 00:21:10,394
Sonra?
317
00:21:10,395 --> 00:21:12,647
Sonra Ghurkos'la özel olarak görüştüm.
318
00:21:12,648 --> 00:21:13,523
Nasıl?
319
00:21:13,524 --> 00:21:16,151
Onu çöle uçurdum ve ben...
320
00:21:16,818 --> 00:21:17,985
Ve sen...
321
00:21:17,986 --> 00:21:20,030
Ve onu bir kaktüsün önüne koydum.
322
00:21:20,405 --> 00:21:21,739
Kaktüsün mü?
323
00:21:21,740 --> 00:21:23,824
Yani işkence mi ettin?
324
00:21:23,825 --> 00:21:26,912
Hayır. İşkence değildi.
Dikenleri o kadar büyük değildi.
325
00:21:27,204 --> 00:21:28,204
Ona ne dedin peki?
326
00:21:28,205 --> 00:21:31,123
Bir daha Jarhanpur'a bulaşacak olursa
327
00:21:31,124 --> 00:21:34,253
- şahsen bana hesap vereceğini.
- Kastettiğin neydi?
328
00:21:34,378 --> 00:21:35,837
Öyle bir şey olursa
329
00:21:35,838 --> 00:21:38,422
daha ciddi bir konuşma yapacağımızdı,
hepsi bu.
330
00:21:38,423 --> 00:21:40,967
Sırtını bir kaktüsle parçalamaktan
daha mı ciddi?
331
00:21:40,968 --> 00:21:43,553
Ghurkos insanları öldürecekti.
Bunu unutuyor gibisin...
332
00:21:43,554 --> 00:21:46,138
Gerçekte kanunsuzca bir ülkeye girdin,
333
00:21:46,139 --> 00:21:49,058
kendini çok gergin
bir jeopolitik duruma dâhil ettin.
334
00:21:49,059 --> 00:21:51,561
- Dur biraz.
- Tarihsel olacak ABD'nin
335
00:21:51,562 --> 00:21:53,020
dostu olmayan Jarhanpur'un
336
00:21:53,021 --> 00:21:54,605
- safına geçtin...
- Jarhanpur değişti.
337
00:21:54,606 --> 00:21:56,482
...müttefikimiz olan bir ülkeye saldırdın
338
00:21:56,483 --> 00:21:58,734
ve devlet başkanlarını
ölümle tehdit ettin.
339
00:21:58,735 --> 00:22:03,281
İlk olarak, Jarhanpur'un mükemmel olmaması
başka bir ülkeye onu işgal hakkı vermez.
340
00:22:03,282 --> 00:22:04,574
Boravia hükûmeti
341
00:22:04,575 --> 00:22:07,410
Jarhanpur'luları zalim bir rejimden
kurtardıklarını söylüyor.
342
00:22:07,411 --> 00:22:09,996
- Bunun aptalca olduğunu biliyorsun.
- Biliyor muyum?
343
00:22:09,997 --> 00:22:13,207
Bunu Boravia hükûmeti mi söylüyor?
344
00:22:13,208 --> 00:22:14,000
Hadi canım!
345
00:22:14,001 --> 00:22:17,087
- Bu kayıt altında Superman.
- Bak şimdi...
346
00:22:17,212 --> 00:22:18,588
Dürüst davranmıyorsun Lois.
347
00:22:18,589 --> 00:22:20,424
Nasıl yani?
348
00:22:21,717 --> 00:22:23,217
- Ne yapı... Dur.
- Düğme nerede?
349
00:22:23,218 --> 00:22:25,428
Dürüst davranmıyorsun
çünkü Boravia hükûmetinin
350
00:22:25,429 --> 00:22:27,096
iyi niyetli olmadığını sen de biliyorsun.
351
00:22:27,097 --> 00:22:30,433
Sanırım mesele de bu
ama ben bunu biliyor muyum?
352
00:22:30,434 --> 00:22:31,476
Hayır, bilmiyorum.
353
00:22:32,895 --> 00:22:34,021
Devam edebilir miyiz?
354
00:22:34,688 --> 00:22:35,730
Evet, tamam.
355
00:22:35,731 --> 00:22:36,982
- Sen yap.
- Ben...
356
00:22:39,610 --> 00:22:40,736
Sence bu iyi mi gidiyor?
357
00:22:41,028 --> 00:22:42,321
Bence iyi mi gidiyor?
358
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
Bence iyi iş çıkarıyorum.
359
00:22:48,410 --> 00:22:50,077
Boravia hava sahasına girmeden
360
00:22:50,078 --> 00:22:51,914
başkanla görüştün mü Superman?
361
00:22:53,498 --> 00:22:54,749
- Hayır.
- Savunma Bakanı'yla?
362
00:22:54,750 --> 00:22:56,543
- Hayır.
- Ya da bu son derece
363
00:22:56,668 --> 00:23:00,254
hassas durumu tek taraflı olarak
ele almaya karar vermeden önce
364
00:23:00,255 --> 00:23:02,548
- herhangi bir yetkiliyle görüştün mü?
- Ghurkos ve tayfası
365
00:23:02,549 --> 00:23:04,050
insanları öldürecekti.
366
00:23:04,051 --> 00:23:07,637
Evet ama sanki ABD'nin
temsilcisiymiş gibi davranman...
367
00:23:07,638 --> 00:23:09,639
- Kendimden başka...
- ...12 ila 24 saat süren...
368
00:23:09,640 --> 00:23:13,267
- ...kimseyi temsil etmiyordum ve...
- ...ve sadece bir diktatörü bir başkasıyla...
369
00:23:13,268 --> 00:23:15,102
...iyilik yapıyordum, tamam mı? İyilik.
370
00:23:15,103 --> 00:23:18,022
...değiştirecek bir savaştan
daha çok sorun çıkaracak.
371
00:23:18,023 --> 00:23:19,398
Böyle mi hissediyorsun?
372
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
Röportaj veren ben değilim Superman
373
00:23:23,403 --> 00:23:24,987
ama bunu sorguluyorum.
374
00:23:24,988 --> 00:23:27,740
Evet aynı durumda olsam kendimi sorgular
375
00:23:27,741 --> 00:23:30,451
ve bir an durup sonuçlarını düşünürdüm.
376
00:23:30,452 --> 00:23:32,538
İnsanlar ölecekti!
377
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
Tamam, mümkünse
konuyu değiştirmek istiyorum.
378
00:23:46,176 --> 00:23:47,260
Peki.
379
00:23:47,261 --> 00:23:49,470
Bu ara sosyal medyada
çok eleştiriliyorsun.
380
00:23:49,471 --> 00:23:50,596
Onları okumuyorum.
381
00:23:50,597 --> 00:23:52,766
Superman'in selfie'ler için vakti yok.
382
00:23:54,184 --> 00:23:55,434
Üçüncü tekil şahıs mı?
383
00:23:55,435 --> 00:23:57,478
Artık kendinden
üçüncü tekil olarak mı bahsediyorsun?
384
00:23:57,479 --> 00:24:00,815
Hayır, gelecek röportajda kullanmak için
bulduğum bir şey sadece.
385
00:24:00,816 --> 00:24:02,149
Bunlar kayıtta Superman.
386
00:24:02,150 --> 00:24:03,776
Onu dediğim kısmı kayıtta değil.
387
00:24:03,777 --> 00:24:06,320
- Evet, o kısmı.
- Hayır, o kısım hariçti.
388
00:24:06,321 --> 00:24:07,321
Orası kayıt dışıydı.
389
00:24:07,322 --> 00:24:10,157
Kayıt dışı diye sonradan değil
önceden söylemen gerek.
390
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
Neden böyle davranıyorsun?
391
00:24:11,702 --> 00:24:15,496
Tamam, boş vakitlerinde
slogan bulmayı düşündüğünü yazmam.
392
00:24:15,497 --> 00:24:16,874
Onda da berbatsın bu arada.
393
00:24:17,624 --> 00:24:19,208
- Sosyal medya.
- Evet.
394
00:24:19,209 --> 00:24:23,172
Belki biliyorsundur ama okumuyorum
dediğin için belki de bilmiyorsundur.
395
00:24:23,297 --> 00:24:24,088
Nadiren okuyorum.
396
00:24:24,089 --> 00:24:27,466
Belki insanlar seni bazen okurken
ve çok üzgün hâlde yakalar.
397
00:24:27,467 --> 00:24:29,135
Tamam, onu kullanamazsın.
398
00:24:29,136 --> 00:24:32,264
Sosyal medyadaki insanlar
şüphe duyuyor çünkü
399
00:24:32,973 --> 00:24:34,473
uzaylısın, değil mi?
400
00:24:34,474 --> 00:24:35,558
Evet.
401
00:24:35,559 --> 00:24:38,145
O konuda çok dürüsttüm. En baştan beri.
402
00:24:38,812 --> 00:24:40,522
Kripton adlı bir gezegenden geliyorum.
403
00:24:40,856 --> 00:24:43,149
- Tamam.
- Bu arada o artık yok.
404
00:24:43,150 --> 00:24:45,736
Yok oldu. Tüm tarihimle...
405
00:24:46,195 --> 00:24:49,488
Ailemle birlikte. Canımı kurtarmak için
beni bebekken buraya yollamışlar.
406
00:24:49,489 --> 00:24:50,615
Buraya nereye?
407
00:24:50,616 --> 00:24:52,868
Onu söylemeyeceğim.
Söylemeyeceğimi biliyorsun.
408
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
Tamam.
409
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
Öz ailenle ilgili neler biliyorsun?
410
00:25:03,045 --> 00:25:06,465
Beni insanlığa hizmet
ve Dünya'nın daha iyi bir yer olmasını
411
00:25:07,424 --> 00:25:09,967
sağlamam için buraya yolladıklarını.
412
00:25:09,968 --> 00:25:11,010
Bunu söylediler mi?
413
00:25:11,011 --> 00:25:12,095
Evet.
414
00:25:13,305 --> 00:25:15,349
Benimle birlikte bir mesaj yollamışlar.
415
00:25:17,935 --> 00:25:20,061
Bu yaptıklarımı
o mesaj yüzünden yapıyorum.
416
00:25:20,062 --> 00:25:21,855
Ona her şeyden çok kıymet veriyorum.
417
00:25:22,731 --> 00:25:24,607
Şimdi anlıyorsun...
418
00:25:24,608 --> 00:25:30,071
Buraya daha kötü amaçlarla geldiğine
inanan bir sürü insan var.
419
00:25:30,072 --> 00:25:32,282
#Süperajan. #Süperpislik.
420
00:25:32,533 --> 00:25:35,618
Süperpislik mi? Yapma Lois!
Onun beni çok gıcık ettiğini biliyorsun!
421
00:25:35,619 --> 00:25:37,870
Kayıttayız Clark!
422
00:25:37,871 --> 00:25:38,871
Ben uydurmadım.
423
00:25:38,872 --> 00:25:40,958
İnternettekiler böyle diyor.
424
00:25:41,416 --> 00:25:42,667
Ben gidiyorum.
425
00:25:42,668 --> 00:25:44,545
- Cidden mi?
- Evet.
426
00:25:44,670 --> 00:25:46,587
Hadi ama Clark. Bunu yapma.
427
00:25:46,588 --> 00:25:47,797
Bir şey yaptığım yok.
428
00:25:47,798 --> 00:25:51,342
Öyle mi? Eşyalarını toplayıp
röportajı terk eden sen değil misin?
429
00:25:51,343 --> 00:25:52,635
Röportajı terk etmiyorum.
430
00:25:52,636 --> 00:25:53,803
- Geç oldu.
- Hayır.
431
00:25:53,804 --> 00:25:55,555
- Zorlanınca bunu yapıyorsun.
- Bir şey yapmıyorum.
432
00:25:55,556 --> 00:25:56,681
Kızıp surat asıyorsun.
433
00:25:56,682 --> 00:25:57,932
- Sonra sorun yokmuş gibi...
- Kızmadım.
434
00:25:57,933 --> 00:25:59,058
Sorun yok.
435
00:25:59,059 --> 00:26:01,143
Bak, sana uzun ve güzel
bir röportaj verdim.
436
00:26:01,144 --> 00:26:03,563
Kendime verdiklerimden bile uzun.
437
00:26:03,564 --> 00:26:06,023
Kendinle yaptığın hayalî röportajlarda
zaman mı tutuyorsun?
438
00:26:06,024 --> 00:26:08,527
- Yapabildiğin bir şey mi bu?
- Çok iyi malzemen oldu.
439
00:26:09,570 --> 00:26:10,820
Bazılarını kullanamazsın.
440
00:26:10,821 --> 00:26:12,656
Gayet farkındayım.
441
00:26:13,657 --> 00:26:15,075
Bunun olmayacağını biliyordum.
442
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
O ne demek?
443
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
Lois?
444
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
- O ne demek?
- Hiçbir şey. Ben...
445
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
Sana ilişkilerde iyi değilim demiştim.
446
00:26:33,218 --> 00:26:34,178
Peki.
447
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
Gerçek Antarktika!
448
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
Çok harika!
449
00:27:16,011 --> 00:27:17,221
Tam karşıdaydı.
450
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
Ama nasıl gireceğiz?
451
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
Biraz inancın olsun.
452
00:27:28,690 --> 00:27:30,442
Vay canına!
453
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Vay be!
454
00:27:59,263 --> 00:28:01,807
Superman, rahatlatıcı mesajı önden...
455
00:28:02,432 --> 00:28:05,519
Özür dilerim ama burası yasak alandır.
456
00:28:07,312 --> 00:28:09,064
Durun. Konuşabilir...
457
00:29:10,209 --> 00:29:11,585
Bunun için geldik.
458
00:29:13,086 --> 00:29:15,671
Umarım burada generali, Superman'e karşı
459
00:29:15,672 --> 00:29:18,175
acil eylem gerektiğine
ikna edebileceğimiz bir şey vardır.
460
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
Üstün-insanlara dayanamıyorum
ama o çok daha beter.
461
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
Superman.
462
00:29:25,933 --> 00:29:27,684
İnsan değil o. Bir şey.
463
00:29:28,519 --> 00:29:30,937
Ukalaca bir sırıtışı
ve aptal kıyafeti olan bir şey.
464
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
Ama her nasılsa
tüm Dünya'nın muhabbetinin merkezinde.
465
00:29:35,692 --> 00:29:37,736
O geldiğinden beri
hiçbir şey doğru gelmiyor.
466
00:29:38,737 --> 00:29:40,279
Biliyorum Lex.
467
00:29:40,280 --> 00:29:43,909
Ondan kurtulmaya yardım etmek için
insanlığımı feda ettim.
468
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
Girebilir misin?
469
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
Uzun sürebilir.
470
00:29:52,709 --> 00:29:53,961
Ya Kriptonlu gelirse?
471
00:29:54,127 --> 00:29:55,128
Merak etme.
472
00:29:55,462 --> 00:29:58,048
Bir meşgale yaratıyorum.
473
00:30:15,357 --> 00:30:16,817
VICENZO’S
TAMİRAT İŞLERİ
474
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
{\an8}TEHLİKE
UZAK DURUN
475
00:30:40,048 --> 00:30:40,883
Ne oldu?
476
00:30:41,300 --> 00:30:42,426
Ailesinden gelen...
477
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
...bu mesaj.
478
00:30:45,512 --> 00:30:47,139
Hasar görmüş ama dahası var.
479
00:30:48,223 --> 00:30:48,932
Bu...
480
00:30:49,725 --> 00:30:51,018
Gerisini düzeltebilirim.
481
00:31:12,581 --> 00:31:14,498
Vay canına! Yaptım!
482
00:31:14,499 --> 00:31:15,667
Çıkar!
483
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
Çok ufak bir meşgale.
484
00:31:27,930 --> 00:31:29,139
Büyüyecek.
485
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
Git! Yürü!
486
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Git! Git buradan!
487
00:32:42,171 --> 00:32:44,964
Devasa hayvan, ilk olarak
bu sabah erken saatlerde
488
00:32:44,965 --> 00:32:48,050
{\an8}bir Jitters kahvecisinde görüldüğünde
boyu yaklaşık iki metreydi
489
00:32:48,051 --> 00:32:49,970
{\an8}ama belli ki büyümeye devam ediyor.
490
00:33:00,230 --> 00:33:01,481
Herkes iyi mi?
491
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
Dostum, buraya bak.
492
00:33:46,443 --> 00:33:48,361
Derin ve yavaş nefes alın hanımefendi.
493
00:33:48,362 --> 00:33:49,446
İyi olacaksınız.
494
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Alanı boşaltın lütfen.
495
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
{\an8}O çok cimri, iğrenç biri. Anlıyor musun?
496
00:34:11,844 --> 00:34:13,718
1.000 dolarlık konser bileti alabilirsin.
497
00:34:13,719 --> 00:34:15,805
Bu sabahki karmaşadan sonra
nihayet iyi bir haber.
498
00:34:15,806 --> 00:34:18,724
{\an8}Adalet Çetesi olay yerine geldi.
499
00:34:18,725 --> 00:34:21,727
{\an8}Green Lantern, Hawkgirl ve Mr. Terrific.
500
00:34:21,728 --> 00:34:24,022
{\an8}LordTech Endüstri tarafından
finanse ediliyorlar.
501
00:34:24,398 --> 00:34:25,315
Bitirin işini!
502
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Uslu dur oğlum!
503
00:35:10,277 --> 00:35:13,738
- Durum ne?
- Derisi kalın ama dengesi bozuk.
504
00:35:13,739 --> 00:35:15,949
Onu sağ çıkarmanın bir yolunu arıyordum.
505
00:35:16,325 --> 00:35:18,159
İnceleyeceğimiz bir yere götürmek için.
506
00:35:18,160 --> 00:35:20,786
- Hadi ama dostum.
- Ne var?
507
00:35:20,787 --> 00:35:23,207
Gözlerine saldırın!
508
00:35:39,932 --> 00:35:40,890
Dizim!
509
00:35:40,891 --> 00:35:43,226
Yardım et Guy!
510
00:35:43,227 --> 00:35:44,937
Devasa fırın eldivenleri yaptım!
511
00:35:45,479 --> 00:35:47,731
Aferin şerefsiz.
Beni göz kırparak öldürüyor!
512
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
Dikkatli olsana!
513
00:36:14,299 --> 00:36:16,802
Bunu yapmanın daha iyi bir yolu olmalı.
514
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
Hadi ama.
515
00:37:02,139 --> 00:37:03,472
{\an8}SON DAKİKA
ÜSTÜN-İNSANLAR ŞEYİ ÖLDÜRDÜ
516
00:37:03,473 --> 00:37:06,893
{\an8}Yetkililer Metropolis yerel kahramanı
Superman sayesinde
517
00:37:06,894 --> 00:37:09,395
herhangi bir can kaybı olmadığını bildirdi
518
00:37:09,396 --> 00:37:12,940
ama çevre zararı milyonları
bulmuş olabilir. Belediye sözcüleri...
519
00:37:12,941 --> 00:37:15,693
Görüştüğünüz adamla nasıl gidiyor?
520
00:37:15,694 --> 00:37:17,988
Emin olmadığını söylüyordun.
521
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
Evet. O
522
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
biraz tuhaf.
523
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
Her yer Kaiju bifteği oldu ha?
524
00:37:33,337 --> 00:37:36,965
Onu yakalayıp galaktik hayvanat bahçesine
götürürüz diyordum
525
00:37:38,217 --> 00:37:40,051
ya da daha acısız biçimde öldürürdük.
526
00:37:40,052 --> 00:37:41,929
Yapma kanka. Bu kadar mızmız olma.
527
00:37:43,430 --> 00:37:45,765
Adalet Çetesi'nin hayatında bir gün daha.
528
00:37:45,766 --> 00:37:48,100
Adımız bu değil. Bu geçici.
529
00:37:48,101 --> 00:37:49,810
Gayet kalıcı da olabilir.
530
00:37:49,811 --> 00:37:52,522
- Muhtemelen olmaz.
- İhtimali yüksek diyorum sadece.
531
00:37:52,523 --> 00:37:53,689
Herkes iyi mi?
532
00:37:53,690 --> 00:37:56,359
LordTech Endüstri adına bize bu fırsatı
verdiğiniz için
533
00:37:56,360 --> 00:37:57,653
sizlere teşekkür...
534
00:37:59,488 --> 00:38:00,781
Neden kimse alkışlamıyor?
535
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
SUPERMAN BİZİ YOK ETME GÖREVİNE YOLLANDI
536
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
Gel buraya.
537
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
Bu palavra olmalı.
538
00:38:15,045 --> 00:38:16,879
- Yanılmış olamazlar mı?
- Hayır.
539
00:38:16,880 --> 00:38:19,340
Bu çok rahatsız edici Lex.
540
00:38:19,341 --> 00:38:23,302
{\an8}Dünyanın en iyi dil uzmanlarından 28'i
çeviriyi onayladı
541
00:38:23,303 --> 00:38:25,471
ve 30 bilgisayar teknisyeni adli tabip de
542
00:38:25,472 --> 00:38:28,558
görüntünün gerçekliğini teyit etti.
543
00:38:28,559 --> 00:38:30,142
Yanılmış olabilirler mi?
544
00:38:30,143 --> 00:38:32,646
Maalesef hayır.
545
00:38:33,313 --> 00:38:34,647
- Görüntü yanında mı?
- Evet.
546
00:38:34,648 --> 00:38:35,649
Bir bakalım.
547
00:38:37,734 --> 00:38:41,738
{\an8}Seni göklerden çok seviyoruz oğlum.
Seni topraktan çok seviyoruz.
548
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Biricik evimiz yakında yok olacak.
549
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
{\an8}Ama umut kalplerimize can veriyor
ve o umut da sensin Kal-El.
550
00:38:52,499 --> 00:38:55,794
{\an8}En çok iyiliği yapıp Kripton'un erdemini
yaşayabileceğin yeri bulmak için
551
00:38:56,587 --> 00:38:58,629
tüm evreni taradık.
552
00:38:58,630 --> 00:39:00,089
Orası Dünya.
553
00:39:00,090 --> 00:39:01,592
Anlamıyorum. Bunun nesi kötü?
554
00:39:05,095 --> 00:39:09,057
{\an8}İnsanlar çok zeki değil
ve kafaları hep karışık.
555
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
Zihinleri, ruhları ve bedenleri zayıf.
556
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
Kripton'un son oğlu olarak
o gezegeni yönet.
557
00:39:20,235 --> 00:39:21,277
{\an8}Sana hizmet edemeyen
558
00:39:21,278 --> 00:39:23,822
ya da etmeyen herkesi yok et Kal-El.
559
00:39:25,574 --> 00:39:27,909
Kendine istediğin kadar eş al ki
560
00:39:27,910 --> 00:39:31,037
Kripton'un gücü
ve mirasını taşıyan genlerin
561
00:39:31,038 --> 00:39:32,998
bu yeni sınırda yaşamaya devam etsin.
562
00:39:35,125 --> 00:39:37,461
Bizi gururlandır sevgili oğlumuz.
563
00:39:37,586 --> 00:39:39,379
Acımasızca yönet.
564
00:39:41,590 --> 00:39:44,717
Peki, Superman'in yıllardır
yaptığı iyilikler ve kurtardığı
565
00:39:44,718 --> 00:39:46,595
sayısız hayat ne olacak?
566
00:39:46,720 --> 00:39:49,848
Hayır. Bizi hazırlıyor.
567
00:39:50,307 --> 00:39:55,061
Bizi rehavete sürükleyerek
direnç görmeden hâkimiyet kuruyor
568
00:39:55,062 --> 00:39:59,191
böylece süper güçlü soyundan gelenlerin
Dünya'yı yönetmesi için yol açıyor.
569
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
Ben bunu kabul etmeyeceğim.
570
00:40:04,738 --> 00:40:05,739
Sen edecek misin?
571
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
Üzgün görünüyorsun.
572
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
Ben...
573
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
Ben korkuyorum.
574
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
İtiraf edeceğim, korkuyorum.
575
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
Çünkü gizli hareminin
576
00:40:20,212 --> 00:40:23,173
ne kadar büyük olduğunu kim biliyor?
577
00:40:44,486 --> 00:40:46,112
Bu kadar da olmaz!
578
00:40:46,113 --> 00:40:48,657
Beni içeri alın! Ciddiyim!
579
00:40:53,620 --> 00:40:56,706
- Gizli haremin mi var oğlum?
- Hayır Guy. Tabii ki haremim yok.
580
00:40:56,707 --> 00:40:59,584
O mesajın birazı bile doğruysa
581
00:40:59,585 --> 00:41:02,462
sen tam da Green Lantern Birliği'nin
582
00:41:02,588 --> 00:41:06,382
beni bu gezegeni korumam için
görevlendirdiği türden uzaylı tehdidisin.
583
00:41:06,383 --> 00:41:07,718
Geri çekil Guy.
584
00:41:09,720 --> 00:41:11,138
Hamleni yap Koca Mavi.
585
00:41:12,347 --> 00:41:14,183
Sakin ol Guy.
586
00:41:15,350 --> 00:41:16,894
Mesaj gerçek miydi, değil miydi?
587
00:41:18,645 --> 00:41:20,855
İlk yarısı gerçek.
588
00:41:20,856 --> 00:41:24,358
İkinci yarısı Kripton'dan
Dünya'ya gelirken zarar görmüştü.
589
00:41:24,359 --> 00:41:25,443
Yani sahte olmalı.
590
00:41:25,444 --> 00:41:26,612
Mümkün değil Clark.
591
00:41:27,112 --> 00:41:28,738
Bu bilgisayar uzmanlarını tanırım.
592
00:41:28,739 --> 00:41:32,409
Emin olmadan gerçek demezler.
593
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Çok üzgünüm dostum
ama o mesajın sahte olma imkânı yok.
594
00:41:37,539 --> 00:41:38,790
Görüntüyü nereden almışlar?
595
00:41:53,013 --> 00:41:55,431
Superman'i sorgu için
tutuklamayı düşünüyor musunuz?
596
00:41:55,432 --> 00:41:59,101
Başkanla konuşuyoruz
ve seçeneklerimizi gözden geçiriyoruz.
597
00:41:59,102 --> 00:42:01,605
- Kapatmalıyım Bayan Lane.
- Tutuklarsanız ne zaman...
598
00:42:02,356 --> 00:42:04,942
- Buna inanıyor musun?
- Luthor'dan her şeyi beklerim Rick.
599
00:42:05,567 --> 00:42:07,985
Ama mesaj gerçek.
600
00:42:07,986 --> 00:42:11,781
Kriptonlu tehlikeliyse
harekete geçmeliyiz.
601
00:42:11,782 --> 00:42:13,366
Büyük Superman hayranıydım.
602
00:42:13,367 --> 00:42:15,993
Onu internette falan hep destekledim
ama şimdi?
603
00:42:15,994 --> 00:42:18,454
- Umarım cehennemde çürür.
- Bana ne? Çıkmalıydın!
604
00:42:18,455 --> 00:42:20,289
Bana fotoğraf bul. Vaktimiz kalmadı!
605
00:42:20,290 --> 00:42:22,291
- O nerede? Hemen git!
- Bana Şef deme.
606
00:42:22,292 --> 00:42:23,836
Tamam. İşimi yapacağım.
607
00:42:23,961 --> 00:42:30,132
Superman'in Boravia'nın çıkarlarına
karışması normal.
608
00:42:30,133 --> 00:42:34,971
Boravia, Jarhanpur halkını
kurtarmak istiyor.
609
00:42:34,972 --> 00:42:38,599
{\an8}Superman onların köle kalmasını istiyor.
610
00:42:38,600 --> 00:42:40,977
{\an8}BORAVIA LİDERİ SUPERMAN'İ ELEŞTİRİYOR
611
00:42:40,978 --> 00:42:44,480
{\an8}Ayrıca duyduğuma göre
612
00:42:44,481 --> 00:42:50,653
{\an8}Boravia'lı kadınları çok çekici buluyormuş
613
00:42:50,654 --> 00:42:55,534
{\an8}ve gizli haremine katmak istiyormuş.
614
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
Bir sorum var Başkan Ghurkos.
615
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Teşekkür ederim.
616
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Bundan iyisi olamazdı Sayın Başkan.
617
00:43:07,171 --> 00:43:10,174
Çok yakışıklı ve dinamiktiniz!
618
00:43:10,507 --> 00:43:12,216
Harika!
619
00:43:12,217 --> 00:43:14,761
Çok yakışıklı! Çok!
620
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
Gidin! Beni rahat bırakın!
621
00:43:56,845 --> 00:43:58,304
Başardık Lex!
622
00:43:58,305 --> 00:44:01,307
Uzaylı ortadan kalkmadan kutlama yapma.
623
00:44:01,308 --> 00:44:04,060
Sana Dough's Holes'dan çörek getirdim.
624
00:44:04,061 --> 00:44:06,020
Yer kalmamış gibi Park Ridge'de açmışlar.
625
00:44:06,021 --> 00:44:09,357
Sahte mesaj dâhiceydi.
626
00:44:09,358 --> 00:44:10,274
Sahte değil.
627
00:44:10,275 --> 00:44:13,110
Bizi öldürmeye geldi. Biliyordum!
628
00:44:13,111 --> 00:44:16,739
Superman'in kalesinde onu yok edecek
bilgi bulmayı ummuştum,
629
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
bunu öz ailesinin sağlayacağı
hiç aklıma gelmemişti.
630
00:44:21,245 --> 00:44:22,453
Değil mi? Evet.
631
00:44:22,454 --> 00:44:25,249
Jarhanpur'un bana ait kısmında
bir tane açmayı düşünüyorum.
632
00:44:32,714 --> 00:44:34,508
Dört.
633
00:44:35,092 --> 00:44:36,050
Ne oldu?
634
00:44:36,051 --> 00:44:39,471
Superman'i korumaya çalıştım.
635
00:44:44,810 --> 00:44:46,477
Luthor buraya nasıl girdi?
636
00:44:46,478 --> 00:44:47,854
Kilit, DNA'ma bağlı.
637
00:44:47,855 --> 00:44:51,483
Superman'i korumam lazım.
638
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
Dört.
639
00:44:55,362 --> 00:44:57,071
Üzgünüm
640
00:44:57,072 --> 00:44:58,490
dostum.
641
00:45:10,085 --> 00:45:11,044
Krypto?
642
00:45:16,216 --> 00:45:17,342
Krypto!
643
00:45:18,969 --> 00:45:22,139
LUTHOR HOLDİNG
644
00:45:22,514 --> 00:45:23,724
Evet, onun sonucunda...
645
00:45:25,893 --> 00:45:28,227
- Onu durdurmaya çalıştım Lex.
- Sorun yok Heather.
646
00:45:28,228 --> 00:45:30,021
Superman. Nihayet tanıştık.
647
00:45:30,022 --> 00:45:31,857
- Çay ya da kahve?
- Köpek nerede?
648
00:45:32,441 --> 00:45:33,107
Köpek mi?
649
00:45:33,108 --> 00:45:34,984
Köpek, Luthor! Köpeği kaçırdın!
650
00:45:34,985 --> 00:45:36,737
Evet Eve, hepsini çek.
651
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
Köpek nerede?
652
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum.
653
00:45:50,834 --> 00:45:51,877
O sadece bir köpek.
654
00:45:52,002 --> 00:45:54,420
Hangi köpekten bahsettiğini bilmiyorum.
655
00:45:54,421 --> 00:45:55,756
Pelerinli çirkin köpek mi?
656
00:45:56,381 --> 00:45:57,424
Ne dedin sen?
657
00:45:59,426 --> 00:46:00,344
{\an8}Bir şey demedim.
658
00:46:00,719 --> 00:46:01,970
Sen ne dediğini duydun!
659
00:46:02,095 --> 00:46:03,554
Onu duydun. Köpeği kaçırdı!
660
00:46:03,555 --> 00:46:09,936
Bana öyle görünüyor ki
buradaki tek kuduz hayvan Superman.
661
00:46:09,937 --> 00:46:13,356
Kriptonlu'nun planı
ortaya çıktığından beri
662
00:46:13,357 --> 00:46:14,815
kendini kaybetti.
663
00:46:14,816 --> 00:46:15,691
Sence Chris?
664
00:46:15,692 --> 00:46:17,528
Şaşırdım diyemem Cleavis.
665
00:46:17,986 --> 00:46:20,947
Bunun gibi adamların
hep karanlık ve pis sırları vardır.
666
00:46:20,948 --> 00:46:22,823
"Bunun gibi adamlar" ne demek?
667
00:46:22,824 --> 00:46:24,409
Kendini herkesten üstün görüyor.
668
00:46:25,202 --> 00:46:27,453
Kesinlikle gerekmedikçe insan öldürmeye
669
00:46:27,454 --> 00:46:30,082
karşı olduğunu söylüyor. Cidden mi kanka?
670
00:46:30,332 --> 00:46:31,165
{\an8}ANNE BABA
22 CEVAPSIZ ARAMA
671
00:46:31,166 --> 00:46:34,670
{\an8}Sanki senden daha cesur adamları
ahmak gibi göstermeye çalışıyorsun.
672
00:46:34,795 --> 00:46:36,128
Anlıyor musun?
673
00:46:36,129 --> 00:46:40,008
Bu adamların birçoğu,
bu dergi kahramanları
674
00:46:40,133 --> 00:46:41,467
bana takık vaziyette
675
00:46:41,468 --> 00:46:43,511
çünkü onlardan daha güçlüyüm.
676
00:46:43,512 --> 00:46:44,429
Biliyorlar ki hiç...
677
00:46:48,559 --> 00:46:50,060
Köpeğin mi var?
678
00:46:50,561 --> 00:46:54,189
Hayır. Bu daha çok
geçici sahiplenme durumu.
679
00:47:00,946 --> 00:47:02,155
Kakao?
680
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Onlara yardım mı ediyordun?
681
00:47:14,126 --> 00:47:16,003
Hayır, o sadece...
682
00:47:16,128 --> 00:47:17,337
Sadece boyutsal bir canavar.
683
00:47:18,172 --> 00:47:19,255
Hallederler.
684
00:47:19,256 --> 00:47:20,841
Ben köpeği arıyordum.
685
00:47:28,807 --> 00:47:29,975
İyi misin?
686
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
O görüntüler göründüğü gibi değil Lois.
687
00:47:34,605 --> 00:47:35,897
Peki.
688
00:47:35,898 --> 00:47:38,316
Ailemin beni yolladığı gemi
yolda hasar görmüş,
689
00:47:38,317 --> 00:47:41,069
sadece mesajın ilk kısmını duydum
690
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
ve sonunun nasıl olduğunu
bildiğime inandım.
691
00:47:45,490 --> 00:47:50,495
Ailemin beni buraya Dünya halkına hizmet
edip iyi bir adam olmam için gönderdiğini.
692
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
Kimseye hükmetmeye gelmedim Lois.
693
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
Bir an bile öyle düşünmedim Clark.
694
00:48:09,264 --> 00:48:10,140
Çok güzelmiş.
695
00:48:12,768 --> 00:48:14,102
Kavga ettiğimiz için üzgünüm.
696
00:48:15,437 --> 00:48:16,313
Ben de.
697
00:48:16,772 --> 00:48:18,606
Ama kavgamız kaçınılmaz.
698
00:48:18,607 --> 00:48:20,692
Çok farklıyız.
699
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
Ben Bakerline'dan
punk rock'çı bir çocuktum ve sen
700
00:48:25,531 --> 00:48:26,739
Superman'sin.
701
00:48:26,740 --> 00:48:28,074
Ben de punk rock'çıyım.
702
00:48:28,075 --> 00:48:29,325
Değilsin.
703
00:48:29,326 --> 00:48:30,910
Strangle-Fellows'u severim.
704
00:48:30,911 --> 00:48:33,079
P.O.D.s ve Mighty Crabjoys'u da öyle.
705
00:48:33,080 --> 00:48:35,665
Onlar punk'çı değil popçu.
706
00:48:35,666 --> 00:48:38,335
Mighty Crabjoys çok kötüdür.
707
00:48:38,460 --> 00:48:40,420
Onları çok seven var.
708
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
Demek istediğim her şeyi
ve herkesi sorgularım.
709
00:48:47,761 --> 00:48:49,929
Sen herkese güveniyorsun
710
00:48:49,930 --> 00:48:53,267
ve tanıştığın herkesin çok güzel olduğunu...
711
00:48:54,476 --> 00:48:55,727
...sanıyorsun.
712
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
Belki gerçek punk rock odur.
713
00:49:12,703 --> 00:49:14,954
Bunun yürümeyeceğini biliyordum derken
714
00:49:14,955 --> 00:49:16,456
ne kastettin Lois?
715
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
Bilmiyorum.
716
00:49:26,675 --> 00:49:27,717
Ben gideceğim.
717
00:49:27,718 --> 00:49:32,054
Adalet Bakanlığı hakkımda
tutuklama emri çıkardı, teslim olacağım.
718
00:49:32,055 --> 00:49:34,391
Dur, ne? Neden?
719
00:49:34,641 --> 00:49:38,019
Belki beni köpeğin olduğu yere götürürler.
Onu nasıl bulacağımı bilmiyorum.
720
00:49:38,020 --> 00:49:39,145
O bir köpek.
721
00:49:39,146 --> 00:49:41,523
Evet, üstelik iyi bir köpek bile değil
722
00:49:42,608 --> 00:49:44,109
ama yalnız başına
723
00:49:44,818 --> 00:49:46,195
ve muhtemelen korkmuştur.
724
00:50:03,545 --> 00:50:04,505
Seni seviyorum Lois.
725
00:50:06,131 --> 00:50:08,425
Bunu uzun zaman önce söylemeliydim.
726
00:50:27,236 --> 00:50:28,903
Buna gerek var mı?
727
00:50:28,904 --> 00:50:30,697
Kendi rızamla geliyorum.
728
00:50:32,824 --> 00:50:34,368
Kimse haklarımı okumadı.
729
00:50:34,826 --> 00:50:38,247
Mahkeme o hakların uzaylılar için
geçerli olmadığına karar verdi.
730
00:50:38,372 --> 00:50:41,375
O yüzden şu anda sana okunacak
hakların yok Superman.
731
00:50:41,792 --> 00:50:44,920
Hükûmet seni tutma konusundaki
potansiyel kısıtları biliyor
732
00:50:45,045 --> 00:50:48,549
o yüzden tutuklanmanı ve sorgunu
Gezegen-Nöbeti'ne devrettik.
733
00:50:48,882 --> 00:50:50,050
Gezegen-Nöbeti mi?
734
00:50:51,051 --> 00:50:52,636
Bunun için üzgünüm.
735
00:52:00,787 --> 00:52:02,873
İki günde iki kez. Ne büyük zevk.
736
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
Luthor.
737
00:52:05,584 --> 00:52:07,836
Bana olan takıntın
biraz korkutucu olmaya başladı.
738
00:52:07,961 --> 00:52:10,838
Merak etme. Uzun boylu, koyu saçlı
Marslılar tipim değildir.
739
00:52:10,839 --> 00:52:12,925
- Kriptonlu.
- Aynı şey.
740
00:52:21,975 --> 00:52:23,142
Neredeyiz?
741
00:52:23,143 --> 00:52:24,727
Bir cep evreninde.
742
00:52:24,728 --> 00:52:27,522
Luthor Holding mega çarpıştırıcısıyla
Big Bang'i kopyaladım,
743
00:52:27,523 --> 00:52:30,484
iki evrensel doku arasında
ufak bir delik açtım.
744
00:52:31,443 --> 00:52:34,363
Dünya'nın her yerine kurduğum
çoklu boyut geçitlerinden
745
00:52:34,488 --> 00:52:35,656
ona ulaşabiliyorum.
746
00:52:36,615 --> 00:52:40,243
Rex, Element Man adıyla tanınan
üstün-insan
747
00:52:40,244 --> 00:52:43,037
çok spesifik bir amaç için
göreve çağırıldı.
748
00:52:43,038 --> 00:52:45,873
Bilinen her maddeye dönüşebiliyor.
749
00:52:45,874 --> 00:52:50,838
Bu gezegene yabancı maddelere bile.
Mesela...
750
00:52:58,679 --> 00:52:59,847
...Kriptonit'e.
751
00:53:02,975 --> 00:53:07,186
Vasil Ghurkos, Jahranpur sınırına
bir kez daha asker yolluyor.
752
00:53:07,187 --> 00:53:10,858
Superman kenara çekileli daha bir gün
olmadan Boravia bunu mu yapıyor?
753
00:53:11,859 --> 00:53:13,192
- Değil mi?
- Ne?
754
00:53:13,193 --> 00:53:16,946
Pardon, Lex Luthor'ın bunlarla
bağlantısını bulmaya çalışıyordum.
755
00:53:16,947 --> 00:53:17,947
Bunun nesi gizem?
756
00:53:17,948 --> 00:53:20,741
Luthor Holding Boravia'ya silah satıyor,
Boravia savaşa giriyor,
757
00:53:20,742 --> 00:53:23,452
Luthor daha çok silah satıp
karun kadar zengin oluyor.
758
00:53:23,453 --> 00:53:25,205
- Hayır.
- Hayır mı?
759
00:53:26,915 --> 00:53:28,583
BodaBank'te bir bağlantı var.
760
00:53:28,584 --> 00:53:31,879
Luthor Holding ve Boravia arasındaki
alışverişi Boda hallediyor.
761
00:53:32,004 --> 00:53:35,298
Luthor Holding, Boravia'ya 80 milyar
dolarlık silah satmış
762
00:53:35,299 --> 00:53:39,802
ama Boravia o silahlara karşı
sadece 1,625 milyar dolar ödemiş.
763
00:53:39,803 --> 00:53:42,180
Luthor silahları beleş mi vermiş yani?
Ne için?
764
00:53:42,181 --> 00:53:46,893
{\an8}Yetmiş sekiz milyar 375 milyonluk soru bu.
765
00:53:46,894 --> 00:53:50,229
- Superman'in yerini öğrendin mi?
- Hükûmetten kimse söylemiyor.
766
00:53:50,230 --> 00:53:52,690
Luthor, Jarhanpur işgalini
engellemesin diye
767
00:53:52,691 --> 00:53:55,651
{\an8}Superman'i durdurmaya çalışıyor
gibi görünüyor.
768
00:53:55,652 --> 00:53:56,445
{\an8}Neden?
769
00:53:56,987 --> 00:53:58,613
Çok fazla şeker kattın Lois.
770
00:53:58,614 --> 00:54:01,282
Rock yıldızları gibi eğlenirim saf çocuk.
771
00:54:01,283 --> 00:54:03,285
Hâlâ tadı mazot gibi.
772
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
Tanrım!
773
00:54:12,044 --> 00:54:14,338
HIYARLIK ETMEYİ KES JIMMY
ŞAKA MI BU???!!!!!!???!!
774
00:54:21,553 --> 00:54:23,596
Lex, Superman'i bir cep evreninde tutuyor.
775
00:54:23,597 --> 00:54:24,722
Nerede?
776
00:54:24,723 --> 00:54:27,225
Cep evreni nedir, bilmiyorum,
kaynağım da bilmiyor.
777
00:54:27,226 --> 00:54:29,477
Aslında hiçbir şey bilmiyor.
778
00:54:29,478 --> 00:54:31,646
Ama cep evreninde olduğu kesin.
779
00:54:31,647 --> 00:54:32,813
Kaynağın kim?
780
00:54:32,814 --> 00:54:35,150
Söyleyemem ama bana borçlusun.
781
00:54:35,651 --> 00:54:36,568
Hem de çok.
782
00:54:37,277 --> 00:54:38,237
Yani...
783
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
Ne kadar olduğunu anlatamam bile.
784
00:54:44,952 --> 00:54:46,994
Seni seviyorum Jimmy Olsen.
785
00:54:46,995 --> 00:54:48,539
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
786
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
SEEELLLAAAAMMMM!!!
buluşalım mı?
787
00:55:02,761 --> 00:55:05,763
Maymun-Robotlarım 7/24 öfke üretiyor.
788
00:55:05,764 --> 00:55:07,391
İnternette seni karalıyorlar.
789
00:55:07,850 --> 00:55:09,518
#Süperpislik.
790
00:55:11,979 --> 00:55:13,729
SADECE APTALLAR
HÂLÂ SUPERMAN'İ DESTEKLER
791
00:55:13,730 --> 00:55:16,315
O PİSLİK SUPERMAN
HEPİMİZİ ÖLDÜRMEYE GELDİ!
792
00:55:16,316 --> 00:55:18,277
#GİZLİHAREM
793
00:55:20,529 --> 00:55:21,488
Krypto.
794
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
Bir süper köpeği nasıl tutarsın?
795
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
Beynine süper sincaplar ışınlayarak.
796
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
Öğrenebildiğimizi öğreneceğiz.
797
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
Sonra da o baş belasının
icabına bakacağız.
798
00:55:38,505 --> 00:55:40,257
Çok acılı olacağı kesin.
799
00:55:41,258 --> 00:55:43,467
Bay Luthor, lütfen! Yemin ederim...
800
00:55:43,468 --> 00:55:46,305
Burası özel tutukevimiz.
801
00:55:46,722 --> 00:55:48,931
Çoğu, siyasi tutuklularını
802
00:55:48,932 --> 00:55:53,895
gözlerden uzak tutmak isteyen
devletlere kiralanmış vaziyette.
803
00:55:53,896 --> 00:55:56,565
Diğerleri daha kişisel suçlar için.
804
00:55:56,899 --> 00:55:59,108
Fleurette hakkımda blog yazdı.
805
00:55:59,109 --> 00:56:02,613
Uyuz eski sevgililerden
daha çok nefret ettiğim az şey vardır.
806
00:56:03,488 --> 00:56:04,864
Bana bunları anlattığına göre...
807
00:56:04,865 --> 00:56:06,449
Seni salmayı düşünmüyoruzdur.
808
00:56:06,450 --> 00:56:07,367
Doğru.
809
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
Bana kalsa seni çoktan yok etmiştim.
810
00:56:11,580 --> 00:56:14,416
Ama önce hükûmetin cevap istediği
bazı sorular var.
811
00:56:16,919 --> 00:56:18,921
Lex. Bak kim bu.
812
00:56:28,680 --> 00:56:30,640
Konuklarımızı kontrol altında tut.
813
00:56:30,641 --> 00:56:33,143
Minik Joseph başka türlüsünü istemez.
814
00:56:34,394 --> 00:56:36,897
Yarın istediğimiz cevapları
almaya geleceğim.
815
00:56:41,026 --> 00:56:42,444
Selam yakışıklı.
816
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
Gelsene.
817
00:57:01,088 --> 00:57:02,964
- Selam!
- Selam Eve.
818
00:57:02,965 --> 00:57:04,298
Mekân için özür dilerim.
819
00:57:04,299 --> 00:57:07,385
Lex sürekli trafik kameralarına bakıyor,
yani yerimi biliyor.
820
00:57:07,386 --> 00:57:09,554
O ilişkiye neden devam ettiğini
anlamıyorum.
821
00:57:09,555 --> 00:57:11,722
Çünkü bana tüm eski kız arkadaşlarını
822
00:57:11,723 --> 00:57:13,683
cep evrenine hapsettiğini söyledi.
823
00:57:13,684 --> 00:57:15,268
- Ne?
- Gördün mü?
824
00:57:15,269 --> 00:57:17,270
- Annen nasıl?
- Annem mi?
825
00:57:17,271 --> 00:57:18,396
Onu çok seviyorum.
826
00:57:18,397 --> 00:57:21,190
Onu öz annemden daha öz görüyorum.
827
00:57:21,191 --> 00:57:24,819
Bir kez görüştüğünüzden beri
o da öyle hissediyor.
828
00:57:24,820 --> 00:57:26,279
- Öyle mi?
- Bak. Tamam.
829
00:57:26,280 --> 00:57:28,072
- Evet.
- Eve?
830
00:57:28,073 --> 00:57:31,784
Boravia'yla sevgilin arasında
bir bağ varmış gibi.
831
00:57:31,785 --> 00:57:32,995
- Tam emin değilim...
- Ah.
832
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
Sorun ne?
833
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
Niye "Ah" dedin?
834
00:57:36,164 --> 00:57:38,416
Beni görmek istediğini sanmıştım Jimmy.
835
00:57:38,417 --> 00:57:39,500
İstiyorum. Ama Eve,
836
00:57:39,501 --> 00:57:42,546
Lex hâlâ hayatındayken
seni nasıl görebilirim?
837
00:57:42,671 --> 00:57:45,715
- Sadece benden bilgi almaya çalışıyorsun.
- Yemin ederim öyle değil.
838
00:57:45,716 --> 00:57:47,842
Düşündüm ki onunla ilgili
pislik bulabilirsem
839
00:57:47,843 --> 00:57:51,013
- belki ikimiz birlikte...
- Yine birlikte olabilir miyiz?
840
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
Evet.
841
00:57:59,563 --> 00:58:02,440
Ayak parmaklarımın yere dökülmüş
karides kokteyline benzediğini söyledin.
842
00:58:02,441 --> 00:58:04,650
Parmakların sıra dışı. Kimin umurunda?
843
00:58:04,651 --> 00:58:07,653
İnsanların çok çekici bulacağı
başka yerlerin var.
844
00:58:07,654 --> 00:58:09,489
Lex geçen gün köpeğe işkence yaptı.
845
00:58:10,157 --> 00:58:12,200
- Yok artık.
- Evet.
846
00:58:12,201 --> 00:58:13,952
- Gitmem gerek.
- Eve...
847
00:58:14,828 --> 00:58:16,371
Lütfen bir şeyler öğrenmeye çalış.
848
00:58:17,456 --> 00:58:18,289
Tamam.
849
00:58:18,290 --> 00:58:19,791
Evet!
850
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
Tamam.
851
00:58:24,880 --> 00:58:26,256
Onları cebime koyuyorum.
852
00:58:26,924 --> 00:58:27,966
Tamam.
853
00:58:38,435 --> 00:58:40,269
Joseph. Senin oğlun mu?
854
00:58:40,270 --> 00:58:42,856
Benimle konuşma. Lütfen.
855
00:58:45,067 --> 00:58:47,569
Uçup gidip onu getirebilirim. Sadece...
856
00:58:48,195 --> 00:58:49,362
Şu Kriptonit'i durdursan.
857
00:58:49,363 --> 00:58:51,614
Buradan çıkış yok tamam mı? Sadece...
858
00:58:51,615 --> 00:58:53,659
- Hep bir yol vardır.
- Benimle konuşma dedim.
859
00:58:55,077 --> 00:58:55,827
Sana söyledim.
860
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
Benimle konuşma!
861
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
ADALET SARAYI
862
00:59:09,633 --> 00:59:11,968
{\an8}Ne yapmamı istiyorsun? Krema nerede?
863
00:59:11,969 --> 00:59:13,886
{\an8}Tezgâhta. Her zamanki yerinde.
864
00:59:13,887 --> 00:59:16,306
O sizin grupta değil mi? Şey...
865
00:59:17,057 --> 00:59:18,975
- Adı neydi?
- Adalet Çetesi.
866
00:59:18,976 --> 00:59:20,560
- Hayır.
- Adımız o değil.
867
00:59:20,561 --> 00:59:22,061
Evet, senin adın Mr. Terrific.
868
00:59:22,062 --> 00:59:23,688
Öyle bir isimle oy hakkın yok.
869
00:59:23,689 --> 00:59:25,648
Ben de karşıt oy vermiştim.
870
00:59:25,649 --> 00:59:28,734
Evet ve lider olarak,
dengeyi bozan oy bende.
871
00:59:28,735 --> 00:59:30,779
Hayır, Superman resmî üyemiz değil.
872
00:59:30,904 --> 00:59:32,613
Oy vermesini istemediğin için.
Sonucunu biliyorsun.
873
00:59:32,614 --> 00:59:33,906
Kes. Şaka yapıyor.
874
00:59:33,907 --> 00:59:37,035
Sen Superman'i nereden tanıyorsun ki?
875
00:59:37,995 --> 00:59:40,079
Tanıyorum işte.
876
00:59:40,080 --> 00:59:42,957
- O zaman hipnoz-gözlüğünü biliyorsun.
- Şimdi öğrendi.
877
00:59:42,958 --> 00:59:46,420
Kim olduğunu söylemiyorum.
Hipnoz-gözlüğü takıyor diyorum sadece.
878
00:59:46,545 --> 00:59:48,504
Yüzünü şey yapıyor...
Nasıl çalışıyor Terrific?
879
00:59:48,505 --> 00:59:51,632
Onu taktığı zaman yüzünün beyninde
farklı görünmesini sağlıyor
880
00:59:51,633 --> 00:59:54,510
- ve kim olduğunu anlamıyorsun.
- Birincisi, bunu biliyorum.
881
00:59:54,511 --> 00:59:58,973
İkincisi, kim olduğunu bilmeyebileceğimden
bunu bana söylememelisin.
882
00:59:58,974 --> 01:00:03,269
- Yani Clark Kent olduğunu biliyorsun.
- Tanrım. Neden herkese güveniyor?
883
01:00:03,270 --> 01:00:06,982
Sadece bize güveniyor
çünkü aynı kumaştanız.
884
01:00:08,275 --> 01:00:09,401
"Aynı kumaştan" mı?
885
01:00:11,612 --> 01:00:13,029
Ne yapacağız?
886
01:00:13,030 --> 01:00:14,114
Hangi konuda?
887
01:00:14,406 --> 01:00:17,200
Superman tabii. O sizin arkadaşınız.
888
01:00:17,201 --> 01:00:19,535
Ne arkadaş ama. Beni yönetmek için gelmiş.
889
01:00:19,536 --> 01:00:21,288
Onu bulmak zor olacak.
890
01:00:21,872 --> 01:00:25,666
Superman'in kanına nanobot
GPS vericiler koymuştum.
891
01:00:25,667 --> 01:00:28,962
Fort Kramer'da
izinin aniden kaybolduğunu görüyorsunuz.
892
01:00:29,087 --> 01:00:31,964
Yaklaşık 15 km aşağıda kullanılmayan
bir askerî karakol.
893
01:00:31,965 --> 01:00:34,675
Ölse bile vericiler hâlâ orada olurdu.
894
01:00:34,676 --> 01:00:37,720
Bu yüzden de makalende belirttiğin gibi
cidden bir cep evreninde
895
01:00:37,721 --> 01:00:39,681
olduğuna inanıyorum.
896
01:00:40,390 --> 01:00:43,476
Arkadaşının kanına
nano GPS verici mi yerleştirdin?
897
01:00:43,477 --> 01:00:45,020
Herkese yerleştiriyorum.
898
01:00:45,562 --> 01:00:48,147
Tamam.
Hadi, Fort Kramer'a gidelim o zaman.
899
01:00:48,148 --> 01:00:49,941
Dördümüz ne olduğunu bulacağız.
900
01:00:49,942 --> 01:00:52,027
Sonra ne yapacağız?
901
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
Onu kurtaracağız.
902
01:00:54,738 --> 01:00:57,990
Federal bir mahkûmu
hapisten kaçırmak mı istiyorsun?
903
01:00:57,991 --> 01:00:59,659
Bak, bence bu, Boravia işgaline
904
01:00:59,660 --> 01:01:01,870
engel olmasın diye yapılan bir şey.
905
01:01:01,995 --> 01:01:04,413
Hayır, sen bak.
Ben bir Green Lantern'ım hanımefendi.
906
01:01:04,414 --> 01:01:06,999
Bu da siyasete karışmama yemini
ettiğim anlamına gelir.
907
01:01:07,000 --> 01:01:08,252
Yeminin bir parçası mı o?
908
01:01:08,377 --> 01:01:09,961
İma ediliyor. Evet.
909
01:01:09,962 --> 01:01:11,212
İma edilen bir yemin mi?
910
01:01:11,213 --> 01:01:13,714
Bir şey yapmak istemeyince
bir yeminin parçası olduğunu söyler.
911
01:01:13,715 --> 01:01:14,841
Yemin ediyorum
912
01:01:14,842 --> 01:01:18,595
dev bir çekiç yaratıp ikinizi de
öldüresiye pataklamama ramak kaldı.
913
01:01:19,638 --> 01:01:21,681
Supes Dünya'yı ele geçirmeye mi geldi?
914
01:01:21,682 --> 01:01:23,099
Bilmiyorum. Muhtemelen hayır.
915
01:01:23,100 --> 01:01:27,228
Ama bu risk, ABD hükûmetiyle
Adalet Çetesi arasındaki kavgaya değmez.
916
01:01:27,229 --> 01:01:31,191
Adımız o değil. Kovboymuşuz gibi geliyor.
Ama gerisine katılıyorum.
917
01:01:32,025 --> 01:01:35,737
Arkadaşınızı cep evreninde
çürümeye mi terk edeceksiniz?
918
01:01:48,750 --> 01:01:51,170
O saç tıraşının yeminlerine
aykırı olması lazım.
919
01:01:51,295 --> 01:01:52,421
Neyi dedin?
920
01:01:53,380 --> 01:01:54,964
Ne ne olmalı dedin?
921
01:01:54,965 --> 01:01:58,886
348 hatun bunun aksini söylüyor.
922
01:02:08,604 --> 01:02:09,271
Ne var?
923
01:02:09,646 --> 01:02:11,481
{\an8}Onu kurtaracağız demiyorum ama
924
01:02:12,524 --> 01:02:16,235
{\an8}en azından şu Fort Kramer'da
sevgilinle neler olduğuna bakabiliriz.
925
01:02:16,236 --> 01:02:17,154
Sevgilim de...
926
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
Sadece görüşüyoruz.
927
01:02:20,532 --> 01:02:21,283
Ama sağ ol.
928
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
Ben süreyim mi?
929
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
Benim aracımla gideceğiz.
930
01:02:46,934 --> 01:02:50,437
Uçan dairen var ama daha hızlı açılan
bir garaj kapısı alamadın mı?
931
01:02:51,313 --> 01:02:52,689
Onunla daha ilgilenmedim.
932
01:02:54,691 --> 01:02:57,194
Doğrusu ne hissettiğimden emin değilim.
933
01:02:57,694 --> 01:02:58,529
Ne?
934
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
Clark konusunda.
935
01:03:00,572 --> 01:03:02,907
Sevgilim değil. Aslında onunla...
936
01:03:02,908 --> 01:03:05,451
- Şunu netleştirelim hanımefendi...
- ...iki aydır çıkıyoruz.
937
01:03:05,452 --> 01:03:08,664
- ...insanların hisleriyle ilgilenmiyorum.
- Evet, kesinlikle.
938
01:03:09,164 --> 01:03:10,374
Sesli düşünüyordum.
939
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
Aslında ondan ayrılacaktım
ama büyük bir kavga ettik
940
01:03:14,503 --> 01:03:17,005
ve beni sevdiğini söyledi, sonra da hiç...
941
01:03:26,056 --> 01:03:27,724
Soru cevap vakti uzaylı.
942
01:03:32,479 --> 01:03:34,314
Bugün özel konuğumuz var.
943
01:03:36,149 --> 01:03:37,526
Onu tanıyorum.
944
01:03:39,570 --> 01:03:43,364
Çölün üzerinden uçarken aldığım
sidik kokusunu da.
945
01:03:43,365 --> 01:03:44,782
Yalan!
946
01:03:44,783 --> 01:03:47,411
Hayır, Vasil değil.
O gözlemci olarak geldi.
947
01:03:51,206 --> 01:03:52,040
Mali.
948
01:03:52,165 --> 01:03:56,420
ABD hükûmetinin sana bazı soruları var.
949
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
Onu hiç tanımıyorum Luthor.
Bir kez bana yemek vermişti.
950
01:04:01,008 --> 01:04:04,010
Dünya'da kiminle çalışıyorsun?
951
01:04:04,011 --> 01:04:05,678
Kimseyle çalışmıyorum Luthor.
952
01:04:05,679 --> 01:04:07,180
Ona bir şey deme Superman.
953
01:04:07,181 --> 01:04:08,472
Benim ailem falan yok.
954
01:04:08,473 --> 01:04:09,557
Bunu yapma Luthor.
955
01:04:09,558 --> 01:04:12,060
Yemeğimi yemen büyük onurdu Superman.
956
01:04:12,186 --> 01:04:15,480
- Hayır. Lütfen.
- Bunda şansın yaver gitti.
957
01:04:17,107 --> 01:04:18,816
Hayır Luthor. Bunu yapma. Lütfen.
958
01:04:18,817 --> 01:04:20,943
Başka bir soru deneyelim,
olur mu Superman?
959
01:04:20,944 --> 01:04:23,529
Bunu yapma Luthor.
Seni kim büyüttü?
960
01:04:23,530 --> 01:04:25,364
- Yapamam...
- Sana inanıyorum Superman!
961
01:04:25,365 --> 01:04:26,200
- Hayır!
- Söyleme...
962
01:04:37,294 --> 01:04:39,213
Bu kadar hızlı olacağını
tahmin etmemiştim.
963
01:04:41,465 --> 01:04:42,716
Üzgünüm, bu...
964
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
Bay Yakışıklı.
965
01:04:48,847 --> 01:04:51,892
Birazdan konuştuğun başka biriyle
döneceğim ve onu da öldüreceğim.
966
01:04:52,768 --> 01:04:55,479
Belki hep röportaj yaptığın o gazeteciyi.
967
01:04:55,979 --> 01:04:58,482
Belki şimdi Clark Kent'i öldürürüm.
968
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
Hayır, hayır.
969
01:05:42,776 --> 01:05:44,402
Yasak bölge dostum!
970
01:05:44,403 --> 01:05:46,446
Aracınıza dönün ve buradan gidin.
971
01:05:47,072 --> 01:05:48,573
Hop! Burada ne varmış?
972
01:05:48,574 --> 01:05:50,325
Hey! Şu adamı gördünüz mü?
973
01:05:51,118 --> 01:05:52,619
İnanılmaz.
974
01:05:54,079 --> 01:05:55,454
Yanlış adrestesiniz dostum.
975
01:05:55,455 --> 01:05:56,581
Bu onun yolu.
976
01:05:56,582 --> 01:05:59,000
- DNA izi o çadıra gidiyor.
- Yoluna devam et palyaço.
977
01:05:59,001 --> 01:06:00,794
Şu Adalet tayfasından değil mi o?
978
01:06:00,919 --> 01:06:02,128
Sadece zeki olanı.
979
01:06:02,129 --> 01:06:05,047
Hey! Onu duydun!
980
01:06:05,048 --> 01:06:08,634
Sana durman için son bir şans veriyorum!
981
01:06:08,635 --> 01:06:10,554
Ben de aynısını sana diyecektim.
982
01:06:11,555 --> 01:06:12,222
Ateş!
983
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
Geri çekilin!
984
01:06:21,857 --> 01:06:22,774
Yoldan çekilin!
985
01:06:23,775 --> 01:06:24,526
Beni koruyun!
986
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
Sağdan!
987
01:06:46,215 --> 01:06:46,965
Dikkat!
988
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
Vay canına.
989
01:07:28,924 --> 01:07:30,300
İnanılmaz.
990
01:07:31,093 --> 01:07:33,095
O ahmak gerçekten bir cep evreni yaratmış.
991
01:07:33,887 --> 01:07:35,514
Bu kötü mü?
992
01:07:36,473 --> 01:07:39,892
{\an8}Cep evreni yaratırken
bir pikometrecik bile kaysan
993
01:07:39,893 --> 01:07:42,895
Dünya'nın olduğu yerde
bir kara delik olur.
994
01:07:42,896 --> 01:07:45,022
Oraya her giriş çıkış esnasında
995
01:07:45,023 --> 01:07:47,192
gerçeklik dokusunda
yarık açma riski oluşur.
996
01:07:47,901 --> 01:07:49,235
Şaka yapıyorsun.
997
01:07:49,236 --> 01:07:52,405
Bunlar Lex Luthor'ın uzman olduğu
pervasız bilim alanları.
998
01:07:52,406 --> 01:07:53,615
Ne yapıyorlar?
999
01:07:54,241 --> 01:07:55,492
{\an8}Hack'lemeye çalışıyorlar.
1000
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
Sanırım yardım etmeye karar verdin.
1001
01:07:59,413 --> 01:08:01,582
Sadece Green Lantern'ı kızdıracağı için.
1002
01:08:04,042 --> 01:08:04,877
Sağ ol.
1003
01:08:12,593 --> 01:08:14,428
O zavallı adamı öldürdü.
1004
01:08:15,429 --> 01:08:18,348
Mali. Adı Mali'ydi.
1005
01:08:18,849 --> 01:08:21,768
Ben bir şey...
1006
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
Ben bir şey yapmadım.
1007
01:08:30,068 --> 01:08:31,737
Oğluma ulaşabileceğini söylemiştin.
1008
01:09:10,067 --> 01:09:11,609
Neden hâlâ berbat görünüyorsun?
1009
01:09:12,402 --> 01:09:13,737
Bilmiyorum.
1010
01:09:14,654 --> 01:09:15,738
Sandım ki...
1011
01:09:17,115 --> 01:09:18,616
Güneş'ten olmalı.
1012
01:09:18,617 --> 01:09:21,327
Sen ne... Hangi Güneş? Burada Güneş yok ki.
1013
01:09:21,328 --> 01:09:23,247
Sorun da o. İyileşmem gerek.
1014
01:09:24,413 --> 01:09:26,415
Güçlerimi sarı Güneş'ten alıyorum.
1015
01:09:26,416 --> 01:09:28,710
Bana bir saniye izin ver.
1016
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
Hadi!
1017
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
İşte bu. Girdik.
1018
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
Vay! Bir anti-proton nehri.
1019
01:10:06,290 --> 01:10:07,623
İple mi ineceğiz?
1020
01:10:07,624 --> 01:10:08,876
İp mi?
1021
01:10:09,585 --> 01:10:12,421
Cep evrenine iple inecek ekipmanı
nereden bulacağım?
1022
01:10:12,546 --> 01:10:14,046
Bilmiyorum. Belki şeylerinden...
1023
01:10:14,047 --> 01:10:15,424
Çemberlerinden çıkar.
1024
01:10:15,549 --> 01:10:16,632
- Çember mi?
- Ne var?
1025
01:10:16,633 --> 01:10:18,134
- T-küreleri.
- Tamam.
1026
01:10:18,135 --> 01:10:19,928
Onlar üç boyutlu. Çemberler yassıdır.
1027
01:10:20,470 --> 01:10:21,305
Pardon.
1028
01:10:23,473 --> 01:10:24,808
İnanılır gibi değil.
1029
01:10:25,350 --> 01:10:27,685
Burası kara delik girdaplarıyla dolu
1030
01:10:27,686 --> 01:10:30,272
ve o anti-proton nehri
bizi birkaç saniyede parçalar.
1031
01:10:30,564 --> 01:10:32,316
Kendi başımıza giremeyiz.
1032
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
Anlaşıldı.
1033
01:10:35,402 --> 01:10:36,820
Bir güneş yapamam.
1034
01:10:37,654 --> 01:10:38,488
Biliyorum.
1035
01:10:38,614 --> 01:10:41,408
Sadece güneşe benzer bir şey yapabilirim.
1036
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
Ne?
1037
01:10:42,910 --> 01:10:43,744
Pekâlâ.
1038
01:10:44,703 --> 01:10:45,536
Tamam.
1039
01:10:45,537 --> 01:10:48,957
Tamam, hidrojen ve döteryumumuz var.
1040
01:10:49,833 --> 01:10:51,042
Helyum da var.
1041
01:10:51,043 --> 01:10:52,878
- Tabii basınç da var.
- Ne yapıyorsun?
1042
01:10:53,003 --> 01:10:54,880
Hey! Hayır! Dur!
1043
01:10:55,464 --> 01:10:57,256
Yeter! Başımızı belaya sokacaksın!
1044
01:10:57,257 --> 01:10:59,217
Ne yapıyorsun dostum? Kes şunu!
1045
01:10:59,218 --> 01:11:00,718
Burada bir şey yapıyor!
1046
01:11:00,719 --> 01:11:03,304
Muhafızlar! Bir şey yapıyor!
1047
01:11:03,305 --> 01:11:05,139
Hayır, takdiri sen almayacaksın.
1048
01:11:05,140 --> 01:11:06,349
Onu ilk ben gördüm.
1049
01:11:06,350 --> 01:11:07,600
Yürü git Barbie!
1050
01:11:07,601 --> 01:11:08,935
- Takdiri ben alacağım!
- Barbie mi?
1051
01:11:08,936 --> 01:11:11,479
- Evet! Muhafızlar!
- Bu ikisi bizi öldürtecek!
1052
01:11:11,480 --> 01:11:14,273
- Raptor'lar!
- Buraya! Muhafızlar!
1053
01:11:14,274 --> 01:11:16,485
Hepinizin görmek isteyeceği
bir şey görüyorum!
1054
01:11:55,899 --> 01:11:56,984
Joey!
1055
01:12:00,529 --> 01:12:01,363
Onu alman gerek.
1056
01:12:01,989 --> 01:12:03,866
Şekil değiştirirken onu taşıyamam.
1057
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
Hop! Hop! Hayır! Krypto!
1058
01:12:16,461 --> 01:12:18,129
Dur! Krypto! Dur!
1059
01:12:18,130 --> 01:12:20,465
Bebeği ezeceksin. Dur!
1060
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
Ne görüyorsun? Onu buldun mu?
1061
01:12:24,469 --> 01:12:26,053
Tanrım.
1062
01:12:26,054 --> 01:12:27,096
O neydi?
1063
01:12:27,097 --> 01:12:28,806
Geçit çok uzun süre açık kaldı.
1064
01:12:28,807 --> 01:12:30,851
Burada daha fazla bekleyemeyiz.
1065
01:12:33,770 --> 01:12:35,104
Berbat görünüyorsun.
1066
01:12:35,105 --> 01:12:36,023
Ben iyiyim.
1067
01:12:36,565 --> 01:12:38,608
Sanırım yukarıdaki geçitlere
ulaşmamız gerek.
1068
01:12:38,609 --> 01:12:41,861
Tamam. Onları nasıl çalıştıracağız?
1069
01:12:41,862 --> 01:12:43,447
Bilmiyorum ama çözeriz.
1070
01:12:43,739 --> 01:12:44,531
Evet.
1071
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
Joey!
1072
01:13:11,141 --> 01:13:12,351
Öldür onu! Hâlâ zayıf!
1073
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
Tamam ucube. Ağır ol. Kafese dön.
1074
01:13:25,739 --> 01:13:27,908
Ne yapacaksın? Bizi ıslatacak mısın?
1075
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Evet. Floroantimonik asitle.
1076
01:13:56,436 --> 01:13:57,271
Onu buldun mu?
1077
01:13:58,021 --> 01:13:59,982
- Vay anasını.
- Ne oldu?
1078
01:14:00,524 --> 01:14:01,692
Uçan bir köpek.
1079
01:14:05,112 --> 01:14:05,779
Ne oldu?
1080
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
Hadi! Hadi!
1081
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
Hayır!
1082
01:14:33,682 --> 01:14:35,267
Kara delik!
1083
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
Vay canına!
1084
01:14:45,861 --> 01:14:47,362
Krypto! Gel buraya evlat!
1085
01:14:47,863 --> 01:14:48,906
Bundan kurtulamıyorum!
1086
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
Krypto!
1087
01:14:50,824 --> 01:14:52,617
Bu bir kara delik! Ondan asla çıkamayız!
1088
01:14:52,618 --> 01:14:53,619
Çek bizi!
1089
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
Krypto! Gel!
1090
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
Kes şunu! Bize yardım et Krypto!
1091
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
Yaramaz çocuk!
1092
01:15:05,172 --> 01:15:05,923
Rex!
1093
01:15:07,341 --> 01:15:08,258
Joey!
1094
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
Dostum, çok tuhafsın.
1095
01:15:52,761 --> 01:15:54,053
Onu buldun mu?
1096
01:15:54,054 --> 01:15:54,971
Onları buldum.
1097
01:15:54,972 --> 01:15:58,892
Superman, pelerinli öfkeli bir köpek,
tuhaf bir bebek ve şekilsiz bir adam.
1098
01:15:59,685 --> 01:16:00,394
Ne?
1099
01:16:02,396 --> 01:16:03,479
Terrific?
1100
01:16:03,480 --> 01:16:04,690
Beni takip et!
1101
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
Krypto! Hayır! Bırak!
1102
01:16:28,213 --> 01:16:30,090
Dalga mı geçiyorsun?
1103
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
O şeyler ucuz değil!
1104
01:16:38,932 --> 01:16:41,101
Tanrım. Teşekkür ederim.
1105
01:16:41,518 --> 01:16:43,020
Selam dostum.
1106
01:16:52,070 --> 01:16:53,654
Beni almaya geldin.
1107
01:16:53,655 --> 01:16:54,573
Evet.
1108
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
Orada esir tutulan başka insanlar var.
1109
01:17:01,955 --> 01:17:02,998
Gidip onları almalıyız.
1110
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
Buradan geçemezsin. Bu şekilde olmaz.
1111
01:17:07,711 --> 01:17:08,629
Clark, ne olu...
1112
01:17:09,505 --> 01:17:10,631
Kriptonit zehirlenmesi.
1113
01:17:12,216 --> 01:17:14,133
İyileşecek ama bir, iki gün sürer.
1114
01:17:14,134 --> 01:17:16,845
Onu güvenli bir yere götür. T-Craft'i al.
1115
01:17:17,221 --> 01:17:19,848
Kullanımı kolay ve doğaldır.
1116
01:17:19,973 --> 01:17:22,309
Burada kalıp
geçidin güvenli olmasını sağlamalıyım.
1117
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
Tamam.
1118
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
Tamam.
1119
01:17:45,123 --> 01:17:46,332
Tamam.
1120
01:17:46,333 --> 01:17:49,086
Hayır. Köpek? Benim cidden...
1121
01:17:49,211 --> 01:17:51,547
Hayır. Köpek, buradan gitmen...
1122
01:17:52,172 --> 01:17:53,090
Gel.
1123
01:17:55,217 --> 01:17:57,219
Tamam. Doğal.
1124
01:17:58,595 --> 01:18:00,097
Evet. Tabii.
1125
01:18:02,224 --> 01:18:03,016
Tamam.
1126
01:18:03,475 --> 01:18:04,393
İşte böyle.
1127
01:18:16,947 --> 01:18:18,031
Toplayın şunu!
1128
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
Eve! Git buradan salak!
1129
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
Git!
1130
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
Yürü!
1131
01:18:31,336 --> 01:18:33,547
Nasıl kurtulmuş olabilir?
1132
01:18:37,551 --> 01:18:39,303
Onu bulmamız gerek.
1133
01:18:45,267 --> 01:18:45,975
Eve?
1134
01:18:45,976 --> 01:18:47,728
Bitti Jimmy.
1135
01:18:50,397 --> 01:18:53,066
Lex'i sonsuza dek mahvedecek
her şey elimde.
1136
01:18:53,400 --> 01:18:54,234
Ne? Nerede?
1137
01:18:54,776 --> 01:18:56,111
Yanımda.
1138
01:18:59,114 --> 01:19:01,657
Bana nasıl kalem fırlatır?
1139
01:19:01,658 --> 01:19:02,700
SUNUCULAR
1140
01:19:02,701 --> 01:19:05,871
Bana zarar verdiğine
hayat boyu pişman olacak.
1141
01:19:07,080 --> 01:19:08,332
Adi şerefsiz!
1142
01:19:14,880 --> 01:19:16,131
Ama sana bunu yollarsam...
1143
01:19:21,136 --> 01:19:24,139
Bu hafta sonu takılacağımıza dair
bana söz vermelisin.
1144
01:19:25,224 --> 01:19:26,683
Sadece ikimiz.
1145
01:19:35,317 --> 01:19:37,319
- Tamam?
- Öyle mi? Tamam!
1146
01:19:39,321 --> 01:19:42,032
Ne kadar süre?
1147
01:19:43,116 --> 01:19:43,950
Tüm hafta sonu.
1148
01:19:43,951 --> 01:19:45,285
Tüm hafta sonu mu?
1149
01:19:45,661 --> 01:19:46,869
Yok artık Jimmy!
1150
01:19:46,870 --> 01:19:49,414
Hayatına bu kadar yük olduğum için
üzgünüm!
1151
01:19:49,748 --> 01:19:52,041
Hayır, yük değil, ben...
1152
01:19:52,042 --> 01:19:53,710
Öyle düşünmediğini anlıyorum.
1153
01:19:56,296 --> 01:19:57,297
Hayır!
1154
01:19:57,714 --> 01:19:58,632
Eve?
1155
01:20:01,176 --> 01:20:01,969
LUTHOR HOLDİNG FOTOLARI
1156
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
Hadi ama Eve.
1157
01:20:27,786 --> 01:20:29,996
Ben Martha. Bu da Jon.
1158
01:20:29,997 --> 01:20:31,914
Ben Lois. Merhaba.
1159
01:20:31,915 --> 01:20:33,000
Lois.
1160
01:20:40,382 --> 01:20:41,175
Gel oğlum.
1161
01:20:42,801 --> 01:20:43,802
Merhaba anne.
1162
01:20:44,553 --> 01:20:46,805
Beni buraya
herkese hükmetmeye yollamışlar.
1163
01:20:47,139 --> 01:20:48,599
İnsanları öldürmeye yollamışlar.
1164
01:20:49,099 --> 01:20:51,435
Clark, o hiç...
1165
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
Oğlumuz iyi olacak mı?
1166
01:21:20,422 --> 01:21:21,340
Evet.
1167
01:21:22,007 --> 01:21:23,467
Mr. Terrific evet diyor.
1168
01:21:25,636 --> 01:21:27,554
Ona aldırma Lois.
1169
01:21:28,263 --> 01:21:30,389
Sulu göz ihtiyarın tekidir o.
1170
01:21:30,390 --> 01:21:33,101
Özellikle konu Clark olunca.
1171
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
Jimmy Olsen
Beni ara!
1172
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
Bu kız mı sana takıntılı?
1173
01:21:53,455 --> 01:21:54,872
Nasıl yapıyorsun Jimmy?
1174
01:21:54,873 --> 01:21:58,042
Rahatsız etmek istemedim
ama bir şey bulursan ara demiştin ve...
1175
01:21:58,043 --> 01:22:00,170
Evet ama hat kesildi demiştin.
1176
01:22:00,504 --> 01:22:03,841
Bilmiyorum. Telefonunu tuvalete
düşürmüş olabilir. Bunu çok yapıyor.
1177
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
Yani bence seksi selfie pozları hiç...
1178
01:22:16,603 --> 01:22:18,355
{\an8}YENİ BORAVIA - LUTHORIA
JARHANPUR
1179
01:22:19,648 --> 01:22:21,483
Seksi eski sevgilin bir dâhi.
1180
01:22:21,942 --> 01:22:23,693
- Seksi mi?
- Perry'yle konuşmalıyız.
1181
01:22:23,694 --> 01:22:25,529
En kısa zamanda geleceğim, tamam mı?
1182
01:22:28,198 --> 01:22:31,325
Lex Luthor'ın arkasından
seksi selfie'ler yollamak mı?
1183
01:22:31,326 --> 01:22:33,829
Dünyanın en salak insanı olmalı.
1184
01:22:34,371 --> 01:22:36,914
Demin sana geçit yok oldu dedi Lex!
1185
01:22:36,915 --> 01:22:38,499
- Boyutsal geçit hâlâ orada.
- Lex...
1186
01:22:38,500 --> 01:22:40,210
- Söyle ona Syd.
- Uzaktan açabiliriz. Aç.
1187
01:22:40,335 --> 01:22:42,128
Güvenli değil!
1188
01:22:42,129 --> 01:22:45,590
Geçidi daha sonra koordinat girerek
kapatabiliriz, değil mi?
1189
01:22:45,591 --> 01:22:47,176
- Teorik olarak.
- Harika!
1190
01:22:48,844 --> 01:22:52,055
Onu bulamazsak açığa çekmemiz lazım.
1191
01:23:11,909 --> 01:23:16,078
Ama bu, çevredeki alana
boyutsal yarık açabilir Lex.
1192
01:23:16,079 --> 01:23:18,165
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
1193
01:23:22,211 --> 01:23:23,836
Bunun olmaması lazım.
1194
01:23:23,837 --> 01:23:25,422
Yapma ya!
1195
01:23:25,964 --> 01:23:27,548
Durdurabilir misin?
1196
01:23:27,549 --> 01:23:29,801
Durdurabilir miyim?
1197
01:23:35,807 --> 01:23:39,978
İşte bu yüzden
cep evreni yaratmamak gerek.
1198
01:23:40,270 --> 01:23:42,898
Oldu. Superman bunu görmezden gelemez.
1199
01:23:45,192 --> 01:23:47,069
Şimdi nerede olacağını biliyoruz.
1200
01:24:29,027 --> 01:24:30,404
Burada olduğunu düşündüm.
1201
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
Selam baba.
1202
01:24:35,784 --> 01:24:37,411
Hiç bu kadar uyuduğunu görmemiştim.
1203
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
Geçen hafta ben, annen, Hector ve onlar
1204
01:24:47,004 --> 01:24:51,758
arabayla, Luttus'taki
Beerki's Burritos'a gittik.
1205
01:24:52,801 --> 01:24:55,720
O eski mavi samanlığın
olduğu yerdeki gibi.
1206
01:24:55,721 --> 01:24:57,556
I-9 otobanındaki. Hatırladın mı?
1207
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
Burrito'ları hâlâ çok güzel.
1208
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
Şu Louanne... Hoş birine benziyor.
1209
01:25:10,736 --> 01:25:12,196
Lois.
1210
01:25:13,363 --> 01:25:14,448
Onun adı Lois.
1211
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
Ama evet. O hoş biri.
1212
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
Ama sen pek kendinde değilsin.
1213
01:25:23,081 --> 01:25:25,791
Ailemin benimle birlikte yolladıkları
o mesaj...
1214
01:25:25,792 --> 01:25:27,961
İkinci yarısını hiç dinlememiştim.
1215
01:25:28,795 --> 01:25:33,216
Bence senin o mesajın
anlamı olmasını istediğin şey
1216
01:25:33,217 --> 01:25:38,304
aslında mesajdan çok seni anlatıyor.
1217
01:25:38,305 --> 01:25:39,973
Anlamıyorsun baba.
1218
01:25:43,477 --> 01:25:45,479
Sandığım gibi biri değilim.
1219
01:25:50,734 --> 01:25:52,569
Beni insanlara zarar vermeye yolladılar.
1220
01:25:53,362 --> 01:25:56,949
Aileler çocuklarına kim olmaları
gerektiğini söylemek için yoktur.
1221
01:25:58,492 --> 01:26:01,077
Biz size alet edevatı veririz
1222
01:26:01,078 --> 01:26:05,958
ve kendi kendinizi rezil etmenize
yardım ederiz.
1223
01:26:11,338 --> 01:26:12,172
Hayır.
1224
01:26:14,383 --> 01:26:17,594
Senin seçimlerin Clark.
1225
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
Senin eylemlerin.
1226
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
Seni sen yapan onlardır.
1227
01:26:28,230 --> 01:26:29,773
Sana bir şey diyeceğim evlat.
1228
01:26:31,441 --> 01:26:32,860
Seninle çok
1229
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
gurur duyuyorum.
1230
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
Sulu göz ihtiyar.
1231
01:26:51,170 --> 01:26:53,630
Televizyonda görmek isteyebileceğin
bir şey var Clark.
1232
01:26:57,217 --> 01:27:00,429
Doğu Avrupa'da,
Boravia askerleri sınırda toplandı.
1233
01:27:00,554 --> 01:27:04,348
Görünüşe göre Jarhanpur'u
işgal etmelerine çok az zaman var.
1234
01:27:04,349 --> 01:27:07,727
İyi eğitimli Boravia ordusunun
kat kat üstün silah gücüne rağmen
1235
01:27:07,728 --> 01:27:13,442
{\an8}çevredeki köylüler
ülkelerini korumaya istekli ve hazırlar.
1236
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
Ordu etraflarını sararken köylüler
1237
01:27:31,668 --> 01:27:33,629
{\an8}sahip oldukları ufacık umuda sarılıyor.
1238
01:27:34,004 --> 01:27:37,006
{\an8}Boravia başkanı Vasil Ghurkos
işgalin Jarhanpur halkını
1239
01:27:37,007 --> 01:27:40,134
{\an8}diktatör hükûmetten korumak için
olduğunu söylüyor.
1240
01:27:40,135 --> 01:27:45,057
{\an8}SON DAKİKA
BORAVIA ASKERLERİ SINIRDA TOPLANIYOR
1241
01:27:48,936 --> 01:28:05,910
Superman!
1242
01:28:05,911 --> 01:28:10,123
{\an8}Superman!
1243
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
Bu kez Superman durdurmak için gelmezse
1244
01:28:15,087 --> 01:28:17,881
Jarhanpur'luların pek umudu yok.
1245
01:28:18,423 --> 01:28:19,632
Çizmelerini temizledim.
1246
01:28:19,633 --> 01:28:21,260
Getireyim.
1247
01:28:22,886 --> 01:28:25,847
Sana şu anda Metropolis'te
ihtiyacımız var Superman.
1248
01:28:25,848 --> 01:28:27,306
Boravia'ya dönmem lazım.
1249
01:28:27,307 --> 01:28:29,642
Hemen buraya gelmezsen
ne Boravia ne Metropolis
1250
01:28:29,643 --> 01:28:31,937
ne de Dünya gezegeni diye
bir şey kalmayacak.
1251
01:28:32,688 --> 01:28:34,564
Bu yarık, şehri yırtmak üzere.
1252
01:28:34,565 --> 01:28:37,359
Durduramıyorum. Yardımına ihtiyacım var.
1253
01:28:40,112 --> 01:28:41,904
{\an8}Tüm Metropolis halkı...
1254
01:28:41,905 --> 01:28:44,615
Bu mecburi bir tahliyedir.
1255
01:28:44,616 --> 01:28:47,870
Tekrar ediyorum:
Bu tahliye tercihe bağlı değildir.
1256
01:28:49,663 --> 01:28:52,164
Bu mecburi bir tahliyedir.
1257
01:28:52,165 --> 01:28:56,086
Tekrar ediyorum:
Bu tahliye tercihe bağlı değildir.
1258
01:28:58,672 --> 01:29:01,216
Bu mecburi bir tahliyedir.
1259
01:29:08,348 --> 01:29:10,308
Evet, eminim korkmuştur ama onu bul.
1260
01:29:10,309 --> 01:29:11,935
Hepimiz eşit derecede korkuyoruz.
1261
01:29:12,477 --> 01:29:14,062
Hadi, onu telefona ver.
1262
01:29:14,771 --> 01:29:17,065
Lütfen Persephone'yi
telefona verir misin Juanita?
1263
01:29:17,774 --> 01:29:20,401
Evet, umursayacak!
Kediler insanların sesini tanır!
1264
01:29:20,402 --> 01:29:22,863
BodaBank'teki kaynağımıza
ulaşmayı başardım.
1265
01:29:23,238 --> 01:29:26,949
Luthor, yıllardır Ghurkos'a
üç kuruşa silah satıyormuş.
1266
01:29:26,950 --> 01:29:29,453
- Neden diye sor.
- Neden?
1267
01:29:29,912 --> 01:29:33,414
Jarhanpur'un yarısına karşılık vermiş.
1268
01:29:33,415 --> 01:29:34,332
Şaka yapıyorsun.
1269
01:29:34,333 --> 01:29:36,709
Başta Eve sadece bana
selfie yolluyor sanıyordum.
1270
01:29:36,710 --> 01:29:40,546
Ama arka planda, Boravia'nın
işgal tamamlandığında ülkenin yarısını
1271
01:29:40,547 --> 01:29:43,090
Lex Luthor'a devretmeyi
kabul ettiğini belgeleyen
1272
01:29:43,091 --> 01:29:46,719
haritalar, sözleşmeler
ve her türden evrak yer alıyor.
1273
01:29:46,720 --> 01:29:48,180
Kendini kral yapmak istiyor.
1274
01:29:48,680 --> 01:29:50,390
- Kral mı?
- Kral.
1275
01:29:50,849 --> 01:29:52,601
Hâlâ burada durmak zorunda mıyız?
1276
01:29:53,352 --> 01:29:55,478
Şu uçan daire dalgası çatıda mı Lois?
1277
01:29:55,479 --> 01:29:58,314
- Evet.
- Grant. Troupe.
1278
01:29:58,315 --> 01:29:59,857
- Gelin.
- Tahtayı al Jimmy.
1279
01:29:59,858 --> 01:30:02,860
- Kaç kişi alıyor?
- Beş ya da altı. Altı.
1280
01:30:02,861 --> 01:30:05,655
Tamam. Sen de gel Lombard.
1281
01:30:05,656 --> 01:30:06,364
Teşekkürler.
1282
01:30:06,365 --> 01:30:08,699
Lex neden bir çölün yarısını ister?
1283
01:30:08,700 --> 01:30:12,453
Fanatik yancıları ileri teknolojili
bir ütopya yaratacağına inanıyor.
1284
01:30:12,454 --> 01:30:14,455
- Ütopya mı?
- İşin kazanç yanı da var.
1285
01:30:14,456 --> 01:30:18,042
Sadece petrol rezervleri
yaptığı yatırımın katbekat üzerinde.
1286
01:30:18,043 --> 01:30:19,378
Luthor'ın amacı her neyse
1287
01:30:19,503 --> 01:30:22,255
Superman'in itibarını yıkmak için
her şeyi yaptığını biliyoruz.
1288
01:30:22,256 --> 01:30:25,758
Eve'in fotoları Boravia'nın Balyozu
dümeninin arkasında olduğunu gösteriyor.
1289
01:30:25,759 --> 01:30:28,886
Botlar da internette
Superman karşıtlığını köpürtüyor.
1290
01:30:28,887 --> 01:30:31,806
Mr. Terrific, evrenler arasında oluşan
oradaki yırtığın
1291
01:30:31,807 --> 01:30:34,308
sorumlusunun da Luthor olduğuna inanıyor.
1292
01:30:34,309 --> 01:30:36,310
Bütün bunlar Superman'in Boravia işgalini
1293
01:30:36,311 --> 01:30:38,605
durdurmasını engellemek için
yapılmış gibi Şef.
1294
01:30:39,147 --> 01:30:40,273
Bana Perry de evlat.
1295
01:30:40,274 --> 01:30:41,984
Haberi yayınlayın. Çabuk.
1296
01:30:47,823 --> 01:30:49,448
- Kemerler.
- Neden koltuğum yok?
1297
01:30:49,449 --> 01:30:50,909
Dediklerimi yazar mısın Jimmy?
1298
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Olamaz!
1299
01:31:04,464 --> 01:31:06,841
Daily Planet, milyarder Lex Luthor'ın
1300
01:31:06,842 --> 01:31:08,968
Boravia diktatörü Vasil Ghurkos'la
1301
01:31:08,969 --> 01:31:11,346
iş birliği yaptığını kanıtlayan
bilgilere ulaştı.
1302
01:31:19,271 --> 01:31:20,813
Yakında mısın Clark?
1303
01:31:20,814 --> 01:31:23,984
Metropolis'i vurmak üzere
ve programlarım onu durdurmuyor.
1304
01:31:25,110 --> 01:31:26,236
Lanet olsun!
1305
01:31:52,387 --> 01:31:55,181
Lex! Yarık neredeyse buraya ulaştı!
1306
01:31:55,182 --> 01:31:56,807
O zaman yavaşlat.
1307
01:31:56,808 --> 01:31:58,601
Durdurma programını girmeden yapamam.
1308
01:31:58,602 --> 01:31:59,978
O zaman biraz bekle.
1309
01:32:00,687 --> 01:32:01,897
Gitmemiz lazım dostum!
1310
01:32:02,272 --> 01:32:03,190
Otis!
1311
01:32:05,192 --> 01:32:06,151
LUTHOR HOLDİNG
1312
01:32:23,043 --> 01:32:25,462
Dünya yok olduğunda
nereye ineceğimizden emin değilim.
1313
01:33:25,355 --> 01:33:28,442
Yarığı kapatacak bir program var
ama hack'lenmeyecek kadar karmaşık.
1314
01:33:28,734 --> 01:33:30,818
Luthor onu Luthor Holding'de tutuyordur.
1315
01:33:30,819 --> 01:33:32,821
Bana biraz izin ver. Krypto'yu alayım ve...
1316
01:33:32,946 --> 01:33:34,530
Köpeği mi getirdin dostum?
1317
01:33:34,531 --> 01:33:37,993
Evet, ailemin ineklerini
öldürmesini istemedim.
1318
01:33:57,888 --> 01:33:59,848
- Geniş al.
- Yanlış. Engineer'a odaklan.
1319
01:33:59,973 --> 01:34:01,767
- Ben uzaylıdayım Larry.
- 7R.
1320
01:34:21,537 --> 01:34:22,828
İkiniz için de geç değil.
1321
01:34:22,829 --> 01:34:23,663
5A!
1322
01:34:23,664 --> 01:34:25,123
Luthor'ın dediğini yapmana gerek...
1323
01:34:48,647 --> 01:34:49,398
2X!
1324
01:34:56,071 --> 01:34:57,822
Şimdi, planladığımız gibi
1325
01:34:57,823 --> 01:35:00,492
ciğerlerini doldur
ve şerefsizi gebert Angela.
1326
01:35:42,701 --> 01:35:46,871
- Nefesini bir saat tutamaz mı?
- Ciğerlerinde hava olmazsa tutamaz.
1327
01:35:46,872 --> 01:35:50,041
- Birkaç dakikaya ölecek.
- Nanitler optik sinirlerini bastırıyor.
1328
01:35:50,042 --> 01:35:52,336
Görüşü ve X-ray ışınları
tamamen iptal olmalı.
1329
01:35:52,461 --> 01:35:53,587
Ciğerlerine girildi.
1330
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
Sokaklar
1331
01:36:08,435 --> 01:36:11,896
tüm Jarhanpur'luların kanıyla dolmadan
1332
01:36:11,897 --> 01:36:16,568
bize uyku yok!
1333
01:36:51,812 --> 01:36:53,188
Planı ne?
1334
01:36:54,565 --> 01:36:58,359
- Sürtünmeyle nanitlerden kurtulmak mı?
- Yüzünden çıkarması bir şey fark etmez.
1335
01:36:58,360 --> 01:37:00,069
Nanitler hâlâ ciğerlerinde.
1336
01:37:00,070 --> 01:37:02,030
Engineer, Ultraman, ona yetişin.
1337
01:37:02,698 --> 01:37:03,740
Çabalıyoruz.
1338
01:37:07,870 --> 01:37:08,786
Gözden kaybetmeyin.
1339
01:37:08,787 --> 01:37:09,787
Ciddi misin Larry?
1340
01:37:09,788 --> 01:37:10,622
Çabuk olun.
1341
01:37:31,059 --> 01:37:32,311
Boğulmak üzere.
1342
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
Onu tamamen sar Engineer.
1343
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
Bekleyin! Ne yapıyor?
1344
01:38:18,273 --> 01:38:21,735
Bu hızla çarpmaya dayanamam!
1345
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
Hayır Angela, ayrıl! Tek korunan o!
1346
01:38:43,549 --> 01:38:45,300
Deliğe giriyorum.
1347
01:38:45,759 --> 01:38:47,511
Kızılötesi lütfen.
1348
01:38:54,268 --> 01:38:55,853
Gece görüşüne geçin.
1349
01:39:28,385 --> 01:39:30,637
Kalbi hâlâ atıyor ama kendinde değil.
1350
01:39:31,138 --> 01:39:32,181
Raptor'ları çağırın.
1351
01:40:00,542 --> 01:40:01,502
Nasıl yani?
1352
01:40:01,627 --> 01:40:02,710
Doğru.
1353
01:40:02,711 --> 01:40:05,505
Seni klonlamak oldukça kolaydı.
1354
01:40:05,506 --> 01:40:08,299
Tek gereken savaşlarının arkasından
etrafı araştırmaktı.
1355
01:40:08,300 --> 01:40:10,259
Ta ki bir tel saçını bulana kadar.
1356
01:40:10,260 --> 01:40:12,221
Kale'ye öyle girdin.
1357
01:40:13,096 --> 01:40:14,264
DNA'm elindeydi.
1358
01:40:14,556 --> 01:40:17,475
Evet ama her klonlamada olduğu gibi
1359
01:40:17,476 --> 01:40:18,809
eşleşme kusursuz değildi.
1360
01:40:18,810 --> 01:40:21,729
Senden daha aptal olabilir.
1361
01:40:21,730 --> 01:40:23,314
Böyle bir şey mümkünse tabii.
1362
01:40:23,315 --> 01:40:24,732
Ama kontrol etmek daha kolay.
1363
01:40:24,733 --> 01:40:26,902
- 3L.
- Ve daha güçlü.
1364
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
22K!
1365
01:40:32,115 --> 01:40:33,116
31D!
1366
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
2A!
1367
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B!
1368
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!
1369
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
Beynim her zaman kazanacak!
1370
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
Beyin, bedeni yener!
1371
01:41:39,308 --> 01:41:44,646
Superman.
1372
01:41:50,110 --> 01:41:51,904
Bana ne yaparsan yap
1373
01:41:52,946 --> 01:41:54,864
Boravia'daki planların işlemeyecek Luthor.
1374
01:41:54,865 --> 01:41:57,659
Sahi mi? Nedenmiş?
1375
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
Çünkü arkadaşlarımı çağırdım.
1376
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
Bay Luthor?
1377
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
Sınırda bir anormallik var.
1378
01:42:17,387 --> 01:42:18,555
Kusura bakma evlat.
1379
01:42:19,097 --> 01:42:20,474
Superman gelemedi.
1380
01:42:21,391 --> 01:42:22,935
Daha iyisi var.
1381
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
Birliklerimiz üstün-insanlarla
mücadeleye hazır değil.
1382
01:42:52,798 --> 01:42:54,423
Geri çekilme emri verdim.
1383
01:42:54,424 --> 01:42:55,676
Geri çekilme mi?
1384
01:42:55,926 --> 01:42:57,510
Hayır!
1385
01:42:57,511 --> 01:42:59,137
Sığınağa gitmeliyiz!
1386
01:42:59,388 --> 01:43:00,222
Sığınağa!
1387
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
Beni öldürmeyeceğini biliyorum.
1388
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
Sen de Superman gibi
çok hassas ve zayıfsın.
1389
01:43:24,621 --> 01:43:25,831
Ben Superman gibi değilim.
1390
01:43:33,380 --> 01:43:34,922
Mükemmel. Yayınla evlat.
1391
01:43:34,923 --> 01:43:35,674
İlgileniyorum.
1392
01:43:37,134 --> 01:43:38,342
{\an8}METİN HAZIR
1393
01:43:38,343 --> 01:43:39,969
{\an8}WEB HAZIR
1394
01:43:39,970 --> 01:43:40,888
{\an8}YAYINLA
1395
01:43:42,097 --> 01:43:46,475
Sanırım Jarhanpur'un benim için önemini
gözünde fazla büyüttün Superman.
1396
01:43:46,476 --> 01:43:48,061
O sadece bonus'tu.
1397
01:43:48,729 --> 01:43:53,817
Seni, Boravia askerî çatışması
devam etsin diye öldürmüyorum.
1398
01:43:54,318 --> 01:43:58,487
Seni öldürmek için bahane olsun diye
1399
01:43:58,488 --> 01:44:02,743
Boravia askerî çatışmasını yarattım!
1400
01:44:03,118 --> 01:44:04,869
İşin içine girdiğinde
1401
01:44:04,870 --> 01:44:08,373
seni durdurmak için hükûmetimizin
desteğini alabileceğimi biliyordum.
1402
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
Neden?
1403
01:44:10,375 --> 01:44:13,003
Çünkü bizi yok ediyorsun!
1404
01:44:13,128 --> 01:44:14,838
10Y. 13B.
1405
01:44:36,235 --> 01:44:37,819
Kıskançlıktan gözün dönmüş Luthor.
1406
01:44:38,278 --> 01:44:39,779
Çok net belli.
1407
01:44:39,780 --> 01:44:42,031
Hadi canım. Aptal değilim.
1408
01:44:42,032 --> 01:44:45,243
Kıskançlığın her anımı
ele geçirdiğini biliyorum.
1409
01:44:45,244 --> 01:44:46,286
{\an8}13L.
1410
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
Galileo'yu, Einstein'ı
ya da o diğer dangalaklardan birini
1411
01:44:52,626 --> 01:44:54,503
benimle aynı cümlede andıklarında
1412
01:44:54,628 --> 01:44:58,673
boğazım kusma hissiyle yanmaya başlıyor.
En azından Galileo bir şey başardı.
1413
01:44:58,674 --> 01:45:02,302
O, gücü hepimizin
aslında ne kadar zayıf olduğunu
1414
01:45:02,719 --> 01:45:05,596
gözler önüne serdiği için
herkes ona hayran kalsın diye
1415
01:45:05,597 --> 01:45:10,477
bu gezegene fırlatılmış
aptal bir Venüslü değildi.
1416
01:45:14,857 --> 01:45:18,109
Yani kıskançlık benim kaderimde var.
1417
01:45:18,110 --> 01:45:21,320
İnsanlığın tek umudu
1418
01:45:21,321 --> 01:45:26,117
çünkü beni seni yok etmeye motive eden o.
1419
01:45:26,118 --> 01:45:27,202
1A!
1420
01:45:27,536 --> 01:45:30,956
1A!
1421
01:45:31,290 --> 01:45:33,207
1A!
1422
01:45:33,208 --> 01:45:34,042
Evet.
1423
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
Neden sırıtıyorsun geri zekâlı?
1424
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
Beyin, bedeni yener.
1425
01:45:52,811 --> 01:45:53,812
Üzgünüm dostum.
1426
01:45:57,024 --> 01:45:58,692
HAYVANLARI SEVELİM
1427
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
Hayır!
1428
01:46:16,376 --> 01:46:19,546
Onu onlarla mı izliyorsun?
Ne yapacağını öyle mi söylüyorsun?
1429
01:46:27,554 --> 01:46:28,680
Krypto.
1430
01:46:30,182 --> 01:46:31,099
Oyuncağı al.
1431
01:46:35,145 --> 01:46:36,897
Otuz... Aptal köpek!
1432
01:46:37,940 --> 01:46:38,607
C düştü!
1433
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
- 12C!
- D düştü.
1434
01:47:00,170 --> 01:47:01,171
36B...
1435
01:47:02,297 --> 01:47:03,632
- Hayır.
- H düştü!
1436
01:47:11,098 --> 01:47:12,640
- Hayır!
- B düştü.
1437
01:47:12,641 --> 01:47:13,391
B düştü!
1438
01:47:13,392 --> 01:47:14,560
Demin dedim ya Larry!
1439
01:47:29,116 --> 01:47:29,866
SİNYAL YOK
1440
01:47:29,867 --> 01:47:31,201
A düştü!
1441
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
Lex.
1442
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
Raptor'lar geldi.
1443
01:47:42,129 --> 01:47:42,879
Öldürün onu!
1444
01:47:42,880 --> 01:47:44,214
Size iyi şanslar.
1445
01:48:52,616 --> 01:48:54,367
Oyun vakti değil.
1446
01:48:54,368 --> 01:48:55,785
Dalga geçmeyi kes.
1447
01:48:55,786 --> 01:48:58,287
Yarığı durdurmak için
Luthor'ı yakalamalıyız.
1448
01:48:58,288 --> 01:49:00,707
Dalga geçmiyorum. Önemli şeyler yapıyorum.
1449
01:49:03,335 --> 01:49:05,337
Bakerline'a varmak üzere.
1450
01:49:05,796 --> 01:49:07,130
Orada insanlar var.
1451
01:49:14,346 --> 01:49:16,013
- Gitmemiz gerek.
- Vaktinde kaçamayız.
1452
01:49:16,014 --> 01:49:17,474
- Varmak üzere.
- Denemeliyiz.
1453
01:49:22,396 --> 01:49:23,397
Lex!
1454
01:49:24,773 --> 01:49:26,065
Lanet yarığı kapatıyorum.
1455
01:49:26,066 --> 01:49:28,777
Hayır! Onu seçtiler, bırak ölsünler!
1456
01:49:28,902 --> 01:49:30,444
Önem verdiğim şehre ulaşmadan
1457
01:49:30,445 --> 01:49:32,573
- sığınaktan kapatırız.
- Ne?
1458
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
Geçidi açın!
1459
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
Toparlayın. Hadi.
1460
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
Önce güvenlik arkadaşlar.
1461
01:49:58,807 --> 01:50:00,267
Yarığı kapama programı burada.
1462
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
- Yardım edebilirim.
- Gerek yok.
1463
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
Ben lanet olası Mr. Terrific'im.
1464
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
Seni pislik uzaylı!
1465
01:50:10,944 --> 01:50:13,488
İşte benimle ilgili
hep yanıldığın nokta bu Lex.
1466
01:50:14,573 --> 01:50:16,282
Ben de herkes kadar insanım.
1467
01:50:16,283 --> 01:50:18,993
Severim, korkarım,
1468
01:50:18,994 --> 01:50:21,746
her sabah uyanırım
ve ne yapacağımı bilmesem de
1469
01:50:21,747 --> 01:50:25,875
sürekli ilerlerim
ve en iyi seçimleri yapmaya çalışırım.
1470
01:50:25,876 --> 01:50:27,711
Her zaman hata yaparım.
1471
01:50:27,836 --> 01:50:29,713
Ama o insan olmaktır
1472
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
ve benim en büyük gücümdür.
1473
01:50:34,843 --> 01:50:40,390
Umarım Dünya'nın iyiliği için bir gün
senin için de öyle olduğunu anlarsın.
1474
01:50:41,266 --> 01:50:42,934
Çok güzel.
1475
01:50:42,935 --> 01:50:46,187
Ama hiçbirinin önemi yok
seni kendini beğenmiş soytarı.
1476
01:50:46,188 --> 01:50:49,982
Hükûmet seni öldürmem için
bana yetki verdi.
1477
01:50:49,983 --> 01:50:52,236
Bugün değilse yarın...
1478
01:50:57,991 --> 01:50:59,158
Hayır!
1479
01:50:59,159 --> 01:51:01,662
Dur. Krypto, bırak onu.
1480
01:51:04,414 --> 01:51:07,376
Bırak onu Krypto! Bırak!
1481
01:51:13,590 --> 01:51:14,258
Dostum.
1482
01:51:20,514 --> 01:51:21,181
Oldu.
1483
01:51:35,696 --> 01:51:37,447
Evet!
1484
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
- Lex.
- Ne var?
1485
01:51:51,712 --> 01:51:55,006
Bir son dakika haberi.
Daily Planet bombayı patlattı.
1486
01:51:55,007 --> 01:51:59,635
İnanması güç ama milyarder Lex Luthor
yabancı bir ülkeyle iş birliği içindeymiş.
1487
01:51:59,636 --> 01:52:03,639
Luthor onlara milyarlarca dolar değerinde
ücretsiz silah veriyormuş.
1488
01:52:03,640 --> 01:52:06,726
{\an8}Lex Luthor'ın, Jarhanpur'u devirmek için
Boravia diktatörü
1489
01:52:06,727 --> 01:52:10,606
{\an8}Vasil Ghurkos'la
gizli bir ittifak kurduğu ortaya çıktı.
1490
01:52:11,064 --> 01:52:14,985
{\an8}-Luthor onlara milyarlar veriyormuş.
- Luthor defalarca bu programa çıktı.
1491
01:52:15,694 --> 01:52:17,613
{\an8}Hain olduğundan haberimiz yoktu.
1492
01:52:21,241 --> 01:52:24,994
{\an8}Nihayet muhafazakârların ve liberallerin
hemfikir olduğu bir konu çıktı:
1493
01:52:24,995 --> 01:52:26,455
{\an8}Lex Luthor berbat biri.
1494
01:52:26,872 --> 01:52:30,208
Tüm Dünya Superman'e cephe almıştı
1495
01:52:30,209 --> 01:52:33,212
ve hepimizin ona
devasa bir özür borcu var.
1496
01:52:33,670 --> 01:52:37,758
O, her zaman düşündüğümüz gibi
bir kahraman elbette.
1497
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
Teşekkürler!
1498
01:53:16,713 --> 01:53:17,923
Muhteşemdi.
1499
01:53:18,632 --> 01:53:21,009
Belki sen de gruba katılmalısın Guy.
1500
01:53:21,510 --> 01:53:22,552
Yapma canım.
1501
01:53:22,553 --> 01:53:25,346
Yani alınma ama Adalet Çetesi'ni
o korkunç yüzün
1502
01:53:25,347 --> 01:53:27,348
temsil etmesini mi istiyorsun?
1503
01:53:27,349 --> 01:53:28,433
Adalet Çetesi mi?
1504
01:53:29,309 --> 01:53:30,602
Güzel isimmiş.
1505
01:53:31,645 --> 01:53:32,396
Ekiptesin.
1506
01:53:35,440 --> 01:53:36,525
Hadi!
1507
01:53:39,945 --> 01:53:42,281
Üstün-insanlar için
endişelenmemene sevindim Rick
1508
01:53:43,073 --> 01:53:45,284
çünkü artık kuralları onlar koyuyor.
1509
01:53:58,964 --> 01:54:00,047
Dikkat et!
1510
01:54:00,048 --> 01:54:01,341
- Koluma dikkat!
- Fleurette!
1511
01:54:01,967 --> 01:54:02,968
Anne!
1512
01:54:11,226 --> 01:54:13,228
Şu keltoşu Bell Reve'e götürün.
1513
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
Artık sonsuza dek birlikte olabiliriz.
1514
01:55:04,488 --> 01:55:05,155
Bayan Lane.
1515
01:55:08,242 --> 01:55:09,034
Merhaba.
1516
01:55:09,535 --> 01:55:11,370
Size bir röportaj veririm diye düşündüm.
1517
01:55:12,120 --> 01:55:14,622
Size tüm perde arkası bilgileri
aktarabilirim.
1518
01:55:14,623 --> 01:55:15,582
Tabii.
1519
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
Bence bu...
1520
01:55:19,628 --> 01:55:20,379
...harika olur.
1521
01:55:23,507 --> 01:55:24,550
Burası nasıl?
1522
01:55:24,925 --> 01:55:25,926
Röportaj için.
1523
01:56:03,589 --> 01:56:04,798
Ben de seni seviyorum.
1524
01:56:32,201 --> 01:56:33,659
Ne zamandır birlikteler?
1525
01:56:33,660 --> 01:56:34,995
Sanırım üç aydır.
1526
01:56:35,495 --> 01:56:37,705
{\an8}METROPOLIS'İN GERÇEK KAHRAMANI
1527
01:56:37,706 --> 01:56:40,082
{\an8}Mali's Falafel'in Mali'si
her zaman hatırlanacak
1528
01:56:40,083 --> 01:56:42,336
{\an8}Burayı güzel toparlamışsın.
1529
01:56:42,461 --> 01:56:44,420
Kendini de güzel toparlamışsın.
1530
01:56:44,421 --> 01:56:46,297
- Öyle mi dersin?
- Evet.
1531
01:56:46,298 --> 01:56:47,633
Bence sana karakter katıyor.
1532
01:56:48,634 --> 01:56:50,469
Belki bir gün bana bir isim verirsin.
1533
01:56:51,136 --> 01:56:53,430
Dört de bir isim.
1534
01:56:53,931 --> 01:56:55,182
Gary de öyle.
1535
01:56:58,685 --> 01:56:59,936
Hay aksi.
1536
01:56:59,937 --> 01:57:02,064
Sanırım kuzenin döndü.
1537
01:57:04,525 --> 01:57:05,359
Evet.
1538
01:57:05,776 --> 01:57:08,362
Bu ne oğlum?
1539
01:57:09,363 --> 01:57:10,988
Neden kapının yerini değiştirdin?
1540
01:57:10,989 --> 01:57:12,323
Değiştirmedim.
1541
01:57:12,324 --> 01:57:13,617
Köpeğim nerede?
1542
01:57:21,166 --> 01:57:23,585
Tamam, işte bu yüzden
davranış sorunları var.
1543
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
Sınır bilmiyor.
1544
01:57:28,465 --> 01:57:29,633
Sağlıksız, değil mi?
1545
01:57:39,893 --> 01:57:41,060
Gel.
1546
01:57:41,061 --> 01:57:43,272
Ona baktığın için sağ ol sürtük.
1547
01:57:46,650 --> 01:57:49,151
Başka gezegenlerde eğlenmeyi seviyor.
1548
01:57:49,152 --> 01:57:50,654
Kırmızı güneşli gezegenlerde.
1549
01:57:51,363 --> 01:57:52,655
Metabolizmamız yüzünden
1550
01:57:52,656 --> 01:57:55,199
sarı güneşli gezegenlerde
sarhoş olamıyoruz.
1551
01:57:55,200 --> 01:57:57,660
Herhangi bir duygusal kapasitem olsaydı
1552
01:57:57,661 --> 01:57:59,705
onun partileri konusunda endişelenirdim.
1553
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
Evet.
1554
01:58:01,081 --> 01:58:04,458
Ailenin görüntülerini
izlemek ister misin Superman?
1555
01:58:04,459 --> 01:58:06,336
Onu rahatlatıcı buluyor.
1556
01:58:07,462 --> 01:58:09,339
Evet Gary, çok iyi olur.
1557
01:58:16,346 --> 01:58:18,682
Gördüğün her şeyi ilk kez görüyorsun.
1558
01:58:26,064 --> 01:58:27,900
Bunların hepsi senin için.
1559
01:58:30,903 --> 01:58:31,820
Clark.
1560
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
Başardın!
1561
02:08:33,213 --> 02:08:34,131
Ne var?
1562
02:08:38,051 --> 02:08:38,760
Evet?
1563
02:08:39,178 --> 02:08:41,179
Biraz kaymış.
1564
02:08:41,180 --> 02:08:42,513
Ne yapmamı istiyorsun?
1565
02:08:42,514 --> 02:08:44,473
Dağıtıp bir daha mı toplayayım?
1566
02:08:44,474 --> 02:08:46,059
Hayır, hayır. Sadece...
1567
02:08:47,936 --> 02:08:48,854
Sadece ne?
1568
02:08:51,440 --> 02:08:53,317
Üzgünüm dostum. Canını sıkmak istemedim.
1569
02:08:55,235 --> 02:08:56,612
Bu konuyu açmamalıydım.
1570
02:08:57,821 --> 02:09:00,448
Bazen çok hıyar olabiliyorum.
1571
02:09:00,449 --> 02:09:02,492
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher