1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 (三個世紀前) 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,657 (第一批擁有超能力的生命體) (被稱為「超人類」) 3 00:00:32,658 --> 00:00:36,077 (他們現身地球後) (開啟了眾神與怪物的新時代) 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,456 (三十年前) 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,417 (一個外星嬰兒由太空船送到地球) 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,002 (後被堪州農民收養) 7 00:00:45,003 --> 00:00:48,422 (三年前) 8 00:00:48,423 --> 00:00:52,260 (這名嬰兒已長大成人 自稱為超人) 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,972 (是史上最強大的超人類) 10 00:00:55,347 --> 00:00:56,806 (三星期前) 11 00:00:56,807 --> 00:01:00,810 (超人阻止了波拉維亞 入侵扎漢普爾) 12 00:01:00,811 --> 00:01:03,313 (因此引發了全球爭議) 13 00:01:05,399 --> 00:01:07,024 {\an8}(三小時前) 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,652 {\an8}(名為波拉維亞之鎚的超人類) 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,530 {\an8}(在大都會襲擊超人) 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,824 (三分鐘前) 17 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 (超人首次在戰鬥中被打敗) 18 00:02:22,059 --> 00:02:23,977 停!停啊! 19 00:02:25,812 --> 00:02:27,605 停啊!停一下! 20 00:02:27,606 --> 00:02:29,733 不要,氪圖...氪圖! 21 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 氪圖 22 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 帶我返屋企 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 屋企 24 00:02:57,511 --> 00:02:58,428 氪圖 25 00:02:59,179 --> 00:03:00,305 屋企 26 00:03:44,099 --> 00:03:45,184 超人! 27 00:04:00,741 --> 00:04:01,866 謝謝 28 00:04:01,867 --> 00:04:05,286 不必感謝我們,先生 因為我們不會感激 29 00:04:05,287 --> 00:04:07,580 我們毫無意識 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,583 只是自動機器,在這裏服務 31 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 這是12號,她是新來的 32 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 嗨 33 00:04:15,756 --> 00:04:16,922 他看了我一眼 34 00:04:16,923 --> 00:04:19,842 我會播你父母的訊息來安撫你 35 00:04:19,843 --> 00:04:20,802 謝謝 36 00:04:21,094 --> 00:04:22,971 他覺得那訊息很治癒 37 00:04:43,575 --> 00:04:46,994 訊息由氪星傳到地球時受損 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 但無損的部分... 39 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 「我們愛你勝過天堂,愛兒 40 00:04:53,210 --> 00:04:54,794 我們愛你勝過土地」 41 00:04:54,795 --> 00:04:56,379 「我們愛你勝過土地」 42 00:04:56,380 --> 00:04:59,090 「我們摯愛的家園即將永遠消失 43 00:04:59,091 --> 00:05:01,384 但希望為我們心靈注入力量 44 00:05:01,385 --> 00:05:03,595 那希望就是你,卡艾爾 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,515 我們在全宇宙尋找一個家園 46 00:05:07,516 --> 00:05:09,685 讓你能致力行善 47 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 並實踐氪星的真理 48 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 - 那地方就是地球」 - 「那地方就是地球」 49 00:05:16,233 --> 00:05:18,234 剩下的訊息已遺失 50 00:05:18,235 --> 00:05:19,944 十四處骨折 51 00:05:19,945 --> 00:05:23,448 膀胱、腎臟、大腸、肺部受損 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,867 我們可憐的超人 53 00:05:25,868 --> 00:05:27,827 只要照充足黃色陽光 54 00:05:27,828 --> 00:05:30,163 他很快就能恢復 55 00:05:54,730 --> 00:05:56,063 工程師,答話 56 00:05:56,064 --> 00:05:58,232 他降落在這附近 57 00:05:58,233 --> 00:05:59,610 我看不到具體位置 58 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 繼續找 59 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 老天 60 00:06:14,208 --> 00:06:17,084 先生,你只恢復了83%的健康 61 00:06:17,085 --> 00:06:18,085 你必須休息 62 00:06:18,086 --> 00:06:20,297 不行,4號,我要回去戰鬥 63 00:06:20,714 --> 00:06:23,925 但這鎚子先生 剛打敗了全盛狀態下的你 64 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 先生? 65 00:06:27,596 --> 00:06:29,139 這裏搞甚麼? 66 00:06:30,432 --> 00:06:31,266 氪圖! 67 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 搞甚麼,老友?我以為... 68 00:06:34,895 --> 00:06:36,188 你毀了整個... 69 00:06:36,647 --> 00:06:38,898 超人機械人,我叫過你們看好他 70 00:06:38,899 --> 00:06:41,150 我們有餵狗,但他太不聽話 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,569 而且他發現我們不是血肉之軀 72 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 內心深處根本不在乎他的死活 73 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 停,氪圖,別咬了 74 00:06:51,161 --> 00:06:52,745 停!停啊! 75 00:06:52,746 --> 00:06:55,039 氪圖!停啊!停! 76 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 坐!坐!留低! 77 00:07:13,308 --> 00:07:15,435 那外星人要回去了 78 00:07:40,627 --> 00:07:46,717 《超人》 79 00:07:47,092 --> 00:07:49,803 你們的超人拋棄了你們! 80 00:07:50,345 --> 00:07:55,559 波拉維亞人民不會忽視 他干涉我們的事 81 00:08:01,148 --> 00:08:02,815 所有傳送門加速 82 00:08:02,816 --> 00:08:04,358 準備就緒 83 00:08:04,359 --> 00:08:06,485 倒數十秒 84 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 - 準備好,要直播了 - 十、九... 85 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 - 八、七、六... - B號機,員工情況如何? 86 00:08:11,283 --> 00:08:13,492 - 曲奇廠裏無人死亡 - 五、四... 87 00:08:13,493 --> 00:08:16,747 - 真無癮 - 三、二、一 88 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 發現目標 89 00:08:20,417 --> 00:08:21,417 他回來了 90 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 - 你的五點鐘方向 - 收到 91 00:08:28,800 --> 00:08:29,676 12C 92 00:08:35,933 --> 00:08:36,808 18A 93 00:08:42,147 --> 00:08:43,065 34B 94 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z 95 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H 96 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D 97 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 98 00:09:09,216 --> 00:09:10,551 (馬里鷹嘴豆餅) 99 00:09:11,593 --> 00:09:13,344 維茲,幫我睇舖? 100 00:09:13,345 --> 00:09:14,555 好 101 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 好極!好極! 102 00:09:20,561 --> 00:09:23,980 他好像在超人出招前 就預測到他的每一步 103 00:09:23,981 --> 00:09:26,858 確實是,他研究了超人好多年 104 00:09:26,859 --> 00:09:30,195 開發了超過2500種招式 應對各種情況 105 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 超人! 106 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 {\an8}B號機,影到他? 107 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 {\an8}(姓名:馬里克阿利) 108 00:09:36,869 --> 00:09:39,079 馬里克阿利,本地人 109 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 雷斯,接通工程師了 110 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 追蹤目標到這冰堡 111 00:09:46,003 --> 00:09:47,336 傳聞是真的 112 00:09:47,337 --> 00:09:49,882 我不明白為何這裏沒被發現 113 00:09:53,677 --> 00:09:56,138 {\an8}(建築物下沉) 114 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 二號頻道轉一號 115 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 雷斯,整座建築沉入冰層 116 00:10:13,989 --> 00:10:15,656 已找到所需,回來基地 117 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 我可鑽進去,雷斯 118 00:10:17,451 --> 00:10:20,203 別因你的自負妄作決定,安祖娜 謝謝 119 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 要攻進去時,只有你不夠 120 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 一號頻道轉二號 121 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 要做的已做完,收尾 122 00:10:28,670 --> 00:10:34,051 美國將繼續承受波拉維亞之鎚的怒火 123 00:10:34,760 --> 00:10:35,677 是我,馬里 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 我請過你食炸豆餅 125 00:10:38,263 --> 00:10:40,306 當時你救了險被的士撞到的女人 126 00:10:40,307 --> 00:10:41,474 你還好嗎,超人? 127 00:10:41,475 --> 00:10:43,684 馬里,你快走,這裏不安全 128 00:10:43,685 --> 00:10:46,354 你救過我們很多次,現在到我們了 129 00:10:46,355 --> 00:10:48,482 這是最後警告 130 00:10:54,321 --> 00:10:57,032 你或不該插手扎漢普爾的事,超人 131 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 完美,各位!做得好! 132 00:11:13,590 --> 00:11:16,009 (盧氏企業) 133 00:12:00,345 --> 00:12:02,181 所有傳送門減速 134 00:12:04,224 --> 00:12:05,683 - 超霸回來了 - 超霸! 135 00:12:05,684 --> 00:12:08,312 超霸!你做得非常好 136 00:12:22,367 --> 00:12:26,705 (盧氏企業) 137 00:12:29,249 --> 00:12:32,503 (星球日報) 138 00:12:36,131 --> 00:12:37,424 對不起,非常抱歉 139 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 對不起 140 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 - 早晨,尼諾 - 早晨,基勒 141 00:12:46,433 --> 00:12:49,018 {\an8}(《星球日報》) (波拉維亞之鎚大鬧市中心) 142 00:12:49,019 --> 00:12:53,898 這些未經選舉的超人類 以為能決定國際政策嗎? 143 00:12:53,899 --> 00:12:55,149 簡直離譜 144 00:12:55,150 --> 00:12:57,777 這是大新聞,放頭版 145 00:12:57,778 --> 00:12:59,403 要放在那 146 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 你又遲到,簡 147 00:13:00,781 --> 00:13:01,949 抱歉,培利 148 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 嘿,無用鬼 149 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 嘿,史提夫 150 00:13:05,494 --> 00:13:07,870 簡,你很不喜歡副詞嗎? 151 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 不然我們看這堆廢話時 怎知道該有何感覺? 152 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 寫體育稿時就知句子等於修飾詞 153 00:13:16,004 --> 00:13:17,422 - 嘿,媽 - 「媽!」 154 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 嗨,基勒! 155 00:13:20,384 --> 00:13:22,677 我和你爸只想打來 156 00:13:22,678 --> 00:13:26,264 恭喜你篇稿上了頭版 157 00:13:26,265 --> 00:13:28,266 天啊,你真犀利! 158 00:13:28,267 --> 00:13:30,768 問你媽最近烤過甚麼被輾死的動物 159 00:13:30,769 --> 00:13:33,312 - 收聲,史提夫 - 例如負鼠或豬腸 160 00:13:33,313 --> 00:13:34,397 他說甚麼,基勒? 161 00:13:34,398 --> 00:13:36,023 抱歉,媽,今日忙寫大新聞 162 00:13:36,024 --> 00:13:37,108 其實是烤甚麼腸? 163 00:13:37,109 --> 00:13:38,693 豬小腸 164 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 謝了,凱特,看了這篇垃圾未? 165 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 我覺得寫得好好,基勒 166 00:13:43,699 --> 00:13:44,740 「好好」? 167 00:13:44,741 --> 00:13:46,951 掂啊!頭版!大新聞! 168 00:13:46,952 --> 00:13:49,955 我們不阻你了,只是... 169 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 想講聲恭喜 170 00:13:53,041 --> 00:13:55,835 而且我們很想你,基勒 171 00:13:55,836 --> 00:13:56,836 很久沒聊了 172 00:13:56,837 --> 00:13:59,172 叫他別變做陌生人 173 00:13:59,173 --> 00:14:01,549 爸爸說「別變做陌生人」 174 00:14:01,550 --> 00:14:03,551 我...我聽到,媽 175 00:14:03,552 --> 00:14:05,262 好了,我要收線了,趕時間 176 00:14:05,762 --> 00:14:06,596 好吧,愛你們 177 00:14:06,597 --> 00:14:10,224 這傢伙一飛到市中心就開始攻擊人 178 00:14:10,225 --> 00:14:12,059 要求超人現身? 179 00:14:12,060 --> 00:14:14,103 無錯,我篇報導都寫了 180 00:14:14,104 --> 00:14:16,063 那我要先捱過你的文筆,基勒 181 00:14:16,064 --> 00:14:18,232 知識值得許多犧牲 182 00:14:18,233 --> 00:14:21,068 - 但這不是其中之一 - 哈哈哈,好幽默,露絲 183 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 天啊,好靚仔 184 00:14:23,030 --> 00:14:26,073 22人住院,超過二千萬財產損失 185 00:14:26,074 --> 00:14:28,075 - 這不禁令人思考 - 思考甚麼? 186 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 雖然他很偉大 但超人或沒完全考慮到 187 00:14:31,205 --> 00:14:32,830 波拉維亞事件的後果 188 00:14:32,831 --> 00:14:35,082 若這人真來自波拉維亞的話 189 00:14:35,083 --> 00:14:37,293 甚麼意思?他叫波拉維亞之鎚啊 190 00:14:37,294 --> 00:14:39,712 我不認為這是他父母改的,占美 191 00:14:39,713 --> 00:14:41,881 我們根本不知道他的真正目的 192 00:14:41,882 --> 00:14:44,342 目的顯然是打超人一鑊 193 00:14:44,343 --> 00:14:46,385 他沒完全打敗超人 194 00:14:46,386 --> 00:14:47,428 他打到超人瞓低 195 00:14:47,429 --> 00:14:51,307 證明我看!證明我看波拉維亞... 196 00:14:51,308 --> 00:14:54,393 {\an8}和這「鎚子」有何關聯! 197 00:14:54,394 --> 00:14:56,729 {\an8}對,超人確實說過認為鎚子... 198 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 或是假扮波拉維亞口音 199 00:14:58,774 --> 00:14:59,774 超人講過? 200 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 對,我事後採訪過他,勁好人 201 00:15:02,402 --> 00:15:06,072 真搞笑,你總能採訪到超人,基勒 202 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 我不覺得寫好新聞有甚麼搞笑,露絲 203 00:15:09,243 --> 00:15:10,284 是嗎? 204 00:15:10,285 --> 00:15:15,414 {\an8}波拉維亞和美國的關係 205 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 {\an8}三十年來一直堅如鋼鐵 206 00:15:19,753 --> 00:15:22,923 {\an8}直至超人出現 207 00:15:25,384 --> 00:15:27,009 各位朋友現在看到的 208 00:15:27,010 --> 00:15:30,764 是地球上的最強者: 209 00:15:31,640 --> 00:15:33,141 超霸 210 00:15:33,767 --> 00:15:35,185 你創造了這個人? 211 00:15:36,186 --> 00:15:38,312 看看這個,名為工程師 212 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 前特種部隊,我在她的血液... 213 00:15:40,941 --> 00:15:43,443 注入稱為「微納」的微型機械人 214 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 她可將其塑造成任何想像中的東西 215 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 當然,你們也熟悉 我的飛行裝甲部隊「猛禽隊」 216 00:15:52,035 --> 00:15:56,998 {\an8}他們是一隊無人可擋的戰隊 合稱「星球守護者」 217 00:15:56,999 --> 00:15:58,332 (星球守護者) 218 00:15:58,333 --> 00:16:01,879 應對任何外星威脅都迎刃有餘 219 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 所以你想國防部... 220 00:16:06,425 --> 00:16:10,011 僱用你的超人類來解決那氪星人? 221 00:16:10,012 --> 00:16:13,681 {\an8}在超人暴力對待 我們的波拉維亞盟友後 222 00:16:13,682 --> 00:16:14,807 {\an8}這值得考慮 223 00:16:14,808 --> 00:16:16,767 {\an8}大隻藍阻止了一場戰爭 224 00:16:16,768 --> 00:16:18,561 {\an8}或許天真,但出於善意 225 00:16:18,562 --> 00:16:23,065 {\an8}費將軍,我不知道 一條失控消防喉有何意圖 226 00:16:23,066 --> 00:16:25,484 我只想盡力避免被水噴到 227 00:16:25,485 --> 00:16:26,527 盧先生... 228 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 毫無戒心的克利局長 229 00:16:29,239 --> 00:16:32,825 波拉維亞過去兩年向盧氏企業購買了 230 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 超過800億元的軍火 231 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 - 所以? - 所以沒人比你... 232 00:16:36,788 --> 00:16:39,582 {\an8}更能從這兩國的戰爭中獲利 233 00:16:39,583 --> 00:16:41,959 {\an8}自私的人或會說讓超人消失 234 00:16:41,960 --> 00:16:43,294 對生意未必是壞事 235 00:16:43,295 --> 00:16:46,298 最有害生意的莫過於死亡 236 00:16:46,590 --> 00:16:49,425 而我明確感到大家正走向這條路 237 00:16:49,426 --> 00:16:50,968 因那氪星人已失控 238 00:16:50,969 --> 00:16:53,304 所以現在要關押所有超人類? 239 00:16:53,305 --> 00:16:55,765 聽住,其他超人類沒有魯莽行事 240 00:16:55,766 --> 00:16:57,558 沒干涉外交事務 241 00:16:57,559 --> 00:16:59,894 他們亦沒有...我有證據的... 242 00:16:59,895 --> 00:17:02,480 在南極建立秘密基地 243 00:17:02,481 --> 00:17:05,191 那違反了12項國際條約 244 00:17:05,192 --> 00:17:08,443 而且他們不是外星人 245 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 這些難道還不足以... 246 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 至少讓星球守護者 帶那氪星人來問話? 247 00:17:15,911 --> 00:17:18,037 老實說,我也感到不安 248 00:17:18,038 --> 00:17:21,999 {\an8}讓他這樣危險的外星人隨意妄為 249 00:17:22,000 --> 00:17:24,460 但輿論呢?超人很受歡迎的 250 00:17:24,461 --> 00:17:27,004 {\an8}根據網上討論,他越來越不受歡迎 251 00:17:27,005 --> 00:17:29,966 {\an8}而且關不住他,就會有潛在風險 252 00:17:29,967 --> 00:17:32,426 我向你保證,部長,我們可關住他 253 00:17:32,427 --> 00:17:34,637 對,他們有那東西... 254 00:17:34,638 --> 00:17:36,013 那氪甚麼石? 255 00:17:36,014 --> 00:17:37,348 那叫氪星石 256 00:17:37,349 --> 00:17:38,808 那能殺死他,對吧? 257 00:17:38,809 --> 00:17:40,935 {\an8}據我們所知,地球已沒有氪星石 258 00:17:40,936 --> 00:17:42,770 {\an8}我也有解決方案 259 00:17:42,771 --> 00:17:44,522 那不重要,雷斯 260 00:17:44,523 --> 00:17:46,566 沒確鑿證明他有惡意 261 00:17:46,567 --> 00:17:47,943 就不值得冒險 262 00:18:27,316 --> 00:18:28,900 你在做甚麼? 263 00:18:28,901 --> 00:18:30,735 三個月前我們第一次約會 264 00:18:30,736 --> 00:18:34,572 所以為了慶祝,我為你煮你最愛的: 265 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 早餐當晚餐 266 00:18:36,074 --> 00:18:37,492 那是你的最愛 267 00:18:38,035 --> 00:18:39,118 你愛食早餐 268 00:18:39,119 --> 00:18:40,411 對,當早餐食 269 00:18:40,412 --> 00:18:41,955 你先鍾意晚餐食 270 00:19:01,433 --> 00:19:03,267 - 怎麼了? - 今日好有趣 271 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 - 甚麼? - 好搞笑 272 00:19:04,353 --> 00:19:06,021 我們一來一往鬥嘴 273 00:19:06,605 --> 00:19:08,648 你狠批我的報導 274 00:19:08,649 --> 00:19:10,025 占美信到十足 275 00:19:10,484 --> 00:19:12,193 我不是做戲,基勒 276 00:19:12,194 --> 00:19:16,572 若你一直採訪自己,遲早會被人發現 277 00:19:16,573 --> 00:19:17,990 但我有戴眼鏡啊 278 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 眼鏡不會永遠騙過所有人 279 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 而且在操守上,這些訪問極有問題 280 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 你根本預先知道問題 281 00:19:29,127 --> 00:19:30,462 那讓你採訪我吧 282 00:19:31,088 --> 00:19:32,797 我很確定你不會喜歡 283 00:19:32,798 --> 00:19:34,799 別傻了,露絲,我熟悉傳媒 284 00:19:34,800 --> 00:19:38,344 任何問題都難不到我 285 00:19:38,345 --> 00:19:40,097 你是認真的? 286 00:19:40,889 --> 00:19:41,765 是啊 287 00:19:42,474 --> 00:19:44,643 你肯以超人身份讓我採訪? 288 00:19:46,353 --> 00:19:47,312 當然 289 00:19:48,730 --> 00:19:49,690 就現在吧? 290 00:19:55,737 --> 00:19:56,404 (錄音中...) 291 00:19:56,405 --> 00:19:57,281 準備好? 292 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 來吧,金牌記者 293 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 超人 294 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 凌小姐 295 00:20:04,162 --> 00:20:06,414 最近你因某些行為飽受批評... 296 00:20:06,415 --> 00:20:08,791 - 我不確定多不多,但... - 非常多 297 00:20:08,792 --> 00:20:10,126 今天國防部長說 298 00:20:10,127 --> 00:20:12,713 要調查你在波拉維亞的行動 299 00:20:13,213 --> 00:20:14,672 你...你覺得好笑? 300 00:20:14,673 --> 00:20:17,592 不是「搞笑」那種好笑,只是... 301 00:20:17,593 --> 00:20:20,220 拜託,我的行為?我阻止了一場戰爭 302 00:20:20,804 --> 00:20:21,721 或許吧 303 00:20:21,722 --> 00:20:22,847 不是「或許」,是事實 304 00:20:22,848 --> 00:20:24,807 好吧,怎阻止的? 305 00:20:24,808 --> 00:20:27,643 波拉維亞入侵扎漢普爾 306 00:20:27,644 --> 00:20:29,896 我出現並告訴他們這樣不對 307 00:20:29,897 --> 00:20:30,646 然後? 308 00:20:30,647 --> 00:20:32,982 然後砸了幾輛坦克之類 309 00:20:32,983 --> 00:20:35,986 還有幾架飛機和其他東西 310 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 沒有人死亡,也沒有重大傷害 311 00:20:39,448 --> 00:20:41,866 你有跟波拉維亞總統互動嗎? 312 00:20:41,867 --> 00:20:43,035 跟華斯古戈? 313 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 非常少量 314 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 何謂「非常少量」? 315 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 那是我們的私下對話 316 00:20:50,876 --> 00:20:52,001 這全會被記錄 317 00:20:52,002 --> 00:20:55,505 對,但那是我們的私下對話 318 00:20:55,506 --> 00:20:59,217 我知,但無論我是否知道答案 我都會問那個問題 319 00:20:59,218 --> 00:21:00,719 - 真的? - 真的 320 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 我阻止戰爭後... 321 00:21:05,182 --> 00:21:06,390 去見了古戈 322 00:21:06,391 --> 00:21:07,475 在哪? 323 00:21:07,476 --> 00:21:09,602 在首都盧切比奇的皇宮 324 00:21:09,603 --> 00:21:10,353 然後? 325 00:21:10,354 --> 00:21:12,605 我私下與古戈談過 326 00:21:12,606 --> 00:21:13,481 怎樣談? 327 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 我帶他飛到沙漠,然後我... 328 00:21:16,777 --> 00:21:17,985 然後你... 329 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 然後我把他放在仙人掌上 330 00:21:20,405 --> 00:21:21,739 仙人掌? 331 00:21:21,740 --> 00:21:23,824 所以...施了酷刑? 332 00:21:23,825 --> 00:21:24,784 不,不是酷刑 333 00:21:24,785 --> 00:21:26,912 那些刺...比這還小 334 00:21:27,204 --> 00:21:28,204 你說了甚麼? 335 00:21:28,205 --> 00:21:31,123 我說若他敢再動扎漢普爾 336 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 他就要親自向我交代 337 00:21:32,793 --> 00:21:34,252 你那是甚麼意思? 338 00:21:34,253 --> 00:21:35,795 意思是如果發生這種事 339 00:21:35,796 --> 00:21:38,381 我們會有更嚴肅的討論,就這樣 340 00:21:38,382 --> 00:21:40,925 比用仙人掌刺他的背更嚴肅? 341 00:21:40,926 --> 00:21:43,511 古戈要殺人,你像一直忘記這點 342 00:21:43,512 --> 00:21:46,097 所以實際上,你非法進入了一個國家 343 00:21:46,098 --> 00:21:47,515 擅自介入... 344 00:21:47,516 --> 00:21:49,016 高度緊張的地緣政治局勢 345 00:21:49,017 --> 00:21:51,519 - 等等 - 支持扎漢普爾 346 00:21:51,520 --> 00:21:52,979 而它歷史上並不是... 347 00:21:52,980 --> 00:21:54,564 - 美國友邦 - 扎漢普爾已改變 348 00:21:54,565 --> 00:21:56,440 並對抗我國盟友 349 00:21:56,441 --> 00:21:58,693 然後威脅要殺害他們的元首 350 00:21:58,694 --> 00:22:01,404 首先,不論扎漢普爾是否完美 351 00:22:01,405 --> 00:22:03,281 都不代表其他國家有權入侵 352 00:22:03,282 --> 00:22:04,699 對,但波國政府主張 353 00:22:04,700 --> 00:22:07,410 是要解放扎漢普爾人民脫離暴政 354 00:22:07,411 --> 00:22:09,996 - 對,但你知道那很可笑 - 我知道? 355 00:22:09,997 --> 00:22:13,207 波拉維亞政府好意思批評暴政? 356 00:22:13,208 --> 00:22:14,000 不是吧? 357 00:22:14,001 --> 00:22:17,086 - 這一切都會記錄,超人 - 不,你聽着... 358 00:22:17,087 --> 00:22:18,546 現在是你不誠實,露絲 359 00:22:18,547 --> 00:22:20,382 我怎麼不誠實? 360 00:22:21,675 --> 00:22:23,259 - 你做甚...停手 - 個掣呢? 361 00:22:23,260 --> 00:22:25,386 你不誠實是因為跟我一樣清楚 362 00:22:25,387 --> 00:22:26,929 波國政府非出於善意 363 00:22:26,930 --> 00:22:30,391 我是幾乎可確定,但那算「知道」? 364 00:22:30,392 --> 00:22:31,435 不,我不知道 365 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 可以繼續了嗎? 366 00:22:34,605 --> 00:22:35,688 好,隨便 367 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 - 我不...你來吧 - 我... 368 00:22:39,610 --> 00:22:40,694 你覺得順利嗎? 369 00:22:41,028 --> 00:22:42,321 我覺得順利嗎? 370 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 我覺得我表現很好 371 00:22:48,410 --> 00:22:50,077 超人,你有諮詢過總統 372 00:22:50,078 --> 00:22:51,914 才進入波拉維亞領空嗎? 373 00:22:53,498 --> 00:22:54,749 - 沒有 - 國防部長呢? 374 00:22:54,750 --> 00:22:56,542 - 沒有 - 或問過任何美國官員 375 00:22:56,543 --> 00:22:58,336 才擅自行動 376 00:22:58,337 --> 00:23:00,213 並單方面決定如何處理 377 00:23:00,214 --> 00:23:02,507 - 這極其敏感的局勢? - 古戈和他的手下 378 00:23:02,508 --> 00:23:04,008 準備殺人 379 00:23:04,009 --> 00:23:07,595 對,但你看似代表美國的行動 380 00:23:07,596 --> 00:23:09,597 - 會引發... - 我沒代表任何人 381 00:23:09,598 --> 00:23:11,224 - 全球更多問題 - 只代表我自己... 382 00:23:11,225 --> 00:23:13,226 - 遠遠嚴重過一場... - 只代表我和... 383 00:23:13,227 --> 00:23:15,061 - 只12到24小時... - 做好事 384 00:23:15,062 --> 00:23:17,980 用暴政取代暴政的戰爭 385 00:23:17,981 --> 00:23:19,357 你真這樣想? 386 00:23:19,358 --> 00:23:22,569 現在不是我受訪,超人,但... 387 00:23:23,403 --> 00:23:24,987 我質疑 388 00:23:24,988 --> 00:23:27,740 對,我在同樣情況下會質疑自己 389 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 並會暫停行動思考後果 390 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 很多人會死的! 391 00:23:42,589 --> 00:23:45,342 好吧,請容我換個話題 392 00:23:46,134 --> 00:23:47,218 好 393 00:23:47,219 --> 00:23:49,428 你最近在社交媒體上飽受批評 394 00:23:49,429 --> 00:23:50,555 我不看那些東西 395 00:23:50,556 --> 00:23:52,724 超人無時間自拍 396 00:23:54,142 --> 00:23:55,393 第三人稱? 397 00:23:55,394 --> 00:23:57,436 你現在用第三人稱自稱? 398 00:23:57,437 --> 00:23:58,729 不,臨時想出的 399 00:23:58,730 --> 00:24:00,773 準備下次採訪時用 400 00:24:00,774 --> 00:24:02,108 這一切都會記錄,超人 401 00:24:02,109 --> 00:24:03,776 好吧,剛才那部分不算 402 00:24:03,777 --> 00:24:06,320 - 算 - 不,那是題外話 403 00:24:06,321 --> 00:24:07,321 不能記錄 404 00:24:07,322 --> 00:24:10,157 你要事先講「不能記錄」,不是事後 405 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 你為何這樣? 406 00:24:11,702 --> 00:24:15,496 好,我不會寫你空閒時都在想爛金句 407 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 順便一說,好爛 408 00:24:17,624 --> 00:24:19,208 - 社交媒體 - 對 409 00:24:19,209 --> 00:24:21,335 你可能知道,亦可能不知道 410 00:24:21,336 --> 00:24:23,171 因為你聲稱不看那些... 411 00:24:23,172 --> 00:24:24,046 很少看 412 00:24:24,047 --> 00:24:25,798 或有人撞見你在看 413 00:24:25,799 --> 00:24:27,425 而且看起來很沮喪 414 00:24:27,426 --> 00:24:29,093 好了,你不能這樣寫 415 00:24:29,094 --> 00:24:32,222 網民質疑你,因為你是... 416 00:24:32,931 --> 00:24:34,432 外星人,對嗎? 417 00:24:34,433 --> 00:24:35,516 是 418 00:24:35,517 --> 00:24:38,103 我從一開始就坦承這點 419 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 我來自名叫氪星的星球 420 00:24:40,814 --> 00:24:43,107 - 好吧 - 現在已經不存在了 421 00:24:43,108 --> 00:24:45,736 被毀滅了,連同我所有歷史 422 00:24:46,403 --> 00:24:47,570 我的父母 423 00:24:47,571 --> 00:24:49,488 他們送嬰兒的我來保命 424 00:24:49,489 --> 00:24:50,615 這裏的哪裏? 425 00:24:50,616 --> 00:24:52,784 我不會說,你知我不會說 426 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 好吧 427 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 你對親生父母知道多少? 428 00:25:03,003 --> 00:25:06,423 只知道他們送我來這裏為人類服務 429 00:25:07,382 --> 00:25:09,926 並幫助世界變得更美好 430 00:25:09,927 --> 00:25:10,968 他們那樣說? 431 00:25:10,969 --> 00:25:12,054 是的 432 00:25:13,263 --> 00:25:15,307 他們送我來時附了一段訊息 433 00:25:17,893 --> 00:25:20,019 那訊息正是我做這些事的原因 434 00:25:20,020 --> 00:25:21,813 我珍惜它勝過一切 435 00:25:22,689 --> 00:25:24,565 因為你明白,現在... 436 00:25:24,566 --> 00:25:26,776 外界有很多人認為 437 00:25:26,777 --> 00:25:30,071 你來這裏是有更邪惡的目的 438 00:25:30,072 --> 00:25:32,282 #超級間諜 #超級爛人 439 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 超級爛人?拜託,露絲! 440 00:25:33,951 --> 00:25:35,618 你知我最憎這花名! 441 00:25:35,619 --> 00:25:37,829 這會被記錄,基勒! 442 00:25:37,955 --> 00:25:38,871 不是我亂作的 443 00:25:38,872 --> 00:25:40,958 網民都這樣說 444 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 我走了 445 00:25:42,668 --> 00:25:44,544 - 認真? - 是 446 00:25:44,545 --> 00:25:46,546 基勒,別這樣 447 00:25:46,547 --> 00:25:47,755 我沒怎麼樣 448 00:25:47,756 --> 00:25:49,757 沒有?你不是在收拾東西 449 00:25:49,758 --> 00:25:51,300 中途離開訪問? 450 00:25:51,301 --> 00:25:52,593 我沒中途離開訪問 451 00:25:52,594 --> 00:25:53,761 - 只是太晚了 - 不,你就是這樣 452 00:25:53,762 --> 00:25:55,513 - 每次面對衝突都是 - 我沒怎麼樣 453 00:25:55,514 --> 00:25:56,639 你嬲、你扁嘴 454 00:25:56,640 --> 00:25:57,890 - 然後扮無事 - 我冇嬲 455 00:25:57,891 --> 00:25:59,016 本來就無事 456 00:25:59,017 --> 00:26:01,102 聽着,我讓你採訪很久了 457 00:26:01,103 --> 00:26:03,521 比我採訪自己還久 458 00:26:03,522 --> 00:26:05,982 你幻想採訪自己時還可以計時? 459 00:26:05,983 --> 00:26:07,108 你真的做得到? 460 00:26:07,109 --> 00:26:08,485 你已有很多好素材 461 00:26:09,570 --> 00:26:10,820 有部分你不能用 462 00:26:10,821 --> 00:26:12,656 我很清楚 463 00:26:13,657 --> 00:26:15,075 我早知這行不通 464 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 甚麼意思? 465 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 露絲? 466 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 - 那是甚麼意思? - 沒事,我只是... 467 00:26:26,253 --> 00:26:28,547 我講過我不擅長談戀愛 468 00:26:33,177 --> 00:26:34,136 好吧 469 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 真正的南極! 470 00:27:07,044 --> 00:27:08,629 犀利啊! 471 00:27:15,969 --> 00:27:17,179 就在前面 472 00:27:17,846 --> 00:27:19,515 但我們怎進去? 473 00:27:20,432 --> 00:27:22,518 噢,你真沒信心 474 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 哇! 475 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 天啊! 476 00:27:59,221 --> 00:28:01,765 超人,我預先準備了安撫... 477 00:28:02,391 --> 00:28:05,477 我的天...抱歉,但這裏是限制區域 478 00:28:07,271 --> 00:28:09,022 等等,我們談... 479 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 我們就是為此而來 480 00:29:13,045 --> 00:29:15,630 希望這裏有東西能說服將軍 481 00:29:15,631 --> 00:29:18,133 我們需要立即解決超人 482 00:29:18,842 --> 00:29:21,803 我本就受不了超人類,但他更糟 483 00:29:22,679 --> 00:29:24,640 超...人 484 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 他不是人,是異類 485 00:29:28,477 --> 00:29:30,895 笑容傲慢、裝扮可笑 486 00:29:30,896 --> 00:29:34,316 卻莫名其妙成為全球話題焦點 487 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 自從他出現,一切都不對勁 488 00:29:38,737 --> 00:29:40,279 我知道,雷斯 489 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 我犧牲了自己的人性,就是要除掉他 490 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 你能否入侵? 491 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 可能要點時間 492 00:29:52,709 --> 00:29:53,960 那氪星人出現怎辦? 493 00:29:53,961 --> 00:29:55,087 別擔心 494 00:29:55,420 --> 00:29:58,006 我在製造...令他分心的事 495 00:30:15,315 --> 00:30:16,775 (雲記雜工) 496 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 {\an8}(危險勿近) 497 00:30:40,007 --> 00:30:40,841 怎麼了? 498 00:30:41,258 --> 00:30:42,384 這段訊息... 499 00:30:43,552 --> 00:30:44,553 來自他的父母 500 00:30:45,470 --> 00:30:47,097 受損了,但還有更多 501 00:30:48,182 --> 00:30:48,891 它... 502 00:30:49,683 --> 00:30:50,976 我可以修復剩下的 503 00:31:12,581 --> 00:31:14,498 哇!成功了! 504 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 放出來! 505 00:31:25,260 --> 00:31:27,387 這「分心」未免太細隻 506 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 它會變大的 507 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 走!走! 508 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 走!離開這裏! 509 00:32:42,129 --> 00:32:44,922 這巨型動物今早首次被發現時 510 00:32:44,923 --> 00:32:48,009 {\an8}是在咖啡店內,約七呎高 511 00:32:48,010 --> 00:32:49,928 {\an8}但牠顯然一直在長大 512 00:33:00,189 --> 00:33:01,440 大家沒事吧? 513 00:33:05,944 --> 00:33:08,071 嘿,老友,望上面 514 00:33:46,401 --> 00:33:48,361 慢慢深呼吸,女士 515 00:33:48,362 --> 00:33:49,446 你不會有事的 516 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 所有人,清空這區域 517 00:34:06,964 --> 00:34:10,551 {\an8}他勁孤寒又乞人憎,你明嗎? 518 00:34:11,885 --> 00:34:13,678 買得起一千蚊演唱會飛... 519 00:34:13,679 --> 00:34:15,763 今早的混亂終於有點好消息 520 00:34:15,764 --> 00:34:18,683 {\an8}正義幫已抵達現場 521 00:34:18,684 --> 00:34:21,894 {\an8}即是綠燈俠、鷹女和卓越先生 522 00:34:21,895 --> 00:34:23,981 {\an8}他們由洛德科技資助 523 00:34:24,356 --> 00:34:25,274 解決他! 524 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 嘿! 525 00:34:59,183 --> 00:35:00,184 聽話,衰嘢! 526 00:35:10,235 --> 00:35:13,738 - 情況如何? - 牠外皮很硬,但重心不穩 527 00:35:13,739 --> 00:35:15,949 我在想辦法把牠活着趕走 528 00:35:16,325 --> 00:35:18,159 帶去可研究牠的地方 529 00:35:18,160 --> 00:35:20,786 - 好心你,老兄 - 怎麼了? 530 00:35:20,787 --> 00:35:23,207 攻擊牠雙眼! 531 00:35:39,890 --> 00:35:40,848 我的膝頭! 532 00:35:40,849 --> 00:35:43,184 佳,救命! 533 00:35:43,185 --> 00:35:44,895 我造了巨型隔熱手套! 534 00:35:45,395 --> 00:35:47,689 叻喇,衰人! 我就快被眨眼「眨」死! 535 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 拜託,小心點! 536 00:36:14,258 --> 00:36:16,760 天啊!一定有更好方法解決 537 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 有冇搞錯 538 00:37:02,097 --> 00:37:03,431 {\an8}(突發新聞) (超人類殺死怪物) 539 00:37:03,432 --> 00:37:06,851 {\an8}當局表示目前尚未發現有人死亡 540 00:37:06,852 --> 00:37:09,353 這多虧大都會本地英雄超人 541 00:37:09,354 --> 00:37:12,899 但財產損失可能達數百萬 市府發言人... 542 00:37:12,900 --> 00:37:15,651 你跟那約會對象進展如何? 543 00:37:15,652 --> 00:37:17,988 你說過不確定是否適合? 544 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 是,他... 545 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 有點古怪 546 00:37:30,834 --> 00:37:33,211 請大家食怪獸扒如何? 547 00:37:33,212 --> 00:37:36,924 我本想活捉牠,送去星際動物園或... 548 00:37:38,175 --> 00:37:40,009 至少讓牠死得不痛苦 549 00:37:40,010 --> 00:37:41,887 好心你,兄弟,別那麼懦弱 550 00:37:43,388 --> 00:37:45,723 這對正義幫只是日常碎料! 551 00:37:45,724 --> 00:37:48,059 這不是隊名,只是暫用 552 00:37:48,060 --> 00:37:49,769 但好可能會永久用 553 00:37:49,770 --> 00:37:51,020 應該不會 554 00:37:51,021 --> 00:37:52,480 好有可能,總之... 555 00:37:52,481 --> 00:37:53,648 還好嗎?大家沒事? 556 00:37:53,649 --> 00:37:56,317 我代表洛德科技工業感謝各位... 557 00:37:56,318 --> 00:37:57,611 給我們機會... 558 00:37:59,488 --> 00:38:00,781 點解冇人拍手? 559 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 (超人奉命來消滅人類) 560 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 過來 561 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 一定是亂噏 562 00:38:15,003 --> 00:38:16,838 - 不可能是搞錯? - 不可能 563 00:38:16,839 --> 00:38:19,298 聽起來很令人不安,雷斯 564 00:38:19,299 --> 00:38:23,261 {\an8}28位頂尖語言學家確認了翻譯內容 565 00:38:23,262 --> 00:38:25,429 30位頂尖電腦鑑識專家 566 00:38:25,430 --> 00:38:28,516 確認了影片的真實性 567 00:38:28,517 --> 00:38:30,101 他們有可能出錯嗎? 568 00:38:30,102 --> 00:38:32,563 不幸的是,不可能 569 00:38:33,272 --> 00:38:34,605 - 你有那影片? - 有 570 00:38:34,606 --> 00:38:35,607 我們來看看 571 00:38:37,693 --> 00:38:41,738 {\an8}「我們愛你勝過天堂,愛兒 我們愛你勝過土地 572 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 我們摯愛的家園即將永遠消失」 573 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 {\an8}「但希望為我們心靈注入力量 那希望就是你,卡艾爾 574 00:38:52,666 --> 00:38:55,794 {\an8}我們在全宇宙尋找一個家園 讓你能致力行善 575 00:38:56,545 --> 00:38:58,588 並實踐氪星的真理」 576 00:38:58,589 --> 00:39:00,047 「那地方就是地球」 577 00:39:00,048 --> 00:39:01,550 我不明白,那有何問題? 578 00:39:05,053 --> 00:39:09,016 {\an8}「那裏的人單純且極度愚昧 579 00:39:10,392 --> 00:39:12,978 心靈、精神和身體都很脆弱 580 00:39:14,396 --> 00:39:17,816 你要作為氪星最後之子 統治這星球」 581 00:39:20,194 --> 00:39:21,277 {\an8}「處決任何... 582 00:39:21,278 --> 00:39:23,822 無法或不願效忠你的人,卡艾爾 583 00:39:25,574 --> 00:39:27,909 盡可能多娶妻妾 584 00:39:27,910 --> 00:39:31,037 讓你的基因與氪星的力量和傳承 585 00:39:31,038 --> 00:39:32,998 在這新領土延續」 586 00:39:35,125 --> 00:39:37,460 「讓我們驕傲,我們摯愛的兒子 587 00:39:37,461 --> 00:39:39,338 無情地統治吧」 588 00:39:41,548 --> 00:39:44,675 {\an8}但超人這些年來的善舉又怎解釋? 589 00:39:44,676 --> 00:39:46,552 他拯救了無數性命 590 00:39:46,553 --> 00:39:49,806 不,他在馴化我們 591 00:39:50,265 --> 00:39:55,019 讓我們放下戒心 他便能毫無阻力地支配我們 592 00:39:55,020 --> 00:39:59,149 為他的超能力後代統治地球鋪路 593 00:40:00,192 --> 00:40:03,904 我絕不會讓他得逞 594 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 你呢? 595 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 你看來很不安 596 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 我... 597 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 我很害怕 598 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 我承認,我害怕 599 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 因為天知道他的秘密後宮... 600 00:40:20,170 --> 00:40:23,131 已經有多龐大? 601 00:40:44,444 --> 00:40:46,112 該死的! 602 00:40:46,113 --> 00:40:48,657 讓我進去!我認真的! 603 00:40:53,620 --> 00:40:56,706 - 老兄,你有秘密後宮? - 沒有,佳,我當然沒有後宮 604 00:40:56,707 --> 00:40:59,584 若那訊息内容有丁點屬實 605 00:40:59,585 --> 00:41:02,461 那你就是外星威脅 606 00:41:02,462 --> 00:41:04,755 而我正是被綠燈軍團召來 607 00:41:04,756 --> 00:41:06,340 保護地球免你所害 608 00:41:06,341 --> 00:41:07,676 退後,佳 609 00:41:09,678 --> 00:41:11,096 動手啊,大隻藍 610 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 佳,冷靜 611 00:41:15,309 --> 00:41:16,852 訊息是真是假? 612 00:41:18,604 --> 00:41:20,813 前半段是真的 613 00:41:20,814 --> 00:41:24,317 後半段在從氪星到地球途中損毀 614 00:41:24,318 --> 00:41:25,401 肯定被篡改了 615 00:41:25,402 --> 00:41:26,570 不可能,基勒 616 00:41:27,070 --> 00:41:28,738 我認識那些電腦鑑識專家 617 00:41:28,739 --> 00:41:32,409 若非肯定,他們絕不會說是真的 618 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 我很抱歉,老兄 但那訊息不可能是假的 619 00:41:37,623 --> 00:41:38,790 他們從哪得來的? 620 00:41:52,971 --> 00:41:55,389 你考慮傳喚超人問話嗎? 621 00:41:55,390 --> 00:41:59,060 我們正與總統商議,並評估選項 622 00:41:59,061 --> 00:42:01,563 - 抱歉要收線了,凌小姐 - 會的話是何時... 623 00:42:02,314 --> 00:42:04,816 - 你信? - 我是信不過盧雷斯,力克 624 00:42:05,526 --> 00:42:07,944 但訊息是真的 625 00:42:07,945 --> 00:42:11,781 若那氪星人是威脅,我們必須行動 626 00:42:11,782 --> 00:42:13,366 我曾是超人忠粉 627 00:42:13,367 --> 00:42:15,993 常在網上支持他,但現在? 628 00:42:15,994 --> 00:42:18,454 - 我希望他落地獄 - 我不管,你該去現場! 629 00:42:18,455 --> 00:42:20,289 出去影相,快截稿了! 630 00:42:20,290 --> 00:42:22,291 - 他在哪?現在去! - 別叫我老總 631 00:42:22,292 --> 00:42:23,835 知道,我返去做嘢 632 00:42:23,836 --> 00:42:30,091 難怪那氪星人要干涉波拉維亞的利益 633 00:42:30,092 --> 00:42:34,929 波拉維亞想拯救扎漢普爾人民 634 00:42:34,930 --> 00:42:38,558 {\an8}而超人想繼續奴役他們! 635 00:42:38,559 --> 00:42:40,935 {\an8}(波拉維亞領袖譴責超人) 636 00:42:40,936 --> 00:42:44,438 {\an8}另外,據我所知 637 00:42:44,439 --> 00:42:50,653 {\an8}他認為波拉維亞女性的外表最吸引 638 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}想把她們納入他的秘密後宮 639 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 我有問題,華斯古戈總統 640 00:43:00,873 --> 00:43:01,915 多謝各位 641 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 非常完美,總統先生! 642 00:43:07,462 --> 00:43:10,090 你又英俊又霸氣! 643 00:43:10,465 --> 00:43:11,884 了不起! 644 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 好英俊!非常英俊! 645 00:43:15,846 --> 00:43:18,515 走開!別煩我! 646 00:43:56,803 --> 00:43:58,262 我們成功了,雷斯! 647 00:43:58,263 --> 00:44:01,265 等真正解決那外星人再慶祝吧 648 00:44:01,266 --> 00:44:04,018 給你買了冬甩,在冬甩之洞買的 649 00:44:04,019 --> 00:44:05,978 竟然在帕克里奇開新分店 650 00:44:05,979 --> 00:44:09,315 那假訊息,這招真高明 651 00:44:09,316 --> 00:44:10,233 不是假的 652 00:44:10,234 --> 00:44:13,069 他是來這裏殺我們,我就知道! 653 00:44:13,070 --> 00:44:16,739 在超人的堡壘裏 我本想找消滅他的方法 654 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 沒想到他父母親自提供了 655 00:44:21,245 --> 00:44:22,453 好食呢?我知 656 00:44:22,454 --> 00:44:25,249 我考慮在我那半個扎漢普爾開一間 657 00:44:32,673 --> 00:44:34,466 4號...4號 658 00:44:35,050 --> 00:44:36,008 發生甚麼事? 659 00:44:36,009 --> 00:44:39,429 我嘗試保護超人 660 00:44:44,768 --> 00:44:46,435 盧雷斯怎進來的? 661 00:44:46,436 --> 00:44:47,812 它明明融合了我的DNA 662 00:44:47,813 --> 00:44:51,441 必須保護超人 663 00:44:52,943 --> 00:44:53,861 4號 664 00:44:55,320 --> 00:44:57,071 對不起... 665 00:44:57,072 --> 00:44:58,490 朋友 666 00:45:10,043 --> 00:45:11,003 氪圖? 667 00:45:16,175 --> 00:45:17,301 氪圖! 668 00:45:18,927 --> 00:45:22,097 (盧氏企業) 669 00:45:22,472 --> 00:45:23,682 對,那會變成... 670 00:45:25,851 --> 00:45:27,059 雷斯,我試過阻止他 671 00:45:27,060 --> 00:45:28,186 不要緊,希瑟 672 00:45:28,187 --> 00:45:29,979 超人,終於見面了 673 00:45:29,980 --> 00:45:31,815 - 要咖啡抑或茶? - 我隻狗呢? 674 00:45:32,399 --> 00:45:33,065 狗? 675 00:45:33,066 --> 00:45:34,942 我隻狗!你捉了我隻狗! 676 00:45:34,943 --> 00:45:36,695 好極,伊芙,全部拍低 677 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 我隻狗呢? 678 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 我不知道你在說甚麼 679 00:45:50,834 --> 00:45:51,876 他只是隻狗仔 680 00:45:51,877 --> 00:45:54,378 我不清楚你講甚麼狗仔 681 00:45:54,379 --> 00:45:55,714 那隻斗篷核突狗? 682 00:45:56,340 --> 00:45:57,382 你說甚麼? 683 00:45:59,384 --> 00:46:00,302 {\an8}我沒說話 684 00:46:00,677 --> 00:46:01,928 你聽到他說的! 685 00:46:01,929 --> 00:46:03,513 你聽到的!他捉走了! 686 00:46:03,514 --> 00:46:05,556 在我看來 687 00:46:05,557 --> 00:46:09,894 這裏唯一的癲狗就是超人 688 00:46:09,895 --> 00:46:13,314 自從氪星人的陰謀曝光後 689 00:46:13,315 --> 00:46:14,774 他就徹底失控 690 00:46:14,775 --> 00:46:15,650 你怎麼看,基斯? 691 00:46:15,651 --> 00:46:17,486 我不意外,奇里斯 692 00:46:17,945 --> 00:46:20,947 他這種人總有一堆黑暗、不堪的秘密 693 00:46:20,948 --> 00:46:22,823 「這種人」是甚麼意思? 694 00:46:22,824 --> 00:46:24,409 自以為高人一等 695 00:46:25,202 --> 00:46:27,453 宣稱自己反對殺人 696 00:46:27,454 --> 00:46:29,330 除非萬不得已 697 00:46:29,331 --> 00:46:30,082 不是吧? 698 00:46:30,374 --> 00:46:31,165 {\an8}(爸媽 22個未接來電) 699 00:46:31,166 --> 00:46:32,625 {\an8}你似只想... 700 00:46:32,626 --> 00:46:34,669 貶低比你勇猛的人 701 00:46:34,670 --> 00:46:36,087 明我意思嗎? 702 00:46:36,088 --> 00:46:39,966 很多這些...雜誌上的英雄 703 00:46:39,967 --> 00:46:41,425 他們妒忌我 704 00:46:41,426 --> 00:46:43,469 因為我比他們大隻 705 00:46:43,470 --> 00:46:44,388 他們自知沒有... 706 00:46:48,517 --> 00:46:50,018 你有養狗? 707 00:46:50,519 --> 00:46:54,147 不算養,更像是...寄養 708 00:47:00,946 --> 00:47:02,114 熱朱古力 709 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 你剛才去了幫手? 710 00:47:14,126 --> 00:47:16,002 沒有,那只是... 711 00:47:16,003 --> 00:47:17,296 異次元小怪物 712 00:47:18,088 --> 00:47:19,213 他們搞得掂 713 00:47:19,214 --> 00:47:20,799 我去了找我隻狗 714 00:47:28,765 --> 00:47:29,933 你還好嗎? 715 00:47:31,059 --> 00:47:33,312 那影片不是那樣的,露絲 716 00:47:34,563 --> 00:47:35,855 好吧 717 00:47:35,856 --> 00:47:38,274 父母送我來的太空船在途中受損 718 00:47:38,275 --> 00:47:41,028 所以我只聽過訊息的前半段 719 00:47:42,196 --> 00:47:44,656 而我深信我知道結尾 720 00:47:45,490 --> 00:47:48,659 就是父母送我來為人類服務 721 00:47:48,660 --> 00:47:50,495 做個好人 722 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 我不是來統治誰的,露絲 723 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 我從沒懷疑過你...一秒都沒有,基勒 724 00:48:09,223 --> 00:48:10,098 好好飲 725 00:48:12,809 --> 00:48:14,061 抱歉我們吵架了 726 00:48:15,395 --> 00:48:16,271 我也是 727 00:48:16,730 --> 00:48:18,564 但我們注定會吵 728 00:48:18,565 --> 00:48:20,651 我們太不一樣 729 00:48:21,360 --> 00:48:24,446 我是來自貝克蘭的龐克搖滾迷 而你... 730 00:48:25,531 --> 00:48:26,739 是超人 731 00:48:26,740 --> 00:48:28,074 我都是龐克友 732 00:48:28,075 --> 00:48:29,325 你不是龐克友 733 00:48:29,326 --> 00:48:30,910 我鍾意扼頸兄弟樂隊 734 00:48:30,911 --> 00:48:33,079 P.O.D.s,還有蟹霸樂隊 735 00:48:33,080 --> 00:48:35,665 那些是主流電台樂隊,不是龐克搖滾 736 00:48:35,666 --> 00:48:38,334 蟹霸樂隊勁難聽 737 00:48:38,335 --> 00:48:40,379 好吧,但很多人鍾意啊 738 00:48:43,590 --> 00:48:46,635 我的重點是,我質疑一切和每個人 739 00:48:47,719 --> 00:48:49,887 你則信任每個人 740 00:48:49,888 --> 00:48:53,183 並認為你遇到的每個人都... 741 00:48:54,434 --> 00:48:55,686 美好 742 00:48:59,606 --> 00:49:01,650 或許這才算真正的反叛搖滾 743 00:49:12,703 --> 00:49:14,954 露絲,你當時甚麼意思? 744 00:49:14,955 --> 00:49:16,456 早知我們行不通? 745 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 我不知道 746 00:49:26,633 --> 00:49:27,675 我要走了 747 00:49:27,676 --> 00:49:32,013 司法部對我發出了拘捕令 所以我要自首 748 00:49:32,014 --> 00:49:34,349 等等,甚麼?為甚麼? 749 00:49:34,725 --> 00:49:36,767 他們或會帶我去狗仔那裏 750 00:49:36,768 --> 00:49:37,977 我不知還能怎麼找 751 00:49:37,978 --> 00:49:39,103 那只是隻狗 752 00:49:39,104 --> 00:49:41,481 無錯,而且從來都不乖,但... 753 00:49:42,566 --> 00:49:44,067 他獨自在那裏 754 00:49:44,776 --> 00:49:46,153 可能會很害怕 755 00:50:03,504 --> 00:50:04,463 我愛你,露絲 756 00:50:06,089 --> 00:50:08,383 我或很久以前就該告訴你 757 00:50:27,194 --> 00:50:28,903 有必要嗎? 758 00:50:28,904 --> 00:50:30,697 我是自願進來的 759 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 沒人宣讀我的權利 760 00:50:34,826 --> 00:50:38,246 法院裁定那些權利 不適用於外星生命體 761 00:50:38,247 --> 00:50:41,375 所以此時此刻,超人你無權利可言 762 00:50:41,792 --> 00:50:44,919 政府很清楚拘留你的潛在限制 763 00:50:44,920 --> 00:50:48,507 所以將你的拘留與審問 外判給星球守護者 764 00:50:48,841 --> 00:50:50,008 星球守護者? 765 00:50:51,009 --> 00:50:52,594 我為此感到抱歉 766 00:51:33,719 --> 00:51:34,595 嘿! 767 00:52:00,787 --> 00:52:02,873 兩日內見兩次,真榮幸 768 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 盧雷斯 769 00:52:05,667 --> 00:52:07,835 你對我的癡迷令人毛骨悚然 770 00:52:07,836 --> 00:52:10,796 放心,又高又黑的火星人非我類型 771 00:52:10,797 --> 00:52:12,883 - 氪星人 - 都一樣 772 00:52:21,934 --> 00:52:23,100 我們在哪? 773 00:52:23,101 --> 00:52:24,685 一個口袋宇宙 774 00:52:24,686 --> 00:52:27,480 盧氏企業的超級對撞機 複製了宇宙大爆炸 775 00:52:27,481 --> 00:52:30,442 在兩宇宙結構間撕開一個小洞 776 00:52:31,401 --> 00:52:34,362 我能透過多個次元的傳送門進出 777 00:52:34,363 --> 00:52:35,656 全球各地都有 778 00:52:36,615 --> 00:52:40,243 域斯,人稱元素人的超人類 779 00:52:40,244 --> 00:52:43,037 被召來執行一項特定任務 780 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 他能變形成任何已知物質 781 00:52:45,874 --> 00:52:50,838 甚至是地球外的物質,例如... 782 00:52:58,637 --> 00:52:59,805 氪星石 783 00:53:02,933 --> 00:53:07,144 華斯古戈再次派兵到扎漢普爾邊境 784 00:53:07,145 --> 00:53:08,980 超人走了才不到一天 785 00:53:08,981 --> 00:53:10,816 波拉維亞就玩這把戲? 786 00:53:11,817 --> 00:53:13,150 - 對吧? - 甚麼? 787 00:53:13,151 --> 00:53:16,946 抱歉,我想搞清楚 盧雷斯跟這一切有何關聯 788 00:53:16,947 --> 00:53:17,947 還算謎團? 789 00:53:17,948 --> 00:53:20,741 盧氏賣軍火給波拉維亞,他們開戰... 790 00:53:20,742 --> 00:53:23,452 盧氏就賣更多軍火,賺個盆滿缽滿 791 00:53:23,453 --> 00:53:25,205 - 不對 - 不對? 792 00:53:26,915 --> 00:53:28,583 我在波達銀行有線人 793 00:53:28,584 --> 00:53:31,878 波達負責處理 盧氏企業和波拉維亞的交易 794 00:53:31,879 --> 00:53:35,256 沒錯,盧氏賣了 約800億元軍火給他們 795 00:53:35,257 --> 00:53:39,760 但這些軍火 波拉維亞只付了16.25億 796 00:53:39,761 --> 00:53:42,138 所以盧氏白送軍火?圖甚麼? 797 00:53:42,139 --> 00:53:46,851 {\an8}這正是783.75億元的大問題 798 00:53:46,852 --> 00:53:48,311 查到超人被關在哪嗎? 799 00:53:48,312 --> 00:53:50,188 政府裏沒人肯說 800 00:53:50,189 --> 00:53:52,648 盧雷斯極力鏟除超人 801 00:53:52,649 --> 00:53:55,610 {\an8}似乎是不想他阻止扎漢普爾被入侵 802 00:53:55,611 --> 00:53:56,403 {\an8}為甚麼? 803 00:53:56,945 --> 00:53:58,613 你加太多糖了,露絲 804 00:53:58,614 --> 00:54:01,282 我玩得好癲的,唱詩班小子 805 00:54:01,283 --> 00:54:03,285 仍然蓋不住那石油味 806 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 天啊! 807 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 (變異腳趾) 808 00:54:12,002 --> 00:54:14,296 (別這麼討厭,占美) (開甚麼玩笑?) 809 00:54:21,762 --> 00:54:23,554 雷斯把超人關在一個口袋宇宙 810 00:54:23,555 --> 00:54:24,680 一個甚麼? 811 00:54:24,681 --> 00:54:27,183 我和線人都不知道口袋宇宙是甚麼 812 00:54:27,184 --> 00:54:29,435 其實甚麼都一無所知 813 00:54:29,436 --> 00:54:31,604 但超人肯定在口袋宇宙裏 814 00:54:31,605 --> 00:54:32,772 你的線人是誰? 815 00:54:32,773 --> 00:54:35,108 不能說,但你欠我人情 816 00:54:35,609 --> 00:54:36,527 大人情 817 00:54:37,236 --> 00:54:38,195 大到... 818 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 我都講不出多大 819 00:54:44,952 --> 00:54:46,994 我愛你,占美奧辛 820 00:54:46,995 --> 00:54:48,539 - 我愛你 - 愛你 821 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 (嗨!想見面嗎?) 822 00:55:02,719 --> 00:55:05,721 我的馬騮機械人 24小時不斷煽動憤怒 823 00:55:05,722 --> 00:55:07,349 在網上抨擊你 824 00:55:07,808 --> 00:55:09,476 #超級爛人 825 00:55:11,937 --> 00:55:13,688 (只有白癡還會支持超人) 826 00:55:13,689 --> 00:55:16,274 (垃圾超人是來殺光我們!) 827 00:55:16,275 --> 00:55:18,235 (#秘密後宮) 828 00:55:20,487 --> 00:55:21,488 氪圖 829 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 要怎樣關住一隻超能狗? 830 00:55:27,536 --> 00:55:29,621 把超能松鼠投射到牠的腦海 831 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 我們會全面研究牠 832 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 然後殺死這隻畜生 833 00:55:38,463 --> 00:55:40,215 而且過程肯定好痛苦 834 00:55:41,216 --> 00:55:43,426 盧先生,求你了!我發誓... 835 00:55:43,427 --> 00:55:46,263 這是我們的私人懲教機構 836 00:55:46,680 --> 00:55:48,890 無錯,大多數牢房已租給各國政府 837 00:55:48,891 --> 00:55:53,853 用來秘密關押政治煽動者 838 00:55:53,854 --> 00:55:56,523 其他牢房關我自己的仇家 839 00:55:56,857 --> 00:55:59,066 菲娜蕾寫了篇關於我的網誌 840 00:55:59,067 --> 00:56:02,613 我本人最討厭記仇的前女友 841 00:56:03,488 --> 00:56:04,864 你全都告訴我,肯定... 842 00:56:04,865 --> 00:56:06,449 肯定沒打算放你走? 843 00:56:06,450 --> 00:56:07,367 不放 844 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 若由我話事,你早已被消滅 845 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 但首先,政府有些問題要你解答 846 00:56:16,877 --> 00:56:18,879 域斯,看誰來了 847 00:56:28,639 --> 00:56:30,598 你一定要看好我們的貴客 848 00:56:30,599 --> 00:56:33,101 小約瑟肯定不希望你有差錯 849 00:56:34,353 --> 00:56:36,855 我明天回來問想要的答案 850 00:56:40,984 --> 00:56:42,402 嘿,靚仔 851 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 過來吧 852 00:57:01,046 --> 00:57:02,922 - 嗨! - 嘿,伊芙 853 00:57:02,923 --> 00:57:04,257 抱歉要在這見面 854 00:57:04,258 --> 00:57:06,467 但雷斯總是監察交通鏡頭 855 00:57:06,468 --> 00:57:07,343 會知我去哪 856 00:57:07,344 --> 00:57:09,512 我真不明白你為何不分手 857 00:57:09,513 --> 00:57:11,681 因為他明確說了把所有前女友... 858 00:57:11,682 --> 00:57:13,641 都關了在口袋宇宙 859 00:57:13,642 --> 00:57:15,226 - 甚麼? - 對吧? 860 00:57:15,227 --> 00:57:17,228 - 你媽還好嗎? - 我媽? 861 00:57:17,229 --> 00:57:18,354 我超愛她 862 00:57:18,355 --> 00:57:21,148 我當她是我媽,多過自己的親媽 863 00:57:21,149 --> 00:57:24,777 她也這樣想,雖然你們只見過一次 864 00:57:24,778 --> 00:57:26,279 - 是嗎? - 所以...嘿,好了 865 00:57:26,280 --> 00:57:28,072 - 甚麼? - 伊芙? 866 00:57:28,073 --> 00:57:31,784 波拉維亞和你男友似乎有些關聯 867 00:57:31,785 --> 00:57:32,995 - 我不知具體是... - 噢... 868 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 怎麼了? 869 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 「噢」甚麼? 870 00:57:36,164 --> 00:57:38,416 我還以為你想見我,占美 871 00:57:38,417 --> 00:57:39,500 我想的,但伊芙... 872 00:57:39,501 --> 00:57:42,545 有雷斯在,我們怎公開見面? 873 00:57:42,546 --> 00:57:44,380 你只想向我套料 874 00:57:44,381 --> 00:57:45,590 我發誓,絕對不是 875 00:57:45,591 --> 00:57:47,800 我只知若找到他的黑料 876 00:57:47,801 --> 00:57:50,971 - 我們就或者可以... - 復合? 877 00:57:56,810 --> 00:57:57,811 無錯 878 00:57:59,521 --> 00:58:02,398 但你講過我的腳趾似踩扁了的凍蝦 879 00:58:02,399 --> 00:58:04,609 你有奇特腳趾,誰在乎? 880 00:58:04,610 --> 00:58:07,653 你有其他部位令人非常着迷 881 00:58:07,654 --> 00:58:09,489 雷斯前幾天虐待了一隻狗 882 00:58:10,157 --> 00:58:12,200 - 天啊! - 就是啊 883 00:58:12,201 --> 00:58:13,952 - 我要走了 - 伊芙... 884 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 拜託查查有甚麼 885 00:58:17,456 --> 00:58:18,289 好吧 886 00:58:18,290 --> 00:58:19,791 好極!太好了! 887 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 好吧 888 00:58:24,838 --> 00:58:26,215 我會放入褲袋 889 00:58:26,882 --> 00:58:27,925 好吧 890 00:58:38,393 --> 00:58:40,228 約瑟...他是你兒子? 891 00:58:40,229 --> 00:58:42,814 別和我說話,拜託 892 00:58:45,025 --> 00:58:47,528 我可以飛過去救他,只要你... 893 00:58:48,320 --> 00:58:49,320 別再用氪星石 894 00:58:49,321 --> 00:58:51,614 這裏沒有出路,好嗎?所以... 895 00:58:51,615 --> 00:58:53,659 - 總有辦法的 - 我說別和我說話! 896 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 我叫過你的 897 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 別和我說話! 898 00:59:04,211 --> 00:59:06,213 (正義大廳) 899 00:59:09,591 --> 00:59:11,926 {\an8}那你想我怎樣做?奶精呢? 900 00:59:11,927 --> 00:59:13,845 {\an8}在枱面,一向放在那裏 901 00:59:13,846 --> 00:59:16,265 他是你隊友吧?你那... 902 00:59:17,015 --> 00:59:18,933 - 叫咩話? - 正義幫 903 00:59:18,934 --> 00:59:20,518 - 不是 - 我們不用那隊名 904 00:59:20,519 --> 00:59:22,019 你個名叫卓越先生 905 00:59:22,020 --> 00:59:23,646 你都用騎呢名,無資格投票 906 00:59:23,647 --> 00:59:25,606 我都投了反對票 907 00:59:25,607 --> 00:59:28,693 無錯,而我作為隊長有否決權 908 00:59:28,694 --> 00:59:30,736 不,超人不是正式成員 909 00:59:30,737 --> 00:59:32,613 因為你明知他會投反對票 910 00:59:32,614 --> 00:59:33,906 收聲...他講笑的 911 00:59:33,907 --> 00:59:37,035 所以...你怎認識超人的? 912 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 我...就是認識 913 00:59:40,080 --> 00:59:42,957 - 所以你都知催眠眼鏡? - 現在她知道了 914 00:59:42,958 --> 00:59:46,419 我沒說他的身份,只說他戴催眠眼鏡 915 00:59:46,420 --> 00:59:47,336 那令他的臉... 916 00:59:47,337 --> 00:59:48,462 卓越,甚麼原理? 917 00:59:48,463 --> 00:59:51,591 戴上後會令他的臉 在你腦中看來不一樣 918 00:59:51,592 --> 00:59:52,675 令你認不出 919 00:59:52,676 --> 00:59:54,468 對...首先,我知這件事 920 00:59:54,469 --> 00:59:56,429 第二,你真不該告訴我 921 00:59:56,430 --> 00:59:58,931 萬一我原本不知道他身份呢? 922 00:59:58,932 --> 01:00:00,266 所以你知他是簡基勒? 923 01:00:00,267 --> 01:00:03,227 天啊,他為何相信所有人? 924 01:00:03,228 --> 01:00:06,940 他沒有 他只相信我們,因為我們是同道人 925 01:00:08,233 --> 01:00:09,359 「同道人」? 926 01:00:11,570 --> 01:00:13,029 我們要怎樣做? 927 01:00:13,030 --> 01:00:14,114 做甚麼? 928 01:00:14,406 --> 01:00:17,200 超人!他是你朋友! 929 01:00:17,201 --> 01:00:19,535 朋友個屁,來這裏統治我? 930 01:00:19,536 --> 01:00:21,288 要找到他很難 931 01:00:21,872 --> 01:00:25,666 我在超人的血液系統裏 放了納米GPS追蹤器 932 01:00:25,667 --> 01:00:28,961 他的蹤跡在克拉默堡突然中斷 933 01:00:28,962 --> 01:00:31,923 那是河對岸十英里外的廢棄軍事基地 934 01:00:31,924 --> 01:00:34,634 就算他死了,追蹤器也該還在 935 01:00:34,635 --> 01:00:37,678 所以這令我確信,正如你的文章推測 936 01:00:37,679 --> 01:00:39,640 他真的在口袋宇宙裏 937 01:00:40,349 --> 01:00:43,434 你在朋友的血液系統裏 放納米追蹤器? 938 01:00:43,435 --> 01:00:44,978 我對所有人都這樣 939 01:00:45,521 --> 01:00:48,105 那好吧...出發,我們就去克拉默堡 940 01:00:48,106 --> 01:00:49,899 我們四個去查清楚 941 01:00:49,900 --> 01:00:51,985 然後做甚麼? 942 01:00:52,611 --> 01:00:54,196 救他出來 943 01:00:54,696 --> 01:00:57,990 你想劫獄救一個聯邦關押囚犯? 944 01:00:57,991 --> 01:00:59,659 聽着,我認為關押他... 945 01:00:59,660 --> 01:01:01,869 是為了不讓他干預波國入侵 946 01:01:01,870 --> 01:01:04,413 不,你聽住...我是綠燈俠,女士 947 01:01:04,414 --> 01:01:06,999 那代表我發過誓不參與政治 948 01:01:07,000 --> 01:01:08,251 誓詞有講? 949 01:01:08,252 --> 01:01:09,919 隱含的,沒錯 950 01:01:09,920 --> 01:01:11,170 隱含的誓詞? 951 01:01:11,171 --> 01:01:12,588 每次他不想做某件事 952 01:01:12,589 --> 01:01:13,673 就說誓詞不准 953 01:01:13,674 --> 01:01:14,799 噢,我發誓 954 01:01:14,800 --> 01:01:17,218 我差少少就想變出大鎚... 955 01:01:17,219 --> 01:01:18,554 打死你兩個 956 01:01:19,596 --> 01:01:21,639 超人是來統治世界嗎? 957 01:01:21,640 --> 01:01:23,057 我不知道,應該不是 958 01:01:23,058 --> 01:01:24,976 但這風險不值得引發... 959 01:01:24,977 --> 01:01:27,186 美國政府和正義幫的衝突 960 01:01:27,187 --> 01:01:29,146 不用這隊名,聽落似一班牛仔 961 01:01:29,147 --> 01:01:31,149 但我同意其他部分 962 01:01:31,984 --> 01:01:35,696 所以你們就由得朋友死在口袋宇宙? 963 01:01:48,750 --> 01:01:51,169 你個髮型才該違反誓言 964 01:01:51,170 --> 01:01:52,379 甚麼? 965 01:01:53,338 --> 01:01:54,922 甚麼該違反甚麼? 966 01:01:54,923 --> 01:01:58,844 我話你知,有348個靚女可不同意 967 01:02:04,725 --> 01:02:05,475 嘿! 968 01:02:08,562 --> 01:02:09,229 怎樣? 969 01:02:09,605 --> 01:02:11,440 {\an8}我不是說要去救他,但... 970 01:02:12,482 --> 01:02:14,233 {\an8}我們至少可去看看... 971 01:02:14,234 --> 01:02:16,194 {\an8}你男友在克拉默堡的情況 972 01:02:16,195 --> 01:02:17,112 他不是... 973 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 我們只是約會而已 974 01:02:20,532 --> 01:02:21,283 但多謝 975 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 要我開車嗎? 976 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 坐我那架 977 01:02:26,914 --> 01:02:28,081 (卓越) 978 01:02:46,892 --> 01:02:50,395 你有飛船,但沒有快一點的車庫閘? 979 01:02:51,271 --> 01:02:52,648 我未得閒搞 980 01:02:54,650 --> 01:02:57,152 老實說,我甚至不確定我的感受 981 01:02:57,653 --> 01:02:58,487 甚麼? 982 01:02:59,154 --> 01:03:00,072 對於基勒 983 01:03:00,572 --> 01:03:02,990 他不是我男友,我們才約會了... 984 01:03:02,991 --> 01:03:05,451 - 女士,我講清楚先... - 幾個月 985 01:03:05,452 --> 01:03:06,994 我對別人的情緒無興趣 986 01:03:06,995 --> 01:03:08,664 對,當然了 987 01:03:09,164 --> 01:03:10,374 我只是諗嘢諗出聲 988 01:03:10,999 --> 01:03:14,377 其實我本來想分手,我們大吵一場 989 01:03:14,378 --> 01:03:16,964 他說他愛我,但總之就... 990 01:03:26,014 --> 01:03:27,683 問答時間到了,外星人 991 01:03:32,437 --> 01:03:34,273 今日有位特別來賓 992 01:03:36,108 --> 01:03:37,484 我認得他 993 01:03:39,528 --> 01:03:43,364 還記得我們飛越沙漠時聞到的尿騷味 994 01:03:43,365 --> 01:03:44,782 你講大話! 995 01:03:44,783 --> 01:03:47,411 不,不是華斯,他只是來觀察 996 01:03:51,206 --> 01:03:52,039 馬里 997 01:03:52,040 --> 01:03:56,419 現在美國政府有幾個問題要問你 998 01:03:56,420 --> 01:03:59,631 盧雷斯,我跟他不熟 他只請我食過一次食物 999 01:04:00,966 --> 01:04:03,968 你在地球上和誰合作? 1000 01:04:03,969 --> 01:04:05,636 我沒和任何人合作 1001 01:04:05,637 --> 01:04:07,138 甚麼都別告訴他,超人 1002 01:04:07,139 --> 01:04:08,431 我無親無故 1003 01:04:08,432 --> 01:04:09,515 盧雷斯,別這樣 1004 01:04:09,516 --> 01:04:12,018 你食我的食物是我的榮幸 1005 01:04:12,019 --> 01:04:15,439 - 不,求你... - 你今次好彩 1006 01:04:17,065 --> 01:04:18,774 盧雷斯,別這樣,求你了 1007 01:04:18,775 --> 01:04:20,902 超人,不如換個問題? 1008 01:04:20,903 --> 01:04:21,777 盧雷斯,不要 1009 01:04:21,778 --> 01:04:23,529 誰養大你的? 1010 01:04:23,530 --> 01:04:25,364 - 我不能... - 我相信你,超人! 1011 01:04:25,365 --> 01:04:26,200 - 不! - 別告訴他... 1012 01:04:37,252 --> 01:04:38,921 我沒想到這麼快 1013 01:04:41,423 --> 01:04:42,674 抱歉,這太... 1014 01:04:45,928 --> 01:04:46,929 英俊先生 1015 01:04:48,805 --> 01:04:50,640 我會再帶和你聊過的人來 1016 01:04:50,641 --> 01:04:51,850 然後也殺了他們 1017 01:04:52,726 --> 01:04:55,437 或者就那個常採訪你的記者 1018 01:04:55,938 --> 01:04:58,440 或者我下一個就殺簡基勒 1019 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 不,不要 1020 01:05:42,734 --> 01:05:44,360 這是禁區,老友! 1021 01:05:44,361 --> 01:05:46,405 返上車立即離開! 1022 01:05:47,072 --> 01:05:48,573 哇!看誰來了 1023 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 嘿!你見到這傢伙嗎? 1024 01:05:51,118 --> 01:05:52,743 簡直離譜 1025 01:05:52,744 --> 01:05:53,495 嘿! 1026 01:05:54,079 --> 01:05:55,454 你去錯地址了,老兄 1027 01:05:55,455 --> 01:05:56,581 他的行動軌跡 1028 01:05:56,582 --> 01:05:59,000 - DNA痕跡指向那帳篷 - 快走,小丑 1029 01:05:59,001 --> 01:06:00,793 他不是正義幫的人嗎? 1030 01:06:00,794 --> 01:06:02,086 只是聰明的那個 1031 01:06:02,087 --> 01:06:05,006 嘿!你聽到他說的 1032 01:06:05,007 --> 01:06:08,593 我給你最後一次機會停低! 1033 01:06:08,594 --> 01:06:10,512 我都正想咁講 1034 01:06:11,513 --> 01:06:12,181 開火! 1035 01:06:19,229 --> 01:06:21,064 退後!退後! 1036 01:06:21,815 --> 01:06:22,733 走開! 1037 01:06:23,734 --> 01:06:24,484 掩護我! 1038 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 從右邊包抄! 1039 01:06:46,173 --> 01:06:46,924 小心! 1040 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 黐鬼線 1041 01:07:28,882 --> 01:07:30,259 唔係嘛 1042 01:07:31,051 --> 01:07:33,053 個賤種真造出了口袋宇宙 1043 01:07:33,846 --> 01:07:35,472 那是...壞事? 1044 01:07:36,431 --> 01:07:39,851 {\an8}創造口袋宇宙時,只要偏差一皮米 1045 01:07:39,852 --> 01:07:42,854 地球曾存在的地方就會變成黑洞 1046 01:07:42,855 --> 01:07:44,981 而且每次進出 1047 01:07:44,982 --> 01:07:47,150 都有可能撕裂現實結構 1048 01:07:47,860 --> 01:07:49,193 你講笑嘛 1049 01:07:49,194 --> 01:07:52,405 這就是盧雷斯最擅長的魯莽科學 1050 01:07:52,406 --> 01:07:53,615 它們在做甚麼? 1051 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 {\an8}嘗試入侵系統 1052 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 所以我估你決定幫忙了 1053 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 只因為可以激嬲綠燈俠 1054 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 感謝 1055 01:08:12,551 --> 01:08:14,386 他剛殺了那可憐的人 1056 01:08:15,387 --> 01:08:18,307 馬里,他叫馬里 1057 01:08:18,807 --> 01:08:20,266 而我沒... 1058 01:08:20,267 --> 01:08:21,727 我...我沒... 1059 01:08:22,853 --> 01:08:24,479 我甚麼都沒做 1060 01:08:30,027 --> 01:08:31,694 你說你可救我兒子? 1061 01:09:10,024 --> 01:09:11,568 你為何還是一副中毒樣? 1062 01:09:12,361 --> 01:09:13,694 我不知道 1063 01:09:14,613 --> 01:09:15,738 我以為... 1064 01:09:17,115 --> 01:09:18,616 一定是太陽 1065 01:09:18,617 --> 01:09:21,327 甚麼太陽?這裏根本沒有太陽 1066 01:09:21,328 --> 01:09:23,247 這正是問題,我需要療傷 1067 01:09:24,413 --> 01:09:26,415 我的力量來自黃太陽 1068 01:09:26,416 --> 01:09:28,710 給我...一點時間 1069 01:09:33,048 --> 01:09:34,131 起來啊! 1070 01:09:37,928 --> 01:09:40,138 掂!進去了 1071 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 哇!反質子河 1072 01:10:06,290 --> 01:10:07,623 要游繩嗎? 1073 01:10:07,624 --> 01:10:08,876 游繩? 1074 01:10:09,585 --> 01:10:12,420 我哪來游繩工具入口袋宇宙? 1075 01:10:12,421 --> 01:10:14,005 我不知道,或許從你的... 1076 01:10:14,006 --> 01:10:15,381 圓圈之類 1077 01:10:15,382 --> 01:10:16,591 - 圓圈? - 怎麼了? 1078 01:10:16,592 --> 01:10:18,134 - T-球 - 好吧 1079 01:10:18,135 --> 01:10:19,887 它們立體的,圓圈是平面 1080 01:10:20,429 --> 01:10:21,263 對不起 1081 01:10:23,432 --> 01:10:24,766 不知所謂 1082 01:10:25,309 --> 01:10:27,643 這裏到處都是黑洞漩渦 1083 01:10:27,644 --> 01:10:30,230 而反質子河幾秒內可撕碎我們 1084 01:10:30,522 --> 01:10:32,274 不能親自進去 1085 01:10:33,567 --> 01:10:34,651 收到 1086 01:10:35,360 --> 01:10:36,778 我造不出太陽 1087 01:10:37,613 --> 01:10:38,487 我知道 1088 01:10:38,488 --> 01:10:41,408 我只能造出類似太陽的東西 1089 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 甚麼? 1090 01:10:42,951 --> 01:10:43,744 好吧 1091 01:10:44,703 --> 01:10:48,957 好了,我們有氫和氘 1092 01:10:49,833 --> 01:10:51,042 然後有氦 1093 01:10:51,043 --> 01:10:52,877 - 當然還要壓縮 - 你在做甚麼? 1094 01:10:52,878 --> 01:10:54,838 嘿!不要!停下! 1095 01:10:55,422 --> 01:10:57,215 夠了!你會害死我們! 1096 01:10:57,216 --> 01:10:59,175 老兄,你搞甚麼?停手! 1097 01:10:59,176 --> 01:11:00,676 他在入面搞鬼! 1098 01:11:00,677 --> 01:11:03,262 守衛!守衛!他在搞事! 1099 01:11:03,263 --> 01:11:05,097 不,你休想搶功勞 1100 01:11:05,098 --> 01:11:06,307 是我先發現的 1101 01:11:06,308 --> 01:11:07,558 死開啦,Barbie! 1102 01:11:07,559 --> 01:11:08,893 - 功勞是我的! - Barbie? 1103 01:11:08,894 --> 01:11:11,437 - 就是!守衛!守衛! - 這兩個白癡想害死我們! 1104 01:11:11,438 --> 01:11:14,232 - 猛禽隊!猛禽隊! - 快進來!守衛!守衛! 1105 01:11:14,233 --> 01:11:16,443 我發現你們一定想看的事! 1106 01:11:55,858 --> 01:11:56,942 小約! 1107 01:12:00,487 --> 01:12:01,321 你帶他走 1108 01:12:01,947 --> 01:12:03,866 我變形時不能抱他 1109 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 哇...不要!氪圖!氪圖! 1110 01:12:16,420 --> 01:12:18,087 停啊!氪圖!停! 1111 01:12:18,088 --> 01:12:20,424 你會壓到寶寶,停! 1112 01:12:22,092 --> 01:12:23,969 看到甚麼?找到他了? 1113 01:12:24,428 --> 01:12:26,012 天啊! 1114 01:12:26,013 --> 01:12:27,054 怎麼回事? 1115 01:12:27,055 --> 01:12:28,764 傳送門開太久了 1116 01:12:28,765 --> 01:12:30,809 我們不能再久留 1117 01:12:33,729 --> 01:12:35,062 你面色好差 1118 01:12:35,063 --> 01:12:35,981 我沒事 1119 01:12:36,523 --> 01:12:38,566 要想辦法去上面的傳送門 1120 01:12:38,567 --> 01:12:41,819 好,但要怎...操作? 1121 01:12:41,820 --> 01:12:43,405 不知道,會想到辦法的 1122 01:12:43,697 --> 01:12:44,531 好 1123 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 小約! 1124 01:13:11,099 --> 01:13:12,309 殺了他!他仍很虛弱! 1125 01:13:21,068 --> 01:13:24,321 好了,怪胎...慢慢回籠裏去 1126 01:13:25,697 --> 01:13:27,908 你想怎樣,向我們噴水? 1127 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 對,噴氟銻酸 1128 01:13:56,395 --> 01:13:57,229 找到他嗎? 1129 01:13:57,980 --> 01:13:59,940 - 不得了 - 怎麼了? 1130 01:14:00,482 --> 01:14:01,650 有隻飛天狗 1131 01:14:05,070 --> 01:14:05,737 怎麼了? 1132 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 快!快來! 1133 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 不!不要! 1134 01:14:33,640 --> 01:14:35,225 黑洞! 1135 01:14:42,858 --> 01:14:44,067 弊! 1136 01:14:45,819 --> 01:14:47,321 氪圖!過來! 1137 01:14:47,821 --> 01:14:48,906 我上不到去! 1138 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 氪圖! 1139 01:14:50,782 --> 01:14:52,617 是黑洞!會永遠被困! 1140 01:14:52,618 --> 01:14:53,619 拉我們出去! 1141 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 氪圖!快來! 1142 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 停!氪圖!救我們上去! 1143 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 曳曳! 1144 01:15:05,130 --> 01:15:05,881 域斯! 1145 01:15:07,299 --> 01:15:08,217 小約! 1146 01:15:47,130 --> 01:15:49,591 老兄,你真怪 1147 01:15:52,719 --> 01:15:54,011 找到他了? 1148 01:15:54,012 --> 01:15:54,929 他們 1149 01:15:54,930 --> 01:15:58,851 超人、斗篷惡狗、怪寶寶和波浪人 1150 01:15:59,643 --> 01:16:00,352 甚麼? 1151 01:16:02,354 --> 01:16:03,437 卓越? 1152 01:16:03,438 --> 01:16:04,648 跟住我! 1153 01:16:09,152 --> 01:16:11,697 氪圖!不!別去咬! 1154 01:16:28,172 --> 01:16:30,048 有冇搞錯! 1155 01:16:31,967 --> 01:16:33,552 這些很貴的! 1156 01:16:38,891 --> 01:16:41,059 天啊...謝謝 1157 01:16:41,476 --> 01:16:42,978 嘿,老友記 1158 01:16:45,564 --> 01:16:47,232 嘿...嘿... 1159 01:16:52,029 --> 01:16:53,654 你來救我 1160 01:16:53,655 --> 01:16:54,573 是啊 1161 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 還有很多人...被關在裏面 1162 01:17:01,914 --> 01:17:02,998 要去救他們 1163 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 不能從這裏進去,你這狀態不行 1164 01:17:07,669 --> 01:17:08,587 基勒,你怎麼... 1165 01:17:09,463 --> 01:17:10,589 中了氪星石的毒 1166 01:17:12,174 --> 01:17:14,091 會康復的,但要一、兩日 1167 01:17:14,092 --> 01:17:16,803 帶他去安全地方,開T-艦去 1168 01:17:17,179 --> 01:17:19,805 操作很簡單直觀 1169 01:17:19,806 --> 01:17:22,267 我要留低確保傳送門安全 1170 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 好了... 1171 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 可以的 1172 01:17:45,123 --> 01:17:46,332 得 1173 01:17:46,333 --> 01:17:49,085 不...狗仔?狗仔,我要... 1174 01:17:49,086 --> 01:17:51,505 不行,狗仔,你要... 1175 01:17:52,130 --> 01:17:53,048 借過啦 1176 01:17:55,175 --> 01:17:57,177 好,直觀操作 1177 01:17:58,554 --> 01:18:00,055 直觀個屁 1178 01:18:02,182 --> 01:18:02,933 好了 1179 01:18:03,433 --> 01:18:04,351 搞掂 1180 01:18:16,905 --> 01:18:17,990 撿起來! 1181 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 伊芙!滾出去,你個蠢婆! 1182 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 走! 1183 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 走啊! 1184 01:18:31,336 --> 01:18:33,505 他怎麼可能逃脫? 1185 01:18:37,509 --> 01:18:39,261 我們要找到他 1186 01:18:45,225 --> 01:18:45,933 伊芙? 1187 01:18:45,934 --> 01:18:47,686 我受夠了,占美 1188 01:18:50,355 --> 01:18:52,983 我有齊黑料讓你永遠毀掉雷斯 1189 01:18:53,358 --> 01:18:54,193 甚麼?在哪? 1190 01:18:54,735 --> 01:18:56,069 就在這裏 1191 01:18:59,114 --> 01:19:01,657 他竟敢用鉛筆掟我 1192 01:19:01,658 --> 01:19:02,700 (伺服器) 1193 01:19:02,701 --> 01:19:05,871 他會為傷害我後悔一世 1194 01:19:07,039 --> 01:19:08,332 正一衰人! 1195 01:19:14,922 --> 01:19:16,089 但若我傳給你,占美... 1196 01:19:21,094 --> 01:19:24,097 你要保證這週末我們去約會 1197 01:19:25,182 --> 01:19:26,642 就我們兩個 1198 01:19:35,275 --> 01:19:37,277 - 好 - 真的?好嘢! 1199 01:19:39,279 --> 01:19:42,032 要見...幾耐? 1200 01:19:43,116 --> 01:19:45,285 整個週末? 1201 01:19:45,661 --> 01:19:46,869 天啊,占美! 1202 01:19:46,870 --> 01:19:49,414 我好抱歉對你人生造成巨大負擔! 1203 01:19:49,748 --> 01:19:52,041 不,不是負擔,我... 1204 01:19:52,042 --> 01:19:53,710 我聽得出你口不對心 1205 01:19:56,255 --> 01:19:57,256 不,不要... 1206 01:19:57,673 --> 01:19:58,590 伊芙? 1207 01:20:01,134 --> 01:20:01,927 (變異腳趾) (盧氏企業照片) 1208 01:20:10,769 --> 01:20:12,813 唔係嘛,伊芙 1209 01:20:27,786 --> 01:20:29,996 我是瑪莎,他是莊 1210 01:20:29,997 --> 01:20:31,914 我叫露絲,嗨 1211 01:20:31,915 --> 01:20:33,000 露絲 1212 01:20:40,340 --> 01:20:41,091 來吧,仔 1213 01:20:42,759 --> 01:20:43,760 嗨,媽 1214 01:20:44,511 --> 01:20:46,763 媽,他們送我來統治所有人 1215 01:20:47,389 --> 01:20:48,557 他們送我來殺人 1216 01:20:49,057 --> 01:20:51,393 基勒,那不是...那不是... 1217 01:21:08,702 --> 01:21:12,122 {\an8}(蟹霸樂隊) 1218 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 我們兒子會沒事吧? 1219 01:21:20,380 --> 01:21:21,298 會的 1220 01:21:21,965 --> 01:21:23,425 卓越先生說會 1221 01:21:25,594 --> 01:21:27,596 別介意,露絲 1222 01:21:28,222 --> 01:21:30,348 他就是個感性老頭 1223 01:21:30,349 --> 01:21:33,060 特別是關乎基勒的事 1224 01:21:44,571 --> 01:21:46,156 (占美奧辛:打給我!) 1225 01:21:49,159 --> 01:21:51,328 這女孩迷戀你? 1226 01:21:53,455 --> 01:21:54,872 你怎做到的,占美? 1227 01:21:54,873 --> 01:21:56,207 我本不想打擾你 1228 01:21:56,208 --> 01:21:58,042 但你說有消息就通知... 1229 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 對,但你說她突然斷線 1230 01:22:00,462 --> 01:22:02,380 我不知道,可能電話跌落馬桶 1231 01:22:02,381 --> 01:22:03,799 她常這樣 1232 01:22:04,383 --> 01:22:07,803 我不確定性感自拍算不算... 1233 01:22:16,562 --> 01:22:18,313 {\an8}(新波拉維亞 - 盧索亞) (扎漢普爾) 1234 01:22:19,606 --> 01:22:21,441 你個性感前女友是天才 1235 01:22:21,900 --> 01:22:23,651 - 性感? - 要找培利商量 1236 01:22:23,652 --> 01:22:25,487 我儘快趕過去,好嗎? 1237 01:22:28,198 --> 01:22:31,325 背着盧雷斯傳性感自拍? 1238 01:22:31,326 --> 01:22:33,829 她一定是世上最蠢的人 1239 01:22:34,371 --> 01:22:36,914 雷斯,他剛說傳送門被毀了! 1240 01:22:36,915 --> 01:22:38,499 - 但次元孔口還在 - 雷斯... 1241 01:22:38,500 --> 01:22:40,209 - 薛,告訴他! - 遙距就可打開 1242 01:22:40,210 --> 01:22:42,086 那樣不...安全! 1243 01:22:42,087 --> 01:22:45,548 之後輸入坐標就能關上孔口,對吧? 1244 01:22:45,549 --> 01:22:47,134 - 理論上是 - 好極! 1245 01:22:48,802 --> 01:22:52,014 若找不到他,就引他出來 1246 01:23:11,909 --> 01:23:16,078 但雷斯,這或會在周圍區域 撕開次元裂縫! 1247 01:23:16,079 --> 01:23:18,165 你以為我不知道嗎? 1248 01:23:22,169 --> 01:23:23,794 不該這樣的 1249 01:23:23,795 --> 01:23:25,380 仲駛你講? 1250 01:23:25,923 --> 01:23:27,507 你能...能阻止嗎? 1251 01:23:27,508 --> 01:23:29,760 你問我能否阻止? 1252 01:23:35,766 --> 01:23:39,937 這就是不該創造口袋宇宙的原因 1253 01:23:40,229 --> 01:23:42,856 看吧,超人絕不可能坐視不理 1254 01:23:45,150 --> 01:23:47,027 知道他下一步會去哪了 1255 01:24:28,986 --> 01:24:30,362 就知道你在這 1256 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 嘿,爸 1257 01:24:35,826 --> 01:24:37,411 從未見過你睡那麼久 1258 01:24:41,790 --> 01:24:46,878 上星期我、媽和赫托他們 1259 01:24:46,879 --> 01:24:51,717 開車去盧特斯的標記捲餅店 1260 01:24:52,759 --> 01:24:55,678 就是以前藍色穀倉旁那間 1261 01:24:55,679 --> 01:24:57,514 I-9公路那邊,記得嗎? 1262 01:25:00,267 --> 01:25:02,811 捲餅仍一樣好吃 1263 01:25:07,524 --> 01:25:10,027 那個露安,她人挺好的 1264 01:25:10,694 --> 01:25:12,154 露絲 1265 01:25:13,322 --> 01:25:14,406 她叫露絲 1266 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 但沒錯,她的確很好 1267 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 但你看來不太對勁 1268 01:25:23,081 --> 01:25:25,791 是啊...我父母留給我的訊息 1269 01:25:25,792 --> 01:25:27,961 我之前從未聽過後半段 1270 01:25:28,754 --> 01:25:33,174 我認為...你希望那段訊息代表甚麼 1271 01:25:33,175 --> 01:25:35,134 遠比起他們真正想表達的 1272 01:25:35,135 --> 01:25:38,262 更能說明你的為人 1273 01:25:38,263 --> 01:25:39,932 爸,你不明白 1274 01:25:43,435 --> 01:25:45,437 我不是我以為的那個人 1275 01:25:50,692 --> 01:25:52,361 他們送我來傷害人 1276 01:25:53,320 --> 01:25:56,949 父母的職責不是告訴孩子要做甚麼人 1277 01:25:58,450 --> 01:26:01,077 我們是要給你們工具 1278 01:26:01,078 --> 01:26:05,958 讓你們自己去撞板 1279 01:26:11,296 --> 01:26:12,130 不 1280 01:26:14,341 --> 01:26:17,553 你的抉擇,基勒 1281 01:26:18,387 --> 01:26:20,264 你的行動 1282 01:26:22,266 --> 01:26:26,395 是這些界定你的為人 1283 01:26:28,188 --> 01:26:29,731 我話你知,仔 1284 01:26:31,400 --> 01:26:32,818 我無比... 1285 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 為你驕傲 1286 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 感性老頭 1287 01:26:51,128 --> 01:26:53,589 基勒,你該看看這電視新聞 1288 01:26:57,176 --> 01:27:00,386 在東歐地區 波拉維亞軍隊於邊境集結 1289 01:27:00,387 --> 01:27:04,307 似乎幾分鐘後將再入侵扎漢普爾 1290 01:27:04,308 --> 01:27:07,685 附近村民願意並準備好保衞國家 1291 01:27:07,686 --> 01:27:11,397 {\an8}儘管波拉維亞軍隊訓練有素 1292 01:27:11,398 --> 01:27:13,400 {\an8}且火力遠勝於他們 1293 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 村民們緊握僅剩的希望 1294 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 {\an8}但此刻正遭軍隊包圍 1295 01:27:33,962 --> 01:27:36,964 {\an8}波拉維亞總統華斯古戈表示... 1296 01:27:36,965 --> 01:27:40,092 {\an8}入侵是為保護扎國人民免受暴政所害 1297 01:27:40,093 --> 01:27:45,015 {\an8}(突發新聞) (波拉維亞軍隊於邊境集結) 1298 01:27:48,894 --> 01:28:05,910 超人!超人! 1299 01:28:05,911 --> 01:28:10,123 {\an8}超人!超人! 1300 01:28:12,501 --> 01:28:14,961 這次沒超人阻止 1301 01:28:14,962 --> 01:28:17,840 扎漢普爾人民希望渺茫 1302 01:28:18,382 --> 01:28:19,590 我已洗好你對靴 1303 01:28:19,591 --> 01:28:21,218 我去拿給你 1304 01:28:22,845 --> 01:28:25,805 超人,你要趕來大都會,即刻 1305 01:28:25,806 --> 01:28:27,265 我要去波拉維亞,卓越 1306 01:28:27,266 --> 01:28:29,600 不會再有波拉維亞,或大都會 1307 01:28:29,601 --> 01:28:31,895 或地球...若你不儘快趕來 1308 01:28:32,646 --> 01:28:34,522 裂縫就快蔓延到城裏 1309 01:28:34,523 --> 01:28:37,317 我阻止不了,需要你幫忙 1310 01:28:40,070 --> 01:28:41,863 {\an8}所有大都會市民注意 1311 01:28:41,864 --> 01:28:44,615 現在要強制疏散 1312 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 重複:所有人必須撤離 1313 01:28:49,663 --> 01:28:52,164 現在要強制疏散 1314 01:28:52,165 --> 01:28:56,086 重複:所有人必須撤離 1315 01:28:58,630 --> 01:29:01,175 現在要強制疏散 1316 01:29:08,307 --> 01:29:10,266 我知她肯定嚇壞了,但叫她聽吧 1317 01:29:10,267 --> 01:29:11,685 我們都同樣害怕 1318 01:29:12,436 --> 01:29:14,021 好了,叫她來聽 1319 01:29:14,730 --> 01:29:17,024 求你,胡妮達...叫波斯妮來聽 1320 01:29:17,733 --> 01:29:20,359 她會在乎!貓會認得人聲! 1321 01:29:20,360 --> 01:29:22,821 我聯絡到波達銀行的線人 1322 01:29:23,197 --> 01:29:26,949 盧雷斯多年來 以極低價賣軍火給華斯古戈 1323 01:29:26,950 --> 01:29:29,453 - 你問原因? - 我的確會問 1324 01:29:29,912 --> 01:29:33,414 他這樣做,是為換取半個扎漢普爾 1325 01:29:33,415 --> 01:29:34,332 你講笑吧 1326 01:29:34,333 --> 01:29:36,667 最初我以為伊芙只傳來自拍照 1327 01:29:36,668 --> 01:29:40,505 但照片背景有地圖、合約 1328 01:29:40,506 --> 01:29:43,049 各種記錄了波國協議的文件 1329 01:29:43,050 --> 01:29:46,677 約定入侵完成後 割讓半個國家給盧雷斯 1330 01:29:46,678 --> 01:29:48,138 他想自己做國王 1331 01:29:48,639 --> 01:29:50,349 - 國王? - 國王 1332 01:29:50,807 --> 01:29:52,559 大家仲呆企? 1333 01:29:53,310 --> 01:29:55,436 露絲,屋頂那飛船還能開? 1334 01:29:55,437 --> 01:29:58,272 - 當然 - 格蘭、阿曹 1335 01:29:58,273 --> 01:29:59,815 - 走吧 - 拎板,占美 1336 01:29:59,816 --> 01:30:02,818 - 能坐幾人? - 五、六個吧...六個 1337 01:30:02,819 --> 01:30:05,613 好吧,倫巴,你也來 1338 01:30:05,614 --> 01:30:06,364 多謝 1339 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 雷斯要半個沙漠做甚麼? 1340 01:30:08,700 --> 01:30:12,453 他的狂熱追隨者相信 他會創造一個高科技烏托邦 1341 01:30:12,454 --> 01:30:14,455 - 烏托邦? - 還有利潤因素 1342 01:30:14,456 --> 01:30:18,042 僅石油儲量的價值 就比他的投資高幾倍 1343 01:30:18,043 --> 01:30:19,377 無論動機為何 1344 01:30:19,378 --> 01:30:22,213 已知盧雷斯不擇手段抹黑超人 1345 01:30:22,214 --> 01:30:25,716 伊芙的照片證明 波拉維亞之鎚由他策劃 1346 01:30:25,717 --> 01:30:28,845 還有所有上網煽動反超人的機械人 1347 01:30:28,846 --> 01:30:31,764 卓越先生相信盧雷斯亦是... 1348 01:30:31,765 --> 01:30:34,267 外面那宇宙裂縫蔓延的黑手 1349 01:30:34,268 --> 01:30:36,269 一切似乎都為阻止超人... 1350 01:30:36,270 --> 01:30:38,564 干預波拉維亞入侵,老總 1351 01:30:39,106 --> 01:30:40,231 叫我培利,細路 1352 01:30:40,232 --> 01:30:41,942 發佈這新聞,儘快 1353 01:30:47,781 --> 01:30:49,448 - 扣好安全帶,孩子們 - 我點解冇位坐? 1354 01:30:49,449 --> 01:30:50,784 占美,你負責謄錄? 1355 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 天啊! 1356 01:31:04,423 --> 01:31:06,799 《星球日報》獲得獨家消息 1357 01:31:06,800 --> 01:31:08,926 證明億萬富豪盧雷斯勾結... 1358 01:31:08,927 --> 01:31:11,305 波拉維亞獨裁者華斯古戈 1359 01:31:19,229 --> 01:31:20,771 基勒,快到了嗎? 1360 01:31:20,772 --> 01:31:23,942 裂縫快要蔓延到大都會 我的密碼無法阻止它 1361 01:31:25,068 --> 01:31:26,195 大劑! 1362 01:31:52,346 --> 01:31:55,139 雷斯!裂縫快到了! 1363 01:31:55,140 --> 01:31:56,766 那就減慢它 1364 01:31:56,767 --> 01:31:58,518 輸入中止密碼才行 1365 01:31:58,519 --> 01:31:59,937 那再等一分鐘 1366 01:32:00,646 --> 01:32:01,855 要走了,老兄! 1367 01:32:02,231 --> 01:32:03,148 奧提斯! 1368 01:32:05,150 --> 01:32:06,109 (盧氏企業) 1369 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 世界毀滅後,真不知該降落在哪 1370 01:33:25,647 --> 01:33:28,400 有合上裂縫的密碼 但太複雜無法破解 1371 01:33:28,692 --> 01:33:30,776 密碼肯定在盧氏企業 1372 01:33:30,777 --> 01:33:32,778 等我一下,我帶氪圖過來再... 1373 01:33:32,779 --> 01:33:34,488 你帶埋隻狗嚟? 1374 01:33:34,489 --> 01:33:37,993 是啊,我不想他咬死我爸媽的牛 1375 01:33:57,846 --> 01:33:59,805 - 拉寬鏡頭 - 不,對準工程師 1376 01:33:59,806 --> 01:34:01,725 - 我負責外星人,拉利 - 7R 1377 01:34:21,537 --> 01:34:22,828 你兩個還能回頭 1378 01:34:22,829 --> 01:34:23,663 5A! 1379 01:34:23,664 --> 01:34:25,123 你不必聽盧雷斯的... 1380 01:34:48,605 --> 01:34:49,356 2X! 1381 01:34:56,029 --> 01:34:57,780 好了,安祖娜,按照計劃... 1382 01:34:57,781 --> 01:35:00,492 灌滿他的肺,殺了這賤種 1383 01:35:42,701 --> 01:35:45,161 他不是能閉氣超過一小時嗎? 1384 01:35:45,162 --> 01:35:47,038 肺裏沒空氣就不行 1385 01:35:47,039 --> 01:35:48,372 幾分鐘內就會死 1386 01:35:48,373 --> 01:35:50,041 微納正壓制視覺神經 1387 01:35:50,042 --> 01:35:52,335 視力和X光眼該完全失效 1388 01:35:52,336 --> 01:35:53,545 已入侵肺部 1389 01:36:04,765 --> 01:36:07,768 我們將不眠不休 1390 01:36:08,393 --> 01:36:11,854 直到街道浸滿 1391 01:36:11,855 --> 01:36:16,485 每個扎漢普爾人的鮮血! 1392 01:36:51,770 --> 01:36:53,188 他玩甚麼把戲? 1393 01:36:54,523 --> 01:36:56,649 想用摩擦力甩開微納? 1394 01:36:56,650 --> 01:36:58,317 就算甩掉臉上的 1395 01:36:58,318 --> 01:37:00,027 肺裏的仍在 1396 01:37:00,028 --> 01:37:01,989 工程師、超霸,跟上 1397 01:37:02,656 --> 01:37:03,740 已盡力跟了 1398 01:37:07,870 --> 01:37:08,786 鏡頭要跟上 1399 01:37:08,787 --> 01:37:09,787 我夠知,拉利 1400 01:37:09,788 --> 01:37:10,622 快點 1401 01:37:31,018 --> 01:37:32,269 他隨時都會窒息 1402 01:37:40,319 --> 01:37:42,321 工程師,徹底包住他 1403 01:38:08,931 --> 01:38:10,766 等等!等等!他在做甚麼? 1404 01:38:18,232 --> 01:38:21,693 我無法承受這種速度的撞擊! 1405 01:38:23,779 --> 01:38:26,657 不,安祖娜,撤回機械人! 只有他能自保! 1406 01:38:43,507 --> 01:38:45,259 進入洞裏 1407 01:38:45,717 --> 01:38:47,469 請切換到紅外線 1408 01:38:54,184 --> 01:38:55,811 轉夜視模式 1409 01:39:28,343 --> 01:39:30,596 她的心臟仍在跳動,但昏迷 1410 01:39:31,096 --> 01:39:32,139 召猛禽隊來 1411 01:40:00,542 --> 01:40:01,501 甚麼鬼? 1412 01:40:01,502 --> 01:40:02,668 沒錯 1413 01:40:02,669 --> 01:40:05,463 複製你相對地簡單 1414 01:40:05,464 --> 01:40:08,257 只需要整理你戰鬥後的殘留物 1415 01:40:08,258 --> 01:40:10,218 直至我找到你的一根頭髮 1416 01:40:10,219 --> 01:40:12,179 所以你能進堡壘 1417 01:40:13,055 --> 01:40:14,223 你有我的DNA 1418 01:40:14,515 --> 01:40:17,433 沒錯,但複製人經常出現一種問題 1419 01:40:17,434 --> 01:40:18,768 複製品都不完美 1420 01:40:18,769 --> 01:40:21,687 他可能比你更愚蠢 1421 01:40:21,688 --> 01:40:23,272 如果這可能的話 1422 01:40:23,273 --> 01:40:24,690 但更容易控制 1423 01:40:24,691 --> 01:40:26,860 - 3L - 而且更強壯 1424 01:40:28,195 --> 01:40:29,112 22K! 1425 01:40:32,074 --> 01:40:33,116 31D! 1426 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1427 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B!5B! 1428 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K!9A! 1429 01:40:42,125 --> 01:40:44,669 我的頭腦永遠都會贏! 1430 01:40:44,670 --> 01:40:47,464 智力勝過蠻力! 1431 01:41:39,266 --> 01:41:44,605 超人 1432 01:41:50,068 --> 01:41:51,862 無論你對我做甚麼,盧雷斯 1433 01:41:53,030 --> 01:41:54,822 你在波拉維亞的計劃都會失敗 1434 01:41:54,823 --> 01:41:57,659 真的嗎?為甚麼? 1435 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 因為我叫了幾位朋友幫手 1436 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 盧先生? 1437 01:42:02,915 --> 01:42:04,624 邊境有異狀 1438 01:42:04,625 --> 01:42:07,377 (扎漢普爾 波拉維亞) 1439 01:42:17,346 --> 01:42:18,514 對不起,細路 1440 01:42:19,056 --> 01:42:20,390 超人來不到 1441 01:42:21,350 --> 01:42:22,893 所以幫你升級了 1442 01:42:49,628 --> 01:42:52,256 我軍無法應對超人類 1443 01:42:52,756 --> 01:42:54,382 我已下令撤退 1444 01:42:54,383 --> 01:42:55,592 撤退? 1445 01:42:55,884 --> 01:42:57,468 不!不行! 1446 01:42:57,469 --> 01:42:59,054 我們必須去避難所! 1447 01:42:59,346 --> 01:43:00,138 去避難所! 1448 01:43:16,989 --> 01:43:18,824 我知道你不會殺我 1449 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 你太心軟懦弱,像超人一樣 1450 01:43:24,621 --> 01:43:25,831 我才不像超人 1451 01:43:33,338 --> 01:43:34,881 完美...發佈吧,小子 1452 01:43:34,882 --> 01:43:35,632 即辦 1453 01:43:37,092 --> 01:43:38,301 {\an8}(印刷版就緒) 1454 01:43:38,302 --> 01:43:39,927 {\an8}(網頁版就緒) 1455 01:43:39,928 --> 01:43:40,846 {\an8}(發佈) 1456 01:43:42,055 --> 01:43:46,434 你高估扎漢普爾對我的重要性了 超人 1457 01:43:46,435 --> 01:43:48,020 那只是額外獎勵 1458 01:43:48,687 --> 01:43:53,775 我殺你不是為了讓波拉維亞 發起軍事衝突 1459 01:43:54,276 --> 01:43:58,446 我讓波拉維亞發起軍事衝突 1460 01:43:58,447 --> 01:44:02,743 那我就有藉口殺你! 1461 01:44:03,118 --> 01:44:04,869 當你一介入 1462 01:44:04,870 --> 01:44:08,373 我知我能輕易得政府支持去消滅你 1463 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 為甚麼? 1464 01:44:10,375 --> 01:44:13,002 因為你在摧毀我們! 1465 01:44:13,003 --> 01:44:14,796 10Y、13B 1466 01:44:36,193 --> 01:44:37,778 你完全是出於妒忌,盧雷斯 1467 01:44:38,237 --> 01:44:39,737 再明顯不過 1468 01:44:39,738 --> 01:44:42,031 廢話,我又不蠢 1469 01:44:42,032 --> 01:44:45,243 我當然知自己無時無刻被妒忌心吞噬 1470 01:44:45,244 --> 01:44:46,286 {\an8}13L 1471 01:44:49,790 --> 01:44:52,500 我知道人們用伽利略、愛因斯坦 1472 01:44:52,501 --> 01:44:54,502 或類似的混蛋來和我比較時 1473 01:44:54,503 --> 01:44:57,255 我喉嚨都會湧起想吐的燒灼感 1474 01:44:57,256 --> 01:44:58,631 但至少伽利略有貢獻 1475 01:44:58,632 --> 01:45:02,261 他不像某個被彈射到地球的蠢金星人 1476 01:45:02,678 --> 01:45:05,555 全世界對他趨之若鶩 1477 01:45:05,556 --> 01:45:10,435 只因為他的力量 突顯了我們人類多麼軟弱 1478 01:45:14,815 --> 01:45:18,067 所以我的妒忌是種感召 1479 01:45:18,068 --> 01:45:21,279 是人類的唯一希望 1480 01:45:21,280 --> 01:45:26,117 因為它驅使我去消滅你 1481 01:45:26,118 --> 01:45:27,202 1A! 1482 01:45:27,536 --> 01:45:30,956 1A!1A! 1483 01:45:31,290 --> 01:45:33,207 1A!1A! 1484 01:45:33,208 --> 01:45:34,042 好極! 1485 01:45:43,302 --> 01:45:46,889 你傻笑甚麼,白癡? 1486 01:45:47,931 --> 01:45:50,100 智力勝過蠻力 1487 01:45:52,769 --> 01:45:53,770 抱歉,老友 1488 01:45:56,982 --> 01:45:58,650 (愛寵舍) 1489 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 不!不要! 1490 01:46:16,376 --> 01:46:17,836 你透過那些來監察他? 1491 01:46:18,337 --> 01:46:19,546 對他下令? 1492 01:46:27,513 --> 01:46:28,639 氪圖 1493 01:46:30,140 --> 01:46:31,058 叼玩具來 1494 01:46:35,103 --> 01:46:36,855 30...那隻蠢狗! 1495 01:46:37,898 --> 01:46:38,565 C號機失靈! 1496 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 - 12C! - D號機失靈! 1497 01:47:00,128 --> 01:47:01,129 36B... 1498 01:47:02,256 --> 01:47:03,590 - 不 - H號機失靈! 1499 01:47:11,056 --> 01:47:12,598 - 不! - B號機失靈! 1500 01:47:12,599 --> 01:47:13,349 B號機失靈! 1501 01:47:13,350 --> 01:47:14,518 我剛講完,拉利! 1502 01:47:29,074 --> 01:47:29,866 (無訊號) 1503 01:47:29,867 --> 01:47:31,201 A號機失靈! 1504 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 雷斯 1505 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 猛禽隊到了 1506 01:47:42,087 --> 01:47:42,837 殺了他! 1507 01:47:42,838 --> 01:47:44,173 祝你好運 1508 01:48:49,154 --> 01:48:50,113 嘿! 1509 01:48:52,574 --> 01:48:54,367 現在不是遊戲時間 1510 01:48:54,368 --> 01:48:55,785 別再玩了 1511 01:48:55,786 --> 01:48:58,287 要去找盧雷斯停止裂縫 1512 01:48:58,288 --> 01:49:00,707 我沒在玩,我在做重要事 1513 01:49:03,293 --> 01:49:05,295 裂縫馬上就到貝克蘭了 1514 01:49:05,754 --> 01:49:07,089 那裏還有居民 1515 01:49:14,471 --> 01:49:15,972 - 我們要走了 - 來不及了 1516 01:49:15,973 --> 01:49:17,432 - 快到了 - 總要試試,快 1517 01:49:22,354 --> 01:49:23,355 雷斯! 1518 01:49:24,731 --> 01:49:26,023 我要合上這該死的裂縫 1519 01:49:26,024 --> 01:49:28,734 不!他們選擇了他!讓他們去死! 1520 01:49:28,735 --> 01:49:30,403 我們去到避難所才合上 1521 01:49:30,404 --> 01:49:32,531 - 等它接近我在乎的城市再算 - 甚麼? 1522 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 打開傳送門! 1523 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 收拾一切,走吧 1524 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 安全第一,各位 1525 01:49:57,514 --> 01:49:58,848 嘿 1526 01:49:58,849 --> 01:50:00,225 合上裂縫的密碼在這 1527 01:50:01,059 --> 01:50:03,061 - 我能幫忙 - 不需要 1528 01:50:03,645 --> 01:50:05,564 我可是卓越先生! 1529 01:50:06,773 --> 01:50:09,651 你個外星賤種! 1530 01:50:10,861 --> 01:50:13,447 這正是你一直誤解我的地方 1531 01:50:14,531 --> 01:50:16,282 我和所有人一樣都是人 1532 01:50:16,283 --> 01:50:18,993 我能去愛,我...我會害怕 1533 01:50:18,994 --> 01:50:21,746 我每朝起身,就算不知道該做甚麼 1534 01:50:21,747 --> 01:50:23,539 但還是會向前行 1535 01:50:23,540 --> 01:50:25,875 並盡力做出最好的選擇 1536 01:50:25,876 --> 01:50:27,710 我經常撞板 1537 01:50:27,711 --> 01:50:29,671 但做人就是那樣 1538 01:50:30,964 --> 01:50:32,799 那就是我最強大的力量 1539 01:50:34,801 --> 01:50:38,262 而我希望總有一天,為了這世界着想 1540 01:50:38,263 --> 01:50:40,349 你能明白那也是你的力量 1541 01:50:41,225 --> 01:50:42,892 講得真好聽 1542 01:50:42,893 --> 01:50:46,145 但這都不重要了,你這傲慢的小丑 1543 01:50:46,146 --> 01:50:49,941 因為政府授權我處決你 1544 01:50:49,942 --> 01:50:52,194 不是今日,就是明... 1545 01:50:57,950 --> 01:50:59,158 不,不要! 1546 01:50:59,159 --> 01:51:01,662 天啊...停,氪圖,放下他! 1547 01:51:04,414 --> 01:51:07,376 氪圖,放下他!放下! 1548 01:51:13,549 --> 01:51:14,216 老友 1549 01:51:20,472 --> 01:51:21,139 搞掂 1550 01:51:35,654 --> 01:51:37,406 好嘢! 1551 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 - 雷斯 - 怎樣? 1552 01:51:51,670 --> 01:51:54,964 插播《星球日報》重磅新聞 1553 01:51:54,965 --> 01:51:59,594 億萬富豪盧雷斯勾結外國實體 信不信由你 1554 01:51:59,595 --> 01:52:03,598 盧雷斯免費向古戈提供 價值數十億的軍火... 1555 01:52:03,599 --> 01:52:06,684 {\an8}盧雷斯一直秘密與華斯古戈 1556 01:52:06,685 --> 01:52:10,564 {\an8}和波拉維亞政府合作推翻扎漢普爾 1557 01:52:11,023 --> 01:52:14,943 {\an8}- 盧雷斯一直給他們數十億... - 我們多次請盧雷斯上節目 1558 01:52:15,652 --> 01:52:17,571 {\an8}但竟不知道他是叛徒 1559 01:52:21,241 --> 01:52:24,994 {\an8}看來保守派和自由派終有一事有共識 1560 01:52:24,995 --> 01:52:26,455 {\an8}就是盧雷斯正瘟神 1561 01:52:26,872 --> 01:52:30,208 全世界此前都在反超人 1562 01:52:30,209 --> 01:52:33,212 我們全都欠他一個衷心道歉 1563 01:52:33,629 --> 01:52:37,716 他當然一直如我們所想是個英雄 1564 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 謝謝!感謝你們! 1565 01:53:16,672 --> 01:53:17,881 你好犀利 1566 01:53:18,590 --> 01:53:20,968 佳,不如讓他加入 1567 01:53:21,468 --> 01:53:22,510 好心啦 1568 01:53:22,511 --> 01:53:25,304 你別介意,但你想那個恐怖樣... 1569 01:53:25,305 --> 01:53:27,306 代表正義幫嗎? 1570 01:53:27,307 --> 01:53:28,392 正義幫? 1571 01:53:29,268 --> 01:53:30,561 個名好型 1572 01:53:31,603 --> 01:53:32,354 畀你加入 1573 01:53:35,399 --> 01:53:36,483 來吧! 1574 01:53:39,903 --> 01:53:42,239 很高興你不用再擔心超人類了,力克 1575 01:53:43,031 --> 01:53:45,284 因為現在由他們定規矩 1576 01:53:58,922 --> 01:54:00,006 慢點! 1577 01:54:00,007 --> 01:54:01,216 - 嘿,小心我的手 - 芙娜蕾! 1578 01:54:01,925 --> 01:54:02,926 媽! 1579 01:54:11,185 --> 01:54:13,187 送個光頭佬去美夢監獄 1580 01:54:54,728 --> 01:54:56,939 現在我們可以永遠在一起 1581 01:55:04,446 --> 01:55:05,113 凌小姐 1582 01:55:08,200 --> 01:55:09,034 噢,嗨 1583 01:55:09,535 --> 01:55:11,370 我想讓你做採訪 1584 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 我可告訴你所有幕後細節 1585 01:55:14,623 --> 01:55:15,582 當然好 1586 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 我認為那會... 1587 01:55:19,586 --> 01:55:20,337 很棒 1588 01:55:23,465 --> 01:55:24,508 不如去那邊? 1589 01:55:24,883 --> 01:55:25,884 做訪問 1590 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 嘿 1591 01:56:03,547 --> 01:56:04,756 我也愛你 1592 01:56:32,201 --> 01:56:33,659 他們搭上多久了? 1593 01:56:33,660 --> 01:56:34,995 應該三個月左右 1594 01:56:35,495 --> 01:56:37,705 {\an8}(大都會的真正英雄) 1595 01:56:37,706 --> 01:56:40,082 {\an8}(本城將永遠銘記馬里) 1596 01:56:40,083 --> 01:56:42,335 {\an8}這裏收拾得挺乾淨 1597 01:56:42,336 --> 01:56:44,378 你自己也收拾得不錯 1598 01:56:44,379 --> 01:56:46,255 - 你覺得是? - 是啊 1599 01:56:46,256 --> 01:56:47,591 令你更有性格 1600 01:56:48,592 --> 01:56:50,427 或許一天你會幫我改名 1601 01:56:51,094 --> 01:56:53,388 「4號」就是名字 1602 01:56:53,889 --> 01:56:55,140 基利也是 1603 01:56:58,644 --> 01:56:59,894 激氣! 1604 01:56:59,895 --> 01:57:02,022 先生,你表妹好像回來了 1605 01:57:04,483 --> 01:57:05,317 無錯 1606 01:57:05,734 --> 01:57:08,320 你搞乜,老友? 1607 01:57:09,321 --> 01:57:10,947 點解大門轉了位? 1608 01:57:10,948 --> 01:57:12,281 我無轉位 1609 01:57:12,282 --> 01:57:13,617 我隻狗呢? 1610 01:57:21,166 --> 01:57:23,584 這就是他有行為問題的原因 1611 01:57:23,585 --> 01:57:25,003 毫無規矩 1612 01:57:28,423 --> 01:57:29,591 那樣不健康,對吧? 1613 01:57:39,852 --> 01:57:41,018 走吧 1614 01:57:41,019 --> 01:57:43,230 感謝你照顧他,死仔 1615 01:57:46,608 --> 01:57:49,110 她喜歡去其他星球開派對 1616 01:57:49,111 --> 01:57:50,612 有紅太陽的星球 1617 01:57:51,321 --> 01:57:52,613 由於我們的新陳代謝 1618 01:57:52,614 --> 01:57:55,199 在黃太陽的星球上喝不醉 1619 01:57:55,200 --> 01:57:57,660 如果我有任何情感能力 1620 01:57:57,661 --> 01:57:59,705 應該會擔心她這樣狂歡 1621 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 是啊 1622 01:58:01,081 --> 01:58:04,458 超人,要看你父母的影片嗎? 1623 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 他覺得很治癒 1624 01:58:07,421 --> 01:58:09,298 好,基利...好啊 1625 01:58:16,305 --> 01:58:18,640 這一切你都是第一次見 1626 01:58:26,023 --> 01:58:27,858 全都是給你的 1627 01:58:30,861 --> 01:58:31,778 基勒 1628 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 你做到了! 1629 02:00:57,549 --> 02:01:01,929 《超人》 1630 02:08:33,172 --> 02:08:34,089 咩事? 1631 02:08:37,968 --> 02:08:38,719 咩啫? 1632 02:08:39,136 --> 02:08:41,137 有少少...對唔齊 1633 02:08:41,138 --> 02:08:42,471 咁你想我點? 1634 02:08:42,472 --> 02:08:44,432 想我擘開佢再合返埋? 1635 02:08:44,433 --> 02:08:45,976 唔係,我只係... 1636 02:08:47,895 --> 02:08:48,812 只係咩? 1637 02:08:51,398 --> 02:08:53,275 對唔住,我無心激嬲你 1638 02:08:55,194 --> 02:08:56,570 我唔應該提起 1639 02:08:57,779 --> 02:09:00,406 激氣,我有時真係好乞人憎 1640 02:09:00,407 --> 02:09:02,492 翻譯:利慧中