1
00:00:19,020 --> 00:00:25,620
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:26,720 --> 00:00:31,352
Πριν από τρεις αιώνες,
εμφανίστηκαν στην Γη τα
3
00:00:31,364 --> 00:00:33,645
πρώτα υπεράνθρωπα όντα,
4
00:00:33,724 --> 00:00:36,014
στην εποχή των θεών
και των τεράτων.
5
00:00:36,082 --> 00:00:41,695
Πριν από τρεις δεκαετίες,
ένα παιδί από άλλο κόσμο
6
00:00:41,707 --> 00:00:44,081
στάλθηκε στη Γη με
διαστημόπλοιο και το υιοθέτησε ένα
7
00:00:44,093 --> 00:00:44,922
ζευγάρι αγροτών στο Κάνσας.
8
00:00:45,002 --> 00:00:47,972
Πριν από τρία χρόνια,
9
00:00:47,982 --> 00:00:51,535
το παιδί που έγινε
άντρας παρουσιάστηκε
10
00:00:51,547 --> 00:00:55,202
ως Σούπερμαν, ο
ισχυρότερος υπεράνθρωπος.
11
00:00:55,282 --> 00:00:56,962
Πριν από τρεις εβδομάδες,
12
00:00:57,042 --> 00:00:58,945
ο Σούπερμαν
απέτρεψε την Μποράβια
13
00:00:58,957 --> 00:01:01,042
από το να εισβάλει
στην Τζαρχάνπουρ,
14
00:01:01,122 --> 00:01:03,322
πράγμα που προκάλεσε
διεθνή αναταραχή.
15
00:01:05,202 --> 00:01:06,682
Πριν από τρεις ώρες,
16
00:01:06,762 --> 00:01:09,457
ένας υπεράνθρωπος
γνωστός ως Σφύρα
17
00:01:09,469 --> 00:01:12,402
της Μποράβια
επιτέθηκε στη Μητρόπολη.
18
00:01:12,482 --> 00:01:14,042
Πριν από τρία λεπτά,
19
00:01:14,122 --> 00:01:19,602
ο Σούπερμαν έχασε μάχη
για πρώτη φορά.
20
00:02:22,100 --> 00:02:24,226
Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα.
21
00:02:26,789 --> 00:02:28,686
Σταμάτα, σταμάτα.
22
00:02:28,719 --> 00:02:30,781
Όχι, Κρύπτο. Κρύπτο.
23
00:02:36,535 --> 00:02:37,535
Κρύπτο.
24
00:02:38,973 --> 00:02:40,452
Πάρε με στο σπίτι.
25
00:02:44,568 --> 00:02:45,527
Σπίτι.
26
00:02:58,277 --> 00:02:59,155
Κρύπτο.
27
00:03:00,036 --> 00:03:01,114
Σπίτι.
28
00:03:45,469 --> 00:03:47,242
Σούπερμαν!
29
00:04:01,725 --> 00:04:03,308
Ευχαριστώ.
30
00:04:03,391 --> 00:04:04,973
Δεν χρειάζεται να
μας ευχαριστείς,
31
00:04:04,985 --> 00:04:06,352
κύριε, δεν θα το εκτιμήσουμε.
32
00:04:06,435 --> 00:04:08,644
Δεν έχουμε καθόλου συνείδηση.
33
00:04:08,727 --> 00:04:11,601
Είμαστε απλά μηχανές,
φτιαγμένες να σε υπηρετούμε.
34
00:04:11,684 --> 00:04:14,228
Γνώρισε τη Δώδεκα. Είναι καινούργια.
35
00:04:14,977 --> 00:04:18,061
– Χαίρετε.
– Με κοίταξε!
36
00:04:18,144 --> 00:04:19,146
Έχουμε μήνυμα από τους
37
00:04:19,158 --> 00:04:20,770
γονείς σου για να
σε καθησυχάσει.
38
00:04:20,853 --> 00:04:21,811
Ευχαριστώ.
39
00:04:22,061 --> 00:04:23,937
Τον ανακουφίζει.
40
00:04:44,606 --> 00:04:46,173
Το μήνυμα υπέστη φθορά κατά
41
00:04:46,185 --> 00:04:47,939
τη μεταφορά από τον Κρύπτον.
42
00:04:48,022 --> 00:04:49,231
Όμως ό, τι απέμεινε…
43
00:04:51,398 --> 00:04:53,398
Σε αγαπάμε, γιε μας, πιο
πολύ κι από τον ουρανό.
44
00:04:54,732 --> 00:04:57,649
Σε αγαπάμε πιο πολύ
κι από την γη.
45
00:04:57,732 --> 00:05:00,066
Η πατρίδα μας θα
χαθεί σύντομα για πάντα.
46
00:05:00,149 --> 00:05:02,525
Μα η ελπίδα κρατάει τις
καρδιές μας ζωντανές.
47
00:05:02,608 --> 00:05:04,566
Κι αυτή η ελπίδα είσαι εσύ,
Κα-Ελ.
48
00:05:06,775 --> 00:05:09,352
Ψάξαμε στο σύμπαν για
τόπο όπου θα μπορείς να
49
00:05:09,364 --> 00:05:10,691
πράττεις το καλό στο μέγιστο
50
00:05:11,193 --> 00:05:13,610
και να ζήσεις την αλήθεια
του Κρύπτον.
51
00:05:14,651 --> 00:05:16,568
– Αυτός ο τόπος είναι η Γη.
52
00:05:17,235 --> 00:05:19,194
Κι το υπόλοιπο μήνυμα χάθηκε.
53
00:05:19,246 --> 00:05:20,843
Δεκατέσσερα σπασμένα κόκαλα.
54
00:05:20,976 --> 00:05:22,670
Βλάβες στην ουροδόχο
κύστη, στα νεφρά,
55
00:05:22,682 --> 00:05:24,301
στο παχύ έντερο
και στους πνεύμονες.
56
00:05:24,935 --> 00:05:26,862
Ο καημένος ο Σούπερμαν.
57
00:05:26,896 --> 00:05:28,826
Με μια καλή δόση
από κίτρινο ήλιο,
58
00:05:28,859 --> 00:05:30,954
θα τον κάνουμε να ξυπνήσει
και να αναρρώσει γρήγορα.
59
00:05:55,563 --> 00:05:56,961
Έντζινιρ, απάντησε.
60
00:05:57,041 --> 00:05:59,878
Προσγειώθηκε κοντά,
αλλά δεν βλέπω πού ακριβώς.
61
00:06:00,958 --> 00:06:02,077
Συνέχισε την έρευνα.
62
00:06:11,788 --> 00:06:12,668
Γαμώτο.
63
00:06:14,992 --> 00:06:16,737
Κύριε, έχεις αναρρώσει μόλις
64
00:06:16,749 --> 00:06:18,883
στο 83%. Πρέπει να ξεκουραστείς.
65
00:06:18,916 --> 00:06:21,277
Δεν γίνεται, Φορ. Πρέπει
να επιστρέψω στη μάχη.
66
00:06:21,578 --> 00:06:22,986
Αλλά εκείνος ο
άνθρωπος, η Σφύρα, σε
67
00:06:22,998 --> 00:06:24,572
νίκησε όταν ήσουν
στην πλήρη δύναμή σου.
68
00:06:24,605 --> 00:06:25,701
Κύριε;
69
00:06:28,296 --> 00:06:29,725
Τι είναι αυτό;
70
00:06:31,222 --> 00:06:31,956
Κρύπτο!
71
00:06:34,317 --> 00:06:37,175
Τι είναι αυτό, φίλε;
Νόμιζα… Κατέστρεψες όλα…
72
00:06:37,509 --> 00:06:38,463
Τα ρομπότ του Σούπερμαν!
73
00:06:38,475 --> 00:06:39,804
Σας είπα να τον παρακολουθείτε.
74
00:06:39,838 --> 00:06:42,165
Ταΐζουμε τον σκύλο,
μα είναι άτακτος.
75
00:06:42,199 --> 00:06:44,495
Καταλαβαίνει ότι δεν
είμαστε από σάρκα και οστά
76
00:06:44,528 --> 00:06:47,685
κι ότι δεν μας νοιάζει
αν ζήσει ή πεθάνει.
77
00:06:48,619 --> 00:06:50,415
Σταμάτα, Κρύπτο, άφησέ την.
78
00:06:50,880 --> 00:06:53,541
Σταμάτα. Σταμάτα.
79
00:06:53,574 --> 00:06:55,703
Κρύπτο! Σταμάτα. Σταμάτα.
80
00:06:55,736 --> 00:06:57,664
Κάτσε. Μείνε εκεί.
81
00:07:13,897 --> 00:07:16,190
Ο εξωγήινος γυρίζει εκεί.
82
00:07:41,290 --> 00:07:47,485
|| Σούπερμαν ||
83
00:07:47,622 --> 00:07:50,483
Ο Σούπερμαν σας εγκατέλειψε!
84
00:07:50,883 --> 00:07:53,413
Ο λαός της Μποράβια
δεν θα αγνοήσει
85
00:07:53,425 --> 00:07:56,037
την ανάμειξή του
στις υποθέσεις μας.
86
00:08:01,028 --> 00:08:03,355
Επιταχύνετε τις πύλες.
87
00:08:03,389 --> 00:08:04,984
Είναι έτοιμο.
88
00:08:05,018 --> 00:08:07,181
Η μετάδοση ξεκινά
σε δέκα δευτερόλεπτα.
89
00:08:07,514 --> 00:08:08,452
Ετοιμαστείτε, ξεκινάμε
ζωντανή μετάδοση.
90
00:08:08,455 --> 00:08:10,673
Δέκα, εννιά, οκτώ,
επτά, έξι…
91
00:08:10,706 --> 00:08:12,269
Μπράβο, τι έχεις
για το προσωπικό;
92
00:08:12,303 --> 00:08:12,684
Είμαι μέσα στο κατάστημα
93
00:08:12,696 --> 00:08:13,301
Τσούκος, Λάρι. Δεν
υπάρχουν νεκροί.
94
00:08:13,334 --> 00:08:16,116
…πέντε, τέσσερα… – Δεν
μπορούμε να καταγράψουμε
95
00:08:16,128 --> 00:08:17,425
τα πάντα. – …τρία, δύο, ένα.
96
00:08:19,389 --> 00:08:21,283
Ο στόχος είναι στο οπτικό πεδίο.
97
00:08:21,316 --> 00:08:23,910
– Επέστρεψε. Στις
πέντε η ώρα. – Μάλιστα.
98
00:08:29,465 --> 00:08:30,329
12 C.
99
00:08:36,583 --> 00:08:37,416
18 A.
100
00:08:42,703 --> 00:08:43,601
34 B.
101
00:08:47,759 --> 00:08:48,624
98 Z.
102
00:08:50,885 --> 00:08:51,584
8 H.
103
00:08:54,843 --> 00:08:56,174
74 D.
104
00:09:00,721 --> 00:09:01,960
44 T.
105
00:09:12,305 --> 00:09:13,309
– Ρέτζι, μπορείς να
106
00:09:13,321 --> 00:09:15,299
παρακολουθείς
το όχημα; – Ναι, ναι.
107
00:09:17,560 --> 00:09:19,789
Ναι, ναι, ναι!
108
00:09:21,252 --> 00:09:22,882
Μοιάζει να ξέρει κάθε κίνηση
109
00:09:22,894 --> 00:09:24,712
του Σούπερμαν πριν την κάνει.
110
00:09:24,744 --> 00:09:27,572
Σίγουρα. Τον μελετούσε για χρόνια.
111
00:09:27,605 --> 00:09:28,779
Ανέπτυξε πάνω από 2500
112
00:09:28,791 --> 00:09:30,732
κινήσεις μάχης
για κάθε περίσταση.
113
00:09:31,365 --> 00:09:32,661
Σούπερμαν!
114
00:09:34,390 --> 00:09:35,654
Μπράβο. Τον εντόπισες;
115
00:09:37,550 --> 00:09:39,745
Μάλεκ Άλι, κάτοικος της περιοχής.
116
00:09:40,113 --> 00:09:42,272
Λεξ, είναι η Μηχανικός.
117
00:09:44,236 --> 00:09:46,099
Ο στόχος μας οδήγησε
σε παγωμένο κάστρο.
118
00:09:46,901 --> 00:09:48,418
Οι φήμες ήταν αληθινές. Δεν
119
00:09:48,430 --> 00:09:50,355
ξέρω πώς δεν το εντόπισε κανείς.
120
00:09:57,175 --> 00:09:58,106
Σκατά.
121
00:10:04,857 --> 00:10:05,760
Μονάδα επικοινωνιών, μετάβαση
122
00:10:05,772 --> 00:10:06,655
από το κανάλι ένα στο δύο.
123
00:10:08,549 --> 00:10:10,111
Εσείς οι πρόοδό…
124
00:10:11,000 --> 00:10:14,076
Λεξ, όλη η κατασκευή
κατέβηκε κάτω από τον πάγο.
125
00:10:14,536 --> 00:10:16,366
Πήραμε ό, τι θέλαμε.
Επιστροφή στη βάση.
126
00:10:16,415 --> 00:10:18,162
Μπορώ να φτάσω ως εκεί, Λεξ.
127
00:10:18,227 --> 00:10:19,105
Η περηφάνια σου δεν θα επηρεάσει
128
00:10:19,117 --> 00:10:20,090
τις επιλογές μας
σήμερα, Άντζελα.
129
00:10:20,456 --> 00:10:21,465
Ευχαριστώ. Θα χρειαστούμε
τις υπηρεσίες σου
130
00:10:21,477 --> 00:10:22,451
ακόμα περισσότερο
όταν μπούμε στο κάστρο.
131
00:10:24,515 --> 00:10:25,451
Μονάδα επικοινωνιών, μετάβαση
132
00:10:25,463 --> 00:10:26,378
από το κανάλι ένα στο δύο.
133
00:10:26,478 --> 00:10:28,705
Κάναμε ό, τι έπρεπε.
Τελείωνέ το.
134
00:10:29,071 --> 00:10:31,600
Οι Ηνωμένες
Πολιτείες θα νιώσουν για
135
00:10:31,612 --> 00:10:34,360
πάντα την οργή της
Σφύρας της Μποράβια.
136
00:10:35,192 --> 00:10:36,222
Εγώ είμαι, ο Μάλεχ.
137
00:10:36,687 --> 00:10:38,350
Κάποτε σου έδωσα φαλάφελ δωρεάν,
138
00:10:38,718 --> 00:10:40,712
όταν έσωσες μια γυναίκα
να μην την πατήσει ταξί.
139
00:10:40,745 --> 00:10:42,274
Είσαι καλά, Σούπερμαν;
140
00:10:42,307 --> 00:10:43,278
Μάλεχ, πρέπει να φύγεις.
141
00:10:43,290 --> 00:10:44,272
Δεν είναι ασφαλές εδώ.
142
00:10:44,305 --> 00:10:45,353
Μας έσωσες τόσες φορές. Τώρα
143
00:10:45,365 --> 00:10:46,766
είναι η σειρά μας
να ανταποδώσουμε.
144
00:10:46,800 --> 00:10:49,027
Αυτή είναι η τελευταία
σας προειδοποίηση.
145
00:10:54,782 --> 00:10:55,974
Ίσως δεν έπρεπε να μπλεχτείς
146
00:10:55,986 --> 00:10:57,276
στη Τζαρχάνπουρ, Σούπερμαν.
147
00:11:04,129 --> 00:11:05,493
Καταπληκτικό, παιδιά.
148
00:11:05,525 --> 00:11:07,122
Μπράβο!
149
00:11:14,486 --> 00:11:15,514
Λεξ Κορπ.
150
00:12:00,472 --> 00:12:02,201
Κλείστε όλες τις πύλες.
151
00:12:04,363 --> 00:12:05,993
- Ο Ούλτραμαν γύρισε.
- Ο Ούλτραμαν!
152
00:12:06,425 --> 00:12:08,786
Ο Ούλτραμαν! Τα πήγες περίφημα.
153
00:12:08,820 --> 00:12:10,350
Ναι!
154
00:12:24,308 --> 00:12:27,634
Λεξ Κορπ.
155
00:12:30,802 --> 00:12:33,629
Ντέιλι Πλανετ.
156
00:12:36,593 --> 00:12:37,690
Συγγνώμη. Πραγματικά λυπάμαι.
157
00:12:38,888 --> 00:12:39,786
Συγγνώμη.
158
00:12:41,583 --> 00:12:42,813
- Καλημέρα, Νίνο.
- Καλημέρα, Κλαρκ.
159
00:12:47,302 --> 00:12:49,562
Η Σφύρα της Μποράβια
σπέρνει χάος στην πόλη.
160
00:12:50,105 --> 00:12:52,703
Αυτοί οι υπεράνθρωποι
χωρίς εκλογή…
161
00:12:52,727 --> 00:12:53,475
νομίζουν ότι μπορούν να
162
00:12:53,487 --> 00:12:54,875
υπαγορεύσουν την
εξωτερική μας πολιτική;
163
00:12:54,885 --> 00:12:55,890
Απαράδεκτο.
164
00:12:56,296 --> 00:12:57,344
Είναι υπέροχο άρθρο.
165
00:12:57,356 --> 00:12:58,894
Βάλτε το στην πρώτη σελίδα.
166
00:12:58,974 --> 00:13:00,213
Ναι, εκεί το βάλαμε.
167
00:13:00,293 --> 00:13:01,550
Άργησες πάλι, Κεντ.
168
00:13:01,562 --> 00:13:02,770
Συγγνώμη, Μπάρι.
169
00:13:02,904 --> 00:13:05,530
- Γεια σου, αποτυχημένε.
- Γεια, Στιβ.
170
00:13:06,087 --> 00:13:08,415
Σε ταλαιπωρούν οι συνθήκες, Κεντ;
171
00:13:08,424 --> 00:13:12,082
Πώς να νιώσουμε όταν
διαβάζουμε τέτοιες ανοησίες;
172
00:13:12,084 --> 00:13:13,810
Στα αθλητικά άρθρα μαθαίνουμε
173
00:13:13,822 --> 00:13:15,740
ότι η πρόταση είναι το κλειδί.
174
00:13:15,998 --> 00:13:18,397
- Γεια σου, μαμά.
- Μαμά!
175
00:13:18,477 --> 00:13:20,155
Γεια σου, Κλαρκ.
176
00:13:21,234 --> 00:13:24,552
Εγώ κι ο πατέρας σου
θέλαμε να σε συγχαρούμε
177
00:13:24,564 --> 00:13:27,228
για το άρθρο σου
στην πρώτη σελίδα.
178
00:13:27,308 --> 00:13:28,708
Μπράβο, ξεχωριστό κατόρθωμα.
179
00:13:28,753 --> 00:13:29,898
Ρώτα τη μάνα σου αν έψησε κανένα
180
00:13:29,910 --> 00:13:31,140
ζώο που βρήκε πεθαμένο πρόσφατα.
181
00:13:31,165 --> 00:13:32,484
Σκάσε, Στιβ.
182
00:13:32,564 --> 00:13:33,593
…όπως οπόσουμ ή έντερα.
183
00:13:33,601 --> 00:13:34,654
- Τι είναι αυτά, Κλαρκ;
184
00:13:34,666 --> 00:13:36,797
Συγγνώμη μαμά, είμαι
σε σημαντική δουλειά.
185
00:13:36,960 --> 00:13:37,948
- Τι είναι τα έντερα;
186
00:13:37,960 --> 00:13:39,046
- Είναι το παχύ έντερο.
187
00:13:39,056 --> 00:13:41,219
Ευχαριστώ, Κάτ. Διάβασες
αυτές τις ανοησίες;
188
00:13:41,485 --> 00:13:42,949
Νομίζω ότι είναι υπέροχο, Κλαρκ.
189
00:13:43,647 --> 00:13:45,177
Υπέροχο;
190
00:13:45,210 --> 00:13:47,238
Ναι! Πρώτη σελίδα! Υπέροχο!
191
00:13:47,272 --> 00:13:51,064
Δεν θέλαμε να σε καθυστερήσουμε, αλλά…
192
00:13:51,097 --> 00:13:54,599
θέλαμε να σε συγχαρούμε
και να σου πούμε ότι
193
00:13:54,611 --> 00:13:56,152
σε σκεφτόμαστε, Κλαρκ.
194
00:13:56,185 --> 00:13:57,294
Περάσαμε ήδη ώρα.
195
00:13:57,306 --> 00:13:59,313
Πες του να μην αργεί να έρθει.
196
00:13:59,346 --> 00:14:01,609
Ο πατέρας σου λέει
να μη λείπεις πολύ.
197
00:14:01,641 --> 00:14:03,637
Ναι, τον άκουσα, μαμά.
198
00:14:03,671 --> 00:14:05,333
Ναι, καλά. Πρέπει να
κλείσω. Πρέπει να φύγω.
199
00:14:06,098 --> 00:14:07,062
Ναι, καλά. Σ’ αγαπώ.
200
00:14:07,296 --> 00:14:08,934
Λοιπόν, αυτός ο άντρας
πέταξε στο κέντρο
201
00:14:08,946 --> 00:14:10,355
και άρχισε να
επιτίθεται σε κόσμο,
202
00:14:10,488 --> 00:14:12,716
ζητώντας να εμφανιστεί ο Σούπερμαν;
203
00:14:12,849 --> 00:14:14,367
Ναι. Όλα είναι στο άρθρο μου.
204
00:14:14,419 --> 00:14:16,209
Δηλαδή πρέπει να διαβάζω
τα κείμενά σου, Κλαρκ;
205
00:14:16,725 --> 00:14:18,259
Η γνώση αξίζει πολλές θυσίες.
206
00:14:18,271 --> 00:14:19,923
Αυτή δεν είναι μία από αυτές.
207
00:14:20,003 --> 00:14:21,322
Πολύ αστείο, Λουΐς.
208
00:14:22,240 --> 00:14:24,318
- Θεέ μου.
- Είναι κούκλος.
209
00:14:24,398 --> 00:14:25,622
Είκοσι δύο τραυματίες
στο νοσοκομείο
210
00:14:25,634 --> 00:14:26,837
και πάνω από 20
εκατομμύρια ζημιές.
211
00:14:26,916 --> 00:14:27,844
Αυτό θέτει ερωτήματα.
212
00:14:27,856 --> 00:14:28,715
Ερωτήματα για τι;
213
00:14:28,749 --> 00:14:30,014
Παρά το μεγαλείο του,
214
00:14:30,047 --> 00:14:31,457
ίσως ο Σούπερμαν
δεν σκέφτηκε καλά
215
00:14:31,469 --> 00:14:32,972
τις συνέπειες της
υπόθεσης Μποράβια.
216
00:14:33,590 --> 00:14:35,749
Αν βέβαια αυτός ο άντρας
είναι από τη Μποράβια.
217
00:14:35,829 --> 00:14:37,907
Τι εννοείς; Το όνομά του
είναι Σφύρα της Μποράβια.
218
00:14:37,987 --> 00:14:38,886
Ναι, αμφιβάλλω ότι οι γονείς
219
00:14:38,898 --> 00:14:39,906
του τον βάφτισαν έτσι, Τζίμι.
220
00:14:40,464 --> 00:14:41,512
Δεν έχουμε ιδέα ποιος είναι ο
221
00:14:41,524 --> 00:14:42,583
πραγματικός του στόχος εδώ.
222
00:14:42,663 --> 00:14:43,589
Είναι ξεκάθαρο ότι στόχος του
223
00:14:43,601 --> 00:14:44,700
ήταν να εξοντώσει τον Σούπερμαν.
224
00:14:44,780 --> 00:14:46,784
Αλλά δεν τον νίκησε εντελώς.
225
00:14:46,796 --> 00:14:47,939
Σωστά, Κλαρκ.
226
00:14:47,973 --> 00:14:51,094
Αποδείξτε το!
Αποδείξτε τη σύνδεση
227
00:14:51,106 --> 00:14:54,329
ανάμεσα στη Μποράβια
και στη Σφύρα.
228
00:14:55,453 --> 00:14:57,241
Ναι, όπως βλέπετε,
ο Σούπερμαν είπε ότι
229
00:14:57,253 --> 00:14:59,008
η Σφύρα ίσως
προσποιείται τη διάλεκτο.
230
00:14:59,088 --> 00:15:00,487
Ο Σούπερμαν το είπε αυτό;
231
00:15:00,567 --> 00:15:02,565
Ναι, τον πήρα συνέντευξη
μετά. Είναι υπέροχος άνθρωπος.
232
00:15:03,124 --> 00:15:04,955
Περίεργο που πάντα
εσύ κάνεις όλες τις
233
00:15:04,967 --> 00:15:06,762
συνεντεύξεις με τον
Σούπερμαν, Κλαρκ.
234
00:15:06,842 --> 00:15:07,984
Δεν βλέπω τίποτα περίεργο
235
00:15:07,996 --> 00:15:09,519
στη σωστή δημοσιογραφία, Λουΐς.
236
00:15:11,107 --> 00:15:13,116
Η σχέση ανάμεσα στη Μποράβια…
237
00:15:13,436 --> 00:15:16,313
…και τις Ηνωμένες Πολιτείες
238
00:15:16,325 --> 00:15:20,071
ήταν ατσάλινη
για τριάντα χρόνια.
239
00:15:20,381 --> 00:15:23,137
Ώσπου εμφανίστηκε ο Σούπερμαν.
240
00:15:25,976 --> 00:15:28,324
Αυτό που βλέπετε, φίλοι μου,
241
00:15:28,336 --> 00:15:31,370
είναι το ισχυρότερο
πλάσμα στη Γη.
242
00:15:32,100 --> 00:15:32,979
Ο Ούλτραμαν.
243
00:15:34,299 --> 00:15:35,778
Εσύ τον έφτιαξες;
244
00:15:36,806 --> 00:15:37,805
Κοιτάξτε αυτό.
245
00:15:37,885 --> 00:15:38,883
Η Μηχανικός.
246
00:15:39,163 --> 00:15:41,657
Πρώην ειδική πράκτορας
που έβαλε στο αίμα της…
247
00:15:41,681 --> 00:15:43,759
Μικροσκοπικές μηχανές
που λέγονται Νάνιτς
248
00:15:44,359 --> 00:15:46,042
που μπορούν να τις μεταμορφώσουν
249
00:15:46,054 --> 00:15:47,696
σε κάθε σχήμα που φαντάζεσαι.
250
00:15:48,216 --> 00:15:49,975
Κι ασφαλώς
γνωρίζετε τις ιπτάμενες
251
00:15:49,987 --> 00:15:52,112
θωρακισμένες δυνάμεις
μου, τις Ράπτορς.
252
00:15:52,711 --> 00:15:54,250
Μαζί συγκροτούν μια ασταμάτητη
253
00:15:54,262 --> 00:15:55,709
δύναμη… που την αποκαλούμε
254
00:15:56,569 --> 00:15:57,567
Φύλακες του Πλανήτη.
255
00:15:58,966 --> 00:16:00,262
Ικανοί να αντιμετωπίσουν κάθε
256
00:16:00,274 --> 00:16:01,943
απειλή από
οποιονδήποτε άλλο κόσμο.
257
00:16:04,782 --> 00:16:06,419
Δηλαδή θέλετε το Υπουργείο
258
00:16:06,431 --> 00:16:08,715
Άμυνας να προσλάβει
υπεράνθρωπους…
259
00:16:08,739 --> 00:16:10,237
για να εξοντώσουν τον Κρυπτονιανό;
260
00:16:10,557 --> 00:16:12,811
Μετά τη βίαιη στάση του Σούπερμαν
261
00:16:12,835 --> 00:16:14,224
ενάντια στους συμμάχους
μας τους Μποράβιους,
262
00:16:14,236 --> 00:16:15,388
πιστεύω ότι αξίζει
να το εξετάσουμε.
263
00:16:15,412 --> 00:16:16,691
Ο τύπος με τη γαλάζια
στολή σταμάτησε τον πόλεμο.
264
00:16:17,410 --> 00:16:18,969
Ίσως ήταν αφελής, αλλά
είχε καλές προθέσεις.
265
00:16:19,029 --> 00:16:21,025
Δεν ξέρω όμως,
στρατηγέ Φλαγκ, πώς να
266
00:16:21,037 --> 00:16:23,521
εμπιστευτώ μια ακυβέρνητη
πυροσβεστική μάνικα.
267
00:16:23,545 --> 00:16:25,920
Κάνω ό, τι μπορώ για να μη βραχώ.
268
00:16:25,944 --> 00:16:28,741
– Κύριε Λούθερ… – Η
φιλική διευθύντρια Κρόουλι.
269
00:16:29,619 --> 00:16:31,675
Το κράτος της Μποράβια αγόρασε όπλα…
270
00:16:31,699 --> 00:16:33,548
άνω των 80 δισεκατομμυρίων
δολαρίων από
271
00:16:33,560 --> 00:16:35,375
τη Λούθορκορπ τα
δύο τελευταία χρόνια.
272
00:16:35,555 --> 00:16:35,914
Και;
273
00:16:35,994 --> 00:16:37,849
Κανείς δεν θα επωφεληθεί
περισσότερο από πόλεμο
274
00:16:37,861 --> 00:16:39,651
μεταξύ Μποράβιας και
Τζαρχάνπουρ, όσο εσείς.
275
00:16:39,871 --> 00:16:41,057
Ακόμα και οι
μεγαλύτεροι κυνικοί θα
276
00:16:41,069 --> 00:16:42,266
έλεγαν πως η απουσία
του Σούπερμαν…
277
00:16:42,290 --> 00:16:43,628
ίσως δεν θα έβλαπτε τις δουλειές σας.
278
00:16:43,828 --> 00:16:46,405
Αυτό που βλάπτει τις
δουλειές είναι ο θάνατος.
279
00:16:46,805 --> 00:16:49,185
Και πραγματικά νιώθω
ότι μας περιμένει ο θάνατος
280
00:16:49,197 --> 00:16:51,297
όσο κυκλοφορεί ένας
ατίθασος Κρυπτονιανός.
281
00:16:51,321 --> 00:16:53,539
Δηλαδή να φυλακίσουμε τώρα
όλους τους υπερανθρώπους;
282
00:16:53,679 --> 00:16:54,625
Άκου, οι υπόλοιποι υπεράνθρωποι
283
00:16:54,637 --> 00:16:55,441
δεν ενεργούν απερίσκεπτα
284
00:16:55,453 --> 00:16:57,555
και δεν μπλέκονται σε ξένες υποθέσεις.
285
00:16:57,835 --> 00:17:00,075
Ο Σούπερμαν έχει μυστική βάση
286
00:17:00,087 --> 00:17:02,571
στην Ανταρκτική που παραβιάζει
287
00:17:02,621 --> 00:17:05,105
δώδεκα διεθνείς
συνθήκες. Και ας μην
288
00:17:05,117 --> 00:17:08,085
ξεχνάμε, δεν είναι
άνθρωπος αλλά εξωγήινος.
289
00:17:08,705 --> 00:17:10,861
Δεν είναι όλα
αυτά αρκετοί λόγοι,
290
00:17:10,873 --> 00:17:13,678
τουλάχιστον για τους
Φύλακες του Πλανήτη,
291
00:17:13,702 --> 00:17:15,420
να ανακρίνουν τον Σούπερμαν;
292
00:17:16,319 --> 00:17:18,804
Ομολογώ πως δεν
νιώθω άνετα με ένα τόσο
293
00:17:18,816 --> 00:17:21,375
επικίνδυνο ον από
άλλο πλανήτη ελεύθερο.
294
00:17:22,399 --> 00:17:24,831
Αλλά σε επίπεδο κοινού; Ο
Σούπερμαν είναι διάσημος.
295
00:17:25,012 --> 00:17:26,054
Η δημοτικότητά του
πέφτει μέρα με τη
296
00:17:26,066 --> 00:17:27,290
μέρα, αν πιστέψουμε
τα διαδικτυακά σχόλια.
297
00:17:27,390 --> 00:17:28,762
Και υπάρχει πάντα ο κίνδυνος αν
298
00:17:28,774 --> 00:17:30,247
αποτύχουμε να τον περιορίσουμε.
299
00:17:30,306 --> 00:17:31,634
Σας διαβεβαιώνω, κύριε Υπουργέ,
300
00:17:31,646 --> 00:17:32,986
μπορούμε να τον περιορίσουμε.
301
00:17:33,085 --> 00:17:34,304
Ναι, έχουν εκείνα τα…
302
00:17:34,932 --> 00:17:36,337
Πώς λέγεται εκείνο
το Κρυπτονιανό υλικό;
303
00:17:36,361 --> 00:17:37,703
– Ονομάζεται Κρυπτονίτης.
304
00:17:37,715 --> 00:17:38,918
– Τον σκοτώνει, σωστά;
305
00:17:39,099 --> 00:17:41,354
Όσο ξέρουμε, δεν έχει
μείνει καθόλου στον πλανήτη.
306
00:17:41,378 --> 00:17:43,032
Έχω λύση και γι’ αυτό.
307
00:17:43,056 --> 00:17:44,990
Ξέρεις κάτι, Λεξ;
Δεν έχει σημασία.
308
00:17:45,002 --> 00:17:47,272
Χωρίς αδιάσειστη
απόδειξη κακής πρόθεσης,
309
00:17:47,332 --> 00:17:48,770
δεν αξίζει το ρίσκο.
310
00:18:28,046 --> 00:18:29,425
Τι κάνεις εδώ;
311
00:18:29,435 --> 00:18:31,244
Έχουν περάσει τρεις μήνες
από το πρώτο μας ραντεβού.
312
00:18:31,324 --> 00:18:32,990
Και με αυτήν την αφορμή, σου
313
00:18:33,002 --> 00:18:35,040
ετοίμασα το αγαπημένο σου πιάτο:
314
00:18:35,120 --> 00:18:36,559
Πρωινό για βραδινό.
315
00:18:36,639 --> 00:18:38,596
Αυτό είναι το δικό σου αγαπημένο.
316
00:18:38,676 --> 00:18:39,677
Εσύ αγαπάς το πρωινό.
317
00:18:39,758 --> 00:18:40,858
Ναι, το αγαπώ για πρωινό.
318
00:18:40,870 --> 00:18:42,115
Εσύ το αγαπάς για βραδινό.
319
00:19:01,817 --> 00:19:03,735
– Τι;
– Ήταν πολύ αστείο σήμερα.
320
00:19:03,814 --> 00:19:06,972
– Τι εννοείς;
– Ο καβγάς μας.
321
00:19:07,052 --> 00:19:09,052
Η κριτική σου στο ύφος των άρθρων μου.
322
00:19:09,131 --> 00:19:10,969
Την πάτησε ο Τζίμι.
323
00:19:11,049 --> 00:19:12,808
Δεν έπαιζα θέατρο, Κλαρκ.
324
00:19:12,888 --> 00:19:14,850
Αν συνεχίσεις να παίρνεις
συνέντευξη από τον
325
00:19:14,862 --> 00:19:16,924
εαυτό σου, ο κόσμος θα
σε καταλάβει στο τέλος.
326
00:19:17,004 --> 00:19:18,643
Μα φοράω τα γυαλιά.
327
00:19:18,883 --> 00:19:20,921
Ναι, αλλά δεν θα τους
ξεγελάσουν για πάντα.
328
00:19:22,260 --> 00:19:24,254
Και ηθικά, αυτές οι συνεντεύξεις
329
00:19:24,266 --> 00:19:25,896
είναι τεράστιο πρόβλημα.
330
00:19:25,995 --> 00:19:28,615
Εννοώ, κυριολεκτικά ξέρεις
τις ερωτήσεις από πριν.
331
00:19:29,813 --> 00:19:31,292
Εντάξει, θα σε αφήσω
να μου πάρεις συνέντευξη.
332
00:19:31,442 --> 00:19:33,205
Είμαι σίγουρη ότι δεν θα σου αρέσει.
333
00:19:33,229 --> 00:19:35,209
Έλα τώρα, Λόις. Είμαι ειδικός στα ΜΜΕ.
334
00:19:35,428 --> 00:19:38,407
Μπορώ να απαντήσω σε
οποιαδήποτε ερώτηση μου κάνουν.
335
00:19:38,416 --> 00:19:40,864
– Μιλάς σοβαρά τώρα;
– Ναι.
336
00:19:41,622 --> 00:19:45,017
Θα μου επιτρέψεις να σου
πάρω συνέντευξη ως Σούπερμαν;
337
00:19:46,218 --> 00:19:47,205
Φυσικά.
338
00:19:48,744 --> 00:19:49,730
Τι λες για τώρα;
339
00:19:55,983 --> 00:19:56,971
Είσαι έτοιμος;
340
00:19:57,583 --> 00:19:58,628
Ας το κάνουμε, Κρόνκαϊτ.
341
00:20:00,226 --> 00:20:01,212
Σούπερμαν.
342
00:20:02,160 --> 00:20:03,146
Δεσποινίς Λέιν.
343
00:20:04,072 --> 00:20:06,085
Πρόσφατα δέχτηκες σφοδρή κριτική.
344
00:20:06,420 --> 00:20:06,894
– Για όσα κάποιοι θεωρούν… –
345
00:20:06,906 --> 00:20:08,454
Δεν ξέρω αν ήταν
σφοδρή, αλλά Ήταν σφοδρή.
346
00:20:08,690 --> 00:20:10,574
Σήμερα ο Υπουργός
Άμυνας είπε ότι θα
347
00:20:10,586 --> 00:20:12,636
ερευνήσει τις πράξεις
σου στη Μποράβια.
348
00:20:13,011 --> 00:20:13,996
Σου φαίνεται αστείο;
349
00:20:14,913 --> 00:20:16,072
Δεν είναι αστείο στ’
350
00:20:16,084 --> 00:20:17,900
αλήθεια. Είναι απλά… εντάξει.
351
00:20:17,924 --> 00:20:20,033
Πράξεις; Σταμάτησα έναν πόλεμο.
352
00:20:20,408 --> 00:20:22,420
– Ίσως.
– Όχι ίσως. Το έκανα.
353
00:20:22,597 --> 00:20:25,932
Εντάξει. Πώς;
354
00:20:26,632 --> 00:20:28,695
Η Μποράβια εισέβαλε στη Τζαρχάνπουρ,
355
00:20:28,892 --> 00:20:30,881
και εμφανίστηκα για να
τους πω πως δεν έπρεπε.
356
00:20:30,905 --> 00:20:31,891
Και;
357
00:20:32,067 --> 00:20:33,688
Και έσπασαν μερικά τανκς,
358
00:20:33,700 --> 00:20:35,856
δύο αεροπλάνα κι άλλα πράγματα.
359
00:20:37,021 --> 00:20:37,774
Δεν υπήρξαν ανθρώπινες
360
00:20:37,786 --> 00:20:39,072
απώλειες ούτε
σοβαροί τραυματισμοί.
361
00:20:39,388 --> 00:20:41,103
Μίλησες ποτέ
απευθείας με τον πρόεδρο
362
00:20:41,115 --> 00:20:42,661
της Μποράβια, τον
Φασίλ Γκούρκος;
363
00:20:43,175 --> 00:20:44,160
Ήταν πολύ μικροπρεπής.
364
00:20:44,437 --> 00:20:45,602
Τι εννοείς μικροπρεπής;
365
00:20:46,667 --> 00:20:47,654
Ήταν κάτι μεταξύ μας.
366
00:20:50,642 --> 00:20:51,697
Όλα αυτά καταγράφηκαν.
367
00:20:51,741 --> 00:20:54,678
Ναι, αλλά η συζήτηση ήταν μεταξύ μας.
368
00:20:55,019 --> 00:20:56,649
Ναι, και θα κάνω την ερώτηση
369
00:20:56,661 --> 00:20:58,655
είτε ξέρω την απάντηση είτε όχι.
370
00:20:59,395 --> 00:21:01,052
– Σοβαρά;
– Σοβαρά.
371
00:21:02,591 --> 00:21:06,368
Αφού σταμάτησα τον πόλεμο,
πήγα να δω τον Γκούρκος.
372
00:21:06,628 --> 00:21:07,628
Πού;
373
00:21:07,688 --> 00:21:09,726
Στην πρωτεύουσα
Λουτσίμπεκ, στο βασιλικό παλάτι.
374
00:21:09,846 --> 00:21:10,186
Και;
375
00:21:10,385 --> 00:21:12,783
Και είχα μια κατ’ ιδίαν
συνάντηση με τον Γκούρκος.
376
00:21:12,982 --> 00:21:13,242
Πώς;
377
00:21:13,582 --> 00:21:17,800
Τον πέταξα μέχρι την έρημο, κι εγώ…
378
00:21:17,879 --> 00:21:19,677
Κι εσύ τον έβαλες
πάνω σε ένα κάκτο.
379
00:21:20,436 --> 00:21:21,435
Κάκτο;
380
00:21:22,554 --> 00:21:23,554
Δηλαδή τον βασάνισες;
381
00:21:24,033 --> 00:21:25,405
Όχι, δεν τον βασάνισα. Απλώς
382
00:21:25,417 --> 00:21:26,851
τα αγκάθια δεν ήταν μεγάλα.
383
00:21:27,091 --> 00:21:28,090
Τι του είπες;
384
00:21:28,250 --> 00:21:31,261
Του είπα ότι αν ξαναπειράξει
τη Τζαρχάνπουρ,
385
00:21:31,285 --> 00:21:32,885
θα χρειαστεί να λογοδοτήσει σε μένα.
386
00:21:33,124 --> 00:21:34,166
Τι εννοείς μ’ αυτό;
387
00:21:34,206 --> 00:21:35,827
Ότι αν συμβούν
τέτοια περιστατικά
388
00:21:35,839 --> 00:21:37,617
ξανά, θα έχουμε πιο
σοβαρή συζήτηση.
389
00:21:37,642 --> 00:21:38,580
Αυτό μόνο;
390
00:21:38,600 --> 00:21:40,898
Πιο σοβαρή από το να του
σχίσεις την πλάτη με κάκτο;
391
00:21:40,938 --> 00:21:43,513
Ο Γκόρκος θα σκότωνε
κόσμο. Συνεχώς το ξεχνάς αυτό.
392
00:21:43,537 --> 00:21:47,410
Δηλαδή μπήκες παράνομα
σε μια ξένη χώρα
393
00:21:47,434 --> 00:21:49,851
μέσα σε ένα ιδιαίτερα
τεταμένο γεωπολιτικό σκηνικό...
394
00:21:49,876 --> 00:21:51,456
παίρνοντας το μέρος
της Τζαρχάνπουρ,
395
00:21:51,468 --> 00:21:52,279
που ιστορικά δεν υπήρξε ποτέ
396
00:21:52,291 --> 00:21:53,348
σύμμαχος των
Ηνωμένων Πολιτειών...
397
00:21:53,388 --> 00:21:54,387
Η Τζαρχάνπουρ άλλαξε.
398
00:21:54,527 --> 00:21:56,402
...και εναντίον μιας
χώρας που ουσιαστικά είναι
399
00:21:56,414 --> 00:21:58,340
σύμμαχός μας, απειλώντας
μάλιστα τον πρόεδρό της.
400
00:21:58,364 --> 00:22:00,549
Πρώτον, το ότι η
Τζαρχάνπουρ δεν είναι τέλεια
401
00:22:00,561 --> 00:22:02,896
χώρα, δεν δίνει δικαίωμα
σε άλλη να την εισβάλλει.
402
00:22:02,921 --> 00:22:05,217
Ναι, αλλά η κυβέρνηση
της Μποράβια ισχυρίζεται...
403
00:22:05,241 --> 00:22:06,602
ότι απελευθερώνει
τους Τζαραχανμπούριους
404
00:22:06,614 --> 00:22:07,552
από ένα αυταρχικό καθεστώς.
405
00:22:07,576 --> 00:22:08,708
Ναι, αλλά ξέρεις κι εσύ ότι
406
00:22:08,720 --> 00:22:10,034
αυτά είναι ανοησίες. Αλήθεια;
407
00:22:10,114 --> 00:22:11,697
Η Μποράβια από όλες τις χώρες
408
00:22:11,709 --> 00:22:13,470
δικαιούται να πει κάτι τέτοιο;
409
00:22:13,510 --> 00:22:16,088
Σοβαρά τώρα! Αυτό
καταγράφεται, Σούπερμαν.
410
00:22:16,268 --> 00:22:18,806
Όχι, βλέπεις τώρα
πώς το γυρίζεις, Λόις.
411
00:22:18,808 --> 00:22:19,804
Πώς το γυρίζω;
412
00:22:21,284 --> 00:22:21,925
Τι κάνεις; Σταμάτα.
413
00:22:21,937 --> 00:22:22,683
Πού είναι το κουμπί;
414
00:22:23,322 --> 00:22:25,205
Το γυρίζεις γιατί ξέρεις
πολύ καλά, όπως κι
415
00:22:25,217 --> 00:22:27,155
εγώ, ότι η Μποράβια
δεν είναι καλοπροαίρετη.
416
00:22:27,179 --> 00:22:28,382
Πιστεύω πως είναι.
417
00:22:28,394 --> 00:22:30,015
Ξέρω όμως με σιγουριά;
418
00:22:30,555 --> 00:22:31,553
Όχι, δεν ξέρω.
419
00:22:32,793 --> 00:22:33,793
Μπορούμε να συνεχίσουμε τώρα;
420
00:22:34,552 --> 00:22:36,411
Ναι, εντάξει.
421
00:22:36,421 --> 00:22:38,289
- Όχι... κάν’ το εσύ.
- Εγώ...
422
00:22:39,018 --> 00:22:40,520
Πιστεύεις ότι πάει καλά αυτό;
423
00:22:40,532 --> 00:22:42,046
Πιστεύω ότι πάει καλά αυτό;
424
00:22:44,063 --> 00:22:45,499
Πιστεύω ότι τα καταφέρνω καλά.
425
00:22:48,521 --> 00:22:50,318
Σούπερμαν,
συμβουλεύτηκες τον πρόεδρο
426
00:22:50,330 --> 00:22:52,376
πριν μπεις στον εναέριο
χώρο της Μποράβια;
427
00:22:53,656 --> 00:22:54,875
- Όχι.
- Τον υπουργό Άμυνας;
428
00:22:54,915 --> 00:22:55,353
Όχι.
429
00:22:55,365 --> 00:22:56,713
Κάποιον άλλον
Αμερικανό αξιωματούχο...
430
00:22:56,717 --> 00:22:59,074
πριν δράσεις και
αποφασίσεις μόνος σου να
431
00:22:59,086 --> 00:23:01,399
χειριστείς μια τόσο
ευαίσθητη κατάσταση;
432
00:23:01,409 --> 00:23:04,226
Ο Γκόρκος και η συμμορία
του θα σκότωναν κόσμο.
433
00:23:04,236 --> 00:23:06,266
Ναι, αλλά οι συνέπειες της
πράξης σου ως εκπρόσωπος
434
00:23:06,278 --> 00:23:08,162
των Ηνωμένων Πολιτειών
μπορεί να προκαλέσουν...
435
00:23:08,163 --> 00:23:09,357
Δεν εκπροσώπησα κανέναν
εκτός από τον εαυτό
436
00:23:09,369 --> 00:23:10,520
μου... περισσότερα
προβλήματα στον κόσμο.
437
00:23:10,539 --> 00:23:12,002
Κανέναν άλλον εκτός
από μένα. Και... και...
438
00:23:12,014 --> 00:23:13,557
Από πόλεμο που θα
διαρκούσε 12 με 24 ώρες...
439
00:23:13,571 --> 00:23:15,545
Δεν ξέρω, απλώς
έκανα το σωστό. Για να
440
00:23:15,557 --> 00:23:17,951
αντικατασταθεί ένα
αυταρχικό καθεστώς με άλλο;
441
00:23:17,975 --> 00:23:19,313
Αυτό πιστεύεις στ’ αλήθεια;
442
00:23:19,392 --> 00:23:21,847
Δεν είμαι εγώ που ανακρίνομαι,
443
00:23:21,859 --> 00:23:24,408
Σούπερμαν, απλώς αναρωτιέμαι.
444
00:23:24,968 --> 00:23:27,800
Ναι, θα αναρωτιόμουν κι
εγώ σε μια τέτοια περίπτωση...
445
00:23:27,824 --> 00:23:28,986
και θα το καθυστερούσα λίγο
446
00:23:28,998 --> 00:23:30,302
για να σκεφτώ τις συνέπειες.
447
00:23:30,536 --> 00:23:32,317
Ο κόσμος θα πέθαινε.
448
00:23:42,826 --> 00:23:45,537
Εντάξει, θα ήθελα να
αλλάξω θέμα, αν γίνεται.
449
00:23:46,516 --> 00:23:47,517
Εντάξει.
450
00:23:47,616 --> 00:23:48,369
Πρόσφατα δέχθηκες σφοδρή
451
00:23:48,381 --> 00:23:49,656
κριτική στα μέσα
κοινωνικής δικτύωσης.
452
00:23:49,676 --> 00:23:50,676
Δεν διαβάζω αυτά τα πράγματα.
453
00:23:50,886 --> 00:23:52,857
Ο Σούπερμαν δεν έχει χρόνο
για σέλφι.
454
00:23:53,897 --> 00:23:54,896
Σε τρίτο πρόσωπο;
455
00:23:55,136 --> 00:23:57,051
Μιλάς τώρα για τον εαυτό
σου σε τρίτο πρόσωπο;
456
00:23:57,075 --> 00:23:59,531
Όχι, ήταν απλώς μια σκέψη,
μια σκέψη που είχα να βάλω
457
00:23:59,543 --> 00:24:00,372
στην επόμενη συνέντευξη.
458
00:24:00,396 --> 00:24:01,677
Αυτό καταγράφεται, Σούπερμαν.
459
00:24:02,516 --> 00:24:04,256
Όχι το κομμάτι που το είπα.
460
00:24:04,296 --> 00:24:06,575
Ναι, αυτό το κομμάτι. Όχι,
ήταν απλώς μια παρένθεση.
461
00:24:06,635 --> 00:24:07,471
Δεν ήταν για το αρχείο.
462
00:24:07,496 --> 00:24:10,433
Πρέπει να λες εκτός
αρχείου πριν το πεις, όχι μετά.
463
00:24:10,457 --> 00:24:12,076
Γιατί φέρεσαι έτσι;
464
00:24:12,156 --> 00:24:13,690
Δεν θα γράψω ότι
στον ελεύθερο χρόνο
465
00:24:13,702 --> 00:24:15,415
σου προσπαθείς να
βρεις ψεύτικες ατάκες.
466
00:24:15,425 --> 00:24:17,134
Που παρεμπιπτόντως
είναι απαίσιες.
467
00:24:17,815 --> 00:24:19,357
- Μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
- Ναι.
468
00:24:19,476 --> 00:24:21,277
Όπως ξέρεις, ή
ίσως όχι, αφού λες
469
00:24:21,289 --> 00:24:24,215
ότι δεν διαβάζεις αυτά
τα πράγματα... Σπάνια.
470
00:24:24,295 --> 00:24:25,660
Μερικές φορές ίσως σε δουν να
471
00:24:25,672 --> 00:24:27,334
διαβάζεις και
εκνευρίζονται πολύ.
472
00:24:27,653 --> 00:24:28,995
Εντάξει, αυτό δεν μπορείς
να το χρησιμοποιήσεις.
473
00:24:29,285 --> 00:24:31,325
Ο κόσμος στα κοινωνικά δίκτυα σε
474
00:24:31,337 --> 00:24:34,095
αμφισβητεί επειδή
είσαι εξωγήινος, σωστά;
475
00:24:34,105 --> 00:24:35,124
Ναι.
476
00:24:35,354 --> 00:24:37,354
Ήμουν απόλυτα ειλικρινής
γι’ αυτό από την αρχή.
477
00:24:38,634 --> 00:24:40,555
Είμαι από έναν πλανήτη
που λέγεται Κρύπτον.
478
00:24:40,635 --> 00:24:41,173
Εντάξει.
479
00:24:41,185 --> 00:24:42,834
Ο οποίος παρεμπιπτόντως
δεν υπάρχει πια.
480
00:24:43,853 --> 00:24:45,130
Καταστράφηκε. Μαζί με την
481
00:24:45,142 --> 00:24:46,894
ιστορία μου και τους γονείς μου.
482
00:24:47,414 --> 00:24:48,120
Με έστειλαν βρέφος εδώ
483
00:24:48,132 --> 00:24:49,014
για να σώσουν τη ζωή μου.
484
00:24:49,674 --> 00:24:52,754
Εδώ, πού; Δεν πρόκειται
να το πω. Το ξέρεις αυτό.
485
00:24:55,474 --> 00:25:02,133
Εντάξει.
486
00:25:02,333 --> 00:25:04,290
Τι γνωρίζεις για τους
βιολογικούς γονείς σου;
487
00:25:04,490 --> 00:25:06,447
Με έστειλαν εδώ για να
υπηρετήσω την ανθρωπότητα
488
00:25:06,471 --> 00:25:09,694
και να βοηθήσω να γίνει ο
κόσμος ένα καλύτερο μέρος.
489
00:25:09,953 --> 00:25:12,072
- Στο είπαν αυτό;
- Ναι.
490
00:25:12,973 --> 00:25:15,033
Έστειλαν μήνυμα μαζί μου.
491
00:25:17,572 --> 00:25:19,812
Αυτό το μήνυμα είναι ο
λόγος που κάνω ό, τι κάνω.
492
00:25:20,032 --> 00:25:21,453
Το εκτιμώ περισσότερο
από οτιδήποτε άλλο.
493
00:25:22,473 --> 00:25:25,512
Γιατί καταλαβαίνεις
τώρα ότι πολλοί άνθρωποι
494
00:25:25,592 --> 00:25:29,953
ισχυρίζονται ότι ήρθες
εδώ με κακούς σκοπούς.
495
00:25:30,093 --> 00:25:31,133
Χάσταγκ υπερκατάσκοπος.
496
00:25:31,145 --> 00:25:32,112
Χάσταγκ υπεράθλιος.
497
00:25:32,473 --> 00:25:33,689
Υπεράθλιος; Σοβαρά, Λόις;
498
00:25:33,713 --> 00:25:35,348
Ξέρεις ότι ειδικά αυτό με ενοχλεί.
499
00:25:35,372 --> 00:25:37,372
Αυτό καταγράφεται, Κλαρκ.
500
00:25:37,712 --> 00:25:38,713
Δεν το επινόησα εγώ.
501
00:25:38,798 --> 00:25:40,673
Αυτό λέει ο κόσμος στο ίντερνετ.
502
00:25:41,032 --> 00:25:42,032
Φεύγω.
503
00:25:42,551 --> 00:25:44,251
- Σοβαρά;
- Ναι.
504
00:25:44,331 --> 00:25:46,151
Έλα τώρα, Κλαρκ. Μην το κάνεις αυτό.
505
00:25:46,751 --> 00:25:47,772
Δεν κάνω τίποτα.
506
00:25:48,252 --> 00:25:49,498
Όχι; Αυτό είναι τώρα εσύ; Να
507
00:25:49,510 --> 00:25:51,352
σηκώνεσαι και να
παρατάς τη συνέντευξη;
508
00:25:51,392 --> 00:25:53,288
Δεν φεύγω από τη
συνέντευξη, απλώς άργησα.
509
00:25:53,312 --> 00:25:53,963
Όχι, αυτό κάνεις κάθε φορά
510
00:25:53,975 --> 00:25:54,867
που αντιμετωπίζεις
μια σύγκρουση.
511
00:25:54,891 --> 00:25:55,295
Δεν κάνω τίποτα.
512
00:25:55,307 --> 00:25:56,509
Θυμώνεις και κατσουφιάζεις.
Μετά προσποιείσαι...
513
00:25:56,533 --> 00:25:56,980
Δεν είμαι θυμωμένος.
514
00:25:56,992 --> 00:25:57,868
...σαν να μην υπάρχει
κανένα πρόβλημα.
515
00:25:57,892 --> 00:25:59,204
Πραγματικά δεν υπάρχει. Σου
516
00:25:59,216 --> 00:25:59,363
έδωσα μια μεγάλη,
ωραία συνέντευξη.
517
00:26:01,291 --> 00:26:02,276
Πιο μεγάλη απ’ ό, τι δίνω στον
518
00:26:02,288 --> 00:26:03,251
εαυτό μου, παρεμπιπτόντως.
519
00:26:03,311 --> 00:26:04,594
Μπορείς να χρονομετρήσεις τις
520
00:26:04,606 --> 00:26:05,991
φανταστικές σου συνεντεύξεις;
521
00:26:06,051 --> 00:26:07,399
Είναι κάτι που
μπορείς να κάνεις;
522
00:26:07,411 --> 00:26:08,431
- Έχεις πολλά καλά θέματα.
523
00:26:09,991 --> 00:26:12,018
Μερικά θέματα δεν
μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις.
524
00:26:12,030 --> 00:26:12,869
Το ξέρω καλά αυτό.
525
00:26:13,910 --> 00:26:15,391
Ήξερα ότι δεν θα πετύχαινε ποτέ.
526
00:26:16,551 --> 00:26:17,671
Τι σημαίνει αυτό;
527
00:26:21,350 --> 00:26:22,349
Λόις;
528
00:26:24,070 --> 00:26:26,150
- Τι σημαίνει αυτό;
- Τίποτα. Απλώς...
529
00:26:26,230 --> 00:26:28,390
Σου είπα ότι δεν ήμουν
καλή στις σχέσεις.
530
00:26:33,230 --> 00:26:34,229
Εντάξει.
531
00:27:04,669 --> 00:27:06,188
Η αληθινή Ανταρκτική!
532
00:27:06,988 --> 00:27:09,388
Καταπληκτικό!
533
00:27:15,888 --> 00:27:18,187
Το φρούριο ήταν ακριβώς μπροστά μας.
534
00:27:18,347 --> 00:27:19,866
Αλλά πώς θα μπούμε μέσα;
535
00:27:20,286 --> 00:27:21,645
Πόση λίγη πίστη έχεις!
536
00:27:28,622 --> 00:27:30,390
Απίστευτο!
537
00:27:43,868 --> 00:27:45,603
Ω Θεέ μου!
538
00:27:59,479 --> 00:28:01,479
Σούπερμαν, είχα βάλει ήδη...
539
00:28:01,979 --> 00:28:03,535
Ω Θεέ μου. Συγγνώμη, αλλά
540
00:28:03,547 --> 00:28:05,679
αυτή είναι απαγορευμένη περιοχή.
541
00:28:07,478 --> 00:28:08,478
Μισό. Μπορούμε να μιλήσουμε;
542
00:29:10,507 --> 00:29:11,729
Γι’ αυτό ήρθαμε.
543
00:29:13,348 --> 00:29:14,723
Ελπίζω να βρούμε κάτι εδώ...
544
00:29:14,725 --> 00:29:16,442
...που θα πείσει
τον στρατηγό ότι ο
545
00:29:16,454 --> 00:29:18,086
Σούπερμαν χρειάζεται
άμεση δράση.
546
00:29:19,066 --> 00:29:20,305
Δεν αντέχω τους υπερανθρώπους,
547
00:29:20,317 --> 00:29:21,986
αλλά αυτός είναι
χειρότερος από όλους.
548
00:29:23,566 --> 00:29:24,566
Ο Σούπερμαν.
549
00:29:25,846 --> 00:29:27,985
Δεν είναι άνθρωπος.
Είναι απλώς ένα ον.
550
00:29:28,645 --> 00:29:31,252
Ένα ον με αλαζονικό
χαμόγελο και γελοία στολή.
551
00:29:31,256 --> 00:29:32,433
Που με κάποιον τρόπο έγινε το
552
00:29:32,445 --> 00:29:34,004
κέντρο της προσοχής
όλου του κόσμου.
553
00:29:35,864 --> 00:29:38,043
Τίποτα δεν είναι σωστό
από τότε που εμφανίστηκε.
554
00:29:38,843 --> 00:29:39,843
Το ξέρω, Λεξ.
555
00:29:40,324 --> 00:29:43,342
Θυσίασα την ανθρωπιά
μου για να τον ξεφορτωθώ.
556
00:29:44,443 --> 00:29:45,442
Μπορείς να μπεις;
557
00:29:50,652 --> 00:29:51,792
Μπορεί να πάρει λίγο χρόνο.
558
00:29:52,432 --> 00:29:54,007
Κι αν εμφανιστεί
ο Κρυπτονιανός;
559
00:29:54,019 --> 00:29:54,790
- Μην ανησυχείς.
560
00:29:55,171 --> 00:29:57,490
Έφτιαξα μια αντιπερισπασμό.
561
00:30:20,966 --> 00:30:23,017
Μην πλησιάζεις.
562
00:30:40,020 --> 00:30:40,940
Τι;
563
00:30:41,020 --> 00:30:43,060
Αυτό το μήνυμα...
564
00:30:43,619 --> 00:30:45,019
...είναι από τους γονείς του.
565
00:30:45,579 --> 00:30:47,179
Είναι κατεστραμμένο,
αλλά έχει κι άλλο.
566
00:30:48,180 --> 00:30:51,060
Είναι... Μπορώ να
ανακτήσω τα υπόλοιπα.
567
00:31:13,658 --> 00:31:14,358
Το βρήκα!
568
00:31:14,660 --> 00:31:15,660
Άφησέ τον!
569
00:31:25,009 --> 00:31:26,731
Είναι μια πολύ μικρή
απόσπαση προσοχής.
570
00:31:27,972 --> 00:31:28,973
Θα μεγαλώσει.
571
00:31:46,035 --> 00:31:47,139
Μακριά!
572
00:31:52,613 --> 00:31:54,614
Φύγε από εδώ!
573
00:32:42,258 --> 00:32:43,697
Το γιγάντιο ζώο εθεάθη για πρώτη
574
00:32:43,709 --> 00:32:45,160
φορά να περιπλανιέται το πρωί.
575
00:32:45,184 --> 00:32:48,287
Στο καφέ Τζίτερς, ύψους
περίπου δύο μέτρων.
576
00:32:48,335 --> 00:32:49,974
Αλλά φαίνεται να μεγαλώνει κι άλλο.
577
00:33:00,394 --> 00:33:01,884
Είναι όλοι καλά;
578
00:33:06,043 --> 00:33:08,524
Έι φίλε, κοίτα με!
579
00:33:47,520 --> 00:33:49,110
Αναπνέεις βαθιά και αργά, κυρία μου.
580
00:33:49,466 --> 00:33:50,459
Θα είσαι καλά.
581
00:34:02,854 --> 00:34:04,840
Εκκενώστε όλοι την περιοχή.
582
00:34:07,231 --> 00:34:09,391
Είναι τόσο τσιγκούνης
και εκνευριστικός.
583
00:34:09,950 --> 00:34:10,631
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
584
00:34:11,911 --> 00:34:13,119
Μπορείς να αγοράσεις εισιτήρια
585
00:34:13,131 --> 00:34:14,391
συναυλίας με χίλια δολάρια...
586
00:34:14,413 --> 00:34:16,080
Επιτέλους καλά νέα για το πρωινό χάος
587
00:34:16,510 --> 00:34:18,911
Η ομάδα δικαιοσύνη έφτασε στην πλατεία.
588
00:34:18,991 --> 00:34:22,110
Ο Γκριν Λάντερν, η
Χοκγκερλ και ο Μίστερ Τέριφικ.
589
00:34:22,190 --> 00:34:24,031
Χρηματοδοτούνται από τη Λορντ Τεκ.
590
00:34:24,111 --> 00:34:25,631
Ας τον ξεφορτωθούμε!
591
00:34:31,830 --> 00:34:33,231
Εσύ!
592
00:34:59,329 --> 00:35:00,329
Εδώ, αγόρι μου.
593
00:35:10,088 --> 00:35:11,036
- Τι πρόβλημα έχει;
594
00:35:11,048 --> 00:35:13,473
Το δέρμα του είναι
παχύ, αλλά είναι ασταθής.
595
00:35:13,530 --> 00:35:14,663
Προσπαθούσα να βρω τρόπο να
596
00:35:14,675 --> 00:35:15,989
τον βγάλουμε από εδώ ζωντανό.
597
00:35:16,129 --> 00:35:17,854
Ας τον πάρουμε κάπου
να τον μελετήσουμε.
598
00:35:18,808 --> 00:35:20,928
- Σοβαρά φίλε;
- Τι;
599
00:35:21,008 --> 00:35:23,328
Στοχεύστε τα μάτια του!
600
00:35:39,816 --> 00:35:43,407
Το γόνατό μου! Βοήθα με, Γκάι!
601
00:35:43,487 --> 00:35:45,367
Έφτιαξα τεράστια γάντια φούρνου!
602
00:35:45,447 --> 00:35:48,326
Μπράβο, ηλίθιε! Θα με
σκοτώσει το βλέφαρό του!
603
00:36:03,446 --> 00:36:04,726
Ελάτε, προσοχή!
604
00:36:14,406 --> 00:36:16,726
Θεέ μου! Πρέπει να υπάρχει
καλύτερος τρόπος από αυτόν.
605
00:36:43,102 --> 00:36:44,709
Σας παρακαλώ...
606
00:37:01,964 --> 00:37:03,435
Υπεράνθρωποι σκοτώνουν τέρας.
607
00:37:03,635 --> 00:37:05,107
Οι αρχές ανακοίνωσαν πως δεν
608
00:37:05,119 --> 00:37:06,833
υπήρξαν ανθρώπινες απώλειες.
609
00:37:06,923 --> 00:37:09,565
Χάρη στον ήρωα της
Μητρόπολης, τον Σούπερμαν.
610
00:37:09,644 --> 00:37:12,243
Αλλά οι υλικές ζημιές
θα φτάσουν εκατομμύρια.
611
00:37:13,124 --> 00:37:15,243
Πώς πάνε τα πράγματα
με τον άντρα που βγαίνεις;
612
00:37:15,883 --> 00:37:18,004
Είπες πως δεν ήσουν σίγουρη γι’ αυτόν;
613
00:37:19,002 --> 00:37:23,203
Ναι, είναι λίγο παράξενος.
614
00:37:30,683 --> 00:37:32,562
Κομμάτια κρέας καϊτζού παντού.
615
00:37:33,453 --> 00:37:35,948
Έλπιζα ότι θα μπορούσαμε
να τον αιχμαλωτίσουμε...
616
00:37:35,955 --> 00:37:38,103
...και να τον πάμε σε έναν
δια γαλαξιακό ζωολογικό
617
00:37:38,115 --> 00:37:40,318
κήπο, ή τουλάχιστον να τον
σκοτώσουμε πιο ανώδυνα.
618
00:37:40,482 --> 00:37:42,002
Έλα ρε φίλε. Μην είσαι δειλός.
619
00:37:42,762 --> 00:37:43,803
Γεια σας!
620
00:37:43,883 --> 00:37:46,202
Άλλη μια μέρα στη ζωή
της ομάδας δικαιοσύνης.
621
00:37:46,282 --> 00:37:48,522
Δεν είναι το όνομά
μας. Είναι προσωρινό.
622
00:37:48,602 --> 00:37:50,297
Μπορεί να γίνει μόνιμο.
623
00:37:50,320 --> 00:37:50,876
Ίσως όχι!
624
00:37:50,888 --> 00:37:52,591
Νομίζω υπάρχει
μεγάλη πιθανότητα.
625
00:37:52,729 --> 00:37:53,796
Είστε καλά; Όλοι είναι καλά;
626
00:37:53,835 --> 00:37:55,850
Θα θέλαμε να σας
ευχαριστήσουμε εκ μέρους
627
00:37:55,862 --> 00:37:57,647
της Λορντ Τεκ για
αυτή την ευκαιρία.
628
00:37:59,286 --> 00:38:00,468
Γιατί δεν χειροκροτεί κανείς;
629
00:38:03,768 --> 00:38:04,559
Ο Σούπερμαν στάλθηκε σε
630
00:38:04,571 --> 00:38:05,742
αποστολή για να
μας καταστρέψει.
631
00:38:09,257 --> 00:38:10,206
Έλα εδώ.
632
00:38:11,499 --> 00:38:13,356
Αυτό δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
633
00:38:15,131 --> 00:38:16,672
– Μήπως έκαναν λάθος;
– Όχι.
634
00:38:16,968 --> 00:38:18,727
Αυτό ακούγεται πολύ ανησυχητικό,
Λεξ.
635
00:38:19,239 --> 00:38:22,912
Εικοσιοκτώ από τους καλύτερους
γλωσσολόγους στον κόσμο
636
00:38:23,168 --> 00:38:25,586
και τριάντα κορυφαίοι ειδικοί
637
00:38:25,598 --> 00:38:28,499
στην ψηφιακή εγκληματολογία
επιβεβαίωσαν την
638
00:38:28,511 --> 00:38:29,370
αυθεντικότητα της μετάφρασης.
639
00:38:29,844 --> 00:38:31,661
Δυστυχώς, όχι.
640
00:38:33,219 --> 00:38:34,365
– Έχεις το αρχείο;
– Ναι.
641
00:38:34,794 --> 00:38:35,782
Ας το δούμε.
642
00:38:35,807 --> 00:38:36,808
Γεια σου, Καλ-Ελ.
643
00:38:37,981 --> 00:38:40,003
Σε αγαπάμε, γιε μας,
περισσότερο κι από τον ουρανό.
644
00:38:41,147 --> 00:38:42,339
Σε αγαπάμε περισσότερο
κι από τη γη.
645
00:38:43,212 --> 00:38:46,432
Η πατρίδα μας θα
χαθεί σύντομα για πάντα.
646
00:38:47,226 --> 00:38:49,053
Αλλά η ελπίδα κρατά
ζωντανές τις καρδιές μας.
647
00:38:49,132 --> 00:38:51,436
Κι αυτή η ελπίδα είσαι εσύ,
Καλ-Ελ.
648
00:38:53,065 --> 00:38:54,370
Ψάξαμε στο σύμπαν για έναν
649
00:38:54,382 --> 00:38:56,285
κόσμο όπου μπορείς
να κάνεις το καλό
650
00:38:57,039 --> 00:38:59,183
και να συνεχίσεις την
αλήθεια της Κρύπτον.
651
00:38:59,263 --> 00:39:00,534
Αυτός ο τόπος είναι η Γη.
652
00:39:00,559 --> 00:39:01,910
Δεν καταλαβαίνω.
Τι κακό έχει αυτό;
653
00:39:04,479 --> 00:39:08,748
Οι άνθρωποι εκεί είναι
απλοί και πολύ μπερδεμένοι.
654
00:39:09,939 --> 00:39:13,078
Αδύναμοι στο μυαλό,
στην ψυχή και στο σώμα.
655
00:39:14,390 --> 00:39:18,681
Κυβέρνησε τον πλανήτη ως ο
τελευταίος γιος του Κρύπτον.
656
00:39:19,792 --> 00:39:21,380
Εξάλειψε όποιον δεν μπορεί
657
00:39:21,392 --> 00:39:23,288
ή δεν θέλει να σε υπηρετήσει.
658
00:39:26,000 --> 00:39:27,669
Πάρε όσες περισσότερες
συζύγους μπορείς.
659
00:39:28,383 --> 00:39:30,508
Για να επιβιώσουν
τα γονίδιά σου, η
660
00:39:30,520 --> 00:39:32,714
δύναμη και η
κληρονομιά της Κρύπτον.
661
00:39:34,094 --> 00:39:35,917
Κάνε μας περήφανους, γιε
662
00:39:35,929 --> 00:39:38,425
μας, και κυβέρνησε χωρίς έλεος.
663
00:39:41,771 --> 00:39:44,673
Κι όλα τα καλά που έχει κάνει
ο Σούπερμαν τόσα χρόνια;
664
00:39:44,852 --> 00:39:46,719
Έσωσε αμέτρητες ζωές.
665
00:39:46,797 --> 00:39:49,975
Όχι. Μας ξεγελά.
666
00:39:50,124 --> 00:39:52,566
Μας κάνει να νιώθουμε
ασφαλείς και ήρεμοι
667
00:39:52,646 --> 00:39:53,954
για να μπορέσει να επιβάλει την
668
00:39:53,966 --> 00:39:55,328
κυριαρχία του χωρίς αντίσταση.
669
00:39:55,408 --> 00:39:58,434
Ετοιμάζει το δρόμο
για τους απογόνους
670
00:39:58,446 --> 00:40:00,925
του ώστε να κυβερνήσουν τη Γη.
671
00:40:01,244 --> 00:40:04,687
Δεν θα το δεχτώ.
672
00:40:04,848 --> 00:40:05,848
Εσείς θα το δεχτείτε;
673
00:40:08,831 --> 00:40:12,192
– Δείχνεις αναστατωμένος.
– Είμαι.
674
00:40:13,195 --> 00:40:14,196
Φοβάμαι.
675
00:40:14,957 --> 00:40:16,638
Το παραδέχομαι.
Φοβάμαι.
676
00:40:17,397 --> 00:40:19,912
Ποιος ξέρει πόσες μυστικές
677
00:40:19,924 --> 00:40:23,617
παλλακίδες έχει
στην πραγματικότητα;
678
00:44:44,682 --> 00:44:45,875
Πώς μπήκε ο Λούθερ εδώ;
679
00:44:45,887 --> 00:44:47,511
Είναι κωδικοποιημένο στο DNA.
680
00:44:48,473 --> 00:44:51,080
Πρέπει να προστατεύσω
τον Σούπερμαν.
681
00:44:52,783 --> 00:44:53,785
Εντάξει.
682
00:44:55,270 --> 00:44:57,436
Συγγνώμη, φίλε.
683
00:45:10,107 --> 00:45:11,110
Κρύπτο;
684
00:45:16,325 --> 00:45:17,326
Κρύπτο!
685
00:45:22,616 --> 00:45:23,941
Ναι, αυτό θα είναι…
686
00:45:26,117 --> 00:45:28,349
Προσπάθησα να τον σταματήσω,
Λεξ. Δεν πειράζει, Χέδερ.
687
00:45:28,449 --> 00:45:30,344
Τελικά συναντηθήκαμε, Σούπερμαν.
688
00:45:30,377 --> 00:45:31,975
Θέλεις καφέ ή τσάι;
Πού είναι ο σκύλος;
689
00:45:32,476 --> 00:45:34,809
Σκύλος;
Ο σκύλος, Λούθερ! Τον πήρες!
690
00:45:34,868 --> 00:45:36,620
Εντάξει, Εύα, φωτογράφησέ τα όλα.
691
00:45:40,751 --> 00:45:41,966
Πού είναι ο σκύλος;
692
00:45:43,062 --> 00:45:46,971
Δεν ξέρω για τι μιλάς.
693
00:45:51,068 --> 00:45:52,064
Είναι απλώς ένας σκύλος.
694
00:45:52,210 --> 00:45:55,180
Δεν μπορείς να κρύβεσαι
για πάντα, Κλαρκ.
695
00:45:54,988 --> 00:45:55,274
Δεν ξέρω ποιον σκύλο εννοείς.
696
00:45:55,474 --> 00:45:55,760
Ένας άσχημος σκύλος με μανδύα;
697
00:45:55,960 --> 00:45:58,890
Ο κόσμος χρειάζεται
έναν Σούπερμαν.
698
00:45:59,090 --> 00:45:59,090
Τι είπες;
699
00:45:59,358 --> 00:45:59,540
Δεν είπα τίποτα.
700
00:45:59,740 --> 00:46:03,020
Κι αν αποτύχω;
Αν δεν είμαι αρκετός;
701
00:46:03,220 --> 00:46:03,561
Άκουσα τι είπε! Τον απήγαγε!
702
00:46:03,600 --> 00:46:03,686
Μου φαίνεται πως
το μόνο τρελαμένο
703
00:46:03,800 --> 00:46:07,480
Τότε θα σηκωθείς
ξανά. Αυτό κάνεις πάντα.
704
00:46:07,680 --> 00:46:09,466
ζώο στο βίντεο
είναι ο Σούπερμαν.
705
00:46:09,666 --> 00:46:10,605
Εσύ με δίδαξες να ελπίζω.
706
00:46:10,805 --> 00:46:11,557
Από τότε που ανακαλύψαμε
το Τώρα πρέπει να το θυμηθείς.
707
00:46:11,757 --> 00:46:15,025
μεγάλο σχέδιο του Κρυπτονίου,
πήρε αμέσως φρενίτιδα.
708
00:46:15,050 --> 00:46:17,563
Τι λες, Κρις; Δεν
είμαι έκπληκτος, Κλιφς.
709
00:46:14,850 --> 00:46:17,763
Δεν ζητώ να σώσεις
τον κόσμο μόνος.
710
00:46:17,554 --> 00:46:17,554
Ζητώ να σταθείς εκεί
711
00:46:17,754 --> 00:46:18,507
όπου οι άλλοι δεν μπορούν.
712
00:46:18,707 --> 00:46:19,460
Τέτοιοι άνθρωποι πάντα κρύβουν
713
00:46:19,472 --> 00:46:20,957
σκοτεινά και άσχημα μυστικά.
714
00:46:21,016 --> 00:46:21,614
Τι εννοείς με τέτοιοι;
715
00:46:21,814 --> 00:46:22,413
Θα είναι δύσκολο, γι’
716
00:46:22,425 --> 00:46:22,530
αυτόν ακριβώς τον λόγο…
717
00:46:22,730 --> 00:46:24,805
Νομίζει ότι είναι καλύτερος
από όλους.
718
00:46:25,005 --> 00:46:26,659
ο κόσμος χρειάζεται
τον Σούπερμαν.
719
00:46:26,859 --> 00:46:28,514
Κάνει δηλώσεις
κατά της δολοφονίας
720
00:46:28,526 --> 00:46:30,287
εκτός αν είναι απόλυτα αναγκαίο.
721
00:46:30,487 --> 00:46:31,740
Λοιπόν; Θα σταθείς;
722
00:46:31,704 --> 00:46:31,903
Σοβαρά, φίλε;
723
00:46:31,904 --> 00:46:32,302
22 αναπάντητες κλήσεις από
τη μαμά και τον μπαμπά μου.
724
00:46:32,304 --> 00:46:33,579
Φαίνεται πως προσπαθεί
να δείξει ότι …Εντάξει.
725
00:46:33,779 --> 00:46:35,374
υπάρχουν πιο τολμηροί
άνδρες από αυτόν.
726
00:46:35,553 --> 00:46:36,868
Όπως οι ανόητοι, καταλαβαίνεις;
727
00:46:37,296 --> 00:46:37,420
Η στιγμή έφτασε.
Δεν υπάρχει γυρισμός.
728
00:46:37,496 --> 00:46:42,341
Πολλοί ήρωες από κόμικς
είναι παθιασμένοι μαζί μου.
729
00:46:42,541 --> 00:46:45,220
Οι άνθρωποι σε κοιτούν.
Και περιμένουν.
730
00:46:45,420 --> 00:46:45,420
Γιατί είμαι πιο δυνατός από αυτούς.
731
00:46:45,620 --> 00:46:45,821
Το ξέρουν.
732
00:46:46,780 --> 00:46:50,320
Δείξε τους ότι δεν
έχουν χάσει την ελπίδα.
733
00:46:50,520 --> 00:46:50,520
Έχεις σκύλο;
734
00:46:50,644 --> 00:46:54,095
Όχι, όχι ακριβώς. Είναι
σαν προσωρινή φροντίδα.
735
00:46:54,295 --> 00:46:55,780
Η πίστη γεννιέται στις
πιο σκοτεινές ώρες.
736
00:46:56,540 --> 00:46:59,780
Και τότε θα ξέρουν
ποιος πραγματικά είσαι.
737
00:47:01,164 --> 00:47:02,161
Κακάο.
738
00:47:02,200 --> 00:47:04,520
Ο ήρωας που περίμεναν.
739
00:47:07,080 --> 00:47:09,820
Και ο γιος που πάντα
ήλπιζα να γίνεις.
740
00:47:10,020 --> 00:47:10,694
Τους βοηθούσες;
741
00:47:12,640 --> 00:47:14,060
Δεν είσαι μόνος, Κλαρκ.
742
00:47:14,260 --> 00:47:16,860
Όχι, είναι απλώς ένα
διαστατικό ξωτικό.
743
00:47:17,060 --> 00:47:17,971
Ό, τι κι αν έρθει,
θα σταθούμε μαζί σου.
744
00:47:18,171 --> 00:47:20,352
Ασχολούνταν με αυτό,
κι εγώ έψαχνα τον σκύλο.
745
00:47:22,500 --> 00:47:25,770
Και τότε… ας δούμε τι
μπορεί να κάνει ο Σούπερμαν.
746
00:47:28,073 --> 00:47:29,356
Είσαι καλά;
747
00:47:29,556 --> 00:47:30,840
Η ώρα έφτασε.
748
00:47:31,229 --> 00:47:33,099
Η ηχογράφηση δεν είναι
όπως φαίνεται, Λούις.
749
00:47:33,299 --> 00:47:34,660
Η μοίρα του κόσμου
είναι στα χέρια σου.
750
00:47:34,747 --> 00:47:35,752
Εντάξει.
751
00:47:35,853 --> 00:47:37,124
Το πλοίο που με
έστειλαν οι γονείς
752
00:47:37,136 --> 00:47:38,382
μου τραυματίστηκε
κατά το ταξίδι.
753
00:47:38,405 --> 00:47:40,862
Έτσι άκουσα μόνο το
πρώτο μέρος του μηνύματος.
754
00:47:38,205 --> 00:47:41,062
Κάνε το βήμα.
755
00:47:41,300 --> 00:47:42,019
Και πέτα.
756
00:47:42,219 --> 00:47:44,460
Και νόμιζα ότι ήξερα το τέλος του.
757
00:47:45,595 --> 00:47:47,746
Οι γονείς μου με
έστειλαν εδώ για να
758
00:47:47,758 --> 00:47:49,369
υπηρετώ τους ανθρώπους
και να είμαι καλός.
759
00:47:49,569 --> 00:47:51,180
Ο ουρανός περίμενε
πολύ καιρό για σένα.
760
00:47:52,925 --> 00:47:54,755
Δεν είμαι εδώ για να
κυβερνήσω κανέναν, Λούις.
761
00:47:54,955 --> 00:47:56,122
Τώρα ας δει ξανά τον Σούπερμαν.
762
00:47:56,322 --> 00:47:57,489
Ποτέ δεν πίστεψα ότι θα ήσουν
763
00:47:57,501 --> 00:47:59,580
έτσι, ούτε για
μια στιγμή, Κλαρκ.
764
00:47:59,700 --> 00:48:02,520
Ό, τι κι αν συμβεί, να
θυμάσαι ποιος είσαι.
765
00:48:04,860 --> 00:48:07,640
Και ποτέ μην
παραιτηθείς από αυτό.
766
00:48:08,960 --> 00:48:09,986
Αυτό είναι πραγματικά νόστιμο.
767
00:48:10,460 --> 00:48:13,780
Γιατί η αλήθεια και η
δικαιοσύνη θα υπερισχύσουν.
768
00:48:13,817 --> 00:48:13,980
Συγγνώμη που τσακωθήκαμε.
769
00:48:15,063 --> 00:48:15,340
Κι εγώ επίσης.
770
00:48:15,540 --> 00:48:16,612
Κι αυτό σε κάνει Σούπερμαν.
771
00:48:16,812 --> 00:48:18,118
Αλλά θα τσακωνόμαστε αναπόφευκτα.
772
00:48:18,823 --> 00:48:20,050
Είμαστε πολύ διαφορετικοί.
773
00:48:20,760 --> 00:48:21,137
Πήγαινε τώρα, Κλαρκ.
774
00:48:21,337 --> 00:48:22,206
Ήμουν απλώς ένα κορίτσι
που Ο κόσμος σε χρειάζεται.
775
00:48:22,406 --> 00:48:23,949
αγαπά το πανκ ροκ
από το Μπέικερλάιν.
776
00:48:24,030 --> 00:48:24,940
Κι εσύ είσαι ο Σούπερμαν.
777
00:48:25,140 --> 00:48:27,088
Και αυτή τη φορά,
μην κοιτάξεις πίσω.
778
00:48:27,288 --> 00:48:29,300
Αγαπώ το πανκ ροκ. Όχι,
δεν αγαπάς το πανκ ροκ.
779
00:48:29,431 --> 00:48:31,220
Μου αρέσει το Strangle Fellows,
780
00:48:31,420 --> 00:48:32,097
Η ιστορία αρχίζει… τώρα.
781
00:48:32,297 --> 00:48:32,974
B.O.D.S και Mighty Crabguys.
782
00:48:32,999 --> 00:48:34,110
Αυτά είναι ραδιοφωνικά pop
783
00:48:34,122 --> 00:48:35,633
συγκροτήματα.
Δεν είναι πανκ ροκ.
784
00:48:35,853 --> 00:48:37,726
Το συγκρότημα Mighty
Crabguys είναι φρικτό.
785
00:48:37,926 --> 00:48:39,800
Ο ήρωας που γεννήθηκε
για να προστατεύει.
786
00:48:40,000 --> 00:48:40,317
Πολλοί άνθρωποι τους αγαπούν.
787
00:48:42,460 --> 00:48:43,595
Ο άντρας που έγινε σύμβολο ελπίδας.
788
00:48:43,795 --> 00:48:46,973
Εννοώ ότι αμφιβάλλω
για όλα και για όλους.
789
00:48:47,815 --> 00:48:48,520
Εσύ εμπιστεύεσαι όλους.
790
00:48:48,720 --> 00:48:50,837
Και η αλήθεια που
κανείς δεν θα σβήσει.
791
00:48:51,037 --> 00:48:53,154
Και πιστεύεις ότι όλοι
όσους συνάντησες…
792
00:48:53,880 --> 00:48:56,660
Γιατί το φως πάντα
νικά το σκοτάδι.
793
00:48:56,860 --> 00:48:56,860
…είναι καλοί.
794
00:48:59,200 --> 00:48:59,544
Και η ελπίδα ζει αιώνια.
795
00:48:59,744 --> 00:49:01,621
Ίσως αυτό είναι το αληθινό πανκ ροκ.
796
00:49:05,620 --> 00:49:07,860
Ο Σούπερμαν επέστρεψε.
797
00:49:11,200 --> 00:49:12,807
Και τίποτα δεν θα είναι όπως πριν.
798
00:49:13,007 --> 00:49:14,614
Λούις, τι εννοούσες
όταν είπες ότι
799
00:49:14,626 --> 00:49:16,426
ξέρεις πως αυτό
δεν θα πετύχει ποτέ;
800
00:49:17,020 --> 00:49:19,860
Η Γη έχει πάλι έναν προστάτη.
801
00:49:20,060 --> 00:49:20,847
Δεν ξέρω.
802
00:49:22,300 --> 00:49:24,660
Και οι άνθρωποι έναν οδηγό.
803
00:49:26,560 --> 00:49:27,280
Θα φύγω.
804
00:49:27,480 --> 00:49:28,507
Μην ξεχάσεις ποτέ από πού ήρθες.
805
00:49:28,707 --> 00:49:29,735
Το Υπουργείο Δικαιοσύνης εξέδωσε
806
00:49:29,747 --> 00:49:32,067
ένταλμα σύλληψής
μου, οπότε θα παραδοθώ.
807
00:49:32,150 --> 00:49:32,660
Περίμενε, τι; Γιατί;
808
00:49:32,860 --> 00:49:34,803
Γιατί εκεί βρίσκεται η δύναμή σου.
809
00:49:35,003 --> 00:49:36,947
Ίσως με πάνε εκεί που πήγαν τον σκύλο.
810
00:49:37,029 --> 00:49:38,031
Δεν ξέρω πώς αλλιώς να τον βρω.
811
00:49:38,231 --> 00:49:38,824
Κι όταν πέσεις…σήκω ξανά.
812
00:49:39,024 --> 00:49:39,617
Είναι απλώς ένας σκύλος.
813
00:49:39,699 --> 00:49:41,451
Ναι, δεν είναι υπάκουος, αλλά…
814
00:49:42,660 --> 00:49:42,820
…είναι μόνος εκεί.
815
00:49:43,020 --> 00:49:45,700
Αυτό σημαίνει να είσαι
Σούπερμαν.
816
00:49:45,900 --> 00:49:46,121
Ίσως να φοβάται.
817
00:49:48,220 --> 00:49:50,940
Ένας άντρας, μια ελπίδα.
818
00:49:53,540 --> 00:49:56,120
Κι ένα μέλλον που
δεν θα σβήσει ποτέ.
819
00:49:59,800 --> 00:50:02,300
Η μάχη μόλις αρχίζει.
820
00:50:03,554 --> 00:50:04,430
Σ’ αγαπώ, Λούις.
821
00:50:05,740 --> 00:50:06,946
Αλλά εσύ δεν
θα πολεμήσεις μόνος.
822
00:50:07,146 --> 00:50:08,352
Ίσως έπρεπε να στο πω από καιρό.
823
00:50:10,820 --> 00:50:13,200
Γιατί ο κόσμος
στέκεται μαζί σου.
824
00:50:16,040 --> 00:50:18,620
Και η ελπίδα
δεν πεθαίνει ποτέ.
825
00:50:21,460 --> 00:50:23,960
Κανείς δεν μπορεί
να την αφαιρέσει.
826
00:50:26,820 --> 00:50:29,180
Όσο υπάρχεις…υπάρχει κι αυτή.
827
00:50:28,921 --> 00:50:28,921
Είναι απαραίτητο;
828
00:50:29,121 --> 00:50:30,706
Ήρθα με τη θέλησή μου.
829
00:50:32,600 --> 00:50:32,717
Γιατί εσύ είσαι η ελπίδα, Κλαρκ.
830
00:50:32,917 --> 00:50:34,584
Κανείς δεν μου διάβασε
τα δικαιώματά μου.
831
00:50:35,003 --> 00:50:36,504
Το δικαστήριο αποφάσισε ότι
832
00:50:36,516 --> 00:50:38,422
αυτά δεν ισχύουν για εξωγήινους.
833
00:50:38,505 --> 00:50:39,980
Έτσι, σε αυτό το
στάδιο, Σούπερμαν, δεν
834
00:50:38,305 --> 00:50:39,792
Εσύ είσαι ο Σούπερμαν.
835
00:50:39,992 --> 00:50:41,591
έχεις δικαιώματα για
να σου τα διαβάσουμε.
836
00:50:41,967 --> 00:50:43,697
Η κυβέρνηση γνωρίζει
καλά τους περιορισμούς
837
00:50:43,709 --> 00:50:45,095
που πιθανώς θα
έχει η κράτησή σου,
838
00:50:43,509 --> 00:50:44,978
Και αυτό…
είναι μόνο η αρχή.
839
00:50:45,178 --> 00:50:46,965
οπότε η κράτηση
και η ανάκρισή σου
840
00:50:46,977 --> 00:50:48,931
ανατέθηκαν στους
Φύλακες του Πλανήτη.
841
00:50:49,015 --> 00:50:50,137
Φύλακες του Πλανήτη;
842
00:50:50,337 --> 00:50:51,460
Η αυγή ενός νέου κόσμου.
843
00:50:51,660 --> 00:50:52,686
Συγγνώμη για αυτό.
844
00:51:33,725 --> 00:51:35,186
Μα… περίμενε!
845
00:52:01,001 --> 00:52:02,836
Συναντηθήκαμε δύο
φορές σε δύο μέρες. Τι τιμή!
846
00:52:03,629 --> 00:52:04,838
Λούθερ.
847
00:52:05,881 --> 00:52:08,049
Η εμμονή σου είναι λίγο ύποπτη.
848
00:52:08,132 --> 00:52:09,568
Μην ανησυχείς. Οι ψηλοί
με μαυρισμένο δέρμα και
849
00:52:09,580 --> 00:52:10,968
οι Αρειανοί δεν είναι
το είδος που προτιμώ.
850
00:52:11,052 --> 00:52:13,096
- Είμαι Κρυπτονιανός.
- Διαφορά είναι.
851
00:52:22,022 --> 00:52:23,189
Πού βρισκόμαστε;
852
00:52:23,273 --> 00:52:24,940
Μικροσύμπαν.
853
00:52:25,023 --> 00:52:26,311
Αντέγραψα τη
Μεγάλη Έκρηξη με έναν
854
00:52:26,323 --> 00:52:27,735
τεράστιο συγκρουστήρα
της Λούθορκορπ,
855
00:52:27,819 --> 00:52:28,984
δημιουργώντας μια μικρή
856
00:52:28,996 --> 00:52:30,737
τρύπα μεταξύ των κοσμικών ιστών.
857
00:52:31,655 --> 00:52:34,491
Μπορώ να μπω από πύλες
πολλαπλών διαστάσεων...
858
00:52:34,574 --> 00:52:35,700
που έχω κατασκευάσει σε όλο τον κόσμο.
859
00:52:37,202 --> 00:52:40,497
Ο Ρεξ, ο υπεράνθρωπος
γνωστός ως "Άνθρωπος Στοιχείο",
860
00:52:40,580 --> 00:52:43,250
κλήθηκε για υπηρεσία
με συγκεκριμένο σκοπό.
861
00:52:43,333 --> 00:52:46,129
Μπορεί να μετατραπεί σε
οποιοδήποτε γνωστό υλικό.
862
00:52:46,211 --> 00:52:50,798
Ακόμα και σε υλικά άγνωστα
σε αυτόν τον πλανήτη, όπως…
863
00:52:58,180 --> 00:52:59,890
…το Κρυπτονίτη.
864
00:53:03,186 --> 00:53:04,834
Ο Βασίλ Γκόρκους
στέλνει ξανά τις
865
00:53:04,846 --> 00:53:06,897
δυνάμεις του στα
σύνορα της Τζαρχάνπουρ.
866
00:53:06,981 --> 00:53:08,780
Ο Σούπερμαν έλειψε
λιγότερο από μια μέρα,
867
00:53:08,792 --> 00:53:10,776
και η Μποραβία έκανε
τις αισχρές της πράξεις;
868
00:53:11,903 --> 00:53:13,279
- Σωστά;
- Τι;
869
00:53:13,362 --> 00:53:14,914
Συγγνώμη, προσπαθώ να καταλάβω
870
00:53:14,926 --> 00:53:16,906
τη σχέση του Λεξ
Λούθερ με όλα αυτά.
871
00:53:16,990 --> 00:53:18,533
Πώς θεωρείται αυτό γρίφος;
872
00:53:18,616 --> 00:53:19,890
Η Λούθορκορπ πουλάει
όπλα στη Μποραβία,
873
00:53:19,902 --> 00:53:21,960
και αν η Μποραβία κηρύξει
πόλεμο, ο Λούθερ θα πουλήσει
874
00:53:21,972 --> 00:53:23,580
περισσότερα όπλα
και θα πλουτίσει.
875
00:53:23,663 --> 00:53:25,248
- Όχι;
- Όχι;
876
00:53:27,000 --> 00:53:28,877
Έχω γνωριμίες στην Τράπεζα Μπόδα.
877
00:53:28,960 --> 00:53:30,535
Η Μπόδα διαχειρίζεται
τις συναλλαγές
878
00:53:30,547 --> 00:53:31,963
μεταξύ Λούθορκορπ και Μποραβίας.
879
00:53:32,046 --> 00:53:33,603
Ναι, η Λούθορκορπ πούλησε όπλα
880
00:53:33,615 --> 00:53:35,341
αξίας περίπου 80 δισ. δολαρίων,
881
00:53:35,425 --> 00:53:37,798
αλλά για αυτά τα όπλα η Μποραβία
882
00:53:37,810 --> 00:53:39,971
πλήρωσε 1,625 δισ. δολάρια.
883
00:53:40,054 --> 00:53:42,390
Άρα ο Λούθερ τους έδωσε
όπλα δωρεάν; Με αντάλλαγμα τι;
884
00:53:42,473 --> 00:53:44,567
Αυτή είναι μια ερώτηση αξίας
885
00:53:44,579 --> 00:53:47,061
78 δισ. και 375 εκατ. δολαρίων.
886
00:53:47,145 --> 00:53:48,438
Ανακάλυψες πού κρατούν τον Σούπερμαν;
887
00:53:48,521 --> 00:53:50,398
Κανείς στην κυβέρνηση
δεν θα απαντήσει.
888
00:53:50,481 --> 00:53:52,858
Φαίνεται πως ο Λούθερ
περιορίζει τον Σούπερμαν
889
00:53:52,941 --> 00:53:55,611
για να μην σταματήσει την
εισβολή της Τζαρχάνπουρ.
890
00:53:55,694 --> 00:53:56,529
Γιατί;
891
00:53:57,029 --> 00:53:58,780
Αυτό είναι πολύ γλυκό, Λούις.
892
00:53:58,864 --> 00:54:01,450
Είμαι ατίθαση, τρυφερέ μου.
893
00:54:01,533 --> 00:54:03,243
Ακόμα δεν μπορώ να κρύψω
τη γεύση του πετρελαίου.
894
00:54:03,743 --> 00:54:04,621
Θεέ μου!
895
00:54:08,402 --> 00:54:10,794
"Ο Αποτυχημένος Δακτυλοδάκτυλος"
896
00:54:11,669 --> 00:54:13,755
Φτάνει η ανοησία, Τζίνι.
Με πειράζεις;
897
00:54:21,970 --> 00:54:23,554
Ο Λεξ κρατά τον
Σούπερμαν στο μικροσύμπαν.
898
00:54:23,638 --> 00:54:24,972
Τι;
899
00:54:25,056 --> 00:54:26,057
Δεν ξέρω τι είναι το μικροσύμπαν.
900
00:54:26,139 --> 00:54:27,557
Ούτε η πηγή μου το γνωρίζει.
901
00:54:27,641 --> 00:54:29,372
Δεν ξέρει τίποτα πραγματικά,
902
00:54:29,384 --> 00:54:31,687
αλλά σίγουρα είναι
στο μικροσύμπαν.
903
00:54:31,771 --> 00:54:32,897
Ποια είναι η πηγή σου;
904
00:54:32,980 --> 00:54:35,066
Δεν μπορώ να πω, αλλά μου χρωστάς.
905
00:54:35,607 --> 00:54:36,483
Ένα μεγάλο άρθρο.
906
00:54:37,275 --> 00:54:38,151
…σαν
907
00:54:39,946 --> 00:54:42,031
Δεν μπορώ καν να σου πω
πόσο μεγάλο είναι το άρθρο.
908
00:54:45,033 --> 00:54:47,118
Σ’ αγαπώ, Τζέιμι Όλσεν.
909
00:54:47,202 --> 00:54:48,579
- Σ’ αγαπώ.
- Σ’ αγαπώ.
910
00:54:52,081 --> 00:54:53,601
Γεια! Θα συναντηθούμε;
911
00:55:02,925 --> 00:55:04,331
Αυτά είναι τα
ρομπότ πίθηκοι μου,
912
00:55:04,343 --> 00:55:05,803
που προκαλούν
καθημερινά φασαρίες.
913
00:55:05,886 --> 00:55:07,514
Καταστρέφουν τη
φήμη σου στο διαδίκτυο.
914
00:55:07,931 --> 00:55:09,432
Hashtag "Υπερφρικτό".
915
00:55:11,680 --> 00:55:13,440
Μόνο ο ανόητος
υποστηρίζει τον Σούπερμαν.
916
00:55:13,520 --> 00:55:16,000
Ο καταραμένος Σούπερμαν
ήρθε να μας σκοτώσει.
917
00:55:16,560 --> 00:55:17,921
Hashtag "Μυστικές Κυρίες".
918
00:55:20,150 --> 00:55:21,443
Κρύπτο.
919
00:55:24,363 --> 00:55:26,239
Πώς μπορείς να περιορίσεις
έναν υπεράνθρωπο σκύλο;
920
00:55:27,866 --> 00:55:29,618
Ανέβασε υπεράνθρωπα
σκιουράκια στο μυαλό του.
921
00:55:31,619 --> 00:55:33,288
Θα μάθουμε ό, τι μπορούμε.
922
00:55:34,372 --> 00:55:35,896
Στη συνέχεια θα εξουδετερώσουμε
923
00:55:35,908 --> 00:55:37,543
αυτόν τον επικίνδυνο οργανισμό.
924
00:55:38,626 --> 00:55:40,169
Θα είναι επώδυνο, αναμφίβολα.
925
00:55:41,421 --> 00:55:43,673
Κύριε Λούθερ, παρακαλώ! Ορκίζομαι…
926
00:55:43,756 --> 00:55:46,509
Αυτή είναι η δική μας ιδιωτική φυλακή.
927
00:55:46,884 --> 00:55:49,125
Ναι, τα περισσότερα κελιά
νοικιάζονται σε κυβερνήσεις
928
00:55:49,137 --> 00:55:51,264
που θέλουν να κρατήσουν
τις φυλακές τους μυστικές…
929
00:55:51,346 --> 00:55:54,057
για πολιτικούς υποκινητές.
930
00:55:54,081 --> 00:55:56,717
Και για άλλα θέματα προσωπικής φύσης.
931
00:55:56,951 --> 00:55:58,719
Η Φλoρίτ έγραψε άρθρο για μένα.
932
00:55:58,746 --> 00:56:00,081
Σπάνια βρίσκω πράγματα που μισώ
933
00:56:00,128 --> 00:56:02,863
περισσότερο από πρώην ερωμένες.
934
00:56:03,522 --> 00:56:06,241
Δεν θα μου το λέγατε
αν… αν σχεδιάζαμε ποτέ να
935
00:56:06,253 --> 00:56:07,526
σε ελευθερώσουμε; Όχι.
936
00:56:09,163 --> 00:56:11,530
Αν η απόφαση ήταν δική
μου, δεν θα ήσουν ζωντανός.
937
00:56:11,831 --> 00:56:13,055
Πρώτα, υπάρχουν ερωτήσεις από
938
00:56:13,067 --> 00:56:14,645
την κυβέρνηση που
θέλει απαντήσεις.
939
00:56:17,071 --> 00:56:19,773
Ρεξ, δες ποιος είναι εδώ.
940
00:56:28,848 --> 00:56:30,884
Πρέπει να κρατάς τον καλεσμένο
μας υπό παρακολούθηση.
941
00:56:30,917 --> 00:56:33,118
Σίγουρα ο μικρός Τζόζεφ
δεν θα ήθελε τίποτα άλλο.
942
00:56:34,889 --> 00:56:35,627
Θα επιστρέψω αύριο για να
943
00:56:35,639 --> 00:56:36,690
λάβω τις απαιτούμενες
απαντήσεις.
944
00:56:41,093 --> 00:56:43,528
Γεια σου, όμορφε.
945
00:56:47,299 --> 00:56:48,734
Έλα κοντά μου.
946
00:57:01,080 --> 00:57:03,048
- Γεια.
- Γεια, Εύα.
947
00:57:03,082 --> 00:57:04,584
Λυπάμαι που αναγκαστήκαμε
να συναντηθούμε εδώ.
948
00:57:04,616 --> 00:57:05,533
Αλλά ο Λούθερ παρακολουθεί
949
00:57:05,545 --> 00:57:06,652
πάντα τις κάμερες κυκλοφορίας
950
00:57:06,691 --> 00:57:08,524
για να ξέρει πού βρίσκομαι.
951
00:57:08,558 --> 00:57:09,203
Δεν καταλαβαίνω γιατί
952
00:57:09,215 --> 00:57:10,060
συνεχίζεις αυτή τη σχέση.
953
00:57:10,088 --> 00:57:11,889
Επειδή σκόπιμα μου μίλησε
για όλες τις πρώην του
954
00:57:11,923 --> 00:57:13,792
που είχε φυλακίσει
στον μικρό του κόσμο.
955
00:57:13,826 --> 00:57:15,260
- Τι;
- Κατανοητό;
956
00:57:15,293 --> 00:57:16,452
- Πώς είναι η μητέρα σου;
957
00:57:16,464 --> 00:57:17,261
- Η μητέρα μου;
958
00:57:17,295 --> 00:57:18,964
Την αγαπώ πολύ.
959
00:57:18,998 --> 00:57:21,132
Τη βλέπω σαν μητέρα μου,
ή καλύτερα από μητέρα μου.
960
00:57:21,165 --> 00:57:22,867
Νιώθει το ίδιο για σένα
961
00:57:22,900 --> 00:57:24,936
από την πρώτη φορά που συναντηθήκατε.
962
00:57:24,975 --> 00:57:26,541
- Αλήθεια;
- Δεν πειράζει.
963
00:57:26,570 --> 00:57:28,206
- Ναι.
- Εύα;
964
00:57:28,247 --> 00:57:29,984
Φαίνεται πως
υπάρχει σχέση μεταξύ
965
00:57:29,996 --> 00:57:31,950
της Μποραβίας και
του αγαπημένου σου.
966
00:57:31,975 --> 00:57:34,144
Δεν ξέρω ακριβώς…
Τι πρόβλημα υπάρχει;
967
00:57:34,578 --> 00:57:36,013
Γιατί είπες "Ωχ";
968
00:57:36,246 --> 00:57:37,948
Νόμιζα πως ήθελες να με δεις, Τζίμι.
969
00:57:37,981 --> 00:57:39,850
Θα ήθελα, αλλά, Εβ…
970
00:57:39,883 --> 00:57:42,818
Πώς να σε δω ενώ ο Λεξ
ακόμα είναι εδώ;
971
00:57:42,852 --> 00:57:44,620
Προσπαθείς να μου
αποσπάσεις πληροφορίες.
972
00:57:44,653 --> 00:57:46,156
Ορκίζομαι στον Κύριο, δεν αυτό θέλω.
973
00:57:46,189 --> 00:57:46,936
Ξέρω, αν μπορούσα να βρω
974
00:57:46,948 --> 00:57:49,626
πραγματικά ελαττώματα
σε αυτόν, ίσως εμείς οι δύο…
975
00:57:49,659 --> 00:57:50,926
μπορούμε να ξαναγυρίσουμε μαζί;
976
00:57:56,866 --> 00:57:57,801
Ναι.
977
00:57:59,702 --> 00:58:01,069
Αλλά παρομοίασες τα
δάχτυλα των ποδιών μου σαν…
978
00:58:01,102 --> 00:58:02,705
σαν να έχυσε κάποιος ένα
κοκτέιλ γαρίδας στο πάτωμα.
979
00:58:02,738 --> 00:58:04,840
Τα δάχτυλά σου είναι
μοναδικά, ποιος θα κατηγορούσε;
980
00:58:04,874 --> 00:58:06,263
Και υπάρχουν άλλα
στοιχεία σε σένα
981
00:58:06,275 --> 00:58:07,877
που οι άνθρωποι
βρίσκουν πιο ελκυστικά.
982
00:58:07,910 --> 00:58:09,678
Ο Λεξ βασάνισε ένα
σκυλί πριν λίγες μέρες.
983
00:58:10,178 --> 00:58:12,282
- Θεέ μου!
- Το ξέρω.
984
00:58:12,315 --> 00:58:14,116
- Πρέπει να φύγω.
- Εβ.
985
00:58:14,817 --> 00:58:16,252
Παρακαλώ, ψάξε ό, τι
μπορείς να ανακαλύψεις.
986
00:58:17,686 --> 00:58:19,788
- Εντάξει.
- Ναι.
987
00:58:21,122 --> 00:58:22,124
Εντάξει.
988
00:58:24,993 --> 00:58:26,227
Θα τα βάλω στην τσέπη μου.
989
00:58:26,261 --> 00:58:27,896
Εντάξει.
990
00:58:38,044 --> 00:58:40,247
Ο Τζόζεφ είναι ο γιος σου;
991
00:58:40,275 --> 00:58:41,208
Μην μου μιλάς.
992
00:58:42,010 --> 00:58:42,877
Σε παρακαλώ.
993
00:58:45,212 --> 00:58:48,149
Μπορώ να πετάξω και να
τον πάρω αν σταματήσεις…
994
00:58:48,189 --> 00:58:49,656
σταματήσεις με το Κρυπτονίτη.
995
00:58:49,683 --> 00:58:51,886
Δεν υπάρχει διαφυγή,
κατάλαβες; Γι’ αυτό…
996
00:58:51,920 --> 00:58:52,736
Υπάρχει πάντα τρόπος.
997
00:58:52,748 --> 00:58:53,720
Σου είπα μην μου μιλάς.
998
00:58:55,089 --> 00:58:55,822
Σου το είπα.
999
00:58:58,058 --> 00:58:59,358
Μην μου μιλάς.
1000
00:59:09,662 --> 00:59:09,836
Τι θέλεις να κάνω;
1001
00:59:09,862 --> 00:59:11,847
"Οι ΗΠΑ παραβιάζουν
τις Συμφωνίες της Γενεύης
1002
00:59:11,859 --> 00:59:13,812
κρατώντας τον Σούπερμαν
σε ένα μικρό σύμπαν"
1003
00:59:11,659 --> 00:59:13,812
Πού είναι η κυρία;
1004
00:59:14,012 --> 00:59:14,041
Στο τραπέζι, όπως πάντα.
1005
00:59:14,074 --> 00:59:17,143
Είναι στην ομάδα σας, σωστά;
1006
00:59:17,176 --> 00:59:17,938
- Πώς την λένε ξανά;
1007
00:59:17,950 --> 00:59:19,112
- "Η Ομάδα της Δικαιοσύνης".
1008
00:59:19,145 --> 00:59:20,713
- Όχι.
- Δεν μας λένε έτσι.
1009
00:59:20,746 --> 00:59:22,215
Σωστά, το όνομά σου
είναι Μίστερ Τρέφικ.
1010
00:59:22,248 --> 00:59:23,816
Ένα τέτοιο όνομα δεν
σου δίνει δικαίωμα ψήφου.
1011
00:59:23,850 --> 00:59:25,851
Και ψήφισα κι εγώ εναντίον του.
1012
00:59:25,884 --> 00:59:28,920
Σωστά, και ως αρχηγός,
η λέξη μου είναι τελική.
1013
00:59:28,954 --> 00:59:30,957
Όχι, ο Σούπερμαν δεν
είναι επίσημο μέλος.
1014
00:59:30,990 --> 00:59:31,924
Επειδή δεν θέλεις να ψηφίσει.
1015
00:59:31,958 --> 00:59:32,792
Ξέρεις το αποτέλεσμα αν ψηφίσει.
1016
00:59:32,825 --> 00:59:34,092
Κλείσε το στόμα σου. Αστειεύεται.
1017
00:59:34,126 --> 00:59:36,995
Πώς λοιπόν γνωρίζεις τον Σούπερμαν;
1018
00:59:38,036 --> 00:59:40,241
Απλώς τον ξέρω.
1019
00:59:40,266 --> 00:59:41,900
Άρα ξέρεις για τα υπνωτικά γυαλιά;
1020
00:59:41,939 --> 00:59:42,759
Τώρα το ξέρεις.
1021
00:59:42,833 --> 00:59:44,350
Δεν αποκαλύπτω την ταυτότητά
1022
00:59:44,362 --> 00:59:46,438
του, λέω πως φοράει
υπνωτικά γυαλιά.
1023
00:59:46,471 --> 00:59:47,404
Τα γυαλιά κάνουν το πρόσωπό του…
1024
00:59:47,438 --> 00:59:48,772
Πώς λειτουργούν, Τρέφικ;
1025
00:59:48,812 --> 00:59:50,138
Αλλάζουν τα χαρακτηριστικά
1026
00:59:50,150 --> 00:59:51,849
του στο μυαλό σου όταν τα φορά.
1027
00:59:51,877 --> 00:59:52,878
Έτσι δεν ξέρεις ποιος είναι.
1028
00:59:52,911 --> 00:59:54,846
Σωστά, το ξέρω αυτό πρώτα.
1029
00:59:54,880 --> 00:59:56,680
Αλλά δεύτερον, δεν
έπρεπε να μου το πεις
1030
00:59:56,714 --> 00:59:59,084
σε περίπτωση που δεν το γνώριζα.
1031
00:59:59,118 --> 01:00:00,418
Άρα ξέρεις πως είναι ο Κλαρκ Κεντ;
1032
01:00:00,452 --> 01:00:01,442
Θεέ μου, γιατί
1033
01:00:01,454 --> 01:00:03,387
εμπιστεύεται κάθε άνθρωπο;
1034
01:00:03,420 --> 01:00:05,161
Δεν εμπιστεύεται εμάς, γιατί
1035
01:00:05,173 --> 01:00:06,925
είμαστε από την ίδια φυλή.
1036
01:00:08,259 --> 01:00:09,261
"Ίδια φυλή;"
1037
01:00:11,795 --> 01:00:14,230
- Τι θα κάνουμε;
- Τι εννοείς;
1038
01:00:14,430 --> 01:00:17,334
Ο Σούπερμαν είναι φίλος σου.
1039
01:00:17,368 --> 01:00:19,803
Και τι φίλος! Ήρθε
για να με καταπιέσει.
1040
01:00:19,843 --> 01:00:21,678
Θα είναι δύσκολο να τον βρούμε.
1041
01:00:22,098 --> 01:00:25,902
Φύτεψα νάνο-ιχνηλάτες με
GPS στο αίμα του Σούπερμαν.
1042
01:00:25,935 --> 01:00:27,494
Μπορείτε να δείτε που χάνεται
1043
01:00:27,506 --> 01:00:29,239
το στίγμα του στο Φορτ Κράμερ,
1044
01:00:29,280 --> 01:00:30,600
μια ερημική στρατιωτική
βάση στην άλλη
1045
01:00:30,612 --> 01:00:32,182
πλευρά του ποταμού
περίπου δέκα μίλια μακριά.
1046
01:00:32,215 --> 01:00:34,884
Ακόμα κι αν είναι νεκρός,
οι ιχνηλάτες θα μείνουν εκεί.
1047
01:00:34,918 --> 01:00:36,432
Όλα αυτά με κάνουν να πιστεύω,
1048
01:00:36,444 --> 01:00:38,517
όπως υποθέτει το άρθρο
σου, πως είναι πραγματικά
1049
01:00:38,529 --> 01:00:39,128
σε ένα μικρό σύμπαν.
1050
01:00:40,322 --> 01:00:43,459
Φύτεψες νάνο-ιχνηλάτες με
GPS στο αίμα του φίλου σου;
1051
01:00:43,493 --> 01:00:45,195
Το κάνω σε όλους.
1052
01:00:45,596 --> 01:00:48,298
Εντάξει, ας πάμε στο Φορτ Κράμερ.
1053
01:00:48,331 --> 01:00:49,998
Είμαστε οι τέσσερις
να δούμε τι συμβαίνει.
1054
01:00:50,038 --> 01:00:51,974
Και μετά τι κάνουμε;
1055
01:00:52,534 --> 01:00:54,269
Τον σώζουμε.
1056
01:00:54,637 --> 01:00:58,140
Θέλεις να μεταφέρεις έναν
ομοσπονδιακό κρατούμενο;
1057
01:00:58,173 --> 01:01:00,009
Άκου, πιστεύω ότι είναι προσχεδιασμένο
1058
01:01:00,043 --> 01:01:00,973
για να τον εμποδίσουν από το να
1059
01:01:00,985 --> 01:01:02,110
παρέμβει στην
εισβολή της Μποράβια.
1060
01:01:02,144 --> 01:01:04,779
Όχι, άκου εσύ. Είμαι ο
Γκριν Λάντερν, κυρία μου.
1061
01:01:04,812 --> 01:01:05,984
Σημαίνει πως έδωσα
όρκο στον εαυτό
1062
01:01:05,996 --> 01:01:07,147
μου να μην εμπλακώ
στην πολιτική.
1063
01:01:07,180 --> 01:01:08,317
Και αυτό είναι μέρος των όρκων σου;
1064
01:01:08,350 --> 01:01:10,018
Ναι, είναι ένας σιωπηλός όρκος.
1065
01:01:10,052 --> 01:01:11,520
Σιωπηλός όρκος;
1066
01:01:11,554 --> 01:01:12,820
Κάθε φορά που θέλει να κάνει κάτι,
1067
01:01:12,853 --> 01:01:13,854
λέει ότι είναι μέρος των όρκων του.
1068
01:01:13,888 --> 01:01:15,322
Ορκίζομαι στον Κύριο.
1069
01:01:15,368 --> 01:01:17,019
Είμαι έτοιμος να
φτιάξω γιγάντια
1070
01:01:17,031 --> 01:01:18,873
σφυριά και να σας
χτυπήσω μέχρι θανάτου.
1071
01:01:19,662 --> 01:01:21,829
Ήρθε εδώ ο Σούπερμαν
για να κυβερνήσει τον κόσμο;
1072
01:01:21,862 --> 01:01:23,263
Δεν ξέρω, οι πιθανότητες
δεν κυβερνούν.
1073
01:01:23,296 --> 01:01:25,320
Όμως ο κίνδυνος δεν δικαιολογεί
τη σύγκρουση μεταξύ της
1074
01:01:25,332 --> 01:01:27,368
αμερικανικής κυβέρνησης και
της Ομάδας της Δικαιοσύνης.
1075
01:01:27,401 --> 01:01:28,246
Αυτό δεν είναι το όνομά μας,
1076
01:01:28,258 --> 01:01:29,237
υποδηλώνει πως είμαστε βοσκοί.
1077
01:01:29,277 --> 01:01:31,345
Αλλά συμφωνώ με τα υπόλοιπα που λες.
1078
01:01:32,012 --> 01:01:35,782
Θα αφήσετε τον φίλο σας να
σαπίζει σε ένα μικρό σύμπαν;
1079
01:01:37,209 --> 01:01:39,500
Μετάφραση και επεξεργασία ||
1080
01:01:39,512 --> 01:01:42,555
Δρ. Αλί Ταλάλ &
Φουάντ Αλ-Χαφάζι ||
1081
01:01:48,955 --> 01:01:49,992
Σίγουρα, η ιστορία με τα μαλλιά
1082
01:01:50,004 --> 01:01:51,223
σου είναι παραβίαση
των όρκων σου.
1083
01:01:51,257 --> 01:01:52,292
Ποια ιστορία;
1084
01:01:53,349 --> 01:01:55,160
Σίγουρα, ποια ιστορία;
1085
01:01:55,194 --> 01:01:57,154
Να ξέρεις πως
υπάρχουν 348 κορίτσια
1086
01:01:57,166 --> 01:01:58,865
που διαφωνούν με τη γνώμη σου.
1087
01:02:04,604 --> 01:02:05,371
Περίμενε.
1088
01:02:08,474 --> 01:02:09,408
Τι;
1089
01:02:09,874 --> 01:02:11,810
Δεν ισχυρίζομαι ότι
θα τον σώσουμε αλλά...
1090
01:02:12,612 --> 01:02:14,381
Το λιγότερο που μπορώ
να κάνω είναι να μάθουμε
1091
01:02:14,393 --> 01:02:16,249
τι συμβαίνει με τον φίλο
σου στο "Φορτ Κράμερ".
1092
01:02:16,283 --> 01:02:17,082
Δεν είναι φίλος μου.
1093
01:02:18,317 --> 01:02:19,451
Ανάμεσά μας είναι μόνο συναντήσεις.
1094
01:02:20,486 --> 01:02:21,353
Παρ’ όλα αυτά, σε ευχαριστώ.
1095
01:02:21,754 --> 01:02:22,921
Θέλεις να οδηγήσω;
1096
01:02:25,157 --> 01:02:26,325
Θα πάμε με το αυτοκίνητό μου.
1097
01:02:47,011 --> 01:02:48,784
Έχεις ιπτάμενο δίσκο
και η γκαραζόπορτά
1098
01:02:48,796 --> 01:02:50,314
σου είναι πιο αργή
κι από χελώνα;
1099
01:02:51,348 --> 01:02:52,515
Δεν το έχω φτιάξει ακόμα.
1100
01:02:54,887 --> 01:02:57,255
Δεν είμαι σίγουρη τι νιώθω, ειλικρινά.
1101
01:02:57,623 --> 01:03:00,190
- Τι;
- Σχετικά με τον Κλαρκ.
1102
01:03:00,557 --> 01:03:02,224
Δεν είναι ο αγαπημένος μου.
1103
01:03:02,258 --> 01:03:03,928
Πραγματικά, ανάμεσά
μας μόνο συναντήσεις...
1104
01:03:03,961 --> 01:03:05,564
Για να το ξεκαθαρίσουμε
κυρία μου... Πριν δύο μήνες...
1105
01:03:05,597 --> 01:03:07,130
Δεν με ενδιαφέρουν τα
συναισθήματα των άλλων.
1106
01:03:07,164 --> 01:03:08,865
Σωστά, ακριβώς.
1107
01:03:09,232 --> 01:03:10,499
Εκφράζω τις σκέψεις μου δυνατά.
1108
01:03:10,967 --> 01:03:12,869
Σκόπευα να χωρίσω μαζί του πραγματικά.
1109
01:03:12,911 --> 01:03:14,580
Και είχαμε μεγάλη καβγά μεταξύ μας...
1110
01:03:14,611 --> 01:03:16,979
Κι εκείνος μου είπε
πως με αγαπάει, αλλά...
1111
01:03:25,981 --> 01:03:28,316
Ώρα για ερωτήσεις και
απαντήσεις, εξωγήινε.
1112
01:03:32,487 --> 01:03:34,423
Σήμερα φιλοξενούμε
έναν ιδιαίτερο άνθρωπο.
1113
01:03:34,457 --> 01:03:37,393
Τον γνωρίζω προσωπικά.
1114
01:03:39,663 --> 01:03:41,238
Και μυρίζει την ούρηση του όταν
1115
01:03:41,250 --> 01:03:43,399
περάσαμε πάνω από
την έρημο αεροπορικώς.
1116
01:03:43,438 --> 01:03:45,072
Αυτό είναι ψέμα.
1117
01:03:45,100 --> 01:03:46,294
Όχι, μην τον
προσβάλλεις, Βασίλη.
1118
01:03:46,306 --> 01:03:47,335
Ήρθε μόνο για παρακολούθηση.
1119
01:03:50,305 --> 01:03:52,306
Μάλι.
1120
01:03:52,339 --> 01:03:54,515
Και τώρα η αμερικανική κυβέρνηση
1121
01:03:54,527 --> 01:03:56,579
σου κάνει κάποιες ερωτήσεις.
1122
01:03:56,618 --> 01:03:58,003
Λούθερ, δεν τον ξέρω καλά.
1123
01:03:58,015 --> 01:03:59,520
Μια φορά μου έδωσε φαγητό.
1124
01:04:01,148 --> 01:04:03,756
Με ποιον εργάζεσαι εδώ στη Γη;
1125
01:04:04,252 --> 01:04:05,920
Δεν δουλεύω με κανέναν, Λούθερ.
1126
01:04:05,954 --> 01:04:07,254
Μην του αποκαλύψεις τίποτα, Σούπερμαν.
1127
01:04:07,287 --> 01:04:08,489
Δεν έχω οικογένεια ούτε τίποτα άλλο.
1128
01:04:08,522 --> 01:04:10,090
Μην το κάνεις, Λούθερ.
1129
01:04:10,124 --> 01:04:11,960
Ήταν μεγάλη τιμή να φας
το φαγητό μου, Σούπερμαν.
1130
01:04:12,526 --> 01:04:14,162
Όχι.
1131
01:04:14,195 --> 01:04:14,899
Είσαι τυχερός αυτή τη φορά.
1132
01:04:14,911 --> 01:04:15,429
Όχι, σε παρακαλώ.
1133
01:04:17,238 --> 01:04:19,072
Όχι Λούθερ, μην το
κάνεις, σε παρακαλώ.
1134
01:04:19,107 --> 01:04:21,209
Ας δοκιμάσουμε άλλη
ερώτηση, τι λες Σούπερμαν;
1135
01:04:21,234 --> 01:04:22,332
Μην το κάνεις, Λούθερ.
1136
01:04:22,344 --> 01:04:23,638
Ποιος σε ανέθρεψε παιδί;
1137
01:04:23,672 --> 01:04:24,134
Δεν μπορώ.
1138
01:04:24,146 --> 01:04:25,372
Πιστεύω σε σένα, Σούπερμαν.
1139
01:04:25,406 --> 01:04:26,473
- Όχι!
- Μην του πεις...
1140
01:04:37,383 --> 01:04:38,208
Δεν περίμενα ότι τα πράγματα
1141
01:04:38,220 --> 01:04:39,117
θα προχωρούσαν τόσο γρήγορα.
1142
01:04:39,484 --> 01:04:42,590
Συγγνώμη, είναι...
1143
01:04:46,025 --> 01:04:46,958
Κύριος Χάντσουμ.
1144
01:04:49,087 --> 01:04:50,559
Θα επιστρέψω αργότερα
με κάποιον άλλον
1145
01:04:50,571 --> 01:04:52,132
που μίλησες και θα
τον σκοτώσω κι αυτόν.
1146
01:04:52,833 --> 01:04:55,500
Ίσως η δημοσιογράφος που
κάνεις πάντα συνεντεύξεις.
1147
01:04:55,868 --> 01:04:58,371
Και ίσως θα σκοτώσω
τον Κλαρκ Κεντ αργότερα.
1148
01:05:10,047 --> 01:05:12,250
Όχι, όχι.
1149
01:05:42,882 --> 01:05:44,268
Απαγορευμένη περιοχή, φίλε μου.
1150
01:05:44,588 --> 01:05:46,556
Μπες στο αυτοκίνητό
σου και φύγε από εδώ.
1151
01:05:47,665 --> 01:05:48,988
Τι έχουμε εδώ;
1152
01:05:49,295 --> 01:05:50,675
Βλέπετε αυτόν τον άντρα;
1153
01:05:51,188 --> 01:05:52,757
Απίστευτο.
1154
01:05:54,290 --> 01:05:55,492
Είσαι στη λάθος διεύθυνση, φίλε μου.
1155
01:05:55,525 --> 01:05:56,659
Αυτό είναι το μονοπάτι του.
1156
01:05:56,694 --> 01:05:58,361
Το DNA οδηγεί σε αυτή τη σκηνή.
1157
01:05:58,401 --> 01:05:59,638
Μην σταματάς, γελοίε.
1158
01:05:59,663 --> 01:06:00,799
Δεν είναι από την "Ομάδα Δικαιοσύνης";
1159
01:06:00,832 --> 01:06:02,232
Είναι ο έξυπνος τους.
1160
01:06:02,265 --> 01:06:05,235
Περίμενε, άκουσες τον άντρα.
1161
01:06:05,268 --> 01:06:08,704
Σου δίνω μια τελευταία
ευκαιρία να σταματήσεις.
1162
01:06:08,738 --> 01:06:10,608
Ακριβώς αυτό θα σου έλεγα κι εγώ.
1163
01:06:10,641 --> 01:06:12,407
Πυροβολήστε.
1164
01:06:19,349 --> 01:06:21,084
Πίσω, πίσω.
1165
01:06:21,784 --> 01:06:22,619
Πήγαινε στην άκρη.
1166
01:06:23,686 --> 01:06:24,720
Καλύψτε με.
1167
01:06:28,323 --> 01:06:29,759
Στρίψε δεξιά.
1168
01:06:46,440 --> 01:06:48,110
Πρόσεχε.
1169
01:07:16,952 --> 01:07:18,166
Θεέ μου.
1170
01:07:28,822 --> 01:07:30,456
Απίστευτο.
1171
01:07:31,083 --> 01:07:33,085
Ο ανόητος δημιούργησε
ένα μικρό σύμπαν.
1172
01:07:33,819 --> 01:07:35,654
Και αυτό είναι αρνητικό;
1173
01:07:36,388 --> 01:07:38,008
Όταν δημιουργείς μικρό σύμπαν
1174
01:07:38,020 --> 01:07:40,159
και κάνεις λάθος
κατά ένα picometer,
1175
01:07:40,192 --> 01:07:43,127
δημιουργείς μια μαύρη
τρύπα στη θέση της Γης.
1176
01:07:43,167 --> 01:07:45,394
Και κάθε φορά που μπαίνεις
και βγαίνεις κινδυνεύεις
1177
01:07:45,406 --> 01:07:47,172
να σκίσεις τον ιστό
της πραγματικότητας.
1178
01:07:47,834 --> 01:07:49,401
Αστειεύεσαι.
1179
01:07:49,434 --> 01:07:52,503
Αυτό είναι επικίνδυνη
επιστήμη του Λεξ Λούθερ.
1180
01:07:52,528 --> 01:07:53,761
Και τι κάνουν αυτοί;
1181
01:07:54,238 --> 01:07:55,608
Προσπαθούν να το παραβιάσουν.
1182
01:07:56,175 --> 01:07:57,810
Οπότε νομίζω αποφάσισες να βοηθήσεις.
1183
01:07:59,578 --> 01:08:01,511
Μόνο επειδή αυτό θα
θυμώσει τον Γκριν Λάντερν.
1184
01:08:04,181 --> 01:08:04,750
Ευχαριστώ.
1185
01:08:12,658 --> 01:08:14,359
Ο φτωχός μόλις σκοτώθηκε.
1186
01:08:15,526 --> 01:08:18,463
Μάλι, λεγόταν Μάλι.
1187
01:08:18,830 --> 01:08:21,633
Κι εγώ δεν κουνήθηκα...
1188
01:08:22,867 --> 01:08:24,433
Δεν κουνήθηκα καθόλου.
1189
01:08:30,240 --> 01:08:31,709
Είπες ότι μπορείς να
βρεις τον γιο μου, σωστά;
1190
01:09:09,979 --> 01:09:11,614
Γιατί είσαι ακόμα άσχημος;
1191
01:09:11,647 --> 01:09:13,616
Δεν ξέρω.
1192
01:09:14,618 --> 01:09:15,652
Το πίστευα...
1193
01:09:17,253 --> 01:09:18,753
Λόγω του ήλιου.
1194
01:09:18,787 --> 01:09:20,034
Τι λες; Ποιος ήλιος;
1195
01:09:20,046 --> 01:09:21,556
Δεν υπάρχει ήλιος εδώ.
1196
01:09:21,589 --> 01:09:23,492
Αυτό είναι το πρόβλημα,
χρειάζομαι θεραπεία.
1197
01:09:24,060 --> 01:09:26,528
Αντλώ τη δύναμή μου
από τον κίτρινο ήλιο.
1198
01:09:26,562 --> 01:09:28,630
Μόνο δώσε μου μια στιγμή.
1199
01:09:32,934 --> 01:09:34,235
Έλα.
1200
01:09:37,912 --> 01:09:39,980
Εντάξει, θα τον βάλουμε μέσα.
1201
01:09:58,959 --> 01:10:02,029
Παραξενεύομαι, ποταμός αντιπρωτονίων.
1202
01:10:06,432 --> 01:10:08,969
- Κατεβαίνουμε με σκοινί;
1203
01:10:09,501 --> 01:10:11,016
Και από πού θα
φέρω τα εργαλεία για
1204
01:10:11,028 --> 01:10:12,639
να κατέβουμε με
σκοινί σε μικρόκοσμο;
1205
01:10:12,673 --> 01:10:15,507
Δεν ξέρω, ίσως από...
δαχτυλίδια ή κάτι τέτοιο.
1206
01:10:15,541 --> 01:10:16,710
- Δαχτυλίδια;
- Τι;
1207
01:10:16,744 --> 01:10:18,411
- Σφαιρικά σώματα.
- Εντάξει.
1208
01:10:18,444 --> 01:10:19,011
Είναι τρισδιάστατα, ενώ
1209
01:10:19,023 --> 01:10:19,779
τα δαχτυλίδια είναι επίπεδα.
1210
01:10:20,445 --> 01:10:21,445
Συγγνώμη.
1211
01:10:23,440 --> 01:10:24,917
Απίστευτο.
1212
01:10:25,317 --> 01:10:27,854
Αυτός ο τόπος είναι γεμάτος
στροβίλους μαύρων τρυπών
1213
01:10:27,879 --> 01:10:30,380
και ο ποταμός αντιπρωτονίων
θα μας σκίσει αμέσως.
1214
01:10:30,623 --> 01:10:32,290
Δεν μπορούμε να μπούμε μόνοι μας.
1215
01:10:33,558 --> 01:10:34,595
Κατάλαβα.
1216
01:10:35,460 --> 01:10:36,696
Δεν μπορώ να δημιουργήσω ήλιο.
1217
01:10:37,461 --> 01:10:38,830
Ξέρω.
1218
01:10:38,864 --> 01:10:41,499
Μπορώ μόνο να
δημιουργήσω κάτι σαν τον ήλιο.
1219
01:10:41,900 --> 01:10:43,669
- Τι;
- Εντάξει.
1220
01:10:44,436 --> 01:10:45,704
Εντάξει.
1221
01:10:45,737 --> 01:10:48,840
Εντάξει, έχουμε υδρογόνο και δευτέριο.
1222
01:10:49,845 --> 01:10:51,447
Και έχουμε και ήλιο.
1223
01:10:51,475 --> 01:10:52,912
- Και πίεση φυσικά.
- Τι κάνεις;
1224
01:10:52,945 --> 01:10:55,013
Περίμενε, όχι, σταμάτα.
1225
01:10:55,446 --> 01:10:57,447
Σταμάτα, θα μας βάλεις
όλους σε μπελάδες.
1226
01:10:57,480 --> 01:10:59,382
Περίμενε φίλε, τι κάνεις; Σταμάτα.
1227
01:10:59,415 --> 01:11:00,820
Κάνει κάτι εδώ.
1228
01:11:00,853 --> 01:11:03,521
Φύλακες, κάνει κάτι εδώ.
1229
01:11:03,555 --> 01:11:05,321
Όχι, δεν θα πάρεις
συγχαρητήρια γι' αυτό.
1230
01:11:05,355 --> 01:11:06,457
Εγώ τον είδα πρώτος.
1231
01:11:06,490 --> 01:11:07,725
Φύγε από πάνω μου, "Μπάρμπι".
1232
01:11:07,758 --> 01:11:08,605
Θα πάρω συγχαρητήρια για αυτό.
1233
01:11:08,617 --> 01:11:08,993
"Μπάρμπι";
1234
01:11:09,026 --> 01:11:10,428
Αυτοί οι δύο θα μας σκοτώσουν.
1235
01:11:10,462 --> 01:11:11,730
Φύλακες.
1236
01:11:11,763 --> 01:11:14,498
- "Ράπτορς".
- Εδώ, φύλακες.
1237
01:11:14,533 --> 01:11:16,534
Βλέπω κάτι που όλοι
θα θέλετε να δείτε.
1238
01:11:55,805 --> 01:11:56,839
Τζόι!
1239
01:12:00,374 --> 01:12:01,543
Πρέπει να τον πάρεις.
1240
01:12:02,010 --> 01:12:03,847
Δεν μπορώ να τον
κρατήσω ενώ αλλάζω μορφή.
1241
01:12:13,521 --> 01:12:15,691
Περίμενε, όχι, όχι "Κρίπτο".
1242
01:12:16,423 --> 01:12:18,159
Σταμάτα, "Κρίπτο", σταμάτα.
1243
01:12:18,192 --> 01:12:20,428
Θα πατήσεις το μωρό.
1244
01:12:22,140 --> 01:12:24,041
Τι βλέπεις; Τον βρήκες;
1245
01:12:24,402 --> 01:12:27,105
Θεέ μου, τι είναι αυτό;
1246
01:12:27,133 --> 01:12:28,871
Η πύλη έμεινε ανοιχτή πολύ ώρα.
1247
01:12:28,904 --> 01:12:30,738
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ πολύ.
1248
01:12:33,506 --> 01:12:35,075
Η εμφάνισή σου είναι αηδιαστική.
1249
01:12:35,108 --> 01:12:36,676
Είμαι καλά.
1250
01:12:36,718 --> 01:12:38,487
Πρέπει να φτάσουμε εκείνες τις πύλες.
1251
01:12:38,512 --> 01:12:42,083
Εντάξει, και πώς θα
τις ενεργοποιήσουμε;
1252
01:12:42,116 --> 01:12:43,449
Δεν ξέρω, αλλά θα βρούμε λύση.
1253
01:12:43,684 --> 01:12:44,516
Ναι.
1254
01:12:47,053 --> 01:12:47,922
Τζόι!
1255
01:13:11,081 --> 01:13:12,149
Σκότωσέ τον, είναι ακόμα αδύναμος.
1256
01:13:21,153 --> 01:13:24,455
Εντάξει ξένε, γύρισε
στο κλουβί με ηρεμία.
1257
01:13:25,823 --> 01:13:27,626
Τι αποφασίζεις να
κάνεις; Θα μας ψεκάσεις;
1258
01:13:28,727 --> 01:13:31,462
Ναι, θα σας ψεκάσω με
φθορικό αντιμονικό οξύ.
1259
01:13:55,819 --> 01:13:57,454
Τον βρήκες;
1260
01:13:58,022 --> 01:14:00,023
- Παράξενο.
- Τι;
1261
01:14:00,457 --> 01:14:01,625
Είναι σκύλος που πετάει.
1262
01:14:04,260 --> 01:14:05,696
Τι;
1263
01:14:07,965 --> 01:14:08,933
Γρήγορα, γρήγορα.
1264
01:14:10,200 --> 01:14:11,500
Όχι, όχι.
1265
01:14:33,723 --> 01:14:35,092
Μαύρη τρύπα.
1266
01:14:42,831 --> 01:14:43,965
Σκύλε.
1267
01:14:45,879 --> 01:14:47,513
"Κρίπτο", έλα εδώ σκύλε.
1268
01:14:47,869 --> 01:14:48,819
Δεν μπορώ να βγω από αυτό.
1269
01:14:49,304 --> 01:14:50,239
"Κρίπτο"!
1270
01:14:50,739 --> 01:14:52,707
Είναι μαύρη τρύπα, δεν θα βγούμε.
1271
01:14:52,741 --> 01:14:53,608
Μας τραβάει έξω.
1272
01:14:54,676 --> 01:14:56,177
Έλα, "Κρίπτο".
1273
01:14:58,579 --> 01:15:00,749
Σταμάτα, βοήθησέ
μας να βγούμε, "Κρίπτο".
1274
01:15:01,249 --> 01:15:02,250
Άτακτος σκύλος.
1275
01:15:05,053 --> 01:15:05,820
Ρεξ!
1276
01:15:07,222 --> 01:15:08,089
Τζόι!
1277
01:15:47,131 --> 01:15:49,599
Άντρα μου, είσαι παράξενος.
1278
01:15:52,633 --> 01:15:55,068
- Τον βρήκες;
- Τους βρήκα.
1279
01:15:55,101 --> 01:15:56,602
"Σούπερμαν" και κακός σκύλος με ρόμπα
1280
01:15:56,636 --> 01:15:58,804
και παράξενο μωρό
και παράξενος άντρας.
1281
01:15:59,703 --> 01:16:00,205
Τι;
1282
01:16:02,342 --> 01:16:04,644
- "Τρέβικ";
- Ακολούθησέ με.
1283
01:16:09,180 --> 01:16:11,683
Όχι "Κρίπτο", άφησέ το.
1284
01:16:28,166 --> 01:16:29,967
Με πειράζεις;
1285
01:16:31,769 --> 01:16:33,370
Αυτά τα πράγματα είναι ακριβά.
1286
01:16:39,014 --> 01:16:41,117
Θεέ μου, σε ευχαριστώ.
1287
01:16:41,145 --> 01:16:42,913
Αγαπητέ μου.
1288
01:16:52,155 --> 01:16:54,357
- Ήρθες να με σώσεις.
- Ναι.
1289
01:16:58,461 --> 01:17:01,664
Πολλοί είναι κρατούμενοι εκεί.
1290
01:17:01,965 --> 01:17:03,134
Πρέπει να τους σώσουμε.
1291
01:17:03,167 --> 01:17:04,768
- Περίμενε.
- Περίμενε, περίμενε.
1292
01:17:04,808 --> 01:17:07,243
Δεν μπορείς να περάσεις
από εδώ έτσι όπως είσαι.
1293
01:17:07,278 --> 01:17:09,079
Κλαρκ, τι είναι αυτό...
1294
01:17:09,104 --> 01:17:10,405
Είναι δηλητηρίαση από Κρυπτονίτη.
1295
01:17:12,242 --> 01:17:14,210
Θα αναρρώσει αλλά
θα πάρει μια-δυο μέρες.
1296
01:17:14,244 --> 01:17:16,979
Πήγαινέ τον σε ασφαλές
μέρος. Οδήγησε το Τ-Κραφτ.
1297
01:17:17,246 --> 01:17:20,015
Τα χειριστήρια είναι
εύκολα και διαισθητικά.
1298
01:17:20,040 --> 01:17:21,060
Και πρέπει να μείνω εδώ για να
1299
01:17:21,072 --> 01:17:22,311
βεβαιωθώ ότι η
πύλη είναι ασφαλής.
1300
01:17:38,332 --> 01:17:41,336
Εντάξει, εντάξει.
1301
01:17:41,970 --> 01:17:43,871
Εντάξει.
1302
01:17:45,239 --> 01:17:46,740
Εντάξει.
1303
01:17:46,773 --> 01:17:49,178
Όχι, σκύλε; Σκύλε, πραγματικά θέλω...
1304
01:17:49,211 --> 01:17:51,346
Όχι, σκύλε, πραγματικά
θέλω από σένα...
1305
01:17:52,113 --> 01:17:53,781
Έλα.
1306
01:17:55,293 --> 01:17:58,229
Εντάξει, τα εργαλεία
είναι διαισθητικά.
1307
01:17:58,451 --> 01:18:00,121
Ναι, σίγουρα.
1308
01:18:02,123 --> 01:18:03,056
Εντάξει.
1309
01:18:03,388 --> 01:18:04,322
Αυτό χρειαζόταν.
1310
01:18:16,936 --> 01:18:17,938
Συγκεντρώστε το.
1311
01:18:21,240 --> 01:18:24,077
Εύα, φύγε από εδώ, ανόητη.
1312
01:18:27,780 --> 01:18:28,381
Φύγε!
1313
01:18:29,148 --> 01:18:30,349
Κουνήσου!
1314
01:18:31,218 --> 01:18:34,353
Πώς απελευθερώνεις έτσι, στον Θεό;
1315
01:18:37,488 --> 01:18:39,158
Πρέπει να τον βρούμε.
1316
01:18:44,929 --> 01:18:46,098
Εύα;
1317
01:18:46,131 --> 01:18:48,535
Τελείωσε για μένα, Τζίμι.
1318
01:18:50,236 --> 01:18:51,554
Έχω ό, τι χρειάζεσαι για να
1319
01:18:51,566 --> 01:18:53,204
καταστρέψεις τον Λεξ οριστικά.
1320
01:18:53,238 --> 01:18:54,405
Τι; Πού;
1321
01:18:54,439 --> 01:18:56,007
Το έχω εδώ μαζί μου.
1322
01:18:59,211 --> 01:19:01,914
Πώς τόλμησες να μου πετάξεις στυλό;
1323
01:19:02,780 --> 01:19:05,849
Θα μετανιώσει για τη ζημιά
που μου έκανε για πάντα.
1324
01:19:07,052 --> 01:19:08,220
Είναι ασήμαντος.
1325
01:19:14,813 --> 01:19:16,154
Αλλά αν του το στείλεις, Τζίμι...
1326
01:19:21,265 --> 01:19:22,518
Πρέπει να μου υποσχεθείς ότι θα
1327
01:19:22,530 --> 01:19:24,202
περάσουμε χρόνο μαζί
το Σαββατοκύριακο.
1328
01:19:24,536 --> 01:19:26,471
Εσύ κι εγώ, κανένας άλλος.
1329
01:19:35,312 --> 01:19:37,414
- Εντάξει.
- Αλήθεια; Εντάξει.
1330
01:19:38,849 --> 01:19:41,985
Πόσο χρόνο;
1331
01:19:43,253 --> 01:19:44,234
Όλο το Σαββατοκύριακο.
1332
01:19:44,246 --> 01:19:45,321
Όλο το Σαββατοκύριακο;
1333
01:19:45,583 --> 01:19:47,176
Θεέ μου, Τζίμι.
1334
01:19:47,204 --> 01:19:49,825
Συγγνώμη, ξέρω ότι
είναι μεγάλη ταλαιπωρία.
1335
01:19:49,892 --> 01:19:52,194
Όχι, δεν είναι ταλαιπωρία, εγώ...
1336
01:19:52,228 --> 01:19:53,896
Ξέρω ότι δεν το πιστεύεις στ’ αλήθεια.
1337
01:19:56,332 --> 01:19:58,433
- Όχι, όχι...
- Εύα;
1338
01:19:58,633 --> 01:19:58,633
"Αποστολή"
1339
01:20:01,075 --> 01:20:02,563
"Ήχος πόλης Μετρόπολις"
1340
01:20:10,646 --> 01:20:12,815
Σε παρακαλώ, Εύα.
1341
01:20:27,929 --> 01:20:30,164
Είμαι η Μάρθα και αυτός ο Τζον.
1342
01:20:30,197 --> 01:20:32,966
- Εγώ Λούις.
- Γεια σου, Λούις.
1343
01:20:40,301 --> 01:20:41,040
Ξεκουράσου, γιε μου.
1344
01:20:42,643 --> 01:20:44,011
Γεια σου, μαμά.
1345
01:20:44,580 --> 01:20:46,581
Μαμά, με έστειλαν
εδώ για να κρίνω όλους.
1346
01:20:47,215 --> 01:20:48,616
Με έστειλαν εδώ για
να σκοτώσω ανθρώπους.
1347
01:20:48,981 --> 01:20:51,285
Κλαρκ, δεν είναι σωστό...
1348
01:21:16,376 --> 01:21:19,946
Θα γίνει καλύτερη η
κατάσταση του γιου μας;
1349
01:21:20,413 --> 01:21:23,316
Ναι, λέει ο "Κύριος Τρέβικ", ναι.
1350
01:21:25,551 --> 01:21:27,386
Μην ανησυχείς για τα λόγια του, Λούις.
1351
01:21:28,287 --> 01:21:30,455
Έχει καλή καρδιά.
1352
01:21:30,489 --> 01:21:33,024
Ιδίως αν πρόκειται για τον Κλαρκ.
1353
01:21:49,306 --> 01:21:51,609
Αυτή η κοπέλα ενδιαφέρεται για σένα;
1354
01:21:53,444 --> 01:21:55,080
Πώς τα καταφέρνεις, Τζίμι;
1355
01:21:55,113 --> 01:21:56,516
Άκου, δεν ήθελα να σε ενοχλήσω...
1356
01:21:56,549 --> 01:21:58,282
Αλλά μου είπες να
καλέσω αν βρω κάτι...
1357
01:21:58,320 --> 01:21:59,255
Σωστά, αλλά νόμιζα ότι είπε
1358
01:21:59,267 --> 01:22:00,389
ότι σταμάτησε την επικοινωνία.
1359
01:22:00,581 --> 01:22:02,453
Δεν ξέρω, ίσως έπεσε το
τηλέφωνό της στη λεκάνη.
1360
01:22:02,486 --> 01:22:04,456
Και το ξανακάνει συνέχεια.
1361
01:22:04,489 --> 01:22:07,625
Δεν είμαι σίγουρη ότι οι
προκλητικές φωτογραφίες...
1362
01:22:16,583 --> 01:22:18,504
"Τζαρχάνπουρ"
1363
01:22:19,574 --> 01:22:21,545
Η πρώην σέξι φίλη σου είναι έξυπνη.
1364
01:22:21,873 --> 01:22:22,386
- Σέξι;
1365
01:22:22,398 --> 01:22:23,973
Πρέπει να
μιλήσουμε με τον Πέρι.
1366
01:22:24,025 --> 01:22:25,636
Θα φτάσω εκεί όσο πιο
γρήγορα μπορώ, συμφωνούμε;
1367
01:22:28,416 --> 01:22:31,486
Στέλνεις τις σέξι φωτογραφίες
κρυφά από τον Λεξ Λούθερ;
1368
01:22:31,515 --> 01:22:32,629
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι
1369
01:22:32,641 --> 01:22:34,082
είναι η πιο ανόητη στον κόσμο.
1370
01:22:34,484 --> 01:22:37,119
Λεξ, μόλις σου είπα ότι
η πύλη καταστράφηκε.
1371
01:22:37,152 --> 01:22:39,289
Η διαστατική οπή υπάρχει
ακόμα... Πες το, Σερ.
1372
01:22:39,322 --> 01:22:39,841
Μπορούμε να την ανοίξουμε
1373
01:22:39,853 --> 01:22:40,574
απομακρυσμένα, οπότε άνοιξέ την.
1374
01:22:40,599 --> 01:22:42,224
Δεν είναι ασφαλές.
1375
01:22:42,257 --> 01:22:44,026
Μπορούμε να κλείσουμε την οπή μετά
1376
01:22:44,059 --> 01:22:45,595
εισάγοντας τις συντεταγμένες, σωστά;
1377
01:22:45,628 --> 01:22:47,095
- Θεωρητικά.
- Υπέροχα!
1378
01:22:49,064 --> 01:22:51,620
Αν δεν τον βρούμε, πρέπει
να τον προσελκύσουμε.
1379
01:22:51,645 --> 01:22:52,620
"Σφάλμα"
1380
01:23:12,053 --> 01:23:14,295
Αλλά, Λεξ, αυτό
μπορεί να προκαλέσει
1381
01:23:14,307 --> 01:23:16,257
διαστατικό σχίσμα στην περιοχή.
1382
01:23:16,290 --> 01:23:18,124
Νομίζεις ότι δεν το καταλαβαίνω;
1383
01:23:22,334 --> 01:23:25,539
- Δεν πρέπει να συμβεί.
- Θεέ μου.
1384
01:23:25,967 --> 01:23:27,856
- Μπορείς να τον σταματήσεις;
1385
01:23:27,868 --> 01:23:29,638
- Μπορώ να τον σταματήσω;
1386
01:23:35,843 --> 01:23:40,180
Και γι’ αυτό δεν δημιούργησες
μικρόκοσμο για το μάτι.
1387
01:23:40,380 --> 01:23:42,683
Εκεί. Ο "Σούπερμαν" δεν
θα μπορέσει να το αγνοήσει.
1388
01:23:45,252 --> 01:23:46,062
Και τώρα ξέρουμε πού
1389
01:23:46,074 --> 01:23:47,019
θα είναι στη συνέχεια.
1390
01:24:29,160 --> 01:24:31,262
Νόμιζα ότι ήσουν εδώ.
1391
01:24:32,630 --> 01:24:33,732
Γεια σου, μπαμπά.
1392
01:24:34,500 --> 01:24:37,334
Δεν σε είχα δει να
κοιμάσαι τόσο πολύ πριν.
1393
01:24:41,778 --> 01:24:44,147
Την περασμένη εβδομάδα εγώ, η
1394
01:24:44,159 --> 01:24:47,115
μητέρα σου και ο
Ήκτορ και εκείνοι
1395
01:24:47,144 --> 01:24:50,347
πήγαμε ταξίδι στα "Μπερκιζ Μπουρίτος"
1396
01:24:50,380 --> 01:24:51,849
στο "Λότους".
1397
01:24:52,644 --> 01:24:55,746
Όπως αυτό που ήταν δίπλα
στον παλιό μπλε στάβλο
1398
01:24:55,786 --> 01:24:57,421
στον αυτοκινητόδρομο, θυμάσαι;
1399
01:25:00,260 --> 01:25:02,660
Τα "Μπουρίτος" είναι ακόμα υπέροχα.
1400
01:25:07,631 --> 01:25:10,200
Και η Λουάν φαίνεται καλή.
1401
01:25:10,702 --> 01:25:12,086
Είναι η Λούις.
1402
01:25:13,135 --> 01:25:14,504
Το όνομά της είναι Λούις.
1403
01:25:15,005 --> 01:25:16,640
Αλλά όντως, είναι καλή.
1404
01:25:18,943 --> 01:25:21,143
Αλλά δεν φαίνεσαι ο εαυτός σου.
1405
01:25:23,311 --> 01:25:25,881
Το μήνυμα που μου
έστειλαν οι γονείς μου
1406
01:25:25,914 --> 01:25:28,250
δεν άκουσα ποτέ το άλλο του μισό πριν.
1407
01:25:28,857 --> 01:25:33,326
Λέω ότι αυτό που ήθελες
το μήνυμα να αφορά...
1408
01:25:33,355 --> 01:25:35,357
είναι ότι αποκαλύπτει πολλά για σένα
1409
01:25:35,390 --> 01:25:36,787
περισσότερα από οποιονδήποτε
1410
01:25:36,799 --> 01:25:38,360
άλλον που θα έπρεπε να αφορά.
1411
01:25:38,393 --> 01:25:39,762
Δεν με καταλαβαίνεις, μπαμπά.
1412
01:25:43,503 --> 01:25:45,372
Δεν είμαι το άτομο
που νόμιζα ότι ήμουν.
1413
01:25:50,706 --> 01:25:52,540
Με έστειλαν εδώ για
να βλάψω ανθρώπους.
1414
01:25:53,274 --> 01:25:55,209
Οι γονείς δεν έχουν
ρόλο στον καθορισμό
1415
01:25:55,221 --> 01:25:56,779
του χαρακτήρα των παιδιών τους.
1416
01:25:58,513 --> 01:25:59,837
Η παρουσία μας εδώ είναι για
1417
01:25:59,849 --> 01:26:03,193
να σας παρέχουμε τα
εργαλεία για να σας βοηθήσουμε
1418
01:26:03,205 --> 01:26:05,799
να γίνετε ρεζίλι μόνοι σας.
1419
01:26:11,291 --> 01:26:11,926
Όχι.
1420
01:26:14,394 --> 01:26:17,464
Οι επιλογές σου, Κλαρκ.
1421
01:26:18,398 --> 01:26:20,234
Και οι πράξεις σου.
1422
01:26:22,402 --> 01:26:26,339
Αυτός είναι που διαμορφώνει
τον χαρακτήρα σου.
1423
01:26:28,307 --> 01:26:29,611
Θα σου πω κάτι, γιε μου.
1424
01:26:31,411 --> 01:26:32,679
Δεν κατάφερα να είμαι...
1425
01:26:37,519 --> 01:26:39,720
απερίγραπτα περήφανος για σένα.
1426
01:26:49,261 --> 01:26:50,630
Καλοσυνάτε.
1427
01:26:51,164 --> 01:26:52,086
Κλαρκ, υπάρχει κάτι στην
1428
01:26:52,098 --> 01:26:53,499
τηλεόραση που
ίσως θέλεις να δεις.
1429
01:26:57,362 --> 01:26:59,554
Στην Ανατολική Ευρώπη...
οι δυνάμεις της Μποράβια
1430
01:26:59,566 --> 01:27:02,447
συγκεντρώνονται στα σύνορα
λίγα λεπτά πριν εισβάλουν
1431
01:27:02,459 --> 01:27:04,226
ξανά στη Γκαράενμπορ.
1432
01:27:04,560 --> 01:27:06,171
Οι χωρικοί στις
γειτονικές περιοχές είναι
1433
01:27:06,183 --> 01:27:07,652
έτοιμοι να υπερασπιστούν
τη χώρα τους
1434
01:27:07,685 --> 01:27:10,407
παρά την πολύ ανώτερη ισχύ του
1435
01:27:10,419 --> 01:27:13,369
καλά εκπαιδευμένου
στρατού της Μποράβια.
1436
01:27:28,566 --> 01:27:30,930
Οι χωρικοί κρατιούνται
από το ελάχιστο της
1437
01:27:30,942 --> 01:27:33,705
ελπίδας τους ενώ
περικυκλώνονται από τον στρατό.
1438
01:27:35,149 --> 01:27:37,283
Ο Βασίλ Γκούρκος λέει ότι η εισβολή...
1439
01:27:38,542 --> 01:27:39,910
εκτελέστηκε από μια
αυταρχική κυβέρνηση.
1440
01:27:48,853 --> 01:28:09,938
Σούπερμαν, Σούπερμαν.
1441
01:28:12,709 --> 01:28:13,957
Η απουσία του Σούπερμαν αυτή τη
1442
01:28:13,969 --> 01:28:16,341
φορά τους αφήνει
απροστάτευτους και οι κάτοικοι της
1443
01:28:16,353 --> 01:28:18,098
Γκαράενμπορ χάνουν κάθε ελπίδα.
1444
01:28:18,548 --> 01:28:21,383
Έπλυνα τα παπούτσια σου, θα τα φέρω.
1445
01:28:22,819 --> 01:28:26,134
Σούπερμαν... Σε χρειαζόμαστε
αμέσως στο Μετρόπολις.
1446
01:28:26,159 --> 01:28:27,483
Πρέπει να πάω στη Μποράβια, Τρέβικ.
1447
01:28:27,568 --> 01:28:29,712
Δεν θα υπάρχει Μποράβια ή Μετρόπολις
1448
01:28:29,791 --> 01:28:31,860
ούτε η Γη αν δεν έρθεις αμέσως.
1449
01:28:33,029 --> 01:28:34,664
Η σχισμή πλησιάζει στην πόλη.
1450
01:28:34,867 --> 01:28:36,240
Δεν μπορώ να τη σταματήσω.
1451
01:28:36,252 --> 01:28:37,743
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1452
01:28:40,101 --> 01:28:42,070
Κάτοικοι του Μετρόπολις,
1453
01:28:42,180 --> 01:28:44,657
αυτή είναι υποχρεωτική εκκένωση.
1454
01:28:44,767 --> 01:28:48,750
Επαναλαμβάνω, υποχρεωτική εκκένωση.
1455
01:28:49,710 --> 01:28:52,445
Υποχρεωτική εκκένωση.
1456
01:28:52,525 --> 01:28:56,086
Επαναλαμβάνω, υποχρεωτική εκκένωση.
1457
01:28:58,686 --> 01:29:01,355
Υποχρεωτική εκκένωση.
1458
01:29:08,538 --> 01:29:10,473
Ξέρω ότι φοβάται,
αλλά πήγαινε σε εκείνη.
1459
01:29:10,531 --> 01:29:12,242
Όλοι μας φοβόμαστε.
1460
01:29:12,538 --> 01:29:14,139
Έλα, άσε με να μιλήσω μαζί της.
1461
01:29:14,737 --> 01:29:15,931
Σε παρακαλώ, Χουανίτα, άσε με να
1462
01:29:15,943 --> 01:29:17,338
μιλήσω τηλεφωνικά
με την Περσεφόνη.
1463
01:29:17,838 --> 01:29:19,006
Ναι, νοιάζεται, οι γάτες
1464
01:29:19,018 --> 01:29:20,640
γνωρίζουν τη φωνή του ανθρώπου.
1465
01:29:20,665 --> 01:29:21,797
Κατάφερα να επικοινωνήσω με
1466
01:29:21,809 --> 01:29:23,080
την πηγή μου στη Βουδαπέστη.
1467
01:29:23,176 --> 01:29:25,118
Ο Λούθερ προμήθευε
όπλα τον Γκούρκος
1468
01:29:25,130 --> 01:29:26,883
κάτω από την αξία
τους για χρόνια.
1469
01:29:27,013 --> 01:29:29,650
- Ρωτάς γιατί;
- Ακριβώς, γιατί;
1470
01:29:30,029 --> 01:29:33,151
Το έκανε για μισή
Γκαράενμπορ σε χρυσό.
1471
01:29:33,636 --> 01:29:34,330
Κι εσύ αστειεύεσαι.
1472
01:29:34,400 --> 01:29:35,479
Στην αρχή νόμιζα ότι η Ίβ μου
1473
01:29:35,491 --> 01:29:38,238
έστελνε προσωπικές
φωτογραφίες, αλλά στο παρασκήνιο
1474
01:29:38,250 --> 01:29:40,506
υπάρχουν χάρτες και συμβόλαια
1475
01:29:40,759 --> 01:29:41,728
και διάφορα έγγραφα που
1476
01:29:41,740 --> 01:29:43,361
καταγράφουν τη
συμφωνία της Μποράβια
1477
01:29:43,387 --> 01:29:44,949
για να παραχωρήσει
το μισό κράτος στον
1478
01:29:44,961 --> 01:29:46,576
Λεξ Λούθερ μόλις
ολοκληρωθεί η εισβολή.
1479
01:29:46,746 --> 01:29:48,461
Θέλει να ανακηρυχθεί βασιλιάς.
1480
01:29:48,732 --> 01:29:50,635
- Βασιλιάς;
- Βασιλιάς.
1481
01:29:50,882 --> 01:29:52,504
Πρέπει να μείνουμε όρθιοι εδώ;
1482
01:29:53,497 --> 01:29:55,574
Λούις, ετοίμασες το
ιπτάμενο πιάτο στη στέγη;
1483
01:29:55,608 --> 01:29:58,475
- Ναι.
- Γκραντ, Τρομπ.
1484
01:29:58,509 --> 01:29:59,945
- Έλα.
- Φέρε την σανίδα, Τζίμι.
1485
01:29:59,979 --> 01:30:01,415
- Πόσα άτομα χωράει;
1486
01:30:01,427 --> 01:30:02,948
- Πέντε ή έξι, έξι.
1487
01:30:02,982 --> 01:30:05,635
Εντάξει, κι εσύ
επίσης, Λούμπαρντ.
1488
01:30:05,647 --> 01:30:06,584
Ευχαριστώ.
1489
01:30:06,618 --> 01:30:08,853
Γιατί θέλει ο Λεξ μισή έρημο στον Θεό;
1490
01:30:08,887 --> 01:30:11,335
Οι πιστοί του πιστεύουν ότι
θα ιδρύσει μια τεχνολογικά
1491
01:30:11,347 --> 01:30:12,553
προηγμένη ουτοπική πόλη.
1492
01:30:12,578 --> 01:30:13,457
Ουτοπική πόλη;
1493
01:30:13,491 --> 01:30:14,626
Υπάρχει και κερδοσκοπικός παράγοντας.
1494
01:30:14,659 --> 01:30:16,190
Τα πεδία πετρελαίου
από μόνα τους
1495
01:30:16,202 --> 01:30:18,062
αποδίδουν πολλαπλάσια
της επένδυσής του.
1496
01:30:18,090 --> 01:30:19,558
Όποιες κι αν είναι οι προθέσεις του,
1497
01:30:19,597 --> 01:30:20,774
γνωρίζουμε ότι ο
Λούθερ έδωσε τα πάντα
1498
01:30:20,786 --> 01:30:22,066
για να καταστρέψει τη
φήμη του Σούπερμαν.
1499
01:30:22,100 --> 01:30:24,113
Οι φωτογραφίες της Ίβ
δείχνουν ότι βρισκόταν
1500
01:30:24,125 --> 01:30:25,835
πίσω από την απάτη
"Σφυρί Μποράβιας".
1501
01:30:25,869 --> 01:30:27,465
Και επίσης όλα τα
ρομπότ που προκαλούσαν
1502
01:30:27,477 --> 01:30:29,007
μίσος για τον
Σούπερμαν στο διαδίκτυο.
1503
01:30:29,045 --> 01:30:30,394
Ο κύριος Τρέβικ πιστεύει ότι ο
1504
01:30:30,406 --> 01:30:33,040
Λούθερ βρίσκεται επίσης
πίσω από την αυξανόμενη σχισμή
1505
01:30:33,052 --> 01:30:34,281
μεταξύ των κόσμων εκεί.
1506
01:30:34,306 --> 01:30:35,269
Φαίνεται ότι όλα αυτά έχουν
1507
01:30:35,281 --> 01:30:36,546
στόχο να εμποδίσουν
τον Σούπερμαν
1508
01:30:36,580 --> 01:30:38,750
από την αντιμετώπιση της
εισβολής στη Μποράβια, κύριε.
1509
01:30:39,154 --> 01:30:40,343
Φώναξέ με, Πέρι, αγόρι μου.
1510
01:30:40,355 --> 01:30:41,822
Και διάδωσε την είδηση γρήγορα.
1511
01:30:47,658 --> 01:30:48,630
Δέστε τις ζώνες, παιδιά.
1512
01:30:48,642 --> 01:30:49,626
Γιατί δεν έχω κάθισμα;
1513
01:30:49,659 --> 01:30:50,783
Τζίμι, θα σημειώνεις όσα λέγονται;
1514
01:30:58,100 --> 01:30:59,802
Θεέ μου.
1515
01:31:04,458 --> 01:31:06,860
Η Daily Planet απέκτησε
αποκλειστικές πληροφορίες
1516
01:31:06,898 --> 01:31:08,261
που αποδεικνύουν ότι
ο δισεκατομμυριούχος
1517
01:31:08,273 --> 01:31:09,965
Λεξ Λούθερ συμπορεύεται
με τον δικτάτορα της
1518
01:31:09,977 --> 01:31:11,180
Μποράβια, Βασίλ Γκούρκος.
1519
01:31:19,121 --> 01:31:20,823
Είσαι κοντά, Κλαρκ;
1520
01:31:20,890 --> 01:31:22,386
Η σχισμή πλησιάζει στο Μετρόπολις
1521
01:31:22,411 --> 01:31:24,002
και οι κωδικοί μου δεν τη σταματούν.
1522
01:31:24,993 --> 01:31:26,127
Κατάρα.
1523
01:31:52,285 --> 01:31:55,121
Λεξ, η σχισμή πλησιάζει.
1524
01:31:55,146 --> 01:31:56,508
Σταμάτησέ την τότε.
1525
01:31:56,535 --> 01:31:57,403
Δεν μπορώ παρά να εισάγω
1526
01:31:57,415 --> 01:31:58,625
τον κωδικό για να την σταματήσω.
1527
01:31:58,659 --> 01:31:59,994
Περίμενε ένα λεπτό.
1528
01:32:00,526 --> 01:32:03,029
- Πρέπει να φύγουμε, φίλε.
- Ουτίς!
1529
01:32:23,249 --> 01:32:24,256
Δεν ξέρω πού θα προσγειωθούμε
1530
01:32:24,268 --> 01:32:25,251
όταν ο κόσμος καταστραφεί.
1531
01:33:25,475 --> 01:33:26,811
Υπάρχει κωδικός για
να κλείσει η σχισμή,
1532
01:33:26,849 --> 01:33:28,427
αλλά είναι πολύ
δύσκολο να παρακαμφθεί.
1533
01:33:28,478 --> 01:33:30,979
Ο κωδικός θα βρίσκεται
στον Λούθερ στη Λούθορκορπ.
1534
01:33:31,013 --> 01:33:32,883
Δώσε μου ένα λεπτό, θα
φέρω τον Κρίπτο και τότε θα...
1535
01:33:32,917 --> 01:33:34,752
Φέρνεις εκείνο το σκυλί, ρε φίλε;
1536
01:33:34,785 --> 01:33:37,820
Ναι, ήθελα να σκοτώσει τις
αγελάδες των γονιών μου.
1537
01:33:57,751 --> 01:33:58,558
Σταθεροποίησε το γενικό πλάνο.
1538
01:33:58,583 --> 01:33:59,875
Όχι, εστίασε στον "Μηχανικό".
1539
01:33:59,908 --> 01:34:01,222
Παρακολουθώ τον
εξωγήινο τώρα, Λάρι.
1540
01:34:01,234 --> 01:34:01,676
Επτά Αρ.
1541
01:34:21,696 --> 01:34:22,864
Δεν είναι αργά για
κανέναν από εσάς ακόμα.
1542
01:34:22,897 --> 01:34:24,098
Πέντε Ι.
1543
01:34:24,132 --> 01:34:25,633
Δεν χρειάζεται να κάνετε
ό, τι θέλει ο Λούθερ...
1544
01:34:48,787 --> 01:34:49,955
Δύο Χ.
1545
01:34:56,062 --> 01:34:59,097
Τώρα, Άντζελα, όπως σχεδιάσαμε,
γέμισε τα πνευμόνια του
1546
01:34:59,109 --> 01:35:00,366
και σκότωσε τον κακούργο.
1547
01:35:42,839 --> 01:35:43,928
Δεν μπορεί να κρατήσει την
1548
01:35:43,940 --> 01:35:45,210
αναπνοή του πάνω από μία ώρα;
1549
01:35:45,243 --> 01:35:47,077
Όχι χωρίς αέρα στους πνεύμονές του.
1550
01:35:47,113 --> 01:35:48,377
Θα πεθάνει σε ένα λεπτό.
1551
01:35:48,402 --> 01:35:50,181
Η Νάνιτ περιορίζει
το οπτικό του νεύρο.
1552
01:35:50,215 --> 01:35:51,122
Η όρασή του και οι ακτίνες Χ
1553
01:35:51,134 --> 01:35:52,282
πρέπει να
απενεργοποιηθούν πλήρως.
1554
01:35:52,316 --> 01:35:53,350
Οι πνεύμονες έχουν σκιστεί.
1555
01:36:00,545 --> 01:36:01,258
Ναι;
1556
01:36:01,778 --> 01:36:02,685
Είμαστε έτοιμοι.
1557
01:36:04,795 --> 01:36:07,730
Δεν θα κοιμηθούμε...
1558
01:36:08,331 --> 01:36:11,965
μέχρι οι δρόμοι να πλημμυρίσουν...
1559
01:36:11,990 --> 01:36:14,335
και να βυθιστούν στο αίμα όλων
1560
01:36:14,347 --> 01:36:16,783
των κατοίκων της Τζαρχάνπουρ.
1561
01:36:51,607 --> 01:36:53,074
Ποιο παιχνίδι παίζει;
1562
01:36:54,504 --> 01:36:56,873
Χρησιμοποιεί την τριβή
για να αφαιρέσει τη Νάνιτ;
1563
01:36:56,917 --> 01:36:58,418
Δεν έχει σημασία αν την
αφαιρέσει από το πρόσωπό του.
1564
01:36:58,444 --> 01:37:00,111
Η Νάνιτ εξακολουθεί να
είναι στους πνεύμονές του.
1565
01:37:00,147 --> 01:37:02,016
Μηχανικός και Άλτραμαν, συνεχίστε.
1566
01:37:02,049 --> 01:37:03,851
Προσπαθούμε.
1567
01:37:07,989 --> 01:37:08,942
Διατηρήστε τη γραμμή όρασης.
1568
01:37:08,954 --> 01:37:09,823
Ναι, χωρίς πλάκα, Λάρι.
1569
01:37:09,857 --> 01:37:10,698
Γρήγορα.
1570
01:37:31,077 --> 01:37:32,145
Θα πνιγεί οποιαδήποτε στιγμή.
1571
01:37:40,353 --> 01:37:42,221
Μηχανικέ, κάλυψέ τον εντελώς.
1572
01:38:09,014 --> 01:38:10,550
Περίμενε, περίμενε, τι κάνει;
1573
01:38:18,323 --> 01:38:21,660
Δεν θα αντέξω τη σύγκρουση
σε αυτή την ταχύτητα.
1574
01:38:23,762 --> 01:38:25,062
Όχι, Άντζελα, αφαίρεσέ τον.
1575
01:38:25,074 --> 01:38:26,532
Είναι ο μόνος προστατευμένος.
1576
01:38:43,514 --> 01:38:47,450
Είσοδος στο λάκκο.
Υπέρυθρες, παρακαλώ;
1577
01:38:54,225 --> 01:38:55,593
Μετάβαση σε νυχτερινή όραση.
1578
01:38:59,597 --> 01:39:00,464
Περίεργο.
1579
01:39:28,424 --> 01:39:30,560
Η καρδιά της χτυπά
ακόμα αλλά είναι αναίσθητη.
1580
01:39:30,925 --> 01:39:32,092
Ας καλέσουμε τις δυνάμεις Ράπτορς.
1581
01:39:59,654 --> 01:40:01,589
Τι στο καλό είναι αυτό;
1582
01:40:01,623 --> 01:40:05,593
Σωστά, η αναπαραγωγή
σου ήταν σχετικά εύκολη.
1583
01:40:05,620 --> 01:40:08,421
Απλώς έψαξα στα
υπολείμματα των μαχών σου...
1584
01:40:08,467 --> 01:40:10,402
μέχρι που βρήκα μια
τούφα από τα μαλλιά σου.
1585
01:40:10,538 --> 01:40:12,382
Έτσι μπήκες στο φρούριο;
1586
01:40:13,072 --> 01:40:14,372
Έχεις το DNA σου;
1587
01:40:14,397 --> 01:40:17,292
Ναι, αλλά όπως συνήθως
στη γενετική αναπαραγωγή
1588
01:40:17,369 --> 01:40:19,072
η αντιστοιχία δεν ήταν τέλεια
1589
01:40:19,154 --> 01:40:22,000
και ίσως είναι πιο ανόητος από εσένα.
1590
01:40:22,025 --> 01:40:23,235
Αν αυτό είναι δυνατόν.
1591
01:40:23,336 --> 01:40:24,737
Αλλά είναι εύκολος στο χειρισμό.
1592
01:40:24,762 --> 01:40:25,675
Τρία Αλ.
1593
01:40:25,700 --> 01:40:26,952
Και ισχυρός.
1594
01:40:28,147 --> 01:40:29,049
22.000.
1595
01:40:31,885 --> 01:40:33,053
31 Δι.
1596
01:40:34,053 --> 01:40:34,720
2 Ι.
1597
01:40:36,054 --> 01:40:37,456
5 Β.
1598
01:40:38,424 --> 01:40:40,291
6 Κ, 9 Ι.
1599
01:40:42,261 --> 01:40:44,597
Το μυαλό μου θα νικήσει πάντα.
1600
01:40:44,630 --> 01:40:47,467
Το μυαλό νικά τη δύναμη.
1601
01:41:39,316 --> 01:41:44,453
Σούπερμαν, Σούπερμαν.
1602
01:41:50,193 --> 01:41:51,662
Όσο και να με πλήγωσες, Λούθερ,
1603
01:41:53,161 --> 01:41:54,764
τα σχέδιά σου στη
Μποραβία θα αποτύχουν.
1604
01:41:54,797 --> 01:41:57,667
Αλήθεια; Και γιατί θα αποτύχουν;
1605
01:41:57,935 --> 01:41:59,770
Γιατί κάλεσα μερικούς φίλους.
1606
01:42:00,202 --> 01:42:01,436
Κύριε Λούθερ;
1607
01:42:02,872 --> 01:42:04,473
Υπάρχει ασυνήθιστη
κατάσταση στα σύνορα.
1608
01:42:17,318 --> 01:42:18,554
Συγγνώμη, αγόρι μου.
1609
01:42:18,955 --> 01:42:20,288
Ο Σούπερμαν δεν μπόρεσε να έρθει.
1610
01:42:21,355 --> 01:42:22,792
Έτσι πήρες προαγωγή.
1611
01:42:49,320 --> 01:42:52,019
Δεν μπορούμε να αντιμετωπίσουμε
τα υπερφυσικά όντα.
1612
01:42:52,583 --> 01:42:54,382
Δώσε εντολή για υποχώρηση.
1613
01:42:54,406 --> 01:42:55,733
Υποχώρηση;
1614
01:42:55,785 --> 01:42:57,552
Όχι, όχι, όχι.
1615
01:42:57,583 --> 01:42:59,275
Πρέπει να κατευθυνθούμε στο καταφύγιο.
1616
01:42:59,300 --> 01:43:00,367
Στο καταφύγιο.
1617
01:43:16,945 --> 01:43:18,912
Ξέρω ότι δεν θα με σκοτώσεις.
1618
01:43:19,318 --> 01:43:23,555
Είσαι εύθραυστη και
αδύναμη όπως ο Σούπερμαν.
1619
01:43:23,583 --> 01:43:25,652
Δεν είμαι σαν τον Σούπερμαν.
1620
01:43:33,257 --> 01:43:34,761
Είναι τέλειο,
δημοσίευσέ το, αγόρι μου.
1621
01:43:34,773 --> 01:43:35,495
Θα το δημοσιεύσω.
1622
01:43:37,265 --> 01:43:40,601
Προετοιμασία αντιγράφων
Έτοιμο για δημοσίευση
1623
01:43:40,639 --> 01:43:44,145
Δημοσίευση Νομίζω ότι
υπερεκτιμάς τη σημασία
1624
01:43:44,157 --> 01:43:46,505
της Τζαρχάνπουρ
για μένα, Σούπερμαν.
1625
01:43:46,538 --> 01:43:47,806
Είναι απλώς κάτι επιπλέον.
1626
01:43:48,680 --> 01:43:51,234
Δεν θα σε σκοτώσω
για να συνεχιστεί
1627
01:43:51,246 --> 01:43:53,812
ο στρατιωτικός
πόλεμος στη Μποραβία.
1628
01:43:54,178 --> 01:43:58,100
Δημιούργησα τον
στρατιωτικό πόλεμο στη
1629
01:43:58,112 --> 01:44:02,753
Μποραβία για να έχω
δικαιολογία να σε σκοτώσω.
1630
01:44:03,026 --> 01:44:04,896
Και μόλις μπλέχτηκες,
1631
01:44:04,921 --> 01:44:06,754
ήξερα ότι μπορώ εύκολα
να πάρω την υποστήριξη
1632
01:44:06,766 --> 01:44:08,291
της κυβέρνησής μας
για να σε εξαλείψω.
1633
01:44:08,794 --> 01:44:09,795
Γιατί;
1634
01:44:10,227 --> 01:44:12,863
Επειδή μας καταστρέφεις.
1635
01:44:12,897 --> 01:44:14,632
Δέκα Υ, δεκατρία Β
1636
01:44:36,292 --> 01:44:37,894
Σε καθοδηγεί η ζήλια, Λούθερ.
1637
01:44:38,221 --> 01:44:40,416
Δεν μπορείς να
γίνεις πιο σαφής.
1638
01:44:40,428 --> 01:44:42,257
Σίγουρα, δεν είμαι ηλίθιος.
1639
01:44:42,291 --> 01:44:43,716
Ξέρω ότι η ζήλια καταβροχθίζει
1640
01:44:43,728 --> 01:44:45,260
κάθε στιγμή της εγρήγορσής μου.
1641
01:44:45,294 --> 01:44:46,229
Δεκατρία Αλ.
1642
01:44:49,832 --> 01:44:52,668
Και ξέρω ότι όταν αναφέρουν
τον Γαλιλαίο ή τον Αϊνστάιν
1643
01:44:52,701 --> 01:44:54,671
ή άλλους ανόητους μαζί με το όνομά μου
1644
01:44:54,704 --> 01:44:55,840
νιώθω κύμα εμετού
1645
01:44:55,852 --> 01:44:57,405
να καίει το στόμα μου.
1646
01:44:57,438 --> 01:44:58,941
Αλλά τουλάχιστον ο
Γαλιλαίος έκανε κάτι.
1647
01:44:58,974 --> 01:45:00,615
Κι αυτός που δεν
ήταν ανόητος από τον
1648
01:45:00,627 --> 01:45:02,410
Αφροδίτη τον πέταξα
σε αυτόν τον πλανήτη
1649
01:45:02,711 --> 01:45:05,714
μόνο για να τον πνίξουν
οι άνθρωποι με τον έπαινο
1650
01:45:05,748 --> 01:45:10,350
διότι η δύναμή του δείχνει
πραγματικά την αδυναμία μας.
1651
01:45:14,757 --> 01:45:18,059
Άρα, η ζήλια μου είναι ένα μήνυμα.
1652
01:45:18,092 --> 01:45:21,462
Και η μοναδική ελπίδα
για την ανθρωπότητα
1653
01:45:21,496 --> 01:45:25,967
είναι ότι αυτό με ώθησε
να σας καταστρέψω.
1654
01:45:26,000 --> 01:45:33,040
"Ένα Ι"
1655
01:45:33,074 --> 01:45:33,841
Ναι.
1656
01:45:43,451 --> 01:45:46,888
Γιατί χαμογελάς ειρωνικά, ηλίθιε;
1657
01:45:47,188 --> 01:45:50,991
Η λογική νικάει τη δύναμη.
1658
01:45:52,693 --> 01:45:53,627
Συγγνώμη, φίλε μου.
1659
01:45:57,239 --> 01:46:00,205
"Ας γίνει ήρεμος"
1660
01:46:10,542 --> 01:46:11,644
Όχι, όχι, όχι.
1661
01:46:16,521 --> 01:46:17,857
Τον παρακολουθείς με αυτούς;
1662
01:46:17,869 --> 01:46:19,457
Και του επιβάλλεις τι να κάνει;
1663
01:46:27,493 --> 01:46:28,526
"Κρίπτο"
1664
01:46:29,994 --> 01:46:30,863
Κατέστρεψε την κούκλα.
1665
01:46:34,499 --> 01:46:36,868
"Τριάντα...", ηλίθιο σκυλί.
1666
01:46:37,167 --> 01:46:38,468
Έπεσε ο "Τσάρλι".
1667
01:46:52,116 --> 01:46:53,885
"Δώδεκα Σ".
Έπεσε ο "Δέλτα".
1668
01:46:59,958 --> 01:47:00,924
"Τριάντα έξι Β".
1669
01:47:02,160 --> 01:47:03,126
Όχι.
Έπεσε ο "Χότελ".
1670
01:47:11,001 --> 01:47:12,736
Όχι!
Έπεσε ο "Μπράβο".
1671
01:47:12,769 --> 01:47:14,504
Έπεσε ο "Μπράβο". Το
είπα μόλις τώρα, Λάρι.
1672
01:47:29,853 --> 01:47:30,987
Έπεσε ο "Άλφα".
1673
01:47:32,955 --> 01:47:33,756
Λεξ.
1674
01:47:34,924 --> 01:47:36,525
Έφτασαν οι δυνάμεις "Ράπτορς".
1675
01:47:42,065 --> 01:47:43,965
- Σκοτώστε τον.
- Καλή τύχη με αυτό.
1676
01:48:49,062 --> 01:48:49,929
Άκου.
1677
01:48:52,665 --> 01:48:55,867
Δεν είναι ώρα για
παιχνίδια, σταμάτα τα χαζά.
1678
01:48:55,901 --> 01:48:56,857
Πρέπει να φτάσουμε στον Λούθερ
1679
01:48:56,869 --> 01:48:57,870
για να σταματήσουμε το ρήγμα.
1680
01:48:57,904 --> 01:48:59,072
Δεν κάνω χαζά.
1681
01:48:59,105 --> 01:49:00,606
Κάνω σημαντικά πράγματα.
1682
01:49:03,276 --> 01:49:05,210
Το ρήγμα "Μπάικερλάιν" θα
φτάσει σε οποιαδήποτε στιγμή.
1683
01:49:05,544 --> 01:49:06,912
Υπάρχουν άνθρωποι εκεί.
1684
01:49:14,110 --> 01:49:14,796
Πρέπει να κινηθούμε.
1685
01:49:14,808 --> 01:49:15,886
Δεν θα επιζήσουμε πριν φτάσει.
1686
01:49:15,920 --> 01:49:16,490
Είναι κοντά μας.
1687
01:49:16,502 --> 01:49:17,568
Πρέπει να προσπαθήσουμε, έλα.
1688
01:49:21,727 --> 01:49:23,128
Λεξ.
1689
01:49:24,761 --> 01:49:26,064
Θα σταματήσω το καταραμένο ρήγμα.
1690
01:49:26,097 --> 01:49:28,866
Όχι, είναι επιλογή τους, ας πεθάνουν.
1691
01:49:28,899 --> 01:49:30,389
Θα το σταματήσουμε
από το κρησφύγετο.
1692
01:49:30,401 --> 01:49:30,901
Τι;
1693
01:49:30,935 --> 01:49:32,269
Πριν φτάσει στην
πόλη που με ενδιαφέρει.
1694
01:49:34,938 --> 01:49:36,174
Άνοιξε την πύλη.
1695
01:49:41,144 --> 01:49:42,846
Κάντε τη δουλειά, πάμε.
1696
01:49:43,747 --> 01:49:45,081
Η ασφάλεια πρώτα, άνθρωποι.
1697
01:49:57,728 --> 01:50:00,230
Άκου, εδώ είναι ο κωδικός
για να σταματήσει το ρήγμα.
1698
01:50:00,863 --> 01:50:01,747
Μπορώ να βοηθήσω.
1699
01:50:01,759 --> 01:50:03,033
Δεν χρειάζομαι βοήθεια.
1700
01:50:03,466 --> 01:50:05,301
Είμαι ο "Μίστερ Τρέβικ", αληθινά.
1701
01:50:06,770 --> 01:50:09,839
Κακοήθη εξωγήινε.
1702
01:50:10,773 --> 01:50:13,208
Εδώ κρύβεται το μόνιμο
λάθος σου απέναντί μου, Λεξ.
1703
01:50:14,611 --> 01:50:16,246
Είμαι άνθρωπος όπως όλοι οι άλλοι.
1704
01:50:16,279 --> 01:50:20,428
Αγαπώ και φοβάμαι…
Ξυπνώ κάθε πρωί κι αν και
1705
01:50:20,440 --> 01:50:23,684
δεν ξέρω τι πρέπει να
κάνω ένα βήμα τη φορά
1706
01:50:23,718 --> 01:50:25,889
και προσπαθώ να πάρω τις
καλύτερες δυνατές αποφάσεις.
1707
01:50:25,922 --> 01:50:27,755
Συχνά πέφτω σε λάθη.
1708
01:50:27,789 --> 01:50:29,591
Αλλά αυτό είναι το ανθρώπινο στοιχείο.
1709
01:50:30,959 --> 01:50:32,694
Και αυτή είναι η μεγάλη μου δύναμη.
1710
01:50:34,263 --> 01:50:38,267
Ελπίζω κάποτε να
αγαπήσεις αυτόν τον κόσμο
1711
01:50:38,300 --> 01:50:40,269
και να καταλάβεις ότι
είναι και δική σου δύναμη.
1712
01:50:40,302 --> 01:50:43,004
Υπέροχα λόγια.
1713
01:50:43,037 --> 01:50:44,486
Αλλά δεν με νοιάζει τίποτα
1714
01:50:44,498 --> 01:50:46,240
απ’ αυτά, εσύ αλαζόνα κλόουν.
1715
01:50:46,274 --> 01:50:49,944
Η κυβέρνηση μου έδωσε
άδεια να σε σκοτώσω.
1716
01:50:49,977 --> 01:50:51,845
Αν δεν σε σκοτώσω σήμερα, αύριο…
1717
01:50:57,885 --> 01:50:59,220
Όχι, όχι.
1718
01:50:59,253 --> 01:51:01,721
Θεέ μου, σταμάτα,
βάλε τον κάτω, Κρίπτο.
1719
01:51:04,326 --> 01:51:07,295
Βάλε τον κάτω, Κρίπτο.
1720
01:51:13,220 --> 01:51:14,294
Φίλε μου.
1721
01:51:19,872 --> 01:51:21,040
Έκλεισα το ρήγμα.
1722
01:51:35,421 --> 01:51:37,289
Ναι!
1723
01:51:49,301 --> 01:51:51,070
- Λεξ
- Τι;
1724
01:51:51,609 --> 01:51:54,968
Μόλις λάβαμε μια έκπληξη
από την "Daily Planet":
1725
01:51:54,993 --> 01:51:57,458
Ο δισεκατομμυριούχος
Λεξ Λούθερ συμμαχεί
1726
01:51:57,470 --> 01:51:59,524
με ξένη οντότητα,
πιστέψτε ή όχι.
1727
01:51:59,670 --> 01:52:03,546
Ο Λούθερ τους προμήθευε
δισεκατομμύρια με όπλα δωρεάν.
1728
01:52:03,571 --> 01:52:06,732
Ο Λούθερ συνεργαζόταν
μυστικά με τον Βασίλ Γκόρκους
1729
01:52:06,813 --> 01:52:09,410
και την κυβέρνηση της
Μποραβίας για να ανατρέψουν το
1730
01:52:09,422 --> 01:52:11,035
κράτος Γιοχάνεσμπουργκ.
1731
01:52:11,071 --> 01:52:13,244
Ο Λούθερ τους προμήθευε…
Τον φιλοξενήσαμε στο
1732
01:52:13,256 --> 01:52:14,656
πρόγραμμα πολλές φορές.
1733
01:52:15,494 --> 01:52:17,984
Και δεν ήξερα ότι ήταν προδότης.
1734
01:52:18,071 --> 01:52:19,444
Αυτή η πράξη
1735
01:52:20,624 --> 01:52:22,649
είναι το μόνο που
μπορούν τελικά να
1736
01:52:22,661 --> 01:52:25,093
κάνουν οι συντηρητικοί
και οι φιλελεύθεροι
1737
01:52:25,118 --> 01:52:26,911
να συμφωνήσουν: στην
αθλιότητα του Λεξ Λούθερ.
1738
01:52:27,010 --> 01:52:28,484
Έκανε ολόκληρο τον κόσμο να
1739
01:52:28,496 --> 01:52:30,312
στραφεί ενάντια στον Σούπερμαν.
1740
01:52:30,366 --> 01:52:33,608
Και του οφείλουμε αμέτρητες συγγνώμες.
1741
01:52:33,633 --> 01:52:37,636
Σίγουρα είναι ο ήρωας
που πάντα πιστεύαμε.
1742
01:53:07,078 --> 01:53:10,245
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
1743
01:53:16,485 --> 01:53:17,953
Ήταν υπέροχο.
1744
01:53:18,521 --> 01:53:20,922
Γκάι, ίσως πρέπει να
ενταχθείς στην ομάδα μας.
1745
01:53:20,956 --> 01:53:22,757
Σε παρακαλώ.
1746
01:53:22,791 --> 01:53:24,065
Δεν θέλω να
προσβάλλω, αλλά θέλεις
1747
01:53:24,077 --> 01:53:25,326
αυτά τα τρομακτικά
χαρακτηριστικά
1748
01:53:25,359 --> 01:53:28,196
να εκπροσωπούν την
"Λέσχη Δικαιοσύνης";
1749
01:53:29,197 --> 01:53:30,332
Τέλειο όνομα.
1750
01:53:31,433 --> 01:53:32,167
Είσαι αποδεκτός.
1751
01:53:35,269 --> 01:53:36,271
Πάμε.
1752
01:53:40,040 --> 01:53:42,309
Χαίρομαι που δεν ανησυχείς
για τους υπεράνθρωπους, Ρικ.
1753
01:53:42,910 --> 01:53:45,112
Διότι τώρα αυτοί θέτουν τους κανόνες.
1754
01:53:57,296 --> 01:53:58,865
Ας στοιχηθούν όλοι, παρακαλώ.
1755
01:53:58,892 --> 01:54:00,059
Με ηρεμία!
1756
01:54:00,093 --> 01:54:02,830
- Φλουρίτ!
- Μαμά!
1757
01:54:11,171 --> 01:54:13,106
Μεταφέρε αυτόν τον φαλακρό
στη φυλακή "Μπελ Ριφ".
1758
01:54:54,613 --> 01:54:56,847
Και τώρα μπορούμε να
είμαστε μαζί για πάντα.
1759
01:55:04,322 --> 01:55:04,988
Κυρία Λιν.
1760
01:55:08,216 --> 01:55:09,160
Γειά σου.
1761
01:55:09,528 --> 01:55:11,429
Σκέφτηκα να κάνω μια
συνέντευξη μαζί σου.
1762
01:55:11,996 --> 01:55:14,498
Μπορώ να σου δείξω
λεπτομέρειες από τα παρασκήνια.
1763
01:55:14,532 --> 01:55:15,365
Βεβαίως.
1764
01:55:16,367 --> 01:55:17,867
Νομίζω πως αυτό θα είναι...
1765
01:55:19,402 --> 01:55:20,170
Υπέροχο.
1766
01:55:23,373 --> 01:55:24,407
Τι λες γι' αυτό εδώ;
1767
01:55:24,674 --> 01:55:25,609
Για μια συνέντευξη.
1768
01:55:59,207 --> 01:56:00,042
Περίμενε.
1769
01:56:03,410 --> 01:56:04,512
Κι εγώ σε αγαπώ επίσης.
1770
01:56:32,206 --> 01:56:33,608
Πόσο καιρό είναι μαζί;
1771
01:56:33,641 --> 01:56:34,909
Νομίζω περίπου τρεις μήνες.
1772
01:56:35,924 --> 01:56:40,078
Ο πραγματικός ήρωας
της πόλης Μετρόπολις
1773
01:56:40,213 --> 01:56:42,382
Καθάρισα αυτό το μέρος εντελώς.
1774
01:56:42,416 --> 01:56:44,385
Κι εσύ καθάρισες τον
εαυτό σου εντελώς επίσης.
1775
01:56:44,418 --> 01:56:46,285
- Νομίζεις;
- Ναι.
1776
01:56:46,319 --> 01:56:47,621
Νομίζω πως αυτό σου δίνει
ξεχωριστή προσωπικότητα.
1777
01:56:48,388 --> 01:56:50,256
Μάλλον κάποτε θα μου δώσεις όνομα...
1778
01:56:51,123 --> 01:56:53,293
Εντάξει, Φορ είναι ένα όνομα.
1779
01:56:53,694 --> 01:56:55,028
Κι Γκάρι επίσης.
1780
01:56:58,390 --> 01:56:59,870
Καλά.
1781
01:57:00,064 --> 01:57:02,032
Κύριε, νομίζω η ξαδέλφη σας επέστρεψε.
1782
01:57:04,352 --> 01:57:05,425
Σωστά.
1783
01:57:05,631 --> 01:57:08,174
Τι στο διάβολο, ρε φίλε;
1784
01:57:09,308 --> 01:57:11,075
Γιατί άλλαξες την πόρτα;
1785
01:57:11,109 --> 01:57:12,188
Δεν άλλαξα την πόρτα.
1786
01:57:12,200 --> 01:57:13,480
Πού είναι ο σκύλος μου;
1787
01:57:21,052 --> 01:57:23,489
Εντάξει, αυτό εξηγεί τα
συμπεριφορικά του προβλήματα.
1788
01:57:23,522 --> 01:57:25,057
Δεν τον περιορίζει τίποτα.
1789
01:57:28,392 --> 01:57:30,227
Δεν είναι σωστό, έτσι;
1790
01:57:39,637 --> 01:57:41,104
Πάμε.
1791
01:57:41,138 --> 01:57:43,107
Ευχαριστώ που τον προσέχεις, άτιμε.
1792
01:57:46,578 --> 01:57:49,213
Της αρέσει να πηγαίνει σε
πάρτι σε διάφορους πλανήτες.
1793
01:57:49,246 --> 01:57:51,215
Πλανήτες με κόκκινους ήλιους.
1794
01:57:51,248 --> 01:57:52,684
Και επειδή έχουμε τον μεταβολισμό μας
1795
01:57:52,717 --> 01:57:55,319
Δεν μπορούμε να μεθύσουμε
σε πλανήτη με κίτρινο ήλιο.
1796
01:57:55,358 --> 01:57:57,511
Αν είχα συναισθηματική αίσθηση,
1797
01:57:57,523 --> 01:57:59,757
θα ανησυχούσα για τα πάρτι της.
1798
01:57:59,791 --> 01:58:00,990
Ναι.
1799
01:58:01,191 --> 01:58:04,454
Σούπερμαν, θέλεις να δεις
τα αρχεία των γονιών σου;
1800
01:58:04,501 --> 01:58:07,101
Το βλέπει αυτό ως πηγή παρηγοριάς.
1801
01:58:07,403 --> 01:58:09,406
Ναι, Γκάρι, θα είναι καλό.
1802
01:58:16,264 --> 01:58:18,924
Ό, τι βλέπεις, το
βλέπεις για πρώτη φορά.
1803
01:58:25,823 --> 01:58:28,084
Όλα αυτά για σένα.
1804
01:58:30,694 --> 01:58:31,907
Κλαρκ.
1805
01:58:42,246 --> 01:58:43,379
Το έκανες.
1806
01:58:49,444 --> 01:58:59,799
Επιπλέον σκηνή στο τέλος
1807
02:00:48,310 --> 02:00:53,258
Σούπερμαν
1808
02:08:33,031 --> 02:08:33,898
Τι;
1809
02:08:37,869 --> 02:08:38,770
Ναι;
1810
02:08:39,070 --> 02:08:41,072
Δεν είναι ακριβώς ακριβές.
1811
02:08:41,106 --> 02:08:42,806
Και τι θέλεις να κάνω;
1812
02:08:42,840 --> 02:08:44,341
Θέλεις να το αποσυναρμολογήσω
και να το ξαναφτιάξω;
1813
02:08:44,374 --> 02:08:45,810
Όχι, όχι, απλώς...
1814
02:08:47,812 --> 02:08:48,679
Απλώς τι;
1815
02:08:51,381 --> 02:08:53,716
Περίμενε, ρε φίλε, συγγνώμη,
δεν ήθελα να σε ενοχλήσω.
1816
02:08:55,120 --> 02:08:56,286
Δεν έπρεπε να το αναφέρω.
1817
02:08:57,821 --> 02:09:00,156
Καλά, μερικές φορές ενεργώ ανόητα.
1818
02:09:00,956 --> 02:09:05,156
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta