1 00:00:21,620 --> 00:00:26,020 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:26,720 --> 00:00:31,340 Πριν από τρεις αιώνες, εμφανίστηκαν στην Γη τα 3 00:00:31,364 --> 00:00:33,645 πρώτα υπεράνθρωπα όντα, 4 00:00:33,724 --> 00:00:36,014 στην εποχή των θεών και των τεράτων. 5 00:00:36,082 --> 00:00:41,683 Πριν από τρεις δεκαετίες, ένα παιδί από άλλο κόσμο 6 00:00:41,707 --> 00:00:44,069 στάλθηκε στη Γη με διαστημόπλοιο και το υιοθέτησε ένα 7 00:00:44,093 --> 00:00:44,922 ζευγάρι αγροτών στο Κάνσας. 8 00:00:45,002 --> 00:00:47,958 Πριν από τρία χρόνια, 9 00:00:47,982 --> 00:00:51,523 το παιδί που έγινε άντρας παρουσιάστηκε 10 00:00:51,547 --> 00:00:55,202 ως Σούπερμαν, ο ισχυρότερος υπεράνθρωπος. 11 00:00:55,282 --> 00:00:56,962 Πριν από τρεις εβδομάδες, 12 00:00:57,042 --> 00:00:58,933 ο Σούπερμαν απέτρεψε την Μποράβια 13 00:00:58,957 --> 00:01:01,042 από το να εισβάλει στην Τζαρχάνπουρ, 14 00:01:01,122 --> 00:01:03,322 πράγμα που προκάλεσε διεθνή αναταραχή. 15 00:01:05,202 --> 00:01:06,682 Πριν από τρεις ώρες, 16 00:01:06,762 --> 00:01:09,445 ένας υπεράνθρωπος γνωστός ως Σφύρα 17 00:01:09,469 --> 00:01:12,402 της Μποράβια επιτέθηκε στη Μητρόπολη. 18 00:01:12,482 --> 00:01:14,042 Πριν από τρία λεπτά, 19 00:01:14,122 --> 00:01:19,602 ο Σούπερμαν έχασε μάχη για πρώτη φορά. 20 00:02:22,100 --> 00:02:24,226 Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα. 21 00:02:26,789 --> 00:02:28,686 Σταμάτα, σταμάτα. 22 00:02:28,719 --> 00:02:30,781 Όχι, Κρύπτο. Κρύπτο. 23 00:02:36,535 --> 00:02:37,535 Κρύπτο. 24 00:02:38,973 --> 00:02:40,452 Πάρε με στο σπίτι. 25 00:02:44,568 --> 00:02:45,568 Σπίτι. 26 00:02:58,277 --> 00:02:59,277 Κρύπτο. 27 00:03:00,036 --> 00:03:01,114 Σπίτι. 28 00:03:45,469 --> 00:03:47,242 Σούπερμαν! 29 00:04:01,725 --> 00:04:03,308 Ευχαριστώ. 30 00:04:03,391 --> 00:04:04,961 Δεν χρειάζεται να μας ευχαριστείς, 31 00:04:04,985 --> 00:04:06,352 κύριε, δεν θα το εκτιμήσουμε. 32 00:04:06,435 --> 00:04:08,644 Δεν έχουμε καθόλου συνείδηση. 33 00:04:08,727 --> 00:04:11,601 Είμαστε απλά μηχανές, φτιαγμένες να σε υπηρετούμε. 34 00:04:11,684 --> 00:04:14,228 Γνώρισε τη Δώδεκα. Είναι καινούργια. 35 00:04:14,977 --> 00:04:18,061 – Χαίρετε. – Με κοίταξε! 36 00:04:18,144 --> 00:04:19,134 Έχουμε μήνυμα από τους 37 00:04:19,158 --> 00:04:20,770 γονείς σου για να σε καθησυχάσει. 38 00:04:20,853 --> 00:04:21,853 Ευχαριστώ. 39 00:04:22,061 --> 00:04:23,937 Τον ανακουφίζει. 40 00:04:44,606 --> 00:04:46,161 Το μήνυμα υπέστη φθορά κατά 41 00:04:46,185 --> 00:04:47,939 τη μεταφορά από τον Κρύπτον. 42 00:04:48,022 --> 00:04:49,231 Όμως ό, τι απέμεινε… 43 00:04:51,398 --> 00:04:53,398 Σε αγαπάμε, γιε μας, πιο πολύ κι από τον ουρανό. 44 00:04:54,732 --> 00:04:57,649 Σε αγαπάμε πιο πολύ κι από την γη. 45 00:04:57,732 --> 00:05:00,066 Η πατρίδα μας θα χαθεί σύντομα για πάντα. 46 00:05:00,149 --> 00:05:02,525 Μα η ελπίδα κρατάει τις καρδιές μας ζωντανές. 47 00:05:02,608 --> 00:05:04,566 Κι αυτή η ελπίδα είσαι εσύ, Κα-Ελ. 48 00:05:06,775 --> 00:05:09,340 Ψάξαμε στο σύμπαν για τόπο όπου θα μπορείς να 49 00:05:09,364 --> 00:05:10,691 πράττεις το καλό στο μέγιστο 50 00:05:11,193 --> 00:05:13,610 και να ζήσεις την αλήθεια του Κρύπτον. 51 00:05:14,651 --> 00:05:16,568 – Αυτός ο τόπος είναι η Γη. 52 00:05:17,235 --> 00:05:19,194 Κι το υπόλοιπο μήνυμα χάθηκε. 53 00:05:19,246 --> 00:05:20,843 Δεκατέσσερα σπασμένα κόκαλα. 54 00:05:20,976 --> 00:05:22,658 Βλάβες στην ουροδόχο κύστη, στα νεφρά, 55 00:05:22,682 --> 00:05:24,301 στο παχύ έντερο και στους πνεύμονες. 56 00:05:24,935 --> 00:05:26,862 Ο καημένος ο Σούπερμαν. 57 00:05:26,896 --> 00:05:28,826 Με μια καλή δόση από κίτρινο ήλιο, 58 00:05:28,859 --> 00:05:30,954 θα τον κάνουμε να ξυπνήσει και να αναρρώσει γρήγορα. 59 00:05:55,563 --> 00:05:56,961 Έντζινιρ, απάντησε. 60 00:05:57,041 --> 00:05:59,878 Προσγειώθηκε κοντά, αλλά δεν βλέπω πού ακριβώς. 61 00:06:00,958 --> 00:06:02,077 Συνέχισε την έρευνα. 62 00:06:11,788 --> 00:06:12,788 Γαμώτο. 63 00:06:14,992 --> 00:06:16,725 Κύριε, έχεις αναρρώσει μόλις 64 00:06:16,749 --> 00:06:18,883 στο 83%. Πρέπει να ξεκουραστείς. 65 00:06:18,916 --> 00:06:21,277 Δεν γίνεται, Φορ. Πρέπει να επιστρέψω στη μάχη. 66 00:06:21,578 --> 00:06:22,974 Αλλά εκείνος ο άνθρωπος, η Σφύρα, σε 67 00:06:22,998 --> 00:06:24,572 νίκησε όταν ήσουν στην πλήρη δύναμή σου. 68 00:06:24,605 --> 00:06:25,701 Κύριε; 69 00:06:28,296 --> 00:06:29,725 Τι είναι αυτό; 70 00:06:31,222 --> 00:06:32,222 Κρύπτο! 71 00:06:34,317 --> 00:06:37,175 Τι είναι αυτό, φίλε; Νόμιζα… Κατέστρεψες όλα… 72 00:06:37,509 --> 00:06:38,451 Τα ρομπότ του Σούπερμαν! 73 00:06:38,475 --> 00:06:39,804 Σας είπα να τον παρακολουθείτε. 74 00:06:39,838 --> 00:06:42,165 Ταΐζουμε τον σκύλο, μα είναι άτακτος. 75 00:06:42,199 --> 00:06:44,495 Καταλαβαίνει ότι δεν είμαστε από σάρκα και οστά 76 00:06:44,528 --> 00:06:47,685 κι ότι δεν μας νοιάζει αν ζήσει ή πεθάνει. 77 00:06:48,619 --> 00:06:50,415 Σταμάτα, Κρύπτο, άφησέ την. 78 00:06:50,880 --> 00:06:53,541 Σταμάτα. Σταμάτα. 79 00:06:53,574 --> 00:06:55,703 Κρύπτο! Σταμάτα. Σταμάτα. 80 00:06:55,736 --> 00:06:57,664 Κάτσε. Μείνε εκεί. 81 00:07:13,897 --> 00:07:16,190 Ο εξωγήινος γυρίζει εκεί. 82 00:07:41,290 --> 00:07:47,485 || Σούπερμαν ||. 83 00:07:47,622 --> 00:07:50,483 Ο Σούπερμαν σας εγκατέλειψε! 84 00:07:50,883 --> 00:07:53,401 Ο λαός της Μποράβια δεν θα αγνοήσει 85 00:07:53,425 --> 00:07:56,037 την ανάμειξή του στις υποθέσεις μας. 86 00:08:01,028 --> 00:08:03,355 Επιταχύνετε τις πύλες. 87 00:08:03,389 --> 00:08:04,984 Είναι έτοιμο. 88 00:08:05,018 --> 00:08:07,181 Η μετάδοση ξεκινά σε δέκα δευτερόλεπτα. 89 00:08:07,514 --> 00:08:08,431 Ετοιμαστείτε, ξεκινάμε ζωντανή μετάδοση. 90 00:08:08,455 --> 00:08:10,673 Δέκα, εννιά, οκτώ, επτά, έξι… 91 00:08:10,706 --> 00:08:12,269 Μπράβο, τι έχεις για το προσωπικό; 92 00:08:12,303 --> 00:08:12,672 Είμαι μέσα στο κατάστημα. 93 00:08:12,696 --> 00:08:13,301 Τσούκος, Λάρι. Δεν υπάρχουν νεκροί. 94 00:08:13,334 --> 00:08:16,104 …πέντε, τέσσερα… – Δεν μπορούμε να καταγράψουμε 95 00:08:16,128 --> 00:08:17,425 τα πάντα. – …τρία, δύο, ένα. 96 00:08:19,389 --> 00:08:21,283 Ο στόχος είναι στο οπτικό πεδίο. 97 00:08:21,316 --> 00:08:23,910 – Επέστρεψε. Στις πέντε η ώρα. – Μάλιστα. 98 00:08:29,465 --> 00:08:30,465 12 C. 99 00:08:36,583 --> 00:08:37,583 18 A. 100 00:08:42,703 --> 00:08:43,703 34 B. 101 00:08:47,759 --> 00:08:48,759 98 Z. 102 00:08:50,885 --> 00:08:51,885 8 H. 103 00:08:54,843 --> 00:08:56,174 74 D. 104 00:09:00,721 --> 00:09:01,960 44 T. 105 00:09:12,305 --> 00:09:13,297 – Ρέτζι, μπορείς να 106 00:09:13,321 --> 00:09:15,299 παρακολουθείς το όχημα; – Ναι, ναι. 107 00:09:17,560 --> 00:09:19,789 Ναι, ναι, ναι! 108 00:09:21,252 --> 00:09:22,870 Μοιάζει να ξέρει κάθε κίνηση 109 00:09:22,894 --> 00:09:24,712 του Σούπερμαν πριν την κάνει. 110 00:09:24,744 --> 00:09:27,572 Σίγουρα. Τον μελετούσε για χρόνια. 111 00:09:27,605 --> 00:09:28,767 Ανέπτυξε πάνω από 2500 112 00:09:28,791 --> 00:09:30,732 κινήσεις μάχης για κάθε περίσταση. 113 00:09:31,365 --> 00:09:32,661 Σούπερμαν! 114 00:09:34,390 --> 00:09:35,654 Μπράβο. Τον εντόπισες; 115 00:09:37,550 --> 00:09:39,745 Μάλεκ Άλι, κάτοικος της περιοχής. 116 00:09:40,113 --> 00:09:42,272 Λεξ, είναι η Μηχανικός. 117 00:09:44,236 --> 00:09:46,099 Ο στόχος μας οδήγησε σε παγωμένο κάστρο. 118 00:09:46,901 --> 00:09:48,406 Οι φήμες ήταν αληθινές. Δεν 119 00:09:48,430 --> 00:09:50,355 ξέρω πώς δεν το εντόπισε κανείς. 120 00:09:57,175 --> 00:09:58,175 Σκατά. 121 00:10:04,857 --> 00:10:05,748 Μονάδα επικοινωνιών, μετάβαση 122 00:10:05,772 --> 00:10:06,812 από το κανάλι ένα στο δύο. 123 00:10:08,549 --> 00:10:10,111 Εσείς οι πρόοδό… 124 00:10:11,000 --> 00:10:14,076 Λεξ, όλη η κατασκευή κατέβηκε κάτω από τον πάγο. 125 00:10:14,536 --> 00:10:16,366 Πήραμε ό, τι θέλαμε. Επιστροφή στη βάση. 126 00:10:16,415 --> 00:10:18,162 Μπορώ να φτάσω ως εκεί, Λεξ. 127 00:10:18,227 --> 00:10:19,093 Η περηφάνια σου δεν θα επηρεάσει 128 00:10:19,117 --> 00:10:20,397 τις επιλογές μας σήμερα, Άντζελα. 129 00:10:20,456 --> 00:10:21,453 Ευχαριστώ. Θα χρειαστούμε τις υπηρεσίες σου 130 00:10:21,477 --> 00:10:23,077 ακόμα περισσότερο όταν μπούμε στο κάστρο. 131 00:10:24,515 --> 00:10:25,439 Μονάδα επικοινωνιών, μετάβαση 132 00:10:25,463 --> 00:10:26,378 από το κανάλι ένα στο δύο. 133 00:10:26,478 --> 00:10:28,705 Κάναμε ό, τι έπρεπε. Τελείωνέ το. 134 00:10:29,071 --> 00:10:31,588 Οι Ηνωμένες Πολιτείες θα νιώσουν για 135 00:10:31,612 --> 00:10:34,360 πάντα την οργή της Σφύρας της Μποράβια. 136 00:10:35,192 --> 00:10:36,222 Εγώ είμαι, ο Μάλεχ. 137 00:10:36,687 --> 00:10:38,350 Κάποτε σου έδωσα φαλάφελ δωρεάν, 138 00:10:38,718 --> 00:10:40,712 όταν έσωσες μια γυναίκα να μην την πατήσει ταξί. 139 00:10:40,745 --> 00:10:42,274 Είσαι καλά, Σούπερμαν; 140 00:10:42,307 --> 00:10:43,266 Μάλεχ, πρέπει να φύγεις. 141 00:10:43,290 --> 00:10:44,272 Δεν είναι ασφαλές εδώ. 142 00:10:44,305 --> 00:10:45,341 Μας έσωσες τόσες φορές. Τώρα 143 00:10:45,365 --> 00:10:46,766 είναι η σειρά μας να ανταποδώσουμε. 144 00:10:46,800 --> 00:10:49,027 Αυτή είναι η τελευταία σας προειδοποίηση. 145 00:10:54,782 --> 00:10:55,962 Ίσως δεν έπρεπε να μπλεχτείς 146 00:10:55,986 --> 00:10:57,276 στη Τζαρχάνπουρ, Σούπερμαν. 147 00:11:04,129 --> 00:11:05,493 Καταπληκτικό, παιδιά. 148 00:11:05,525 --> 00:11:07,122 Μπράβο! 149 00:11:14,486 --> 00:11:15,514 Λεξ Κορπ. 150 00:12:00,472 --> 00:12:02,201 Κλείστε όλες τις πύλες. 151 00:12:04,363 --> 00:12:05,993 - Ο Ούλτραμαν γύρισε. - Ο Ούλτραμαν! 152 00:12:06,425 --> 00:12:08,786 Ο Ούλτραμαν! Τα πήγες περίφημα. 153 00:12:08,820 --> 00:12:10,350 Ναι! 154 00:12:24,308 --> 00:12:27,634 Λεξ Κορπ. 155 00:12:30,802 --> 00:12:33,629 Ντέιλι Πλανετ. 156 00:12:36,593 --> 00:12:37,753 Συγγνώμη. Πραγματικά λυπάμαι. 157 00:12:38,888 --> 00:12:39,888 Συγγνώμη. 158 00:12:41,583 --> 00:12:42,983 - Καλημέρα, Νίνο. - Καλημέρα, Κλαρκ. 159 00:12:47,302 --> 00:12:49,562 Η Σφύρα της Μποράβια σπέρνει χάος στην πόλη. 160 00:12:50,105 --> 00:12:52,703 Αυτοί οι υπεράνθρωποι χωρίς εκλογή… 161 00:12:52,727 --> 00:12:53,463 νομίζουν ότι μπορούν να 162 00:12:53,487 --> 00:12:54,861 υπαγορεύσουν την εξωτερική μας πολιτική; 163 00:12:54,885 --> 00:12:55,890 Απαράδεκτο. 164 00:12:56,296 --> 00:12:57,332 Είναι υπέροχο άρθρο. 165 00:12:57,356 --> 00:12:58,894 Βάλτε το στην πρώτη σελίδα. 166 00:12:58,974 --> 00:13:00,213 Ναι, εκεί το βάλαμε. 167 00:13:00,293 --> 00:13:01,538 Άργησες πάλι, Κεντ. 168 00:13:01,562 --> 00:13:02,770 Συγγνώμη, Μπάρι. 169 00:13:02,904 --> 00:13:05,530 - Γεια σου, αποτυχημένε. - Γεια, Στιβ. 170 00:13:06,087 --> 00:13:08,400 Σε ταλαιπωρούν οι συνθήκες, Κεντ; 171 00:13:08,424 --> 00:13:12,060 Πώς να νιώσουμε όταν διαβάζουμε τέτοιες ανοησίες; 172 00:13:12,084 --> 00:13:13,798 Στα αθλητικά άρθρα μαθαίνουμε 173 00:13:13,822 --> 00:13:15,740 ότι η πρόταση είναι το κλειδί. 174 00:13:15,998 --> 00:13:18,397 - Γεια σου, μαμά. - Μαμά! 175 00:13:18,477 --> 00:13:20,155 Γεια σου, Κλαρκ. 176 00:13:21,234 --> 00:13:24,540 Εγώ κι ο πατέρας σου θέλαμε να σε συγχαρούμε 177 00:13:24,564 --> 00:13:27,228 για το άρθρο σου στην πρώτη σελίδα. 178 00:13:27,308 --> 00:13:28,708 Μπράβο, ξεχωριστό κατόρθωμα. 179 00:13:28,753 --> 00:13:29,886 Ρώτα τη μάνα σου αν έψησε κανένα 180 00:13:29,910 --> 00:13:31,141 ζώο που βρήκε πεθαμένο πρόσφατα. 181 00:13:31,165 --> 00:13:32,484 Σκάσε, Στιβ. 182 00:13:32,564 --> 00:13:33,577 …όπως οπόσουμ ή έντερα. 183 00:13:33,601 --> 00:13:34,642 Τι είναι αυτά, Κλαρκ; 184 00:13:34,666 --> 00:13:36,797 Συγγνώμη μαμά, είμαι σε σημαντική δουλειά. 185 00:13:36,960 --> 00:13:37,936 Τι είναι τα έντερα; 186 00:13:37,960 --> 00:13:39,032 Είναι το παχύ έντερο. 187 00:13:39,056 --> 00:13:41,219 Ευχαριστώ, Κάτ. Διάβασες αυτές τις ανοησίες; 188 00:13:41,485 --> 00:13:42,949 Νομίζω ότι είναι υπέροχο, Κλαρκ. 189 00:13:43,647 --> 00:13:45,177 Υπέροχο; 190 00:13:45,210 --> 00:13:47,238 Ναι! Πρώτη σελίδα! Υπέροχο! 191 00:13:47,272 --> 00:13:51,064 Δεν θέλαμε να σε καθυστερήσουμε, αλλά… 192 00:13:51,097 --> 00:13:54,587 θέλαμε να σε συγχαρούμε και να σου πούμε ότι 193 00:13:54,611 --> 00:13:56,152 σε σκεφτόμαστε, Κλαρκ. 194 00:13:56,185 --> 00:13:57,282 Περάσαμε ήδη ώρα. 195 00:13:57,306 --> 00:13:59,313 Πες του να μην αργεί να έρθει. 196 00:13:59,346 --> 00:14:01,609 Ο πατέρας σου λέει να μη λείπεις πολύ. 197 00:14:01,641 --> 00:14:03,637 Ναι, τον άκουσα, μαμά. 198 00:14:03,671 --> 00:14:05,391 Ναι, καλά. Πρέπει να κλείσω. Πρέπει να φύγω. 199 00:14:06,098 --> 00:14:07,098 Ναι, καλά. Σ’ αγαπώ. 200 00:14:07,296 --> 00:14:08,922 Λοιπόν, αυτός ο άντρας πέταξε στο κέντρο 201 00:14:08,946 --> 00:14:10,355 και άρχισε να επιτίθεται σε κόσμο, 202 00:14:10,488 --> 00:14:12,716 ζητώντας να εμφανιστεί ο Σούπερμαν; 203 00:14:12,849 --> 00:14:14,367 Ναι. Όλα είναι στο άρθρο μου. 204 00:14:14,419 --> 00:14:16,259 Δηλαδή πρέπει να διαβάζω τα κείμενά σου, Κλαρκ; 205 00:14:16,725 --> 00:14:18,247 Η γνώση αξίζει πολλές θυσίες. 206 00:14:18,271 --> 00:14:19,923 Αυτή δεν είναι μία από αυτές. 207 00:14:20,003 --> 00:14:21,322 Πολύ αστείο, Λουΐς. 208 00:14:22,240 --> 00:14:24,318 - Θεέ μου. - Είναι κούκλος. 209 00:14:24,398 --> 00:14:25,610 Είκοσι δύο τραυματίες στο νοσοκομείο 210 00:14:25,634 --> 00:14:26,892 και πάνω από 20 εκατομμύρια ζημιές. 211 00:14:26,916 --> 00:14:27,832 Αυτό θέτει ερωτήματα. 212 00:14:27,856 --> 00:14:28,715 Ερωτήματα για τι; 213 00:14:28,749 --> 00:14:30,014 Παρά το μεγαλείο του, 214 00:14:30,047 --> 00:14:31,445 ίσως ο Σούπερμαν δεν σκέφτηκε καλά 215 00:14:31,469 --> 00:14:32,972 τις συνέπειες της υπόθεσης Μποράβια. 216 00:14:33,590 --> 00:14:35,749 Αν βέβαια αυτός ο άντρας είναι από τη Μποράβια. 217 00:14:35,829 --> 00:14:37,907 Τι εννοείς; Το όνομά του είναι Σφύρα της Μποράβια. 218 00:14:37,987 --> 00:14:38,874 Ναι, αμφιβάλλω ότι οι γονείς 219 00:14:38,898 --> 00:14:40,058 του τον βάφτισαν έτσι, Τζίμι. 220 00:14:40,464 --> 00:14:41,500 Δεν έχουμε ιδέα ποιος είναι ο 221 00:14:41,524 --> 00:14:42,604 πραγματικός του στόχος εδώ. 222 00:14:42,663 --> 00:14:43,577 Είναι ξεκάθαρο ότι στόχος του 223 00:14:43,601 --> 00:14:44,756 ήταν να εξοντώσει τον Σούπερμαν. 224 00:14:44,780 --> 00:14:46,772 Αλλά δεν τον νίκησε εντελώς. 225 00:14:46,796 --> 00:14:47,939 Σωστά, Κλαρκ. 226 00:14:47,973 --> 00:14:51,082 Αποδείξτε το! Αποδείξτε τη σύνδεση 227 00:14:51,106 --> 00:14:54,329 ανάμεσα στη Μποράβια και στη Σφύρα. 228 00:14:55,453 --> 00:14:57,229 Ναι, όπως βλέπετε, ο Σούπερμαν είπε ότι 229 00:14:57,253 --> 00:14:59,008 η Σφύρα ίσως προσποιείται τη διάλεκτο. 230 00:14:59,088 --> 00:15:00,487 Ο Σούπερμαν το είπε αυτό; 231 00:15:00,567 --> 00:15:02,727 Ναι, τον πήρα συνέντευξη μετά. Είναι υπέροχος άνθρωπος. 232 00:15:03,124 --> 00:15:04,943 Περίεργο που πάντα εσύ κάνεις όλες τις 233 00:15:04,967 --> 00:15:06,762 συνεντεύξεις με τον Σούπερμαν, Κλαρκ. 234 00:15:06,842 --> 00:15:07,972 Δεν βλέπω τίποτα περίεργο 235 00:15:07,996 --> 00:15:09,519 στη σωστή δημοσιογραφία, Λουΐς. 236 00:15:11,107 --> 00:15:13,116 Η σχέση ανάμεσα στη Μποράβια… 237 00:15:13,436 --> 00:15:16,301 …και τις Ηνωμένες Πολιτείες 238 00:15:16,325 --> 00:15:20,071 ήταν ατσάλινη για τριάντα χρόνια. 239 00:15:20,381 --> 00:15:23,137 Ώσπου εμφανίστηκε ο Σούπερμαν. 240 00:15:25,976 --> 00:15:28,312 Αυτό που βλέπετε, φίλοι μου, 241 00:15:28,336 --> 00:15:31,370 είναι το ισχυρότερο πλάσμα στη Γη. 242 00:15:32,100 --> 00:15:33,100 Ο Ούλτραμαν. 243 00:15:34,299 --> 00:15:35,778 Εσύ τον έφτιαξες; 244 00:15:36,806 --> 00:15:37,806 Κοιτάξτε αυτό. 245 00:15:37,885 --> 00:15:38,885 Η Μηχανικός. 246 00:15:39,163 --> 00:15:41,657 Πρώην ειδική πράκτορας που έβαλε στο αίμα της… 247 00:15:41,681 --> 00:15:43,759 Μικροσκοπικές μηχανές που λέγονται Νάνιτς 248 00:15:44,359 --> 00:15:46,030 που μπορούν να τις μεταμορφώσουν 249 00:15:46,054 --> 00:15:47,696 σε κάθε σχήμα που φαντάζεσαι. 250 00:15:48,216 --> 00:15:49,963 Κι ασφαλώς γνωρίζετε τις ιπτάμενες 251 00:15:49,987 --> 00:15:52,112 θωρακισμένες δυνάμεις μου, τις Ράπτορς. 252 00:15:52,711 --> 00:15:54,238 Μαζί συγκροτούν μια ασταμάτητη 253 00:15:54,262 --> 00:15:55,709 δύναμη… που την αποκαλούμε. 254 00:15:56,569 --> 00:15:57,569 Φύλακες του Πλανήτη. 255 00:15:58,966 --> 00:16:00,250 Ικανοί να αντιμετωπίσουν κάθε 256 00:16:00,274 --> 00:16:01,943 απειλή από οποιονδήποτε άλλο κόσμο. 257 00:16:04,782 --> 00:16:06,407 Δηλαδή θέλετε το Υπουργείο. 258 00:16:06,431 --> 00:16:08,715 Άμυνας να προσλάβει υπεράνθρωπους… 259 00:16:08,739 --> 00:16:10,237 για να εξοντώσουν τον Κρυπτονιανό; 260 00:16:10,557 --> 00:16:12,811 Μετά τη βίαιη στάση του Σούπερμαν 261 00:16:12,835 --> 00:16:14,212 ενάντια στους συμμάχους μας τους Μποράβιους, 262 00:16:14,236 --> 00:16:15,388 πιστεύω ότι αξίζει να το εξετάσουμε. 263 00:16:15,412 --> 00:16:17,332 Ο τύπος με τη γαλάζια στολή σταμάτησε τον πόλεμο. 264 00:16:17,410 --> 00:16:19,005 Ίσως ήταν αφελής, αλλά είχε καλές προθέσεις. 265 00:16:19,029 --> 00:16:21,013 Δεν ξέρω όμως, στρατηγέ Φλαγκ, πώς να 266 00:16:21,037 --> 00:16:23,521 εμπιστευτώ μια ακυβέρνητη πυροσβεστική μάνικα. 267 00:16:23,545 --> 00:16:25,920 Κάνω ό, τι μπορώ για να μη βραχώ. 268 00:16:25,944 --> 00:16:28,741 – Κύριε Λούθερ… – Η φιλική διευθύντρια Κρόουλι. 269 00:16:29,619 --> 00:16:31,675 Το κράτος της Μποράβια αγόρασε όπλα… 270 00:16:31,699 --> 00:16:33,536 άνω των 80 δισεκατομμυρίων δολαρίων από 271 00:16:33,560 --> 00:16:35,375 τη Λούθορκορπ τα δύο τελευταία χρόνια. 272 00:16:35,555 --> 00:16:35,914 Και; 273 00:16:35,994 --> 00:16:37,837 Κανείς δεν θα επωφεληθεί περισσότερο από πόλεμο 274 00:16:37,861 --> 00:16:39,651 μεταξύ Μποράβιας και Τζαρχάνπουρ, όσο εσείς. 275 00:16:39,871 --> 00:16:41,045 Ακόμα και οι μεγαλύτεροι κυνικοί θα 276 00:16:41,069 --> 00:16:42,266 έλεγαν πως η απουσία του Σούπερμαν… 277 00:16:42,290 --> 00:16:43,770 ίσως δεν θα έβλαπτε τις δουλειές σας. 278 00:16:43,828 --> 00:16:46,405 Αυτό που βλάπτει τις δουλειές είναι ο θάνατος. 279 00:16:46,805 --> 00:16:49,173 Και πραγματικά νιώθω ότι μας περιμένει ο θάνατος 280 00:16:49,197 --> 00:16:51,297 όσο κυκλοφορεί ένας ατίθασος Κρυπτονιανός. 281 00:16:51,321 --> 00:16:53,539 Δηλαδή να φυλακίσουμε τώρα όλους τους υπερανθρώπους; 282 00:16:53,679 --> 00:16:54,613 Άκου, οι υπόλοιποι υπεράνθρωποι 283 00:16:54,637 --> 00:16:55,429 δεν ενεργούν απερίσκεπτα 284 00:16:55,453 --> 00:16:57,555 και δεν μπλέκονται σε ξένες υποθέσεις. 285 00:16:57,835 --> 00:17:00,063 Ο Σούπερμαν έχει μυστική βάση 286 00:17:00,087 --> 00:17:02,571 στην Ανταρκτική που παραβιάζει 287 00:17:02,621 --> 00:17:05,093 δώδεκα διεθνείς συνθήκες. Και ας μην 288 00:17:05,117 --> 00:17:08,085 ξεχνάμε, δεν είναι άνθρωπος αλλά εξωγήινος. 289 00:17:08,705 --> 00:17:10,849 Δεν είναι όλα αυτά αρκετοί λόγοι, 290 00:17:10,873 --> 00:17:13,678 τουλάχιστον για τους Φύλακες του Πλανήτη, 291 00:17:13,702 --> 00:17:15,420 να ανακρίνουν τον Σούπερμαν; 292 00:17:16,319 --> 00:17:18,792 Ομολογώ πως δεν νιώθω άνετα με ένα τόσο 293 00:17:18,816 --> 00:17:21,375 επικίνδυνο ον από άλλο πλανήτη ελεύθερο. 294 00:17:22,399 --> 00:17:24,831 Αλλά σε επίπεδο κοινού; Ο Σούπερμαν είναι διάσημος. 295 00:17:25,012 --> 00:17:26,042 Η δημοτικότητά του πέφτει μέρα με τη 296 00:17:26,066 --> 00:17:27,366 μέρα, αν πιστέψουμε τα διαδικτυακά σχόλια. 297 00:17:27,390 --> 00:17:28,750 Και υπάρχει πάντα ο κίνδυνος αν 298 00:17:28,774 --> 00:17:30,247 αποτύχουμε να τον περιορίσουμε. 299 00:17:30,306 --> 00:17:31,622 Σας διαβεβαιώνω, κύριε Υπουργέ, 300 00:17:31,646 --> 00:17:32,986 μπορούμε να τον περιορίσουμε. 301 00:17:33,085 --> 00:17:34,304 Ναι, έχουν εκείνα τα… 302 00:17:34,932 --> 00:17:36,337 Πώς λέγεται εκείνο το Κρυπτονιανό υλικό; 303 00:17:36,361 --> 00:17:37,691 – Ονομάζεται Κρυπτονίτης. 304 00:17:37,715 --> 00:17:38,918 – Τον σκοτώνει, σωστά; 305 00:17:39,099 --> 00:17:41,354 Όσο ξέρουμε, δεν έχει μείνει καθόλου στον πλανήτη. 306 00:17:41,378 --> 00:17:43,032 Έχω λύση και γι’ αυτό. 307 00:17:43,056 --> 00:17:44,978 Ξέρεις κάτι, Λεξ; Δεν έχει σημασία. 308 00:17:45,002 --> 00:17:47,272 Χωρίς αδιάσειστη απόδειξη κακής πρόθεσης, 309 00:17:47,332 --> 00:17:48,770 δεν αξίζει το ρίσκο. 310 00:18:28,046 --> 00:18:29,411 Τι κάνεις εδώ; 311 00:18:29,435 --> 00:18:31,300 Έχουν περάσει τρεις μήνες από το πρώτο μας ραντεβού. 312 00:18:31,324 --> 00:18:32,978 Και με αυτήν την αφορμή, σου 313 00:18:33,002 --> 00:18:35,040 ετοίμασα το αγαπημένο σου πιάτο: 314 00:18:35,120 --> 00:18:36,559 Πρωινό για βραδινό. 315 00:18:36,639 --> 00:18:38,596 Αυτό είναι το δικό σου αγαπημένο. 316 00:18:38,676 --> 00:18:39,677 Εσύ αγαπάς το πρωινό. 317 00:18:39,758 --> 00:18:40,846 Ναι, το αγαπώ για πρωινό. 318 00:18:40,870 --> 00:18:42,115 Εσύ το αγαπάς για βραδινό. 319 00:19:01,817 --> 00:19:03,735 – Τι; – Ήταν πολύ αστείο σήμερα. 320 00:19:03,814 --> 00:19:06,972 – Τι εννοείς; – Ο καβγάς μας. 321 00:19:07,052 --> 00:19:09,052 Η κριτική σου στο ύφος των άρθρων μου. 322 00:19:09,131 --> 00:19:10,969 Την πάτησε ο Τζίμι. 323 00:19:11,049 --> 00:19:12,808 Δεν έπαιζα θέατρο, Κλαρκ. 324 00:19:12,888 --> 00:19:14,838 Αν συνεχίσεις να παίρνεις συνέντευξη από τον 325 00:19:14,862 --> 00:19:16,924 εαυτό σου, ο κόσμος θα σε καταλάβει στο τέλος. 326 00:19:17,004 --> 00:19:18,643 Μα φοράω τα γυαλιά. 327 00:19:18,883 --> 00:19:20,921 Ναι, αλλά δεν θα τους ξεγελάσουν για πάντα. 328 00:19:22,260 --> 00:19:24,242 Και ηθικά, αυτές οι συνεντεύξεις 329 00:19:24,266 --> 00:19:25,896 είναι τεράστιο πρόβλημα. 330 00:19:25,995 --> 00:19:28,615 Εννοώ, κυριολεκτικά ξέρεις τις ερωτήσεις από πριν. 331 00:19:29,813 --> 00:19:31,418 Εντάξει, θα σε αφήσω να μου πάρεις συνέντευξη. 332 00:19:31,442 --> 00:19:33,205 Είμαι σίγουρη ότι δεν θα σου αρέσει. 333 00:19:33,229 --> 00:19:35,209 Έλα τώρα, Λόις. Είμαι ειδικός στα ΜΜΕ. 334 00:19:35,428 --> 00:19:38,392 Μπορώ να απαντήσω σε οποιαδήποτε ερώτηση μου κάνουν. 335 00:19:38,416 --> 00:19:40,864 – Μιλάς σοβαρά τώρα; – Ναι. 336 00:19:41,622 --> 00:19:45,017 Θα μου επιτρέψεις να σου πάρω συνέντευξη ως Σούπερμαν; 337 00:19:46,218 --> 00:19:47,218 Φυσικά. 338 00:19:48,744 --> 00:19:49,744 Τι λες για τώρα; 339 00:19:55,983 --> 00:19:56,983 Είσαι έτοιμος; 340 00:19:57,583 --> 00:19:58,628 Ας το κάνουμε, Κρόνκαϊτ. 341 00:20:00,226 --> 00:20:01,226 Σούπερμαν. 342 00:20:02,160 --> 00:20:03,160 Δεσποινίς Λέιν. 343 00:20:04,072 --> 00:20:06,085 Πρόσφατα δέχτηκες σφοδρή κριτική. 344 00:20:06,420 --> 00:20:06,882 – Για όσα κάποιοι θεωρούν… –. 345 00:20:06,906 --> 00:20:08,546 Δεν ξέρω αν ήταν σφοδρή, αλλά Ήταν σφοδρή. 346 00:20:08,690 --> 00:20:10,562 Σήμερα ο Υπουργός Άμυνας είπε ότι θα 347 00:20:10,586 --> 00:20:12,636 ερευνήσει τις πράξεις σου στη Μποράβια. 348 00:20:13,011 --> 00:20:14,011 Σου φαίνεται αστείο; 349 00:20:14,913 --> 00:20:16,060 Δεν είναι αστείο στ’ 350 00:20:16,084 --> 00:20:17,900 αλήθεια. Είναι απλά… εντάξει. 351 00:20:17,924 --> 00:20:20,033 Πράξεις; Σταμάτησα έναν πόλεμο. 352 00:20:20,408 --> 00:20:22,420 – Ίσως. – Όχι ίσως. Το έκανα. 353 00:20:22,597 --> 00:20:25,932 Εντάξει. Πώς; 354 00:20:26,632 --> 00:20:28,695 Η Μποράβια εισέβαλε στη Τζαρχάνπουρ, 355 00:20:28,892 --> 00:20:30,881 και εμφανίστηκα για να τους πω πως δεν έπρεπε. 356 00:20:30,905 --> 00:20:31,905 Και; 357 00:20:32,067 --> 00:20:33,676 Και έσπασαν μερικά τανκς, 358 00:20:33,700 --> 00:20:35,856 δύο αεροπλάνα κι άλλα πράγματα. 359 00:20:37,021 --> 00:20:37,762 Δεν υπήρξαν ανθρώπινες 360 00:20:37,786 --> 00:20:39,146 απώλειες ούτε σοβαροί τραυματισμοί. 361 00:20:39,388 --> 00:20:41,091 Μίλησες ποτέ απευθείας με τον πρόεδρο 362 00:20:41,115 --> 00:20:42,661 της Μποράβια, τον Φασίλ Γκούρκος; 363 00:20:43,175 --> 00:20:44,175 Ήταν πολύ μικροπρεπής. 364 00:20:44,437 --> 00:20:45,602 Τι εννοείς μικροπρεπής; 365 00:20:46,667 --> 00:20:47,667 Ήταν κάτι μεταξύ μας. 366 00:20:50,642 --> 00:20:51,697 Όλα αυτά καταγράφηκαν. 367 00:20:51,741 --> 00:20:54,678 Ναι, αλλά η συζήτηση ήταν μεταξύ μας. 368 00:20:55,019 --> 00:20:56,637 Ναι, και θα κάνω την ερώτηση 369 00:20:56,661 --> 00:20:58,655 είτε ξέρω την απάντηση είτε όχι. 370 00:20:59,395 --> 00:21:01,052 – Σοβαρά; – Σοβαρά. 371 00:21:02,591 --> 00:21:06,368 Αφού σταμάτησα τον πόλεμο, πήγα να δω τον Γκούρκος. 372 00:21:06,628 --> 00:21:07,628 Πού; 373 00:21:07,688 --> 00:21:09,726 Στην πρωτεύουσα Λουτσίμπεκ, στο βασιλικό παλάτι. 374 00:21:09,846 --> 00:21:10,186 Και; 375 00:21:10,385 --> 00:21:12,783 Και είχα μια κατ’ ιδίαν συνάντηση με τον Γκούρκος. 376 00:21:12,982 --> 00:21:13,242 Πώς; 377 00:21:13,582 --> 00:21:17,800 Τον πέταξα μέχρι την έρημο, κι εγώ… 378 00:21:17,879 --> 00:21:19,677 Κι εσύ τον έβαλες πάνω σε ένα κάκτο. 379 00:21:20,436 --> 00:21:21,436 Κάκτο; 380 00:21:22,554 --> 00:21:23,554 Δηλαδή τον βασάνισες; 381 00:21:24,033 --> 00:21:25,393 Όχι, δεν τον βασάνισα. Απλώς 382 00:21:25,417 --> 00:21:26,851 τα αγκάθια δεν ήταν μεγάλα. 383 00:21:27,091 --> 00:21:28,091 Τι του είπες; 384 00:21:28,250 --> 00:21:31,261 Του είπα ότι αν ξαναπειράξει τη Τζαρχάνπουρ, 385 00:21:31,285 --> 00:21:32,885 θα χρειαστεί να λογοδοτήσει σε μένα. 386 00:21:33,124 --> 00:21:34,166 Τι εννοείς μ’ αυτό; 387 00:21:34,206 --> 00:21:35,815 Ότι αν συμβούν τέτοια περιστατικά 388 00:21:35,839 --> 00:21:37,617 ξανά, θα έχουμε πιο σοβαρή συζήτηση. 389 00:21:37,642 --> 00:21:38,576 Αυτό μόνο; 390 00:21:38,600 --> 00:21:40,898 Πιο σοβαρή από το να του σχίσεις την πλάτη με κάκτο; 391 00:21:40,938 --> 00:21:43,513 Ο Γκόρκος θα σκότωνε κόσμο. Συνεχώς το ξεχνάς αυτό. 392 00:21:43,537 --> 00:21:47,410 Δηλαδή μπήκες παράνομα σε μια ξένη χώρα 393 00:21:47,434 --> 00:21:49,851 μέσα σε ένα ιδιαίτερα τεταμένο γεωπολιτικό σκηνικό... 394 00:21:49,876 --> 00:21:51,444 παίρνοντας το μέρος της Τζαρχάνπουρ, 395 00:21:51,468 --> 00:21:52,267 που ιστορικά δεν υπήρξε ποτέ 396 00:21:52,291 --> 00:21:53,364 σύμμαχος των Ηνωμένων Πολιτειών... 397 00:21:53,388 --> 00:21:54,388 Η Τζαρχάνπουρ άλλαξε. 398 00:21:54,527 --> 00:21:56,390 Και εναντίον μιας χώρας που ουσιαστικά είναι 399 00:21:56,414 --> 00:21:58,340 σύμμαχός μας, απειλώντας μάλιστα τον πρόεδρό της. 400 00:21:58,364 --> 00:22:00,537 Πρώτον, το ότι η Τζαρχάνπουρ δεν είναι τέλεια 401 00:22:00,561 --> 00:22:02,896 χώρα, δεν δίνει δικαίωμα σε άλλη να την εισβάλλει. 402 00:22:02,921 --> 00:22:05,217 Ναι, αλλά η κυβέρνηση της Μποράβια ισχυρίζεται... 403 00:22:05,241 --> 00:22:06,590 ότι απελευθερώνει τους Τζαραχανμπούριους 404 00:22:06,614 --> 00:22:07,552 από ένα αυταρχικό καθεστώς. 405 00:22:07,576 --> 00:22:08,696 Ναι, αλλά ξέρεις κι εσύ ότι 406 00:22:08,720 --> 00:22:10,034 αυτά είναι ανοησίες. Αλήθεια; 407 00:22:10,114 --> 00:22:11,685 Η Μποράβια από όλες τις χώρες 408 00:22:11,709 --> 00:22:13,470 δικαιούται να πει κάτι τέτοιο; 409 00:22:13,510 --> 00:22:16,088 Σοβαρά τώρα! Αυτό καταγράφεται, Σούπερμαν. 410 00:22:16,268 --> 00:22:18,784 Όχι, βλέπεις τώρα πώς το γυρίζεις, Λόις. 411 00:22:18,808 --> 00:22:19,808 Πώς το γυρίζω; 412 00:22:21,284 --> 00:22:21,913 Τι κάνεις; Σταμάτα. 413 00:22:21,937 --> 00:22:22,937 Πού είναι το κουμπί; 414 00:22:23,322 --> 00:22:25,193 Το γυρίζεις γιατί ξέρεις πολύ καλά, όπως κι 415 00:22:25,217 --> 00:22:27,155 εγώ, ότι η Μποράβια δεν είναι καλοπροαίρετη. 416 00:22:27,179 --> 00:22:28,370 Πιστεύω πως είναι. 417 00:22:28,394 --> 00:22:30,015 Ξέρω όμως με σιγουριά; 418 00:22:30,555 --> 00:22:31,555 Όχι, δεν ξέρω. 419 00:22:32,793 --> 00:22:33,953 Μπορούμε να συνεχίσουμε τώρα; 420 00:22:34,552 --> 00:22:36,397 Ναι, εντάξει. 421 00:22:36,421 --> 00:22:38,289 - Όχι... κάν’ το εσύ. - Εγώ... 422 00:22:39,018 --> 00:22:40,508 Πιστεύεις ότι πάει καλά αυτό; 423 00:22:40,532 --> 00:22:42,046 Πιστεύω ότι πάει καλά αυτό; 424 00:22:44,063 --> 00:22:45,499 Πιστεύω ότι τα καταφέρνω καλά. 425 00:22:48,521 --> 00:22:50,306 Σούπερμαν, συμβουλεύτηκες τον πρόεδρο 426 00:22:50,330 --> 00:22:52,376 πριν μπεις στον εναέριο χώρο της Μποράβια; 427 00:22:53,656 --> 00:22:54,875 - Όχι. - Τον υπουργό Άμυνας; 428 00:22:54,915 --> 00:22:55,341 Όχι. 429 00:22:55,365 --> 00:22:56,693 Κάποιον άλλον Αμερικανό αξιωματούχο... 430 00:22:56,717 --> 00:22:59,062 πριν δράσεις και αποφασίσεις μόνος σου να 431 00:22:59,086 --> 00:23:01,385 χειριστείς μια τόσο ευαίσθητη κατάσταση; 432 00:23:01,409 --> 00:23:04,212 Ο Γκόρκος και η συμμορία του θα σκότωναν κόσμο. 433 00:23:04,236 --> 00:23:06,254 Ναι, αλλά οι συνέπειες της πράξης σου ως εκπρόσωπος 434 00:23:06,278 --> 00:23:08,139 των Ηνωμένων Πολιτειών μπορεί να προκαλέσουν... 435 00:23:08,163 --> 00:23:09,345 Δεν εκπροσώπησα κανέναν εκτός από τον εαυτό 436 00:23:09,369 --> 00:23:10,515 μου... περισσότερα προβλήματα στον κόσμο. 437 00:23:10,539 --> 00:23:11,990 Κανέναν άλλον εκτός από μένα. Και... και... 438 00:23:12,014 --> 00:23:13,547 Από πόλεμο που θα διαρκούσε 12 με 24 ώρες... 439 00:23:13,571 --> 00:23:15,533 Δεν ξέρω, απλώς έκανα το σωστό. Για να 440 00:23:15,557 --> 00:23:17,951 αντικατασταθεί ένα αυταρχικό καθεστώς με άλλο; 441 00:23:17,975 --> 00:23:19,313 Αυτό πιστεύεις στ’ αλήθεια; 442 00:23:19,392 --> 00:23:21,835 Δεν είμαι εγώ που ανακρίνομαι, 443 00:23:21,859 --> 00:23:24,408 Σούπερμαν, απλώς αναρωτιέμαι. 444 00:23:24,968 --> 00:23:27,800 Ναι, θα αναρωτιόμουν κι εγώ σε μια τέτοια περίπτωση... 445 00:23:27,824 --> 00:23:28,974 και θα το καθυστερούσα λίγο 446 00:23:28,998 --> 00:23:30,302 για να σκεφτώ τις συνέπειες. 447 00:23:30,536 --> 00:23:32,317 Ο κόσμος θα πέθαινε. 448 00:23:42,826 --> 00:23:45,537 Εντάξει, θα ήθελα να αλλάξω θέμα, αν γίνεται. 449 00:23:46,516 --> 00:23:47,517 Εντάξει. 450 00:23:47,616 --> 00:23:48,357 Πρόσφατα δέχθηκες σφοδρή 451 00:23:48,381 --> 00:23:49,652 κριτική στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 452 00:23:49,676 --> 00:23:50,836 Δεν διαβάζω αυτά τα πράγματα. 453 00:23:50,886 --> 00:23:52,857 Ο Σούπερμαν δεν έχει χρόνο για σέλφι. 454 00:23:53,897 --> 00:23:54,897 Σε τρίτο πρόσωπο; 455 00:23:55,136 --> 00:23:57,051 Μιλάς τώρα για τον εαυτό σου σε τρίτο πρόσωπο; 456 00:23:57,075 --> 00:23:59,519 Όχι, ήταν απλώς μια σκέψη, μια σκέψη που είχα να βάλω 457 00:23:59,543 --> 00:24:00,372 στην επόμενη συνέντευξη. 458 00:24:00,396 --> 00:24:01,677 Αυτό καταγράφεται, Σούπερμαν. 459 00:24:02,516 --> 00:24:04,256 Όχι το κομμάτι που το είπα. 460 00:24:04,296 --> 00:24:06,575 Ναι, αυτό το κομμάτι. Όχι, ήταν απλώς μια παρένθεση. 461 00:24:06,635 --> 00:24:07,471 Δεν ήταν για το αρχείο. 462 00:24:07,496 --> 00:24:10,433 Πρέπει να λες εκτός αρχείου πριν το πεις, όχι μετά. 463 00:24:10,457 --> 00:24:12,076 Γιατί φέρεσαι έτσι; 464 00:24:12,156 --> 00:24:13,678 Δεν θα γράψω ότι στον ελεύθερο χρόνο 465 00:24:13,702 --> 00:24:15,401 σου προσπαθείς να βρεις ψεύτικες ατάκες. 466 00:24:15,425 --> 00:24:17,134 Που παρεμπιπτόντως είναι απαίσιες. 467 00:24:17,815 --> 00:24:19,357 - Μέσα κοινωνικής δικτύωσης. - Ναι. 468 00:24:19,476 --> 00:24:21,265 Όπως ξέρεις, ή ίσως όχι, αφού λες 469 00:24:21,289 --> 00:24:24,215 ότι δεν διαβάζεις αυτά τα πράγματα... Σπάνια. 470 00:24:24,295 --> 00:24:25,648 Μερικές φορές ίσως σε δουν να 471 00:24:25,672 --> 00:24:27,334 διαβάζεις και εκνευρίζονται πολύ. 472 00:24:27,653 --> 00:24:29,261 Εντάξει, αυτό δεν μπορείς να το χρησιμοποιήσεις. 473 00:24:29,285 --> 00:24:31,313 Ο κόσμος στα κοινωνικά δίκτυα σε 474 00:24:31,337 --> 00:24:34,081 αμφισβητεί επειδή είσαι εξωγήινος, σωστά; 475 00:24:34,105 --> 00:24:35,124 Ναι. 476 00:24:35,354 --> 00:24:37,354 Ήμουν απόλυτα ειλικρινής γι’ αυτό από την αρχή. 477 00:24:38,634 --> 00:24:40,555 Είμαι από έναν πλανήτη που λέγεται Κρύπτον. 478 00:24:40,635 --> 00:24:41,161 Εντάξει. 479 00:24:41,185 --> 00:24:42,834 Ο οποίος παρεμπιπτόντως δεν υπάρχει πια. 480 00:24:43,853 --> 00:24:45,118 Καταστράφηκε. Μαζί με την 481 00:24:45,142 --> 00:24:46,894 ιστορία μου και τους γονείς μου. 482 00:24:47,414 --> 00:24:48,108 Με έστειλαν βρέφος εδώ 483 00:24:48,132 --> 00:24:49,132 για να σώσουν τη ζωή μου. 484 00:24:49,674 --> 00:24:52,754 Εδώ, πού; Δεν πρόκειται να το πω. Το ξέρεις αυτό. 485 00:24:55,474 --> 00:25:02,133 Εντάξει. 486 00:25:02,333 --> 00:25:04,290 Τι γνωρίζεις για τους βιολογικούς γονείς σου; 487 00:25:04,490 --> 00:25:06,447 Με έστειλαν εδώ για να υπηρετήσω την ανθρωπότητα 488 00:25:06,471 --> 00:25:09,694 και να βοηθήσω να γίνει ο κόσμος ένα καλύτερο μέρος. 489 00:25:09,953 --> 00:25:12,072 - Στο είπαν αυτό; - Ναι. 490 00:25:12,973 --> 00:25:15,033 Έστειλαν μήνυμα μαζί μου. 491 00:25:17,572 --> 00:25:19,812 Αυτό το μήνυμα είναι ο λόγος που κάνω ό, τι κάνω. 492 00:25:20,032 --> 00:25:21,632 Το εκτιμώ περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 493 00:25:22,473 --> 00:25:25,512 Γιατί καταλαβαίνεις τώρα ότι πολλοί άνθρωποι 494 00:25:25,592 --> 00:25:29,953 ισχυρίζονται ότι ήρθες εδώ με κακούς σκοπούς. 495 00:25:30,093 --> 00:25:31,121 Χάσταγκ υπερκατάσκοπος. 496 00:25:31,145 --> 00:25:32,145 Χάσταγκ υπεράθλιος. 497 00:25:32,473 --> 00:25:33,689 Υπεράθλιος; Σοβαρά, Λόις; 498 00:25:33,713 --> 00:25:35,348 Ξέρεις ότι ειδικά αυτό με ενοχλεί. 499 00:25:35,372 --> 00:25:37,372 Αυτό καταγράφεται, Κλαρκ. 500 00:25:37,712 --> 00:25:38,713 Δεν το επινόησα εγώ. 501 00:25:38,798 --> 00:25:40,673 Αυτό λέει ο κόσμος στο ίντερνετ. 502 00:25:41,032 --> 00:25:42,032 Φεύγω. 503 00:25:42,551 --> 00:25:44,251 - Σοβαρά; - Ναι. 504 00:25:44,331 --> 00:25:46,151 Έλα τώρα, Κλαρκ. Μην το κάνεις αυτό. 505 00:25:46,751 --> 00:25:47,772 Δεν κάνω τίποτα. 506 00:25:48,252 --> 00:25:49,486 Όχι; Αυτό είναι τώρα εσύ; Να 507 00:25:49,510 --> 00:25:51,352 σηκώνεσαι και να παρατάς τη συνέντευξη; 508 00:25:51,392 --> 00:25:53,288 Δεν φεύγω από τη συνέντευξη, απλώς άργησα. 509 00:25:53,312 --> 00:25:53,951 Όχι, αυτό κάνεις κάθε φορά 510 00:25:53,975 --> 00:25:54,867 που αντιμετωπίζεις μια σύγκρουση. 511 00:25:54,891 --> 00:25:55,283 Δεν κάνω τίποτα. 512 00:25:55,307 --> 00:25:56,509 Θυμώνεις και κατσουφιάζεις. Μετά προσποιείσαι... 513 00:25:56,533 --> 00:25:56,968 Δεν είμαι θυμωμένος. 514 00:25:56,992 --> 00:25:57,868 Σαν να μην υπάρχει κανένα πρόβλημα. 515 00:25:57,892 --> 00:25:59,192 Πραγματικά δεν υπάρχει. Σου 516 00:25:59,216 --> 00:26:00,576 έδωσα μια μεγάλη, ωραία συνέντευξη. 517 00:26:01,291 --> 00:26:02,264 Πιο μεγάλη απ’ ό, τι δίνω στον 518 00:26:02,288 --> 00:26:03,251 εαυτό μου, παρεμπιπτόντως. 519 00:26:03,311 --> 00:26:04,582 Μπορείς να χρονομετρήσεις τις 520 00:26:04,606 --> 00:26:05,991 φανταστικές σου συνεντεύξεις; 521 00:26:06,051 --> 00:26:07,387 Είναι κάτι που μπορείς να κάνεις; 522 00:26:07,411 --> 00:26:08,451 Έχεις πολλά καλά θέματα. 523 00:26:09,991 --> 00:26:12,006 Μερικά θέματα δεν μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις. 524 00:26:12,030 --> 00:26:13,030 Το ξέρω καλά αυτό. 525 00:26:13,910 --> 00:26:15,391 Ήξερα ότι δεν θα πετύχαινε ποτέ. 526 00:26:16,551 --> 00:26:17,671 Τι σημαίνει αυτό; 527 00:26:21,350 --> 00:26:22,350 Λόις; 528 00:26:24,070 --> 00:26:26,150 - Τι σημαίνει αυτό; - Τίποτα. Απλώς... 529 00:26:26,230 --> 00:26:28,390 Σου είπα ότι δεν ήμουν καλή στις σχέσεις. 530 00:26:33,230 --> 00:26:34,230 Εντάξει. 531 00:27:04,669 --> 00:27:06,188 Η αληθινή Ανταρκτική! 532 00:27:06,988 --> 00:27:09,388 Καταπληκτικό! 533 00:27:15,888 --> 00:27:18,187 Το φρούριο ήταν ακριβώς μπροστά μας. 534 00:27:18,347 --> 00:27:19,866 Αλλά πώς θα μπούμε μέσα; 535 00:27:20,286 --> 00:27:21,645 Πόση λίγη πίστη έχεις! 536 00:27:28,622 --> 00:27:30,390 Απίστευτο! 537 00:27:43,868 --> 00:27:45,603 Ω Θεέ μου! 538 00:27:59,479 --> 00:28:01,479 Σούπερμαν, είχα βάλει ήδη... 539 00:28:01,979 --> 00:28:03,523 Ω Θεέ μου. Συγγνώμη, αλλά 540 00:28:03,547 --> 00:28:05,679 αυτή είναι απαγορευμένη περιοχή. 541 00:28:07,478 --> 00:28:08,598 Μισό. Μπορούμε να μιλήσουμε; 542 00:29:10,507 --> 00:29:11,729 Γι’ αυτό ήρθαμε. 543 00:29:13,348 --> 00:29:14,701 Ελπίζω να βρούμε κάτι εδώ... 544 00:29:14,725 --> 00:29:16,430 που θα πείσει τον στρατηγό ότι ο. 545 00:29:16,454 --> 00:29:18,086 Σούπερμαν χρειάζεται άμεση δράση. 546 00:29:19,066 --> 00:29:20,293 Δεν αντέχω τους υπερανθρώπους, 547 00:29:20,317 --> 00:29:21,986 αλλά αυτός είναι χειρότερος από όλους. 548 00:29:23,566 --> 00:29:24,566 Ο Σούπερμαν. 549 00:29:25,846 --> 00:29:27,985 Δεν είναι άνθρωπος. Είναι απλώς ένα ον. 550 00:29:28,645 --> 00:29:31,232 Ένα ον με αλαζονικό χαμόγελο και γελοία στολή. 551 00:29:31,256 --> 00:29:32,421 Που με κάποιον τρόπο έγινε το 552 00:29:32,445 --> 00:29:34,004 κέντρο της προσοχής όλου του κόσμου. 553 00:29:35,864 --> 00:29:38,043 Τίποτα δεν είναι σωστό από τότε που εμφανίστηκε. 554 00:29:38,843 --> 00:29:39,843 Το ξέρω, Λεξ. 555 00:29:40,324 --> 00:29:43,342 Θυσίασα την ανθρωπιά μου για να τον ξεφορτωθώ. 556 00:29:44,443 --> 00:29:45,443 Μπορείς να μπεις; 557 00:29:50,652 --> 00:29:51,792 Μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. 558 00:29:52,432 --> 00:29:53,995 Κι αν εμφανιστεί ο Κρυπτονιανός; 559 00:29:54,019 --> 00:29:55,019 Μην ανησυχείς. 560 00:29:55,171 --> 00:29:57,490 Έφτιαξα μια αντιπερισπασμό. 561 00:30:20,966 --> 00:30:23,017 Μην πλησιάζεις. 562 00:30:40,020 --> 00:30:40,940 Τι; 563 00:30:41,020 --> 00:30:43,060 Αυτό το μήνυμα... 564 00:30:43,619 --> 00:30:45,019 είναι από τους γονείς του. 565 00:30:45,579 --> 00:30:47,179 Είναι κατεστραμμένο, αλλά έχει κι άλλο. 566 00:30:48,180 --> 00:30:51,060 Είναι... Μπορώ να ανακτήσω τα υπόλοιπα. 567 00:31:13,658 --> 00:31:14,358 Το βρήκα! 568 00:31:14,660 --> 00:31:15,660 Άφησέ τον! 569 00:31:25,009 --> 00:31:26,731 Είναι μια πολύ μικρή απόσπαση προσοχής. 570 00:31:27,972 --> 00:31:28,973 Θα μεγαλώσει. 571 00:31:46,035 --> 00:31:47,139 Μακριά! 572 00:31:52,613 --> 00:31:54,614 Φύγε από εδώ! 573 00:32:42,258 --> 00:32:43,685 Το γιγάντιο ζώο εθεάθη για πρώτη 574 00:32:43,709 --> 00:32:45,160 φορά να περιπλανιέται το πρωί. 575 00:32:45,184 --> 00:32:48,287 Στο καφέ Τζίτερς, ύψους περίπου δύο μέτρων. 576 00:32:48,335 --> 00:32:49,974 Αλλά φαίνεται να μεγαλώνει κι άλλο. 577 00:33:00,394 --> 00:33:01,884 Είναι όλοι καλά; 578 00:33:06,043 --> 00:33:08,524 Έι φίλε, κοίτα με! 579 00:33:47,520 --> 00:33:49,110 Αναπνέεις βαθιά και αργά, κυρία μου. 580 00:33:49,466 --> 00:33:50,466 Θα είσαι καλά. 581 00:34:02,854 --> 00:34:04,840 Εκκενώστε όλοι την περιοχή. 582 00:34:07,231 --> 00:34:09,391 Είναι τόσο τσιγκούνης και εκνευριστικός. 583 00:34:09,950 --> 00:34:10,950 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 584 00:34:11,911 --> 00:34:13,107 Μπορείς να αγοράσεις εισιτήρια 585 00:34:13,131 --> 00:34:14,389 συναυλίας με χίλια δολάρια... 586 00:34:14,413 --> 00:34:16,080 Επιτέλους καλά νέα για το πρωινό χάος. 587 00:34:16,510 --> 00:34:18,911 Η ομάδα δικαιοσύνη έφτασε στην πλατεία. 588 00:34:18,991 --> 00:34:22,110 Ο Γκριν Λάντερν, η Χοκγκερλ και ο Μίστερ Τέριφικ. 589 00:34:22,190 --> 00:34:24,031 Χρηματοδοτούνται από τη Λορντ Τεκ. 590 00:34:24,111 --> 00:34:25,631 Ας τον ξεφορτωθούμε! 591 00:34:31,830 --> 00:34:33,231 Εσύ! 592 00:34:59,329 --> 00:35:00,329 Εδώ, αγόρι μου. 593 00:35:10,088 --> 00:35:11,024 Τι πρόβλημα έχει; 594 00:35:11,048 --> 00:35:13,473 Το δέρμα του είναι παχύ, αλλά είναι ασταθής. 595 00:35:13,530 --> 00:35:14,651 Προσπαθούσα να βρω τρόπο να 596 00:35:14,675 --> 00:35:15,989 τον βγάλουμε από εδώ ζωντανό. 597 00:35:16,129 --> 00:35:17,854 Ας τον πάρουμε κάπου να τον μελετήσουμε. 598 00:35:18,808 --> 00:35:20,928 - Σοβαρά φίλε; - Τι; 599 00:35:21,008 --> 00:35:23,328 Στοχεύστε τα μάτια του! 600 00:35:39,816 --> 00:35:43,407 Το γόνατό μου! Βοήθα με, Γκάι! 601 00:35:43,487 --> 00:35:45,367 Έφτιαξα τεράστια γάντια φούρνου! 602 00:35:45,447 --> 00:35:48,326 Μπράβο, ηλίθιε! Θα με σκοτώσει το βλέφαρό του! 603 00:36:03,446 --> 00:36:04,726 Ελάτε, προσοχή! 604 00:36:14,406 --> 00:36:16,726 Θεέ μου! Πρέπει να υπάρχει καλύτερος τρόπος από αυτόν. 605 00:36:43,102 --> 00:36:44,709 Σας παρακαλώ... 606 00:37:01,964 --> 00:37:03,435 Υπεράνθρωποι σκοτώνουν τέρας. 607 00:37:03,635 --> 00:37:05,095 Οι αρχές ανακοίνωσαν πως δεν 608 00:37:05,119 --> 00:37:06,833 υπήρξαν ανθρώπινες απώλειες. 609 00:37:06,923 --> 00:37:09,565 Χάρη στον ήρωα της Μητρόπολης, τον Σούπερμαν. 610 00:37:09,644 --> 00:37:12,243 Αλλά οι υλικές ζημιές θα φτάσουν εκατομμύρια. 611 00:37:13,124 --> 00:37:15,243 Πώς πάνε τα πράγματα με τον άντρα που βγαίνεις; 612 00:37:15,883 --> 00:37:18,004 Είπες πως δεν ήσουν σίγουρη γι’ αυτόν; 613 00:37:19,002 --> 00:37:23,203 Ναι, είναι λίγο παράξενος. 614 00:37:30,683 --> 00:37:32,562 Κομμάτια κρέας καϊτζού παντού. 615 00:37:33,453 --> 00:37:35,931 Έλπιζα ότι θα μπορούσαμε να τον αιχμαλωτίσουμε... 616 00:37:35,955 --> 00:37:38,091 και να τον πάμε σε έναν δια γαλαξιακό ζωολογικό 617 00:37:38,115 --> 00:37:40,318 κήπο, ή τουλάχιστον να τον σκοτώσουμε πιο ανώδυνα. 618 00:37:40,482 --> 00:37:42,002 Έλα ρε φίλε. Μην είσαι δειλός. 619 00:37:42,762 --> 00:37:43,803 Γεια σας! 620 00:37:43,883 --> 00:37:46,202 Άλλη μια μέρα στη ζωή της ομάδας δικαιοσύνης. 621 00:37:46,282 --> 00:37:48,522 Δεν είναι το όνομά μας. Είναι προσωρινό. 622 00:37:48,602 --> 00:37:50,296 Μπορεί να γίνει μόνιμο. 623 00:37:50,320 --> 00:37:50,864 Ίσως όχι! 624 00:37:50,888 --> 00:37:52,591 Νομίζω υπάρχει μεγάλη πιθανότητα. 625 00:37:52,729 --> 00:37:53,811 Είστε καλά; Όλοι είναι καλά; 626 00:37:53,835 --> 00:37:55,838 Θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε εκ μέρους 627 00:37:55,862 --> 00:37:57,647 της Λορντ Τεκ για αυτή την ευκαιρία. 628 00:37:59,286 --> 00:38:00,468 Γιατί δεν χειροκροτεί κανείς; 629 00:38:03,768 --> 00:38:04,547 Ο Σούπερμαν στάλθηκε σε 630 00:38:04,571 --> 00:38:05,851 αποστολή για να μας καταστρέψει. 631 00:38:09,257 --> 00:38:10,257 Έλα εδώ. 632 00:38:11,499 --> 00:38:13,356 Αυτό δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 633 00:38:15,131 --> 00:38:16,672 – Μήπως έκαναν λάθος; – Όχι. 634 00:38:16,968 --> 00:38:18,727 Αυτό ακούγεται πολύ ανησυχητικό, Λεξ. 635 00:38:19,239 --> 00:38:22,912 Εικοσιοκτώ από τους καλύτερους γλωσσολόγους στον κόσμο 636 00:38:23,168 --> 00:38:25,574 και τριάντα κορυφαίοι ειδικοί 637 00:38:25,598 --> 00:38:28,487 στην ψηφιακή εγκληματολογία επιβεβαίωσαν την 638 00:38:28,511 --> 00:38:29,671 αυθεντικότητα της μετάφρασης. 639 00:38:29,844 --> 00:38:31,661 Δυστυχώς, όχι. 640 00:38:33,219 --> 00:38:34,365 – Έχεις το αρχείο; – Ναι. 641 00:38:34,794 --> 00:38:35,782 Ας το δούμε. 642 00:38:35,807 --> 00:38:36,808 Γεια σου, Καλ-Ελ. 643 00:38:37,981 --> 00:38:40,003 Σε αγαπάμε, γιε μας, περισσότερο κι από τον ουρανό. 644 00:38:41,147 --> 00:38:42,547 Σε αγαπάμε περισσότερο κι από τη γη. 645 00:38:43,212 --> 00:38:46,432 Η πατρίδα μας θα χαθεί σύντομα για πάντα. 646 00:38:47,226 --> 00:38:49,053 Αλλά η ελπίδα κρατά ζωντανές τις καρδιές μας. 647 00:38:49,132 --> 00:38:51,436 Κι αυτή η ελπίδα είσαι εσύ, Καλ-Ελ. 648 00:38:53,065 --> 00:38:54,358 Ψάξαμε στο σύμπαν για έναν 649 00:38:54,382 --> 00:38:56,285 κόσμο όπου μπορείς να κάνεις το καλό 650 00:38:57,039 --> 00:38:59,183 και να συνεχίσεις την αλήθεια της Κρύπτον. 651 00:38:59,263 --> 00:39:00,534 Αυτός ο τόπος είναι η Γη. 652 00:39:00,559 --> 00:39:01,919 Δεν καταλαβαίνω. Τι κακό έχει αυτό; 653 00:39:04,479 --> 00:39:08,748 Οι άνθρωποι εκεί είναι απλοί και πολύ μπερδεμένοι. 654 00:39:09,939 --> 00:39:13,078 Αδύναμοι στο μυαλό, στην ψυχή και στο σώμα. 655 00:39:14,390 --> 00:39:18,681 Κυβέρνησε τον πλανήτη ως ο τελευταίος γιος του Κρύπτον. 656 00:39:19,792 --> 00:39:21,368 Εξάλειψε όποιον δεν μπορεί 657 00:39:21,392 --> 00:39:23,288 ή δεν θέλει να σε υπηρετήσει. 658 00:39:26,000 --> 00:39:27,669 Πάρε όσες περισσότερες συζύγους μπορείς. 659 00:39:28,383 --> 00:39:30,496 Για να επιβιώσουν τα γονίδιά σου, η 660 00:39:30,520 --> 00:39:32,714 δύναμη και η κληρονομιά της Κρύπτον. 661 00:39:34,094 --> 00:39:35,905 Κάνε μας περήφανους, γιε 662 00:39:35,929 --> 00:39:38,425 μας, και κυβέρνησε χωρίς έλεος. 663 00:39:41,771 --> 00:39:44,673 Κι όλα τα καλά που έχει κάνει ο Σούπερμαν τόσα χρόνια; 664 00:39:44,852 --> 00:39:46,719 Έσωσε αμέτρητες ζωές. 665 00:39:46,797 --> 00:39:49,975 Όχι. Μας ξεγελά. 666 00:39:50,124 --> 00:39:52,566 Μας κάνει να νιώθουμε ασφαλείς και ήρεμοι 667 00:39:52,646 --> 00:39:53,942 για να μπορέσει να επιβάλει την 668 00:39:53,966 --> 00:39:55,328 κυριαρχία του χωρίς αντίσταση. 669 00:39:55,408 --> 00:39:58,422 Ετοιμάζει το δρόμο για τους απογόνους 670 00:39:58,446 --> 00:40:00,925 του ώστε να κυβερνήσουν τη Γη. 671 00:40:01,244 --> 00:40:04,687 Δεν θα το δεχτώ. 672 00:40:04,848 --> 00:40:05,848 Εσείς θα το δεχτείτε; 673 00:40:08,831 --> 00:40:12,192 – Δείχνεις αναστατωμένος. – Είμαι. 674 00:40:13,195 --> 00:40:14,196 Φοβάμαι. 675 00:40:14,957 --> 00:40:16,638 Το παραδέχομαι. Φοβάμαι. 676 00:40:17,397 --> 00:40:19,900 Ποιος ξέρει πόσες μυστικές 677 00:40:19,924 --> 00:40:23,617 παλλακίδες έχει στην πραγματικότητα; 678 00:44:44,682 --> 00:44:45,863 Πώς μπήκε ο Λούθερ εδώ; 679 00:44:45,887 --> 00:44:47,511 Είναι κωδικοποιημένο στο DNA. 680 00:44:48,473 --> 00:44:51,080 Πρέπει να προστατεύσω τον Σούπερμαν. 681 00:44:52,783 --> 00:44:53,785 Εντάξει. 682 00:44:55,270 --> 00:44:57,436 Συγγνώμη, φίλε. 683 00:45:10,107 --> 00:45:11,110 Κρύπτο; 684 00:45:16,325 --> 00:45:17,326 Κρύπτο! 685 00:45:22,616 --> 00:45:23,941 Ναι, αυτό θα είναι… 686 00:45:26,117 --> 00:45:28,349 Προσπάθησα να τον σταματήσω, Λεξ. Δεν πειράζει, Χέδερ. 687 00:45:28,449 --> 00:45:30,344 Τελικά συναντηθήκαμε, Σούπερμαν. 688 00:45:30,377 --> 00:45:31,975 Θέλεις καφέ ή τσάι; Πού είναι ο σκύλος; 689 00:45:32,476 --> 00:45:34,809 Σκύλος; Ο σκύλος, Λούθερ! Τον πήρες! 690 00:45:34,868 --> 00:45:36,620 Εντάξει, Εύα, φωτογράφησέ τα όλα. 691 00:45:40,751 --> 00:45:41,966 Πού είναι ο σκύλος; 692 00:45:43,062 --> 00:45:46,971 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 693 00:45:51,068 --> 00:45:52,068 Είναι απλώς ένας σκύλος. 694 00:45:52,210 --> 00:45:55,180 Δεν μπορείς να κρύβεσαι για πάντα, Κλαρκ. 695 00:45:55,274 --> 00:45:55,380 Δεν ξέρω ποιον σκύλο εννοείς. 696 00:45:55,474 --> 00:45:55,760 Ένας άσχημος σκύλος με μανδύα; 697 00:45:55,960 --> 00:45:58,890 Ο κόσμος χρειάζεται έναν Σούπερμαν. 698 00:45:59,090 --> 00:45:59,090 Τι είπες; 699 00:45:59,358 --> 00:45:59,540 Δεν είπα τίποτα. 700 00:45:59,740 --> 00:46:03,020 Κι αν αποτύχω; Αν δεν είμαι αρκετός; 701 00:46:03,220 --> 00:46:03,561 Άκουσα τι είπε! Τον απήγαγε! 702 00:46:03,600 --> 00:46:03,686 Μου φαίνεται πως το μόνο τρελαμένο. 703 00:46:03,800 --> 00:46:07,480 Τότε θα σηκωθείς ξανά. Αυτό κάνεις πάντα. 704 00:46:07,680 --> 00:46:09,466 Ζώο στο βίντεο είναι ο Σούπερμαν. 705 00:46:09,666 --> 00:46:09,960 Εσύ με δίδαξες να ελπίζω. 706 00:46:10,160 --> 00:46:13,590 Από τη στιγμή που ανακαλύψαμε το μεγάλο σχέδιο των Κρυπτονίων, 707 00:46:13,670 --> 00:46:15,025 τρελάθηκε. 708 00:46:15,050 --> 00:46:17,563 Τι γνώμη έχεις, Κρις; Δεν εκπλήσσομαι, Κλίφς. 709 00:46:17,986 --> 00:46:20,957 Άνθρωποι σαν κι αυτόν πάντα κρύβουν σκοτεινά και άσχημα μυστικά. 710 00:46:21,016 --> 00:46:22,452 Τι εννοείς με το "άνθρωποι σαν κι αυτόν"; 711 00:46:22,730 --> 00:46:24,226 Νομίζει πως είναι καλύτερος από όλους. 712 00:46:26,659 --> 00:46:28,987 Μιλάει για το να μην σκοτώνουμε ανθρώπους, εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. 713 00:46:29,723 --> 00:46:30,294 Αλήθεια, φίλε μου; 714 00:46:32,304 --> 00:46:35,374 Φαίνεται σαν να προσπαθεί να δείξει πως υπάρχουν άντρες πιο θαρραλέοι από αυτόν. 715 00:46:35,553 --> 00:46:36,868 Σαν ηλίθιοι, καταλαβαίνεις τι εννοώ; 716 00:46:37,496 --> 00:46:42,341 Πολλοί ήρωες των κόμικς είναι τρελοί για μένα. 717 00:46:42,551 --> 00:46:44,106 Επειδή είναι πιο δυνατός από αυτούς. 718 00:46:44,704 --> 00:46:45,821 Το ξέρουν. 719 00:46:48,501 --> 00:46:49,528 Έχεις σκύλο; 720 00:46:50,644 --> 00:46:54,095 Όχι, όχι ακριβώς. Είναι κάτι σαν προσωρινή φιλοξενία. 721 00:47:01,164 --> 00:47:02,161 Κακάο. 722 00:47:08,940 --> 00:47:10,694 Σε βοηθούσες; 723 00:47:14,260 --> 00:47:17,476 Όχι, είναι απλώς ένα τέρας με διαστάσεις. 724 00:47:18,171 --> 00:47:20,352 Αυτοί ενδιαφέρονταν γι’ αυτό. Και εγώ έψαχνα τον σκύλο. 725 00:47:28,073 --> 00:47:29,078 Είσαι καλά; 726 00:47:31,229 --> 00:47:33,099 Η εγγραφή δεν είναι όπως φαίνεται, Λούις. 727 00:47:34,747 --> 00:47:35,752 Εντάξει. 728 00:47:35,853 --> 00:47:37,131 Το σκάφος που με έστειλαν οι γονείς μου υπέστη 729 00:47:37,331 --> 00:47:38,382 ζημιές κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, 730 00:47:38,405 --> 00:47:40,862 γι’ αυτό άκουσα μόνο το πρώτο μέρος του μηνύματος. 731 00:47:42,219 --> 00:47:44,460 Και νόμιζα πως ήξερα την κατάληξή του. 732 00:47:45,595 --> 00:47:48,006 Ότι οι γονείς μου με έστειλαν εδώ για να υπηρετήσω 733 00:47:48,206 --> 00:47:50,272 τους ανθρώπους της Γης και να είμαι καλός. 734 00:47:52,925 --> 00:47:54,755 Δεν είμαι εδώ για να κρίνω κανέναν,. 735 00:47:55,779 --> 00:47:59,580 Δεν πίστεψα ποτέ ότι ήσουν έτσι, ούτε για μια στιγμή, Κλαρκ. 736 00:48:08,960 --> 00:48:09,986 Αυτό είναι πολύ καλό. 737 00:48:12,812 --> 00:48:13,817 Συγγνώμη που μαλώσαμε. 738 00:48:15,063 --> 00:48:16,067 Και εγώ. 739 00:48:16,812 --> 00:48:18,118 Αλλά σίγουρα θα μαλώσουμε. 740 00:48:18,823 --> 00:48:20,050 Είμαστε τόσο διαφορετικοί. 741 00:48:21,337 --> 00:48:23,949 Ήμουν απλώς ένα κορίτσι που λάτρευε το "πανκ ροκ", από το "Μπέικερλαϊν". 742 00:48:24,030 --> 00:48:26,926 Και εσύ ήσουν ο "Σούπερμαν". 743 00:48:27,288 --> 00:48:29,300 * Μου αρέσει το "πανκ ροκ". * Όχι, δεν σου αρέσει το "πανκ ροκ". 744 00:48:29,431 --> 00:48:32,974 Μου αρέσουν οι "Strangl Flows", οι "P.O.D.S." και οι "Mighty Crabjays". 745 00:48:32,999 --> 00:48:35,633 Αυτές είναι ραδιοφωνικές μπάντες "ποπ". Δεν είναι "πανκ ροκ". 746 00:48:35,853 --> 00:48:37,866 Η μπάντα "Mighty Crabjays" είναι φρικτή. 747 00:48:38,529 --> 00:48:40,317 Πολλοί τους αγαπούν. 748 00:48:43,795 --> 00:48:46,973 Αυτό που θέλω να πω είναι ότι αμφιβάλλω για τα πάντα και για όλους. 749 00:48:47,815 --> 00:48:50,110 Εσύ εμπιστεύεσαι όλους. 750 00:48:50,193 --> 00:48:53,154 Και νομίζεις πως όλοι όσοι συνάντησες... 751 00:48:54,487 --> 00:48:55,657 Είναι καλοί. 752 00:48:59,744 --> 00:49:01,621 Ίσως αυτή να είναι η αληθινή "πανκ ροκ". 753 00:49:12,924 --> 00:49:16,426 Λούις, τι ήθελες να πεις όταν είπες ότι ξέρεις πως αυτό δεν θα πετύχει ποτέ; 754 00:49:19,804 --> 00:49:20,847 Δεν ξέρω. 755 00:49:26,560 --> 00:49:27,896 Θα φύγω. 756 00:49:27,979 --> 00:49:32,067 Το Υπουργείο Δικαιοσύνης εξέδωσε ένταλμα σύλληψης για μένα, οπότε θα παραδοθώ. 757 00:49:32,150 --> 00:49:34,652 Περίμενε, τι; Γιατί; 758 00:49:34,985 --> 00:49:36,947 Ίσως με πάρουν εκεί που πήραν τον σκύλο. 759 00:49:37,029 --> 00:49:38,031 Δεν ξέρω πώς να τον βρω αλλιώς. 760 00:49:38,114 --> 00:49:39,617 Είναι απλώς ένας σκύλος. 761 00:49:39,699 --> 00:49:41,451 Ναι, και δεν είναι υπάκουος σκύλος, αλλά... 762 00:49:42,660 --> 00:49:44,036 Είναι μόνος εκεί. 763 00:49:44,912 --> 00:49:46,121 Και ίσως να είναι φοβισμένος. 764 00:50:03,554 --> 00:50:04,430 Σ' αγαπώ, Λούις. 765 00:50:06,350 --> 00:50:08,352 Ίσως έπρεπε να στο πω νωρίτερα. 766 00:50:27,370 --> 00:50:29,037 Είναι απαραίτητο; 767 00:50:29,121 --> 00:50:30,706 Ήρθα με τη θέλησή μου. 768 00:50:32,917 --> 00:50:34,584 Κανένας δεν μου διάβασε τα δικαιώματά μου. 769 00:50:35,003 --> 00:50:38,422 Το δικαστήριο αποφάσισε ότι αυτά τα δικαιώματα δεν ισχύουν για εξωγήινους. 770 00:50:38,505 --> 00:50:40,042 Οπότε, αυτή τη στιγμή, Σούπερμαν, δεν έχεις κανένα 771 00:50:40,242 --> 00:50:41,591 δικαίωμα που να μπορούμε να σου διαβάσουμε. 772 00:50:41,967 --> 00:50:43,754 Η κυβέρνηση γνωρίζει πολύ καλά τους περιορισμούς 773 00:50:43,954 --> 00:50:45,095 που υπάρχουν στην κράτησή σου, 774 00:50:45,178 --> 00:50:48,931 γι' αυτό και ανέθεσε την κράτησή σου και την ανάκριση στους "Φύλακες του Πλανήτη". 775 00:50:49,015 --> 00:50:50,100 "Φύλακες του Πλανήτη"; 776 00:50:51,143 --> 00:50:52,686 Συγγνώμη για αυτό. 777 00:51:33,725 --> 00:51:35,186 Περίμενε! 778 00:52:01,001 --> 00:52:02,836 Συναντηθήκαμε δύο φορές σε δύο μέρες. Τι τιμή! 779 00:52:03,629 --> 00:52:04,838 Λούθερ. 780 00:52:05,881 --> 00:52:08,049 Η εμμονή σου είναι λίγο ύποπτη. 781 00:52:08,132 --> 00:52:09,556 Μην ανησυχείς. Οι ψηλοί με μαυρισμένο δέρμα και 782 00:52:09,580 --> 00:52:11,028 οι Αρειανοί δεν είναι το είδος που προτιμώ. 783 00:52:11,052 --> 00:52:13,096 - Είμαι Κρυπτονιανός. - Μια διαφορά είναι. 784 00:52:22,022 --> 00:52:23,189 Πού βρισκόμαστε; 785 00:52:23,273 --> 00:52:24,940 Μικροσύμπαν. 786 00:52:25,023 --> 00:52:26,299 Αντέγραψα τη Μεγάλη Έκρηξη με έναν 787 00:52:26,323 --> 00:52:27,763 τεράστιο συγκρουστήρα της Λούθορκορπ, 788 00:52:27,819 --> 00:52:28,972 δημιουργώντας μια μικρή 789 00:52:28,996 --> 00:52:30,737 τρύπα μεταξύ των κοσμικών ιστών. 790 00:52:31,655 --> 00:52:34,491 Μπορώ να μπω από πύλες πολλαπλών διαστάσεων... 791 00:52:34,574 --> 00:52:36,094 που έχω κατασκευάσει σε όλο τον κόσμο. 792 00:52:37,202 --> 00:52:40,497 Ο Ρεξ, ο υπεράνθρωπος γνωστός ως "Άνθρωπος Στοιχείο", 793 00:52:40,580 --> 00:52:43,250 κλήθηκε για υπηρεσία με συγκεκριμένο σκοπό. 794 00:52:43,333 --> 00:52:46,129 Μπορεί να μετατραπεί σε οποιοδήποτε γνωστό υλικό. 795 00:52:46,211 --> 00:52:50,798 Ακόμα και σε υλικά άγνωστα σε αυτόν τον πλανήτη, όπως… 796 00:52:58,180 --> 00:52:59,890 …το Κρυπτονίτη. 797 00:53:03,186 --> 00:53:04,822 Ο Βασίλ Γκόρκους στέλνει ξανά τις 798 00:53:04,846 --> 00:53:06,897 δυνάμεις του στα σύνορα της Τζαρχάνπουρ. 799 00:53:06,981 --> 00:53:08,768 Ο Σούπερμαν έλειψε λιγότερο από μια μέρα, 800 00:53:08,792 --> 00:53:10,776 και η Μποραβία έκανε τις αισχρές της πράξεις; 801 00:53:11,903 --> 00:53:13,279 - Σωστά; - Τι; 802 00:53:13,362 --> 00:53:14,902 Συγγνώμη, προσπαθώ να καταλάβω 803 00:53:14,926 --> 00:53:16,906 τη σχέση του Λεξ Λούθερ με όλα αυτά. 804 00:53:16,990 --> 00:53:18,533 Πώς θεωρείται αυτό γρίφος; 805 00:53:18,616 --> 00:53:19,878 Η Λούθορκορπ πουλάει όπλα στη Μποραβία, 806 00:53:19,902 --> 00:53:21,948 και αν η Μποραβία κηρύξει πόλεμο, ο Λούθερ θα πουλήσει 807 00:53:21,972 --> 00:53:23,580 περισσότερα όπλα και θα πλουτίσει. 808 00:53:23,663 --> 00:53:25,248 - Όχι; - Όχι; 809 00:53:27,000 --> 00:53:28,877 Έχω γνωριμίες στην Τράπεζα Μπόδα. 810 00:53:28,960 --> 00:53:30,523 Η Μπόδα διαχειρίζεται τις συναλλαγές 811 00:53:30,547 --> 00:53:31,963 μεταξύ Λούθορκορπ και Μποραβίας. 812 00:53:32,046 --> 00:53:33,591 Ναι, η Λούθορκορπ πούλησε όπλα 813 00:53:33,615 --> 00:53:35,341 αξίας περίπου 80 δισ. Δολαρίων, 814 00:53:35,425 --> 00:53:37,786 αλλά για αυτά τα όπλα η Μποραβία 815 00:53:37,810 --> 00:53:39,971 πλήρωσε 1,625 δισ. Δολάρια. 816 00:53:40,054 --> 00:53:42,390 Άρα ο Λούθερ τους έδωσε όπλα δωρεάν; Με αντάλλαγμα τι; 817 00:53:42,473 --> 00:53:44,555 Αυτή είναι μια ερώτηση αξίας 818 00:53:44,579 --> 00:53:47,061 78 δισ. Και 375 εκατ. Δολαρίων. 819 00:53:47,145 --> 00:53:48,497 Ανακάλυψες πού κρατούν τον Σούπερμαν; 820 00:53:48,521 --> 00:53:50,398 Κανείς στην κυβέρνηση δεν θα απαντήσει. 821 00:53:50,481 --> 00:53:52,858 Φαίνεται πως ο Λούθερ περιορίζει τον Σούπερμαν 822 00:53:52,941 --> 00:53:55,611 για να μην σταματήσει την εισβολή της Τζαρχάνπουρ. 823 00:53:55,694 --> 00:53:56,694 Γιατί; 824 00:53:57,029 --> 00:53:58,780 Αυτό είναι πολύ γλυκό, Λούις. 825 00:53:58,864 --> 00:54:01,450 Είμαι ατίθαση, τρυφερέ μου. 826 00:54:01,533 --> 00:54:03,453 Ακόμα δεν μπορώ να κρύψω τη γεύση του πετρελαίου. 827 00:54:03,743 --> 00:54:04,743 Θεέ μου! 828 00:54:08,402 --> 00:54:10,794 "Ο Αποτυχημένος Δακτυλοδάκτυλος." 829 00:54:11,669 --> 00:54:13,755 Φτάνει η ανοησία, Τζίνι. Με πειράζεις; 830 00:54:21,970 --> 00:54:23,610 Ο Λεξ κρατά τον Σούπερμαν στο μικροσύμπαν. 831 00:54:23,638 --> 00:54:24,972 Τι; 832 00:54:25,056 --> 00:54:26,115 Δεν ξέρω τι είναι το μικροσύμπαν. 833 00:54:26,139 --> 00:54:27,557 Ούτε η πηγή μου το γνωρίζει. 834 00:54:27,641 --> 00:54:29,360 Δεν ξέρει τίποτα πραγματικά, 835 00:54:29,384 --> 00:54:31,687 αλλά σίγουρα είναι στο μικροσύμπαν. 836 00:54:31,771 --> 00:54:32,897 Ποια είναι η πηγή σου; 837 00:54:32,980 --> 00:54:35,066 Δεν μπορώ να πω, αλλά μου χρωστάς. 838 00:54:35,607 --> 00:54:36,607 Ένα μεγάλο άρθρο. 839 00:54:37,275 --> 00:54:38,275 …σαν. 840 00:54:39,946 --> 00:54:42,031 Δεν μπορώ καν να σου πω πόσο μεγάλο είναι το άρθρο. 841 00:54:45,033 --> 00:54:47,118 Σ’ αγαπώ, Τζέιμι Όλσεν. 842 00:54:47,202 --> 00:54:48,579 - Σ’ αγαπώ. - Σ’ αγαπώ. 843 00:54:52,081 --> 00:54:53,601 Γεια! Θα συναντηθούμε; 844 00:55:02,925 --> 00:55:04,319 Αυτά είναι τα ρομπότ πίθηκοι μου, 845 00:55:04,343 --> 00:55:05,803 που προκαλούν καθημερινά φασαρίες. 846 00:55:05,886 --> 00:55:07,514 Καταστρέφουν τη φήμη σου στο διαδίκτυο. 847 00:55:07,931 --> 00:55:09,432 Hashtag "Υπερφρικτό". 848 00:55:11,680 --> 00:55:13,440 Μόνο ο ανόητος υποστηρίζει τον Σούπερμαν. 849 00:55:13,520 --> 00:55:16,000 Ο καταραμένος Σούπερμαν ήρθε να μας σκοτώσει. 850 00:55:16,560 --> 00:55:17,921 Hashtag "Μυστικές Κυρίες". 851 00:55:20,150 --> 00:55:21,443 Κρύπτο. 852 00:55:24,363 --> 00:55:26,323 Πώς μπορείς να περιορίσεις έναν υπεράνθρωπο σκύλο; 853 00:55:27,866 --> 00:55:29,626 Ανέβασε υπεράνθρωπα σκιουράκια στο μυαλό του. 854 00:55:31,619 --> 00:55:33,288 Θα μάθουμε ό, τι μπορούμε. 855 00:55:34,372 --> 00:55:35,884 Στη συνέχεια θα εξουδετερώσουμε 856 00:55:35,908 --> 00:55:37,543 αυτόν τον επικίνδυνο οργανισμό. 857 00:55:38,626 --> 00:55:40,169 Θα είναι επώδυνο, αναμφίβολα. 858 00:55:41,421 --> 00:55:43,673 Κύριε Λούθερ, παρακαλώ! Ορκίζομαι… 859 00:55:43,756 --> 00:55:46,509 Αυτή είναι η δική μας ιδιωτική φυλακή. 860 00:55:46,884 --> 00:55:49,113 Ναι, τα περισσότερα κελιά νοικιάζονται σε κυβερνήσεις 861 00:55:49,137 --> 00:55:51,264 που θέλουν να κρατήσουν τις φυλακές τους μυστικές… 862 00:55:51,346 --> 00:55:54,057 για πολιτικούς υποκινητές. 863 00:55:54,081 --> 00:55:56,717 Και για άλλα θέματα προσωπικής φύσης. 864 00:55:56,951 --> 00:55:58,719 Η Φλoρίτ έγραψε άρθρο για μένα. 865 00:55:58,746 --> 00:56:00,081 Σπάνια βρίσκω πράγματα που μισώ 866 00:56:00,128 --> 00:56:02,863 περισσότερο από πρώην ερωμένες. 867 00:56:03,522 --> 00:56:06,229 Δεν θα μου το λέγατε αν… αν σχεδιάζαμε ποτέ να 868 00:56:06,253 --> 00:56:07,526 σε ελευθερώσουμε; Όχι. 869 00:56:09,163 --> 00:56:11,530 Αν η απόφαση ήταν δική μου, δεν θα ήσουν ζωντανός. 870 00:56:11,831 --> 00:56:13,043 Πρώτα, υπάρχουν ερωτήσεις από 871 00:56:13,067 --> 00:56:14,645 την κυβέρνηση που θέλει απαντήσεις. 872 00:56:17,071 --> 00:56:19,773 Ρεξ, δες ποιος είναι εδώ. 873 00:56:28,848 --> 00:56:30,893 Πρέπει να κρατάς τον καλεσμένο μας υπό παρακολούθηση. 874 00:56:30,917 --> 00:56:33,118 Σίγουρα ο μικρός Τζόζεφ δεν θα ήθελε τίποτα άλλο. 875 00:56:34,889 --> 00:56:35,615 Θα επιστρέψω αύριο για να 876 00:56:35,639 --> 00:56:36,919 λάβω τις απαιτούμενες απαντήσεις. 877 00:56:41,093 --> 00:56:43,528 Γεια σου, όμορφε. 878 00:56:47,299 --> 00:56:48,734 Έλα κοντά μου. 879 00:57:01,080 --> 00:57:03,048 - Γεια. - Γεια, Εύα. 880 00:57:03,082 --> 00:57:04,592 Λυπάμαι που αναγκαστήκαμε να συναντηθούμε εδώ. 881 00:57:04,616 --> 00:57:05,521 Αλλά ο Λούθερ παρακολουθεί 882 00:57:05,545 --> 00:57:06,667 πάντα τις κάμερες κυκλοφορίας 883 00:57:06,691 --> 00:57:08,524 για να ξέρει πού βρίσκομαι. 884 00:57:08,558 --> 00:57:09,191 Δεν καταλαβαίνω γιατί 885 00:57:09,215 --> 00:57:10,060 συνεχίζεις αυτή τη σχέση. 886 00:57:10,088 --> 00:57:11,899 Επειδή σκόπιμα μου μίλησε για όλες τις πρώην του 887 00:57:11,923 --> 00:57:13,792 που είχε φυλακίσει στον μικρό του κόσμο. 888 00:57:13,826 --> 00:57:15,260 - Τι; - Κατανοητό; 889 00:57:15,293 --> 00:57:16,440 Πώς είναι η μητέρα σου; 890 00:57:16,464 --> 00:57:17,261 Η μητέρα μου; 891 00:57:17,295 --> 00:57:18,964 Την αγαπώ πολύ. 892 00:57:18,998 --> 00:57:21,132 Τη βλέπω σαν μητέρα μου, ή καλύτερα από μητέρα μου. 893 00:57:21,165 --> 00:57:22,867 Νιώθει το ίδιο για σένα 894 00:57:22,900 --> 00:57:24,936 από την πρώτη φορά που συναντηθήκατε. 895 00:57:24,975 --> 00:57:26,541 - Αλήθεια; - Δεν πειράζει. 896 00:57:26,570 --> 00:57:28,206 - Ναι. - Εύα; 897 00:57:28,247 --> 00:57:29,972 Φαίνεται πως υπάρχει σχέση μεταξύ 898 00:57:29,996 --> 00:57:31,950 της Μποραβίας και του αγαπημένου σου. 899 00:57:31,975 --> 00:57:34,144 Δεν ξέρω ακριβώς… Τι πρόβλημα υπάρχει; 900 00:57:34,578 --> 00:57:36,013 Γιατί είπες "Ωχ"; 901 00:57:36,246 --> 00:57:37,948 Νόμιζα πως ήθελες να με δεις, Τζίμι. 902 00:57:37,981 --> 00:57:39,850 Θα ήθελα, αλλά, Εβ… 903 00:57:39,883 --> 00:57:42,818 Πώς να σε δω ενώ ο Λεξ ακόμα είναι εδώ; 904 00:57:42,852 --> 00:57:44,620 Προσπαθείς να μου αποσπάσεις πληροφορίες. 905 00:57:44,653 --> 00:57:46,156 Ορκίζομαι στον Κύριο, δεν αυτό θέλω. 906 00:57:46,189 --> 00:57:46,924 Ξέρω, αν μπορούσα να βρω 907 00:57:46,948 --> 00:57:49,626 πραγματικά ελαττώματα σε αυτόν, ίσως εμείς οι δύο… 908 00:57:49,659 --> 00:57:50,926 μπορούμε να ξαναγυρίσουμε μαζί; 909 00:57:56,866 --> 00:57:57,866 Ναι. 910 00:57:59,702 --> 00:58:01,078 Αλλά παρομοίασες τα δάχτυλα των ποδιών μου σαν… 911 00:58:01,102 --> 00:58:02,714 σαν να έχυσε κάποιος ένα κοκτέιλ γαρίδας στο πάτωμα. 912 00:58:02,738 --> 00:58:04,840 Τα δάχτυλά σου είναι μοναδικά, ποιος θα κατηγορούσε; 913 00:58:04,874 --> 00:58:06,251 Και υπάρχουν άλλα στοιχεία σε σένα 914 00:58:06,275 --> 00:58:07,877 που οι άνθρωποι βρίσκουν πιο ελκυστικά. 915 00:58:07,910 --> 00:58:09,678 Ο Λεξ βασάνισε ένα σκυλί πριν λίγες μέρες. 916 00:58:10,178 --> 00:58:12,282 - Θεέ μου! - Το ξέρω. 917 00:58:12,315 --> 00:58:14,116 - Πρέπει να φύγω. - Εβ. 918 00:58:14,817 --> 00:58:16,537 Παρακαλώ, ψάξε ό, τι μπορείς να ανακαλύψεις. 919 00:58:17,686 --> 00:58:19,788 - Εντάξει. - Ναι. 920 00:58:21,122 --> 00:58:22,124 Εντάξει. 921 00:58:24,993 --> 00:58:26,227 Θα τα βάλω στην τσέπη μου. 922 00:58:26,261 --> 00:58:27,896 Εντάξει. 923 00:58:38,044 --> 00:58:40,247 Ο Τζόζεφ είναι ο γιος σου; 924 00:58:40,275 --> 00:58:41,275 Μην μου μιλάς. 925 00:58:42,010 --> 00:58:43,010 Σε παρακαλώ. 926 00:58:45,212 --> 00:58:48,149 Μπορώ να πετάξω και να τον πάρω αν σταματήσεις… 927 00:58:48,189 --> 00:58:49,656 σταματήσεις με το Κρυπτονίτη. 928 00:58:49,683 --> 00:58:51,886 Δεν υπάρχει διαφυγή, κατάλαβες; Γι’ αυτό… 929 00:58:51,920 --> 00:58:52,724 Υπάρχει πάντα τρόπος. 930 00:58:52,748 --> 00:58:53,748 Σου είπα μην μου μιλάς. 931 00:58:55,089 --> 00:58:56,089 Σου το είπα. 932 00:58:58,058 --> 00:58:59,358 Μην μου μιλάς. 933 00:59:09,662 --> 00:59:09,836 Τι θέλεις να κάνω; 934 00:59:09,862 --> 00:59:11,835 "Οι ΗΠΑ παραβιάζουν τις Συμφωνίες της Γενεύης 935 00:59:11,859 --> 00:59:13,812 κρατώντας τον Σούπερμαν σε ένα μικρό σύμπαν". 936 00:59:14,012 --> 00:59:14,041 Στο τραπέζι, όπως πάντα. 937 00:59:14,074 --> 00:59:17,143 Είναι στην ομάδα σας, σωστά; 938 00:59:17,176 --> 00:59:17,926 Πώς την λένε ξανά; 939 00:59:17,950 --> 00:59:19,112 "Η Ομάδα της Δικαιοσύνης". 940 00:59:19,145 --> 00:59:20,713 - Όχι. - Δεν μας λένε έτσι. 941 00:59:20,746 --> 00:59:22,224 Σωστά, το όνομά σου είναι Μίστερ Τρέφικ. 942 00:59:22,248 --> 00:59:23,826 Ένα τέτοιο όνομα δεν σου δίνει δικαίωμα ψήφου. 943 00:59:23,850 --> 00:59:25,851 Και ψήφισα κι εγώ εναντίον του. 944 00:59:25,884 --> 00:59:28,920 Σωστά, και ως αρχηγός, είναι η τελευταία μου λέξη. 945 00:59:28,954 --> 00:59:30,957 Όχι, ο Σούπερμαν δεν είναι επίσημο μέλος. 946 00:59:30,990 --> 00:59:31,924 Επειδή δεν θέλεις να ψηφίσουμε. 947 00:59:31,958 --> 00:59:32,792 Ξέρεις το αποτέλεσμα αν ψηφίσουμε. 948 00:59:32,825 --> 00:59:34,102 Κλείσε το στόμα σου. Αστειεύεται. 949 00:59:34,126 --> 00:59:36,995 Πώς λοιπόν γνωρίζεις τον Σούπερμαν; 950 00:59:38,036 --> 00:59:40,241 Απλώς τον ξέρω. 951 00:59:40,266 --> 00:59:41,900 Άρα ξέρεις για τα υπνωτικά γυαλιά; 952 00:59:41,939 --> 00:59:42,759 Τώρα το ξέρεις. 953 00:59:42,833 --> 00:59:44,338 Δεν αποκαλύπτω την ταυτότητά 954 00:59:44,362 --> 00:59:46,438 του, λέω πως φοράει υπνωτικά γυαλιά. 955 00:59:46,471 --> 00:59:47,404 Τα γυαλιά κάνουν το πρόσωπό του… 956 00:59:47,438 --> 00:59:48,772 Πώς λειτουργούν, Τρέφικ; 957 00:59:48,812 --> 00:59:50,126 Αλλάζουν τα χαρακτηριστικά 958 00:59:50,150 --> 00:59:51,849 του στο μυαλό σου όταν τα φορά. 959 00:59:51,877 --> 00:59:52,887 Έτσι δεν ξέρεις ποιος είναι. 960 00:59:52,911 --> 00:59:54,846 Σωστά, το ξέρω αυτό πρώτα. 961 00:59:54,880 --> 00:59:56,680 Αλλά δεύτερον, δεν έπρεπε να μου το πεις 962 00:59:56,714 --> 00:59:59,084 σε περίπτωση που δεν το γνώριζα. 963 00:59:59,118 --> 01:00:00,428 Άρα ξέρεις πως είναι ο Κλαρκ Κεντ; 964 01:00:00,452 --> 01:00:01,430 Θεέ μου, γιατί 965 01:00:01,454 --> 01:00:03,387 εμπιστεύεται κάθε άνθρωπο; 966 01:00:03,420 --> 01:00:05,149 Δεν εμπιστεύεται εμάς, γιατί 967 01:00:05,173 --> 01:00:06,925 είμαστε από την ίδια φυλή. 968 01:00:08,259 --> 01:00:09,261 "Ίδια φυλή;." 969 01:00:11,795 --> 01:00:14,230 - Τι θα κάνουμε; - Τι εννοείς; 970 01:00:14,430 --> 01:00:17,334 Ο Σούπερμαν είναι φίλος σου. 971 01:00:17,368 --> 01:00:19,803 Και τι φίλος! Ήρθε για να με καταπιέσει. 972 01:00:19,843 --> 01:00:21,678 Θα είναι δύσκολο να τον βρούμε. 973 01:00:22,098 --> 01:00:25,902 Φύτεψα νάνο-ιχνηλάτες με GPS στο αίμα του Σούπερμαν. 974 01:00:25,935 --> 01:00:27,482 Μπορείτε να δείτε που χάνεται 975 01:00:27,506 --> 01:00:29,239 το στίγμα του στο Φορτ Κράμερ, 976 01:00:29,280 --> 01:00:30,588 μια ερημική στρατιωτική βάση στην άλλη 977 01:00:30,612 --> 01:00:32,191 πλευρά του ποταμού περίπου δέκα μίλια μακριά. 978 01:00:32,215 --> 01:00:34,884 Ακόμα κι αν είναι νεκρός, οι ιχνηλάτες θα μείνουν εκεί. 979 01:00:34,918 --> 01:00:36,420 Όλα αυτά με κάνουν να πιστεύω, 980 01:00:36,444 --> 01:00:38,505 όπως υποθέτει το άρθρο σου, πως είναι πραγματικά 981 01:00:38,529 --> 01:00:39,529 σε ένα μικρό σύμπαν. 982 01:00:40,322 --> 01:00:43,459 Φύτεψες νάνο-ιχνηλάτες με GPS στο αίμα του φίλου σου; 983 01:00:43,493 --> 01:00:45,195 Το κάνω σε όλους. 984 01:00:45,596 --> 01:00:48,298 Εντάξει, ας πάμε στο Φορτ Κράμερ. 985 01:00:48,331 --> 01:00:49,998 Είμαστε οι τέσσερις να δούμε τι συμβαίνει. 986 01:00:50,038 --> 01:00:51,974 Και μετά τι κάνουμε; 987 01:00:52,534 --> 01:00:54,269 Τον σώζουμε. 988 01:00:54,637 --> 01:00:58,140 Θέλεις να μεταφέρεις έναν ομοσπονδιακό κρατούμενο; 989 01:00:58,173 --> 01:01:00,009 Άκου, πιστεύω ότι είναι προσχεδιασμένο 990 01:01:00,043 --> 01:01:00,961 για να τον εμποδίσουν από το να 991 01:01:00,985 --> 01:01:02,120 παρέμβει στην εισβολή της Μποράβια. 992 01:01:02,144 --> 01:01:04,779 Όχι, άκου εσύ. Είμαι ο Γκριν Λάντερν, κυρία μου. 993 01:01:04,812 --> 01:01:05,972 Σημαίνει πως έδωσα όρκο στον εαυτό 994 01:01:05,996 --> 01:01:07,156 μου να μην εμπλακώ στην πολιτική. 995 01:01:07,180 --> 01:01:08,326 Και αυτό είναι μέρος των όρκων σου; 996 01:01:08,350 --> 01:01:10,018 Ναι, είναι ένας σιωπηλός όρκος. 997 01:01:10,052 --> 01:01:11,520 Σιωπηλός όρκος; 998 01:01:11,554 --> 01:01:12,829 Κάθε φορά που θέλει να κάνει κάτι, 999 01:01:12,853 --> 01:01:13,864 λέει ότι είναι μέρος των όρκων του. 1000 01:01:13,888 --> 01:01:15,322 Ορκίζομαι στον Κύριο. 1001 01:01:15,368 --> 01:01:17,007 Είμαι έτοιμος να φτιάξω γιγάντια 1002 01:01:17,031 --> 01:01:18,873 σφυριά και να σας χτυπήσω μέχρι θανάτου. 1003 01:01:19,662 --> 01:01:21,829 Ήρθε εδώ ο Σούπερμαν για να κυβερνήσει τον κόσμο; 1004 01:01:21,862 --> 01:01:23,272 Δεν ξέρω, οι πιθανότητες δεν κυβερνούν. 1005 01:01:23,296 --> 01:01:25,308 Όμως ο κίνδυνος δεν δικαιολογεί τη σύγκρουση μεταξύ της 1006 01:01:25,332 --> 01:01:27,377 αμερικανικής κυβέρνησης και της Ομάδας της Δικαιοσύνης. 1007 01:01:27,401 --> 01:01:28,234 Αυτό δεν είναι το όνομά μας, 1008 01:01:28,258 --> 01:01:29,237 υποδηλώνει πως είμαστε βοσκοί. 1009 01:01:29,277 --> 01:01:31,345 Αλλά συμφωνώ με τα υπόλοιπα που λες. 1010 01:01:32,012 --> 01:01:35,782 Θα αφήσετε τον φίλο σας να σαπίζει σε ένα μικρό σύμπαν; 1011 01:01:48,955 --> 01:01:49,980 Σίγουρα, η ιστορία με τα μαλλιά 1012 01:01:50,004 --> 01:01:51,233 σου είναι παραβίαση των όρκων σου. 1013 01:01:51,257 --> 01:01:52,292 Ποια ιστορία; 1014 01:01:53,349 --> 01:01:55,160 Σίγουρα, ποια ιστορία; 1015 01:01:55,194 --> 01:01:57,142 Να ξέρεις πως υπάρχουν 348 κορίτσια 1016 01:01:57,166 --> 01:01:58,865 που διαφωνούν με τη γνώμη σου. 1017 01:02:04,604 --> 01:02:05,604 Περίμενε. 1018 01:02:08,474 --> 01:02:09,474 Τι; 1019 01:02:09,874 --> 01:02:11,810 Δεν ισχυρίζομαι ότι θα τον σώσουμε αλλά... 1020 01:02:12,612 --> 01:02:14,369 Το λιγότερο που μπορώ να κάνω είναι να μάθουμε 1021 01:02:14,393 --> 01:02:16,249 τι συμβαίνει με τον φίλο σου στο "Φορτ Κράμερ". 1022 01:02:16,283 --> 01:02:17,283 Δεν είναι φίλος μου. 1023 01:02:18,317 --> 01:02:19,717 Ανάμεσά μας είναι μόνο συναντήσεις. 1024 01:02:20,486 --> 01:02:21,606 Παρ’ όλα αυτά, σε ευχαριστώ. 1025 01:02:21,754 --> 01:02:22,921 Θέλεις να οδηγήσω; 1026 01:02:25,157 --> 01:02:26,325 Θα πάμε με το αυτοκίνητό μου. 1027 01:02:47,011 --> 01:02:48,772 Έχεις ιπτάμενο δίσκο και η γκαραζόπορτά 1028 01:02:48,796 --> 01:02:50,314 σου είναι πιο αργή κι από χελώνα; 1029 01:02:51,348 --> 01:02:52,515 Δεν το έχω φτιάξει ακόμα. 1030 01:02:54,887 --> 01:02:57,255 Δεν είμαι σίγουρη τι νιώθω, ειλικρινά. 1031 01:02:57,623 --> 01:03:00,190 - Τι; - Σχετικά με τον Κλαρκ. 1032 01:03:00,557 --> 01:03:02,224 Δεν είναι ο αγαπημένος μου. 1033 01:03:02,258 --> 01:03:03,937 Πραγματικά, ανάμεσά μας μόνο συναντήσεις... 1034 01:03:03,961 --> 01:03:05,573 Για να το ξεκαθαρίσουμε κυρία μου... Πριν δύο μήνες... 1035 01:03:05,597 --> 01:03:07,140 Δεν με ενδιαφέρουν τα συναισθήματα των άλλων. 1036 01:03:07,164 --> 01:03:08,865 Σωστά, ακριβώς. 1037 01:03:09,232 --> 01:03:10,499 Εκφράζω τις σκέψεις μου δυνατά. 1038 01:03:10,967 --> 01:03:12,869 Σκόπευα να χωρίσω μαζί του πραγματικά. 1039 01:03:12,911 --> 01:03:14,580 Και είχαμε μεγάλη καβγά μεταξύ μας... 1040 01:03:14,611 --> 01:03:16,979 Κι εκείνος μου είπε πως με αγαπάει, αλλά... 1041 01:03:25,981 --> 01:03:28,316 Ώρα για ερωτήσεις και απαντήσεις, εξωγήινε. 1042 01:03:32,487 --> 01:03:34,423 Σήμερα φιλοξενούμε έναν ιδιαίτερο άνθρωπο. 1043 01:03:34,457 --> 01:03:37,393 Τον γνωρίζω προσωπικά. 1044 01:03:39,663 --> 01:03:41,226 Και μυρίζει την ούρηση του όταν 1045 01:03:41,250 --> 01:03:43,399 περάσαμε πάνω από την έρημο αεροπορικώς. 1046 01:03:43,438 --> 01:03:45,072 Αυτό είναι ψέμα. 1047 01:03:45,100 --> 01:03:46,282 Όχι, μην τον προσβάλλεις, Βασίλη. 1048 01:03:46,306 --> 01:03:47,426 Ήρθε μόνο για παρακολούθηση. 1049 01:03:50,305 --> 01:03:52,306 Μάλι. 1050 01:03:52,339 --> 01:03:54,503 Και τώρα η αμερικανική κυβέρνηση 1051 01:03:54,527 --> 01:03:56,579 σου κάνει κάποιες ερωτήσεις. 1052 01:03:56,618 --> 01:03:57,991 Λούθερ, δεν τον ξέρω καλά. 1053 01:03:58,015 --> 01:03:59,520 Μια φορά μου έδωσε φαγητό. 1054 01:04:01,148 --> 01:04:03,756 Με ποιον εργάζεσαι εδώ στη Γη; 1055 01:04:04,252 --> 01:04:05,920 Δεν δουλεύω με κανέναν, Λούθερ. 1056 01:04:05,954 --> 01:04:07,263 Μην του αποκαλύψεις τίποτα, Σούπερμαν. 1057 01:04:07,287 --> 01:04:08,498 Δεν έχω οικογένεια ούτε τίποτα άλλο. 1058 01:04:08,522 --> 01:04:10,090 Μην το κάνεις, Λούθερ. 1059 01:04:10,124 --> 01:04:12,044 Ήταν μεγάλη τιμή να φας το φαγητό μου, Σούπερμαν. 1060 01:04:12,526 --> 01:04:14,162 Όχι. 1061 01:04:14,195 --> 01:04:14,887 Είσαι τυχερός αυτή τη φορά. 1062 01:04:14,911 --> 01:04:15,911 Όχι, σε παρακαλώ. 1063 01:04:17,238 --> 01:04:19,072 Όχι Λούθερ, μην το κάνεις, σε παρακαλώ. 1064 01:04:19,107 --> 01:04:21,209 Ας δοκιμάσουμε άλλη ερώτηση, τι λες Σούπερμαν; 1065 01:04:21,234 --> 01:04:22,320 Μην το κάνεις, Λούθερ. 1066 01:04:22,344 --> 01:04:23,638 Ποιος σε ανέθρεψε παιδί; 1067 01:04:23,672 --> 01:04:24,122 Δεν μπορώ. 1068 01:04:24,146 --> 01:04:25,372 Πιστεύω σε σένα, Σούπερμαν. 1069 01:04:25,406 --> 01:04:26,473 - Όχι! - Μην του πεις... 1070 01:04:37,383 --> 01:04:38,196 Δεν περίμενα ότι τα πράγματα 1071 01:04:38,220 --> 01:04:39,340 θα προχωρούσαν τόσο γρήγορα. 1072 01:04:39,484 --> 01:04:42,590 Συγγνώμη, είναι... 1073 01:04:46,025 --> 01:04:47,025 Κύριος Χάντσουμ. 1074 01:04:49,087 --> 01:04:50,547 Θα επιστρέψω αργότερα με κάποιον άλλον 1075 01:04:50,571 --> 01:04:52,132 που μίλησες και θα τον σκοτώσω κι αυτόν. 1076 01:04:52,833 --> 01:04:55,500 Ίσως η δημοσιογράφος που κάνεις πάντα συνεντεύξεις. 1077 01:04:55,868 --> 01:04:58,371 Και ίσως θα σκοτώσω τον Κλαρκ Κεντ αργότερα. 1078 01:05:10,047 --> 01:05:12,250 Όχι, όχι. 1079 01:05:42,882 --> 01:05:44,268 Απαγορευμένη περιοχή, φίλε μου. 1080 01:05:44,588 --> 01:05:46,556 Μπες στο αυτοκίνητό σου και φύγε από εδώ. 1081 01:05:47,665 --> 01:05:48,988 Τι έχουμε εδώ; 1082 01:05:49,295 --> 01:05:50,675 Βλέπετε αυτόν τον άντρα; 1083 01:05:51,188 --> 01:05:52,757 Απίστευτο. 1084 01:05:54,290 --> 01:05:55,501 Είσαι στη λάθος διεύθυνση, φίλε μου. 1085 01:05:55,525 --> 01:05:56,659 Αυτό είναι το μονοπάτι του. 1086 01:05:56,694 --> 01:05:58,361 Το DNA οδηγεί σε αυτή τη σκηνή. 1087 01:05:58,401 --> 01:05:59,638 Μην σταματάς, γελοίε. 1088 01:05:59,663 --> 01:06:00,808 Δεν είναι από την "Ομάδα Δικαιοσύνης"; 1089 01:06:00,832 --> 01:06:02,232 Είναι ο έξυπνος τους. 1090 01:06:02,265 --> 01:06:05,235 Περίμενε, άκουσες. 1091 01:06:05,268 --> 01:06:08,704 Σου δίνω μια τελευταία ευκαιρία να σταματήσεις. 1092 01:06:08,738 --> 01:06:10,608 Ακριβώς αυτό θα σου έλεγα κι εγώ. 1093 01:06:10,641 --> 01:06:12,407 Πυροβολήστε. 1094 01:06:19,349 --> 01:06:21,084 Πίσω, πίσω. 1095 01:06:21,784 --> 01:06:22,784 Πήγαινε στην άκρη. 1096 01:06:23,686 --> 01:06:24,720 Καλύψτε με. 1097 01:06:28,323 --> 01:06:29,759 Στρίψε δεξιά. 1098 01:06:46,440 --> 01:06:48,110 Πρόσεχε. 1099 01:07:16,952 --> 01:07:18,166 Θεέ μου. 1100 01:07:28,822 --> 01:07:30,456 Απίστευτο. 1101 01:07:31,083 --> 01:07:33,085 Ο ανόητος δημιούργησε ένα μικρό σύμπαν. 1102 01:07:33,819 --> 01:07:35,654 Και αυτό είναι αρνητικό; 1103 01:07:36,388 --> 01:07:37,996 Όταν δημιουργείς μικρό σύμπαν 1104 01:07:38,020 --> 01:07:40,159 και κάνεις λάθος κατά ένα picometer, 1105 01:07:40,192 --> 01:07:43,127 δημιουργείς μια μαύρη τρύπα στη θέση της Γης. 1106 01:07:43,167 --> 01:07:45,382 Και κάθε φορά που μπαίνεις και βγαίνεις κινδυνεύεις 1107 01:07:45,406 --> 01:07:47,172 να σκίσεις τον ιστό της πραγματικότητας. 1108 01:07:47,834 --> 01:07:49,401 Αστειεύεσαι. 1109 01:07:49,434 --> 01:07:52,503 Αυτό είναι επικίνδυνη επιστήμη του Λεξ Λούθερ. 1110 01:07:52,528 --> 01:07:53,761 Και τι κάνουν αυτοί; 1111 01:07:54,238 --> 01:07:55,608 Προσπαθούν να το παραβιάσουν. 1112 01:07:56,175 --> 01:07:57,810 Οπότε νομίζω αποφάσισες να βοηθήσεις. 1113 01:07:59,578 --> 01:08:01,511 Μόνο επειδή αυτό θα θυμώσει τον Γκριν Λάντερν. 1114 01:08:04,181 --> 01:08:05,181 Ευχαριστώ. 1115 01:08:12,658 --> 01:08:14,359 Ο φτωχός μόλις σκοτώθηκε. 1116 01:08:15,526 --> 01:08:18,463 Μάλι, λεγόταν Μάλι. 1117 01:08:18,830 --> 01:08:21,633 Κι εγώ δεν κουνήθηκα... 1118 01:08:22,867 --> 01:08:24,433 Δεν κουνήθηκα καθόλου. 1119 01:08:30,240 --> 01:08:32,040 Είπες ότι μπορείς να βρεις τον γιο μου, σωστά; 1120 01:09:09,979 --> 01:09:11,614 Γιατί είσαι ακόμα άσχημος; 1121 01:09:11,647 --> 01:09:13,616 Δεν ξέρω. 1122 01:09:14,618 --> 01:09:15,652 Το πίστευα... 1123 01:09:17,253 --> 01:09:18,753 Λόγω του ήλιου. 1124 01:09:18,787 --> 01:09:20,022 Τι λες; Ποιος ήλιος; 1125 01:09:20,046 --> 01:09:21,556 Δεν υπάρχει ήλιος εδώ. 1126 01:09:21,589 --> 01:09:23,492 Αυτό είναι το πρόβλημα, χρειάζομαι θεραπεία. 1127 01:09:24,060 --> 01:09:26,528 Αντλώ τη δύναμή μου από τον κίτρινο ήλιο. 1128 01:09:26,562 --> 01:09:28,630 Μόνο δώσε μου μια στιγμή. 1129 01:09:32,934 --> 01:09:34,235 Έλα. 1130 01:09:37,912 --> 01:09:39,980 Εντάξει, θα τον βάλουμε μέσα. 1131 01:09:58,959 --> 01:10:02,029 Παραξενεύομαι, ποταμός αντιπρωτονίων. 1132 01:10:06,432 --> 01:10:08,969 Κατεβαίνουμε με σκοινί; 1133 01:10:09,501 --> 01:10:11,004 Και από πού θα φέρω τα εργαλεία για 1134 01:10:11,028 --> 01:10:12,639 να κατέβουμε με σκοινί σε μικρόκοσμο; 1135 01:10:12,673 --> 01:10:15,507 Δεν ξέρω, ίσως από... δαχτυλίδια ή κάτι τέτοιο. 1136 01:10:15,541 --> 01:10:16,710 - Δαχτυλίδια; - Τι; 1137 01:10:16,744 --> 01:10:18,411 - Σφαιρικά σώματα. - Εντάξει. 1138 01:10:18,444 --> 01:10:18,999 Είναι τρισδιάστατα, ενώ 1139 01:10:19,023 --> 01:10:20,143 τα δαχτυλίδια είναι επίπεδα. 1140 01:10:20,445 --> 01:10:21,445 Συγγνώμη. 1141 01:10:23,440 --> 01:10:24,917 Απίστευτο. 1142 01:10:25,317 --> 01:10:27,854 Αυτός ο τόπος είναι γεμάτος στροβίλους μαύρων τρυπών 1143 01:10:27,879 --> 01:10:30,380 και ο ποταμός αντιπρωτονίων θα μας σκίσει αμέσως. 1144 01:10:30,623 --> 01:10:32,290 Δεν μπορούμε να μπούμε μόνοι μας. 1145 01:10:33,558 --> 01:10:34,595 Κατάλαβα. 1146 01:10:35,460 --> 01:10:36,696 Δεν μπορώ να δημιουργήσω ήλιο. 1147 01:10:37,461 --> 01:10:38,830 Ξέρω. 1148 01:10:38,864 --> 01:10:41,499 Μπορώ μόνο να δημιουργήσω κάτι σαν τον ήλιο. 1149 01:10:41,900 --> 01:10:43,669 - Τι; - Εντάξει. 1150 01:10:44,436 --> 01:10:45,704 Εντάξει. 1151 01:10:45,737 --> 01:10:48,840 Εντάξει, έχουμε υδρογόνο και δευτέριο. 1152 01:10:49,845 --> 01:10:51,447 Και έχουμε και ήλιο. 1153 01:10:51,475 --> 01:10:52,912 - Και πίεση φυσικά. - Τι κάνεις; 1154 01:10:52,945 --> 01:10:55,013 Περίμενε, όχι, σταμάτα. 1155 01:10:55,446 --> 01:10:57,447 Σταμάτα, θα μας βάλεις όλους σε μπελάδες. 1156 01:10:57,480 --> 01:10:59,382 Περίμενε φίλε, τι κάνεις; Σταμάτα. 1157 01:10:59,415 --> 01:11:00,820 Κάνει κάτι εδώ. 1158 01:11:00,853 --> 01:11:03,521 Φύλακες, κάνει κάτι εδώ. 1159 01:11:03,555 --> 01:11:05,321 Όχι, δεν θα πάρεις συγχαρητήρια γι' αυτό. 1160 01:11:05,355 --> 01:11:06,457 Εγώ τον είδα πρώτος. 1161 01:11:06,490 --> 01:11:07,725 Φύγε από πάνω μου, "Μπάρμπι". 1162 01:11:07,758 --> 01:11:08,593 Θα πάρω συγχαρητήρια για αυτό. 1163 01:11:08,617 --> 01:11:08,993 "Μπάρμπι"; 1164 01:11:09,026 --> 01:11:10,428 Αυτοί οι δύο θα μας σκοτώσουν. 1165 01:11:10,462 --> 01:11:11,730 Φύλακες. 1166 01:11:11,763 --> 01:11:14,498 - "Ράπτορς". - Εδώ, φύλακες. 1167 01:11:14,533 --> 01:11:16,534 Βλέπω κάτι που όλοι θα θέλετε να δείτε. 1168 01:11:55,805 --> 01:11:56,839 Τζόι! 1169 01:12:00,374 --> 01:12:01,543 Πρέπει να τον πάρεις. 1170 01:12:02,010 --> 01:12:03,847 Δεν μπορώ να τον κρατήσω ενώ αλλάζω μορφή. 1171 01:12:13,521 --> 01:12:15,691 Περίμενε, όχι, όχι "Κρίπτο". 1172 01:12:16,423 --> 01:12:18,159 Σταμάτα, "Κρίπτο", σταμάτα. 1173 01:12:18,192 --> 01:12:20,428 Θα πατήσεις το μωρό. 1174 01:12:22,140 --> 01:12:24,041 Τι βλέπεις; Τον βρήκες; 1175 01:12:24,402 --> 01:12:27,105 Θεέ μου, τι είναι αυτό; 1176 01:12:27,133 --> 01:12:28,871 Η πύλη έμεινε ανοιχτή πολύ ώρα. 1177 01:12:28,904 --> 01:12:30,738 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ πολύ. 1178 01:12:33,506 --> 01:12:35,075 Η εμφάνισή σου είναι αηδιαστική. 1179 01:12:35,108 --> 01:12:36,676 Είμαι καλά. 1180 01:12:36,718 --> 01:12:38,487 Πρέπει να φτάσουμε εκείνες τις πύλες. 1181 01:12:38,512 --> 01:12:42,083 Εντάξει, και πώς θα τις ενεργοποιήσουμε; 1182 01:12:42,116 --> 01:12:43,449 Δεν ξέρω, αλλά θα βρούμε λύση. 1183 01:12:43,684 --> 01:12:44,684 Ναι. 1184 01:12:47,053 --> 01:12:48,053 Τζόι! 1185 01:13:11,081 --> 01:13:12,441 Σκότωσέ τον, είναι ακόμα αδύναμος. 1186 01:13:21,153 --> 01:13:24,455 Εντάξει ξένε, γύρισε στο κλουβί με ηρεμία. 1187 01:13:25,823 --> 01:13:27,626 Τι αποφασίζεις να κάνεις; Θα μας ψεκάσεις; 1188 01:13:28,727 --> 01:13:31,462 Ναι, θα σας ψεκάσω με φθορικό αντιμονικό οξύ. 1189 01:13:55,819 --> 01:13:57,454 Τον βρήκες; 1190 01:13:58,022 --> 01:14:00,023 - Παράξενο. - Τι; 1191 01:14:00,457 --> 01:14:01,625 Είναι σκύλος που πετάει. 1192 01:14:04,260 --> 01:14:05,696 Τι; 1193 01:14:07,965 --> 01:14:08,965 Γρήγορα, γρήγορα. 1194 01:14:10,200 --> 01:14:11,500 Όχι, όχι. 1195 01:14:33,723 --> 01:14:35,092 Μαύρη τρύπα. 1196 01:14:42,831 --> 01:14:43,965 Σκύλε. 1197 01:14:45,879 --> 01:14:47,513 "Κρίπτο", έλα εδώ σκύλε. 1198 01:14:47,869 --> 01:14:48,909 Δεν μπορώ να βγω από αυτό. 1199 01:14:49,304 --> 01:14:50,304 "Κρίπτο"! 1200 01:14:50,739 --> 01:14:52,707 Είναι μαύρη τρύπα, δεν θα βγούμε. 1201 01:14:52,741 --> 01:14:53,741 Μας τραβάει έξω. 1202 01:14:54,676 --> 01:14:56,177 Έλα, "Κρίπτο". 1203 01:14:58,579 --> 01:15:00,749 Σταμάτα, βοήθησέ μας να βγούμε, "Κρίπτο". 1204 01:15:01,249 --> 01:15:02,250 Άτακτο αγόρι. 1205 01:15:05,053 --> 01:15:06,053 Ρεξ! 1206 01:15:07,222 --> 01:15:08,222 Τζόι! 1207 01:15:47,131 --> 01:15:49,599 Φίλε μου, είσαι παράξενος. 1208 01:15:52,633 --> 01:15:55,068 - Τον βρήκες; - Τους βρήκα. 1209 01:15:55,101 --> 01:15:56,602 "Σούπερμαν" και κακός σκύλος με ρόμπα 1210 01:15:56,636 --> 01:15:58,804 και παράξενο μωρό και παράξενος άντρας. 1211 01:15:59,703 --> 01:16:00,703 Τι; 1212 01:16:02,342 --> 01:16:04,644 - "Τρέβικ"; - Ακολούθησέ με. 1213 01:16:09,180 --> 01:16:11,683 Όχι "Κρίπτο", άφησέ το. 1214 01:16:28,166 --> 01:16:29,967 Σοβαρά; 1215 01:16:31,769 --> 01:16:33,370 Αυτά τα πράγματα είναι ακριβά. 1216 01:16:39,014 --> 01:16:41,117 Θεέ μου, σε ευχαριστώ. 1217 01:16:41,145 --> 01:16:42,913 Αγαπητέ μου. 1218 01:16:52,155 --> 01:16:54,357 - Ήρθες να με σώσεις. - Ναι. 1219 01:16:58,461 --> 01:17:01,664 Πολλοί είναι κρατούμενοι εκεί. 1220 01:17:01,965 --> 01:17:03,134 Πρέπει να τους σώσουμε. 1221 01:17:03,167 --> 01:17:04,768 - Περίμενε. - Περίμενε, περίμενε. 1222 01:17:04,808 --> 01:17:07,243 Δεν μπορείς να περάσεις από εδώ έτσι όπως είσαι. 1223 01:17:07,278 --> 01:17:09,079 Κλαρκ, τι είναι αυτό... 1224 01:17:09,104 --> 01:17:10,424 Είναι δηλητηρίαση από Κρυπτονίτη. 1225 01:17:12,242 --> 01:17:14,210 Θα αναρρώσει αλλά θα πάρει μια-δυο μέρες. 1226 01:17:14,244 --> 01:17:16,979 Πήγαινέ τον σε ασφαλές μέρος. Οδήγησε το Τ-Κραφτ. 1227 01:17:17,246 --> 01:17:20,015 Τα χειριστήρια είναι εύκολα και διαισθητικά. 1228 01:17:20,040 --> 01:17:21,048 Και πρέπει να μείνω εδώ για να 1229 01:17:21,072 --> 01:17:22,392 βεβαιωθώ ότι η πύλη είναι ασφαλής. 1230 01:17:38,332 --> 01:17:41,336 Εντάξει, εντάξει. 1231 01:17:41,970 --> 01:17:43,871 Εντάξει. 1232 01:17:45,239 --> 01:17:46,740 Εντάξει. 1233 01:17:46,773 --> 01:17:49,178 Όχι, σκύλε; Σκύλε, πραγματικά θέλω... 1234 01:17:49,211 --> 01:17:51,346 Όχι, σκύλε, πραγματικά θέλω από σένα... 1235 01:17:52,113 --> 01:17:53,781 Έλα. 1236 01:17:55,293 --> 01:17:58,229 Εντάξει, τα εργαλεία είναι διαισθητικά. 1237 01:17:58,451 --> 01:18:00,121 Ναι, σίγουρα. 1238 01:18:02,123 --> 01:18:03,123 Εντάξει. 1239 01:18:03,388 --> 01:18:04,388 Αυτό χρειαζόταν. 1240 01:18:16,936 --> 01:18:17,938 Μαζέψτε το. 1241 01:18:21,240 --> 01:18:24,077 Εύα, φύγε από εδώ, ανόητη. 1242 01:18:27,780 --> 01:18:28,780 Φύγε! 1243 01:18:29,148 --> 01:18:30,349 Κουνήσου! 1244 01:18:31,218 --> 01:18:34,353 Πώς απελευθερώνεις έτσι, στον Θεό; 1245 01:18:37,488 --> 01:18:39,158 Πρέπει να τον βρούμε. 1246 01:18:44,929 --> 01:18:46,098 Εύα; 1247 01:18:46,131 --> 01:18:48,535 Τελείωσε για μένα, Τζίμι. 1248 01:18:50,236 --> 01:18:51,542 Έχω ό, τι χρειάζεσαι για να 1249 01:18:51,566 --> 01:18:53,204 καταστρέψεις τον Λεξ οριστικά. 1250 01:18:53,238 --> 01:18:54,405 Τι; Πού; 1251 01:18:54,439 --> 01:18:56,007 Το έχω εδώ μαζί μου. 1252 01:18:59,211 --> 01:19:01,914 Πώς τόλμησες να μου πετάξεις στυλό; 1253 01:19:02,780 --> 01:19:05,849 Θα μετανιώσει για τη ζημιά που μου έκανε για πάντα. 1254 01:19:07,052 --> 01:19:08,220 Είναι ασήμαντος. 1255 01:19:14,813 --> 01:19:16,154 Αλλά αν του το στείλεις, Τζίμι... 1256 01:19:21,265 --> 01:19:22,506 Πρέπει να μου υποσχεθείς ότι θα 1257 01:19:22,530 --> 01:19:24,202 περάσουμε χρόνο μαζί το Σαββατοκύριακο. 1258 01:19:24,536 --> 01:19:26,471 Εσύ κι εγώ, κανένας άλλος. 1259 01:19:35,312 --> 01:19:37,414 - Εντάξει. - Αλήθεια; Εντάξει. 1260 01:19:38,849 --> 01:19:41,985 Πόσο χρόνο; 1261 01:19:43,253 --> 01:19:44,222 Όλο το Σαββατοκύριακο. 1262 01:19:44,246 --> 01:19:45,321 Όλο το Σαββατοκύριακο; 1263 01:19:45,583 --> 01:19:47,176 Θεέ μου, Τζίμι. 1264 01:19:47,204 --> 01:19:49,825 Συγγνώμη, ξέρω ότι είναι μεγάλη ταλαιπωρία. 1265 01:19:49,892 --> 01:19:52,194 Όχι, δεν είναι ταλαιπωρία, εγώ... 1266 01:19:52,228 --> 01:19:53,896 Ξέρω ότι δεν το πιστεύεις στ’ αλήθεια. 1267 01:19:56,332 --> 01:19:58,433 - Όχι, όχι... - Εύα; 1268 01:19:58,633 --> 01:19:59,633 "Αποστολή." 1269 01:20:01,075 --> 01:20:02,563 "Ήχος πόλης Μετρόπολις." 1270 01:20:10,646 --> 01:20:12,815 Σε παρακαλώ, Εύα. 1271 01:20:27,929 --> 01:20:30,164 Είμαι η Μάρθα και αυτός ο Τζον. 1272 01:20:30,197 --> 01:20:32,966 - Εγώ Λούις. - Γεια σου, Λούις. 1273 01:20:40,301 --> 01:20:41,301 Ξεκουράσου, γιε μου. 1274 01:20:42,643 --> 01:20:44,011 Γεια σου, μαμά. 1275 01:20:44,580 --> 01:20:46,581 Μαμά, με έστειλαν εδώ για να κρίνω όλους. 1276 01:20:47,215 --> 01:20:48,815 Με έστειλαν εδώ για να σκοτώσω ανθρώπους. 1277 01:20:48,981 --> 01:20:51,285 Κλαρκ, δεν είναι σωστό... 1278 01:21:16,376 --> 01:21:19,946 Θα γίνει καλύτερη η κατάσταση του γιου μας; 1279 01:21:20,413 --> 01:21:23,316 Ναι, λέει ο "Κύριος Τρέβικ", ναι. 1280 01:21:25,551 --> 01:21:27,386 Μην ανησυχείς για τα λόγια του, Λούις. 1281 01:21:28,287 --> 01:21:30,455 Έχει καλή καρδιά. 1282 01:21:30,489 --> 01:21:33,024 Ιδίως αν πρόκειται για τον Κλαρκ. 1283 01:21:49,306 --> 01:21:51,609 Αυτή η κοπέλα ενδιαφέρεται για σένα; 1284 01:21:53,444 --> 01:21:55,080 Πώς τα καταφέρνεις, Τζίμι; 1285 01:21:55,113 --> 01:21:56,516 Άκου, δεν ήθελα να σε ενοχλήσω... 1286 01:21:56,549 --> 01:21:58,282 Αλλά μου είπες να καλέσω αν βρω κάτι... 1287 01:21:58,320 --> 01:21:59,243 Σωστά, αλλά νόμιζα ότι είπε 1288 01:21:59,267 --> 01:22:00,467 ότι σταμάτησε την επικοινωνία. 1289 01:22:00,581 --> 01:22:02,461 Δεν ξέρω, ίσως έπεσε το τηλέφωνό της στη λεκάνη. 1290 01:22:02,486 --> 01:22:04,456 Και το ξανακάνει συνέχεια. 1291 01:22:04,489 --> 01:22:07,625 Δεν είμαι σίγουρη ότι οι προκλητικές φωτογραφίες... 1292 01:22:16,583 --> 01:22:18,504 "Τζαρχάνπουρ." 1293 01:22:19,574 --> 01:22:21,545 Η πρώην σέξι φίλη σου είναι έξυπνη. 1294 01:22:21,873 --> 01:22:22,374 Σέξι; 1295 01:22:22,398 --> 01:22:23,973 Πρέπει να μιλήσουμε με τον Πέρι. 1296 01:22:24,025 --> 01:22:25,905 Θα φτάσω εκεί όσο πιο γρήγορα μπορώ, συμφωνούμε; 1297 01:22:28,416 --> 01:22:31,486 Στέλνεις τις σέξι φωτογραφίες κρυφά από τον Λεξ Λούθερ; 1298 01:22:31,515 --> 01:22:32,617 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι 1299 01:22:32,641 --> 01:22:34,082 είναι η πιο ανόητη στον κόσμο. 1300 01:22:34,484 --> 01:22:37,119 Λεξ, μόλις σου είπα ότι η πύλη καταστράφηκε. 1301 01:22:37,152 --> 01:22:39,289 Η διαστατική οπή υπάρχει ακόμα... Πες το, Σερ. 1302 01:22:39,322 --> 01:22:39,829 Μπορούμε να την ανοίξουμε 1303 01:22:39,853 --> 01:22:40,574 απομακρυσμένα, οπότε άνοιξέ την. 1304 01:22:40,599 --> 01:22:42,224 Δεν είναι ασφαλές. 1305 01:22:42,257 --> 01:22:44,026 Μπορούμε να κλείσουμε την οπή μετά 1306 01:22:44,059 --> 01:22:45,595 εισάγοντας τις συντεταγμένες, σωστά; 1307 01:22:45,628 --> 01:22:47,095 - Θεωρητικά. - Υπέροχα! 1308 01:22:49,064 --> 01:22:51,620 Αν δεν τον βρούμε, πρέπει να τον προσελκύσουμε. 1309 01:22:51,645 --> 01:22:52,645 "Σφάλμα." 1310 01:23:12,053 --> 01:23:14,283 Αλλά, Λεξ, αυτό μπορεί να προκαλέσει 1311 01:23:14,307 --> 01:23:16,257 διαστατικό σχίσμα στην περιοχή. 1312 01:23:16,290 --> 01:23:18,124 Νομίζεις ότι δεν το καταλαβαίνω; 1313 01:23:22,334 --> 01:23:25,539 - Δεν πρέπει να συμβεί. - Θεέ μου. 1314 01:23:25,967 --> 01:23:27,844 Μπορείς να τον σταματήσεις; 1315 01:23:27,868 --> 01:23:29,638 Μπορώ να τον σταματήσω; 1316 01:23:35,843 --> 01:23:40,180 Και γι’ αυτό δεν δημιούργησες μικρόκοσμο για το μάτι. 1317 01:23:40,380 --> 01:23:42,683 Εκεί. Ο "Σούπερμαν" δεν θα μπορέσει να το αγνοήσει. 1318 01:23:45,252 --> 01:23:46,050 Και τώρα ξέρουμε πού 1319 01:23:46,074 --> 01:23:47,074 θα είναι στη συνέχεια. 1320 01:24:29,160 --> 01:24:31,262 Νόμιζα ότι ήσουν εδώ. 1321 01:24:32,630 --> 01:24:33,732 Γεια σου, μπαμπά. 1322 01:24:34,500 --> 01:24:37,334 Δεν σε είχα δει να κοιμάσαι τόσο πολύ πριν. 1323 01:24:41,778 --> 01:24:44,135 Την περασμένη εβδομάδα εγώ, η 1324 01:24:44,159 --> 01:24:47,115 μητέρα σου και ο Ήκτορ και εκείνοι 1325 01:24:47,144 --> 01:24:50,347 πήγαμε ταξίδι στα "Μπερκιζ Μπουρίτος" 1326 01:24:50,380 --> 01:24:51,849 στο "Λότους". 1327 01:24:52,644 --> 01:24:55,746 Όπως αυτό που ήταν δίπλα στον παλιό μπλε στάβλο 1328 01:24:55,786 --> 01:24:57,421 στον αυτοκινητόδρομο, θυμάσαι; 1329 01:25:00,260 --> 01:25:02,660 Τα "Μπουρίτος" είναι ακόμα υπέροχα. 1330 01:25:07,631 --> 01:25:10,200 Και η Λουάν φαίνεται καλή. 1331 01:25:10,702 --> 01:25:12,086 Είναι η Λούις. 1332 01:25:13,135 --> 01:25:14,504 Το όνομά της είναι Λούις. 1333 01:25:15,005 --> 01:25:16,640 Αλλά όντως, είναι καλή. 1334 01:25:18,943 --> 01:25:21,143 Αλλά δεν φαίνεσαι ο εαυτός σου. 1335 01:25:23,311 --> 01:25:25,881 Το μήνυμα που μου έστειλαν οι γονείς μου 1336 01:25:25,914 --> 01:25:28,250 δεν άκουσα ποτέ το άλλο του μισό πριν. 1337 01:25:28,857 --> 01:25:33,326 Λέω ότι αυτό που ήθελες το μήνυμα να αφορά... 1338 01:25:33,355 --> 01:25:35,357 είναι ότι αποκαλύπτει πολλά για σένα 1339 01:25:35,390 --> 01:25:36,775 περισσότερα από οποιονδήποτε 1340 01:25:36,799 --> 01:25:38,360 άλλον που θα έπρεπε να αφορά. 1341 01:25:38,393 --> 01:25:39,762 Δεν με καταλαβαίνεις, μπαμπά. 1342 01:25:43,503 --> 01:25:45,372 Δεν είμαι το άτομο που νόμιζα ότι ήμουν. 1343 01:25:50,706 --> 01:25:52,540 Με έστειλαν εδώ για να βλάψω ανθρώπους. 1344 01:25:53,274 --> 01:25:55,197 Οι γονείς δεν έχουν ρόλο στον καθορισμό 1345 01:25:55,221 --> 01:25:56,779 του χαρακτήρα των παιδιών τους. 1346 01:25:58,513 --> 01:25:59,825 Η παρουσία μας εδώ είναι για 1347 01:25:59,849 --> 01:26:03,181 να σας παρέχουμε τα εργαλεία για να σας βοηθήσουμε 1348 01:26:03,205 --> 01:26:05,799 να γίνετε ρεζίλι μόνοι σας. 1349 01:26:11,291 --> 01:26:12,291 Όχι. 1350 01:26:14,394 --> 01:26:17,464 Οι επιλογές σου, Κλαρκ. 1351 01:26:18,398 --> 01:26:20,234 Και οι πράξεις σου. 1352 01:26:22,402 --> 01:26:26,339 Αυτός είναι που διαμορφώνει τον χαρακτήρα σου. 1353 01:26:28,307 --> 01:26:29,611 Θα σου πω κάτι, γιε μου. 1354 01:26:31,411 --> 01:26:32,679 Δεν κατάφερα να είμαι... 1355 01:26:37,519 --> 01:26:39,720 απερίγραπτα περήφανος για σένα. 1356 01:26:49,261 --> 01:26:50,630 Καλοσυνάτε. 1357 01:26:51,164 --> 01:26:52,074 Κλαρκ, υπάρχει κάτι στην 1358 01:26:52,098 --> 01:26:53,499 τηλεόραση που ίσως θέλεις να δεις. 1359 01:26:57,362 --> 01:26:59,542 Στην Ανατολική Ευρώπη... οι δυνάμεις της Μποράβια 1360 01:26:59,566 --> 01:27:02,435 συγκεντρώνονται στα σύνορα λίγα λεπτά πριν εισβάλουν 1361 01:27:02,459 --> 01:27:04,226 ξανά στη Γκαράενμπορ. 1362 01:27:04,560 --> 01:27:06,159 Οι χωρικοί στις γειτονικές περιοχές είναι 1363 01:27:06,183 --> 01:27:07,652 έτοιμοι να υπερασπιστούν τη χώρα τους 1364 01:27:07,685 --> 01:27:10,395 παρά την πολύ ανώτερη ισχύ του 1365 01:27:10,419 --> 01:27:13,369 καλά εκπαιδευμένου στρατού της Μποράβια. 1366 01:27:28,566 --> 01:27:30,918 Οι χωρικοί κρατιούνται από το ελάχιστο της 1367 01:27:30,942 --> 01:27:33,705 ελπίδας τους ενώ περικυκλώνονται από τον στρατό. 1368 01:27:35,149 --> 01:27:37,283 Ο Βασίλ Γκούρκος λέει ότι η εισβολή... 1369 01:27:38,542 --> 01:27:40,102 εκτελέστηκε από μια αυταρχική κυβέρνηση. 1370 01:27:48,853 --> 01:27:56,853 Σούπερμαν, Σούπερμαν. 1371 01:28:12,709 --> 01:28:13,945 Η απουσία του Σούπερμαν αυτή τη 1372 01:28:13,969 --> 01:28:16,329 φορά τους αφήνει απροστάτευτους και οι κάτοικοι της. 1373 01:28:16,353 --> 01:28:18,098 Γκαράενμπορ χάνουν κάθε ελπίδα. 1374 01:28:18,548 --> 01:28:21,383 Έπλυνα τα παπούτσια σου, θα τα φέρω. 1375 01:28:22,819 --> 01:28:26,134 Σούπερμαν... Σε χρειαζόμαστε αμέσως στο Μετρόπολις. 1376 01:28:26,159 --> 01:28:27,544 Πρέπει να πάω στη Μποράβια, Τρέβικ. 1377 01:28:27,568 --> 01:28:29,712 Δεν θα υπάρχει Μποράβια ή Μετρόπολις 1378 01:28:29,791 --> 01:28:31,860 ούτε η Γη αν δεν έρθεις αμέσως. 1379 01:28:33,029 --> 01:28:34,664 Η σχισμή πλησιάζει στην πόλη. 1380 01:28:34,867 --> 01:28:36,228 Δεν μπορώ να τη σταματήσω. 1381 01:28:36,252 --> 01:28:37,743 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1382 01:28:40,101 --> 01:28:42,070 Κάτοικοι του Μετρόπολις, 1383 01:28:42,180 --> 01:28:44,657 αυτή είναι υποχρεωτική εκκένωση. 1384 01:28:44,767 --> 01:28:48,750 Επαναλαμβάνω, υποχρεωτική εκκένωση. 1385 01:28:49,710 --> 01:28:52,445 Υποχρεωτική εκκένωση. 1386 01:28:52,525 --> 01:28:56,086 Επαναλαμβάνω, υποχρεωτική εκκένωση. 1387 01:28:58,686 --> 01:29:01,355 Υποχρεωτική εκκένωση. 1388 01:29:08,538 --> 01:29:10,473 Ξέρω ότι φοβάται, αλλά πήγαινε σε εκείνη. 1389 01:29:10,531 --> 01:29:12,242 Όλοι μας φοβόμαστε. 1390 01:29:12,538 --> 01:29:14,139 Έλα, άσε με να μιλήσω μαζί της. 1391 01:29:14,737 --> 01:29:15,919 Σε παρακαλώ, Χουανίτα, άσε με να 1392 01:29:15,943 --> 01:29:17,338 μιλήσω τηλεφωνικά με την Περσεφόνη. 1393 01:29:17,838 --> 01:29:18,994 Ναι, νοιάζεται, οι γάτες 1394 01:29:19,018 --> 01:29:20,640 γνωρίζουν τη φωνή του ανθρώπου. 1395 01:29:20,665 --> 01:29:21,785 Κατάφερα να επικοινωνήσω με 1396 01:29:21,809 --> 01:29:23,080 την πηγή μου στη Βουδαπέστη. 1397 01:29:23,176 --> 01:29:25,106 Ο Λούθερ προμήθευε όπλα τον Γκούρκος 1398 01:29:25,130 --> 01:29:26,883 κάτω από την αξία τους για χρόνια. 1399 01:29:27,013 --> 01:29:29,650 - Ρωτάς γιατί; - Ακριβώς, γιατί; 1400 01:29:30,029 --> 01:29:33,151 Το έκανε για μισή Γκαράενμπορ σε χρυσό. 1401 01:29:33,636 --> 01:29:34,330 Κι εσύ αστειεύεσαι. 1402 01:29:34,400 --> 01:29:35,467 Στην αρχή νόμιζα ότι η Ίβ μου 1403 01:29:35,491 --> 01:29:38,226 έστελνε προσωπικές φωτογραφίες, αλλά στο παρασκήνιο 1404 01:29:38,250 --> 01:29:40,506 υπάρχουν χάρτες και συμβόλαια 1405 01:29:40,759 --> 01:29:41,716 και διάφορα έγγραφα που 1406 01:29:41,740 --> 01:29:43,361 καταγράφουν τη συμφωνία της Μποράβια 1407 01:29:43,387 --> 01:29:44,937 για να παραχωρήσει το μισό κράτος στον. 1408 01:29:44,961 --> 01:29:46,576 Λεξ Λούθερ μόλις ολοκληρωθεί η εισβολή. 1409 01:29:46,746 --> 01:29:48,461 Θέλει να ανακηρυχθεί βασιλιάς. 1410 01:29:48,732 --> 01:29:50,635 - Βασιλιάς; - Βασιλιάς. 1411 01:29:50,882 --> 01:29:52,504 Πρέπει να μείνουμε όρθιοι εδώ; 1412 01:29:53,497 --> 01:29:55,574 Λούις, ετοίμασες το ιπτάμενο πιάτο στη στέγη; 1413 01:29:55,608 --> 01:29:58,475 - Ναι. - Γκραντ, Τρομπ. 1414 01:29:58,509 --> 01:29:59,945 - Έλα. - Φέρε την σανίδα, Τζίμι. 1415 01:29:59,979 --> 01:30:01,403 Πόσα άτομα χωράει; 1416 01:30:01,427 --> 01:30:02,948 Πέντε ή έξι, έξι. 1417 01:30:02,982 --> 01:30:05,623 Εντάξει, κι εσύ επίσης, Λούμπαρντ. 1418 01:30:05,647 --> 01:30:06,584 Ευχαριστώ. 1419 01:30:06,618 --> 01:30:08,853 Γιατί θέλει ο Λεξ μισή έρημο στον Θεό; 1420 01:30:08,887 --> 01:30:11,323 Οι πιστοί του πιστεύουν ότι θα ιδρύσει μια τεχνολογικά 1421 01:30:11,347 --> 01:30:12,553 προηγμένη ουτοπική πόλη. 1422 01:30:12,578 --> 01:30:13,457 Ουτοπική πόλη; 1423 01:30:13,491 --> 01:30:14,635 Υπάρχει και κερδοσκοπικός παράγοντας. 1424 01:30:14,659 --> 01:30:16,178 Τα πεδία πετρελαίου από μόνα τους 1425 01:30:16,202 --> 01:30:18,062 αποδίδουν πολλαπλάσια της επένδυσής του. 1426 01:30:18,090 --> 01:30:19,558 Όποιες κι αν είναι οι προθέσεις του, 1427 01:30:19,597 --> 01:30:20,762 γνωρίζουμε ότι ο Λούθερ έδωσε τα πάντα 1428 01:30:20,786 --> 01:30:22,076 για να καταστρέψει τη φήμη του Σούπερμαν. 1429 01:30:22,100 --> 01:30:24,101 Οι φωτογραφίες της Ίβ δείχνουν ότι βρισκόταν 1430 01:30:24,125 --> 01:30:25,835 πίσω από την απάτη "Σφυρί Μποράβιας". 1431 01:30:25,869 --> 01:30:27,453 Και επίσης όλα τα ρομπότ που προκαλούσαν 1432 01:30:27,477 --> 01:30:29,007 μίσος για τον Σούπερμαν στο διαδίκτυο. 1433 01:30:29,045 --> 01:30:30,382 Ο κύριος Τρέβικ πιστεύει ότι ο. 1434 01:30:30,406 --> 01:30:33,028 Λούθερ βρίσκεται επίσης πίσω από την αυξανόμενη σχισμή 1435 01:30:33,052 --> 01:30:34,281 μεταξύ των κόσμων εκεί. 1436 01:30:34,306 --> 01:30:35,257 Φαίνεται ότι όλα αυτά έχουν 1437 01:30:35,281 --> 01:30:36,556 στόχο να εμποδίσουν τον Σούπερμαν 1438 01:30:36,580 --> 01:30:38,750 από την αντιμετώπιση της εισβολής στη Μποράβια, κύριε. 1439 01:30:39,154 --> 01:30:40,331 Φώναξέ με, Πέρι, αγόρι μου. 1440 01:30:40,355 --> 01:30:41,822 Και διάδωσε την είδηση γρήγορα. 1441 01:30:47,658 --> 01:30:48,618 Δέστε τις ζώνες, παιδιά. 1442 01:30:48,642 --> 01:30:49,626 Γιατί δεν έχω κάθισμα; 1443 01:30:49,659 --> 01:30:51,019 Τζίμι, θα σημειώνεις όσα λέγονται; 1444 01:30:58,100 --> 01:30:59,802 Θεέ μου. 1445 01:31:04,458 --> 01:31:06,860 Η Daily Planet απέκτησε αποκλειστικές πληροφορίες 1446 01:31:06,898 --> 01:31:08,249 που αποδεικνύουν ότι ο δισεκατομμυριούχος. 1447 01:31:08,273 --> 01:31:09,953 Λεξ Λούθερ συμπορεύεται με τον δικτάτορα της. 1448 01:31:09,977 --> 01:31:11,180 Μποράβια, Βασίλ Γκούρκος. 1449 01:31:19,121 --> 01:31:20,823 Είσαι κοντά, Κλαρκ; 1450 01:31:20,890 --> 01:31:22,386 Η σχισμή πλησιάζει στο Μετρόπολις 1451 01:31:22,411 --> 01:31:24,002 και οι κωδικοί μου δεν τη σταματούν. 1452 01:31:24,993 --> 01:31:26,127 Κατάρα. 1453 01:31:52,285 --> 01:31:55,121 Λεξ, η σχισμή πλησιάζει. 1454 01:31:55,146 --> 01:31:56,508 Σταμάτησέ την τότε. 1455 01:31:56,535 --> 01:31:57,391 Δεν μπορώ παρά να εισάγω 1456 01:31:57,415 --> 01:31:58,635 τον κωδικό για να την σταματήσω. 1457 01:31:58,659 --> 01:31:59,994 Περίμενε ένα λεπτό. 1458 01:32:00,526 --> 01:32:03,029 - Πρέπει να φύγουμε, φίλε. - Ουτίς! 1459 01:32:23,249 --> 01:32:24,244 Δεν ξέρω πού θα προσγειωθούμε 1460 01:32:24,268 --> 01:32:25,308 όταν ο κόσμος καταστραφεί. 1461 01:33:25,475 --> 01:33:26,825 Υπάρχει κωδικός για να κλείσει η σχισμή, 1462 01:33:26,849 --> 01:33:28,427 αλλά είναι πολύ δύσκολο να παρακαμφθεί. 1463 01:33:28,478 --> 01:33:30,979 Ο κωδικός θα βρίσκεται στον Λούθερ στη Λούθορκορπ. 1464 01:33:31,013 --> 01:33:32,893 Δώσε μου ένα λεπτό, θα φέρω τον Κρίπτο και τότε θα... 1465 01:33:32,917 --> 01:33:34,752 Φέρνεις εκείνο το σκυλί, ρε φίλε; 1466 01:33:34,785 --> 01:33:37,820 Ναι, ήθελα να σκοτώσει τις αγελάδες των γονιών μου. 1467 01:33:57,751 --> 01:33:58,558 Σταθεροποίησε το γενικό πλάνο. 1468 01:33:58,583 --> 01:33:59,875 Όχι, εστίασε στον "Μηχανικό". 1469 01:33:59,908 --> 01:34:01,210 Παρακολουθώ τον εξωγήινο τώρα, Λάρι. 1470 01:34:01,234 --> 01:34:02,234 Επτά Αρ. 1471 01:34:21,696 --> 01:34:22,873 Δεν είναι αργά για κανέναν από εσάς ακόμα. 1472 01:34:22,897 --> 01:34:24,098 Πέντε Ι. 1473 01:34:24,132 --> 01:34:26,012 Δεν χρειάζεται να κάνετε ό, τι θέλει ο Λούθερ... 1474 01:34:48,787 --> 01:34:49,955 Δύο Χ. 1475 01:34:56,062 --> 01:34:59,085 Τώρα, Άντζελα, όπως σχεδιάσαμε, γέμισε τα πνευμόνια του 1476 01:34:59,109 --> 01:35:00,366 και σκότωσε τον κακούργο. 1477 01:35:42,839 --> 01:35:43,916 Δεν μπορεί να κρατήσει την 1478 01:35:43,940 --> 01:35:45,210 αναπνοή του πάνω από μία ώρα; 1479 01:35:45,243 --> 01:35:47,077 Όχι χωρίς αέρα στους πνεύμονές του. 1480 01:35:47,113 --> 01:35:48,377 Θα πεθάνει σε ένα λεπτό. 1481 01:35:48,402 --> 01:35:50,181 Η Νάνιτ περιορίζει το οπτικό του νεύρο. 1482 01:35:50,215 --> 01:35:51,110 Η όρασή του και οι ακτίνες Χ 1483 01:35:51,134 --> 01:35:52,292 πρέπει να απενεργοποιηθούν πλήρως. 1484 01:35:52,316 --> 01:35:53,396 Οι πνεύμονες έχουν σκιστεί. 1485 01:36:00,545 --> 01:36:01,545 Ναι; 1486 01:36:01,778 --> 01:36:02,778 Είμαστε έτοιμοι. 1487 01:36:04,795 --> 01:36:07,730 Δεν θα κοιμηθούμε... 1488 01:36:08,331 --> 01:36:11,965 μέχρι οι δρόμοι να πλημμυρίσουν... 1489 01:36:11,990 --> 01:36:14,323 και να βυθιστούν στο αίμα όλων 1490 01:36:14,347 --> 01:36:16,783 των κατοίκων της Τζαρχάνπουρ. 1491 01:36:51,607 --> 01:36:53,074 Ποιο παιχνίδι παίζει; 1492 01:36:54,504 --> 01:36:56,873 Χρησιμοποιεί την τριβή για να αφαιρέσει τη Νάνιτ; 1493 01:36:56,917 --> 01:36:58,420 Δεν έχει σημασία αν την αφαιρέσει από το πρόσωπό του. 1494 01:36:58,444 --> 01:37:00,123 Τα Νάνιτ εξακολουθούν να είναι στους πνεύμονές του. 1495 01:37:00,147 --> 01:37:02,016 Μηχανικός και Άλτραμαν, συνεχίστε. 1496 01:37:02,049 --> 01:37:03,851 Προσπαθούμε. 1497 01:37:07,989 --> 01:37:08,930 Διατηρήστε τη γραμμή όρασης. 1498 01:37:08,954 --> 01:37:09,823 Ναι, χωρίς πλάκα, Λάρι. 1499 01:37:09,857 --> 01:37:10,857 Γρήγορα. 1500 01:37:31,077 --> 01:37:32,237 Θα πνιγεί οποιαδήποτε στιγμή. 1501 01:37:40,353 --> 01:37:42,221 Μηχανικέ, κάλυψέ τον εντελώς. 1502 01:38:09,014 --> 01:38:10,550 Περίμενε, περίμενε, τι κάνει; 1503 01:38:18,323 --> 01:38:21,660 Δεν θα αντέξω τη σύγκρουση σε αυτή την ταχύτητα. 1504 01:38:23,762 --> 01:38:25,050 Όχι, Άντζελα, αφαίρεσέ τον. 1505 01:38:25,074 --> 01:38:26,532 Είναι ο μόνος προστατευμένος. 1506 01:38:43,514 --> 01:38:47,450 Είσοδος στο λάκκο. Υπέρυθρες, παρακαλώ; 1507 01:38:54,225 --> 01:38:55,593 Μετάβαση σε νυχτερινή όραση. 1508 01:38:59,597 --> 01:39:00,597 Περίεργο. 1509 01:39:28,424 --> 01:39:30,560 Η καρδιά της χτυπά ακόμα αλλά είναι αναίσθητη. 1510 01:39:30,925 --> 01:39:32,285 Ας καλέσουμε τις δυνάμεις Ράπτορς. 1511 01:39:59,654 --> 01:40:01,589 Τι στο καλό είναι αυτό; 1512 01:40:01,623 --> 01:40:05,593 Σωστά, η αναπαραγωγή σου ήταν σχετικά εύκολη. 1513 01:40:05,620 --> 01:40:08,421 Απλώς έψαξα στα υπολείμματα των μαχών σου... 1514 01:40:08,467 --> 01:40:10,402 μέχρι που βρήκα μια τούφα από τα μαλλιά σου. 1515 01:40:10,538 --> 01:40:12,382 Έτσι μπήκες στο φρούριο; 1516 01:40:13,072 --> 01:40:14,372 Έχεις το DNA σου; 1517 01:40:14,397 --> 01:40:17,292 Ναι, αλλά όπως συνήθως στη γενετική αναπαραγωγή 1518 01:40:17,369 --> 01:40:19,072 η αντιστοιχία δεν ήταν τέλεια 1519 01:40:19,154 --> 01:40:22,000 και ίσως είναι πιο ανόητος από εσένα. 1520 01:40:22,025 --> 01:40:23,235 Αν αυτό είναι δυνατόν. 1521 01:40:23,336 --> 01:40:24,737 Αλλά είναι εύκολος στο χειρισμό. 1522 01:40:24,762 --> 01:40:25,675 Τρία Αλ. 1523 01:40:25,700 --> 01:40:26,952 Και ισχυρός. 1524 01:40:28,147 --> 01:40:29,147 22.000. 1525 01:40:31,885 --> 01:40:33,053 31 Δι. 1526 01:40:34,053 --> 01:40:35,053 2 Ι. 1527 01:40:36,054 --> 01:40:37,456 5 Β. 1528 01:40:38,424 --> 01:40:40,291 6 Κ, 9 Ι. 1529 01:40:42,261 --> 01:40:44,597 Το μυαλό μου θα νικήσει πάντα. 1530 01:40:44,630 --> 01:40:47,467 Το μυαλό νικά τη δύναμη. 1531 01:41:39,316 --> 01:41:44,453 Σούπερμαν, Σούπερμαν. 1532 01:41:50,193 --> 01:41:51,662 Όσο και να με πλήγωσες, Λούθερ, 1533 01:41:53,161 --> 01:41:54,764 τα σχέδιά σου στη Μποραβία θα αποτύχουν. 1534 01:41:54,797 --> 01:41:57,667 Αλήθεια; Και γιατί θα αποτύχουν; 1535 01:41:57,935 --> 01:41:59,770 Γιατί κάλεσα μερικούς φίλους. 1536 01:42:00,202 --> 01:42:01,436 Κύριε Λούθερ; 1537 01:42:02,872 --> 01:42:04,473 Υπάρχει ασυνήθιστη κατάσταση στα σύνορα. 1538 01:42:17,318 --> 01:42:18,554 Συγγνώμη, αγόρι μου. 1539 01:42:18,955 --> 01:42:20,288 Ο Σούπερμαν δεν μπόρεσε να έρθει. 1540 01:42:21,355 --> 01:42:22,792 Έτσι πήρες προαγωγή. 1541 01:42:49,320 --> 01:42:52,019 Δεν μπορούμε να αντιμετωπίσουμε τα υπερφυσικά όντα. 1542 01:42:52,583 --> 01:42:54,382 Δώσε εντολή για υποχώρηση. 1543 01:42:54,406 --> 01:42:55,733 Υποχώρηση; 1544 01:42:55,785 --> 01:42:57,552 Όχι, όχι, όχι. 1545 01:42:57,583 --> 01:42:59,275 Πρέπει να κατευθυνθούμε στο καταφύγιο. 1546 01:42:59,300 --> 01:43:00,367 Στο καταφύγιο. 1547 01:43:16,945 --> 01:43:18,912 Ξέρω ότι δεν θα με σκοτώσεις. 1548 01:43:19,318 --> 01:43:23,555 Είσαι εύθραυστη και αδύναμη όπως ο Σούπερμαν. 1549 01:43:23,583 --> 01:43:25,652 Δεν είμαι σαν τον Σούπερμαν. 1550 01:43:33,257 --> 01:43:34,749 Είναι τέλειο, δημοσίευσέ το, αγόρι μου. 1551 01:43:34,773 --> 01:43:35,773 Θα το δημοσιεύσω. 1552 01:43:37,265 --> 01:43:40,601 Προετοιμασία αντιγράφων Έτοιμο για δημοσίευση. 1553 01:43:40,639 --> 01:43:44,133 Δημοσίευση Νομίζω ότι υπερεκτιμάς τη σημασία 1554 01:43:44,157 --> 01:43:46,505 της Τζαρχάνπουρ για μένα, Σούπερμαν. 1555 01:43:46,538 --> 01:43:47,806 Είναι απλώς κάτι επιπλέον. 1556 01:43:48,680 --> 01:43:51,222 Δεν θα σε σκοτώσω για να συνεχιστεί 1557 01:43:51,246 --> 01:43:53,812 ο στρατιωτικός πόλεμος στη Μποραβία. 1558 01:43:54,178 --> 01:43:58,088 Δημιούργησα τον στρατιωτικό πόλεμο στη. 1559 01:43:58,112 --> 01:44:02,753 Μποραβία για να έχω δικαιολογία να σε σκοτώσω. 1560 01:44:03,026 --> 01:44:04,896 Και μόλις μπλέχτηκες, 1561 01:44:04,921 --> 01:44:06,742 ήξερα ότι μπορώ εύκολα να πάρω την υποστήριξη 1562 01:44:06,766 --> 01:44:08,291 της κυβέρνησής μας για να σε εξαλείψω. 1563 01:44:08,794 --> 01:44:09,795 Γιατί; 1564 01:44:10,227 --> 01:44:12,863 Επειδή μας καταστρέφεις. 1565 01:44:12,897 --> 01:44:14,632 Δέκα Υ, δεκατρία Β. 1566 01:44:36,292 --> 01:44:37,894 Σε καθοδηγεί η ζήλια, Λούθερ. 1567 01:44:38,221 --> 01:44:40,404 Δεν μπορείς να γίνεις πιο σαφής. 1568 01:44:40,428 --> 01:44:42,257 Σίγουρα, δεν είμαι ηλίθιος. 1569 01:44:42,291 --> 01:44:43,704 Ξέρω ότι η ζήλια καταβροχθίζει 1570 01:44:43,728 --> 01:44:45,260 κάθε στιγμή της εγρήγορσής μου. 1571 01:44:45,294 --> 01:44:46,294 Δεκατρία Αλ. 1572 01:44:49,832 --> 01:44:52,668 Και ξέρω ότι όταν αναφέρουν τον Γαλιλαίο ή τον Αϊνστάιν 1573 01:44:52,701 --> 01:44:54,671 ή άλλους ανόητους μαζί με το όνομά μου 1574 01:44:54,704 --> 01:44:55,828 νιώθω κύμα εμετού 1575 01:44:55,852 --> 01:44:57,405 να καίει το στόμα μου. 1576 01:44:57,438 --> 01:44:58,950 Αλλά τουλάχιστον ο Γαλιλαίος έκανε κάτι. 1577 01:44:58,974 --> 01:45:00,603 Κι αυτός που δεν ήταν ανόητος από τον. 1578 01:45:00,627 --> 01:45:02,410 Αφροδίτη τον πέταξα σε αυτόν τον πλανήτη 1579 01:45:02,711 --> 01:45:05,714 μόνο για να τον πνίξουν οι άνθρωποι με τον έπαινο 1580 01:45:05,748 --> 01:45:10,350 διότι η δύναμή του δείχνει πραγματικά την αδυναμία μας. 1581 01:45:14,757 --> 01:45:18,059 Άρα, η ζήλια μου είναι ένα μήνυμα. 1582 01:45:18,092 --> 01:45:21,462 Και η μοναδική ελπίδα για την ανθρωπότητα 1583 01:45:21,496 --> 01:45:25,967 είναι ότι αυτό με ώθησε να σας καταστρέψω. 1584 01:45:26,000 --> 01:45:33,040 "Ένα Ι." 1585 01:45:33,074 --> 01:45:34,074 Ναι. 1586 01:45:43,451 --> 01:45:46,888 Γιατί χαμογελάς ειρωνικά, ηλίθιε; 1587 01:45:47,188 --> 01:45:50,991 Η λογική νικάει τη δύναμη. 1588 01:45:52,693 --> 01:45:53,693 Συγγνώμη, φίλε μου. 1589 01:45:57,239 --> 01:46:00,205 "Ας γίνει ήρεμος." 1590 01:46:10,542 --> 01:46:11,644 Όχι, όχι, όχι. 1591 01:46:16,521 --> 01:46:17,845 Τον παρακολουθείς με αυτούς; 1592 01:46:17,869 --> 01:46:19,457 Και του επιβάλλεις τι να κάνει; 1593 01:46:27,493 --> 01:46:28,526 "Κρίπτο." 1594 01:46:29,994 --> 01:46:30,994 Κατέστρεψε την κούκλα. 1595 01:46:34,499 --> 01:46:36,868 "Τριάντα...", ηλίθιο σκυλί. 1596 01:46:37,167 --> 01:46:38,468 Έπεσε ο "Τσάρλι". 1597 01:46:52,116 --> 01:46:53,885 "Δώδεκα Σ". Έπεσε ο "Δέλτα". 1598 01:46:59,958 --> 01:47:00,958 "Τριάντα έξι Β". 1599 01:47:02,160 --> 01:47:03,160 Όχι. Έπεσε ο "Χότελ". 1600 01:47:11,001 --> 01:47:12,736 Όχι! Έπεσε ο "Μπράβο". 1601 01:47:12,769 --> 01:47:14,504 Έπεσε ο "Μπράβο". Το είπα μόλις τώρα, Λάρι. 1602 01:47:29,853 --> 01:47:30,987 Έπεσε ο "Άλφα". 1603 01:47:32,955 --> 01:47:33,955 Λεξ. 1604 01:47:34,924 --> 01:47:36,525 Έφτασαν οι δυνάμεις "Ράπτορς". 1605 01:47:42,065 --> 01:47:43,965 - Σκοτώστε τον. - Καλή τύχη με αυτό. 1606 01:48:49,062 --> 01:48:50,062 Άκου. 1607 01:48:52,665 --> 01:48:55,867 Δεν είναι ώρα για παιχνίδια, σταμάτα τα χαζά. 1608 01:48:55,901 --> 01:48:56,845 Πρέπει να φτάσουμε στον Λούθερ 1609 01:48:56,869 --> 01:48:57,880 για να σταματήσουμε το ρήγμα. 1610 01:48:57,904 --> 01:48:59,072 Δεν κάνω χαζά. 1611 01:48:59,105 --> 01:49:00,606 Κάνω σημαντικά πράγματα. 1612 01:49:03,276 --> 01:49:05,436 Το ρήγμα "Μπάικερλάιν" θα φτάσει σε οποιαδήποτε στιγμή. 1613 01:49:05,544 --> 01:49:06,912 Υπάρχουν άνθρωποι εκεί. 1614 01:49:14,110 --> 01:49:14,784 Πρέπει να κινηθούμε. 1615 01:49:14,808 --> 01:49:15,896 Δεν θα επιζήσουμε πριν φτάσει. 1616 01:49:15,920 --> 01:49:16,478 Είναι κοντά μας. 1617 01:49:16,502 --> 01:49:17,662 Πρέπει να προσπαθήσουμε, έλα. 1618 01:49:21,727 --> 01:49:23,128 Λεξ. 1619 01:49:24,761 --> 01:49:26,073 Θα σταματήσω το καταραμένο ρήγμα. 1620 01:49:26,097 --> 01:49:28,866 Όχι, είναι επιλογή τους, ας πεθάνουν. 1621 01:49:28,899 --> 01:49:30,377 Θα το σταματήσουμε από το κρησφύγετο. 1622 01:49:30,401 --> 01:49:30,901 Τι; 1623 01:49:30,935 --> 01:49:32,495 Πριν φτάσει στην πόλη που με ενδιαφέρει. 1624 01:49:34,938 --> 01:49:36,174 Άνοιξε την πύλη. 1625 01:49:41,144 --> 01:49:42,846 Κάντε τη δουλειά, πάμε. 1626 01:49:43,747 --> 01:49:45,081 Η ασφάλεια πρώτα, άνθρωποι. 1627 01:49:57,728 --> 01:50:00,230 Άκου, εδώ είναι ο κωδικός για να σταματήσει το ρήγμα. 1628 01:50:00,863 --> 01:50:01,735 Μπορώ να βοηθήσω. 1629 01:50:01,759 --> 01:50:03,033 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 1630 01:50:03,466 --> 01:50:05,301 Είμαι ο "Μίστερ Τρέβικ", αληθινά. 1631 01:50:06,770 --> 01:50:09,839 Κακοήθη εξωγήινε. 1632 01:50:10,773 --> 01:50:13,208 Εδώ κρύβεται το μόνιμο λάθος σου απέναντί μου, Λεξ. 1633 01:50:14,611 --> 01:50:16,246 Είμαι άνθρωπος όπως όλοι οι άλλοι. 1634 01:50:16,279 --> 01:50:20,416 Αγαπώ και φοβάμαι… Ξυπνώ κάθε πρωί κι αν και 1635 01:50:20,440 --> 01:50:23,684 δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω ένα βήμα τη φορά 1636 01:50:23,718 --> 01:50:25,889 και προσπαθώ να πάρω τις καλύτερες δυνατές αποφάσεις. 1637 01:50:25,922 --> 01:50:27,755 Συχνά πέφτω σε λάθη. 1638 01:50:27,789 --> 01:50:29,591 Αλλά αυτό είναι το ανθρώπινο στοιχείο. 1639 01:50:30,959 --> 01:50:32,694 Και αυτή είναι η μεγάλη μου δύναμη. 1640 01:50:34,263 --> 01:50:38,267 Ελπίζω κάποτε να αγαπήσεις αυτόν τον κόσμο 1641 01:50:38,300 --> 01:50:40,269 και να καταλάβεις ότι είναι και δική σου δύναμη. 1642 01:50:40,302 --> 01:50:43,004 Υπέροχα λόγια. 1643 01:50:43,037 --> 01:50:44,474 Αλλά δεν με νοιάζει τίποτα 1644 01:50:44,498 --> 01:50:46,240 απ’ αυτά, εσύ αλαζόνα κλόουν. 1645 01:50:46,274 --> 01:50:49,944 Η κυβέρνηση μου έδωσε άδεια να σε σκοτώσω. 1646 01:50:49,977 --> 01:50:51,845 Αν δεν σε σκοτώσω σήμερα, αύριο… 1647 01:50:57,885 --> 01:50:59,220 Όχι, όχι. 1648 01:50:59,253 --> 01:51:01,721 Θεέ μου, σταμάτα, βάλε τον κάτω, Κρίπτο. 1649 01:51:04,326 --> 01:51:07,295 Βάλε τον κάτω, Κρίπτο. 1650 01:51:13,220 --> 01:51:14,294 Φίλε μου. 1651 01:51:19,872 --> 01:51:21,040 Έκλεισα το ρήγμα. 1652 01:51:35,421 --> 01:51:37,289 Ναι! 1653 01:51:49,301 --> 01:51:51,070 - Λεξ. - Τι; 1654 01:51:51,609 --> 01:51:54,968 Μόλις λάβαμε μια έκπληξη από την "Daily Planet": 1655 01:51:54,993 --> 01:51:57,446 Ο δισεκατομμυριούχος Λεξ Λούθερ συμμαχεί 1656 01:51:57,470 --> 01:51:59,524 με ξένη οντότητα, πιστέψτε ή όχι. 1657 01:51:59,670 --> 01:52:03,546 Ο Λούθερ τους προμήθευε δισεκατομμύρια με όπλα δωρεάν. 1658 01:52:03,571 --> 01:52:06,732 Ο Λούθερ συνεργαζόταν μυστικά με τον Βασίλ Γκόρκους 1659 01:52:06,813 --> 01:52:09,398 και την κυβέρνηση της Μποραβίας για να ανατρέψουν το 1660 01:52:09,422 --> 01:52:11,035 κράτος Γιοχάνεσμπουργκ. 1661 01:52:11,071 --> 01:52:13,232 Ο Λούθερ τους προμήθευε… Τον φιλοξενήσαμε στο 1662 01:52:13,256 --> 01:52:14,656 πρόγραμμα πολλές φορές. 1663 01:52:15,494 --> 01:52:17,984 Και δεν ήξερα ότι ήταν προδότης. 1664 01:52:18,071 --> 01:52:19,444 Αυτή η πράξη 1665 01:52:20,624 --> 01:52:22,637 είναι το μόνο που μπορούν τελικά να 1666 01:52:22,661 --> 01:52:25,093 κάνουν οι συντηρητικοί και οι φιλελεύθεροι 1667 01:52:25,118 --> 01:52:26,918 να συμφωνήσουν: στην αθλιότητα του Λεξ Λούθερ. 1668 01:52:27,010 --> 01:52:28,472 Έκανε ολόκληρο τον κόσμο να 1669 01:52:28,496 --> 01:52:30,312 στραφεί ενάντια στον Σούπερμαν. 1670 01:52:30,366 --> 01:52:33,608 Και του οφείλουμε αμέτρητες συγγνώμες. 1671 01:52:33,633 --> 01:52:37,636 Σίγουρα είναι ο ήρωας που πάντα πιστεύαμε. 1672 01:53:07,078 --> 01:53:10,245 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 1673 01:53:16,485 --> 01:53:17,953 Ήταν υπέροχο. 1674 01:53:18,521 --> 01:53:20,922 Γκάι, ίσως πρέπει να ενταχθείς στην ομάδα μας. 1675 01:53:20,956 --> 01:53:22,757 Σε παρακαλώ. 1676 01:53:22,791 --> 01:53:24,053 Δεν θέλω να προσβάλλω, αλλά θέλεις 1677 01:53:24,077 --> 01:53:25,335 αυτά τα τρομακτικά χαρακτηριστικά 1678 01:53:25,359 --> 01:53:28,196 να εκπροσωπούν την "Λέσχη Δικαιοσύνης"; 1679 01:53:29,197 --> 01:53:30,332 Τέλειο όνομα. 1680 01:53:31,433 --> 01:53:32,433 Είσαι αποδεκτός. 1681 01:53:35,269 --> 01:53:36,271 Πάμε. 1682 01:53:40,040 --> 01:53:42,309 Χαίρομαι που δεν ανησυχείς για τους υπεράνθρωπους, Ρικ. 1683 01:53:42,910 --> 01:53:45,112 Διότι τώρα αυτοί θέτουν τους κανόνες. 1684 01:53:57,296 --> 01:53:58,865 Ας στοιχηθούν όλοι, παρακαλώ. 1685 01:53:58,892 --> 01:54:00,059 Με ηρεμία! 1686 01:54:00,093 --> 01:54:02,830 - Φλουρίτ! - Μαμά! 1687 01:54:11,171 --> 01:54:13,106 Μεταφέρε αυτόν τον φαλακρό στη φυλακή "Μπελ Ριφ". 1688 01:54:54,613 --> 01:54:56,847 Και τώρα μπορούμε να είμαστε μαζί για πάντα. 1689 01:55:04,322 --> 01:55:05,322 Κυρία Λιν. 1690 01:55:08,216 --> 01:55:09,216 Γειά σου. 1691 01:55:09,528 --> 01:55:11,429 Σκέφτηκα να κάνω μια συνέντευξη μαζί σου. 1692 01:55:11,996 --> 01:55:14,498 Μπορώ να σου δείξω λεπτομέρειες από τα παρασκήνια. 1693 01:55:14,532 --> 01:55:15,532 Βεβαίως. 1694 01:55:16,367 --> 01:55:17,867 Νομίζω πως αυτό θα είναι... 1695 01:55:19,402 --> 01:55:20,402 Υπέροχο. 1696 01:55:23,373 --> 01:55:24,407 Τι λες γι' αυτό εδώ; 1697 01:55:24,674 --> 01:55:25,674 Για μια συνέντευξη. 1698 01:55:59,207 --> 01:56:00,207 Περίμενε. 1699 01:56:03,410 --> 01:56:04,512 Κι εγώ σε αγαπώ επίσης. 1700 01:56:32,206 --> 01:56:33,608 Πόσο καιρό είναι μαζί; 1701 01:56:33,641 --> 01:56:34,909 Νομίζω περίπου τρεις μήνες. 1702 01:56:35,924 --> 01:56:40,078 Ο πραγματικός ήρωας της πόλης Μετρόπολις. 1703 01:56:40,213 --> 01:56:42,382 Καθάρισα αυτό το μέρος εντελώς. 1704 01:56:42,416 --> 01:56:44,385 Κι εσύ καθάρισες τον εαυτό σου εντελώς επίσης. 1705 01:56:44,418 --> 01:56:46,285 - Νομίζεις; - Ναι. 1706 01:56:46,319 --> 01:56:48,279 Νομίζω πως αυτό σου δίνει ξεχωριστή προσωπικότητα. 1707 01:56:48,388 --> 01:56:50,256 Μάλλον κάποτε θα μου δώσεις όνομα... 1708 01:56:51,123 --> 01:56:53,293 Εντάξει, Φορ είναι ένα όνομα. 1709 01:56:53,694 --> 01:56:55,028 Και το Γκάρι επίσης. 1710 01:56:58,390 --> 01:56:59,870 Καλά. 1711 01:57:00,064 --> 01:57:02,032 Κύριε, νομίζω η ξαδέλφη σας επέστρεψε. 1712 01:57:04,352 --> 01:57:05,425 Σωστά. 1713 01:57:05,631 --> 01:57:08,174 Τι στο διάβολο, ρε φίλε; 1714 01:57:09,308 --> 01:57:11,075 Γιατί άλλαξες την πόρτα; 1715 01:57:11,109 --> 01:57:12,176 Δεν άλλαξα την πόρτα. 1716 01:57:12,200 --> 01:57:13,480 Πού είναι ο σκύλος μου; 1717 01:57:21,052 --> 01:57:23,489 Εντάξει, αυτό εξηγεί τα συμπεριφορικά του προβλήματα. 1718 01:57:23,522 --> 01:57:25,057 Δεν τον περιορίζει τίποτα. 1719 01:57:28,392 --> 01:57:30,227 Δεν είναι σωστό, έτσι; 1720 01:57:39,637 --> 01:57:41,104 Πάμε. 1721 01:57:41,138 --> 01:57:43,107 Ευχαριστώ που τον προσέχεις, άτιμε. 1722 01:57:46,578 --> 01:57:49,213 Της αρέσει να πηγαίνει σε πάρτι σε διάφορους πλανήτες. 1723 01:57:49,246 --> 01:57:51,215 Πλανήτες με κόκκινους ήλιους. 1724 01:57:51,248 --> 01:57:52,693 Και επειδή έχουμε τον μεταβολισμό μας. 1725 01:57:52,717 --> 01:57:55,319 Δεν μπορούμε να μεθύσουμε σε πλανήτη με κίτρινο ήλιο. 1726 01:57:55,358 --> 01:57:57,499 Αν είχα συναισθηματική αίσθηση, 1727 01:57:57,523 --> 01:57:59,757 θα ανησυχούσα για τα πάρτι της. 1728 01:57:59,791 --> 01:58:00,990 Ναι. 1729 01:58:01,191 --> 01:58:04,454 Σούπερμαν, θέλεις να δεις τα αρχεία των γονιών σου; 1730 01:58:04,501 --> 01:58:07,101 Το βλέπει αυτό ως πηγή παρηγοριάς. 1731 01:58:07,403 --> 01:58:09,406 Ναι, Γκάρι, θα είναι καλό. 1732 01:58:16,264 --> 01:58:18,924 Ό, τι βλέπεις, το βλέπεις για πρώτη φορά. 1733 01:58:25,823 --> 01:58:28,084 Όλα αυτά για σένα. 1734 01:58:30,694 --> 01:58:31,907 Κλαρκ. 1735 01:58:42,246 --> 01:58:43,379 Το έκανες. 1736 01:58:49,444 --> 01:58:57,444 Επιπλέον σκηνή στο τέλος. 1737 02:00:48,310 --> 02:00:53,258 Σούπερμαν. 1738 02:08:33,031 --> 02:08:34,031 Τι; 1739 02:08:37,869 --> 02:08:38,869 Ναι; 1740 02:08:39,070 --> 02:08:41,072 Δεν είναι ακριβώς ακριβές. 1741 02:08:41,106 --> 02:08:42,806 Και τι θέλεις να κάνω; 1742 02:08:42,840 --> 02:08:44,350 Θέλεις να το αποσυναρμολογήσω και να το ξαναφτιάξω; 1743 02:08:44,374 --> 02:08:45,810 Όχι, όχι, απλώς... 1744 02:08:47,812 --> 02:08:48,812 Απλώς τι; 1745 02:08:51,381 --> 02:08:53,716 Περίμενε, ρε φίλε, συγγνώμη, δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 1746 02:08:55,120 --> 02:08:56,286 Δεν έπρεπε να το αναφέρω. 1747 02:08:57,821 --> 02:09:00,156 Καλά, μερικές φορές ενεργώ ανόητα. 1748 02:09:00,856 --> 02:09:04,356 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta