1
00:00:01,473 --> 00:00:06,573
ترجمة
|| محمد الرويثي ||
2
00:00:06,626 --> 00:00:11,940
|| إستديوهات دي سي ||
3
00:00:11,965 --> 00:00:19,584
ترجمة
|| محمد الرويثي ||
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,321
"قبل ثلاثة قرون"
5
00:00:29,404 --> 00:00:32,658
"ظهرت أول الكائنات الخارقة
المعروفة باسم (ميتاهيومان)"
6
00:00:32,741 --> 00:00:36,078
"على كوكب (الأرض)
وبدأ حينها عصر الملوك والوحوش"
7
00:00:36,161 --> 00:00:40,457
"قبل ثلاثين عامًا"
8
00:00:40,541 --> 00:00:43,418
"تم إرسال طفل من كوكب آخر
في مركبة نحو (الأرض)"
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,045
"وتبنّاه مزارعان في ولاية (كنساس)"
10
00:00:45,128 --> 00:00:48,465
"قبل ثلاث سنوات"
11
00:00:48,549 --> 00:00:52,302
"عندما كبر هذا الطفل
أعلن أمام العالم أنه (سوبرمان)"
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,013
"وكان الأقوى بين جميع الـ(ميتاهيومان)"
13
00:00:55,389 --> 00:00:56,849
"قبل ثلاثة أسابيع"
14
00:00:56,932 --> 00:01:00,853
"(سوبرمان) أوقف دولة (بورافيا)
من غزو (جارهانبور)"
15
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
"الأمر الذي أثار جدلًا عالميًا"
16
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
"قبل ثلاث ساعات"
17
00:01:07,150 --> 00:01:09,653
"قام ميتاهيومان يُدعى (مطرقة بورافيا)"
18
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
"بالهجوم على (سوبرمان) في مدينة (متروبوليس)"
19
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
"قبل ثلاث دقائق"
20
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
"(سوبرمان) خسر معركة لأول مرة في حياته"
21
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
توقف، توقف
22
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
توقف. توقف
23
00:02:27,731 --> 00:02:29,775
لا يا "كريبتو". "كريبتو"
24
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
"كريبتو"
25
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
خذني إلى المنزل
26
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
إلى المنزل
27
00:02:57,553 --> 00:02:58,470
"كريبتو"
28
00:02:59,221 --> 00:03:00,347
إلى المنزل
29
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
"سوبرمان"!
30
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
شكرًا
31
00:04:01,950 --> 00:04:05,287
لا داعي لشكرنا يا سيدي
فنحن لا ندرك مفهوم الشكر
32
00:04:05,370 --> 00:04:07,581
فنحن بلا أي وعي
33
00:04:07,664 --> 00:04:10,584
مجرد آلات خدمية
34
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
أعرفك على "اثنتا عشر"، إنها جديدة
35
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
مرحبًا
36
00:04:15,797 --> 00:04:16,964
لقد نظر إليّ
37
00:04:17,048 --> 00:04:19,885
شغّلت رسالة والديك لأن ذلك يهدئك
38
00:04:19,968 --> 00:04:20,844
شكرًا
39
00:04:21,136 --> 00:04:23,013
هذه اللقطة تهدئه
40
00:04:43,617 --> 00:04:46,995
الرسالة تعرضت للتلف خلال الرحلة
من "كريبتون" إلى "الأرض"
41
00:04:47,079 --> 00:04:48,330
لكن هذا ما تبقى منها:
42
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
"نحبك أكثر من أي شيء يا بني
43
00:04:53,210 --> 00:04:54,795
نحبك أكثر من اليابسة"
44
00:04:54,920 --> 00:04:56,421
"نحبك أكثر من اليابسة"
45
00:04:56,505 --> 00:04:59,132
"موطننا العزيز سيزول قريبًا
46
00:04:59,216 --> 00:05:01,426
لكن الأمل يملأ قلبينا
47
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
وهذا الأمل هو أنت يا (كال إل)
48
00:05:05,138 --> 00:05:07,558
بحثنا في الكون عن مكان يليق بك
49
00:05:07,641 --> 00:05:09,726
لتنجز فيه أعمال الخير…
50
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
وتحمل إليه قيم (كريبتون)
51
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
- وكان ذلك المكان هو (الأرض)"
- "ذلك المكان هو (الأرض)"
52
00:05:16,275 --> 00:05:18,235
لا نعرف ما تبقى من الرسالة
53
00:05:18,318 --> 00:05:19,945
أربعة عشر عظمة مكسورة
54
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
إصابات في المثانة والكلى
وفي الأمعاء الغليظة والرئتين
55
00:05:24,074 --> 00:05:25,868
مسكين "سوبرمان"
56
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
بجرعة قوية من الشمس الصفراء
57
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
سنستعيد قواه سريعًا
58
00:05:54,771 --> 00:05:56,106
ما الوضع أيتها المهندسة؟
59
00:05:56,190 --> 00:05:58,275
لقد هبط في مكان قريب من هنا
60
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
لكن لا أرى الموقع بالتحديد
61
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
واصلي البحث
62
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
يا إلهي
63
00:06:14,208 --> 00:06:17,085
سيدي، لقد استعادت صحتك بنسبة 83 بالمئة فقط
64
00:06:17,211 --> 00:06:18,128
عليك أن ترتاح
65
00:06:18,212 --> 00:06:20,339
لا أستطيع يا "أربعة"، علي العودة للقتال
66
00:06:20,756 --> 00:06:23,967
لكن "المطرقة" هزمك وأنت بكامل قوتك
67
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
سيدي؟
68
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
ما هذا كله؟
69
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
"كريبتو"!
70
00:06:33,435 --> 00:06:34,937
ماذا فعلت؟ ظننت…
71
00:06:35,020 --> 00:06:36,230
لقد دمرت المكان بالكامل
72
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
طلبت من روبوتات "سوبرمان" مراقبته
73
00:06:39,024 --> 00:06:41,151
نحن نطعم الكلب، لكنه مشاغب
74
00:06:41,235 --> 00:06:43,570
ويعرف أننا لسنا من لحم ودم
75
00:06:43,654 --> 00:06:47,115
ولا نمتلك مشاعر تجعلنا نهتم إن عاش أو مات
76
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
توقف يا "كريبتو"، دعه
77
00:06:51,161 --> 00:06:52,746
توقف. توقف
78
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
"كريبتو"! توقف، توقف
79
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
اجلس. الزم مكانك
80
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
الفضائي عائد إلى هناك
81
00:07:40,669 --> 00:07:46,800
"سوبرمان"
82
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
بطلكم "سوبرمان" قد تخلى عنكم!
83
00:07:50,387 --> 00:07:55,601
لن يسكت شعب "بورافيا" عن تدخله في شؤوننا
84
00:08:01,190 --> 00:08:02,858
افتحوا البوابات
85
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
إنها جاهزة
86
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
بدء العد التنازلي من عشرة
87
00:08:06,570 --> 00:08:08,864
- استعدوا، سنبدأ
- 10، 9
88
00:08:08,947 --> 00:08:11,283
- 8، 7، 6…
- ماذا لديك عن الموظفين؟
89
00:08:11,366 --> 00:08:13,493
- أنا داخل شركة "تشوكوس"، لا وفيات
- …5، 4…
90
00:08:13,577 --> 00:08:16,747
- لا ننجح دائمًا
- …3، 2، 1
91
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
يمكن رؤية الهدف
92
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
لقد عاد
93
00:08:21,502 --> 00:08:23,378
- خلفك إلى اليمين
- مفهوم
94
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
"12 سي"
95
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
"18 إيه"
96
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
"34 بي"
97
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
"98 زي"
98
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
"8 إتش"
99
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
"74 دي"
100
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
"44 تي"!
101
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
"فلافل (مالي)"
102
00:09:11,635 --> 00:09:13,387
"ريجي"، هل يمكنك مراقبة عربتي؟
103
00:09:13,470 --> 00:09:14,596
نعم، نعم
104
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
أجل! نعم، نعم!
105
00:09:20,602 --> 00:09:24,022
كأنه يعرف كل تحركات "سوبرمان" قبل أن يقوم بها
106
00:09:24,106 --> 00:09:26,900
صحيح، فهو يراقب خطواته منذ سنوات
107
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
ابتكر أكثر من 2500 أسلوب قتال
ليتكيف مع أي موقف
108
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
"سوبرمان"!
109
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
"برافو"، هل عرفت من هو؟
110
00:09:35,492 --> 00:09:36,869
"رخصة قيادة. الاسم: (مالك علي)"
111
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
"مالك علي"، من سكان المدينة
112
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
"ليكس"، هناك اتصال من "المهندسة"
113
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
لقد قادنا الهدف إلى القلعة الجليدية
114
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
الشائعات صحيحة
115
00:09:47,462 --> 00:09:49,923
لا أعلم كيف لم نرَ هذا المكان من قبل
116
00:09:53,719 --> 00:09:56,180
"المبنى يمتد 58 مترًا تحت الأرض"
117
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
قناة الاتصال من 2 إلى 1
118
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
"ليكس"، المبنى بأكمله هبط تحت الجليد
119
00:10:13,989 --> 00:10:15,657
لدينا ما نريد. عودي إلى القاعدة
120
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
أستطيع اختراقه يا "ليكس"
121
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
غرورك لا يخدمنا اليوم يا "أنجيلا". شكرًا
122
00:10:20,287 --> 00:10:22,122
سنحتاج مزيدًا من العناصر عند الدخول
123
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
قناة الاتصال 1 إلى 2
124
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
أنهينا ما جئنا لأجله. فلننتهِ
125
00:10:28,712 --> 00:10:34,092
ستظل "الولايات المتحدة"
تذوق غضب "مطرقة (بورافيا)"
126
00:10:34,801 --> 00:10:35,719
أنا "مالي"
127
00:10:36,345 --> 00:10:37,804
قدمتُ لك فلافل مجانية
128
00:10:38,305 --> 00:10:40,349
لإنقاذك امرأة كادت تصدمها سيارة أجرة
129
00:10:40,432 --> 00:10:41,517
هل أنت بخير يا "سوبرمان"؟
130
00:10:41,600 --> 00:10:43,727
ابتعد من هنا يا "مالي"، المكان خطر
131
00:10:43,810 --> 00:10:46,396
لقد أنقذت حياتنا مرات كثيرة، والآن دورنا
132
00:10:46,480 --> 00:10:48,524
هذا آخر تحذير لكم
133
00:10:54,321 --> 00:10:57,032
ما كان عليك فعل ما فعلته في "جارهانبور"
134
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
أحسنت يا فريق! أنجزتم المهمة بإتقان!
135
00:11:13,632 --> 00:11:16,051
"(لوثركورب)"
136
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
أغلقوا جميع البوابات
137
00:12:04,266 --> 00:12:05,726
- "ألترامان" قد عاد
- "ألترامان"!
138
00:12:05,809 --> 00:12:08,353
"ألترامان"! لقد كنت مذهلًا
139
00:12:22,367 --> 00:12:26,705
"(لوثركورب)"
140
00:12:29,249 --> 00:12:32,503
"(الدايلي بلانيت)"
141
00:12:36,173 --> 00:12:37,466
أعتذر. أنا آسف
142
00:12:38,675 --> 00:12:39,593
آسف
143
00:12:41,136 --> 00:12:42,638
- صباح الخير يا "نينو"
- صباح الخير يا "كلارك"
144
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
"(مطرقة بورافيا) يثير الفوضى وسط المدينة"
145
00:12:49,144 --> 00:12:53,941
هل يعتقد الميتاهيومان غير المنتخبين
أن لهم الحق في فرض سياستهم الدولية؟
146
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
هذا أمر مخزٍ
147
00:12:55,275 --> 00:12:57,778
هذه قصة مهمة، مكانها أعلى الصفحة الأولى
148
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
وقد وضعناها هناك
149
00:12:59,488 --> 00:13:00,781
تأخرت مجددًا يا "كنت"
150
00:13:00,864 --> 00:13:01,949
آسف يا "بيري"
151
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
مرحبًا أيها الفاشل
152
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
مرحبًا يا "ستيف"
153
00:13:05,494 --> 00:13:07,871
ما مشكلتك مع استخدام الحال يا "كنت"؟
154
00:13:07,955 --> 00:13:11,124
كيف سنعرف ما يجب أن نشعر به
عند قراءة هذه السطور؟
155
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
في المقالات الرياضية
يُستخدم الحال لفهم المعنى المقصود
156
00:13:16,046 --> 00:13:17,464
- ألو أمي
- "أمي!"
157
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
مرحبًا يا "كلارك"!
158
00:13:20,425 --> 00:13:22,719
أنا وأبوك أردنا الاتصال بك
159
00:13:22,803 --> 00:13:26,306
لتهنئتك على مقالتك في الصفحة الأولى
160
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
إنها رائعة حقًا!
161
00:13:28,392 --> 00:13:30,811
اسأل أمك إن كانت دهست مؤخرًا حيوانًا
162
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
- اخرس يا "ستيف"
- مثل أوبوسوم أو أمعاء…
163
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
ما الأمر يا "كلارك"؟
164
00:13:34,523 --> 00:13:36,066
آسف، اليوم مزدحم بالأحداث
165
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
ما هي الأمعاء؟
166
00:13:37,234 --> 00:13:38,694
الأمعاء هي المصارين
167
00:13:38,777 --> 00:13:40,988
شكرًا يا "كات". هل قرأتِ هذا الكلام؟
168
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
المقالة ممتازة يا "كلارك"
169
00:13:43,699 --> 00:13:44,741
"ممتازة"؟
170
00:13:44,825 --> 00:13:46,952
أجل! على الصفحة الأولى! إنجاز عظيم!
171
00:13:47,035 --> 00:13:49,955
لا نريد إطالتك عن عملك
172
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
أردنا فقط تهنئتك
173
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
ونذكّرك بأننا نفكر بك يا "كلارك"
174
00:13:55,961 --> 00:13:56,879
فقد مضى وقت طويل
175
00:13:56,962 --> 00:13:59,214
أخبريه أن يبقى على تواصل معنا
176
00:13:59,298 --> 00:14:01,592
يقول والدك: "ابقَ على تواصل معنا"
177
00:14:01,675 --> 00:14:03,594
نعم، سمعته يا أمي
178
00:14:03,677 --> 00:14:05,304
عليّ الإقفال الآن، يجب أن أذهب
179
00:14:05,804 --> 00:14:06,638
حسنًا. أحبك
180
00:14:06,722 --> 00:14:10,267
إذًا هذا الكائن طار إلى "ميدتاون"
وبدأ يهاجم الناس
181
00:14:10,350 --> 00:14:12,102
وطالب بمجيء "سوبرمان"؟
182
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
نعم، وقد ذكرت ذلك في مقالتي
183
00:14:14,229 --> 00:14:16,106
يعني أنني مضطر لقراءة مقالك بالكامل
184
00:14:16,190 --> 00:14:18,275
صحيح أن المعرفة تستحق التضحية
185
00:14:18,358 --> 00:14:21,069
- لكن هذه ليست واحدة منها
- مضحك جدًا يا "لويس"
186
00:14:21,153 --> 00:14:23,030
يا له من وسيم!
187
00:14:23,113 --> 00:14:26,074
22 شخصًا في المستشفى
وأكثر من 20 مليون خسائر بالممتلكات
188
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
- وهذا يطرح سؤالًا
- ما هو؟
189
00:14:28,202 --> 00:14:31,205
رغم وعي "سوبرمان"
يبدو أنه لم يحسب العواقب
190
00:14:31,288 --> 00:14:32,831
لأزمة "بورافيا"
191
00:14:32,915 --> 00:14:35,083
هذا إذا كان "المطرقة" من "بورافيا" أصلًا
192
00:14:35,167 --> 00:14:37,294
ماذا تعنين؟ اسمه "مطرقة (بورافيا)"
193
00:14:37,419 --> 00:14:39,755
لا أظن أن والديه منحاه هذا الاسم يا "جيمي"
194
00:14:39,838 --> 00:14:41,924
لا نعرف يقينًا ما هدفه هنا
195
00:14:42,007 --> 00:14:44,384
لكن يبدو أن هدفه تحطيم "سوبرمان"
196
00:14:44,468 --> 00:14:46,428
لم ينجح في ذلك كليًا
197
00:14:46,512 --> 00:14:47,471
لقد اقترب جدًا يا "كلارك"
198
00:14:47,554 --> 00:14:51,350
أروني أي دليل لديكم
على وجود صلة
199
00:14:51,433 --> 00:14:54,436
بين "بورافيا" و"المطرقة"!
200
00:14:54,520 --> 00:14:56,772
قال "سوبرمان" إنه يعتقد أن "المطرقة"
201
00:14:56,855 --> 00:14:58,357
يتصنع لهجة بورافية
202
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
"سوبرمان" قال هذا؟
203
00:14:59,900 --> 00:15:01,902
نعم، أجريت مقابلة معه لاحقًا. رجل مميز
204
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
غريب أنك تحصل دائمًا على هذه المقابلات
مع "سوبرمان" يا "كلارك"
205
00:15:06,156 --> 00:15:08,867
لا تستغربي شيئًا في عالم الصحافة المحترفة
206
00:15:10,369 --> 00:15:15,415
العلاقات بين "بورافيا" و"الولايات المتحدة"
207
00:15:15,499 --> 00:15:19,419
كانت قوية وصلبة منذ ثلاثين عامًا
208
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
إلى أن تدخل "سوبرمان"
209
00:15:25,425 --> 00:15:27,052
ما ترونه أمامكم يا أصدقائي
210
00:15:27,135 --> 00:15:30,806
هو أقوى كائن على كوكب "الأرض":
211
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
"ألترامان"
212
00:15:33,809 --> 00:15:35,269
أأنت من صنع هذا الرجل؟
213
00:15:36,228 --> 00:15:38,355
انظروا إلى هذه… "المهندسة"
214
00:15:38,438 --> 00:15:40,983
عميلة خاصة سابقة قمت بحقن دمها
215
00:15:41,066 --> 00:15:43,485
بآلات مجهرية تدعى "نانيت"
216
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
وهي قادرة على تحويل "النانيت"
إلى أي شيء تتخيله
217
00:15:47,698 --> 00:15:52,035
وطبعًا، تعرفون قواتي المدرعة الطائرة:
"رابتور"
218
00:15:52,119 --> 00:15:56,999
هؤلاء جميعًا يشكلون قوة لا يردعها رادع
نسميها "بلانيت ووتش"
219
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
"(بلانيت ووتش)"
220
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
وهي قادرة على التعامل مع أي تهديد
يأتي من أي عالم آخر
221
00:16:04,298 --> 00:16:06,466
إذًا أنت تطلب من وزارة الدفاع
222
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
أن توظف الميتاهيومان الذين صنعتهم
للتصدي للكريبتوني؟
223
00:16:10,137 --> 00:16:13,724
بعدما تعامل "سوبرمان" بعنف
مع حلفائنا البورافيين
224
00:16:13,807 --> 00:16:14,850
يستحق أن يتعلم درسًا
225
00:16:14,933 --> 00:16:16,810
لقد أوقف "سوبرمان" نشوب حرب
226
00:16:16,894 --> 00:16:18,604
حتى لو كان تصرفه ساذجًا، فنيته حسنة
227
00:16:18,687 --> 00:16:23,108
قد لا أعرف أين سيتجه خرطوم الإطفاء الهائج
يا جنرال "فلاغ"
228
00:16:23,192 --> 00:16:25,485
لكنني أفعل ما يلزم لتجنب البلل
229
00:16:25,611 --> 00:16:26,528
السيد "لوثر"…
230
00:16:26,612 --> 00:16:28,488
"كراولي"، المديرة المسؤولة عن نزع السلاح
231
00:16:29,239 --> 00:16:32,826
"بورافيا" اشترت أسلحة
بأكثر من 80 مليار دولار
232
00:16:32,910 --> 00:16:34,995
من "لوثركورب" خلال العامين الماضيين
233
00:16:35,287 --> 00:16:36,788
- وماذا في ذلك؟
- أنت المستفيد الأكبر
234
00:16:36,872 --> 00:16:39,583
من أي حرب بين "بورافيا" و"جارهانبور"
235
00:16:39,666 --> 00:16:41,960
وأي ساخر قد يقول إن إبعاد "سوبرمان"
236
00:16:42,085 --> 00:16:43,337
لن يضر بمصالحك
237
00:16:43,420 --> 00:16:46,340
أكثر ما يضر بالأعمال هو الموت
238
00:16:46,632 --> 00:16:49,468
وأشعر أن هذا ما ينتظرنا جميعًا
239
00:16:49,551 --> 00:16:51,011
طالما الكريبتوني طليق
240
00:16:51,094 --> 00:16:53,347
هل تريد سجن كل الميتاهيومان؟
241
00:16:53,430 --> 00:16:55,807
معظمهم لا يتصرفون بتهور
242
00:16:55,891 --> 00:16:57,601
ولا يتدخلون في الشؤون الخارجية
243
00:16:57,684 --> 00:16:59,937
كما أنهم… وعندي دليل على ذلك
244
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
يمتلكون مقرًا سريًا في القارة القطبية
245
00:17:02,606 --> 00:17:05,233
وهذا انتهاك لـ12 معاهدة دولية
246
00:17:05,358 --> 00:17:08,444
كما أنهم ليسوا من خارج الأرض
247
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
ألا تكفي هذه الأسباب
248
00:17:11,281 --> 00:17:15,911
لاستخدام "بلانيت ووتش"
لإحضار الكريبتوني للاستجواب على الأقل؟
249
00:17:15,993 --> 00:17:18,038
بصراحة، لا أشعر بالارتياح
250
00:17:18,121 --> 00:17:22,000
لترك هذا الكائن الخطر القادم من عالم آخر
حرًا طليقًا
251
00:17:22,084 --> 00:17:24,461
لكن "سوبرمان" ما زال محبوبًا بين الناس
252
00:17:24,586 --> 00:17:27,047
لكن شعبيته تتراجع يومًا بعد يوم
وفقًا لما يُتداول على الإنترنت
253
00:17:27,130 --> 00:17:30,008
ولا ننسَ الخطر الناتج
عن عدم القدرة على السيطرة عليه
254
00:17:30,092 --> 00:17:32,469
أؤكد لك يا معالي الوزير
أننا قادرون على السيطرة عليه
255
00:17:32,553 --> 00:17:34,680
نعم، لأن هناك تلك المادة…
256
00:17:34,763 --> 00:17:36,056
ما اسم المادة الكريبتونية؟
257
00:17:36,139 --> 00:17:37,391
اسمها "كريبتونيت"
258
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
وهي تقتله، صحيح؟
259
00:17:38,934 --> 00:17:40,978
بحسب معلوماتنا،
لم يتبقَ منها أي شيء على الأرض
260
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
لدي حل لهذه المشكلة أيضًا
261
00:17:42,896 --> 00:17:44,565
لكن هذا كله لا يهم يا "ليكس"
262
00:17:44,648 --> 00:17:46,608
فمن دون دليل واضح على نية خبيثة
263
00:17:46,692 --> 00:17:47,985
لن يكون الأمر جديرًا بالمخاطرة
264
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
ماذا تفعل هنا؟
265
00:18:29,026 --> 00:18:30,736
كان أول موعد لنا قبل ثلاثة أشهر
266
00:18:30,819 --> 00:18:34,573
وبهذه المناسبة
سأعد لك وجبتك المفضلة:
267
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
الفطور على العشاء
268
00:18:36,158 --> 00:18:37,492
هذه وجبتك المفضلة أنت
269
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
لكنك تحبين الفطور
270
00:18:39,203 --> 00:18:40,412
نعم، على الفطور
271
00:18:40,495 --> 00:18:41,955
وأنت تحبه على العشاء
272
00:19:01,475 --> 00:19:03,310
- ما الأمر؟
- ما حدث اليوم كان ممتعًا
273
00:19:03,393 --> 00:19:04,394
- ماذا تقصد؟
- بل كان مضحكًا جدًا
274
00:19:04,478 --> 00:19:06,063
هذا الحوار بيني وبينك
275
00:19:06,647 --> 00:19:08,690
لقد انتقدت مقالتي
276
00:19:08,774 --> 00:19:10,067
و"جيمي" صدق ذلك
277
00:19:10,526 --> 00:19:12,194
لم أكن أمزح يا "كلارك"
278
00:19:12,277 --> 00:19:16,573
إن واصلت إجراء المقابلات مع نفسك
سيكتشف الناس الحقيقة
279
00:19:16,657 --> 00:19:17,991
لكنني أرتدي النظارة
280
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
لن تستطيع خداعهم بها دائمًا
281
00:19:20,661 --> 00:19:25,207
ومن الناحية الأخلاقية،
هناك مشكلة في هذه المقابلات
282
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
فأنت تعرف الأسئلة قبل طرحها
283
00:19:29,169 --> 00:19:30,504
إذًا سأدعك أنتِ من تجري المقابلة معي
284
00:19:31,129 --> 00:19:32,840
أراهن أنك لن تحبي ذلك
285
00:19:32,923 --> 00:19:34,842
بحقك يا "لويس"، أنا خبير في الإعلام
286
00:19:34,925 --> 00:19:38,387
وأعرف كيف أتعامل مع أي سؤال يطرح علي
287
00:19:38,512 --> 00:19:40,138
أأنت جاد؟
288
00:19:40,931 --> 00:19:41,807
نعم
289
00:19:42,516 --> 00:19:44,685
تريد أن أجري مقابلة معك بصفتك "سوبرمان"؟
290
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
أجل
291
00:19:48,772 --> 00:19:49,731
فلنبدأ الآن
292
00:19:55,737 --> 00:19:56,405
"تسجيل…"
293
00:19:56,530 --> 00:19:57,281
هل أنت جاهز؟
294
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
لنبدأ إذًا، أيتها الصحفية الكبيرة
295
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
"سوبرمان"
296
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
الآنسة "لاين"
297
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
لقد تعرضت مؤخرًا للكثير من الانتقادات بسبب…
298
00:20:06,540 --> 00:20:08,792
- لا أظنها كثيرة
- بل هي كذلك
299
00:20:08,876 --> 00:20:10,127
اليوم، قال وزير الدفاع
300
00:20:10,252 --> 00:20:12,754
إنه سيفتح تحقيقًا في أفعالك في "بورافيا"
301
00:20:13,255 --> 00:20:14,715
أتجد الأمر مضحكًا؟
302
00:20:14,798 --> 00:20:17,634
لا أقصد السخرية، لكن…
303
00:20:17,718 --> 00:20:20,262
تحقيق في أفعالي؟ لقد منعت حربًا من الاندلاع
304
00:20:20,846 --> 00:20:21,763
ربما
305
00:20:21,847 --> 00:20:22,890
ليس "ربما"، لقد منعتها فعلًا
306
00:20:22,973 --> 00:20:24,850
حسنًا، كيف ذلك؟
307
00:20:24,933 --> 00:20:27,686
بدأت "بورافيا" باجتياح "جارهانبور"
308
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
فذهبت وأخبرتهم أن هذا غير مقبول
309
00:20:30,022 --> 00:20:30,689
وماذا بعد؟
310
00:20:30,772 --> 00:20:33,025
ثم دمرتُ بعض دباباتهم
311
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
وكذلك بعض طائراتهم وأشياء أخرى
312
00:20:37,070 --> 00:20:39,448
لم تقع أي وفيات أو إصابات خطيرة
313
00:20:39,531 --> 00:20:41,867
هل واجهت الرئيس البورافي
314
00:20:41,950 --> 00:20:43,035
"فاسيل غوركوس"؟
315
00:20:43,410 --> 00:20:44,411
بشكل بسيط جدًا
316
00:20:44,494 --> 00:20:45,913
ماذا تقصد بـ"بسيط جدًا"؟
317
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
كان الأمر بيني وبينه فقط
318
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
كل هذا مسجّل
319
00:20:52,127 --> 00:20:55,547
نعم، لكن المحادثة كانت خاصة بيني وبينه
320
00:20:55,631 --> 00:20:59,259
وأستطيع أن أطرح السؤال
سواء كنت أعرف جوابه أم لا
321
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
- حقًا؟
- نعم
322
00:21:02,471 --> 00:21:04,389
بعد أن منعت نشوب الحرب…
323
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
ذهبت لمقابلة "غوركوس"
324
00:21:06,517 --> 00:21:07,518
أين كان ذلك؟
325
00:21:07,601 --> 00:21:09,645
في القصر الملكي بالعاصمة "لوتشيبيك"
326
00:21:09,728 --> 00:21:10,395
وماذا بعد؟
327
00:21:10,479 --> 00:21:12,648
حرصت أن أكون وحدي مع "غوركوس"
328
00:21:12,731 --> 00:21:13,524
وكيف فعلت ذلك؟
329
00:21:13,607 --> 00:21:16,151
طرتُ به إلى الصحراء و…
330
00:21:16,818 --> 00:21:17,986
وماذا فعلت؟
331
00:21:18,070 --> 00:21:20,030
أوقفته أمام نبتة صبّار
332
00:21:20,405 --> 00:21:21,740
صبّار؟
333
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
إذًا… تعذيب؟
334
00:21:23,909 --> 00:21:24,785
لا، ليس تعذيبًا
335
00:21:24,868 --> 00:21:26,912
فإبر الصبّار لم تكن كبيرة جدًا
336
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
وماذا قلت له؟
337
00:21:28,288 --> 00:21:31,124
أخبرته أنه إذا حاول مجددًا
التعرض لـ"جارهانبور"
338
00:21:31,208 --> 00:21:32,793
فسأصفّي حسابي معه
339
00:21:32,876 --> 00:21:34,253
وما الذي قصدته بذلك؟
340
00:21:34,378 --> 00:21:35,838
أنه إذا تكرر الأمر
341
00:21:35,921 --> 00:21:38,423
فسأجري معه حديثًا أكثر جدية، لا أكثر
342
00:21:38,507 --> 00:21:40,968
أكثر جدية من تمزيق ظهره بالصبار؟
343
00:21:41,051 --> 00:21:43,554
كان "غوركوس" سيقتل أناسًا
ويبدو أنك تتجاهلين ذلك
344
00:21:43,637 --> 00:21:46,139
إذًا دخلت بلدًا بطريقة غير قانونية
345
00:21:46,223 --> 00:21:47,558
وتدخلت
346
00:21:47,641 --> 00:21:49,059
في أزمة جيوسياسية معقدة…
347
00:21:49,142 --> 00:21:51,562
- مهلاً
- …وانحزت لـ"جارهانبور"
348
00:21:51,645 --> 00:21:53,021
التي لم تكن تاريخيًا
349
00:21:53,105 --> 00:21:54,606
- على وفاق مع "أمريكا"
- "جارهانبور" تغيرت
350
00:21:54,690 --> 00:21:56,483
ووقفت ضد دولة حليفة لنا
351
00:21:56,567 --> 00:21:58,735
ثم هددت بقتل رئيس تلك الدولة
352
00:21:58,819 --> 00:22:01,405
أولًا، حتى لو لم تكن "جارهانبور"
دولة مثالية
353
00:22:01,488 --> 00:22:03,282
فهذا لا يمنح أي دولة الحق في غزوها
354
00:22:03,365 --> 00:22:04,700
لكن الحكومة البورافية تقول
355
00:22:04,783 --> 00:22:07,411
إنها تحرر شعب "جارهانبور" من حكم مستبد
356
00:22:07,494 --> 00:22:09,997
- لكنك تعلمين أن هذا هراء
- أأعرف ذلك؟
357
00:22:10,080 --> 00:22:13,208
هل الحكومة البورافية من بين كل الحكومات
هي من تقول ذلك؟
358
00:22:13,292 --> 00:22:14,001
لا أصدق!
359
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
- هذا مسجّل يا "سوبرمان"
- لا، بل أنتِ…
360
00:22:17,212 --> 00:22:18,589
تتصرفين بعدم نزاهة
361
00:22:18,672 --> 00:22:20,424
كيف أتصرف بعدم نزاهة؟
362
00:22:21,717 --> 00:22:23,302
- ماذا تفعل؟ توقف
- أين الزر؟
363
00:22:23,385 --> 00:22:25,429
تتصرفين بعدم نزاهة لأنك تعلمين جيدًا
364
00:22:25,512 --> 00:22:26,972
أن نوايا الحكومة البورافية ليست شريفة
365
00:22:27,055 --> 00:22:30,434
قد يكون ذلك صحيحًا،
لكن هل يفترض أن أعرف أنا هذا؟
366
00:22:30,517 --> 00:22:31,476
كلا
367
00:22:32,895 --> 00:22:34,021
هل يمكننا المتابعة؟
368
00:22:34,688 --> 00:22:35,731
نعم، لا بأس
369
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
- قومي أنتِ بذلك
- أنا…
370
00:22:39,651 --> 00:22:40,736
هل تعتقد أن المقابلة تسير كما يجب؟
371
00:22:41,028 --> 00:22:42,321
أتظن أنها تسير كما يجب؟
372
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
أقوم بدوري فيها على أكمل وجه
373
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
هل تشاورت يا "سوبرمان" مع الرئيس
374
00:22:50,162 --> 00:22:51,914
قبل دخول المجال الجوي لـ"بورافيا"؟
375
00:22:53,498 --> 00:22:54,750
- لا
- مع وزير الدفاع؟
376
00:22:54,833 --> 00:22:56,543
- لا
- أو مع أي مسؤول أمريكي
377
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
قبل أن تتصرف وفق ما تراه مناسبًا
378
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
وتقرر بنفسك كيف تتعامل
379
00:23:00,339 --> 00:23:02,549
- مع هذه الأزمة الحساسة جدًا؟
- "غوركوس" ورجاله
380
00:23:02,633 --> 00:23:04,051
كانوا سيقتلون أناسًا
381
00:23:04,134 --> 00:23:07,638
لكن عواقب تصرفك وكأنك تمثل
382
00:23:07,721 --> 00:23:09,640
- "الولايات المتحدة"…
- لم أكن أمثل أحدًا…
383
00:23:09,723 --> 00:23:11,266
- …ستسبب مشاكل عالمية…
- …إلا نفسي…
384
00:23:11,350 --> 00:23:13,268
- …أكثر من حرب دامت…
- …نفسي فقط…
385
00:23:13,352 --> 00:23:15,103
- …بين 12 و24 ساعة…
- …وكنت أفعل الخير
386
00:23:15,187 --> 00:23:18,023
…فتستبدل نظامًا استبداديًا بآخر؟
387
00:23:18,106 --> 00:23:19,399
أهذا رأيك؟
388
00:23:19,483 --> 00:23:22,611
المقابلة معك لا معي يا "سوبرمان"، لكن…
389
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
كنت سأعيد النظر في الأمر
390
00:23:25,072 --> 00:23:27,741
نعم، لو كنت في نفس الموقف لأعدت النظر
391
00:23:27,824 --> 00:23:30,452
وتوقفت قليلًا للتفكير في العواقب
392
00:23:30,536 --> 00:23:32,538
كان هناك أشخاص سيموتون!
393
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
أرغب في تغيير الموضوع، لو سمحت
394
00:23:46,176 --> 00:23:47,261
حسنًا
395
00:23:47,344 --> 00:23:49,471
تتعرض لانتقادات كثيرة مؤخرًا
على وسائل التواصل
396
00:23:49,555 --> 00:23:50,597
أنا لا أقرأ ما فيها
397
00:23:50,681 --> 00:23:52,766
ليس لدى "سوبرمان" وقت لصور السيلفي
398
00:23:54,184 --> 00:23:55,435
بصيغة الغائب؟
399
00:23:55,519 --> 00:23:57,479
أأنت تتحدث عن نفسك بصيغة الغائب؟
400
00:23:57,563 --> 00:23:58,772
لا، خطر في بالي هذا الأسلوب
401
00:23:58,856 --> 00:24:00,816
وفكرت أن أستخدمه في المقابلة القادمة
402
00:24:00,899 --> 00:24:02,150
هذا مسجّل يا "سوبرمان"
403
00:24:02,234 --> 00:24:03,777
لكن ليس الجزء الذي قلت فيه ذلك
404
00:24:03,861 --> 00:24:06,321
- بل ذاك الجزء أيضًا
- لا، فذلك جانبًا
405
00:24:06,405 --> 00:24:07,322
ولم يكن للنشر
406
00:24:07,406 --> 00:24:10,158
يجب أن تقول "ليس للنشر" قبل لا بعد
407
00:24:10,242 --> 00:24:11,702
لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟
408
00:24:11,785 --> 00:24:15,497
حسنًا، لن أكتب أنك تقضي وقت فراغك
في ابتكار عبارات لافتة للاقتباس
409
00:24:15,581 --> 00:24:16,874
حتى وإن كانت عباراتك سيئة جدًا
410
00:24:17,624 --> 00:24:19,209
- وسائل التواصل الاجتماعي
- نعم
411
00:24:19,293 --> 00:24:21,336
ربما تعلم، وربما لا تعلم
412
00:24:21,461 --> 00:24:23,213
ما دمت تزعم أنك لا تطلع على ما فيها
413
00:24:23,297 --> 00:24:24,089
نادراً جدًا
414
00:24:24,173 --> 00:24:25,841
ربما رآك أحدهم تقرأ
415
00:24:25,924 --> 00:24:27,467
وبدت مستاءً للغاية
416
00:24:27,551 --> 00:24:29,136
إياك أن تذكري ذلك
417
00:24:29,219 --> 00:24:32,264
مستخدو وسائل التواصل لديهم شكوك لأنك…
418
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
…من كوكب آخر، صحيح؟
419
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
نعم
420
00:24:35,642 --> 00:24:38,145
وأعلنت ذلك بوضوح منذ البداية
421
00:24:38,812 --> 00:24:40,522
أتيت من كوكب اسمه "كريبتون"
422
00:24:40,856 --> 00:24:43,150
- صحيح
- وقد دُمّر تمامًا
423
00:24:43,233 --> 00:24:45,736
اختفى ومعه كل تاريخي
424
00:24:46,403 --> 00:24:47,571
وأبواي
425
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
أرسلاني إلى هنا طفلًا لينقذا حياتي
426
00:24:49,573 --> 00:24:50,616
وأين هو "هنا"؟
427
00:24:50,699 --> 00:24:52,784
لن أجيب عن هذا السؤال، وأنتِ تعلمين ذلك
428
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
حسنًا
429
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
ماذا تعرف عن والديك البيولوجيين؟
430
00:25:03,045 --> 00:25:06,465
أعرف فقط أنهما أرسلاني لخدمة البشر
431
00:25:07,424 --> 00:25:09,968
ولجعل الحياة أفضل في هذا العالم
432
00:25:10,052 --> 00:25:11,011
قالا هذا؟
433
00:25:11,094 --> 00:25:12,095
نعم
434
00:25:13,305 --> 00:25:15,349
أرسلا معي رسالة
435
00:25:17,935 --> 00:25:20,062
وهذه الرسالة هي ما يدفعني لما أفعله
436
00:25:20,145 --> 00:25:21,855
وأنا أعتز بها كثيرًا
437
00:25:22,731 --> 00:25:24,608
لأنك تعلم
438
00:25:24,691 --> 00:25:26,818
أن هناك كثيرين يزعمون
439
00:25:26,902 --> 00:25:30,072
أنك جئت لتحقيق أهداف شريرة
440
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
الوسم "سوبرجاسوس" و"سوبرحقير"
441
00:25:32,699 --> 00:25:33,951
كيف تقولين هذا يا "لويس"؟
442
00:25:34,034 --> 00:25:35,619
تعلمين أن كلمة "سوبرحقير" تستفزني كثيرًا!
443
00:25:35,702 --> 00:25:37,829
هذا مسجّل يا "كلارك"!
444
00:25:37,955 --> 00:25:38,872
أنا لم أختلقها
445
00:25:38,956 --> 00:25:40,958
بل هذا ما يقوله الناس على الإنترنت
446
00:25:41,416 --> 00:25:42,668
سأغادر
447
00:25:42,751 --> 00:25:44,545
- حقًا؟
- نعم
448
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
لا تفعل ذلك يا "كلارك"
449
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
أنا لا أفعل شيئًا
450
00:25:47,881 --> 00:25:49,800
ألست أنت من يجمع أغراضه
451
00:25:49,883 --> 00:25:51,343
ويغادر المقابلة؟
452
00:25:51,426 --> 00:25:52,636
أنا لا أنسحب من المقابلة
453
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
- تأخر الوقت
- هذا ما تفعله
454
00:25:53,887 --> 00:25:55,556
- كلما واجهت صراعًا
- لست أفعل شيئًا
455
00:25:55,639 --> 00:25:56,682
تغضب وتتجهم
456
00:25:56,765 --> 00:25:57,933
- لست غاضبًا
- ثم تزعم أن لا مشكلة
457
00:25:58,016 --> 00:25:59,059
لأنه فعلًا لا توجد مشكلة
458
00:25:59,142 --> 00:26:01,144
أجريت معك مقابلة طويلة
459
00:26:01,228 --> 00:26:03,564
أطول من تلك التي أجريها مع نفسي
460
00:26:03,647 --> 00:26:06,024
هل يمكنك توقيت مقابلاتك مع نفسك؟
461
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
أتستطيع ذلك؟
462
00:26:07,234 --> 00:26:08,527
لقد منحتك الكثير من المعلومات
463
00:26:09,570 --> 00:26:10,821
وبعضها لا يمكنك نشره
464
00:26:10,904 --> 00:26:12,656
أعرف ذلك جيدًا
465
00:26:13,657 --> 00:26:15,075
كنت أعلم أن هذا لن ينجح
466
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
ماذا تقصدين؟
467
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
"لويس"؟
468
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
- ماذا تعنين؟
- لا شيء، أنا…
469
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
قلت لك إنني لا أنجح في العلاقات
470
00:26:33,218 --> 00:26:34,178
حسنًا
471
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
القارة القطبية الجنوبية بذاتها!
472
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
يا لها من روعة!
473
00:27:16,011 --> 00:27:17,221
كانت هناك بالضبط
474
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
لكن كيف سندخلها؟
475
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
عليك أن تثقي بي
476
00:27:28,690 --> 00:27:30,442
رائع!
477
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
لا أصدق!
478
00:27:59,263 --> 00:28:01,807
"سوبرمان"، بدأت بوضع الرسالة…
479
00:28:02,432 --> 00:28:05,519
يا إلهي! آسف، هذه منطقة محظورة
480
00:28:07,312 --> 00:28:09,064
مهلًا، دعنا نتحدث…
481
00:29:10,209 --> 00:29:11,585
هذا ما جئنا لأجله
482
00:29:13,086 --> 00:29:15,672
آمل أن نجد ما يقنع الجنرال هنا
483
00:29:15,756 --> 00:29:18,175
بضرورة إيقاف "سوبرمان" فورًا
484
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
لا أحتمل الـ"ميتاهيومان"، لكنه أسوأهم
485
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
يدعونه الرجل الخارق
486
00:29:25,933 --> 00:29:27,684
لكنه ليس إنسانًا، بل شيء
487
00:29:28,519 --> 00:29:30,938
شيء يبتسم بغرور ويرتدي زيًا سخيفًا
488
00:29:31,021 --> 00:29:34,358
ومع ذلك أصبح محور حديث العالم
489
00:29:35,943 --> 00:29:37,736
كل شيء يتدهور منذ ظهوره
490
00:29:38,737 --> 00:29:40,280
أعلم يا "ليكس"
491
00:29:40,364 --> 00:29:43,909
وقد ضحيت بإنسانيتي لمساعدتك على القضاء عليه
492
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
هل يمكنك الدخول للنظام؟
493
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
قد يستغرق الأمر قليلًا
494
00:29:52,709 --> 00:29:53,961
وماذا لو جاء الكريبتوني؟
495
00:29:54,127 --> 00:29:55,128
لا تقلقي
496
00:29:55,462 --> 00:29:58,048
لأنني أعددت له ما يشغله
497
00:30:15,357 --> 00:30:16,817
"(فينتشينزو) لخدمات الإصلاحات"
498
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
"خطر. لا تقترب"
499
00:30:40,048 --> 00:30:40,883
ما الأمر؟
500
00:30:41,300 --> 00:30:42,426
هذه الرسالة…
501
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
من والديّ
502
00:30:45,512 --> 00:30:47,139
إنها تالفة، لكن فيها المزيد
503
00:30:48,223 --> 00:30:48,932
إنها…
504
00:30:49,725 --> 00:30:51,018
أستطيع استعادة ما تبقى
505
00:31:12,581 --> 00:31:14,499
أجل! لقد نجحت!
506
00:31:14,583 --> 00:31:15,667
شغّله!
507
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
إنه أصغر من أن يشغل "سوبرمان"
508
00:31:27,930 --> 00:31:29,139
سيزداد حجمه
509
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
ابتعد حالًا!
510
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
غادر المكان فورًا!
511
00:32:42,171 --> 00:32:44,965
شوهد المخلوق العملاق في الصباح الباكر
512
00:32:45,048 --> 00:32:48,051
في مقهى "جيترز" وكان طوله قرابة مترين
513
00:32:48,135 --> 00:32:49,970
لكن حجمه ازداد كثيرًا
514
00:33:00,230 --> 00:33:01,481
هل الجميع بخير؟
515
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
أنت! انظر إليَّ
516
00:33:46,443 --> 00:33:48,362
خذي نفسًا عميقًا وازفري ببطء
517
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
وستكونين بخير
518
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
أخلوا المنطقة فورًا
519
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
إنه بخيل وحقود للغاية، هل تفهمينني؟
520
00:34:11,927 --> 00:34:13,719
يدفع ألف دولار لتذاكر حفلة موسيقية…
521
00:34:13,804 --> 00:34:15,806
أخيرًا خبر سار بعد فوضى هذا الصباح
522
00:34:15,889 --> 00:34:18,725
إذ وصلت "شلة العدالة" إلى المكان
523
00:34:18,809 --> 00:34:21,937
وتضم "غرين لانترن" و"هوك غيرل" و"مستر تيريفيك"
524
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
وتموّلهم مؤسسة "لوردتك"
525
00:34:24,398 --> 00:34:25,315
لنقضِ عليه!
526
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
اهدأ!
527
00:35:10,277 --> 00:35:13,739
- ما الوضع؟
- جلده سميك لكنه بطيء الحركة
528
00:35:13,822 --> 00:35:15,949
أبحث عن طريقة لإخراجه حيًا
529
00:35:16,325 --> 00:35:18,160
ثم نقله إلى مكان لدراسته
530
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
- كفى يا "سوبرمان"
- ماذا هناك؟
531
00:35:20,871 --> 00:35:23,207
لنهاجم عينيه!
532
00:35:39,932 --> 00:35:40,891
ركبتي!
533
00:35:40,974 --> 00:35:43,227
ساعدني يا "غاي"!
534
00:35:43,310 --> 00:35:44,937
صنعت قفازي مطبخ عملاقين
535
00:35:45,479 --> 00:35:47,731
أتريدني أن أصفق لك؟ أكاد أموت من ضغط جفنيه!
536
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
كونوا حذرين!
537
00:36:14,299 --> 00:36:16,802
يا للهول! لا بد من وسيلة أفضل لإيقافه
538
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
لا أصدق ما أراه
539
00:37:02,139 --> 00:37:03,473
"خبر عاجل: الـ(ميتاهيومان) يقتلون المخلوق"
540
00:37:03,557 --> 00:37:06,894
وتقول السلطات إنه لا دليل حتى الآن على وفاة أي شخص
541
00:37:06,977 --> 00:37:09,396
والفضل يعود لـ"سوبرمان" بطل "متروبوليس"
542
00:37:09,479 --> 00:37:12,941
لكن الأضرار بالممتلكات قد تصل إلى ملايين…
543
00:37:13,025 --> 00:37:15,694
كيف تسير الأمور مع الرجل الذي كنتِ تواعدينه؟
544
00:37:15,777 --> 00:37:17,988
قلتِ إنك غير متأكدة من علاقتك به؟
545
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
نعم، فهو…
546
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
غريب الأطوار قليلًا
547
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
شرائح لحم "الكايجو" للجميع
548
00:37:33,337 --> 00:37:36,965
كنت أتمنى أن نمسكه ونضعه في حديقة حيوانات فضائية…
549
00:37:38,217 --> 00:37:40,052
أو أن ننهي حياته بطريقة أقل قسوة
550
00:37:40,135 --> 00:37:41,929
كفى! لا تكن ضعيف القلب
551
00:37:43,430 --> 00:37:45,766
عمل بطولي آخر لشلة العدالة!
552
00:37:45,849 --> 00:37:48,101
هذا ليس اسمنا الرسمي بل مؤقت
553
00:37:48,185 --> 00:37:49,811
لكن قد نعتمده نهائيًا
554
00:37:49,895 --> 00:37:51,063
على الأرجح لا
555
00:37:51,146 --> 00:37:52,523
لكن الاحتمال وارد…
556
00:37:52,606 --> 00:37:53,690
أنتم بخير؟ الكل بخير؟
557
00:37:53,774 --> 00:37:56,360
أشكركم بالنيابة عن صناعات "لوردتك"
558
00:37:56,443 --> 00:37:57,653
لمنحنا هذه الفرصة…
559
00:37:59,488 --> 00:38:00,781
لماذا لا أحد يصفق؟
560
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
"(سوبرمان) مُرسل لتدميرنا"
561
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
تعالي معي
562
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
هذا افتراء بلا شك
563
00:38:15,045 --> 00:38:16,880
- أليس من الممكن أن يكونوا مخطئين؟
- لا
564
00:38:16,964 --> 00:38:19,341
الأمر مقلق للغاية يا "ليكس"
565
00:38:19,424 --> 00:38:23,303
28 من كبار اللغويين في العالم أكدوا صحة الترجمة
566
00:38:23,387 --> 00:38:25,472
و30 من أفضل خبراء التحليل الجنائي الحاسوبي
567
00:38:25,556 --> 00:38:28,559
أكدوا صحة اللقطة نفسها
568
00:38:28,642 --> 00:38:30,143
هل من الممكن أن يكونوا مخطئين؟
569
00:38:30,227 --> 00:38:32,646
للأسف… لا
570
00:38:33,313 --> 00:38:34,648
- اللقطة معك؟
- نعم
571
00:38:34,731 --> 00:38:35,649
لنشاهدها
572
00:38:37,734 --> 00:38:41,738
نحبك أكثر من كل شيء يا بني، نحبك أكثر من اليابسة
573
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
موطننا العزيز سيختفي قريبًا
574
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
لكن الأمل ينعش قلبينا، وهذا الأمل هو أنت يا "كال إل"
575
00:38:52,666 --> 00:38:55,794
بحثنا في أرجاء الكون عن موطن لك تعمل فيه الخير
576
00:38:56,587 --> 00:38:58,630
وتنشر قيم "كريبتون" هناك
577
00:38:58,714 --> 00:39:00,090
ووجدنا أن هذا المكان هو الأرض
578
00:39:00,174 --> 00:39:01,592
لا أفهم، ما السيئ في ذلك؟
579
00:39:05,095 --> 00:39:09,057
الناس هناك بسطاء ويعيشون في حالة تيه شديد
580
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
ضعفاء في عقولهم وأرواحهم وأجسادهم
581
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
تسلط على كوكبهم بصفتك آخر أبناء "كريبتون"
582
00:39:20,235 --> 00:39:21,278
واخلص من كل من
583
00:39:21,361 --> 00:39:23,822
يعجز أو يرفض أن يخدمك يا "كال إل"
584
00:39:25,574 --> 00:39:27,910
واتخذ أكبر عدد ممكن من الزوجات
585
00:39:27,993 --> 00:39:31,038
لتبقى جيناتك وعظمة "كريبتون" وإرثها
586
00:39:31,121 --> 00:39:32,998
حيّة لزمن طويل في هذا العالم الجديد
587
00:39:35,125 --> 00:39:37,461
ارفع رأسينا يا ابننا العزيز
588
00:39:37,586 --> 00:39:39,379
احكم بلا رحمة
589
00:39:41,590 --> 00:39:44,718
وماذا عن الخير الذي قدمه "سوبرمان" طوال هذه السنين
590
00:39:44,801 --> 00:39:46,595
وإنقاذه حياة الكثيرين؟
591
00:39:46,720 --> 00:39:49,848
إنه يهيئنا لذلك اليوم
592
00:39:50,307 --> 00:39:55,062
ليجعلنا نقبل الواقع، فيسيطر علينا بلا مقاومة
593
00:39:55,145 --> 00:39:59,191
وبذلك يمهد الطريق لحكم نسله الخارق على الأرض
594
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
وهذا ما لن أسمح به
595
00:40:04,738 --> 00:40:05,739
هل ستسمح أنت؟
596
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
تبدو متوترًا
597
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
أنا…
598
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
أنا خائف
599
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
أعترف أنني خائف
600
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
فمن يدري كم هو العدد الحالي
601
00:40:20,212 --> 00:40:23,173
للنساء اللواتي يحتفظ بهن سرًا في حريمه؟
602
00:40:44,486 --> 00:40:46,113
نحن نرفض!
603
00:40:46,196 --> 00:40:48,657
دعوني أدخل! أنا جاد!
604
00:40:53,620 --> 00:40:56,707
- هل لديك حريم سري؟
- لا يا "غاي"، ليس لدي حريم
605
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
إذا كان أي جزء من هذه الرسالة صحيحًا
606
00:40:59,668 --> 00:41:02,462
فأنت بالفعل من الكائنات الفضائية الخطيرة
607
00:41:02,588 --> 00:41:04,798
التي أمرتني "كتيبة غرين لانترن"
608
00:41:04,882 --> 00:41:06,383
بحماية الأرض منها
609
00:41:06,466 --> 00:41:07,718
تراجع يا "غاي"
610
00:41:09,720 --> 00:41:11,138
أتحداك أن تهاجمني يا "سوبرمان"
611
00:41:12,347 --> 00:41:14,183
اهدأ يا "غاي"
612
00:41:15,350 --> 00:41:16,894
هل الرسالة صحيحة أم لا؟
613
00:41:18,645 --> 00:41:20,856
نصفها الأول. نصفها الأول… صحيح
614
00:41:20,939 --> 00:41:24,359
النصف الثاني تضرر خلال الرحلة
من "كريبتون" إلى "الأرض"
615
00:41:24,443 --> 00:41:25,444
لا بد أنهم تلاعبوا بها
616
00:41:25,527 --> 00:41:26,612
مستحيل يا "كلارك"
617
00:41:27,112 --> 00:41:28,739
أعرف خبراء العلم الجنائي الحاسوبي
618
00:41:28,822 --> 00:41:32,409
لن يقولوا إن الرسالة أصلية
دون أن يتأكدوا من ذلك
619
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
آسف يا رجل
ولكن يستحيل أن تكون الرسالة مزيفة
620
00:41:37,623 --> 00:41:38,790
من أين حصلوا على اللقطة؟
621
00:41:53,013 --> 00:41:55,432
هل تفكرون في إحضار "سوبرمان" لاستجوابه؟
622
00:41:55,516 --> 00:41:59,102
نتحدث مع الرئيس بالأمر ونحن نراجع خياراتنا
623
00:41:59,186 --> 00:42:01,605
- آسف ولكن علي الإقفال
- إن صدر القرار فمتى…
624
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
- أنت تصدق هذا؟
- لا يفاجئني شيء يفعله "لوثر" يا "ريك"
625
00:42:05,567 --> 00:42:07,986
لكن الرسالة غير مزورة
626
00:42:08,070 --> 00:42:11,782
إن كان الكريبتوني مصدر خطر، فعلينا التصرف
627
00:42:11,865 --> 00:42:13,367
كنت من أشد مؤيدي "سوبرمان"
628
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
ودافعت عنه دوماً على الإنترنت. أما الآن
629
00:42:16,078 --> 00:42:18,455
- فأتمنى أن يتعذب كثيراً
- لا يهمني، فعليك أن تخرج
630
00:42:18,539 --> 00:42:20,290
وتلتقط صوراً
لا يمكننا التأخر!
631
00:42:20,374 --> 00:42:22,292
- أين هو؟ إلى هناك فوراً
- لا تدعُني "ريّس"
632
00:42:22,376 --> 00:42:23,836
حسناً. سأقوم بعملي
633
00:42:23,961 --> 00:42:30,133
لا عجب أن يتدخل الكريبتوني بشؤون "بورافيا"
634
00:42:30,217 --> 00:42:34,972
تريد "بورافيا" إنقاذ سكان "جارهانبور"
635
00:42:35,055 --> 00:42:38,600
فيما "سوبرمان" يريد إبقاءهم مستعبَدين!
636
00:42:38,684 --> 00:42:40,978
"الزعيم البورافي يشجب (سوبرمان)"
637
00:42:41,061 --> 00:42:44,481
كذلك بلغ إلى مسامعي
638
00:42:44,565 --> 00:42:50,654
أنه يجد النساء البورافيات الأجمل
639
00:42:50,737 --> 00:42:55,534
وأنه يريد إضافتهن إلى حريمه السري
640
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
عندي سؤال، سيدي الرئيس "غوركوس"
641
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
شكراً
642
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
هذا أفضل أداء يا سيدي الرئيس!
643
00:43:07,171 --> 00:43:10,174
كنتَ وسيماً جداً ومفعماً بالحيوية!
644
00:43:10,507 --> 00:43:12,217
ممتاز!
645
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
وسيم جداً! وسيم جداً!
646
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
اذهبوا! دعوني وحدي!
647
00:43:56,845 --> 00:43:58,305
نجحنا يا "ليكس"!
648
00:43:58,388 --> 00:44:01,308
لن أحتفل قبل أن أزيله كلياً من الطريق
649
00:44:01,391 --> 00:44:04,061
أحضرت لك دونات من متجر "دوز هولز" الجديد
650
00:44:04,144 --> 00:44:06,021
أستغرب افتتاحه في "بارك ريدج"
651
00:44:06,104 --> 00:44:09,358
الرسالة المزيفة هي فكرة عبقرية
652
00:44:09,441 --> 00:44:10,275
ليست مزيفة
653
00:44:10,359 --> 00:44:13,111
إذاً أتى إلى هنا ليقتلنا. كنت أعرف!
654
00:44:13,195 --> 00:44:16,740
كنت آمل أن أجد في قلعة "سوبرمان"
ما يساعدني على تدميره
655
00:44:16,823 --> 00:44:19,493
لم أتوقع أن يأتي ذلك من أبويه
656
00:44:21,245 --> 00:44:22,454
أليست شهية؟ بلى
657
00:44:22,538 --> 00:44:25,249
أفكر بفتح متجر دونات
في نصفي من "جارهانبور"
658
00:44:32,714 --> 00:44:34,508
يا "أربعة"، يا "أربعة"
659
00:44:35,092 --> 00:44:36,051
ماذا جرى؟
660
00:44:36,134 --> 00:44:39,471
حاولت حماية "سوبرمان"
661
00:44:44,810 --> 00:44:46,478
كيف دخل "لوثر" إلى هنا؟
662
00:44:46,562 --> 00:44:47,855
فمفتاح الدخول في حمضي النووي
663
00:44:47,938 --> 00:44:51,483
يجب حماية "سوبرمان"
664
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
يا "أربعة"
665
00:44:55,362 --> 00:44:57,072
أنا آسف…
666
00:44:57,155 --> 00:44:58,490
يا صديق
667
00:45:10,085 --> 00:45:11,044
"كريبتو"؟
668
00:45:16,216 --> 00:45:17,342
"كريبتو"!
669
00:45:18,969 --> 00:45:22,139
"(لوثركورب)"
670
00:45:22,514 --> 00:45:23,724
نعم سيصير ذلك…
671
00:45:25,893 --> 00:45:27,102
"ليكس"، حاولت منعه
672
00:45:27,186 --> 00:45:28,228
لا بأس يا "هيذر"
673
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
وأخيراً التقينا يا "سوبرمان"
674
00:45:30,105 --> 00:45:31,857
- قهوة أم شاي؟
- أين الكلب؟
675
00:45:32,441 --> 00:45:33,108
الكلب؟
676
00:45:33,192 --> 00:45:34,985
الكلب يا "لوثر"! أنت أخذت الكلب!
677
00:45:35,068 --> 00:45:36,737
نعم يا "إيف"، صوّري كل شيء
678
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
أين الكلب؟
679
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
لا أعرف بتاتاً ما الذي تقوله
680
00:45:50,834 --> 00:45:51,877
إنه مجرد كلب
681
00:45:52,002 --> 00:45:54,421
لا أعرف عن أي كلب تتكلم
682
00:45:54,505 --> 00:45:55,756
كلب بشع مع رداء؟
683
00:45:56,381 --> 00:45:57,424
ماذا قلت؟
684
00:45:59,426 --> 00:46:00,344
لم أقل شيئاً
685
00:46:00,719 --> 00:46:01,970
سمعتِ ما قاله!
686
00:46:02,095 --> 00:46:03,555
سمعته! هو خطفه!
687
00:46:03,639 --> 00:46:05,599
يبدو لي
688
00:46:05,682 --> 00:46:09,937
أن الحيوان المسعور الوحيد هنا هو "سوبرمان"
689
00:46:10,020 --> 00:46:13,357
فمنذ فضح خطته الكريبتونية الكبرى
690
00:46:13,440 --> 00:46:14,816
صار يفقد أعصابه بسرعة
691
00:46:14,900 --> 00:46:15,692
ما رأيك يا "كريس"؟
692
00:46:15,776 --> 00:46:17,528
لستُ متفاجئاً يا "كليفس"
693
00:46:17,986 --> 00:46:20,948
فالأشخاص مثله يخفون دوماً
أسراراً بغيضة وقاتمة
694
00:46:21,031 --> 00:46:22,824
ماذا تقصد بـ"أشخاص مثله"؟
695
00:46:22,908 --> 00:46:24,409
يحسب نفسه أفضل من الجميع
696
00:46:25,202 --> 00:46:27,454
ويقول على الملأ إنه ضد قتل الناس
697
00:46:27,538 --> 00:46:29,331
إلا إذا كان ذلك ضرورياً جداً
698
00:46:29,414 --> 00:46:30,082
أتصدّق هذا؟
699
00:46:30,332 --> 00:46:31,166
"22 اتصال فائت من أبوي"
700
00:46:31,250 --> 00:46:32,626
كأنه يحاول أن يجعل الأشخاص
701
00:46:32,709 --> 00:46:34,670
الأكثر عنفواناً منه يبدون كالحمقى
702
00:46:34,795 --> 00:46:36,129
أتفهم ما أقصده؟
703
00:46:36,213 --> 00:46:40,008
كثيرون من هؤلاء الأشخاص…
الأبطال من المجلات
704
00:46:40,133 --> 00:46:41,468
عندهم هوس بي
705
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
لأن عضلاتي مفتولة أكثر منهم
706
00:46:43,595 --> 00:46:44,429
يعرفون أنهم لا…
707
00:46:48,559 --> 00:46:50,060
عندك كلب؟
708
00:46:50,561 --> 00:46:54,189
لا، ليس لي. أبقيه عندي لبعض الوقت
709
00:47:00,946 --> 00:47:02,155
كاكاو
710
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
كنت بالخارج تساعدهم؟
711
00:47:14,126 --> 00:47:16,003
لا، الأمر فقط…
712
00:47:16,128 --> 00:47:17,337
أحد الوحوش الخارقة
713
00:47:18,172 --> 00:47:19,256
كانوا يتكفلون به
714
00:47:19,339 --> 00:47:20,841
بينما كنت أبحث عن الكلب
715
00:47:28,807 --> 00:47:29,975
هل أنت بخير؟
716
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
لا تنخدعي بالمشهد يا "لويس"
717
00:47:34,605 --> 00:47:35,898
حسناً
718
00:47:35,981 --> 00:47:38,317
تعرضت السفينة التي أرسلني والداي على متنها للتلف
719
00:47:38,400 --> 00:47:41,069
ولم أسمع سوى النصف الأول من الرسالة
720
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
واعتقدت أنني فهمت
ما أراداه مني في النهاية
721
00:47:45,490 --> 00:47:48,660
فهمت أن والديّ أرسلاني إلى هنا
لأخدم أهل الأرض
722
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
ولأكون شخصاً صالحاً
723
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
لم آتِ لأسيطر على أحد يا "لويس"
724
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
ولم يخطر ذلك ببالي ولو للحظة يا "كلارك"
725
00:48:09,264 --> 00:48:10,140
طعمه رائع جداً
726
00:48:12,851 --> 00:48:14,102
آسف لأننا تشاجرنا
727
00:48:15,437 --> 00:48:16,313
وأنا كذلك
728
00:48:16,772 --> 00:48:18,607
لكن كان لا بد أن يحدث
729
00:48:18,690 --> 00:48:20,692
فنحن مختلفان تماماً
730
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
كنتِ شابة من "بايكرلاين"
تعشقين موسيقى البانك روك، وأنت…
731
00:48:25,531 --> 00:48:26,740
كنتُ "سوبرمان"
732
00:48:26,823 --> 00:48:28,075
أنا أحب البانك روك
733
00:48:28,158 --> 00:48:29,326
أنت لا تحب البانك روك
734
00:48:29,409 --> 00:48:30,911
أحب فرقة "سترانغل فيلوز"
735
00:48:30,994 --> 00:48:33,080
و"بي أو ديز" و"مايتي كرابجويز"
736
00:48:33,163 --> 00:48:35,666
تلك فرق بوب
وليست بمستوى البانك روك
737
00:48:35,749 --> 00:48:38,335
وفرقة "مايتي كرابجويز" فاشلة
738
00:48:38,460 --> 00:48:40,420
لكن كثيرين يحبون أغانيهم
739
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
أقصد أنني أشكك في كل شيء وكل شخص
740
00:48:47,761 --> 00:48:49,930
بينما أنت تثق بالجميع
741
00:48:50,013 --> 00:48:53,267
وتظن أن كل من تقابله…
742
00:48:54,476 --> 00:48:55,727
يمتلك قلباً طيباً
743
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
مثل البانك روك المختلف عن البقية
744
00:49:12,703 --> 00:49:14,955
"لويس"، ماذا قصدتِ عندما قلتِ إنك…
745
00:49:15,038 --> 00:49:16,456
كنتِ تعرفين أن الأمر لن ينجح؟
746
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
لا أدري
747
00:49:26,675 --> 00:49:27,718
عليّ الذهاب
748
00:49:27,801 --> 00:49:32,055
وزارة العدل أصدرت مذكرة لاعتقالي
لذا سأسلّم نفسي
749
00:49:32,139 --> 00:49:34,391
ماذا؟ لماذا؟
750
00:49:34,766 --> 00:49:36,810
ربما يأخذونني إلى مكان الكلب
751
00:49:36,894 --> 00:49:38,020
لا أعرف طريقة أخرى للعثور عليه
752
00:49:38,103 --> 00:49:39,146
لكنه مجرد كلب
753
00:49:39,229 --> 00:49:41,523
صحيح، وليس ذكياً جداً، لكن…
754
00:49:42,608 --> 00:49:44,109
إنه وحيد في مكان ما
755
00:49:44,818 --> 00:49:46,195
وربما يشعر بالخوف
756
00:50:03,545 --> 00:50:04,505
أحبك يا "لويس"
757
00:50:06,131 --> 00:50:08,425
ربما كان يجب أن أقولها منذ زمن
758
00:50:27,236 --> 00:50:28,904
هل من داعٍ لذلك؟
759
00:50:28,987 --> 00:50:30,697
فأنا أستسلم بإرادتي
760
00:50:32,824 --> 00:50:34,368
لم يقرأ علي أحد حقوقي
761
00:50:34,826 --> 00:50:38,247
المحاكم رأت أن تلك الحقوق
لا تنطبق على الكائنات الفضائية
762
00:50:38,372 --> 00:50:41,375
لذلك، حالياً يا "سوبرمان"
لا حقوق لك ليتم تلاوتها
763
00:50:41,792 --> 00:50:44,920
الحكومة تعلم جيداً
أن قدرتها على احتجازك محدودة
764
00:50:45,045 --> 00:50:48,549
لذلك استعانت بـ "بلانيت ووتش"
لاحتجازك واستجوابك
765
00:50:48,882 --> 00:50:50,050
"بلانيت ووتش"؟
766
00:50:51,051 --> 00:50:52,636
أعتذر عن ذلك
767
00:52:00,787 --> 00:52:02,873
مرتين في يومين، يا للحظ!
768
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
"لوثر"
769
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
لديك عقدة تجاهي لا أفهمها
770
00:52:07,961 --> 00:52:10,839
لا تقلق، فأنا لا أهتم بالمريخيين
771
00:52:10,923 --> 00:52:12,925
- أنا كريبتوني
- لا فرق عندي
772
00:52:21,975 --> 00:52:23,143
أين نحن؟
773
00:52:23,227 --> 00:52:24,728
في كون مصغر
774
00:52:24,811 --> 00:52:27,523
أعدتُ خلق الانفجار العظيم
بمُصادم فائق من شركتي
775
00:52:27,606 --> 00:52:30,484
وفتحت ثقباً صغيراً بين نسيجين كونيين
776
00:52:31,443 --> 00:52:34,363
يمكنني دخوله عبر عدة بوابات بُعدية
777
00:52:34,488 --> 00:52:35,656
وزعتها في أنحاء العالم
778
00:52:36,615 --> 00:52:40,244
"ريكس" هو ميتاهيومان
معروف بـ "رجل العناصر"
779
00:52:40,327 --> 00:52:43,038
استُدعي لمهمة محددة
780
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
بوسعه التحول لأي مادة معروفة
781
00:52:45,958 --> 00:52:50,838
حتى المواد الغريبة عن هذا الكوكب، مثل…
782
00:52:58,679 --> 00:52:59,847
الكريبتونيت
783
00:53:02,975 --> 00:53:07,187
"فاسيل غوركوس" يحشد قواته مجدداً
على حدود "جارهانبور"
784
00:53:07,271 --> 00:53:09,022
لم يمر يوم على إيقاف "سوبرمان"
785
00:53:09,106 --> 00:53:10,858
وعادت "بورافيا" لحماقتها؟
786
00:53:11,859 --> 00:53:13,193
- أليس كذلك؟
- ماذا؟
787
00:53:13,277 --> 00:53:16,947
آسفة، أحاول إيجاد
ما يربط "ليكس لوثر" بكل هذا
788
00:53:17,030 --> 00:53:17,948
لكن الأمر واضح
789
00:53:18,031 --> 00:53:20,742
"لوثركورب" تبيع أسلحة لـ "بورافيا"
و"بورافيا" تشن حرباً
790
00:53:20,826 --> 00:53:23,453
فيبيع "لوثر" أسلحة أكثر ويزداد ثراءً
791
00:53:23,537 --> 00:53:25,205
- لا
- لا؟
792
00:53:26,915 --> 00:53:28,584
أعرف شخصاً في "بودابنك"
793
00:53:28,667 --> 00:53:31,879
البنك يدير المعاملات
بين "لوثركورب" و"بورافيا"
794
00:53:32,004 --> 00:53:35,299
صحيح أن "لوثركورب" باعتهم أسلحة
بقيمة 80 مليار دولار
795
00:53:35,382 --> 00:53:39,803
لكن "بورافيا" دفعت فقط
ملياراً و625 مليون دولار
796
00:53:39,887 --> 00:53:42,181
أعطاهم الأسلحة مجاناً؟ مقابل ماذا؟
797
00:53:42,264 --> 00:53:46,894
الإجابة تعادل
78 ملياراً و375 مليون دولار
798
00:53:46,977 --> 00:53:48,353
هل عرفتِ أين يحتجزون "سوبرمان"؟
799
00:53:48,437 --> 00:53:50,230
لا أحد في الحكومة يفصح
800
00:53:50,314 --> 00:53:52,691
يبدو أن "لوثر" يحاول إيقاف "سوبرمان"
801
00:53:52,774 --> 00:53:55,652
حتى لا يمنع اجتياح "جارهانبور"
802
00:53:55,736 --> 00:53:56,445
لماذا؟
803
00:53:56,987 --> 00:53:58,614
أنتِ تفرطين في السكر يا "لويس"
804
00:53:58,697 --> 00:54:01,283
أعيش حياة جامحة عكسك أيها الهادئ
805
00:54:01,366 --> 00:54:03,285
كل السكر لا يغطي مرارة القهوة
806
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
أف!
807
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
"أصابع قدم متحولة"
808
00:54:12,044 --> 00:54:14,338
"كف عن سخافتك يا (جيمي)، أتمزح معي؟"
809
00:54:21,803 --> 00:54:23,597
"ليكس" يحتجز "سوبرمان" في كون مصغر
810
00:54:23,680 --> 00:54:24,723
ماذا؟
811
00:54:24,806 --> 00:54:27,226
لا أنا ولا مصدري نعلم ما هو الكون المصغّر.
812
00:54:27,309 --> 00:54:29,478
وأصلاً مصدري لا يعرف أي تفاصيل.
813
00:54:29,561 --> 00:54:31,647
لكنّه واثق من وجوده في كون مصغّر.
814
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
ومن هو مصدرك؟
815
00:54:32,898 --> 00:54:35,150
لا أستطيع إخبارك، لكنك مدينة لي.
816
00:54:35,651 --> 00:54:36,568
مدينة لي بالكثير.
817
00:54:37,277 --> 00:54:38,237
إلى حد…
818
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
لا أستطيع وصف مقدار ما تدينين لي به.
819
00:54:44,952 --> 00:54:46,995
أحبك يا "جيمي أولسن".
820
00:54:47,079 --> 00:54:48,539
- أحبك.
- وأنا أحبك.
821
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
"مرحباًاا! هل نلتقي؟"
822
00:55:02,761 --> 00:55:05,764
آلياتي تبث الفوضى طوال الوقت.
823
00:55:05,848 --> 00:55:07,391
وتنشر عنك كلاماً سيئاً على الإنترنت.
824
00:55:07,850 --> 00:55:09,518
الوسم: "سوبرحقير".
825
00:55:11,979 --> 00:55:13,730
"الأحمق وحده يدعم سوبرمان."
826
00:55:13,814 --> 00:55:16,316
"سوبرمان الحقير جاء ليقتلنا جميعاً!"
827
00:55:16,400 --> 00:55:18,277
"#الحريم_السري".
828
00:55:20,529 --> 00:55:21,488
"كريبتو".
829
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
كيف تتحكم بكلب خارق؟
830
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
تغمر دماغه بصور سناجب خارقة.
831
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
سنتعلم منه كل ما يمكننا تعلمه.
832
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
ثم نتخلص من هذا الكلب المزعج.
833
00:55:38,505 --> 00:55:40,257
وبالتأكيد ستكون نهايته مؤلمة.
834
00:55:41,258 --> 00:55:43,468
سيد "لوثر"، أرجوك! أعدك…
835
00:55:43,552 --> 00:55:46,305
هذه مؤسستنا الإصلاحية الخاصة.
836
00:55:46,722 --> 00:55:48,932
تؤجّر الحكومات معظم زنازينها.
837
00:55:49,016 --> 00:55:53,896
لإخفاء العناصر السياسية المزعجة بعيداً عن الأنظار.
838
00:55:53,979 --> 00:55:56,565
أما البقية، فمحتجزون لأسباب شخصية تخصني.
839
00:55:56,899 --> 00:55:59,109
مثلاً "فلوريت" كتبت مدونة عني.
840
00:55:59,193 --> 00:56:02,613
وقليل من الأمور أكرهها مثل الحبيبات السابقات الحقيرات.
841
00:56:03,488 --> 00:56:04,865
لم تكن لتخبرني كل هذا لو…
842
00:56:04,948 --> 00:56:06,450
لو كنت أنوي إطلاق سراحك؟
843
00:56:06,533 --> 00:56:07,367
بالطبع لا.
844
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
لو كان القرار بيدي لكنت ميتاً الآن.
845
00:56:11,580 --> 00:56:14,416
لكن الحكومة تريد إجابات عن بعض الأسئلة.
846
00:56:16,919 --> 00:56:18,921
"ريكس"، انظر من هنا.
847
00:56:28,680 --> 00:56:30,641
احرص على ألا يهرب ضيفك.
848
00:56:30,724 --> 00:56:33,143
فـ"جوزف" الصغير لن يعجبه ذلك.
849
00:56:34,394 --> 00:56:36,897
سأعود غداً للحصول على الإجابات.
850
00:56:41,026 --> 00:56:42,444
مرحباً يا وسيم.
851
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
تعال إلى هنا.
852
00:57:01,088 --> 00:57:02,965
- مرحباً!
- مرحباً يا "إيف".
853
00:57:03,048 --> 00:57:04,299
آسفة لأننا اضطررنا للقاء هنا.
854
00:57:04,383 --> 00:57:06,510
لكن "ليكس" يراقب كاميرات الطرق دائماً.
855
00:57:06,593 --> 00:57:07,386
ليعرف إلى أين أذهب.
856
00:57:07,469 --> 00:57:09,555
لا أفهم لماذا تبقين معه.
857
00:57:09,638 --> 00:57:11,723
لأنه أخبرني عن جميع حبيباته السابقات.
858
00:57:11,807 --> 00:57:13,684
اللواتي حبسهن في الكون المصغّر.
859
00:57:13,767 --> 00:57:15,269
- ماذا؟
- أليس كذلك؟
860
00:57:15,352 --> 00:57:17,271
- كيف حال أمك؟
- أمي؟
861
00:57:17,354 --> 00:57:18,397
أحبها كثيراً.
862
00:57:18,480 --> 00:57:21,191
أعتبرها كأمي، بل أكثر من أمي.
863
00:57:21,275 --> 00:57:24,820
وهي تبادلك الشعور من اللقاء الوحيد الذي جمعكما.
864
00:57:24,903 --> 00:57:26,280
- حقاً؟
- نعم.
865
00:57:26,363 --> 00:57:28,073
- نعم، نعم.
- "إيف"؟
866
00:57:28,156 --> 00:57:31,785
يبدو أن هناك رابطاً بين حبيبك و"بورافيا".
867
00:57:31,869 --> 00:57:32,995
- لا أفهم ما…
- أف.
868
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
ما الأمر؟
869
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
لماذا قلتِ "أف"؟
870
00:57:36,164 --> 00:57:38,417
ظننت أنك أردت رؤيتي يا "جيمي".
871
00:57:38,500 --> 00:57:39,501
أريد ذلك يا "إيف".
872
00:57:39,585 --> 00:57:42,546
لكن كيف أراك وأنتِ مع "ليكس"؟
873
00:57:42,671 --> 00:57:44,423
أنتِ فقط تحاولين جمع معلومات مني.
874
00:57:44,506 --> 00:57:45,632
صدقني ليس هذا قصدي.
875
00:57:45,716 --> 00:57:47,843
أعرف أنه إذا حصلتُ على أدلة سيئة عنه…
876
00:57:47,926 --> 00:57:51,013
- فربما يمكننا كلانا…
- إعادة علاقتنا؟
877
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
نعم.
878
00:57:59,563 --> 00:58:02,441
لكنّك قلت إن أصابع قدمي تشبه روبياناً وقع على الأرض.
879
00:58:02,524 --> 00:58:04,651
ومن يهتم إن كانت أصابعك غريبة؟
880
00:58:04,735 --> 00:58:07,654
فلديك أجزاء أخرى يراها الناس جذابة جداً.
881
00:58:07,738 --> 00:58:09,489
"ليكس" عذّب كلباً.
882
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
- يا إلهي!
- أعرف.
883
00:58:12,284 --> 00:58:13,952
- عليّ الذهاب.
- "إيف"…
884
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
أرجوكِ، ابحثي عن أي معلومة.
885
00:58:17,456 --> 00:58:18,290
حسناً.
886
00:58:18,373 --> 00:58:19,791
أجل! أجل!
887
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
حسناً.
888
00:58:24,880 --> 00:58:26,256
سأضعها في جيبي.
889
00:58:26,924 --> 00:58:27,966
تمام.
890
00:58:38,435 --> 00:58:40,270
هل "جوزف" ابنك؟
891
00:58:40,354 --> 00:58:42,856
لا تتحدث معي، أرجوك.
892
00:58:45,067 --> 00:58:47,569
يمكنني الطيران لإحضاره إذا…
893
00:58:48,362 --> 00:58:49,363
أوقفتَ الكريبتونيت.
894
00:58:49,446 --> 00:58:51,615
لا يوجد مخرج من هنا، فهمت؟
895
00:58:51,698 --> 00:58:53,659
- هناك دوماً مخرج.
- قلت لك لا تتحدث معي!
896
00:58:55,077 --> 00:58:55,827
قلت لك ذلك.
897
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
لا تكلمني!
898
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
"دار العدل".
899
00:59:09,633 --> 00:59:11,969
ماذا تريدين أن أفعل؟ أين مبيّض القهوة؟
900
00:59:12,052 --> 00:59:13,887
على الطاولة، هو دائماً هناك.
901
00:59:13,971 --> 00:59:16,306
هو من مجموعتكم، صحيح؟
902
00:59:17,057 --> 00:59:18,976
- ما اسمها؟
- "شلة العدالة".
903
00:59:19,059 --> 00:59:20,561
- لا.
- لن نسميها هكذا.
904
00:59:20,644 --> 00:59:22,062
اسمك "مستر تيريفيك".
905
00:59:22,145 --> 00:59:23,689
لا يحق لك التصويت وأنت تملك هذا الاسم.
906
00:59:23,772 --> 00:59:25,649
وأنا أيضاً صوتت ضد الاسم.
907
00:59:25,732 --> 00:59:28,735
وبما أني الزعيم، أحسم النتيجة عند التعادل.
908
00:59:28,819 --> 00:59:30,779
"سوبرمان" ليس عضواً رسمياً.
909
00:59:30,904 --> 00:59:32,614
لأنك لا تريد أن يصوّت، فأنت تعرف رأيه.
910
00:59:32,698 --> 00:59:33,907
اصمت، إنه يمزح.
911
00:59:33,991 --> 00:59:37,035
كيف تعرفتِ على "سوبرمان"؟
912
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
المهم… أنني أعرفه.
913
00:59:40,163 --> 00:59:42,958
- هل سمعتِ بنظارة التنويم؟
- الآن هي تعرف.
914
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
لم أذكر من يكون، فقط قلت إنه يرتدي نظارة للتنويم.
915
00:59:46,545 --> 00:59:47,379
وهذه النظارة تجعل وجهه…
916
00:59:47,462 --> 00:59:48,505
"تيريفيك"، ما تأثيرها؟
917
00:59:48,589 --> 00:59:51,633
تجعل ملامحه تبدو مختلفة في ذهنك عندما يضعها.
918
00:59:51,717 --> 00:59:52,718
وبذلك لا تستطيعين التعرف عليه.
919
00:59:52,801 --> 00:59:54,511
نعم، أنا أعلم ذلك.
920
00:59:54,595 --> 00:59:56,471
لكن الأفضل ألا تخبرني بهذا.
921
00:59:56,555 --> 00:59:58,974
فربما كنت لا أعرف من هو.
922
00:59:59,057 --> 01:00:00,309
إذن فأنت تعلمين أنه "كلارك كنت".
923
01:00:00,392 --> 01:00:03,270
يا إلهي! لماذا يثق "سوبرمان" بكل شخص؟
924
01:00:03,353 --> 01:00:06,982
ليس بالجميع، لكننا نفهم بعضنا لأننا متشابهون.
925
01:00:08,275 --> 01:00:09,401
"متشابهون"؟
926
01:00:11,612 --> 01:00:13,030
وما الذي سنفعله الآن؟
927
01:00:13,113 --> 01:00:14,114
بشأن ماذا؟
928
01:00:14,406 --> 01:00:17,201
"سوبرمان"! فهو صديقك!
929
01:00:17,284 --> 01:00:19,536
يا له من صديق! جاء إلى الأرض ليحاكمني؟
930
01:00:19,620 --> 01:00:21,288
العثور عليه ليس سهلاً.
931
01:00:21,872 --> 01:00:25,667
لقد زرعت أجهزة تعقب نانوية في دمه.
932
01:00:25,751 --> 01:00:28,962
لاحظي أن إشاراته اختفت فجأة هنا، في "فورت كرايمر".
933
01:00:29,087 --> 01:00:31,965
موقع عسكري قديم على بعد 15 كم على طول النهر.
934
01:00:32,049 --> 01:00:34,676
حتى لو كان ميتاً، تبقى أجهزة التتبع تعمل.
935
01:00:34,760 --> 01:00:37,721
هذا ما يجعلني أعتقد، كما ذكرت في مقالك…
936
01:00:37,804 --> 01:00:39,681
أنه محبوس فعلاً داخل كون مصغر.
937
01:00:40,390 --> 01:00:43,477
زرعتَ أجهزة تعقب في دم صديقك؟
938
01:00:43,560 --> 01:00:45,020
أفعل ذلك مع الجميع.
939
01:00:45,562 --> 01:00:48,148
حسناً، لنذهب إلى "فورت كرايمر".
940
01:00:48,232 --> 01:00:49,942
لنذهب نحن الأربعة ونكتشف ما يجري.
941
01:00:50,025 --> 01:00:52,027
وماذا سنفعل بعدها؟
942
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
سننقذه.
943
01:00:54,738 --> 01:00:57,991
هل تريدين تهريب سجين فيدرالي؟
944
01:00:58,075 --> 01:00:59,660
أعتقد أن ما يحدث…
945
01:00:59,743 --> 01:01:01,870
هو لمنعه من التدخل في الهجوم البورافي.
946
01:01:01,995 --> 01:01:04,414
بل استمعي أنتِ، أنا "غرين لانترن".
947
01:01:04,498 --> 01:01:07,000
وهذا يعني أنني ملتزم بعدم التدخل في السياسة.
948
01:01:07,084 --> 01:01:08,252
وهل هذا جزء من التزاماتك؟
949
01:01:08,377 --> 01:01:09,962
ضمنياً، نعم.
950
01:01:10,045 --> 01:01:11,213
التزام ضمني؟
951
01:01:11,296 --> 01:01:12,631
كلما واجه شيئاً لا يرغب بفعله…
952
01:01:12,714 --> 01:01:13,715
يقول إنه من ضمن التزاماته.
953
01:01:13,799 --> 01:01:14,842
لا أصدق هذا.
954
01:01:14,925 --> 01:01:17,261
أنا على وشك صنع مطرقة هائلة.
955
01:01:17,344 --> 01:01:18,595
أضربكما بها حتى النهاية.
956
01:01:19,638 --> 01:01:21,682
هل جاء "سوبرمان" لغزو العالم؟
957
01:01:21,765 --> 01:01:23,100
لا أعلم، ولا أظن ذلك.
958
01:01:23,183 --> 01:01:25,018
لكن لا نريد المخاطرة بخلق عداء…
959
01:01:25,102 --> 01:01:27,229
بين الحكومة الأمريكية و"فريق العدالة".
960
01:01:27,312 --> 01:01:29,189
هذا ليس اسمنا، يبدو كاسم لرعاة البقر.
961
01:01:29,273 --> 01:01:31,191
لكنني أتفق مع باقي كلامه.
962
01:01:32,025 --> 01:01:35,737
إذن ستتركون صديقكم محتجزاً في كون مصغر؟
963
01:01:48,750 --> 01:01:51,170
ينبغي أن تحظر قصة شعرك هذه ضمن التزاماتك.
964
01:01:51,295 --> 01:01:52,421
ماذا؟
965
01:01:53,380 --> 01:01:54,965
ماذا تعني؟
966
01:01:55,048 --> 01:01:58,886
هناك 348 امرأة لن توافقك الرأي.
967
01:02:04,766 --> 01:02:05,517
مهلاً!
968
01:02:08,604 --> 01:02:09,271
ما الأمر؟
969
01:02:09,646 --> 01:02:11,481
لا أقول إننا سننقذه، لكن…
970
01:02:12,524 --> 01:02:14,276
يمكننا على الأقل التأكد مما يحدث.
971
01:02:14,359 --> 01:02:16,236
مع صديقك في "فورت كرايمر".
972
01:02:16,320 --> 01:02:17,154
هو ليس…
973
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
نحن فقط على موعد.
974
01:02:20,532 --> 01:02:21,283
مع ذلك، شكراً.
975
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
هل تريدين أن أقود؟
976
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
سنذهب بسيارتي.
977
01:02:26,914 --> 01:02:28,081
"تيريفيك".
978
01:02:46,934 --> 01:02:50,437
لديك صحن طائر ولا تستطيع جعل باب المرأب يفتح أسرع؟
979
01:02:51,313 --> 01:02:52,689
لم أعمل على ذلك بعد.
980
01:02:54,691 --> 01:02:57,194
بصراحة، لست متأكدة من شعوري.
981
01:02:57,694 --> 01:02:58,529
ماذا؟
982
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
أتحدث عن "كلارك".
983
01:03:00,572 --> 01:03:02,991
هو ليس حبيبي، نحن فقط نتواعد…
984
01:03:03,116 --> 01:03:05,452
- سأكون صريحاً معك…
- منذ عدة أشهر…
985
01:03:05,536 --> 01:03:06,995
مشاعر الآخرين لا تهمني.
986
01:03:07,120 --> 01:03:08,664
أتفهم ذلك.
987
01:03:09,164 --> 01:03:10,374
كنت أفكر بصوت عالٍ.
988
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
كنت أنوي الانفصال عنه بعد شجار كبير.
989
01:03:14,503 --> 01:03:17,005
لكنه قال إنه يحبني، فلم…
990
01:03:26,056 --> 01:03:27,724
حان وقت الاستجواب أيها الفضائي.
991
01:03:32,479 --> 01:03:34,314
لدينا اليوم ضيف مميز.
992
01:03:36,149 --> 01:03:37,526
أنا أعرفه.
993
01:03:39,570 --> 01:03:43,365
وأذكر أنه لم يتمالك نفسه فوق الصحراء.
994
01:03:43,448 --> 01:03:44,783
هذا غير صحيح!
995
01:03:44,867 --> 01:03:47,411
كفى يا "فاسيل"، هو هنا كمراقب فقط.
996
01:03:51,206 --> 01:03:52,040
"مالي".
997
01:03:52,165 --> 01:03:56,420
الحكومة الأمريكية تود طرح بعض الأسئلة عليك.
998
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
أنا بالكاد أعرفه يا "لوثر"، أعطاني طعاماً مرة.
999
01:04:01,008 --> 01:04:04,011
مع من تتعاون هنا على الأرض؟
1000
01:04:04,094 --> 01:04:05,679
لا أعمل مع أحد يا "لوثر".
1001
01:04:05,762 --> 01:04:07,181
لا تقل له شيئاً يا "سوبرمان".
1002
01:04:07,264 --> 01:04:08,473
ليس لدي عائلة.
1003
01:04:08,557 --> 01:04:09,558
"لوثر"، لا تفعل.
1004
01:04:09,641 --> 01:04:12,060
تناولك الطعام من عربتي شرف كبير لي يا "سوبرمان".
1005
01:04:12,186 --> 01:04:15,480
- لا، أرجوك.
- كنت محظوظاً هذه المرة.
1006
01:04:17,107 --> 01:04:18,817
لا تفعل يا "لوثر"، أرجوك.
1007
01:04:18,901 --> 01:04:20,944
لنطرح سؤالاً آخر يا "سوبرمان".
1008
01:04:21,028 --> 01:04:21,820
لا تفعل هذا يا "لوثر".
1009
01:04:21,904 --> 01:04:23,530
من رباك وأنت صغير؟
1010
01:04:23,614 --> 01:04:25,365
- لا أستطيع…
- أثق بك يا "سوبرمان".
1011
01:04:25,449 --> 01:04:26,200
- لا!
- لا تقل له…
1012
01:04:37,294 --> 01:04:38,962
لم أظن أن الأمر سينتهي بهذه السرعة.
1013
01:04:41,465 --> 01:04:42,716
أنا آسف، لكن هذا…
1014
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
السيد "هانْدسوم".
1015
01:04:48,847 --> 01:04:50,682
سأعود لاحقاً ومعي شخص آخر تحدثت معه.
1016
01:04:50,766 --> 01:04:51,892
وسأتخلص منه أيضاً.
1017
01:04:52,768 --> 01:04:55,479
ربما ذلك الصحفي
الذي دوماً تجري مقابلات معه.
1018
01:04:55,979 --> 01:04:58,482
قد يكون "كلارك كينت" هو من أقتله لاحقاً.
1019
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
لا… لا… لا… لا.
1020
01:05:42,776 --> 01:05:44,403
هذه منطقة ممنوعة يا رجل!
1021
01:05:44,486 --> 01:05:46,446
عد إلى سيارتك وغادر فوراً!
1022
01:05:47,072 --> 01:05:48,574
ومن لدينا هنا؟
1023
01:05:48,657 --> 01:05:50,325
هل ترون هذا الشخص؟
1024
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
يا للعجب.
1025
01:05:54,079 --> 01:05:55,455
أعتقد أنني في المكان الخطأ.
1026
01:05:55,539 --> 01:05:56,582
هنا مر "سوبرمان".
1027
01:05:56,665 --> 01:05:59,001
- والحمض النووي يشير إلى تلك الخيمة.
- هيا أيها المهرج.
1028
01:05:59,084 --> 01:06:00,794
أليس من أعضاء العدالة؟
1029
01:06:00,919 --> 01:06:02,129
العقل المدبر لديهم.
1030
01:06:02,212 --> 01:06:05,048
أنت! سمعت ما قاله الرجل.
1031
01:06:05,132 --> 01:06:08,635
هذه فرصتك الأخيرة لتتراجع.
1032
01:06:08,719 --> 01:06:10,554
كنت سأقول لك الشيء نفسه.
1033
01:06:11,555 --> 01:06:12,222
أطلقوا النار!
1034
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
تراجعوا! ابتعدوا!
1035
01:06:21,857 --> 01:06:22,774
أخلوا الطريق!
1036
01:06:23,775 --> 01:06:24,526
غطوني!
1037
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
هاجموه من الجهة اليمنى!
1038
01:06:46,215 --> 01:06:46,965
احذروا!
1039
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
يا للدهشة.
1040
01:07:28,924 --> 01:07:30,300
هذا لا يصدق!
1041
01:07:31,093 --> 01:07:33,095
الحقير صنع فعلاً كوناً مصغراً.
1042
01:07:33,887 --> 01:07:35,514
وهل هذا أمر سيئ؟
1043
01:07:36,473 --> 01:07:39,893
إذا أنشأتِ كوناً مصغراً
واختلّت المسافة بمقدار 1 بيكومتر فقط…
1044
01:07:39,977 --> 01:07:42,896
فإن ثقباً أسود سيتشكل حيث توجد الأرض.
1045
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
وكل دخول أو خروج…
1046
01:07:45,107 --> 01:07:47,192
قد يحدث تمزقاً في نسيج الواقع.
1047
01:07:47,901 --> 01:07:49,236
ألا تمزح؟
1048
01:07:49,319 --> 01:07:52,406
و"ليكس لوثر" خبير في هذه الأفعال المتهورة.
1049
01:07:52,489 --> 01:07:53,615
وماذا تفعل هذه؟
1050
01:07:54,241 --> 01:07:55,492
تحاول اختراقه.
1051
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
إذن قررتِ المساعدة؟
1052
01:07:59,413 --> 01:08:01,582
فقط لأغيظ "غرين لانترن".
1053
01:08:04,042 --> 01:08:04,877
شكراً.
1054
01:08:12,593 --> 01:08:14,428
قتل الرجل المسكين بدم بارد.
1055
01:08:15,429 --> 01:08:18,348
"مالي"، كان اسمه "مالي".
1056
01:08:18,849 --> 01:08:20,309
وأنا لم…
1057
01:08:20,392 --> 01:08:21,768
أنا… لم أفعل…
1058
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
لم أفعل شيئاً.
1059
01:08:30,068 --> 01:08:31,737
قلت إنك تستطيع الوصول لابني؟
1060
01:09:10,067 --> 01:09:11,609
لماذا لا يزال شكلك مقززاً؟
1061
01:09:12,402 --> 01:09:13,737
لا أعلم.
1062
01:09:14,654 --> 01:09:15,738
لابد أن…
1063
01:09:17,115 --> 01:09:18,617
السبب هو الشمس.
1064
01:09:18,700 --> 01:09:21,328
أي شمس؟ لا توجد شمس هنا.
1065
01:09:21,411 --> 01:09:23,247
وهنا تكمن المشكلة، يجب أن أتعافى.
1066
01:09:24,413 --> 01:09:26,416
فقوتي تأتي من الشمس الصفراء.
1067
01:09:26,500 --> 01:09:28,710
انتظر لحظة…
1068
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
هيا بنا!
1069
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
تمام، أصبح بإمكاننا الدخول.
1070
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
يا إلهي! إنه نهر من مضادات البروتون.
1071
01:10:06,290 --> 01:10:07,624
هل سننزل بحبل؟
1072
01:10:07,708 --> 01:10:08,876
ننزل بحبل؟
1073
01:10:09,585 --> 01:10:12,421
ومن أين سأجلب حبلاً للهبوط داخل كون مصغر؟
1074
01:10:12,546 --> 01:10:14,047
لا أعلم، ربما يخرج من…
1075
01:10:14,131 --> 01:10:15,424
تلك الدوائر لديك.
1076
01:10:15,549 --> 01:10:16,633
- دوائر؟
- ما هي بالضبط؟
1077
01:10:16,717 --> 01:10:18,177
- إنها كرات "تي".
- حسناً.
1078
01:10:18,260 --> 01:10:19,928
الكرات مجسمة، أما الدوائر فهي مسطحة.
1079
01:10:20,470 --> 01:10:21,305
آسفة.
1080
01:10:23,473 --> 01:10:24,808
لا يصدق!
1081
01:10:25,350 --> 01:10:27,686
المكان مليء بدوامات من ثقوب سوداء.
1082
01:10:27,769 --> 01:10:30,272
ونهر مضاد البروتون قد يمزقنا في لحظات.
1083
01:10:30,564 --> 01:10:32,316
لا يمكننا الدخول.
1084
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
مفهوم.
1085
01:10:35,402 --> 01:10:36,820
لا أستطيع صنع شمس.
1086
01:10:37,654 --> 01:10:38,488
أعلم.
1087
01:10:38,614 --> 01:10:41,408
لكن يمكنني صنع ما يشبه الشمس.
1088
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
ماذا؟
1089
01:10:42,910 --> 01:10:43,744
حسناً.
1090
01:10:44,703 --> 01:10:45,537
لنجرّب.
1091
01:10:45,621 --> 01:10:48,957
سنحتاج إلى الهيدروجين والديوتريوم.
1092
01:10:49,833 --> 01:10:51,043
وكذلك الهيليوم.
1093
01:10:51,126 --> 01:10:52,878
- مع الضغط طبعاً.
- ماذا تفعل؟
1094
01:10:53,003 --> 01:10:54,880
لا، توقف فوراً!
1095
01:10:55,464 --> 01:10:57,257
توقف! ستتسبب بكارثة لنا!
1096
01:10:57,341 --> 01:10:59,218
ماذا تفعل أيها الرجل؟ توقف!
1097
01:10:59,301 --> 01:11:00,719
إنه يقوم بشيء خطير!
1098
01:11:00,802 --> 01:11:03,305
أيها الحراس! إنه يفعل شيئاً مريباً!
1099
01:11:03,388 --> 01:11:05,140
لن أدعك تأخذ الفضل.
1100
01:11:05,224 --> 01:11:06,350
أنا من اكتشفه أولاً.
1101
01:11:06,433 --> 01:11:07,601
اصمتي أيتها "باربي"!
1102
01:11:07,684 --> 01:11:08,936
- الفضل لي أنا.
- "باربي"؟
1103
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
- أيها الحراس!
- سنموت بسبب هذين الاثنين!
1104
01:11:11,563 --> 01:11:14,274
- أيها الحراس، تعالوا فوراً!
- يا عناصر "رابتور" إلى هنا!
1105
01:11:14,358 --> 01:11:16,485
يجب أن تروا ما الذي أراه الآن!
1106
01:11:55,899 --> 01:11:56,984
"جوي"!
1107
01:12:00,529 --> 01:12:01,363
احمله عني بسرعة
1108
01:12:01,989 --> 01:12:03,866
لا أستطيع حمله عندما أغيّر شكلي
1109
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
انتظر، لا يا "كريبتو"! توقف!
1110
01:12:16,461 --> 01:12:18,130
توقف حالاً يا "كريبتو"!
1111
01:12:18,213 --> 01:12:20,465
ستؤذي الصغير، توقف فوراً!
1112
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
ماذا ترى؟ هل وجدته؟
1113
01:12:24,469 --> 01:12:26,054
يا إلهي!
1114
01:12:26,138 --> 01:12:27,097
ما هذا الشيء؟
1115
01:12:27,181 --> 01:12:28,807
البوابة بقيت مفتوحة طويلاً
1116
01:12:28,891 --> 01:12:30,851
علينا مغادرة المكان فوراً
1117
01:12:33,770 --> 01:12:35,105
أنت تبدو منهكاً
1118
01:12:35,189 --> 01:12:36,023
أنا بخير
1119
01:12:36,565 --> 01:12:38,609
ربما علينا التوجه نحو البوابات العليا
1120
01:12:38,692 --> 01:12:41,862
حسناً، وكيف نشغّلها؟
1121
01:12:41,945 --> 01:12:43,447
لا أعلم، لكننا سنعرف
1122
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
"جوي"!
1123
01:13:11,141 --> 01:13:12,351
اقضِ عليه، ما زال ضعيفاً!
1124
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
حسناً أيها الوحش، ارجع ببطء إلى القفص
1125
01:13:25,739 --> 01:13:27,908
ماذا ستفعل؟ سترشّنا؟
1126
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
بالضبط، بحمض الفلورو أنتيمونيك
1127
01:13:56,436 --> 01:13:57,271
هل عثرت عليه؟
1128
01:13:58,021 --> 01:13:59,982
- يا للعجب!
- ما الأمر؟
1129
01:14:00,524 --> 01:14:01,692
إنه كلب يطير!
1130
01:14:05,112 --> 01:14:05,779
ما المشكلة؟
1131
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
هيا أسرع!
1132
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
لا لا! توقف!
1133
01:14:33,682 --> 01:14:35,267
إنه ثقب أسود!
1134
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
يا إلهي!
1135
01:14:45,861 --> 01:14:47,362
"كريبتو"! تعال هنا!
1136
01:14:47,863 --> 01:14:48,906
لا أستطيع الخروج من هذا!
1137
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
"كريبتو"!
1138
01:14:50,824 --> 01:14:52,618
هذا ثقب أسود، لن نتمكن من الإفلات!
1139
01:14:52,701 --> 01:14:53,619
اسحبنا بسرعة!
1140
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
"كريبتو"! هيا!
1141
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
توقف! "كريبتو"! ساعدنا!
1142
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
ليس بهذه الطريقة!
1143
01:15:05,172 --> 01:15:05,923
"ريكس"!
1144
01:15:07,341 --> 01:15:08,258
"جوي"!
1145
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
أنت غريب الأطوار حقاً
1146
01:15:52,761 --> 01:15:54,054
هل وجدته؟
1147
01:15:54,137 --> 01:15:54,972
وجدتهم
1148
01:15:55,055 --> 01:15:58,892
"سوبرمان"، كلب شقي برداء، طفل غريب، ورجل متحول
1149
01:15:59,685 --> 01:16:00,394
ماذا؟
1150
01:16:02,396 --> 01:16:03,480
"تيريفيك"؟
1151
01:16:03,564 --> 01:16:04,690
اتبعني!
1152
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
"كريبتو"! لا! اتركه وشأنه!
1153
01:16:28,213 --> 01:16:30,090
لا أصدق ما تفعله!
1154
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
هذه القطع باهظة الثمن!
1155
01:16:38,932 --> 01:16:41,101
يا إلهي، شكراً لك
1156
01:16:41,518 --> 01:16:43,020
تعال يا صغيري
1157
01:16:52,070 --> 01:16:53,655
جئتِ لتخرجيني؟
1158
01:16:53,739 --> 01:16:54,573
نعم
1159
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
هناك آخرون… محبوسون أيضاً
1160
01:17:01,955 --> 01:17:02,998
علينا إنقاذهم
1161
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
ليس وأنت بهذه الحالة
1162
01:17:07,711 --> 01:17:08,629
"كلارك"، ما بك؟
1163
01:17:09,505 --> 01:17:10,631
إنه تسمم بالكريبتونيت
1164
01:17:12,216 --> 01:17:14,134
سيشفى، لكن الأمر سيأخذ يومين
1165
01:17:14,218 --> 01:17:16,845
خذيه لمكان آمن، استخدمي مركبة "تي"
1166
01:17:17,221 --> 01:17:19,848
قيادتها سهلة وبسيطة
1167
01:17:19,973 --> 01:17:22,309
سأبقى هنا وأضمن إغلاق البوابة
1168
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
حسناً… حسناً
1169
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
تمام
1170
01:17:45,123 --> 01:17:46,333
حسناً
1171
01:17:46,416 --> 01:17:49,086
لا، يا كلب، يجب أن…
1172
01:17:49,211 --> 01:17:51,547
لا، يجب أن…
1173
01:17:52,172 --> 01:17:53,090
هيا
1174
01:17:55,217 --> 01:17:57,219
تمام، الأمر بسيط
1175
01:17:58,595 --> 01:18:00,097
بالتأكيد
1176
01:18:02,224 --> 01:18:03,016
حسناً
1177
01:18:03,475 --> 01:18:04,393
هكذا تماماً
1178
01:18:16,947 --> 01:18:18,031
التقطوا القطع!
1179
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
"إيف"! اخرجي من هنا فوراً!
1180
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
هيا!
1181
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
ابتعدي!
1182
01:18:31,336 --> 01:18:33,547
كيف هربوا؟
1183
01:18:37,551 --> 01:18:39,303
علينا أن نجدهم
1184
01:18:45,267 --> 01:18:45,976
"إيف"؟
1185
01:18:46,059 --> 01:18:47,728
لقد سئمت منه يا "جيمي"
1186
01:18:50,397 --> 01:18:53,066
أملك ما تحتاجه لتدمير "ليكس" للأبد
1187
01:18:53,400 --> 01:18:54,234
أين هو؟
1188
01:18:54,776 --> 01:18:56,111
بحوزتي الآن
1189
01:18:59,114 --> 01:19:01,658
كيف يجرؤ أن يرميني بقلم؟
1190
01:19:01,742 --> 01:19:02,701
"خوادم"
1191
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
سأجعله يندم طوال حياته على ما فعله
1192
01:19:07,080 --> 01:19:08,332
يا له من وقح!
1193
01:19:14,963 --> 01:19:16,131
لكن لن أعطيك إياه يا "جيمي"…
1194
01:19:21,136 --> 01:19:24,139
إلا إذا وعدتني أن نقضي عطلة نهاية الأسبوع معاً
1195
01:19:25,224 --> 01:19:26,683
نحن فقط
1196
01:19:35,317 --> 01:19:37,319
- حسناً
- موافق؟ رائع!
1197
01:19:39,321 --> 01:19:42,032
كم… المدة؟
1198
01:19:43,116 --> 01:19:43,951
العطلة كلها
1199
01:19:44,034 --> 01:19:45,285
العطلة بأكملها؟
1200
01:19:45,661 --> 01:19:46,870
لا أصدقك يا "جيمي"!
1201
01:19:46,954 --> 01:19:49,414
آسفة إن كنتُ عبئاً على حياتك!
1202
01:19:49,748 --> 01:19:52,042
لا، لست عبئاً…
1203
01:19:52,125 --> 01:19:53,710
لكن يبدو أن هذا ما تراه بي
1204
01:19:56,296 --> 01:19:57,297
لا لا لا
1205
01:19:57,714 --> 01:19:58,632
"إيف"؟
1206
01:20:01,176 --> 01:20:01,969
"صور (لوثركورب)"
1207
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
لا يُعقل يا "إيف"
1208
01:20:27,786 --> 01:20:29,997
أنا… "مارثا"، وهذا "جون"
1209
01:20:30,080 --> 01:20:31,915
وأنا "لويس"، تشرفت
1210
01:20:31,999 --> 01:20:33,000
"لويس"
1211
01:20:40,382 --> 01:20:41,175
تمدد يا بني
1212
01:20:42,801 --> 01:20:43,802
مرحباً يا أمي
1213
01:20:44,553 --> 01:20:46,805
أمي، أرسلاني لأفرض سيطرتي على الجميع
1214
01:20:47,431 --> 01:20:48,599
أرسلاني لأقتل الناس
1215
01:20:49,099 --> 01:20:51,435
"كلارك"، هذا ليس…
1216
01:21:08,702 --> 01:21:12,122
"(مايتي كرابجويز)"
1217
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
هل سيظل ابننا بخير؟
1218
01:21:20,422 --> 01:21:21,340
نعم
1219
01:21:22,007 --> 01:21:23,467
"مستر تيريفيك" يؤكد ذلك
1220
01:21:25,636 --> 01:21:27,554
لا تقلقي عليه يا "لويس"
1221
01:21:28,263 --> 01:21:30,390
إنه شديد الحساسية
1222
01:21:30,474 --> 01:21:33,101
خصوصاً فيما يخص "كلارك"
1223
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
"من (جيمي أولسن): اتصلي بي!"
1224
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
هذه الفتاة مهووسة بك؟
1225
01:21:53,455 --> 01:21:54,873
ماذا تفعل يا "جيمي"؟
1226
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
لم أشأ إزعاجك
1227
01:21:56,291 --> 01:21:58,043
لكن طلبتِ مني أن أخبرك بأي جديد
1228
01:21:58,126 --> 01:22:00,170
قلتِ إن الاتصال انقطع معها
1229
01:22:00,504 --> 01:22:02,422
لا أعلم السبب
ربما أسقطت هاتفها في المرحاض
1230
01:22:02,506 --> 01:22:03,841
يحدث ذلك معها كثيراً
1231
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
لا أظن أن صور "السيلفي" الجريئة…
1232
01:22:16,603 --> 01:22:18,355
"(بورافيا الجديدة) - (لوثريا)
(جارهانبور)"
1233
01:22:19,648 --> 01:22:21,483
حبيبتك السابقة الجذابة ذكية
1234
01:22:21,942 --> 01:22:23,694
- جذابة؟
- يجب أن نخبر "بيري"
1235
01:22:23,777 --> 01:22:25,529
سآتيك بأسرع وقت
1236
01:22:28,198 --> 01:22:31,326
ترسل صور "سيلفي" جريئة
خلف ظهر "ليكس لوثر"؟
1237
01:22:31,410 --> 01:22:33,829
لابد أنها أغبى امرأة في العالم
1238
01:22:34,371 --> 01:22:36,915
لقد أبلغك يا "ليكس" أن البوابة دُمّرت!
1239
01:22:36,999 --> 01:22:38,500
- لكن الفتحة البُعدية باقية
- "ليكس"…
1240
01:22:38,584 --> 01:22:40,210
- أقنعه يا "سيد"
- ويمكن تشغيلها عن بعد، فشغّليها
1241
01:22:40,335 --> 01:22:42,129
هذا ليس… آمناً!
1242
01:22:42,212 --> 01:22:45,591
يمكننا إغلاقها لاحقاً
بإدخال الإحداثيات، صحيح؟
1243
01:22:45,674 --> 01:22:47,176
- من الناحية النظرية
- جيد!
1244
01:22:48,844 --> 01:22:52,055
إن لم نعثر عليه فسنجبره على الخروج
1245
01:23:11,909 --> 01:23:16,079
لكن هذا قد يسبب شقاً بُعدياً
في المنطقة يا "ليكس"!
1246
01:23:16,163 --> 01:23:18,165
أتظنين أني أجهل ذلك؟
1247
01:23:22,211 --> 01:23:23,837
هذا لم يكن مفترضاً أن يحدث
1248
01:23:23,921 --> 01:23:25,422
أحقاً؟
1249
01:23:25,964 --> 01:23:27,549
هل يمكنك إيقافه؟
1250
01:23:27,633 --> 01:23:29,801
أتسأل إن كنت أقدر على إيقافه؟
1251
01:23:35,807 --> 01:23:39,978
لهذا السبب يجب ألا يُنشئ أحد كوناً مصغراً
1252
01:23:40,270 --> 01:23:42,898
هاكما. الآن "سوبرمان" لن يستطيع تجاهل الأمر
1253
01:23:45,192 --> 01:23:47,069
وسنعرف أين سيتوجه
1254
01:24:29,027 --> 01:24:30,404
ظننتك بالخارج
1255
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
مرحباً أبي
1256
01:24:35,826 --> 01:24:37,411
لم أعتد أن أراك نائماً هكذا
1257
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
الأسبوع الماضي
ذهبت أنا وأمك و"هكتور" ورفاقه
1258
01:24:47,004 --> 01:24:51,758
إلى مطعم "بيركي" في "لوتوس"
الذي يقدم البوريتو
1259
01:24:52,801 --> 01:24:55,721
مثل ذاك الذي كان قرب الحظيرة الزرقاء
1260
01:24:55,804 --> 01:24:57,556
على طريق "آي-9"، تذكره؟
1261
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
البوريتو ما زالت لذيذة
1262
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
تلك الفتاة "لوان" تبدو طيبة
1263
01:25:10,736 --> 01:25:12,196
"لويس"
1264
01:25:13,363 --> 01:25:14,448
اسمها "لويس"
1265
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
نعم، هي لطيفة
1266
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
لكن مظهرك لا يبدو معتاداً
1267
01:25:23,081 --> 01:25:25,792
الرسالة التي أوصلها لي والداي
1268
01:25:25,876 --> 01:25:27,961
لم أسمع نصفها الآخر من قبل
1269
01:25:28,795 --> 01:25:33,217
أظن أن الطريقة
التي فسرتَ بها تلك الرسالة
1270
01:25:33,300 --> 01:25:35,177
تعكس شخصيتك الحقيقية
1271
01:25:35,260 --> 01:25:38,305
بغض النظر عما كانا يقصدانه
1272
01:25:38,388 --> 01:25:39,973
لا تفهم يا أبي
1273
01:25:43,477 --> 01:25:45,479
لست الشخص الذي ظننته
1274
01:25:50,734 --> 01:25:52,402
لقد أرسلاني لأؤذي الآخرين
1275
01:25:53,362 --> 01:25:56,949
الآباء لا يفرضون على أبنائهم
ما سيكونون عليه
1276
01:25:58,492 --> 01:26:01,078
دورنا أن نتيح لكم الفرصة
1277
01:26:01,161 --> 01:26:05,958
لتقرروا بأنفسكم
وتتعلموا من تجاربكم
1278
01:26:11,338 --> 01:26:12,172
لا
1279
01:26:14,383 --> 01:26:17,594
هذه خياراتك يا "كلارك"
1280
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
وأفعالك تخصك أنت
1281
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
وهذا ما يحدد هويتك
1282
01:26:28,230 --> 01:26:29,773
دعني أخبرك يا بني
1283
01:26:31,441 --> 01:26:32,860
أنت لا تدرك…
1284
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
كم أنا فخور بك
1285
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
يا لك من حساس!
1286
01:26:51,170 --> 01:26:53,630
هناك أمر على التلفاز يا "كلارك"
عليك رؤيته
1287
01:26:57,217 --> 01:27:00,429
في "أوروبا الشرقية"
يحشد الجيش البورافي على الحدود
1288
01:27:00,554 --> 01:27:04,349
ويبدو مستعداً مجدداً
لاجتياح "جارهانبور"
1289
01:27:04,433 --> 01:27:07,728
وسكان القرى المجاورة
يتهيأون للدفاع عن أرضهم
1290
01:27:07,811 --> 01:27:11,440
رغم قوة الأسلحة المتقدمة
1291
01:27:11,523 --> 01:27:13,442
التي يمتلكها الجيش البورافي المدرَّب
1292
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
يتمسك القرويون بما تبقى لهم من أمل
1293
01:27:31,668 --> 01:27:33,629
في حين يطوقهم الجنود
1294
01:27:34,004 --> 01:27:37,007
الرئيس البورافي "فاسيل غوركوس"
يصرح أن الاجتياح
1295
01:27:37,090 --> 01:27:40,135
يهدف لحماية شعب "جارهانبور"
من حكومة قمعية
1296
01:27:40,219 --> 01:27:45,057
"خبر عاجل: الجيش البورافي على الحدود"
1297
01:27:48,936 --> 01:27:51,813
"سوبرمان"! "سوبرمان"!
1298
01:27:51,897 --> 01:27:54,942
"سوبرمان"! "سوبرمان"!
1299
01:27:55,025 --> 01:27:57,277
"سوبرمان"! "سوبرمان"!
1300
01:27:57,361 --> 01:27:59,988
"سوبرمان"! "سوبرمان"!
1301
01:28:00,072 --> 01:28:02,324
"سوبرمان"! "سوبرمان"!
1302
01:28:02,407 --> 01:28:05,911
"سوبرمان"! "سوبرمان"! "سوبرمان"!
1303
01:28:05,994 --> 01:28:10,123
"سوبرمان"! "سوبرمان"! "سوبرمان"!
1304
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
إن لم يأتِ "سوبرمان" لوقف الحرب
1305
01:28:15,087 --> 01:28:17,881
فلن يبقى أي أمل لشعب "جارهانبور"
1306
01:28:18,423 --> 01:28:19,633
قمت بتنظيف حذاءك
1307
01:28:19,716 --> 01:28:21,260
سأحضره لك حالاً
1308
01:28:22,886 --> 01:28:25,848
"سوبرمان"، نحن بحاجة إليك فوراً في "متروبوليس"
1309
01:28:25,931 --> 01:28:27,307
يجب أن أذهب إلى "بورافيا" يا "تيريفيك"
1310
01:28:27,391 --> 01:28:29,643
لن تبقى "بورافيا" ولا "متروبوليس" إذا لم تأتِ حالاً
1311
01:28:29,726 --> 01:28:31,937
ولا حتى كوكب "الأرض"
1312
01:28:32,688 --> 01:28:34,565
الصدع على وشك تمزيق المدينة
1313
01:28:34,648 --> 01:28:37,359
لا أستطيع إيقافه وحدي وأحتاج مساعدتك
1314
01:28:40,112 --> 01:28:41,905
إلى جميع سكان "متروبوليس"
1315
01:28:41,989 --> 01:28:44,616
هذا أمر إخلاء إلزامي
1316
01:28:44,700 --> 01:28:47,870
أكرر، الإخلاء ليس اختيارياً
1317
01:28:49,663 --> 01:28:52,165
أمر إخلاء إلزامي
1318
01:28:52,249 --> 01:28:56,086
أكرر، الإخلاء ليس خياراً
1319
01:28:58,672 --> 01:29:01,216
هذا إخلاء إلزامي
1320
01:29:08,348 --> 01:29:10,309
أعلم أنها خائفة، لكن اذهبي إليها
1321
01:29:10,392 --> 01:29:11,727
نحن جميعاً خائفون
1322
01:29:12,477 --> 01:29:14,062
دعيني أحدثها
1323
01:29:14,771 --> 01:29:17,065
أرجوك يا "خوانيتا"، دعيني أكلم "برسيفون"
1324
01:29:17,774 --> 01:29:20,402
ستكترث! القطط تعرف أصوات أصحابها!
1325
01:29:20,485 --> 01:29:22,863
تمكنت من التواصل مع مصدري في "بودابنك"
1326
01:29:23,238 --> 01:29:26,950
"لوثر" كان يبيع أسلحة لـ"غوركوس" بأسعار منخفضة جداً
1327
01:29:27,034 --> 01:29:29,453
- ولماذا يفعل ذلك؟
- أردت معرفة السبب
1328
01:29:29,912 --> 01:29:33,415
فعل ذلك ليحصل على نصف "جارهانبور"
1329
01:29:33,498 --> 01:29:34,333
أنت تمزحين
1330
01:29:34,416 --> 01:29:36,710
في البداية ظننت أن "إيف" ترسل صور "سيلفي"
1331
01:29:36,793 --> 01:29:40,547
لكن في الخلفية ظهرت خرائط وعقود
1332
01:29:40,631 --> 01:29:43,091
وجميع الوثائق تثبت موافقة "بورافيا"
1333
01:29:43,175 --> 01:29:46,720
على التنازل عن نصف البلاد لـ"ليكس لوثر" بعد الغزو
1334
01:29:46,803 --> 01:29:48,180
يريد أن يصبح ملكاً
1335
01:29:48,680 --> 01:29:50,390
- ملكاً؟
- نعم
1336
01:29:50,849 --> 01:29:52,601
هل يجب أن نبقى هنا؟
1337
01:29:53,352 --> 01:29:55,479
"لويس"، هل الصحن الطائر ما زال على السطح؟
1338
01:29:55,562 --> 01:29:58,315
- نعم
- "غرانت"، "تروب"
1339
01:29:58,398 --> 01:29:59,858
- تعاليا
- أحضر اللوح يا "جيمي"
1340
01:29:59,942 --> 01:30:02,861
- كم سعته؟
- خمسة أو ستة. ستة
1341
01:30:02,945 --> 01:30:05,656
تعال معنا أنت أيضاً يا "لومبارد"
1342
01:30:05,739 --> 01:30:06,365
شكراً
1343
01:30:06,448 --> 01:30:08,700
لماذا يهتم "ليكس" بنصف صحراء؟
1344
01:30:08,784 --> 01:30:12,454
أنصاره يعتقدون أنه سيبني مدينة فاضلة متطورة
1345
01:30:12,538 --> 01:30:14,456
- مدينة فاضلة؟
- وأيضاً لجني الأرباح
1346
01:30:14,540 --> 01:30:18,043
احتياطات النفط هناك تساوي أضعاف استثماره
1347
01:30:18,126 --> 01:30:19,378
مهما كانت نواياه
1348
01:30:19,503 --> 01:30:22,256
"لوثر" تعمد تشويه سمعة "سوبرمان"
1349
01:30:22,339 --> 01:30:25,759
صور "إيف" تظهر أنه وراء خدعة "مطرقة (بورافيا)"
1350
01:30:25,843 --> 01:30:28,887
وكذلك وراء الروبوتات التي تثير الكراهية ضده على الإنترنت
1351
01:30:28,971 --> 01:30:31,807
كما يرى "مستر تيريفيك" أن "لوثر"
1352
01:30:31,890 --> 01:30:34,309
يقف وراء الصدع الفاصل بين الكونين
1353
01:30:34,393 --> 01:30:36,311
ويبدو أن كل هذا لمنع "سوبرمان"
1354
01:30:36,395 --> 01:30:38,605
من إيقاف الغزو البورافي
1355
01:30:39,147 --> 01:30:40,274
نادني "بيري" يا فتى
1356
01:30:40,357 --> 01:30:41,984
انشر القصة فوراً
1357
01:30:47,823 --> 01:30:49,449
- اربطوا الأحزمة
- لماذا لا يوجد مقعد لي؟
1358
01:30:49,533 --> 01:30:50,784
سجل الملاحظات يا "جيمي"
1359
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
يا إلهي!
1360
01:31:04,464 --> 01:31:06,842
"دايلي بلانيت" حصلت على معلومات حصرية
1361
01:31:06,925 --> 01:31:08,969
تؤكد أن الملياردير "ليكس لوثر"
1362
01:31:09,052 --> 01:31:11,346
متعاون مع الرئيس البورافي "فاسيل غوركوس"
1363
01:31:19,271 --> 01:31:20,814
هل اقتربت يا "كلارك"؟
1364
01:31:20,898 --> 01:31:23,984
الصدع سيصل إلى "متروبوليس" وأكواداي لا توقفه
1365
01:31:25,110 --> 01:31:26,236
اللعنة!
1366
01:31:52,387 --> 01:31:55,182
"ليكس"! الصدع يكاد يصل!
1367
01:31:55,265 --> 01:31:56,808
أبطئه إذن
1368
01:31:56,892 --> 01:31:58,560
لن أقدر إلا إذا أدخلت كود الإيقاف
1369
01:31:58,644 --> 01:31:59,978
انتظر قليلاً إذن
1370
01:32:00,687 --> 01:32:01,897
علينا الرحيل!
1371
01:32:02,272 --> 01:32:03,190
"أوتيس"
1372
01:32:05,192 --> 01:32:06,151
"(لوثركورب)"
1373
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
لا أعرف أين سنهبط إذا انتهى العالم
1374
01:33:25,689 --> 01:33:28,442
هناك كود لإغلاق الصدع، لكنه صعب الاختراق
1375
01:33:28,734 --> 01:33:30,819
الكود بالتأكيد عند شركة "لوثر"
1376
01:33:30,903 --> 01:33:32,821
أمهلني وقتاً، سأجلب "كريبتو"…
1377
01:33:32,946 --> 01:33:34,531
أحضرت الكلب معك؟
1378
01:33:34,615 --> 01:33:37,993
نعم، لم أرد أن يقتل بقرات والدي
1379
01:33:57,888 --> 01:33:59,848
- لقطة واسعة
- لا، ركز على "المهندسة"
1380
01:33:59,973 --> 01:34:01,767
- أنا على الفضائي يا "لاري"
- "7 آر"
1381
01:34:21,537 --> 01:34:22,829
ما زال بإمكانكما التراجع
1382
01:34:22,913 --> 01:34:23,664
"5 إيه"!
1383
01:34:23,747 --> 01:34:25,123
لستما مجبرين على طاعة "لوثر"…
1384
01:34:48,647 --> 01:34:49,398
"2 إكس"!
1385
01:34:56,071 --> 01:34:57,823
كما خططنا يا "أنجيلا"
1386
01:34:57,906 --> 01:35:00,492
املئي رئتيه واقتليه
1387
01:35:42,701 --> 01:35:45,162
ألا يستطيع حبس أنفاسه ساعة؟
1388
01:35:45,245 --> 01:35:47,039
ليس بدون هواء في رئتيه
1389
01:35:47,122 --> 01:35:48,373
سيموت خلال دقائق
1390
01:35:48,457 --> 01:35:50,042
فالنانيت تؤثر على عصب بصره
1391
01:35:50,125 --> 01:35:52,336
وستعطل نظره وأشعته السينية تماماً
1392
01:35:52,461 --> 01:35:53,587
تم خرق رئتيه
1393
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
لن نرتاح
1394
01:36:08,435 --> 01:36:11,897
حتى تغرق الشوارع
1395
01:36:11,980 --> 01:36:16,568
بدماء كل فرد من "جارهانبور"!
1396
01:36:51,812 --> 01:36:53,230
ما الذي ينوي فعله؟
1397
01:36:54,565 --> 01:36:56,692
يحاول إزالة النانيت بالاحتكاك؟
1398
01:36:56,775 --> 01:36:58,360
حتى لو أزالها من وجهه لا يهم
1399
01:36:58,443 --> 01:37:00,070
فالنانيت وصلت إلى رئتيه
1400
01:37:00,153 --> 01:37:02,030
"المهندسة"، "ألترامان"، ابقيا خلفه
1401
01:37:02,698 --> 01:37:03,740
نحاول ذلك
1402
01:37:07,870 --> 01:37:08,787
لا تدعاه يغيب عن أنظاركما
1403
01:37:08,871 --> 01:37:09,788
بلا مزاح يا "لاري"
1404
01:37:09,872 --> 01:37:10,622
أسرعوا
1405
01:37:31,059 --> 01:37:32,311
سيختنق قريباً
1406
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
"المهندسة"، غلفيه بالكامل
1407
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
تمهّل، تمهّل! ماذا يفعل الآن؟
1408
01:38:18,273 --> 01:38:21,735
لن أستطيع الصمود إذا اصطدم بهذه السرعة!
1409
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
لا يا "أنجيلا"! أزيلي عنه النانيت!
إنه الوحيد الذي لديه الحماية!
1410
01:38:43,549 --> 01:38:45,300
ندخل الحفرة الآن
1411
01:38:45,759 --> 01:38:47,511
شغّل الأشعة تحت الحمراء من فضلك
1412
01:38:54,268 --> 01:38:55,853
انتقل للرؤية الليلية
1413
01:39:28,385 --> 01:39:30,637
قلبها ما زال ينبض لكنها فاقدة الوعي
1414
01:39:31,138 --> 01:39:32,181
استدعوا فرقة "الرابتور"
1415
01:40:00,542 --> 01:40:01,502
ما هذا؟
1416
01:40:01,627 --> 01:40:02,711
صحيح
1417
01:40:02,794 --> 01:40:05,506
كان استنساخك أمراً سهلاً نسبياً
1418
01:40:05,589 --> 01:40:08,300
لم أحتج سوى جمع بقايا مواقع معاركك
1419
01:40:08,383 --> 01:40:10,260
حتى وجدت خصلة من شعرك
1420
01:40:10,344 --> 01:40:12,221
وبهذا استطعت دخول القلعة
1421
01:40:13,096 --> 01:40:14,264
لأنك تحمل حمضي النووي
1422
01:40:14,556 --> 01:40:17,476
لكن كما يحدث في الاستنساخ
1423
01:40:17,559 --> 01:40:18,810
لم تكن النتيجة مطابقة تماماً
1424
01:40:18,894 --> 01:40:21,730
وربما كان أكثر غباءً منك
1425
01:40:21,813 --> 01:40:23,315
إن كان هذا ممكناً أصلاً
1426
01:40:23,398 --> 01:40:24,733
لكن التحكم به أسهل
1427
01:40:24,816 --> 01:40:26,902
- "3 إل"
- ومع ذلك أقوى
1428
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
"22 كيه"!
1429
01:40:32,115 --> 01:40:33,116
"31 دي"!
1430
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
"2 إيه"!
1431
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
"5 بي"! "5 بي"!
1432
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
"6 كيه"! "9 إيه"!
1433
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
العقل ينتصر دائماً!
1434
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
الذكاء يغلب القوة!
1435
01:41:39,308 --> 01:41:40,601
"سوبرمان"
1436
01:41:40,684 --> 01:41:41,935
"سوبرمان"
1437
01:41:42,019 --> 01:41:43,187
"سوبرمان"
1438
01:41:43,270 --> 01:41:44,646
"سوبرمان"
1439
01:41:50,110 --> 01:41:51,904
افعل ما شئت بي يا "لوثر"
1440
01:41:53,071 --> 01:41:54,865
خططك في "بورافيا" ستفشل
1441
01:41:54,948 --> 01:41:57,659
حقاً؟ ولماذا؟
1442
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
لأني أحضرت بعض أصدقائي
1443
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
سيد "لوثر"؟
1444
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
هناك وضع غير طبيعي على الحدود
1445
01:42:04,708 --> 01:42:07,377
"(جارهانبور) و(بورافيا)"
1446
01:42:17,387 --> 01:42:18,555
آسف يا صغيري
1447
01:42:19,097 --> 01:42:20,474
"سوبرمان" لن يأتي
1448
01:42:21,391 --> 01:42:22,935
لكن جاء من هو أفضل منه
1449
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
قواتنا ليست مهيأة لمواجهة "الميتاهيومان"
1450
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
لذلك أمرت بالانسحاب
1451
01:42:54,508 --> 01:42:55,676
الانسحاب؟
1452
01:42:55,926 --> 01:42:57,511
لا! لا! لا!
1453
01:42:57,594 --> 01:42:59,137
هيا إلى الملجأ المحصن!
1454
01:42:59,388 --> 01:43:00,222
الملجأ المحصن!
1455
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
أعرف أنك لن تقتليني
1456
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
فأنت عاطفية وضعيفة مثل "سوبرمان"
1457
01:43:24,621 --> 01:43:25,831
أنا لست مثل "سوبرمان"
1458
01:43:33,380 --> 01:43:34,923
رائع، انشرها يا فتى
1459
01:43:35,007 --> 01:43:35,674
تمام
1460
01:43:37,134 --> 01:43:38,343
"جاهزة للطبع"
1461
01:43:38,427 --> 01:43:39,970
"جاهزة للنشر على الإنترنت"
1462
01:43:40,053 --> 01:43:40,888
"نشر"
1463
01:43:42,097 --> 01:43:46,476
أنت مخطئ بشأن قيمة "جارهانبور" عندي
يا "سوبرمان"
1464
01:43:46,560 --> 01:43:48,061
فهي مجرد مكسب إضافي
1465
01:43:48,729 --> 01:43:53,817
أنا لا أقتلك
لمنعك من إنهاء حرب بورافيا
1466
01:43:54,318 --> 01:43:58,488
بل أشعلت حرب بورافيا
1467
01:43:58,572 --> 01:44:02,743
لأجعلها ذريعة للتخلص منك!
1468
01:44:03,118 --> 01:44:04,870
وحين تورطت فيها
1469
01:44:04,953 --> 01:44:08,373
تأكدت أن حكومتي ستدعمني في القضاء عليك
1470
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
لماذا؟
1471
01:44:10,375 --> 01:44:13,003
لأنك تهدد وجودنا!
1472
01:44:13,128 --> 01:44:14,838
"10 واي"، "13 بي"
1473
01:44:36,235 --> 01:44:37,819
الحسد يملأ قلبك يا "لوثر"
1474
01:44:38,278 --> 01:44:39,780
هذا واضح جداً
1475
01:44:39,863 --> 01:44:42,032
بالطبع، أنا لست أحمق
1476
01:44:42,115 --> 01:44:45,244
أعرف أن الحسد يستحوذ عليّ بالكامل
1477
01:44:45,327 --> 01:44:46,286
"13 إل"
1478
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
عندما يذكرون "غاليليو" أو "آينشتاين"
1479
01:44:52,626 --> 01:44:54,503
أو أحد السخفاء بجانبي
1480
01:44:54,628 --> 01:44:57,297
أشعر بالقرف حتى يصل الحامض إلى حلقي
1481
01:44:57,381 --> 01:44:58,674
"غاليليو" أنجز شيئاً
1482
01:44:58,757 --> 01:45:02,302
لكنه لم يكن فضائياً أحمق هبط هنا
1483
01:45:02,719 --> 01:45:05,597
ليتلقّى المديح من الجميع
1484
01:45:05,681 --> 01:45:10,477
وقوته تكشف ضعفنا الحقيقي
1485
01:45:14,857 --> 01:45:18,110
لهذا أعتبر حسدي خدمة للبشرية
1486
01:45:18,193 --> 01:45:21,321
إنه الأمل الوحيد لنا
1487
01:45:21,405 --> 01:45:26,118
لأنه يدفعني للقضاء عليك
1488
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
"1 إيه"!
1489
01:45:27,536 --> 01:45:29,913
"1 إيه"! "1 إيه"!
1490
01:45:29,997 --> 01:45:30,956
"1 إيه"! "1 إيه"!
1491
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
"1 إيه"! "1 إيه"!
1492
01:45:33,292 --> 01:45:34,042
أجل
1493
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
لماذا تبتسم أيها الأحمق؟
1494
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
العقل ينتصر على القوة
1495
01:45:52,811 --> 01:45:53,812
آسف يا صديقي
1496
01:45:57,024 --> 01:45:58,692
"متجر الحيوانات الأليفة"
1497
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
لا، لا، لا!
1498
01:46:16,376 --> 01:46:17,836
أنت تراقبه عبر هذه؟
1499
01:46:18,378 --> 01:46:19,588
وتوجهه لما يجب أن يفعله؟
1500
01:46:27,554 --> 01:46:28,680
"كريبتو"
1501
01:46:30,182 --> 01:46:31,099
أحضر الألعاب
1502
01:46:35,145 --> 01:46:36,897
"3…". يا له من كلب أحمق!
1503
01:46:37,940 --> 01:46:38,607
سقطت المسيّرة "ج"
1504
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
- "12 سي"!
- وسقطت "د"
1505
01:47:00,170 --> 01:47:01,171
"36 ب"
1506
01:47:02,297 --> 01:47:03,632
- لا
- وسقطت "هـ"
1507
01:47:11,098 --> 01:47:12,641
- لا!
- وسقطت "ب"
1508
01:47:12,724 --> 01:47:13,392
"ب" سقطت!
1509
01:47:13,475 --> 01:47:14,560
أخبرتك بذلك يا "لاري"!
1510
01:47:29,116 --> 01:47:29,867
"لا توجد إشارة"
1511
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
"أ" سقطت أيضاً!
1512
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
"ليكس"
1513
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
قوات "الرابتور" وصلت
1514
01:47:42,129 --> 01:47:42,880
اقضوا عليه!
1515
01:47:42,963 --> 01:47:44,214
سنرى إن كان بإمكانكم فعل ذلك
1516
01:48:52,616 --> 01:48:54,368
الموقف هنا جدي
1517
01:48:54,451 --> 01:48:55,786
كفى إضاعة للوقت
1518
01:48:55,869 --> 01:48:58,288
علينا أن نجبر "لوثر" على إغلاق الصدع
1519
01:48:58,372 --> 01:49:00,707
أنا لا أضيّع الوقت، لدي ما أقوم به
1520
01:49:03,335 --> 01:49:05,337
سيصل إلى "بايكرلاين" قريباً
1521
01:49:05,796 --> 01:49:07,130
وهناك أشخاص بانتظاره
1522
01:49:14,513 --> 01:49:16,014
- يجب أن نتحرك
- تأخرنا بالفعل
1523
01:49:16,098 --> 01:49:17,474
- إنه على وشك الوصول
- فلنحاول، هيا
1524
01:49:22,396 --> 01:49:23,397
"ليكس"!
1525
01:49:24,773 --> 01:49:26,066
سأوقف هذا الصدع
1526
01:49:26,149 --> 01:49:28,777
لا! لقد اختاروه هو، فليتحملوا العواقب!
1527
01:49:28,902 --> 01:49:30,445
سنغلقه من داخل الملجأ المصفح
1528
01:49:30,529 --> 01:49:32,573
- قبل أن يصل إلى مدينة تعنيني
- ماذا تقصد؟
1529
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
افتحوا البوابة!
1530
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
لننه الأمر ونغادر
1531
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
الأمان أولاً يا رفاق
1532
01:49:58,974 --> 01:50:00,267
كود إغلاق الصدع محفوظ هنا
1533
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
- يمكنني المساعدة
- لست بحاجة لمساعدتك
1534
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
أنا "مستر تيريفيك" بعد كل شيء
1535
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
أيها الكائن الفضائي الحقير!
1536
01:50:10,944 --> 01:50:13,488
دائماً ما تسيء فهمي يا "ليكس"
1537
01:50:14,573 --> 01:50:16,283
أنا بشر مثلك تماماً
1538
01:50:16,366 --> 01:50:18,994
أشعر بالحب… وأعرف الخوف
1539
01:50:19,077 --> 01:50:21,747
أنهض كل صباح وحتى وسط الضياع
1540
01:50:21,830 --> 01:50:23,540
أواجه التحديات بإصرار
1541
01:50:23,624 --> 01:50:25,876
وأبذل جهدي لاتخاذ القرارات الصحيحة
1542
01:50:25,959 --> 01:50:27,711
أخطئ كثيراً، نعم
1543
01:50:27,836 --> 01:50:29,713
لكن هذه هي طبيعة البشر
1544
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
وهي أعظم نقاط قوتي
1545
01:50:34,843 --> 01:50:38,305
ومن أجل العالم، أتمنى يوماً
1546
01:50:38,388 --> 01:50:40,390
أن تدرك أنها قوتك أنت أيضاً
1547
01:50:41,266 --> 01:50:42,935
كلمات لطيفة!
1548
01:50:43,018 --> 01:50:46,188
لكن كل هذا لا يهم أيها المتعجرف
1549
01:50:46,271 --> 01:50:49,983
فالسلطة الممنوحة لي تخولني قتلك
1550
01:50:50,067 --> 01:50:52,236
إن لم يحدث اليوم، فسيحدث غداً…
1551
01:50:57,991 --> 01:50:59,159
لا، توقف!
1552
01:50:59,243 --> 01:51:01,662
اتركه يا "كريبتو"
1553
01:51:04,414 --> 01:51:05,791
اتركه فوراً يا "كريبتو"!
1554
01:51:05,874 --> 01:51:07,376
قلت لك اتركه يا "كريبتو"!
1555
01:51:13,590 --> 01:51:14,258
لا أصدق ما أرى
1556
01:51:20,514 --> 01:51:21,181
ها هو!
1557
01:51:35,696 --> 01:51:37,447
نعم!
1558
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
- "ليكس"
- ماذا هناك؟
1559
01:51:51,712 --> 01:51:55,007
لدينا خبر عاجل من "الدايلي بلانيت"
1560
01:51:55,090 --> 01:51:59,636
الملياردير "ليكس لوثر" في تحالف مع جهة أجنبية
1561
01:51:59,720 --> 01:52:03,640
قدّم أسلحة مجانية بمليارات الدولارات…
1562
01:52:03,724 --> 01:52:06,727
وتعاون سراً مع "فاسيل غوركوس"
1563
01:52:06,810 --> 01:52:10,606
ومع الحكومة البورافية لمهاجمة "جارهانبور"
1564
01:52:11,064 --> 01:52:14,985
- وكان يمنحهم…
- استضفنا "لوثر" مرات عديدة
1565
01:52:15,694 --> 01:52:17,613
ولم نكن نعلم أنه خائن
1566
01:52:21,241 --> 01:52:24,995
الشيء الوحيد الذي اتفق عليه الجميع
1567
01:52:25,078 --> 01:52:26,455
هو أن "ليكس لوثر" فاشل
1568
01:52:26,872 --> 01:52:30,209
العالم كله انقلب على "سوبرمان"
1569
01:52:30,292 --> 01:52:33,212
وكلنا مدينون له باعتذار
1570
01:52:33,670 --> 01:52:37,758
فهو البطل الذي عهدناه دائماً
1571
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
شكراً لكم!
1572
01:53:16,713 --> 01:53:17,923
كان الأمر مدهشاً
1573
01:53:18,632 --> 01:53:21,009
"غاي"، ما رأيك أن ينضم لفريقنا؟
1574
01:53:21,510 --> 01:53:22,553
بدون مزاح
1575
01:53:22,636 --> 01:53:25,347
لا أقصد الإهانة، لكن هل تريدين
1576
01:53:25,430 --> 01:53:27,349
من هذا المظهر أن يمثل "شلة العدالة"؟
1577
01:53:27,432 --> 01:53:28,433
"شلة العدالة"؟
1578
01:53:29,309 --> 01:53:30,602
يعجبني هذا الاسم
1579
01:53:31,645 --> 01:53:32,396
انضمت إذاً
1580
01:53:35,440 --> 01:53:36,525
هيا بنا!
1581
01:53:39,945 --> 01:53:42,281
جيد أنك لست قلقاً من الـ"ميتاهيومان" يا "ريك"
1582
01:53:43,073 --> 01:53:45,284
فهم الآن من يضع القوانين
1583
01:53:58,964 --> 01:54:00,048
تمهّل!
1584
01:54:00,132 --> 01:54:01,258
"فلوريت"!
1585
01:54:01,967 --> 01:54:02,968
أمي!
1586
01:54:11,226 --> 01:54:13,228
خذوه إلى "بل ريف"
1587
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
الآن يمكننا أن نبقى معاً للأبد
1588
01:55:04,488 --> 01:55:05,155
آنسة "لاين"
1589
01:55:08,242 --> 01:55:09,034
مرحباً
1590
01:55:09,535 --> 01:55:11,370
أفكر أن أسمح لك بمقابلتي
1591
01:55:12,120 --> 01:55:14,623
سأكشف لك كل ما وراء الكواليس
1592
01:55:14,706 --> 01:55:15,582
بالطبع
1593
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
أعتقد أن هذه…
1594
01:55:19,628 --> 01:55:20,379
فكرة رائعة
1595
01:55:23,507 --> 01:55:24,550
لماذا لا نذهب حالاً؟
1596
01:55:24,925 --> 01:55:25,926
لإجراء المقابلة
1597
01:56:03,589 --> 01:56:04,798
وأنا أيضاً أحبك
1598
01:56:32,201 --> 01:56:33,660
منذ متى وهما معاً؟
1599
01:56:33,744 --> 01:56:34,995
منذ حوالي ثلاثة أشهر
1600
01:56:35,495 --> 01:56:37,706
"بطل متروبوليس الحقيقي"
1601
01:56:37,789 --> 01:56:40,083
"(مالي) صاحب (فلافل مالي) ستذكره المدينة"
1602
01:56:40,167 --> 01:56:42,336
أعدت ترتيب المكان بإتقان
1603
01:56:42,461 --> 01:56:44,421
وكذلك أصلحت نفسك
1604
01:56:44,505 --> 01:56:46,298
- هل أعجبك العمل؟
- نعم
1605
01:56:46,381 --> 01:56:47,633
الآن لديك طابعك الخاص
1606
01:56:48,634 --> 01:56:50,469
ربما تمنحني اسماً يوماً ما
1607
01:56:51,136 --> 01:56:53,430
يمكن اعتبار "أربعة" اسماً
1608
01:56:53,931 --> 01:56:55,182
وكذلك "غاري"
1609
01:56:58,685 --> 01:56:59,937
اللعنة!
1610
01:57:00,020 --> 01:57:02,064
يبدو أن قريبتك رجعت
1611
01:57:04,525 --> 01:57:05,359
صحيح
1612
01:57:05,776 --> 01:57:08,362
ما الذي فعلته؟
1613
01:57:09,363 --> 01:57:10,989
لماذا غيرت مكان الباب؟
1614
01:57:11,073 --> 01:57:12,324
أنا لم أغيره
1615
01:57:12,407 --> 01:57:13,617
أين كلبي؟
1616
01:57:21,166 --> 01:57:23,585
لهذا السبب يتصرف بتهور شديد
1617
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
أنت لا تضع له أي حدود
1618
01:57:28,465 --> 01:57:29,633
هذا تصرف غير سليم، أليس كذلك؟
1619
01:57:39,893 --> 01:57:41,061
تعال إلى هنا
1620
01:57:41,144 --> 01:57:43,272
شكراً لأنك راقبته يا ابن عمي
1621
01:57:46,650 --> 01:57:49,152
هي تحب الاحتفال على كواكب أخرى
1622
01:57:49,236 --> 01:57:50,654
تلك التي تملك شموساً حمراء
1623
01:57:51,363 --> 01:57:52,656
لأن أجسامنا من حيث الاستقلاب
1624
01:57:52,739 --> 01:57:55,200
لا يمكن أن تسكر على كوكب بشمس صفراء
1625
01:57:55,284 --> 01:57:57,661
لو كان لدي مشاعر
1626
01:57:57,744 --> 01:57:59,705
لشعرت بالقلق عليها بسبب حفلاتها الكثيرة
1627
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
صحيح
1628
01:58:01,081 --> 01:58:04,459
"سوبرمان"، هل تريد رؤية صورة والديك؟
1629
01:58:04,543 --> 01:58:06,336
تلك الصورة تهدئه
1630
01:58:07,462 --> 01:58:09,339
فكرة جيدة يا "غاري"
1631
01:58:16,346 --> 01:58:18,682
كل ما تراه الآن هو جديد عليك
1632
01:58:26,064 --> 01:58:27,900
كل هذا من أجلك
1633
01:58:30,903 --> 01:58:31,820
"كلارك"
1634
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
لقد نجحت!
1635
01:58:59,340 --> 01:59:03,433
|| هنالك مشهد في النهاية ||
1636
01:59:03,458 --> 01:59:38,458
ترجمة
|| محمد الرويثي ||
1637
02:00:57,233 --> 02:01:01,970
|| سوبرمان ||
1638
02:08:33,213 --> 02:08:34,131
ماذا هناك؟
1639
02:08:38,051 --> 02:08:38,760
ما مشكلته؟
1640
02:08:39,178 --> 02:08:41,180
إنه… غير مستوي قليلاً
1641
02:08:41,263 --> 02:08:42,514
وماذا تريدني أن أفعل؟
1642
02:08:42,598 --> 02:08:44,474
هل تريد أن أفكك الحجارة وأعيدها مثلما كانت؟
1643
02:08:44,558 --> 02:08:46,059
لا، لا. كنت فقط…
1644
02:08:47,936 --> 02:08:48,854
كنت ماذا؟
1645
02:08:51,440 --> 02:08:53,317
آسف… لم أقصد إزعاجك
1646
02:08:55,235 --> 02:08:56,612
كان من الأفضل ألا أفتح الموضوع
1647
02:08:57,821 --> 02:09:00,449
أعترف أنني أكون مزعجاً أحياناً
1648
02:09:00,474 --> 02:11:00,474
ترجمة
|| محمد الرويثي ||