1 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 (สามศตวรรษก่อนหน้านี้) 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,657 (สิ่งมีชีวิตพลังเหนือมนุษย์กลุ่มแรก ที่เรียกว่า "เมต้าฮิวแมน") 3 00:00:32,658 --> 00:00:36,077 (ปรากฏตัวบนโลก เริ่มต้นยุค "เทพเจ้าและปีศาจ") 4 00:00:36,078 --> 00:00:40,456 (สามทศวรรษก่อนหน้านี้) 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,418 (ทารกต่างดาวถูกส่งมาในยานอวกาศสู่โลก) 6 00:00:43,544 --> 00:00:45,044 (ผัวเมียชาวไร่แคนซัสเลี้ยงเขาไว้) 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,464 (สามปีก่อนหน้านี้) 8 00:00:48,465 --> 00:00:52,301 (ทารกนั้นเติบโตเป็นผู้ใหญ่ ประกาศตัวในชื่อซูเปอร์แมน) 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 (เมต้าฮิวแมนผู้มีพลังเหนือกว่าใคร) 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,848 (สามสัปดาห์ก่อน) 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,852 (ซูเปอร์แมนหยุดประเทศ "โบเรเวีย" จากการรุกราน "จาร์ฮานเพอร์") 12 00:01:00,853 --> 00:01:03,355 (จุดประเด็นข้อถกเถียงไปทั่วโลก) 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,066 {\an8}(สามชั่วโมงก่อน) 14 00:01:07,067 --> 00:01:09,652 {\an8}(เมต้าฮิวแมนชื่อ "แฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย") 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,530 {\an8}(จู่โจมซูเปอร์แมนในเมือง "เมโทรโพลิส") 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,824 (สามนาทีก่อน) 17 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 (เป็นครั้งแรกที่ซูเปอร์แมนพ่ายแพ้การต่อสู้) 18 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 หยุด หยุด หยุด 19 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 หยุด หยุด 20 00:02:27,648 --> 00:02:29,775 ไม่ คริปโต คริปโต 21 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 คริปโต 22 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 พาฉันกลับบ้าน 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 บ้าน 24 00:02:57,553 --> 00:02:58,470 คริปโต 25 00:02:59,221 --> 00:03:00,347 บ้าน 26 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 ซูเปอร์แมน! 27 00:04:00,741 --> 00:04:01,866 ขอบคุณ 28 00:04:01,867 --> 00:04:05,286 ไม่ต้องขอบคุณครับ เรารู้สึกตื้นตันไม่ได้ 29 00:04:05,287 --> 00:04:07,580 เราไม่มีความรู้สึกนึกคิดอะไรเลย 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,583 เป็นเพียงออโตเมทรอน ถูกสร้างมาเพื่อรับใช้ 31 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 นี่คือ 12 เธอมาใหม่ 32 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 ไฮ 33 00:04:15,797 --> 00:04:16,963 เขามองฉันด้วย 34 00:04:16,964 --> 00:04:19,884 ผมเปิดคลิปพ่อแม่คุณเพื่อปลอบประโลมคุณ 35 00:04:19,885 --> 00:04:20,844 ขอบคุณ 36 00:04:21,136 --> 00:04:23,013 เขาจะรู้สึกผ่อนคลาย 37 00:04:43,617 --> 00:04:46,994 คลิปเสียหายระหว่างเดินทางจากคริปทอนมาโลก 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 แต่ที่เรามีอยู่... 39 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 พวกเรารักลูกมากกว่าสวรรค์ ลูกพ่อ 40 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน 41 00:04:54,920 --> 00:04:56,420 พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน 42 00:04:56,421 --> 00:04:59,131 บ้านอันเป็นที่รักของเราใกล้จะถูกทําลาย 43 00:04:59,132 --> 00:05:01,425 แต่ความหวังหล่อเลี้ยงหัวใจเรา 44 00:05:01,426 --> 00:05:03,637 และความหวังนั้นคือลูก คาลเอล 45 00:05:05,138 --> 00:05:07,557 พวกเราค้นทั่วจักรวาลเพื่อหาบ้าน 46 00:05:07,558 --> 00:05:09,726 ที่ลูกสามารถทําดีได้มากที่สุด 47 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 และใช้ชีวิตเช่นชาวคริปทอน 48 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 - "สถานที่นั้นคือโลก" - "สถานที่นั้นคือโลก" 49 00:05:16,275 --> 00:05:18,234 และข้อความส่วนที่เหลือหายไป 50 00:05:18,235 --> 00:05:19,944 กระดูกหัก 14 แห่ง 51 00:05:19,945 --> 00:05:23,448 บาดเจ็บที่กระเพาะปัสสาวะ ไต ลําไส้ใหญ่ ปอด 52 00:05:24,074 --> 00:05:25,867 ซูเปอร์แมนที่น่าสงสารของเรา 53 00:05:25,868 --> 00:05:27,827 เมื่อได้รับแสงดวงอาทิตย์สีเหลือง 54 00:05:27,828 --> 00:05:30,163 เขาจะฟื้นคืนพลังในไม่ช้า 55 00:05:54,771 --> 00:05:56,105 เอ็นจิเนียร์ ตอบด้วย 56 00:05:56,106 --> 00:05:58,274 เขาตกลงมาใกล้แถวนี้ 57 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 ฉันยังหาไม่เจอ 58 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 งั้นหาต่อไป 59 00:06:11,038 --> 00:06:12,080 บ้าจริง 60 00:06:14,208 --> 00:06:17,085 คุณเพิ่งฟื้นคืนพลังได้ 83% 61 00:06:17,211 --> 00:06:18,127 คุณต้องพักก่อน 62 00:06:18,128 --> 00:06:20,339 ไม่ได้ สี่ ฉันต้องกลับไปสู้ 63 00:06:20,756 --> 00:06:23,966 แต่แฮมเมอร์ชนะคุณตอนที่คุณพลังเต็มร้อย 64 00:06:23,967 --> 00:06:25,219 นะครับ? 65 00:06:27,638 --> 00:06:29,181 นี่อะไรกัน? 66 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 คริปโต! 67 00:06:33,435 --> 00:06:34,936 มันอะไรกันพวก? ฉันนึกว่า... 68 00:06:34,937 --> 00:06:36,230 นายทําลายทั้งหมด... 69 00:06:36,730 --> 00:06:38,940 หุ่นยนต์ซูเปอร์แมน ฉันสั่งให้เฝ้าเขาไว้ 70 00:06:38,941 --> 00:06:41,150 เราให้อาหารเขา แต่ว่าเขาซน 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,569 แล้วเขารู้ว่าเราไม่ใช่คน 72 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 และในหัวใจเราไม่สนใจว่าเขาจะเป็นหรือตาย 73 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 หยุดนะ คริปโต อย่ายุ่ง 74 00:06:51,161 --> 00:06:52,745 หยุด หยุดนะ! 75 00:06:52,746 --> 00:06:55,039 คริปโต! หยุดสิ หยุด! 76 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 นั่ง นั่ง อยู่นิ่งๆ 77 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 ไอ้เอเลี่ยนกําลังกลับไป 78 00:07:40,669 --> 00:07:46,800 ซูเปอร์แมน 79 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 ซูเปอร์แมนของคุณทิ้งพวกคุณ! 80 00:07:50,387 --> 00:07:55,601 ประชาชนชาวโบเรเวียจะไม่เพิกเฉย ต่อการที่เขามายุ่งเรื่องของเรา 81 00:08:01,190 --> 00:08:02,857 เปิดประตูมิติทุกบาน 82 00:08:02,858 --> 00:08:04,400 เตรียมและพร้อมใช้ 83 00:08:04,401 --> 00:08:06,485 สิบและกําลังนับถอยหลัง 84 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 - เตรียมตัว เรากําลังจะไลฟ์ - สิบ, เก้า 85 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 - แปด, เจ็ด, หก... - บราโว! สถานการณ์เป็นยังไง 86 00:08:11,283 --> 00:08:13,492 - ฉันดูในช็อคโกอยู่ ลาร์รี่ ไม่มีใครตาย - ห้า, สี่... 87 00:08:13,493 --> 00:08:16,747 - เราไม่มีทางได้ทุกอย่าง - สาม, สอง, หนึ่ง 88 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 พบเห็นเป้าหมาย 89 00:08:20,417 --> 00:08:21,417 เขากลับมาแล้ว 90 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 - ที่ห้านาฬิกาของนาย - ทราบแล้ว 91 00:08:28,842 --> 00:08:29,718 12C 92 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 18A 93 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 34B 94 00:08:47,236 --> 00:08:48,111 98Z 95 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H 96 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D 97 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T 98 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 (มาลิส์ ฟาลาเฟลส์) 99 00:09:11,635 --> 00:09:13,386 เรจจี้ ฝากดูร้านนะ 100 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 ได้ๆ 101 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 ใช่! ใช่ ใช่ ใช่! 102 00:09:20,602 --> 00:09:24,021 เหมือนเขารู้ทุกอย่างก่อนซูเปอร์แมนจะทํา 103 00:09:24,022 --> 00:09:26,899 รู้สิ เขาศึกษาหมอนี่มาหลายปี 104 00:09:26,900 --> 00:09:30,195 เขาพัฒนาท่าต่อสู้กว่า 2,500 แผน พร้อมรับทุกสถานการณ์ 105 00:09:31,071 --> 00:09:32,322 ซูเปอร์แมน! 106 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 {\an8}บราโว เจอเขาไหม 107 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 {\an8}(ใบขับขี่: มาลิก อาลี) 108 00:09:36,869 --> 00:09:39,079 มาลิก อาลี คนท้องถิ่น 109 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 เล็กซ์ เอ็นจิเนียร์ติดต่อมา 110 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 เป้าหมายนําเรามาที่ปราสาทน้ําแข็ง 111 00:09:46,044 --> 00:09:47,378 ข่าวลือเป็นจริง 112 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 ไม่รู้ทําไมไม่มีใครตรวจเจอที่นี่ 113 00:09:53,719 --> 00:09:56,180 {\an8}(โครงสร้างกําลังจม - 189 ฟุต) 114 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 ไอ้บ้าเอ๊ย 115 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 คอมสื่อสาร สองไปหนึ่ง 116 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 ไอ้เลว... 117 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 เล็กซ์ ทั้งปราสาทจมลงใต้ผืนน้ําแข็ง 118 00:10:13,989 --> 00:10:15,656 เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว กลับฐาน 119 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 ฉันเจาะเข้าไปได้ เล็กซ์ 120 00:10:17,451 --> 00:10:20,203 วันนี้เราไม่ต้องการความมั่นของเธอ แองเจล่า ขอบใจ 121 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 เราต้องเข้าไปพร้อมกองกําลัง 122 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 คอมสื่อสาร หนึ่งไปสอง 123 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 เราทําสิ่งที่ต้องทําไปแล้ว จบงาน 124 00:10:28,712 --> 00:10:34,092 สหรัฐจะได้รู้ถึงความโกรธ ของแฮมเมอร์แห่งโบเรเวียต่อไป 125 00:10:34,801 --> 00:10:35,719 นี่ผมเอง มาลิ 126 00:10:36,345 --> 00:10:37,804 ผมเคยให้ฟาลาเฟลคุณฟรี 127 00:10:38,305 --> 00:10:40,348 ตอนคุณช่วยผู้หญิงไม่ให้ถูกแท็กซี่ชน 128 00:10:40,349 --> 00:10:41,516 คุณโอเคไหม ซูเปอร์แมน 129 00:10:41,517 --> 00:10:43,726 มาลิ คุณต้องออกไป มันไม่ปลอดภัย 130 00:10:43,727 --> 00:10:46,395 คุณช่วยพวกเรามาหลายครั้ง เราต้องช่วยคุณบ้าง 131 00:10:46,396 --> 00:10:48,524 นี่คือคําเตือนครั้งสุดท้าย 132 00:10:54,321 --> 00:10:57,032 คุณไม่น่าทําอย่างนั้นในจาร์ฮานเพอร์ ซูเปอร์แมน 133 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 ยอดเยี่ยมไร้ที่ติ เอาชัยชนะกลับบ้าน 134 00:11:13,632 --> 00:11:16,051 (ลูเธอร์คอร์ป) 135 00:12:00,387 --> 00:12:02,222 ปิดประตูมิติทุกบาน 136 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 - อัลตร้าแมนกลับมาแล้ว - อัลตร้าแมน! 137 00:12:05,726 --> 00:12:08,353 อัลตร้าแมน! คุณเก่งมากเลย 138 00:12:22,367 --> 00:12:26,705 (ลูเธอร์คอร์ป) 139 00:12:29,249 --> 00:12:32,503 (เดลี่ แพลเน็ต) 140 00:12:36,173 --> 00:12:37,466 ขอโทษครับ ขอโทษ 141 00:12:38,675 --> 00:12:39,593 โทษที 142 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 - หวัดดีนีโน่ - หวัดดีคลาร์ก 143 00:12:46,475 --> 00:12:49,060 {\an8}(เดลี่ แพลเน็ต แฮมเมอร์แห่งโบเรเวียสร้างหายนะกลางเมือง) 144 00:12:49,061 --> 00:12:53,940 เมต้าฮิวแมนที่ไม่ได้มาจากการเลือกตั้ง มีสิทธิ์กําหนดนโยบายระหว่างประเทศเหรอ 145 00:12:53,941 --> 00:12:55,191 มันเกินไปแล้ว 146 00:12:55,192 --> 00:12:57,777 อันนี้ข่าวใหญ่ เอาขึ้นข้างบน 147 00:12:57,778 --> 00:12:59,403 เอาไว้ตรงนั้น 148 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 มาสายอีกแล้ว เคนท์ 149 00:13:00,781 --> 00:13:01,949 โทษทีเพอร์รี 150 00:13:02,616 --> 00:13:03,951 เฮ้ ขี้แพ้ 151 00:13:04,243 --> 00:13:05,035 เฮ้ สตีฟ 152 00:13:05,494 --> 00:13:07,870 นายไม่ชอบคําขยายความรู้สึกเหรอ เคนท์ 153 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 เราควรจะรู้สึกยังไงเวลาอ่านบทความจืดๆ นี่ 154 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 อย่างข่าวกีฬาเราก็ต้องเขียนให้มีสีสัน 155 00:13:16,046 --> 00:13:17,464 - ไงแม่ - แม่! 156 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 ไงคลาร์ก! 157 00:13:20,425 --> 00:13:22,718 แม่กับพ่อแค่อยากโทรมา 158 00:13:22,719 --> 00:13:26,305 ยินดีกับลูก งานลูกได้ขึ้นหน้าหนึ่ง 159 00:13:26,306 --> 00:13:28,307 แหม! ลูกเราเก่งจริงๆ! 160 00:13:28,308 --> 00:13:30,810 ถามแม่ซิ ช่วงนี้มีอะไรถูกชนตายน่ากินมั่ง 161 00:13:30,811 --> 00:13:33,354 - หุบปาก สตีฟ - พอสซั่มหรือชิตลิน... 162 00:13:33,355 --> 00:13:34,438 อะไรนะคลาร์ก 163 00:13:34,439 --> 00:13:36,065 โทษครับแม่ ผมกําลังทําข่าวใหญ่ 164 00:13:36,066 --> 00:13:37,149 ชิตลินคืออะไร 165 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 ชิตลินคือไส้หมู 166 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 ขอบใจแคท อ่านบทความเขารึยัง 167 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 ฉันว่ามันเยี่ยมมาก คลาร์ก 168 00:13:43,699 --> 00:13:44,740 เยี่ยมเหรอ 169 00:13:44,741 --> 00:13:46,951 เย้! หน้าหนึ่ง! ดังเลย! 170 00:13:46,952 --> 00:13:49,955 เราไม่กวนเวลาลูกแล้วล่ะนะ 171 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 แค่โทรมายินดีด้วย 172 00:13:53,166 --> 00:13:55,836 และอยากบอกว่าเราคิดถึงลูกนะ คลาร์ก 173 00:13:55,961 --> 00:13:56,878 ไม่ได้เจอกันนานแล้ว 174 00:13:56,879 --> 00:13:59,213 บอกเขาว่าอย่าทําเหมือนคนแปลกหน้า 175 00:13:59,214 --> 00:14:01,591 พ่อบอกว่าอย่าทําเหมือนคนแปลกหน้า 176 00:14:01,592 --> 00:14:03,593 ครับ ผมได้ยินแล้ว แม่ 177 00:14:03,594 --> 00:14:05,304 โอเค แค่นี้นะ ผมต้องวางแล้ว 178 00:14:05,804 --> 00:14:06,637 โอเค รักนะ 179 00:14:06,638 --> 00:14:10,266 อยู่ๆ เขาก็บินมากลางเมืองทําร้ายผู้คน 180 00:14:10,267 --> 00:14:12,101 และสั่งให้ซูเปอร์แมนปรากฏตัว? 181 00:14:12,102 --> 00:14:14,145 ใช่ ผมเขียนอยู่ในบทความ 182 00:14:14,146 --> 00:14:16,105 งั้นฉันก็ต้องอ่านข้อเขียนคุณสิ คลาร์ก 183 00:14:16,106 --> 00:14:18,274 อยากรู้เราก็ต้องสละแรงและเวลา 184 00:14:18,275 --> 00:14:21,068 - นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันจะทํา - ฮ่าฮ่าฮ่า ตลกมาก โลอิส 185 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 อุ๊ย เขาหล่อนะ 186 00:14:23,030 --> 00:14:26,073 เจ็บเข้า รพ. 22 คน ความเสียหายกว่า 20 ล้าน 187 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 - มันทําให้เราสงสัย - สงสัยว่า? 188 00:14:28,202 --> 00:14:31,204 เขาเก่ง เขาดี แต่ซูเปอร์แมนอาจไม่ได้คิดถึง 189 00:14:31,205 --> 00:14:32,830 ผลกระทบจากเรื่องโบเรเวีย 190 00:14:32,831 --> 00:14:35,082 ถ้าเขามาจากโบเรเวียจริงนะ 191 00:14:35,083 --> 00:14:37,294 อ้าว ก็เขาชื่อแฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย 192 00:14:37,419 --> 00:14:39,754 แต่ไม่ใช่ชื่อที่พ่อแม่เขาตั้งให้ จิมมี่ 193 00:14:39,755 --> 00:14:41,923 เราไม่รู้เป้าหมายจริงของเขา 194 00:14:41,924 --> 00:14:44,383 มันชัดนะ เป้าหมายคืออัดซูเปอร์แมนยับ 195 00:14:44,384 --> 00:14:46,427 เขาไม่ได้อัดซูเปอร์แมนยับ 196 00:14:46,428 --> 00:14:47,470 หมดสภาพเลย คลาร์ก 197 00:14:47,471 --> 00:14:51,349 โชว์ให้ผมเห็น มีอะไรเกี่ยวข้อง 198 00:14:51,350 --> 00:14:54,435 {\an8}ระหว่างโบเรเวียและแฮมเมอร์! 199 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 {\an8}ใช่ ซูเปอร์แมนบอกว่าแฮมเมอร์ 200 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 อาจแกล้งพูดสําเนียงโบเรเวีย 201 00:14:58,815 --> 00:14:59,815 ซูเปอร์แมนบอกงั้นเหรอ 202 00:14:59,816 --> 00:15:01,902 ใช่ ผมสัมภาษณ์เขา เขาเยี่ยมมาก 203 00:15:02,402 --> 00:15:06,072 ตลกนะคุณได้สัมภาษณ์ซูเปอร์แมนอยู่เรื่อย คลาร์ก 204 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 การเป็นนักข่าวที่ดีไม่มีอะไรตลก โลอิส 205 00:15:09,243 --> 00:15:10,284 อ่าฮะ 206 00:15:10,285 --> 00:15:15,414 {\an8}ความสัมพันธ์ของโบเรเวียและสหรัฐ 207 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 {\an8}แข็งแกร่งเหมือนเหล็กกล้ามา 30 ปี 208 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 {\an8}กระทั่งซูเปอร์แมนเข้ามายุ่ง 209 00:15:25,425 --> 00:15:27,051 สิ่งที่คุณเห็นอยู่นี้ สหาย 210 00:15:27,052 --> 00:15:30,806 คือสิ่งมีชีวิตที่ทรงพลังที่สุดบนดาวโลก 211 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 อัลตร้าแมน 212 00:15:33,809 --> 00:15:35,269 คุณสร้างเขาขึ้นมา? 213 00:15:36,228 --> 00:15:38,354 ดูนี่เลย... ดิ เอ็นจิเนียร์ 214 00:15:38,355 --> 00:15:40,982 อดีตเจ้าหน้าที่พิเศษ เลือดเธอประกอบด้วย 215 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 จักรกลขนาดเล็กจิ๋วเรียกว่า "นาไนต์" 216 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 เธอเปลี่ยนร่างเป็นอะไรก็ได้ที่เธออยากจะเป็น 217 00:15:47,698 --> 00:15:52,034 และแน่นอน คุณคุ้นเคยกับ กองกําลังชุดเกราะบินได้ “เดอะ แรพเตอร์ส” 218 00:15:52,035 --> 00:15:56,998 {\an8}ร่วมกันเป็นกองกําลังที่ไม่มีใครหยุดยั้งได้ "แพลเน็ตวอตช์" 219 00:15:56,999 --> 00:15:58,332 (แพลเน็ตวอตช์) 220 00:15:58,333 --> 00:16:01,879 ความสามารถเกินพอจะจัดการกับปัญหานอกโลก 221 00:16:04,298 --> 00:16:06,465 คุณต้องการให้กระทรวงกลาโหม 222 00:16:06,466 --> 00:16:10,052 จ้างเมต้าฮิวแมนของคุณจัดการคริปโตเนียนคนนั้น 223 00:16:10,053 --> 00:16:13,723 {\an8}หลังจากซูเปอร์แมนใช้ความรุนแรง ทําลายความสัมพันธ์กับโบเรเวีย 224 00:16:13,724 --> 00:16:14,849 {\an8}เราก็ควรพิจารณา 225 00:16:14,850 --> 00:16:16,809 {\an8}บิ๊กบลูช่วยหยุดสงคราม 226 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 {\an8}คิดน้อย แต่เจตนาดี 227 00:16:18,604 --> 00:16:23,107 {\an8}ผมไม่รู้เจตนาของการดับไฟ โดยไม่มีใครสั่ง นายพลแฟลก 228 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 ผมแค่ป้องกันไม่ให้เราเปียกไปด้วย 229 00:16:25,611 --> 00:16:26,527 คุณลูเธอร์ 230 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 ปลดอาวุธครับ ผอ.ครอว์ลีย์ 231 00:16:29,239 --> 00:16:32,825 โบเรเวียซื้ออาวุธกว่าแปดหมื่นล้านดอลลาร์ 232 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 จากลูเธอร์คอร์ปในสองปีที่ผ่านมา 233 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 - แล้ว? - ไม่มีใครได้ประโยชน์จาก... 234 00:16:36,788 --> 00:16:39,582 {\an8}สงครามโบเรเวียจาร์ฮานเพอร์มากไปกว่าคุณ 235 00:16:39,583 --> 00:16:41,960 {\an8}มองแง่ร้าย การเอาซูเปอร์แมนออกจากสมการ 236 00:16:42,085 --> 00:16:43,336 คงไม่เลวต่อธุรกิจคุณ 237 00:16:43,337 --> 00:16:46,340 สิ่งที่เลวร้ายต่อธุรกิจคือคนล้มตาย 238 00:16:46,632 --> 00:16:49,467 และผมรู้สึกว่ามันจะเป็นอย่างนั้น 239 00:16:49,468 --> 00:16:51,010 ถ้าปล่อยคริปโตเนียนทําตามใจ 240 00:16:51,011 --> 00:16:53,346 เราจะจับเมต้าฮิวแมนทุกคนขังเหรอ 241 00:16:53,347 --> 00:16:55,806 เมต้าฮิวแมนคนอื่นไม่ได้แทรกแซง 242 00:16:55,807 --> 00:16:57,600 เรื่องระหว่างประเทศโดยพลการ 243 00:16:57,601 --> 00:16:59,936 พวกเขาไม่ได้ทํา และผมมีหลักฐาน 244 00:16:59,937 --> 00:17:02,522 กองบัญชาการลับที่แอนตาร์กติกา 245 00:17:02,523 --> 00:17:05,233 ละเมิดข้อตกลงระหว่างประเทศ 12 ฉบับ 246 00:17:05,358 --> 00:17:08,443 และพวกเขาไม่ใช่เอเลี่ยน 247 00:17:08,444 --> 00:17:11,197 ทั้งหมดยังไม่มีเหตุผลพอเหรอ 248 00:17:11,198 --> 00:17:15,910 ที่จะให้แพลเน็ตวอตช์จับคริปโตเนียนมาซักถาม 249 00:17:15,911 --> 00:17:18,037 ยอมรับว่าผมไม่สบายใจ 250 00:17:18,038 --> 00:17:21,999 {\an8}กับการมีสิ่งมีชีวิตต่างดาวอันตรายอย่างเขา ร่อนไปมา 251 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 แต่กับคนทั่วไป ซูเปอร์แมนเป็นคนดัง 252 00:17:24,586 --> 00:17:27,046 {\an8}น้อยลงทุกวันแล้ว ดูจากสื่อออนไลน์ 253 00:17:27,047 --> 00:17:30,007 {\an8}และยังมีความเสี่ยงถ้าเราขังเขาไว้ไม่ได้ 254 00:17:30,008 --> 00:17:32,468 ผมรับรอง ท่าน รมต. เราขังเขาได้ 255 00:17:32,469 --> 00:17:34,679 ใช่ เพราะมันมี เอ่อ... 256 00:17:34,680 --> 00:17:36,055 มันเรียกคริปโตไนท์อะไรนะ? 257 00:17:36,056 --> 00:17:37,390 มันเรียกว่า "คริปโตไนท์" 258 00:17:37,391 --> 00:17:38,850 มันฆ่าเขาได้ ใช่มั้ย 259 00:17:38,851 --> 00:17:40,977 {\an8}เท่าที่เรารู้ สารนี้ไม่มีอยู่ในโลก 260 00:17:40,978 --> 00:17:42,812 {\an8}ผมแก้ปัญหาไว้แล้วครับ 261 00:17:42,813 --> 00:17:44,564 มันไม่สําคัญหรอก เล็กซ์ 262 00:17:44,565 --> 00:17:46,607 ถ้าไม่มีหลักฐานว่าเขามีเจตนาร้าย 263 00:17:46,608 --> 00:17:47,985 เราก็ไม่ควรเสี่ยง 264 00:18:27,357 --> 00:18:28,941 คุณมาทําอะไรที่นี่ 265 00:18:28,942 --> 00:18:30,735 สามเดือนก่อนเราเดตกันครั้งแรก 266 00:18:30,736 --> 00:18:34,572 และเพื่อฉลอง ผมกําลังทําของโปรดคุณ 267 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 อาหารเช้าแต่กินตอนเย็น 268 00:18:36,074 --> 00:18:37,492 ของโปรดคุณต่างหาก 269 00:18:38,035 --> 00:18:39,118 คุณชอบอาหารเช้านะ 270 00:18:39,119 --> 00:18:40,411 ฉันชอบกินตอนเช้า 271 00:18:40,412 --> 00:18:41,955 คุณชอบกินตอนเย็น 272 00:19:01,475 --> 00:19:03,309 - อะไร? - ตลกดีนะวันนี้ 273 00:19:03,310 --> 00:19:04,393 - อะไร - ฮามากที่... 274 00:19:04,394 --> 00:19:06,063 พวกเราเถียงกันไปมา 275 00:19:06,647 --> 00:19:08,689 คุณมาว่าผมเรื่องบทความน่ะ 276 00:19:08,690 --> 00:19:10,067 จิมมี่เชื่อสนิทเลย 277 00:19:10,526 --> 00:19:12,193 ฉันไม่ได้เล่นละครนะ คลาร์ก 278 00:19:12,194 --> 00:19:16,572 ถ้าคุณสัมภาษณ์ตัวเองบ่อยๆ สุดท้ายคนจะจับได้ 279 00:19:16,573 --> 00:19:17,990 ผมมีแว่นตา 280 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 ใช่ แต่มันหลอกทุกคนตลอดไปไม่ได้ 281 00:19:20,577 --> 00:19:25,206 การสัมภาษณ์แบบนี้มันผิดมากๆ 282 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 ฉันหมายถึง คุณรู้คําถามล่วงหน้า 283 00:19:29,169 --> 00:19:30,504 โอเค งั้นให้คุณสัมภาษณ์ผม 284 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 ฉันมั่นใจว่าคุณจะไม่ชอบ 285 00:19:32,840 --> 00:19:34,841 เถอะน่าโลอิส ผมรับมือสื่อได้ 286 00:19:34,842 --> 00:19:38,387 ผมพร้อมรับทุกคําถามที่เข้ามา 287 00:19:38,512 --> 00:19:40,138 นี่คุณพูดจริงๆ ใช่มั้ย 288 00:19:40,931 --> 00:19:41,807 ใช่ 289 00:19:42,516 --> 00:19:44,685 ให้ฉันสัมภาษณ์คุณในฐานะซูเปอร์แมน 290 00:19:46,395 --> 00:19:47,354 แน่นอน 291 00:19:48,772 --> 00:19:49,731 ตอนนี้เลยไหม 292 00:19:55,737 --> 00:19:56,405 (บันทึกเสียง) 293 00:19:56,530 --> 00:19:57,281 พร้อมนะ? 294 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 เริ่มเลยคุณนักข่าว 295 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 ซูเปอร์แมน 296 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 คุณเลน 297 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 ช่วงนี้คุณโดนวิจารณ์หนักเรื่องที่... 298 00:20:06,540 --> 00:20:08,791 - ผมไม่รู้มันเรียกว่าหนักไหม - หนักมาก 299 00:20:08,792 --> 00:20:10,127 วันนี้รัฐมนตรีกลาโหม 300 00:20:10,252 --> 00:20:12,754 พูดว่าจะตรวจสอบสิ่งที่คุณทําในโบเรเวีย 301 00:20:13,255 --> 00:20:14,714 คุณขําเหรอ 302 00:20:14,715 --> 00:20:17,633 มันก็ไม่ได้ขําอะไร เพียงแต่... 303 00:20:17,634 --> 00:20:20,262 ไม่เอาน่า ที่ผมทําเหรอ ผมหยุดสงคราม 304 00:20:20,846 --> 00:20:21,762 ก็อาจจะ 305 00:20:21,763 --> 00:20:22,889 ไม่อาจ หยุดไปแล้ว 306 00:20:22,890 --> 00:20:24,849 โอเค ยังไง? 307 00:20:24,850 --> 00:20:27,685 โบเรเวียรุกรานจาร์ฮานเพอร์ 308 00:20:27,686 --> 00:20:29,937 ผมไปปรากฏตัวแล้วบอกว่านั่นไม่ถูกต้อง 309 00:20:29,938 --> 00:20:30,688 แล้ว? 310 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 แล้วก็ทําลายรถถัง... 311 00:20:33,025 --> 00:20:35,986 กับเครื่องบินสองสามลํา และของอื่นๆ 312 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 ไม่มีใครตายหรือบาดเจ็บอะไรมาก 313 00:20:39,448 --> 00:20:41,866 คุณได้เจรจากับประธานาธิบดีโบเรเวีย 314 00:20:41,867 --> 00:20:43,035 วาซิล เกอร์โคสไหม 315 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 มีบ้างนิดหน่อย 316 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 นิดหน่อยคือแค่ไหน 317 00:20:46,788 --> 00:20:47,831 นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว 318 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 นี่สัมภาษณ์ออกสื่อ 319 00:20:52,127 --> 00:20:55,546 ใช่ แต่คําพูดพวกนั้นเป็นเรื่องส่วนตัวเรา 320 00:20:55,547 --> 00:20:59,258 ใช่ และฉันจะถาม ไม่ว่าจะได้คําตอบหรือไม่ 321 00:20:59,259 --> 00:21:00,761 - งั้นเหรอ - แน่นอน 322 00:21:02,471 --> 00:21:04,389 หลังจากผมหยุดสงครามแล้ว 323 00:21:05,224 --> 00:21:06,432 ผมไปหาเกอร์โคส 324 00:21:06,433 --> 00:21:07,517 ที่ไหน 325 00:21:07,518 --> 00:21:09,644 ในเมืองหลวงของลูเชบิก ที่พระราชวัง 326 00:21:09,645 --> 00:21:10,394 แล้ว? 327 00:21:10,395 --> 00:21:12,647 ผมได้คุยส่วนตัวกับเกอร์โคส 328 00:21:12,648 --> 00:21:13,523 ยังไง? 329 00:21:13,524 --> 00:21:16,151 ผมพาเขาบินไปทะเลทราย และผม... 330 00:21:16,818 --> 00:21:17,985 และคุณ... 331 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 กดตัวเขาเข้ากับตะบองเพชร 332 00:21:20,405 --> 00:21:21,739 ตะบองเพชร? 333 00:21:21,740 --> 00:21:23,824 ทรมานเขา? 334 00:21:23,825 --> 00:21:24,784 เปล่า ไม่ใช่ทรมาน 335 00:21:24,785 --> 00:21:26,912 หนามก็ไม่ได้... ใหญ่ขนาดนั้น 336 00:21:27,204 --> 00:21:28,204 คุณพูดว่าไง? 337 00:21:28,205 --> 00:21:31,123 ผมบอกเขาว่าถ้าระรานจาร์ฮานเพอร์อีก 338 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 เขาจะต้องมาเจอกับผม 339 00:21:32,793 --> 00:21:34,253 แล้วคุณหมายถึงอะไร 340 00:21:34,378 --> 00:21:35,837 ก็ถ้าเกิดเหตุการณ์แบบนั้น 341 00:21:35,838 --> 00:21:38,422 เราจะคุยกันจริงจังกว่านี้ แค่นั้นเอง 342 00:21:38,423 --> 00:21:40,967 จริงจังกว่าจับเขากดหนามตะบองเพชร 343 00:21:40,968 --> 00:21:43,553 เกอร์โคสกําลังจะฆ่าคนนะ คุณทําเหมือนลืม... 344 00:21:43,554 --> 00:21:46,138 ที่เกิดขึ้นคือคุณเข้าประเทศเขาแบบผิดกฎหมาย 345 00:21:46,139 --> 00:21:47,557 แทรกกลางสถานการณ์ 346 00:21:47,558 --> 00:21:49,058 การเมืองที่กําลังร้อนระอุ 347 00:21:49,059 --> 00:21:51,561 - เดี๋ยวก่อน - เข้าข้างประเทศจาร์ฮานเพอร์ 348 00:21:51,562 --> 00:21:53,020 ซึ่งในประวัติไม่เคย... 349 00:21:53,021 --> 00:21:54,605 - เป็นมิตรกับอเมริกา - จาร์ฮานเพอร์เปลี่ยนไปแล้ว 350 00:21:54,606 --> 00:21:56,482 เป็นอริกับประเทศพันธมิตรเรา 351 00:21:56,483 --> 00:21:58,734 แล้วขู่จะฆ่าผู้นําประเทศเขา 352 00:21:58,735 --> 00:22:01,404 ข้อแรก ไม่ว่าจาร์ฮานเพอร์เป็นประเทศที่ดีหรือไม่ 353 00:22:01,405 --> 00:22:03,281 ประเทศอื่นก็ไม่มีสิทธิ์รุกรานเขา 354 00:22:03,282 --> 00:22:04,699 ใช่ แต่รัฐบาลโบเรเวียยืนยัน 355 00:22:04,700 --> 00:22:07,410 จะช่วยชาวจาร์ฮานเพอร์จากระบอบทรราชย์ 356 00:22:07,411 --> 00:22:09,996 - ใช่ แต่คุณรู้ว่ามันเป็นข้ออ้าง - ฉันรู้เหรอ 357 00:22:09,997 --> 00:22:13,207 รัฐบาลโบเรเวียพูดคุณก็เชื่อเหรอ 358 00:22:13,208 --> 00:22:14,000 ไม่เอาน่า 359 00:22:14,001 --> 00:22:17,087 - นี่ออกสื่อนะ ซูเปอร์แมน - ไม่ ไม่ ฟังนะ 360 00:22:17,212 --> 00:22:18,588 คุณกําลังพูดไม่จริง โลอิส 361 00:22:18,589 --> 00:22:20,424 ฉันพูดไม่จริงตรงไหน 362 00:22:21,717 --> 00:22:23,301 - อะไร หยุด - ปุ่มสต็อปอยู่ไหน 363 00:22:23,302 --> 00:22:25,428 คุณพูดไม่จริง คุณรู้เหมือนที่ผมรู้ 364 00:22:25,429 --> 00:22:26,971 รัฐบาลโบเรเวียไม่ได้มีเจตนาดี 365 00:22:26,972 --> 00:22:30,433 ฉันก็เกือบจะแน่ใจ แต่ฉันรู้จริงไหม 366 00:22:30,434 --> 00:22:31,476 ไม่ ฉันไม่รู้ 367 00:22:32,895 --> 00:22:34,021 สัมภาษณ์ต่อได้รึยัง 368 00:22:34,688 --> 00:22:35,730 ได้ๆ 369 00:22:35,731 --> 00:22:36,982 - คุณกดเลย - ฉัน... 370 00:22:39,651 --> 00:22:40,736 คุณว่ามันจะจบดีไหม 371 00:22:41,028 --> 00:22:42,321 ผมว่าจะจบดีไหมเหรอ 372 00:22:44,198 --> 00:22:45,616 ผมคิดว่าผมทําได้ดี 373 00:22:48,410 --> 00:22:50,077 ซูเปอร์แมน คุณได้ปรึกษา ปธน. 374 00:22:50,078 --> 00:22:51,914 ก่อนบุกน่านฟ้าโบเรเวียไหม 375 00:22:53,498 --> 00:22:54,749 - เปล่า - รมต.กลาโหม? 376 00:22:54,750 --> 00:22:56,543 - เปล่า - จนท.ระดับสูงของสหรัฐ? 377 00:22:56,668 --> 00:22:58,377 ก่อนที่คุณจะล้วงลูก 378 00:22:58,378 --> 00:23:00,254 และตัดสินใจฝ่ายเดียวว่าจะรับมือ 379 00:23:00,255 --> 00:23:02,548 - สถานการณ์เปราะบางนี้ยังไง - เกอร์โคสกับลูกสมุนเขา 380 00:23:02,549 --> 00:23:04,050 กําลังจะฆ่าผู้คน 381 00:23:04,051 --> 00:23:07,637 ใช่ แต่การที่คุณเป็นเหมือนตัวแทนสหรัฐ 382 00:23:07,638 --> 00:23:09,639 - จะยิ่งสร้าง... - ผมไม่ได้เป็นตัวแทนใคร 383 00:23:09,640 --> 00:23:11,265 - ปัญหาทั่วโลก - นอกจากตัวผม และๆ... 384 00:23:11,266 --> 00:23:13,267 - มากกว่าสงครามที่กินเวลา... - ตัวผม และๆๆ... 385 00:23:13,268 --> 00:23:15,102 - 12 ถึง 24 ชั่วโมง - ความดี ไม่รู้สิ ผมทําความดี 386 00:23:15,103 --> 00:23:18,022 เปลี่ยนถ่ายอํานาจจากทรราชย์คนนึงไปอีกคน 387 00:23:18,023 --> 00:23:19,398 คุณรู้สึกแบบนั้นจริงเหรอ 388 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 ฉันไม่ใช่คนถูกสัมภาษณ์ ซูเปอร์แมน 389 00:23:23,403 --> 00:23:24,987 ฉันตั้งคําถาม 390 00:23:24,988 --> 00:23:27,740 ใช่ ถ้าฉันอยู่ในสถานการณ์นั้นฉันคงถามตัวเอง 391 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 และคิดถึงผลที่ตามมา 392 00:23:30,452 --> 00:23:32,538 ผู้คนกําลังจะล้มตาย! 393 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 โอเค ฉันขอเปลี่ยนประเด็น ถ้าทําได้ 394 00:23:46,176 --> 00:23:47,260 โอเค 395 00:23:47,261 --> 00:23:49,470 คุณโดนกระแสโซเชียลถล่มหนักช่วงนี้ 396 00:23:49,471 --> 00:23:50,596 ผมไม่อ่านโซเชียล 397 00:23:50,597 --> 00:23:52,766 ซูเปอร์แมนไม่มีเวลาถ่ายเซลฟี่ 398 00:23:54,184 --> 00:23:55,434 บุคคลที่สาม? 399 00:23:55,435 --> 00:23:57,478 คุณแทนตัวเองเป็นบุคคลที่สาม 400 00:23:57,479 --> 00:23:58,771 เปล่า แค่ประโยคที่ผมคิดขึ้นมา 401 00:23:58,772 --> 00:24:00,815 จะลองเอาไปใช้สัมภาษณ์ครั้งหน้า 402 00:24:00,816 --> 00:24:02,149 อัดเสียงอยู่นะ ซูเปอร์แมน 403 00:24:02,150 --> 00:24:03,776 โอเค ไม่เอาส่วนนั้น 404 00:24:03,777 --> 00:24:06,320 - ใช่ ส่วนนั้น - ไม่ ตัดส่วนนั้นออก 405 00:24:06,321 --> 00:24:07,321 ไม่เอาออกสื่อ 406 00:24:07,322 --> 00:24:10,157 คุณต้องบอกก่อนว่า "ไม่ออกสื่อ" ไม่ใช่บอกทีหลัง 407 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 ทําไมคุณเป็นอย่างนี้นะ 408 00:24:11,702 --> 00:24:15,496 ได้ ฉันจะไม่เขียนว่าคุณใช้เวลาคิดประโยคเด็ด 409 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 ซึ่งมันดูแย่นะ 410 00:24:17,624 --> 00:24:19,208 - โซเชียลมีเดีย - ใช่ 411 00:24:19,209 --> 00:24:21,336 คุณอาจจะรู้ หรือไม่รู้มั้ง 412 00:24:21,461 --> 00:24:23,212 เพราะคุณบอกว่าคุณไม่อ่านโซเชียล 413 00:24:23,213 --> 00:24:24,088 นานๆ อ่านที 414 00:24:24,089 --> 00:24:25,840 บางทีอาจจะมีคนเห็นคุณอ่าน 415 00:24:25,841 --> 00:24:27,466 แล้วดูหงุดหงิดมาก 416 00:24:27,467 --> 00:24:29,135 โอเค คุณใช้ตรงนั้นไม่ได้ 417 00:24:29,136 --> 00:24:32,264 ชาวเน็ตตั้งข้อสงสัยคุณเพราะคุณเป็น... 418 00:24:32,973 --> 00:24:34,473 เอเลี่ยนใช่ไหม 419 00:24:34,474 --> 00:24:35,558 ใช่ 420 00:24:35,559 --> 00:24:38,145 ผมเปิดเผยเรื่องนั้นมาตั้งแต่ต้น 421 00:24:38,812 --> 00:24:40,522 ผมมาจากดาวชื่อคริปทอน 422 00:24:40,856 --> 00:24:43,149 - โอเค - ซึ่งไม่มีอยู่แล้วตอนนี้ 423 00:24:43,150 --> 00:24:45,736 ถูกทําลายไปพร้อมกับประวัติผม 424 00:24:46,403 --> 00:24:47,570 พ่อแม่ผม 425 00:24:47,571 --> 00:24:49,488 พวกเขาส่งผมมาที่นี่เพื่อช่วยชีวิตผม 426 00:24:49,489 --> 00:24:50,615 ที่นี่ ที่ไหน? 427 00:24:50,616 --> 00:24:52,784 ผมไม่บอก คุณรู้ว่าผมจะไม่บอก 428 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 โอเค 429 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่แท้จริงบ้าง 430 00:25:03,045 --> 00:25:06,465 รู้แค่พวกเขาส่งผมมาที่นี่เพื่อรับใช้มนุษย์ 431 00:25:07,424 --> 00:25:09,967 และทําให้โลกดีขึ้น 432 00:25:09,968 --> 00:25:11,010 พวกเขาพูดเหรอ 433 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 พวกเขาพูด 434 00:25:13,305 --> 00:25:15,349 พวกเขาส่งข้อความมาพร้อมกับผม 435 00:25:17,935 --> 00:25:20,061 ข้อความนั้นเป็นเหตุผลในสิ่งที่ผมทํา 436 00:25:20,062 --> 00:25:21,855 ผมยึดถือมันเหนือกว่าสิ่งใดๆ 437 00:25:22,731 --> 00:25:24,607 คุณเข้าใจนะว่า 438 00:25:24,608 --> 00:25:26,817 มีหลายคนมากๆ เชื่อว่า 439 00:25:26,818 --> 00:25:30,071 คุณมาที่นี่ด้วยจุดประสงค์แอบแฝง 440 00:25:30,072 --> 00:25:32,282 #ซูเปอร์สปาย #ซูเปอร์ชิต 441 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 ซูเปอร์ชิต? ไม่เอาน่าโลอิส 442 00:25:33,951 --> 00:25:35,618 คุณก็รู้ผมหงุดหงิดกับคํานี้! 443 00:25:35,619 --> 00:25:37,829 เราสัมภาษณ์อยู่นะ คลาร์ก 444 00:25:37,955 --> 00:25:38,871 ฉันไม่ได้คิดเอง 445 00:25:38,872 --> 00:25:40,958 คนในอินเทอร์เน็ตพูดจริงๆ 446 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 ผมจะไปล่ะ 447 00:25:42,668 --> 00:25:44,545 - ถามจริง? - ใช่ 448 00:25:44,670 --> 00:25:46,587 ไม่เอา คลาร์ก อย่าทําแบบนี้ 449 00:25:46,588 --> 00:25:47,797 ผมไม่ได้ทําอะไร 450 00:25:47,798 --> 00:25:49,799 ไม่ได้ทําเหรอ คุณเก็บของ... 451 00:25:49,800 --> 00:25:51,342 แล้วเดินออกไปกลางสัมภาษณ์ 452 00:25:51,343 --> 00:25:52,635 ผมไม่ได้เดินออกกลางสัมภาษณ์ 453 00:25:52,636 --> 00:25:53,803 - นี่มันดึกแล้ว - ไม่ นี่แหละคุณทํา 454 00:25:53,804 --> 00:25:55,555 - ทุกครั้งที่ขัดใจ - ผมไม่ได้ทําอะไร 455 00:25:55,556 --> 00:25:56,681 คุณโมโห คุณปากยื่น 456 00:25:56,682 --> 00:25:57,932 - แล้วทําเหมือนไม่มีอะไร - ผมไม่โกรธ 457 00:25:57,933 --> 00:25:59,058 ก็ไม่มีอะไร 458 00:25:59,059 --> 00:26:01,143 ผมให้คุณสัมภาษณ์ยาวเลย 459 00:26:01,144 --> 00:26:03,563 ยาวกว่าที่ผมสัมภาษณ์ตัวเองอีก 460 00:26:03,564 --> 00:26:06,023 คุณสัมภาษณ์ตัวเองในจินตนาการ 461 00:26:06,024 --> 00:26:07,149 จับเวลาได้ด้วยเหรอ 462 00:26:07,150 --> 00:26:08,527 คุณได้ข่าวเยอะแล้ว 463 00:26:09,570 --> 00:26:10,820 แต่ห้ามใช้บางส่วน 464 00:26:10,821 --> 00:26:12,656 ฉันรู้หรอกน่ะ 465 00:26:13,657 --> 00:26:15,075 ฉันรู้อยู่แล้วว่ามันจะไม่เวิร์ค 466 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 คุณหมายถึงอะไร 467 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 โลอิส 468 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 - คุณหมายถึงอะไร - เปล่า ฉันแค่... 469 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 ฉันบอกแล้วฉันไม่เก่งเรื่องคบใคร 470 00:26:33,218 --> 00:26:34,178 โอเค 471 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 แอนตาร์กติกาจริงๆ! 472 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 เริ่ดค่า! 473 00:27:16,011 --> 00:27:17,221 มันอยู่ข้างหน้านั่น 474 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 เราจะเข้าไปยังไง? 475 00:27:20,474 --> 00:27:22,559 ไม่เชื่อมือกันเลยนะ 476 00:27:28,690 --> 00:27:30,442 โอ้ ว้าว! 477 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 โอ้ พระเจ้า! 478 00:27:59,263 --> 00:28:01,807 ซูเปอร์แมน ผมเปิดคลิปเอาไว้... 479 00:28:02,432 --> 00:28:05,519 โอ๊ะ ขอโทษด้วย แต่ที่นี่ห้ามคนนอกเข้า 480 00:28:07,312 --> 00:28:09,064 เดี๋ยว คุยกันก่อน... 481 00:29:10,209 --> 00:29:11,585 นี่คือสิ่งที่เรามาหา 482 00:29:13,086 --> 00:29:15,671 หวังว่าจะมีอะไรไปโน้มน้าวพวกนายทหาร 483 00:29:15,672 --> 00:29:18,175 ว่าเราต้องจัดการซูเปอร์แมนทันที 484 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 ฉันทนเมต้าฮิวแมนไม่ได้ แต่ไอ้หมอนี่คือหนักสุด 485 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 ซูเปอร์แมน 486 00:29:25,933 --> 00:29:27,684 มันไม่ใช่มนุษย์ มันไม่ใช่คน 487 00:29:28,519 --> 00:29:30,937 มันฉีกยิ้มอวดดี ใส่ชุดรัดเป้าโง่ๆ 488 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 แล้วกลายเป็นจุดรวมแสงให้คนทั่วโลกพูดถึง 489 00:29:35,943 --> 00:29:37,736 ตั้งแต่มันโผล่มาทุกอย่างก็ผิดเพี้ยน 490 00:29:38,737 --> 00:29:40,279 ฉันรู้ เล็กซ์ 491 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 ฉันสละความเป็นมนุษย์ของฉันเพื่อกําจัดมัน 492 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 เธอคุมเครื่องได้ไหม 493 00:29:51,083 --> 00:29:52,251 ต้องใช้เวลา 494 00:29:52,709 --> 00:29:53,961 ถ้าไอ้คริปโตเนียนโผล่มาล่ะ 495 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 ไม่ต้องห่วง 496 00:29:55,462 --> 00:29:58,048 ฉันจะสร้างตัวล่อ... ดึงมันไว้ 497 00:30:15,357 --> 00:30:16,817 (วินเซนโซ่การช่าง) 498 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 {\an8}(อันตราย ห้ามเข้าใกล้) 499 00:30:40,048 --> 00:30:40,883 อะไร? 500 00:30:41,300 --> 00:30:42,426 ข้อความนี่... 501 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 จากพ่อแม่เขา 502 00:30:45,512 --> 00:30:47,139 คลิปเสียหาย แต่ยังมีอีก 503 00:30:48,223 --> 00:30:48,932 มัน... 504 00:30:49,725 --> 00:30:51,018 ฉันกู้ไฟล์ที่เหลือได้ 505 00:31:13,290 --> 00:31:14,498 ได้แล้ว! 506 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 ปล่อยมันออกมา! 507 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 ตัวล่อทําไมมันเล็กจังวะ 508 00:31:27,930 --> 00:31:29,139 เดี๋ยวมันก็ใหญ่เอง 509 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 ไป ไป! 510 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 ไป! ออกไปที่อื่น! 511 00:32:42,171 --> 00:32:44,964 พบเห็นสัตว์ประหลาดขนาดยักษ์เช้าวันนี้ 512 00:32:44,965 --> 00:32:48,050 {\an8}ที่ร้านกาแฟจิตเตอร์ ความสูงราวเจ็ดฟุต 513 00:32:48,051 --> 00:32:49,970 {\an8}แต่เห็นชัดๆ ว่ามันโตไม่หยุด 514 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 ทุกคนโอเคไหม 515 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 เฮ้เพื่อน มองบนนี้! 516 00:33:46,443 --> 00:33:48,361 หายใจลึกๆ ช้าๆ ครับ 517 00:33:48,362 --> 00:33:49,446 คุณไม่เป็นไรหรอก 518 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 ทุกคน ออกไปจากบริเวณนี้ 519 00:34:07,005 --> 00:34:10,592 {\an8}เขาขี้งก แถมน่าหงุดหงิดชิบเป๋ง เข้าใจใช่มั้ย 520 00:34:11,927 --> 00:34:13,718 จ่ายค่าตั๋วคอนเสิร์ตพันเหรียญ... 521 00:34:13,719 --> 00:34:15,805 ข่าวดีท่ามกลางความโกลาหลของเช้านี้ 522 00:34:15,806 --> 00:34:18,724 {\an8}จัสติสแก๊งได้มาถึงที่เกิดเหตุ 523 00:34:18,725 --> 00:34:21,936 {\an8}กรีนแลนเทิร์น ฮอว์กเกิร์ล และมิสเตอร์เทอร์ริฟิก 524 00:34:21,937 --> 00:34:24,022 {\an8}พวกเขาได้เงินอุดหนุนจากบริษัทลอร์ดเทค 525 00:34:24,398 --> 00:34:25,315 ลุยมัน! 526 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 เฮ้! 527 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 นั่งลงไอ้หนู 528 00:35:10,277 --> 00:35:13,738 - สภาพมันเป็นไง - หนังแข็งก็จริง แต่การทรงตัวไม่ดี 529 00:35:13,739 --> 00:35:15,949 ฉันกําลังหาทางจับมันออกไปแบบเป็นๆ 530 00:35:16,325 --> 00:35:18,159 เก็บในที่ที่เราศึกษามันได้ 531 00:35:18,160 --> 00:35:20,786 - เอ้อเหอ เยอะจัด - อะไร 532 00:35:20,787 --> 00:35:23,207 เล็งที่ตามัน! 533 00:35:39,932 --> 00:35:40,890 หัวเข่าฉัน! 534 00:35:40,891 --> 00:35:43,226 กาย ช่วยด้วย! 535 00:35:43,227 --> 00:35:44,937 ฉันสร้างถุงมือยักษ์แล้วนะ 536 00:35:45,479 --> 00:35:47,731 เก่งตายล่ะไอ้บ้า ฉันจะถูกตามันงับตายแล้ว 537 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 โธ่ ระวังหน่อย! 538 00:36:14,299 --> 00:36:16,802 ให้ตายสิ มันน่าจะต้องมีวิธีดีกว่านี้ 539 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 ไม่น่าเลย 540 00:37:02,139 --> 00:37:03,472 {\an8}(ข่าวด่วน เมต้าฮิวแมนฆ่าสัตว์ประหลาด) 541 00:37:03,473 --> 00:37:06,893 {\an8}เจ้าหน้าที่รัฐบาลกล่าวว่าไม่มีผู้เสียชีวิต 542 00:37:06,894 --> 00:37:09,395 ขอบคุณเมต้าฮิวแมนแห่งเมโทรโพลิส ซูเปอร์แมน 543 00:37:09,396 --> 00:37:12,940 แต่ทรัพย์สินเสียหายหลายล้านดอลลาร์ โฆษก... 544 00:37:12,941 --> 00:37:15,693 แล้วเธอกับผู้ชายที่คบอยู่เป็นไงล่ะ 545 00:37:15,694 --> 00:37:17,988 เธอเคยบอกว่ายังไม่แน่ใจใช่ไหม 546 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 ใช่ เขา... 547 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 แปลกนิดหน่อย 548 00:37:30,834 --> 00:37:33,212 สเต็กเนื้อไคจูพร้อมแจกนะ ห้ะ? 549 00:37:33,337 --> 00:37:36,965 ฉันอยากจับมันไปสวนสัตว์ระหว่างกาแล็กซี่ 550 00:37:38,217 --> 00:37:40,051 หรือฆ่ามันแบบเจ็บน้อยกว่านี้ 551 00:37:40,052 --> 00:37:41,929 ไม่เอาน่าเพื่อน อย่าทําเป็นใจบาง 552 00:37:43,430 --> 00:37:45,765 อีกหนึ่งวันเบาเบาของชาวจัสติสแก๊ง! 553 00:37:45,766 --> 00:37:48,100 ยังไม่ลงตัว เป็นชื่อที่ใช้ไปก่อน 554 00:37:48,101 --> 00:37:49,810 อาจใช้ถาวรยาวไปเลย 555 00:37:49,811 --> 00:37:51,062 ไม่ถาวรป่ะ 556 00:37:51,063 --> 00:37:52,522 มีโอกาสสูงนะฉันว่า 557 00:37:52,523 --> 00:37:53,689 โอเคนะ? ทุกคนโอเคนะ? 558 00:37:53,690 --> 00:37:56,359 ผมเป็นตัวแทนบริษัทลอร์ดเทคขอบคุณทุกคน 559 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 สําหรับโอกาสนี้... 560 00:37:59,488 --> 00:38:00,781 ทําไมไม่ปรบมือกันล่ะ 561 00:38:03,450 --> 00:38:05,827 (ซูเปอร์แมนถูกส่งมาเพื่อทําลายเรา) 562 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 เฟคนิวส์แน่ๆ 563 00:38:15,045 --> 00:38:16,879 - พวกเขาเข้าใจผิดหรือเปล่า - ไม่ครับ 564 00:38:16,880 --> 00:38:19,340 มันฟังดูน่ากลัวมากนะเล็กซ์ 565 00:38:19,341 --> 00:38:23,302 {\an8}นักภาษาศาสตร์ที่เก่งที่สุดในโลก 28 คนยืนยันคําแปล 566 00:38:23,303 --> 00:38:25,471 และนักพิสูจน์หลักฐานทางดิจิทัล 30 คน 567 00:38:25,472 --> 00:38:28,558 ยืนยันว่าป็นคลิปของจริง 568 00:38:28,559 --> 00:38:30,142 มีโอกาสที่จะผิดพลาดไหม 569 00:38:30,143 --> 00:38:32,646 ก็อยากให้มี... แต่ไม่ 570 00:38:33,313 --> 00:38:34,647 - คลิปอยู่กับคุณเหรอ - ใช่ 571 00:38:34,648 --> 00:38:35,649 มาดูกันเลย 572 00:38:37,734 --> 00:38:41,738 {\an8}พวกเรารักลูกมากกว่าสวรรค์ ลูกพ่อ พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน 573 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 บ้านของเรากําลังจะถูกทําลายไปตลอดกาล 574 00:38:46,702 --> 00:38:50,914 {\an8}แต่ความหวังหล่อเลี้ยงหัวใจเรา และความหวังนั้นคือลูก คาลเอล 575 00:38:52,666 --> 00:38:55,794 {\an8}เราค้นหาทั่วจักรวาลเพื่อหาบ้าน ที่ลูกจะทําดีได้มากที่สุด 576 00:38:56,587 --> 00:38:58,629 และใช้ชีวิตเช่นชาวคริปทอน 577 00:38:58,630 --> 00:39:00,089 สถานที่นั้นคือโลก 578 00:39:00,090 --> 00:39:01,592 ฉันไม่เข้าใจ แล้วมันไม่ดีตรงไหน 579 00:39:05,095 --> 00:39:09,057 {\an8}ผู้คนที่นั่นไม่ฉลาดและสับสนในตัวเอง 580 00:39:10,434 --> 00:39:13,020 อ่อนแอทั้งจิตใจ วิญญาณ และร่างกาย 581 00:39:14,438 --> 00:39:17,858 จงครองดาวนั้นในฐานะ บุตรคนสุดท้ายแห่งคริปทอน 582 00:39:20,235 --> 00:39:21,277 {\an8}ฆ่าใครก็ตาม 583 00:39:21,278 --> 00:39:23,822 ที่ไม่สามารถหรือไม่ยอมรับใช้ลูก คาลเอล 584 00:39:25,574 --> 00:39:27,909 มีเมียให้ได้มากที่สุด 585 00:39:27,910 --> 00:39:31,037 เพื่อให้ยีนของลูก พลังและตํานานของคริปทอน 586 00:39:31,038 --> 00:39:32,998 สืบทอดต่อไปในดินแดนใหม่ 587 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 ทําให้พวกเราภูมิใจลูกรัก 588 00:39:37,586 --> 00:39:39,379 ปกครองอย่างไร้ปรานี 589 00:39:41,590 --> 00:39:44,717 แล้วความดีที่ซูเปอร์แมนทํามาตลอดหลายปี 590 00:39:44,718 --> 00:39:46,595 ช่วยชีวิตคนนับไม่ถ้วน 591 00:39:46,720 --> 00:39:49,848 ไม่ เขากรูมมิ่งเรา 592 00:39:50,307 --> 00:39:55,061 หลอกให้เราตายใจ เพื่อยึดโลกโดยไม่มีใครต่อต้าน 593 00:39:55,062 --> 00:39:59,191 สร้างฐานให้ลูกหลาน ซูเปอร์พาวเวอร์ของเขาครองโลก 594 00:40:00,234 --> 00:40:03,904 ผมจะไม่ยอมรับมัน 595 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 คุณยอมเหรอ 596 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 เหมือนคุณโกรธนะ 597 00:40:10,452 --> 00:40:11,411 ผม... 598 00:40:13,288 --> 00:40:14,206 ผมกลัวน่ะ 599 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 ผมยอมรับว่าผมกลัว 600 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 เพราะใครจะรู้ล่ะว่าตอนนี้ 601 00:40:20,212 --> 00:40:23,173 ฮาร์เล็มลับของเขาใหญ่แค่ไหนแล้ว 602 00:40:44,486 --> 00:40:46,112 ไม่! 603 00:40:46,113 --> 00:40:48,657 ให้ฉันเข้าไป! 604 00:40:53,620 --> 00:40:56,706 - เพื่อน นายมีฮาร์เล็มลับเหรอ - เปล่า กาย ฉันไม่มีฮาร์เล็ม 605 00:40:56,707 --> 00:40:59,584 ถ้าข้อความนั้นมีความจริงแม้แต่นิดเดียว 606 00:40:59,585 --> 00:41:02,462 งั้นนายก็เป็นเอเลี่ยนที่ฉันปฏิญาณ 607 00:41:02,588 --> 00:41:04,797 กับกรีนแลนเทิร์นคอร์ปว่าจะกําจัด 608 00:41:04,798 --> 00:41:06,382 เพื่อปกป้องดาวดวงนี้ 609 00:41:06,383 --> 00:41:07,718 ถอยไป กาย 610 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 แน่จริงก็เอาสิ บิ๊กบลู 611 00:41:12,347 --> 00:41:14,183 กาย ใจเย็นๆ 612 00:41:15,350 --> 00:41:16,894 ข้อความนั่นเป็นจริงรึเปล่า 613 00:41:18,645 --> 00:41:20,855 ครึ่งแรก ครึ่งแรกน่ะจริง 614 00:41:20,856 --> 00:41:24,358 ครึ่งหลังเสียหายระหว่างทางมาจากคริปทอน 615 00:41:24,359 --> 00:41:25,443 มันถูกดัดแปลง 616 00:41:25,444 --> 00:41:26,612 ไม่มีทาง คลาร์ก 617 00:41:27,112 --> 00:41:28,738 ฉันรู้นิสัยนักพิสูจน์หลักฐาน 618 00:41:28,739 --> 00:41:32,409 พวกเขาจะไม่บอกว่าเป็นของจริงถ้าไม่แน่ใจ 619 00:41:33,285 --> 00:41:36,705 เสียใจด้วยเพื่อน แต่ไม่มีทาง ที่ข้อความจะเป็นของปลอม 620 00:41:37,623 --> 00:41:38,790 พวกเขาได้คลิปมาจากไหน 621 00:41:53,013 --> 00:41:55,431 คุณกําลังจะจับตัวซูเปอร์แมนมาถามเหรอ 622 00:41:55,432 --> 00:41:59,101 เราคุยกับประธานาธิบดีอยู่ และกําลังทบทวนทางเลือก 623 00:41:59,102 --> 00:42:01,605 - ขอโทษ แค่นี้ก่อน คุณเลน - คุณจะจับเขาเมื่อไหร่ 624 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 - คุณเชื่อเหรอ - ลูเธอร์ทําได้ทุกอย่าง ริก 625 00:42:05,567 --> 00:42:07,985 แต่ว่าข้อความมันเป็นของจริง 626 00:42:07,986 --> 00:42:11,781 ถ้าคริปโตเนียนคนนั้นเป็นตัวอันตราย เราก็ต้องลงมือ 627 00:42:11,782 --> 00:42:13,366 ผมเป็นแฟนคลับซูเปอร์แมน 628 00:42:13,367 --> 00:42:15,993 ผมซัพพอร์ตเขาบนโซเชียล แต่ตอนนี้ 629 00:42:15,994 --> 00:42:18,454 - ผมอยากแช่งให้เขาลงนรก - ฉันไม่สน นายออกไป! 630 00:42:18,455 --> 00:42:20,289 เอารูปมาให้ฉัน เรามีเดดไลน์ต้องส่ง 631 00:42:20,290 --> 00:42:22,291 - เขาอยู่ไหน เรียกมาเดี๋ยวนี้ - อย่าเรียกฉันหัวหน้า 632 00:42:22,292 --> 00:42:23,836 โอเค ผมจะทํางานเดี๋ยวนี้ 633 00:42:23,961 --> 00:42:30,132 {\an8}ไม่แปลกที่คริปโตเนียน แทรกแซงพวกเราโบเรเวีย 634 00:42:30,133 --> 00:42:34,971 {\an8}โบเรเวียต้องการจะช่วยประชาชนจาร์ฮานเพอร์ 635 00:42:34,972 --> 00:42:38,599 {\an8}ซูเปอร์แมนต้องการให้พวกเขาเป็นทาส 636 00:42:38,600 --> 00:42:40,977 {\an8}(ผู้นําโบเรเวียประณามซูเปอร์แมน) 637 00:42:40,978 --> 00:42:44,480 {\an8}แล้วผมก็ยังได้ยินว่า 638 00:42:44,481 --> 00:42:50,653 {\an8}เขาชอบผู้หญิงโบเรเวียของเรา ว่ามีเสน่ห์เย้ายวนที่สุด 639 00:42:50,654 --> 00:42:55,534 {\an8}และอยากเพิ่มเข้าฮาร์เล็มลับของเขา 640 00:42:58,036 --> 00:42:59,955 ขอหนึ่งคําถามค่ะ ปธน.เกอร์โคส 641 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 ขอบคุณ 642 00:43:04,001 --> 00:43:07,087 ท่านพูดได้ดีมาก ท่านประธานาธิบดี 643 00:43:07,504 --> 00:43:10,174 ท่านหล่อมากและมีพลังดึงดูด 644 00:43:10,507 --> 00:43:11,967 วิเศษไปเลย 645 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 ฉันหล่อมากใช่ไหมล่ะ หล่อมาก 646 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 ออกไปได้แล้ว ฉันอยากอยู่คนเดียว 647 00:43:56,845 --> 00:43:58,304 เราทําสําเร็จ เล็กซ์! 648 00:43:58,305 --> 00:44:01,307 ผมไม่ฉลองจนกว่า ไอ้เอเลี่ยนจะออกไปจากกระดาน 649 00:44:01,308 --> 00:44:04,060 เอ้านี่ โดนัทจากร้านโดห์โฮลส์ 650 00:44:04,061 --> 00:44:06,020 สาขาใหม่ที่พาร์คริดจ์ 651 00:44:06,021 --> 00:44:09,357 ข้อความปลอมนั่นอัจฉริยะสุดๆ 652 00:44:09,358 --> 00:44:10,274 ไม่ได้ปลอม 653 00:44:10,275 --> 00:44:13,110 เขามาเพื่อฆ่ามนุษย์ ฉันนึกแล้ว 654 00:44:13,111 --> 00:44:16,739 ที่ป้อมปราการซูเปอร์แมน ผมไปหาข้อมูลเล่นงานเขา 655 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 ใครจะไปคิดว่าพ่อแม่เขาจัดให้เองเลย 656 00:44:21,245 --> 00:44:22,453 ใช้ได้ใช่ไหม 657 00:44:22,454 --> 00:44:25,249 ผมว่าจะเปิดสาขาในจาร์ฮานเพอร์ 658 00:44:32,714 --> 00:44:34,508 สี่ สี่ 659 00:44:35,092 --> 00:44:36,050 เกิดอะไรขึ้น 660 00:44:36,051 --> 00:44:39,471 ผมพยายามปกป้องซูเปอร์แมน 661 00:44:44,810 --> 00:44:46,477 ลูเธอร์เข้ามาได้ยังไง 662 00:44:46,478 --> 00:44:47,854 มันต้องใช้ดีเอ็นเอฉัน 663 00:44:47,855 --> 00:44:51,483 ต้อง ปกป้อง ซูเปอร์แมน 664 00:44:53,026 --> 00:44:53,902 สี่ 665 00:44:55,362 --> 00:44:57,071 ผมขอโทษ... 666 00:44:57,072 --> 00:44:58,490 เพื่อน 667 00:45:10,085 --> 00:45:11,044 คริปโต 668 00:45:16,216 --> 00:45:17,342 คริปโต! 669 00:45:18,969 --> 00:45:22,139 (ลูเธอร์คอร์ป) 670 00:45:22,514 --> 00:45:23,724 อ๋อใช่ นั่นจะเป็น... 671 00:45:25,893 --> 00:45:27,101 เล็กซ์ ฉันพยายามหยุดเขาแล้ว 672 00:45:27,102 --> 00:45:28,227 ไม่เป็นไร เฮเธอร์ 673 00:45:28,228 --> 00:45:30,021 ซูเปอร์แมน ในที่สุดเราก็เจอกัน 674 00:45:30,022 --> 00:45:31,857 - เอากาแฟหรือชา - หมาอยู่ไหน 675 00:45:32,441 --> 00:45:33,107 หมาเหรอ 676 00:45:33,108 --> 00:45:34,984 หมา ลูเธอร์! นายเอาหมาไป! 677 00:45:34,985 --> 00:45:36,737 ใช่แล้วอีฟ ถ่ายไว้ให้หมด 678 00:45:40,824 --> 00:45:42,117 หมาอยู่ที่ไหน? 679 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 ฉันไม่รู้ว่านายกําลังพูดถึงอะไร 680 00:45:50,834 --> 00:45:51,877 มันเป็นแค่หมา 681 00:45:52,002 --> 00:45:54,420 ฉันไม่รู้นายพูดถึงหมาอะไร 682 00:45:54,421 --> 00:45:55,756 หมาขี้เหร่ใส่ผ้าคลุม? 683 00:45:56,381 --> 00:45:57,424 นายว่าไงนะ? 684 00:45:59,426 --> 00:46:00,344 {\an8}ฉันไม่ได้พูดอะไร 685 00:46:00,719 --> 00:46:01,970 คุณได้ยินเขาพูด 686 00:46:02,095 --> 00:46:03,554 คุณได้ยิน เขาเอามันไป! 687 00:46:03,555 --> 00:46:05,598 สําหรับผมมันดูเหมือนว่า 688 00:46:05,599 --> 00:46:09,936 สัตว์บ้าคลั่งตัวเดียวในที่นี้ก็คือซูเปอร์แมน 689 00:46:09,937 --> 00:46:13,356 หลังจากคริปโตเนียนคนนี้ถูกเปิดโปงแผนการ 690 00:46:13,357 --> 00:46:14,815 เขาก็คลุ้มคลั่งไปเลย 691 00:46:14,816 --> 00:46:15,691 คุณว่าไง คริส 692 00:46:15,692 --> 00:46:17,528 ผมไม่แปลกใจหรอก คลีวิส 693 00:46:17,986 --> 00:46:20,947 คนอย่างนี้มีความลับดาร์กๆ ซ่อนไว้เยอะ 694 00:46:20,948 --> 00:46:22,823 คุณหมายถึงอะไร "คนอย่างนี้"? 695 00:46:22,824 --> 00:46:24,409 เขาคิดว่าตัวเองดีกว่าคนอื่น 696 00:46:25,202 --> 00:46:27,453 ประกาศตัวเป็นฮีโร่ที่ไม่ฆ่าใคร 697 00:46:27,454 --> 00:46:29,330 นอกเสียจากจําเป็นจริงๆ 698 00:46:29,331 --> 00:46:30,082 เอ้าจริงดิ? 699 00:46:30,332 --> 00:46:31,165 {\an8}(แม่กับพ่อ ไม่ได้รับ 22 สาย) 700 00:46:31,166 --> 00:46:32,625 {\an8}มันเหมือนเขาอยากข่ม... 701 00:46:32,626 --> 00:46:34,670 ให้ฮีโร่สายลุยฆ่าผู้ร้ายดูแย่ 702 00:46:34,795 --> 00:46:36,128 นึกออกใช่ไหม 703 00:46:36,129 --> 00:46:40,008 คนพวกนี้เยอะแยะ ฮีโร่ที่ขึ้นปกแมกกาซีน 704 00:46:40,133 --> 00:46:41,467 พวกเขาแอบปลื้มผม 705 00:46:41,468 --> 00:46:43,511 ก็ผมมันกล้ามใหญ่ 706 00:46:43,512 --> 00:46:44,429 พวกเขารู้ว่า... 707 00:46:48,559 --> 00:46:50,060 คุณมีหมาด้วยเหรอ 708 00:46:50,561 --> 00:46:54,189 ไม่ ไม่ใช่ ผมแค่... รับฝากเลี้ยง 709 00:47:00,946 --> 00:47:02,155 โกโก้ 710 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 คุณออกไปช่วยพวกเขาเหรอ 711 00:47:14,126 --> 00:47:16,003 อ๋อไม่ นั่นแค่... 712 00:47:16,128 --> 00:47:17,337 นั่นแค่ปีศาจข้ามมิติ 713 00:47:18,172 --> 00:47:19,255 พวกเขาจัดการได้ 714 00:47:19,256 --> 00:47:20,841 ผมออกไปตามหาหมา 715 00:47:28,807 --> 00:47:29,975 คุณโอเคไหม 716 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 คลิปไม่ได้เป็นอย่างนั้นนะ โลอิส 717 00:47:34,605 --> 00:47:35,897 โอเค 718 00:47:35,898 --> 00:47:38,316 ยานที่พ่อแม่ส่งผมมา เสียหายระหว่างทาง 719 00:47:38,317 --> 00:47:41,069 ผมเคยฟังแค่ครึ่งแรก 720 00:47:42,237 --> 00:47:44,656 และผมเชื่อว่าผมรู้ว่ามันจบยังไง 721 00:47:45,490 --> 00:47:48,659 พ่อแม่ส่งผมมาที่นี่เพื่อรับใช้คนบนโลก 722 00:47:48,660 --> 00:47:50,495 และเป็นคนดี 723 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อปกครองใคร โลอิส 724 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 ฉันไม่เคยคิดว่าคุณเป็นแบบนั้นแม้แต่วินาที คลาร์ก 725 00:48:09,264 --> 00:48:10,140 อร่อยจัง 726 00:48:12,851 --> 00:48:14,102 ขอโทษที่เราทะเลาะกัน 727 00:48:15,437 --> 00:48:16,313 ฉันก็ด้วย 728 00:48:16,772 --> 00:48:18,606 เราต้องทะเลาะกันอยู่แล้ว 729 00:48:18,607 --> 00:48:20,692 เราต่างกันมาก 730 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 ฉันเป็นเด็กพั้งค์ร็อคจากเบเกอร์ไลน์ และคุณคือ... 731 00:48:25,531 --> 00:48:26,739 ซูเปอร์แมน 732 00:48:26,740 --> 00:48:28,074 ผมก็พั้งค์ร็อค 733 00:48:28,075 --> 00:48:29,325 คุณไม่ใช่พั้งค์ร็อค 734 00:48:29,326 --> 00:48:30,910 ผมชอบสแตรงเกิ้ลเฟลโล่ส์ 735 00:48:30,911 --> 00:48:33,079 พีโอดี กับไมตี้แคร็บจอยส์ 736 00:48:33,080 --> 00:48:35,665 นั่นเพลงป๊อบในวิทยุ ไม่ใช่พั้งค์ร็อค 737 00:48:35,666 --> 00:48:38,335 ไมตี้แคร็บจอยส์ห่วย 738 00:48:38,460 --> 00:48:40,420 เข้าใจ แต่ก็มีคนชอบเยอะ 739 00:48:43,632 --> 00:48:46,677 ประเด็นคือฉันสงสัยทุกอย่างและทุกคน 740 00:48:47,761 --> 00:48:49,929 คุณไว้ใจทุกคน 741 00:48:49,930 --> 00:48:53,267 และคิดว่าทุกคนที่คุณเจอ... 742 00:48:54,476 --> 00:48:55,727 สวยงาม 743 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 พั้งค์ร็อคจริงก็อาจจะเป็นแบบนี้ 744 00:49:12,703 --> 00:49:14,954 โลอิส คุณหมายความว่าไงที่บอกว่า 745 00:49:14,955 --> 00:49:16,456 คุณรู้ว่ามันจะไม่เวิร์ค 746 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 ไม่รู้สิ 747 00:49:26,675 --> 00:49:27,717 ผมต้องไปละ 748 00:49:27,718 --> 00:49:32,054 กระทรวงยุติธรรมออกหมายจับผม ผมจะไปมอบตัว 749 00:49:32,055 --> 00:49:34,391 เดี๋ยว อะไรนะ ทําไมล่ะ 750 00:49:34,766 --> 00:49:36,809 พวกเขาอาจพาผมไปที่ๆ จับหมาไว้ 751 00:49:36,810 --> 00:49:38,019 ผมไม่รู้จะหามันยังไง 752 00:49:38,020 --> 00:49:39,145 มันก็แค่หมา 753 00:49:39,146 --> 00:49:41,523 ใช่ และมันนิสัยไม่ดีแต่... 754 00:49:42,608 --> 00:49:44,109 แต่มันอยู่ข้างนอกตัวเดียว 755 00:49:44,818 --> 00:49:46,195 และมันอาจกําลังกลัว 756 00:50:03,545 --> 00:50:04,505 ผมรักคุณ โลอิส 757 00:50:06,131 --> 00:50:08,425 ผมควรจะบอกคุณตั้งนานแล้ว 758 00:50:27,236 --> 00:50:28,903 ต้องทําอย่างนี้ด้วยเหรอ 759 00:50:28,904 --> 00:50:30,697 ผมเข้ามามอบตัวเอง 760 00:50:32,824 --> 00:50:34,368 ไม่มีใครอ่านสิทธิ์ให้ผมฟัง 761 00:50:34,826 --> 00:50:38,247 สิทธิ์มนุษย์ไม่ครอบคลุมถึงสิ่งมีชีวิตต่างดาว 762 00:50:38,372 --> 00:50:41,375 ฉะนั้นซูเปอร์แมน คุณไม่มีสิทธิ์ของพลเมือง 763 00:50:41,792 --> 00:50:44,920 รัฐบาลรู้ขีดความสามารถในการคุมขังคุณ 764 00:50:45,045 --> 00:50:48,549 เราจึงต้องหาสถานที่ภายนอก และสอบปากคําคุณที่แพลเน็ตวอตช์ 765 00:50:48,882 --> 00:50:50,050 แพลเน็ตวอตช์เหรอ 766 00:50:51,051 --> 00:50:52,636 ผมเสียใจด้วยนะ 767 00:51:33,760 --> 00:51:34,636 เฮ้! 768 00:52:00,787 --> 00:52:02,873 สองวันเจอกันสองครั้ง ดีใจนะเนี่ย 769 00:52:03,582 --> 00:52:04,458 ลูเธอร์ 770 00:52:05,667 --> 00:52:07,836 นายตามคลั่งฉันมันน่าขนลุกแล้ว 771 00:52:07,961 --> 00:52:10,838 ไม่ต้องห่วง มาร์เชี่ยนหล่อล่ําไม่ใช่สเป็กฉัน 772 00:52:10,839 --> 00:52:12,925 - คริปโตเนียน - ไม่ต่างกัน 773 00:52:21,975 --> 00:52:23,142 นี่คือที่ไหน 774 00:52:23,143 --> 00:52:24,727 พ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 775 00:52:24,728 --> 00:52:27,522 ฉันเลียนแบบบิ๊กแบงด้วย เมก้าโคไลเดอร์ลูเธอร์คอร์ป 776 00:52:27,523 --> 00:52:30,484 ทําให้เกิดรอยฉีกเล็กๆ ระหว่างจักรวาลสองผืน 777 00:52:31,443 --> 00:52:34,363 ฉันเข้ามาได้โดยผ่านประตูมิติหลายแห่ง 778 00:52:34,488 --> 00:52:35,656 ที่ฉันเซ็ตไว้ทั่วโลก 779 00:52:36,615 --> 00:52:40,243 เร็กซ์ เมต้าฮิวแมนฉายาเอลีเมนต์แมน 780 00:52:40,244 --> 00:52:43,037 เขาถูกเรียกใช้บริการด้วยเหตุผลเฉพาะ 781 00:52:43,038 --> 00:52:45,873 เขาแปลงตัวเองเป็นธาตุอะไรก็ได้ 782 00:52:45,874 --> 00:52:50,838 แม้แต่ธาตุที่ไม่มีบนดาวโลก อย่างเช่น... 783 00:52:58,679 --> 00:52:59,847 คริปโตไนท์ 784 00:53:02,975 --> 00:53:07,186 อีกครั้งที่วาซิล เกอร์โคส ส่งทหารบุกชายแดนจาร์ฮานเพอร์ 785 00:53:07,187 --> 00:53:09,021 ซูเปอร์แมนพักงานไม่ถึงวัน 786 00:53:09,022 --> 00:53:10,858 พวกโบเรเวียก็เล่นมุกนี้แล้ว 787 00:53:11,859 --> 00:53:13,192 - จริงไหม - เหอ? 788 00:53:13,193 --> 00:53:16,946 โทษที ฉันกําลังคิดว่าเล็กซ์ ลูเธอร์ เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ยังไง 789 00:53:16,947 --> 00:53:17,947 มันลึกลับตรงไหน 790 00:53:17,948 --> 00:53:20,741 ลูเธอร์คอร์ปขายอาวุธให้โบเรเวีย โบเรเวียเปิดฉากรบ 791 00:53:20,742 --> 00:53:23,452 ลูเธอร์ขายอาวุธได้มากขึ้น รวยไม่รู้เรื่อง 792 00:53:23,453 --> 00:53:25,205 - ไม่ - ไม่เหรอ 793 00:53:26,915 --> 00:53:28,583 ฉันรู้จักคนในโบด้าแบงก์ 794 00:53:28,584 --> 00:53:31,879 ธนาคารโอนเงินระหว่าง ลูเธอร์คอร์ปและโบเรเวีย 795 00:53:32,004 --> 00:53:35,298 ใช่ ลูเธอร์คอร์ปขายอาวุธ 80,000 ล้านดอลลาร์ 796 00:53:35,299 --> 00:53:39,802 แต่โบเรเวียจ่ายค่าอาวุธเพียงแค่ 1,625 ล้าน 797 00:53:39,803 --> 00:53:42,180 เหมือนลูเธอร์ให้อาวุธฟรี เพื่ออะไร 798 00:53:42,181 --> 00:53:46,893 {\an8}นั่นเป็นคําถาม 78,375 ล้านดอลลาร์ 799 00:53:46,894 --> 00:53:48,352 รู้ยังซูเปอร์แมนถูกขังไว้ไหน 800 00:53:48,353 --> 00:53:50,229 คนในรัฐบาลจะไม่พูดแน่ 801 00:53:50,230 --> 00:53:52,690 ดูเหมือนลูเธอร์พยายามเขี่ยซูเปอร์แมนออกไป 802 00:53:52,691 --> 00:53:55,651 {\an8}เพื่อกันไม่ให้เขาหยุดการรุกรานจาร์ฮานเพอร์ 803 00:53:55,652 --> 00:53:56,445 {\an8}ทําไมล่ะ? 804 00:53:56,987 --> 00:53:58,613 น้ําตาลจะเยอะไปไหน โลอิส 805 00:53:58,614 --> 00:54:01,282 ฉันปาร์ตี้เหมือนร็อคสตาร์ หนุ่มน้อย 806 00:54:01,283 --> 00:54:03,285 ใส่ขนาดนี้กาแฟยังขมอยู่เลย 807 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 กรรม! 808 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 (นิ้วเท้ามิวแทนท์) 809 00:54:12,044 --> 00:54:14,338 (เลิกกวนโมโหนะ จิมมี่ คุณล้อฉันเล่นเหรอ) 810 00:54:21,803 --> 00:54:23,596 เล็กซ์ขังซูเปอร์แมนในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 811 00:54:23,597 --> 00:54:24,722 อะไรนะ 812 00:54:24,723 --> 00:54:27,225 ฉันไม่รู้พ็อกเก็ตยูนิเวิร์สคืออะไร แหล่งข่าวฉันก็ไม่รู้ 813 00:54:27,226 --> 00:54:29,477 พวกเขาไม่รู้อะไรเป็นอะไร 814 00:54:29,478 --> 00:54:31,646 แต่เขาอยู่ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์สแน่นอน 815 00:54:31,647 --> 00:54:32,813 แหล่งข่าวเธอคือใคร 816 00:54:32,814 --> 00:54:35,150 บอกไม่ได้ แต่เธอติดหนี้ฉันแล้วนะ 817 00:54:35,651 --> 00:54:36,568 ครั้งใหญ่ 818 00:54:37,277 --> 00:54:38,237 แบบว่า... 819 00:54:39,821 --> 00:54:42,074 ฉันบอกไม่ได้ด้วยซ้ําว่าใหญ่แค่ไหน 820 00:54:44,952 --> 00:54:46,994 ฉันรักเธอ จิมมี่ โอลเซน 821 00:54:46,995 --> 00:54:48,539 - ฉันรักเธอ - รักด้วย 822 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 (ฮ้ายยยยย มาเจอกันมะ?) 823 00:55:02,761 --> 00:55:05,763 กองทัพลิงบ็อตของฉันประจําหน้าคอมพ์ตลอดเวลา 824 00:55:05,764 --> 00:55:07,391 รุมด่านายออนไลน์ 825 00:55:07,850 --> 00:55:09,518 #ซูเปอร์ชิต 826 00:55:11,979 --> 00:55:13,729 (มีแต่คนโง่ที่ยังอยู่ข้างซูเปอร์แมน) 827 00:55:13,730 --> 00:55:16,315 (ซูเปอร์แมนมาที่นี่เพื่อฆ่าเราทุกคน) 828 00:55:16,316 --> 00:55:18,277 (#ฮาร์เล็มลับ) 829 00:55:20,529 --> 00:55:21,488 คริปโต 830 00:55:24,199 --> 00:55:26,243 เราจะขังซูเปอร์ด็อกได้ยังไง 831 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 เราก็ส่งซูเปอร์กระรอกเข้าสมองมัน 832 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 ศึกษามันให้มากที่สุด 833 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 แล้วก็ฆ่าหนูทดลองซะ 834 00:55:38,505 --> 00:55:40,257 มันจะต้องเจ็บชัวร์อยู่แล้ว 835 00:55:41,258 --> 00:55:43,467 คุณลูเธอร์ ได้โปรด ผมสาบาน 836 00:55:43,468 --> 00:55:46,305 นี่คือคุกส่วนตัวที่เราสร้างขึ้น 837 00:55:46,722 --> 00:55:48,931 ใช่ ห้องขังส่วนใหญ่ให้รัฐบาลเช่า 838 00:55:48,932 --> 00:55:53,895 เอาไว้ขังกลุ่มผู้ปลุกปั่นทางการเมือง 839 00:55:53,896 --> 00:55:56,565 อื่นๆ ก็ไว้ขังคนที่เกลียดกันเป็นส่วนตัว 840 00:55:56,899 --> 00:55:59,108 เฟลอเร็ตเขียนบล็อกด่าฉัน 841 00:55:59,109 --> 00:56:02,613 มีไม่กี่อย่างหรอกที่ฉันเกลียดมากกว่าแฟนเก่า 842 00:56:03,488 --> 00:56:04,864 นายจะไม่บอกฉันเรื่องพวกนี้ถ้า... 843 00:56:04,865 --> 00:56:06,449 ถ้าเราคิดจะปล่อยนายไปเหรอ 844 00:56:06,450 --> 00:56:07,367 ไม่ 845 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 นายคงตายไปแล้วถ้าฉันมีอํานาจตัดสิน 846 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 แต่รัฐบาลต้องการคําตอบบางอย่างจากนาย 847 00:56:16,919 --> 00:56:18,921 เร็กซ์ ดูสินี่ใคร 848 00:56:28,680 --> 00:56:30,640 นายดูแลแขกเราดีๆ นะ 849 00:56:30,641 --> 00:56:33,143 โจเซฟน้อยไม่อยากให้มันเป็นอย่างอื่นแน่ 850 00:56:34,394 --> 00:56:36,897 พรุ่งนี้ฉันจะกลับมาเอาคําตอบที่ต้องการ 851 00:56:41,026 --> 00:56:42,444 เฮ้ รูปหล่อ 852 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 แวะก่อนมั้ยจ๊ะ 853 00:57:01,088 --> 00:57:02,964 - ไฮ! - เฮ้ อีฟ 854 00:57:02,965 --> 00:57:04,298 โทษนะที่นัดเจอที่นี่ 855 00:57:04,299 --> 00:57:06,509 เล็กซ์คอยดูกล้องบนถนน... 856 00:57:06,510 --> 00:57:07,385 จับตาดูฉันตลอด 857 00:57:07,386 --> 00:57:09,554 ผมไม่เข้าใจทําไมคุณยังเป็นแฟนเขา 858 00:57:09,555 --> 00:57:11,722 เพราะเขาเล่าถึงแฟนเก่าทุกคน 859 00:57:11,723 --> 00:57:13,683 ที่เขาขังไว้ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 860 00:57:13,684 --> 00:57:15,268 - ห้ะ? - ใช่ไหมล่ะ 861 00:57:15,269 --> 00:57:17,270 - แม่คุณเป็นไง - แม่ผมเหรอ 862 00:57:17,271 --> 00:57:18,396 ฉันรักเธอมาก 863 00:57:18,397 --> 00:57:21,190 เหมือนเธอเป็นแม่ฉันมากกว่าแม่ฉันอีก 864 00:57:21,191 --> 00:57:24,819 แม่ก็รู้สึกเหมือนกันเลย ตั้งแต่ครั้งเดียวที่คุณเจอแม่ 865 00:57:24,820 --> 00:57:26,279 - เหรอ - แล้ว เฮ้ โอเค 866 00:57:26,280 --> 00:57:28,072 - ใช่ ใช่ - อีฟ 867 00:57:28,073 --> 00:57:31,784 โบเรเวียมีความเกี่ยวข้องบางอย่างกับแฟนคุณ 868 00:57:31,785 --> 00:57:32,995 - ผมไม่แน่ใจว่า... - โอ้ 869 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 เป็นอะไร 870 00:57:34,913 --> 00:57:35,831 โอ้อะไร? 871 00:57:36,164 --> 00:57:38,416 ฉันนึกว่าคุณอยากเจอฉัน จิมมี่ 872 00:57:38,417 --> 00:57:39,500 ผมอยากเจอ แต่อีฟ... 873 00:57:39,501 --> 00:57:42,546 ผมจะคบคุณได้ไง เล็กซ์ยังอยู่นะ 874 00:57:42,671 --> 00:57:44,422 คุณแค่อยากสืบความลับจากฉัน 875 00:57:44,423 --> 00:57:45,631 ผมสาบานได้ ไม่จริง 876 00:57:45,632 --> 00:57:47,842 ผมแค่รู้ว่าถ้าผมจับผิดเขาได้ 877 00:57:47,843 --> 00:57:51,013 - เราสองคนก็อาจได้... - มาอยู่ด้วยกันอีก? 878 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 ใช่ 879 00:57:59,563 --> 00:58:02,440 แต่คุณเคยว่านิ้วเท้าฉันดูประหลาด 880 00:58:02,441 --> 00:58:04,650 คุณมีนิ้วเท้าไม่เหมือนใครแล้วไง 881 00:58:04,651 --> 00:58:07,653 ส่วนอื่นๆ ของคุณคนอื่นก็ว่ามีเสน่ห์ 882 00:58:07,654 --> 00:58:09,489 วันก่อนเล็กซ์ทรมานหมาล่ะ 883 00:58:10,157 --> 00:58:12,200 - ไอ้คนใจร้าย - ฉันรู้ 884 00:58:12,201 --> 00:58:13,952 - ฉันต้องไปล่ะ - อีฟ 885 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 ช่วยหาข้อมูลมาอีกนะ 886 00:58:17,456 --> 00:58:18,289 โอเค 887 00:58:18,290 --> 00:58:19,791 เยี่ยม! เยี่ยม! 888 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 โอเค 889 00:58:24,880 --> 00:58:26,256 ผมเอาเก็บใส่กระเป๋านะ 890 00:58:26,924 --> 00:58:27,966 โอเค 891 00:58:38,435 --> 00:58:40,269 โจเซฟ ลูกชายนาย? 892 00:58:40,270 --> 00:58:42,856 อย่าพูดกับฉัน ได้โปรด 893 00:58:45,067 --> 00:58:47,569 ฉันบินไปพาเขามาได้ ถ้านาย... 894 00:58:48,362 --> 00:58:49,362 หยุดใช้คริปโตไนท์ 895 00:58:49,363 --> 00:58:51,614 ไม่มีทางออกจากที่นี่ ฉะนั้น... 896 00:58:51,615 --> 00:58:53,659 - มันมีทางเสมอ - บอกว่าอย่าพูดกับฉัน! 897 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 ฉันเตือนแล้ว! 898 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 อย่าพูดกับฉัน! 899 00:59:04,253 --> 00:59:06,255 (ศาลยุติธรรม) 900 00:59:09,633 --> 00:59:11,968 {\an8}ฉันต้องทํายังไง ครีมเทียมอยู่ไหน 901 00:59:11,969 --> 00:59:13,886 {\an8}บนเคาน์เตอร์ อยู่ตรงนั้นตลอด 902 00:59:13,887 --> 00:59:16,306 เขาอยู่กลุ่มคุณ ใช่ไหม... 903 00:59:17,057 --> 00:59:18,975 - ชื่ออะไร อีกทีซิ - จัสติซแก๊ง 904 00:59:18,976 --> 00:59:20,519 - ไม่ - เราไม่ได้ชื่อนั้น 905 00:59:20,644 --> 00:59:22,061 นายชื่อมิสเตอร์เทอร์ริฟิก 906 00:59:22,062 --> 00:59:23,688 ชื่อตัวเองยังเห่ย มีหน้ามาโหวต 907 00:59:23,689 --> 00:59:25,648 ฉันก็โหวตค้านไปแล้ว 908 00:59:25,649 --> 00:59:28,734 ใช่ ฉันเป็นหัวหน้า แต้มเท่ากัน ฉันมีสิทธิ์ตัดสิน 909 00:59:28,735 --> 00:59:30,779 ไม่ ซูเปอร์แมนยังไม่ใช่สมาชิก 910 00:59:30,904 --> 00:59:32,613 นายไม่อยากให้เขาโหวต นายรู้ผลจะออกทางไหน 911 00:59:32,614 --> 00:59:33,906 เงียบน่า เขาพูดเล่น 912 00:59:33,907 --> 00:59:37,035 แล้วคุณรู้จักซูเปอร์แมนได้ยังไง 913 00:59:37,995 --> 00:59:40,079 ฉัน... แค่รู้จัก 914 00:59:40,080 --> 00:59:42,957 - คุณรู้เรื่องแว่นตาสะกดจิต - ทีนี้รู้ละ 915 00:59:42,958 --> 00:59:46,420 ฉันไม่ได้เอ่ยชื่อ แค่บอกว่าเขาใส่แว่นตาสะกดจิต 916 00:59:46,545 --> 00:59:47,378 มันทําให้หน้าเขา... 917 00:59:47,379 --> 00:59:48,504 เทอร์ริฟิก แว่นทํางานยังไงนะ 918 00:59:48,505 --> 00:59:51,632 มันทําให้หน้าเขาดูเป็นอีกแบบในสมองคุณ 919 00:59:51,633 --> 00:59:52,717 คุณเลยจําเขาไม่ได้ 920 00:59:52,718 --> 00:59:54,510 ใช่ ข้อแรก ฉันรู้ 921 00:59:54,511 --> 00:59:56,470 แต่ข้อสอง คุณไม่ควรบอกฉัน 922 00:59:56,471 --> 00:59:58,973 เผื่อว่าฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 923 00:59:58,974 --> 01:00:00,308 คุณรู้เขาคือคลาร์ก เคนท์? 924 01:00:00,309 --> 01:00:03,269 โอ้พระเจ้า! ทําไมเขาไว้ใจทุกคน 925 01:00:03,270 --> 01:00:06,982 ไม่ เขาไว้ใจแค่เราเพราะเราเป็นแบบเดียวกัน 926 01:00:08,275 --> 01:00:09,401 แบบเดียวกันเหรอ 927 01:00:11,612 --> 01:00:13,029 แล้วเราจะทํายังไง 928 01:00:13,030 --> 01:00:14,114 เรื่องอะไร 929 01:00:14,406 --> 01:00:17,200 ซูเปอร์แมน! เขาเป็นเพื่อนคุณนะ 930 01:00:17,201 --> 01:00:19,535 เพื่อนบ้าดิ จะมาปกครองผม 931 01:00:19,536 --> 01:00:21,288 มันยากจะตามเขาเจอ 932 01:00:21,872 --> 01:00:25,666 ผมติดจีพีเอสนาโนบ็อตในเลือดของซูเปอร์แมน 933 01:00:25,667 --> 01:00:28,962 คุณจะเห็นร่องรอยเขาสิ้นสุดลง ที่ฟอร์ตเครเมอร์ 934 01:00:29,087 --> 01:00:31,964 ฐานทัพที่เลิกใช้แล้ว ตรงข้ามแม่น้ํา ห่างสิบไมล์ 935 01:00:31,965 --> 01:00:34,675 ต่อให้เขาตายจริง เครื่องติดตามก็ยังอยู่ 936 01:00:34,676 --> 01:00:37,720 ทั้งหมดนี้ทําให้ผมเชื่อเหมือนในบทความคุณ 937 01:00:37,721 --> 01:00:39,681 เขาอยู่ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 938 01:00:40,390 --> 01:00:43,476 คุณใส่จีพีเอสนาโนบ็อตในเลือดของเพื่อนคุณ 939 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 ผมทําแบบนั้นกับทุกคน 940 01:00:45,562 --> 01:00:48,147 โอเค เราไปฟอร์ตเครเมอร์กัน 941 01:00:48,148 --> 01:00:49,941 เราสี่คนไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น 942 01:00:49,942 --> 01:00:52,027 แล้วจากนั้นทําไง 943 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 ช่วยเขาสิ 944 01:00:54,738 --> 01:00:57,990 คุณอยากแหกคุกเอานักโทษออกมาเหรอ 945 01:00:57,991 --> 01:00:59,659 ฟังนะ ฉันคิดว่านี่เป็นแผน 946 01:00:59,660 --> 01:01:01,870 เพื่อไม่ให้เขาต้านการรุกรานของโบเรเวีย 947 01:01:01,995 --> 01:01:04,413 ไม่ คุณสิฟัง ผมคือกรีนแลนเทิร์น 948 01:01:04,414 --> 01:01:06,999 นั่นแปลว่าผมปฏิญาณไม่ยุ่งการเมือง 949 01:01:07,000 --> 01:01:08,252 อ้อ มีในคําปฏิญาน? 950 01:01:08,377 --> 01:01:09,961 ตีความได้ ใช่ 951 01:01:09,962 --> 01:01:11,212 ตีความได้ด้วย? 952 01:01:11,213 --> 01:01:12,630 ทุกครั้งที่เขาไม่อยากทําอะไร 953 01:01:12,631 --> 01:01:13,714 เขาจะอ้างคําปฏิญาณ 954 01:01:13,715 --> 01:01:14,841 โอ้ สาบานต่อพระเจ้า 955 01:01:14,842 --> 01:01:17,260 ฉันใกล้จะน็อตหลุดสร้างค้อนยักษ์ 956 01:01:17,261 --> 01:01:18,595 ทุบนายสองคนให้ตาย 957 01:01:19,638 --> 01:01:21,681 ซูเปอร์แมนมายึดโลกหรือเปล่า 958 01:01:21,682 --> 01:01:23,099 ไม่รู้ อาจจะไม่ 959 01:01:23,100 --> 01:01:25,017 แต่มันไม่คุ้มเสี่ยงถ้าทําให้... 960 01:01:25,018 --> 01:01:27,228 รัฐบาลสหรัฐไม่พอใจจัสติสแก๊ง 961 01:01:27,229 --> 01:01:29,188 ไม่เอาชื่อนั้น ยังกะคาวบอย 962 01:01:29,189 --> 01:01:31,191 แต่ที่เหลือฉันเห็นด้วย 963 01:01:32,025 --> 01:01:35,737 คุณจะปล่อยเพื่อนตายในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 964 01:01:48,750 --> 01:01:51,170 ผมทรงกะลานั่นก็ขัดกับคําปฏิญาณคุณ 965 01:01:51,295 --> 01:01:52,421 อะไรนะ 966 01:01:53,380 --> 01:01:54,964 ทรงผมขัดใจคุณเหรอ 967 01:01:54,965 --> 01:01:58,886 รู้ไว้เหอะ ผู้หญิงอีก 348 คนถูกใจแล้วกัน 968 01:02:04,766 --> 01:02:05,517 เฮ่! 969 01:02:08,604 --> 01:02:09,271 อะไร 970 01:02:09,646 --> 01:02:11,481 {\an8}ผมพูดไม่ได้ว่าเราจะช่วยเขา แต่... 971 01:02:12,524 --> 01:02:14,275 {\an8}เราไปดูได้ว่าเกิดอะไรขึ้น... 972 01:02:14,276 --> 01:02:16,235 {\an8}กับแฟนคุณที่ฟอร์ตเครเมอร์ 973 01:02:16,236 --> 01:02:17,154 เขาไม่ใช่... 974 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 เราเป็นแค่คนคุย 975 01:02:20,532 --> 01:02:21,283 แต่ขอบคุณ 976 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 ให้ฉันขับไหม 977 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 เราจะไปยานของผม 978 01:02:46,934 --> 01:02:50,437 คุณมียานบิน แต่หาประตูโรงรถเร็วกว่านี้ไม่ได้ 979 01:02:51,313 --> 01:02:52,689 ยังไม่มีเวลาซ่อม 980 01:02:54,691 --> 01:02:57,194 ฉันไม่แน่ใจว่ารู้สึกยังไง จริงๆ นะ 981 01:02:57,694 --> 01:02:58,529 อะไร 982 01:02:59,196 --> 01:03:00,113 เรื่องคลาร์ก 983 01:03:00,572 --> 01:03:02,991 เขาไม่ใช่แฟนฉัน เราเพิ่งคุยกัน... 984 01:03:03,116 --> 01:03:05,451 - ใช่ ขอพูดชัดๆ นะ - แค่สองสามเดือนและ... 985 01:03:05,452 --> 01:03:06,995 ผมไม่สนอารมณ์ความรู้สึกคน 986 01:03:07,120 --> 01:03:08,664 ใช่ นั่นน่ะสิ 987 01:03:09,164 --> 01:03:10,374 ฉันแค่คิดออกมาดังๆ 988 01:03:10,999 --> 01:03:14,378 ฉันกะจะเลิกกับเขา เราทะเลาะกันแรง 989 01:03:14,503 --> 01:03:17,005 เขาบอกเขารักฉัน แล้วมันก็ไม่ได้... 990 01:03:26,056 --> 01:03:27,724 ถึงเวลาตอบคําถาม เอเลี่ยน 991 01:03:32,479 --> 01:03:34,314 วันนี้เรามีแขกพิเศษ 992 01:03:36,149 --> 01:03:37,526 ฉันคุ้นเคยกับเขา 993 01:03:39,570 --> 01:03:43,364 และกลิ่นฉี่เขาตอนเราบินข้ามทะเลทราย 994 01:03:43,365 --> 01:03:44,782 แกโกหก! 995 01:03:44,783 --> 01:03:47,411 ไม่ ไม่ วาซิล เขาแค่มาสังเกตการณ์ 996 01:03:51,206 --> 01:03:52,040 มาลิ 997 01:03:52,165 --> 01:03:56,420 เอาละ รัฐบาลสหรัฐมีคําถามจะถามนาย 998 01:03:56,545 --> 01:03:59,673 ลูเธอร์ ฉันแทบไม่รู้จักเขา เขาแค่เคยให้ของกินฉัน 999 01:04:01,008 --> 01:04:04,010 แกทํางานกับใครบนโลกนี้ 1000 01:04:04,011 --> 01:04:05,678 ฉันไม่ได้ทํางานกับใคร ลูเธอร์ 1001 01:04:05,679 --> 01:04:07,180 อย่าบอกเขานะ ซูเปอร์แมน 1002 01:04:07,181 --> 01:04:08,472 ผมไม่มีครอบครัวอะไรเลย 1003 01:04:08,473 --> 01:04:09,557 ลูเธอร์ อย่าทําอย่างนี้ 1004 01:04:09,558 --> 01:04:12,060 คุณให้เกียรติกินอาหารของผม ซูเปอร์แมน 1005 01:04:12,186 --> 01:04:15,480 - ไม่ ไม่ ได้โปรด - ดวงแกยังแข็งเป๊ก 1006 01:04:17,107 --> 01:04:18,816 ไม่ ลูเธอร์ อย่าทําเขา ได้โปรด 1007 01:04:18,817 --> 01:04:20,943 ลองอีกคําถามนะ ซูเปอร์แมน 1008 01:04:20,944 --> 01:04:21,819 ลูเธอร์ อย่าทําแบบนี้ 1009 01:04:21,820 --> 01:04:23,529 ใครเลี้ยงแกตอนเป็นเด็ก 1010 01:04:23,530 --> 01:04:25,364 - ฉันไม่... - ผมศรัทธาคุณ ซูเปอร์แมน 1011 01:04:25,365 --> 01:04:26,200 - อย่า! - อย่าบอกเขา 1012 01:04:37,294 --> 01:04:38,962 ไม่นึกว่ามันจะเร็วขนาดนี้ 1013 01:04:41,465 --> 01:04:42,716 ขอโทษที... 1014 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 มิสเตอร์แฮนด์ซั่ม 1015 01:04:48,847 --> 01:04:50,681 ฉันจะกลับมาพร้อมคนที่แกเคยคุยด้วย 1016 01:04:50,682 --> 01:04:51,892 และฆ่าพวกเขา 1017 01:04:52,768 --> 01:04:55,479 เอาเป็นนักข่าวที่แกให้สัมภาษณ์บ่อยๆ ไหม 1018 01:04:55,979 --> 01:04:58,482 ฉันอาจฆ่าคลาร์ก เคนท์เป็นคนต่อไป 1019 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1020 01:05:42,776 --> 01:05:44,402 นี่พื้นที่ส่วนบุคคล! 1021 01:05:44,403 --> 01:05:46,446 กลับขึ้นพาหนะคุณแล้วออกไปซะ 1022 01:05:47,072 --> 01:05:48,573 วะโฮ่ว! ดูสิเราเจออะไร 1023 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 เฮ้ แกเห็นเขาไหม 1024 01:05:51,118 --> 01:05:52,743 เหลือเชื่อจริงๆ 1025 01:05:52,744 --> 01:05:53,495 เฮ่! 1026 01:05:54,079 --> 01:05:55,454 นายมาผิดที่แล้วพวก 1027 01:05:55,455 --> 01:05:56,581 เขาผ่านมาทางนี้ 1028 01:05:56,582 --> 01:05:59,000 - ร่องรอยดีเอ็นเอไปที่เต็นท์ - ไปเลย 1029 01:05:59,001 --> 01:06:00,794 นั่นพวกจัสติซไม่ใช่เหรอ 1030 01:06:00,919 --> 01:06:02,128 ไอ้คนที่ฉลาดไง 1031 01:06:02,129 --> 01:06:05,047 เฮ้ย ไล่แล้วยังไม่ไปอีก 1032 01:06:05,048 --> 01:06:08,634 ฉันจะให้โอกาสแกครั้งสุดท้าย หยุด! 1033 01:06:08,635 --> 01:06:10,554 ฉันก็จะบอกแกแบบนั้นเหมือนกัน 1034 01:06:11,555 --> 01:06:12,222 ยิง! 1035 01:06:19,313 --> 01:06:21,106 ถอยก่อน! ถอยก่อน! 1036 01:06:21,857 --> 01:06:22,774 หลีกไป! 1037 01:06:23,775 --> 01:06:24,526 คุ้มกันฉัน! 1038 01:06:28,238 --> 01:06:29,239 โจมตีขวา! 1039 01:06:46,215 --> 01:06:46,965 ระวัง! 1040 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 ให้ตายเถอะ 1041 01:07:28,924 --> 01:07:30,300 เหลือเชื่อจริงๆ 1042 01:07:31,093 --> 01:07:33,095 ไอ้บ้านั่นสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 1043 01:07:33,887 --> 01:07:35,514 แล้วนั่นไม่ดีเหรอ 1044 01:07:36,473 --> 01:07:39,892 {\an8}การสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส คํานวณพลาดแค่หนึ่งพิโคเมตร 1045 01:07:39,893 --> 01:07:42,895 จะเกิดหลุมดําใหญ่ขนาดแทนที่โลก 1046 01:07:42,896 --> 01:07:45,022 และทุกครั้งที่เข้าหรือออก 1047 01:07:45,023 --> 01:07:47,192 ก็เสี่ยงทําให้โครงสร้างจักรวาลฉีกขาด 1048 01:07:47,901 --> 01:07:49,235 พูดเป็นเล่น 1049 01:07:49,236 --> 01:07:52,405 วิทยาศาสตร์บ้าระห่ําที่เล็กซ์ ลูเธอร์ถนัด 1050 01:07:52,406 --> 01:07:53,615 แล้วมันทําอะไรน่ะ? 1051 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 {\an8}พยายามจะแฮ็ก 1052 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 งั้นคุณก็ตัดสินใจช่วยแล้วสิ 1053 01:07:59,413 --> 01:08:01,582 ก็ยั่วโมโหเจ้ากรีนแลนเทิร์นเล่นๆ 1054 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 ขอบคุณนะ 1055 01:08:12,593 --> 01:08:14,428 เขาฆ่าผู้ชายคนนั้น 1056 01:08:15,429 --> 01:08:18,348 มาลิ เขาชื่อว่ามาลิ 1057 01:08:18,849 --> 01:08:20,308 และฉันไม่ได้... 1058 01:08:20,309 --> 01:08:21,768 ฉัน... ฉันไม่ได้... 1059 01:08:22,895 --> 01:08:24,520 ฉันไม่ได้ช่วยเขาเลย 1060 01:08:30,068 --> 01:08:31,737 นายว่านายช่วยลูกฉันได้ใช่ไหม 1061 01:09:10,067 --> 01:09:11,609 ทําไมนายยังดูโทรมอยู่ล่ะ 1062 01:09:12,402 --> 01:09:13,737 ฉันไม่รู้ 1063 01:09:14,654 --> 01:09:15,738 คิดว่า... 1064 01:09:17,115 --> 01:09:18,616 คงเป็นเพราะดวงอาทิตย์ 1065 01:09:18,617 --> 01:09:21,327 ดวงอาทิตย์อะไร? ที่นี่ไม่มีดวงอาทิตย์ 1066 01:09:21,328 --> 01:09:23,247 นั่นแหละปัญหา ฉันต้องฟื้นตัว 1067 01:09:24,413 --> 01:09:26,415 ฉันได้พลังจากดวงอาทิตย์สีเหลือง 1068 01:09:26,416 --> 01:09:28,710 ขอ... เวลาฉันเดี๋ยว 1069 01:09:33,090 --> 01:09:34,174 เร็วๆ หน่อย! 1070 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 ใช่เลย เราเข้ามาแล้ว 1071 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 โว่ว แม่น้ําแอนติโปรตอน 1072 01:10:06,290 --> 01:10:07,623 โรยตัวลงไปไหม 1073 01:10:07,624 --> 01:10:08,876 โรยตัว? 1074 01:10:09,585 --> 01:10:12,421 ผมจะเอาอุปกรณ์ที่ไหน โรยตัวเข้าพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 1075 01:10:12,546 --> 01:10:14,046 ไม่รู้สิ อาจเอามาจาก... 1076 01:10:14,047 --> 01:10:15,424 วงกลมอะไรของคุณ 1077 01:10:15,549 --> 01:10:16,632 - วงกลม? - อะไร 1078 01:10:16,633 --> 01:10:18,176 - ที-สเฟียร์ - โอเค 1079 01:10:18,177 --> 01:10:19,928 ทรงกลมคือสามมิติ วงกลมมันแบน 1080 01:10:20,470 --> 01:10:21,305 โทษที 1081 01:10:23,473 --> 01:10:24,808 เหลือเชื่อจริงๆ 1082 01:10:25,350 --> 01:10:27,685 ที่นี่เต็มไปด้วยวอร์เท็กซ์หลุมดํา 1083 01:10:27,686 --> 01:10:30,272 แม่น้ําแอนติโปรตอน จะฉีกเราเป็นชิ้นๆ ในพริบตา 1084 01:10:30,564 --> 01:10:32,316 เราเข้าไปเองไม่ได้ 1085 01:10:33,609 --> 01:10:34,693 รับทราบ 1086 01:10:35,402 --> 01:10:36,820 ฉันสร้างดวงอาทิตย์ไม่ได้ 1087 01:10:37,654 --> 01:10:38,488 ฉันรู้ 1088 01:10:38,614 --> 01:10:41,408 แค่สร้างบางอย่างที่คล้ายดวงอาทิตย์ได้ 1089 01:10:41,909 --> 01:10:42,659 อะไรนะ 1090 01:10:42,951 --> 01:10:43,744 เอาละ 1091 01:10:44,703 --> 01:10:45,536 โอเค 1092 01:10:45,537 --> 01:10:48,957 เรามีไฮโดรเจน และดิวทีเรียม 1093 01:10:49,833 --> 01:10:51,042 เรามีฮีเลียม 1094 01:10:51,043 --> 01:10:52,878 - และแน่นอน แรงบีบอัด - ทําอะไรน่ะ 1095 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 เฮ้ๆ อย่าๆๆ หยุดนะ 1096 01:10:55,464 --> 01:10:57,256 หยุดนะ นายจะพาพวกเราซวยไปด้วย 1097 01:10:57,257 --> 01:10:59,217 เฮ้ย แกทําอะไร หยุดสิ 1098 01:10:59,218 --> 01:11:00,718 เขากําลังทําอะไรไม่รู้! 1099 01:11:00,719 --> 01:11:03,304 ผู้คุม! ผู้คุม! เขากําลังทําอะไรไม่รู้ 1100 01:11:03,305 --> 01:11:05,139 ไม่นะ อย่ามาแย่งซีนฉันนะ 1101 01:11:05,140 --> 01:11:06,349 ฉันเห็นเขาทําก่อน 1102 01:11:06,350 --> 01:11:07,600 ถอยไปเลย บาร์บี้! 1103 01:11:07,601 --> 01:11:08,935 - ฉันต้องได้ความดีความชอบ! - บาร์บี้? 1104 01:11:08,936 --> 01:11:11,479 - ใช่! ผู้คุม! ผู้คุม! - เจ้าสองคนนี้จะทําเราตาย 1105 01:11:11,480 --> 01:11:14,273 - แรพเตอร์! แรพเตอร์! - ในนี้! ผู้คุม! ผู้คุม! 1106 01:11:14,274 --> 01:11:16,485 ฉันเห็นอะไรบางอย่าง มาดูเร็ว! 1107 01:11:55,899 --> 01:11:56,984 โจอี้! 1108 01:12:00,529 --> 01:12:01,363 นายอุ้มเขานะ 1109 01:12:01,989 --> 01:12:03,866 ฉันอุ้มเขาไม่ได้ ตอนเปลี่ยนร่าง 1110 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 โว่วๆๆ ไม่ๆๆ คริปโต! คริปโต! 1111 01:12:16,461 --> 01:12:18,129 หยุด คริปโต คริปโต หยุด! 1112 01:12:18,130 --> 01:12:20,465 แกจะขย้ําเด็กนะ หยุด! 1113 01:12:22,134 --> 01:12:24,011 คุณเห็นอะไร เจอเขาไหม 1114 01:12:24,469 --> 01:12:26,053 โอ้ พระเจ้า! 1115 01:12:26,054 --> 01:12:27,096 นั่นอะไรน่ะ 1116 01:12:27,097 --> 01:12:28,806 ประตูมิติเปิดนานเกินไป 1117 01:12:28,807 --> 01:12:30,851 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว 1118 01:12:33,770 --> 01:12:35,104 นายดูแย่มาก 1119 01:12:35,105 --> 01:12:36,023 ฉันโอเค 1120 01:12:36,565 --> 01:12:38,608 เราต้องไปประตูมิติข้างบน 1121 01:12:38,609 --> 01:12:41,861 ใช่ แล้วเราจะใช้มันยังไง 1122 01:12:41,862 --> 01:12:43,447 ไม่รู้ ไปคิดเอาข้างหน้า 1123 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 โจอี้! 1124 01:13:11,141 --> 01:13:12,351 ฆ่ามัน! มันยังอ่อนแออยู่! 1125 01:13:21,109 --> 01:13:24,363 เอาละไอ้ตัวประหลาด ช้าๆ กลับเข้ากรง 1126 01:13:25,739 --> 01:13:27,908 แกจะทําอะไร สาดน้ําเราเหรอ 1127 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 ใช่ ด้วยกรดฟลูออโรแอนติมอนิก 1128 01:13:56,436 --> 01:13:57,271 คุณเจอเขาไหม 1129 01:13:58,021 --> 01:13:59,982 - เชื่อเขาเลย! - อะไร 1130 01:14:00,524 --> 01:14:01,692 หมาบินได้ 1131 01:14:05,112 --> 01:14:05,779 อะไร 1132 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 มานี่ มานี่ 1133 01:14:10,242 --> 01:14:11,326 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 1134 01:14:33,682 --> 01:14:35,267 หลุมดํา! 1135 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 โอ้ แย่แล้ว! 1136 01:14:45,861 --> 01:14:47,362 คริปโต มานี่ไอ้หนู! 1137 01:14:47,863 --> 01:14:48,906 ฉันออกไปไม่ได้ 1138 01:14:49,406 --> 01:14:50,157 คริปโต! 1139 01:14:50,824 --> 01:14:52,617 มันเป็นหลุมดํา พวกเราออกไปไม่ได้! 1140 01:14:52,618 --> 01:14:53,619 ดึงเราออกไป! 1141 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 คริปโต มานี่! 1142 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 หยุดเล่น คริปโต ช่วยเราออกไป! 1143 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 ไอ้หมาดื้อ! 1144 01:15:05,172 --> 01:15:05,923 เร็กซ์! 1145 01:15:07,341 --> 01:15:08,258 โจอี้! 1146 01:15:47,172 --> 01:15:49,633 นายประหลาดชิบเป๋ง 1147 01:15:52,761 --> 01:15:54,053 เจอเขารึยัง 1148 01:15:54,054 --> 01:15:54,971 เจอหลายคน 1149 01:15:54,972 --> 01:15:58,892 ซูเปอร์แมน หมาใส่ผ้าคลุม ทารกประหลาดและผู้ชายตัวงอๆ 1150 01:15:59,685 --> 01:16:00,394 อะไรนะ 1151 01:16:02,396 --> 01:16:03,479 เทอร์ริฟิก 1152 01:16:03,480 --> 01:16:04,690 ตามฉันมา 1153 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 คริปโต อย่า! อย่ายุ่ง! 1154 01:16:28,213 --> 01:16:30,090 นี่ล้อกันเล่นใช่ไหม 1155 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 ไม่ใช่ของถูกๆ นะ 1156 01:16:38,932 --> 01:16:41,101 โอ้พระเจ้า ขอบคุณ 1157 01:16:41,518 --> 01:16:43,020 เฮ้หนูน้อย 1158 01:16:45,606 --> 01:16:47,274 เฮ่ เฮ่ 1159 01:16:52,070 --> 01:16:53,654 คุณมาช่วยผม 1160 01:16:53,655 --> 01:16:54,573 ใช่ 1161 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 ยังมีคนอื่นๆ ถูกขังอยู่ในนั้น 1162 01:17:01,955 --> 01:17:02,998 เราต้องไปช่วย 1163 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 เย็นไว้ ไม่ใช่ตอนนี้ สภาพนี้นายทําไม่ได้ 1164 01:17:07,711 --> 01:17:08,629 คลาร์ก เป็นอะไร? 1165 01:17:09,505 --> 01:17:10,631 พิษจากคริปโตไนท์ 1166 01:17:12,216 --> 01:17:14,133 เขาจะหายในหนึ่งถึงสองวัน 1167 01:17:14,134 --> 01:17:16,845 พาเขาไปที่ปลอดภัย เอาที-คราฟต์ไป 1168 01:17:17,221 --> 01:17:19,848 แท่นควบคุมใช้ง่าย แค่ดูก็รู้ 1169 01:17:19,973 --> 01:17:22,309 ผมต้องอยู่ที่นี่ปิดประตูมิติ 1170 01:17:38,867 --> 01:17:40,702 โอเค โอเค 1171 01:17:41,912 --> 01:17:42,746 โอเค 1172 01:17:45,123 --> 01:17:46,332 โอเค 1173 01:17:46,333 --> 01:17:49,086 ไม่ เจ้าหมา หมา แกต้องลงไป 1174 01:17:49,211 --> 01:17:51,547 ไม่ หมา แกต้องลงไป 1175 01:17:52,172 --> 01:17:53,090 ไปสิ 1176 01:17:55,217 --> 01:17:57,219 โอเค แค่ดูก็รู้ 1177 01:17:58,595 --> 01:18:00,097 ใช่ แน่นอน 1178 01:18:02,224 --> 01:18:03,016 โอเค 1179 01:18:03,475 --> 01:18:04,393 ได้ละนะ 1180 01:18:16,947 --> 01:18:18,031 เก็บขึ้นมา! 1181 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 อีฟ! ออกไปเลย ปัญญาอ่อน! 1182 01:18:27,666 --> 01:18:28,333 ไป! 1183 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 เร็วสิ! 1184 01:18:31,378 --> 01:18:33,547 แล้วมันหนีออกมาได้ยังไง 1185 01:18:37,551 --> 01:18:39,303 เราต้องหามันให้เจอ 1186 01:18:45,267 --> 01:18:45,975 อีฟ 1187 01:18:45,976 --> 01:18:47,728 ฉันไม่ทนแล้ว จิมมี่ 1188 01:18:50,397 --> 01:18:53,066 ฉันมีหลักฐานทําลายเล็กซ์แบบไม่ได้เกิดอีกเลย 1189 01:18:53,400 --> 01:18:54,234 อะไร? อยู่ไหน? 1190 01:18:54,776 --> 01:18:56,111 อยู่กับฉันนี่ล่ะ 1191 01:18:59,114 --> 01:19:01,657 เขากล้าดียังไงปาดินสอใส่ฉัน 1192 01:19:01,658 --> 01:19:02,700 (เซิร์ฟเวอร์) 1193 01:19:02,701 --> 01:19:05,871 เขาจะเสียใจไปทั้งชาติที่ทําร้ายฉัน 1194 01:19:07,080 --> 01:19:08,332 ไอ้งั่งเอ๊ย! 1195 01:19:14,963 --> 01:19:16,131 ถ้าฉันส่งให้คุณ จิมมี่ 1196 01:19:21,136 --> 01:19:24,139 สัญญาก่อนว่าอาทิตย์นี้เราจะไปเที่ยวกัน 1197 01:19:25,224 --> 01:19:26,683 แค่เราสองคนนะ 1198 01:19:35,317 --> 01:19:37,319 - โอเค - จริงนะ โอเคนะ 1199 01:19:39,321 --> 01:19:42,032 กี่... กี่ชั่วโมง? 1200 01:19:43,116 --> 01:19:45,285 ทั้งเสาร์อาทิตย์? 1201 01:19:45,661 --> 01:19:46,869 ให้ตายเถอะจิมมี่ 1202 01:19:46,870 --> 01:19:49,414 ขอโทษนะถ้ารบกวนชีวิตคุณเกินไป 1203 01:19:49,748 --> 01:19:52,041 เปล่า ไม่ได้รบกวน ผม... 1204 01:19:52,042 --> 01:19:53,710 ฉันดูออกว่าคุณพูดไปงั้นแหละ 1205 01:19:56,296 --> 01:19:57,297 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1206 01:19:57,714 --> 01:19:58,632 อีฟ 1207 01:20:01,176 --> 01:20:01,969 (นิ้วเท้ามิวแทนท์ - รูปลูเธอร์คอร์ป) 1208 01:20:10,811 --> 01:20:12,855 ไม่เอาน่า อีฟ 1209 01:20:27,786 --> 01:20:29,996 ฉัน... ฉันมาร์ธา นี่ก็จอน 1210 01:20:29,997 --> 01:20:31,914 ฉันโลอิส สวัสดีค่ะ 1211 01:20:31,915 --> 01:20:33,000 โลอิส 1212 01:20:40,382 --> 01:20:41,175 เอ้านี่ลูก 1213 01:20:42,801 --> 01:20:43,802 หวัดดีแม่ 1214 01:20:44,553 --> 01:20:46,805 แม่ พวกเขาส่งผมมาเพื่อปกครองทุกคน 1215 01:20:47,431 --> 01:20:48,599 พวกเขาส่งผมมาฆ่าคน 1216 01:20:49,099 --> 01:20:51,435 คลาร์ก นั่นไม่... นั่นไม่... 1217 01:21:08,702 --> 01:21:12,122 {\an8}(ไมตี้แคร็บจอยส์) 1218 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 แล้วลูกเราจะรอดไหม 1219 01:21:20,422 --> 01:21:21,340 ค่ะ 1220 01:21:22,007 --> 01:21:23,467 มิสเตอร์เทอร์ริฟิกบอกอย่างนั้น 1221 01:21:25,636 --> 01:21:27,554 อย่าถือสาเลยโลอิส 1222 01:21:28,263 --> 01:21:30,389 เขาเป็นตาแก่ขี้แยน่ะ 1223 01:21:30,390 --> 01:21:33,101 โดยเฉพาะถ้าเป็นเรื่องของคลาร์ก 1224 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 (จิมมี่ โอลเซ่น - โทรมา!) 1225 01:21:49,159 --> 01:21:51,370 ผู้หญิงคนนี้คลั่งรักเธอเหรอ 1226 01:21:53,455 --> 01:21:54,872 เธอทําได้ไง จิมมี่ 1227 01:21:54,873 --> 01:21:56,207 ฉันไม่ได้อยากรบกวนเธอ 1228 01:21:56,208 --> 01:21:58,042 แต่เธอบอกให้โทรถ้าได้อะไรมา 1229 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 ใช่ แต่นายบอกว่าเธอเงียบไปเฉยๆ 1230 01:22:00,504 --> 01:22:02,421 ไม่รู้สิ เธออาจทํามือถือตกส้วม 1231 01:22:02,422 --> 01:22:03,841 เธอเผลอทําบ่อย 1232 01:22:04,424 --> 01:22:07,845 ฉันไม่แน่ใจว่ารูปเซลฟี่เซ็กซี่... 1233 01:22:16,603 --> 01:22:18,355 {\an8}(นิวโบเรเวีย - ลูเธอเรีย จาร์ฮานเพอร์) 1234 01:22:19,648 --> 01:22:21,483 สาวฮ็อตของเธอฉลาดสุดๆ 1235 01:22:21,942 --> 01:22:23,693 - ฮ็อต? - เราต้องคุยกับเพอร์รี 1236 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 ฉันจะไปที่นั่นเร็วที่สุด โอเค้? 1237 01:22:28,198 --> 01:22:31,325 แอบส่งรูปเซลฟี่ลับหลังเล็กซ์ ลูเธอร์ 1238 01:22:31,326 --> 01:22:33,829 ยัยนี่ต้องปัญญาอ่อนที่สุดในโลก 1239 01:22:34,371 --> 01:22:36,914 เล็กซ์ เขาก็บอกอยู่ว่าประตูมิติพังไปแล้ว 1240 01:22:36,915 --> 01:22:38,499 - ประตูก็ยังอยู่ที่นั่น - เล็กซ์... 1241 01:22:38,500 --> 01:22:40,210 - ซิด บอกเขา - เราเปิดจากทางไกลได้ ก็เปิดสิ 1242 01:22:40,335 --> 01:22:42,128 มันไม่ปลอดภัย 1243 01:22:42,129 --> 01:22:45,590 เราปิดทีหลังได้โดยการใส่พิกัด ถูกไหม 1244 01:22:45,591 --> 01:22:47,176 - ก็โดยทฤษฎี - เยี่ยม 1245 01:22:48,844 --> 01:22:52,055 ในเมื่อหาเขาไม่เจอ เราก็ต้องล่อเขาออกมา 1246 01:23:11,909 --> 01:23:16,078 เล็กซ์ มันอาจฉีกจักรวาลขาดออกไปรอบๆ 1247 01:23:16,079 --> 01:23:18,165 เธอคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 1248 01:23:22,211 --> 01:23:23,836 มันไม่ควรจะเกิดขึ้น 1249 01:23:23,837 --> 01:23:25,422 โอ๊ย ไม่พูดก็รู้ 1250 01:23:25,964 --> 01:23:27,548 คุณหยุดมันได้ไหม 1251 01:23:27,549 --> 01:23:29,801 ผมหยุดได้ไหมเหรอ 1252 01:23:35,807 --> 01:23:39,978 นี่คือเหตุผลที่คุณไม่ควรสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส 1253 01:23:40,270 --> 01:23:42,898 นั่นล่ะ ซูเปอร์แมนจะอยู่เฉยไม่ได้ 1254 01:23:45,192 --> 01:23:47,069 ทีนี้เรารู้ละว่ามันจะไปไหน 1255 01:24:29,027 --> 01:24:30,404 นึกแล้วว่าลูกอยู่ตรงนี้ 1256 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 ไงพ่อ 1257 01:24:35,826 --> 01:24:37,411 ไม่เคยเห็นลูกหลับนานอย่างนั้น 1258 01:24:41,790 --> 01:24:46,879 อาทิตย์ก่อน พ่อ แม่ เฮคเตอร์และพวกเรา 1259 01:24:47,004 --> 01:24:51,758 เหมารถไปเบียร์กีสเบอริโต้ในลัทตัส 1260 01:24:52,801 --> 01:24:55,720 เหมือนร้านที่เคยอยู่ใกล้โรงนาเก่าสีฟ้า 1261 01:24:55,721 --> 01:24:57,556 ถนนไอ-9 จําได้ไหม 1262 01:25:00,309 --> 01:25:02,853 เบอริโต้ยังอร่อยเหมือนเดิม 1263 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 แม่สาวลูแอน... นิสัยดีนะ 1264 01:25:10,736 --> 01:25:12,196 โลอิส 1265 01:25:13,363 --> 01:25:14,448 เธอชื่อโลอิส 1266 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 ครับ เธอ... เธอนิสัยดี 1267 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 แต่ลูกเหมือนมีอะไรในใจ 1268 01:25:23,081 --> 01:25:25,791 ใช่ ข้อความที่พ่อแม่ผมส่งมา 1269 01:25:25,792 --> 01:25:27,961 ผมไม่เคยได้ยินครึ่งหลังมาก่อน 1270 01:25:28,795 --> 01:25:33,216 พ่อคิดว่าสิ่งที่ลูกตีความจากข้อความนั้น 1271 01:25:33,217 --> 01:25:35,176 มันคือตัวตนของลูกมากกว่า 1272 01:25:35,177 --> 01:25:38,304 ที่คนอื่นเขาตีความจากมันนะ 1273 01:25:38,305 --> 01:25:39,973 พ่อไม่เข้าใจหรอก 1274 01:25:43,477 --> 01:25:45,479 ผมไม่ใช่คนที่ผมเคยคิดว่าผมเป็น 1275 01:25:50,734 --> 01:25:52,402 พ่อแม่ส่งผมมาทําร้ายคน 1276 01:25:53,362 --> 01:25:56,949 พ่อแม่ไม่ได้มีไว้เพื่อบอกลูกว่าลูกควรเป็นอะไร 1277 01:25:58,492 --> 01:26:01,077 พ่อแม่ก็เพียงให้เครื่องมือ 1278 01:26:01,078 --> 01:26:05,958 ช่วยลูกลองผิดลองถูกด้วยตัวเอง 1279 01:26:14,383 --> 01:26:17,636 การตัดสินใจของเรา 1280 01:26:18,428 --> 01:26:20,305 การกระทําของเรา 1281 01:26:22,307 --> 01:26:26,436 นั่นต่างหากที่ทําให้เราเป็นเรา 1282 01:26:28,230 --> 01:26:29,773 พ่อจะบอกอะไรให้นะลูก 1283 01:26:31,441 --> 01:26:32,860 พ่อไม่มีทาง... 1284 01:26:38,115 --> 01:26:39,867 ภูมิใจลูกได้มากกว่านี้ 1285 01:26:49,168 --> 01:26:50,419 โถ ตาขี้แย 1286 01:26:51,170 --> 01:26:53,630 คลาร์ก ในทีวีมีข่าวที่ลูกอยากดูนะ 1287 01:26:57,217 --> 01:27:00,429 ในยุโรปตะวันออก กองทัพโบเรเวีย รวมตัวที่ชายแดน 1288 01:27:00,554 --> 01:27:04,348 ดูเหมือนอีกไม่กี่นาที จะบุกจาร์ฮานเพอร์อีกครั้ง 1289 01:27:04,349 --> 01:27:07,727 ชาวบ้านบริเวณนั้นพร้อมใจกันมาปกป้องประเทศ 1290 01:27:07,728 --> 01:27:11,439 {\an8}ถึงแม้กําลังอาวุธทหารโบเรเวียที่ฝึกมา 1291 01:27:11,440 --> 01:27:13,442 {\an8}จะเหนือกว่าชาวบ้านมาก 1292 01:27:28,457 --> 01:27:31,335 ชาวบ้านยึดเหนี่ยวความหวังอันน้อยนิด 1293 01:27:31,668 --> 01:27:33,629 {\an8}ขณะถูกกองทัพทหารปิดล้อม 1294 01:27:34,004 --> 01:27:37,006 {\an8}ปธน.โบเรเวีย วาซิล เกอร์โคสกล่าวว่า การจู่โจมนี้ 1295 01:27:37,007 --> 01:27:40,134 {\an8}เพื่อปกป้องชาวจาร์ฮานเพอร์จากรัฐบาลทรราชย์ 1296 01:27:40,135 --> 01:27:45,057 {\an8}(ข่าวด่วน - กองทหารโบเรเวียรวมพลที่ชายแดน) 1297 01:27:48,936 --> 01:28:05,910 ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1298 01:28:05,911 --> 01:28:10,123 {\an8}ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! 1299 01:28:12,501 --> 01:28:14,962 ไม่มีซูเปอร์แมนหยุดสงครามครั้งนี้ 1300 01:28:15,087 --> 01:28:17,881 ชาวจาร์ฮานเพอร์ก็ไม่ได้มีความหวังมากนัก 1301 01:28:18,423 --> 01:28:19,632 แม่เช็ดรองเท้าบู๊ตแล้ว 1302 01:28:19,633 --> 01:28:21,260 เดี๋ยวหยิบให้นะ 1303 01:28:22,886 --> 01:28:25,847 ซูเปอร์แมน มาที่เมโทรโพลิสเดี๋ยวนี้ 1304 01:28:25,848 --> 01:28:27,306 ฉันต้องไปโบเรเวีย เทอร์ริฟิก 1305 01:28:27,307 --> 01:28:29,642 จะไม่มีโบเรเวีย หรือเมโทรโพลิส 1306 01:28:29,643 --> 01:28:31,937 หรือดาวโลก ถ้านายไม่มาที่นี่ด่วน 1307 01:28:32,688 --> 01:28:34,564 รอยแตกกําลังจะเข้าถึงเมือง 1308 01:28:34,565 --> 01:28:37,359 ฉันหยุดมันไม่ได้ นายต้องมาช่วย 1309 01:28:40,112 --> 01:28:41,904 {\an8}ชาวเมืองเมโทรโพลิสโปรดทราบ 1310 01:28:41,905 --> 01:28:44,615 นี่คือคําสั่งอพยพจากรัฐบาล 1311 01:28:44,616 --> 01:28:47,870 ย้ํา การอพยพนี้เป็นคําสั่งที่ต้องปฏิบัติ 1312 01:28:49,663 --> 01:28:52,164 นี่คือคําสั่งอพยพจากรัฐบาล 1313 01:28:52,165 --> 01:28:56,086 ย้ํา การอพยพนี้เป็นคําสั่งที่ต้องปฏิบัติ 1314 01:28:58,672 --> 01:29:01,216 นี่คือคําสั่งอพยพจากรัฐบาล 1315 01:29:08,348 --> 01:29:10,308 ใช่ เธอกลัวแน่ แต่ตามเธอที 1316 01:29:10,309 --> 01:29:11,727 ใช่ เรากลัวพอกันนั่นแหละ 1317 01:29:12,477 --> 01:29:14,062 เร็วเข้า เรียกเธอมาที 1318 01:29:14,771 --> 01:29:17,065 ฮวนนิต้า เรียกเพอร์เซฟโฟนี่มาคุยสาย 1319 01:29:17,774 --> 01:29:20,401 แน่นอนเธอจะแคร์ แมวรู้จักเสียงของฉัน 1320 01:29:20,402 --> 01:29:22,863 ฉันติดต่อแหล่งข่าวในโบด้าแบงก์ได้แล้ว 1321 01:29:23,238 --> 01:29:26,949 ลูเธอร์ขายอาวุธให้เกอร์โคสถูก เหมือนให้เปล่าหลายปี 1322 01:29:26,950 --> 01:29:29,453 - คุณถามว่าทําไม - ผมถามแน่ 1323 01:29:29,912 --> 01:29:33,414 เพื่อแลกกับแผ่นดินครึ่งหนึ่งของจาร์แฮนเพอร์ 1324 01:29:33,415 --> 01:29:34,332 พูดเป็นเล่น 1325 01:29:34,333 --> 01:29:36,709 ทีแรกผมคิดว่าอีฟแค่ส่งรูปเซลฟี่มา 1326 01:29:36,710 --> 01:29:40,546 แต่แบ็คกราวน์ของรูปคือแผนที่ สัญญา 1327 01:29:40,547 --> 01:29:43,090 เอกสารทั้งหลายที่ระบุข้อตกลง 1328 01:29:43,091 --> 01:29:46,719 แบ่งครึ่งประเทศให้เล็กซ์ ลูเธอร์หลังการรุกราน 1329 01:29:46,720 --> 01:29:48,180 เขาอยากยกตัวเองเป็นคิง 1330 01:29:48,680 --> 01:29:50,390 - คิงเหรอ - คิง 1331 01:29:50,849 --> 01:29:52,601 เราจะยืนคุยกันอยู่ตรงนี้เหรอ 1332 01:29:53,352 --> 01:29:55,478 โลอิส เธอมีจานบินจอดบนดาดฟ้า 1333 01:29:55,479 --> 01:29:58,314 - ใช่ - แกรนต์ ทรู้ป 1334 01:29:58,315 --> 01:29:59,857 - ไปกัน - ยกบอร์ดไป จิมมี่ 1335 01:29:59,858 --> 01:30:02,860 - มันขึ้นได้กี่คน - ห้าหรือหก... หก 1336 01:30:02,861 --> 01:30:05,655 โอเค ลอมบาร์ด นายมา! 1337 01:30:05,656 --> 01:30:06,364 ขอบคุณ 1338 01:30:06,365 --> 01:30:08,699 เล็กซ์อยากได้ทะเลทรายครึ่งนึงมาทําไม 1339 01:30:08,700 --> 01:30:12,453 สาวกเขาเชื่อว่าเขาจะสร้าง ยูโทเปียสุดล้ําทางเทคโนโลยี 1340 01:30:12,454 --> 01:30:14,455 - ยูโทเปียเหรอ - มีเรื่องเงินด้วย 1341 01:30:14,456 --> 01:30:18,042 ขายน้ํามันปิโตรเลียมอย่างเดียวก็ได้ หลายเท่าของเงินลงทุนแล้ว 1342 01:30:18,043 --> 01:30:19,378 ไม่ว่าจะเหตุผลอะไร 1343 01:30:19,503 --> 01:30:22,255 เรารู้ว่าลูเธอร์ทําทุกทาง เพื่อทําลายชื่อเสียงซูเปอร์แมน 1344 01:30:22,256 --> 01:30:25,758 รูปที่อีฟส่งมาแสดงว่าเขาอยู่เบื้องหลัง แฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย 1345 01:30:25,759 --> 01:30:28,886 และพวกบ็อตที่รุมสาปซูเปอร์แมนในเน็ต 1346 01:30:28,887 --> 01:30:31,806 มิสเตอร์เทอร์ริฟิกเชื่อว่า ลูเธอร์ก็อยู่เบื้องหลัง 1347 01:30:31,807 --> 01:30:34,308 รอยแตกจักรวาลที่เกิดขึ้น 1348 01:30:34,309 --> 01:30:36,310 ทั้งหมดนี้เพื่อหยุดซูเปอร์แมน 1349 01:30:36,311 --> 01:30:38,605 ไม่ให้ต้านการรุกรานจากโบเรเวีย หัวหน้า 1350 01:30:39,147 --> 01:30:40,273 เรียกฉันเพอร์รี 1351 01:30:40,274 --> 01:30:41,984 โพสต์ข่าวเลย ด่วน 1352 01:30:47,823 --> 01:30:49,448 - คาดเข็มขัด - ทําไมผมไม่มีที่นั่ง 1353 01:30:49,449 --> 01:30:50,784 จิมมี่ พิมพ์ตามคําพูดนะ 1354 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 โอ้ พระเจ้า! 1355 01:31:04,464 --> 01:31:06,841 เดลี่ แพลเน็ตได้ข้อมูลวงใน 1356 01:31:06,842 --> 01:31:08,968 พิสูจน์ว่ามหาเศรษฐีเล็กซ์ ลูเธอร์ร่วมมือ 1357 01:31:08,969 --> 01:31:11,346 กับเผด็จการโบเรเวีย วาซิล เกอร์โคส 1358 01:31:19,271 --> 01:31:20,813 คลาร์ก ใกล้ถึงรึยัง 1359 01:31:20,814 --> 01:31:23,984 มันจะถึงเมโทรโพลิสแล้ว โค้ดฉันหยุดมันไม่ได้ 1360 01:31:25,110 --> 01:31:26,236 ซวยแล้ว! 1361 01:31:52,387 --> 01:31:55,181 เล็กซ์! รอยแตกจะมาถึงเราแล้ว 1362 01:31:55,182 --> 01:31:56,807 ชะลอมันไว้สิ 1363 01:31:56,808 --> 01:31:58,559 ไม่ได้ ฉันต้องใส่โค้ดหยุดมันเลย 1364 01:31:58,560 --> 01:31:59,978 งั้นก็รอเดี๋ยว 1365 01:32:00,687 --> 01:32:01,897 เราต้องไปแล้วเพื่อน! 1366 01:32:02,272 --> 01:32:03,190 โอทิส! 1367 01:32:05,192 --> 01:32:06,151 (ลูเธอร์คอร์ป) 1368 01:32:23,126 --> 01:32:25,462 เราจะลงจอดตรงไหนตอนโลกหายไป 1369 01:33:25,689 --> 01:33:28,442 มีโค้ดปิดรอยแตก แต่มันซับซ้อนเกินไป 1370 01:33:28,734 --> 01:33:30,818 ลูเธอร์ต้องมีโค้ดที่ลูเธอร์คอร์ป 1371 01:33:30,819 --> 01:33:32,821 ขอเวลาฉันไปตามคริปโต แล้วเราจะไป... 1372 01:33:32,946 --> 01:33:34,530 นายเอาหมามาด้วยเหรอ 1373 01:33:34,531 --> 01:33:37,993 ใช่ ฉันไม่อยากให้มันฆ่าวัวพ่อแม่ฉัน 1374 01:33:57,888 --> 01:33:59,848 - ไปภาพกว้าง - ผิด โฟกัสที่เอ็นจิเนียร์ 1375 01:33:59,973 --> 01:34:01,767 - ฉันดูไอ้เอเลี่ยนอยู่ ลาร์รี่ - 7R 1376 01:34:21,537 --> 01:34:22,828 มันยังไม่สายสําหรับพวกเธอ 1377 01:34:22,829 --> 01:34:23,663 5A! 1378 01:34:23,664 --> 01:34:25,123 เธอไม่ต้องทําตามลูเธอร์... 1379 01:34:48,647 --> 01:34:49,398 2X! 1380 01:34:56,071 --> 01:34:57,822 เอาละ แองเจล่า ตามแผน 1381 01:34:57,823 --> 01:35:00,492 เข้าปอดมันแล้วก็ฆ่ามันซะ 1382 01:35:42,701 --> 01:35:45,161 เขากลั้นหายใจได้เป็นชั่วโมงนะ 1383 01:35:45,162 --> 01:35:47,038 ไม่ ถ้าไม่มีอากาศอยู่ในปอด 1384 01:35:47,039 --> 01:35:48,372 เขาจะตายในไม่กี่นาที 1385 01:35:48,373 --> 01:35:50,041 นาไนต์กําลังกดประสาทตาเขา 1386 01:35:50,042 --> 01:35:52,336 การมองเห็นและตาเอ็กซ์เรย์ถูกปิดหมด 1387 01:35:52,461 --> 01:35:53,587 เข้าถึงปอดแล้ว 1388 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 พวกเราจะไม่ยอมหลับยอมนอน 1389 01:36:08,435 --> 01:36:11,896 จนกว่าถนนจะท่วมไปด้วยเลือด 1390 01:36:11,897 --> 01:36:16,568 ของพวกจาร์ฮานเพอร์ทุกคน 1391 01:36:51,812 --> 01:36:53,230 มันคิดจะทําอะไร 1392 01:36:54,565 --> 01:36:56,691 ใช้แรงเสียดทานดันนาไนต์ออก? 1393 01:36:56,692 --> 01:36:58,359 เอาออกจากหน้าได้ก็เท่านั้น 1394 01:36:58,360 --> 01:37:00,069 นาไนต์ยังอยู่ในปอด 1395 01:37:00,070 --> 01:37:02,030 เอ็นจิเนียร์ อัลตร้าแมน เร่งตามมัน 1396 01:37:02,698 --> 01:37:03,740 ก็เร่งอยู่เนี่ย 1397 01:37:07,870 --> 01:37:08,786 จับภาพมันให้ได้ 1398 01:37:08,787 --> 01:37:09,787 เออสิวะ ลาร์รี่ 1399 01:37:09,788 --> 01:37:10,622 เร็วๆ! 1400 01:37:31,059 --> 01:37:32,311 เขาขาดอากาศตายได้ทุกเมื่อ 1401 01:37:40,360 --> 01:37:42,362 เอ็นจิเนียร์ คลุมตัวมันให้มิด 1402 01:38:08,972 --> 01:38:10,807 เดี๋ยวๆๆ เขาจะทําอะไร? 1403 01:38:18,273 --> 01:38:21,735 ฉันทนแรงกระแทกไม่ไหว ด้วยความเร็วขนาดนี้ 1404 01:38:23,820 --> 01:38:26,698 ไม่ แองเจล่า ปล่อยมัน มันคนเดียวที่มีเครื่องปกป้อง! 1405 01:38:43,549 --> 01:38:45,300 กําลังเข้าช่องเปิด 1406 01:38:45,759 --> 01:38:47,511 ขออินฟราเรดด้วยครับ 1407 01:38:54,268 --> 01:38:55,853 สวิตช์ไปกล้องกลางคืน 1408 01:39:28,385 --> 01:39:30,637 หัวใจเธอเต้นอยู่ แต่ยังไม่ได้สติ 1409 01:39:31,138 --> 01:39:32,181 เรียกแรพเตอร์เข้ามา 1410 01:40:00,542 --> 01:40:01,502 อะไรกันเนี่ย? 1411 01:40:01,627 --> 01:40:02,710 ใช่แล้ว 1412 01:40:02,711 --> 01:40:05,505 การโคลนนิ่งแกมันก็ง่ายอยู่นะ 1413 01:40:05,506 --> 01:40:08,299 ฉันไปค้นหาในสนามรบหลังจากแกต่อสู้ 1414 01:40:08,300 --> 01:40:10,259 กระทั่งเจอผมแกเส้นนึง 1415 01:40:10,260 --> 01:40:12,221 แกถึงเข้าป้อมปราการได้ 1416 01:40:13,096 --> 01:40:14,264 แกมีดีเอ็นเอของฉัน 1417 01:40:14,556 --> 01:40:17,475 ใช่ แต่ก็ปกติของการโคลนนิ่ง 1418 01:40:17,476 --> 01:40:18,809 มันจับคู่ไม่ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1419 01:40:18,810 --> 01:40:21,729 เขาอาจจะโง่กว่าแกด้วยซ้ํา 1420 01:40:21,730 --> 01:40:23,314 ถ้ามันโง่กว่านั้นได้ 1421 01:40:23,315 --> 01:40:24,732 แต่ควบคุมง่ายกว่า 1422 01:40:24,733 --> 01:40:26,902 - 3L - และแข็งแรงกว่า 1423 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 22K! 1424 01:40:32,115 --> 01:40:33,116 31D! 1425 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1426 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 5B! 1427 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1428 01:40:42,125 --> 01:40:44,670 สมองฉันจะชนะเสมอ 1429 01:40:44,795 --> 01:40:47,548 สมองชนะพละกําลัง 1430 01:41:39,308 --> 01:41:44,646 ซูเปอร์แมน 1431 01:41:50,110 --> 01:41:51,904 ไม่ว่าแกจะทําอะไรฉัน ลูเธอร์ 1432 01:41:53,071 --> 01:41:54,864 แผนโบเรเวียของแกจะไม่สําเร็จ 1433 01:41:54,865 --> 01:41:57,659 อ้าวจริงเหรอ ทําไมล่ะ 1434 01:41:58,035 --> 01:41:59,786 เพราะฉันเรียกเพื่อนมาช่วย 1435 01:42:00,370 --> 01:42:01,580 คุณลูเธอร์ 1436 01:42:02,915 --> 01:42:04,624 มีสิ่งผิดปกติที่พรมแดนค่ะ 1437 01:42:04,625 --> 01:42:07,377 (จาร์ฮานเพอร์ โบเรเวีย) 1438 01:42:17,387 --> 01:42:18,555 โทษทีเจ้าหนู 1439 01:42:19,097 --> 01:42:20,474 ซูเปอร์แมนมาไม่ได้ 1440 01:42:21,391 --> 01:42:22,935 นายเลยได้ตัวแจ่มกว่า 1441 01:42:49,670 --> 01:42:52,339 กองทหารเราไม่พร้อมรับมือ เมต้าฮิวแมนตัวประหลาด 1442 01:42:52,798 --> 01:42:54,423 ผมสั่งให้ถอยกลับแล้ว 1443 01:42:54,424 --> 01:42:55,676 ถอยกลับงั้นเรอะ?! 1444 01:42:55,926 --> 01:42:57,510 ไม่! ไม่! ไม่! 1445 01:42:57,511 --> 01:42:59,137 เราต้องไปหลบในบังเกอร์! 1446 01:42:59,388 --> 01:43:00,222 บังเกอร์! 1447 01:43:17,030 --> 01:43:18,866 ฉันรู้ว่าเธอจะไม่ฆ่าฉัน 1448 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 เธอมันใจเสาะอ่อนแอเหมือนซูเปอร์แมน 1449 01:43:24,621 --> 01:43:25,831 ฉันไม่เหมือนซูเปอร์แมน 1450 01:43:33,380 --> 01:43:34,922 เขียนได้ดี โพสต์เลย 1451 01:43:34,923 --> 01:43:35,674 ครับผม 1452 01:43:37,134 --> 01:43:38,342 {\an8}(ก็อปปี้พร้อม) 1453 01:43:38,343 --> 01:43:39,969 {\an8}(เว็บพร้อม) 1454 01:43:39,970 --> 01:43:40,888 {\an8}(เผยแพร่) 1455 01:43:42,097 --> 01:43:46,475 แกคิดว่าฉันให้ค่า จาร์ฮานเพอร์มากสินะซูเปอร์แมน 1456 01:43:46,476 --> 01:43:48,061 นั่นมันแค่ของแถม 1457 01:43:48,729 --> 01:43:53,817 ฉันไม่ได้จะฆ่าแก เพื่อให้สงครามโบเรเวียไปต่อ 1458 01:43:54,318 --> 01:43:58,487 ฉันสร้างสงครามโบเรเวียขึ้นมา 1459 01:43:58,488 --> 01:44:02,743 เพื่อหาข้ออ้างฆ่าแกต่างหากล่ะ! 1460 01:44:03,118 --> 01:44:04,869 พอแกเสียบตัวเองเข้ามา 1461 01:44:04,870 --> 01:44:08,373 ฉันก็รู้เลยว่าฉันพูดให้รัฐบาลจัดการแกได้ 1462 01:44:08,999 --> 01:44:09,791 ทําไม 1463 01:44:10,375 --> 01:44:13,003 เพราะแกกําลังทําลายพวกเรา! 1464 01:44:13,128 --> 01:44:14,838 10Y. 13B. 1465 01:44:36,235 --> 01:44:37,819 แกทําเพราะความอิจฉา ลูเธอร์ 1466 01:44:38,278 --> 01:44:39,779 ชัดกว่านี้ไม่มีแล้ว 1467 01:44:39,780 --> 01:44:42,031 เออสิ ฉันไม่ได้โง่ 1468 01:44:42,032 --> 01:44:45,243 ฉันรู้ว่าความอิจฉาครอบงําฉันทุกเวลานาที 1469 01:44:45,244 --> 01:44:46,286 {\an8}13L. 1470 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 ฉันรู้ เวลาคนพูดถึง กาลิเลโอหรือไอน์สไตน์ 1471 01:44:52,626 --> 01:44:54,503 หรือนักวิทย์โง่ๆ สักคนมาเทียบฉัน 1472 01:44:54,628 --> 01:44:57,296 ฉันรู้สึกร้อนผ่าวในคออยากจะอ้วก 1473 01:44:57,297 --> 01:44:58,673 แต่กาลิเลโอก็เก่งจริง 1474 01:44:58,674 --> 01:45:02,302 ไม่ใช่เอเลี่ยนจากดาวศุกร์ถูกยิงปึ้งมาที่โลก 1475 01:45:02,719 --> 01:45:05,596 เพื่อให้ชาวโลกหลงใหลคลั่งไคล้ 1476 01:45:05,597 --> 01:45:10,477 เพราะความแข็งแกร่งของเขา ทําให้เห็นว่าพวกเราอ่อนแอแค่ไหน 1477 01:45:14,857 --> 01:45:18,109 ความอิจฉาของฉันคือเสียงเรียกจากพระเจ้า 1478 01:45:18,110 --> 01:45:21,320 มันคือความหวังเดียวของมนุษยชาติ 1479 01:45:21,321 --> 01:45:26,117 มันคือแรงผลักดันให้ฉันต้องฆ่าแกให้ได้ 1480 01:45:26,118 --> 01:45:27,202 1A! 1481 01:45:27,536 --> 01:45:30,956 1A! 1A! 1482 01:45:31,290 --> 01:45:33,207 1A! 1A! 1483 01:45:33,208 --> 01:45:34,042 เยี่ยม 1484 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 แกจะยิ้มทําไมวะ ไอ้ปัญญาอ่อน 1485 01:45:47,973 --> 01:45:50,142 สมองชนะพละกําลัง 1486 01:45:52,811 --> 01:45:53,812 โทษนะพวก 1487 01:45:57,024 --> 01:45:58,692 (ร้านสัตว์เลี้ยง เพ็ท อิท บี) 1488 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 ไม่! ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 1489 01:46:16,376 --> 01:46:17,836 แกดูเขาผ่านไอ้นั่นเหรอ 1490 01:46:18,378 --> 01:46:19,588 สั่งเขาว่าต้องทําอะไร 1491 01:46:27,554 --> 01:46:28,680 คริปโต 1492 01:46:30,182 --> 01:46:31,099 ไปคาบของเล่น 1493 01:46:35,145 --> 01:46:36,897 36... โอ๊ะ ไอ้หมาโง่! 1494 01:46:37,940 --> 01:46:38,607 ชาร์ลีพัง! 1495 01:46:52,746 --> 01:46:54,081 - 12C - เดลต้าพัง 1496 01:47:00,170 --> 01:47:01,171 36B 1497 01:47:02,297 --> 01:47:03,632 - ไม่ - โฮเทลพัง! 1498 01:47:11,098 --> 01:47:12,640 - ไม่ - บราโวพัง 1499 01:47:12,641 --> 01:47:13,391 บราโวพัง! 1500 01:47:13,392 --> 01:47:14,560 ฉันเพิ่งพูดไป ลาร์รี่! 1501 01:47:29,116 --> 01:47:29,866 (ไม่มีสัญญาณ) 1502 01:47:29,867 --> 01:47:31,201 อัลฟ่าพัง! 1503 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 เล็กซ์ 1504 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 พวกแรพเตอร์มาถึงแล้ว 1505 01:47:42,129 --> 01:47:42,879 ฆ่ามัน! 1506 01:47:42,880 --> 01:47:44,214 โชคดีละกัน 1507 01:48:49,196 --> 01:48:50,155 เฮ้! 1508 01:48:52,616 --> 01:48:54,367 ไม่ใช่เวลาเล่นนะ 1509 01:48:54,368 --> 01:48:55,785 เลิกเสียเวลาได้แล้ว 1510 01:48:55,786 --> 01:48:58,287 เราต้องไปหาลูเธอร์ หยุดรอยแตก! 1511 01:48:58,288 --> 01:49:00,707 ฉันไม่ได้เล่น ฉันทําเรื่องสําคัญอยู่นะ 1512 01:49:03,335 --> 01:49:05,337 มันใกล้จะถึงเบเกอร์ไลน์แล้ว 1513 01:49:05,796 --> 01:49:07,130 มีประชาชนอยู่ที่นั่น 1514 01:49:14,513 --> 01:49:16,013 - เราต้องหนี - ไม่ทันหรอก 1515 01:49:16,014 --> 01:49:17,474 - มันจะถึงแล้ว - ไปก่อน เร็ว! 1516 01:49:22,396 --> 01:49:23,397 เล็กซ์! 1517 01:49:24,773 --> 01:49:26,065 ฉันจะปิดรอยแตก 1518 01:49:26,066 --> 01:49:28,777 ไม่ พวกมันเลือกเขา ปล่อยมันตายไปเลย 1519 01:49:28,902 --> 01:49:30,444 เราจะปิดมันจากบังเกอร์ 1520 01:49:30,445 --> 01:49:32,573 - ก่อนถึงเมืองที่ฉันแคร์เท่านั้น - อะไร 1521 01:49:35,033 --> 01:49:36,285 เปิดประตูมิติ! 1522 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 ปิดจบเก็บของ ไปกันเลย 1523 01:49:43,750 --> 01:49:45,294 ปลอดภัยไว้ก่อนนะทุกคน 1524 01:49:57,556 --> 01:49:58,890 เฮ่ เฮ่ 1525 01:49:58,891 --> 01:50:00,267 รหัสปิดรอยแตกอยู่นี่ 1526 01:50:01,101 --> 01:50:03,103 - ฉันช่วยได้ - ฉันไม่ต้องให้นายช่วย 1527 01:50:03,687 --> 01:50:05,606 ฉันคือมิสเตอร์เทอร์ริฟิก 1528 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 ไอ้เศษสวะเอเลี่ยน! 1529 01:50:10,944 --> 01:50:13,488 นั่นคือสิ่งที่แกมองฉันผิดมาตลอด เล็กซ์ 1530 01:50:14,573 --> 01:50:16,282 ฉันเป็นมนุษย์เหมือนกับทุกคน 1531 01:50:16,283 --> 01:50:18,993 ฉันรักเป็น ฉันกลัวเป็น 1532 01:50:18,994 --> 01:50:21,746 ฉันตื่นขึ้นมาทุกเช้า ถึงจะไม่รู้ว่าต้องทําอะไร 1533 01:50:21,747 --> 01:50:23,539 ฉันก็ก้าวเดินไปทีละก้าว 1534 01:50:23,540 --> 01:50:25,875 และพยายามตัดสินใจทําสิ่งที่ดีที่สุด 1535 01:50:25,876 --> 01:50:27,711 ฉันผิดพลาดตลอดเวลา 1536 01:50:27,836 --> 01:50:29,713 แต่นั่นคือการเป็นมนุษย์ 1537 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 และนั่นคือจุดแข็งของฉัน 1538 01:50:34,843 --> 01:50:38,304 สักวันหนึ่งฉันก็หวังว่าเพื่อโลกที่ดีกว่า 1539 01:50:38,305 --> 01:50:40,390 นายจะเข้าใจว่านั่นก็เป็นจุดแข็งของนาย 1540 01:50:40,682 --> 01:50:42,934 โอ้ วาทกรรมอันสวยงาม 1541 01:50:42,935 --> 01:50:46,187 แต่อะไรก็ไม่สําคัญหรอก ไอ้ตัวตลกขี้อวด 1542 01:50:46,188 --> 01:50:49,982 รัฐบาลให้อํานาจฉันฆ่าแก 1543 01:50:49,983 --> 01:50:52,236 ถ้าไม่ใช่วันนี้ ก็วันพรุ่ง... 1544 01:50:57,991 --> 01:50:59,158 อย่า อย่า อย่า! 1545 01:50:59,159 --> 01:51:01,662 โอ้ หยุด คริปโต ปล่อยเขา! 1546 01:51:04,414 --> 01:51:07,376 คริปโต ปล่อยเขา! ปล่อยเขา! 1547 01:51:13,590 --> 01:51:14,258 เพื่อน 1548 01:51:20,514 --> 01:51:21,181 ได้แล้ว 1549 01:51:35,696 --> 01:51:37,447 สุดยอด! 1550 01:51:49,418 --> 01:51:50,919 - เล็กซ์ - อะไร 1551 01:51:51,712 --> 01:51:55,006 เข้ามาสดๆ ร้อนๆ ข่าวใหญ่จากเดลี่ แพลเน็ต 1552 01:51:55,007 --> 01:51:59,635 มหาเศรษฐีเล็กซ์ ลูเธอร์สมคบกับคนต่างชาติ 1553 01:51:59,636 --> 01:52:03,639 ส่งมอบอาวุธหลายหมื่นล้านดอลลาร์ เหมือนกับให้เปล่า 1554 01:52:03,640 --> 01:52:06,726 {\an8}เล็กซ์ ลูเธอร์แอบร่วมมือกับวาซิล เกอร์โคส 1555 01:52:06,727 --> 01:52:10,606 {\an8}และรัฐบาลโบเรเวีย ล้มล้างประเทศจาร์ฮานเพอร์ 1556 01:52:11,064 --> 01:52:14,985 {\an8}- ลูเธอร์ให้อาวุธนับหมื่นล้าน... - ลูเธอร์มาออกรายการเราหลายครั้ง 1557 01:52:15,694 --> 01:52:17,613 {\an8}เราไม่รู้เลยว่าเขาเป็นกบฏ 1558 01:52:21,241 --> 01:52:24,994 {\an8}อย่างหนึ่งที่ฝั่งอนุรักษ์นิยม และลิเบอรัลเห็นตรงกัน 1559 01:52:24,995 --> 01:52:26,455 {\an8}คือเล็กซ์ ลูเธอร์ห่วยแตก 1560 01:52:26,872 --> 01:52:30,208 คนทั้งโลกหันหลังให้ซูเปอร์แมน 1561 01:52:30,209 --> 01:52:33,212 เราทุกคนต้องขอโทษเขาอย่างจริงใจ 1562 01:52:33,670 --> 01:52:37,758 เขาเป็นฮีโร่เหมือนที่เราคิดมาตลอด 1563 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 ขอบคุณ! ขอบคุณ! 1564 01:53:16,713 --> 01:53:17,923 เจ๋งชะมัด 1565 01:53:18,632 --> 01:53:21,009 กาย ชวนเขาเข้ากลุ่มสิ 1566 01:53:21,510 --> 01:53:22,552 ขอร้องล่ะ 1567 01:53:22,553 --> 01:53:25,346 ไม่ได้ว่านะ แต่หน้าตะปุ่มตะป่ําเนี่ย 1568 01:53:25,347 --> 01:53:27,348 จะให้อยู่จัสติซแก๊ง? 1569 01:53:27,349 --> 01:53:28,433 จัสติซแก๊ง? 1570 01:53:29,309 --> 01:53:30,602 ชื่อเท่เป็นบ้า 1571 01:53:31,645 --> 01:53:32,396 งั้นรับเลย 1572 01:53:35,440 --> 01:53:36,525 มาเลย! 1573 01:53:39,945 --> 01:53:42,281 ดีนะที่คุณไม่กังวลเรื่องเมต้าฮิวแมน ริก 1574 01:53:43,073 --> 01:53:45,284 เพราะตอนนี้พวกเขาคุมเกมแล้ว 1575 01:53:58,964 --> 01:54:00,047 เบาๆ ซี่! 1576 01:54:00,048 --> 01:54:01,258 เฟลอเร็ต! 1577 01:54:01,967 --> 01:54:02,968 แม่! 1578 01:54:11,226 --> 01:54:13,228 เอาไอ้หัวล้านไปเบลล์รีฟ 1579 01:54:54,770 --> 01:54:56,980 เราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป 1580 01:55:04,488 --> 01:55:05,155 คุณเลน 1581 01:55:08,242 --> 01:55:09,034 หวัดดี 1582 01:55:09,535 --> 01:55:11,370 ผมคิดว่าจะให้คุณสัมภาษณ์นะ 1583 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 ผมเล่าเรื่องเบื้องหลังเพิ่มเติมได้ 1584 01:55:14,623 --> 01:55:15,582 แน่นอน 1585 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 ฉันว่านั่นคงจะ... 1586 01:55:19,628 --> 01:55:20,379 เยี่ยมเลย 1587 01:55:23,507 --> 01:55:24,550 มาทางนี้ไหมคะ 1588 01:55:24,925 --> 01:55:25,926 จะได้สัมภาษณ์กัน 1589 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 เฮ้ 1590 01:56:03,589 --> 01:56:04,798 ฉันก็รักคุณนะ 1591 01:56:32,201 --> 01:56:33,659 คู่นี้เป็นแฟนกันนานรึยัง 1592 01:56:33,660 --> 01:56:34,995 ประมาณสามเดือนได้ 1593 01:56:35,495 --> 01:56:37,705 {\an8}(ฮีโร่ตัวจริงของเมโทรโพลิส) 1594 01:56:37,706 --> 01:56:40,082 {\an8}(มาลิแห่งมาลิส์ ฟาลาเฟลส์จะเป็นที่จดจํา) 1595 01:56:40,083 --> 01:56:42,336 {\an8}ทําความสะอาดที่นี่เรี่ยมเลย 1596 01:56:42,461 --> 01:56:44,420 ทําความสะอาดตัวเองดีด้วย 1597 01:56:44,421 --> 01:56:46,297 - งั้นเหรอครับ - ใช่ 1598 01:56:46,298 --> 01:56:47,633 ทําให้ดูมีคาแรคเตอร์ 1599 01:56:48,634 --> 01:56:50,469 สักวันคุณอาจจะตั้งชื่อให้ผม 1600 01:56:51,136 --> 01:56:53,430 สี่ก็เป็นชื่อนะ 1601 01:56:53,931 --> 01:56:55,182 แกร์รี่ก็เป็นชื่อ 1602 01:56:58,685 --> 01:56:59,936 เวรเอ๊ย! 1603 01:56:59,937 --> 01:57:02,064 ลูกพี่ลูกน้องคุณกลับมาแล้ว 1604 01:57:04,525 --> 01:57:05,359 ใช่ 1605 01:57:05,776 --> 01:57:08,362 อะไรกันวะพี่? 1606 01:57:09,363 --> 01:57:10,988 ย้ายประตูทําไมอ่ะ? 1607 01:57:10,989 --> 01:57:12,323 ฉันไม่ได้ย้ายประตู 1608 01:57:12,324 --> 01:57:13,617 แล้วหมาฉันอยู่ไหนล่ะ 1609 01:57:21,166 --> 01:57:23,585 โอเค รู้แล้วทําไมมันถึงนิสัยไม่ดี 1610 01:57:23,710 --> 01:57:25,045 ขาดการอบรม 1611 01:57:28,465 --> 01:57:29,633 ไม่เฮลตี้นะครับ 1612 01:57:39,893 --> 01:57:41,060 ตามมา 1613 01:57:41,061 --> 01:57:43,272 ขอบใจที่ช่วยดูเขาให้นะเพ่! 1614 01:57:46,650 --> 01:57:49,151 เธอชอบไปปาร์ตี้ที่ดาวอื่น 1615 01:57:49,152 --> 01:57:50,654 ดาวที่มีดวงอาทิตย์สีแดง 1616 01:57:51,363 --> 01:57:52,655 เพราะระบบเผาผลาญเรา... 1617 01:57:52,656 --> 01:57:55,199 เมาไม่ได้บนดาวที่มีอาทิตย์สีเหลือง 1618 01:57:55,200 --> 01:57:57,660 ถ้าผมสามารถมีความรู้สึกได้ 1619 01:57:57,661 --> 01:57:59,705 ผมจะห่วงที่เธอเป็นสายปาร์ตี้ 1620 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 ใช่ 1621 01:58:01,081 --> 01:58:04,458 ซูเปอร์แมน คุณอยากจะดูคลิปพ่อแม่คุณไหม 1622 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 มันทําให้เขาผ่อนคลาย 1623 01:58:07,462 --> 01:58:09,339 เอาสิแกร์รี่ ดีเลย 1624 01:58:16,346 --> 01:58:18,682 ทุกอย่างนี้ลูกจะเห็นมันเป็นครั้งแรก 1625 01:58:26,064 --> 01:58:27,900 ทั้งหมดเป็นของลูกนะ 1626 01:58:30,903 --> 01:58:31,820 คลาร์ก 1627 01:58:42,164 --> 01:58:43,165 ลูกทําได้แล้ว 1628 02:00:57,591 --> 02:01:01,970 ซูเปอร์แมน (โปรดติดตามฉากหลังเอ็นด์เครดิต) 1629 02:08:33,213 --> 02:08:34,131 อะไร 1630 02:08:38,051 --> 02:08:38,760 แล้วไง? 1631 02:08:39,178 --> 02:08:41,179 คือมัน... ไม่ค่อยเนี้ยบ 1632 02:08:41,180 --> 02:08:42,513 แล้วให้ฉันทําไง 1633 02:08:42,514 --> 02:08:44,473 ฉีกออกมาแล้วติดใหม่ไหม 1634 02:08:44,474 --> 02:08:46,059 ไม่ๆๆๆ ฉันแค่... 1635 02:08:47,936 --> 02:08:48,854 แค่อะไร? 1636 02:08:51,440 --> 02:08:53,317 เฮ้เพื่อน ขอโทษ ฉันไม่ได้จะว่านาย 1637 02:08:55,235 --> 02:08:56,612 ฉันไม่น่าพูดเลย 1638 02:08:57,821 --> 02:09:00,448 บ้าเอ๊ย บางทีฉันก็งี่เง่าไม่เข้าท่า 1639 02:09:00,449 --> 02:09:02,492 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล