1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,435 --> 00:00:30,103 (三個世紀前) 4 00:00:30,104 --> 00:00:33,440 (第一批擁有超能力的生命體) (被稱為「超人類」) 5 00:00:33,441 --> 00:00:36,860 (他們現身地球後) (開啟了眾神與怪物的新時代) 6 00:00:36,861 --> 00:00:41,240 (三十年前) 7 00:00:41,241 --> 00:00:44,201 (一個外星嬰兒由太空船送到地球) 8 00:00:44,202 --> 00:00:45,786 (後被堪州農民收養) 9 00:00:45,787 --> 00:00:49,206 (三年前) 10 00:00:49,207 --> 00:00:53,043 (這名嬰兒已長大成人 自稱為超人) 11 00:00:53,044 --> 00:00:55,672 (是史上最強大的超人類) 12 00:00:56,047 --> 00:00:57,589 (三星期前) 13 00:00:57,590 --> 00:01:01,593 (超人阻止了波拉維亞 入侵扎漢普爾) 14 00:01:01,594 --> 00:01:04,013 (因此引發了全球爭議) 15 00:01:06,099 --> 00:01:07,808 {\an8}(三小時前) 16 00:01:07,809 --> 00:01:10,435 {\an8}(名為波拉維亞之鎚的超人類) 17 00:01:10,436 --> 00:01:13,313 {\an8}(在大都會襲擊超人) 18 00:01:13,314 --> 00:01:15,607 (三分鐘前) 19 00:01:15,608 --> 00:01:20,196 (超人首次在戰鬥中被打敗) 20 00:02:22,759 --> 00:02:24,677 停!停啊! 21 00:02:26,512 --> 00:02:28,388 停啊!停一下! 22 00:02:28,389 --> 00:02:30,433 不要,氪圖...氪圖! 23 00:02:36,356 --> 00:02:37,440 氪圖 24 00:02:38,775 --> 00:02:40,276 帶我返屋企 25 00:02:44,364 --> 00:02:45,365 屋企 26 00:02:58,211 --> 00:02:59,128 氪圖 27 00:02:59,879 --> 00:03:01,005 屋企 28 00:03:44,799 --> 00:03:45,884 超人! 29 00:04:01,441 --> 00:04:02,649 謝謝 30 00:04:02,650 --> 00:04:06,069 不必感謝我們,先生 因為我們不會感激 31 00:04:06,070 --> 00:04:08,363 我們毫無意識 32 00:04:08,364 --> 00:04:11,366 只是自動機器,在這裏服務 33 00:04:11,367 --> 00:04:13,870 這是12號,她是新來的 34 00:04:14,621 --> 00:04:15,622 嗨 35 00:04:16,456 --> 00:04:17,706 他看了我一眼 36 00:04:17,707 --> 00:04:20,626 我會播你父母的訊息來安撫你 37 00:04:20,627 --> 00:04:21,502 謝謝 38 00:04:21,794 --> 00:04:23,671 他覺得那訊息很治癒 39 00:04:44,275 --> 00:04:47,778 訊息由氪星傳到地球時受損 40 00:04:47,779 --> 00:04:49,030 但無損的部分... 41 00:04:51,032 --> 00:04:53,159 「我們愛你勝過天堂,愛兒 42 00:04:53,910 --> 00:04:55,577 我們愛你勝過土地」 43 00:04:55,578 --> 00:04:57,162 「我們愛你勝過土地」 44 00:04:57,163 --> 00:04:59,873 「我們摯愛的家園即將永遠消失 45 00:04:59,874 --> 00:05:02,167 但希望為我們心靈注入力量 46 00:05:02,168 --> 00:05:04,295 那希望就是你,卡艾爾 47 00:05:05,797 --> 00:05:08,298 我們在全宇宙尋找一個家園 48 00:05:08,299 --> 00:05:10,385 讓你能致力行善 49 00:05:10,927 --> 00:05:13,179 並實踐氪星的真理 50 00:05:14,264 --> 00:05:16,224 - 那地方就是地球」 - 「那地方就是地球」 51 00:05:16,933 --> 00:05:19,017 剩下的訊息已遺失 52 00:05:19,018 --> 00:05:20,727 十四處骨折 53 00:05:20,728 --> 00:05:24,148 膀胱、腎臟、大腸、肺部受損 54 00:05:24,774 --> 00:05:26,650 我們可憐的超人 55 00:05:26,651 --> 00:05:28,610 只要照充足黃色陽光 56 00:05:28,611 --> 00:05:30,863 他很快就能恢復 57 00:05:55,430 --> 00:05:56,847 工程師,答話 58 00:05:56,848 --> 00:05:59,016 他降落在這附近 59 00:05:59,017 --> 00:06:00,310 我看不到具體位置 60 00:06:01,060 --> 00:06:02,437 繼續找 61 00:06:11,738 --> 00:06:12,780 老天 62 00:06:14,908 --> 00:06:17,868 先生,你只恢復了83%的健康 63 00:06:17,869 --> 00:06:18,869 你必須休息 64 00:06:18,870 --> 00:06:20,997 不行,4號,我要回去戰鬥 65 00:06:21,414 --> 00:06:24,708 但這鎚子先生 剛打敗了全盛狀態下的你 66 00:06:24,709 --> 00:06:25,877 先生? 67 00:06:28,296 --> 00:06:29,839 這裏搞甚麼? 68 00:06:31,132 --> 00:06:31,966 氪圖! 69 00:06:34,093 --> 00:06:35,677 搞甚麼,老友?我以為... 70 00:06:35,678 --> 00:06:36,888 你毀了整個... 71 00:06:37,347 --> 00:06:39,681 超人機械人,我叫過你們看好他 72 00:06:39,682 --> 00:06:41,934 我們有餵狗,但他太不聽話 73 00:06:41,935 --> 00:06:44,353 而且他發現我們不是血肉之軀 74 00:06:44,354 --> 00:06:47,815 內心深處根本不在乎他的死活 75 00:06:48,608 --> 00:06:50,276 停,氪圖,別咬了 76 00:06:51,861 --> 00:06:53,528 停!停啊! 77 00:06:53,529 --> 00:06:55,822 氪圖!停啊!停! 78 00:06:55,823 --> 00:06:57,825 坐!坐!留低! 79 00:07:14,008 --> 00:07:16,135 那外星人要回去了 80 00:07:41,327 --> 00:07:47,417 《超人》 81 00:07:47,792 --> 00:07:50,503 你們的超人拋棄了你們! 82 00:07:51,045 --> 00:07:56,259 波拉維亞人民不會忽視 他干涉我們的事 83 00:08:01,848 --> 00:08:03,599 所有傳送門加速 84 00:08:03,600 --> 00:08:05,142 準備就緒 85 00:08:05,143 --> 00:08:07,269 倒數十秒 86 00:08:07,270 --> 00:08:09,646 - 準備好,要直播了 - 十、九... 87 00:08:09,647 --> 00:08:12,065 - 八、七、六... - B號機,員工情況如何? 88 00:08:12,066 --> 00:08:14,276 - 曲奇廠裏無人死亡 - 五、四... 89 00:08:14,277 --> 00:08:17,447 - 真無癮 - 三、二、一 90 00:08:19,240 --> 00:08:20,450 發現目標 91 00:08:21,117 --> 00:08:22,201 他回來了 92 00:08:22,202 --> 00:08:24,078 - 你的五點鐘方向 - 收到 93 00:08:29,500 --> 00:08:30,376 12C 94 00:08:36,633 --> 00:08:37,508 18A 95 00:08:42,847 --> 00:08:43,765 34B 96 00:08:47,936 --> 00:08:48,811 98Z 97 00:08:51,105 --> 00:08:51,773 8H 98 00:08:54,984 --> 00:08:56,194 74D 99 00:09:00,448 --> 00:09:01,741 44T! 100 00:09:09,916 --> 00:09:11,251 (馬里鷹嘴豆餅) 101 00:09:12,293 --> 00:09:14,127 維茲,幫我睇舖? 102 00:09:14,128 --> 00:09:15,255 好 103 00:09:17,715 --> 00:09:20,134 好極!好極! 104 00:09:21,261 --> 00:09:24,763 他好像在超人出招前 就預測到他的每一步 105 00:09:24,764 --> 00:09:27,641 確實是,他研究了超人好多年 106 00:09:27,642 --> 00:09:30,895 開發了超過2500種招式 應對各種情況 107 00:09:31,771 --> 00:09:33,022 超人! 108 00:09:34,399 --> 00:09:35,900 {\an8}B號機,影到他? 109 00:09:36,192 --> 00:09:37,651 {\an8}(姓名:馬里克阿利) 110 00:09:37,652 --> 00:09:39,779 馬里克阿利,本地人 111 00:09:40,280 --> 00:09:42,448 雷斯,接通工程師了 112 00:09:44,075 --> 00:09:46,077 追蹤目標到這冰堡 113 00:09:46,703 --> 00:09:48,120 傳聞是真的 114 00:09:48,121 --> 00:09:50,582 我不明白為何這裏沒被發現 115 00:09:54,377 --> 00:09:56,838 {\an8}(建築物下沉) 116 00:10:05,179 --> 00:10:06,514 二號頻道轉一號 117 00:10:10,810 --> 00:10:13,855 雷斯,整座建築沉入冰層 118 00:10:14,689 --> 00:10:16,440 已找到所需,回來基地 119 00:10:16,441 --> 00:10:18,233 我可鑽進去,雷斯 120 00:10:18,234 --> 00:10:20,986 別因你的自負妄作決定,安祖娜 謝謝 121 00:10:20,987 --> 00:10:22,822 要攻進去時,只有你不夠 122 00:10:24,782 --> 00:10:25,950 一號頻道轉二號 123 00:10:26,868 --> 00:10:28,870 要做的已做完,收尾 124 00:10:29,370 --> 00:10:34,751 美國將繼續承受波拉維亞之鎚的怒火 125 00:10:35,460 --> 00:10:36,377 是我,馬里 126 00:10:37,003 --> 00:10:38,463 我請過你食炸豆餅 127 00:10:38,963 --> 00:10:41,089 當時你救了險被的士撞到的女人 128 00:10:41,090 --> 00:10:42,257 你還好嗎,超人? 129 00:10:42,258 --> 00:10:44,468 馬里,你快走,這裏不安全 130 00:10:44,469 --> 00:10:47,137 你救過我們很多次,現在到我們了 131 00:10:47,138 --> 00:10:49,182 這是最後警告 132 00:10:55,021 --> 00:10:57,732 你或不該插手扎漢普爾的事,超人 133 00:11:04,364 --> 00:11:07,575 完美,各位!做得好! 134 00:11:14,290 --> 00:11:16,709 (盧氏企業) 135 00:12:01,045 --> 00:12:02,881 所有傳送門減速 136 00:12:04,924 --> 00:12:06,466 - 超霸回來了 - 超霸! 137 00:12:06,467 --> 00:12:09,012 超霸!你做得非常好 138 00:12:23,067 --> 00:12:27,405 (盧氏企業) 139 00:12:29,949 --> 00:12:33,203 (星球日報) 140 00:12:36,831 --> 00:12:38,124 對不起,非常抱歉 141 00:12:39,334 --> 00:12:40,251 對不起 142 00:12:41,794 --> 00:12:43,296 - 早晨,尼諾 - 早晨,基勒 143 00:12:47,133 --> 00:12:49,801 {\an8}(《星球日報》) (波拉維亞之鎚大鬧市中心) 144 00:12:49,802 --> 00:12:54,681 這些未經選舉的超人類 以為能決定國際政策嗎? 145 00:12:54,682 --> 00:12:55,933 簡直離譜 146 00:12:55,934 --> 00:12:58,560 這是大新聞,放頭版 147 00:12:58,561 --> 00:13:00,187 要放在那 148 00:13:00,188 --> 00:13:01,563 你又遲到,簡 149 00:13:01,564 --> 00:13:02,649 抱歉,培利 150 00:13:03,316 --> 00:13:04,651 嘿,無用鬼 151 00:13:04,943 --> 00:13:05,735 嘿,史提夫 152 00:13:06,194 --> 00:13:08,654 簡,你很不喜歡副詞嗎? 153 00:13:08,655 --> 00:13:11,824 不然我們看這堆廢話時 怎知道該有何感覺? 154 00:13:12,200 --> 00:13:16,162 寫體育稿時就知句子等於修飾詞 155 00:13:16,704 --> 00:13:18,122 - 嘿,媽 - 「媽!」 156 00:13:18,665 --> 00:13:20,250 嗨,基勒! 157 00:13:21,084 --> 00:13:23,460 我和你爸只想打來 158 00:13:23,461 --> 00:13:27,047 恭喜你篇稿上了頭版 159 00:13:27,048 --> 00:13:29,049 天啊,你真犀利! 160 00:13:29,050 --> 00:13:31,552 問你媽最近烤過甚麼被輾死的動物 161 00:13:31,553 --> 00:13:34,096 - 收聲,史提夫 - 例如負鼠或豬腸 162 00:13:34,097 --> 00:13:35,180 他說甚麼,基勒? 163 00:13:35,181 --> 00:13:36,807 抱歉,媽,今日忙寫大新聞 164 00:13:36,808 --> 00:13:37,891 其實是烤甚麼腸? 165 00:13:37,892 --> 00:13:39,476 豬小腸 166 00:13:39,477 --> 00:13:41,688 謝了,凱特,看了這篇垃圾未? 167 00:13:42,063 --> 00:13:43,565 我覺得寫得好好,基勒 168 00:13:44,399 --> 00:13:45,524 「好好」? 169 00:13:45,525 --> 00:13:47,734 掂啊!頭版!大新聞! 170 00:13:47,735 --> 00:13:50,655 我們不阻你了,只是... 171 00:13:51,614 --> 00:13:53,824 想講聲恭喜 172 00:13:53,825 --> 00:13:56,618 而且我們很想你,基勒 173 00:13:56,619 --> 00:13:57,619 很久沒聊了 174 00:13:57,620 --> 00:13:59,955 叫他別變做陌生人 175 00:13:59,956 --> 00:14:02,332 爸爸說「別變做陌生人」 176 00:14:02,333 --> 00:14:04,334 我...我聽到,媽 177 00:14:04,335 --> 00:14:05,962 好了,我要收線了,趕時間 178 00:14:06,462 --> 00:14:07,379 好吧,愛你們 179 00:14:07,380 --> 00:14:11,008 這傢伙一飛到市中心就開始攻擊人 180 00:14:11,009 --> 00:14:12,843 要求超人現身? 181 00:14:12,844 --> 00:14:14,887 無錯,我篇報導都寫了 182 00:14:14,888 --> 00:14:16,847 那我要先捱過你的文筆,基勒 183 00:14:16,848 --> 00:14:19,016 知識值得許多犧牲 184 00:14:19,017 --> 00:14:21,852 - 但這不是其中之一 - 哈哈哈,好幽默,露絲 185 00:14:21,853 --> 00:14:23,812 天啊,好靚仔 186 00:14:23,813 --> 00:14:26,857 22人住院,超過二千萬財產損失 187 00:14:26,858 --> 00:14:28,859 - 這不禁令人思考 - 思考甚麼? 188 00:14:28,860 --> 00:14:31,987 雖然他很偉大 但超人或沒完全考慮到 189 00:14:31,988 --> 00:14:33,614 波拉維亞事件的後果 190 00:14:33,615 --> 00:14:35,866 若這人真來自波拉維亞的話 191 00:14:35,867 --> 00:14:38,076 甚麼意思?他叫波拉維亞之鎚啊 192 00:14:38,077 --> 00:14:40,495 我不認為這是他父母改的,占美 193 00:14:40,496 --> 00:14:42,664 我們根本不知道他的真正目的 194 00:14:42,665 --> 00:14:45,125 目的顯然是打超人一鑊 195 00:14:45,126 --> 00:14:47,169 他沒完全打敗超人 196 00:14:47,170 --> 00:14:48,212 他打到超人瞓低 197 00:14:48,213 --> 00:14:52,090 證明我看!證明我看波拉維亞... 198 00:14:52,091 --> 00:14:55,177 {\an8}和這「鎚子」有何關聯! 199 00:14:55,178 --> 00:14:57,512 {\an8}對,超人確實說過認為鎚子... 200 00:14:57,513 --> 00:14:59,015 或是假扮波拉維亞口音 201 00:14:59,474 --> 00:15:00,557 超人講過? 202 00:15:00,558 --> 00:15:02,602 對,我事後採訪過他,勁好人 203 00:15:03,102 --> 00:15:06,855 真搞笑,你總能採訪到超人,基勒 204 00:15:06,856 --> 00:15:09,567 我不覺得寫好新聞有甚麼搞笑,露絲 205 00:15:09,943 --> 00:15:11,068 是嗎? 206 00:15:11,069 --> 00:15:16,198 {\an8}波拉維亞和美國的關係 207 00:15:16,199 --> 00:15:20,119 {\an8}三十年來一直堅如鋼鐵 208 00:15:20,453 --> 00:15:23,623 {\an8}直至超人出現 209 00:15:26,084 --> 00:15:27,793 各位朋友現在看到的 210 00:15:27,794 --> 00:15:31,464 是地球上的最強者: 211 00:15:32,340 --> 00:15:33,841 超霸 212 00:15:34,467 --> 00:15:35,885 你創造了這個人? 213 00:15:36,886 --> 00:15:39,096 看看這個,名為工程師 214 00:15:39,097 --> 00:15:41,723 前特種部隊,我在她的血液... 215 00:15:41,724 --> 00:15:44,143 注入稱為「微納」的微型機械人 216 00:15:44,477 --> 00:15:47,939 她可將其塑造成任何想像中的東西 217 00:15:48,398 --> 00:15:52,818 當然,你們也熟悉 我的飛行裝甲部隊「猛禽隊」 218 00:15:52,819 --> 00:15:57,781 {\an8}他們是一隊無人可擋的戰隊 合稱「星球守護者」 219 00:15:57,782 --> 00:15:59,116 (星球守護者) 220 00:15:59,117 --> 00:16:02,579 應對任何外星威脅都迎刃有餘 221 00:16:04,914 --> 00:16:07,207 所以你想國防部... 222 00:16:07,208 --> 00:16:10,794 僱用你的超人類來解決那氪星人? 223 00:16:10,795 --> 00:16:14,464 {\an8}在超人暴力對待 我們的波拉維亞盟友後 224 00:16:14,465 --> 00:16:15,591 {\an8}這值得考慮 225 00:16:15,592 --> 00:16:17,551 {\an8}大隻藍阻止了一場戰爭 226 00:16:17,552 --> 00:16:19,344 {\an8}或許天真,但出於善意 227 00:16:19,345 --> 00:16:23,849 {\an8}費將軍,我不知道 一條失控消防喉有何意圖 228 00:16:23,850 --> 00:16:26,268 我只想盡力避免被水噴到 229 00:16:26,269 --> 00:16:27,311 盧先生... 230 00:16:27,312 --> 00:16:29,188 毫無戒心的克利局長 231 00:16:29,939 --> 00:16:33,609 波拉維亞過去兩年向盧氏企業購買了 232 00:16:33,610 --> 00:16:35,695 超過800億元的軍火 233 00:16:35,987 --> 00:16:37,571 - 所以? - 所以沒人比你... 234 00:16:37,572 --> 00:16:40,365 {\an8}更能從這兩國的戰爭中獲利 235 00:16:40,366 --> 00:16:42,743 {\an8}自私的人或會說讓超人消失 236 00:16:42,744 --> 00:16:44,077 對生意未必是壞事 237 00:16:44,078 --> 00:16:46,998 最有害生意的莫過於死亡 238 00:16:47,290 --> 00:16:50,209 而我明確感到大家正走向這條路 239 00:16:50,210 --> 00:16:51,752 因那氪星人已失控 240 00:16:51,753 --> 00:16:54,087 所以現在要關押所有超人類? 241 00:16:54,088 --> 00:16:56,548 聽住,其他超人類沒有魯莽行事 242 00:16:56,549 --> 00:16:58,342 沒干涉外交事務 243 00:16:58,343 --> 00:17:00,677 他們亦沒有...我有證據的... 244 00:17:00,678 --> 00:17:03,263 在南極建立秘密基地 245 00:17:03,264 --> 00:17:05,974 那違反了12項國際條約 246 00:17:05,975 --> 00:17:09,228 而且他們不是外星人 247 00:17:09,229 --> 00:17:11,980 這些難道還不足以... 248 00:17:11,981 --> 00:17:16,692 至少讓星球守護者 帶那氪星人來問話? 249 00:17:16,693 --> 00:17:18,820 老實說,我也感到不安 250 00:17:18,821 --> 00:17:22,783 {\an8}讓他這樣危險的外星人隨意妄為 251 00:17:22,784 --> 00:17:25,244 但輿論呢?超人很受歡迎的 252 00:17:25,245 --> 00:17:27,788 {\an8}根據網上討論,他越來越不受歡迎 253 00:17:27,789 --> 00:17:30,749 {\an8}而且關不住他,就會有潛在風險 254 00:17:30,750 --> 00:17:33,210 我向你保證,部長,我們可關住他 255 00:17:33,211 --> 00:17:35,420 對,他們有那東西... 256 00:17:35,421 --> 00:17:36,797 那氪甚麼石? 257 00:17:36,798 --> 00:17:38,131 那叫氪星石 258 00:17:38,132 --> 00:17:39,591 那能殺死他,對吧? 259 00:17:39,592 --> 00:17:41,718 {\an8}據我們所知,地球已沒有氪星石 260 00:17:41,719 --> 00:17:43,554 {\an8}我也有解決方案 261 00:17:43,555 --> 00:17:45,305 那不重要,雷斯 262 00:17:45,306 --> 00:17:47,349 沒確鑿證明他有惡意 263 00:17:47,350 --> 00:17:48,643 就不值得冒險 264 00:18:28,016 --> 00:18:29,683 你在做甚麼? 265 00:18:29,684 --> 00:18:31,518 三個月前我們第一次約會 266 00:18:31,519 --> 00:18:35,355 所以為了慶祝,我為你煮你最愛的: 267 00:18:35,356 --> 00:18:36,857 早餐當晚餐 268 00:18:36,858 --> 00:18:38,192 那是你的最愛 269 00:18:38,735 --> 00:18:39,902 你愛食早餐 270 00:18:39,903 --> 00:18:41,194 對,當早餐食 271 00:18:41,195 --> 00:18:42,655 你先鍾意晚餐食 272 00:19:02,133 --> 00:19:04,051 - 怎麼了? - 今日好有趣 273 00:19:04,052 --> 00:19:05,135 - 甚麼? - 好搞笑 274 00:19:05,136 --> 00:19:06,721 我們一來一往鬥嘴 275 00:19:07,305 --> 00:19:09,431 你狠批我的報導 276 00:19:09,432 --> 00:19:10,725 占美信到十足 277 00:19:11,184 --> 00:19:12,976 我不是做戲,基勒 278 00:19:12,977 --> 00:19:17,356 若你一直採訪自己,遲早會被人發現 279 00:19:17,357 --> 00:19:18,774 但我有戴眼鏡啊 280 00:19:18,775 --> 00:19:21,360 眼鏡不會永遠騙過所有人 281 00:19:21,361 --> 00:19:25,989 而且在操守上,這些訪問極有問題 282 00:19:25,990 --> 00:19:28,910 你根本預先知道問題 283 00:19:29,827 --> 00:19:31,162 那讓你採訪我吧 284 00:19:31,788 --> 00:19:33,580 我很確定你不會喜歡 285 00:19:33,581 --> 00:19:35,582 別傻了,露絲,我熟悉傳媒 286 00:19:35,583 --> 00:19:39,127 任何問題都難不到我 287 00:19:39,128 --> 00:19:40,797 你是認真的? 288 00:19:41,589 --> 00:19:42,465 是啊 289 00:19:43,174 --> 00:19:45,343 你肯以超人身份讓我採訪? 290 00:19:47,053 --> 00:19:48,012 當然 291 00:19:49,430 --> 00:19:50,390 就現在吧? 292 00:19:56,437 --> 00:19:57,187 (錄音中...) 293 00:19:57,188 --> 00:19:57,981 準備好? 294 00:19:58,439 --> 00:19:59,899 來吧,金牌記者 295 00:20:00,858 --> 00:20:01,943 超人 296 00:20:02,944 --> 00:20:03,987 凌小姐 297 00:20:04,862 --> 00:20:07,197 最近你因某些行為飽受批評... 298 00:20:07,198 --> 00:20:09,575 - 我不確定多不多,但... - 非常多 299 00:20:09,576 --> 00:20:10,909 今天國防部長說 300 00:20:10,910 --> 00:20:13,413 要調查你在波拉維亞的行動 301 00:20:13,913 --> 00:20:15,455 你...你覺得好笑? 302 00:20:15,456 --> 00:20:18,375 不是「搞笑」那種好笑,只是... 303 00:20:18,376 --> 00:20:20,920 拜託,我的行為?我阻止了一場戰爭 304 00:20:21,504 --> 00:20:22,504 或許吧 305 00:20:22,505 --> 00:20:23,630 不是「或許」,是事實 306 00:20:23,631 --> 00:20:25,591 好吧,怎阻止的? 307 00:20:25,592 --> 00:20:28,427 波拉維亞入侵扎漢普爾 308 00:20:28,428 --> 00:20:30,679 我出現並告訴他們這樣不對 309 00:20:30,680 --> 00:20:31,430 然後? 310 00:20:31,431 --> 00:20:33,765 然後砸了幾輛坦克之類 311 00:20:33,766 --> 00:20:36,686 還有幾架飛機和其他東西 312 00:20:37,770 --> 00:20:40,230 沒有人死亡,也沒有重大傷害 313 00:20:40,231 --> 00:20:42,649 你有跟波拉維亞總統互動嗎? 314 00:20:42,650 --> 00:20:43,735 跟華斯古戈? 315 00:20:44,110 --> 00:20:45,193 非常少量 316 00:20:45,194 --> 00:20:46,613 何謂「非常少量」? 317 00:20:47,488 --> 00:20:48,531 那是我們的私下對話 318 00:20:51,576 --> 00:20:52,784 這全會被記錄 319 00:20:52,785 --> 00:20:56,288 對,但那是我們的私下對話 320 00:20:56,289 --> 00:21:00,000 我知,但無論我是否知道答案 我都會問那個問題 321 00:21:00,001 --> 00:21:01,419 - 真的? - 真的 322 00:21:03,129 --> 00:21:05,048 我阻止戰爭後... 323 00:21:05,882 --> 00:21:07,174 去見了古戈 324 00:21:07,175 --> 00:21:08,258 在哪? 325 00:21:08,259 --> 00:21:10,385 在首都盧切比奇的皇宮 326 00:21:10,386 --> 00:21:11,136 然後? 327 00:21:11,137 --> 00:21:13,388 我私下與古戈談過 328 00:21:13,389 --> 00:21:14,264 怎樣談? 329 00:21:14,265 --> 00:21:16,809 我帶他飛到沙漠,然後我... 330 00:21:17,477 --> 00:21:18,769 然後你... 331 00:21:18,770 --> 00:21:20,730 然後我把他放在仙人掌上 332 00:21:21,105 --> 00:21:22,522 仙人掌? 333 00:21:22,523 --> 00:21:24,608 所以...施了酷刑? 334 00:21:24,609 --> 00:21:25,567 不,不是酷刑 335 00:21:25,568 --> 00:21:27,612 那些刺...比這還小 336 00:21:27,904 --> 00:21:28,987 你說了甚麼? 337 00:21:28,988 --> 00:21:31,907 我說若他敢再動扎漢普爾 338 00:21:31,908 --> 00:21:33,575 他就要親自向我交代 339 00:21:33,576 --> 00:21:35,035 你那是甚麼意思? 340 00:21:35,036 --> 00:21:36,578 意思是如果發生這種事 341 00:21:36,579 --> 00:21:39,164 我們會有更嚴肅的討論,就這樣 342 00:21:39,165 --> 00:21:41,708 比用仙人掌刺他的背更嚴肅? 343 00:21:41,709 --> 00:21:44,294 古戈要殺人,你像一直忘記這點 344 00:21:44,295 --> 00:21:46,880 所以實際上,你非法進入了一個國家 345 00:21:46,881 --> 00:21:48,298 擅自介入... 346 00:21:48,299 --> 00:21:49,800 高度緊張的地緣政治局勢 347 00:21:49,801 --> 00:21:52,302 - 等等 - 支持扎漢普爾 348 00:21:52,303 --> 00:21:53,762 而它歷史上並不是... 349 00:21:53,763 --> 00:21:55,347 - 美國友邦 - 扎漢普爾已改變 350 00:21:55,348 --> 00:21:57,224 並對抗我國盟友 351 00:21:57,225 --> 00:21:59,476 然後威脅要殺害他們的元首 352 00:21:59,477 --> 00:22:02,187 首先,不論扎漢普爾是否完美 353 00:22:02,188 --> 00:22:04,064 都不代表其他國家有權入侵 354 00:22:04,065 --> 00:22:05,482 對,但波國政府主張 355 00:22:05,483 --> 00:22:08,193 是要解放扎漢普爾人民脫離暴政 356 00:22:08,194 --> 00:22:10,779 - 對,但你知道那很可笑 - 我知道? 357 00:22:10,780 --> 00:22:13,991 波拉維亞政府好意思批評暴政? 358 00:22:13,992 --> 00:22:14,783 不是吧? 359 00:22:14,784 --> 00:22:17,870 - 這一切都會記錄,超人 - 不,你聽着... 360 00:22:17,871 --> 00:22:19,329 現在是你不誠實,露絲 361 00:22:19,330 --> 00:22:21,082 我怎麼不誠實? 362 00:22:22,375 --> 00:22:24,042 - 你做甚...停手 - 個掣呢? 363 00:22:24,043 --> 00:22:26,169 你不誠實是因為跟我一樣清楚 364 00:22:26,170 --> 00:22:27,713 波國政府非出於善意 365 00:22:27,714 --> 00:22:31,174 我是幾乎可確定,但那算「知道」? 366 00:22:31,175 --> 00:22:32,135 不,我不知道 367 00:22:33,553 --> 00:22:34,679 可以繼續了嗎? 368 00:22:35,305 --> 00:22:36,471 好,隨便 369 00:22:36,472 --> 00:22:37,640 - 我不...你來吧 - 我... 370 00:22:40,310 --> 00:22:41,394 你覺得順利嗎? 371 00:22:41,728 --> 00:22:43,021 我覺得順利嗎? 372 00:22:44,898 --> 00:22:46,316 我覺得我表現很好 373 00:22:49,110 --> 00:22:50,861 超人,你有諮詢過總統 374 00:22:50,862 --> 00:22:52,614 才進入波拉維亞領空嗎? 375 00:22:54,198 --> 00:22:55,532 - 沒有 - 國防部長呢? 376 00:22:55,533 --> 00:22:57,326 - 沒有 - 或問過任何美國官員 377 00:22:57,327 --> 00:22:59,119 才擅自行動 378 00:22:59,120 --> 00:23:00,996 並單方面決定如何處理 379 00:23:00,997 --> 00:23:03,290 - 這極其敏感的局勢? - 古戈和他的手下 380 00:23:03,291 --> 00:23:04,791 準備殺人 381 00:23:04,792 --> 00:23:08,378 對,但你看似代表美國的行動 382 00:23:08,379 --> 00:23:10,380 - 會引發... - 我沒代表任何人 383 00:23:10,381 --> 00:23:12,007 - 全球更多問題 - 只代表我自己... 384 00:23:12,008 --> 00:23:14,009 - 遠遠嚴重過一場... - 只代表我和... 385 00:23:14,010 --> 00:23:15,844 - 只12到24小時... - 做好事 386 00:23:15,845 --> 00:23:18,764 用暴政取代暴政的戰爭 387 00:23:18,765 --> 00:23:20,140 你真這樣想? 388 00:23:20,141 --> 00:23:23,269 現在不是我受訪,超人,但... 389 00:23:24,103 --> 00:23:25,771 我質疑 390 00:23:25,772 --> 00:23:28,523 對,我在同樣情況下會質疑自己 391 00:23:28,524 --> 00:23:31,235 並會暫停行動思考後果 392 00:23:31,236 --> 00:23:33,238 很多人會死的! 393 00:23:43,289 --> 00:23:46,042 好吧,請容我換個話題 394 00:23:46,834 --> 00:23:48,001 好 395 00:23:48,002 --> 00:23:50,212 你最近在社交媒體上飽受批評 396 00:23:50,213 --> 00:23:51,338 我不看那些東西 397 00:23:51,339 --> 00:23:53,424 超人無時間自拍 398 00:23:54,842 --> 00:23:56,176 第三人稱? 399 00:23:56,177 --> 00:23:58,220 你現在用第三人稱自稱? 400 00:23:58,221 --> 00:23:59,513 不,臨時想出的 401 00:23:59,514 --> 00:24:01,557 準備下次採訪時用 402 00:24:01,558 --> 00:24:02,891 這一切都會記錄,超人 403 00:24:02,892 --> 00:24:04,560 好吧,剛才那部分不算 404 00:24:04,561 --> 00:24:07,104 - 算 - 不,那是題外話 405 00:24:07,105 --> 00:24:08,105 不能記錄 406 00:24:08,106 --> 00:24:10,941 你要事先講「不能記錄」,不是事後 407 00:24:10,942 --> 00:24:12,484 你為何這樣? 408 00:24:12,485 --> 00:24:16,280 好,我不會寫你空閒時都在想爛金句 409 00:24:16,281 --> 00:24:17,574 順便一說,好爛 410 00:24:18,324 --> 00:24:19,992 - 社交媒體 - 對 411 00:24:19,993 --> 00:24:22,119 你可能知道,亦可能不知道 412 00:24:22,120 --> 00:24:23,954 因為你聲稱不看那些... 413 00:24:23,955 --> 00:24:24,830 很少看 414 00:24:24,831 --> 00:24:26,582 或有人撞見你在看 415 00:24:26,583 --> 00:24:28,208 而且看起來很沮喪 416 00:24:28,209 --> 00:24:29,877 好了,你不能這樣寫 417 00:24:29,878 --> 00:24:32,922 網民質疑你,因為你是... 418 00:24:33,631 --> 00:24:35,215 外星人,對嗎? 419 00:24:35,216 --> 00:24:36,300 是 420 00:24:36,301 --> 00:24:38,803 我從一開始就坦承這點 421 00:24:39,429 --> 00:24:41,180 我來自名叫氪星的星球 422 00:24:41,514 --> 00:24:43,891 - 好吧 - 現在已經不存在了 423 00:24:43,892 --> 00:24:46,436 被毀滅了,連同我所有歷史 424 00:24:47,103 --> 00:24:48,353 我的父母 425 00:24:48,354 --> 00:24:50,272 他們送嬰兒的我來保命 426 00:24:50,273 --> 00:24:51,398 這裏的哪裏? 427 00:24:51,399 --> 00:24:53,484 我不會說,你知我不會說 428 00:24:56,154 --> 00:24:57,030 好吧 429 00:25:00,283 --> 00:25:03,411 你對親生父母知道多少? 430 00:25:03,703 --> 00:25:07,123 只知道他們送我來這裏為人類服務 431 00:25:08,082 --> 00:25:10,709 並幫助世界變得更美好 432 00:25:10,710 --> 00:25:11,752 他們那樣說? 433 00:25:11,753 --> 00:25:12,754 是的 434 00:25:13,963 --> 00:25:16,007 他們送我來時附了一段訊息 435 00:25:18,593 --> 00:25:20,802 那訊息正是我做這些事的原因 436 00:25:20,803 --> 00:25:22,513 我珍惜它勝過一切 437 00:25:23,389 --> 00:25:25,349 因為你明白,現在... 438 00:25:25,350 --> 00:25:27,559 外界有很多人認為 439 00:25:27,560 --> 00:25:30,854 你來這裏是有更邪惡的目的 440 00:25:30,855 --> 00:25:32,982 #超級間諜 #超級爛人 441 00:25:33,399 --> 00:25:34,733 超級爛人?拜託,露絲! 442 00:25:34,734 --> 00:25:36,401 你知我最憎這花名! 443 00:25:36,402 --> 00:25:38,529 這會被記錄,基勒! 444 00:25:38,655 --> 00:25:39,655 不是我亂作的 445 00:25:39,656 --> 00:25:41,658 網民都這樣說 446 00:25:42,116 --> 00:25:43,450 我走了 447 00:25:43,451 --> 00:25:45,327 - 認真? - 是 448 00:25:45,328 --> 00:25:47,329 基勒,別這樣 449 00:25:47,330 --> 00:25:48,539 我沒怎麼樣 450 00:25:48,540 --> 00:25:50,541 沒有?你不是在收拾東西 451 00:25:50,542 --> 00:25:52,084 中途離開訪問? 452 00:25:52,085 --> 00:25:53,377 我沒中途離開訪問 453 00:25:53,378 --> 00:25:54,545 - 只是太晚了 - 不,你就是這樣 454 00:25:54,546 --> 00:25:56,296 - 每次面對衝突都是 - 我沒怎麼樣 455 00:25:56,297 --> 00:25:57,422 你嬲、你扁嘴 456 00:25:57,423 --> 00:25:58,674 - 然後扮無事 - 我冇嬲 457 00:25:58,675 --> 00:25:59,800 本來就無事 458 00:25:59,801 --> 00:26:01,885 聽着,我讓你採訪很久了 459 00:26:01,886 --> 00:26:04,304 比我採訪自己還久 460 00:26:04,305 --> 00:26:06,765 你幻想採訪自己時還可以計時? 461 00:26:06,766 --> 00:26:07,891 你真的做得到? 462 00:26:07,892 --> 00:26:09,185 你已有很多好素材 463 00:26:10,270 --> 00:26:11,603 有部分你不能用 464 00:26:11,604 --> 00:26:13,356 我很清楚 465 00:26:14,357 --> 00:26:15,775 我早知這行不通 466 00:26:17,318 --> 00:26:18,403 甚麼意思? 467 00:26:21,823 --> 00:26:22,740 露絲? 468 00:26:24,534 --> 00:26:26,494 - 那是甚麼意思? - 沒事,我只是... 469 00:26:26,953 --> 00:26:29,247 我講過我不擅長談戀愛 470 00:26:33,877 --> 00:26:34,836 好吧 471 00:27:05,241 --> 00:27:06,784 真正的南極! 472 00:27:07,744 --> 00:27:09,329 犀利啊! 473 00:27:16,669 --> 00:27:17,879 就在前面 474 00:27:18,546 --> 00:27:20,215 但我們怎進去? 475 00:27:21,132 --> 00:27:23,218 噢,你真沒信心 476 00:27:29,349 --> 00:27:31,100 哇! 477 00:27:44,364 --> 00:27:46,282 天啊! 478 00:27:59,921 --> 00:28:02,465 超人,我預先準備了安撫... 479 00:28:03,091 --> 00:28:06,177 我的天...抱歉,但這裏是限制區域 480 00:28:07,971 --> 00:28:09,722 等等,我們談... 481 00:29:10,909 --> 00:29:12,285 我們就是為此而來 482 00:29:13,745 --> 00:29:16,413 希望這裏有東西能說服將軍 483 00:29:16,414 --> 00:29:18,833 我們需要立即解決超人 484 00:29:19,542 --> 00:29:22,503 我本就受不了超人類,但他更糟 485 00:29:23,379 --> 00:29:25,340 超...人 486 00:29:26,591 --> 00:29:28,343 他不是人,是異類 487 00:29:29,177 --> 00:29:31,678 笑容傲慢、裝扮可笑 488 00:29:31,679 --> 00:29:35,016 卻莫名其妙成為全球話題焦點 489 00:29:36,601 --> 00:29:38,394 自從他出現,一切都不對勁 490 00:29:39,437 --> 00:29:41,063 我知道,雷斯 491 00:29:41,064 --> 00:29:44,609 我犧牲了自己的人性,就是要除掉他 492 00:29:45,276 --> 00:29:46,319 你能否入侵? 493 00:29:51,783 --> 00:29:52,951 可能要點時間 494 00:29:53,409 --> 00:29:54,743 那氪星人出現怎辦? 495 00:29:54,744 --> 00:29:55,787 別擔心 496 00:29:56,120 --> 00:29:58,706 我在製造...令他分心的事 497 00:30:16,015 --> 00:30:17,475 (雲記雜工) 498 00:30:20,770 --> 00:30:23,064 {\an8}(危險勿近) 499 00:30:40,707 --> 00:30:41,541 怎麼了? 500 00:30:41,958 --> 00:30:43,084 這段訊息... 501 00:30:44,252 --> 00:30:45,253 來自他的父母 502 00:30:46,170 --> 00:30:47,797 受損了,但還有更多 503 00:30:48,882 --> 00:30:49,591 它... 504 00:30:50,383 --> 00:30:51,676 我可以修復剩下的 505 00:31:13,281 --> 00:31:15,282 哇!成功了! 506 00:31:15,283 --> 00:31:16,367 放出來! 507 00:31:25,960 --> 00:31:28,087 這「分心」未免太細隻 508 00:31:28,588 --> 00:31:29,797 它會變大的 509 00:31:46,940 --> 00:31:48,191 走!走! 510 00:31:53,154 --> 00:31:54,781 走!離開這裏! 511 00:32:42,829 --> 00:32:45,706 這巨型動物今早首次被發現時 512 00:32:45,707 --> 00:32:48,792 {\an8}是在咖啡店內,約七呎高 513 00:32:48,793 --> 00:32:50,628 {\an8}但牠顯然一直在長大 514 00:33:00,889 --> 00:33:02,140 大家沒事吧? 515 00:33:06,644 --> 00:33:08,771 嘿,老友,望上面 516 00:33:47,101 --> 00:33:49,144 慢慢深呼吸,女士 517 00:33:49,145 --> 00:33:50,146 你不會有事的 518 00:34:03,284 --> 00:34:05,662 所有人,清空這區域 519 00:34:07,664 --> 00:34:11,251 {\an8}他勁孤寒又乞人憎,你明嗎? 520 00:34:12,585 --> 00:34:14,461 買得起一千蚊演唱會飛... 521 00:34:14,462 --> 00:34:16,547 今早的混亂終於有點好消息 522 00:34:16,548 --> 00:34:19,465 {\an8}正義幫已抵達現場 523 00:34:19,466 --> 00:34:22,677 {\an8}即是綠燈俠、鷹女和卓越先生 524 00:34:22,678 --> 00:34:24,681 {\an8}他們由洛德科技資助 525 00:34:25,056 --> 00:34:25,974 解決他! 526 00:34:32,355 --> 00:34:33,189 嘿! 527 00:34:59,883 --> 00:35:00,884 聽話,衰嘢! 528 00:35:10,935 --> 00:35:14,521 - 情況如何? - 牠外皮很硬,但重心不穩 529 00:35:14,522 --> 00:35:16,649 我在想辦法把牠活着趕走 530 00:35:17,025 --> 00:35:18,942 帶去可研究牠的地方 531 00:35:18,943 --> 00:35:21,570 - 好心你,老兄 - 怎麼了? 532 00:35:21,571 --> 00:35:23,907 攻擊牠雙眼! 533 00:35:40,590 --> 00:35:41,632 我的膝頭! 534 00:35:41,633 --> 00:35:43,967 佳,救命! 535 00:35:43,968 --> 00:35:45,595 我造了巨型隔熱手套! 536 00:35:46,095 --> 00:35:48,389 叻喇,衰人! 我就快被眨眼「眨」死! 537 00:36:04,113 --> 00:36:05,448 拜託,小心點! 538 00:36:14,958 --> 00:36:17,460 天啊!一定有更好方法解決 539 00:36:43,778 --> 00:36:44,821 有冇搞錯 540 00:37:02,797 --> 00:37:04,214 {\an8}(突發新聞) (超人類殺死怪物) 541 00:37:04,215 --> 00:37:07,634 {\an8}當局表示目前尚未發現有人死亡 542 00:37:07,635 --> 00:37:10,137 這多虧大都會本地英雄超人 543 00:37:10,138 --> 00:37:13,682 但財產損失可能達數百萬 市府發言人... 544 00:37:13,683 --> 00:37:16,435 你跟那約會對象進展如何? 545 00:37:16,436 --> 00:37:18,688 你說過不確定是否適合? 546 00:37:19,564 --> 00:37:21,232 是,他... 547 00:37:21,983 --> 00:37:23,776 有點古怪 548 00:37:31,534 --> 00:37:33,994 請大家食怪獸扒如何? 549 00:37:33,995 --> 00:37:37,624 我本想活捉牠,送去星際動物園或... 550 00:37:38,875 --> 00:37:40,792 至少讓牠死得不痛苦 551 00:37:40,793 --> 00:37:42,587 好心你,兄弟,別那麼懦弱 552 00:37:44,088 --> 00:37:46,506 這對正義幫只是日常碎料! 553 00:37:46,507 --> 00:37:48,842 這不是隊名,只是暫用 554 00:37:48,843 --> 00:37:50,552 但好可能會永久用 555 00:37:50,553 --> 00:37:51,803 應該不會 556 00:37:51,804 --> 00:37:53,263 好有可能,總之... 557 00:37:53,264 --> 00:37:54,431 還好嗎?大家沒事? 558 00:37:54,432 --> 00:37:57,100 我代表洛德科技工業感謝各位... 559 00:37:57,101 --> 00:37:58,311 給我們機會... 560 00:38:00,188 --> 00:38:01,481 點解冇人拍手? 561 00:38:04,150 --> 00:38:06,527 (超人奉命來消滅人類) 562 00:38:09,364 --> 00:38:10,365 過來 563 00:38:11,449 --> 00:38:13,117 一定是亂噏 564 00:38:15,703 --> 00:38:17,621 - 不可能是搞錯? - 不可能 565 00:38:17,622 --> 00:38:20,082 聽起來很令人不安,雷斯 566 00:38:20,083 --> 00:38:24,044 {\an8}28位頂尖語言學家確認了翻譯內容 567 00:38:24,045 --> 00:38:26,213 30位頂尖電腦鑑識專家 568 00:38:26,214 --> 00:38:29,299 確認了影片的真實性 569 00:38:29,300 --> 00:38:30,884 他們有可能出錯嗎? 570 00:38:30,885 --> 00:38:33,263 不幸的是,不可能 571 00:38:33,972 --> 00:38:35,389 - 你有那影片? - 有 572 00:38:35,390 --> 00:38:36,307 我們來看看 573 00:38:38,393 --> 00:38:42,438 {\an8}「我們愛你勝過天堂,愛兒 我們愛你勝過土地 574 00:38:43,314 --> 00:38:46,568 我們摯愛的家園即將永遠消失」 575 00:38:47,402 --> 00:38:51,614 {\an8}「但希望為我們心靈注入力量 那希望就是你,卡艾爾 576 00:38:53,366 --> 00:38:56,494 {\an8}我們在全宇宙尋找一個家園 讓你能致力行善 577 00:38:57,245 --> 00:38:59,371 並實踐氪星的真理」 578 00:38:59,372 --> 00:39:00,831 「那地方就是地球」 579 00:39:00,832 --> 00:39:02,250 我不明白,那有何問題? 580 00:39:05,753 --> 00:39:09,716 {\an8}「那裏的人單純且極度愚昧 581 00:39:11,092 --> 00:39:13,678 心靈、精神和身體都很脆弱 582 00:39:15,096 --> 00:39:18,516 你要作為氪星最後之子 統治這星球」 583 00:39:20,894 --> 00:39:22,060 {\an8}「處決任何... 584 00:39:22,061 --> 00:39:24,522 無法或不願效忠你的人,卡艾爾 585 00:39:26,274 --> 00:39:28,692 盡可能多娶妻妾 586 00:39:28,693 --> 00:39:31,820 讓你的基因與氪星的力量和傳承 587 00:39:31,821 --> 00:39:33,698 在這新領土延續」 588 00:39:35,825 --> 00:39:38,243 「讓我們驕傲,我們摯愛的兒子 589 00:39:38,244 --> 00:39:40,038 無情地統治吧」 590 00:39:42,248 --> 00:39:45,459 {\an8}但超人這些年來的善舉又怎解釋? 591 00:39:45,460 --> 00:39:47,336 他拯救了無數性命 592 00:39:47,337 --> 00:39:50,506 不,他在馴化我們 593 00:39:50,965 --> 00:39:55,802 讓我們放下戒心 他便能毫無阻力地支配我們 594 00:39:55,803 --> 00:39:59,849 為他的超能力後代統治地球鋪路 595 00:40:00,892 --> 00:40:04,604 我絕不會讓他得逞 596 00:40:05,438 --> 00:40:06,439 你呢? 597 00:40:09,484 --> 00:40:10,526 你看來很不安 598 00:40:11,152 --> 00:40:12,111 我... 599 00:40:13,988 --> 00:40:14,906 我很害怕 600 00:40:15,406 --> 00:40:17,408 我承認,我害怕 601 00:40:17,909 --> 00:40:20,537 因為天知道他的秘密後宮... 602 00:40:20,870 --> 00:40:23,831 已經有多龐大? 603 00:40:45,144 --> 00:40:46,895 該死的! 604 00:40:46,896 --> 00:40:49,357 讓我進去!我認真的! 605 00:40:54,320 --> 00:40:57,489 - 老兄,你有秘密後宮? - 沒有,佳,我當然沒有後宮 606 00:40:57,490 --> 00:41:00,367 若那訊息内容有丁點屬實 607 00:41:00,368 --> 00:41:03,245 那你就是外星威脅 608 00:41:03,246 --> 00:41:05,539 而我正是被綠燈軍團召來 609 00:41:05,540 --> 00:41:07,124 保護地球免你所害 610 00:41:07,125 --> 00:41:08,376 退後,佳 611 00:41:10,378 --> 00:41:11,796 動手啊,大隻藍 612 00:41:13,006 --> 00:41:14,841 佳,冷靜 613 00:41:16,009 --> 00:41:17,552 訊息是真是假? 614 00:41:19,304 --> 00:41:21,597 前半段是真的 615 00:41:21,598 --> 00:41:25,100 後半段在從氪星到地球途中損毀 616 00:41:25,101 --> 00:41:26,184 肯定被篡改了 617 00:41:26,185 --> 00:41:27,270 不可能,基勒 618 00:41:27,770 --> 00:41:29,521 我認識那些電腦鑑識專家 619 00:41:29,522 --> 00:41:33,109 若非肯定,他們絕不會說是真的 620 00:41:33,985 --> 00:41:37,405 我很抱歉,老兄 但那訊息不可能是假的 621 00:41:38,323 --> 00:41:39,490 他們從哪得來的? 622 00:41:53,671 --> 00:41:56,173 你考慮傳喚超人問話嗎? 623 00:41:56,174 --> 00:41:59,843 我們正與總統商議,並評估選項 624 00:41:59,844 --> 00:42:02,263 - 抱歉要收線了,凌小姐 - 會的話是何時... 625 00:42:03,014 --> 00:42:05,516 - 你信? - 我是信不過盧雷斯,力克 626 00:42:06,226 --> 00:42:08,727 但訊息是真的 627 00:42:08,728 --> 00:42:12,564 若那氪星人是威脅,我們必須行動 628 00:42:12,565 --> 00:42:14,149 我曾是超人忠粉 629 00:42:14,150 --> 00:42:16,777 常在網上支持他,但現在? 630 00:42:16,778 --> 00:42:19,238 - 我希望他落地獄 - 我不管,你該去現場! 631 00:42:19,239 --> 00:42:21,073 出去影相,快截稿了! 632 00:42:21,074 --> 00:42:23,075 - 他在哪?現在去! - 別叫我老總 633 00:42:23,076 --> 00:42:24,618 知道,我返去做嘢 634 00:42:24,619 --> 00:42:30,874 難怪那氪星人要干涉波拉維亞的利益 635 00:42:30,875 --> 00:42:35,712 波拉維亞想拯救扎漢普爾人民 636 00:42:35,713 --> 00:42:39,341 {\an8}而超人想繼續奴役他們! 637 00:42:39,342 --> 00:42:41,718 {\an8}(波拉維亞領袖譴責超人) 638 00:42:41,719 --> 00:42:45,222 {\an8}另外,據我所知 639 00:42:45,223 --> 00:42:51,436 {\an8}他認為波拉維亞女性的外表最吸引 640 00:42:51,437 --> 00:42:56,234 {\an8}想把她們納入他的秘密後宮 641 00:42:58,736 --> 00:43:00,655 我有問題,華斯古戈總統 642 00:43:01,573 --> 00:43:02,615 多謝各位 643 00:43:04,701 --> 00:43:07,745 非常完美,總統先生! 644 00:43:08,162 --> 00:43:10,790 你又英俊又霸氣! 645 00:43:11,165 --> 00:43:12,584 了不起! 646 00:43:12,959 --> 00:43:15,378 好英俊!非常英俊! 647 00:43:16,546 --> 00:43:19,215 走開!別煩我! 648 00:43:57,503 --> 00:43:59,046 我們成功了,雷斯! 649 00:43:59,047 --> 00:44:02,049 等真正解決那外星人再慶祝吧 650 00:44:02,050 --> 00:44:04,801 給你買了冬甩,在冬甩之洞買的 651 00:44:04,802 --> 00:44:06,762 竟然在帕克里奇開新分店 652 00:44:06,763 --> 00:44:10,098 那假訊息,這招真高明 653 00:44:10,099 --> 00:44:11,016 不是假的 654 00:44:11,017 --> 00:44:13,852 他是來這裏殺我們,我就知道! 655 00:44:13,853 --> 00:44:17,522 在超人的堡壘裏 我本想找消滅他的方法 656 00:44:17,523 --> 00:44:20,193 沒想到他父母親自提供了 657 00:44:21,945 --> 00:44:23,237 好食呢?我知 658 00:44:23,238 --> 00:44:25,949 我考慮在我那半個扎漢普爾開一間 659 00:44:33,373 --> 00:44:35,166 4號...4號 660 00:44:35,750 --> 00:44:36,792 發生甚麼事? 661 00:44:36,793 --> 00:44:40,129 我嘗試保護超人 662 00:44:45,468 --> 00:44:47,219 盧雷斯怎進來的? 663 00:44:47,220 --> 00:44:48,595 它明明融合了我的DNA 664 00:44:48,596 --> 00:44:52,141 必須保護超人 665 00:44:53,643 --> 00:44:54,561 4號 666 00:44:56,020 --> 00:44:57,854 對不起... 667 00:44:57,855 --> 00:44:59,190 朋友 668 00:45:10,743 --> 00:45:11,703 氪圖? 669 00:45:16,875 --> 00:45:18,001 氪圖! 670 00:45:19,627 --> 00:45:22,797 (盧氏企業) 671 00:45:23,172 --> 00:45:24,382 對,那會變成... 672 00:45:26,551 --> 00:45:27,843 雷斯,我試過阻止他 673 00:45:27,844 --> 00:45:28,969 不要緊,希瑟 674 00:45:28,970 --> 00:45:30,762 超人,終於見面了 675 00:45:30,763 --> 00:45:32,515 - 要咖啡抑或茶? - 我隻狗呢? 676 00:45:33,099 --> 00:45:33,849 狗? 677 00:45:33,850 --> 00:45:35,726 我隻狗!你捉了我隻狗! 678 00:45:35,727 --> 00:45:37,395 好極,伊芙,全部拍低 679 00:45:41,524 --> 00:45:42,817 我隻狗呢? 680 00:45:43,568 --> 00:45:47,614 我不知道你在說甚麼 681 00:45:51,534 --> 00:45:52,659 他只是隻狗仔 682 00:45:52,660 --> 00:45:55,162 我不清楚你講甚麼狗仔 683 00:45:55,163 --> 00:45:56,414 那隻斗篷核突狗? 684 00:45:57,040 --> 00:45:58,082 你說甚麼? 685 00:46:00,084 --> 00:46:01,002 {\an8}我沒說話 686 00:46:01,377 --> 00:46:02,711 你聽到他說的! 687 00:46:02,712 --> 00:46:04,296 你聽到的!他捉走了! 688 00:46:04,297 --> 00:46:06,340 在我看來 689 00:46:06,341 --> 00:46:10,677 這裏唯一的癲狗就是超人 690 00:46:10,678 --> 00:46:14,097 自從氪星人的陰謀曝光後 691 00:46:14,098 --> 00:46:15,557 他就徹底失控 692 00:46:15,558 --> 00:46:16,433 你怎麼看,基斯? 693 00:46:16,434 --> 00:46:18,186 我不意外,奇里斯 694 00:46:18,645 --> 00:46:21,730 他這種人總有一堆黑暗、不堪的秘密 695 00:46:21,731 --> 00:46:23,607 「這種人」是甚麼意思? 696 00:46:23,608 --> 00:46:25,109 自以為高人一等 697 00:46:25,902 --> 00:46:28,237 宣稱自己反對殺人 698 00:46:28,238 --> 00:46:30,113 除非萬不得已 699 00:46:30,114 --> 00:46:30,782 不是吧? 700 00:46:31,074 --> 00:46:31,949 {\an8}(爸媽 22個未接來電) 701 00:46:31,950 --> 00:46:33,408 {\an8}你似只想... 702 00:46:33,409 --> 00:46:35,452 貶低比你勇猛的人 703 00:46:35,453 --> 00:46:36,870 明我意思嗎? 704 00:46:36,871 --> 00:46:40,749 很多這些...雜誌上的英雄 705 00:46:40,750 --> 00:46:42,209 他們妒忌我 706 00:46:42,210 --> 00:46:44,253 因為我比他們大隻 707 00:46:44,254 --> 00:46:45,088 他們自知沒有... 708 00:46:49,217 --> 00:46:50,718 你有養狗? 709 00:46:51,219 --> 00:46:54,847 不算養,更像是...寄養 710 00:47:01,646 --> 00:47:02,814 熱朱古力 711 00:47:09,487 --> 00:47:10,905 你剛才去了幫手? 712 00:47:14,826 --> 00:47:16,785 沒有,那只是... 713 00:47:16,786 --> 00:47:17,996 異次元小怪物 714 00:47:18,788 --> 00:47:19,997 他們搞得掂 715 00:47:19,998 --> 00:47:21,499 我去了找我隻狗 716 00:47:29,465 --> 00:47:30,633 你還好嗎? 717 00:47:31,759 --> 00:47:34,012 那影片不是那樣的,露絲 718 00:47:35,263 --> 00:47:36,638 好吧 719 00:47:36,639 --> 00:47:39,057 父母送我來的太空船在途中受損 720 00:47:39,058 --> 00:47:41,728 所以我只聽過訊息的前半段 721 00:47:42,896 --> 00:47:45,356 而我深信我知道結尾 722 00:47:46,190 --> 00:47:49,443 就是父母送我來為人類服務 723 00:47:49,444 --> 00:47:51,195 做個好人 724 00:47:53,448 --> 00:47:55,992 我不是來統治誰的,露絲 725 00:47:56,492 --> 00:48:00,663 我從沒懷疑過你...一秒都沒有,基勒 726 00:48:09,923 --> 00:48:10,798 好好飲 727 00:48:13,509 --> 00:48:14,761 抱歉我們吵架了 728 00:48:16,095 --> 00:48:16,971 我也是 729 00:48:17,430 --> 00:48:19,348 但我們注定會吵 730 00:48:19,349 --> 00:48:21,351 我們太不一樣 731 00:48:22,060 --> 00:48:25,146 我是來自貝克蘭的龐克搖滾迷 而你... 732 00:48:26,231 --> 00:48:27,522 是超人 733 00:48:27,523 --> 00:48:28,857 我都是龐克友 734 00:48:28,858 --> 00:48:30,108 你不是龐克友 735 00:48:30,109 --> 00:48:31,693 我鍾意扼頸兄弟樂隊 736 00:48:31,694 --> 00:48:33,862 P.O.D.s,還有蟹霸樂隊 737 00:48:33,863 --> 00:48:36,448 那些是主流電台樂隊,不是龐克搖滾 738 00:48:36,449 --> 00:48:39,117 蟹霸樂隊勁難聽 739 00:48:39,118 --> 00:48:41,079 好吧,但很多人鍾意啊 740 00:48:44,290 --> 00:48:47,335 我的重點是,我質疑一切和每個人 741 00:48:48,419 --> 00:48:50,671 你則信任每個人 742 00:48:50,672 --> 00:48:53,883 並認為你遇到的每個人都... 743 00:48:55,134 --> 00:48:56,386 美好 744 00:49:00,306 --> 00:49:02,350 或許這才算真正的反叛搖滾 745 00:49:13,403 --> 00:49:15,737 露絲,你當時甚麼意思? 746 00:49:15,738 --> 00:49:17,156 早知我們行不通? 747 00:49:20,410 --> 00:49:21,578 我不知道 748 00:49:27,333 --> 00:49:28,458 我要走了 749 00:49:28,459 --> 00:49:32,796 司法部對我發出了拘捕令 所以我要自首 750 00:49:32,797 --> 00:49:35,049 等等,甚麼?為甚麼? 751 00:49:35,425 --> 00:49:37,551 他們或會帶我去狗仔那裏 752 00:49:37,552 --> 00:49:38,760 我不知還能怎麼找 753 00:49:38,761 --> 00:49:39,887 那只是隻狗 754 00:49:39,888 --> 00:49:42,181 無錯,而且從來都不乖,但... 755 00:49:43,266 --> 00:49:44,767 他獨自在那裏 756 00:49:45,476 --> 00:49:46,853 可能會很害怕 757 00:50:04,204 --> 00:50:05,163 我愛你,露絲 758 00:50:06,789 --> 00:50:09,083 我或很久以前就該告訴你 759 00:50:27,894 --> 00:50:29,686 有必要嗎? 760 00:50:29,687 --> 00:50:31,397 我是自願進來的 761 00:50:33,524 --> 00:50:35,068 沒人宣讀我的權利 762 00:50:35,526 --> 00:50:39,029 法院裁定那些權利 不適用於外星生命體 763 00:50:39,030 --> 00:50:42,075 所以此時此刻,超人你無權利可言 764 00:50:42,492 --> 00:50:45,702 政府很清楚拘留你的潛在限制 765 00:50:45,703 --> 00:50:49,207 所以將你的拘留與審問 外判給星球守護者 766 00:50:49,541 --> 00:50:50,708 星球守護者? 767 00:50:51,709 --> 00:50:53,294 我為此感到抱歉 768 00:51:34,419 --> 00:51:35,295 嘿! 769 00:52:01,487 --> 00:52:03,573 兩日內見兩次,真榮幸 770 00:52:04,282 --> 00:52:05,158 盧雷斯 771 00:52:06,367 --> 00:52:08,619 你對我的癡迷令人毛骨悚然 772 00:52:08,620 --> 00:52:11,580 放心,又高又黑的火星人非我類型 773 00:52:11,581 --> 00:52:13,583 - 氪星人 - 都一樣 774 00:52:22,634 --> 00:52:23,884 我們在哪? 775 00:52:23,885 --> 00:52:25,469 一個口袋宇宙 776 00:52:25,470 --> 00:52:28,263 盧氏企業的超級對撞機 複製了宇宙大爆炸 777 00:52:28,264 --> 00:52:31,142 在兩宇宙結構間撕開一個小洞 778 00:52:32,101 --> 00:52:35,145 我能透過多個次元的傳送門進出 779 00:52:35,146 --> 00:52:36,356 全球各地都有 780 00:52:37,315 --> 00:52:41,026 域斯,人稱元素人的超人類 781 00:52:41,027 --> 00:52:43,820 被召來執行一項特定任務 782 00:52:43,821 --> 00:52:46,657 他能變形成任何已知物質 783 00:52:46,658 --> 00:52:51,538 甚至是地球外的物質,例如... 784 00:52:59,337 --> 00:53:00,505 氪星石 785 00:53:03,633 --> 00:53:07,928 華斯古戈再次派兵到扎漢普爾邊境 786 00:53:07,929 --> 00:53:09,763 超人走了才不到一天 787 00:53:09,764 --> 00:53:11,516 波拉維亞就玩這把戲? 788 00:53:12,517 --> 00:53:13,934 - 對吧? - 甚麼? 789 00:53:13,935 --> 00:53:17,729 抱歉,我想搞清楚 盧雷斯跟這一切有何關聯 790 00:53:17,730 --> 00:53:18,730 還算謎團? 791 00:53:18,731 --> 00:53:21,525 盧氏賣軍火給波拉維亞,他們開戰... 792 00:53:21,526 --> 00:53:24,236 盧氏就賣更多軍火,賺個盆滿缽滿 793 00:53:24,237 --> 00:53:25,905 - 不對 - 不對? 794 00:53:27,615 --> 00:53:29,366 我在波達銀行有線人 795 00:53:29,367 --> 00:53:32,661 波達負責處理 盧氏企業和波拉維亞的交易 796 00:53:32,662 --> 00:53:36,039 沒錯,盧氏賣了 約800億元軍火給他們 797 00:53:36,040 --> 00:53:40,544 但這些軍火 波拉維亞只付了16.25億 798 00:53:40,545 --> 00:53:42,921 所以盧氏白送軍火?圖甚麼? 799 00:53:42,922 --> 00:53:47,634 {\an8}這正是783.75億元的大問題 800 00:53:47,635 --> 00:53:49,094 查到超人被關在哪嗎? 801 00:53:49,095 --> 00:53:50,971 政府裏沒人肯說 802 00:53:50,972 --> 00:53:53,432 盧雷斯極力鏟除超人 803 00:53:53,433 --> 00:53:56,393 {\an8}似乎是不想他阻止扎漢普爾被入侵 804 00:53:56,394 --> 00:53:57,103 {\an8}為甚麼? 805 00:53:57,645 --> 00:53:59,396 你加太多糖了,露絲 806 00:53:59,397 --> 00:54:02,065 我玩得好癲的,唱詩班小子 807 00:54:02,066 --> 00:54:03,985 仍然蓋不住那石油味 808 00:54:04,402 --> 00:54:05,361 天啊! 809 00:54:09,365 --> 00:54:11,201 (變異腳趾) 810 00:54:12,702 --> 00:54:14,996 (別這麼討厭,占美) (開甚麼玩笑?) 811 00:54:22,462 --> 00:54:24,338 雷斯把超人關在一個口袋宇宙 812 00:54:24,339 --> 00:54:25,464 一個甚麼? 813 00:54:25,465 --> 00:54:27,966 我和線人都不知道口袋宇宙是甚麼 814 00:54:27,967 --> 00:54:30,219 其實甚麼都一無所知 815 00:54:30,220 --> 00:54:32,387 但超人肯定在口袋宇宙裏 816 00:54:32,388 --> 00:54:33,555 你的線人是誰? 817 00:54:33,556 --> 00:54:35,808 不能說,但你欠我人情 818 00:54:36,309 --> 00:54:37,227 大人情 819 00:54:37,936 --> 00:54:38,895 大到... 820 00:54:40,521 --> 00:54:42,774 我都講不出多大 821 00:54:45,652 --> 00:54:47,778 我愛你,占美奧辛 822 00:54:47,779 --> 00:54:49,239 - 我愛你 - 愛你 823 00:54:53,076 --> 00:54:54,577 (嗨!想見面嗎?) 824 00:55:03,419 --> 00:55:06,505 我的馬騮機械人 24小時不斷煽動憤怒 825 00:55:06,506 --> 00:55:08,049 在網上抨擊你 826 00:55:08,508 --> 00:55:10,176 #超級爛人 827 00:55:12,637 --> 00:55:14,471 (只有白癡還會支持超人) 828 00:55:14,472 --> 00:55:17,057 (垃圾超人是來殺光我們!) 829 00:55:17,058 --> 00:55:18,935 (#秘密後宮) 830 00:55:21,187 --> 00:55:22,188 氪圖 831 00:55:24,899 --> 00:55:26,943 要怎樣關住一隻超能狗? 832 00:55:28,236 --> 00:55:30,321 把超能松鼠投射到牠的腦海 833 00:55:32,198 --> 00:55:34,033 我們會全面研究牠 834 00:55:34,951 --> 00:55:38,288 然後殺死這隻畜生 835 00:55:39,163 --> 00:55:40,915 而且過程肯定好痛苦 836 00:55:41,916 --> 00:55:44,209 盧先生,求你了!我發誓... 837 00:55:44,210 --> 00:55:46,963 這是我們的私人懲教機構 838 00:55:47,380 --> 00:55:49,673 無錯,大多數牢房已租給各國政府 839 00:55:49,674 --> 00:55:54,636 用來秘密關押政治煽動者 840 00:55:54,637 --> 00:55:57,223 其他牢房關我自己的仇家 841 00:55:57,557 --> 00:55:59,850 菲娜蕾寫了篇關於我的網誌 842 00:55:59,851 --> 00:56:03,313 我本人最討厭記仇的前女友 843 00:56:04,188 --> 00:56:05,647 你全都告訴我,肯定... 844 00:56:05,648 --> 00:56:07,232 肯定沒打算放你走? 845 00:56:07,233 --> 00:56:08,067 不放 846 00:56:09,652 --> 00:56:11,863 若由我話事,你早已被消滅 847 00:56:12,280 --> 00:56:15,116 但首先,政府有些問題要你解答 848 00:56:17,577 --> 00:56:19,579 域斯,看誰來了 849 00:56:29,339 --> 00:56:31,381 你一定要看好我們的貴客 850 00:56:31,382 --> 00:56:33,801 小約瑟肯定不希望你有差錯 851 00:56:35,053 --> 00:56:37,555 我明天回來問想要的答案 852 00:56:41,684 --> 00:56:43,102 嘿,靚仔 853 00:56:48,066 --> 00:56:49,442 過來吧 854 00:57:01,746 --> 00:57:03,705 - 嗨! - 嘿,伊芙 855 00:57:03,706 --> 00:57:05,040 抱歉要在這見面 856 00:57:05,041 --> 00:57:07,251 但雷斯總是監察交通鏡頭 857 00:57:07,252 --> 00:57:08,126 會知我去哪 858 00:57:08,127 --> 00:57:10,295 我真不明白你為何不分手 859 00:57:10,296 --> 00:57:12,464 因為他明確說了把所有前女友... 860 00:57:12,465 --> 00:57:14,424 都關了在口袋宇宙 861 00:57:14,425 --> 00:57:16,009 - 甚麼? - 對吧? 862 00:57:16,010 --> 00:57:18,011 - 你媽還好嗎? - 我媽? 863 00:57:18,012 --> 00:57:19,137 我超愛她 864 00:57:19,138 --> 00:57:21,932 我當她是我媽,多過自己的親媽 865 00:57:21,933 --> 00:57:25,561 她也這樣想,雖然你們只見過一次 866 00:57:25,562 --> 00:57:27,062 - 是嗎? - 所以...嘿,好了 867 00:57:27,063 --> 00:57:28,855 - 甚麼? - 伊芙? 868 00:57:28,856 --> 00:57:32,568 波拉維亞和你男友似乎有些關聯 869 00:57:32,569 --> 00:57:33,695 - 我不知具體是... - 噢... 870 00:57:34,028 --> 00:57:34,821 怎麼了? 871 00:57:35,613 --> 00:57:36,531 「噢」甚麼? 872 00:57:36,864 --> 00:57:39,199 我還以為你想見我,占美 873 00:57:39,200 --> 00:57:40,284 我想的,但伊芙... 874 00:57:40,285 --> 00:57:43,328 有雷斯在,我們怎公開見面? 875 00:57:43,329 --> 00:57:45,163 你只想向我套料 876 00:57:45,164 --> 00:57:46,373 我發誓,絕對不是 877 00:57:46,374 --> 00:57:48,584 我只知若找到他的黑料 878 00:57:48,585 --> 00:57:51,671 - 我們就或者可以... - 復合? 879 00:57:57,510 --> 00:57:58,511 無錯 880 00:58:00,221 --> 00:58:03,181 但你講過我的腳趾似踩扁了的凍蝦 881 00:58:03,182 --> 00:58:05,392 你有奇特腳趾,誰在乎? 882 00:58:05,393 --> 00:58:08,437 你有其他部位令人非常着迷 883 00:58:08,438 --> 00:58:10,189 雷斯前幾天虐待了一隻狗 884 00:58:10,857 --> 00:58:12,983 - 天啊! - 就是啊 885 00:58:12,984 --> 00:58:14,652 - 我要走了 - 伊芙... 886 00:58:15,570 --> 00:58:17,071 拜託查查有甚麼 887 00:58:18,156 --> 00:58:19,072 好吧 888 00:58:19,073 --> 00:58:20,491 好極!太好了! 889 00:58:21,826 --> 00:58:22,911 好吧 890 00:58:25,538 --> 00:58:26,915 我會放入褲袋 891 00:58:27,582 --> 00:58:28,625 好吧 892 00:58:39,093 --> 00:58:41,011 約瑟...他是你兒子? 893 00:58:41,012 --> 00:58:43,514 別和我說話,拜託 894 00:58:45,725 --> 00:58:48,228 我可以飛過去救他,只要你... 895 00:58:49,020 --> 00:58:50,103 別再用氪星石 896 00:58:50,104 --> 00:58:52,397 這裏沒有出路,好嗎?所以... 897 00:58:52,398 --> 00:58:54,359 - 總有辦法的 - 我說別和我說話! 898 00:58:55,777 --> 00:58:56,527 我叫過你的 899 00:58:58,738 --> 00:59:00,198 別和我說話! 900 00:59:04,911 --> 00:59:06,913 (正義大廳) 901 00:59:10,291 --> 00:59:12,709 {\an8}那你想我怎樣做?奶精呢? 902 00:59:12,710 --> 00:59:14,628 {\an8}在枱面,一向放在那裏 903 00:59:14,629 --> 00:59:16,965 他是你隊友吧?你那... 904 00:59:17,715 --> 00:59:19,716 - 叫咩話? - 正義幫 905 00:59:19,717 --> 00:59:21,301 - 不是 - 我們不用那隊名 906 00:59:21,302 --> 00:59:22,803 你個名叫卓越先生 907 00:59:22,804 --> 00:59:24,429 你都用騎呢名,無資格投票 908 00:59:24,430 --> 00:59:26,390 我都投了反對票 909 00:59:26,391 --> 00:59:29,476 無錯,而我作為隊長有否決權 910 00:59:29,477 --> 00:59:31,520 不,超人不是正式成員 911 00:59:31,521 --> 00:59:33,397 因為你明知他會投反對票 912 00:59:33,398 --> 00:59:34,690 收聲...他講笑的 913 00:59:34,691 --> 00:59:37,735 所以...你怎認識超人的? 914 00:59:38,695 --> 00:59:40,862 我...就是認識 915 00:59:40,863 --> 00:59:43,740 - 所以你都知催眠眼鏡? - 現在她知道了 916 00:59:43,741 --> 00:59:47,202 我沒說他的身份,只說他戴催眠眼鏡 917 00:59:47,203 --> 00:59:48,120 那令他的臉... 918 00:59:48,121 --> 00:59:49,246 卓越,甚麼原理? 919 00:59:49,247 --> 00:59:52,374 戴上後會令他的臉 在你腦中看來不一樣 920 00:59:52,375 --> 00:59:53,458 令你認不出 921 00:59:53,459 --> 00:59:55,252 對...首先,我知這件事 922 00:59:55,253 --> 00:59:57,212 第二,你真不該告訴我 923 00:59:57,213 --> 00:59:59,715 萬一我原本不知道他身份呢? 924 00:59:59,716 --> 01:00:01,049 所以你知他是簡基勒? 925 01:00:01,050 --> 01:00:04,011 天啊,他為何相信所有人? 926 01:00:04,012 --> 01:00:07,640 他沒有 他只相信我們,因為我們是同道人 927 01:00:08,933 --> 01:00:10,059 「同道人」? 928 01:00:12,270 --> 01:00:13,812 我們要怎樣做? 929 01:00:13,813 --> 01:00:14,814 做甚麼? 930 01:00:15,106 --> 01:00:17,983 超人!他是你朋友! 931 01:00:17,984 --> 01:00:20,319 朋友個屁,來這裏統治我? 932 01:00:20,320 --> 01:00:21,988 要找到他很難 933 01:00:22,572 --> 01:00:26,450 我在超人的血液系統裏 放了納米GPS追蹤器 934 01:00:26,451 --> 01:00:29,745 他的蹤跡在克拉默堡突然中斷 935 01:00:29,746 --> 01:00:32,706 那是河對岸十英里外的廢棄軍事基地 936 01:00:32,707 --> 01:00:35,417 就算他死了,追蹤器也該還在 937 01:00:35,418 --> 01:00:38,462 所以這令我確信,正如你的文章推測 938 01:00:38,463 --> 01:00:40,340 他真的在口袋宇宙裏 939 01:00:41,049 --> 01:00:44,218 你在朋友的血液系統裏 放納米追蹤器? 940 01:00:44,219 --> 01:00:45,678 我對所有人都這樣 941 01:00:46,221 --> 01:00:48,889 那好吧...出發,我們就去克拉默堡 942 01:00:48,890 --> 01:00:50,682 我們四個去查清楚 943 01:00:50,683 --> 01:00:52,685 然後做甚麼? 944 01:00:53,311 --> 01:00:54,896 救他出來 945 01:00:55,396 --> 01:00:58,774 你想劫獄救一個聯邦關押囚犯? 946 01:00:58,775 --> 01:01:00,442 聽着,我認為關押他... 947 01:01:00,443 --> 01:01:02,653 是為了不讓他干預波國入侵 948 01:01:02,654 --> 01:01:05,197 不,你聽住...我是綠燈俠,女士 949 01:01:05,198 --> 01:01:07,783 那代表我發過誓不參與政治 950 01:01:07,784 --> 01:01:09,034 誓詞有講? 951 01:01:09,035 --> 01:01:10,702 隱含的,沒錯 952 01:01:10,703 --> 01:01:11,954 隱含的誓詞? 953 01:01:11,955 --> 01:01:13,372 每次他不想做某件事 954 01:01:13,373 --> 01:01:14,456 就說誓詞不准 955 01:01:14,457 --> 01:01:15,582 噢,我發誓 956 01:01:15,583 --> 01:01:18,001 我差少少就想變出大鎚... 957 01:01:18,002 --> 01:01:19,254 打死你兩個 958 01:01:20,296 --> 01:01:22,422 超人是來統治世界嗎? 959 01:01:22,423 --> 01:01:23,840 我不知道,應該不是 960 01:01:23,841 --> 01:01:25,759 但這風險不值得引發... 961 01:01:25,760 --> 01:01:27,970 美國政府和正義幫的衝突 962 01:01:27,971 --> 01:01:29,930 不用這隊名,聽落似一班牛仔 963 01:01:29,931 --> 01:01:31,849 但我同意其他部分 964 01:01:32,684 --> 01:01:36,396 所以你們就由得朋友死在口袋宇宙? 965 01:01:49,450 --> 01:01:51,952 你個髮型才該違反誓言 966 01:01:51,953 --> 01:01:53,079 甚麼? 967 01:01:54,038 --> 01:01:55,706 甚麼該違反甚麼? 968 01:01:55,707 --> 01:01:59,544 我話你知,有348個靚女可不同意 969 01:02:05,425 --> 01:02:06,175 嘿! 970 01:02:09,262 --> 01:02:09,929 怎樣? 971 01:02:10,305 --> 01:02:12,140 {\an8}我不是說要去救他,但... 972 01:02:13,182 --> 01:02:15,017 {\an8}我們至少可去看看... 973 01:02:15,018 --> 01:02:16,977 {\an8}你男友在克拉默堡的情況 974 01:02:16,978 --> 01:02:17,812 他不是... 975 01:02:18,938 --> 01:02:20,273 我們只是約會而已 976 01:02:21,232 --> 01:02:21,983 但多謝 977 01:02:22,525 --> 01:02:23,610 要我開車嗎? 978 01:02:25,778 --> 01:02:27,113 坐我那架 979 01:02:27,614 --> 01:02:28,781 (卓越) 980 01:02:47,592 --> 01:02:51,095 你有飛船,但沒有快一點的車庫閘? 981 01:02:51,971 --> 01:02:53,348 我未得閒搞 982 01:02:55,350 --> 01:02:57,852 老實說,我甚至不確定我的感受 983 01:02:58,353 --> 01:02:59,187 甚麼? 984 01:02:59,854 --> 01:03:00,772 對於基勒 985 01:03:01,272 --> 01:03:03,774 他不是我男友,我們才約會了... 986 01:03:03,775 --> 01:03:06,235 - 女士,我講清楚先... - 幾個月 987 01:03:06,236 --> 01:03:07,778 我對別人的情緒無興趣 988 01:03:07,779 --> 01:03:09,364 對,當然了 989 01:03:09,864 --> 01:03:11,074 我只是諗嘢諗出聲 990 01:03:11,699 --> 01:03:15,160 其實我本來想分手,我們大吵一場 991 01:03:15,161 --> 01:03:17,664 他說他愛我,但總之就... 992 01:03:26,714 --> 01:03:28,383 問答時間到了,外星人 993 01:03:33,137 --> 01:03:34,973 今日有位特別來賓 994 01:03:36,808 --> 01:03:38,184 我認得他 995 01:03:40,228 --> 01:03:44,147 還記得我們飛越沙漠時聞到的尿騷味 996 01:03:44,148 --> 01:03:45,566 你講大話! 997 01:03:45,567 --> 01:03:48,111 不,不是華斯,他只是來觀察 998 01:03:51,906 --> 01:03:52,823 馬里 999 01:03:52,824 --> 01:03:57,202 現在美國政府有幾個問題要問你 1000 01:03:57,203 --> 01:04:00,331 盧雷斯,我跟他不熟 他只請我食過一次食物 1001 01:04:01,666 --> 01:04:04,751 你在地球上和誰合作? 1002 01:04:04,752 --> 01:04:06,420 我沒和任何人合作 1003 01:04:06,421 --> 01:04:07,921 甚麼都別告訴他,超人 1004 01:04:07,922 --> 01:04:09,214 我無親無故 1005 01:04:09,215 --> 01:04:10,299 盧雷斯,別這樣 1006 01:04:10,300 --> 01:04:12,801 你食我的食物是我的榮幸 1007 01:04:12,802 --> 01:04:16,139 - 不,求你... - 你今次好彩 1008 01:04:17,765 --> 01:04:19,558 盧雷斯,別這樣,求你了 1009 01:04:19,559 --> 01:04:21,685 超人,不如換個問題? 1010 01:04:21,686 --> 01:04:22,561 盧雷斯,不要 1011 01:04:22,562 --> 01:04:24,313 誰養大你的? 1012 01:04:24,314 --> 01:04:26,148 - 我不能... - 我相信你,超人! 1013 01:04:26,149 --> 01:04:26,900 - 不! - 別告訴他... 1014 01:04:37,952 --> 01:04:39,621 我沒想到這麼快 1015 01:04:42,123 --> 01:04:43,374 抱歉,這太... 1016 01:04:46,628 --> 01:04:47,629 英俊先生 1017 01:04:49,505 --> 01:04:51,423 我會再帶和你聊過的人來 1018 01:04:51,424 --> 01:04:52,550 然後也殺了他們 1019 01:04:53,426 --> 01:04:56,137 或者就那個常採訪你的記者 1020 01:04:56,638 --> 01:04:59,140 或者我下一個就殺簡基勒 1021 01:05:10,652 --> 01:05:12,987 不,不要 1022 01:05:43,434 --> 01:05:45,143 這是禁區,老友! 1023 01:05:45,144 --> 01:05:47,105 返上車立即離開! 1024 01:05:47,772 --> 01:05:49,356 哇!看誰來了 1025 01:05:49,357 --> 01:05:51,025 嘿!你見到這傢伙嗎? 1026 01:05:51,818 --> 01:05:53,527 簡直離譜 1027 01:05:53,528 --> 01:05:54,195 嘿! 1028 01:05:54,779 --> 01:05:56,238 你去錯地址了,老兄 1029 01:05:56,239 --> 01:05:57,364 他的行動軌跡 1030 01:05:57,365 --> 01:05:59,783 - DNA痕跡指向那帳篷 - 快走,小丑 1031 01:05:59,784 --> 01:06:01,577 他不是正義幫的人嗎? 1032 01:06:01,578 --> 01:06:02,870 只是聰明的那個 1033 01:06:02,871 --> 01:06:05,789 嘿!你聽到他說的 1034 01:06:05,790 --> 01:06:09,376 我給你最後一次機會停低! 1035 01:06:09,377 --> 01:06:11,212 我都正想咁講 1036 01:06:12,213 --> 01:06:12,881 開火! 1037 01:06:19,929 --> 01:06:21,764 退後!退後! 1038 01:06:22,515 --> 01:06:23,433 走開! 1039 01:06:24,434 --> 01:06:25,184 掩護我! 1040 01:06:28,938 --> 01:06:29,939 從右邊包抄! 1041 01:06:46,873 --> 01:06:47,624 小心! 1042 01:07:17,904 --> 01:07:19,280 黐鬼線 1043 01:07:29,582 --> 01:07:30,959 唔係嘛 1044 01:07:31,751 --> 01:07:33,753 個賤種真造出了口袋宇宙 1045 01:07:34,546 --> 01:07:36,172 那是...壞事? 1046 01:07:37,131 --> 01:07:40,634 {\an8}創造口袋宇宙時,只要偏差一皮米 1047 01:07:40,635 --> 01:07:43,637 地球曾存在的地方就會變成黑洞 1048 01:07:43,638 --> 01:07:45,764 而且每次進出 1049 01:07:45,765 --> 01:07:47,850 都有可能撕裂現實結構 1050 01:07:48,560 --> 01:07:49,977 你講笑嘛 1051 01:07:49,978 --> 01:07:53,188 這就是盧雷斯最擅長的魯莽科學 1052 01:07:53,189 --> 01:07:54,315 它們在做甚麼? 1053 01:07:54,941 --> 01:07:56,192 {\an8}嘗試入侵系統 1054 01:07:56,943 --> 01:07:58,653 所以我估你決定幫忙了 1055 01:08:00,113 --> 01:08:02,282 只因為可以激嬲綠燈俠 1056 01:08:04,742 --> 01:08:05,577 感謝 1057 01:08:13,251 --> 01:08:15,086 他剛殺了那可憐的人 1058 01:08:16,087 --> 01:08:19,007 馬里,他叫馬里 1059 01:08:19,507 --> 01:08:21,049 而我沒... 1060 01:08:21,050 --> 01:08:22,427 我...我沒... 1061 01:08:23,553 --> 01:08:25,179 我甚麼都沒做 1062 01:08:30,727 --> 01:08:32,394 你說你可救我兒子? 1063 01:09:10,724 --> 01:09:12,268 你為何還是一副中毒樣? 1064 01:09:13,061 --> 01:09:14,394 我不知道 1065 01:09:15,313 --> 01:09:16,438 我以為... 1066 01:09:17,815 --> 01:09:19,399 一定是太陽 1067 01:09:19,400 --> 01:09:22,110 甚麼太陽?這裏根本沒有太陽 1068 01:09:22,111 --> 01:09:23,947 這正是問題,我需要療傷 1069 01:09:25,113 --> 01:09:27,199 我的力量來自黃太陽 1070 01:09:27,200 --> 01:09:29,410 給我...一點時間 1071 01:09:33,748 --> 01:09:34,831 起來啊! 1072 01:09:38,628 --> 01:09:40,838 掂!進去了 1073 01:09:59,649 --> 01:10:02,777 哇!反質子河 1074 01:10:06,990 --> 01:10:08,407 要游繩嗎? 1075 01:10:08,408 --> 01:10:09,576 游繩? 1076 01:10:10,285 --> 01:10:13,203 我哪來游繩工具入口袋宇宙? 1077 01:10:13,204 --> 01:10:14,788 我不知道,或許從你的... 1078 01:10:14,789 --> 01:10:16,164 圓圈之類 1079 01:10:16,165 --> 01:10:17,374 - 圓圈? - 怎麼了? 1080 01:10:17,375 --> 01:10:18,917 - T-球 - 好吧 1081 01:10:18,918 --> 01:10:20,587 它們立體的,圓圈是平面 1082 01:10:21,129 --> 01:10:21,963 對不起 1083 01:10:24,132 --> 01:10:25,466 不知所謂 1084 01:10:26,009 --> 01:10:28,427 這裏到處都是黑洞漩渦 1085 01:10:28,428 --> 01:10:30,930 而反質子河幾秒內可撕碎我們 1086 01:10:31,222 --> 01:10:32,974 不能親自進去 1087 01:10:34,267 --> 01:10:35,351 收到 1088 01:10:36,060 --> 01:10:37,478 我造不出太陽 1089 01:10:38,313 --> 01:10:39,271 我知道 1090 01:10:39,272 --> 01:10:42,108 我只能造出類似太陽的東西 1091 01:10:42,609 --> 01:10:43,359 甚麼? 1092 01:10:43,651 --> 01:10:44,444 好吧 1093 01:10:45,403 --> 01:10:49,657 好了,我們有氫和氘 1094 01:10:50,533 --> 01:10:51,825 然後有氦 1095 01:10:51,826 --> 01:10:53,660 - 當然還要壓縮 - 你在做甚麼? 1096 01:10:53,661 --> 01:10:55,538 嘿!不要!停下! 1097 01:10:56,122 --> 01:10:57,998 夠了!你會害死我們! 1098 01:10:57,999 --> 01:10:59,958 老兄,你搞甚麼?停手! 1099 01:10:59,959 --> 01:11:01,460 他在入面搞鬼! 1100 01:11:01,461 --> 01:11:04,046 守衛!守衛!他在搞事! 1101 01:11:04,047 --> 01:11:05,881 不,你休想搶功勞 1102 01:11:05,882 --> 01:11:07,090 是我先發現的 1103 01:11:07,091 --> 01:11:08,342 死開啦,Barbie! 1104 01:11:08,343 --> 01:11:09,676 - 功勞是我的! - Barbie? 1105 01:11:09,677 --> 01:11:12,221 - 就是!守衛!守衛! - 這兩個白癡想害死我們! 1106 01:11:12,222 --> 01:11:15,015 - 猛禽隊!猛禽隊! - 快進來!守衛!守衛! 1107 01:11:15,016 --> 01:11:17,143 我發現你們一定想看的事! 1108 01:11:56,558 --> 01:11:57,642 小約! 1109 01:12:01,187 --> 01:12:02,021 你帶他走 1110 01:12:02,647 --> 01:12:04,566 我變形時不能抱他 1111 01:12:14,242 --> 01:12:16,160 哇...不要!氪圖!氪圖! 1112 01:12:17,120 --> 01:12:18,871 停啊!氪圖!停! 1113 01:12:18,872 --> 01:12:21,124 你會壓到寶寶,停! 1114 01:12:22,792 --> 01:12:24,669 看到甚麼?找到他了? 1115 01:12:25,128 --> 01:12:26,795 天啊! 1116 01:12:26,796 --> 01:12:27,838 怎麼回事? 1117 01:12:27,839 --> 01:12:29,548 傳送門開太久了 1118 01:12:29,549 --> 01:12:31,509 我們不能再久留 1119 01:12:34,429 --> 01:12:35,846 你面色好差 1120 01:12:35,847 --> 01:12:36,681 我沒事 1121 01:12:37,223 --> 01:12:39,349 要想辦法去上面的傳送門 1122 01:12:39,350 --> 01:12:42,603 好,但要怎...操作? 1123 01:12:42,604 --> 01:12:44,105 不知道,會想到辦法的 1124 01:12:44,397 --> 01:12:45,231 好 1125 01:12:47,817 --> 01:12:48,735 小約! 1126 01:13:11,799 --> 01:13:13,009 殺了他!他仍很虛弱! 1127 01:13:21,768 --> 01:13:25,021 好了,怪胎...慢慢回籠裏去 1128 01:13:26,397 --> 01:13:28,608 你想怎樣,向我們噴水? 1129 01:13:29,150 --> 01:13:32,153 對,噴氟銻酸 1130 01:13:57,095 --> 01:13:57,929 找到他嗎? 1131 01:13:58,680 --> 01:14:00,640 - 不得了 - 怎麼了? 1132 01:14:01,182 --> 01:14:02,350 有隻飛天狗 1133 01:14:05,770 --> 01:14:06,437 怎麼了? 1134 01:14:08,690 --> 01:14:09,732 快!快來! 1135 01:14:10,942 --> 01:14:12,026 不!不要! 1136 01:14:34,340 --> 01:14:35,925 黑洞! 1137 01:14:43,558 --> 01:14:44,767 弊! 1138 01:14:46,519 --> 01:14:48,021 氪圖!過來! 1139 01:14:48,521 --> 01:14:49,606 我上不到去! 1140 01:14:50,106 --> 01:14:50,857 氪圖! 1141 01:14:51,482 --> 01:14:53,400 是黑洞!會永遠被困! 1142 01:14:53,401 --> 01:14:54,319 拉我們出去! 1143 01:14:55,278 --> 01:14:57,030 氪圖!快來! 1144 01:14:58,990 --> 01:15:01,242 停!氪圖!救我們上去! 1145 01:15:02,076 --> 01:15:03,119 曳曳! 1146 01:15:05,830 --> 01:15:06,581 域斯! 1147 01:15:07,999 --> 01:15:08,917 小約! 1148 01:15:47,830 --> 01:15:50,291 老兄,你真怪 1149 01:15:53,419 --> 01:15:54,795 找到他了? 1150 01:15:54,796 --> 01:15:55,712 他們 1151 01:15:55,713 --> 01:15:59,551 超人、斗篷惡狗、怪寶寶和波浪人 1152 01:16:00,343 --> 01:16:01,052 甚麼? 1153 01:16:03,054 --> 01:16:04,221 卓越? 1154 01:16:04,222 --> 01:16:05,348 跟住我! 1155 01:16:09,852 --> 01:16:12,397 氪圖!不!別去咬! 1156 01:16:28,872 --> 01:16:30,748 有冇搞錯! 1157 01:16:32,667 --> 01:16:34,252 這些很貴的! 1158 01:16:39,591 --> 01:16:41,759 天啊...謝謝 1159 01:16:42,176 --> 01:16:43,678 嘿,老友記 1160 01:16:46,264 --> 01:16:47,932 嘿...嘿... 1161 01:16:52,729 --> 01:16:54,438 你來救我 1162 01:16:54,439 --> 01:16:55,273 是啊 1163 01:16:59,068 --> 01:17:02,196 還有很多人...被關在裏面 1164 01:17:02,614 --> 01:17:03,698 要去救他們 1165 01:17:04,699 --> 01:17:07,535 不能從這裏進去,你這狀態不行 1166 01:17:08,369 --> 01:17:09,287 基勒,你怎麼... 1167 01:17:10,163 --> 01:17:11,289 中了氪星石的毒 1168 01:17:12,874 --> 01:17:14,875 會康復的,但要一、兩日 1169 01:17:14,876 --> 01:17:17,503 帶他去安全地方,開T-艦去 1170 01:17:17,879 --> 01:17:20,589 操作很簡單直觀 1171 01:17:20,590 --> 01:17:22,967 我要留低確保傳送門安全 1172 01:17:39,567 --> 01:17:41,402 好了... 1173 01:17:42,612 --> 01:17:43,446 可以的 1174 01:17:45,823 --> 01:17:47,115 得 1175 01:17:47,116 --> 01:17:49,868 不...狗仔?狗仔,我要... 1176 01:17:49,869 --> 01:17:52,205 不行,狗仔,你要... 1177 01:17:52,830 --> 01:17:53,748 借過啦 1178 01:17:55,875 --> 01:17:57,877 好,直觀操作 1179 01:17:59,254 --> 01:18:00,755 直觀個屁 1180 01:18:02,882 --> 01:18:03,633 好了 1181 01:18:04,133 --> 01:18:05,051 搞掂 1182 01:18:17,605 --> 01:18:18,690 撿起來! 1183 01:18:21,943 --> 01:18:24,862 伊芙!滾出去,你個蠢婆! 1184 01:18:28,366 --> 01:18:29,033 走! 1185 01:18:29,868 --> 01:18:30,910 走啊! 1186 01:18:32,036 --> 01:18:34,205 他怎麼可能逃脫? 1187 01:18:38,209 --> 01:18:39,961 我們要找到他 1188 01:18:45,925 --> 01:18:46,717 伊芙? 1189 01:18:46,718 --> 01:18:48,386 我受夠了,占美 1190 01:18:51,055 --> 01:18:53,683 我有齊黑料讓你永遠毀掉雷斯 1191 01:18:54,058 --> 01:18:54,893 甚麼?在哪? 1192 01:18:55,435 --> 01:18:56,769 就在這裏 1193 01:18:59,814 --> 01:19:02,441 他竟敢用鉛筆掟我 1194 01:19:02,442 --> 01:19:03,483 (伺服器) 1195 01:19:03,484 --> 01:19:06,571 他會為傷害我後悔一世 1196 01:19:07,739 --> 01:19:09,032 正一衰人! 1197 01:19:15,622 --> 01:19:16,789 但若我傳給你,占美... 1198 01:19:21,794 --> 01:19:24,797 你要保證這週末我們去約會 1199 01:19:25,882 --> 01:19:27,342 就我們兩個 1200 01:19:35,975 --> 01:19:37,977 - 好 - 真的?好嘢! 1201 01:19:39,979 --> 01:19:42,732 要見...幾耐? 1202 01:19:43,816 --> 01:19:45,985 整個週末? 1203 01:19:46,361 --> 01:19:47,653 天啊,占美! 1204 01:19:47,654 --> 01:19:50,114 我好抱歉對你人生造成巨大負擔! 1205 01:19:50,448 --> 01:19:52,824 不,不是負擔,我... 1206 01:19:52,825 --> 01:19:54,410 我聽得出你口不對心 1207 01:19:56,955 --> 01:19:57,956 不,不要... 1208 01:19:58,373 --> 01:19:59,290 伊芙? 1209 01:20:01,834 --> 01:20:02,627 (變異腳趾) (盧氏企業照片) 1210 01:20:11,469 --> 01:20:13,513 唔係嘛,伊芙 1211 01:20:28,486 --> 01:20:30,779 我是瑪莎,他是莊 1212 01:20:30,780 --> 01:20:32,698 我叫露絲,嗨 1213 01:20:32,699 --> 01:20:33,700 露絲 1214 01:20:41,040 --> 01:20:41,791 來吧,仔 1215 01:20:43,459 --> 01:20:44,460 嗨,媽 1216 01:20:45,211 --> 01:20:47,463 媽,他們送我來統治所有人 1217 01:20:48,089 --> 01:20:49,257 他們送我來殺人 1218 01:20:49,757 --> 01:20:52,093 基勒,那不是...那不是... 1219 01:21:09,402 --> 01:21:12,822 {\an8}(蟹霸樂隊) 1220 01:21:17,076 --> 01:21:20,455 我們兒子會沒事吧? 1221 01:21:21,080 --> 01:21:21,998 會的 1222 01:21:22,665 --> 01:21:24,125 卓越先生說會 1223 01:21:26,294 --> 01:21:28,296 別介意,露絲 1224 01:21:28,922 --> 01:21:31,131 他就是個感性老頭 1225 01:21:31,132 --> 01:21:33,760 特別是關乎基勒的事 1226 01:21:45,271 --> 01:21:46,856 (占美奧辛:打給我!) 1227 01:21:49,859 --> 01:21:52,028 這女孩迷戀你? 1228 01:21:54,155 --> 01:21:55,656 你怎做到的,占美? 1229 01:21:55,657 --> 01:21:56,990 我本不想打擾你 1230 01:21:56,991 --> 01:21:58,825 但你說有消息就通知... 1231 01:21:58,826 --> 01:22:00,870 對,但你說她突然斷線 1232 01:22:01,162 --> 01:22:03,163 我不知道,可能電話跌落馬桶 1233 01:22:03,164 --> 01:22:04,499 她常這樣 1234 01:22:05,083 --> 01:22:08,503 我不確定性感自拍算不算... 1235 01:22:17,262 --> 01:22:19,013 {\an8}(新波拉維亞 - 盧索亞) (扎漢普爾) 1236 01:22:20,306 --> 01:22:22,141 你個性感前女友是天才 1237 01:22:22,600 --> 01:22:24,434 - 性感? - 要找培利商量 1238 01:22:24,435 --> 01:22:26,187 我儘快趕過去,好嗎? 1239 01:22:28,898 --> 01:22:32,109 背着盧雷斯傳性感自拍? 1240 01:22:32,110 --> 01:22:34,529 她一定是世上最蠢的人 1241 01:22:35,071 --> 01:22:37,698 雷斯,他剛說傳送門被毀了! 1242 01:22:37,699 --> 01:22:39,283 - 但次元孔口還在 - 雷斯... 1243 01:22:39,284 --> 01:22:40,993 - 薛,告訴他! - 遙距就可打開 1244 01:22:40,994 --> 01:22:42,870 那樣不...安全! 1245 01:22:42,871 --> 01:22:46,331 之後輸入坐標就能關上孔口,對吧? 1246 01:22:46,332 --> 01:22:47,834 - 理論上是 - 好極! 1247 01:22:49,502 --> 01:22:52,714 若找不到他,就引他出來 1248 01:23:12,609 --> 01:23:16,862 但雷斯,這或會在周圍區域 撕開次元裂縫! 1249 01:23:16,863 --> 01:23:18,865 你以為我不知道嗎? 1250 01:23:22,869 --> 01:23:24,578 不該這樣的 1251 01:23:24,579 --> 01:23:26,080 仲駛你講? 1252 01:23:26,623 --> 01:23:28,290 你能...能阻止嗎? 1253 01:23:28,291 --> 01:23:30,460 你問我能否阻止? 1254 01:23:36,466 --> 01:23:40,637 這就是不該創造口袋宇宙的原因 1255 01:23:40,929 --> 01:23:43,556 看吧,超人絕不可能坐視不理 1256 01:23:45,850 --> 01:23:47,727 知道他下一步會去哪了 1257 01:24:29,686 --> 01:24:31,062 就知道你在這 1258 01:24:33,439 --> 01:24:34,315 嘿,爸 1259 01:24:36,526 --> 01:24:38,111 從未見過你睡那麼久 1260 01:24:42,490 --> 01:24:47,661 上星期我、媽和赫托他們 1261 01:24:47,662 --> 01:24:52,417 開車去盧特斯的標記捲餅店 1262 01:24:53,459 --> 01:24:56,461 就是以前藍色穀倉旁那間 1263 01:24:56,462 --> 01:24:58,214 I-9公路那邊,記得嗎? 1264 01:25:00,967 --> 01:25:03,511 捲餅仍一樣好吃 1265 01:25:08,224 --> 01:25:10,727 那個露安,她人挺好的 1266 01:25:11,394 --> 01:25:12,854 露絲 1267 01:25:14,022 --> 01:25:15,106 她叫露絲 1268 01:25:15,773 --> 01:25:17,483 但沒錯,她的確很好 1269 01:25:19,652 --> 01:25:21,863 但你看來不太對勁 1270 01:25:23,781 --> 01:25:26,575 是啊...我父母留給我的訊息 1271 01:25:26,576 --> 01:25:28,661 我之前從未聽過後半段 1272 01:25:29,454 --> 01:25:33,957 我認為...你希望那段訊息代表甚麼 1273 01:25:33,958 --> 01:25:35,918 遠比起他們真正想表達的 1274 01:25:35,919 --> 01:25:39,046 更能說明你的為人 1275 01:25:39,047 --> 01:25:40,632 爸,你不明白 1276 01:25:44,135 --> 01:25:46,137 我不是我以為的那個人 1277 01:25:51,392 --> 01:25:53,061 他們送我來傷害人 1278 01:25:54,020 --> 01:25:57,649 父母的職責不是告訴孩子要做甚麼人 1279 01:25:59,150 --> 01:26:01,860 我們是要給你們工具 1280 01:26:01,861 --> 01:26:06,658 讓你們自己去撞板 1281 01:26:11,996 --> 01:26:12,830 不 1282 01:26:15,041 --> 01:26:18,253 你的抉擇,基勒 1283 01:26:19,087 --> 01:26:20,964 你的行動 1284 01:26:22,966 --> 01:26:27,095 是這些界定你的為人 1285 01:26:28,888 --> 01:26:30,431 我話你知,仔 1286 01:26:32,100 --> 01:26:33,518 我無比... 1287 01:26:38,815 --> 01:26:40,567 為你驕傲 1288 01:26:49,868 --> 01:26:51,119 感性老頭 1289 01:26:51,828 --> 01:26:54,289 基勒,你該看看這電視新聞 1290 01:26:57,876 --> 01:27:01,169 在東歐地區 波拉維亞軍隊於邊境集結 1291 01:27:01,170 --> 01:27:05,090 似乎幾分鐘後將再入侵扎漢普爾 1292 01:27:05,091 --> 01:27:08,468 附近村民願意並準備好保衞國家 1293 01:27:08,469 --> 01:27:12,180 {\an8}儘管波拉維亞軍隊訓練有素 1294 01:27:12,181 --> 01:27:14,100 {\an8}且火力遠勝於他們 1295 01:27:29,157 --> 01:27:32,035 村民們緊握僅剩的希望 1296 01:27:32,327 --> 01:27:34,287 {\an8}但此刻正遭軍隊包圍 1297 01:27:34,662 --> 01:27:37,748 {\an8}波拉維亞總統華斯古戈表示... 1298 01:27:37,749 --> 01:27:40,876 {\an8}入侵是為保護扎國人民免受暴政所害 1299 01:27:40,877 --> 01:27:45,715 {\an8}(突發新聞) (波拉維亞軍隊於邊境集結) 1300 01:27:49,594 --> 01:27:59,594 超人!超人! 1301 01:28:06,694 --> 01:28:10,823 {\an8}超人!超人! 1302 01:28:13,201 --> 01:28:15,744 這次沒超人阻止 1303 01:28:15,745 --> 01:28:18,540 扎漢普爾人民希望渺茫 1304 01:28:19,082 --> 01:28:20,374 我已洗好你對靴 1305 01:28:20,375 --> 01:28:21,918 我去拿給你 1306 01:28:23,545 --> 01:28:26,588 超人,你要趕來大都會,即刻 1307 01:28:26,589 --> 01:28:28,048 我要去波拉維亞,卓越 1308 01:28:28,049 --> 01:28:30,384 不會再有波拉維亞,或大都會 1309 01:28:30,385 --> 01:28:32,595 或地球...若你不儘快趕來 1310 01:28:33,346 --> 01:28:35,305 裂縫就快蔓延到城裏 1311 01:28:35,306 --> 01:28:38,017 我阻止不了,需要你幫忙 1312 01:28:40,770 --> 01:28:42,646 {\an8}所有大都會市民注意 1313 01:28:42,647 --> 01:28:45,399 現在要強制疏散 1314 01:28:45,400 --> 01:28:48,570 重複:所有人必須撤離 1315 01:28:50,363 --> 01:28:52,948 現在要強制疏散 1316 01:28:52,949 --> 01:28:56,786 重複:所有人必須撤離 1317 01:28:59,330 --> 01:29:01,875 現在要強制疏散 1318 01:29:09,007 --> 01:29:11,049 我知她肯定嚇壞了,但叫她聽吧 1319 01:29:11,050 --> 01:29:12,385 我們都同樣害怕 1320 01:29:13,136 --> 01:29:14,721 好了,叫她來聽 1321 01:29:15,430 --> 01:29:17,724 求你,胡妮達...叫波斯妮來聽 1322 01:29:18,433 --> 01:29:21,143 她會在乎!貓會認得人聲! 1323 01:29:21,144 --> 01:29:23,521 我聯絡到波達銀行的線人 1324 01:29:23,897 --> 01:29:27,733 盧雷斯多年來 以極低價賣軍火給華斯古戈 1325 01:29:27,734 --> 01:29:30,153 - 你問原因? - 我的確會問 1326 01:29:30,612 --> 01:29:34,197 他這樣做,是為換取半個扎漢普爾 1327 01:29:34,198 --> 01:29:35,115 你講笑吧 1328 01:29:35,116 --> 01:29:37,451 最初我以為伊芙只傳來自拍照 1329 01:29:37,452 --> 01:29:41,288 但照片背景有地圖、合約 1330 01:29:41,289 --> 01:29:43,832 各種記錄了波國協議的文件 1331 01:29:43,833 --> 01:29:47,461 約定入侵完成後 割讓半個國家給盧雷斯 1332 01:29:47,462 --> 01:29:48,838 他想自己做國王 1333 01:29:49,339 --> 01:29:51,049 - 國王? - 國王 1334 01:29:51,507 --> 01:29:53,259 大家仲呆企? 1335 01:29:54,010 --> 01:29:56,220 露絲,屋頂那飛船還能開? 1336 01:29:56,221 --> 01:29:59,056 - 當然 - 格蘭、阿曹 1337 01:29:59,057 --> 01:30:00,599 - 走吧 - 拎板,占美 1338 01:30:00,600 --> 01:30:03,602 - 能坐幾人? - 五、六個吧...六個 1339 01:30:03,603 --> 01:30:06,396 好吧,倫巴,你也來 1340 01:30:06,397 --> 01:30:07,147 多謝 1341 01:30:07,148 --> 01:30:09,483 雷斯要半個沙漠做甚麼? 1342 01:30:09,484 --> 01:30:13,237 他的狂熱追隨者相信 他會創造一個高科技烏托邦 1343 01:30:13,238 --> 01:30:15,239 - 烏托邦? - 還有利潤因素 1344 01:30:15,240 --> 01:30:18,825 僅石油儲量的價值 就比他的投資高幾倍 1345 01:30:18,826 --> 01:30:20,160 無論動機為何 1346 01:30:20,161 --> 01:30:22,996 已知盧雷斯不擇手段抹黑超人 1347 01:30:22,997 --> 01:30:26,500 伊芙的照片證明 波拉維亞之鎚由他策劃 1348 01:30:26,501 --> 01:30:29,628 還有所有上網煽動反超人的機械人 1349 01:30:29,629 --> 01:30:32,548 卓越先生相信盧雷斯亦是... 1350 01:30:32,549 --> 01:30:35,050 外面那宇宙裂縫蔓延的黑手 1351 01:30:35,051 --> 01:30:37,052 一切似乎都為阻止超人... 1352 01:30:37,053 --> 01:30:39,264 干預波拉維亞入侵,老總 1353 01:30:39,806 --> 01:30:41,014 叫我培利,細路 1354 01:30:41,015 --> 01:30:42,642 發佈這新聞,儘快 1355 01:30:48,481 --> 01:30:50,232 - 扣好安全帶,孩子們 - 我點解冇位坐? 1356 01:30:50,233 --> 01:30:51,484 占美,你負責謄錄? 1357 01:30:58,908 --> 01:31:00,618 天啊! 1358 01:31:05,123 --> 01:31:07,583 《星球日報》獲得獨家消息 1359 01:31:07,584 --> 01:31:09,710 證明億萬富豪盧雷斯勾結... 1360 01:31:09,711 --> 01:31:12,005 波拉維亞獨裁者華斯古戈 1361 01:31:19,929 --> 01:31:21,555 基勒,快到了嗎? 1362 01:31:21,556 --> 01:31:24,642 裂縫快要蔓延到大都會 我的密碼無法阻止它 1363 01:31:25,768 --> 01:31:26,895 大劑! 1364 01:31:53,046 --> 01:31:55,923 雷斯!裂縫快到了! 1365 01:31:55,924 --> 01:31:57,549 那就減慢它 1366 01:31:57,550 --> 01:31:59,301 輸入中止密碼才行 1367 01:31:59,302 --> 01:32:00,637 那再等一分鐘 1368 01:32:01,346 --> 01:32:02,555 要走了,老兄! 1369 01:32:02,931 --> 01:32:03,848 奧提斯! 1370 01:32:05,850 --> 01:32:06,809 (盧氏企業) 1371 01:32:23,826 --> 01:32:26,162 世界毀滅後,真不知該降落在哪 1372 01:33:26,347 --> 01:33:29,100 有合上裂縫的密碼 但太複雜無法破解 1373 01:33:29,392 --> 01:33:31,560 密碼肯定在盧氏企業 1374 01:33:31,561 --> 01:33:33,562 等我一下,我帶氪圖過來再... 1375 01:33:33,563 --> 01:33:35,272 你帶埋隻狗嚟? 1376 01:33:35,273 --> 01:33:38,693 是啊,我不想他咬死我爸媽的牛 1377 01:33:58,546 --> 01:34:00,589 - 拉寬鏡頭 - 不,對準工程師 1378 01:34:00,590 --> 01:34:02,425 - 我負責外星人,拉利 - 7R 1379 01:34:22,237 --> 01:34:23,612 你兩個還能回頭 1380 01:34:23,613 --> 01:34:24,446 5A! 1381 01:34:24,447 --> 01:34:25,823 你不必聽盧雷斯的... 1382 01:34:49,305 --> 01:34:50,056 2X! 1383 01:34:56,729 --> 01:34:58,564 好了,安祖娜,按照計劃... 1384 01:34:58,565 --> 01:35:01,192 灌滿他的肺,殺了這賤種 1385 01:35:43,401 --> 01:35:45,944 他不是能閉氣超過一小時嗎? 1386 01:35:45,945 --> 01:35:47,821 肺裏沒空氣就不行 1387 01:35:47,822 --> 01:35:49,156 幾分鐘內就會死 1388 01:35:49,157 --> 01:35:50,824 微納正壓制視覺神經 1389 01:35:50,825 --> 01:35:53,118 視力和X光眼該完全失效 1390 01:35:53,119 --> 01:35:54,245 已入侵肺部 1391 01:36:05,465 --> 01:36:08,468 我們將不眠不休 1392 01:36:09,093 --> 01:36:12,638 直到街道浸滿 1393 01:36:12,639 --> 01:36:17,185 每個扎漢普爾人的鮮血! 1394 01:36:52,470 --> 01:36:53,888 他玩甚麼把戲? 1395 01:36:55,223 --> 01:36:57,432 想用摩擦力甩開微納? 1396 01:36:57,433 --> 01:36:59,101 就算甩掉臉上的 1397 01:36:59,102 --> 01:37:00,811 肺裏的仍在 1398 01:37:00,812 --> 01:37:02,689 工程師、超霸,跟上 1399 01:37:03,356 --> 01:37:04,440 已盡力跟了 1400 01:37:08,570 --> 01:37:09,570 鏡頭要跟上 1401 01:37:09,571 --> 01:37:10,571 我夠知,拉利 1402 01:37:10,572 --> 01:37:11,322 快點 1403 01:37:31,718 --> 01:37:32,969 他隨時都會窒息 1404 01:37:41,019 --> 01:37:43,021 工程師,徹底包住他 1405 01:38:09,631 --> 01:38:11,466 等等!等等!他在做甚麼? 1406 01:38:18,932 --> 01:38:22,393 我無法承受這種速度的撞擊! 1407 01:38:24,479 --> 01:38:27,357 不,安祖娜,撤回機械人! 只有他能自保! 1408 01:38:44,207 --> 01:38:45,959 進入洞裏 1409 01:38:46,417 --> 01:38:48,169 請切換到紅外線 1410 01:38:54,884 --> 01:38:56,511 轉夜視模式 1411 01:39:29,043 --> 01:39:31,296 她的心臟仍在跳動,但昏迷 1412 01:39:31,796 --> 01:39:32,839 召猛禽隊來 1413 01:40:01,242 --> 01:40:02,284 甚麼鬼? 1414 01:40:02,285 --> 01:40:03,452 沒錯 1415 01:40:03,453 --> 01:40:06,246 複製你相對地簡單 1416 01:40:06,247 --> 01:40:09,041 只需要整理你戰鬥後的殘留物 1417 01:40:09,042 --> 01:40:11,001 直至我找到你的一根頭髮 1418 01:40:11,002 --> 01:40:12,879 所以你能進堡壘 1419 01:40:13,755 --> 01:40:14,923 你有我的DNA 1420 01:40:15,215 --> 01:40:18,217 沒錯,但複製人經常出現一種問題 1421 01:40:18,218 --> 01:40:19,551 複製品都不完美 1422 01:40:19,552 --> 01:40:22,471 他可能比你更愚蠢 1423 01:40:22,472 --> 01:40:24,056 如果這可能的話 1424 01:40:24,057 --> 01:40:25,474 但更容易控制 1425 01:40:25,475 --> 01:40:27,560 - 3L - 而且更強壯 1426 01:40:28,895 --> 01:40:29,812 22K! 1427 01:40:32,774 --> 01:40:33,816 31D! 1428 01:40:34,776 --> 01:40:35,652 2A! 1429 01:40:36,778 --> 01:40:38,321 5B!5B! 1430 01:40:39,197 --> 01:40:41,115 6K!9A! 1431 01:40:42,825 --> 01:40:45,452 我的頭腦永遠都會贏! 1432 01:40:45,453 --> 01:40:48,164 智力勝過蠻力! 1433 01:41:39,966 --> 01:41:45,305 超人 1434 01:41:50,768 --> 01:41:52,562 無論你對我做甚麼,盧雷斯 1435 01:41:53,730 --> 01:41:55,606 你在波拉維亞的計劃都會失敗 1436 01:41:55,607 --> 01:41:58,359 真的嗎?為甚麼? 1437 01:41:58,735 --> 01:42:00,486 因為我叫了幾位朋友幫手 1438 01:42:01,070 --> 01:42:02,280 盧先生? 1439 01:42:03,615 --> 01:42:05,407 邊境有異狀 1440 01:42:05,408 --> 01:42:08,077 (扎漢普爾 波拉維亞) 1441 01:42:18,046 --> 01:42:19,214 對不起,細路 1442 01:42:19,756 --> 01:42:21,090 超人來不到 1443 01:42:22,050 --> 01:42:23,593 所以幫你升級了 1444 01:42:50,328 --> 01:42:52,956 我軍無法應對超人類 1445 01:42:53,456 --> 01:42:55,165 我已下令撤退 1446 01:42:55,166 --> 01:42:56,292 撤退? 1447 01:42:56,584 --> 01:42:58,252 不!不行! 1448 01:42:58,253 --> 01:42:59,754 我們必須去避難所! 1449 01:43:00,046 --> 01:43:00,838 去避難所! 1450 01:43:17,689 --> 01:43:19,524 我知道你不會殺我 1451 01:43:20,066 --> 01:43:23,653 你太心軟懦弱,像超人一樣 1452 01:43:25,321 --> 01:43:26,531 我才不像超人 1453 01:43:34,038 --> 01:43:35,664 完美...發佈吧,小子 1454 01:43:35,665 --> 01:43:36,332 即辦 1455 01:43:37,792 --> 01:43:39,084 {\an8}(印刷版就緒) 1456 01:43:39,085 --> 01:43:40,711 {\an8}(網頁版就緒) 1457 01:43:40,712 --> 01:43:41,546 {\an8}(發佈) 1458 01:43:42,755 --> 01:43:47,217 你高估扎漢普爾對我的重要性了 超人 1459 01:43:47,218 --> 01:43:48,720 那只是額外獎勵 1460 01:43:49,387 --> 01:43:54,475 我殺你不是為了讓波拉維亞 發起軍事衝突 1461 01:43:54,976 --> 01:43:59,229 我讓波拉維亞發起軍事衝突 1462 01:43:59,230 --> 01:44:03,443 那我就有藉口殺你! 1463 01:44:03,818 --> 01:44:05,652 當你一介入 1464 01:44:05,653 --> 01:44:09,073 我知我能輕易得政府支持去消滅你 1465 01:44:09,699 --> 01:44:10,491 為甚麼? 1466 01:44:11,075 --> 01:44:13,785 因為你在摧毀我們! 1467 01:44:13,786 --> 01:44:15,496 10Y、13B 1468 01:44:36,893 --> 01:44:38,478 你完全是出於妒忌,盧雷斯 1469 01:44:38,937 --> 01:44:40,520 再明顯不過 1470 01:44:40,521 --> 01:44:42,814 廢話,我又不蠢 1471 01:44:42,815 --> 01:44:46,026 我當然知自己無時無刻被妒忌心吞噬 1472 01:44:46,027 --> 01:44:46,986 {\an8}13L 1473 01:44:50,490 --> 01:44:53,283 我知道人們用伽利略、愛因斯坦 1474 01:44:53,284 --> 01:44:55,285 或類似的混蛋來和我比較時 1475 01:44:55,286 --> 01:44:58,038 我喉嚨都會湧起想吐的燒灼感 1476 01:44:58,039 --> 01:44:59,414 但至少伽利略有貢獻 1477 01:44:59,415 --> 01:45:02,961 他不像某個被彈射到地球的蠢金星人 1478 01:45:03,378 --> 01:45:06,338 全世界對他趨之若鶩 1479 01:45:06,339 --> 01:45:11,135 只因為他的力量 突顯了我們人類多麼軟弱 1480 01:45:15,515 --> 01:45:18,850 所以我的妒忌是種感召 1481 01:45:18,851 --> 01:45:22,062 是人類的唯一希望 1482 01:45:22,063 --> 01:45:26,900 因為它驅使我去消滅你 1483 01:45:26,901 --> 01:45:27,902 1A! 1484 01:45:28,236 --> 01:45:31,656 1A!1A! 1485 01:45:31,990 --> 01:45:33,991 1A!1A! 1486 01:45:33,992 --> 01:45:34,742 好極! 1487 01:45:44,002 --> 01:45:47,589 你傻笑甚麼,白癡? 1488 01:45:48,631 --> 01:45:50,800 智力勝過蠻力 1489 01:45:53,469 --> 01:45:54,470 抱歉,老友 1490 01:45:57,682 --> 01:45:59,350 (愛寵舍) 1491 01:46:11,279 --> 01:46:12,488 不!不要! 1492 01:46:17,076 --> 01:46:18,536 你透過那些來監察他? 1493 01:46:19,037 --> 01:46:20,246 對他下令? 1494 01:46:28,213 --> 01:46:29,339 氪圖 1495 01:46:30,840 --> 01:46:31,758 叼玩具來 1496 01:46:35,803 --> 01:46:37,555 30...那隻蠢狗! 1497 01:46:38,598 --> 01:46:39,265 C號機失靈! 1498 01:46:53,446 --> 01:46:54,781 - 12C! - D號機失靈! 1499 01:47:00,828 --> 01:47:01,829 36B... 1500 01:47:02,956 --> 01:47:04,290 - 不 - H號機失靈! 1501 01:47:11,756 --> 01:47:13,382 - 不! - B號機失靈! 1502 01:47:13,383 --> 01:47:14,132 B號機失靈! 1503 01:47:14,133 --> 01:47:15,218 我剛講完,拉利! 1504 01:47:29,774 --> 01:47:30,649 (無訊號) 1505 01:47:30,650 --> 01:47:31,901 A號機失靈! 1506 01:47:33,820 --> 01:47:34,612 雷斯 1507 01:47:35,697 --> 01:47:37,323 猛禽隊到了 1508 01:47:42,787 --> 01:47:43,620 殺了他! 1509 01:47:43,621 --> 01:47:44,873 祝你好運 1510 01:48:49,854 --> 01:48:50,813 嘿! 1511 01:48:53,274 --> 01:48:55,150 現在不是遊戲時間 1512 01:48:55,151 --> 01:48:56,568 別再玩了 1513 01:48:56,569 --> 01:48:59,071 要去找盧雷斯停止裂縫 1514 01:48:59,072 --> 01:49:01,407 我沒在玩,我在做重要事 1515 01:49:03,993 --> 01:49:05,995 裂縫馬上就到貝克蘭了 1516 01:49:06,454 --> 01:49:07,789 那裏還有居民 1517 01:49:15,171 --> 01:49:16,755 - 我們要走了 - 來不及了 1518 01:49:16,756 --> 01:49:18,132 - 快到了 - 總要試試,快 1519 01:49:23,054 --> 01:49:24,055 雷斯! 1520 01:49:25,431 --> 01:49:26,807 我要合上這該死的裂縫 1521 01:49:26,808 --> 01:49:29,518 不!他們選擇了他!讓他們去死! 1522 01:49:29,519 --> 01:49:31,186 我們去到避難所才合上 1523 01:49:31,187 --> 01:49:33,231 - 等它接近我在乎的城市再算 - 甚麼? 1524 01:49:35,733 --> 01:49:36,985 打開傳送門! 1525 01:49:41,948 --> 01:49:43,700 收拾一切,走吧 1526 01:49:44,450 --> 01:49:45,994 安全第一,各位 1527 01:49:58,214 --> 01:49:59,631 嘿 1528 01:49:59,632 --> 01:50:00,925 合上裂縫的密碼在這 1529 01:50:01,759 --> 01:50:03,761 - 我能幫忙 - 不需要 1530 01:50:04,345 --> 01:50:06,264 我可是卓越先生! 1531 01:50:07,473 --> 01:50:10,351 你個外星賤種! 1532 01:50:11,561 --> 01:50:14,147 這正是你一直誤解我的地方 1533 01:50:15,231 --> 01:50:17,065 我和所有人一樣都是人 1534 01:50:17,066 --> 01:50:19,776 我能去愛,我...我會害怕 1535 01:50:19,777 --> 01:50:22,529 我每朝起身,就算不知道該做甚麼 1536 01:50:22,530 --> 01:50:24,323 但還是會向前行 1537 01:50:24,324 --> 01:50:26,658 並盡力做出最好的選擇 1538 01:50:26,659 --> 01:50:28,493 我經常撞板 1539 01:50:28,494 --> 01:50:30,371 但做人就是那樣 1540 01:50:31,664 --> 01:50:33,499 那就是我最強大的力量 1541 01:50:35,501 --> 01:50:39,046 而我希望總有一天,為了這世界着想 1542 01:50:39,047 --> 01:50:41,049 你能明白那也是你的力量 1543 01:50:41,925 --> 01:50:43,675 講得真好聽 1544 01:50:43,676 --> 01:50:46,929 但這都不重要了,你這傲慢的小丑 1545 01:50:46,930 --> 01:50:50,724 因為政府授權我處決你 1546 01:50:50,725 --> 01:50:52,894 不是今日,就是明... 1547 01:50:58,650 --> 01:50:59,942 不,不要! 1548 01:50:59,943 --> 01:51:02,362 天啊...停,氪圖,放下他! 1549 01:51:05,114 --> 01:51:08,076 氪圖,放下他!放下! 1550 01:51:14,249 --> 01:51:14,916 老友 1551 01:51:21,172 --> 01:51:21,839 搞掂 1552 01:51:36,354 --> 01:51:38,106 好嘢! 1553 01:51:50,118 --> 01:51:51,619 - 雷斯 - 怎樣? 1554 01:51:52,370 --> 01:51:55,747 插播《星球日報》重磅新聞 1555 01:51:55,748 --> 01:52:00,377 億萬富豪盧雷斯勾結外國實體 信不信由你 1556 01:52:00,378 --> 01:52:04,381 盧雷斯免費向古戈提供 價值數十億的軍火... 1557 01:52:04,382 --> 01:52:07,467 {\an8}盧雷斯一直秘密與華斯古戈 1558 01:52:07,468 --> 01:52:11,264 {\an8}和波拉維亞政府合作推翻扎漢普爾 1559 01:52:11,723 --> 01:52:15,643 {\an8}- 盧雷斯一直給他們數十億... - 我們多次請盧雷斯上節目 1560 01:52:16,352 --> 01:52:18,271 {\an8}但竟不知道他是叛徒 1561 01:52:21,941 --> 01:52:25,777 {\an8}看來保守派和自由派終有一事有共識 1562 01:52:25,778 --> 01:52:27,155 {\an8}就是盧雷斯正瘟神 1563 01:52:27,572 --> 01:52:30,991 全世界此前都在反超人 1564 01:52:30,992 --> 01:52:33,912 我們全都欠他一個衷心道歉 1565 01:52:34,329 --> 01:52:38,416 他當然一直如我們所想是個英雄 1566 01:53:09,239 --> 01:53:11,824 謝謝!感謝你們! 1567 01:53:17,372 --> 01:53:18,581 你好犀利 1568 01:53:19,290 --> 01:53:21,668 佳,不如讓他加入 1569 01:53:22,168 --> 01:53:23,293 好心啦 1570 01:53:23,294 --> 01:53:26,088 你別介意,但你想那個恐怖樣... 1571 01:53:26,089 --> 01:53:28,090 代表正義幫嗎? 1572 01:53:28,091 --> 01:53:29,092 正義幫? 1573 01:53:29,968 --> 01:53:31,261 個名好型 1574 01:53:32,303 --> 01:53:33,054 畀你加入 1575 01:53:36,099 --> 01:53:37,183 來吧! 1576 01:53:40,603 --> 01:53:42,939 很高興你不用再擔心超人類了,力克 1577 01:53:43,731 --> 01:53:45,984 因為現在由他們定規矩 1578 01:53:59,622 --> 01:54:00,789 慢點! 1579 01:54:00,790 --> 01:54:01,916 - 嘿,小心我的手 - 芙娜蕾! 1580 01:54:02,625 --> 01:54:03,626 媽! 1581 01:54:11,885 --> 01:54:13,887 送個光頭佬去美夢監獄 1582 01:54:55,428 --> 01:54:57,639 現在我們可以永遠在一起 1583 01:55:05,146 --> 01:55:05,813 凌小姐 1584 01:55:08,900 --> 01:55:09,734 噢,嗨 1585 01:55:10,235 --> 01:55:12,070 我想讓你做採訪 1586 01:55:12,820 --> 01:55:15,405 我可告訴你所有幕後細節 1587 01:55:15,406 --> 01:55:16,282 當然好 1588 01:55:17,158 --> 01:55:18,660 我認為那會... 1589 01:55:20,286 --> 01:55:21,037 很棒 1590 01:55:24,165 --> 01:55:25,208 不如去那邊? 1591 01:55:25,583 --> 01:55:26,584 做訪問 1592 01:56:00,034 --> 01:56:00,869 嘿 1593 01:56:04,247 --> 01:56:05,456 我也愛你 1594 01:56:32,901 --> 01:56:34,443 他們搭上多久了? 1595 01:56:34,444 --> 01:56:35,695 應該三個月左右 1596 01:56:36,195 --> 01:56:38,488 {\an8}(大都會的真正英雄) 1597 01:56:38,489 --> 01:56:40,866 {\an8}(本城將永遠銘記馬里) 1598 01:56:40,867 --> 01:56:43,118 {\an8}這裏收拾得挺乾淨 1599 01:56:43,119 --> 01:56:45,162 你自己也收拾得不錯 1600 01:56:45,163 --> 01:56:47,039 - 你覺得是? - 是啊 1601 01:56:47,040 --> 01:56:48,291 令你更有性格 1602 01:56:49,292 --> 01:56:51,127 或許一天你會幫我改名 1603 01:56:51,794 --> 01:56:54,088 「4號」就是名字 1604 01:56:54,589 --> 01:56:55,840 基利也是 1605 01:56:59,344 --> 01:57:00,677 激氣! 1606 01:57:00,678 --> 01:57:02,722 先生,你表妹好像回來了 1607 01:57:05,183 --> 01:57:06,017 無錯 1608 01:57:06,434 --> 01:57:09,020 你搞乜,老友? 1609 01:57:10,021 --> 01:57:11,730 點解大門轉了位? 1610 01:57:11,731 --> 01:57:13,065 我無轉位 1611 01:57:13,066 --> 01:57:14,317 我隻狗呢? 1612 01:57:21,866 --> 01:57:24,368 這就是他有行為問題的原因 1613 01:57:24,369 --> 01:57:25,703 毫無規矩 1614 01:57:29,123 --> 01:57:30,291 那樣不健康,對吧? 1615 01:57:40,552 --> 01:57:41,802 走吧 1616 01:57:41,803 --> 01:57:43,930 感謝你照顧他,死仔 1617 01:57:47,308 --> 01:57:49,893 她喜歡去其他星球開派對 1618 01:57:49,894 --> 01:57:51,312 有紅太陽的星球 1619 01:57:52,021 --> 01:57:53,397 由於我們的新陳代謝 1620 01:57:53,398 --> 01:57:55,983 在黃太陽的星球上喝不醉 1621 01:57:55,984 --> 01:57:58,443 如果我有任何情感能力 1622 01:57:58,444 --> 01:58:00,405 應該會擔心她這樣狂歡 1623 01:58:00,697 --> 01:58:01,447 是啊 1624 01:58:01,781 --> 01:58:05,242 超人,要看你父母的影片嗎? 1625 01:58:05,243 --> 01:58:07,036 他覺得很治癒 1626 01:58:08,121 --> 01:58:09,998 好,基利...好啊 1627 01:58:17,005 --> 01:58:19,340 這一切你都是第一次見 1628 01:58:26,723 --> 01:58:28,558 全都是給你的 1629 01:58:31,561 --> 01:58:32,478 基勒 1630 01:58:42,864 --> 01:58:43,865 你做到了! 1631 02:00:58,249 --> 02:01:02,629 《超人》 1632 02:08:33,872 --> 02:08:34,789 咩事? 1633 02:08:38,668 --> 02:08:39,419 咩啫? 1634 02:08:39,836 --> 02:08:41,920 有少少...對唔齊 1635 02:08:41,921 --> 02:08:43,255 咁你想我點? 1636 02:08:43,256 --> 02:08:45,215 想我擘開佢再合返埋? 1637 02:08:45,216 --> 02:08:46,676 唔係,我只係... 1638 02:08:48,595 --> 02:08:49,512 只係咩? 1639 02:08:52,098 --> 02:08:53,975 對唔住,我無心激嬲你 1640 02:08:55,894 --> 02:08:57,270 我唔應該提起 1641 02:08:58,479 --> 02:09:01,189 激氣,我有時真係好乞人憎 1642 02:09:01,190 --> 02:09:03,192 翻譯:利慧中