1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,415 --> 00:00:30,083 For tre århundreder siden - 4 00:00:30,084 --> 00:00:33,879 - ankom de første supervæsener kaldet metamennesker til Jorden - 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,840 - og indledte en ny tid fyldt med guder og uhyrer. 6 00:00:36,841 --> 00:00:41,261 For tre årtier siden - 7 00:00:41,262 --> 00:00:45,683 - blev et spædbarn fra det ydre rum adopteret af landmænd i Kansas. 8 00:00:45,808 --> 00:00:49,186 For tre år siden - 9 00:00:49,187 --> 00:00:53,315 - gav det nu voksne spædbarn sig til kende som Superman, - 10 00:00:53,316 --> 00:00:56,068 - det mægtigste af alle metamennesker. 11 00:00:56,069 --> 00:00:57,611 For tre uger siden - 12 00:00:57,612 --> 00:01:01,907 - forhindrede Superman landet Boravia i at invadere Jarhanpur - 13 00:01:01,908 --> 00:01:03,952 - til forargelse verden over. 14 00:01:05,995 --> 00:01:07,746 {\an8}For tre timer siden - 15 00:01:07,747 --> 00:01:13,168 {\an8}- gik metamennesket Boravias Hammer til angreb på Superman i Metropolis. 16 00:01:13,169 --> 00:01:15,379 For tre minutter siden - 17 00:01:15,380 --> 00:01:20,176 - led Superman sit første nederlag. 18 00:02:22,780 --> 00:02:26,158 Stop, stop, stop! 19 00:02:26,159 --> 00:02:29,913 Stop. Nej, Krypto ... 20 00:02:36,336 --> 00:02:40,215 Krypto, få mig hjem. 21 00:02:44,344 --> 00:02:45,720 Hjem. 22 00:02:58,233 --> 00:03:00,985 Krypto, hjem. 23 00:03:44,821 --> 00:03:46,865 Superman! 24 00:04:00,795 --> 00:04:02,629 Tak. 25 00:04:02,630 --> 00:04:06,174 Tak er unødvendigt, da vi ikke værdsætter det. 26 00:04:06,175 --> 00:04:11,346 Vi har ingen bevidsthed. Vi er blot maskiner skabt til at tjene. 27 00:04:11,347 --> 00:04:13,850 Dette er 12. Hun er ny. 28 00:04:15,685 --> 00:04:17,727 Han kiggede på mig. 29 00:04:17,728 --> 00:04:23,318 Jeg afspiller Deres forældres budskab for at berolige Dem. Det beroliger ham. 30 00:04:44,005 --> 00:04:49,010 Budskabet blev beskadiget på rejsen fra Krypton. Men følgende er der: 31 00:04:51,012 --> 00:04:55,058 "Vi elsker dig mere end himlen. Vi elsker dig mere end jorden. 32 00:04:57,185 --> 00:05:02,189 Vort elskede hjem går snart under, men håbet bereder vores hjerter. 33 00:05:02,190 --> 00:05:05,817 Og det håb er dig, Kal-El. 34 00:05:05,818 --> 00:05:08,320 Vi har afsøgt universet for et hjem, - 35 00:05:08,321 --> 00:05:13,201 - hvor du kan gøre størst gavn og udleve Kryptons sandhed. 36 00:05:14,160 --> 00:05:18,997 Det sted er Jorden." Resten af budskabet er gået tabt. 37 00:05:18,998 --> 00:05:20,832 14 brækkede knogler. 38 00:05:20,833 --> 00:05:26,630 Læsioner på blære, nyre, tyktarm og lunger. Stakkels Superman. 39 00:05:26,631 --> 00:05:31,302 En gedigen dosis gul sol skal nok få ham på dupperne igen. 40 00:05:55,451 --> 00:05:59,664 - Engineer, kom ind. - Han landede et sted heromkring. 41 00:06:01,040 --> 00:06:03,710 Bliv ved med at lede. 42 00:06:11,718 --> 00:06:13,928 Jøsses. 43 00:06:14,888 --> 00:06:20,935 - Herre, De har brug for ro og hvile. - Nej, 4. Jeg må tilbage i kampen. 44 00:06:21,060 --> 00:06:26,441 Men denne Hammer tævede Dem, mens De var i fuld vigør. 45 00:06:28,318 --> 00:06:31,153 Hvad er der sket? 46 00:06:31,154 --> 00:06:32,947 Krypto! 47 00:06:34,115 --> 00:06:39,286 Hvad har du gang i? Du har ødelagt ... I skulle jo holde øje med ham. 48 00:06:39,287 --> 00:06:44,333 Vi fodrer ham, men han er uregerlig. Og eftersom vi ikke er kød og blod, - 49 00:06:44,334 --> 00:06:47,795 - er vi bedøvende ligeglade med, om han lever eller dør. 50 00:06:48,588 --> 00:06:50,881 Krypto, hold op. 51 00:06:50,882 --> 00:06:53,508 Av! Stop så. 52 00:06:53,509 --> 00:06:58,515 Krypto, av! Stop så! Sit! Bliv! 53 00:07:13,696 --> 00:07:16,157 Rumvæsenet er på vej tilbage. 54 00:07:47,480 --> 00:07:50,566 Jeres Superman har forladt jer! 55 00:07:50,567 --> 00:07:56,239 Boravia lader ham ikke ustraffet blande sig i vores anliggender. 56 00:08:01,703 --> 00:08:05,163 - Accelerer portalerne. - De er klargjort. 57 00:08:05,164 --> 00:08:09,626 - 10 sekunder igen. - Så er det lige før. 58 00:08:09,627 --> 00:08:14,256 - Bravo, hvad med de ansatte? - Endnu ingen omkomne. 59 00:08:14,257 --> 00:08:16,551 Man kan ikke vinde hver gang. 60 00:08:19,220 --> 00:08:21,096 Målet i sigte. 61 00:08:21,097 --> 00:08:24,058 - Han er klokken fem for dig. - Modtaget. 62 00:08:29,522 --> 00:08:30,398 12C. 63 00:08:36,654 --> 00:08:37,530 18A. 64 00:08:42,618 --> 00:08:43,786 34B. 65 00:08:47,916 --> 00:08:48,791 98Z. 66 00:08:51,085 --> 00:08:51,753 8H. 67 00:08:54,964 --> 00:08:56,174 74D. 68 00:09:00,428 --> 00:09:01,721 44T! 69 00:09:12,065 --> 00:09:14,067 Reggie, se efter boden. 70 00:09:17,737 --> 00:09:20,114 Ja, ja, ja, ja! 71 00:09:21,282 --> 00:09:27,663 - Han forudser alle Supermans træk. - Han har også studeret ham i årevis. 72 00:09:27,664 --> 00:09:30,833 Han har udviklet 2500 forskellige teknikker. 73 00:09:31,751 --> 00:09:33,877 Superman! 74 00:09:33,878 --> 00:09:36,422 {\an8}Bravo, har du ham? 75 00:09:37,632 --> 00:09:39,800 Malik Ali, en lokal beboer. 76 00:09:39,801 --> 00:09:43,012 Lex, Engineer er igennem. 77 00:09:44,055 --> 00:09:47,225 Målet har ført os til isslottet. 78 00:09:47,350 --> 00:09:51,938 Jeg fatter ikke, hvorfor fanden det aldrig er blevet opdaget. 79 00:09:56,901 --> 00:09:58,778 Mierda! 80 00:10:05,201 --> 00:10:07,912 Skifter til kanal 1. 81 00:10:08,705 --> 00:10:10,122 Hijo de ... 82 00:10:10,123 --> 00:10:15,127 Lex, hele bygningen er sunket i isen. 83 00:10:15,128 --> 00:10:18,297 - Vend tilbage til basen. - Jeg kan bore mig derned. 84 00:10:18,298 --> 00:10:23,803 Dit hovmod må sidde over. Vi får brug for mere end dig til den tid. 85 00:10:24,762 --> 00:10:28,808 - Skifter til kanal 2. - Det var alt. Gør det færdigt. 86 00:10:28,933 --> 00:10:34,813 De Forenede Stater vil atter føle Boravias Hammers vrede! 87 00:10:34,814 --> 00:10:38,525 Det er mig, Mali. Jeg gav dig en gratis falafel, - 88 00:10:38,526 --> 00:10:42,530 - da du reddede en kvinde fra at blive kørt ned. Er du all right? 89 00:10:42,655 --> 00:10:47,159 - Skynd dig væk. Du er i fare her. - Det er vores tur til at redde dig. 90 00:10:47,160 --> 00:10:50,038 Det er sidste advarsel! 91 00:10:55,001 --> 00:10:59,631 Du skulle nok ikke have gjort det der i Jarhanpur, Superman. 92 00:11:04,344 --> 00:11:07,555 Fejlfrit, folkens. Godt gået! 93 00:12:01,067 --> 00:12:03,278 Decelerer alle portaler. 94 00:12:04,946 --> 00:12:09,033 - Ultraman er tilbage. - Hvor var du dygtig! 95 00:12:36,853 --> 00:12:40,273 Det må du undskylde. Undskyld. 96 00:12:41,816 --> 00:12:44,194 - Godmorgen, Nino. - Godmorgen, Clark. 97 00:12:46,988 --> 00:12:49,823 {\an8}"BORAVIAS HAMMER" RASERER BYEN 98 00:12:49,824 --> 00:12:55,954 Tror disse ikkevalgte metamennesker, at de kan diktere international politik? 99 00:12:55,955 --> 00:13:00,042 Det er en stor nyhed. Den skal på forsiden. 100 00:13:00,043 --> 00:13:03,295 - For sent igen, Kent. - Undskyld, Perry. 101 00:13:03,296 --> 00:13:05,673 - Hej, taber. - Hej, Steve. 102 00:13:05,798 --> 00:13:11,845 Hader du adverbier, Kent? Hvordan skal det her bavl dog vække vores følelser? 103 00:13:11,846 --> 00:13:16,434 I sportsjournalistik er attributterne selve sætningen. 104 00:13:16,559 --> 00:13:18,185 Hej, mor. 105 00:13:18,186 --> 00:13:21,104 Hej, Clark. 106 00:13:21,105 --> 00:13:27,069 Mig og far ville bare lige ringe og sige tillykke med forsiden. 107 00:13:27,070 --> 00:13:29,071 Nøj, hvor er det flot. 108 00:13:29,072 --> 00:13:34,117 Spørg, om hun får tilberedt nogle lækre ådsler. Eller nogle finker. 109 00:13:34,118 --> 00:13:36,828 - Hvabehar? - Ikke noget, mor. 110 00:13:36,829 --> 00:13:39,456 - Hvad er finker? - Finker er indvolde. 111 00:13:39,457 --> 00:13:44,670 - Tak, Cat. Har du læst hans bras? - Jeg synes, det er fremragende. 112 00:13:44,671 --> 00:13:48,131 Forsiden! Sådan! 113 00:13:48,132 --> 00:13:51,593 Vi skal ikke forstyrre. 114 00:13:51,594 --> 00:13:56,516 Vi ville bare ønske dig tillykke og sige, at vi tænker på dig. 115 00:13:56,641 --> 00:13:59,476 - Det er længe siden. - Sig, han skal lægge vejen forbi. 116 00:13:59,477 --> 00:14:02,354 Far siger, du skal lægge vejen forbi. 117 00:14:02,355 --> 00:14:07,401 Jeg hørte det godt, mor. Jeg må løbe. Elsker jer. 118 00:14:07,402 --> 00:14:13,282 Så starutten gik bare til angreb på folk og krævede, at Superman skulle komme? 119 00:14:13,283 --> 00:14:17,160 - Det hele står i min artikel. - Vil du have, jeg skal læse den? 120 00:14:17,161 --> 00:14:21,207 - Det offer er ikke værd at bringe. - Meget morsomt, Lois. 121 00:14:23,793 --> 00:14:29,381 22 sårede og ødelæggelser for 20 millioner giver stof til eftertanke. 122 00:14:29,382 --> 00:14:33,594 Måske havde Superman ikke helt gennemtænkt det med Boravia. 123 00:14:33,595 --> 00:14:37,974 - Hvis han da er fra Boravia. - Han hedder "Boravias Hammer". 124 00:14:38,099 --> 00:14:42,686 Det er nok ikke hans fødenavn, Jimmy. Vi kender ikke hans mål. 125 00:14:42,687 --> 00:14:48,901 - Målet var at tvære Superman ud. - Han tværede ham nu ikke helt ud. 126 00:14:48,902 --> 00:14:55,449 {\an8}Vis mig en forbindelse mellem Boravia og denne Hammer! 127 00:14:55,450 --> 00:14:59,077 Superman sagde også, Hammers accent lød påtaget. 128 00:14:59,078 --> 00:15:02,540 - Sagde Superman det? - Ja, da jeg interviewede ham. 129 00:15:02,665 --> 00:15:06,835 Det er sjovt, som du altid scorer interviews med Superman. 130 00:15:06,836 --> 00:15:11,048 Der er ikke noget sjovt ved god journalistik, Lois. 131 00:15:11,049 --> 00:15:16,178 {\an8}Forholdet mellem Boravia og De Forenede Stater - 132 00:15:16,179 --> 00:15:20,058 {\an8}- var som jern i 30 år, - 133 00:15:20,183 --> 00:15:23,645 {\an8}- indtil Superman dukkede op. 134 00:15:26,105 --> 00:15:31,486 Det, I ser her, er den mægtigste skabning på planeten Jorden: 135 00:15:32,362 --> 00:15:34,488 Ultraman. 136 00:15:34,489 --> 00:15:37,908 - Og ham har De skabt? - Se nu her. 137 00:15:37,909 --> 00:15:41,745 Engineer. En elitesoldat, hvis blod jeg har tilsat - 138 00:15:41,746 --> 00:15:47,960 - mikroskopiske maskiner kaldet nanitter, som hun kan forme til hvad som helst. 139 00:15:47,961 --> 00:15:52,172 Og I kender selvfølgelig mine flyvende soldater, Raptors. 140 00:15:52,173 --> 00:15:58,846 {\an8}Tilsammen udgør de en ustoppelig styrke, vi kalder PlanetWatch. 141 00:15:58,972 --> 00:16:02,559 De kan standse enhver udenjordisk trussel. 142 00:16:05,270 --> 00:16:10,899 Og De vil have, Forsvarsministeriet skal få dem til at nedlægge kryptonianeren? 143 00:16:10,900 --> 00:16:15,612 {\an8}Eftersom Superman anvendte vold mod vores boravianske allierede, ja. 144 00:16:15,613 --> 00:16:19,783 {\an8}Han stoppede krigen. Intentionen var god nok. 145 00:16:19,784 --> 00:16:23,787 {\an8}Hvilke intentioner har en usikret brandslange, general Flag? 146 00:16:23,788 --> 00:16:26,165 Jeg vil helst ikke være våd. 147 00:16:26,291 --> 00:16:29,918 - Hr. Luthor ... - Den afvæbnende direktør Crawley. 148 00:16:29,919 --> 00:16:35,716 Landet Boravia har købt våben for 80 milliarder dollars hos LuthorCorp. 149 00:16:35,717 --> 00:16:39,928 De ville tjene fedt på en krig mellem Boravia og Jarhanpur. 150 00:16:39,929 --> 00:16:44,099 {\an8}At slippe af med Superman vil ikke være dårligt for forretningen. 151 00:16:44,100 --> 00:16:47,060 Men det er dårlig forretning at dø. 152 00:16:47,061 --> 00:16:51,773 Og jeg tror, det bliver vores skæbne med kryptonianeren på fri fod. 153 00:16:51,774 --> 00:16:54,109 Vil De bure alle metamennesker inde? 154 00:16:54,110 --> 00:16:58,614 De andre metamennesker blander sig ikke i udenrigspolitik. 155 00:16:58,615 --> 00:17:02,784 De har ikke et hemmeligt hovedkvarter i Antarktis - 156 00:17:02,785 --> 00:17:09,208 - i strid med international lov, og de er ikke rumvæsener. 157 00:17:09,209 --> 00:17:11,960 Er det ikke rigelig grund til - 158 00:17:11,961 --> 00:17:16,672 - at lade PlanetWatch bringe kryptonianeren til afhøring? 159 00:17:16,673 --> 00:17:22,763 {\an8}Jeg er ikke tryg ved at lade et så mægtigt væsen rende frit omkring. 160 00:17:22,764 --> 00:17:27,185 - Men Superman er populær. - Den popularitet er dalende. 161 00:17:27,310 --> 00:17:33,232 {\an8}- Hvad hvis det slår fejl at fange ham? - Jeg lover Dem, vi kan fange ham. 162 00:17:33,233 --> 00:17:36,818 Ja, med det der ... Hvad hedder det der kryptonit? 163 00:17:36,819 --> 00:17:39,613 - Det hedder kryptonit. - Vil det ikke dræbe ham? 164 00:17:39,614 --> 00:17:43,575 {\an8}- Der er ikke mere på kloden. - Det har jeg en løsning på. 165 00:17:43,576 --> 00:17:49,415 Glem det, Lex. Uden beviser for onde hensigter er det ikke risikoen værd. 166 00:18:27,787 --> 00:18:29,830 Hvad laver du her? 167 00:18:29,831 --> 00:18:35,377 Det er tre måneder siden vores første date, og det skal fejres med din livret. 168 00:18:35,378 --> 00:18:38,714 - Morgenmad til aftensmad. - Det er din livret. 169 00:18:38,715 --> 00:18:43,887 - Du elsker da morgenmad. - Ja, til morgenmad, ikke aftensmad. 170 00:19:02,614 --> 00:19:07,159 Det var sjovt i dag, vores lille mundhuggeri. 171 00:19:07,160 --> 00:19:11,205 Du hånede min artikel, og Jimmy åd det råt. 172 00:19:11,206 --> 00:19:12,916 Seriøst, Clark. 173 00:19:13,041 --> 00:19:17,544 Fortsætter du med at interviewe dig selv, vil folk regne det ud. 174 00:19:17,545 --> 00:19:21,423 - Men brillerne ... - De narrer ikke folk for evigt. 175 00:19:21,424 --> 00:19:25,969 Og rent etisk er interviewene dybt problematiske. 176 00:19:25,970 --> 00:19:29,724 Du kender bogstavelig talt spørgsmålene på forhånd. 177 00:19:29,849 --> 00:19:34,436 - Så kan du interviewe mig. - Det ville du ikke bryde dig om. 178 00:19:34,437 --> 00:19:39,274 Jeg er medievant. Jeg kan tåle et hvilket som helst spørgsmål. 179 00:19:39,275 --> 00:19:43,195 - Mener du det alvorligt? - Ja. 180 00:19:43,196 --> 00:19:47,074 Ville du lade mig interviewe dig som Superman? 181 00:19:47,075 --> 00:19:49,451 Ja da. 182 00:19:49,452 --> 00:19:51,579 Hvad med nu? 183 00:19:57,043 --> 00:20:00,837 - Klar? - Fyr løs, Cronkite. 184 00:20:00,838 --> 00:20:04,841 - Superman. - Frøken Lane. 185 00:20:04,842 --> 00:20:08,220 - Du har fået megen kritik ... - Ikke megen. 186 00:20:08,221 --> 00:20:13,810 Jo. Forsvarsministeren siger, han vil efterforske dine handlinger. 187 00:20:13,935 --> 00:20:17,437 - Synes du, det er morsomt? - Ikke som sådan. 188 00:20:17,438 --> 00:20:20,983 Men mine handlinger? Jeg stoppede en krig. 189 00:20:20,984 --> 00:20:23,652 - Måske. - Det gjorde jeg. 190 00:20:23,653 --> 00:20:25,612 Hvordan? 191 00:20:25,613 --> 00:20:30,701 Boravia invaderede Jarhanpur, så jeg tog dertil og sagde stop. 192 00:20:30,702 --> 00:20:31,869 Og? 193 00:20:31,870 --> 00:20:37,749 Og smadrede nogle kampvogne og et par fly og den slags. 194 00:20:37,750 --> 00:20:40,210 Skaderne var minimale. 195 00:20:40,211 --> 00:20:43,755 Talte du med Boravias præsident, Vasil Ghurkos? 196 00:20:43,756 --> 00:20:46,633 - Lidt. - Hvor lidt? 197 00:20:46,634 --> 00:20:48,511 Det bliver mellem os. 198 00:20:51,389 --> 00:20:56,186 - Det her er til citat. - Men den snak var mellem os to. 199 00:20:56,311 --> 00:21:00,022 Jeg ville stille spørgsmålet, selvom jeg kendte svaret. 200 00:21:00,023 --> 00:21:02,858 - Virkelig? - Virkelig. 201 00:21:02,859 --> 00:21:07,196 Efter jeg forhindrede krigen, opsøgte jeg Ghurkos. 202 00:21:07,197 --> 00:21:08,530 Hvor? 203 00:21:08,531 --> 00:21:14,870 I præsidentpaladset i Lučebic. Jeg udbad mig en privat audiens. 204 00:21:14,871 --> 00:21:18,832 Jeg fløj ham ud i ørkenen og ... 205 00:21:18,833 --> 00:21:24,922 - Og anbragte ham op ad en kaktus. - En kaktus? Det vil sige tortur? 206 00:21:24,923 --> 00:21:28,967 - Nej, tornene var ikke ret store. - Hvad sagde du til ham? 207 00:21:28,968 --> 00:21:33,555 At hvis han gik ind i Jarhanpur igen, ville han få med mig at bestille. 208 00:21:33,556 --> 00:21:38,978 - Hvad mente du med det? - At det i så fald ville blive alvor. 209 00:21:39,103 --> 00:21:44,316 - Mere alvor end dit kaktusrivejern? - Ghurkos ville have slået folk ihjel. 210 00:21:44,317 --> 00:21:50,572 Du trængte ind i et fremmed land og blandede dig i en politisk konflikt. 211 00:21:50,573 --> 00:21:55,369 Du tog parti for Jarhanpur, der ikke er på god fod med USA, - 212 00:21:55,370 --> 00:21:59,498 - imod en af vores allierede, hvis leder du truede med at myrde. 213 00:21:59,499 --> 00:22:04,044 Jarhanpurs brister giver ikke andre ret til at invadere dem. 214 00:22:04,045 --> 00:22:08,173 Boravia hævder, at de ville befri jarhanpurianerne for en tyran. 215 00:22:08,174 --> 00:22:14,763 Det er jo noget sludder. Og det skulle komme fra den boravianske regering? 216 00:22:14,764 --> 00:22:19,227 - Det her er til citat. - Nu er det dig, der er uærlig. 217 00:22:19,352 --> 00:22:21,604 Hvordan det? 218 00:22:22,772 --> 00:22:28,360 Hvor er knappen? Du ved jo godt, at Boravia ikke har ædle hensigter. 219 00:22:28,361 --> 00:22:32,156 Formentlig ikke, men det kan jeg ikke vide. 220 00:22:33,575 --> 00:22:37,161 - Skal vi fortsætte? - Ja, gerne. 221 00:22:40,331 --> 00:22:44,877 - Synes du, det går godt? - Om jeg synes, det går godt? 222 00:22:44,878 --> 00:22:47,881 Jeg synes, jeg gør det godt. 223 00:22:49,090 --> 00:22:54,511 Superman, talte du med præsidenten, inden du krænkede Boravias luftrum? 224 00:22:54,512 --> 00:22:57,640 Talte du med ministeren eller andre i forsvarstoppen, - 225 00:22:57,765 --> 00:23:01,310 - før du tog sagen i egen hånd? 226 00:23:01,311 --> 00:23:08,400 - Ghurkos ville slagte befolkningen. - Men når du agerer på vegne af ... 227 00:23:08,401 --> 00:23:13,322 Jeg agerede ikke på vegne af andre end mig selv - 228 00:23:13,323 --> 00:23:15,866 - og i det godes tjeneste. 229 00:23:15,867 --> 00:23:20,162 - Alle diktaturer er vel ens. - Mener du virkelig det? 230 00:23:20,163 --> 00:23:25,751 Det er ikke mig, der bliver interviewet, men jeg ville tænke over det. 231 00:23:25,752 --> 00:23:31,215 Hvis det var mig, ville jeg stoppe op og tænke over konsekvenserne. 232 00:23:31,216 --> 00:23:35,678 Folk ville være blevet dræbt! 233 00:23:43,311 --> 00:23:46,855 Nu vil jeg gerne skifte emne, hvis jeg må. 234 00:23:46,856 --> 00:23:48,023 Okay. 235 00:23:48,024 --> 00:23:51,360 - Du får hug på de sociale medier. - Jeg læser dem ikke. 236 00:23:51,361 --> 00:23:54,863 Superman har ikke tid til selfier. 237 00:23:54,864 --> 00:23:57,866 Er du begyndt at omtale dig selv i tredje person? 238 00:23:57,867 --> 00:24:01,578 Det er noget, jeg vil prøve af i mit næste interview. 239 00:24:01,579 --> 00:24:05,874 - Det her er til citat. - Bare ikke lige den del. 240 00:24:05,875 --> 00:24:08,085 Det var uden for citat. 241 00:24:08,086 --> 00:24:12,464 - Så skal du sige det inden. - Hvorfor er du sådan her? 242 00:24:12,465 --> 00:24:18,303 Fint, jeg skriver ikke, at du går rundt og tænker i soundbites. Som stinker. 243 00:24:18,304 --> 00:24:23,518 Sociale medier. Som du måske ikke ved, eftersom du jo ikke læser den slags ... 244 00:24:23,643 --> 00:24:28,230 - Meget sjældent. - Fordi det gør dig meget vred. 245 00:24:28,231 --> 00:24:30,482 Det skriver du ikke. 246 00:24:30,483 --> 00:24:34,695 Folk er mistænksomme, fordi du er et rumvæsen. 247 00:24:34,696 --> 00:24:39,491 Ja. Det har jeg altid været meget åben om. 248 00:24:39,492 --> 00:24:44,955 Jeg kommer fra planeten Krypton. Som i øvrigt er blevet udslettet - 249 00:24:44,956 --> 00:24:50,252 - ligesom min historie og mine forældre. De sendte mig hertil for at redde mig. 250 00:24:50,253 --> 00:24:55,008 - Og her er hvor? - Det får du mig ikke til at sige. 251 00:24:56,134 --> 00:24:57,552 Okay. 252 00:24:59,637 --> 00:25:03,349 Hvad ved du om dine biologiske forældre? 253 00:25:03,474 --> 00:25:08,103 Kun at de sendte mig hertil for at tjene menneskeheden - 254 00:25:08,104 --> 00:25:10,731 - og gøre verden til et bedre sted. 255 00:25:10,732 --> 00:25:13,984 - Sagde de det? - Ja. 256 00:25:13,985 --> 00:25:17,071 De gav mig et budskab med på rejsen. 257 00:25:18,615 --> 00:25:23,118 Det er grunden til, jeg gør det, jeg gør. Det er mit kæreste eje. 258 00:25:23,119 --> 00:25:27,664 Du må forstå, at der er mange, der er overbevist om, - 259 00:25:27,665 --> 00:25:33,003 - at du kommer med ondt i sinde. Hashtag "superspion" og "superlort". 260 00:25:33,004 --> 00:25:36,381 "Superlort" irriterer mig grænseløst! 261 00:25:36,382 --> 00:25:41,678 Det er til citat, Clark. Det er noget, folk på internettet kalder dig. 262 00:25:41,679 --> 00:25:45,225 - Jeg går. - Seriøst? 263 00:25:45,350 --> 00:25:48,560 - Lad nu være, Clark. - Jeg gør ingenting. 264 00:25:48,561 --> 00:25:53,440 - Du tager ikke dit tøj og skrider? - Klokken er mange. 265 00:25:53,441 --> 00:25:58,695 Du gør det hver gang. Du bliver sur og lader, som om der ikke er noget galt. 266 00:25:58,696 --> 00:26:02,241 Der er ikke noget galt. Jeg gav dig et langt interview. 267 00:26:02,242 --> 00:26:07,913 - Længere end dem, jeg giver mig selv. - Tager du tid på dine fupinterviews? 268 00:26:07,914 --> 00:26:11,583 Jeg gav dig guldkorn. Nogle af dem må du ikke bruge. 269 00:26:11,584 --> 00:26:16,797 Det er jeg godt klar over. Jeg vidste, det ikke ville fungere. 270 00:26:16,798 --> 00:26:19,342 Hvad skal det betyde? 271 00:26:21,803 --> 00:26:25,222 Lois? Hvad skal det betyde? 272 00:26:25,223 --> 00:26:29,227 Ikke noget. Jeg sagde jo, jeg ikke duer til faste forhold. 273 00:26:33,898 --> 00:26:35,817 Okay. 274 00:27:05,221 --> 00:27:09,767 Det virkelige Antarktis! Hvor er det cool! 275 00:27:16,691 --> 00:27:21,153 Det var lige derhenne. Men hvordan kommer vi derind? 276 00:27:21,154 --> 00:27:23,948 Åh, du lidettroende. 277 00:27:29,370 --> 00:27:31,122 Wow! 278 00:27:44,344 --> 00:27:46,262 Ej, hvor vildt! 279 00:27:59,943 --> 00:28:06,199 Superman, jeg afspiller den beroligende ... Undskyld, men her er adgang forbudt. 280 00:28:07,992 --> 00:28:09,035 Vent ... 281 00:29:10,889 --> 00:29:13,641 Det er det her, vi er ude efter. 282 00:29:13,766 --> 00:29:18,855 Forhåbentlig er her noget, der kan vise generalen, at Superman må pågribes. 283 00:29:19,564 --> 00:29:25,361 Jeg afskyr alle metamennesker, men han er den værste. "Superman". 284 00:29:26,613 --> 00:29:31,783 Han er ikke en mand, men en ting med et fjoget smil og et plat kostume. 285 00:29:31,784 --> 00:29:36,622 Alligevel er han blevet hele verdens foretrukne samtaleemne. 286 00:29:36,623 --> 00:29:39,458 Alt gik galt, da han dukkede op. 287 00:29:39,459 --> 00:29:44,630 Jeg ved det. Jeg ofrede min egen menneskelighed for at udrydde det. 288 00:29:44,631 --> 00:29:47,133 Kan du få adgang? 289 00:29:51,221 --> 00:29:55,725 - Hvad hvis kryptonianeren dukker op? - Bare rolig. 290 00:29:55,850 --> 00:29:59,729 Jeg sørger for en distraktion. 291 00:30:40,728 --> 00:30:43,730 - Hvad? - Budskabet her. 292 00:30:43,731 --> 00:30:47,819 Fra hans forældre. Det er beskadiget, men der er mere. 293 00:30:49,028 --> 00:30:51,698 Jeg kan genskabe resten. 294 00:31:14,220 --> 00:31:15,804 Jeg har det! 295 00:31:15,805 --> 00:31:18,349 Slip den løs! 296 00:31:25,481 --> 00:31:30,486 - Det var en meget lille distraktion. - Den bliver større. 297 00:31:52,842 --> 00:31:54,761 Væk med dig! 298 00:32:42,851 --> 00:32:47,145 {\an8}Da det enorme dyr blev opdaget i morges på en café, - 299 00:32:47,146 --> 00:32:50,650 {\an8}- var det to meter højt, men er siden vokset. 300 00:33:00,910 --> 00:33:02,996 Er alle okay? 301 00:33:06,499 --> 00:33:09,002 Hey, makker. Det foregår heroppe. 302 00:33:46,623 --> 00:33:50,501 Træk vejret roligt, frue, så skal det nok gå. 303 00:34:02,931 --> 00:34:06,226 Alle bedes forlade området. 304 00:34:07,352 --> 00:34:11,272 {\an8}Han er så nærig. Det er vildt irriterende. 305 00:34:14,484 --> 00:34:19,488 {\an8}En god nyhed midt i kaosset: Justice Gang er ankommet. 306 00:34:19,489 --> 00:34:24,742 {\an8}Green Lantern, Hawkgirl og Mr. Terrific finansieres af virksomheden LordTech. 307 00:34:24,743 --> 00:34:26,620 På ham! 308 00:34:59,904 --> 00:35:01,364 Dæk, hund! 309 00:35:10,832 --> 00:35:14,042 - Hvordan ser det ud? - Den er ude af balance. 310 00:35:14,043 --> 00:35:19,339 Jeg vil lokke den væk herfra i live og hen, hvor vi kan studere den. 311 00:35:19,340 --> 00:35:21,550 I guder, mand ... 312 00:35:21,551 --> 00:35:24,012 Gå efter øjnene! 313 00:35:40,403 --> 00:35:43,822 Mit knæ! Guy, hjælp! 314 00:35:43,823 --> 00:35:48,912 - Jeg har givet den grillhandsker på. - Fedt nok. Den blinker mig til døde. 315 00:36:04,093 --> 00:36:05,428 Vær forsigtige! 316 00:36:14,646 --> 00:36:17,482 Det må kunne gøres på en bedre måde. 317 00:36:43,216 --> 00:36:45,260 Helt ærligt ... 318 00:37:04,028 --> 00:37:07,656 {\an8}Ifølge politiet er ingen omkommet - 319 00:37:07,657 --> 00:37:13,704 - takket være Metropolis' Superman, men skaderne er i millionklassen. 320 00:37:13,705 --> 00:37:19,543 Hvordan går det med din fyr? Var du lidt på vippen med ham? 321 00:37:19,544 --> 00:37:24,674 Ja, han er lidt spøjs. 322 00:37:30,847 --> 00:37:33,850 Så er der kaijubøffer til alle. 323 00:37:33,975 --> 00:37:38,729 Jeg ville gerne have fanget den og anbragt den i en intergalaktisk zoo. 324 00:37:38,730 --> 00:37:43,859 - Eller bare aflivet den humant. - Vær nu ikke sådan et skvat. 325 00:37:43,860 --> 00:37:48,864 - Det var ren rutine for Justice Gang! - Der arbejdes stadig på navnet. 326 00:37:48,865 --> 00:37:51,743 - Det kan godt blive permanent. - Næppe. 327 00:37:52,952 --> 00:37:55,163 Er I alle sammen okay? 328 00:37:55,288 --> 00:37:59,209 På vegne af LordTech Industries vil vi gerne takke for muligheden ... 329 00:38:00,168 --> 00:38:03,378 Hvorfor er der ingen, der klapper? 330 00:38:03,379 --> 00:38:06,507 SUPERMAN VIL UDSLETTE OS 331 00:38:09,510 --> 00:38:11,428 Kom her. 332 00:38:11,429 --> 00:38:14,390 Det må være løgn. 333 00:38:15,725 --> 00:38:20,103 Og de kan ikke tage fejl? Det lyder foruroligende. 334 00:38:20,104 --> 00:38:24,191 {\an8}Verdens bedste sprogforskere har bekræftet oversættelsen, - 335 00:38:24,192 --> 00:38:29,321 - og verdens bedste IT-specialister har bekræftet optagelsens ægthed. 336 00:38:29,322 --> 00:38:33,992 - Kan de tage fejl? - Desværre ikke. 337 00:38:33,993 --> 00:38:36,329 Lad os se optagelsen. 338 00:38:38,414 --> 00:38:43,293 {\an8}Vi elsker dig mere end himlen. Vi elsker dig mere end jorden. 339 00:38:43,294 --> 00:38:46,548 Vort elskede hjem går snart under. 340 00:38:47,382 --> 00:38:51,553 {\an8}Men håbet bereder vore hjerter, og det håb er dig, Kal-El. 341 00:38:53,096 --> 00:38:57,225 {\an8}Vi har afsøgt universet for et hjem, hvor du kan gøre størst gavn - 342 00:38:57,350 --> 00:38:59,518 - og udleve Kryptons sandhed. 343 00:38:59,519 --> 00:39:03,940 - Det sted er Jorden. - Hvad er der dårligt ved det? 344 00:39:05,775 --> 00:39:10,904 {\an8}Dens beboere er enfoldige og stærkt forvirrede. 345 00:39:10,905 --> 00:39:15,117 Svage i vilje, ånd og krop. 346 00:39:15,118 --> 00:39:19,873 Underlæg dig planeten som Kryptons sidste søn. 347 00:39:20,915 --> 00:39:25,044 {\an8}Udslet enhver, der ikke kan eller vil tjene dig, Kal-El. 348 00:39:26,045 --> 00:39:28,171 Tag dig mange hustruer, - 349 00:39:28,172 --> 00:39:33,136 - så dine gener og Kryptons vælde kan leve videre i denne nye verden. 350 00:39:35,805 --> 00:39:40,476 Gør os stolte, elskede søn. Hersk uden nåde. 351 00:39:41,853 --> 00:39:47,816 {\an8}Men hvad med alle hans gode gerninger? Han har reddet et utal af mennesker. 352 00:39:47,817 --> 00:39:50,528 Han har groomet os. 353 00:39:50,987 --> 00:39:55,824 Han har gjort os dvaske, så han kan dominere uden modstand - 354 00:39:55,825 --> 00:39:59,871 - og gøre sine overmenneskelige efterkommere til Jordens herskere. 355 00:40:00,914 --> 00:40:05,167 Det vil jeg ikke acceptere. 356 00:40:05,168 --> 00:40:06,544 Vil I? 357 00:40:09,172 --> 00:40:12,091 - Du virker oprevet. - Jeg er ... 358 00:40:13,968 --> 00:40:17,888 Jeg er bange. Det indrømmer jeg gerne. 359 00:40:17,889 --> 00:40:23,811 For hvem ved, hvor stort hans hemmelige harem allerede er? 360 00:40:54,300 --> 00:40:58,178 - Har du et hemmeligt harem? - Selvfølgelig har jeg ikke det. 361 00:40:58,179 --> 00:41:03,142 Hvis noget af det budskab er sandt, så er du netop sådan en trussel, - 362 00:41:03,268 --> 00:41:06,563 - jeg er blevet udpeget til at beskytte planeten imod. 363 00:41:07,230 --> 00:41:09,190 Lad mig være, Guy. 364 00:41:10,400 --> 00:41:13,026 Bare kom an, blålyn. 365 00:41:13,027 --> 00:41:17,574 Guy, slap af. Var budskabet ægte eller ej? 366 00:41:19,075 --> 00:41:20,993 Starten er ægte. 367 00:41:20,994 --> 00:41:26,206 Resten blev beskadiget under rejsen fra Krypton. Det må være fabrikeret. 368 00:41:26,207 --> 00:41:29,501 Nul. Jeg kender de IT-specialister. 369 00:41:29,502 --> 00:41:33,964 De siger ikke god for noget, medmindre de er sikre. 370 00:41:33,965 --> 00:41:37,385 Beklager, men det budskab kan umuligt være fup. 371 00:41:38,303 --> 00:41:41,055 Men hvor har de optagelsen fra? 372 00:41:53,693 --> 00:41:57,571 - Overvejer I at pågribe Superman? - Vi drøfter det med præsidenten. 373 00:41:57,572 --> 00:42:02,243 Vi afvejer mulighederne. Jeg er nødt til at lægge på nu. 374 00:42:03,036 --> 00:42:06,330 - Hopper du på det? - Luthor er skrupelløs. 375 00:42:06,331 --> 00:42:08,665 Men budskabet er ægte. 376 00:42:08,666 --> 00:42:12,544 Hvis kryptonianeren er en trussel, er vi nødt til at handle. 377 00:42:12,545 --> 00:42:15,756 Jeg var stor Superman-fan og støttede ham, - 378 00:42:15,757 --> 00:42:19,177 - men nu håber jeg, han rådner op i helvede. 379 00:42:20,386 --> 00:42:23,598 Vi har en deadline. Du skal ikke kalde mig "chef"! 380 00:42:24,641 --> 00:42:30,896 Nu forstår man, hvorfor kryptonianeren blandede sig i Boravias interesser. 381 00:42:30,897 --> 00:42:35,734 Boravia ønsker at redde Jarhanpurs befolkning, - 382 00:42:35,735 --> 00:42:41,240 {\an8}- og Superman ønsker, at de skal forblive slaver. 383 00:42:41,241 --> 00:42:44,785 {\an8}Jeg har ladet mig fortælle, - 384 00:42:44,786 --> 00:42:51,416 {\an8}- at han finder boravianske kvinder særdeles fysisk tiltrækkende - 385 00:42:51,417 --> 00:42:56,214 {\an8}- og ønsker at føje dem til sit hemmelige harem. 386 00:42:58,716 --> 00:43:01,469 Jeg har et spørgsmål, hr. præsident. 387 00:43:01,594 --> 00:43:03,304 Tak for nu. 388 00:43:04,681 --> 00:43:07,725 Det gik fremragende, hr. præsident. 389 00:43:07,851 --> 00:43:12,980 De var så nydelig og dynamisk. Fuldstændig fantastisk. 390 00:43:12,981 --> 00:43:15,441 Meget nydelig! Meget nydelig! 391 00:43:16,609 --> 00:43:19,279 Gå, og lad mig være i fred. 392 00:43:57,525 --> 00:44:01,445 - Vi gjorde det, Lex! - Vent lidt med at juble. 393 00:44:01,446 --> 00:44:06,783 Jeg tog en donut med fra Dough's Holes. De har åbnet ny butik i Park Ridge. 394 00:44:06,784 --> 00:44:11,371 - Det falske budskab var genialt. - Det er ikke falsk. 395 00:44:11,372 --> 00:44:13,874 Så er han kommet for at dræbe os. 396 00:44:13,875 --> 00:44:20,423 Jeg håbede at finde noget på ham, og så leverede hans forældre det. 397 00:44:21,925 --> 00:44:25,929 Ja, ikke? Jeg overvejer at åbne en i min halvdel af Jarhanpur. 398 00:44:33,144 --> 00:44:36,813 4, hvad skete der? 399 00:44:36,814 --> 00:44:40,860 Jeg prøvede at beskytte Superman. 400 00:44:45,490 --> 00:44:48,617 Hvordan slap Luthor ind? Stedet er kodet til mit dna. 401 00:44:48,618 --> 00:44:52,163 Må beskytte Superman ... 402 00:44:53,706 --> 00:44:54,582 4! 403 00:44:56,042 --> 00:44:59,337 Tilgiv mig, min ven. 404 00:45:10,765 --> 00:45:12,725 Krypto? 405 00:45:16,604 --> 00:45:18,231 Krypto! 406 00:45:26,447 --> 00:45:30,284 - Jeg prøvede at stoppe ham. - Superman, så mødes vi endelig. 407 00:45:30,285 --> 00:45:33,871 - Vil du have en kop kaffe? - Hvor er hunden? 408 00:45:33,872 --> 00:45:37,792 - Du har taget hunden! - Film det hele, Eve. 409 00:45:41,504 --> 00:45:43,714 Hvor er hunden?! 410 00:45:43,715 --> 00:45:47,594 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 411 00:45:51,055 --> 00:45:55,059 - Han er bare en hund. - Det siger mig ingenting. 412 00:45:55,185 --> 00:45:58,438 - En grim køter med kappe? - Hvad sagde du? 413 00:45:59,772 --> 00:46:01,064 {\an8}Ikke noget. 414 00:46:01,065 --> 00:46:04,318 Du hørte det! Han har taget den! 415 00:46:04,319 --> 00:46:10,616 For mig at se er den eneste gale hund her Superman. 416 00:46:10,617 --> 00:46:16,496 Da hans plan blev afsløret, tabte han sutten. Hvad mener du, Chris? 417 00:46:16,497 --> 00:46:21,877 Jeg er ikke overrasket. Hans slags har altid skumle hemmeligheder. 418 00:46:21,878 --> 00:46:25,881 - Hvad mener du? - Han føler sig bedre end alle andre. 419 00:46:25,882 --> 00:46:30,720 Han erklærer, at han er imod at dræbe undtagen i yderste nødværge. Seriøst? 420 00:46:31,471 --> 00:46:36,768 {\an8}Det virker som en sviner til dem, der har en smule mere kant end dig. 421 00:46:36,893 --> 00:46:42,231 Mange af disse ugebladshelte er sygeligt optaget af mig, - 422 00:46:42,232 --> 00:46:44,734 - fordi jeg er mere hakket end dem. 423 00:46:49,239 --> 00:46:50,781 Har du hund? 424 00:46:50,782 --> 00:46:54,869 Nej, jeg har ham mere i pleje. 425 00:47:01,292 --> 00:47:03,586 Kakao. 426 00:47:09,467 --> 00:47:12,053 Var du ude at hjælpe dem? 427 00:47:14,806 --> 00:47:19,894 Nej, det er bare en eller anden dimensionsånd. De har styr på det. 428 00:47:20,019 --> 00:47:22,522 Jeg ledte efter hunden. 429 00:47:29,487 --> 00:47:31,780 Er du okay? 430 00:47:31,781 --> 00:47:36,660 Optagelsen er ikke det, den forekommer at være, Lois. 431 00:47:36,661 --> 00:47:41,749 Skibet, jeg kom i, blev beskadiget, så jeg har kun hørt starten af budskabet. 432 00:47:42,917 --> 00:47:46,253 Men jeg troede, jeg kendte resten. 433 00:47:46,254 --> 00:47:51,175 At jeg blev sendt hertil for at tjene menneskeheden og det godes sag. 434 00:47:53,052 --> 00:47:56,013 Jeg er ikke kommet for at regere. 435 00:47:56,014 --> 00:48:00,643 Det har jeg heller aldrig troet. Ikke et eneste sekund. 436 00:48:09,819 --> 00:48:12,322 Den er virkelig god. 437 00:48:13,531 --> 00:48:17,034 - Jeg er ked af, vi skændtes. - Det er jeg også. 438 00:48:17,035 --> 00:48:21,372 Men det kan ikke undgås. Vi er så forskellige. 439 00:48:22,081 --> 00:48:27,502 Jeg var en punkertøs fra Bakerline, og du er Superman. 440 00:48:27,503 --> 00:48:30,380 - Jeg er da også punk. - Nej, det er du ikke. 441 00:48:30,381 --> 00:48:33,842 Jeg lytter til Strangle-Fellows, P.O.D.s og Mighty Crabjoys. 442 00:48:33,843 --> 00:48:39,015 Det er popbands, ikke punk. Mighty Crabjoys sutter røv. 443 00:48:39,140 --> 00:48:42,060 Der er mange, der godt kan lide dem. 444 00:48:44,312 --> 00:48:48,482 Jeg mener bare, at jeg er mistroisk over for alt og alle. 445 00:48:48,483 --> 00:48:50,776 Du har tillid til alle - 446 00:48:50,777 --> 00:48:56,407 - og synes, at alle, du møder, er vidunderlige. 447 00:49:00,328 --> 00:49:02,372 Måske er det ægte punk. 448 00:49:13,383 --> 00:49:17,136 Hvad mente du med, at du vidste, det her aldrig ville fungere? 449 00:49:20,390 --> 00:49:21,975 Det ved jeg ikke. 450 00:49:26,729 --> 00:49:28,480 Jeg går. 451 00:49:28,481 --> 00:49:33,193 Der er udstedt en arrestordre på mig, så nu melder jeg mig selv. 452 00:49:33,194 --> 00:49:35,112 Hvorfor? 453 00:49:35,113 --> 00:49:38,782 Måske bliver jeg anbragt sammen med hunden. 454 00:49:38,783 --> 00:49:43,287 - Det er en hund. - Og ikke nogen særlig sød hund. 455 00:49:43,288 --> 00:49:47,917 Men han er alene, og han er sikkert bange. 456 00:50:04,225 --> 00:50:07,352 Jeg elsker dig, Lois. 457 00:50:07,353 --> 00:50:10,690 Det skulle jeg have fortalt dig for længe siden. 458 00:50:27,916 --> 00:50:31,961 Er det nødvendigt? Jeg går frivilligt med. 459 00:50:33,504 --> 00:50:35,923 I har ikke oplyst mig om mine rettigheder. 460 00:50:35,924 --> 00:50:42,095 Rettigheder gælder ikke udenjordiske organismer, så derfor har du ingen. 461 00:50:42,096 --> 00:50:49,145 Af sikkerhedsmæssige årsager vil vi overlade din forvaring til PlanetWatch. 462 00:50:49,270 --> 00:50:53,316 - PlanetWatch? - Beklager meget. 463 00:52:01,467 --> 00:52:04,636 To gange på to dage. Sikke en svir. 464 00:52:04,637 --> 00:52:08,516 Luthor, din besættelse af mig virker lidt bekymrende. 465 00:52:08,641 --> 00:52:11,602 Høj, mørklødet marsmand er ikke mig. 466 00:52:11,603 --> 00:52:13,605 - Kryptonianer. - Ét fedt. 467 00:52:22,655 --> 00:52:25,490 - Hvor er vi? - Et lommeunivers. 468 00:52:25,491 --> 00:52:31,164 Jeg genskabte big bang og rev et lille hul mellem de to universer. 469 00:52:32,123 --> 00:52:36,336 Jeg kan tilgå det fra portaler, jeg har anbragt rundtom på kloden. 470 00:52:37,295 --> 00:52:43,800 Rex, metamennesket Element Man, er tilkaldt med et specifikt formål. 471 00:52:43,801 --> 00:52:46,637 Han kan forvandle sig til enhver slags stof. 472 00:52:46,638 --> 00:52:52,185 Selv stoffer, der ikke findes på denne planet, såsom ... 473 00:52:59,317 --> 00:53:01,444 ... kryptonit. 474 00:53:03,655 --> 00:53:07,950 Vasil Ghurkos sender igen tropper til den jarhanpurianske grænse. 475 00:53:07,951 --> 00:53:13,038 Så snart Superman er væk, går Boravia på krigsstien igen. 476 00:53:13,039 --> 00:53:17,709 Hvad? Jeg prøver at finde ud af, hvad Luthors rolle i alt det her er. 477 00:53:17,710 --> 00:53:20,629 LuthorCorp sælger våben til Boravia, - 478 00:53:20,630 --> 00:53:24,716 - så nu sælger Luthor dem endnu flere våben og bliver endnu rigere. 479 00:53:24,717 --> 00:53:27,594 Niks. 480 00:53:27,595 --> 00:53:32,559 Jeg kender en i BodaBank, der står for handlerne mellem Luthor og Boravia. 481 00:53:32,684 --> 00:53:36,228 Luthor solgte dem våben for 80 milliarder dollars, - 482 00:53:36,229 --> 00:53:40,566 - men Boravia betalte kun 1,625 milliarder for dem. 483 00:53:40,567 --> 00:53:42,943 Hvorfor gav Luthor dem gratis våben? 484 00:53:42,944 --> 00:53:47,115 {\an8}Det er spørgsmålet til 78.375.000.000 dollars. 485 00:53:47,240 --> 00:53:50,492 - Og hvor er Superman? - Det vil ingen ud med. 486 00:53:50,493 --> 00:53:55,831 Luthor vil forhindre Superman i at stoppe invasionen af Jarhanpur. 487 00:53:55,832 --> 00:53:59,376 {\an8}- Hvorfor? - Det er alt for meget sukker. 488 00:53:59,377 --> 00:54:05,800 Jeg lever livet til kanten, dengse. Men det smager stadig af petroleum. 489 00:54:09,345 --> 00:54:11,764 MUTANTTÆER 490 00:54:12,682 --> 00:54:15,018 REND MIG I RÆVEN JIMMY! 491 00:54:22,233 --> 00:54:27,446 Superman er i et lommeunivers. Jeg aner ikke, hvad det er. 492 00:54:27,447 --> 00:54:32,326 Min kilde er også spejlblank, men han er i et lommeunivers. 493 00:54:32,327 --> 00:54:37,248 - Hvem er din kilde? - Det røber jeg ikke, men du skylder. 494 00:54:37,957 --> 00:54:40,500 Sådan ... 495 00:54:40,501 --> 00:54:43,213 ... helt vanvittig meget. 496 00:54:45,632 --> 00:54:50,303 - Jeg elsker dig, Jimmy Olsen. - Jeg elsker også dig. 497 00:54:53,056 --> 00:54:54,557 SKAL VI SES? 498 00:55:03,066 --> 00:55:08,111 Mine abebotter sidder døgnet rundt og sviner dig til online. 499 00:55:08,112 --> 00:55:11,533 Hashtag "superlort". 500 00:55:12,659 --> 00:55:14,493 KUN IDIOTER STØTTER SUPERMAN 501 00:55:14,494 --> 00:55:17,079 SUPERMAN VIL UDSLETTE OS! 502 00:55:17,080 --> 00:55:18,957 #HEMMELIGTHAREM 503 00:55:20,792 --> 00:55:22,752 Krypto. 504 00:55:24,879 --> 00:55:28,298 Hvordan holder man på en superhund? 505 00:55:28,299 --> 00:55:31,511 Man fylder dens hjerne med superegern. 506 00:55:32,804 --> 00:55:35,097 Vi studerer den indgående, - 507 00:55:35,098 --> 00:55:38,268 - og så afliver vi krapylet. 508 00:55:39,185 --> 00:55:41,687 Det vil uden tvivl blive smertefuldt. 509 00:55:41,688 --> 00:55:44,147 Hr. Luthor, nåde! 510 00:55:44,148 --> 00:55:49,695 Her er vores private fængsel. Mange celler lejes ud til regeringer, - 511 00:55:49,696 --> 00:55:55,242 - der ønsker at holde fængslingen af politiske modstandere fortrolig. 512 00:55:55,243 --> 00:55:57,286 Andre er til egen brug. 513 00:55:57,287 --> 00:56:03,293 Fleurette skrev en blog om mig. Jeg hader smålige ekskærester. 514 00:56:04,168 --> 00:56:09,381 - Du ville ikke røbe det her ... - Hvis vi planlagde at løslade dig? Nej. 515 00:56:09,382 --> 00:56:15,388 Jeg ville dræbe dig med det samme, men først vil staten have nogle svar. 516 00:56:17,223 --> 00:56:20,685 Rex, se, hvem det er. 517 00:56:29,360 --> 00:56:34,240 Hold vores gæst i skak, ellers bliver lille Joseph ked af det. 518 00:56:35,074 --> 00:56:38,494 Jeg vender tilbage i morgen for at få de ønskede svar. 519 00:56:41,706 --> 00:56:44,292 Hej, smukke. 520 00:56:48,046 --> 00:56:50,465 Kom herhen. 521 00:57:01,768 --> 00:57:04,061 - Hej! - Hej, Eve. 522 00:57:04,062 --> 00:57:08,148 Beklager mødestedet, men Lex kan overvåge mig via trafikkameraerne. 523 00:57:08,149 --> 00:57:10,776 Hvorfor bliver du i det forhold? 524 00:57:10,777 --> 00:57:14,863 Fordi han burer alle sine ekser inde i sit lommeunivers. 525 00:57:14,864 --> 00:57:18,492 - Hvordan går det med din mor? - Min mor? 526 00:57:18,493 --> 00:57:21,954 Jeg elsker hende så højt. Højere end min egen mor. 527 00:57:21,955 --> 00:57:26,291 Hun har det ligesådan efter den ene gang, I har mødt hinanden. 528 00:57:26,292 --> 00:57:28,835 Men hør her, Eve. 529 00:57:28,836 --> 00:57:33,715 Der er åbenbart en forbindelse mellem Boravia og din kæreste. 530 00:57:33,716 --> 00:57:36,552 Hvad er der galt? 531 00:57:36,553 --> 00:57:42,809 - Jeg troede, du kom for min skyld. - Det går jo ikke, så længe Lex er der. 532 00:57:42,934 --> 00:57:48,689 - Du vil kun presse mig for oplysninger. - Jeg vil bare godt have noget på ham. 533 00:57:48,690 --> 00:57:52,986 - Så kunne vi to ... - Være sammen igen? 534 00:57:57,532 --> 00:57:58,533 Ja. 535 00:58:00,243 --> 00:58:03,203 Men du sagde, mine tæer ligner spildt rejecocktail. 536 00:58:03,204 --> 00:58:08,667 Du har særprægede tæer, og hvad så? Andre dele af dig er henrivende. 537 00:58:08,668 --> 00:58:12,963 - Lex torturerede en hund forleden. - Vorherre til hest! 538 00:58:12,964 --> 00:58:17,010 - Jeg er nødt til at gå. - Eve, se, hvad du kan finde ud af. 539 00:58:18,136 --> 00:58:20,430 - Okay. - Ja! 540 00:58:25,560 --> 00:58:28,605 Jeg lægger dem i lommen. 541 00:58:38,656 --> 00:58:43,494 - Er Joseph din søn? - Du skal ikke tale til mig. 542 00:58:45,747 --> 00:58:50,125 Jeg kan flyve hen efter ham, hvis du stopper med kryptonitten. 543 00:58:50,126 --> 00:58:53,587 - Ingen slipper ud herfra. - Der er altid en løsning. 544 00:58:53,588 --> 00:58:56,507 Du skal ikke tale til mig! Jeg sagde det jo! 545 00:58:58,801 --> 00:59:02,138 Du skal ikke tale til mig. 546 00:59:10,313 --> 00:59:14,650 {\an8}- Hvor er kaffefløden? - På disken, hvor den altid står. 547 00:59:14,651 --> 00:59:18,320 Han er da med i jeres gruppe. Hvad er det, den hedder? 548 00:59:18,321 --> 00:59:21,782 - Justice Gang. - Det hedder vi ikke. 549 00:59:21,783 --> 00:59:24,952 Med et navn som "Mr. Terrific" får man ikke lov at stemme. 550 00:59:24,953 --> 00:59:29,498 - Jeg stemte også imod det. - Og som leder bestemmer jeg. 551 00:59:29,499 --> 00:59:33,377 - Nej, Superman er ikke medlem. - Fordi han også ville stemme imod. 552 00:59:33,378 --> 00:59:37,715 Han gasser bare. Hvor kender du Superman fra? 553 00:59:38,675 --> 00:59:40,842 Det gør jeg bare. 554 00:59:40,843 --> 00:59:43,720 - Ved du det med hypnobrillerne? - Nu gør hun. 555 00:59:43,721 --> 00:59:48,059 Jeg afslører ham ikke. Jeg siger bare, at han går med hypnobriller. 556 00:59:48,184 --> 00:59:53,480 De ændrer hans udseende i din hjerne, så du ikke kan regne ud, hvem han er. 557 00:59:53,481 --> 00:59:59,152 Det ved jeg, men du burde ikke have røbet det, hvis nu jeg ikke vidste det. 558 00:59:59,153 --> 01:00:04,032 - Så du ved godt, han er Clark Kent? - Hvorfor stoler han på gud og hvermand? 559 01:00:04,033 --> 01:00:08,537 Han stoler på os, fordi vi også er i trøjen. 560 01:00:08,538 --> 01:00:12,040 I trøjen? 561 01:00:12,041 --> 01:00:17,963 Hvad skal vi stille op? Superman er jeres ven. 562 01:00:17,964 --> 01:00:22,009 - Fed ven, der vil regere over mig. - Han bliver svær at finde. 563 01:00:22,010 --> 01:00:28,016 Jeg har anbragt nanobottrackere i Supermans blod. Hans spor ender - 564 01:00:28,141 --> 01:00:32,728 - her ved Fort Kramer, en nedlagt militærbase længere nede ad floden. 565 01:00:32,729 --> 01:00:35,981 Selv hvis han var død, ville trackerne være der. 566 01:00:35,982 --> 01:00:40,402 Det leder mig til at tro, at han faktisk er i et lommeunivers. 567 01:00:40,403 --> 01:00:46,658 - Har du anbragt trackere i hans blod? - Det gør jeg ved alle. 568 01:00:46,659 --> 01:00:50,704 Så lad os tage til Fort Kramer og finde ud af, hvad der foregår. 569 01:00:50,705 --> 01:00:55,293 - For at gøre hvad? - Redde ham. 570 01:00:55,418 --> 01:00:58,754 Vil du hjælpe en statsfjende på flugt? 571 01:00:58,755 --> 01:01:02,758 Man vil forhindre ham i at stoppe Boravias invasion. 572 01:01:02,759 --> 01:01:07,930 Som Green Lantern har jeg aflagt ed på ikke at blande mig i politik. 573 01:01:07,931 --> 01:01:11,851 - Er det en del af eden? - Det er underforstået. 574 01:01:11,976 --> 01:01:14,478 Han undskylder alting med den ed. 575 01:01:14,479 --> 01:01:20,317 Jeg er så tæt på at danne en kæmpe hammer og tæve jer begge to ihjel. 576 01:01:20,318 --> 01:01:23,862 Vil Supes erobre verden? Nok ikke. 577 01:01:23,863 --> 01:01:27,991 Men vi kan ikke risikere en strid mellem regeringen og Justice Gang. 578 01:01:27,992 --> 01:01:31,871 Det er ikke vores navn, men jeg er enig. 579 01:01:32,705 --> 01:01:38,169 I vil altså bare lade jeres ven rådne op i et lommeunivers? 580 01:01:49,180 --> 01:01:52,183 Den frisure burde være imod din ed. 581 01:01:52,308 --> 01:01:55,727 Hvad? Hvad burde den være? 582 01:01:55,728 --> 01:01:59,983 Jeg kender 348 trunter, der mener noget andet. 583 01:02:08,867 --> 01:02:09,992 Hvad? 584 01:02:09,993 --> 01:02:13,203 {\an8}Jeg siger ikke, vi skal redde ham, - 585 01:02:13,204 --> 01:02:17,082 {\an8}- men vi kan godt lige undersøge, hvad der sker med din kæreste. 586 01:02:17,083 --> 01:02:20,211 Han er ikke ... Vi dater bare. 587 01:02:21,212 --> 01:02:23,590 Men tak. Skal jeg køre? 588 01:02:25,758 --> 01:02:27,510 Vi tager min slæde. 589 01:02:47,614 --> 01:02:52,075 Du har en flyvende tallerken. Kunne du ikke få en hurtigere garagedør? 590 01:02:52,076 --> 01:02:55,370 Det er jeg ikke nået til endnu. 591 01:02:55,371 --> 01:02:59,875 Jeg er ikke sikker på mine følelser, hvis jeg skal være helt ærlig. 592 01:02:59,876 --> 01:03:04,421 For Clark. Han er ikke min kæreste. Vi har kun været sammen i nogle ... 593 01:03:04,422 --> 01:03:08,383 Jeg interesserer mig ikke for andres følelser. 594 01:03:08,384 --> 01:03:11,678 Klart nok. Jeg tænker også bare højt. 595 01:03:11,679 --> 01:03:16,267 Jeg ville have slået op med ham, men så sagde han, han elskede mig, - 596 01:03:16,392 --> 01:03:18,978 - og så blev det ikke ... 597 01:03:27,278 --> 01:03:30,031 Så er det spørgetid, rumvæsen. 598 01:03:32,534 --> 01:03:35,495 Vi har en særlig gæst. 599 01:03:36,829 --> 01:03:39,873 Jeg genkender ham. 600 01:03:39,874 --> 01:03:44,127 Og lugten af hans pis, mens vi fløj gennem ørkenen. 601 01:03:44,128 --> 01:03:48,091 - Det er løgn! - Vasil er bare observatør. 602 01:03:51,886 --> 01:03:53,178 Mali. 603 01:03:53,179 --> 01:03:57,100 Nu har staten et par spørgsmål til dig. 604 01:03:57,225 --> 01:04:01,687 Jeg kender ham knap nok. Han gav mig mad engang. 605 01:04:01,688 --> 01:04:06,441 - Hvem står du i ledtog med? - Jeg står ikke i ledtog med nogen. 606 01:04:06,442 --> 01:04:10,320 Fortæl ham ikke noget, Superman. Jeg har ingen familie. 607 01:04:10,321 --> 01:04:14,700 At du spiste min mad, var en stor ære. 608 01:04:14,701 --> 01:04:18,120 Der var han heldig. 609 01:04:18,121 --> 01:04:22,583 - Luthor, lad være. - Vi tager et andet spørgsmål. 610 01:04:22,584 --> 01:04:26,880 - Hvem har opfostret dig? - Jeg tror på dig, Superman. 611 01:04:37,974 --> 01:04:41,060 Det gik hurtigere end ventet. 612 01:04:46,649 --> 01:04:49,526 Mr. Handsome. 613 01:04:49,527 --> 01:04:56,200 Jeg finder en anden, du kender. Måske den reporter, du udtaler dig til. 614 01:04:56,201 --> 01:04:59,495 Måske skulle jeg dræbe Clark Kent. 615 01:05:10,632 --> 01:05:13,718 Nej, nej, nej ... 616 01:05:43,081 --> 01:05:47,751 Adgang forbudt, fister. Skrub tilbage i dit skib og skrid! 617 01:05:47,752 --> 01:05:51,714 - Hvad har vi her? - Se ham lige. 618 01:05:56,219 --> 01:05:58,888 Hans dna-spor fører mod det telt. 619 01:05:59,764 --> 01:06:04,811 - Er han en af de der Justice-typer? - Bare den kloge af dem. 620 01:06:04,978 --> 01:06:09,481 Du hørte ham! Jeg giver dig en sidste chance for at stoppe! 621 01:06:09,482 --> 01:06:12,234 Lige mine ord. 622 01:06:12,235 --> 01:06:14,070 Fyr! 623 01:07:17,884 --> 01:07:20,970 Hold da kæft. 624 01:07:29,604 --> 01:07:33,775 Ubegribeligt. Skiderikken har sgu skabt et lommeunivers. 625 01:07:34,567 --> 01:07:36,902 Er det noget skidt? 626 01:07:36,903 --> 01:07:43,659 {\an8}Regner man bare én pikometer forkert, får man et sort hul, hvor Jorden var. 627 01:07:43,660 --> 01:07:47,913 Og ved at benytte det risikerer man at ødelægge virkelighedens struktur. 628 01:07:47,914 --> 01:07:53,168 - Det mener du ikke. - Uforsvarlighed er Luthors speciale. 629 01:07:53,169 --> 01:07:56,630 {\an8}- Hvad laver de? - De prøver at hacke det. 630 01:07:56,631 --> 01:08:00,092 Så har du altså besluttet dig for at hjælpe? 631 01:08:00,093 --> 01:08:03,887 Kun for at pisse Green Lantern af. 632 01:08:03,888 --> 01:08:05,557 Tak. 633 01:08:12,522 --> 01:08:16,108 Han dræbte den stakkels mand. 634 01:08:16,109 --> 01:08:18,987 Mali. Han hed Mali. 635 01:08:19,112 --> 01:08:23,114 Og jeg gjorde ... 636 01:08:23,115 --> 01:08:25,909 Jeg gjorde ingenting. 637 01:08:30,748 --> 01:08:34,168 Du sagde, du kunne redde min søn, ikke? 638 01:09:10,496 --> 01:09:15,333 - Hvorfor ser du stadig syg ud? - Jeg ved det ikke. 639 01:09:15,334 --> 01:09:17,794 Jeg troede ... 640 01:09:17,795 --> 01:09:21,672 - Det må være solen. - Der er ingen sol her. 641 01:09:21,673 --> 01:09:27,179 Det er det, der er galt. Jeg får mine kræfter fra den gule sol. 642 01:09:27,180 --> 01:09:30,934 Giv mig lige et øjeblik. 643 01:09:33,770 --> 01:09:34,854 Kom nu! 644 01:09:38,316 --> 01:09:40,860 Så er der hul igennem. 645 01:09:59,629 --> 01:10:03,049 En antiprotonflod. 646 01:10:06,970 --> 01:10:10,264 - Skal vi rappelle? - Rappelle? 647 01:10:10,265 --> 01:10:16,062 - Hvor skulle jeg få rappellinggrej fra? - Måske har du noget i dine cirkler. 648 01:10:16,229 --> 01:10:20,649 Cirkler? T-sfærer. De er tredimensionelle. Cirkler er flade. 649 01:10:20,650 --> 01:10:23,236 Undskyld. 650 01:10:24,279 --> 01:10:30,993 Utroligt. Det vrimler med sorte huller, og antiprotonfloden vil splitte os ad. 651 01:10:30,994 --> 01:10:34,288 Vi kan ikke bevæge os derind. 652 01:10:34,289 --> 01:10:36,081 Modtaget. 653 01:10:36,082 --> 01:10:39,168 - Jeg kan ikke lave en sol. - Det ved jeg godt. 654 01:10:39,294 --> 01:10:43,380 Jeg kan kun lave noget, der minder om en sol. 655 01:10:43,381 --> 01:10:46,300 Godt, okay. 656 01:10:46,301 --> 01:10:50,512 Vi skal bruge hydrogen og deuterium - 657 01:10:50,513 --> 01:10:53,558 - og helium og tryk, naturligvis. 658 01:10:53,683 --> 01:10:58,854 Hey, hold op! Vi bliver alle sammen straffet. 659 01:10:58,855 --> 01:11:01,064 Hey, han gør et eller andet! 660 01:11:01,065 --> 01:11:04,359 Vagter! Han gør noget! 661 01:11:04,360 --> 01:11:10,032 - Du skal ikke tage æren for det her. - Rend og hop, Barbie! Æren er min! 662 01:11:10,033 --> 01:11:14,954 De to får os slået ihjel. Raptors! Raptors! 663 01:11:56,579 --> 01:11:58,414 Joey! 664 01:12:00,708 --> 01:12:04,546 Her. Jeg kan ikke holde ham, når jeg skifter form. 665 01:12:14,889 --> 01:12:16,140 Nej, Krypto! 666 01:12:17,141 --> 01:12:21,145 Stop, Krypto! Du maser den lille. 667 01:12:22,814 --> 01:12:25,148 Kan du se ham? 668 01:12:25,149 --> 01:12:27,860 Åh gud, hvad sker der? 669 01:12:27,861 --> 01:12:31,531 Portalen har været åben for længe. Vi kan ikke blive her. 670 01:12:34,242 --> 01:12:37,244 - Du ligner lort. - Jeg har det fint. 671 01:12:37,245 --> 01:12:42,624 - Vi må op til portalerne der. - Og hvordan betjener vi dem? 672 01:12:42,625 --> 01:12:45,086 Det finder vi ud af. 673 01:12:47,797 --> 01:12:49,424 Joey! 674 01:13:11,821 --> 01:13:14,741 Dræb ham! Han er stadig svag! 675 01:13:21,789 --> 01:13:26,501 Okay, misfoster, tilbage i buret. 676 01:13:26,502 --> 01:13:32,133 - Hvad vil du gøre? Sprøjte på os? - Ja. Med fluorantimonsyre. 677 01:13:57,116 --> 01:14:00,702 - Har du fundet ham? - Kors i skuret. 678 01:14:00,703 --> 01:14:04,706 Det er en flyvende hund. 679 01:14:04,707 --> 01:14:07,460 - Åh åh. - Hvad nu? 680 01:14:08,670 --> 01:14:10,921 Kom nu, kom nu. 681 01:14:10,922 --> 01:14:12,006 Nej! 682 01:14:34,362 --> 01:14:36,739 Sort hul! 683 01:14:43,580 --> 01:14:46,540 Åh nej. 684 01:14:46,541 --> 01:14:50,085 Krypto, jeg kan ikke komme op. 685 01:14:50,086 --> 01:14:55,257 Krypto, det er et sort hul. Du må trække os op. 686 01:14:55,258 --> 01:14:57,010 Krypto! 687 01:14:59,053 --> 01:15:03,224 Hold op med det der, og få os op! Slem hund! 688 01:15:06,019 --> 01:15:07,936 Rex! 689 01:15:07,937 --> 01:15:09,731 Joey! 690 01:15:47,852 --> 01:15:50,271 Kæft, hvor er du mærkelig. 691 01:15:53,691 --> 01:15:55,776 - Har du fundet ham? - Dem. 692 01:15:55,777 --> 01:16:01,074 Superman, en kappeklædt hund, en sær baby og en slaskemand. 693 01:16:02,659 --> 01:16:05,912 - Terrific? - Følg efter mig. 694 01:16:09,874 --> 01:16:12,418 Krypto, giv slip! 695 01:16:28,893 --> 01:16:34,232 Det gjorde du bare ikke. De koster kassen! 696 01:16:39,612 --> 01:16:42,698 Du almægtige. Tak. 697 01:16:42,699 --> 01:16:45,034 Hej, lille skat. 698 01:16:52,750 --> 01:16:57,171 - Du kom for at redde mig. - Ja. 699 01:16:58,298 --> 01:17:04,052 Der er flere, der bliver holdt fanget derinde. Vi må redde dem. 700 01:17:04,053 --> 01:17:07,849 Ikke ad den vej og i din tilstand. 701 01:17:07,974 --> 01:17:12,895 - Hvad i alverden? - Det er kryptonitforgiftning. 702 01:17:12,896 --> 01:17:17,566 Han får brug for at komme sig. Flyv ham i sikkerhed i T-fartøjet. 703 01:17:17,567 --> 01:17:20,777 Styringen er nem og intuitiv. 704 01:17:20,778 --> 01:17:25,033 Jeg bliver her og sørger for, at portalen er sikret. 705 01:17:47,096 --> 01:17:49,766 Nej, hund. 706 01:17:49,891 --> 01:17:52,851 Hund, du er nødt til ... 707 01:17:52,852 --> 01:17:54,604 Helt ærligt. 708 01:17:55,897 --> 01:17:58,358 Okay. Intuitiv. 709 01:17:59,275 --> 01:18:01,528 Ja, helt sikkert. 710 01:18:02,904 --> 01:18:05,490 Okay, sådan. 711 01:18:17,210 --> 01:18:20,713 Saml det op! 712 01:18:21,923 --> 01:18:25,802 Eve! Skrub ud, din idiot! 713 01:18:28,096 --> 01:18:31,807 Skrid! Ud! 714 01:18:31,808 --> 01:18:35,353 Hvordan fanden slap han ud? 715 01:18:37,897 --> 01:18:40,358 Han skal findes. 716 01:18:45,947 --> 01:18:50,826 - Eve? - Jeg er så færdig, Jimmy. 717 01:18:50,827 --> 01:18:56,791 Jeg har alt, hvad du skal bruge for at knuse Lex. Det er lige her. 718 01:18:59,794 --> 01:19:03,463 Hvor vover han at kaste blyanter på mig. 719 01:19:03,464 --> 01:19:07,635 Det skal han komme til at fortryde resten af sit liv. 720 01:19:07,760 --> 01:19:10,096 Sikke en idiot. 721 01:19:15,643 --> 01:19:19,355 Men hvis jeg sender dig det her, Jimmy ... 722 01:19:21,816 --> 01:19:27,822 ... så må du love, vi skal ses i weekenden. Bare os to. 723 01:19:35,997 --> 01:19:38,291 - Okay. - Ja? 724 01:19:40,001 --> 01:19:43,170 Hvor længe? 725 01:19:43,171 --> 01:19:46,006 - Hele weekenden. - Hele weekenden?! 726 01:19:46,007 --> 01:19:50,135 Jeg er ked af, det er så megaubelejligt for dig. 727 01:19:50,136 --> 01:19:54,516 - Det er ikke ubelejligt. - Det kan jeg høre, du ikke mener. 728 01:19:58,019 --> 01:19:59,312 Eve? 729 01:20:11,491 --> 01:20:13,535 Helt ærligt, Eve ... 730 01:20:28,466 --> 01:20:33,429 - Jeg hedder Martha. Det er Jon. - Jeg hedder Lois. 731 01:20:41,062 --> 01:20:43,146 Sådan, min dreng. 732 01:20:43,147 --> 01:20:44,898 Hej, mor. 733 01:20:44,899 --> 01:20:49,319 De sendte mig hertil for at herske, for at slå mennesker ihjel. 734 01:20:49,320 --> 01:20:52,115 Clark, det er ikke ... 735 01:21:16,806 --> 01:21:20,393 Bliver vores dreng rask igen? 736 01:21:21,102 --> 01:21:24,105 Ja. Det siger Mr. Terrific. 737 01:21:26,232 --> 01:21:28,942 Tag dig ikke af ham, Lois. 738 01:21:28,943 --> 01:21:33,740 Han er en værre tudemikkel, især når det gælder Clark. 739 01:21:44,876 --> 01:21:46,836 JIMMY OLSEN: Ring til mig! 740 01:21:49,464 --> 01:21:55,636 Er den pige vild med dig? Hvordan gør du, Jimmy? 741 01:21:55,637 --> 01:21:58,805 Du sagde, jeg skulle ringe, hvis jeg havde noget. 742 01:21:58,806 --> 01:22:00,808 Forsvandt hun fra linjen? 743 01:22:00,934 --> 01:22:05,103 Måske tabte hun sin telefon i toilettet. Det gør hun tit. 744 01:22:05,104 --> 01:22:09,526 Jeg ved ikke rigtig, om sexede selfier er ... 745 01:22:20,328 --> 01:22:24,456 Din lækre eks er et geni. Vi må tale med Perry. 746 01:22:24,457 --> 01:22:26,918 Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 747 01:22:28,878 --> 01:22:35,050 Sender man sexede selfier bag Luthors ryg, må man være verdens største idiot. 748 01:22:35,051 --> 01:22:37,678 Lex, portalen gik til grunde. 749 01:22:37,679 --> 01:22:40,890 Dimensionshullet er der endnu. Det kan vi åbne. 750 01:22:41,015 --> 01:22:43,392 Det er ikke sikkert! 751 01:22:43,393 --> 01:22:49,523 Vi kan lukke hullet igen ved at indtaste de rette koordinater. 752 01:22:49,524 --> 01:22:52,986 Kan vi ikke finde ham, må vi lokke ham frem. 753 01:23:12,422 --> 01:23:16,842 Men du risikerer at åbne en lokal dimensionsflænge. 754 01:23:16,843 --> 01:23:19,637 Tror du ikke, jeg ved det? 755 01:23:23,266 --> 01:23:26,768 - Det burde ikke ske. - Det siger du ikke? 756 01:23:26,769 --> 01:23:30,481 - Kan du stoppe det? - Om jeg kan stoppe det? 757 01:23:36,154 --> 01:23:40,699 Det er derfor, man aldrig skal skabe et lommeunivers. 758 01:23:40,700 --> 01:23:45,329 Det vil Superman ikke kunne sidde overhørig. 759 01:23:45,330 --> 01:23:49,751 Nu ved vi, hvor han vil dukke op næste gang. 760 01:24:29,707 --> 01:24:33,377 Jeg tænkte nok, du var herude. 761 01:24:33,378 --> 01:24:34,879 Hej, far. 762 01:24:36,506 --> 01:24:39,842 Jeg har aldrig før set dig sove så længe. 763 01:24:42,470 --> 01:24:46,516 I sidste uge kørte mig og mor - 764 01:24:46,641 --> 01:24:53,480 - og Hector og de andre en tur ned til Beerki's Burritos i Luttus. 765 01:24:53,481 --> 01:24:59,112 Ligesom den, der lå ude ved den blå lade på I-9. Kan du huske den? 766 01:25:00,655 --> 01:25:04,450 Burritoerne smagte stadig lige så godt. 767 01:25:08,246 --> 01:25:11,415 Hende Louanne virker sød. 768 01:25:11,416 --> 01:25:15,752 Lois. Hun hedder Lois. 769 01:25:15,753 --> 01:25:18,923 Ja, hun er sød. 770 01:25:19,716 --> 01:25:23,760 Men du er ikke helt dig selv. 771 01:25:23,761 --> 01:25:29,350 Jeg havde aldrig før hørt sidste del af mine forældres budskab. 772 01:25:29,475 --> 01:25:33,979 Hvad du ønskede, det budskab skulle betyde, - 773 01:25:33,980 --> 01:25:38,317 - siger mere om dig, end hvad det egentlig betyder. 774 01:25:38,318 --> 01:25:41,487 Far, du forstår det ikke. 775 01:25:44,157 --> 01:25:47,243 Jeg er ikke den, jeg troede, jeg var. 776 01:25:51,414 --> 01:25:54,291 De sendte mig hertil for at gøre folk fortræd. 777 01:25:54,292 --> 01:25:59,047 Forældre skal ikke bestemme, hvem deres børn skal være. 778 01:25:59,172 --> 01:26:01,840 Vi skal give jer redskaber, - 779 01:26:01,841 --> 01:26:06,638 - som I kan begå jeres egne dumheder med. 780 01:26:15,063 --> 01:26:19,107 Dine valg, Clark. 781 01:26:19,108 --> 01:26:22,028 Dine handlinger. 782 01:26:22,987 --> 01:26:27,575 Det er dem, der gør dig til den, du er. 783 01:26:28,910 --> 01:26:34,415 Jeg skal sige dig en ting. Jeg kunne umuligt være ... 784 01:26:38,545 --> 01:26:41,965 ... mere stolt af dig. 785 01:26:49,848 --> 01:26:55,228 Tudemikkel. Clark, der er noget i flimmeren, du skal se. 786 01:26:57,897 --> 01:27:01,859 I Østeuropa opstiller Boravia sine styrker ved grænsen - 787 01:27:01,860 --> 01:27:05,112 - for endnu en gang at invadere Jarhanpur. 788 01:27:05,113 --> 01:27:08,490 De lokale er klar til at forsvare deres land - 789 01:27:08,491 --> 01:27:14,122 {\an8}- mod det svært bevæbnede og veltrænede boravianske militær. 790 01:27:29,137 --> 01:27:34,225 {\an8}De lokale klamrer sig til håbet, alt imens de bliver omringet. 791 01:27:34,350 --> 01:27:36,935 {\an8}Boravias præsident siger, - 792 01:27:36,936 --> 01:27:40,815 {\an8}- at invasionen skal befri Jarhanpur fra tyranni. 793 01:27:49,324 --> 01:27:54,370 Superman! Superman! Superman! 794 01:27:55,705 --> 01:28:00,668 Superman! Superman! 795 01:28:13,181 --> 01:28:18,478 Uden Superman til at gribe ind har jarhanpurianerne ikke meget håb. 796 01:28:18,603 --> 01:28:23,565 Jeg har pudset dine støvler. Nu skal jeg hente dem. 797 01:28:23,566 --> 01:28:26,610 Superman, der er brug for dig i Metropolis. 798 01:28:26,611 --> 01:28:28,070 Jeg må til Boravia. 799 01:28:28,071 --> 01:28:33,367 Det er ude med både Boravia, Metropolis og Jorden, hvis du ikke kommer hertil. 800 01:28:33,368 --> 01:28:38,039 Flængen nærmer sig byen. Jeg har brug for din hjælp. 801 01:28:40,792 --> 01:28:45,379 {\an8}Borgere i Metropolis, dette er en tvungen evakuering. 802 01:28:45,380 --> 01:28:48,550 Den er ikke frivillig. 803 01:28:50,343 --> 01:28:56,766 Dette er en tvungen evakuering. Den er ikke frivillig. 804 01:28:59,060 --> 01:29:02,689 Dette er en tvungen evakuering. 805 01:29:09,028 --> 01:29:13,156 Jeg ved godt, hun er bange, men du må finde hende. 806 01:29:13,157 --> 01:29:18,453 Lad mig nu tale med hende. Juanita, lad mig tale med Persephone. 807 01:29:18,454 --> 01:29:21,164 Katte kender ens stemme! 808 01:29:21,165 --> 01:29:26,545 Vores kilde hos BodaBank siger, Luthor solgte Ghurkos våben for håndører. 809 01:29:26,546 --> 01:29:30,173 - Hvorfor, spørger du. - Det gør jeg. 810 01:29:30,174 --> 01:29:35,095 Han gjorde det for til gengæld at få halvdelen af Jarhanpur. 811 01:29:35,096 --> 01:29:37,265 Eve sendte mig kun selfier, - 812 01:29:37,390 --> 01:29:42,394 - men i baggrunden ser man kort, kontrakter og andre dokumenter, - 813 01:29:42,395 --> 01:29:47,482 - der afslører, at Boravia vil overlade Luthor det halve land efter invasionen. 814 01:29:47,483 --> 01:29:51,111 - Han vil være konge. - Konge? 815 01:29:51,112 --> 01:29:54,031 Hvorfor står vi stadig her? 816 01:29:54,032 --> 01:29:56,658 Lois, står den flyvende tallerken oppe på taget? 817 01:29:56,659 --> 01:30:00,621 - Grant og Troupe, kom. - Tag tavlen med, Jimmy. 818 01:30:00,622 --> 01:30:04,499 - Hvor mange er der plads til? - Fem eller seks. Seks. 819 01:30:04,500 --> 01:30:07,127 Lombard, også dig. 820 01:30:07,128 --> 01:30:09,463 Hvad skal Lex med en halv ørken? 821 01:30:09,464 --> 01:30:13,967 Hans følgere tror, han vil skabe et teknologisk avanceret utopia. 822 01:30:13,968 --> 01:30:18,805 Derudover er landets olieforekomster mange gange hans investering værd. 823 01:30:18,806 --> 01:30:22,894 Vi ved, Luthor gjorde alt for at ødelægge Supermans rygte. 824 01:30:23,019 --> 01:30:26,522 Eves fotos viser, at han også stod bag Boravias Hammer. 825 01:30:26,523 --> 01:30:29,650 Og alle botterne, der spreder had mod Superman. 826 01:30:29,651 --> 01:30:35,072 Luthor menes også at være skyld i flængen mellem universerne. 827 01:30:35,073 --> 01:30:39,326 Alt sammen for at forhindre Superman i at stoppe Boravias invasion, chef. 828 01:30:39,327 --> 01:30:42,664 Kald mig Perry, knægt, og få historien ud. 829 01:30:47,919 --> 01:30:52,590 Spænd jer fast, unger. Jimmy, tager du notat? 830 01:31:04,811 --> 01:31:08,063 " Daily Planet har fundet beviser for, - 831 01:31:08,064 --> 01:31:12,026 - at milliardæren Lex Luthor står i ledtog med Boravias diktator." 832 01:31:19,742 --> 01:31:21,702 Clark, er du på vej? 833 01:31:21,703 --> 01:31:26,916 Den rammer snart Metropolis, og mine koder kan ikke standse den. 834 01:31:52,775 --> 01:31:57,571 - Lex, flængen nærmer sig. - Så brems den. 835 01:31:57,572 --> 01:32:01,742 Det kan jeg kun ved at indtaste koden, der lukker den. 836 01:32:01,743 --> 01:32:05,788 - Vi må væk! - Otis. 837 01:32:23,806 --> 01:32:26,142 Hvor skal vi lande, når verden er væk? 838 01:33:25,994 --> 01:33:29,162 Der findes en kode, der kan lukke flængen. 839 01:33:29,163 --> 01:33:33,501 Luthor må have koden. Jeg får fat i Krypto, og så ... 840 01:33:33,626 --> 01:33:35,795 Har du taget hunden med? 841 01:33:35,920 --> 01:33:39,382 Ellers ville han dræbe mine forældres køer. 842 01:33:58,568 --> 01:34:01,779 - Fokusér på Engineer. - Jeg filmer rumvæsenet. 843 01:34:22,217 --> 01:34:25,803 Det er ikke for sent for jer. I behøver ikke adlyde Lu ... 844 01:34:49,327 --> 01:34:50,370 2X! 845 01:34:56,751 --> 01:35:01,172 Gør nu som planlagt, Angela. Fyld hans lunger, og dræb ham. 846 01:35:43,006 --> 01:35:45,924 Kan han ikke holde vejret i over en time? 847 01:35:45,925 --> 01:35:48,802 Uden luft i lungerne dør han hurtigt. 848 01:35:48,803 --> 01:35:55,268 Nanitterne lammer hans optiske nerve. Syn og røntgensyn burde være afbrudt. 849 01:36:05,486 --> 01:36:08,489 Vi helmer ikke, - 850 01:36:09,115 --> 01:36:12,659 - før det flyder i gaderne - 851 01:36:12,660 --> 01:36:17,248 - med samtlige jarhanpurianeres blod! 852 01:36:52,158 --> 01:36:54,327 Hvad er han ude på? 853 01:36:55,245 --> 01:37:00,832 - Bruger han friktion mod nanitterne? - Hans lunger er stadig fyldt med dem. 854 01:37:00,833 --> 01:37:04,420 - Engineer og Ultraman, følg med. - Vi prøver! 855 01:37:08,550 --> 01:37:11,302 - Hold ham i sigte. - Skynd jer! 856 01:37:30,613 --> 01:37:32,991 Han bliver lige straks kvalt. 857 01:37:41,040 --> 01:37:43,042 Dæk ham fuldstændigt! 858 01:38:09,319 --> 01:38:12,030 Hvad er det, han gør? 859 01:38:18,661 --> 01:38:23,166 Jeg overlever ikke et nedslag med så høj fart! 860 01:38:24,500 --> 01:38:27,378 Han er den eneste, der er beskyttet! 861 01:38:44,229 --> 01:38:48,191 Dykker ned i hullet. Infrarød, tak. 862 01:38:54,322 --> 01:38:56,491 Skift til nattesyn. 863 01:39:28,940 --> 01:39:32,861 - Hendes hjerte slår stadig. - Send Raptors ind. 864 01:40:00,972 --> 01:40:06,144 - Hvad fanden? - Det var nemt nok at klone dig. 865 01:40:06,269 --> 01:40:11,023 Jeg finkæmmede ravagen efter dine slag, indtil jeg fandt et hår fra dit hoved. 866 01:40:11,024 --> 01:40:14,985 Det var sådan, du slap ind i Fortet. Du havde mit dna. 867 01:40:14,986 --> 01:40:19,573 Ja, men som det ofte er, var klonen ikke perfekt. 868 01:40:19,574 --> 01:40:24,453 Han er muligvis endnu dummere end dig, hvis det ellers er muligt. 869 01:40:24,454 --> 01:40:27,582 Men nemmere at styre og stærkere. 870 01:40:28,917 --> 01:40:29,834 22K! 871 01:40:32,420 --> 01:40:35,298 31D! 2A! 872 01:40:36,758 --> 01:40:41,095 5B! 5B! 6K! 9A! 873 01:40:42,305 --> 01:40:47,602 Min hjerne vil altid vinde! Hjerne slår råstyrke! 874 01:41:39,988 --> 01:41:45,326 Superman, Superman, Superman ... 875 01:41:51,124 --> 01:41:55,627 Hvad du end gør ved mig, Luthor, vil dine planer i Boravia slå fejl. 876 01:41:55,628 --> 01:42:00,507 - Aha. Hvordan kan det være? - Fordi jeg har tilkaldt nogle venner. 877 01:42:00,508 --> 01:42:03,594 Hr. Luthor? 878 01:42:03,595 --> 01:42:06,598 Der er en anomali ved grænsen. 879 01:42:18,067 --> 01:42:22,196 Beklager, knægt. Superman kunne ikke komme. 880 01:42:22,197 --> 01:42:25,074 Derfor får du en opgradering. 881 01:42:50,350 --> 01:42:53,019 Vores soldater er ikke udrustet til at bekæmpe metamennesker. 882 01:42:53,478 --> 01:42:55,187 Jeg har beordret retræte. 883 01:42:55,188 --> 01:42:58,273 Retræte?! Nej, nej, nej! 884 01:42:58,274 --> 01:43:00,902 Vi må ned i bunkeren. 885 01:43:17,043 --> 01:43:23,633 Jeg ved, du ikke vil dræbe mig. Du er pivet og svag ligesom Superman. 886 01:43:25,301 --> 01:43:27,220 Jeg er ikke ligesom Superman. 887 01:43:33,476 --> 01:43:37,730 - Perfekt. Offentliggør den. - Så gerne. 888 01:43:42,777 --> 01:43:48,782 Du overvurderer Jarhanpurs betydning for mig. Det var bare en bonus. 889 01:43:48,783 --> 01:43:54,997 Jeg vil ikke dræbe dig for at lade Boravias militærkonflikt fortsætte. 890 01:43:54,998 --> 01:43:59,251 Jeg skabte Boravias militærkonflikt - 891 01:43:59,252 --> 01:44:03,463 - for at få en undskyldning for at dræbe dig. 892 01:44:03,464 --> 01:44:05,632 Så snart du blandede dig, - 893 01:44:05,633 --> 01:44:09,094 - kunne jeg få regeringens opbakning til at knuse dig. 894 01:44:09,095 --> 01:44:11,054 Hvorfor? 895 01:44:11,055 --> 01:44:14,976 - Fordi du udraderer os! - 10Y, 13B. 896 01:44:36,915 --> 01:44:40,542 Du er misundelig, Luthor. Det er åbenlyst. 897 01:44:40,543 --> 01:44:42,794 Det siger du ikke? 898 01:44:42,795 --> 01:44:46,966 Jeg ved godt, at misundelsen gnaver i mig døgnet rundt. 13L. 899 01:44:50,178 --> 01:44:55,183 Når man sammenligner Galilei, Einstein eller en af de andre amøber med mig, - 900 01:44:55,308 --> 01:44:59,228 - får jeg brækfornemmelser. Galilei bedrev trods alt noget. 901 01:44:59,229 --> 01:45:03,023 Han var ikke bare en bøv, der dumpede ned fra rummet - 902 01:45:03,024 --> 01:45:08,445 - og blev tilbedt af hele verden, fordi hans styrke understreger, - 903 01:45:08,446 --> 01:45:11,157 - hvor svage vi egentlig er. 904 01:45:15,870 --> 01:45:22,084 Derfor er min misundelse et kald. Den er menneskehedens eneste håb, - 905 01:45:22,085 --> 01:45:27,465 - fordi den har drevet mig til at tilintetgøre dig. 1A! 906 01:45:28,216 --> 01:45:31,677 1A! 1A! 1A! 1A! 907 01:45:31,678 --> 01:45:34,722 1A! 1A! 908 01:45:44,023 --> 01:45:47,610 Hvad ler du ad, din idiot? 909 01:45:48,653 --> 01:45:51,948 Hjerne slår råstyrke. 910 01:45:53,575 --> 01:45:56,160 Beklager, kammerat. 911 01:46:10,675 --> 01:46:12,468 Nej, nej, nej! 912 01:46:16,764 --> 01:46:20,226 Er det med dem der, du styrer ham? 913 01:46:28,234 --> 01:46:30,153 Krypto. 914 01:46:30,862 --> 01:46:32,989 Puds legetøjet. 915 01:46:35,825 --> 01:46:39,287 - Dumme køter! - Charlie er røget. 916 01:46:53,426 --> 01:46:54,761 Delta er røget. 917 01:47:00,600 --> 01:47:04,854 - 36B! - Hotel er røget. 918 01:47:11,778 --> 01:47:13,070 Bravo er røget. 919 01:47:13,071 --> 01:47:15,240 - Bravo er røget. - Det har jeg sagt! 920 01:47:30,630 --> 01:47:31,881 Alfa er røget! 921 01:47:33,800 --> 01:47:38,388 Lex, Raptors er nået frem. 922 01:47:42,225 --> 01:47:44,894 - Dræb ham! - Pøj pøj med det. 923 01:48:53,296 --> 01:48:58,592 Stop så det pjat. Vi må have Luthor til at stoppe flængen. 924 01:48:58,593 --> 01:49:01,763 Jeg er faktisk i gang med noget ret vigtigt. 925 01:49:04,015 --> 01:49:08,353 Den når snart Bakerline. Der bor mennesker. 926 01:49:15,193 --> 01:49:17,570 - Vi må væk. - Vi når det aldrig. 927 01:49:23,159 --> 01:49:27,079 Lex, jeg lukker flængen. 928 01:49:27,080 --> 01:49:29,957 De valgte ham. Lad dem dø. 929 01:49:29,958 --> 01:49:35,420 Vi lukker den fra bunkeren, inden den når en by, jeg holder af. 930 01:49:35,421 --> 01:49:38,049 Luk portalen op! 931 01:49:41,636 --> 01:49:47,058 - Så pakker vi sammen. - Sikkerhed frem for alt. 932 01:49:59,028 --> 01:50:02,364 Koden til at lukke flængen er her. Jeg kan hjælpe. 933 01:50:02,365 --> 01:50:06,286 Jeg har ikke brug for hjælp. Jeg er kraftstejleme Mr. Terrific. 934 01:50:07,495 --> 01:50:10,373 Dit forbandede rumvæsen! 935 01:50:11,624 --> 01:50:15,252 Det er der, du tager fejl, Lex. 936 01:50:15,253 --> 01:50:19,756 Jeg er lige så menneskelig som alle andre. Jeg elsker. Jeg bliver bange. 937 01:50:19,757 --> 01:50:22,509 Når jeg ikke ved, hvad jeg skal stille op, - 938 01:50:22,510 --> 01:50:26,722 - tager jeg ét skridt ad gangen og gør det, så godt jeg kan. 939 01:50:26,723 --> 01:50:31,644 Jeg kvajer mig hele tiden, men sådan er det at være menneske. 940 01:50:31,769 --> 01:50:35,522 Og det er min største styrke. 941 01:50:35,523 --> 01:50:40,986 Og jeg håber for verdens skyld, du vil indse, at det også er din. 942 01:50:40,987 --> 01:50:46,950 Det er vel nok smukt. Men det gør ingen forskel, din nedladende klovn. 943 01:50:46,951 --> 01:50:52,332 Staten har bemyndiget mig til at dræbe dig, om ikke i dag ... 944 01:50:58,671 --> 01:51:00,882 Nej, nej, nej, stop! 945 01:51:04,761 --> 01:51:08,056 Krypto, slip ham! Slip ham! 946 01:51:14,270 --> 01:51:16,022 Helt ærligt ... 947 01:51:20,568 --> 01:51:21,861 Sådan. 948 01:51:50,098 --> 01:51:52,267 - Lex. - Hvad? 949 01:51:52,392 --> 01:51:55,769 Daily Planet har netop ladet en bombe springe. 950 01:51:55,770 --> 01:52:00,774 Milliardæren Lex Luthor står i ledtog med en fremmed statsmagt. 951 01:52:00,775 --> 01:52:04,403 Luthor har foræret dem våben for milliarder ... 952 01:52:04,404 --> 01:52:09,408 {\an8}Lex Luthor planlagde sammen med Vasil Ghurkos og Boravias regering - 953 01:52:09,409 --> 01:52:12,452 {\an8}- at vælte landet Jarhanpur. 954 01:52:12,453 --> 01:52:18,293 {\an8}Vi har ofte haft Luthor i studiet. Lidet anede vi, han var forræder. 955 01:52:21,921 --> 01:52:27,175 {\an8}Endelig er højre- og venstrefløjen enige om noget. At Luthor er en nar. 956 01:52:27,176 --> 01:52:33,850 Hele verden vendte sig mod Superman. Vi skylder ham en kæmpe undskyldning. 957 01:52:33,975 --> 01:52:38,813 Han er naturligvis den helt, vi hele tiden troede, han var. 958 01:53:17,393 --> 01:53:21,730 Det var sejt. Guy, han burde være medlem af gruppen. 959 01:53:21,731 --> 01:53:24,441 Tag det ikke ilde op, - 960 01:53:24,442 --> 01:53:28,111 - men skulle det grimme fjæs repræsentere Justice Gang? 961 01:53:28,112 --> 01:53:32,407 Justice Gang? Det er et sejt navn. 962 01:53:32,408 --> 01:53:35,161 Du er optaget. 963 01:53:40,625 --> 01:53:47,382 Det er godt, metamenneskene ikke bekymrer dig, for de bestemmer nu. 964 01:54:00,603 --> 01:54:02,646 Fleurette! 965 01:54:02,647 --> 01:54:04,190 Mor! 966 01:54:11,906 --> 01:54:14,784 Kør skaldefrans til Belle Reve. 967 01:54:55,450 --> 01:54:59,162 Nu kan vi være sammen altid. 968 01:55:05,168 --> 01:55:07,128 Frøken Lane. 969 01:55:08,671 --> 01:55:09,755 Hej. 970 01:55:09,756 --> 01:55:15,385 Jeg giver gerne et interview. Et kig ind bag kulisserne. 971 01:55:15,386 --> 01:55:18,640 Gerne. Det kunne være ... 972 01:55:20,308 --> 01:55:21,601 ... fedt. 973 01:55:24,187 --> 01:55:27,398 Skal vi tage det herovre? 974 01:56:04,269 --> 01:56:07,272 Jeg elsker også dig. 975 01:56:32,881 --> 01:56:36,174 - Hvor længe har de været sammen? - I tre måneders tid. 976 01:56:36,175 --> 01:56:40,846 {\an8}METROPOLIS' SANDE HELT 977 01:56:40,847 --> 01:56:45,059 {\an8}I har ryddet pænt op. Og du er blevet pæn igen. 978 01:56:45,185 --> 01:56:48,313 - Synes De? - Ja. Du har fået karakter. 979 01:56:49,314 --> 01:56:54,151 - Måske får jeg også en dag et navn. - "4" er da et navn. 980 01:56:54,152 --> 01:56:56,821 Det er "Gary" også. 981 01:56:59,115 --> 01:57:02,327 - Kattens! - Deres kusine er vist ankommet. 982 01:57:04,704 --> 01:57:06,079 Jep. 983 01:57:06,080 --> 01:57:11,752 Hvad har du gang i, mand? Hvorfor har du flyttet døren? 984 01:57:11,753 --> 01:57:16,049 - Det har jeg heller ikke. - Hvor er min hund? 985 01:57:21,221 --> 01:57:24,265 Det er derfor, han er adfærdsvanskelig. 986 01:57:24,390 --> 01:57:25,725 Ingen grænser. 987 01:57:28,770 --> 01:57:31,439 Det kan ikke være sundt. 988 01:57:40,573 --> 01:57:44,994 Kom så. Tak for pasningen, fedtøre! 989 01:57:47,330 --> 01:57:52,042 Hun kan godt lide at gå i byen på planeter med en rød sol. 990 01:57:52,043 --> 01:57:55,963 Vores stofskifte gør, at vi ikke kan blive fulde under en gul sol. 991 01:57:55,964 --> 01:58:01,760 Hvis jeg besad nogen form for følelser, ville jeg være bekymret for hende. 992 01:58:01,761 --> 01:58:07,642 Superman, vil De se optagelsen af Deres forældre? Den beroliger ham. 993 01:58:07,767 --> 01:58:10,019 Ja tak, Gary. 994 01:58:16,818 --> 01:58:19,362 Du ser alting for første gang. 995 01:58:26,744 --> 01:58:28,997 Det er alt sammen til dig. 996 01:58:31,332 --> 01:58:32,500 Clark ... 997 01:58:42,844 --> 01:58:44,429 Du gjorde det! 998 02:08:33,893 --> 02:08:35,562 Hvad? 999 02:08:39,858 --> 02:08:41,942 Det er bare en anelse uldent. 1000 02:08:41,943 --> 02:08:45,237 Vil du have, jeg skal skille det ad og samle det igen? 1001 02:08:45,238 --> 02:08:48,365 Nej nej, det er bare ... 1002 02:08:48,366 --> 02:08:50,493 Det er bare hvad? 1003 02:08:52,120 --> 02:08:55,914 Undskyld, det var ikke for at gøre dig ked af det. 1004 02:08:55,915 --> 02:08:58,500 Jeg skulle ikke have nævnt det. 1005 02:08:58,501 --> 02:09:01,211 Jeg kan være så dum nogle gange. 1006 02:09:01,212 --> 02:09:03,172 Oversættelse: Henrik Thøgersen