1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,415 --> 00:00:30,083
For tre århundreder siden -
4
00:00:30,084 --> 00:00:33,879
- ankom de første supervæsener
kaldet metamennesker til Jorden -
5
00:00:33,880 --> 00:00:36,840
- og indledte en ny tid
fyldt med guder og uhyrer.
6
00:00:36,841 --> 00:00:41,261
For tre årtier siden -
7
00:00:41,262 --> 00:00:45,683
- blev et spædbarn fra det ydre rum
adopteret af landmænd i Kansas.
8
00:00:45,808 --> 00:00:49,186
For tre år siden -
9
00:00:49,187 --> 00:00:53,315
- gav det nu voksne spædbarn
sig til kende som Superman, -
10
00:00:53,316 --> 00:00:56,068
- det mægtigste af alle metamennesker.
11
00:00:56,069 --> 00:00:57,611
For tre uger siden -
12
00:00:57,612 --> 00:01:01,907
- forhindrede Superman landet Boravia
i at invadere Jarhanpur -
13
00:01:01,908 --> 00:01:03,952
- til forargelse verden over.
14
00:01:05,995 --> 00:01:07,746
{\an8}For tre timer siden -
15
00:01:07,747 --> 00:01:13,168
{\an8}- gik metamennesket Boravias Hammer
til angreb på Superman i Metropolis.
16
00:01:13,169 --> 00:01:15,379
For tre minutter siden -
17
00:01:15,380 --> 00:01:20,176
- led Superman sit første nederlag.
18
00:02:22,780 --> 00:02:26,158
Stop, stop, stop!
19
00:02:26,159 --> 00:02:29,913
Stop. Nej, Krypto ...
20
00:02:36,336 --> 00:02:40,215
Krypto, få mig hjem.
21
00:02:44,344 --> 00:02:45,720
Hjem.
22
00:02:58,233 --> 00:03:00,985
Krypto, hjem.
23
00:03:44,821 --> 00:03:46,865
Superman!
24
00:04:00,795 --> 00:04:02,629
Tak.
25
00:04:02,630 --> 00:04:06,174
Tak er unødvendigt,
da vi ikke værdsætter det.
26
00:04:06,175 --> 00:04:11,346
Vi har ingen bevidsthed.
Vi er blot maskiner skabt til at tjene.
27
00:04:11,347 --> 00:04:13,850
Dette er 12. Hun er ny.
28
00:04:15,685 --> 00:04:17,727
Han kiggede på mig.
29
00:04:17,728 --> 00:04:23,318
Jeg afspiller Deres forældres budskab
for at berolige Dem. Det beroliger ham.
30
00:04:44,005 --> 00:04:49,010
Budskabet blev beskadiget på rejsen
fra Krypton. Men følgende er der:
31
00:04:51,012 --> 00:04:55,058
"Vi elsker dig mere end himlen.
Vi elsker dig mere end jorden.
32
00:04:57,185 --> 00:05:02,189
Vort elskede hjem går snart under,
men håbet bereder vores hjerter.
33
00:05:02,190 --> 00:05:05,817
Og det håb er dig, Kal-El.
34
00:05:05,818 --> 00:05:08,320
Vi har afsøgt universet for et hjem, -
35
00:05:08,321 --> 00:05:13,201
- hvor du kan gøre størst gavn
og udleve Kryptons sandhed.
36
00:05:14,160 --> 00:05:18,997
Det sted er Jorden."
Resten af budskabet er gået tabt.
37
00:05:18,998 --> 00:05:20,832
14 brækkede knogler.
38
00:05:20,833 --> 00:05:26,630
Læsioner på blære, nyre, tyktarm
og lunger. Stakkels Superman.
39
00:05:26,631 --> 00:05:31,302
En gedigen dosis gul sol
skal nok få ham på dupperne igen.
40
00:05:55,451 --> 00:05:59,664
- Engineer, kom ind.
- Han landede et sted heromkring.
41
00:06:01,040 --> 00:06:03,710
Bliv ved med at lede.
42
00:06:11,718 --> 00:06:13,928
Jøsses.
43
00:06:14,888 --> 00:06:20,935
- Herre, De har brug for ro og hvile.
- Nej, 4. Jeg må tilbage i kampen.
44
00:06:21,060 --> 00:06:26,441
Men denne Hammer tævede Dem,
mens De var i fuld vigør.
45
00:06:28,318 --> 00:06:31,153
Hvad er der sket?
46
00:06:31,154 --> 00:06:32,947
Krypto!
47
00:06:34,115 --> 00:06:39,286
Hvad har du gang i? Du har ødelagt ...
I skulle jo holde øje med ham.
48
00:06:39,287 --> 00:06:44,333
Vi fodrer ham, men han er uregerlig.
Og eftersom vi ikke er kød og blod, -
49
00:06:44,334 --> 00:06:47,795
- er vi bedøvende ligeglade med,
om han lever eller dør.
50
00:06:48,588 --> 00:06:50,881
Krypto, hold op.
51
00:06:50,882 --> 00:06:53,508
Av! Stop så.
52
00:06:53,509 --> 00:06:58,515
Krypto, av! Stop så! Sit! Bliv!
53
00:07:13,696 --> 00:07:16,157
Rumvæsenet er på vej tilbage.
54
00:07:47,480 --> 00:07:50,566
Jeres Superman har forladt jer!
55
00:07:50,567 --> 00:07:56,239
Boravia lader ham ikke ustraffet
blande sig i vores anliggender.
56
00:08:01,703 --> 00:08:05,163
- Accelerer portalerne.
- De er klargjort.
57
00:08:05,164 --> 00:08:09,626
- 10 sekunder igen.
- Så er det lige før.
58
00:08:09,627 --> 00:08:14,256
- Bravo, hvad med de ansatte?
- Endnu ingen omkomne.
59
00:08:14,257 --> 00:08:16,551
Man kan ikke vinde hver gang.
60
00:08:19,220 --> 00:08:21,096
Målet i sigte.
61
00:08:21,097 --> 00:08:24,058
- Han er klokken fem for dig.
- Modtaget.
62
00:08:29,522 --> 00:08:30,398
12C.
63
00:08:36,654 --> 00:08:37,530
18A.
64
00:08:42,618 --> 00:08:43,786
34B.
65
00:08:47,916 --> 00:08:48,791
98Z.
66
00:08:51,085 --> 00:08:51,753
8H.
67
00:08:54,964 --> 00:08:56,174
74D.
68
00:09:00,428 --> 00:09:01,721
44T!
69
00:09:12,065 --> 00:09:14,067
Reggie, se efter boden.
70
00:09:17,737 --> 00:09:20,114
Ja, ja, ja, ja!
71
00:09:21,282 --> 00:09:27,663
- Han forudser alle Supermans træk.
- Han har også studeret ham i årevis.
72
00:09:27,664 --> 00:09:30,833
Han har udviklet
2500 forskellige teknikker.
73
00:09:31,751 --> 00:09:33,877
Superman!
74
00:09:33,878 --> 00:09:36,422
{\an8}Bravo, har du ham?
75
00:09:37,632 --> 00:09:39,800
Malik Ali, en lokal beboer.
76
00:09:39,801 --> 00:09:43,012
Lex, Engineer er igennem.
77
00:09:44,055 --> 00:09:47,225
Målet har ført os til isslottet.
78
00:09:47,350 --> 00:09:51,938
Jeg fatter ikke, hvorfor fanden
det aldrig er blevet opdaget.
79
00:09:56,901 --> 00:09:58,778
Mierda!
80
00:10:05,201 --> 00:10:07,912
Skifter til kanal 1.
81
00:10:08,705 --> 00:10:10,122
Hijo de ...
82
00:10:10,123 --> 00:10:15,127
Lex, hele bygningen er sunket i isen.
83
00:10:15,128 --> 00:10:18,297
- Vend tilbage til basen.
- Jeg kan bore mig derned.
84
00:10:18,298 --> 00:10:23,803
Dit hovmod må sidde over. Vi får
brug for mere end dig til den tid.
85
00:10:24,762 --> 00:10:28,808
- Skifter til kanal 2.
- Det var alt. Gør det færdigt.
86
00:10:28,933 --> 00:10:34,813
De Forenede Stater vil atter
føle Boravias Hammers vrede!
87
00:10:34,814 --> 00:10:38,525
Det er mig, Mali.
Jeg gav dig en gratis falafel, -
88
00:10:38,526 --> 00:10:42,530
- da du reddede en kvinde fra
at blive kørt ned. Er du all right?
89
00:10:42,655 --> 00:10:47,159
- Skynd dig væk. Du er i fare her.
- Det er vores tur til at redde dig.
90
00:10:47,160 --> 00:10:50,038
Det er sidste advarsel!
91
00:10:55,001 --> 00:10:59,631
Du skulle nok ikke have gjort
det der i Jarhanpur, Superman.
92
00:11:04,344 --> 00:11:07,555
Fejlfrit, folkens. Godt gået!
93
00:12:01,067 --> 00:12:03,278
Decelerer alle portaler.
94
00:12:04,946 --> 00:12:09,033
- Ultraman er tilbage.
- Hvor var du dygtig!
95
00:12:36,853 --> 00:12:40,273
Det må du undskylde. Undskyld.
96
00:12:41,816 --> 00:12:44,194
- Godmorgen, Nino.
- Godmorgen, Clark.
97
00:12:46,988 --> 00:12:49,823
{\an8}"BORAVIAS HAMMER" RASERER BYEN
98
00:12:49,824 --> 00:12:55,954
Tror disse ikkevalgte metamennesker,
at de kan diktere international politik?
99
00:12:55,955 --> 00:13:00,042
Det er en stor nyhed.
Den skal på forsiden.
100
00:13:00,043 --> 00:13:03,295
- For sent igen, Kent.
- Undskyld, Perry.
101
00:13:03,296 --> 00:13:05,673
- Hej, taber.
- Hej, Steve.
102
00:13:05,798 --> 00:13:11,845
Hader du adverbier, Kent? Hvordan skal
det her bavl dog vække vores følelser?
103
00:13:11,846 --> 00:13:16,434
I sportsjournalistik
er attributterne selve sætningen.
104
00:13:16,559 --> 00:13:18,185
Hej, mor.
105
00:13:18,186 --> 00:13:21,104
Hej, Clark.
106
00:13:21,105 --> 00:13:27,069
Mig og far ville bare lige ringe
og sige tillykke med forsiden.
107
00:13:27,070 --> 00:13:29,071
Nøj, hvor er det flot.
108
00:13:29,072 --> 00:13:34,117
Spørg, om hun får tilberedt nogle
lækre ådsler. Eller nogle finker.
109
00:13:34,118 --> 00:13:36,828
- Hvabehar?
- Ikke noget, mor.
110
00:13:36,829 --> 00:13:39,456
- Hvad er finker?
- Finker er indvolde.
111
00:13:39,457 --> 00:13:44,670
- Tak, Cat. Har du læst hans bras?
- Jeg synes, det er fremragende.
112
00:13:44,671 --> 00:13:48,131
Forsiden! Sådan!
113
00:13:48,132 --> 00:13:51,593
Vi skal ikke forstyrre.
114
00:13:51,594 --> 00:13:56,516
Vi ville bare ønske dig tillykke
og sige, at vi tænker på dig.
115
00:13:56,641 --> 00:13:59,476
- Det er længe siden.
- Sig, han skal lægge vejen forbi.
116
00:13:59,477 --> 00:14:02,354
Far siger, du skal lægge vejen forbi.
117
00:14:02,355 --> 00:14:07,401
Jeg hørte det godt, mor.
Jeg må løbe. Elsker jer.
118
00:14:07,402 --> 00:14:13,282
Så starutten gik bare til angreb på folk
og krævede, at Superman skulle komme?
119
00:14:13,283 --> 00:14:17,160
- Det hele står i min artikel.
- Vil du have, jeg skal læse den?
120
00:14:17,161 --> 00:14:21,207
- Det offer er ikke værd at bringe.
- Meget morsomt, Lois.
121
00:14:23,793 --> 00:14:29,381
22 sårede og ødelæggelser for
20 millioner giver stof til eftertanke.
122
00:14:29,382 --> 00:14:33,594
Måske havde Superman ikke helt
gennemtænkt det med Boravia.
123
00:14:33,595 --> 00:14:37,974
- Hvis han da er fra Boravia.
- Han hedder "Boravias Hammer".
124
00:14:38,099 --> 00:14:42,686
Det er nok ikke hans fødenavn, Jimmy.
Vi kender ikke hans mål.
125
00:14:42,687 --> 00:14:48,901
- Målet var at tvære Superman ud.
- Han tværede ham nu ikke helt ud.
126
00:14:48,902 --> 00:14:55,449
{\an8}Vis mig en forbindelse mellem
Boravia og denne Hammer!
127
00:14:55,450 --> 00:14:59,077
Superman sagde også,
Hammers accent lød påtaget.
128
00:14:59,078 --> 00:15:02,540
- Sagde Superman det?
- Ja, da jeg interviewede ham.
129
00:15:02,665 --> 00:15:06,835
Det er sjovt, som du altid scorer
interviews med Superman.
130
00:15:06,836 --> 00:15:11,048
Der er ikke noget sjovt
ved god journalistik, Lois.
131
00:15:11,049 --> 00:15:16,178
{\an8}Forholdet mellem Boravia
og De Forenede Stater -
132
00:15:16,179 --> 00:15:20,058
{\an8}- var som jern i 30 år, -
133
00:15:20,183 --> 00:15:23,645
{\an8}- indtil Superman dukkede op.
134
00:15:26,105 --> 00:15:31,486
Det, I ser her, er den mægtigste
skabning på planeten Jorden:
135
00:15:32,362 --> 00:15:34,488
Ultraman.
136
00:15:34,489 --> 00:15:37,908
- Og ham har De skabt?
- Se nu her.
137
00:15:37,909 --> 00:15:41,745
Engineer. En elitesoldat,
hvis blod jeg har tilsat -
138
00:15:41,746 --> 00:15:47,960
- mikroskopiske maskiner kaldet nanitter,
som hun kan forme til hvad som helst.
139
00:15:47,961 --> 00:15:52,172
Og I kender selvfølgelig
mine flyvende soldater, Raptors.
140
00:15:52,173 --> 00:15:58,846
{\an8}Tilsammen udgør de en ustoppelig styrke,
vi kalder PlanetWatch.
141
00:15:58,972 --> 00:16:02,559
De kan standse
enhver udenjordisk trussel.
142
00:16:05,270 --> 00:16:10,899
Og De vil have, Forsvarsministeriet skal
få dem til at nedlægge kryptonianeren?
143
00:16:10,900 --> 00:16:15,612
{\an8}Eftersom Superman anvendte vold
mod vores boravianske allierede, ja.
144
00:16:15,613 --> 00:16:19,783
{\an8}Han stoppede krigen.
Intentionen var god nok.
145
00:16:19,784 --> 00:16:23,787
{\an8}Hvilke intentioner har
en usikret brandslange, general Flag?
146
00:16:23,788 --> 00:16:26,165
Jeg vil helst ikke være våd.
147
00:16:26,291 --> 00:16:29,918
- Hr. Luthor ...
- Den afvæbnende direktør Crawley.
148
00:16:29,919 --> 00:16:35,716
Landet Boravia har købt våben for
80 milliarder dollars hos LuthorCorp.
149
00:16:35,717 --> 00:16:39,928
De ville tjene fedt på en krig
mellem Boravia og Jarhanpur.
150
00:16:39,929 --> 00:16:44,099
{\an8}At slippe af med Superman
vil ikke være dårligt for forretningen.
151
00:16:44,100 --> 00:16:47,060
Men det er dårlig forretning at dø.
152
00:16:47,061 --> 00:16:51,773
Og jeg tror, det bliver vores skæbne
med kryptonianeren på fri fod.
153
00:16:51,774 --> 00:16:54,109
Vil De bure alle metamennesker inde?
154
00:16:54,110 --> 00:16:58,614
De andre metamennesker
blander sig ikke i udenrigspolitik.
155
00:16:58,615 --> 00:17:02,784
De har ikke et hemmeligt
hovedkvarter i Antarktis -
156
00:17:02,785 --> 00:17:09,208
- i strid med international lov,
og de er ikke rumvæsener.
157
00:17:09,209 --> 00:17:11,960
Er det ikke rigelig grund til -
158
00:17:11,961 --> 00:17:16,672
- at lade PlanetWatch
bringe kryptonianeren til afhøring?
159
00:17:16,673 --> 00:17:22,763
{\an8}Jeg er ikke tryg ved at lade et så
mægtigt væsen rende frit omkring.
160
00:17:22,764 --> 00:17:27,185
- Men Superman er populær.
- Den popularitet er dalende.
161
00:17:27,310 --> 00:17:33,232
{\an8}- Hvad hvis det slår fejl at fange ham?
- Jeg lover Dem, vi kan fange ham.
162
00:17:33,233 --> 00:17:36,818
Ja, med det der ...
Hvad hedder det der kryptonit?
163
00:17:36,819 --> 00:17:39,613
- Det hedder kryptonit.
- Vil det ikke dræbe ham?
164
00:17:39,614 --> 00:17:43,575
{\an8}- Der er ikke mere på kloden.
- Det har jeg en løsning på.
165
00:17:43,576 --> 00:17:49,415
Glem det, Lex. Uden beviser for onde
hensigter er det ikke risikoen værd.
166
00:18:27,787 --> 00:18:29,830
Hvad laver du her?
167
00:18:29,831 --> 00:18:35,377
Det er tre måneder siden vores første
date, og det skal fejres med din livret.
168
00:18:35,378 --> 00:18:38,714
- Morgenmad til aftensmad.
- Det er din livret.
169
00:18:38,715 --> 00:18:43,887
- Du elsker da morgenmad.
- Ja, til morgenmad, ikke aftensmad.
170
00:19:02,614 --> 00:19:07,159
Det var sjovt i dag,
vores lille mundhuggeri.
171
00:19:07,160 --> 00:19:11,205
Du hånede min artikel,
og Jimmy åd det råt.
172
00:19:11,206 --> 00:19:12,916
Seriøst, Clark.
173
00:19:13,041 --> 00:19:17,544
Fortsætter du med at interviewe
dig selv, vil folk regne det ud.
174
00:19:17,545 --> 00:19:21,423
- Men brillerne ...
- De narrer ikke folk for evigt.
175
00:19:21,424 --> 00:19:25,969
Og rent etisk er interviewene
dybt problematiske.
176
00:19:25,970 --> 00:19:29,724
Du kender bogstavelig talt
spørgsmålene på forhånd.
177
00:19:29,849 --> 00:19:34,436
- Så kan du interviewe mig.
- Det ville du ikke bryde dig om.
178
00:19:34,437 --> 00:19:39,274
Jeg er medievant. Jeg kan tåle
et hvilket som helst spørgsmål.
179
00:19:39,275 --> 00:19:43,195
- Mener du det alvorligt?
- Ja.
180
00:19:43,196 --> 00:19:47,074
Ville du lade mig
interviewe dig som Superman?
181
00:19:47,075 --> 00:19:49,451
Ja da.
182
00:19:49,452 --> 00:19:51,579
Hvad med nu?
183
00:19:57,043 --> 00:20:00,837
- Klar?
- Fyr løs, Cronkite.
184
00:20:00,838 --> 00:20:04,841
- Superman.
- Frøken Lane.
185
00:20:04,842 --> 00:20:08,220
- Du har fået megen kritik ...
- Ikke megen.
186
00:20:08,221 --> 00:20:13,810
Jo. Forsvarsministeren siger,
han vil efterforske dine handlinger.
187
00:20:13,935 --> 00:20:17,437
- Synes du, det er morsomt?
- Ikke som sådan.
188
00:20:17,438 --> 00:20:20,983
Men mine handlinger?
Jeg stoppede en krig.
189
00:20:20,984 --> 00:20:23,652
- Måske.
- Det gjorde jeg.
190
00:20:23,653 --> 00:20:25,612
Hvordan?
191
00:20:25,613 --> 00:20:30,701
Boravia invaderede Jarhanpur,
så jeg tog dertil og sagde stop.
192
00:20:30,702 --> 00:20:31,869
Og?
193
00:20:31,870 --> 00:20:37,749
Og smadrede nogle kampvogne
og et par fly og den slags.
194
00:20:37,750 --> 00:20:40,210
Skaderne var minimale.
195
00:20:40,211 --> 00:20:43,755
Talte du med Boravias præsident,
Vasil Ghurkos?
196
00:20:43,756 --> 00:20:46,633
- Lidt.
- Hvor lidt?
197
00:20:46,634 --> 00:20:48,511
Det bliver mellem os.
198
00:20:51,389 --> 00:20:56,186
- Det her er til citat.
- Men den snak var mellem os to.
199
00:20:56,311 --> 00:21:00,022
Jeg ville stille spørgsmålet,
selvom jeg kendte svaret.
200
00:21:00,023 --> 00:21:02,858
- Virkelig?
- Virkelig.
201
00:21:02,859 --> 00:21:07,196
Efter jeg forhindrede krigen,
opsøgte jeg Ghurkos.
202
00:21:07,197 --> 00:21:08,530
Hvor?
203
00:21:08,531 --> 00:21:14,870
I præsidentpaladset i Lučebic.
Jeg udbad mig en privat audiens.
204
00:21:14,871 --> 00:21:18,832
Jeg fløj ham ud i ørkenen og ...
205
00:21:18,833 --> 00:21:24,922
- Og anbragte ham op ad en kaktus.
- En kaktus? Det vil sige tortur?
206
00:21:24,923 --> 00:21:28,967
- Nej, tornene var ikke ret store.
- Hvad sagde du til ham?
207
00:21:28,968 --> 00:21:33,555
At hvis han gik ind i Jarhanpur igen,
ville han få med mig at bestille.
208
00:21:33,556 --> 00:21:38,978
- Hvad mente du med det?
- At det i så fald ville blive alvor.
209
00:21:39,103 --> 00:21:44,316
- Mere alvor end dit kaktusrivejern?
- Ghurkos ville have slået folk ihjel.
210
00:21:44,317 --> 00:21:50,572
Du trængte ind i et fremmed land
og blandede dig i en politisk konflikt.
211
00:21:50,573 --> 00:21:55,369
Du tog parti for Jarhanpur,
der ikke er på god fod med USA, -
212
00:21:55,370 --> 00:21:59,498
- imod en af vores allierede,
hvis leder du truede med at myrde.
213
00:21:59,499 --> 00:22:04,044
Jarhanpurs brister giver ikke
andre ret til at invadere dem.
214
00:22:04,045 --> 00:22:08,173
Boravia hævder, at de ville befri
jarhanpurianerne for en tyran.
215
00:22:08,174 --> 00:22:14,763
Det er jo noget sludder. Og det skulle
komme fra den boravianske regering?
216
00:22:14,764 --> 00:22:19,227
- Det her er til citat.
- Nu er det dig, der er uærlig.
217
00:22:19,352 --> 00:22:21,604
Hvordan det?
218
00:22:22,772 --> 00:22:28,360
Hvor er knappen? Du ved jo godt,
at Boravia ikke har ædle hensigter.
219
00:22:28,361 --> 00:22:32,156
Formentlig ikke,
men det kan jeg ikke vide.
220
00:22:33,575 --> 00:22:37,161
- Skal vi fortsætte?
- Ja, gerne.
221
00:22:40,331 --> 00:22:44,877
- Synes du, det går godt?
- Om jeg synes, det går godt?
222
00:22:44,878 --> 00:22:47,881
Jeg synes, jeg gør det godt.
223
00:22:49,090 --> 00:22:54,511
Superman, talte du med præsidenten,
inden du krænkede Boravias luftrum?
224
00:22:54,512 --> 00:22:57,640
Talte du med ministeren
eller andre i forsvarstoppen, -
225
00:22:57,765 --> 00:23:01,310
- før du tog sagen i egen hånd?
226
00:23:01,311 --> 00:23:08,400
- Ghurkos ville slagte befolkningen.
- Men når du agerer på vegne af ...
227
00:23:08,401 --> 00:23:13,322
Jeg agerede ikke
på vegne af andre end mig selv -
228
00:23:13,323 --> 00:23:15,866
- og i det godes tjeneste.
229
00:23:15,867 --> 00:23:20,162
- Alle diktaturer er vel ens.
- Mener du virkelig det?
230
00:23:20,163 --> 00:23:25,751
Det er ikke mig, der bliver interviewet,
men jeg ville tænke over det.
231
00:23:25,752 --> 00:23:31,215
Hvis det var mig, ville jeg stoppe op
og tænke over konsekvenserne.
232
00:23:31,216 --> 00:23:35,678
Folk ville være blevet dræbt!
233
00:23:43,311 --> 00:23:46,855
Nu vil jeg gerne skifte emne,
hvis jeg må.
234
00:23:46,856 --> 00:23:48,023
Okay.
235
00:23:48,024 --> 00:23:51,360
- Du får hug på de sociale medier.
- Jeg læser dem ikke.
236
00:23:51,361 --> 00:23:54,863
Superman har ikke tid til selfier.
237
00:23:54,864 --> 00:23:57,866
Er du begyndt at omtale
dig selv i tredje person?
238
00:23:57,867 --> 00:24:01,578
Det er noget, jeg vil prøve af
i mit næste interview.
239
00:24:01,579 --> 00:24:05,874
- Det her er til citat.
- Bare ikke lige den del.
240
00:24:05,875 --> 00:24:08,085
Det var uden for citat.
241
00:24:08,086 --> 00:24:12,464
- Så skal du sige det inden.
- Hvorfor er du sådan her?
242
00:24:12,465 --> 00:24:18,303
Fint, jeg skriver ikke, at du går rundt
og tænker i soundbites. Som stinker.
243
00:24:18,304 --> 00:24:23,518
Sociale medier. Som du måske ikke ved,
eftersom du jo ikke læser den slags ...
244
00:24:23,643 --> 00:24:28,230
- Meget sjældent.
- Fordi det gør dig meget vred.
245
00:24:28,231 --> 00:24:30,482
Det skriver du ikke.
246
00:24:30,483 --> 00:24:34,695
Folk er mistænksomme,
fordi du er et rumvæsen.
247
00:24:34,696 --> 00:24:39,491
Ja. Det har jeg altid
været meget åben om.
248
00:24:39,492 --> 00:24:44,955
Jeg kommer fra planeten Krypton.
Som i øvrigt er blevet udslettet -
249
00:24:44,956 --> 00:24:50,252
- ligesom min historie og mine forældre.
De sendte mig hertil for at redde mig.
250
00:24:50,253 --> 00:24:55,008
- Og her er hvor?
- Det får du mig ikke til at sige.
251
00:24:56,134 --> 00:24:57,552
Okay.
252
00:24:59,637 --> 00:25:03,349
Hvad ved du om
dine biologiske forældre?
253
00:25:03,474 --> 00:25:08,103
Kun at de sendte mig hertil
for at tjene menneskeheden -
254
00:25:08,104 --> 00:25:10,731
- og gøre verden til et bedre sted.
255
00:25:10,732 --> 00:25:13,984
- Sagde de det?
- Ja.
256
00:25:13,985 --> 00:25:17,071
De gav mig et budskab med på rejsen.
257
00:25:18,615 --> 00:25:23,118
Det er grunden til, jeg gør det, jeg gør.
Det er mit kæreste eje.
258
00:25:23,119 --> 00:25:27,664
Du må forstå, at der er mange,
der er overbevist om, -
259
00:25:27,665 --> 00:25:33,003
- at du kommer med ondt i sinde.
Hashtag "superspion" og "superlort".
260
00:25:33,004 --> 00:25:36,381
"Superlort" irriterer mig grænseløst!
261
00:25:36,382 --> 00:25:41,678
Det er til citat, Clark. Det er noget,
folk på internettet kalder dig.
262
00:25:41,679 --> 00:25:45,225
- Jeg går.
- Seriøst?
263
00:25:45,350 --> 00:25:48,560
- Lad nu være, Clark.
- Jeg gør ingenting.
264
00:25:48,561 --> 00:25:53,440
- Du tager ikke dit tøj og skrider?
- Klokken er mange.
265
00:25:53,441 --> 00:25:58,695
Du gør det hver gang. Du bliver sur
og lader, som om der ikke er noget galt.
266
00:25:58,696 --> 00:26:02,241
Der er ikke noget galt.
Jeg gav dig et langt interview.
267
00:26:02,242 --> 00:26:07,913
- Længere end dem, jeg giver mig selv.
- Tager du tid på dine fupinterviews?
268
00:26:07,914 --> 00:26:11,583
Jeg gav dig guldkorn.
Nogle af dem må du ikke bruge.
269
00:26:11,584 --> 00:26:16,797
Det er jeg godt klar over.
Jeg vidste, det ikke ville fungere.
270
00:26:16,798 --> 00:26:19,342
Hvad skal det betyde?
271
00:26:21,803 --> 00:26:25,222
Lois? Hvad skal det betyde?
272
00:26:25,223 --> 00:26:29,227
Ikke noget. Jeg sagde jo,
jeg ikke duer til faste forhold.
273
00:26:33,898 --> 00:26:35,817
Okay.
274
00:27:05,221 --> 00:27:09,767
Det virkelige Antarktis!
Hvor er det cool!
275
00:27:16,691 --> 00:27:21,153
Det var lige derhenne.
Men hvordan kommer vi derind?
276
00:27:21,154 --> 00:27:23,948
Åh, du lidettroende.
277
00:27:29,370 --> 00:27:31,122
Wow!
278
00:27:44,344 --> 00:27:46,262
Ej, hvor vildt!
279
00:27:59,943 --> 00:28:06,199
Superman, jeg afspiller den beroligende ...
Undskyld, men her er adgang forbudt.
280
00:28:07,992 --> 00:28:09,035
Vent ...
281
00:29:10,889 --> 00:29:13,641
Det er det her, vi er ude efter.
282
00:29:13,766 --> 00:29:18,855
Forhåbentlig er her noget, der kan vise
generalen, at Superman må pågribes.
283
00:29:19,564 --> 00:29:25,361
Jeg afskyr alle metamennesker,
men han er den værste. "Superman".
284
00:29:26,613 --> 00:29:31,783
Han er ikke en mand, men en ting
med et fjoget smil og et plat kostume.
285
00:29:31,784 --> 00:29:36,622
Alligevel er han blevet
hele verdens foretrukne samtaleemne.
286
00:29:36,623 --> 00:29:39,458
Alt gik galt, da han dukkede op.
287
00:29:39,459 --> 00:29:44,630
Jeg ved det. Jeg ofrede min egen
menneskelighed for at udrydde det.
288
00:29:44,631 --> 00:29:47,133
Kan du få adgang?
289
00:29:51,221 --> 00:29:55,725
- Hvad hvis kryptonianeren dukker op?
- Bare rolig.
290
00:29:55,850 --> 00:29:59,729
Jeg sørger for en distraktion.
291
00:30:40,728 --> 00:30:43,730
- Hvad?
- Budskabet her.
292
00:30:43,731 --> 00:30:47,819
Fra hans forældre.
Det er beskadiget, men der er mere.
293
00:30:49,028 --> 00:30:51,698
Jeg kan genskabe resten.
294
00:31:14,220 --> 00:31:15,804
Jeg har det!
295
00:31:15,805 --> 00:31:18,349
Slip den løs!
296
00:31:25,481 --> 00:31:30,486
- Det var en meget lille distraktion.
- Den bliver større.
297
00:31:52,842 --> 00:31:54,761
Væk med dig!
298
00:32:42,851 --> 00:32:47,145
{\an8}Da det enorme dyr blev
opdaget i morges på en café, -
299
00:32:47,146 --> 00:32:50,650
{\an8}- var det to meter højt,
men er siden vokset.
300
00:33:00,910 --> 00:33:02,996
Er alle okay?
301
00:33:06,499 --> 00:33:09,002
Hey, makker. Det foregår heroppe.
302
00:33:46,623 --> 00:33:50,501
Træk vejret roligt, frue,
så skal det nok gå.
303
00:34:02,931 --> 00:34:06,226
Alle bedes forlade området.
304
00:34:07,352 --> 00:34:11,272
{\an8}Han er så nærig.
Det er vildt irriterende.
305
00:34:14,484 --> 00:34:19,488
{\an8}En god nyhed midt i kaosset:
Justice Gang er ankommet.
306
00:34:19,489 --> 00:34:24,742
{\an8}Green Lantern, Hawkgirl og Mr. Terrific
finansieres af virksomheden LordTech.
307
00:34:24,743 --> 00:34:26,620
På ham!
308
00:34:59,904 --> 00:35:01,364
Dæk, hund!
309
00:35:10,832 --> 00:35:14,042
- Hvordan ser det ud?
- Den er ude af balance.
310
00:35:14,043 --> 00:35:19,339
Jeg vil lokke den væk herfra i live
og hen, hvor vi kan studere den.
311
00:35:19,340 --> 00:35:21,550
I guder, mand ...
312
00:35:21,551 --> 00:35:24,012
Gå efter øjnene!
313
00:35:40,403 --> 00:35:43,822
Mit knæ! Guy, hjælp!
314
00:35:43,823 --> 00:35:48,912
- Jeg har givet den grillhandsker på.
- Fedt nok. Den blinker mig til døde.
315
00:36:04,093 --> 00:36:05,428
Vær forsigtige!
316
00:36:14,646 --> 00:36:17,482
Det må kunne gøres
på en bedre måde.
317
00:36:43,216 --> 00:36:45,260
Helt ærligt ...
318
00:37:04,028 --> 00:37:07,656
{\an8}Ifølge politiet er ingen omkommet -
319
00:37:07,657 --> 00:37:13,704
- takket være Metropolis' Superman,
men skaderne er i millionklassen.
320
00:37:13,705 --> 00:37:19,543
Hvordan går det med din fyr?
Var du lidt på vippen med ham?
321
00:37:19,544 --> 00:37:24,674
Ja, han er lidt spøjs.
322
00:37:30,847 --> 00:37:33,850
Så er der kaijubøffer til alle.
323
00:37:33,975 --> 00:37:38,729
Jeg ville gerne have fanget den
og anbragt den i en intergalaktisk zoo.
324
00:37:38,730 --> 00:37:43,859
- Eller bare aflivet den humant.
- Vær nu ikke sådan et skvat.
325
00:37:43,860 --> 00:37:48,864
- Det var ren rutine for Justice Gang!
- Der arbejdes stadig på navnet.
326
00:37:48,865 --> 00:37:51,743
- Det kan godt blive permanent.
- Næppe.
327
00:37:52,952 --> 00:37:55,163
Er I alle sammen okay?
328
00:37:55,288 --> 00:37:59,209
På vegne af LordTech Industries
vil vi gerne takke for muligheden ...
329
00:38:00,168 --> 00:38:03,378
Hvorfor er der ingen, der klapper?
330
00:38:03,379 --> 00:38:06,507
SUPERMAN VIL UDSLETTE OS
331
00:38:09,510 --> 00:38:11,428
Kom her.
332
00:38:11,429 --> 00:38:14,390
Det må være løgn.
333
00:38:15,725 --> 00:38:20,103
Og de kan ikke tage fejl?
Det lyder foruroligende.
334
00:38:20,104 --> 00:38:24,191
{\an8}Verdens bedste sprogforskere
har bekræftet oversættelsen, -
335
00:38:24,192 --> 00:38:29,321
- og verdens bedste IT-specialister
har bekræftet optagelsens ægthed.
336
00:38:29,322 --> 00:38:33,992
- Kan de tage fejl?
- Desværre ikke.
337
00:38:33,993 --> 00:38:36,329
Lad os se optagelsen.
338
00:38:38,414 --> 00:38:43,293
{\an8}Vi elsker dig mere end himlen.
Vi elsker dig mere end jorden.
339
00:38:43,294 --> 00:38:46,548
Vort elskede hjem går snart under.
340
00:38:47,382 --> 00:38:51,553
{\an8}Men håbet bereder vore hjerter,
og det håb er dig, Kal-El.
341
00:38:53,096 --> 00:38:57,225
{\an8}Vi har afsøgt universet for et hjem,
hvor du kan gøre størst gavn -
342
00:38:57,350 --> 00:38:59,518
- og udleve Kryptons sandhed.
343
00:38:59,519 --> 00:39:03,940
- Det sted er Jorden.
- Hvad er der dårligt ved det?
344
00:39:05,775 --> 00:39:10,904
{\an8}Dens beboere er enfoldige
og stærkt forvirrede.
345
00:39:10,905 --> 00:39:15,117
Svage i vilje, ånd og krop.
346
00:39:15,118 --> 00:39:19,873
Underlæg dig planeten
som Kryptons sidste søn.
347
00:39:20,915 --> 00:39:25,044
{\an8}Udslet enhver, der ikke kan
eller vil tjene dig, Kal-El.
348
00:39:26,045 --> 00:39:28,171
Tag dig mange hustruer, -
349
00:39:28,172 --> 00:39:33,136
- så dine gener og Kryptons vælde
kan leve videre i denne nye verden.
350
00:39:35,805 --> 00:39:40,476
Gør os stolte, elskede søn.
Hersk uden nåde.
351
00:39:41,853 --> 00:39:47,816
{\an8}Men hvad med alle hans gode gerninger?
Han har reddet et utal af mennesker.
352
00:39:47,817 --> 00:39:50,528
Han har groomet os.
353
00:39:50,987 --> 00:39:55,824
Han har gjort os dvaske,
så han kan dominere uden modstand -
354
00:39:55,825 --> 00:39:59,871
- og gøre sine overmenneskelige
efterkommere til Jordens herskere.
355
00:40:00,914 --> 00:40:05,167
Det vil jeg ikke acceptere.
356
00:40:05,168 --> 00:40:06,544
Vil I?
357
00:40:09,172 --> 00:40:12,091
- Du virker oprevet.
- Jeg er ...
358
00:40:13,968 --> 00:40:17,888
Jeg er bange.
Det indrømmer jeg gerne.
359
00:40:17,889 --> 00:40:23,811
For hvem ved, hvor stort hans
hemmelige harem allerede er?
360
00:40:54,300 --> 00:40:58,178
- Har du et hemmeligt harem?
- Selvfølgelig har jeg ikke det.
361
00:40:58,179 --> 00:41:03,142
Hvis noget af det budskab er sandt,
så er du netop sådan en trussel, -
362
00:41:03,268 --> 00:41:06,563
- jeg er blevet udpeget til
at beskytte planeten imod.
363
00:41:07,230 --> 00:41:09,190
Lad mig være, Guy.
364
00:41:10,400 --> 00:41:13,026
Bare kom an, blålyn.
365
00:41:13,027 --> 00:41:17,574
Guy, slap af.
Var budskabet ægte eller ej?
366
00:41:19,075 --> 00:41:20,993
Starten er ægte.
367
00:41:20,994 --> 00:41:26,206
Resten blev beskadiget under rejsen
fra Krypton. Det må være fabrikeret.
368
00:41:26,207 --> 00:41:29,501
Nul. Jeg kender de IT-specialister.
369
00:41:29,502 --> 00:41:33,964
De siger ikke god for noget,
medmindre de er sikre.
370
00:41:33,965 --> 00:41:37,385
Beklager, men det budskab
kan umuligt være fup.
371
00:41:38,303 --> 00:41:41,055
Men hvor har de optagelsen fra?
372
00:41:53,693 --> 00:41:57,571
- Overvejer I at pågribe Superman?
- Vi drøfter det med præsidenten.
373
00:41:57,572 --> 00:42:02,243
Vi afvejer mulighederne.
Jeg er nødt til at lægge på nu.
374
00:42:03,036 --> 00:42:06,330
- Hopper du på det?
- Luthor er skrupelløs.
375
00:42:06,331 --> 00:42:08,665
Men budskabet er ægte.
376
00:42:08,666 --> 00:42:12,544
Hvis kryptonianeren er en trussel,
er vi nødt til at handle.
377
00:42:12,545 --> 00:42:15,756
Jeg var stor Superman-fan
og støttede ham, -
378
00:42:15,757 --> 00:42:19,177
- men nu håber jeg,
han rådner op i helvede.
379
00:42:20,386 --> 00:42:23,598
Vi har en deadline.
Du skal ikke kalde mig "chef"!
380
00:42:24,641 --> 00:42:30,896
Nu forstår man, hvorfor kryptonianeren
blandede sig i Boravias interesser.
381
00:42:30,897 --> 00:42:35,734
Boravia ønsker at redde
Jarhanpurs befolkning, -
382
00:42:35,735 --> 00:42:41,240
{\an8}- og Superman ønsker,
at de skal forblive slaver.
383
00:42:41,241 --> 00:42:44,785
{\an8}Jeg har ladet mig fortælle, -
384
00:42:44,786 --> 00:42:51,416
{\an8}- at han finder boravianske kvinder
særdeles fysisk tiltrækkende -
385
00:42:51,417 --> 00:42:56,214
{\an8}- og ønsker at føje dem til
sit hemmelige harem.
386
00:42:58,716 --> 00:43:01,469
Jeg har et spørgsmål, hr. præsident.
387
00:43:01,594 --> 00:43:03,304
Tak for nu.
388
00:43:04,681 --> 00:43:07,725
Det gik fremragende, hr. præsident.
389
00:43:07,851 --> 00:43:12,980
De var så nydelig og dynamisk.
Fuldstændig fantastisk.
390
00:43:12,981 --> 00:43:15,441
Meget nydelig! Meget nydelig!
391
00:43:16,609 --> 00:43:19,279
Gå, og lad mig være i fred.
392
00:43:57,525 --> 00:44:01,445
- Vi gjorde det, Lex!
- Vent lidt med at juble.
393
00:44:01,446 --> 00:44:06,783
Jeg tog en donut med fra Dough's Holes.
De har åbnet ny butik i Park Ridge.
394
00:44:06,784 --> 00:44:11,371
- Det falske budskab var genialt.
- Det er ikke falsk.
395
00:44:11,372 --> 00:44:13,874
Så er han kommet for at dræbe os.
396
00:44:13,875 --> 00:44:20,423
Jeg håbede at finde noget på ham,
og så leverede hans forældre det.
397
00:44:21,925 --> 00:44:25,929
Ja, ikke? Jeg overvejer at åbne en
i min halvdel af Jarhanpur.
398
00:44:33,144 --> 00:44:36,813
4, hvad skete der?
399
00:44:36,814 --> 00:44:40,860
Jeg prøvede at beskytte Superman.
400
00:44:45,490 --> 00:44:48,617
Hvordan slap Luthor ind?
Stedet er kodet til mit dna.
401
00:44:48,618 --> 00:44:52,163
Må beskytte Superman ...
402
00:44:53,706 --> 00:44:54,582
4!
403
00:44:56,042 --> 00:44:59,337
Tilgiv mig, min ven.
404
00:45:10,765 --> 00:45:12,725
Krypto?
405
00:45:16,604 --> 00:45:18,231
Krypto!
406
00:45:26,447 --> 00:45:30,284
- Jeg prøvede at stoppe ham.
- Superman, så mødes vi endelig.
407
00:45:30,285 --> 00:45:33,871
- Vil du have en kop kaffe?
- Hvor er hunden?
408
00:45:33,872 --> 00:45:37,792
- Du har taget hunden!
- Film det hele, Eve.
409
00:45:41,504 --> 00:45:43,714
Hvor er hunden?!
410
00:45:43,715 --> 00:45:47,594
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
411
00:45:51,055 --> 00:45:55,059
- Han er bare en hund.
- Det siger mig ingenting.
412
00:45:55,185 --> 00:45:58,438
- En grim køter med kappe?
- Hvad sagde du?
413
00:45:59,772 --> 00:46:01,064
{\an8}Ikke noget.
414
00:46:01,065 --> 00:46:04,318
Du hørte det! Han har taget den!
415
00:46:04,319 --> 00:46:10,616
For mig at se er den eneste
gale hund her Superman.
416
00:46:10,617 --> 00:46:16,496
Da hans plan blev afsløret, tabte
han sutten. Hvad mener du, Chris?
417
00:46:16,497 --> 00:46:21,877
Jeg er ikke overrasket. Hans slags
har altid skumle hemmeligheder.
418
00:46:21,878 --> 00:46:25,881
- Hvad mener du?
- Han føler sig bedre end alle andre.
419
00:46:25,882 --> 00:46:30,720
Han erklærer, at han er imod at dræbe
undtagen i yderste nødværge. Seriøst?
420
00:46:31,471 --> 00:46:36,768
{\an8}Det virker som en sviner til dem,
der har en smule mere kant end dig.
421
00:46:36,893 --> 00:46:42,231
Mange af disse ugebladshelte
er sygeligt optaget af mig, -
422
00:46:42,232 --> 00:46:44,734
- fordi jeg er mere hakket end dem.
423
00:46:49,239 --> 00:46:50,781
Har du hund?
424
00:46:50,782 --> 00:46:54,869
Nej, jeg har ham mere i pleje.
425
00:47:01,292 --> 00:47:03,586
Kakao.
426
00:47:09,467 --> 00:47:12,053
Var du ude at hjælpe dem?
427
00:47:14,806 --> 00:47:19,894
Nej, det er bare en eller anden
dimensionsånd. De har styr på det.
428
00:47:20,019 --> 00:47:22,522
Jeg ledte efter hunden.
429
00:47:29,487 --> 00:47:31,780
Er du okay?
430
00:47:31,781 --> 00:47:36,660
Optagelsen er ikke det,
den forekommer at være, Lois.
431
00:47:36,661 --> 00:47:41,749
Skibet, jeg kom i, blev beskadiget,
så jeg har kun hørt starten af budskabet.
432
00:47:42,917 --> 00:47:46,253
Men jeg troede, jeg kendte resten.
433
00:47:46,254 --> 00:47:51,175
At jeg blev sendt hertil for at tjene
menneskeheden og det godes sag.
434
00:47:53,052 --> 00:47:56,013
Jeg er ikke kommet for at regere.
435
00:47:56,014 --> 00:48:00,643
Det har jeg heller aldrig troet.
Ikke et eneste sekund.
436
00:48:09,819 --> 00:48:12,322
Den er virkelig god.
437
00:48:13,531 --> 00:48:17,034
- Jeg er ked af, vi skændtes.
- Det er jeg også.
438
00:48:17,035 --> 00:48:21,372
Men det kan ikke undgås.
Vi er så forskellige.
439
00:48:22,081 --> 00:48:27,502
Jeg var en punkertøs fra Bakerline,
og du er Superman.
440
00:48:27,503 --> 00:48:30,380
- Jeg er da også punk.
- Nej, det er du ikke.
441
00:48:30,381 --> 00:48:33,842
Jeg lytter til Strangle-Fellows,
P.O.D.s og Mighty Crabjoys.
442
00:48:33,843 --> 00:48:39,015
Det er popbands, ikke punk.
Mighty Crabjoys sutter røv.
443
00:48:39,140 --> 00:48:42,060
Der er mange, der godt kan lide dem.
444
00:48:44,312 --> 00:48:48,482
Jeg mener bare, at jeg er
mistroisk over for alt og alle.
445
00:48:48,483 --> 00:48:50,776
Du har tillid til alle -
446
00:48:50,777 --> 00:48:56,407
- og synes, at alle,
du møder, er vidunderlige.
447
00:49:00,328 --> 00:49:02,372
Måske er det ægte punk.
448
00:49:13,383 --> 00:49:17,136
Hvad mente du med, at du vidste,
det her aldrig ville fungere?
449
00:49:20,390 --> 00:49:21,975
Det ved jeg ikke.
450
00:49:26,729 --> 00:49:28,480
Jeg går.
451
00:49:28,481 --> 00:49:33,193
Der er udstedt en arrestordre på mig,
så nu melder jeg mig selv.
452
00:49:33,194 --> 00:49:35,112
Hvorfor?
453
00:49:35,113 --> 00:49:38,782
Måske bliver jeg anbragt
sammen med hunden.
454
00:49:38,783 --> 00:49:43,287
- Det er en hund.
- Og ikke nogen særlig sød hund.
455
00:49:43,288 --> 00:49:47,917
Men han er alene,
og han er sikkert bange.
456
00:50:04,225 --> 00:50:07,352
Jeg elsker dig, Lois.
457
00:50:07,353 --> 00:50:10,690
Det skulle jeg have fortalt dig
for længe siden.
458
00:50:27,916 --> 00:50:31,961
Er det nødvendigt?
Jeg går frivilligt med.
459
00:50:33,504 --> 00:50:35,923
I har ikke oplyst mig
om mine rettigheder.
460
00:50:35,924 --> 00:50:42,095
Rettigheder gælder ikke udenjordiske
organismer, så derfor har du ingen.
461
00:50:42,096 --> 00:50:49,145
Af sikkerhedsmæssige årsager vil vi
overlade din forvaring til PlanetWatch.
462
00:50:49,270 --> 00:50:53,316
- PlanetWatch?
- Beklager meget.
463
00:52:01,467 --> 00:52:04,636
To gange på to dage. Sikke en svir.
464
00:52:04,637 --> 00:52:08,516
Luthor, din besættelse af mig
virker lidt bekymrende.
465
00:52:08,641 --> 00:52:11,602
Høj, mørklødet marsmand er ikke mig.
466
00:52:11,603 --> 00:52:13,605
- Kryptonianer.
- Ét fedt.
467
00:52:22,655 --> 00:52:25,490
- Hvor er vi?
- Et lommeunivers.
468
00:52:25,491 --> 00:52:31,164
Jeg genskabte big bang og rev
et lille hul mellem de to universer.
469
00:52:32,123 --> 00:52:36,336
Jeg kan tilgå det fra portaler,
jeg har anbragt rundtom på kloden.
470
00:52:37,295 --> 00:52:43,800
Rex, metamennesket Element Man,
er tilkaldt med et specifikt formål.
471
00:52:43,801 --> 00:52:46,637
Han kan forvandle sig
til enhver slags stof.
472
00:52:46,638 --> 00:52:52,185
Selv stoffer, der ikke findes
på denne planet, såsom ...
473
00:52:59,317 --> 00:53:01,444
... kryptonit.
474
00:53:03,655 --> 00:53:07,950
Vasil Ghurkos sender igen tropper
til den jarhanpurianske grænse.
475
00:53:07,951 --> 00:53:13,038
Så snart Superman er væk,
går Boravia på krigsstien igen.
476
00:53:13,039 --> 00:53:17,709
Hvad? Jeg prøver at finde ud af,
hvad Luthors rolle i alt det her er.
477
00:53:17,710 --> 00:53:20,629
LuthorCorp sælger våben til Boravia, -
478
00:53:20,630 --> 00:53:24,716
- så nu sælger Luthor dem endnu
flere våben og bliver endnu rigere.
479
00:53:24,717 --> 00:53:27,594
Niks.
480
00:53:27,595 --> 00:53:32,559
Jeg kender en i BodaBank, der står for
handlerne mellem Luthor og Boravia.
481
00:53:32,684 --> 00:53:36,228
Luthor solgte dem våben
for 80 milliarder dollars, -
482
00:53:36,229 --> 00:53:40,566
- men Boravia betalte kun
1,625 milliarder for dem.
483
00:53:40,567 --> 00:53:42,943
Hvorfor gav Luthor dem gratis våben?
484
00:53:42,944 --> 00:53:47,115
{\an8}Det er spørgsmålet til
78.375.000.000 dollars.
485
00:53:47,240 --> 00:53:50,492
- Og hvor er Superman?
- Det vil ingen ud med.
486
00:53:50,493 --> 00:53:55,831
Luthor vil forhindre Superman i
at stoppe invasionen af Jarhanpur.
487
00:53:55,832 --> 00:53:59,376
{\an8}- Hvorfor?
- Det er alt for meget sukker.
488
00:53:59,377 --> 00:54:05,800
Jeg lever livet til kanten, dengse.
Men det smager stadig af petroleum.
489
00:54:09,345 --> 00:54:11,764
MUTANTTÆER
490
00:54:12,682 --> 00:54:15,018
REND MIG I RÆVEN JIMMY!
491
00:54:22,233 --> 00:54:27,446
Superman er i et lommeunivers.
Jeg aner ikke, hvad det er.
492
00:54:27,447 --> 00:54:32,326
Min kilde er også spejlblank,
men han er i et lommeunivers.
493
00:54:32,327 --> 00:54:37,248
- Hvem er din kilde?
- Det røber jeg ikke, men du skylder.
494
00:54:37,957 --> 00:54:40,500
Sådan ...
495
00:54:40,501 --> 00:54:43,213
... helt vanvittig meget.
496
00:54:45,632 --> 00:54:50,303
- Jeg elsker dig, Jimmy Olsen.
- Jeg elsker også dig.
497
00:54:53,056 --> 00:54:54,557
SKAL VI SES?
498
00:55:03,066 --> 00:55:08,111
Mine abebotter sidder døgnet rundt
og sviner dig til online.
499
00:55:08,112 --> 00:55:11,533
Hashtag "superlort".
500
00:55:12,659 --> 00:55:14,493
KUN IDIOTER STØTTER SUPERMAN
501
00:55:14,494 --> 00:55:17,079
SUPERMAN VIL UDSLETTE OS!
502
00:55:17,080 --> 00:55:18,957
#HEMMELIGTHAREM
503
00:55:20,792 --> 00:55:22,752
Krypto.
504
00:55:24,879 --> 00:55:28,298
Hvordan holder man på en superhund?
505
00:55:28,299 --> 00:55:31,511
Man fylder dens hjerne med superegern.
506
00:55:32,804 --> 00:55:35,097
Vi studerer den indgående, -
507
00:55:35,098 --> 00:55:38,268
- og så afliver vi krapylet.
508
00:55:39,185 --> 00:55:41,687
Det vil uden tvivl blive smertefuldt.
509
00:55:41,688 --> 00:55:44,147
Hr. Luthor, nåde!
510
00:55:44,148 --> 00:55:49,695
Her er vores private fængsel.
Mange celler lejes ud til regeringer, -
511
00:55:49,696 --> 00:55:55,242
- der ønsker at holde fængslingen
af politiske modstandere fortrolig.
512
00:55:55,243 --> 00:55:57,286
Andre er til egen brug.
513
00:55:57,287 --> 00:56:03,293
Fleurette skrev en blog om mig.
Jeg hader smålige ekskærester.
514
00:56:04,168 --> 00:56:09,381
- Du ville ikke røbe det her ...
- Hvis vi planlagde at løslade dig? Nej.
515
00:56:09,382 --> 00:56:15,388
Jeg ville dræbe dig med det samme,
men først vil staten have nogle svar.
516
00:56:17,223 --> 00:56:20,685
Rex, se, hvem det er.
517
00:56:29,360 --> 00:56:34,240
Hold vores gæst i skak,
ellers bliver lille Joseph ked af det.
518
00:56:35,074 --> 00:56:38,494
Jeg vender tilbage i morgen
for at få de ønskede svar.
519
00:56:41,706 --> 00:56:44,292
Hej, smukke.
520
00:56:48,046 --> 00:56:50,465
Kom herhen.
521
00:57:01,768 --> 00:57:04,061
- Hej!
- Hej, Eve.
522
00:57:04,062 --> 00:57:08,148
Beklager mødestedet, men Lex kan
overvåge mig via trafikkameraerne.
523
00:57:08,149 --> 00:57:10,776
Hvorfor bliver du i det forhold?
524
00:57:10,777 --> 00:57:14,863
Fordi han burer alle sine ekser
inde i sit lommeunivers.
525
00:57:14,864 --> 00:57:18,492
- Hvordan går det med din mor?
- Min mor?
526
00:57:18,493 --> 00:57:21,954
Jeg elsker hende så højt.
Højere end min egen mor.
527
00:57:21,955 --> 00:57:26,291
Hun har det ligesådan efter
den ene gang, I har mødt hinanden.
528
00:57:26,292 --> 00:57:28,835
Men hør her, Eve.
529
00:57:28,836 --> 00:57:33,715
Der er åbenbart en forbindelse
mellem Boravia og din kæreste.
530
00:57:33,716 --> 00:57:36,552
Hvad er der galt?
531
00:57:36,553 --> 00:57:42,809
- Jeg troede, du kom for min skyld.
- Det går jo ikke, så længe Lex er der.
532
00:57:42,934 --> 00:57:48,689
- Du vil kun presse mig for oplysninger.
- Jeg vil bare godt have noget på ham.
533
00:57:48,690 --> 00:57:52,986
- Så kunne vi to ...
- Være sammen igen?
534
00:57:57,532 --> 00:57:58,533
Ja.
535
00:58:00,243 --> 00:58:03,203
Men du sagde,
mine tæer ligner spildt rejecocktail.
536
00:58:03,204 --> 00:58:08,667
Du har særprægede tæer, og hvad så?
Andre dele af dig er henrivende.
537
00:58:08,668 --> 00:58:12,963
- Lex torturerede en hund forleden.
- Vorherre til hest!
538
00:58:12,964 --> 00:58:17,010
- Jeg er nødt til at gå.
- Eve, se, hvad du kan finde ud af.
539
00:58:18,136 --> 00:58:20,430
- Okay.
- Ja!
540
00:58:25,560 --> 00:58:28,605
Jeg lægger dem i lommen.
541
00:58:38,656 --> 00:58:43,494
- Er Joseph din søn?
- Du skal ikke tale til mig.
542
00:58:45,747 --> 00:58:50,125
Jeg kan flyve hen efter ham,
hvis du stopper med kryptonitten.
543
00:58:50,126 --> 00:58:53,587
- Ingen slipper ud herfra.
- Der er altid en løsning.
544
00:58:53,588 --> 00:58:56,507
Du skal ikke tale til mig!
Jeg sagde det jo!
545
00:58:58,801 --> 00:59:02,138
Du skal ikke tale til mig.
546
00:59:10,313 --> 00:59:14,650
{\an8}- Hvor er kaffefløden?
- På disken, hvor den altid står.
547
00:59:14,651 --> 00:59:18,320
Han er da med i jeres gruppe.
Hvad er det, den hedder?
548
00:59:18,321 --> 00:59:21,782
- Justice Gang.
- Det hedder vi ikke.
549
00:59:21,783 --> 00:59:24,952
Med et navn som "Mr. Terrific"
får man ikke lov at stemme.
550
00:59:24,953 --> 00:59:29,498
- Jeg stemte også imod det.
- Og som leder bestemmer jeg.
551
00:59:29,499 --> 00:59:33,377
- Nej, Superman er ikke medlem.
- Fordi han også ville stemme imod.
552
00:59:33,378 --> 00:59:37,715
Han gasser bare.
Hvor kender du Superman fra?
553
00:59:38,675 --> 00:59:40,842
Det gør jeg bare.
554
00:59:40,843 --> 00:59:43,720
- Ved du det med hypnobrillerne?
- Nu gør hun.
555
00:59:43,721 --> 00:59:48,059
Jeg afslører ham ikke. Jeg siger bare,
at han går med hypnobriller.
556
00:59:48,184 --> 00:59:53,480
De ændrer hans udseende i din hjerne,
så du ikke kan regne ud, hvem han er.
557
00:59:53,481 --> 00:59:59,152
Det ved jeg, men du burde ikke have
røbet det, hvis nu jeg ikke vidste det.
558
00:59:59,153 --> 01:00:04,032
- Så du ved godt, han er Clark Kent?
- Hvorfor stoler han på gud og hvermand?
559
01:00:04,033 --> 01:00:08,537
Han stoler på os,
fordi vi også er i trøjen.
560
01:00:08,538 --> 01:00:12,040
I trøjen?
561
01:00:12,041 --> 01:00:17,963
Hvad skal vi stille op?
Superman er jeres ven.
562
01:00:17,964 --> 01:00:22,009
- Fed ven, der vil regere over mig.
- Han bliver svær at finde.
563
01:00:22,010 --> 01:00:28,016
Jeg har anbragt nanobottrackere
i Supermans blod. Hans spor ender -
564
01:00:28,141 --> 01:00:32,728
- her ved Fort Kramer, en nedlagt
militærbase længere nede ad floden.
565
01:00:32,729 --> 01:00:35,981
Selv hvis han var død,
ville trackerne være der.
566
01:00:35,982 --> 01:00:40,402
Det leder mig til at tro,
at han faktisk er i et lommeunivers.
567
01:00:40,403 --> 01:00:46,658
- Har du anbragt trackere i hans blod?
- Det gør jeg ved alle.
568
01:00:46,659 --> 01:00:50,704
Så lad os tage til Fort Kramer
og finde ud af, hvad der foregår.
569
01:00:50,705 --> 01:00:55,293
- For at gøre hvad?
- Redde ham.
570
01:00:55,418 --> 01:00:58,754
Vil du hjælpe en statsfjende på flugt?
571
01:00:58,755 --> 01:01:02,758
Man vil forhindre ham i
at stoppe Boravias invasion.
572
01:01:02,759 --> 01:01:07,930
Som Green Lantern har jeg aflagt ed
på ikke at blande mig i politik.
573
01:01:07,931 --> 01:01:11,851
- Er det en del af eden?
- Det er underforstået.
574
01:01:11,976 --> 01:01:14,478
Han undskylder alting med den ed.
575
01:01:14,479 --> 01:01:20,317
Jeg er så tæt på at danne en kæmpe
hammer og tæve jer begge to ihjel.
576
01:01:20,318 --> 01:01:23,862
Vil Supes erobre verden? Nok ikke.
577
01:01:23,863 --> 01:01:27,991
Men vi kan ikke risikere en strid
mellem regeringen og Justice Gang.
578
01:01:27,992 --> 01:01:31,871
Det er ikke vores navn,
men jeg er enig.
579
01:01:32,705 --> 01:01:38,169
I vil altså bare lade jeres ven
rådne op i et lommeunivers?
580
01:01:49,180 --> 01:01:52,183
Den frisure burde være imod din ed.
581
01:01:52,308 --> 01:01:55,727
Hvad? Hvad burde den være?
582
01:01:55,728 --> 01:01:59,983
Jeg kender 348 trunter,
der mener noget andet.
583
01:02:08,867 --> 01:02:09,992
Hvad?
584
01:02:09,993 --> 01:02:13,203
{\an8}Jeg siger ikke, vi skal redde ham, -
585
01:02:13,204 --> 01:02:17,082
{\an8}- men vi kan godt lige undersøge,
hvad der sker med din kæreste.
586
01:02:17,083 --> 01:02:20,211
Han er ikke ... Vi dater bare.
587
01:02:21,212 --> 01:02:23,590
Men tak. Skal jeg køre?
588
01:02:25,758 --> 01:02:27,510
Vi tager min slæde.
589
01:02:47,614 --> 01:02:52,075
Du har en flyvende tallerken. Kunne
du ikke få en hurtigere garagedør?
590
01:02:52,076 --> 01:02:55,370
Det er jeg ikke nået til endnu.
591
01:02:55,371 --> 01:02:59,875
Jeg er ikke sikker på mine følelser,
hvis jeg skal være helt ærlig.
592
01:02:59,876 --> 01:03:04,421
For Clark. Han er ikke min kæreste.
Vi har kun været sammen i nogle ...
593
01:03:04,422 --> 01:03:08,383
Jeg interesserer mig ikke
for andres følelser.
594
01:03:08,384 --> 01:03:11,678
Klart nok. Jeg tænker også bare højt.
595
01:03:11,679 --> 01:03:16,267
Jeg ville have slået op med ham,
men så sagde han, han elskede mig, -
596
01:03:16,392 --> 01:03:18,978
- og så blev det ikke ...
597
01:03:27,278 --> 01:03:30,031
Så er det spørgetid, rumvæsen.
598
01:03:32,534 --> 01:03:35,495
Vi har en særlig gæst.
599
01:03:36,829 --> 01:03:39,873
Jeg genkender ham.
600
01:03:39,874 --> 01:03:44,127
Og lugten af hans pis,
mens vi fløj gennem ørkenen.
601
01:03:44,128 --> 01:03:48,091
- Det er løgn!
- Vasil er bare observatør.
602
01:03:51,886 --> 01:03:53,178
Mali.
603
01:03:53,179 --> 01:03:57,100
Nu har staten et par spørgsmål til dig.
604
01:03:57,225 --> 01:04:01,687
Jeg kender ham knap nok.
Han gav mig mad engang.
605
01:04:01,688 --> 01:04:06,441
- Hvem står du i ledtog med?
- Jeg står ikke i ledtog med nogen.
606
01:04:06,442 --> 01:04:10,320
Fortæl ham ikke noget, Superman.
Jeg har ingen familie.
607
01:04:10,321 --> 01:04:14,700
At du spiste min mad,
var en stor ære.
608
01:04:14,701 --> 01:04:18,120
Der var han heldig.
609
01:04:18,121 --> 01:04:22,583
- Luthor, lad være.
- Vi tager et andet spørgsmål.
610
01:04:22,584 --> 01:04:26,880
- Hvem har opfostret dig?
- Jeg tror på dig, Superman.
611
01:04:37,974 --> 01:04:41,060
Det gik hurtigere end ventet.
612
01:04:46,649 --> 01:04:49,526
Mr. Handsome.
613
01:04:49,527 --> 01:04:56,200
Jeg finder en anden, du kender.
Måske den reporter, du udtaler dig til.
614
01:04:56,201 --> 01:04:59,495
Måske skulle jeg dræbe Clark Kent.
615
01:05:10,632 --> 01:05:13,718
Nej, nej, nej ...
616
01:05:43,081 --> 01:05:47,751
Adgang forbudt, fister.
Skrub tilbage i dit skib og skrid!
617
01:05:47,752 --> 01:05:51,714
- Hvad har vi her?
- Se ham lige.
618
01:05:56,219 --> 01:05:58,888
Hans dna-spor fører mod det telt.
619
01:05:59,764 --> 01:06:04,811
- Er han en af de der Justice-typer?
- Bare den kloge af dem.
620
01:06:04,978 --> 01:06:09,481
Du hørte ham! Jeg giver dig
en sidste chance for at stoppe!
621
01:06:09,482 --> 01:06:12,234
Lige mine ord.
622
01:06:12,235 --> 01:06:14,070
Fyr!
623
01:07:17,884 --> 01:07:20,970
Hold da kæft.
624
01:07:29,604 --> 01:07:33,775
Ubegribeligt. Skiderikken
har sgu skabt et lommeunivers.
625
01:07:34,567 --> 01:07:36,902
Er det noget skidt?
626
01:07:36,903 --> 01:07:43,659
{\an8}Regner man bare én pikometer forkert,
får man et sort hul, hvor Jorden var.
627
01:07:43,660 --> 01:07:47,913
Og ved at benytte det risikerer man
at ødelægge virkelighedens struktur.
628
01:07:47,914 --> 01:07:53,168
- Det mener du ikke.
- Uforsvarlighed er Luthors speciale.
629
01:07:53,169 --> 01:07:56,630
{\an8}- Hvad laver de?
- De prøver at hacke det.
630
01:07:56,631 --> 01:08:00,092
Så har du altså
besluttet dig for at hjælpe?
631
01:08:00,093 --> 01:08:03,887
Kun for at pisse Green Lantern af.
632
01:08:03,888 --> 01:08:05,557
Tak.
633
01:08:12,522 --> 01:08:16,108
Han dræbte den stakkels mand.
634
01:08:16,109 --> 01:08:18,987
Mali. Han hed Mali.
635
01:08:19,112 --> 01:08:23,114
Og jeg gjorde ...
636
01:08:23,115 --> 01:08:25,909
Jeg gjorde ingenting.
637
01:08:30,748 --> 01:08:34,168
Du sagde,
du kunne redde min søn, ikke?
638
01:09:10,496 --> 01:09:15,333
- Hvorfor ser du stadig syg ud?
- Jeg ved det ikke.
639
01:09:15,334 --> 01:09:17,794
Jeg troede ...
640
01:09:17,795 --> 01:09:21,672
- Det må være solen.
- Der er ingen sol her.
641
01:09:21,673 --> 01:09:27,179
Det er det, der er galt.
Jeg får mine kræfter fra den gule sol.
642
01:09:27,180 --> 01:09:30,934
Giv mig lige et øjeblik.
643
01:09:33,770 --> 01:09:34,854
Kom nu!
644
01:09:38,316 --> 01:09:40,860
Så er der hul igennem.
645
01:09:59,629 --> 01:10:03,049
En antiprotonflod.
646
01:10:06,970 --> 01:10:10,264
- Skal vi rappelle?
- Rappelle?
647
01:10:10,265 --> 01:10:16,062
- Hvor skulle jeg få rappellinggrej fra?
- Måske har du noget i dine cirkler.
648
01:10:16,229 --> 01:10:20,649
Cirkler? T-sfærer. De er
tredimensionelle. Cirkler er flade.
649
01:10:20,650 --> 01:10:23,236
Undskyld.
650
01:10:24,279 --> 01:10:30,993
Utroligt. Det vrimler med sorte huller,
og antiprotonfloden vil splitte os ad.
651
01:10:30,994 --> 01:10:34,288
Vi kan ikke bevæge os derind.
652
01:10:34,289 --> 01:10:36,081
Modtaget.
653
01:10:36,082 --> 01:10:39,168
- Jeg kan ikke lave en sol.
- Det ved jeg godt.
654
01:10:39,294 --> 01:10:43,380
Jeg kan kun lave noget,
der minder om en sol.
655
01:10:43,381 --> 01:10:46,300
Godt, okay.
656
01:10:46,301 --> 01:10:50,512
Vi skal bruge hydrogen og deuterium -
657
01:10:50,513 --> 01:10:53,558
- og helium og tryk, naturligvis.
658
01:10:53,683 --> 01:10:58,854
Hey, hold op!
Vi bliver alle sammen straffet.
659
01:10:58,855 --> 01:11:01,064
Hey, han gør et eller andet!
660
01:11:01,065 --> 01:11:04,359
Vagter! Han gør noget!
661
01:11:04,360 --> 01:11:10,032
- Du skal ikke tage æren for det her.
- Rend og hop, Barbie! Æren er min!
662
01:11:10,033 --> 01:11:14,954
De to får os slået ihjel.
Raptors! Raptors!
663
01:11:56,579 --> 01:11:58,414
Joey!
664
01:12:00,708 --> 01:12:04,546
Her. Jeg kan ikke holde ham,
når jeg skifter form.
665
01:12:14,889 --> 01:12:16,140
Nej, Krypto!
666
01:12:17,141 --> 01:12:21,145
Stop, Krypto! Du maser den lille.
667
01:12:22,814 --> 01:12:25,148
Kan du se ham?
668
01:12:25,149 --> 01:12:27,860
Åh gud, hvad sker der?
669
01:12:27,861 --> 01:12:31,531
Portalen har været åben for længe.
Vi kan ikke blive her.
670
01:12:34,242 --> 01:12:37,244
- Du ligner lort.
- Jeg har det fint.
671
01:12:37,245 --> 01:12:42,624
- Vi må op til portalerne der.
- Og hvordan betjener vi dem?
672
01:12:42,625 --> 01:12:45,086
Det finder vi ud af.
673
01:12:47,797 --> 01:12:49,424
Joey!
674
01:13:11,821 --> 01:13:14,741
Dræb ham! Han er stadig svag!
675
01:13:21,789 --> 01:13:26,501
Okay, misfoster, tilbage i buret.
676
01:13:26,502 --> 01:13:32,133
- Hvad vil du gøre? Sprøjte på os?
- Ja. Med fluorantimonsyre.
677
01:13:57,116 --> 01:14:00,702
- Har du fundet ham?
- Kors i skuret.
678
01:14:00,703 --> 01:14:04,706
Det er en flyvende hund.
679
01:14:04,707 --> 01:14:07,460
- Åh åh.
- Hvad nu?
680
01:14:08,670 --> 01:14:10,921
Kom nu, kom nu.
681
01:14:10,922 --> 01:14:12,006
Nej!
682
01:14:34,362 --> 01:14:36,739
Sort hul!
683
01:14:43,580 --> 01:14:46,540
Åh nej.
684
01:14:46,541 --> 01:14:50,085
Krypto, jeg kan ikke komme op.
685
01:14:50,086 --> 01:14:55,257
Krypto, det er et sort hul.
Du må trække os op.
686
01:14:55,258 --> 01:14:57,010
Krypto!
687
01:14:59,053 --> 01:15:03,224
Hold op med det der,
og få os op! Slem hund!
688
01:15:06,019 --> 01:15:07,936
Rex!
689
01:15:07,937 --> 01:15:09,731
Joey!
690
01:15:47,852 --> 01:15:50,271
Kæft, hvor er du mærkelig.
691
01:15:53,691 --> 01:15:55,776
- Har du fundet ham?
- Dem.
692
01:15:55,777 --> 01:16:01,074
Superman, en kappeklædt hund,
en sær baby og en slaskemand.
693
01:16:02,659 --> 01:16:05,912
- Terrific?
- Følg efter mig.
694
01:16:09,874 --> 01:16:12,418
Krypto, giv slip!
695
01:16:28,893 --> 01:16:34,232
Det gjorde du bare ikke.
De koster kassen!
696
01:16:39,612 --> 01:16:42,698
Du almægtige. Tak.
697
01:16:42,699 --> 01:16:45,034
Hej, lille skat.
698
01:16:52,750 --> 01:16:57,171
- Du kom for at redde mig.
- Ja.
699
01:16:58,298 --> 01:17:04,052
Der er flere, der bliver holdt
fanget derinde. Vi må redde dem.
700
01:17:04,053 --> 01:17:07,849
Ikke ad den vej og i din tilstand.
701
01:17:07,974 --> 01:17:12,895
- Hvad i alverden?
- Det er kryptonitforgiftning.
702
01:17:12,896 --> 01:17:17,566
Han får brug for at komme sig.
Flyv ham i sikkerhed i T-fartøjet.
703
01:17:17,567 --> 01:17:20,777
Styringen er nem og intuitiv.
704
01:17:20,778 --> 01:17:25,033
Jeg bliver her og sørger for,
at portalen er sikret.
705
01:17:47,096 --> 01:17:49,766
Nej, hund.
706
01:17:49,891 --> 01:17:52,851
Hund, du er nødt til ...
707
01:17:52,852 --> 01:17:54,604
Helt ærligt.
708
01:17:55,897 --> 01:17:58,358
Okay. Intuitiv.
709
01:17:59,275 --> 01:18:01,528
Ja, helt sikkert.
710
01:18:02,904 --> 01:18:05,490
Okay, sådan.
711
01:18:17,210 --> 01:18:20,713
Saml det op!
712
01:18:21,923 --> 01:18:25,802
Eve! Skrub ud, din idiot!
713
01:18:28,096 --> 01:18:31,807
Skrid! Ud!
714
01:18:31,808 --> 01:18:35,353
Hvordan fanden slap han ud?
715
01:18:37,897 --> 01:18:40,358
Han skal findes.
716
01:18:45,947 --> 01:18:50,826
- Eve?
- Jeg er så færdig, Jimmy.
717
01:18:50,827 --> 01:18:56,791
Jeg har alt, hvad du skal bruge
for at knuse Lex. Det er lige her.
718
01:18:59,794 --> 01:19:03,463
Hvor vover han
at kaste blyanter på mig.
719
01:19:03,464 --> 01:19:07,635
Det skal han komme til
at fortryde resten af sit liv.
720
01:19:07,760 --> 01:19:10,096
Sikke en idiot.
721
01:19:15,643 --> 01:19:19,355
Men hvis jeg
sender dig det her, Jimmy ...
722
01:19:21,816 --> 01:19:27,822
... så må du love, vi skal ses
i weekenden. Bare os to.
723
01:19:35,997 --> 01:19:38,291
- Okay.
- Ja?
724
01:19:40,001 --> 01:19:43,170
Hvor længe?
725
01:19:43,171 --> 01:19:46,006
- Hele weekenden.
- Hele weekenden?!
726
01:19:46,007 --> 01:19:50,135
Jeg er ked af,
det er så megaubelejligt for dig.
727
01:19:50,136 --> 01:19:54,516
- Det er ikke ubelejligt.
- Det kan jeg høre, du ikke mener.
728
01:19:58,019 --> 01:19:59,312
Eve?
729
01:20:11,491 --> 01:20:13,535
Helt ærligt, Eve ...
730
01:20:28,466 --> 01:20:33,429
- Jeg hedder Martha. Det er Jon.
- Jeg hedder Lois.
731
01:20:41,062 --> 01:20:43,146
Sådan, min dreng.
732
01:20:43,147 --> 01:20:44,898
Hej, mor.
733
01:20:44,899 --> 01:20:49,319
De sendte mig hertil for at herske,
for at slå mennesker ihjel.
734
01:20:49,320 --> 01:20:52,115
Clark, det er ikke ...
735
01:21:16,806 --> 01:21:20,393
Bliver vores dreng rask igen?
736
01:21:21,102 --> 01:21:24,105
Ja. Det siger Mr. Terrific.
737
01:21:26,232 --> 01:21:28,942
Tag dig ikke af ham, Lois.
738
01:21:28,943 --> 01:21:33,740
Han er en værre tudemikkel,
især når det gælder Clark.
739
01:21:44,876 --> 01:21:46,836
JIMMY OLSEN: Ring til mig!
740
01:21:49,464 --> 01:21:55,636
Er den pige vild med dig?
Hvordan gør du, Jimmy?
741
01:21:55,637 --> 01:21:58,805
Du sagde, jeg skulle ringe,
hvis jeg havde noget.
742
01:21:58,806 --> 01:22:00,808
Forsvandt hun fra linjen?
743
01:22:00,934 --> 01:22:05,103
Måske tabte hun sin telefon
i toilettet. Det gør hun tit.
744
01:22:05,104 --> 01:22:09,526
Jeg ved ikke rigtig,
om sexede selfier er ...
745
01:22:20,328 --> 01:22:24,456
Din lækre eks er et geni.
Vi må tale med Perry.
746
01:22:24,457 --> 01:22:26,918
Jeg kommer, så hurtigt jeg kan.
747
01:22:28,878 --> 01:22:35,050
Sender man sexede selfier bag Luthors
ryg, må man være verdens største idiot.
748
01:22:35,051 --> 01:22:37,678
Lex, portalen gik til grunde.
749
01:22:37,679 --> 01:22:40,890
Dimensionshullet er der endnu.
Det kan vi åbne.
750
01:22:41,015 --> 01:22:43,392
Det er ikke sikkert!
751
01:22:43,393 --> 01:22:49,523
Vi kan lukke hullet igen
ved at indtaste de rette koordinater.
752
01:22:49,524 --> 01:22:52,986
Kan vi ikke finde ham,
må vi lokke ham frem.
753
01:23:12,422 --> 01:23:16,842
Men du risikerer at åbne
en lokal dimensionsflænge.
754
01:23:16,843 --> 01:23:19,637
Tror du ikke, jeg ved det?
755
01:23:23,266 --> 01:23:26,768
- Det burde ikke ske.
- Det siger du ikke?
756
01:23:26,769 --> 01:23:30,481
- Kan du stoppe det?
- Om jeg kan stoppe det?
757
01:23:36,154 --> 01:23:40,699
Det er derfor, man aldrig
skal skabe et lommeunivers.
758
01:23:40,700 --> 01:23:45,329
Det vil Superman
ikke kunne sidde overhørig.
759
01:23:45,330 --> 01:23:49,751
Nu ved vi, hvor han vil
dukke op næste gang.
760
01:24:29,707 --> 01:24:33,377
Jeg tænkte nok, du var herude.
761
01:24:33,378 --> 01:24:34,879
Hej, far.
762
01:24:36,506 --> 01:24:39,842
Jeg har aldrig før
set dig sove så længe.
763
01:24:42,470 --> 01:24:46,516
I sidste uge kørte mig og mor -
764
01:24:46,641 --> 01:24:53,480
- og Hector og de andre en tur
ned til Beerki's Burritos i Luttus.
765
01:24:53,481 --> 01:24:59,112
Ligesom den, der lå ude ved
den blå lade på I-9. Kan du huske den?
766
01:25:00,655 --> 01:25:04,450
Burritoerne smagte
stadig lige så godt.
767
01:25:08,246 --> 01:25:11,415
Hende Louanne virker sød.
768
01:25:11,416 --> 01:25:15,752
Lois. Hun hedder Lois.
769
01:25:15,753 --> 01:25:18,923
Ja, hun er sød.
770
01:25:19,716 --> 01:25:23,760
Men du er ikke helt dig selv.
771
01:25:23,761 --> 01:25:29,350
Jeg havde aldrig før hørt sidste del
af mine forældres budskab.
772
01:25:29,475 --> 01:25:33,979
Hvad du ønskede,
det budskab skulle betyde, -
773
01:25:33,980 --> 01:25:38,317
- siger mere om dig,
end hvad det egentlig betyder.
774
01:25:38,318 --> 01:25:41,487
Far, du forstår det ikke.
775
01:25:44,157 --> 01:25:47,243
Jeg er ikke den, jeg troede, jeg var.
776
01:25:51,414 --> 01:25:54,291
De sendte mig hertil
for at gøre folk fortræd.
777
01:25:54,292 --> 01:25:59,047
Forældre skal ikke bestemme,
hvem deres børn skal være.
778
01:25:59,172 --> 01:26:01,840
Vi skal give jer redskaber, -
779
01:26:01,841 --> 01:26:06,638
- som I kan begå
jeres egne dumheder med.
780
01:26:15,063 --> 01:26:19,107
Dine valg, Clark.
781
01:26:19,108 --> 01:26:22,028
Dine handlinger.
782
01:26:22,987 --> 01:26:27,575
Det er dem,
der gør dig til den, du er.
783
01:26:28,910 --> 01:26:34,415
Jeg skal sige dig en ting.
Jeg kunne umuligt være ...
784
01:26:38,545 --> 01:26:41,965
... mere stolt af dig.
785
01:26:49,848 --> 01:26:55,228
Tudemikkel. Clark, der er
noget i flimmeren, du skal se.
786
01:26:57,897 --> 01:27:01,859
I Østeuropa opstiller Boravia
sine styrker ved grænsen -
787
01:27:01,860 --> 01:27:05,112
- for endnu en gang
at invadere Jarhanpur.
788
01:27:05,113 --> 01:27:08,490
De lokale er klar til
at forsvare deres land -
789
01:27:08,491 --> 01:27:14,122
{\an8}- mod det svært bevæbnede
og veltrænede boravianske militær.
790
01:27:29,137 --> 01:27:34,225
{\an8}De lokale klamrer sig til håbet,
alt imens de bliver omringet.
791
01:27:34,350 --> 01:27:36,935
{\an8}Boravias præsident siger, -
792
01:27:36,936 --> 01:27:40,815
{\an8}- at invasionen skal befri
Jarhanpur fra tyranni.
793
01:27:49,324 --> 01:27:54,370
Superman! Superman! Superman!
794
01:27:55,705 --> 01:28:00,668
Superman! Superman!
795
01:28:13,181 --> 01:28:18,478
Uden Superman til at gribe ind
har jarhanpurianerne ikke meget håb.
796
01:28:18,603 --> 01:28:23,565
Jeg har pudset dine støvler.
Nu skal jeg hente dem.
797
01:28:23,566 --> 01:28:26,610
Superman,
der er brug for dig i Metropolis.
798
01:28:26,611 --> 01:28:28,070
Jeg må til Boravia.
799
01:28:28,071 --> 01:28:33,367
Det er ude med både Boravia, Metropolis
og Jorden, hvis du ikke kommer hertil.
800
01:28:33,368 --> 01:28:38,039
Flængen nærmer sig byen.
Jeg har brug for din hjælp.
801
01:28:40,792 --> 01:28:45,379
{\an8}Borgere i Metropolis,
dette er en tvungen evakuering.
802
01:28:45,380 --> 01:28:48,550
Den er ikke frivillig.
803
01:28:50,343 --> 01:28:56,766
Dette er en tvungen evakuering.
Den er ikke frivillig.
804
01:28:59,060 --> 01:29:02,689
Dette er en tvungen evakuering.
805
01:29:09,028 --> 01:29:13,156
Jeg ved godt, hun er bange,
men du må finde hende.
806
01:29:13,157 --> 01:29:18,453
Lad mig nu tale med hende.
Juanita, lad mig tale med Persephone.
807
01:29:18,454 --> 01:29:21,164
Katte kender ens stemme!
808
01:29:21,165 --> 01:29:26,545
Vores kilde hos BodaBank siger,
Luthor solgte Ghurkos våben for håndører.
809
01:29:26,546 --> 01:29:30,173
- Hvorfor, spørger du.
- Det gør jeg.
810
01:29:30,174 --> 01:29:35,095
Han gjorde det for til gengæld
at få halvdelen af Jarhanpur.
811
01:29:35,096 --> 01:29:37,265
Eve sendte mig kun selfier, -
812
01:29:37,390 --> 01:29:42,394
- men i baggrunden ser man kort,
kontrakter og andre dokumenter, -
813
01:29:42,395 --> 01:29:47,482
- der afslører, at Boravia vil overlade
Luthor det halve land efter invasionen.
814
01:29:47,483 --> 01:29:51,111
- Han vil være konge.
- Konge?
815
01:29:51,112 --> 01:29:54,031
Hvorfor står vi stadig her?
816
01:29:54,032 --> 01:29:56,658
Lois, står den flyvende
tallerken oppe på taget?
817
01:29:56,659 --> 01:30:00,621
- Grant og Troupe, kom.
- Tag tavlen med, Jimmy.
818
01:30:00,622 --> 01:30:04,499
- Hvor mange er der plads til?
- Fem eller seks. Seks.
819
01:30:04,500 --> 01:30:07,127
Lombard, også dig.
820
01:30:07,128 --> 01:30:09,463
Hvad skal Lex med en halv ørken?
821
01:30:09,464 --> 01:30:13,967
Hans følgere tror, han vil skabe
et teknologisk avanceret utopia.
822
01:30:13,968 --> 01:30:18,805
Derudover er landets olieforekomster
mange gange hans investering værd.
823
01:30:18,806 --> 01:30:22,894
Vi ved, Luthor gjorde alt for
at ødelægge Supermans rygte.
824
01:30:23,019 --> 01:30:26,522
Eves fotos viser, at han også
stod bag Boravias Hammer.
825
01:30:26,523 --> 01:30:29,650
Og alle botterne,
der spreder had mod Superman.
826
01:30:29,651 --> 01:30:35,072
Luthor menes også at være skyld
i flængen mellem universerne.
827
01:30:35,073 --> 01:30:39,326
Alt sammen for at forhindre Superman
i at stoppe Boravias invasion, chef.
828
01:30:39,327 --> 01:30:42,664
Kald mig Perry, knægt,
og få historien ud.
829
01:30:47,919 --> 01:30:52,590
Spænd jer fast, unger.
Jimmy, tager du notat?
830
01:31:04,811 --> 01:31:08,063
" Daily Planet har fundet beviser for, -
831
01:31:08,064 --> 01:31:12,026
- at milliardæren Lex Luthor står
i ledtog med Boravias diktator."
832
01:31:19,742 --> 01:31:21,702
Clark, er du på vej?
833
01:31:21,703 --> 01:31:26,916
Den rammer snart Metropolis,
og mine koder kan ikke standse den.
834
01:31:52,775 --> 01:31:57,571
- Lex, flængen nærmer sig.
- Så brems den.
835
01:31:57,572 --> 01:32:01,742
Det kan jeg kun ved
at indtaste koden, der lukker den.
836
01:32:01,743 --> 01:32:05,788
- Vi må væk!
- Otis.
837
01:32:23,806 --> 01:32:26,142
Hvor skal vi lande,
når verden er væk?
838
01:33:25,994 --> 01:33:29,162
Der findes en kode,
der kan lukke flængen.
839
01:33:29,163 --> 01:33:33,501
Luthor må have koden.
Jeg får fat i Krypto, og så ...
840
01:33:33,626 --> 01:33:35,795
Har du taget hunden med?
841
01:33:35,920 --> 01:33:39,382
Ellers ville han dræbe
mine forældres køer.
842
01:33:58,568 --> 01:34:01,779
- Fokusér på Engineer.
- Jeg filmer rumvæsenet.
843
01:34:22,217 --> 01:34:25,803
Det er ikke for sent for jer.
I behøver ikke adlyde Lu ...
844
01:34:49,327 --> 01:34:50,370
2X!
845
01:34:56,751 --> 01:35:01,172
Gør nu som planlagt, Angela.
Fyld hans lunger, og dræb ham.
846
01:35:43,006 --> 01:35:45,924
Kan han ikke holde vejret
i over en time?
847
01:35:45,925 --> 01:35:48,802
Uden luft i lungerne dør han hurtigt.
848
01:35:48,803 --> 01:35:55,268
Nanitterne lammer hans optiske nerve.
Syn og røntgensyn burde være afbrudt.
849
01:36:05,486 --> 01:36:08,489
Vi helmer ikke, -
850
01:36:09,115 --> 01:36:12,659
- før det flyder i gaderne -
851
01:36:12,660 --> 01:36:17,248
- med samtlige
jarhanpurianeres blod!
852
01:36:52,158 --> 01:36:54,327
Hvad er han ude på?
853
01:36:55,245 --> 01:37:00,832
- Bruger han friktion mod nanitterne?
- Hans lunger er stadig fyldt med dem.
854
01:37:00,833 --> 01:37:04,420
- Engineer og Ultraman, følg med.
- Vi prøver!
855
01:37:08,550 --> 01:37:11,302
- Hold ham i sigte.
- Skynd jer!
856
01:37:30,613 --> 01:37:32,991
Han bliver lige straks kvalt.
857
01:37:41,040 --> 01:37:43,042
Dæk ham fuldstændigt!
858
01:38:09,319 --> 01:38:12,030
Hvad er det, han gør?
859
01:38:18,661 --> 01:38:23,166
Jeg overlever ikke
et nedslag med så høj fart!
860
01:38:24,500 --> 01:38:27,378
Han er den eneste,
der er beskyttet!
861
01:38:44,229 --> 01:38:48,191
Dykker ned i hullet. Infrarød, tak.
862
01:38:54,322 --> 01:38:56,491
Skift til nattesyn.
863
01:39:28,940 --> 01:39:32,861
- Hendes hjerte slår stadig.
- Send Raptors ind.
864
01:40:00,972 --> 01:40:06,144
- Hvad fanden?
- Det var nemt nok at klone dig.
865
01:40:06,269 --> 01:40:11,023
Jeg finkæmmede ravagen efter dine slag,
indtil jeg fandt et hår fra dit hoved.
866
01:40:11,024 --> 01:40:14,985
Det var sådan, du slap ind i Fortet.
Du havde mit dna.
867
01:40:14,986 --> 01:40:19,573
Ja, men som det ofte er,
var klonen ikke perfekt.
868
01:40:19,574 --> 01:40:24,453
Han er muligvis endnu dummere
end dig, hvis det ellers er muligt.
869
01:40:24,454 --> 01:40:27,582
Men nemmere at styre og stærkere.
870
01:40:28,917 --> 01:40:29,834
22K!
871
01:40:32,420 --> 01:40:35,298
31D! 2A!
872
01:40:36,758 --> 01:40:41,095
5B! 5B! 6K! 9A!
873
01:40:42,305 --> 01:40:47,602
Min hjerne vil altid vinde!
Hjerne slår råstyrke!
874
01:41:39,988 --> 01:41:45,326
Superman, Superman, Superman ...
875
01:41:51,124 --> 01:41:55,627
Hvad du end gør ved mig, Luthor,
vil dine planer i Boravia slå fejl.
876
01:41:55,628 --> 01:42:00,507
- Aha. Hvordan kan det være?
- Fordi jeg har tilkaldt nogle venner.
877
01:42:00,508 --> 01:42:03,594
Hr. Luthor?
878
01:42:03,595 --> 01:42:06,598
Der er en anomali ved grænsen.
879
01:42:18,067 --> 01:42:22,196
Beklager, knægt.
Superman kunne ikke komme.
880
01:42:22,197 --> 01:42:25,074
Derfor får du en opgradering.
881
01:42:50,350 --> 01:42:53,019
Vores soldater er ikke udrustet
til at bekæmpe metamennesker.
882
01:42:53,478 --> 01:42:55,187
Jeg har beordret retræte.
883
01:42:55,188 --> 01:42:58,273
Retræte?! Nej, nej, nej!
884
01:42:58,274 --> 01:43:00,902
Vi må ned i bunkeren.
885
01:43:17,043 --> 01:43:23,633
Jeg ved, du ikke vil dræbe mig.
Du er pivet og svag ligesom Superman.
886
01:43:25,301 --> 01:43:27,220
Jeg er ikke ligesom Superman.
887
01:43:33,476 --> 01:43:37,730
- Perfekt. Offentliggør den.
- Så gerne.
888
01:43:42,777 --> 01:43:48,782
Du overvurderer Jarhanpurs betydning
for mig. Det var bare en bonus.
889
01:43:48,783 --> 01:43:54,997
Jeg vil ikke dræbe dig for at lade
Boravias militærkonflikt fortsætte.
890
01:43:54,998 --> 01:43:59,251
Jeg skabte Boravias militærkonflikt -
891
01:43:59,252 --> 01:44:03,463
- for at få en undskyldning
for at dræbe dig.
892
01:44:03,464 --> 01:44:05,632
Så snart du blandede dig, -
893
01:44:05,633 --> 01:44:09,094
- kunne jeg få regeringens
opbakning til at knuse dig.
894
01:44:09,095 --> 01:44:11,054
Hvorfor?
895
01:44:11,055 --> 01:44:14,976
- Fordi du udraderer os!
- 10Y, 13B.
896
01:44:36,915 --> 01:44:40,542
Du er misundelig, Luthor.
Det er åbenlyst.
897
01:44:40,543 --> 01:44:42,794
Det siger du ikke?
898
01:44:42,795 --> 01:44:46,966
Jeg ved godt, at misundelsen
gnaver i mig døgnet rundt. 13L.
899
01:44:50,178 --> 01:44:55,183
Når man sammenligner Galilei, Einstein
eller en af de andre amøber med mig, -
900
01:44:55,308 --> 01:44:59,228
- får jeg brækfornemmelser.
Galilei bedrev trods alt noget.
901
01:44:59,229 --> 01:45:03,023
Han var ikke bare en bøv,
der dumpede ned fra rummet -
902
01:45:03,024 --> 01:45:08,445
- og blev tilbedt af hele verden,
fordi hans styrke understreger, -
903
01:45:08,446 --> 01:45:11,157
- hvor svage vi egentlig er.
904
01:45:15,870 --> 01:45:22,084
Derfor er min misundelse et kald.
Den er menneskehedens eneste håb, -
905
01:45:22,085 --> 01:45:27,465
- fordi den har drevet mig
til at tilintetgøre dig. 1A!
906
01:45:28,216 --> 01:45:31,677
1A! 1A! 1A! 1A!
907
01:45:31,678 --> 01:45:34,722
1A! 1A!
908
01:45:44,023 --> 01:45:47,610
Hvad ler du ad, din idiot?
909
01:45:48,653 --> 01:45:51,948
Hjerne slår råstyrke.
910
01:45:53,575 --> 01:45:56,160
Beklager, kammerat.
911
01:46:10,675 --> 01:46:12,468
Nej, nej, nej!
912
01:46:16,764 --> 01:46:20,226
Er det med dem der, du styrer ham?
913
01:46:28,234 --> 01:46:30,153
Krypto.
914
01:46:30,862 --> 01:46:32,989
Puds legetøjet.
915
01:46:35,825 --> 01:46:39,287
- Dumme køter!
- Charlie er røget.
916
01:46:53,426 --> 01:46:54,761
Delta er røget.
917
01:47:00,600 --> 01:47:04,854
- 36B!
- Hotel er røget.
918
01:47:11,778 --> 01:47:13,070
Bravo er røget.
919
01:47:13,071 --> 01:47:15,240
- Bravo er røget.
- Det har jeg sagt!
920
01:47:30,630 --> 01:47:31,881
Alfa er røget!
921
01:47:33,800 --> 01:47:38,388
Lex, Raptors er nået frem.
922
01:47:42,225 --> 01:47:44,894
- Dræb ham!
- Pøj pøj med det.
923
01:48:53,296 --> 01:48:58,592
Stop så det pjat. Vi må have
Luthor til at stoppe flængen.
924
01:48:58,593 --> 01:49:01,763
Jeg er faktisk i gang
med noget ret vigtigt.
925
01:49:04,015 --> 01:49:08,353
Den når snart Bakerline.
Der bor mennesker.
926
01:49:15,193 --> 01:49:17,570
- Vi må væk.
- Vi når det aldrig.
927
01:49:23,159 --> 01:49:27,079
Lex, jeg lukker flængen.
928
01:49:27,080 --> 01:49:29,957
De valgte ham. Lad dem dø.
929
01:49:29,958 --> 01:49:35,420
Vi lukker den fra bunkeren,
inden den når en by, jeg holder af.
930
01:49:35,421 --> 01:49:38,049
Luk portalen op!
931
01:49:41,636 --> 01:49:47,058
- Så pakker vi sammen.
- Sikkerhed frem for alt.
932
01:49:59,028 --> 01:50:02,364
Koden til at lukke flængen er her.
Jeg kan hjælpe.
933
01:50:02,365 --> 01:50:06,286
Jeg har ikke brug for hjælp.
Jeg er kraftstejleme Mr. Terrific.
934
01:50:07,495 --> 01:50:10,373
Dit forbandede rumvæsen!
935
01:50:11,624 --> 01:50:15,252
Det er der, du tager fejl, Lex.
936
01:50:15,253 --> 01:50:19,756
Jeg er lige så menneskelig som alle
andre. Jeg elsker. Jeg bliver bange.
937
01:50:19,757 --> 01:50:22,509
Når jeg ikke ved,
hvad jeg skal stille op, -
938
01:50:22,510 --> 01:50:26,722
- tager jeg ét skridt ad gangen
og gør det, så godt jeg kan.
939
01:50:26,723 --> 01:50:31,644
Jeg kvajer mig hele tiden,
men sådan er det at være menneske.
940
01:50:31,769 --> 01:50:35,522
Og det er min største styrke.
941
01:50:35,523 --> 01:50:40,986
Og jeg håber for verdens skyld,
du vil indse, at det også er din.
942
01:50:40,987 --> 01:50:46,950
Det er vel nok smukt. Men det gør
ingen forskel, din nedladende klovn.
943
01:50:46,951 --> 01:50:52,332
Staten har bemyndiget mig til
at dræbe dig, om ikke i dag ...
944
01:50:58,671 --> 01:51:00,882
Nej, nej, nej, stop!
945
01:51:04,761 --> 01:51:08,056
Krypto, slip ham! Slip ham!
946
01:51:14,270 --> 01:51:16,022
Helt ærligt ...
947
01:51:20,568 --> 01:51:21,861
Sådan.
948
01:51:50,098 --> 01:51:52,267
- Lex.
- Hvad?
949
01:51:52,392 --> 01:51:55,769
Daily Planet har netop
ladet en bombe springe.
950
01:51:55,770 --> 01:52:00,774
Milliardæren Lex Luthor står i ledtog
med en fremmed statsmagt.
951
01:52:00,775 --> 01:52:04,403
Luthor har foræret dem
våben for milliarder ...
952
01:52:04,404 --> 01:52:09,408
{\an8}Lex Luthor planlagde sammen med
Vasil Ghurkos og Boravias regering -
953
01:52:09,409 --> 01:52:12,452
{\an8}- at vælte landet Jarhanpur.
954
01:52:12,453 --> 01:52:18,293
{\an8}Vi har ofte haft Luthor i studiet.
Lidet anede vi, han var forræder.
955
01:52:21,921 --> 01:52:27,175
{\an8}Endelig er højre- og venstrefløjen
enige om noget. At Luthor er en nar.
956
01:52:27,176 --> 01:52:33,850
Hele verden vendte sig mod Superman.
Vi skylder ham en kæmpe undskyldning.
957
01:52:33,975 --> 01:52:38,813
Han er naturligvis den helt,
vi hele tiden troede, han var.
958
01:53:17,393 --> 01:53:21,730
Det var sejt. Guy, han burde
være medlem af gruppen.
959
01:53:21,731 --> 01:53:24,441
Tag det ikke ilde op, -
960
01:53:24,442 --> 01:53:28,111
- men skulle det grimme fjæs
repræsentere Justice Gang?
961
01:53:28,112 --> 01:53:32,407
Justice Gang? Det er et sejt navn.
962
01:53:32,408 --> 01:53:35,161
Du er optaget.
963
01:53:40,625 --> 01:53:47,382
Det er godt, metamenneskene ikke
bekymrer dig, for de bestemmer nu.
964
01:54:00,603 --> 01:54:02,646
Fleurette!
965
01:54:02,647 --> 01:54:04,190
Mor!
966
01:54:11,906 --> 01:54:14,784
Kør skaldefrans til Belle Reve.
967
01:54:55,450 --> 01:54:59,162
Nu kan vi være sammen altid.
968
01:55:05,168 --> 01:55:07,128
Frøken Lane.
969
01:55:08,671 --> 01:55:09,755
Hej.
970
01:55:09,756 --> 01:55:15,385
Jeg giver gerne et interview.
Et kig ind bag kulisserne.
971
01:55:15,386 --> 01:55:18,640
Gerne. Det kunne være ...
972
01:55:20,308 --> 01:55:21,601
... fedt.
973
01:55:24,187 --> 01:55:27,398
Skal vi tage det herovre?
974
01:56:04,269 --> 01:56:07,272
Jeg elsker også dig.
975
01:56:32,881 --> 01:56:36,174
- Hvor længe har de været sammen?
- I tre måneders tid.
976
01:56:36,175 --> 01:56:40,846
{\an8}METROPOLIS' SANDE HELT
977
01:56:40,847 --> 01:56:45,059
{\an8}I har ryddet pænt op.
Og du er blevet pæn igen.
978
01:56:45,185 --> 01:56:48,313
- Synes De?
- Ja. Du har fået karakter.
979
01:56:49,314 --> 01:56:54,151
- Måske får jeg også en dag et navn.
- "4" er da et navn.
980
01:56:54,152 --> 01:56:56,821
Det er "Gary" også.
981
01:56:59,115 --> 01:57:02,327
- Kattens!
- Deres kusine er vist ankommet.
982
01:57:04,704 --> 01:57:06,079
Jep.
983
01:57:06,080 --> 01:57:11,752
Hvad har du gang i, mand?
Hvorfor har du flyttet døren?
984
01:57:11,753 --> 01:57:16,049
- Det har jeg heller ikke.
- Hvor er min hund?
985
01:57:21,221 --> 01:57:24,265
Det er derfor,
han er adfærdsvanskelig.
986
01:57:24,390 --> 01:57:25,725
Ingen grænser.
987
01:57:28,770 --> 01:57:31,439
Det kan ikke være sundt.
988
01:57:40,573 --> 01:57:44,994
Kom så.
Tak for pasningen, fedtøre!
989
01:57:47,330 --> 01:57:52,042
Hun kan godt lide at gå i byen
på planeter med en rød sol.
990
01:57:52,043 --> 01:57:55,963
Vores stofskifte gør, at vi ikke
kan blive fulde under en gul sol.
991
01:57:55,964 --> 01:58:01,760
Hvis jeg besad nogen form for følelser,
ville jeg være bekymret for hende.
992
01:58:01,761 --> 01:58:07,642
Superman, vil De se optagelsen af
Deres forældre? Den beroliger ham.
993
01:58:07,767 --> 01:58:10,019
Ja tak, Gary.
994
01:58:16,818 --> 01:58:19,362
Du ser alting for første gang.
995
01:58:26,744 --> 01:58:28,997
Det er alt sammen til dig.
996
01:58:31,332 --> 01:58:32,500
Clark ...
997
01:58:42,844 --> 01:58:44,429
Du gjorde det!
998
02:08:33,893 --> 02:08:35,562
Hvad?
999
02:08:39,858 --> 02:08:41,942
Det er bare en anelse uldent.
1000
02:08:41,943 --> 02:08:45,237
Vil du have, jeg skal skille det ad
og samle det igen?
1001
02:08:45,238 --> 02:08:48,365
Nej nej, det er bare ...
1002
02:08:48,366 --> 02:08:50,493
Det er bare hvad?
1003
02:08:52,120 --> 02:08:55,914
Undskyld, det var ikke
for at gøre dig ked af det.
1004
02:08:55,915 --> 02:08:58,500
Jeg skulle ikke have nævnt det.
1005
02:08:58,501 --> 02:09:01,211
Jeg kan være så dum nogle gange.
1006
02:09:01,212 --> 02:09:03,172
Oversættelse: Henrik Thøgersen