1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,395 --> 00:00:30,063 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΑΙΩΝΕΣ, 4 00:00:30,064 --> 00:00:33,400 τα πρώτα πλάσματα με υπερδυνάμεις, γνωστά ως ΜΕΤΑΝΘΡΩΠΟΙ, 5 00:00:33,401 --> 00:00:36,820 εμφανίστηκαν στη Γη, σηματοδοτώντας μια νέα εποχή ΘΕΩΝ ΚΑΙ ΤΕΡΑΤΩΝ. 6 00:00:36,821 --> 00:00:41,200 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΔΕΚΑΕΤΙΕΣ, 7 00:00:41,201 --> 00:00:44,078 ένα εξωγήινο μωρό εστάλη με διαστημόπλοιο στη Γη. 8 00:00:44,204 --> 00:00:45,787 Υιοθετήθηκε από αγρότες του Κάνσας. 9 00:00:45,788 --> 00:00:49,208 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΧΡΟΝΙΑ, 10 00:00:49,209 --> 00:00:53,045 το μωρό, που μεγάλωσε πια, παρουσιάστηκε ως ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ, 11 00:00:53,046 --> 00:00:55,673 ο πιο ισχυρός μετάνθρωπος όλων. 12 00:00:56,049 --> 00:00:57,591 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ, 13 00:00:57,592 --> 00:01:01,595 ο Σούπερμαν εμπόδισε την ΜΠΟΡΑΒΙΑ να εισβάλει στην ΤΖΑΡΧΑΝΠΟΥΡ, 14 00:01:01,596 --> 00:01:04,015 προκαλώντας αντιδράσεις σε όλο τον κόσμο. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,809 {\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΩΡΕΣ, 16 00:01:07,810 --> 00:01:10,395 {\an8}ένας μετάνθρωπος με το όνομα ΣΦΥΡΙ ΤΗΣ ΜΠΟΡΑΒΙΑ 17 00:01:10,396 --> 00:01:13,273 {\an8}επιτέθηκε στον Σούπερμαν στην πόλη της ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ. 18 00:01:13,274 --> 00:01:15,567 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 3 ΛΕΠΤΑ, 19 00:01:15,568 --> 00:01:20,156 ο Σούπερμαν έχασε μάχη για πρώτη φορά. 20 00:02:22,760 --> 00:02:24,679 Σταμάτα, σταμάτα. 21 00:02:26,514 --> 00:02:28,390 Σταμάτα. 22 00:02:28,391 --> 00:02:30,435 Όχι, Κρύπτο. 23 00:02:36,316 --> 00:02:37,400 Κρύπτο. 24 00:02:38,735 --> 00:02:40,236 Πήγαινέ με στο σπίτι. 25 00:02:44,324 --> 00:02:45,325 Σπίτι. 26 00:02:58,213 --> 00:02:59,130 Κρύπτο. 27 00:02:59,881 --> 00:03:01,007 Σπίτι. 28 00:03:44,801 --> 00:03:45,885 Σούπερμαν! 29 00:04:01,401 --> 00:04:02,609 Ευχαριστώ. 30 00:04:02,610 --> 00:04:06,029 Περιττό, κύριε, αφού δεν θα το εκτιμήσουμε. 31 00:04:06,030 --> 00:04:08,323 Δεν έχουμε την παραμικρή συνείδηση. 32 00:04:08,324 --> 00:04:11,326 Είμαστε απλά ρομπότ, στην υπηρεσία σας. 33 00:04:11,327 --> 00:04:13,830 Από δω η 12. Είναι καινούργια. 34 00:04:14,622 --> 00:04:15,623 Γεια. 35 00:04:16,457 --> 00:04:17,707 Με κοίταξε. 36 00:04:17,708 --> 00:04:20,627 Έβαλα το μήνυμα των γονιών σας, να σας καθησυχάσω. 37 00:04:20,628 --> 00:04:21,504 Ευχαριστώ. 38 00:04:21,796 --> 00:04:23,673 Το βρίσκει καθησυχαστικό. 39 00:04:44,277 --> 00:04:47,738 Το μήνυμα καταστράφηκε στη μεταφορά από τον Κρύπτον στη Γη. 40 00:04:47,739 --> 00:04:48,990 Αλλά αυτό που έμεινε... 41 00:04:50,992 --> 00:04:53,119 "Σ' αγαπάμε πιο πολύ απ' τον ουρανό, γιε μας. 42 00:04:53,870 --> 00:04:55,455 Πιο πολύ απ' τη στεριά". 43 00:04:55,580 --> 00:04:57,164 "Πιο πολύ απ' τη στεριά". 44 00:04:57,165 --> 00:04:59,875 "Ο αγαπημένος μας πλανήτης σύντομα θα καταστραφεί. 45 00:04:59,876 --> 00:05:02,169 Αλλά η ελπίδα δίνει πνοή στην καρδιά μας, 46 00:05:02,170 --> 00:05:04,297 κι αυτή η ελπίδα είσαι εσύ, Καλ-Ελ. 47 00:05:05,798 --> 00:05:08,300 Αναζητήσαμε στο σύμπαν έναν τόπο 48 00:05:08,301 --> 00:05:10,386 όπου θα κάνεις το μεγαλύτερο καλό... 49 00:05:10,929 --> 00:05:13,181 και θα πορεύεσαι με την αλήθεια του Κρύπτον. 50 00:05:14,265 --> 00:05:16,226 Αυτό το μέρος είναι η Γη". 51 00:05:16,935 --> 00:05:18,977 Το υπόλοιπο μήνυμα έχει χαθεί. 52 00:05:18,978 --> 00:05:20,687 Δεκατέσσερα κατάγματα. 53 00:05:20,688 --> 00:05:24,108 Κάκωση κύστης, νεφρού, παχέος έντερου, πνευμόνων. 54 00:05:24,734 --> 00:05:26,610 Ο κακόμοιρος ο Σούπερμάν μας. 55 00:05:26,611 --> 00:05:28,570 Με μια γερή δόση κίτρινου ήλιου, 56 00:05:28,571 --> 00:05:30,823 θα πάρει τα πάνω του αμέσως. 57 00:05:55,431 --> 00:05:56,849 Μηχανικέ, λαμβάνεις; 58 00:05:56,850 --> 00:05:59,017 Κάπου εδώ προσγειώθηκε. 59 00:05:59,018 --> 00:06:00,270 Δεν βλέπω πού. 60 00:06:01,020 --> 00:06:02,397 Συνέχισε να ψάχνεις. 61 00:06:11,698 --> 00:06:12,740 Αμάν. 62 00:06:14,868 --> 00:06:17,745 Η αποκατάσταση της υγείας σας είναι στο 83% ακόμη. 63 00:06:17,871 --> 00:06:18,871 Ξεκουραστείτε. 64 00:06:18,872 --> 00:06:20,999 Δεν γίνεται, Τέσσερα. Έχω αντιπαράθεση. 65 00:06:21,416 --> 00:06:24,710 Μα αυτό το Σφυρί σας νίκησε στα πιο δυνατά σας. 66 00:06:24,711 --> 00:06:25,879 Κύριε; 67 00:06:28,298 --> 00:06:29,841 Τι είναι αυτό; 68 00:06:31,134 --> 00:06:31,968 Κρύπτο! 69 00:06:34,095 --> 00:06:35,679 Τι φάση, ρε φίλε; Νόμιζα... 70 00:06:35,680 --> 00:06:36,890 Κατέστρεψες όλο το... 71 00:06:37,390 --> 00:06:39,683 Δεν σας είπα να τον προσέχετε, ρομπότ; 72 00:06:39,684 --> 00:06:41,894 Ταΐζουμε τον σκύλο, αλλά δεν πειθαρχεί. 73 00:06:41,895 --> 00:06:44,313 Και ξέρει ότι δεν έχουμε σάρκα και οστά 74 00:06:44,314 --> 00:06:47,775 και ότι αδιαφορούμε πλήρως για το αν θα πεθάνει ή όχι. 75 00:06:48,568 --> 00:06:50,236 Σταμάτα, Κρύπτο. Άσ' το. 76 00:06:51,821 --> 00:06:53,488 Σταμάτα. Κόφ' το. 77 00:06:53,489 --> 00:06:55,782 Κρύπτο! Κόφ' το. Σταμάτα. 78 00:06:55,783 --> 00:06:57,785 Κάτσε. Κάτω. Μείνε. 79 00:07:14,010 --> 00:07:16,137 Ο εξωγήινος γυρίζει πίσω. 80 00:07:47,794 --> 00:07:50,505 Ο Σούπερμάν σας σάς εγκατέλειψε! 81 00:07:51,047 --> 00:07:56,261 Ο λαός της Μποράβια δεν θα αγνοήσει την εμπλοκή του στις υποθέσεις μας. 82 00:08:01,850 --> 00:08:03,600 Ανοίξτε τις πύλες. 83 00:08:03,601 --> 00:08:05,143 Είναι έτοιμες. 84 00:08:05,144 --> 00:08:07,229 Έναρξη αντίστροφης μέτρησης. 85 00:08:07,230 --> 00:08:09,606 - Ετοιμαστείτε, ξεκινάμε. - Δέκα, εννιά, 86 00:08:09,607 --> 00:08:12,025 - οκτώ, επτά, έξι... - Νέα από τους υπαλλήλους; 87 00:08:12,026 --> 00:08:14,236 - Μπήκα στο Τσόκος. Όλοι σώοι. - ...πέντε, τέσσερα... 88 00:08:14,237 --> 00:08:17,407 - Ατυχήσαμε. - ...τρία, δύο, ένα. 89 00:08:19,200 --> 00:08:20,410 Εντοπίστηκε ο στόχος. 90 00:08:21,077 --> 00:08:22,161 Επέστρεψε. 91 00:08:22,162 --> 00:08:24,038 - Πίσω σου στα δεξιά. - Ελήφθη. 92 00:08:29,502 --> 00:08:30,378 12C. 93 00:08:36,634 --> 00:08:37,510 18Α. 94 00:08:42,848 --> 00:08:43,766 34Β. 95 00:08:47,896 --> 00:08:48,771 98Ζ. 96 00:08:51,065 --> 00:08:51,733 8Η. 97 00:08:54,944 --> 00:08:56,154 74D. 98 00:09:00,408 --> 00:09:01,701 44Τ! 99 00:09:09,918 --> 00:09:11,252 ΤΑ ΦΑΛΑΦΕΛ ΤΟΥ ΜΑΛΙ 100 00:09:12,295 --> 00:09:14,129 Ρέτζι, θα 'χεις τον νου σου; 101 00:09:14,130 --> 00:09:15,256 Ναι. 102 00:09:17,717 --> 00:09:20,136 Ναι! Ναι! 103 00:09:21,262 --> 00:09:24,765 Λες και ξέρεις την κάθε κίνηση του Σούπερμαν πριν την κάνει. 104 00:09:24,766 --> 00:09:27,643 Την ξέρει. Τον μελετάει χρόνια. 105 00:09:27,644 --> 00:09:30,855 Έχει αναπτύξει πάνω από 2.500 τεχνικές μάχης για κάθε περίσταση. 106 00:09:31,731 --> 00:09:32,982 Σούπερμαν! 107 00:09:34,359 --> 00:09:35,860 {\an8}Μπράβο, τον έχεις; 108 00:09:36,152 --> 00:09:37,611 {\an8}ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΝΟΜΑ: ΜΑΛΙΚ ΑΛΙ 109 00:09:37,612 --> 00:09:39,739 Μαλίκ Αλί, ντόπιος. 110 00:09:40,240 --> 00:09:42,408 Λεξ, έχουμε τη Μηχανικό. 111 00:09:44,035 --> 00:09:46,037 Ο στόχος μάς οδήγησε στο κάστρο του πάγου. 112 00:09:46,704 --> 00:09:48,121 Οι φήμες αληθεύουν. 113 00:09:48,122 --> 00:09:50,583 Δεν ξέρω πώς διάολο ξέφυγε αυτό. 114 00:09:54,379 --> 00:09:56,840 {\an8}ΒΥΘΙΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ 57 ΜΕΤΡΑ 115 00:09:57,298 --> 00:09:58,299 Μιέρδα. 116 00:10:05,181 --> 00:10:06,516 Κέντρο, στο κανάλι ένα. 117 00:10:08,810 --> 00:10:10,061 Ίχο δε... 118 00:10:10,770 --> 00:10:13,815 Λεξ, όλη η κατασκευή βυθίστηκε μέσα στον πάγο. 119 00:10:14,649 --> 00:10:16,400 Καλυφθήκαμε. Γύρνα στη βάση. 120 00:10:16,401 --> 00:10:18,193 Μπορώ να τρυπήσω, Λεξ. 121 00:10:18,194 --> 00:10:20,946 Περιττή η περηφάνια σου σήμερα, Άντζελα. Ευχαριστώ. 122 00:10:20,947 --> 00:10:22,782 Θα χρειαστείς ενισχύσεις όταν μπούμε. 123 00:10:24,742 --> 00:10:25,910 Κέντρο, κανάλι δύο. 124 00:10:26,828 --> 00:10:28,830 Πράξαμε τα δέοντα. Μαζέψτε τα. 125 00:10:29,372 --> 00:10:34,752 Οι ΗΠΑ θα συνεχίσουν να νιώθουν την οργή του Σφυριού της Μποράβια. 126 00:10:35,461 --> 00:10:36,379 Εγώ είμαι, ο Μάλι. 127 00:10:37,005 --> 00:10:38,464 Σε κέρασα φαλάφελ κάποτε. 128 00:10:38,965 --> 00:10:41,091 Έσωσες μια γυναίκα από τις ρόδες ενός ταξί. 129 00:10:41,092 --> 00:10:42,259 Είσαι καλά, Σούπερμαν; 130 00:10:42,260 --> 00:10:44,469 Φύγε από δω, Μάλι. Κινδυνεύεις. 131 00:10:44,470 --> 00:10:47,139 Μας έχεις σώσει τόσες φορές. Σειρά μας τώρα. 132 00:10:47,140 --> 00:10:49,184 Τελευταία προειδοποίηση. 133 00:10:54,981 --> 00:10:57,692 Κακώς ανακατεύτηκες στην Τζαρχανπούρ, Σούπερμαν. 134 00:11:04,324 --> 00:11:07,535 Άψογα, παιδιά. Σκίσατε, λέμε! 135 00:11:14,292 --> 00:11:16,711 ΛΟΥΘΟΡΚΟΡΠ 136 00:12:01,047 --> 00:12:02,882 Κλείστε τις πύλες. 137 00:12:04,926 --> 00:12:06,468 - Γύρισε ο Ούλτραμαν. - Ούλτραμαν! 138 00:12:06,469 --> 00:12:09,013 Ούλτραμαν! Τα πήγες τέλεια. 139 00:12:23,027 --> 00:12:27,365 ΛΟΥΘΟΡΚΟΡΠ 140 00:12:29,909 --> 00:12:33,163 ΝΤΕΪΛΙ ΠΛΑΝΕΤ 141 00:12:36,833 --> 00:12:38,126 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 142 00:12:39,335 --> 00:12:40,253 Συγγνώμη. 143 00:12:41,796 --> 00:12:43,298 - Καλημέρα, Νίνο. - Γεια, Κλαρκ. 144 00:12:47,135 --> 00:12:49,803 {\an8}"ΤΟ ΣΦΥΡΙ ΤΗΣ ΜΠΟΡΑΒΙΑ" ΣΠΕΡΝΕΙ ΠΑΝΙΚΟ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ 145 00:12:49,804 --> 00:12:54,683 Μήπως θεωρούν οι μη εκλεγμένοι μετάνθρωποι ότι αποφασίζουν για τη διεθνή πολιτική; 146 00:12:54,684 --> 00:12:55,934 Εξωφρενικά πράγματα. 147 00:12:55,935 --> 00:12:58,520 Είναι μεγάλη είδηση. Βάλ' το ψηλά στη σελίδα. 148 00:12:58,521 --> 00:13:00,147 Εκεί πρέπει να μπει. 149 00:13:00,148 --> 00:13:01,523 Πάλι άργησες, Κεντ. 150 00:13:01,524 --> 00:13:02,609 Συγγνώμη, Πέρι. 151 00:13:03,276 --> 00:13:04,611 Καλώς τον άχρηστο. 152 00:13:04,903 --> 00:13:05,695 Γεια, Στιβ. 153 00:13:06,154 --> 00:13:08,614 Τι έχεις με τις διαφημίσεις, Κεντ; 154 00:13:08,615 --> 00:13:11,784 Πώς θα καταλάβουμε τι νιώθουμε διαβάζοντας αυτές τις ανοησίες; 155 00:13:12,160 --> 00:13:16,122 Στην αθλητικογραφία μαθαίνουμε ότι η πρόταση ορίζεται απ' τους τροποποιητές. 156 00:13:16,706 --> 00:13:18,124 - Έλα, μαμά. - "Μαμά!" 157 00:13:18,666 --> 00:13:20,251 Γεια, Κλαρκ! 158 00:13:21,085 --> 00:13:23,462 Σου τηλεφωνήσαμε με τον μπαμπά 159 00:13:23,463 --> 00:13:27,049 για να σου πούμε συγχαρητήρια για το πρωτοσέλιδο. 160 00:13:27,050 --> 00:13:29,051 Μεγάλο κατόρθωμα, αγόρι μου! 161 00:13:29,052 --> 00:13:31,553 Ρώτα αν έψησε κάνα σκοτωμένο ζώο πρόσφατα. 162 00:13:31,554 --> 00:13:34,097 - Σκάσε, Στιβ. - Κάνα πόσουμ ή πατσά... 163 00:13:34,098 --> 00:13:35,182 Τι είπες, Κλαρκ; 164 00:13:35,183 --> 00:13:36,808 Συγγνώμη, δύσκολη μέρα. 165 00:13:36,809 --> 00:13:37,893 Τι πατσά; 166 00:13:37,894 --> 00:13:39,436 Εντόσθια εννοεί. 167 00:13:39,437 --> 00:13:41,648 Να 'σαι καλά, Κατ. Διάβασες το σκουπίδι; 168 00:13:42,023 --> 00:13:43,525 Το βρήκα υπέροχο, Κλαρκ. 169 00:13:44,359 --> 00:13:45,484 "Υπέροχο"; 170 00:13:45,485 --> 00:13:47,694 Ναι! Πρωτοσέλιδο! Μεγαλεία! 171 00:13:47,695 --> 00:13:50,615 Δεν θέλουμε να σε καθυστερούμε... 172 00:13:51,574 --> 00:13:53,701 απλώς να σου πούμε συγχαρητήρια, 173 00:13:53,826 --> 00:13:56,496 και ότι σε σκεφτόμαστε, Κλαρκ. 174 00:13:56,621 --> 00:13:57,621 Πάει καιρός. 175 00:13:57,622 --> 00:13:59,957 Πες του να μη χάνεται. 176 00:13:59,958 --> 00:14:02,334 "Μη χάνεσαι", λέει ο μπαμπάς. 177 00:14:02,335 --> 00:14:04,336 Ναι, τον άκουσα, μαμά. 178 00:14:04,337 --> 00:14:05,964 Πρέπει να κλείσω. Φεύγω. 179 00:14:06,464 --> 00:14:07,381 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 180 00:14:07,382 --> 00:14:11,009 Δηλαδή, ο τύπος έσκασε στην πόλη κι άρχισε τις επιθέσεις 181 00:14:11,010 --> 00:14:12,845 απαιτώντας να εμφανιστεί ο Σούπερμαν; 182 00:14:12,846 --> 00:14:14,888 Ναι. Είναι όλα στο άρθρο μου. 183 00:14:14,889 --> 00:14:16,849 Πρέπει να βγάλω τα γράμματά σου. 184 00:14:16,850 --> 00:14:19,017 Η γνώση θέλει πολλές θυσίες. 185 00:14:19,018 --> 00:14:21,812 - Εκτός απ' αυτήν. - Πολύ αστείο. Γελάσαμε, Λόις. 186 00:14:21,813 --> 00:14:23,772 Θεέ μου. Είναι κούκλος. 187 00:14:23,773 --> 00:14:26,817 Νοσηλεύονται 22 άτομα και οι ζημιές ξεπερνούν τα 20 εκατ. 188 00:14:26,818 --> 00:14:28,736 - Απορίας άξιο. - Ποιο πράγμα; 189 00:14:28,862 --> 00:14:31,947 Όσο σπουδαίος κι αν είναι ο Σούπερμαν ίσως να μη σκέφτηκε 190 00:14:31,948 --> 00:14:33,574 τι θα προκαλούσε στην Μποράβια. 191 00:14:33,575 --> 00:14:35,826 Αν είναι ο άλλος απ' την Μποράβια. 192 00:14:35,827 --> 00:14:37,954 Τι εννοείς; Τον λένε "Σφυρί της Μποράβια". 193 00:14:38,079 --> 00:14:40,497 Σιγά μην τον ονόμασαν έτσι οι γονείς του, Τζίμι. 194 00:14:40,498 --> 00:14:42,666 Δεν ξέρουμε τον πραγματικό του στόχο. 195 00:14:42,667 --> 00:14:45,127 Να κάνει σκόνη τον Σούπερμαν, προφανώς. 196 00:14:45,128 --> 00:14:47,171 Δεν τον έκανε σκόνη, όμως. 197 00:14:47,172 --> 00:14:48,213 Νομίζεις, Κλαρκ. 198 00:14:48,214 --> 00:14:52,092 Δείξτε μου! Δείξτε μου πώς συνδέεται 199 00:14:52,093 --> 00:14:55,179 {\an8}η Μποράβια με αυτό το "Σφυρί!" 200 00:14:55,180 --> 00:14:57,514 {\an8}Ο Σούπερμαν είπε ότι το Σφυρί 201 00:14:57,515 --> 00:14:59,017 δεν μιλούσε σαν Μποραβιανός. 202 00:14:59,475 --> 00:15:00,559 Αυτός το είπε; 203 00:15:00,560 --> 00:15:02,562 Ναι, του πήρα συνέντευξη. Τα σπάει. 204 00:15:03,062 --> 00:15:06,815 Περίεργο που παίρνεις τόσες συνεντεύξεις απ' τον Σούπερμαν. 205 00:15:06,816 --> 00:15:09,527 Τι περίεργο έχει η καλή δημοσιογραφία, Λόις; 206 00:15:09,903 --> 00:15:11,028 Μάλιστα. 207 00:15:11,029 --> 00:15:16,158 {\an8}Η σχέση μεταξύ Μποράβια και ΗΠΑ 208 00:15:16,159 --> 00:15:20,079 {\an8}ήταν ακλόνητη εδώ και 30 χρόνια, 209 00:15:20,455 --> 00:15:23,625 {\an8}μέχρι που εμφανίστηκε ο Σούπερμαν. 210 00:15:26,085 --> 00:15:27,794 Αυτό που βλέπετε, φίλοι μου, 211 00:15:27,795 --> 00:15:31,466 είναι το ισχυρότερο πλάσμα στον πλανήτη Γη. 212 00:15:32,342 --> 00:15:33,843 Ο Ούλτραμαν. 213 00:15:34,469 --> 00:15:35,929 Εσύ τον δημιούργησες; 214 00:15:36,888 --> 00:15:39,097 Δείτε. Η Μηχανικός. 215 00:15:39,098 --> 00:15:41,725 Πρώην ειδική πράκτορας, που στο αίμα της έβαλα 216 00:15:41,726 --> 00:15:44,145 μικροσκοπικά ρομπότ, τους "νανίτες", 217 00:15:44,437 --> 00:15:47,899 στα οποία μπορεί να δώσει όποια μορφή επιθυμεί. 218 00:15:48,358 --> 00:15:52,778 Και, φυσικά, γνωρίζετε τις εναέριες ένοπλες δυνάμεις μου, τα Αρπακτικά. 219 00:15:52,779 --> 00:15:57,741 {\an8}Όλοι μαζί, αποτελούν μια ασταμάτητη δύναμη που αποκαλούμε Πλανητική Περίπολο. 220 00:15:57,742 --> 00:15:59,076 ΠΛΑΝΗΤΙΚΗ ΠΕΡΙΠΟΛΟΣ 221 00:15:59,077 --> 00:16:02,539 Πολύ ικανή να περιορίσει οποιαδήποτε υπερφυσική απειλή. 222 00:16:04,958 --> 00:16:07,209 Ώστε θέλεις το Υπουργείο Άμυνας 223 00:16:07,210 --> 00:16:10,796 να προσλάβει τους μετανθρώπους σου για να αφανίσουν τον Κρυπτονιανό; 224 00:16:10,797 --> 00:16:14,466 {\an8}Μετά τη βίαιη αντίδραση του Σούπερμαν απέναντι στους Μποραβιανούς συμμάχους, 225 00:16:14,467 --> 00:16:15,592 {\an8}αξίζει να το δούμε. 226 00:16:15,593 --> 00:16:17,553 {\an8}Ο Μπλε σταμάτησε τον πόλεμο. 227 00:16:17,554 --> 00:16:19,346 {\an8}Αφελώς, ίσως, μα καλοπροαίρετα. 228 00:16:19,347 --> 00:16:23,851 {\an8}Δεν ξέρω τις προθέσεις μιας ανεξέλεγκτης πυροσβεστικής μάνικας, στρατηγέ Φλαγκ. 229 00:16:23,852 --> 00:16:26,145 Εγώ κάνω ό,τι μπορώ για να μην πιτσιλιστώ. 230 00:16:26,271 --> 00:16:27,271 Κύριε Λούθορ... 231 00:16:27,272 --> 00:16:29,148 Η αφοπλιστική διευθύντρια Κρόλεϊ. 232 00:16:29,899 --> 00:16:33,569 Η Μποράβια έχει αγοράσει όπλα αξίας πάνω από 80 δισεκ. δολαρίων 233 00:16:33,570 --> 00:16:35,655 από τη Λούθορκορπ τα τελευταία δύο χρόνια. 234 00:16:35,947 --> 00:16:37,531 - Και; - Θα κερδίζατε 235 00:16:37,532 --> 00:16:40,325 {\an8}από τον πόλεμο αυτό περισσότερο απ' όλους. 236 00:16:40,326 --> 00:16:42,620 {\an8}Ένας κυνικός θα έλεγε ότι χωρίς τον Σούπερμαν 237 00:16:42,745 --> 00:16:44,079 θα άνοιγε η δουλειά. 238 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 Πάντως, η δουλειά δεν θ' ανοίξει αν πεθάνεις. 239 00:16:47,292 --> 00:16:50,210 Και κάτι μου λέει ότι προς τα εκεί βαδίζουμε όλοι 240 00:16:50,211 --> 00:16:51,753 όσο κυκλοφορεί ο Κρυπτονιανός. 241 00:16:51,754 --> 00:16:54,089 Και θα κλείσουμε μέσα όλους τους μετανθρώπους; 242 00:16:54,090 --> 00:16:56,550 Οι μετάνθρωποι δεν κινούνται παρορμητικά, 243 00:16:56,551 --> 00:16:58,343 ούτε μπλέκονται σε διεθνή πολιτική. 244 00:16:58,344 --> 00:17:00,679 Δεν έχουν, και μπορώ να το αποδείξω, 245 00:17:00,680 --> 00:17:03,265 κρυφό αρχηγείο στην Ανταρκτική 246 00:17:03,266 --> 00:17:05,893 που παραβιάζει 12 διεθνείς συνθήκες. 247 00:17:06,018 --> 00:17:09,188 Και δεν είναι εξωγήινοι. 248 00:17:09,189 --> 00:17:11,940 Δεν θα 'πρεπε να αρκούν όλα αυτά 249 00:17:11,941 --> 00:17:16,652 για να φέρει η Περίπολος τον Κρυπτονιανό για ανάκριση; 250 00:17:16,653 --> 00:17:18,780 Ομολογουμένως, δεν νιώθω άνετα 251 00:17:18,781 --> 00:17:22,743 {\an8}που κυκλοφορεί ελεύθερη μια οντότητα από άλλο πλανήτη, όπως αυτός. 252 00:17:22,744 --> 00:17:25,121 Μα πώς θα φανεί; Ο Σούπερμαν είναι φίρμα. 253 00:17:25,246 --> 00:17:27,789 {\an8}Όλο και λιγότερο, απ' ό,τι διαβάζω ονλάιν. 254 00:17:27,790 --> 00:17:30,751 {\an8}Για να μην αναφέρω τον κίνδυνο αν δεν τον περιορίσουμε. 255 00:17:30,752 --> 00:17:33,212 Σας διαβεβαιώνω, μπορούμε να τον περιορίσουμε. 256 00:17:33,213 --> 00:17:35,422 Ναι, έχουν αυτό το πράγμα... 257 00:17:35,423 --> 00:17:36,798 Αυτό με τον κρυπτονίτη; 258 00:17:36,799 --> 00:17:38,133 Κρυπτονίτης λέγεται. 259 00:17:38,134 --> 00:17:39,593 Τον σκοτώνει, σωστά; 260 00:17:39,594 --> 00:17:41,720 {\an8}Δεν έχει μείνει καθόλου στον πλανήτη. 261 00:17:41,721 --> 00:17:43,555 {\an8}Έχω εναλλακτική και γι' αυτό. 262 00:17:43,556 --> 00:17:45,307 Δεν έχει σημασία, Λεξ. 263 00:17:45,308 --> 00:17:47,351 Χωρίς αποδείξεις κακόβουλης πρόθεσης, 264 00:17:47,352 --> 00:17:48,645 δεν αξίζει το ρίσκο. 265 00:18:28,017 --> 00:18:29,685 Τι κάνεις εδώ; 266 00:18:29,686 --> 00:18:31,478 Πριν τρεις μήνες, βγήκαμε πρώτη φορά. 267 00:18:31,479 --> 00:18:35,315 Και για να το γιορτάσουμε, φτιάχνω το αγαπημένο σου: 268 00:18:35,316 --> 00:18:36,817 πρωινό για βραδινό. 269 00:18:36,818 --> 00:18:38,152 Δικό σου αγαπημένο είναι. 270 00:18:38,695 --> 00:18:39,862 Μα λατρεύεις το πρωινό. 271 00:18:39,863 --> 00:18:41,154 Ναι, για πρωινό. 272 00:18:41,155 --> 00:18:42,615 Εσένα σ' αρέσει για βραδινό. 273 00:19:02,135 --> 00:19:04,052 - Τι; - Είχε πολλή πλάκα σήμερα. 274 00:19:04,053 --> 00:19:05,137 - Τι; - Ξεκαρδιστική 275 00:19:05,138 --> 00:19:06,723 η κουβέντα που κάναμε νωρίτερα. 276 00:19:07,307 --> 00:19:09,433 Εσύ μου την έλεγες για το άρθρο. 277 00:19:09,434 --> 00:19:10,727 Ο Τζίμι το έχαψε. 278 00:19:11,186 --> 00:19:12,936 Δεν έπαιζα θέατρο, Κλαρκ. 279 00:19:12,937 --> 00:19:17,316 Αν συνεχίσεις να παίρνεις συνεντεύξεις απ' τον εαυτό σου, θα σε πάρουν χαμπάρι. 280 00:19:17,317 --> 00:19:18,734 Είναι και τα γυαλιά. 281 00:19:18,735 --> 00:19:21,320 Ναι, δεν θα ξεγελούν για πάντα. 282 00:19:21,321 --> 00:19:25,949 Και από ηθικής άποψης, αυτές οι συνεντεύξεις είναι πολύ προβληματικές. 283 00:19:25,950 --> 00:19:28,870 Αφού ξέρεις τις ερωτήσεις από πριν. 284 00:19:29,829 --> 00:19:31,164 Τότε, να το κάνεις εσύ. 285 00:19:31,789 --> 00:19:33,582 Δεν νομίζω ότι θα σου άρεσε. 286 00:19:33,583 --> 00:19:35,584 Έλα, Λόις. Το 'χω με τα ΜΜΕ. 287 00:19:35,585 --> 00:19:39,047 Μπορώ να διαχειριστώ όποια ερώτηση μου απευθύνουν. 288 00:19:39,172 --> 00:19:40,798 Σοβαρολογείς τώρα; 289 00:19:41,591 --> 00:19:42,467 Ναι. 290 00:19:43,176 --> 00:19:45,345 Μπορώ να σου πάρω συνέντευξη ως Σούπερμαν; 291 00:19:47,055 --> 00:19:48,014 Φυσικά. 292 00:19:49,432 --> 00:19:50,391 Θες τώρα; 293 00:19:56,397 --> 00:19:57,065 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ... 294 00:19:57,190 --> 00:19:57,941 Έτοιμος; 295 00:19:58,399 --> 00:19:59,859 Για να σε δω, Κρόνκαϊτ. 296 00:20:00,818 --> 00:20:01,903 Σούπερμαν. 297 00:20:02,904 --> 00:20:03,947 Κυρία Λέιν. 298 00:20:04,822 --> 00:20:07,075 Πρόσφατα, δέχτηκες πολλά πυρά για... 299 00:20:07,200 --> 00:20:09,535 - Δεν ξέρω αν ήταν πολλά... - Πολλά ήταν. 300 00:20:09,536 --> 00:20:10,787 Σήμερα, ο υπ. Άμυνας 301 00:20:10,912 --> 00:20:13,414 είπε ότι θα εξέταζε τις πράξεις σου στην Μποράβια. 302 00:20:13,915 --> 00:20:15,457 Το βρίσκεις αστείο; 303 00:20:15,458 --> 00:20:18,377 Όχι ακριβώς, απλώς... 304 00:20:18,378 --> 00:20:20,922 Έλα τώρα. Ποιες πράξεις; Σταμάτησα έναν πόλεμο. 305 00:20:21,506 --> 00:20:22,506 Μάλλον. 306 00:20:22,507 --> 00:20:23,632 Όχι μάλλον. Το έκανα. 307 00:20:23,633 --> 00:20:25,592 Εντάξει. Πώς; 308 00:20:25,593 --> 00:20:28,428 Η Μποράβια εισέβαλε στην Τζαρχανπούρ 309 00:20:28,429 --> 00:20:30,681 κι εγώ τους είπα ότι δεν ήταν σωστό. 310 00:20:30,682 --> 00:20:31,431 Και; 311 00:20:31,432 --> 00:20:33,767 Διέλυσα κάμποσα άρματα και τα σχετικά, 312 00:20:33,768 --> 00:20:36,646 κάνα δυο αεροπλάνα και κάτι άλλα. 313 00:20:37,730 --> 00:20:40,190 Δεν υπήρξαν απώλειες ούτε σημαντικοί τραυματισμοί. 314 00:20:40,191 --> 00:20:42,609 Ήρθες σε επαφή με τον πρόεδρο της Μποράβια, 315 00:20:42,610 --> 00:20:43,695 τον Βασίλ Γκούρκος; 316 00:20:44,070 --> 00:20:45,153 Πολύ λίγο. 317 00:20:45,154 --> 00:20:46,573 Πόσο είναι το πολύ λίγο; 318 00:20:47,448 --> 00:20:48,491 Είναι απόρρητο. 319 00:20:51,536 --> 00:20:52,662 Τα καταγράφουμε όλα. 320 00:20:52,787 --> 00:20:56,290 Ναι, αλλά εκείνη η συζήτηση ήταν απόρρητη. 321 00:20:56,291 --> 00:21:00,002 Ναι, αλλά εγώ θα ρωτούσα είτε ήξερα την απάντηση είτε όχι. 322 00:21:00,003 --> 00:21:01,421 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 323 00:21:03,131 --> 00:21:05,049 Αφού σταμάτησα τον πόλεμο... 324 00:21:05,884 --> 00:21:07,176 πήγα στον Γκούρκος. 325 00:21:07,177 --> 00:21:08,260 Πού; 326 00:21:08,261 --> 00:21:10,387 Στην πρωτεύουσα του Λούτσεμπικ, στο παλάτι. 327 00:21:10,388 --> 00:21:11,138 Και; 328 00:21:11,139 --> 00:21:13,390 Και μίλησα κατ' ιδίαν μαζί του. 329 00:21:13,391 --> 00:21:14,266 Πώς; 330 00:21:14,267 --> 00:21:16,811 Τον μετέφερα πετώντας μέχρι την έρημο και... 331 00:21:17,478 --> 00:21:18,729 Και... 332 00:21:18,730 --> 00:21:20,690 Και τον τοποθέτησα σε έναν κάκτο. 333 00:21:21,065 --> 00:21:22,482 Κάκτο; 334 00:21:22,483 --> 00:21:24,568 Άρα... βασανιστήριο; 335 00:21:24,569 --> 00:21:25,527 Όχι κι έτσι. 336 00:21:25,528 --> 00:21:27,572 Τα αγκάθια του ήταν... μικρά. 337 00:21:27,864 --> 00:21:28,947 Τι είπες; 338 00:21:28,948 --> 00:21:31,867 Του είπα ότι αν τα ξαναβάλει με την Τζαρχανπούρ, 339 00:21:31,868 --> 00:21:33,535 θα λογοδοτήσει σ' εμένα. 340 00:21:33,536 --> 00:21:34,913 Τι εννοούσες μ' αυτό; 341 00:21:35,038 --> 00:21:36,580 Ότι αν συμβεί κάτι τέτοιο, 342 00:21:36,581 --> 00:21:39,166 θα το συζητήσουμε πιο σοβαρά. Αυτό μόνο. 343 00:21:39,167 --> 00:21:41,710 Πιο σοβαρά απ' το γδάρσιμο στον κάκτο; 344 00:21:41,711 --> 00:21:44,296 Ο Γκούρκος θα σκότωνε κόσμο. Όλο το ξεχνάς. 345 00:21:44,297 --> 00:21:46,882 Άρα, στην ουσία, μπήκες παράνομα σε μια χώρα, 346 00:21:46,883 --> 00:21:48,300 και βρέθηκες στη μέση 347 00:21:48,301 --> 00:21:49,801 θερμού γεωπολιτικού επεισοδίου... 348 00:21:49,802 --> 00:21:52,304 - Μισό λεπτό. - ...στηρίζοντας την Τζαρχανπούρ, 349 00:21:52,305 --> 00:21:53,764 που ιστορικά δεν υπήρξε 350 00:21:53,765 --> 00:21:55,349 - φιλική μ' εμάς... - Έχει αλλάξει. 351 00:21:55,350 --> 00:21:57,226 ...κι εναντιώθηκες σε έναν σύμμαχο 352 00:21:57,227 --> 00:21:59,478 απειλώντας να δολοφονήσεις τον αρχηγό. 353 00:21:59,479 --> 00:22:02,147 Το ότι η Τζαρχανπούρ μπορεί να μην είναι τέλεια 354 00:22:02,148 --> 00:22:04,024 δεν δικαιολογεί εισβολές τρίτων. 355 00:22:04,025 --> 00:22:05,442 Η Μποράβια ισχυρίζεται 356 00:22:05,443 --> 00:22:08,153 ότι λυτρώνει Τζαρχανπουριανούς από τυραννικό καθεστώς. 357 00:22:08,154 --> 00:22:10,739 - Το ξέρεις ότι λένε ανοησίες. - Αλήθεια; 358 00:22:10,740 --> 00:22:13,951 Τολμάει και μιλάει η κυβέρνηση της Μποράβια; 359 00:22:13,952 --> 00:22:14,743 Έλα τώρα! 360 00:22:14,744 --> 00:22:17,747 - Αυτό καταγράφεται, Σούπερμαν. - Λοιπόν, άκου... 361 00:22:17,872 --> 00:22:19,331 Τώρα ψεύδεσαι εσύ, Λόις. 362 00:22:19,332 --> 00:22:21,084 Πώς ψεύδομαι, δηλαδή; 363 00:22:22,377 --> 00:22:24,044 - Μα τι... Μη. - Πού είναι το κουμπί; 364 00:22:24,045 --> 00:22:26,171 Ψεύδεσαι επειδή ξέρεις καλά 365 00:22:26,172 --> 00:22:27,714 ότι δεν είναι καλοπροαίρετοι. 366 00:22:27,715 --> 00:22:31,176 Δεν αμφιβάλλω καθόλου, αλλά το ξέρω σίγουρα; 367 00:22:31,177 --> 00:22:32,136 Όχι. 368 00:22:33,555 --> 00:22:34,681 Να συνεχίσουμε τώρα; 369 00:22:35,348 --> 00:22:36,473 Ναι, εντάξει. 370 00:22:36,474 --> 00:22:37,642 Πώς... Κάν' το εσύ. 371 00:22:40,311 --> 00:22:41,396 Πάει καλά, λες; 372 00:22:41,688 --> 00:22:42,981 Αν πάει καλά; 373 00:22:44,858 --> 00:22:46,276 Εγώ τα πάω περίφημα. 374 00:22:49,070 --> 00:22:50,821 Μίλησες με τον πρόεδρο 375 00:22:50,822 --> 00:22:52,574 πριν μπεις στην Μποράβια; 376 00:22:54,158 --> 00:22:55,492 - Όχι. - Με τον υπ. Άμυνας; 377 00:22:55,493 --> 00:22:57,203 - Όχι. - Ή άλλον αξιωματούχο, 378 00:22:57,328 --> 00:22:59,121 πριν αναλάβεις δράση 379 00:22:59,122 --> 00:23:00,998 κι αποφασίσεις να χειριστείς μόνος 380 00:23:00,999 --> 00:23:03,292 - τόσο λεπτό ζήτημα; - Ο Γκούρκος κι οι μπράβοι του 381 00:23:03,293 --> 00:23:04,793 θα σκότωναν κόσμο. 382 00:23:04,794 --> 00:23:08,380 Ναι, αλλά τώρα που εμφανίστηκες ως δήθεν εκπρόσωπος 383 00:23:08,381 --> 00:23:10,382 - των ΗΠΑ, θα έχουμε... - Εκπροσωπούσα... 384 00:23:10,383 --> 00:23:12,009 - ...κι άλλα θέματα. - ...τον εαυτό μου. 385 00:23:12,010 --> 00:23:14,011 - Όχι μόνο έναν πόλεμο... - Κανέναν άλλον. 386 00:23:14,012 --> 00:23:15,846 - ...που κράτησε 24 ώρες... - Έκανα το σωστό. 387 00:23:15,847 --> 00:23:18,765 ...και αντικατέστησε ένα τυρρανικό καθεστώς με άλλο. 388 00:23:18,766 --> 00:23:20,142 Αλήθεια, έτσι νιώθεις; 389 00:23:20,143 --> 00:23:23,271 Δεν δίνω εγώ συνέντευξη, Σούπερμαν, αλλά... 390 00:23:24,063 --> 00:23:25,731 αμφιβάλλω. 391 00:23:25,732 --> 00:23:28,483 Ναι, εγώ θα αναρωτιόμουν στη θέση σου, 392 00:23:28,484 --> 00:23:31,195 θα το καθυστερούσα, να αναλογιστώ τις συνέπειες. 393 00:23:31,196 --> 00:23:33,198 Θα πέθαινε κόσμος! 394 00:23:43,291 --> 00:23:46,044 Καλώς, θέλω ν' αλλάξω θέμα, αν μπορώ. 395 00:23:46,836 --> 00:23:48,003 Εντάξει. 396 00:23:48,004 --> 00:23:50,214 Δέχεσαι πυρά στα σόσιαλ τελευταία. 397 00:23:50,215 --> 00:23:51,340 Δεν τα διαβάζω. 398 00:23:51,341 --> 00:23:53,426 Ο Σούπερμαν δεν έχει χρόνο για σέλφι. 399 00:23:54,844 --> 00:23:56,178 Στο τρίτο πρόσωπο; 400 00:23:56,179 --> 00:23:58,222 Έτσι αναφέρεσαι σ' εσένα τώρα; 401 00:23:58,223 --> 00:23:59,515 Όχι, αλλά το σκέφτηκα 402 00:23:59,516 --> 00:24:01,558 για την επόμενη συνέντευξη. 403 00:24:01,559 --> 00:24:02,893 Όλα αυτά καταγράφονται. 404 00:24:02,894 --> 00:24:04,520 Όχι αυτό που ανέφερα τώρα. 405 00:24:04,521 --> 00:24:07,064 - Ναι, κι αυτό. - Αυτό ήταν μια παρένθεση. 406 00:24:07,065 --> 00:24:08,065 Ανεπίσημο. 407 00:24:08,066 --> 00:24:10,901 Πρέπει να λες "ανεπίσημα" πρώτα, όχι μετά. 408 00:24:10,902 --> 00:24:12,444 Γιατί κάνεις έτσι; 409 00:24:12,445 --> 00:24:16,240 Δεν θα γράψω ότι σκαρφίζεσαι σλόγκαν στον ελεύθερό σου χρόνο. 410 00:24:16,241 --> 00:24:17,534 Που είναι χάλια, επίσης. 411 00:24:18,284 --> 00:24:19,952 - Σόσιαλ μίντια. - Ναι. 412 00:24:19,953 --> 00:24:21,996 Όπως θα ξέρεις ή δεν ξέρεις, 413 00:24:22,121 --> 00:24:23,956 αφού λες ότι δεν τα διαβάζεις... 414 00:24:23,957 --> 00:24:24,832 Πολύ σπάνια. 415 00:24:24,833 --> 00:24:26,583 Ίσως καμιά φορά τα διαβάζεις 416 00:24:26,584 --> 00:24:28,210 και φαίνεται να ταράζεσαι. 417 00:24:28,211 --> 00:24:29,878 Μη βάλεις τίποτα απ' αυτά. 418 00:24:29,879 --> 00:24:32,924 Ο κόσμος στα σόσιαλ μίντια είναι καχύποπτος επειδή είσαι... 419 00:24:33,633 --> 00:24:35,217 εξωγήινος, ναι; 420 00:24:35,218 --> 00:24:36,301 Ναι. 421 00:24:36,302 --> 00:24:38,805 Ήμουν πολύ ειλικρινής γι' αυτό. Απ' την αρχή. 422 00:24:39,472 --> 00:24:41,182 Έρχομαι από τον πλανήτη Κρύπτον. 423 00:24:41,516 --> 00:24:43,892 - Ωραία. - Δεν υπάρχει πια, παρεμπιπτόντως. 424 00:24:43,893 --> 00:24:46,396 Καταστράφηκε. Μαζί με όλη μου την ιστορία. 425 00:24:47,063 --> 00:24:48,313 Τους γονείς μου. 426 00:24:48,314 --> 00:24:50,232 Με έστειλαν εδώ μωρό για να σωθώ. 427 00:24:50,233 --> 00:24:51,358 Εδώ, πού; 428 00:24:51,359 --> 00:24:53,444 Δεν θα το πω αυτό και το ξέρεις. 429 00:24:56,114 --> 00:24:56,990 Εντάξει. 430 00:25:00,243 --> 00:25:03,371 Τι ξέρεις για τους βιολογικούς γονείς σου; 431 00:25:03,705 --> 00:25:07,125 Μόνο ότι με έστειλαν εδώ για να υπηρετήσω την ανθρωπότητα... 432 00:25:08,084 --> 00:25:10,711 και να βοηθήσω να γίνει καλύτερος ο κόσμος. 433 00:25:10,712 --> 00:25:11,753 Έτσι είπαν; 434 00:25:11,754 --> 00:25:12,755 Ναι. 435 00:25:13,965 --> 00:25:16,009 Έστειλαν ένα μήνυμα μαζί μ' εμένα. 436 00:25:18,595 --> 00:25:20,804 Γι' αυτό κάνω ό,τι κάνω. 437 00:25:20,805 --> 00:25:22,515 Το τιμώ όσο τίποτα. 438 00:25:23,391 --> 00:25:25,350 Καταλαβαίνεις όμως 439 00:25:25,351 --> 00:25:27,561 ότι πολλοί ισχυρίζονται 440 00:25:27,562 --> 00:25:30,814 ότι είσαι εδώ για πιο δόλιο σκοπό. 441 00:25:30,815 --> 00:25:32,942 #Σούπερ-κατάσκοπος. #Σούπαμαν. 442 00:25:33,359 --> 00:25:34,693 "Σούπαμαν"; Έλα, Λόις! 443 00:25:34,694 --> 00:25:36,361 Ξέρεις πόσο μ' ενοχλεί αυτό! 444 00:25:36,362 --> 00:25:38,614 Όλα καταγράφονται, Κλαρκ! 445 00:25:38,615 --> 00:25:39,615 Δεν το λέω εγώ. 446 00:25:39,616 --> 00:25:41,618 Ο κόσμος στο διαδίκτυο το λέει. 447 00:25:42,076 --> 00:25:43,410 Φεύγω. 448 00:25:43,411 --> 00:25:45,205 - Αλήθεια; - Ναι. 449 00:25:45,330 --> 00:25:47,331 Έλα τώρα. Μην το κάνεις αυτό. 450 00:25:47,332 --> 00:25:48,540 Δεν κάνω τίποτα. 451 00:25:48,541 --> 00:25:50,542 Σοβαρά; Άλλος μαζεύει τα πράγματα 452 00:25:50,543 --> 00:25:52,085 κι αποχωρεί από συνέντευξη; 453 00:25:52,086 --> 00:25:53,378 Δεν αποχωρώ. 454 00:25:53,379 --> 00:25:54,546 - Έχω αργήσει. - Το κάνεις 455 00:25:54,547 --> 00:25:56,298 - όποτε σε στριμώχνουν. - Λάθος. 456 00:25:56,299 --> 00:25:57,424 Θυμώνεις. Μουτρώνεις. 457 00:25:57,425 --> 00:25:58,675 - Κι όλα καλά. - Δεν θύμωσα. 458 00:25:58,676 --> 00:25:59,801 Καλά είναι όλα. 459 00:25:59,802 --> 00:26:01,887 Έδωσα μια ωραία, μεγάλη συνέντευξη. 460 00:26:01,888 --> 00:26:04,306 Μεγαλύτερη απ' ό,τι έχω δώσει σ' εμένα, να ξέρεις. 461 00:26:04,307 --> 00:26:06,767 Χρονομετράς τις δήθεν συνεντεύξεις σου; 462 00:26:06,768 --> 00:26:07,893 Το κάνεις κι αυτό; 463 00:26:07,894 --> 00:26:09,187 Σου είπα αρκετά. 464 00:26:10,230 --> 00:26:11,563 Κάποια δεν θα μπουν. 465 00:26:11,564 --> 00:26:13,316 Το γνωρίζω καλά. 466 00:26:14,317 --> 00:26:15,735 Το 'ξερα ότι δεν είχε μέλλον. 467 00:26:17,278 --> 00:26:18,363 Τι θα πει αυτό; 468 00:26:21,783 --> 00:26:22,700 Λόις; 469 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 - Τι θα πει αυτό; - Τίποτα, απλώς... 470 00:26:26,955 --> 00:26:29,249 Δεν το 'χω με τις σχέσεις, σου το είπα. 471 00:26:33,878 --> 00:26:34,838 Εντάξει. 472 00:27:05,201 --> 00:27:06,744 Η πραγματική Ανταρκτική! 473 00:27:07,745 --> 00:27:09,330 Πόσο τέλειο! 474 00:27:16,671 --> 00:27:17,881 Εκεί πέρα ήταν. 475 00:27:18,548 --> 00:27:20,216 Πώς θα μπούμε μέσα, όμως; 476 00:27:21,134 --> 00:27:23,219 Μην είσαι ολιγόπιστη. 477 00:27:29,350 --> 00:27:31,102 Φοβερό! 478 00:27:44,324 --> 00:27:46,242 Θεέ μου! 479 00:27:59,923 --> 00:28:02,467 Σούπερμαν, προληπτικά έβαλα το καθησυχαστικό... 480 00:28:03,092 --> 00:28:06,179 Πωπώ! Ζητώ συγγνώμη, αλλά είστε σε απαγορευμένη περιοχή. 481 00:28:07,972 --> 00:28:09,724 Μισό λεπτό. Να το συζητήσουμε... 482 00:29:10,869 --> 00:29:12,245 Γι' αυτό εδώ ήρθαμε. 483 00:29:13,746 --> 00:29:16,415 Ελπίζω να βρούμε κάτι που θα πείσει τον στρατηγό 484 00:29:16,416 --> 00:29:18,835 ότι ο Σούπερμαν απαιτεί άμεση δράση. 485 00:29:19,544 --> 00:29:22,505 Σιχαίνομαι τους μετανθρώπους, μα αυτός είναι χειρότερος. 486 00:29:23,381 --> 00:29:25,341 Ο υπεράνθρωπος. 487 00:29:26,593 --> 00:29:28,344 Δεν είναι άνθρωπος. Είναι κάτι άλλο. 488 00:29:29,179 --> 00:29:31,680 Ένα πράγμα με αλαζονικό χαμόγελο κι ανόητη ενδυμασία 489 00:29:31,681 --> 00:29:35,018 που κάπως έγινε το κεντρικό θέμα συζήτησης όλου του κόσμου. 490 00:29:36,603 --> 00:29:38,396 Ήρθε κι έφερε τα πάνω κάτω. 491 00:29:39,397 --> 00:29:41,023 Το ξέρω, Λεξ. 492 00:29:41,024 --> 00:29:44,569 Θυσίασα την ανθρωπιά μου για να βοηθήσω να εξοντωθεί. 493 00:29:45,236 --> 00:29:46,279 Μπορείς να συνδεθείς; 494 00:29:51,743 --> 00:29:52,911 Ίσως πάρει λίγο χρόνο. 495 00:29:53,369 --> 00:29:54,621 Αν εμφανιστεί ο Κρυπτονιανός; 496 00:29:54,787 --> 00:29:55,788 Μην ανησυχείς. 497 00:29:56,122 --> 00:29:58,708 Ετοιμάζω... περισπασμό. 498 00:30:16,017 --> 00:30:17,477 ΒΙΝΤΣΕΝΤΣΟ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ 499 00:30:20,730 --> 00:30:23,024 {\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ 500 00:30:40,708 --> 00:30:41,543 Τι; 501 00:30:41,960 --> 00:30:43,086 Ένα μήνυμα... 502 00:30:44,254 --> 00:30:45,255 από τους γονείς του. 503 00:30:46,172 --> 00:30:47,799 Είναι κομμένο, αλλά έχει κι άλλο. 504 00:30:48,883 --> 00:30:49,592 Είναι... 505 00:30:50,385 --> 00:30:51,678 Μπορώ να το ανακτήσω. 506 00:31:13,241 --> 00:31:15,242 Τα κατάφερα! 507 00:31:15,243 --> 00:31:16,327 Βγάλ' το έξω! 508 00:31:25,962 --> 00:31:28,089 Μια σταλιά περισπασμός. 509 00:31:28,590 --> 00:31:29,799 Θα μεγαλώσει. 510 00:31:46,900 --> 00:31:48,151 Φύγε! Άντε! 511 00:31:53,114 --> 00:31:54,741 Δρόμο! Φύγε από δω! 512 00:32:42,831 --> 00:32:45,707 Το πελώριο ζώο εθεάθη πρώτη φορά νωρίς το πρωί 513 00:32:45,708 --> 00:32:48,794 {\an8}σε μια καφετέρια Τζίτερς. Είχε ύψος 2,10 μ., 514 00:32:48,795 --> 00:32:50,630 {\an8}αλλά μάλλον αναπτύσσεται κι άλλο. 515 00:33:00,890 --> 00:33:02,141 Όλοι καλά; 516 00:33:06,646 --> 00:33:08,731 Φιλαράκο, εδώ να κοιτάς. 517 00:33:47,103 --> 00:33:49,104 Βαθιές, αργές ανάσες, κυρία μου. 518 00:33:49,105 --> 00:33:50,106 Μην ανησυχείτε. 519 00:34:03,244 --> 00:34:05,622 Απομακρυνθείτε όλοι απ' την περιοχή. 520 00:34:07,665 --> 00:34:11,252 {\an8}Είναι πολύ τσιγκούνης. Μου τη σπάει. Καταλαβαίνεις; 521 00:34:12,587 --> 00:34:14,463 Δίνεις χίλια δολάρια για συναυλία... 522 00:34:14,464 --> 00:34:16,548 Να και κάτι ευχάριστο μέσα στο πρωινό χάος. 523 00:34:16,549 --> 00:34:19,468 {\an8}Η Συμμορία της Δικαιοσύνης είναι εδώ. 524 00:34:19,469 --> 00:34:22,679 {\an8}Ο Γκριν Λάντερν, η Χόκγκερλ και ο Μίστερ Τερίφικ. 525 00:34:22,680 --> 00:34:24,682 {\an8}Χρηματοδοτούνται από την εταιρεία LordTech. 526 00:34:25,058 --> 00:34:25,975 Πάνω του! 527 00:34:59,884 --> 00:35:00,885 Ήρεμα, αγόρι μου! 528 00:35:10,937 --> 00:35:14,481 - Πώς το βλέπεις; - Χοντρόπετσο, αλλά παραπαίει. 529 00:35:14,482 --> 00:35:16,609 Ψάχνω τρόπο να το πάρω από δω ζωντανό. 530 00:35:16,985 --> 00:35:18,902 Να το πάμε κάπου να το μελετήσουμε. 531 00:35:18,903 --> 00:35:21,530 - Έλα τώρα, ρε φίλε. - Τι; 532 00:35:21,531 --> 00:35:23,867 Βαράτε στα μάτια! 533 00:35:40,592 --> 00:35:41,633 Το γόνατό μου! 534 00:35:41,634 --> 00:35:43,969 Γκάι, βοήθα! 535 00:35:43,970 --> 00:35:45,597 Έφτιαξα πελώρια γάντια! 536 00:35:46,139 --> 00:35:48,391 Εύγε, ηλίθιε! Εγώ θα πάω από βλεφάρισμα, όμως! 537 00:36:04,073 --> 00:36:05,408 Ελάτε τώρα, προσέξτε λίγο! 538 00:36:14,959 --> 00:36:17,462 Έλεος! Δεν μπορεί να μην υπάρχει άλλος τρόπος. 539 00:36:43,738 --> 00:36:44,781 Έλα τώρα. 540 00:37:02,799 --> 00:37:04,216 {\an8}ΟΙ ΜΕΤΑΝΘΡΩΠΟΙ ΣΚΟΤΩΝΟΥΝ ΠΛΑΣΜΑ 541 00:37:04,217 --> 00:37:07,636 {\an8}Οι Αρχές λένε ότι δεν φαίνεται να υπάρχουν απώλειες, 542 00:37:07,637 --> 00:37:10,138 χάρη στον ήρωα της Μετρόπολις, τον Σούπερμαν, 543 00:37:10,139 --> 00:37:13,684 αλλά οι ζημιές ίσως είναι εκατομμυρίων. Ο εκπρόσωπος... 544 00:37:13,685 --> 00:37:16,436 Πώς πάει με τον τύπο που έβλεπες; 545 00:37:16,437 --> 00:37:18,648 Έλεγες ότι είχες αμφιβολίες; 546 00:37:19,524 --> 00:37:21,192 Ναι. Είναι... 547 00:37:21,943 --> 00:37:23,736 λίγο παράξενος. 548 00:37:31,494 --> 00:37:33,872 Μπριζόλες Κάιτζου για όλους, έτσι; 549 00:37:33,997 --> 00:37:37,625 Ήλπιζα να το πιάσουμε και να το πάμε στον διαγαλαξιακό ζωολογικό κήπο... 550 00:37:38,877 --> 00:37:40,794 για μια λιγότερο επώδυνη ευθανασία. 551 00:37:40,795 --> 00:37:42,589 Έλα, αδερφέ. Μην είσαι τόσο δειλός. 552 00:37:44,090 --> 00:37:46,508 Μια συνηθισμένη μέρα για τη Συμμορία της Δικαιοσύνης! 553 00:37:46,509 --> 00:37:48,844 Δεν μας λένε έτσι. Είναι προσωρινό. 554 00:37:48,845 --> 00:37:50,554 Ίσως γίνει και μόνιμο, όμως. 555 00:37:50,555 --> 00:37:51,805 Δεν νομίζω. 556 00:37:51,806 --> 00:37:53,265 Θα δείξει. Τέλος πάντων. 557 00:37:53,266 --> 00:37:54,433 Είστε όλοι καλά; 558 00:37:54,434 --> 00:37:57,102 Ευχαριστούμε εκ μέρους της LordTech 559 00:37:57,103 --> 00:37:58,313 για την ευκαιρία... 560 00:38:00,148 --> 00:38:01,441 Δεν χειροκροτάει κανείς; 561 00:38:04,110 --> 00:38:06,487 Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΗΡΘΕ ΝΑ ΜΑΣ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ 562 00:38:09,324 --> 00:38:10,325 Έλα εδώ. 563 00:38:11,409 --> 00:38:13,077 Αυτά είναι μπούρδες. 564 00:38:15,705 --> 00:38:17,623 - Δεν μπορεί να έγινε λάθος; - Όχι. 565 00:38:17,624 --> 00:38:20,083 Αυτό ακούγεται πολύ ανησυχητικό, Λεξ. 566 00:38:20,084 --> 00:38:24,046 {\an8}Είκοσι οκτώ κορυφαίοι γλωσσολόγοι της χώρας επιβεβαίωσαν τη μετάφραση 567 00:38:24,047 --> 00:38:26,215 και 30 κορυφαίοι εγκληματολόγοι 568 00:38:26,216 --> 00:38:29,301 επιβεβαίωσαν την εγκυρότητα του υλικού. 569 00:38:29,302 --> 00:38:30,886 Δεν μπορεί να πέφτουν έξω; 570 00:38:30,887 --> 00:38:33,306 Δυστυχώς, όχι. 571 00:38:33,973 --> 00:38:35,390 - Έχετε το υλικό; - Ναι. 572 00:38:35,391 --> 00:38:36,309 Ας το δούμε. 573 00:38:38,394 --> 00:38:42,398 {\an8}Σ' αγαπάμε πιο πολύ απ' τον ουρανό, γιε μας. Πιο πολύ απ' τη στεριά. 574 00:38:43,274 --> 00:38:46,528 Ο αγαπημένος μας πλανήτης σύντομα θα καταστραφεί. 575 00:38:47,362 --> 00:38:51,574 {\an8}Αλλά η ελπίδα δίνει πνοή στην καρδιά μας, κι αυτή η ελπίδα είσαι εσύ, Καλ-Ελ. 576 00:38:53,326 --> 00:38:56,454 {\an8}Αναζητήσαμε στο σύμπαν έναν τόπο όπου θα κάνεις το μεγαλύτερο καλό 577 00:38:57,247 --> 00:38:59,373 και θα πορεύεσαι με την αλήθεια του Κρύπτον. 578 00:38:59,374 --> 00:39:00,833 Αυτό το μέρος είναι η Γη. 579 00:39:00,834 --> 00:39:02,252 Και πού είναι το κακό; 580 00:39:05,755 --> 00:39:09,717 {\an8}Ο κόσμος εκεί είναι απλός και βαθιά μπερδεμένος. 581 00:39:11,094 --> 00:39:13,680 Αδύναμος στο μυαλό, το πνεύμα και το σώμα. 582 00:39:15,098 --> 00:39:18,518 Κυριάρχησε στον πλανήτη ως ο τελευταίος γιος του Κρύπτον. 583 00:39:20,895 --> 00:39:22,020 {\an8}Ξεφορτώσου όποιον 584 00:39:22,021 --> 00:39:24,482 αδυνατεί ή δεν θέλει να σε υπηρετήσει, Καλ-Ελ. 585 00:39:26,234 --> 00:39:28,652 Απόκτησε όσες γυναίκες μπορείς 586 00:39:28,653 --> 00:39:31,780 έτσι ώστε τα γονίδιά σου και η κληρονομιά του Κρύπτον 587 00:39:31,781 --> 00:39:33,658 να αποικήσουν το νέο αυτό σύνορο. 588 00:39:35,785 --> 00:39:38,121 Κάνε μας περήφανους, αγαπημένε μας γιε. 589 00:39:38,246 --> 00:39:40,039 Κυβέρνησε δίχως έλεος. 590 00:39:42,250 --> 00:39:45,460 {\an8}Και οι καλές πράξεις που έχει κάνει ο Σούπερμαν τόσα χρόνια; 591 00:39:45,461 --> 00:39:47,255 Οι ζωές που έχει σώσει; 592 00:39:47,380 --> 00:39:50,508 Όχι. Μας εκπαιδεύει. 593 00:39:50,967 --> 00:39:55,804 Μας παρασύρει, εφησυχάζοντάς μας, για να κυριαρχήσει ανεμπόδιστα, 594 00:39:55,805 --> 00:39:59,851 ανοίγοντας δρόμο για να κυβερνήσουν τη Γη οι υπερδυνατοί απόγονοί του. 595 00:40:00,894 --> 00:40:04,564 Εγώ δεν το δέχομαι αυτό. 596 00:40:05,398 --> 00:40:06,399 Εσείς; 597 00:40:09,444 --> 00:40:10,486 Φαίνεσαι ταραγμένος. 598 00:40:11,112 --> 00:40:12,071 Απλώς... 599 00:40:13,948 --> 00:40:14,866 φοβάμαι. 600 00:40:15,366 --> 00:40:17,368 Ομολογώ ότι φοβάμαι. 601 00:40:17,869 --> 00:40:20,497 Γιατί ποιος ξέρει πόσο μεγάλο 602 00:40:20,872 --> 00:40:23,833 είναι το μυστικό του χαρέμι ήδη; 603 00:40:45,146 --> 00:40:46,855 Με τίποτα! 604 00:40:46,856 --> 00:40:49,317 Αφήστε με να μπω! Σοβαρολογώ! 605 00:40:54,280 --> 00:40:57,449 - Έχεις μυστικό χαρέμι, ρε φίλε; - Όχι, Γκάι. 606 00:40:57,450 --> 00:41:00,327 Αν αληθεύει το παραμικρό από το μήνυμα 607 00:41:00,328 --> 00:41:03,122 τότε, είσαι το είδος της εξωγήινης απειλής 608 00:41:03,248 --> 00:41:05,541 από την οποία με διέταξε το Σώμα των Γκριν Λάντερν 609 00:41:05,542 --> 00:41:07,125 να προστατεύω τον πλανήτη. 610 00:41:07,126 --> 00:41:08,378 Μην ανακατεύεσαι, Γκάι. 611 00:41:10,380 --> 00:41:11,798 Για τόλμα, Μπλε. 612 00:41:13,007 --> 00:41:14,843 Γκάι, χαλάρωσε. 613 00:41:16,010 --> 00:41:17,554 Ήταν αληθινό το μήνυμα ή όχι; 614 00:41:19,305 --> 00:41:21,598 Το πρώτο μέρος. Αυτό ήταν... αληθινό. 615 00:41:21,599 --> 00:41:25,102 Το δεύτερο μέρος καταστράφηκε μέχρι να φτάσει στη Γη. 616 00:41:25,103 --> 00:41:26,186 Θα το πείραξαν. 617 00:41:26,187 --> 00:41:27,272 Αποκλείεται, Κλαρκ. 618 00:41:27,772 --> 00:41:29,481 Τους ξέρω στο εγκληματολογικό. 619 00:41:29,482 --> 00:41:33,069 Μόνο αν είναι σίγουροι επιβεβαιώνουν κάτι τέτοιο. 620 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 Λυπάμαι πολύ, φίλε. Αποκλείεται να ήταν ψεύτικο το μήνυμα. 621 00:41:38,283 --> 00:41:39,450 Πού βρήκαν το υλικό; 622 00:41:53,673 --> 00:41:56,175 Σκέφτεστε να ανακρίνετε τον Σούπερμαν; 623 00:41:56,176 --> 00:41:59,845 Μιλάμε με τον πρόεδρο και εξετάζουμε τις επιλογές μας. 624 00:41:59,846 --> 00:42:02,265 - Πρέπει να κλείσω. - Αν το κάνατε, πότε... 625 00:42:03,016 --> 00:42:05,518 - Το πιστεύεις; - Ο Λούθορ είναι ικανός για όλα, Ρικ. 626 00:42:06,227 --> 00:42:08,729 Αλλά το μήνυμα είναι αυθεντικό. 627 00:42:08,730 --> 00:42:12,524 Αν ο Κρυπτονιανός είναι απειλή, πρέπει να δράσουμε. 628 00:42:12,525 --> 00:42:14,109 Ήμουν μεγάλος θαυμαστής του. 629 00:42:14,110 --> 00:42:16,737 Τον υποστήριζα συνέχεια ονλάιν, αλλά τώρα; 630 00:42:16,738 --> 00:42:19,198 - Να σαπίσει στην κόλαση. - Δεν με νοιάζει, έξω! 631 00:42:19,199 --> 00:42:21,033 Τις φωτογραφίες. Υπάρχει προθεσμία! 632 00:42:21,034 --> 00:42:23,035 - Πού είναι; Πήγαινε! - Μη με λες αρχηγό. 633 00:42:23,036 --> 00:42:24,496 Καλά. Θα κάνω τη δουλειά μου. 634 00:42:24,621 --> 00:42:30,876 Λογικό που ο Κρυπτονιανός ανακατεύτηκε με τα συμφέροντα της Μποράβια. 635 00:42:30,877 --> 00:42:35,714 Η Μποράβια θέλει να σώσει τον λαό της Τζαρχανπούρ. 636 00:42:35,715 --> 00:42:39,343 {\an8}Και ο Σούπερμαν θέλει να παραμείνουν σκλάβοι! 637 00:42:39,344 --> 00:42:41,720 {\an8}Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΗΣ ΜΠΟΡΑΒΙΑ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ 638 00:42:41,721 --> 00:42:45,224 {\an8}Επίσης, απ' ό,τι ακούω, 639 00:42:45,225 --> 00:42:51,396 {\an8}βρίσκει τις γυναίκες της Μποράβια πολύ ελκυστικές εμφανισιακά 640 00:42:51,397 --> 00:42:56,194 {\an8}και θέλει να τις προσθέσει στο μυστικό χαρέμι του. 641 00:42:58,696 --> 00:43:00,615 Έχω μια ερώτηση, πρόεδρε Γκούρκος. 642 00:43:01,574 --> 00:43:02,575 Ευχαριστώ. 643 00:43:04,661 --> 00:43:07,705 Δεν θα μπορούσε να πάει καλύτερα, κε Πρόεδρε! 644 00:43:07,831 --> 00:43:10,834 Ήσασταν πολύ όμορφος και δυναμικός! 645 00:43:11,167 --> 00:43:12,960 Θαυμάσιος! 646 00:43:12,961 --> 00:43:15,421 Πολύ όμορφος! Κούκλος! 647 00:43:16,589 --> 00:43:19,259 Δρόμο! Αφήστε με! 648 00:43:57,505 --> 00:43:59,047 Τα καταφέραμε, Λεξ! 649 00:43:59,048 --> 00:44:02,050 Θα πανηγυρίσουμε αφού ξεφορτωθούμε τον εξωγήινο. 650 00:44:02,051 --> 00:44:04,803 Ορίστε. Σου έφερα ένα ντόνατ. Από το Dough's Holes. 651 00:44:04,804 --> 00:44:06,763 Τώρα άνοιξε, στο Παρκ Ριτζ, μάλιστα. 652 00:44:06,764 --> 00:44:10,100 Το ψεύτικο μήνυμα, τρομερά ιδιοφυές. 653 00:44:10,101 --> 00:44:11,018 Δεν είναι ψεύτικο. 654 00:44:11,019 --> 00:44:13,854 Ήρθε να μας σκοτώσει. Το ήξερα! 655 00:44:13,855 --> 00:44:17,482 Στο φρούριο του Σούπερμαν, ήλπιζα να βρω κάτι για να τον καταστρέψω. 656 00:44:17,483 --> 00:44:20,153 Πού να ήξερα ότι θα μου το πρόσφεραν οι δικοί του. 657 00:44:21,905 --> 00:44:23,197 Είδες; Ναι. 658 00:44:23,198 --> 00:44:25,909 Λέω ν' ανοίξω κι εγώ ένα στο δικό μου τμήμα της Τζαρχανπούρ. 659 00:44:33,374 --> 00:44:35,168 Τέσσερα. 660 00:44:35,752 --> 00:44:36,793 Τι συνέβη; 661 00:44:36,794 --> 00:44:40,131 Προσπάθησα να προστατεύσω τον Σούπερμαν. 662 00:44:45,470 --> 00:44:47,221 Πώς μπήκε ο Λούθορ εδώ μέσα; 663 00:44:47,222 --> 00:44:48,597 Χρειάζεται το DNA μου. 664 00:44:48,598 --> 00:44:52,143 Πρέπει να προστατεύσω τον Σούπερμαν. 665 00:44:53,686 --> 00:44:54,562 Τέσσερα. 666 00:44:56,022 --> 00:44:57,814 Λυπάμαι... 667 00:44:57,815 --> 00:44:59,150 φίλε μου. 668 00:45:10,745 --> 00:45:11,704 Κρύπτο; 669 00:45:16,876 --> 00:45:18,002 Κρύπτο! 670 00:45:19,629 --> 00:45:22,799 ΛΟΥΘΟΡΚΟΡΠ 671 00:45:23,174 --> 00:45:24,384 Ναι, αυτό θα είναι... 672 00:45:26,553 --> 00:45:27,845 Πήγα να τον σταματήσω. 673 00:45:27,846 --> 00:45:28,971 Όλα καλά, Χέδερ. 674 00:45:28,972 --> 00:45:30,764 Επιτέλους συναντιόμαστε. 675 00:45:30,765 --> 00:45:32,517 - Καφεδάκι, τσάι; - Πού είναι ο σκύλος; 676 00:45:33,101 --> 00:45:33,851 Ο σκύλος; 677 00:45:33,852 --> 00:45:35,727 Ο σκύλος, Λούθορ! Τον πήρες! 678 00:45:35,728 --> 00:45:37,397 Μπράβο, Ιβ, τράβηξέ τα όλα. 679 00:45:41,484 --> 00:45:42,777 Πού είναι ο σκύλος; 680 00:45:43,528 --> 00:45:47,574 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς. 681 00:45:51,494 --> 00:45:52,537 Απλός σκύλος είναι. 682 00:45:52,662 --> 00:45:55,164 Δεν ξέρω σε ποιον σκύλο αναφέρεσαι. 683 00:45:55,165 --> 00:45:56,416 Έναν άσχημο με μπέρτα; 684 00:45:57,041 --> 00:45:58,084 Τι είπες; 685 00:46:00,086 --> 00:46:01,004 {\an8}Δεν είπα τίποτα. 686 00:46:01,379 --> 00:46:02,630 Ακούσατε τι είπε! 687 00:46:02,755 --> 00:46:04,298 Ακούσατε! Αυτός τον πήρε! 688 00:46:04,299 --> 00:46:06,341 Εμένα μου φαίνεται 689 00:46:06,342 --> 00:46:10,679 ότι το μόνο λυσσασμένο ζώο που κυκλοφορεί τριγύρω είναι ο Σούπερμαν. 690 00:46:10,680 --> 00:46:14,099 Από τότε που αποκαλύφθηκε το σχέδιο του Κρυπτονιανού, 691 00:46:14,100 --> 00:46:15,559 έχει ξεφύγει τελείως. 692 00:46:15,560 --> 00:46:16,435 Τι λες, Κρις; 693 00:46:16,436 --> 00:46:18,188 Δεν εκπλήσσομαι, Κλίβις. 694 00:46:18,646 --> 00:46:21,690 Κάτι τύποι σαν αυτόν, έχουν πολλά σκοτεινά μυστικά. 695 00:46:21,691 --> 00:46:23,567 Τι θα πει "τύποι σαν αυτόν"; 696 00:46:23,568 --> 00:46:25,069 Περνιέται για καλύτερος. 697 00:46:25,862 --> 00:46:28,197 Λέει ότι δεν θέλει να σκοτώνει κόσμο 698 00:46:28,198 --> 00:46:30,073 εκτός κι αν είναι απαραίτητο. 699 00:46:30,074 --> 00:46:30,742 Σοβαρά; 700 00:46:30,992 --> 00:46:31,909 {\an8}ΓΟΝΕΙΣ 22 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 701 00:46:31,910 --> 00:46:33,368 {\an8}Λες και θες να ρίξεις 702 00:46:33,369 --> 00:46:35,330 αυτούς που είναι πιο προχώ από σένα. 703 00:46:35,455 --> 00:46:36,872 Κατάλαβες; 704 00:46:36,873 --> 00:46:40,668 Πολλοί από αυτούς, αυτοί οι... ήρωες από τα περιοδικά, 705 00:46:40,793 --> 00:46:42,211 έχουν εμμονή μ' εμένα. 706 00:46:42,212 --> 00:46:44,254 Είμαι πιο γραμμωμένος απ' αυτούς. 707 00:46:44,255 --> 00:46:45,089 Δεν έχουν... 708 00:46:49,219 --> 00:46:50,720 Έχεις σκύλο; 709 00:46:51,221 --> 00:46:54,849 Όχι, όχι ακριβώς. Είναι κάτι σαν φιλοξενία. 710 00:47:01,606 --> 00:47:02,815 Κακάο. 711 00:47:09,447 --> 00:47:10,865 Πήγες να τους βοηθήσεις; 712 00:47:14,786 --> 00:47:16,663 Όχι, απλώς... 713 00:47:16,788 --> 00:47:17,997 Είναι υπερφυσικός δαίμονας. 714 00:47:18,832 --> 00:47:19,998 Τον κουμαντάρουν. 715 00:47:19,999 --> 00:47:21,501 Εγώ έψαχνα τον σκύλο. 716 00:47:29,467 --> 00:47:30,635 Είσαι εντάξει; 717 00:47:31,761 --> 00:47:34,013 Το υλικό είναι παραπλανητικό, Λόις. 718 00:47:35,265 --> 00:47:36,640 Εντάξει. 719 00:47:36,641 --> 00:47:39,059 Το σκάφος που με έφερε καταστράφηκε στην πορεία, 720 00:47:39,060 --> 00:47:41,729 γι' αυτό ξέρω μόνο το πρώτο μέρος του μηνύματος. 721 00:47:42,897 --> 00:47:45,316 Και νόμιζα ότι ήξερα πώς τελείωνε. 722 00:47:46,150 --> 00:47:49,403 Ότι με έστειλαν εδώ για να υπηρετήσω τους ανθρώπους 723 00:47:49,404 --> 00:47:51,155 και να είμαι καλός. 724 00:47:53,408 --> 00:47:55,952 Δεν ήρθα να κυβερνήσω κανέναν, Λόις. 725 00:47:56,452 --> 00:48:00,623 Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό, ούτε για ένα λεπτό, Κλαρκ. 726 00:48:09,924 --> 00:48:10,800 Τέλειο είναι. 727 00:48:13,511 --> 00:48:14,762 Λυπάμαι που μαλώσαμε. 728 00:48:16,097 --> 00:48:16,973 Κι εγώ. 729 00:48:17,432 --> 00:48:19,349 Αλλά είναι αναμενόμενο. 730 00:48:19,350 --> 00:48:21,352 Διαφέρουμε πάρα πολύ. 731 00:48:22,061 --> 00:48:25,106 Εγώ ήμουν ένα πιτσιρίκι του πανκ ροκ απ' το Μπέικερλαϊν, κι εσύ... 732 00:48:26,191 --> 00:48:27,482 ο Σούπερμαν. 733 00:48:27,483 --> 00:48:28,817 Κι εγώ είμαι του πανκ ροκ. 734 00:48:28,818 --> 00:48:30,068 Δεν είσαι του πανκ ροκ. 735 00:48:30,069 --> 00:48:31,653 Ακούω Strangle-Fellows, 736 00:48:31,654 --> 00:48:33,822 P.O.D.s και Mighty Crabjoys. 737 00:48:33,823 --> 00:48:36,408 Είναι ποπ ραδιοφωνικές μπάντες, όχι πανκ ροκ. 738 00:48:36,409 --> 00:48:38,995 Οι Mighty Crabjoys δεν ακούγονται. 739 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 Πάντως, αρέσουν σε πολύ κόσμο. 740 00:48:44,292 --> 00:48:47,337 Το θέμα είναι ότι εγώ αμφισβητώ τους πάντες και τα πάντα. 741 00:48:48,421 --> 00:48:50,672 Εσύ τους εμπιστεύεσαι όλους 742 00:48:50,673 --> 00:48:53,927 και θεωρείς πως όλοι αυτοί που έχεις γνωρίσει είναι... 743 00:48:55,136 --> 00:48:56,387 όμορφοι. 744 00:49:00,308 --> 00:49:02,352 Ίσως αυτό είναι το αυθεντικό πανκ ροκ. 745 00:49:13,363 --> 00:49:15,697 Λόις, τι εννοούσες όταν έλεγες... 746 00:49:15,698 --> 00:49:17,116 ότι αυτό δεν θα είχε μέλλον; 747 00:49:20,370 --> 00:49:21,538 Δεν ξέρω. 748 00:49:27,335 --> 00:49:28,460 Φεύγω. 749 00:49:28,461 --> 00:49:32,798 Το υπ. Δικαιοσύνης εξέδωσε ένταλμα σύλληψης, οπότε πάω να παραδοθώ. 750 00:49:32,799 --> 00:49:35,051 Στάσου, τι; Γιατί; 751 00:49:35,426 --> 00:49:37,553 Ίσως με πάνε εκεί που πήγαν τον σκύλο. 752 00:49:37,554 --> 00:49:38,762 Πώς αλλιώς θα τον βρω; 753 00:49:38,763 --> 00:49:39,888 Ένας σκύλος είναι. 754 00:49:39,889 --> 00:49:42,183 Ναι, κι όχι απ' τους καλύτερους, αλλά... 755 00:49:43,268 --> 00:49:44,769 είναι εκεί έξω μόνος. 756 00:49:45,478 --> 00:49:46,855 Και μάλλον θα φοβάται. 757 00:50:04,205 --> 00:50:05,165 Σ' αγαπάω, Λόις. 758 00:50:06,791 --> 00:50:09,085 Άργησα πολύ να σου το πω. 759 00:50:27,896 --> 00:50:29,646 Είναι απαραίτητο αυτό; 760 00:50:29,647 --> 00:50:31,357 Αφού έρχομαι οικειοθελώς. 761 00:50:33,484 --> 00:50:35,028 Δεν μου διάβασαν δικαιώματα. 762 00:50:35,486 --> 00:50:38,907 Βάσει δικαστηρίου, δεν ισχύουν για εξωγήινους οργανισμούς. 763 00:50:39,032 --> 00:50:42,035 Συνεπώς, Σούπερμαν, δεν υπάρχουν δικαιώματα για σένα. 764 00:50:42,452 --> 00:50:45,580 Η κυβέρνηση γνωρίζει τους περιορισμούς της κράτησής σου, 765 00:50:45,705 --> 00:50:49,209 γι' αυτό αναθέσαμε την κράτηση και ανάκρισή σου στην Περίπολο. 766 00:50:49,542 --> 00:50:50,710 Στην Περίπολο; 767 00:50:51,711 --> 00:50:53,296 Λυπάμαι γι' αυτό. 768 00:52:01,447 --> 00:52:03,533 Δύο φορές σε δύο μέρες. Μεγάλη χαρά. 769 00:52:04,242 --> 00:52:05,118 Λούθορ. 770 00:52:06,327 --> 00:52:08,496 Η εμμονή σου μαζί μου είναι λίγο ανατριχιαστική. 771 00:52:08,621 --> 00:52:11,582 Μπα. Δεν είναι του γούστου μου οι ψηλοί, μελαχρινοί Αρειανοί. 772 00:52:11,583 --> 00:52:13,585 - Κρυπτονιανοί. - Το ίδιο είναι. 773 00:52:22,635 --> 00:52:23,886 Πού είμαστε; 774 00:52:23,887 --> 00:52:25,470 Σε μικροσύμπαν. 775 00:52:25,471 --> 00:52:28,265 Αναπαρήγαγα τη Μεγάλη Έκρηξη με επιταχυντή της Λούθορκορπ 776 00:52:28,266 --> 00:52:31,144 αφήνοντας μια τρυπούλα ανάμεσα στους δύο συμπαντικούς ιστούς. 777 00:52:32,103 --> 00:52:35,023 Έτσι έχω πρόσβαση από πολλές διαστατικές πύλες 778 00:52:35,148 --> 00:52:36,316 που έχω ανά την υφήλιο. 779 00:52:37,275 --> 00:52:40,986 Ο Ρεξ, ο μετάνθρωπος που είναι γνωστός ως Έλεμεντ Μαν, 780 00:52:40,987 --> 00:52:43,780 έχει κληθεί στο καθήκον για συγκεκριμένο λόγο. 781 00:52:43,781 --> 00:52:46,617 Παίρνει τη μορφή κάθε γνωστής ύλης. 782 00:52:46,618 --> 00:52:51,498 Ακόμα κι αν είναι ξένη γι' αυτόν τον πλανήτη, όπως... 783 00:52:59,339 --> 00:53:00,507 ο κρυπτονίτης. 784 00:53:03,635 --> 00:53:07,930 Ο Βασίλ Γκούρκος στέλνει στρατό στα σύνορα της Τζαρχανπούρ ξανά. 785 00:53:07,931 --> 00:53:09,765 Ούτε μέρα δεν έλειψε ο Σούπερμαν 786 00:53:09,766 --> 00:53:11,518 κι η Μποράβια άρχισε τις αηδίες. 787 00:53:12,519 --> 00:53:13,936 - Σωστά; - Τι; 788 00:53:13,937 --> 00:53:17,689 Συγγνώμη. Προσπαθώ να καταλάβω πώς σχετίζεται ο Λούθορ με όλα αυτά. 789 00:53:17,690 --> 00:53:18,690 Πού το δύσκολο; 790 00:53:18,691 --> 00:53:21,485 Πουλάει όπλα στην Μποράβια, η οποία κάνει πόλεμο, 791 00:53:21,486 --> 00:53:24,196 παίρνει πιο πολλά όπλα κι ο Λούθορ πλουτίζει. 792 00:53:24,197 --> 00:53:25,865 - Όχι. - Όχι; 793 00:53:27,575 --> 00:53:29,326 Έχω άνθρωπο στην BodaBank, 794 00:53:29,327 --> 00:53:32,539 που χειρίζεται τις συναλλαγές μεταξύ Λούθορκορπ και Μποράβια. 795 00:53:32,664 --> 00:53:36,041 Ισχύει ότι ο Λούθορ τούς πούλησε όπλα αξίας 80 δις δολαρίων, 796 00:53:36,042 --> 00:53:40,546 αλλά η Μποράβια πλήρωσε μόνο 1.625 δις δολάρια γι' αυτά. 797 00:53:40,547 --> 00:53:42,923 Τα έδωσε δωρεάν, δηλαδή; Για ποιο λόγο; 798 00:53:42,924 --> 00:53:47,636 {\an8}Αυτό είναι το ερώτημα των 78 δις και 375 εκατ. δολαρίων. 799 00:53:47,637 --> 00:53:49,096 Εντόπισες τον Σούπερμαν; 800 00:53:49,097 --> 00:53:50,973 Δεν βγάζουν άχνα οι κυβερνητικοί. 801 00:53:50,974 --> 00:53:53,433 Ο Λούθορ θέλει να αποδυναμώσει τον Σούπερμαν 802 00:53:53,434 --> 00:53:56,395 {\an8}για να μη σταματήσει την εισβολή στην Τζαρχανπούρ. 803 00:53:56,396 --> 00:53:57,105 {\an8}Γιατί; 804 00:53:57,647 --> 00:53:59,356 Το παράκανες με τη ζάχαρη. 805 00:53:59,357 --> 00:54:02,025 Ζω επικίνδυνα, παπαδοπαίδι. 806 00:54:02,026 --> 00:54:03,945 Κι ακόμη σαν πετρέλαιο είναι. 807 00:54:04,362 --> 00:54:05,321 Θεέ μου! 808 00:54:09,325 --> 00:54:11,161 ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΑ ΔΑΧΤΥΛΑ 809 00:54:12,704 --> 00:54:14,998 ΜΗΝ ΕΙΣΑΙ ΜΑΚΑΚΑΣ ΤΖΙΜΙ ΜΕ ΔΟΥΛΕΥΕΙΣ; 810 00:54:22,463 --> 00:54:24,339 Ο Λεξ τον έχει σε μικροσύμπαν. 811 00:54:24,340 --> 00:54:25,465 Σε τι; 812 00:54:25,466 --> 00:54:27,968 Δεν ξέρω τι σημαίνει, ούτε η πηγή μου. 813 00:54:27,969 --> 00:54:30,220 Δεν ξέρει τίποτα γενικά, βασικά. 814 00:54:30,221 --> 00:54:32,389 Αλλά είναι σε μικροσύμπαν σίγουρα. 815 00:54:32,390 --> 00:54:33,557 Ποια είναι η πηγή σου; 816 00:54:33,558 --> 00:54:35,810 Δεν μπορώ να πω, αλλά μου το χρωστάς. 817 00:54:36,311 --> 00:54:37,228 Τρελά. 818 00:54:37,937 --> 00:54:38,897 Δηλαδή... 819 00:54:40,481 --> 00:54:42,734 δεν φαντάζεσαι πόσο. 820 00:54:45,612 --> 00:54:47,738 Σ' αγαπάω, Τζίμι Όλσεν. 821 00:54:47,739 --> 00:54:49,199 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 822 00:54:53,036 --> 00:54:54,537 Γεια! Θες να βρεθούμε; 823 00:55:03,421 --> 00:55:06,507 Τα μαϊμουδομπότ μου δίνουν πόνο εδώ μέρα νύχτα. 824 00:55:06,508 --> 00:55:08,051 Σε κάνουν σκουπίδι ονλάιν. 825 00:55:08,510 --> 00:55:10,178 #Σούπαμαν. 826 00:55:12,639 --> 00:55:14,473 ΜΟΝΟ ΗΛΙΘΙΟΙ ΣΤΗΡΙΖΟΥΝ ΤΟΝ ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ 827 00:55:14,474 --> 00:55:17,059 Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΗΡΘΕ ΝΑ ΜΑΣ ΚΑΘΑΡΙΣΕΙ ΟΛΟΥΣ! 828 00:55:17,060 --> 00:55:18,937 #ΜΥΣΤΙΚΟΧΑΡΕΜΙ 829 00:55:21,189 --> 00:55:22,148 Κρύπτο. 830 00:55:24,859 --> 00:55:26,903 Πώς περιορίζεις έναν υπερ-σκύλο; 831 00:55:28,196 --> 00:55:30,323 Πετάς υπερ-σκίουρους στο κεφάλι του. 832 00:55:32,158 --> 00:55:33,993 Θα μάθουμε ό,τι μπορούμε. 833 00:55:34,911 --> 00:55:38,248 Και μετά, θα τον στείλουμε αδιάβαστο τον κόπρο. 834 00:55:39,165 --> 00:55:40,917 Θα είναι σίγουρα επώδυνο. 835 00:55:41,918 --> 00:55:44,211 Κύριε Λούθορ, σας παρακαλώ! Ορκίζομαι... 836 00:55:44,212 --> 00:55:46,965 Αυτό είναι το ιδιωτικό μας σωφρονιστικό ίδρυμα. 837 00:55:47,382 --> 00:55:49,675 Τα περισσότερα κελιά νοικιάζονται από κυβερνήσεις 838 00:55:49,676 --> 00:55:54,638 που θέλουν να κρατούν απόρρητες τις κρατήσεις ταραχοποιών στοιχείων. 839 00:55:54,639 --> 00:55:57,225 Κάποια άλλα είναι για πιο προσωπικές παραβάσεις. 840 00:55:57,559 --> 00:55:59,852 Η Φλορέτ έφτιαξε μπλογκ για μένα. 841 00:55:59,853 --> 00:56:03,273 Είναι λίγα αυτά που μισώ πιο πολύ απ' τις μικροπρεπείς πρώην μου. 842 00:56:04,148 --> 00:56:05,607 Δεν θα μου τα έλεγες αυτά... 843 00:56:05,608 --> 00:56:07,192 Αν σκοπεύαμε να σε αφήσουμε; 844 00:56:07,193 --> 00:56:08,027 Όχι. 845 00:56:09,612 --> 00:56:11,823 Αν ήταν στο χέρι μου, θα ήσουν τελειωμένος ήδη. 846 00:56:12,240 --> 00:56:15,076 Αλλά η κυβέρνηση θέλει κάποιες απαντήσεις πρώτα. 847 00:56:17,579 --> 00:56:19,581 Ρεξ. Κοίτα ποιον έχουμε εδώ. 848 00:56:29,340 --> 00:56:31,383 Να προσέχεις τον καλεσμένο μας. 849 00:56:31,384 --> 00:56:33,803 Αυτό θα ήθελε κι ο μικρός Τζόσεφ. 850 00:56:35,054 --> 00:56:37,557 Θα ξανάρθω αύριο για τις απαντήσεις που θέλουμε. 851 00:56:41,686 --> 00:56:43,104 Γεια σου, όμορφε. 852 00:56:48,026 --> 00:56:49,402 Έλα εδώ. 853 00:57:01,748 --> 00:57:03,707 - Γεια! - Γεια σου, Ιβ. 854 00:57:03,708 --> 00:57:05,042 Συγγνώμη για το μέρος. 855 00:57:05,043 --> 00:57:07,252 Ο Λεξ παρακολουθεί τις οδικές κάμερες. 856 00:57:07,253 --> 00:57:08,128 Ξέρει πού είμαι. 857 00:57:08,129 --> 00:57:10,297 Δεν ξέρω γιατί δεν τον αφήνεις. 858 00:57:10,298 --> 00:57:12,466 Γιατί μου τονίζει ότι οι πρώην του 859 00:57:12,467 --> 00:57:14,426 κρατούνται σε ένα μικροσύμπαν. 860 00:57:14,427 --> 00:57:16,011 - Τι; - Είδες; 861 00:57:16,012 --> 00:57:18,013 - Η μανούλα σου; - Η μαμά μου; 862 00:57:18,014 --> 00:57:19,139 Την αγαπώ τρελά. 863 00:57:19,140 --> 00:57:21,934 Τη βλέπω σαν μαμά, πιο πολύ κι απ' τη δική μου. 864 00:57:21,935 --> 00:57:25,562 Είναι αμοιβαίο, από τη μοναδική φορά που συναντηθήκατε. 865 00:57:25,563 --> 00:57:27,022 - Ναι; - Εντάξει. 866 00:57:27,023 --> 00:57:28,815 - Ναι. - Ιβ; 867 00:57:28,816 --> 00:57:32,528 Η Μποράβια και το αγόρι σου πρέπει να συνδέονται κάπως. 868 00:57:32,529 --> 00:57:33,655 Δεν ξέρω πώς... 869 00:57:33,988 --> 00:57:34,781 Τι τρέχει; 870 00:57:35,573 --> 00:57:36,491 Γιατί έκανες έτσι; 871 00:57:36,824 --> 00:57:39,159 Νόμιζα ότι ήθελες να δεις εμένα, Τζίμι. 872 00:57:39,160 --> 00:57:40,244 Θέλω, αλλά 873 00:57:40,245 --> 00:57:43,206 πώς να γίνει αυτό όταν υπάρχει ο Λεξ στο προσκήνιο; 874 00:57:43,331 --> 00:57:45,165 Μόνο πληροφορίες θες από μένα. 875 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 Όχι, στον λόγο μου. 876 00:57:46,376 --> 00:57:48,585 Απλώς αν βρω κάτι ενοχοποιητικό, 877 00:57:48,586 --> 00:57:51,673 - τότε εμείς οι δυο... - Θα είμαστε μαζί ξανά; 878 00:57:57,512 --> 00:57:58,513 Ναι. 879 00:58:00,223 --> 00:58:03,183 Μα είπες ότι τα δάχτυλά μου είναι σαν πεταμένες γαρίδες. 880 00:58:03,184 --> 00:58:05,394 Είναι αντισυμβατικά. Τι μας νοιάζει; 881 00:58:05,395 --> 00:58:08,397 Έχεις άλλα πράγματα που είναι πολύ γοητευτικά. 882 00:58:08,398 --> 00:58:10,149 Ο Λεξ βασάνισε έναν σκύλο προχθές. 883 00:58:10,817 --> 00:58:12,943 - Για όνομα! - Το ξέρω. 884 00:58:12,944 --> 00:58:14,612 - Πρέπει να φύγω. - Ιβ... 885 00:58:15,530 --> 00:58:17,031 Δες τι μπορείς να μάθεις. 886 00:58:18,116 --> 00:58:19,032 Εντάξει. 887 00:58:19,033 --> 00:58:20,451 Ναι! Ναι! 888 00:58:21,786 --> 00:58:22,871 Εντάξει. 889 00:58:25,540 --> 00:58:26,916 Θα τα βάλω στην τσέπη μου. 890 00:58:27,584 --> 00:58:28,626 Εντάξει. 891 00:58:39,095 --> 00:58:41,013 Ο Τζόσεφ. Γιος σου είναι; 892 00:58:41,014 --> 00:58:43,516 Μη μου μιλάς. Σε παρακαλώ. 893 00:58:45,727 --> 00:58:48,229 Μπορώ να πεταχτώ να τον φέρω, αν... 894 00:58:49,022 --> 00:58:50,105 αν σταματήσεις. 895 00:58:50,106 --> 00:58:52,357 Δεν βγαίνει κανείς από δω. Γι' αυτό... 896 00:58:52,358 --> 00:58:54,319 - Πάντα υπάρχει τρόπος. - Μη μου μιλάς! 897 00:58:55,737 --> 00:58:56,487 Σου το είπα. 898 00:58:58,698 --> 00:59:00,158 Μη μου μιλάς! 899 00:59:04,913 --> 00:59:06,915 ΜΕΓΑΡΟ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 900 00:59:10,293 --> 00:59:12,711 {\an8}Και τι θες να κάνω; Πού είναι η κρέμα; 901 00:59:12,712 --> 00:59:14,630 {\an8}Στον πάγκο, όπως πάντα. 902 00:59:14,631 --> 00:59:16,966 Στην ομάδα σου δεν είναι; 903 00:59:17,717 --> 00:59:19,718 - Πώς την είπαμε; - Συμμορία Δικαιοσύνης. 904 00:59:19,719 --> 00:59:21,303 - Όχι. - Δεν μας λένε έτσι. 905 00:59:21,304 --> 00:59:22,804 Εσένα σε λένε Μίστερ Τερίφικ. 906 00:59:22,805 --> 00:59:24,431 Δεν ψηφίζεις με τέτοιο όνομα. 907 00:59:24,432 --> 00:59:26,391 Κι εγώ το καταψήφισα. 908 00:59:26,392 --> 00:59:29,478 Ναι. Κι ως αρχηγός, αποφασίζω εγώ. 909 00:59:29,479 --> 00:59:31,439 Ο Σούπερμαν δεν είναι επίσημο μέλος. 910 00:59:31,564 --> 00:59:33,357 Ξέρεις τι θα γινόταν αν ψήφιζε. 911 00:59:33,358 --> 00:59:34,650 Σκάσε. Πλάκα κάνει. 912 00:59:34,651 --> 00:59:37,695 Πώς ξέρεις τον Σούπερμαν, αλήθεια; 913 00:59:38,655 --> 00:59:40,822 Απλώς τον ξέρω. 914 00:59:40,823 --> 00:59:43,700 - Ξέρεις και για τα υπνο-γυαλιά; - Τώρα ξέρει. 915 00:59:43,701 --> 00:59:47,080 Δεν λέω ποιος είναι, μόνο ότι φοράει υπνο-γυαλιά. 916 00:59:47,205 --> 00:59:48,121 Κάνουν... 917 00:59:48,122 --> 00:59:49,248 Τερίφικ, πώς δουλεύουν; 918 00:59:49,249 --> 00:59:52,376 Σε κάνουν να τον βλέπεις αλλιώς όταν τα φοράει. 919 00:59:52,377 --> 00:59:53,460 Γίνεται αγνώριστος. 920 00:59:53,461 --> 00:59:55,254 Ναι, το ξέρω, πρώτον. 921 00:59:55,255 --> 00:59:57,214 Και, δεύτερον, δεν θα 'πρεπε να το λες 922 00:59:57,215 --> 00:59:59,716 σε περίπτωση που δεν ξέρω ποιος είναι. 923 00:59:59,717 --> 01:00:01,051 Ο Κλαρκ Κεντ, δηλαδή. 924 01:00:01,052 --> 01:00:04,012 Θεέ μου. Γιατί τους εμπιστεύεται όλους; 925 01:00:04,013 --> 01:00:07,642 Δεν εμπιστεύεται. Μόνο εμάς, επειδή είμαστε του σιναφιού. 926 01:00:08,935 --> 01:00:10,061 "Του σιναφιού;" 927 01:00:12,272 --> 01:00:13,772 Τι θα κάνουμε; 928 01:00:13,773 --> 01:00:14,774 Με ποιο πράγμα; 929 01:00:15,066 --> 01:00:17,943 Με τον Σούπερμαν! Είναι φίλος σου! 930 01:00:17,944 --> 01:00:20,279 Σιγά τον φίλο. Κι ήρθε να με κυβερνήσει; 931 01:00:20,280 --> 01:00:21,948 Δύσκολα θα βρεθεί. 932 01:00:22,532 --> 01:00:26,410 Έβαλα νανορομπότ με ανιχνευτή GPS στο αίμα του Σούπερμαν. 933 01:00:26,411 --> 01:00:29,622 Τα ίχνη του σταματούν απότομα εδώ, στο Φορτ Κρέιμερ, 934 01:00:29,747 --> 01:00:32,708 μια ανενεργή στρατιωτική βάση, 16 χλμ. από εδώ. 935 01:00:32,709 --> 01:00:35,419 Ακόμη κι αν πέθαινε, οι ανιχνευτές θα δούλευαν. 936 01:00:35,420 --> 01:00:38,463 Άρα, αυτό οδηγεί στο συμπέρασμα, όπως λέει το άρθρο σου, 937 01:00:38,464 --> 01:00:40,341 ότι είναι όντως σε μικροσύμπαν. 938 01:00:41,050 --> 01:00:44,219 Έβαλες νανορομπότ με GPS στο αίμα του φίλου σου; 939 01:00:44,220 --> 01:00:45,680 Σε όλους το κάνω. 940 01:00:46,222 --> 01:00:48,891 Εντάξει. Πάμε στο Φορτ Κρέιμερ, τότε. 941 01:00:48,892 --> 01:00:50,684 Οι τέσσερίς μας, να δούμε τι γίνεται. 942 01:00:50,685 --> 01:00:52,687 Και τι θα κάνουμε μετά; 943 01:00:53,313 --> 01:00:54,898 Θα τον σώσουμε. 944 01:00:55,398 --> 01:00:58,734 Θες να βγάλεις έναν ομοσπονδιακό κρατούμενο απ' τη φυλακή; 945 01:00:58,735 --> 01:01:00,402 Κοίτα, νομίζω ότι αυτό γίνεται 946 01:01:00,403 --> 01:01:02,530 για να μην εμπλακεί στην εισβολή. 947 01:01:02,655 --> 01:01:05,157 Εσύ κοίτα. Είμαι Γκριν Λάντερν, κοπελιά. 948 01:01:05,158 --> 01:01:07,743 Έχω ορκιστεί να απέχω απ' την πολιτική. 949 01:01:07,744 --> 01:01:08,912 Υπήρχε τέτοιος όρκος; 950 01:01:09,037 --> 01:01:10,704 Σιωπηρός. Ναι. 951 01:01:10,705 --> 01:01:11,955 Σιωπηρός όρκος; 952 01:01:11,956 --> 01:01:13,373 Όταν δεν θέλει να κάνει κάτι, 953 01:01:13,374 --> 01:01:14,458 το ρίχνει στον όρκο. 954 01:01:14,459 --> 01:01:15,584 Μα τον Θεό. 955 01:01:15,585 --> 01:01:18,003 Είμαι ένα βήμα πριν φτιάξω ένα πελώριο σφυρί 956 01:01:18,004 --> 01:01:19,255 και σας σακατέψω. 957 01:01:20,298 --> 01:01:22,424 Ήρθε ως κατακτητής ο Σούπερμαν; 958 01:01:22,425 --> 01:01:23,842 Δεν ξέρω. Μάλλον όχι. 959 01:01:23,843 --> 01:01:25,761 Αλλά δεν αξίζει τον κόπο τέτοια διαμάχη 960 01:01:25,762 --> 01:01:27,971 μεταξύ ΗΠΑ και Συμμορίας της Δικαιοσύνης. 961 01:01:27,972 --> 01:01:29,932 Άκυρο όνομα. Ούτε καουμπόηδες να ήμασταν. 962 01:01:29,933 --> 01:01:31,851 Συμφωνώ με τα υπόλοιπα. 963 01:01:32,685 --> 01:01:36,397 Και θ' αφήσεις τον φίλο σου να σαπίσει σε ένα μικροσύμπαν; 964 01:01:49,410 --> 01:01:51,830 Αυτό το κούρεμα θα 'πρεπε ν' απαγορεύεται. 965 01:01:51,955 --> 01:01:53,081 Το ποιο; 966 01:01:54,040 --> 01:01:55,707 Ποιο θα 'πρεπε τι; 967 01:01:55,708 --> 01:01:59,546 Αν θες να ξέρεις, 348 γκόμενες διαφωνούν μαζί σου. 968 01:02:09,264 --> 01:02:09,931 Τι; 969 01:02:10,306 --> 01:02:12,141 {\an8}Δεν λέω ότι θα τον σώσουμε, αλλά... 970 01:02:13,184 --> 01:02:15,018 {\an8}μπορούμε να δούμε τι συμβαίνει 971 01:02:15,019 --> 01:02:16,979 {\an8}με το αγόρι σου στο Φορτ Κρέιμερ. 972 01:02:16,980 --> 01:02:17,814 Δεν είναι το... 973 01:02:18,898 --> 01:02:20,233 Απλώς βλεπόμαστε. 974 01:02:21,192 --> 01:02:21,943 Ευχαριστώ. 975 01:02:22,485 --> 01:02:23,570 Θες να οδηγήσω εγώ; 976 01:02:25,738 --> 01:02:27,073 Με το δικό μου θα πάμε. 977 01:02:27,574 --> 01:02:28,741 ΤΕΡΙΦΙΚ 978 01:02:47,594 --> 01:02:51,097 Οδηγείς ιπτάμενο δίσκο κι έχεις τέτοια γκαραζόπορτα; 979 01:02:51,973 --> 01:02:53,349 Δεν έχω ασχοληθεί ακόμα. 980 01:02:55,351 --> 01:02:57,854 Δεν ξέρω καν πώς νιώθω. Ειλικρινά. 981 01:02:58,354 --> 01:02:59,189 Τι; 982 01:02:59,856 --> 01:03:00,773 Για τον Κλαρκ. 983 01:03:01,232 --> 01:03:03,651 Δεν είναι το αγόρι μου. Βλεπόμαστε, βασικά... 984 01:03:03,776 --> 01:03:06,195 - Απλώς να ενημερώσω... - ...κάτι μήνες... 985 01:03:06,196 --> 01:03:07,655 ...ότι αδιαφορώ γι' αυτά. 986 01:03:07,780 --> 01:03:09,324 Ναι, κανένα θέμα. 987 01:03:09,824 --> 01:03:11,034 Σκεφτόμουν δυνατά. 988 01:03:11,659 --> 01:03:15,038 Θα τον χώριζα, βασικά. Μαλώσαμε άσχημα, 989 01:03:15,163 --> 01:03:17,665 εκείνος είπε ότι μ' αγαπάει κι απλώς δεν... 990 01:03:26,716 --> 01:03:28,384 Ώρα ερωταπαντήσεων, εξωγήινε. 991 01:03:33,139 --> 01:03:34,974 Σήμερα έχουμε ξεχωριστό καλεσμένο. 992 01:03:36,809 --> 01:03:38,186 Τον γνωρίζω. 993 01:03:40,230 --> 01:03:44,107 Όπως και τη μυρωδιά των ούρων του καθώς πετούσε πάνω απ' την έρημο. 994 01:03:44,108 --> 01:03:45,526 Αυτό είναι ψέμα! 995 01:03:45,527 --> 01:03:48,071 Όχι ο Βασίλ. Αυτός ήρθε για να βλέπει απλώς. 996 01:03:51,866 --> 01:03:52,700 Μάλι. 997 01:03:52,825 --> 01:03:57,080 Λοιπόν, η κυβέρνηση των ΗΠΑ έχει κάποιες ερωτήσεις για σένα. 998 01:03:57,205 --> 01:04:00,333 Λούθορ, δεν τον ξέρω καλά. Μου έδωσε φαγητό μια φορά. 999 01:04:01,668 --> 01:04:04,753 Με ποιον συνεργάζεσαι εδώ στη Γη; 1000 01:04:04,754 --> 01:04:06,421 Με κανέναν, Λούθορ. 1001 01:04:06,422 --> 01:04:07,923 Μην του πεις τίποτα, Σούπερμαν. 1002 01:04:07,924 --> 01:04:09,216 Δεν έχω οικογένεια. 1003 01:04:09,217 --> 01:04:10,300 Λούθορ, μην το κάνεις. 1004 01:04:10,301 --> 01:04:12,720 Ήταν τιμή μου που έφαγες το φαγητό μου. 1005 01:04:12,846 --> 01:04:16,140 - Όχι, σε παρακαλώ. - Σου 'φεξε αυτήν τη φορά. 1006 01:04:17,767 --> 01:04:19,560 Όχι, Λούθορ, μην το κάνεις. 1007 01:04:19,561 --> 01:04:21,687 Πάμε σε επόμενη ερώτηση, Σούπερμαν; 1008 01:04:21,688 --> 01:04:22,563 Μη, Λούθορ. 1009 01:04:22,564 --> 01:04:24,273 Ποιος σε μεγάλωσε ως παιδί; 1010 01:04:24,274 --> 01:04:26,108 - Δεν μπορώ... - Πιστεύω σ' εσένα! 1011 01:04:26,109 --> 01:04:26,860 - Όχι! - Μην πεις... 1012 01:04:37,954 --> 01:04:39,622 Δεν το περίμενα τόσο γρήγορα. 1013 01:04:42,125 --> 01:04:43,376 Λυπάμαι, είναι... 1014 01:04:46,629 --> 01:04:47,630 Κύριε Χάντσομ. 1015 01:04:49,507 --> 01:04:51,425 Θα ξανάρθω με άλλον γνωστό σου 1016 01:04:51,426 --> 01:04:52,552 και θα τον σκοτώσω. 1017 01:04:53,428 --> 01:04:56,139 Ίσως εκείνον τον ρεπόρτερ που δίνεις συνεντεύξεις. 1018 01:04:56,639 --> 01:04:59,142 Ίσως σκοτώσω τον Κλαρκ Κεντ μετά. 1019 01:05:10,612 --> 01:05:12,947 Όχι, όχι. 1020 01:05:43,436 --> 01:05:45,145 Απαγορευμένη ζώνη, φίλε. 1021 01:05:45,146 --> 01:05:47,106 Γύρνα στο αμάξι σου και δρόμο! 1022 01:05:47,732 --> 01:05:49,316 Όπα! Τι έχουμε εδώ; 1023 01:05:49,317 --> 01:05:50,985 Ρε σεις! Τον βλέπετε αυτόν; 1024 01:05:51,778 --> 01:05:53,404 Απίστευτο. 1025 01:05:54,739 --> 01:05:56,198 Λάθος διεύθυνση, αδερφέ. 1026 01:05:56,199 --> 01:05:57,324 Πέρασε από εδώ. 1027 01:05:57,325 --> 01:05:59,743 - Το DNA οδηγεί στη σκηνή. - Προχώρα, ρε. 1028 01:05:59,744 --> 01:06:01,454 Από εκείνους της Δικαιοσύνης, έτσι; 1029 01:06:01,579 --> 01:06:02,871 Ο έξυπνος μόνο. 1030 01:06:02,872 --> 01:06:05,791 Ρε! Ακούσατε τι είπε. 1031 01:06:05,792 --> 01:06:09,378 Σας δίνω μία τελευταία ευκαιρία να σταματήσετε! 1032 01:06:09,379 --> 01:06:11,214 Το ίδιο θα σου έλεγα κι εγώ τώρα. 1033 01:06:12,215 --> 01:06:12,882 Πυρ! 1034 01:06:19,973 --> 01:06:21,766 Οπισθοχώρηση! 1035 01:06:22,517 --> 01:06:23,434 Φύγετε απ' τη μέση! 1036 01:06:24,435 --> 01:06:25,186 Καλύψτε με! 1037 01:06:28,898 --> 01:06:29,899 Στη δεξιά πλευρά! 1038 01:06:46,875 --> 01:06:47,625 Προσέξτε! 1039 01:07:17,864 --> 01:07:19,240 Πλάκα κάνεις! 1040 01:07:29,584 --> 01:07:30,960 Απίστευτο. 1041 01:07:31,753 --> 01:07:33,755 Όντως έκανε μικροσύμπαν ο ηλίθιος. 1042 01:07:34,547 --> 01:07:36,174 Και είναι κακό αυτό; 1043 01:07:37,133 --> 01:07:40,636 {\an8}Αν πέσεις έξω, ακόμα και κατά ένα πικόμετρο, 1044 01:07:40,637 --> 01:07:43,639 θα μείνει μια μαύρη τρύπα στη θέση της Γης. 1045 01:07:43,640 --> 01:07:45,766 Και όποτε μπαίνεις ή βγαίνεις, 1046 01:07:45,767 --> 01:07:47,852 θα κινδυνεύει ο ιστός της πραγματικότητας. 1047 01:07:48,561 --> 01:07:49,978 Πλάκα κάνεις. 1048 01:07:49,979 --> 01:07:53,148 Είναι τα παράτολμα πειράματα στα οποία ειδικεύεται ο Λούθορ. 1049 01:07:53,149 --> 01:07:54,275 Αυτά τι κάνουν; 1050 01:07:54,901 --> 01:07:56,152 {\an8}Προσπαθούν να το χακάρουν. 1051 01:07:56,903 --> 01:07:58,613 Άρα, αποφάσισες να βοηθήσεις. 1052 01:08:00,073 --> 01:08:02,242 Μόνο για να την μπω στον Γκριν Λάντερν. 1053 01:08:04,702 --> 01:08:05,537 Ευχαριστώ. 1054 01:08:13,253 --> 01:08:15,088 Τον σκότωσε τον κακομοίρη. 1055 01:08:16,089 --> 01:08:19,008 Μάλι. Έτσι τον έλεγαν. 1056 01:08:19,509 --> 01:08:21,051 Κι εγώ... 1057 01:08:21,052 --> 01:08:22,428 δεν... 1058 01:08:23,555 --> 01:08:25,180 έκανα τίποτα. 1059 01:08:30,728 --> 01:08:32,397 Μπορείς όντως να πας στον γιο μου; 1060 01:09:10,727 --> 01:09:12,269 Γιατί είσαι τόσο χάλια ακόμα; 1061 01:09:13,062 --> 01:09:14,397 Δεν ξέρω. 1062 01:09:15,314 --> 01:09:16,398 Νόμιζα ότι... 1063 01:09:17,775 --> 01:09:19,359 Μάλλον θα φταίει ο ήλιος. 1064 01:09:19,360 --> 01:09:22,070 Μα τι... Ποιος ήλιος; Δεν έχει ήλιο εδώ. 1065 01:09:22,071 --> 01:09:23,907 Αυτό είναι το θέμα. Πρέπει να θεραπευτώ. 1066 01:09:25,073 --> 01:09:27,159 Απ' τον κίτρινο ήλιο παίρνω δυνάμεις. 1067 01:09:27,160 --> 01:09:29,370 Απλώς... δώσε μου λίγο χρόνο. 1068 01:09:33,750 --> 01:09:34,834 Άντε! 1069 01:09:38,630 --> 01:09:40,840 Έτσι μπράβο. Μπήκαμε. 1070 01:09:59,609 --> 01:10:02,737 Αμάν! Ένας ποταμός αντιπρωτονίων. 1071 01:10:06,950 --> 01:10:08,367 Θα κάνουμε καταρρίχηση; 1072 01:10:08,368 --> 01:10:09,536 Καταρρίχηση; 1073 01:10:10,245 --> 01:10:13,081 Πού θα βρω εξοπλισμό να καταρριχηθώ σε μικροσύμπαν; 1074 01:10:13,206 --> 01:10:14,790 Δεν ξέρω. Ίσως πετάγεται... 1075 01:10:14,791 --> 01:10:16,084 απ' τα κυκλάκια σου. 1076 01:10:16,209 --> 01:10:17,376 - Κυκλάκια; - Τι; 1077 01:10:17,377 --> 01:10:18,919 - Τ-σφαίρες είναι. - Καλά. 1078 01:10:18,920 --> 01:10:20,588 Τρισδιάστατες. Οι κύκλοι όχι. 1079 01:10:21,130 --> 01:10:21,965 Συγγνώμη. 1080 01:10:24,133 --> 01:10:25,468 Απίστευτο. 1081 01:10:26,010 --> 01:10:28,428 Εδώ μέσα είναι γεμάτο δίνες μαύρης τρύπας, 1082 01:10:28,429 --> 01:10:30,932 και τα αντιπρωτόνια θα μας διαλύσουν αμέσως. 1083 01:10:31,224 --> 01:10:32,976 Δεν γίνεται να μπούμε. 1084 01:10:34,269 --> 01:10:35,353 Ελήφθη. 1085 01:10:36,062 --> 01:10:37,480 Δεν μπορώ να φτιάξω ήλιο. 1086 01:10:38,314 --> 01:10:39,148 Το ξέρω. 1087 01:10:39,274 --> 01:10:42,068 Μπορώ να φτιάξω κάτι που μοιάζει με ήλιο. 1088 01:10:42,569 --> 01:10:43,319 Τι; 1089 01:10:43,611 --> 01:10:44,404 Εντάξει. 1090 01:10:45,363 --> 01:10:46,280 Λοιπόν. 1091 01:10:46,281 --> 01:10:49,617 Έχουμε υδρογόνο και δευτέριο. 1092 01:10:50,493 --> 01:10:51,785 Και ήλιο. 1093 01:10:51,786 --> 01:10:53,538 - Και συμπίεση, προφανώς. - Τι κάνεις; 1094 01:10:53,663 --> 01:10:55,540 Όχι. Σταμάτα! 1095 01:10:56,124 --> 01:10:58,000 Φτάνει! Θα μπλέξουμε έτσι! 1096 01:10:58,001 --> 01:10:59,960 Τι κάνεις, ρε συ; Σταμάτα! 1097 01:10:59,961 --> 01:11:01,461 Κάτι κάνει εδώ αυτός! 1098 01:11:01,462 --> 01:11:04,047 Φρουροί! Κάτι κάνει αυτός! 1099 01:11:04,048 --> 01:11:05,883 Δεν θα πάρεις εσύ τα εύσημα. 1100 01:11:05,884 --> 01:11:07,092 Εγώ το είδα πρώτη. 1101 01:11:07,093 --> 01:11:08,343 Πάρε δρόμο, Μπάρμπι! 1102 01:11:08,344 --> 01:11:09,678 - Εγώ το είδα. - Μπάρμπι; 1103 01:11:09,679 --> 01:11:12,222 - Ναι! Φρουροί! - Θα μας σκοτώσουν τούτοι εδώ! 1104 01:11:12,223 --> 01:11:15,017 - Αρπακτικά! - Εδώ μέσα! Φρουροί! 1105 01:11:15,018 --> 01:11:17,145 Βλέπω κάτι που θα θέλατε να δείτε όλοι! 1106 01:11:56,559 --> 01:11:57,644 Τζόι! 1107 01:12:01,189 --> 01:12:02,023 Πάρ' τον. 1108 01:12:02,649 --> 01:12:04,526 Δεν μπορώ να τον κουβαλήσω με άλλη μορφή. 1109 01:12:14,202 --> 01:12:16,120 Σιγά. Όχι! Κρύπτο! 1110 01:12:17,121 --> 01:12:18,872 Σταμάτα! Κρύπτο! Σταμάτα! 1111 01:12:18,873 --> 01:12:21,125 Θα διαλύσεις το μωρό. Σταμάτα! 1112 01:12:22,794 --> 01:12:24,671 Τι βλέπεις; Τον βρήκες; 1113 01:12:25,129 --> 01:12:26,797 Θεέ μου! 1114 01:12:26,798 --> 01:12:27,840 Τι είναι αυτό; 1115 01:12:27,841 --> 01:12:29,550 Η πύλη έμεινε ανοιχτή ώρα. 1116 01:12:29,551 --> 01:12:31,511 Δεν γίνεται να μείνουμε άλλο εδώ. 1117 01:12:34,430 --> 01:12:35,848 Το χάλι σου έχεις. 1118 01:12:35,849 --> 01:12:36,683 Καλά είμαι. 1119 01:12:37,225 --> 01:12:39,351 Πρέπει να πάμε στις πύλες εκεί πάνω. 1120 01:12:39,352 --> 01:12:42,604 Μάλιστα. Πώς θα... δουλέψουν; 1121 01:12:42,605 --> 01:12:44,107 Δεν ξέρω, θα το βρούμε. 1122 01:12:44,399 --> 01:12:45,191 Ναι. 1123 01:12:47,777 --> 01:12:48,695 Τζόι! 1124 01:13:11,801 --> 01:13:13,011 Φα' τον! Είναι αδύναμος! 1125 01:13:21,769 --> 01:13:25,023 Έλα, φρικιό. Ήρεμα και καλά. Γύρνα στο κλουβί. 1126 01:13:26,399 --> 01:13:28,568 Τι θα κάνεις; Θα μας πιτσιλίσεις; 1127 01:13:29,110 --> 01:13:32,113 Ναι. Με φθοροαντιμονικό οξύ. 1128 01:13:57,096 --> 01:13:57,931 Τον εντόπισες; 1129 01:13:58,681 --> 01:14:00,642 - Να πάρει η ευχή. - Τι; 1130 01:14:01,184 --> 01:14:02,352 Ο σκύλος πετάει. 1131 01:14:05,772 --> 01:14:06,439 Τι; 1132 01:14:08,650 --> 01:14:09,692 Έλα, έλα! 1133 01:14:10,902 --> 01:14:11,986 Όχι, όχι! 1134 01:14:34,342 --> 01:14:35,927 Μαύρη τρύπα! 1135 01:14:43,560 --> 01:14:44,769 Διάολε! 1136 01:14:46,521 --> 01:14:48,022 Κρύπτο! Έλα εδώ, αγόρι μου! 1137 01:14:48,523 --> 01:14:49,566 Δεν μπορώ να ξεφύγω! 1138 01:14:50,066 --> 01:14:50,817 Κρύπτο! 1139 01:14:51,484 --> 01:14:53,360 Είναι μαύρη τρύπα! Μάταιο! 1140 01:14:53,361 --> 01:14:54,279 Τράβηξέ μας έξω! 1141 01:14:55,238 --> 01:14:56,990 Κρύπτο! Έλα! 1142 01:14:58,950 --> 01:15:01,202 Σταμάτα! Κρύπτο! Βοήθα να βγούμε! 1143 01:15:02,036 --> 01:15:03,079 Κακό παιδί! 1144 01:15:05,832 --> 01:15:06,583 Ρεξ! 1145 01:15:08,001 --> 01:15:08,918 Τζόι! 1146 01:15:47,832 --> 01:15:50,293 Είσαι πολύ περίεργος, ρε φίλε. 1147 01:15:53,421 --> 01:15:54,796 Τον βρήκες; 1148 01:15:54,797 --> 01:15:55,714 Όλους. 1149 01:15:55,715 --> 01:15:59,552 Τον Σούπερμαν, τον σκύλο με την μπέρτα, ένα μωρό κι έναν μουτζουρωμένο. 1150 01:16:00,345 --> 01:16:01,054 Τι; 1151 01:16:03,056 --> 01:16:04,223 Τερίφικ; 1152 01:16:04,224 --> 01:16:05,350 Ακολούθησέ με! 1153 01:16:09,854 --> 01:16:12,398 Κρύπτο! Μη! Άσ' το! 1154 01:16:28,873 --> 01:16:30,750 Με δουλεύεις; 1155 01:16:32,669 --> 01:16:34,254 Δεν μας τα χαρίζουν αυτά! 1156 01:16:39,592 --> 01:16:41,761 Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ. 1157 01:16:42,178 --> 01:16:43,680 Γεια σου, φιλαράκο. 1158 01:16:52,730 --> 01:16:54,398 Ήρθες να με πάρεις. 1159 01:16:54,399 --> 01:16:55,233 Ναι. 1160 01:16:59,028 --> 01:17:02,156 Είναι κι άλλοι αιχμάλωτοι εκεί μέσα. 1161 01:17:02,615 --> 01:17:03,658 Να τους πάρουμε. 1162 01:17:04,659 --> 01:17:07,495 Δεν παίζει αυτό από δω. Ούτε έτσι όπως είσαι. 1163 01:17:08,371 --> 01:17:09,289 Κλαρκ, τι στο... 1164 01:17:10,165 --> 01:17:11,291 Από τον κρυπτονίτη. 1165 01:17:12,876 --> 01:17:14,877 Θα περάσει, αλλά θέλει δυο μέρες. 1166 01:17:14,878 --> 01:17:17,505 Να πάει σε ασφαλές μέρος. Πάρτε το σκάφος μου. 1167 01:17:17,881 --> 01:17:20,508 Η λειτουργία του είναι απλή και ευκολονόητη. 1168 01:17:20,633 --> 01:17:22,969 Εγώ θα μείνω εδώ να ασφαλίσω την πύλη. 1169 01:17:39,527 --> 01:17:41,362 Λοιπόν. 1170 01:17:42,572 --> 01:17:43,406 Εντάξει. 1171 01:17:45,783 --> 01:17:47,075 Ωραία. 1172 01:17:47,076 --> 01:17:49,746 Όχι. Σκύλε; Θέλω να... 1173 01:17:49,871 --> 01:17:52,207 Όχι. Σκύλε, εσύ θέλω να... 1174 01:17:52,832 --> 01:17:53,750 Έλα τώρα. 1175 01:17:55,877 --> 01:17:57,879 Εντάξει. Είναι ευκολονόητο. 1176 01:17:59,255 --> 01:18:00,757 Ναι. Σίγουρα. 1177 01:18:02,884 --> 01:18:03,676 Εντάξει. 1178 01:18:04,135 --> 01:18:05,053 Αυτό είναι. 1179 01:18:17,607 --> 01:18:18,691 Μαζέψτε τα! 1180 01:18:21,903 --> 01:18:24,822 Ιβ! Φύγε από δω, ηλίθια! 1181 01:18:28,326 --> 01:18:28,993 Δρόμο! 1182 01:18:29,828 --> 01:18:30,870 Τελείωνε! 1183 01:18:32,038 --> 01:18:34,207 Πώς διάολο ελευθερώθηκε; 1184 01:18:38,211 --> 01:18:39,963 Πρέπει να τον βρούμε. 1185 01:18:45,927 --> 01:18:46,718 Ιβ; 1186 01:18:46,719 --> 01:18:48,388 Ξεμπέρδεψα, Τζίμι. 1187 01:18:51,057 --> 01:18:53,726 Έχω ό,τι χρειάζεσαι για να καταστρέψεις τον Λεξ. 1188 01:18:54,060 --> 01:18:54,894 Τι; Πού; 1189 01:18:55,436 --> 01:18:56,771 Εδώ το έχω. 1190 01:18:59,774 --> 01:19:02,401 Που τόλμησε να μου πετάξει και μολύβι. 1191 01:19:02,402 --> 01:19:03,443 ΣΕΡΒΕΡ 1192 01:19:03,444 --> 01:19:06,531 Θα μετανιώνει μια ζωή για το κακό που μου έκανε. 1193 01:19:07,740 --> 01:19:08,992 Ο ηλίθιος! 1194 01:19:15,623 --> 01:19:16,791 Αν σου το στείλω... 1195 01:19:21,796 --> 01:19:24,799 υπόσχεσαι ότι θ' αράξουμε το σαββατοκύριακο; 1196 01:19:25,884 --> 01:19:27,343 Οι δυο μας μόνο. 1197 01:19:35,977 --> 01:19:37,979 - Εντάξει. - Ναι; Τέλεια! 1198 01:19:39,981 --> 01:19:42,692 Για... πόσο; 1199 01:19:43,776 --> 01:19:44,693 Για όλο. 1200 01:19:44,694 --> 01:19:45,945 Όλο το σαββατοκύριακο; 1201 01:19:46,321 --> 01:19:47,613 Έλεος, Τζίμι! 1202 01:19:47,614 --> 01:19:50,074 Συγγνώμη αν σου γίνομαι βάρος! 1203 01:19:50,408 --> 01:19:52,784 Όχι, δεν μου γίνεσαι βάρος. 1204 01:19:52,785 --> 01:19:54,370 Εγώ άλλο καταλαβαίνω. 1205 01:19:56,956 --> 01:19:57,957 Όχι, όχι. 1206 01:19:58,374 --> 01:19:59,292 Ιβ; 1207 01:20:01,836 --> 01:20:02,629 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 1208 01:20:11,471 --> 01:20:13,515 Τι λες τώρα, ρε Ιβ. 1209 01:20:28,446 --> 01:20:30,739 Εγώ είμαι η Μάρθα. Αυτός, ο Τζον. 1210 01:20:30,740 --> 01:20:32,658 Εγώ είμαι η Λόις. Γεια. 1211 01:20:32,659 --> 01:20:33,660 Λόις. 1212 01:20:41,042 --> 01:20:41,835 Έλα, παιδί μου. 1213 01:20:43,461 --> 01:20:44,462 Γεια σου, μαμά. 1214 01:20:45,213 --> 01:20:47,465 Με έστειλαν εδώ να κυβερνήσω τους πάντες. 1215 01:20:48,091 --> 01:20:49,259 Για να σκοτώσω κόσμο. 1216 01:20:49,759 --> 01:20:52,095 Κλαρκ, δεν είναι... 1217 01:21:17,036 --> 01:21:20,415 Θα γίνει καλά το αγόρι μας; 1218 01:21:21,082 --> 01:21:22,000 Ναι. 1219 01:21:22,667 --> 01:21:24,127 Έτσι λέει ο Μίστερ Τερίφικ. 1220 01:21:26,296 --> 01:21:28,214 Μην του δίνεις σημασία, Λόις. 1221 01:21:28,923 --> 01:21:31,133 Είναι πολύ ευαίσθητος. 1222 01:21:31,134 --> 01:21:33,761 Ιδίως με ό,τι αφορά τον Κλαρκ. 1223 01:21:45,273 --> 01:21:46,816 Τζίμι Όλσεν Τηλεφώνησέ μου! 1224 01:21:49,819 --> 01:21:52,030 Αυτή εδώ έχει εμμονή μαζί σου; 1225 01:21:54,115 --> 01:21:55,616 Πώς το καταφέρνεις, Τζίμι; 1226 01:21:55,617 --> 01:21:56,950 Δεν ήθελα να σ' ενοχλήσω, 1227 01:21:56,951 --> 01:21:58,785 αλλά είπες να σε ενημερώσω... 1228 01:21:58,786 --> 01:22:00,830 Δεν είπες ότι χάθηκαν τα ίχνη της; 1229 01:22:01,164 --> 01:22:03,165 Θα έπεσε το κινητό στην τουαλέτα. 1230 01:22:03,166 --> 01:22:04,501 Το παθαίνει συχνά. 1231 01:22:05,084 --> 01:22:08,505 Βασικά, δεν ξέρω αν οι σέξι σέλφι είναι... 1232 01:22:17,263 --> 01:22:19,015 {\an8}ΝΕΑ ΜΠΟΡΑΒΙΑ - ΛΟΥΘΟΡΙΑ ΤΖΑΡΧΑΝΠΟΥΡ 1233 01:22:20,308 --> 01:22:22,143 Η σέξι πρώην σου είναι ιδιοφυΐα. 1234 01:22:22,602 --> 01:22:24,436 - Σέξι; - Να μιλήσουμε με τον Πέρι. 1235 01:22:24,437 --> 01:22:26,189 Θα έρθω όσο πιο σύντομα μπορώ. 1236 01:22:28,858 --> 01:22:32,069 Έστελνε σέξι σέλφι πίσω απ' την πλάτη του Λεξ Λούθορ; 1237 01:22:32,070 --> 01:22:34,489 Τέτοια ηλιθιότητα είναι αξεπέραστη. 1238 01:22:35,031 --> 01:22:37,658 Λεξ, μόλις σου είπε ότι η πύλη καταστράφηκε! 1239 01:22:37,659 --> 01:22:39,243 - Το άνοιγμα υπάρχει... - Λεξ... 1240 01:22:39,244 --> 01:22:40,870 - Πες του, Σιντ! - ...θα το ανοίξουμε. 1241 01:22:40,995 --> 01:22:42,871 Δεν είναι ασφαλές! 1242 01:22:42,872 --> 01:22:46,333 Θα το κλείσουμε μετά βάζοντας τις συντεταγμένες, σωστά; 1243 01:22:46,334 --> 01:22:47,836 - Θεωρητικά. - Τέλεια! 1244 01:22:49,504 --> 01:22:52,715 Αν δεν τον βρούμε, θα τον αναγκάσουμε να βγει. 1245 01:23:12,569 --> 01:23:16,822 Μα, Λεξ, αυτό ίσως προκαλέσει διαστατικό ρήγμα στη γύρω περιοχή! 1246 01:23:16,823 --> 01:23:18,825 Λες να μην το ξέρω; 1247 01:23:22,871 --> 01:23:24,580 Δεν θα 'πρεπε να συμβαίνει αυτό. 1248 01:23:24,581 --> 01:23:26,082 Μη μου πεις! 1249 01:23:26,624 --> 01:23:28,292 Μπορείς να το σταματήσεις; 1250 01:23:28,293 --> 01:23:30,461 Εγώ να το σταματήσω; 1251 01:23:36,467 --> 01:23:40,638 Γι' αυτό δεν πρέπει να δημιουργούμε τα άτιμα τα μικροσύμπαντα. 1252 01:23:40,930 --> 01:23:43,558 Ορίστε. Να δω πώς θα το αγνοήσει αυτό ο Σούπερμαν. 1253 01:23:45,852 --> 01:23:47,729 Τώρα ξέρουμε πού θα πάει μετά. 1254 01:24:29,687 --> 01:24:31,064 Το 'ξερα ότι θα είσαι εδώ. 1255 01:24:33,399 --> 01:24:34,275 Γεια, μπαμπά. 1256 01:24:36,486 --> 01:24:38,071 Πρώτη φορά κοιμήθηκες τόσο. 1257 01:24:42,450 --> 01:24:47,539 Την περασμένη εβδομάδα, εγώ, η μαμά, ο Χέκτορ και οι άλλοι, 1258 01:24:47,664 --> 01:24:52,418 πήγαμε μέχρι το Μπουρίτο του Μπίρκι στο Λέτους. 1259 01:24:53,461 --> 01:24:56,463 Όπως εκείνο που ήταν δίπλα στον παλιό μπλε στάβλο, 1260 01:24:56,464 --> 01:24:58,216 στον αυτοκινητόδρομο Ι-9. Θυμάσαι; 1261 01:25:00,969 --> 01:25:03,513 Έχει το ίδιο καλά μπουρίτο. 1262 01:25:08,226 --> 01:25:10,728 Αυτή η Λουάν φαίνεται καλή. 1263 01:25:11,396 --> 01:25:12,856 Λόις. 1264 01:25:14,023 --> 01:25:15,108 Λόις τη λένε. 1265 01:25:15,733 --> 01:25:17,443 Αλλά ναι, είναι καλή. 1266 01:25:19,612 --> 01:25:21,823 Σε βλέπω έξω απ' τα νερά σου, όμως. 1267 01:25:23,741 --> 01:25:26,535 Ναι, με το μήνυμα που έστειλαν οι γονείς μου. 1268 01:25:26,536 --> 01:25:28,621 Δεν είχα ακούσει το δεύτερο μέρος ποτέ. 1269 01:25:29,455 --> 01:25:33,959 Αυτό που ήθελες εσύ να λέει, πάντως, 1270 01:25:33,960 --> 01:25:35,919 λέει πιο πολλά για σένα 1271 01:25:35,920 --> 01:25:39,047 απ' ό,τι θα ήθελαν οι άλλοι να λέει. 1272 01:25:39,048 --> 01:25:40,633 Δεν καταλαβαίνεις, μπαμπά. 1273 01:25:44,137 --> 01:25:46,139 Δεν είμαι αυτός που νόμιζα. 1274 01:25:51,394 --> 01:25:53,062 Με έστειλαν εδώ να κάνω κακό. 1275 01:25:54,022 --> 01:25:57,609 Οι γονείς δεν πρέπει να λένε στα παιδιά τους τι να κάνουν. 1276 01:25:59,152 --> 01:26:01,820 Εμείς σας δίνουμε απλώς τα μέσα 1277 01:26:01,821 --> 01:26:06,618 για να ρεζιλευτείτε μόνοι σας. 1278 01:26:11,998 --> 01:26:12,832 Όχι. 1279 01:26:15,043 --> 01:26:18,254 Οι επιλογές σου, Κλαρκ. 1280 01:26:19,088 --> 01:26:20,965 Οι πράξεις σου. 1281 01:26:22,967 --> 01:26:27,096 Αυτά σε κάνουν αυτό που είσαι. 1282 01:26:28,890 --> 01:26:30,433 Θα σου πω κάτι, γιε μου. 1283 01:26:32,101 --> 01:26:33,520 Δεν θα μπορούσα να είμαι... 1284 01:26:38,775 --> 01:26:40,527 πιο περήφανος για σένα. 1285 01:26:49,828 --> 01:26:51,079 Τι κλαψιάρης. 1286 01:26:51,830 --> 01:26:54,290 Κλαρκ, πρέπει να δεις κάτι στην τηλεόραση. 1287 01:26:57,877 --> 01:27:01,089 Στην Αν. Ευρώπη, ο στρατός της Μποράβια είναι στα σύνορα 1288 01:27:01,214 --> 01:27:05,092 κι ετοιμάζεται να εισβάλει πάλι στην Τζαρχανπούρ. 1289 01:27:05,093 --> 01:27:08,470 Τα γειτονικά χωριά είναι έτοιμα να υπερασπιστούν τη χώρα τους, 1290 01:27:08,471 --> 01:27:12,182 {\an8}παρά τη σημαντική υπεροχή σε όπλα 1291 01:27:12,183 --> 01:27:14,102 {\an8}που έχει ο στρατός της Μποράβια. 1292 01:27:29,117 --> 01:27:31,995 Οι χωρικοί γραπώνονται από ό,τι ελπίδα έχει μείνει, 1293 01:27:32,328 --> 01:27:34,289 {\an8}καθώς περικυκλώνονται από τον στρατό. 1294 01:27:34,664 --> 01:27:37,749 {\an8}Ο πρόεδρος Βασίλ Γκούρκος λέει ότι η εισβολή 1295 01:27:37,750 --> 01:27:40,878 {\an8}στοχεύει στην προστασία της Τζαρχανπούρ από το τυραννικό καθεστώς. 1296 01:27:40,879 --> 01:27:45,717 {\an8}ΕΚΤΑΚΤΟ Ο ΣΤΡΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΠΟΡΑΒΙΑ ΣΤΑ ΣΥΝΟΡΑ 1297 01:27:49,596 --> 01:27:59,596 Σούπερμαν! Σούπερμαν! Σούπερμαν! 1298 01:28:06,654 --> 01:28:10,783 {\an8}Σούπερμαν! Σούπερμαν! Σούπερμαν! 1299 01:28:13,161 --> 01:28:15,622 Χωρίς τον Σούπερμαν εδώ να δώσει ένα τέλος, 1300 01:28:15,747 --> 01:28:18,541 οι Τζαρχανπουριανοί δεν έχουν πολλές ελπίδες. 1301 01:28:19,083 --> 01:28:20,375 Καθάρισα τις μπότες σου. 1302 01:28:20,376 --> 01:28:21,920 Στάσου να σου τις φέρω. 1303 01:28:23,546 --> 01:28:26,590 Σούπερμαν. Σε χρειαζόμαστε στη Μετρόπολις. 1304 01:28:26,591 --> 01:28:28,050 Πάω στην Μποράβια, Τερίφικ. 1305 01:28:28,051 --> 01:28:30,385 Δεν θα υπάρχει Μποράβια, Μετρόπολις 1306 01:28:30,386 --> 01:28:32,597 ή Γη αν δεν έρθεις γρήγορα εδώ. 1307 01:28:33,348 --> 01:28:35,307 Το ρήγμα οδεύει προς την πόλη. 1308 01:28:35,308 --> 01:28:38,019 Δεν μπορώ να το σταματήσω. Χρειάζομαι βοήθεια. 1309 01:28:40,772 --> 01:28:42,648 {\an8}Πολίτες της Μετρόπολις. 1310 01:28:42,649 --> 01:28:45,359 Προχωρήστε σε υποχρεωτική εκκένωση. 1311 01:28:45,360 --> 01:28:48,530 Επαναλαμβάνω: αυτή η εκκένωση δεν είναι προαιρετική. 1312 01:28:50,323 --> 01:28:52,908 Η εκκένωση είναι υποχρεωτική. 1313 01:28:52,909 --> 01:28:56,746 Επαναλαμβάνω: αυτή η εκκένωση δεν είναι προαιρετική. 1314 01:28:59,332 --> 01:29:01,876 Η εκκένωση είναι υποχρεωτική. 1315 01:29:09,008 --> 01:29:11,051 Ναι, θα φοβάται, αλλά βρες την. 1316 01:29:11,052 --> 01:29:12,387 Το ίδιο φοβόμαστε όλοι. 1317 01:29:13,137 --> 01:29:14,722 Άντε, δώσ' τη μου. 1318 01:29:15,431 --> 01:29:17,725 Σε παρακαλώ, Χουανίτα, μου δίνεις την Περσεφόνη; 1319 01:29:18,434 --> 01:29:21,144 Έχει σημασία! Οι γάτες αναγνωρίζουν τον ήχο της φωνής! 1320 01:29:21,145 --> 01:29:23,523 Επικοινώνησα με τον άνθρωπό μου στην BodaBank. 1321 01:29:23,898 --> 01:29:27,693 Ο Λούθορ πουλάει όπλα στον Γκούρκος για ψίχουλα εδώ και χρόνια. 1322 01:29:27,694 --> 01:29:30,113 - Γιατί, απορείς; - Όντως απορώ. 1323 01:29:30,572 --> 01:29:34,157 Το έκανε με αντάλλαγμα τη μισή Τζαρχανπούρ. 1324 01:29:34,158 --> 01:29:35,075 Πλάκα κάνεις. 1325 01:29:35,076 --> 01:29:37,452 Νόμιζα ότι η Ιβ έστελνε σέλφι. 1326 01:29:37,453 --> 01:29:41,290 Αλλά στο φόντο κάθε φωτογραφίας υπάρχουν χάρτες, συμβόλαια, 1327 01:29:41,291 --> 01:29:43,834 έγγραφα που καταγράφουν τη συμφωνία της Μποράβια 1328 01:29:43,835 --> 01:29:47,462 να δώσει τη μισή χώρα στον Λεξ Λούθορ μετά το πέρας της εισβολής. 1329 01:29:47,463 --> 01:29:48,840 Θέλει να στεφθεί βασιλιάς. 1330 01:29:49,340 --> 01:29:51,050 - Βασιλιάς; - Βασιλιάς. 1331 01:29:51,509 --> 01:29:53,261 Τι περιμένουμε τώρα; 1332 01:29:54,012 --> 01:29:56,221 Λόις, έχεις τον ιπτάμενο δίσκο στην οροφή; 1333 01:29:56,222 --> 01:29:59,057 - Ναι. - Γκραντ. Τρουπ. 1334 01:29:59,058 --> 01:30:00,601 - Πάμε. - Τον πίνακα, Τζίμι. 1335 01:30:00,602 --> 01:30:03,604 - Πόσους χωράει αυτό το πράγμα; - Πέντε ή έξι. Έξι. 1336 01:30:03,605 --> 01:30:06,398 Καλώς. Λόμπαρντ, κι εσύ. 1337 01:30:06,399 --> 01:30:07,107 Ευχαριστώ. 1338 01:30:07,108 --> 01:30:09,443 Τι να κάνει μισή έρημο ο Λεξ; 1339 01:30:09,444 --> 01:30:13,197 Οι πιστοί ακόλουθοί του θεωρούν ότι ετοιμάζει τεχνολογική ουτοπία. 1340 01:30:13,198 --> 01:30:15,199 - Ουτοπία; - Θα βγάλει απ' αυτό, φυσικά. 1341 01:30:15,200 --> 01:30:18,785 Τα κοιτάσματα πετρελαίου μόνο αξίζουν πιο πολλά απ' την επένδυση. 1342 01:30:18,786 --> 01:30:20,038 Με όποιο κίνητρο, 1343 01:30:20,163 --> 01:30:22,998 έκανε ό,τι μπορεί για να διασύρει τον Σούπερμαν. 1344 01:30:22,999 --> 01:30:26,502 Μέσω της Ιβ είδαμε ότι αυτός ευθύνεται για το Σφυρί της Μποράβια. 1345 01:30:26,503 --> 01:30:29,630 Και για τα ρομπότ που ακυρώνουν τον Σούπερμαν ονλάιν. 1346 01:30:29,631 --> 01:30:32,549 Ο Μίστερ Τερίφικ πιστεύει ότι ο Λούθερ ευθύνεται 1347 01:30:32,550 --> 01:30:35,052 και για το ρήγμα ανάμεσα στα σύμπαντα. 1348 01:30:35,053 --> 01:30:37,054 Όλα αυτά για να μην αφήσουν τον Σούπερμαν 1349 01:30:37,055 --> 01:30:39,265 να σταματήσει την εισβολή στην Μποράβια, αρχηγέ. 1350 01:30:39,807 --> 01:30:41,016 Λέγε με Πέρι, μικρέ. 1351 01:30:41,017 --> 01:30:42,644 Ανέβασε το άρθρο. Γρήγορα. 1352 01:30:48,483 --> 01:30:50,192 - Ζώνες. - Γιατί δεν έχω κάθισμα; 1353 01:30:50,193 --> 01:30:51,444 Τζίμι, θα γράφεις; 1354 01:30:58,868 --> 01:31:00,578 Θεέ μου! 1355 01:31:05,124 --> 01:31:07,584 Η Ντέιλι Πλάνετ έχει αποκλειστικά στοιχεία 1356 01:31:07,585 --> 01:31:09,711 που αποδεικνύουν ότι ο Λεξ Λούθορ έκανε κόμμα 1357 01:31:09,712 --> 01:31:12,006 με τον δικτάτορα της Μποράβια, Βασίλ Γκούρκος. 1358 01:31:19,931 --> 01:31:21,557 Κλαρκ, είσαι κοντά; 1359 01:31:21,558 --> 01:31:24,644 Πλησιάζει στη Μετρόπολις και αδυνατώ να το σταματήσω. 1360 01:31:25,770 --> 01:31:26,896 Γαμώτο! 1361 01:31:53,047 --> 01:31:55,924 Λεξ! Το ρήγμα είναι σχεδόν εδώ! 1362 01:31:55,925 --> 01:31:57,551 Καθυστέρησέ το, τότε. 1363 01:31:57,552 --> 01:31:59,303 Θέλω κώδικα για να το σταματήσω. 1364 01:31:59,304 --> 01:32:00,638 Περίμενε λίγο, τότε. 1365 01:32:01,347 --> 01:32:02,557 Πρέπει να φύγουμε, ρε! 1366 01:32:02,932 --> 01:32:03,850 Ότις! 1367 01:32:05,852 --> 01:32:06,811 ΛΟΥΘΟΡΚΟΡΠ 1368 01:32:23,786 --> 01:32:26,122 Δεν ξέρω πού θα βρεθούμε όταν χαθεί ο κόσμος. 1369 01:33:26,349 --> 01:33:29,102 Το ρήγμα σταματάει με κώδικα, αλλά χακάρεται δύσκολα. 1370 01:33:29,394 --> 01:33:31,562 Ο Λούθορ θα τον έχει στη Λούθορκορπ. 1371 01:33:31,563 --> 01:33:33,481 Περίμενε. Θα πάρω τον Κρύπτο και θα... 1372 01:33:33,606 --> 01:33:35,274 Έφερες και τον σκύλο, ρε συ; 1373 01:33:35,275 --> 01:33:38,653 Δεν ήθελα να σκοτώσει τις αγελάδες των γονιών μου. 1374 01:33:58,548 --> 01:34:00,508 - Ανοίξου. - Λάθος. Εστίασε στη Μηχανικό. 1375 01:34:00,633 --> 01:34:02,427 - Στοχεύω στον εξωγήινο, Λάρι. - 7R. 1376 01:34:22,197 --> 01:34:23,572 Δεν είναι αργά για εσάς. 1377 01:34:23,573 --> 01:34:24,406 5Α! 1378 01:34:24,407 --> 01:34:25,783 Άσε του Λούθορ τα... 1379 01:34:49,307 --> 01:34:50,058 2Χ! 1380 01:34:56,731 --> 01:34:58,565 Τώρα, Άντζελα, όπως είπαμε, 1381 01:34:58,566 --> 01:35:01,152 γέμισε τα πνευμόνια του και σκότωσέ το το κάθαρμα. 1382 01:35:43,361 --> 01:35:45,904 Δεν κρατάει πάνω από ώρα την αναπνοή του; 1383 01:35:45,905 --> 01:35:47,781 Όχι χωρίς αέρα στους πνεύμονες. 1384 01:35:47,782 --> 01:35:49,116 Θα πεθάνει σε λίγα λεπτά. 1385 01:35:49,117 --> 01:35:50,784 Οι νανίτες πιέζουν το οπτικό νεύρο. 1386 01:35:50,785 --> 01:35:52,996 Πάει η όραση και οι ακτίνες Χ. 1387 01:35:53,121 --> 01:35:54,247 Μπήκαν στους πνεύμονες. 1388 01:36:05,466 --> 01:36:08,469 Δεν θα κοιμηθούμε 1389 01:36:09,095 --> 01:36:12,639 αν δεν πλημμυρίσουν οι δρόμοι 1390 01:36:12,640 --> 01:36:17,228 από το αίμα κάθε Τζαρχανπουριανού! 1391 01:36:52,472 --> 01:36:53,890 Τι σκαρώνει αυτός; 1392 01:36:55,225 --> 01:36:57,434 Διώχνει τους νανίτες μέσω τριβής; 1393 01:36:57,435 --> 01:36:59,102 Ας φύγουν απ' το πρόσωπό του. 1394 01:36:59,103 --> 01:37:00,812 Είναι ακόμη στους πνεύμονές του. 1395 01:37:00,813 --> 01:37:02,690 Μηχανικέ, Ούλτραμαν, συνεχίστε. 1396 01:37:03,358 --> 01:37:04,400 Προσπαθούμε. 1397 01:37:08,530 --> 01:37:09,530 Μην τον χάσετε. 1398 01:37:09,531 --> 01:37:10,531 Ναι. Προφανώς, Λάρι. 1399 01:37:10,532 --> 01:37:11,282 Κουνηθείτε. 1400 01:37:31,719 --> 01:37:32,971 Θα πάθει ασφυξία σε λίγο. 1401 01:37:41,020 --> 01:37:43,022 Μηχανικέ, τύλιξέ τον εντελώς. 1402 01:38:09,632 --> 01:38:11,467 Μισό λεπτό. Τι κάνει; 1403 01:38:18,933 --> 01:38:22,395 Δεν θα αντέξω την πρόσκρουση με τέτοια ταχύτητα! 1404 01:38:24,480 --> 01:38:27,358 Όχι, Άντζελα, άφησέ τον! Μόνο αυτός προστατεύεται! 1405 01:38:44,209 --> 01:38:45,960 Μπαίνουμε στην τρύπα. 1406 01:38:46,419 --> 01:38:48,171 Υπέρυθρες, παρακαλώ; 1407 01:38:54,928 --> 01:38:56,513 Πέρασμα σε νυχτερινή όραση. 1408 01:39:29,045 --> 01:39:31,297 Η καρδιά της χτυπάει, αλλά δεν έχει αισθήσεις. 1409 01:39:31,798 --> 01:39:32,841 Κάλεσε τα Αρπακτικά. 1410 01:40:01,202 --> 01:40:02,162 Τι διάολο; 1411 01:40:02,287 --> 01:40:03,453 Ακριβώς. 1412 01:40:03,454 --> 01:40:06,248 Η κλωνοποίησή σου ήταν σχετικά απλή. 1413 01:40:06,249 --> 01:40:09,042 Έψαχνα τα συντρίμμια κάθε μάχης σου 1414 01:40:09,043 --> 01:40:11,003 ώσπου βρήκα τούφα απ' τα μαλλιά σου. 1415 01:40:11,004 --> 01:40:12,881 Έτσι μπήκες στο Φρούριο. 1416 01:40:13,756 --> 01:40:14,924 Είχες το DNA μου. 1417 01:40:15,216 --> 01:40:18,218 Ναι, αλλά όπως συνηθίζεται με την κλωνοποίηση, 1418 01:40:18,219 --> 01:40:19,553 η αντιστοιχία ήταν ατελής. 1419 01:40:19,554 --> 01:40:22,472 Αυτός παίζει να είναι ακόμη πιο ηλίθιος από σένα. 1420 01:40:22,473 --> 01:40:24,057 Αν γίνεται αυτό. 1421 01:40:24,058 --> 01:40:25,475 Αλλά είναι πιο ελέγξιμος. 1422 01:40:25,476 --> 01:40:27,562 - 3L. - Και πιο δυνατός. 1423 01:40:28,897 --> 01:40:29,814 22Κ! 1424 01:40:32,775 --> 01:40:33,776 31D! 1425 01:40:34,736 --> 01:40:35,612 2A! 1426 01:40:36,738 --> 01:40:38,281 5B! 1427 01:40:39,157 --> 01:40:41,075 6K! 9A! 1428 01:40:42,785 --> 01:40:45,330 Το μυαλό μου θα κερδίζει πάντα! 1429 01:40:45,455 --> 01:40:48,208 Το μυαλό υπερτερεί της δύναμης! 1430 01:41:39,968 --> 01:41:45,306 Σούπερμαν. 1431 01:41:50,770 --> 01:41:52,564 Ό,τι κι αν μου κάνεις, Λούθορ, 1432 01:41:53,731 --> 01:41:55,607 το σχέδιο στην Μποράβια δεν θα πιάσει. 1433 01:41:55,608 --> 01:41:58,319 Σοβαρά; Πώς κι έτσι; 1434 01:41:58,695 --> 01:42:00,446 Γιατί φώναξα μερικούς φίλους. 1435 01:42:01,030 --> 01:42:02,240 Κύριε Λούθορ; 1436 01:42:03,575 --> 01:42:05,367 Κάτι δεν πάει καλά στα σύνορα. 1437 01:42:05,368 --> 01:42:08,037 ΤΖΑΡΧΑΝΠΟΥΡ ΜΠΟΡΑΒΙΑ 1438 01:42:18,047 --> 01:42:19,215 Συγγνώμη, μικρέ. 1439 01:42:19,757 --> 01:42:21,134 Ο Σούπερμαν είχε δουλειά. 1440 01:42:22,051 --> 01:42:23,595 Γι' αυτό, ανέβηκες πίστα. 1441 01:42:50,330 --> 01:42:52,999 Δεν είμαστε έτοιμοι για ανωμαλίες μετανθρώπων. 1442 01:42:53,458 --> 01:42:55,167 Έδωσα εντολή οπισθοχώρησης. 1443 01:42:55,168 --> 01:42:56,336 Οπισθοχώρησης; 1444 01:42:56,586 --> 01:42:58,253 Όχι! Όχι! Όχι! 1445 01:42:58,254 --> 01:42:59,797 Πρέπει να πάμε στο καταφύγιο! 1446 01:43:00,048 --> 01:43:00,882 Στο καταφύγιο! 1447 01:43:17,690 --> 01:43:19,526 Ξέρω ότι δεν θα με σκοτώσεις. 1448 01:43:20,026 --> 01:43:23,613 Παρείσαι ευαίσθητη και αδύναμη, όπως ο Σούπερμαν. 1449 01:43:25,281 --> 01:43:26,491 Καμία σχέση. 1450 01:43:34,040 --> 01:43:35,666 Είναι τέλειο. Ανέβασέ το. 1451 01:43:35,667 --> 01:43:36,334 Έγινε. 1452 01:43:37,794 --> 01:43:39,086 {\an8}ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ 1453 01:43:39,087 --> 01:43:40,712 {\an8}ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ 1454 01:43:40,713 --> 01:43:41,548 {\an8}ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ 1455 01:43:42,757 --> 01:43:47,219 Μάλλον υπερεκτιμάς τη σημασία της Τζαρχανπούρ για μένα, Σούπερμαν. 1456 01:43:47,220 --> 01:43:48,721 Αυτό ήταν απλό μπόνους. 1457 01:43:49,389 --> 01:43:54,477 Δεν σε σκοτώνω για να προχωρήσει η στρατιωτική σύγκρουση της Μποράβια. 1458 01:43:54,978 --> 01:43:59,231 Εγώ δημιούργησα τη σύγκρουση της Μποράβια, 1459 01:43:59,232 --> 01:44:03,403 για να έχω δικαιολογία να σε σκοτώσω! 1460 01:44:03,778 --> 01:44:05,612 Με το που ανακατεύτηκες, 1461 01:44:05,613 --> 01:44:09,033 ήξερα ότι η κυβέρνησή μας θα δεχόταν εύκολα την εξόντωσή σου. 1462 01:44:09,659 --> 01:44:10,451 Γιατί; 1463 01:44:11,035 --> 01:44:13,663 Επειδή μας καταστρέφεις! 1464 01:44:13,788 --> 01:44:15,498 10Y. 13B. 1465 01:44:36,895 --> 01:44:38,479 Ο φθόνος σε οδηγεί, Λούθορ. 1466 01:44:38,938 --> 01:44:40,522 Είναι ολοφάνερο. 1467 01:44:40,523 --> 01:44:42,774 Άντε! Για χαζό με περνάς; 1468 01:44:42,775 --> 01:44:45,986 Γνωρίζω ότι ο φθόνος κυριεύει κάθε μου στιγμή. 1469 01:44:45,987 --> 01:44:46,946 {\an8}13L. 1470 01:44:50,450 --> 01:44:53,161 Ξέρω πως όποτε αναφερθεί ο Γαλιλαίος ή ο Αϊνστάιν, 1471 01:44:53,286 --> 01:44:55,163 ή άλλο ζιζάνιο πλάι σ' εμένα, 1472 01:44:55,288 --> 01:44:58,040 θέλω να ξεράσω απ' την ξινίλα. 1473 01:44:58,041 --> 01:44:59,416 Αλλά έκαναν και κάτι. 1474 01:44:59,417 --> 01:45:02,962 Δεν ήταν ένας ανόητος Αρειανός που ήρθε σφεντόνα στη Γη, 1475 01:45:03,379 --> 01:45:06,340 για να τον αποθεώνει ο κόσμος, 1476 01:45:06,341 --> 01:45:11,137 επειδή η δύναμή του δείχνει πόσο αδύναμοι είμαστε στην πραγματικότητα όλοι. 1477 01:45:15,517 --> 01:45:18,852 Γι' αυτό, ο φθόνος μου είναι ένα κάλεσμα. 1478 01:45:18,853 --> 01:45:22,064 Είναι η μόνη ελπίδα της ανθρωπότητας, 1479 01:45:22,065 --> 01:45:26,860 γιατί αυτός με κάνει να θέλω να σε αφανίσω. 1480 01:45:26,861 --> 01:45:27,862 1Α! 1481 01:45:28,196 --> 01:45:31,616 1Α! 1Α! 1482 01:45:31,950 --> 01:45:33,951 1Α! 1Α! 1483 01:45:33,952 --> 01:45:34,702 Ναι. 1484 01:45:44,003 --> 01:45:47,590 Γιατί χαμογελάς, ρε ηλίθιε; 1485 01:45:48,633 --> 01:45:50,802 Το μυαλό υπερτερεί της δύναμης. 1486 01:45:53,471 --> 01:45:54,472 Λυπάμαι, φιλαράκο. 1487 01:45:57,684 --> 01:45:59,352 ΟΥΔΕΝ ΚΡΥΠΤΟ ΥΠΟ ΤΟΝ ΗΛΙΟ 1488 01:46:11,239 --> 01:46:12,448 Όχι, όχι! 1489 01:46:17,036 --> 01:46:18,496 Μέσα απ' αυτά τον παρακολουθείς; 1490 01:46:19,038 --> 01:46:20,248 Του λες τι να κάνει; 1491 01:46:28,214 --> 01:46:29,340 Κρύπτο. 1492 01:46:30,842 --> 01:46:31,759 Φέρε το παιχνίδι. 1493 01:46:35,805 --> 01:46:37,557 36... Το παλιόσκυλο! 1494 01:46:38,600 --> 01:46:39,267 Πάει το C! 1495 01:46:53,406 --> 01:46:54,741 - 12C! - Πάει το D. 1496 01:47:00,830 --> 01:47:01,831 36Β. 1497 01:47:02,957 --> 01:47:04,292 - Όχι. - Πάει το Η. 1498 01:47:11,758 --> 01:47:13,383 - Όχι. - Πάει το Β. 1499 01:47:13,384 --> 01:47:14,134 Πάει το Β! 1500 01:47:14,135 --> 01:47:15,220 Τώρα το είπα, Λάρι! 1501 01:47:29,776 --> 01:47:30,609 ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 1502 01:47:30,610 --> 01:47:31,861 Πάει το Α! 1503 01:47:33,780 --> 01:47:34,572 Λεξ. 1504 01:47:35,657 --> 01:47:37,283 Ήρθαν τα Αρπακτικά. 1505 01:47:42,789 --> 01:47:43,622 Σκοτώστε τον! 1506 01:47:43,623 --> 01:47:44,874 Καλή τύχη. 1507 01:48:53,276 --> 01:48:55,110 Δεν παίζουμε εδώ. 1508 01:48:55,111 --> 01:48:56,528 Άσε τις βλακείες. 1509 01:48:56,529 --> 01:48:59,031 Ο Λούθορ πρέπει να σταματήσει το ρήγμα. 1510 01:48:59,032 --> 01:49:01,367 Δεν παίζω. Κάνω σημαντικά πράγματα. 1511 01:49:03,995 --> 01:49:05,997 Φτάνει στο Μπέικερλαϊν όπου να 'ναι. 1512 01:49:06,456 --> 01:49:07,790 Έχει κόσμο εκεί. 1513 01:49:15,173 --> 01:49:16,757 - Πάμε. - Δεν θα προλάβουμε. 1514 01:49:16,758 --> 01:49:18,134 - Κοντεύει. - Ας προσπαθήσουμε. 1515 01:49:23,056 --> 01:49:24,057 Λεξ! 1516 01:49:25,433 --> 01:49:26,808 Θα παγώσω το ρήγμα. 1517 01:49:26,809 --> 01:49:29,437 Όχι! Αφού επέλεξαν αυτόν, άσ' τους να πεθάνουν! 1518 01:49:29,562 --> 01:49:31,188 Θα το παγώσουμε απ' το καταφύγιο 1519 01:49:31,189 --> 01:49:33,233 - όταν πλησιάζει σε πόλη που αγαπώ. - Τι; 1520 01:49:35,693 --> 01:49:36,945 Ανοίξτε την πύλη! 1521 01:49:41,908 --> 01:49:43,660 Μαζέψτε τα. Πάμε. 1522 01:49:44,410 --> 01:49:45,954 Η ασφάλεια πάνω απ' όλα. 1523 01:49:59,634 --> 01:50:00,927 Ο κώδικας είναι εδώ. 1524 01:50:01,761 --> 01:50:03,763 - Μπορώ να βοηθήσω. - Δεν χρειάζεται. 1525 01:50:04,347 --> 01:50:06,266 Κοτζάμ Μίστερ Τερίφικ είμαι. 1526 01:50:07,475 --> 01:50:10,353 Άθλιε εξωγήινε! 1527 01:50:11,604 --> 01:50:14,148 Αυτό το λάθος έκανες πάντα για μένα, Λεξ. 1528 01:50:15,233 --> 01:50:17,025 Είμαι άνθρωπος, όπως όλοι. 1529 01:50:17,026 --> 01:50:19,736 Αγαπώ, φοβάμαι. 1530 01:50:19,737 --> 01:50:22,489 Ξυπνώ κάθε πρωί και χωρίς να ξέρω τι θα κάνω, 1531 01:50:22,490 --> 01:50:24,283 προχωράω μπροστά 1532 01:50:24,284 --> 01:50:26,618 και προσπαθώ να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 1533 01:50:26,619 --> 01:50:28,371 Κάνω συνέχεια λάθη. 1534 01:50:28,496 --> 01:50:30,373 Αλλά αυτό είναι ανθρώπινο. 1535 01:50:31,666 --> 01:50:33,501 Αυτό είναι το πιο δυνατό σημείο μου. 1536 01:50:35,503 --> 01:50:39,047 Και κάποια μέρα, ελπίζω, για το καλό του κόσμου, 1537 01:50:39,048 --> 01:50:41,050 να καταλάβεις ότι το ίδιο ισχύει για σένα. 1538 01:50:41,926 --> 01:50:43,677 Πολύ όμορφο. 1539 01:50:43,678 --> 01:50:46,930 Μόνο που δεν έχει σημασία, πατροναριστικέ τσαρλατάνε. 1540 01:50:46,931 --> 01:50:50,726 Η κυβέρνηση μου έδωσε την άδεια να σε σκοτώσω. 1541 01:50:50,727 --> 01:50:52,896 Αν όχι σήμερα, τότε αύρι... 1542 01:50:58,651 --> 01:50:59,902 Όχι, όχι! 1543 01:50:59,903 --> 01:51:02,322 Αμάν. Σταμάτα. Άσ' τον κάτω, Κρύπτο. 1544 01:51:05,074 --> 01:51:06,533 Άσ' τον, Κρύπτο! 1545 01:51:06,534 --> 01:51:08,036 Άφησέ τον, Κρύπτο! Κάτω! 1546 01:51:14,250 --> 01:51:14,918 Ρε φίλε. 1547 01:51:21,174 --> 01:51:21,841 Έτοιμο. 1548 01:51:36,356 --> 01:51:38,107 Ναι! 1549 01:51:50,078 --> 01:51:51,579 - Λεξ; - Τι; 1550 01:51:52,372 --> 01:51:55,749 Μόλις ήρθε μια είδηση-βόμβα από την Ντέιλι Πλάνετ. 1551 01:51:55,750 --> 01:52:00,379 Ο κροίσος Λεξ Λούθορ συμμάχησε με ξένο κράτος, παραδόξως. 1552 01:52:00,380 --> 01:52:04,383 Ο Λούθορ χάριζε στην Μποράβια όπλα αξίας πολλών δισεκατομμυρίων... 1553 01:52:04,384 --> 01:52:07,469 {\an8}Ο Λεξ Λούθορ συνεργαζόταν κρυφά με τον Βασίλ Γκούρκος 1554 01:52:07,470 --> 01:52:11,266 {\an8}και την κυβέρνηση της Μποράβια για να ρίξει την Τζαρχανπούρ. 1555 01:52:11,724 --> 01:52:15,645 {\an8}-Ο Λούθορ έδινε δις... - Ο Λούθορ ήρθε πολλές φορές στην εκπομπή. 1556 01:52:16,354 --> 01:52:18,273 {\an8}Πού να ξέραμε ότι ήταν προδότης. 1557 01:52:21,901 --> 01:52:25,737 {\an8}Επιτέλους, οι συντηρητικοί και οι φιλελεύθεροι θα συμφωνήσουν 1558 01:52:25,738 --> 01:52:27,115 {\an8}ότι ο Λούθορ είναι άθλιος. 1559 01:52:27,532 --> 01:52:30,951 Ο κόσμος έχει στραφεί ενάντια στον Σούπερμαν, 1560 01:52:30,952 --> 01:52:33,872 και του οφείλουμε όλοι μια τεράστια συγγνώμη. 1561 01:52:34,330 --> 01:52:38,418 Αυτός είναι, φυσικά, ο ήρωας που πάντα πιστεύαμε ότι είναι. 1562 01:53:09,199 --> 01:53:11,784 Ευχαριστούμε! 1563 01:53:17,373 --> 01:53:18,583 Τα σπας! 1564 01:53:19,292 --> 01:53:21,669 Γκάι, μήπως να μπει στην ομάδα; 1565 01:53:22,170 --> 01:53:23,295 Κάνε μου τη χάρη. 1566 01:53:23,296 --> 01:53:26,089 Χωρίς παρεξήγηση, δηλαδή, αλλά θες τέτοια ασχήμια 1567 01:53:26,090 --> 01:53:28,091 μέσα στη Συμμορία της Δικαιοσύνης; 1568 01:53:28,092 --> 01:53:29,093 Έτσι σας λένε; 1569 01:53:29,969 --> 01:53:31,262 Ωραίο όνομα. 1570 01:53:32,305 --> 01:53:33,056 Καλώς ήρθες. 1571 01:53:36,100 --> 01:53:37,185 Πάμε! 1572 01:53:40,605 --> 01:53:42,941 Χαίρομαι που δεν ανησυχείς για τους μετανθρώπους. 1573 01:53:43,733 --> 01:53:45,944 Γιατί αυτοί κινούν τα νήματα. 1574 01:53:59,624 --> 01:54:00,791 Ήρεμα! 1575 01:54:00,792 --> 01:54:01,918 - Το χέρι μου! - Φλορέτ! 1576 01:54:02,627 --> 01:54:03,628 Μαμά! 1577 01:54:11,886 --> 01:54:13,888 Ο καράφλας πάει καρφί στην Μπελ Ριβ. 1578 01:54:55,430 --> 01:54:57,640 Τώρα μπορούμε να είμαστε μαζί για πάντα. 1579 01:55:05,148 --> 01:55:05,815 Κυρία Λέιν. 1580 01:55:08,902 --> 01:55:09,694 Γεια. 1581 01:55:10,195 --> 01:55:12,030 Είπα να σας δώσω μια συνέντευξη. 1582 01:55:12,780 --> 01:55:15,365 Να σας ενημερώσω για όλα τα παρασκηνιακά. 1583 01:55:15,366 --> 01:55:16,242 Φυσικά. 1584 01:55:17,118 --> 01:55:18,620 Νομίζω ότι θα ήταν... 1585 01:55:20,288 --> 01:55:21,039 τέλειο. 1586 01:55:24,167 --> 01:55:25,210 Εδώ είναι καλά; 1587 01:55:25,585 --> 01:55:26,586 Για τη συνέντευξη. 1588 01:56:04,249 --> 01:56:05,458 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1589 01:56:32,861 --> 01:56:34,403 Πόσο καιρό είναι μαζί αυτοί; 1590 01:56:34,404 --> 01:56:35,655 Κάπου τρεις μήνες, νομίζω. 1591 01:56:36,155 --> 01:56:38,448 {\an8}Ο ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΣ ΗΡΩΑΣ ΤΗΣ ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ 1592 01:56:38,449 --> 01:56:40,826 {\an8}Ο Μάλι με τα φαλάφελ θα τιμάται από την πόλη 1593 01:56:40,827 --> 01:56:42,996 {\an8}Ωραία τα καθάρισες εδώ. 1594 01:56:43,121 --> 01:56:45,164 Κι εσύ του κουτιού έγινες. 1595 01:56:45,165 --> 01:56:47,040 - Βρίσκετε; - Ναι. 1596 01:56:47,041 --> 01:56:48,293 Σου δίνει χαρακτήρα. 1597 01:56:49,294 --> 01:56:51,129 Ίσως μου δώσετε όνομα μια μέρα. 1598 01:56:51,796 --> 01:56:54,090 Βασικά, και το Τέσσερα είναι όνομα. 1599 01:56:54,591 --> 01:56:55,842 Όπως και το Γκάρι. 1600 01:56:59,345 --> 01:57:00,679 Να πάρει. 1601 01:57:00,680 --> 01:57:02,724 Νομίζω ότι επέστρεψε η ξαδέλφη σας. 1602 01:57:05,185 --> 01:57:06,019 Ναι. 1603 01:57:06,436 --> 01:57:09,022 Τι φάση, ρε φίλε; 1604 01:57:10,023 --> 01:57:11,732 Γιατί μετακίνησες την πόρτα; 1605 01:57:11,733 --> 01:57:13,066 Δεν τη μετακίνησα. 1606 01:57:13,067 --> 01:57:14,277 Πού είναι ο σκύλος μου; 1607 01:57:21,826 --> 01:57:24,245 Να γιατί έχει θέματα στη συμπεριφορά του. 1608 01:57:24,370 --> 01:57:25,705 Δεν έχει όρια. 1609 01:57:29,125 --> 01:57:30,293 Καθόλου υγιές, έτσι; 1610 01:57:40,553 --> 01:57:41,803 Πάμε. 1611 01:57:41,804 --> 01:57:43,932 Ευχαριστώ που τον πρόσεχες, κόπρε. 1612 01:57:47,310 --> 01:57:49,895 Της αρέσει να ξεφαντώνει σε άλλους πλανήτες, 1613 01:57:49,896 --> 01:57:51,314 με κόκκινους ήλιους. 1614 01:57:52,023 --> 01:57:53,398 Λόγω του μεταβολισμού μας, 1615 01:57:53,399 --> 01:57:55,943 δεν μεθάμε σε πλανήτες με κίτρινο ήλιο. 1616 01:57:55,944 --> 01:57:58,403 Αν ένιωθα το παραμικρό συναίσθημα, 1617 01:57:58,404 --> 01:58:00,365 θα ανησυχούσα για τα ξεφαντώματά της. 1618 01:58:00,657 --> 01:58:01,407 Ναι. 1619 01:58:01,741 --> 01:58:05,202 Σούπερμαν, θέλετε να δείτε το βίντεο με τους γονείς σας; 1620 01:58:05,203 --> 01:58:06,996 Το βρίσκει καθησυχαστικό. 1621 01:58:08,122 --> 01:58:09,999 Ναι, Γκάρι, θα το ήθελα. 1622 01:58:17,006 --> 01:58:19,342 Ό,τι βλέπεις, το βλέπεις για πρώτη φορά. 1623 01:58:26,724 --> 01:58:28,560 Όλα αυτά είναι για σένα. 1624 01:58:31,563 --> 01:58:32,480 Κλαρκ. 1625 01:58:42,824 --> 01:58:43,825 Τα κατάφερες! 1626 02:08:33,873 --> 02:08:34,791 Τι; 1627 02:08:38,711 --> 02:08:39,420 Ναι; 1628 02:08:39,838 --> 02:08:41,922 Είναι... λίγο κάπως. 1629 02:08:41,923 --> 02:08:43,257 Τι θες να κάνω; 1630 02:08:43,258 --> 02:08:45,217 Να το διαλύσω και να το ξαναφτιάξω; 1631 02:08:45,218 --> 02:08:46,719 Όχι, όχι. Απλώς... 1632 02:08:48,596 --> 02:08:49,514 Απλώς τι; 1633 02:08:52,100 --> 02:08:53,977 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σου το χαλάσω. 1634 02:08:55,895 --> 02:08:57,272 Κακώς το ανέφερα. 1635 02:08:58,481 --> 02:09:01,191 Έλεος με τη βλακεία που με δέρνει καμιά φορά. 1636 02:09:01,192 --> 02:09:03,152 Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου