1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,385 --> 00:00:30,053
3 ÉVSZÁZADA
4
00:00:30,054 --> 00:00:33,390
MEGJELENTEK A FÖLDÖN
AZ ELSŐ SZUPEREREJŰ METAHUMÁNOK,
5
00:00:33,391 --> 00:00:36,810
ÉS KEZDETÉT VETTE
AZ ISTENEK ÉS SZÖRNYEK KORA.
6
00:00:36,811 --> 00:00:41,190
3 ÉVTIZEDE
7
00:00:41,191 --> 00:00:43,692
A FÖLDRE ÉRKEZETT
EGY IDEGEN KISBABA,
8
00:00:43,693 --> 00:00:45,653
AKIT KANSASI FARMEREK FOGADTAK BE.
9
00:00:45,778 --> 00:00:49,198
3 ÉVE
10
00:00:49,199 --> 00:00:53,035
A GYERMEK, MÁR FELNŐTTKÉNT,
BEMUTATKOZOTT MINT SUPERMAN,
11
00:00:53,036 --> 00:00:55,663
A METAHUMÁNOK LEGERŐSEBBIKE.
12
00:00:56,039 --> 00:00:57,581
3 HETE
13
00:00:57,582 --> 00:01:01,585
SUPERMAN MEGÁLLÍTOTTA
A DZSARHANPURRA TÁMADÓ BORÁVIÁT,
14
00:01:01,586 --> 00:01:04,005
MEGOSZTVA A VILÁG KÖZVÉLEMÉNYÉT.
15
00:01:06,090 --> 00:01:07,799
{\an8}3 ÓRÁJA
16
00:01:07,800 --> 00:01:13,263
{\an8}EGY BORÁVIA PÖRÖLYE NEVŰ METAHUMÁN
MEGTÁMADTA SUPERMANT METROPOLISBAN.
17
00:01:13,264 --> 00:01:15,557
3 PERCE
18
00:01:15,558 --> 00:01:20,146
SUPERMAN
ÉLETÉBEN ELŐSZÖR CSATÁT VESZTETT.
19
00:02:22,750 --> 00:02:24,669
Ne, ne, ne!
20
00:02:26,504 --> 00:02:30,425
Ne, ne!
Ne, Krypto! Krypto!
21
00:02:36,306 --> 00:02:40,226
Krypto... Vigyél haza!
22
00:02:44,314 --> 00:02:45,315
Haza.
23
00:02:58,203 --> 00:03:00,997
Krypto... Haza!
24
00:03:44,791 --> 00:03:45,875
Superman!
25
00:04:01,391 --> 00:04:06,019
- Köszönöm. - Ne hálálkodj,
uram, mert nem tudjuk értékelni.
26
00:04:06,020 --> 00:04:11,316
Nincs semmiféle öntudatunk.
Szolgáló automaták vagyunk csupán.
27
00:04:11,317 --> 00:04:13,820
Ő 12-es. Új robot.
28
00:04:14,612 --> 00:04:17,697
- Helló...
- Rám nézett!
29
00:04:17,698 --> 00:04:21,535
- Lejátszom a szüleid üzenetét,
az megnyugtat. - Köszönöm.
30
00:04:21,536 --> 00:04:23,663
Jól szokott hatni rá.
31
00:04:44,267 --> 00:04:48,980
Az üzenet sérült a Krypton és a Föld
közötti úton. Ennyi maradt belőle:
32
00:04:50,982 --> 00:04:55,028
„Jobban szeretünk, mint az eget.
És jobban, mint a földet.”
33
00:04:55,153 --> 00:04:57,154
„Jobban, mint a földet.”
34
00:04:57,155 --> 00:05:02,159
„Szeretett otthonunk hamarosan elpusztul.
De remény élteti szívünket,
35
00:05:02,160 --> 00:05:04,496
és az a remény te vagy, Kal-El.
36
00:05:05,788 --> 00:05:10,376
Megkerestük az univerzumban azt az
otthont, ahol a legtöbb jót teheted
37
00:05:10,919 --> 00:05:13,171
megőrizve Krypton igazságát.
38
00:05:14,255 --> 00:05:16,216
Az a hely a Föld.”
39
00:05:16,925 --> 00:05:20,677
- Az üzenet többi része elveszett.
- 14 törött csont.
40
00:05:20,678 --> 00:05:24,098
Megsérült a hólyag,
a vese, a vastagbél, a tüdő.
41
00:05:24,724 --> 00:05:28,560
- Szegény Superman!
- Egy jó adag sárga napfénytől
42
00:05:28,561 --> 00:05:31,314
egykettőre talpra fog állni.
43
00:05:55,421 --> 00:05:59,007
- Mérnök, jelentkezz!
- Valahol errefelé ért földet.
44
00:05:59,008 --> 00:06:02,387
- De nem látom, hol.
- Akkor keresd tovább!
45
00:06:11,688 --> 00:06:12,730
Azta!
46
00:06:14,858 --> 00:06:18,736
Még csak 83%-os
az egészségszinted, pihenned kell.
47
00:06:18,862 --> 00:06:20,989
Nincs időm, mennem kell bunyózni.
48
00:06:21,406 --> 00:06:25,869
De az a Pöröly
erőd teljében is legyőzött. Uram?
49
00:06:28,288 --> 00:06:29,831
Ez meg mi?
50
00:06:31,124 --> 00:06:31,958
Krypto!
51
00:06:34,085 --> 00:06:36,880
Mi van itt, pajti?
Romhalmazt csinálsz...
52
00:06:37,380 --> 00:06:42,177
- Robotok, miért nem figyeltetek rá?
- Etetjük az ebet, de zabolátlan.
53
00:06:42,302 --> 00:06:47,765
Tudja, hogy érzések híján érdektelen
számunkra, hogy él-e vagy hal.
54
00:06:48,558 --> 00:06:50,226
Fúj, Krypto! Hagyjál!
55
00:06:51,811 --> 00:06:55,772
Ne! Hagyd abba!
Krypto! Elég! Fúj!
56
00:06:55,773 --> 00:06:57,775
Ül! Ül! Marad!
57
00:07:14,000 --> 00:07:16,127
Az idegen elindult vissza.
58
00:07:47,784 --> 00:07:50,495
A Supermanetek elhagyott titeket!
59
00:07:51,037 --> 00:07:56,251
Borávia népe nem hagyja annyiban,
hogy beleavatkozott a belügyeinkbe.
60
00:08:01,840 --> 00:08:05,133
- Portálokat kinyitni!
- Élesítve, kész.
61
00:08:05,134 --> 00:08:07,219
Visszaszámlálás.
62
00:08:07,220 --> 00:08:09,596
- Készülj, indul az élő.
- 10, 9,
63
00:08:09,597 --> 00:08:12,015
- 8, 7, 6,
- Bravo, a dolgozók?
64
00:08:12,016 --> 00:08:14,226
- Nincsenek áldozatok.
- 5, 4,
65
00:08:14,227 --> 00:08:17,397
- Kis szépséghiba.
- 3, 2, 1.
66
00:08:19,190 --> 00:08:22,151
- Látjuk a célt.
- Visszatért.
67
00:08:22,152 --> 00:08:24,571
- 5 óra felől.
- Vettem.
68
00:08:29,492 --> 00:08:30,368
12C.
69
00:08:36,624 --> 00:08:37,500
18A.
70
00:08:42,838 --> 00:08:43,756
34B.
71
00:08:47,886 --> 00:08:48,761
98Z.
72
00:08:51,055 --> 00:08:51,723
8H.
73
00:08:54,934 --> 00:08:56,144
74D.
74
00:09:00,398 --> 00:09:01,691
44T!
75
00:09:12,285 --> 00:09:15,246
- Reggie, figyelnél rá?
- Igen.
76
00:09:17,707 --> 00:09:20,126
Igen! Igen, igen, igen!
77
00:09:21,252 --> 00:09:24,755
Mintha előre látná
Superman minden mozdulatát.
78
00:09:24,756 --> 00:09:27,633
Úgy is van. Évek óta figyeli őt.
79
00:09:27,634 --> 00:09:30,845
Több mint 2500
harci mozdulatot fejlesztett ki.
80
00:09:31,721 --> 00:09:32,972
Superman!
81
00:09:34,349 --> 00:09:36,100
{\an8}Bravo, megvan, ki ez?
82
00:09:37,602 --> 00:09:39,729
Malik Ali, helyi lakos.
83
00:09:40,230 --> 00:09:42,398
Lex, jelentkezik a Mérnök.
84
00:09:44,025 --> 00:09:46,027
Elvezetett minket a jégkastélyhoz.
85
00:09:46,694 --> 00:09:50,573
Igaz a szóbeszéd. Nem tudom,
hogy nem vettük még ezt észre.
86
00:09:57,288 --> 00:09:58,790
Mierda!
87
00:10:05,171 --> 00:10:06,756
1-es csatorna.
88
00:10:08,800 --> 00:10:13,805
Hijo de... Lex, az egész
komplexum belesüllyedt a jégbe.
89
00:10:14,639 --> 00:10:18,183
- Végeztünk. Gyere a bázisra!
- Le tudok fúrni.
90
00:10:18,184 --> 00:10:22,772
Nem a becsvágyad alapján döntünk.
Nagyobb erőkkel fogunk behatolni.
91
00:10:24,732 --> 00:10:28,820
- 2-es csatorna.
- Megtettük, amit kellett. Fejezd be!
92
00:10:29,362 --> 00:10:34,742
Az Egyesült Államok ezután is érzi
majd Borávia Pörölyének haragját.
93
00:10:35,451 --> 00:10:38,454
Én vagyok, Mali.
Tőlem kaptál falafelt,
94
00:10:38,955 --> 00:10:42,249
mikor elrántottál egy nőt
egy taxi elől. Jól vagy?
95
00:10:42,250 --> 00:10:47,129
- El innen, veszélyben vagytok.
- Sokszor te segítesz, most mi.
96
00:10:47,130 --> 00:10:49,174
Ez az utolsó figyelmeztetés.
97
00:10:54,971 --> 00:10:57,974
Mégsem kellett volna
Dzsarhanpurban akcióznod.
98
00:11:04,314 --> 00:11:07,525
Hibátlan, emberek.
Így kell ezt csinálni!
99
00:12:01,037 --> 00:12:03,289
Portálokat bezárni!
100
00:12:04,916 --> 00:12:06,458
Ultraman visszatért.
101
00:12:06,459 --> 00:12:09,003
Ultraman! Annyira jó voltál!
102
00:12:36,823 --> 00:12:40,118
Bocsánat. Elnézést. Bocsánat.
103
00:12:41,786 --> 00:12:43,496
- Helló, Nino!
- Helló, Clark!
104
00:12:47,125 --> 00:12:49,793
{\an8}BORÁVIA PÖRÖLYE
FELFORGATTA A BELVÁROST
105
00:12:49,794 --> 00:12:54,673
Önjelölt metahumánok azt képzelik,
hogy diktálnak a világpolitikában?
106
00:12:54,674 --> 00:12:58,510
- Ez botrányos!
- Hatalmas sztori. Címlapra vele!
107
00:12:58,511 --> 00:13:02,599
- Ott van a helye. Megint
késtél, Kent. - Bocsánat, Perry.
108
00:13:03,266 --> 00:13:05,685
- Hé, lúzer!
- Helló, Steve!
109
00:13:06,144 --> 00:13:08,604
Miért utálod a határozószókat?
110
00:13:08,605 --> 00:13:11,774
Honnan tudjuk,
mit érezzünk, mikor ezt olvassuk?
111
00:13:12,150 --> 00:13:16,571
Ha a sportról írsz, megszokod, hogy
a mondat lényege a határozószó.
112
00:13:16,696 --> 00:13:20,241
- Szia, anya! - Anya!
- Szervusz, Clark!
113
00:13:21,075 --> 00:13:25,329
Apáddal azért hívunk
csak, hogy gratuláljunk
114
00:13:25,330 --> 00:13:29,041
a címlapos cikkedhez.
Tyű! Ez már valami!
115
00:13:29,042 --> 00:13:32,377
- Kérdezd meg, esznek-e gázolt állatot.
- Fogd be!
116
00:13:32,378 --> 00:13:35,172
- Meg „déli csemegé”-t.
- Mit mondasz?
117
00:13:35,173 --> 00:13:39,426
- Bocs, pörgős napunk van. - Azt
miből főzik? - Disznóbelsőségből.
118
00:13:39,427 --> 00:13:43,515
- Köszi, Cat! Olvastad ezt a vacakot?
- Szuper a cikked, Clark.
119
00:13:44,349 --> 00:13:47,684
- Szuper?
- Ez az! Címlap! Nagy vagy!
120
00:13:47,685 --> 00:13:50,605
Nem akarunk feltartani téged, de...
121
00:13:51,564 --> 00:13:53,691
Szóval, gratulálunk,
122
00:13:53,816 --> 00:13:56,486
és sokat gondolunk rád, Clark.
123
00:13:56,611 --> 00:13:59,947
- Rég láttunk.
- Ne vesszen el teljesen.
124
00:13:59,948 --> 00:14:04,244
- Apád azt mondja, ne vessz el
teljesen. - Igen, hallottam, anya.
125
00:14:04,661 --> 00:14:07,371
Most le kell tennem.
Puszi, szeretlek.
126
00:14:07,372 --> 00:14:12,835
Szóval a pasas berepült a városba,
balhézott, és Supermant követelte?
127
00:14:12,836 --> 00:14:17,130
- Igen, benne van a cikkemben.
- Ne várd, hogy végigolvassam.
128
00:14:17,131 --> 00:14:19,925
A tudás nincs ingyen,
de ez túl nagy ár.
129
00:14:19,926 --> 00:14:23,762
- Nagyon vicces, Lois.
- Istenem, annyira cuki!
130
00:14:23,763 --> 00:14:28,726
- 22 sérült, bő 20 milliós kár.
Ez felvet kérdéseket. - Milyeneket?
131
00:14:28,852 --> 00:14:33,564
Lehet, hogy Superman tényleg
mellélőtt azzal a boráviai dologgal.
132
00:14:33,565 --> 00:14:37,944
- Már ha a pasas tényleg boráviai.
- Borávia Pörölye a neve.
133
00:14:38,069 --> 00:14:42,656
Tuti nem a szülei nevezték el így.
Nem tudjuk, mi volt az igazi célja.
134
00:14:42,657 --> 00:14:47,161
- Hogy szétrúgja Superman seggét.
- Annyira azért nem rúgta szét.
135
00:14:47,162 --> 00:14:50,831
- De, eléggé.
- Mutassák meg, mi bizonyítja,
136
00:14:50,832 --> 00:14:55,086
{\an8}hogy ennek a Pörölynek
köze van Boráviához!
137
00:14:55,420 --> 00:14:58,965
Superman is mondta, hogy
kamu a boráviai akcentusa.
138
00:14:59,465 --> 00:15:02,552
- Superman mondta ezt?
- Interjúztam vele utána. Jó arc.
139
00:15:03,052 --> 00:15:06,805
Azért elég fura, hogy neked
folyton interjút ad Superman.
140
00:15:06,806 --> 00:15:09,517
Nem fura az,
ha jó újságíró az ember.
141
00:15:09,893 --> 00:15:13,395
- Aha.
- A baráti kapcsolat Borávia
142
00:15:13,396 --> 00:15:16,148
{\an8}és az Egyesült Államok között
143
00:15:16,149 --> 00:15:20,069
{\an8}szilárd volt, mint a szikla
több mint 30 évig,
144
00:15:20,445 --> 00:15:23,615
{\an8}amíg Superman ide nem jött.
145
00:15:26,075 --> 00:15:31,456
Amit itt látnak, barátaim,
az a legerősebb lény a Föld bolygón.
146
00:15:32,332 --> 00:15:35,919
- Ultraman.
- A maga teremtménye?
147
00:15:36,878 --> 00:15:39,087
Ezt nézzék! Ő a Mérnök.
148
00:15:39,088 --> 00:15:44,135
Egykori deszantos. A vére tele van
mikroszkopikus gépekkel, nanitokkal,
149
00:15:44,427 --> 00:15:47,889
amelyekből létrehozhat
bármit, amit elképzel.
150
00:15:48,348 --> 00:15:52,768
És persze ismerik a repülő
páncélos egységemet, a raptorokat.
151
00:15:52,769 --> 00:15:57,774
{\an8}Ezekből áll a feltartóztathatatlan
haderő, amit Bolygóőrségnek hívunk.
152
00:15:59,067 --> 00:16:02,529
Hatékonyan véd bármilyen
külvilági fenyegetés ellen.
153
00:16:04,948 --> 00:16:07,199
A Védelmi Minisztérum
154
00:16:07,200 --> 00:16:10,786
maga szerint vesse be
a metahumánokat a kryptoni ellen?
155
00:16:10,787 --> 00:16:15,582
{\an8}Mivel Superman rátámadt boráviai
barátainkra, ez megfontolandó.
156
00:16:15,583 --> 00:16:19,753
{\an8}Háborút akadályozott meg.
Talán naivan, de jó szándékúan.
157
00:16:19,754 --> 00:16:23,841
{\an8}Nem latolgatjuk az elszabadult
tűzoltó tömlő szándékait,
158
00:16:23,842 --> 00:16:26,135
hanem elugrunk a vízsugár elől.
159
00:16:26,261 --> 00:16:29,347
- Mr. Luthor...
- A lefegyverző Crawley igazgatónő.
160
00:16:29,889 --> 00:16:33,559
Borávia 80 milliárd dollár
értékű fegyvert vett magától
161
00:16:33,560 --> 00:16:35,603
az elmúlt 2 évben.
162
00:16:35,937 --> 00:16:40,315
{\an8}- És? - Maga nyerné a legtöbbet
Borávia és Dzsarhanpur háborúján.
163
00:16:40,316 --> 00:16:44,069
{\an8}Cinikusan szólva Superman
eltűnése jó az üzletének.
164
00:16:44,070 --> 00:16:46,990
A halál viszont
eléggé rossz az üzletnek.
165
00:16:47,282 --> 00:16:51,743
És úgy érzem, az fenyeget minket,
ha hagyjuk tombolni a kryptonit.
166
00:16:51,744 --> 00:16:54,079
Zárjunk be minden metahumánt?
167
00:16:54,080 --> 00:16:58,584
Más metahumánok nem avatkoznak
bele hebehurgyán a külügyekbe.
168
00:16:58,585 --> 00:17:03,255
Nekik nincs, és erre bizonyítékom
van, titkos bázisuk az Antarktiszon,
169
00:17:03,256 --> 00:17:05,883
ami 12 egyezményt sért meg.
170
00:17:06,008 --> 00:17:09,178
És ők nem idegen lények.
171
00:17:09,179 --> 00:17:11,930
Mindez együtt nem bőven elég ok rá,
172
00:17:11,931 --> 00:17:16,642
hogy a Bolygóőrség legalább
kihallgatásra behozza Supermant?
173
00:17:16,643 --> 00:17:18,770
Egyáltalán nem megnyugtató,
174
00:17:18,771 --> 00:17:22,733
{\an8}hogy egy ilyen veszélyes
földönkívüli szabadon jár.
175
00:17:22,734 --> 00:17:27,655
{\an8}- De hogy nézne ki ez? Ő népszerű.
- Egyre kevésbé, látva a chateket.
176
00:17:27,780 --> 00:17:30,741
{\an8}És az is lehet, hogy
nem sikerül elfogni őt.
177
00:17:30,742 --> 00:17:33,202
Biztosíthatom, el tudjuk fogni.
178
00:17:33,203 --> 00:17:36,788
Igen, van az a kryptoni
anyag. Mi is a neve?
179
00:17:36,789 --> 00:17:39,583
- Kryptonit.
- Az megöli, nem?
180
00:17:39,584 --> 00:17:43,545
{\an8}- Nincs már olyan a Földön.
- Erre is kidolgoztam megoldást.
181
00:17:43,546 --> 00:17:47,341
Nem számít, Lex. Ha nem
bizonyított az ártó szándék,
182
00:17:47,342 --> 00:17:48,635
ez nem éri meg a kockázatot.
183
00:18:28,007 --> 00:18:31,468
- Mit csinálsz itt?
- 3 hónapja volt az első randink.
184
00:18:31,469 --> 00:18:35,305
Ezt meg kell ünnepelni,
ezért elkészítem a kedvencedet.
185
00:18:35,306 --> 00:18:38,684
- Reggeli vacsorára.
- Ez a te kedvenced.
186
00:18:38,685 --> 00:18:42,605
- Imádsz reggelizni.
- Igen, reggel. Este csak te imádsz.
187
00:19:02,125 --> 00:19:04,543
- Mi van?
- Vicces volt. - Mi?
188
00:19:04,544 --> 00:19:07,296
A kis adok-kapok, amit előadtunk.
189
00:19:07,297 --> 00:19:10,717
Ahogy ekézted a cikkemet.
Jimmy be is kajálta.
190
00:19:11,176 --> 00:19:12,926
Az komoly volt.
191
00:19:12,927 --> 00:19:17,306
Ha folyton magaddal interjúzol,
a végén le fogsz bukni.
192
00:19:17,307 --> 00:19:21,310
- Van a szemüveg. - Az sem
fog mindig mindenkit átverni.
193
00:19:21,311 --> 00:19:25,939
És ezek az interjúk
még szörnyen etikátlanok is.
194
00:19:25,940 --> 00:19:28,860
Hisz előre tudod,
milyen kérdéseket kapsz.
195
00:19:29,819 --> 00:19:33,572
- Akkor neked nyilakozom.
- Azt nagyon nem élveznéd.
196
00:19:33,573 --> 00:19:35,657
A kisujjamban van a média.
197
00:19:35,658 --> 00:19:39,037
Nincs olyan kérdés,
ami zavarba ejtene.
198
00:19:39,162 --> 00:19:40,914
Most komolyan beszélsz?
199
00:19:41,581 --> 00:19:45,335
- Igen.
- Nyilatkoznál nekem Supermanként?
200
00:19:47,045 --> 00:19:48,004
Persze.
201
00:19:49,422 --> 00:19:50,381
Akár most?
202
00:19:57,180 --> 00:19:59,849
- Mehet?
- Csináljuk, Cronkite.
203
00:20:00,808 --> 00:20:03,811
- Superman...
- Miss Lane...
204
00:20:04,812 --> 00:20:09,525
- Össztűz alá vettek, amiért...
- Nem tudom, össztűz-e... - Az.
205
00:20:09,526 --> 00:20:13,780
A védelmi miniszter megvizsgálja,
amit Boráviában tettél.
206
00:20:13,905 --> 00:20:17,407
- Ez vicces?
- Nem viccesen vicces.
207
00:20:17,408 --> 00:20:20,912
Csak... Mert mit tettem?
Megvédtem a békét.
208
00:20:21,496 --> 00:20:25,582
- Lehet. - Nem „lehet”. Biztos.
- Oké. Hogyan?
209
00:20:25,583 --> 00:20:28,418
Úgy, hogy Borávia
lerohanta Dzsarhanpurt.
210
00:20:28,419 --> 00:20:31,421
- Odamentem, és
mondtam, hogy ezt ne. - És?
211
00:20:31,422 --> 00:20:36,636
És összetörtem pár tankot meg
néhány repülőt, ilyesmiket.
212
00:20:37,720 --> 00:20:40,180
Nem volt halott, csak pár sérült.
213
00:20:40,181 --> 00:20:43,685
Kapcsolatba léptél Borávia
elnökével, Vaszil Gurkosszal?
214
00:20:44,060 --> 00:20:46,563
- Futólag.
- Mi az, hogy futólag?
215
00:20:47,438 --> 00:20:48,481
Az kettőnkre tartozik.
216
00:20:51,526 --> 00:20:52,652
De ment a felvétel.
217
00:20:52,777 --> 00:20:56,280
Igen, de az a beszélgetés
csak kettőnkre tartozik.
218
00:20:56,281 --> 00:20:59,992
Én meg rákérdeznék, akár
tudnám a választ, akár nem.
219
00:20:59,993 --> 00:21:01,411
- Igen?
- Igen.
220
00:21:03,121 --> 00:21:05,039
Miután leállítottam a háborút,
221
00:21:05,874 --> 00:21:08,250
- felkerestem Gurkoszt.
- Hol?
222
00:21:08,251 --> 00:21:11,128
- A lucsebiki királyi palotában.
- És?
223
00:21:11,129 --> 00:21:14,256
- És magánkihallgatást kértem.
- Hogyan?
224
00:21:14,257 --> 00:21:18,719
- Kirepültem vele a sivatagba, és...
- És?
225
00:21:18,720 --> 00:21:22,472
- És nekinyomtam egy kaktusznak.
- Egy kaktusznak?
226
00:21:22,473 --> 00:21:24,558
Szóval... kínoztad?
227
00:21:24,559 --> 00:21:27,603
Nem. A tüskék
még ekkorák se voltak.
228
00:21:27,604 --> 00:21:28,937
Mit mondtál neki?
229
00:21:28,938 --> 00:21:33,525
Hogy ha tovább piszkálja
Dzsarhanpurt, felelősségre vonom.
230
00:21:33,526 --> 00:21:36,446
- Mit értettél ezalatt?
- Hogy abban az esetben
231
00:21:36,571 --> 00:21:39,156
komolyabban elbeszélgetünk, ennyit.
232
00:21:39,157 --> 00:21:41,700
Komolyabban, mint a kaktuszozás?
233
00:21:41,701 --> 00:21:44,286
Embereket akart megölni, ne feledd.
234
00:21:44,287 --> 00:21:46,872
Tehát illegálisan beléptél Boráviába
235
00:21:46,873 --> 00:21:49,791
egy geopolitikai
válság kellős közepén...
236
00:21:49,792 --> 00:21:52,294
- Várj!
- Pártoltad Dzsarhanpurt,
237
00:21:52,295 --> 00:21:55,339
- ami egy Amerika-ellenes ország...
- Csak volt.
238
00:21:55,340 --> 00:21:59,468
a szövetségesünk ellenében,
és halállal fenyegetted az államfőt.
239
00:21:59,469 --> 00:22:04,014
Hogy Dzsarhanpur nem tökéletes,
nem jogosít fel a megtámadására.
240
00:22:04,015 --> 00:22:08,143
Borávia szerint felszabadítanák
az elnyomott dzsarhanpuriakat.
241
00:22:08,144 --> 00:22:10,729
- Tudod, hogy ez hülyeség!
- Tudom?
242
00:22:10,730 --> 00:22:14,733
A boráviai kormány
mint felszabadító? Ugyan már!
243
00:22:14,734 --> 00:22:17,737
- Felvesszük, amit mondasz.
- Most... Most meg...
244
00:22:17,862 --> 00:22:21,074
- Most meg te nem vagy őszinte.
- Miben?
245
00:22:22,826 --> 00:22:28,330
Hol a gomb? Nem vagy őszinte, mert
tudod, hogy Borávia rosszindulatú.
246
00:22:28,331 --> 00:22:32,126
Szinte biztosra veszem, de
mondhatom, hogy tudom? Nem.
247
00:22:33,545 --> 00:22:36,463
- Folytathatjuk?
- Igen. Oké.
248
00:22:36,464 --> 00:22:38,049
- Én ezt... Tessék.
- Majd én...
249
00:22:40,301 --> 00:22:42,971
- Szerinted jól csináljuk?
- Jól csináljuk-e?
250
00:22:44,848 --> 00:22:46,266
Én jól csinálom.
251
00:22:49,060 --> 00:22:52,564
Egyeztettél az elnökkel,
mielőtt elmentél Boráviába?
252
00:22:54,148 --> 00:22:57,610
- Nem. - A védelmi miniszterrel?
- Nem. - Bárkivel,
253
00:22:57,735 --> 00:23:01,905
mielőtt a saját szakálladra
beleavatkoztál ebbe a konfliktusba?
254
00:23:01,906 --> 00:23:04,783
Gurkoszék
embereket készültek megölni.
255
00:23:04,784 --> 00:23:08,370
Igen, de az Egyesült Államok
képviselőjének tűntél.
256
00:23:08,371 --> 00:23:11,165
Nem képviseltem senkit, csak magamat!
257
00:23:11,166 --> 00:23:15,836
- Van rosszabb is, mint egy egynapos
háború... - Jót akartam tenni!
258
00:23:15,837 --> 00:23:19,131
...ami lecserél egy zsarnoki
rezsimet egy másikra.
259
00:23:19,132 --> 00:23:22,759
- Komolyan így érzed?
- Nem én adok interjút, Superman,
260
00:23:22,760 --> 00:23:25,721
de... ez kérdéses.
261
00:23:25,722 --> 00:23:28,473
Igen, feltenném
a kérdést, mielőtt döntök,
262
00:23:28,474 --> 00:23:31,185
és mérlegelném a következményeket.
263
00:23:31,186 --> 00:23:33,188
Emberek haltak volna meg!
264
00:23:43,281 --> 00:23:46,034
Jó, szeretnék
témát váltani, ha szabad.
265
00:23:46,826 --> 00:23:50,204
- Oké. - Sok kritikát
kapsz a közösségi médiában.
266
00:23:50,205 --> 00:23:53,458
Azt nem olvasom.
Supermannek nincs ideje szelfizni.
267
00:23:54,834 --> 00:23:58,212
3. személy? 3. személyben
beszélsz magadról?
268
00:23:58,213 --> 00:24:01,548
Ez egy ötlet, talán
használom majd egy interjúban.
269
00:24:01,549 --> 00:24:04,510
- Ez is az.
- Akkor nem, mikor ezt mondom.
270
00:24:04,511 --> 00:24:08,055
- De, akkor is.
- Ezt interjún kívül mondtam.
271
00:24:08,056 --> 00:24:11,350
Ha interjún kívül
mondasz valamit, szólj előre!
272
00:24:11,351 --> 00:24:16,230
- Miért vagy ilyen? - Jó, nem írom
meg, hogy sablonválaszokat gyártasz.
273
00:24:16,231 --> 00:24:19,942
- Amik egyébként rémesek.
Közösségi média. - Igen.
274
00:24:19,943 --> 00:24:23,822
Talán tudod, vagy nem,
hisz azt mondod, nem olvasod...
275
00:24:23,947 --> 00:24:28,200
- Csak nagyon ritkán. - És
olyankor nyilván nagyon kiakadsz.
276
00:24:28,201 --> 00:24:33,622
- Ezt nem írhatod le! - A közösségi
médiában gyanakvás övez, mert...
277
00:24:33,623 --> 00:24:36,291
- idegen vagy. Igaz?
- Igen.
278
00:24:36,292 --> 00:24:41,213
Őszintén bevallottam, a legelején.
Egy Krypton nevű bolygóról jöttem.
279
00:24:41,214 --> 00:24:43,882
- Oké.
- Ami egyébként már nem létezik.
280
00:24:43,883 --> 00:24:48,303
Elpusztult.
Odalett a múltunk... és a szüleim.
281
00:24:48,304 --> 00:24:51,348
- Ideküldtek, hogy megmentsenek.
- Itt hova?
282
00:24:51,349 --> 00:24:53,810
Azt nem mondhatom meg, jól tudod.
283
00:24:56,104 --> 00:24:56,980
Jól van.
284
00:25:00,233 --> 00:25:03,319
Mit tudsz a vér szerinti szüleidről?
285
00:25:03,444 --> 00:25:07,115
Csak annyit, hogy ideküldtek
az emberiséget szolgálni,
286
00:25:08,074 --> 00:25:10,701
tenni azért, hogy
jobb legyen a világ.
287
00:25:10,702 --> 00:25:12,745
- Ezt ők mondták?
- Igen.
288
00:25:13,955 --> 00:25:16,124
Küldtek velem egy üzenetet is.
289
00:25:18,585 --> 00:25:22,505
Az üzenet miatt teszem, amit teszek.
Az nekem a vezérfonal.
290
00:25:23,089 --> 00:25:27,551
De azért tudsz róla, hogy
sokak meggyőződése szerint
291
00:25:27,552 --> 00:25:30,804
az ittléted mögött
sötétebb célok rejtőznek.
292
00:25:30,805 --> 00:25:32,932
Hashtag Szuperkém, Szuperkamu.
293
00:25:33,349 --> 00:25:36,351
Szuperkamu?
Tudod, hogy ez dühít a legjobban!
294
00:25:36,352 --> 00:25:38,604
Minden szavadat felvesszük!
295
00:25:38,605 --> 00:25:41,608
Nem én találtam ki.
Ezt látom az interneten.
296
00:25:42,150 --> 00:25:45,195
- Elmegyek.
- Komolyan? - Igen.
297
00:25:45,320 --> 00:25:48,530
- Ne csináld már ezt!
- Nem csinálok semmit.
298
00:25:48,531 --> 00:25:52,075
Nem? Ez nem te vagy?
Aki simán lelép interjú közben?
299
00:25:52,076 --> 00:25:56,288
- Nem lépek le. Késő van. - Mindig
ezt csinálod kínos helyzetben.
300
00:25:56,289 --> 00:25:59,791
- Dühöngsz, majd „semmi gond”.
- Nem... Nincs is gond.
301
00:25:59,792 --> 00:26:04,296
Hosszabb interjút adtam neked, mint
amilyet magamanak valaha adtam.
302
00:26:04,297 --> 00:26:07,883
Mérni tudod az öninterjúidat?
Ez is egy szuperképesség?
303
00:26:07,884 --> 00:26:09,177
Kaptál sok jó anyagot.
304
00:26:10,220 --> 00:26:13,306
- Nem mindent írhatsz meg.
- Nagyon jól tudom.
305
00:26:14,307 --> 00:26:16,059
Tudtam, hogy ez nem fog működni.
306
00:26:17,268 --> 00:26:18,728
Miről beszélsz?
307
00:26:21,773 --> 00:26:22,815
Lois?
308
00:26:24,484 --> 00:26:29,197
- Miről beszélsz? - Semmiről, csak...
Kapcsolatokban béna vagyok, mondtam.
309
00:26:33,868 --> 00:26:35,119
Oké.
310
00:27:05,191 --> 00:27:07,068
Az Antarktiszon vagyunk!
311
00:27:07,735 --> 00:27:09,821
De menő!
312
00:27:16,661 --> 00:27:20,206
Ott volt nem messze.
De hogy fogunk bejutni?
313
00:27:21,124 --> 00:27:23,209
Milyen kishitű vagy!
314
00:27:44,314 --> 00:27:46,232
Szent isten!
315
00:27:59,913 --> 00:28:03,081
Superman, utólagos
engedelmeddel betettem...
316
00:28:03,082 --> 00:28:06,169
Te jó ég! Elnézést,
de ide tilos a belépés!
317
00:28:07,962 --> 00:28:09,923
Várjon, beszéljük meg...
318
00:29:10,859 --> 00:29:12,527
Ezért jöttünk.
319
00:29:13,736 --> 00:29:16,405
Kell valami, ami
meggyőzi a tábornokot,
320
00:29:16,406 --> 00:29:18,825
hogy fel kell lépni Superman ellen.
321
00:29:19,534 --> 00:29:22,495
Minden metahumánt
utálok, de őt végképp.
322
00:29:23,371 --> 00:29:25,331
Super... man.
323
00:29:26,583 --> 00:29:29,168
Ő nem valaki, csak valami.
324
00:29:29,169 --> 00:29:31,670
Pimasz vigyor és röhejes jelmez,
325
00:29:31,671 --> 00:29:35,008
ami valahogy
az érdeklődés középpontjába került.
326
00:29:36,593 --> 00:29:38,386
Minden rossz, mióta felbukkant.
327
00:29:39,387 --> 00:29:44,559
Így van. Én az emberi lényemet
áldoztam fel, hogy legyőzhessük.
328
00:29:45,226 --> 00:29:46,561
Be tudsz jutni?
329
00:29:51,733 --> 00:29:54,611
Időbe telhet.
Mi lesz, ha befut a kryptoni?
330
00:29:54,777 --> 00:29:58,698
Ne aggódj.
Adok neki egy kis feladatot.
331
00:30:40,698 --> 00:30:43,076
- Mi az?
- Ez az üzenet...
332
00:30:44,244 --> 00:30:47,789
a szüleitől. Sérült, hiányos.
333
00:30:48,873 --> 00:30:51,668
De... helyre tudom állítani.
334
00:31:13,231 --> 00:31:16,317
- Megvan!
- Engedd ki!
335
00:31:25,952 --> 00:31:28,079
Feladatnak ez elég aprócska.
336
00:31:28,580 --> 00:31:30,081
Lesz még nagyobb.
337
00:31:46,890 --> 00:31:48,141
Sicc!
338
00:31:53,104 --> 00:31:54,731
Tűnés!
339
00:32:42,821 --> 00:32:47,157
Az óriási állat reggel
bukkant fel először, egy kávézóban.
340
00:32:47,158 --> 00:32:50,620
{\an8}Akkor 2 méteres volt,
de látják, sokat nőtt azóta.
341
00:33:00,880 --> 00:33:02,549
Mindenki jól van?
342
00:33:06,636 --> 00:33:08,721
Hé, pajtás! Ide figyelj!
343
00:33:47,093 --> 00:33:50,096
Lassan, mélyen lélegezzen.
Megnyugodhat.
344
00:34:03,234 --> 00:34:05,612
Mindenki hagyja el a területet!
345
00:34:07,655 --> 00:34:11,242
{\an8}Olyan sóher, hogy
az már undorító, komolyan.
346
00:34:12,577 --> 00:34:16,538
- Futja ezerdolláros koncerjegyre...
- Végre egy jó hír:
347
00:34:16,539 --> 00:34:19,458
{\an8}az Igazság Bandája
a helyszínre érkezett.
348
00:34:19,459 --> 00:34:22,669
{\an8}Ők Zöld Lámpás,
Sólyomlány és Mr. Tökéletes,
349
00:34:22,670 --> 00:34:24,672
{\an8}akiket a LordTech támogat.
350
00:34:25,048 --> 00:34:26,382
Kapjuk el!
351
00:34:59,874 --> 00:35:01,334
Nyughass!
352
00:35:10,927 --> 00:35:14,471
- Mit lehet tudni?
- Vastagbőrű, de instabil.
353
00:35:14,472 --> 00:35:16,599
Valahogy el kéne vinni innen élve.
354
00:35:16,975 --> 00:35:18,892
Valahova, ahol vizsgálni lehet.
355
00:35:18,893 --> 00:35:21,520
- Ne szórakozz már!
- Miért?
356
00:35:21,521 --> 00:35:23,857
Gyerünk a szemére!
357
00:35:40,582 --> 00:35:43,959
A térdem! Guy, segíts!
358
00:35:43,960 --> 00:35:48,381
- Csináltam nagy fogókesztyűt!
- Csodás, de ez halálra pislog!
359
00:36:04,063 --> 00:36:05,857
Óvatosabban!
360
00:36:14,949 --> 00:36:17,452
Muszáj ilyen udorítóan csinálni?
361
00:36:43,728 --> 00:36:44,771
Ne már!
362
00:37:04,207 --> 00:37:07,626
{\an8}A hatóságok szerint úgy tűnik,
senki nem halt meg,
363
00:37:07,627 --> 00:37:11,505
hála a városvédő Supermannek,
de az anyagi kár jelentős,
364
00:37:11,506 --> 00:37:13,674
akár milliókra tehető.
365
00:37:13,675 --> 00:37:16,426
Hogy állsz azzal,
akivel találkozgatsz?
366
00:37:16,427 --> 00:37:18,972
Azt mondtad,
nem vagy biztos a dologban.
367
00:37:19,514 --> 00:37:21,474
Igen, ő...
368
00:37:21,933 --> 00:37:24,060
kicsit furcsa.
369
00:37:31,484 --> 00:37:33,862
Kaidzsú-steaket mindenkinek, mi?
370
00:37:33,987 --> 00:37:37,866
Azt reméltem, elvisszük
egy intergalaktikus állatkertbe.
371
00:37:38,867 --> 00:37:42,579
- Vagy kíméletesen öljük meg.
- Ne legyél ilyen puhány!
372
00:37:43,830 --> 00:37:46,498
Rutinmeló az Igazság Bandájának!
373
00:37:46,499 --> 00:37:50,544
- Ez csak az ideiglenes nevünk!
- De talán a végleges lesz.
374
00:37:50,545 --> 00:37:53,255
- Nem hinném.
- De jó esély van rá.
375
00:37:53,256 --> 00:37:56,258
- Mindenki jól van?
- A LordTech nevében is
376
00:37:56,259 --> 00:37:58,303
köszönjük a lehetőséget...
377
00:38:00,138 --> 00:38:02,015
Miért nem tapsol senki?
378
00:38:04,100 --> 00:38:06,477
SUPERMANT PUSZTÍTANI KÜLDTÉK
379
00:38:09,314 --> 00:38:10,565
Gyere onnan!
380
00:38:11,399 --> 00:38:13,401
Ez csak kamu lehet.
381
00:38:15,695 --> 00:38:20,073
- Nem lehet tévedés? - Nem.
- Ez nagyon aggasztóan hangzik.
382
00:38:20,074 --> 00:38:24,036
{\an8}A fordítást 28 nemzetközi
hírű nyelvész hitelesítette,
383
00:38:24,037 --> 00:38:26,371
a felvétel eredetiségét pedig
384
00:38:26,372 --> 00:38:29,291
30 igazságügyi
komputerszakértő igazolta.
385
00:38:29,292 --> 00:38:33,962
- Nincs esély rá, hogy tévednek?
- Sajnálatos módon nincs.
386
00:38:33,963 --> 00:38:36,299
- Itt a felvétel?
- Igen. - Lássuk!
387
00:38:38,384 --> 00:38:42,388
{\an8}Jobban szeretünk, mint az eget,
és jobban, mint a földet.
388
00:38:43,264 --> 00:38:46,518
Szeretett otthonunk
hamarosan elpusztul.
389
00:38:47,352 --> 00:38:51,564
{\an8}De remény élteti a szívünket,
és az a remény te vagy, Kal-El.
390
00:38:53,316 --> 00:38:57,111
{\an8}Megkerestük azt az otthont,
ahol a legtöbb jót teheted,
391
00:38:57,237 --> 00:38:59,363
őrizve Krypton igazságát.
392
00:38:59,364 --> 00:39:02,242
- Az a hely a Föld.
- Mi rossz van ebben?
393
00:39:05,745 --> 00:39:09,707
{\an8}A lakói egyszerű,
zavart gondolkodású emberek.
394
00:39:11,084 --> 00:39:13,670
Elméjük, szellemük és testük gyenge.
395
00:39:15,088 --> 00:39:18,508
Urald a bolygót
Krypton utolsó fiaként!
396
00:39:20,885 --> 00:39:22,010
{\an8}Öld meg,
397
00:39:22,011 --> 00:39:24,472
aki nem tud vagy
nem akar szolgálni téged.
398
00:39:26,224 --> 00:39:31,770
Legyen minél több feleséged,
hogy a génjeid és Krypton öröksége
399
00:39:31,771 --> 00:39:34,107
tovább éljenek az új gyarmaton.
400
00:39:35,775 --> 00:39:39,946
Hadd legyünk büszkék rád, fiam!
Légy könyörtelen úr!
401
00:39:42,240 --> 00:39:45,450
De Superman annyi jót
tett az elmúlt években.
402
00:39:45,451 --> 00:39:50,498
- Megmentett számtalan életet.
- Nem. Manipulál minket.
403
00:39:50,957 --> 00:39:55,794
Elaltatja az éberségünket, hogy ne
álljunk ellen, mikor hatalomra tör.
404
00:39:55,795 --> 00:39:59,841
Így készíti elő a szupererejű
leszármazottai uralmát a Földön.
405
00:40:00,884 --> 00:40:04,554
Én ebbe nem törődöm bele.
406
00:40:05,388 --> 00:40:06,723
Önök igen?
407
00:40:09,434 --> 00:40:12,061
- Feldúltnak tűnik.
- Én...
408
00:40:13,938 --> 00:40:17,358
Én félek. Igen, bevallom, félek.
409
00:40:17,859 --> 00:40:20,445
Mert ki tudja, hogy mekkora
410
00:40:20,862 --> 00:40:23,823
titkos háremet
gyűjtött máris magának?
411
00:40:45,136 --> 00:40:49,307
De igen!
Be akarok menni! Engedjen be!
412
00:40:54,270 --> 00:40:57,439
- Titkos háremed van?
- Nem, nincs háremem.
413
00:40:57,440 --> 00:41:00,317
Ha az üzenetnek csak a töredéke igaz,
414
00:41:00,318 --> 00:41:03,112
akkor pont
az az idegen fenyegetés vagy,
415
00:41:03,238 --> 00:41:08,368
- amitől a Zöld Lámpások parancsára
védenem kell a bolygót. - Állj le!
416
00:41:10,370 --> 00:41:12,205
Mozdulj rám, kék fiú!
417
00:41:12,997 --> 00:41:14,999
Guy, nyugalom.
418
00:41:15,708 --> 00:41:17,544
Valódi az üzenet?
419
00:41:19,295 --> 00:41:21,588
Az eleje, az első fele igen.
420
00:41:21,589 --> 00:41:25,092
A második fele sérült
az úton ide a Földre.
421
00:41:25,093 --> 00:41:27,637
- Biztos meghamisították.
- Az kizárt.
422
00:41:27,762 --> 00:41:33,059
Az komputerszakértők nem mondanák,
hogy hiteles, ha nem lenne az.
423
00:41:33,935 --> 00:41:37,355
Sajnálom, haver,
de az üzenet nem lehet hamisítvány.
424
00:41:38,273 --> 00:41:40,024
Honnan szerezték az anyagot?
425
00:41:53,663 --> 00:41:56,165
Tervezik, hogy kihallgatják őt?
426
00:41:56,166 --> 00:41:59,835
Beszélünk az elnökkel,
és számba vesszük a lehetőségeket.
427
00:41:59,836 --> 00:42:02,255
- Most le kell tennem.
- Ha igen...
428
00:42:03,006 --> 00:42:06,216
- Te beveszed ezt?
- Luthortól bármi kitelik,
429
00:42:06,217 --> 00:42:08,719
de az üzenet biztosan hiteles.
430
00:42:08,720 --> 00:42:12,514
És ha a kryptoni veszélyt jelent,
cselekednünk kell.
431
00:42:12,515 --> 00:42:16,727
Superman-fan voltam. Bekövettem
meg minden, de ezek után?
432
00:42:16,728 --> 00:42:21,023
- Rohadj a pokolban! - Szerezz
képeket! Szorít minket az idő!
433
00:42:21,024 --> 00:42:24,486
- Menj oda! - Ne főnöközz!
- Jó, megyek, csinálom.
434
00:42:24,611 --> 00:42:30,866
Nem csoda, hogy a kryptoni
Borávia érdekeivel szemben lép fel.
435
00:42:30,867 --> 00:42:35,704
Borávia fel akarja szabadítani
a dzsarhanpuri népet.
436
00:42:35,705 --> 00:42:39,542
{\an8}De Superman azt akarja, hogy
rabszolgák maradjanak!
437
00:42:41,711 --> 00:42:45,214
{\an8}Emellett a fülembe jutott az is,
438
00:42:45,215 --> 00:42:51,386
{\an8}hogy a boráviai nőket
rendkívül vonzónak tartja,
439
00:42:51,387 --> 00:42:56,184
{\an8}és velük akarja
kiegészíteni a titkos háremét.
440
00:42:58,686 --> 00:43:02,565
- Szabad egy kérdést, elnök úr?
- Köszönöm!
441
00:43:04,651 --> 00:43:07,695
Ezúttal is remekelt, elnök úr!
442
00:43:07,821 --> 00:43:10,824
Annyira megnyerő és energikus volt!
443
00:43:11,157 --> 00:43:12,950
Csodás!
444
00:43:12,951 --> 00:43:15,411
Rendkívül megnyerő volt!
445
00:43:16,579 --> 00:43:19,249
Menjetek! Hagyjatok békén!
446
00:43:57,495 --> 00:44:02,040
- Győzelem, Lex! - Az akkor lesz,
ha kiiktattuk az idegent.
447
00:44:02,041 --> 00:44:06,753
Hoztam neked fánkot a Dough’s
Holes-ból. Új üzlet Park Ridge-ben.
448
00:44:06,754 --> 00:44:10,257
A hamis üzenet
zseniális húzás volt.
449
00:44:10,258 --> 00:44:13,844
- Nem hamis.
- Meg akar ölni minket. Tudtam!
450
00:44:13,845 --> 00:44:17,514
Olyan anyagot kerestem,
ami segít félreállítani őt.
451
00:44:17,515 --> 00:44:20,518
Nem hittem volna, hogy
a szüleitől kapom meg.
452
00:44:21,895 --> 00:44:25,899
Ugye, jó? Ha az enyém lesz
fél Dzsarhanpur, nyitok ott ilyet.
453
00:44:33,114 --> 00:44:35,158
4-es! 4-es!
454
00:44:35,742 --> 00:44:40,121
- Mi történt?
- Próbáltam megvédeni Supermant.
455
00:44:45,460 --> 00:44:48,587
Hogy jutott be Luthor?
A kaput a DNS-em nyitja.
456
00:44:48,588 --> 00:44:52,133
Meg kell védenem Supermant.
457
00:44:53,676 --> 00:44:54,552
4-es!
458
00:44:56,012 --> 00:44:59,140
Sajnálom, barátom.
459
00:45:10,735 --> 00:45:11,820
Krypto?
460
00:45:16,574 --> 00:45:17,992
Krypto!
461
00:45:26,543 --> 00:45:28,961
- Próbáltam megállítani.
- Semmi baj.
462
00:45:28,962 --> 00:45:32,507
- Superman személyesen.
Kávét, teát? - Hol a kutya?
463
00:45:33,091 --> 00:45:37,387
- Kutya? - Elvitte a kutyát!
- Helyes, Eve. Vedd csak fel!
464
00:45:41,474 --> 00:45:45,978
- Hol van a kutya?!
- Halvány fogalmam sincs,
465
00:45:45,979 --> 00:45:47,981
miről beszélsz.
466
00:45:51,484 --> 00:45:55,029
- Az csak egy kutya.
- Milyen kutyáról beszélsz?
467
00:45:55,155 --> 00:45:58,158
- Csúnya, köpenyes?
- Mit mondott?
468
00:46:00,076 --> 00:46:04,288
{\an8}- Nem szóltam. - Hallották, mit
mondott! Hallották! Ő vitte el!
469
00:46:04,289 --> 00:46:06,331
Nekem úgy tűnik,
470
00:46:06,332 --> 00:46:10,669
hogy az egyetlen veszett állat
ebben a sztoriban Superman.
471
00:46:10,670 --> 00:46:15,549
A kryptoninak dührohamai vannak,
mióta lelepleződött a mesterterve.
472
00:46:15,550 --> 00:46:18,635
- Mit gondol, Chris?
- Nem vagyok meglepve.
473
00:46:18,636 --> 00:46:21,680
Az ilyenek mind
tele vannak sötét titkokkal.
474
00:46:21,681 --> 00:46:25,851
- Hogyhogy „az ilyenek”?
- Mindenkinél jobbnak tartja magát.
475
00:46:25,852 --> 00:46:30,063
Deklarálja, hogy csak akkor
öljünk, ha feltétlenül szükséges.
476
00:46:30,064 --> 00:46:35,320
{\an8}Mi? Akkor mindenki szemét, aki
egy kicsit ingerlékenyebb nálad?
477
00:46:35,445 --> 00:46:37,906
Hát nem? Egyébként ezek a...
478
00:46:38,907 --> 00:46:42,201
ezek a túlsztárolt hősök
rajonganak értem.
479
00:46:42,202 --> 00:46:45,079
Mert kigyúrtabb vagyok,
mint ők. Tudják...
480
00:46:49,209 --> 00:46:54,839
- Van egy kutyád? - Nem az enyém,
csak vigyázok rá egy ideig.
481
00:47:01,596 --> 00:47:03,056
Kakaó.
482
00:47:09,437 --> 00:47:10,855
Segítettél nekik?
483
00:47:14,776 --> 00:47:17,946
Nem, ez csak egy ötödik dimenziós.
484
00:47:18,822 --> 00:47:21,491
Boldogulnak vele.
Én a kutyát kerestem.
485
00:47:29,457 --> 00:47:30,625
Jól vagy?
486
00:47:31,751 --> 00:47:34,003
A felvétel nem az, aminek tűnik.
487
00:47:35,255 --> 00:47:39,049
- Jól van. - A hajó, amiben
küldtek, útközben megsérült,
488
00:47:39,050 --> 00:47:41,719
ezért csak az üzenet
elejét hallhattam.
489
00:47:42,887 --> 00:47:45,306
És azt hittem, tudom, mi a vége.
490
00:47:46,140 --> 00:47:51,145
Hogy azért küldtek, hogy szolgáljam
a földieket, és jó ember legyek.
491
00:47:53,398 --> 00:47:55,942
Senki fölött nem akarok uralkodni.
492
00:47:56,442 --> 00:48:00,613
Soha nem gondoltam, hogy akarsz.
Egy pillanatig sem, Clark.
493
00:48:09,914 --> 00:48:11,499
De jól esik!
494
00:48:13,501 --> 00:48:16,963
- Sajnálom, hogy veszekedtünk.
- Én is.
495
00:48:17,422 --> 00:48:21,342
De muszáj veszekednünk.
Annyira különbözőek vagyunk.
496
00:48:22,051 --> 00:48:25,180
Én punkzenén
nőttem fel Bakerline-ban, te meg...
497
00:48:26,181 --> 00:48:30,350
- Superman vagy. - Bírom a punkot.
- Azt sem tudod, mi az.
498
00:48:30,351 --> 00:48:33,812
Szeretem a Strangle Fellowst
meg a Mighty Crabjoyst.
499
00:48:33,813 --> 00:48:36,398
Azok popegyüttesek, nem punk bandák.
500
00:48:36,399 --> 00:48:38,985
A Mighty Crabjoys rémes.
501
00:48:39,110 --> 00:48:41,112
Sokan szeretik.
502
00:48:44,282 --> 00:48:47,327
Szóval én megkérdőjelezek
mindent és mindenkit.
503
00:48:48,411 --> 00:48:50,662
Te mindenkiben megbízol,
504
00:48:50,663 --> 00:48:54,000
és szerinted mindenki,
akivel valaha találkoztál,
505
00:48:55,126 --> 00:48:56,920
gyönyörű.
506
00:49:00,298 --> 00:49:02,342
Talán pont ettől vagyok punk.
507
00:49:13,353 --> 00:49:17,106
Mire mondtad azt, hogy tudtad,
hogy nem fog működni?
508
00:49:20,360 --> 00:49:21,986
Nem tudom.
509
00:49:27,325 --> 00:49:32,831
Mennem kell. Az igazságügy körözést
adott ki ellenem, feladom magam.
510
00:49:32,956 --> 00:49:35,082
Micsoda? Miért?
511
00:49:35,083 --> 00:49:38,752
Talán oda visznek, ahol a kutya
van. Meg kell találnom.
512
00:49:38,753 --> 00:49:42,173
- Az csak egy kutya.
- És még csak nem is jólnevelt,
513
00:49:43,258 --> 00:49:45,467
de ott van egyedül,
514
00:49:45,468 --> 00:49:47,303
és biztos fél.
515
00:50:04,195 --> 00:50:09,075
Szeretlek, Lois.
Ezt már rég mondanom kellett volna.
516
00:50:27,886 --> 00:50:31,347
Mi szükség van erre?
Eljöttem magamtól, itt vagyok.
517
00:50:33,474 --> 00:50:37,978
- Nem olvasták fel a jogaimat.
- A bíróság szerint idegen lényként
518
00:50:37,979 --> 00:50:42,065
nem illetnek meg a jogok.
Így hát nincs mit felolvasni neked.
519
00:50:42,066 --> 00:50:45,570
A kormányzat tudja, hogy
a fogvatartásod körülményes,
520
00:50:45,695 --> 00:50:50,575
- ezért azt és a kihallgatásodat
a Bolygóőrség végzi. - Bolygóőrség?
521
00:50:51,701 --> 00:50:53,286
Sajnálom.
522
00:52:01,437 --> 00:52:05,316
- Két nap alatt kétszer.
Micsoda öröm! - Luthor.
523
00:52:06,317 --> 00:52:08,486
A rajongása szinte perverz.
524
00:52:08,611 --> 00:52:11,572
Ne félj.
Nem vonzanak a délceg marslakók.
525
00:52:11,573 --> 00:52:13,575
- Kryptoni vagyok.
- Mindegy.
526
00:52:22,625 --> 00:52:25,460
- Hol vagyunk?
- Egy zsebuniverzumban.
527
00:52:25,461 --> 00:52:28,255
Utánoztam
az ősrobbanást az ütköztetőnkkel,
528
00:52:28,256 --> 00:52:31,134
és lyukat téptem
a két univerzumszövet között.
529
00:52:32,093 --> 00:52:36,306
Be tudok lépni a bolygószerte
telepített dimenzióportálokon át.
530
00:52:37,265 --> 00:52:40,976
Rexet, az Elemember
néven ismert metahumánt
531
00:52:40,977 --> 00:52:43,770
egy okból fogadtuk a szolgálatunkba.
532
00:52:43,771 --> 00:52:46,607
Át tud változni
bármilyen ismert anyaggá.
533
00:52:46,608 --> 00:52:51,488
Olyanokká is, amilyenek nincsenek
ezen a bolygón, mint például...
534
00:52:59,329 --> 00:53:00,788
a kryptonit.
535
00:53:03,625 --> 00:53:07,920
Vaszil Gurkosz ismét csapatokat
küldött a dzsarhanpuri határra.
536
00:53:07,921 --> 00:53:11,883
Egy napja sincs, hogy Supermant
lecsukták, és máris kezdik.
537
00:53:12,509 --> 00:53:17,679
- Hallod? - Tessék? Bocs, próbálom
kitalálni, hol van ebben Luthor.
538
00:53:17,680 --> 00:53:21,475
Az nem titok. Fegyvereket ad el
Boráviának, ha az háborúzik,
539
00:53:21,476 --> 00:53:25,855
- még több fegyvert vesz, Luthor
meg kaszál. - Nem. - Nem?
540
00:53:27,565 --> 00:53:32,529
Van forrásom a BodaBanknál, ami
a LuthorCorp tranzakcióit intézi.
541
00:53:32,654 --> 00:53:36,031
Luthor 80 milliárd dollár
értékben küldött fegyvert,
542
00:53:36,032 --> 00:53:40,536
de Borávia csak 1,625 milliárd
dollárt fizetett értük.
543
00:53:40,537 --> 00:53:42,913
Fegyverek ajándékba? Miért?
544
00:53:42,914 --> 00:53:47,626
{\an8}Ez a 78 milliárd
375 millió dolláros kérdés.
545
00:53:47,627 --> 00:53:50,963
- Tudod már, hol van Superman?
- Nem árulják el.
546
00:53:50,964 --> 00:53:53,423
Luthor célja, hogy Superman
547
00:53:53,424 --> 00:53:57,095
{\an8}ne tudja megakadályozni
Dzsarhanpur lerohanását. Miért?
548
00:53:57,637 --> 00:54:02,015
- Ez baromi sok cukor.
- Én keményen tolom, kiscserkész.
549
00:54:02,016 --> 00:54:05,311
De még így is mintha
kőolajat innék. Jesszus!
550
00:54:09,315 --> 00:54:11,317
RÁKLÁBÚ
551
00:54:12,694 --> 00:54:14,988
ME LEGYÉL MÁR GYÖKÉR, JIMMY
552
00:54:22,453 --> 00:54:25,455
- Superman egy
zsebuniverzumban van. - Miben?
553
00:54:25,456 --> 00:54:30,210
Nem tudjuk se én, se a forrásom,
aki kábé semmiről nem tud semmit.
554
00:54:30,211 --> 00:54:33,547
- De a zsebuniverzum tuti.
- Ki a forrásod?
555
00:54:33,548 --> 00:54:37,218
Az bizalmas, de
hálás lehetsz. Nem kicsit.
556
00:54:37,927 --> 00:54:39,345
Hanem...
557
00:54:40,471 --> 00:54:42,807
meg se tudom mondani, mennyire.
558
00:54:45,602 --> 00:54:49,189
- Imádlak, Jimmy Olsen! Imádlak.
- Én is téged.
559
00:54:53,026 --> 00:54:54,527
TALI?
560
00:55:03,411 --> 00:55:06,497
A majombotok
7/24-ben hergelnek ellened.
561
00:55:06,498 --> 00:55:10,168
- Szétszednek a neten.
- Hashtag Szuperkamu.
562
00:55:14,464 --> 00:55:17,049
A ROHADÉK SUPERMAN AZ ÉLETÜNKRE TÖR!
563
00:55:17,050 --> 00:55:18,927
#TITKOSHÁREM
564
00:55:21,179 --> 00:55:22,305
Krypto...
565
00:55:24,849 --> 00:55:26,893
Szuperkutyát hogy tartasz féken?
566
00:55:28,186 --> 00:55:30,522
Szupermókusokat küldesz az agyába.
567
00:55:32,148 --> 00:55:34,400
Megtudunk, amit csak lehet.
568
00:55:34,901 --> 00:55:38,238
Aztán kimúlhat a dúvad.
569
00:55:39,155 --> 00:55:41,199
Nem kevés szenvedés árán.
570
00:55:41,908 --> 00:55:44,201
Mr. Luthor, könyörgök!
571
00:55:44,202 --> 00:55:47,371
Ez itt a mi kis
magánfegyintézetünk.
572
00:55:47,372 --> 00:55:49,957
Sok cellát kormányok bérelnek,
573
00:55:49,958 --> 00:55:54,628
amelyek így titokban tarthatják a
harcos ellenzékiek bebörtönzését.
574
00:55:54,629 --> 00:55:57,256
De vannak itt
privát sérelmek okozói is.
575
00:55:57,257 --> 00:55:59,842
Fleurette írt rólam a blogján.
576
00:55:59,843 --> 00:56:03,263
Márpedig ki nem állhatom
az undok volt barátnőket.
577
00:56:04,138 --> 00:56:08,017
- Nem mondanád el mindezt...
- Ha el akarnálak engedni? Nem.
578
00:56:09,352 --> 00:56:11,854
Rég véged lenne, ha rajtam múlna.
579
00:56:11,855 --> 00:56:15,066
De a kormánynak
válaszra váró kérdései vannak.
580
00:56:17,193 --> 00:56:19,529
Rex! Nézd, ki van itt!
581
00:56:29,330 --> 00:56:31,373
Tartsd féken a vendégünket.
582
00:56:31,374 --> 00:56:34,210
A kis Joseph is nyilván erre kérne.
583
00:56:35,044 --> 00:56:37,547
Holnap jövök a válaszokért.
584
00:56:41,676 --> 00:56:43,386
Helló, szépfiú!
585
00:56:48,016 --> 00:56:49,767
Gyere, ne félj!
586
00:57:01,738 --> 00:57:05,032
- Szia! - Szia!
- Bocs, hogy itt találkozunk,
587
00:57:05,033 --> 00:57:08,118
de Lex az utcai kamerákon
figyeli, merre járok.
588
00:57:08,119 --> 00:57:12,164
- Nem értem, miért vagy még vele.
- Mert a volt barátnőit
589
00:57:12,165 --> 00:57:17,169
- bezárta a zsebuniverzumába.
- Mi? - Na? Hogy van anyukád?
590
00:57:17,170 --> 00:57:19,213
- Anyukám?
- Úgy szeretem őt!
591
00:57:19,214 --> 00:57:21,924
Anyámnak érzem,
jobban, mint az anyámat.
592
00:57:21,925 --> 00:57:25,552
Ő is ugyanígy érez,
mióta egyszer találkoztatok.
593
00:57:25,553 --> 00:57:28,805
- Igen? - Figyelj...
- Igen. Igen.
594
00:57:28,806 --> 00:57:33,685
Valamilyen kapcsolat van Borávia
és a barátod között, de nem tudom...
595
00:57:33,686 --> 00:57:36,522
Mi a baj? Miért „ó”?
596
00:57:36,523 --> 00:57:39,149
Azt hittem, csak látni akarsz.
597
00:57:39,150 --> 00:57:43,196
Akarlak, de mi lehet köztünk,
amíg együtt vagy Lexszel?
598
00:57:43,321 --> 00:57:46,365
- Csak infókat akarsz kapni tőlem.
- Esküszöm, nem.
599
00:57:46,366 --> 00:57:48,575
De ha be tudnám mártani Lexet,
600
00:57:48,576 --> 00:57:51,663
- akkor talán...
- Újra egy pár lehetnénk?
601
00:57:57,502 --> 00:57:58,503
Igen.
602
00:58:00,213 --> 00:58:03,173
Koktélrákokhoz
hasonlítottad a lábujjaimat.
603
00:58:03,174 --> 00:58:05,384
Sajátosak a lábujjaid. Sebaj!
604
00:58:05,385 --> 00:58:08,387
Más részeid viszont
sokaknak tetszenének.
605
00:58:08,388 --> 00:58:12,933
- Lex megkínzott egy kutyát
a minap. - Úristen! - Ugye?
606
00:58:12,934 --> 00:58:14,727
- Most mennem kell.
- Eve...
607
00:58:15,520 --> 00:58:17,021
kérlek, tudj még meg dolgokat.
608
00:58:18,106 --> 00:58:20,441
- Oké.
- Igen! Igen!
609
00:58:25,530 --> 00:58:28,616
Zsebre teszem őket. Oké.
610
00:58:39,085 --> 00:58:43,506
- Joseph a fiad?
- Ne szólj hozzám! Kérlek.
611
00:58:45,717 --> 00:58:50,095
Ki tudom szabadítani őt, csak...
állj le a kryptonittal.
612
00:58:50,096 --> 00:58:52,347
Innen nincs kiút, úgyhogy...
613
00:58:52,348 --> 00:58:54,767
- Mindig van kiút.
- Ne szólj hozzám!
614
00:58:55,727 --> 00:58:56,978
Kértelek!
615
00:58:58,688 --> 00:59:00,440
Ne szólj hozzám!
616
00:59:04,903 --> 00:59:06,905
AZ IGAZSÁG CSARNOKA
617
00:59:10,283 --> 00:59:14,620
{\an8}- És mit csináljak? Hol a tejszín?
- A helyén, a pulton.
618
00:59:14,621 --> 00:59:17,706
Benne van
a csoportotokban. Abban a...
619
00:59:17,707 --> 00:59:21,752
- Mi is a neve? - Igazság Bandája.
- Nem. - Nem az a nevünk.
620
00:59:21,753 --> 00:59:26,381
- „Mr. Tökéletes.” Nem szavazhatsz
ilyen névvel. - Én is ellene vagyok.
621
00:59:26,382 --> 00:59:29,468
Igen. De vezérként
én vagyok a mérleg nyelve.
622
00:59:29,469 --> 00:59:33,347
- Superman hivatalosan nem tag.
- Ja, hogy ne szavazhasson.
623
00:59:33,348 --> 00:59:37,685
Fogd be! Csak viccel. Amúgy
hogyhogy ismered Supermant?
624
00:59:38,645 --> 00:59:40,812
Hát... csak... ismerem.
625
00:59:40,813 --> 00:59:43,690
- Tudsz a hipnoszemüvegről?
- Most már igen.
626
00:59:43,691 --> 00:59:47,070
Nem árultam el,
kinek van hipnoszemüvege.
627
00:59:47,195 --> 00:59:50,197
Attól az arcát...
Hogy is van? Attól az arcát
628
00:59:50,198 --> 00:59:53,450
másmilyennek érzékeled,
hogy ne tudd felismerni.
629
00:59:53,451 --> 00:59:55,786
Tudom. Ez az egyik, a másik az,
630
00:59:55,787 --> 00:59:59,082
hogy nem kéne elmondanod,
hátha mégsem tudom.
631
00:59:59,707 --> 01:00:04,002
- Tudod hát, hogy Clark Kent?
- Egek! Miért bízik meg mindenkiben?
632
01:00:04,003 --> 01:00:07,715
Csak bennünk bízik meg,
mert mi is angyalbőrt hordunk.
633
01:00:08,925 --> 01:00:10,552
„Angyalbőrt?”
634
01:00:12,262 --> 01:00:14,805
- És mit fogunk tenni?
- Milyen ügyben?
635
01:00:14,806 --> 01:00:17,933
Supermanért. Ő a barátotok.
636
01:00:17,934 --> 01:00:21,938
- Jó kis barát! Aki idejön leigázni?
- Nehéz lenne megtalálni.
637
01:00:22,522 --> 01:00:26,400
Nanobot GPS-jeladókat
tettem Superman vérébe.
638
01:00:26,401 --> 01:00:29,612
A nyoma hirtelen
véget ér Fort Kramerben,
639
01:00:29,737 --> 01:00:32,698
ami egy bázis
a folyón túl, 10 mérföldre.
640
01:00:32,699 --> 01:00:35,326
Ha meghalt volna,
akkor is lenne jel.
641
01:00:35,952 --> 01:00:40,331
Ez arra utal, hogy jól gondolod,
tényleg egy zsebuniverzumban lehet.
642
01:00:41,040 --> 01:00:45,670
- GPS-jeladókat raktál a barátod
vérébe? - Mindenkivel azt teszem.
643
01:00:46,629 --> 01:00:50,674
Akkor gyerünk Fort Kramerbe!
Derítsük ki, hogy mi van ott!
644
01:00:50,675 --> 01:00:53,302
És azután mit tegyünk?
645
01:00:53,303 --> 01:00:58,724
- Mentsük meg őt. - Te meg akarnál
szöktetni egy gyanúsítottat?
646
01:00:58,725 --> 01:01:02,520
Figyelj, csak az a cél, hogy
ne fékezhesse meg Boráviát.
647
01:01:02,645 --> 01:01:07,733
Te figyelj! Zöld Lámpás vagyok,
megesküdtem, hogy nem politizálok.
648
01:01:07,734 --> 01:01:11,821
- Az benne van az esküben?
- Céloz rá. - Eskü, ami célozgat?
649
01:01:11,946 --> 01:01:16,033
- Ha ódzkodik valamitől, mindig
az esküvel jön. - Esküszöm,
650
01:01:16,034 --> 01:01:19,245
csinálok egy óriáspörölyt,
és agyonütlek titeket!
651
01:01:20,288 --> 01:01:23,832
Szupi hatalomra éhes?
Nem tudom. Nemigen hiszem.
652
01:01:23,833 --> 01:01:27,961
De emiatt ne vesszen már össze
az Igazság Bandája a kormánnyal.
653
01:01:27,962 --> 01:01:31,841
Nem az a nevünk, nem cowboyok
vagyunk. De amúgy egyetértek.
654
01:01:32,675 --> 01:01:36,763
Szóval hagyjátok a barátotokat
egy zsebuniverzumban senyvedni?
655
01:01:49,400 --> 01:01:52,987
- A frizuráddal szeged meg
az esküdet. - Micsoda?
656
01:01:54,030 --> 01:01:59,536
Mivel szegek meg mit? Közlöm veled,
hogy 348 hölgy másként gondolja!
657
01:02:05,416 --> 01:02:06,709
Várj!
658
01:02:09,254 --> 01:02:12,131
{\an8}- Mi van?
- Nem mondom, hogy kiszabadítjuk,
659
01:02:13,174 --> 01:02:16,969
{\an8}de megnézzük, mit csinálnak
a pasiddal Fort Kramerben.
660
01:02:16,970 --> 01:02:20,223
Nem a...
Csak barátok vagyunk.
661
01:02:21,182 --> 01:02:23,560
De kösz. Én vezessek?
662
01:02:25,728 --> 01:02:27,480
Az enyémmel megyünk.
663
01:02:47,584 --> 01:02:50,962
Repülő csészealj, és hozzá
csigatempójú garázskapu?
664
01:02:51,963 --> 01:02:53,798
Ezen még dolgozni fogok.
665
01:02:55,341 --> 01:02:59,845
- Bevallom, nem is igazán tudom,
hogy mit érzek. - Tessék?
666
01:02:59,846 --> 01:03:03,641
Clark iránt. Nem mondanám, hogy
a „pasim”. Találkozgatunk...
667
01:03:03,766 --> 01:03:07,645
Oké, tisztázzunk valamit.
Nem izgatnak az érzelmeid.
668
01:03:07,770 --> 01:03:11,648
Jó. Oké, persze.
Csak hangosan gondolkodom.
669
01:03:11,649 --> 01:03:15,028
Szakítani akartam vele
igazából. Veszekedtünk,
670
01:03:15,153 --> 01:03:17,655
de aztán azt mondta, szeret, és ez...
671
01:03:26,706 --> 01:03:28,374
Jönnek a kérdések!
672
01:03:33,129 --> 01:03:35,507
Ma díszvendégünk is van.
673
01:03:36,799 --> 01:03:38,801
Igen, ismerem.
674
01:03:40,220 --> 01:03:44,097
Húgyszaga volt, mikor
a sivatag fölött repültem vele.
675
01:03:44,098 --> 01:03:48,061
- Hazugság! - Nem Vaszil az.
Ő csak megfigyelőként van jelen.
676
01:03:51,856 --> 01:03:57,070
- Mali... - Tehát: a kormányunknak
van pár kérdése hozzád.
677
01:03:57,195 --> 01:04:00,323
Luthor, őt alig ismerem.
Ettem nála egyszer.
678
01:04:01,658 --> 01:04:04,743
Kikkel működsz
együtt itt a Földön?
679
01:04:04,744 --> 01:04:09,206
- Senkivel, Luthor. - Ne mondj neki
semmit! Nincs családom, senkim.
680
01:04:09,207 --> 01:04:12,710
- Ne csinálja ezt!
- Megtisztelt, hogy nálam ettél.
681
01:04:12,836 --> 01:04:16,130
- Ne, kérem!
- Most szerencséje volt.
682
01:04:17,757 --> 01:04:21,677
- Ne csinálja ezt! Kérem!
- Próbálkozzunk másik kérdéssel.
683
01:04:21,678 --> 01:04:24,263
- Ne!
- Ki nevelt fel téged?
684
01:04:24,264 --> 01:04:26,850
- Azt nem... Ne!
- Hiszek benned! Ne...
685
01:04:37,944 --> 01:04:40,113
Azt hittem, tovább fog tartani.
686
01:04:42,115 --> 01:04:44,117
Bocsánat...
687
01:04:46,619 --> 01:04:48,204
Mr. Sármos!
688
01:04:49,497 --> 01:04:52,542
Elhozom egy másik
spanodat, és őt is megölöm.
689
01:04:53,418 --> 01:04:56,129
Például a riportert,
akinek nyilatkozgatsz.
690
01:04:56,671 --> 01:04:59,132
A következő talán Clark Kent lesz.
691
01:05:10,602 --> 01:05:12,937
Ne, ne, ne, ne!
692
01:05:43,426 --> 01:05:47,721
Ide tilos a belépés!
Vissza a járműbe, és tűnés innen!
693
01:05:47,722 --> 01:05:50,975
- Hoppá! Ez meg ki?
- Hé! Nézzétek!
694
01:05:51,768 --> 01:05:54,145
- Ez hihetetlen.
- Állj!
695
01:05:54,729 --> 01:05:58,941
- Eltévedtél! - Arra ment.
A nyom ahhoz a sátorhoz vezet.
696
01:05:58,942 --> 01:06:03,530
- Tűnés, bohóc! - Ez nem az egyik
igazságbandás? - De, az agyas.
697
01:06:04,322 --> 01:06:07,825
Nem hallottad? Utoljára mondom:
698
01:06:07,826 --> 01:06:11,204
- Állj meg!
- Pont ezt akartam én is mondani.
699
01:06:12,205 --> 01:06:12,872
Tűz!
700
01:06:19,963 --> 01:06:21,756
Vissza!
701
01:06:22,507 --> 01:06:25,176
- Félre az útból!
- Fedezz!
702
01:06:28,888 --> 01:06:30,306
Jobb felől!
703
01:06:46,865 --> 01:06:48,032
Vigyázz!
704
01:07:17,854 --> 01:07:19,647
Jézusmária!
705
01:07:29,574 --> 01:07:33,745
Hihetetlen. A tökfej tényleg
csinált egy zsebuniverzumot.
706
01:07:34,537 --> 01:07:36,539
És az rossz?
707
01:07:36,873 --> 01:07:40,626
{\an8}Ha a készítésekor akár
csak egy pikométert tévedsz,
708
01:07:40,627 --> 01:07:43,629
fekete lyuk lesz ott,
ahol addig a Föld volt.
709
01:07:43,630 --> 01:07:47,842
És valahányszor ki- vagy belépsz,
kilyukadhat a valóság szövete.
710
01:07:48,551 --> 01:07:53,138
- Most viccelsz? - A felelőtlen
tudóskodás Luthor specialitása.
711
01:07:53,139 --> 01:07:56,142
{\an8}- Ők most mit csinálnak?
- Próbálnak bejutni.
712
01:07:56,601 --> 01:07:58,603
Szóval segítesz.
713
01:08:00,063 --> 01:08:02,398
Csak hogy felhúzzam Zöld Lámpást.
714
01:08:04,484 --> 01:08:05,527
Kösz.
715
01:08:13,243 --> 01:08:16,538
- Csak úgy lelőtte szegényt.
- Malit.
716
01:08:17,413 --> 01:08:18,998
Malinak hívták.
717
01:08:19,499 --> 01:08:22,418
És én... én nem...
718
01:08:23,545 --> 01:08:25,170
nem csináltam semmit.
719
01:08:30,718 --> 01:08:32,804
Ki tudod menteni a fiamat?
720
01:09:10,466 --> 01:09:14,304
- Miért vagy még mindig ronda?
- Nem tudom.
721
01:09:15,304 --> 01:09:16,681
Azt hittem...
722
01:09:17,765 --> 01:09:22,060
- Biztos a napfény...
- Milyen napfény? Itt nincs napfény.
723
01:09:22,061 --> 01:09:24,062
Az a gond. Gyógyulnom kell.
724
01:09:25,063 --> 01:09:29,360
A sárga nap fénye adja az erőmet.
Várj egy percet.
725
01:09:33,740 --> 01:09:34,824
Gyerünk!
726
01:09:38,620 --> 01:09:40,830
Ez az. Bent vagyunk.
727
01:09:59,599 --> 01:10:02,727
Hoppá! Egy antiprotonfolyó.
728
01:10:06,940 --> 01:10:10,234
- Beereszkedünk?
- Ereszkedünk?
729
01:10:10,235 --> 01:10:13,404
Mivel ereszkednénk be
egy zsebuniverzumba?
730
01:10:13,530 --> 01:10:16,074
Gondoltam, segítenek a köreid.
731
01:10:16,199 --> 01:10:18,909
- Köreim? - Nem?
- T-gömbök. - Oké.
732
01:10:18,910 --> 01:10:21,955
- Ezek testek. A kör síkidom.
- Bocsánat.
733
01:10:24,123 --> 01:10:28,418
Hihetetlen... A hely tele van
feketelyuk-örvényekkel,
734
01:10:28,419 --> 01:10:32,966
és az antiprotonfolyó széttépne
minket. Mi magunk nem mehetünk be.
735
01:10:34,259 --> 01:10:35,343
Vettem.
736
01:10:36,052 --> 01:10:37,762
Nem tudok napot csinálni.
737
01:10:38,304 --> 01:10:42,058
- Tudom.
- Csak valami... naphoz hasonlót.
738
01:10:42,559 --> 01:10:46,270
- Mi?
- Jól van. Oké.
739
01:10:46,271 --> 01:10:49,607
Kell hidrogén, és kell deutérium.
740
01:10:50,483 --> 01:10:53,528
- És kell hélium. És nyomás.
- Mit csinálsz?
741
01:10:53,653 --> 01:10:57,990
Hé! Ne! Hagyd abba!
Mind szívni fogunk miattad!
742
01:10:57,991 --> 01:11:01,451
- Hagyd abba, tesó!
- Ez itt csinál valamit!
743
01:11:01,452 --> 01:11:04,037
Őrök! Őrök! Ez itt csinál valamit!
744
01:11:04,038 --> 01:11:07,082
Ne told előtérbe magad!
Én előbb láttam meg.
745
01:11:07,083 --> 01:11:10,169
- Csitt, Barbie. Én vettem észre.
- Barbie?
746
01:11:10,170 --> 01:11:13,463
- Őrök!
- Meghalunk ezek miatt! Raptorok!
747
01:11:13,464 --> 01:11:17,135
- Raptorok! - Őrök! - Látok
valamit, ami titeket is érdekel!
748
01:11:56,549 --> 01:11:57,800
Joey!
749
01:12:01,179 --> 01:12:04,516
Neked kell vinned. Nem lehet
nálam, mikor átváltozom.
750
01:12:14,192 --> 01:12:16,110
Hé, ne, Krypto!
751
01:12:17,111 --> 01:12:21,115
Hagyd abba! Krypto!
Összenyomod a babát! Hagyd abba!
752
01:12:22,784 --> 01:12:25,118
Mit látsz? Megvan?
753
01:12:25,119 --> 01:12:27,830
Jézusom! Ez most mi?
754
01:12:27,831 --> 01:12:31,501
Túl rég van nyitva a portál.
Nem maradhatunk már sokáig.
755
01:12:34,420 --> 01:12:36,673
- De szarul nézel ki!
- Jól vagyok.
756
01:12:37,215 --> 01:12:40,300
- Fel kell jutnunk a portálokhoz.
- Igen.
757
01:12:40,301 --> 01:12:42,594
És hogy fogjuk kinyitni őket?
758
01:12:42,595 --> 01:12:44,264
Majd kitaláljuk.
759
01:12:47,767 --> 01:12:48,935
Joey!
760
01:13:11,791 --> 01:13:13,459
Öljétek meg, még gyenge!
761
01:13:21,759 --> 01:13:25,013
Jól van, nyomi! Szépen,
lassan vissza a ketrecbe!
762
01:13:26,389 --> 01:13:28,558
Mi lesz, lespriccelsz minket?
763
01:13:29,100 --> 01:13:32,103
Igen, fluor-antimonsavval.
764
01:13:57,086 --> 01:14:00,632
- Megvan?
- Eszem megáll. - Mi van?
765
01:14:01,174 --> 01:14:02,675
Egy repülő kutya.
766
01:14:05,762 --> 01:14:06,679
Mi van?
767
01:14:08,640 --> 01:14:11,976
Gyerünk! Ne! Ne!
768
01:14:34,332 --> 01:14:36,334
Fekete lyuk!
769
01:14:43,550 --> 01:14:44,759
Ajaj!
770
01:14:46,511 --> 01:14:50,055
Krypto, gyere! Nem jutok ki ebből!
771
01:14:50,056 --> 01:14:54,269
Krypto! Ez egy fekete lyuk, nem
tudunk kijönni! Húzz ki minket!
772
01:14:55,228 --> 01:14:57,230
Krypto! Gyere!
773
01:14:58,940 --> 01:15:01,484
Hagyd abba! Krypto! Húzzál ki!
774
01:15:02,026 --> 01:15:03,278
Rossz kutya!
775
01:15:05,822 --> 01:15:06,823
Rex!
776
01:15:07,991 --> 01:15:09,075
Joey!
777
01:15:47,822 --> 01:15:50,283
Te aztán... fura alak vagy.
778
01:15:53,411 --> 01:15:55,704
- Megvan?
- Vannak.
779
01:15:55,705 --> 01:16:01,044
- Superman, köpenyes véreb, fura
baba és krikszkrakszember. - Mi?
780
01:16:03,046 --> 01:16:05,340
- Tökéletes?
- Kövess!
781
01:16:09,844 --> 01:16:12,388
Krypto! Ne! Fúj!
782
01:16:28,863 --> 01:16:30,865
Észnél vagy te?!
783
01:16:32,659 --> 01:16:34,244
Ez drága holmi!
784
01:16:39,582 --> 01:16:42,167
Istenem... Köszönöm.
785
01:16:42,168 --> 01:16:43,837
Szia!
786
01:16:52,720 --> 01:16:55,557
- Eljöttél értem.
- Igen.
787
01:16:59,018 --> 01:17:03,648
Másokat is... fogva tartanak
odabent. Értük kell mennünk.
788
01:17:04,649 --> 01:17:07,861
Nem mehetsz be.
Főleg ilyen állapotban.
789
01:17:08,361 --> 01:17:11,281
- Mi történt veled?
- Kryptonitmérgezés.
790
01:17:12,866 --> 01:17:17,495
Kiheveri, de eltart pár napig. Vidd
biztonságos helyre a T-géppel.
791
01:17:17,871 --> 01:17:20,498
Könnyű vezetni. Intuíciós alapú.
792
01:17:20,623 --> 01:17:23,251
Nekem itt kell maradnom
biztosítani a portált.
793
01:17:39,517 --> 01:17:41,352
Oké.
794
01:17:45,773 --> 01:17:49,736
Oké... Nem. Kutya. Kutya, nekem most...
795
01:17:49,861 --> 01:17:53,740
Nem. Kutya,
nem ülhetsz ide... Ne már!
796
01:17:55,867 --> 01:17:57,869
Na jó. Intuíció.
797
01:17:59,245 --> 01:18:00,955
Ja, persze.
798
01:18:02,874 --> 01:18:05,043
Oké. Ez az.
799
01:18:17,597 --> 01:18:19,057
Összeszedni!
800
01:18:21,893 --> 01:18:24,812
Eve! Takarodj, agyatlan liba!
801
01:18:28,316 --> 01:18:30,860
Tűnj el! Mozgás!
802
01:18:32,028 --> 01:18:34,197
Hogy a fenébe szökhetett meg?
803
01:18:38,201 --> 01:18:40,370
Meg kell találnunk!
804
01:18:45,917 --> 01:18:48,378
- Eve?
- Annyira kész vagyok!
805
01:18:50,797 --> 01:18:53,716
Megvan minden, hogy
tönkretehesd Lexet.
806
01:18:54,050 --> 01:18:56,761
- Mi? Hol?
- Itt van nálam.
807
01:18:59,764 --> 01:19:02,725
Van képe megdobni ceruzával!
808
01:19:03,434 --> 01:19:06,521
Élete végéig bánni fogja,
hogy ezt tette velem.
809
01:19:07,730 --> 01:19:09,107
Rohadt bunkó!
810
01:19:15,613 --> 01:19:17,282
Ha ezt elküldöm,
811
01:19:21,786 --> 01:19:24,873
ígérd meg, hogy
elmegyünk valahova a hétvégén.
812
01:19:25,874 --> 01:19:27,625
Kettesben.
813
01:19:35,967 --> 01:19:38,303
- Oké.
- Igen! De jó!
814
01:19:39,971 --> 01:19:42,682
És mennyi... mennyi időre?
815
01:19:43,766 --> 01:19:45,935
- Két napra.
- Két napra?!
816
01:19:46,311 --> 01:19:50,064
Jaj, Jimmy, ne haragudj,
hogy felborítom az életedet!
817
01:19:50,398 --> 01:19:54,360
- Nem, nem borítod fel, csak...
- Nem őszintén mondod, hallom!
818
01:19:58,364 --> 01:19:59,532
Eve?
819
01:20:11,461 --> 01:20:13,505
Ne már, Eve!
820
01:20:28,436 --> 01:20:32,648
- Én Martha vagyok. Ő pedig Jon.
- Lois. Örülök.
821
01:20:32,649 --> 01:20:33,816
Lois.
822
01:20:41,032 --> 01:20:42,158
Így ni.
823
01:20:43,451 --> 01:20:47,664
Szia, anya... Anya, azért küldtek,
hogy leigázzak mindenkit.
824
01:20:48,081 --> 01:20:52,085
- Hogy embereket öljek.
- Clark, ez nem...
825
01:21:17,026 --> 01:21:20,405
Fel fog épülni szegény fiunk?
826
01:21:21,072 --> 01:21:24,117
Igen.
Mr. Tökéletes azt mondta, igen.
827
01:21:26,286 --> 01:21:28,454
Ne is törődjön vele, Lois.
828
01:21:28,913 --> 01:21:31,123
Mindig mindent a szívére vesz.
829
01:21:31,124 --> 01:21:33,751
Különösen, ha Clarkról van szó.
830
01:21:45,263 --> 01:21:46,806
HÍVJ FEL!
831
01:21:49,809 --> 01:21:52,020
Ez a lány rajong érted?
832
01:21:54,105 --> 01:21:58,775
- Hogy csinálod? - Nem zavarnálak,
de azt mondtad, ha bármi van...
833
01:21:58,776 --> 01:22:00,778
Azt mondtad, megszakadt a hívás.
834
01:22:00,904 --> 01:22:04,491
Nem tudom. Talán a vécébe
ejtette a telefont, az gyakori nála.
835
01:22:05,074 --> 01:22:08,495
Nem nagyon hiszem,
hogy szexis szelfikkel...
836
01:22:20,298 --> 01:22:23,342
- A dögös exed egy zseni.
- Dögös?
837
01:22:23,343 --> 01:22:26,179
Beszélnünk kell Perryvel.
Ott találkozunk.
838
01:22:28,848 --> 01:22:32,059
Szexis szelfiket küldözget
Luthor háta mögött?
839
01:22:32,060 --> 01:22:34,604
Egy agyatlan liba csinál csak ilyet.
840
01:22:35,021 --> 01:22:37,648
Most mondta, hogy
tönkrement a portál!
841
01:22:37,649 --> 01:22:39,817
A dimenziórés megvan.
842
01:22:39,818 --> 01:22:42,737
- Azt kinyitható távolról.
- Az veszélyes!
843
01:22:42,862 --> 01:22:46,323
Bezárhatjuk a rést
a koordinátákat megadva, igaz?
844
01:22:46,324 --> 01:22:47,826
- Elméletileg.
- Remek.
845
01:22:49,494 --> 01:22:52,997
Ha nem tudjuk megtalálni,
elő kell csalogatnunk.
846
01:23:12,559 --> 01:23:16,812
Értsd meg, ez dimenzióhasadást
okozhat az egész térségben!
847
01:23:16,813 --> 01:23:18,815
Azt hiszed, nem tudom?
848
01:23:22,861 --> 01:23:26,613
- Ez nagyon nem jó.
- Nahát, mit nem mond!
849
01:23:26,614 --> 01:23:30,451
- Le tudja állítani?
- Nekem kéne?
850
01:23:36,457 --> 01:23:40,669
Ezért nem csinál az ember
tetves zsebuniverzumot.
851
01:23:40,670 --> 01:23:43,548
Tessék. Ezt nem hagyja
szó nélkül Superman.
852
01:23:45,842 --> 01:23:47,844
Most már tudjuk, hol találjuk.
853
01:24:29,677 --> 01:24:31,262
Gondoltam, hogy itt vagy.
854
01:24:33,389 --> 01:24:34,265
Szia.
855
01:24:36,476 --> 01:24:38,603
Sose láttalak még ennyit aludni.
856
01:24:42,440 --> 01:24:47,529
A múlt héten én,
anyád, Hector meg ők
857
01:24:47,654 --> 01:24:52,408
elgurultunk a Beeki’s Burritosba.
Az Luttusban van.
858
01:24:53,451 --> 01:24:58,206
Olyan hely, mint a kék hodály
melletti a 9-es útnál, emlékszel?
859
01:25:00,959 --> 01:25:03,503
A burrito is ugyanolyan jó ott.
860
01:25:08,216 --> 01:25:10,718
Ez a Louanne kedves nőnek tűnik.
861
01:25:11,386 --> 01:25:12,846
Lois.
862
01:25:14,013 --> 01:25:17,433
Loisnak hívják. És igen, kedves.
863
01:25:19,602 --> 01:25:22,230
De te mintha nem lennél önmagad.
864
01:25:23,731 --> 01:25:26,525
Az üzenetnek, amit
a szüleim küldtek velem,
865
01:25:26,526 --> 01:25:28,862
most hallottam csak a másik felét.
866
01:25:29,445 --> 01:25:33,949
Hát énszerintem az, ahogyan
azt te magadnak értelmezted,
867
01:25:33,950 --> 01:25:39,037
sokkal többet mond el rólad,
mint a jelentés, amit szántak neki.
868
01:25:39,038 --> 01:25:40,790
Nem érted, apa.
869
01:25:44,127 --> 01:25:46,296
Nem az vagyok, akinek hittem magam.
870
01:25:51,384 --> 01:25:53,261
Ártani küldtek ide.
871
01:25:54,262 --> 01:25:57,599
A szülőnek nem dolga előírni,
mi legyen a gyerekből.
872
01:25:59,142 --> 01:26:01,810
Eszközöket kell adnunk nektek ahhoz,
873
01:26:01,811 --> 01:26:06,608
hogy önállóan tudjatok
bolondot csinálni magatokból.
874
01:26:11,988 --> 01:26:12,822
Nem.
875
01:26:15,033 --> 01:26:18,244
Az, ahogy döntesz, Clark,
876
01:26:19,078 --> 01:26:21,080
és az, ahogy cselekszel.
877
01:26:22,957 --> 01:26:27,086
Az tesz azzá, aki vagy.
878
01:26:28,880 --> 01:26:30,548
Mondok én neked valamit.
879
01:26:32,091 --> 01:26:33,635
Nem is tudnék...
880
01:26:38,765 --> 01:26:40,517
büszkébb lenni rád.
881
01:26:49,818 --> 01:26:54,239
Bőgő vénség... Clark, van valami
a tévében, ami biztosan érdekel.
882
01:26:57,867 --> 01:27:01,079
A boráviai csapatok
felsorakoztak a határnál,
883
01:27:01,204 --> 01:27:05,082
és akár perceken belül
megindulhat az újabb invázió.
884
01:27:05,083 --> 01:27:08,460
A határközeli falvak lakói
védekezésre készülnek,
885
01:27:08,461 --> 01:27:14,092
{\an8}jóllehet a boráviai sereg képzett
katonái tűzerőfölényben vannak.
886
01:27:29,107 --> 01:27:32,025
A falusiak felkészülnek
és reménykednek
887
01:27:32,026 --> 01:27:34,237
{\an8}reménytelennek tűnő helyzetükben.
888
01:27:34,654 --> 01:27:38,073
{\an8}Gurkosz boráviai elnök
leszögezte, hogy az invázió célja
889
01:27:38,074 --> 01:27:40,827
a dzsarhanpuri nép felszabadítása.
890
01:27:49,586 --> 01:27:59,586
Superman! Superman! Superman!
891
01:28:06,644 --> 01:28:10,773
{\an8}Superman! Superman! Superman!
892
01:28:13,151 --> 01:28:15,612
Superman ezúttal nem léphet közbe,
893
01:28:15,737 --> 01:28:18,531
így e nép számára
nem sok remény maradt.
894
01:28:19,073 --> 01:28:21,910
Kipucoltam a csizmádat. Hozom.
895
01:28:23,536 --> 01:28:26,580
Superman!
Szükség van rád Metropolisban.
896
01:28:26,581 --> 01:28:30,375
- Boráviába kell mennem.
- Nem lesz Borávia, Metropolis,
897
01:28:30,376 --> 01:28:32,921
de még Föld se,
ha nem jössz ide gyorsan.
898
01:28:33,338 --> 01:28:38,009
A hasadás széttépi a várost. Nem
tudom megállítani. Segítened kell.
899
01:28:40,762 --> 01:28:45,349
{\an8}Figyelem, metropolisi lakosok!
Az evakuálás kötelező érvényű.
900
01:28:45,350 --> 01:28:48,520
Ismétlem: ez kötelező evakuálás.
901
01:28:50,313 --> 01:28:52,898
Az evakuálás kötelező érvényű.
902
01:28:52,899 --> 01:28:56,736
Ismétlem: ez kötelező evakuálás.
903
01:28:59,030 --> 01:29:01,866
Az evakuálás kötelező érvényű.
904
01:29:08,998 --> 01:29:12,669
Biztos fél, de keresd meg!
Mindenki fél, mi is.
905
01:29:13,127 --> 01:29:17,966
Tartsd oda neki a telefont! Tartsd
oda Persephonénak a telefont!
906
01:29:18,424 --> 01:29:21,134
De, a macska felismeri
az ember hangját!
907
01:29:21,135 --> 01:29:23,513
A BodaBankos kapcsolatom szerint
908
01:29:23,888 --> 01:29:27,683
Luthor évek óta töredék áron
ad el fegyvereket Gurkosznak.
909
01:29:27,684 --> 01:29:30,103
- Azt kérded, miért?
- Azt kérdem, miért.
910
01:29:30,562 --> 01:29:34,147
Hogy cserébe
megkapja fél Dzsarhanpurt.
911
01:29:34,148 --> 01:29:37,902
- Viccelsz? - Azt hittem, sima
szelfiket kaptam. De nem.
912
01:29:38,027 --> 01:29:41,280
A háttérben térképek
vannak, szerződések,
913
01:29:41,281 --> 01:29:43,824
dokumentumok, melyekben Borávia
914
01:29:43,825 --> 01:29:47,452
lemond a fél országról
Luthor javára az invázió után.
915
01:29:47,453 --> 01:29:51,040
- Király akar lenni.
- Király? - Király.
916
01:29:51,499 --> 01:29:53,585
Jó ötlet, hogy még itt vagyunk?
917
01:29:54,002 --> 01:29:56,628
- A tetőn van a repülő csészelj?
- Igen.
918
01:29:56,629 --> 01:29:59,047
Grant! Troupe!
919
01:29:59,048 --> 01:30:03,594
- Gyertek! - Hozd a táblát! - Hány
személyes a gép? - 5 vagy 6. 6.
920
01:30:03,595 --> 01:30:07,097
- Oké. Lombard, te is jössz!
- Köszönöm!
921
01:30:07,098 --> 01:30:09,433
Minek Lexnek egy fél sivatag?
922
01:30:09,434 --> 01:30:13,937
- A hívei szerint csúcstechnológiás
utópiát teremt ott. - Utópiát?
923
01:30:13,938 --> 01:30:18,775
Profit is kinéz. A kőolajkészletek
a befektetés sokszorosát érik.
924
01:30:18,776 --> 01:30:22,864
Valami okból Luthor mindent
megtett Superman befeketítéséért.
925
01:30:22,989 --> 01:30:26,492
Eve fotói szerint
ő szervezte ide Borávia Pörölyét.
926
01:30:26,493 --> 01:30:29,620
És a chatbotjai fűtik
a Superman-ellenességet.
927
01:30:29,621 --> 01:30:35,042
És Tökéletes szerint Luthor műve
ez az univerzumok közti hasadék is.
928
01:30:35,043 --> 01:30:39,255
Az a cél, hogy Superman
ne állíthassa le Boráviát, főnök.
929
01:30:39,797 --> 01:30:42,634
Perrynek szólíts!
Ez menjen ki, de gyorsan!
930
01:30:48,473 --> 01:30:51,601
- Őveket bekötni!
- Nincs ülésem! - Írod, Jimmy?
931
01:30:58,858 --> 01:31:00,568
Jézus!
932
01:31:05,114 --> 01:31:08,033
A Daily Planet
bizonyítékokat szerzett rá,
933
01:31:08,034 --> 01:31:11,996
hogy a milliárdos Luthor
összejátszik a boráviai diktátorral.
934
01:31:19,921 --> 01:31:24,634
Clark, közeledsz? Mindjárt eléri
a várost, és nem tudom leállítani.
935
01:31:25,760 --> 01:31:26,886
Bakker!
936
01:31:53,037 --> 01:31:55,914
Lex! A hasadás mindjárt ideér!
937
01:31:55,915 --> 01:31:59,293
- Akkor lassítsd le.
- Csak a leállító kóddal tudnám.
938
01:31:59,294 --> 01:32:00,837
Akkor várj még!
939
01:32:01,337 --> 01:32:03,840
- Menekülnünk kell!
- Otis!
940
01:32:23,776 --> 01:32:26,112
Hol szállunk le, ha nem lesz világ?
941
01:33:26,339 --> 01:33:29,092
Van egy lezáró kód,
de nem tudom kiásni.
942
01:33:29,384 --> 01:33:31,552
Luthornak megvan a LuthorCorpban.
943
01:33:31,553 --> 01:33:35,264
- Hozom Kryptót, és megyünk...
- Elhoztad azt a kutyát?!
944
01:33:35,265 --> 01:33:38,643
Ja, nem akartam, hogy
kinyírja a szüleim teheneit.
945
01:33:58,538 --> 01:34:02,417
- Nagylátószög. - Nem, Mérnökre.
- Az idegenen vagyok. - 7R!
946
01:34:22,187 --> 01:34:25,773
- Még nem késő.
- 5A! - Nem kell Luthornak...
947
01:34:49,297 --> 01:34:50,048
2X!
948
01:34:56,721 --> 01:35:01,142
És most, ahogy elterveztük,
töltsd a tüdejét, pusztuljon el!
949
01:35:43,351 --> 01:35:47,771
- Egy óráig vissza tudja tartani a
levegőt. - Ha van levegője.
950
01:35:47,772 --> 01:35:50,774
- Pár perc, és meghal.
- Látóideg blokkolva.
951
01:35:50,775 --> 01:35:54,195
Nincs se normál, se röntgenlátás.
Tüdő megtámadva.
952
01:36:05,456 --> 01:36:08,459
Addig nem fekszünk le aludni,
953
01:36:09,085 --> 01:36:12,629
amíg az utcák tengerré nem válnak
954
01:36:12,630 --> 01:36:17,218
a dzsarhanpuriak vérétől!
955
01:36:52,462 --> 01:36:54,297
Mi a terve?
956
01:36:55,215 --> 01:37:00,802
- Leszedeti a súrlódással a nanitokat?
- Hiába, a tüdejében ott maradnak.
957
01:37:00,803 --> 01:37:04,390
- Mérnök, Ultraman, maradjatok
rajta! - Igyekszünk!
958
01:37:08,520 --> 01:37:11,272
- Tartsuk a képben!
- Zseni vagy! - Gyerünk!
959
01:37:31,709 --> 01:37:33,419
Mindjárt megfullad.
960
01:37:41,010 --> 01:37:43,012
Borítsd be teljesen!
961
01:38:09,622 --> 01:38:11,457
Most mit csinál?
962
01:38:18,631 --> 01:38:22,385
Nem élem túl, ha ilyen
sebességgel csapódunk be!
963
01:38:24,470 --> 01:38:27,348
Elég, válj le róla!
Csak neki van védelme!
964
01:38:44,199 --> 01:38:48,161
Bemegyünk a lyukba.
Infrát, légyszi.
965
01:38:54,918 --> 01:38:56,920
Éjjellátót.
966
01:39:29,035 --> 01:39:32,831
- Van szívverése, de eszméletlen.
- Jöjjenek a raptorok!
967
01:40:01,192 --> 01:40:03,319
- Ez meg mi?
- Pont az.
968
01:40:03,444 --> 01:40:06,238
Klónozni téged
viszonylag egyszerű volt.
969
01:40:06,239 --> 01:40:10,993
Átvizsgáltuk a csatáid helyszíneit,
és megtaláltam egy hajszáladat.
970
01:40:10,994 --> 01:40:14,955
Úgy jutottak be az erődbe.
Megvolt a DNS-em.
971
01:40:14,956 --> 01:40:19,543
Igen. Ám ahogy az a klónozásnál
gyakori, az eredmény nem tökéletes.
972
01:40:19,544 --> 01:40:23,965
Ő még nálad is ostobább.
Már ha ez lehetséges.
973
01:40:24,424 --> 01:40:27,552
- Ugyanakkor kezelhetőbb.
- 3L! - És erősebb.
974
01:40:28,887 --> 01:40:29,804
22K!
975
01:40:32,765 --> 01:40:35,602
31D! 2A!
976
01:40:36,728 --> 01:40:38,271
5B! 5B!
977
01:40:39,147 --> 01:40:41,065
6K! 9A!
978
01:40:42,775 --> 01:40:45,320
Többet ésszel, mint erővel!
979
01:40:45,445 --> 01:40:48,198
Az ész mindig győz!
980
01:41:39,958 --> 01:41:45,296
Superman. Superman.
981
01:41:50,760 --> 01:41:55,597
Bármit csinálhat velem, Luthor,
a boráviai terve kudarcot vall.
982
01:41:55,598 --> 01:41:58,309
Ó, tényleg? Ugyan miért?
983
01:41:58,685 --> 01:42:00,436
Mert szóltam pár barátomnak.
984
01:42:01,020 --> 01:42:02,480
Mr. Luthor?
985
01:42:03,565 --> 01:42:05,567
Anomália a határnál.
986
01:42:18,037 --> 01:42:21,040
Bocs, öcsi.
Superman nem ér rá.
987
01:42:22,041 --> 01:42:23,585
Jött helyette jobb.
988
01:42:50,320 --> 01:42:52,989
Metahumánokkal nem
tudunk megküzdeni.
989
01:42:53,448 --> 01:42:55,157
Visszavonulást rendeltem el.
990
01:42:55,158 --> 01:42:56,326
Visszavonulást?!
991
01:42:56,576 --> 01:42:58,243
Nem, nem és nem!
992
01:42:58,244 --> 01:42:59,787
A bunkerbe kell mennünk!
993
01:43:00,038 --> 01:43:00,872
A bunkerbe!
994
01:43:17,680 --> 01:43:19,516
Tudom, hogy nem ölsz meg!
995
01:43:20,016 --> 01:43:23,603
Ugyanolyan érzelgős és
gyenge vagy, mint Superman.
996
01:43:25,271 --> 01:43:26,814
Ebben tévedsz.
997
01:43:34,030 --> 01:43:36,324
- Tökéletes. Mehet is ki.
- Oké.
998
01:43:42,747 --> 01:43:47,209
Azt hiszem, túlbecsülöd Dzsarhanpur
jelentőségét a számomra.
999
01:43:47,210 --> 01:43:50,879
Az csak bónusz volt.
Nem azért öllek meg,
1000
01:43:50,880 --> 01:43:54,967
hogy folytatódhasson
a boráviai katonai művelet.
1001
01:43:54,968 --> 01:43:59,221
Eleve azért gerjesztettem
a boráviai konfliktust,
1002
01:43:59,222 --> 01:44:03,393
hogy legyen védhető
indokom téged megölni!
1003
01:44:03,768 --> 01:44:05,602
Miután beavatkoztál,
1004
01:44:05,603 --> 01:44:09,023
meg is kaptam a kormány
támogatását a kiiktatásodhoz.
1005
01:44:09,649 --> 01:44:13,653
- Miért?
- Mert tönkreteszel minket!
1006
01:44:13,778 --> 01:44:15,738
10Y. 13B.
1007
01:44:36,885 --> 01:44:40,512
Magát az irigység hajtja.
Az süt minden szavából.
1008
01:44:40,513 --> 01:44:42,764
Mit nem mondasz! Hülyének nézel?
1009
01:44:42,765 --> 01:44:45,976
Tudom, hogy az irigység munkál
bennem reggeltől estig.
1010
01:44:45,977 --> 01:44:46,936
{\an8}13L.
1011
01:44:50,440 --> 01:44:53,151
Tudom, mert mikor
Galileihez, Einsteinhez
1012
01:44:53,276 --> 01:44:57,906
vagy más mitugrászhoz hasonlítanak,
a feltörő hányadék égeti a torkom,
1013
01:44:58,031 --> 01:45:02,952
de Galilei legalább nem csak egy
szaros űrlény volt, akit idedobtak,
1014
01:45:03,369 --> 01:45:06,330
csak azért, hogy
a világ istenítse őt,
1015
01:45:06,331 --> 01:45:11,127
mert az ereje rávilágít, hogy
mennyire gyengék vagyunk.
1016
01:45:15,840 --> 01:45:18,842
Vagyis az irigység ad nekem erőt.
1017
01:45:18,843 --> 01:45:22,054
Az az emberiség
egyetlen reménysugara,
1018
01:45:22,055 --> 01:45:24,390
mert az irigység sarkallt arra,
1019
01:45:24,516 --> 01:45:27,435
hogy meg akarjalak ölni. 1A!
1020
01:45:28,186 --> 01:45:33,900
1A! 1A! 1A! 1A!
1021
01:45:43,993 --> 01:45:47,580
Most mit vigyorogsz még, te féleszű?
1022
01:45:48,623 --> 01:45:50,792
Az ész mindig győz.
1023
01:45:53,461 --> 01:45:54,796
Bocs, haver.
1024
01:46:11,229 --> 01:46:12,438
Ne! Ne!
1025
01:46:17,026 --> 01:46:20,196
Azokon át figyeli és irányítja őt?
1026
01:46:28,204 --> 01:46:29,455
Krypto!
1027
01:46:30,832 --> 01:46:32,083
Hozd a labdát!
1028
01:46:35,795 --> 01:46:39,257
- 30... Rohadt kutya!
- Charlie nincs.
1029
01:46:53,396 --> 01:46:55,190
- 12C!
- Delta nincs.
1030
01:47:00,820 --> 01:47:04,282
- 36B... Ne.
- Hotel nincs.
1031
01:47:11,748 --> 01:47:15,210
- Ne! - Bravo nincs.
- Bravo nincs! - Azt már mondtam!
1032
01:47:30,600 --> 01:47:31,851
Alfa nincs!
1033
01:47:33,770 --> 01:47:35,021
Lex!
1034
01:47:35,647 --> 01:47:37,524
Megjöttek a raptorok.
1035
01:47:42,779 --> 01:47:44,864
- Megölni!
- Sok sikert.
1036
01:48:49,846 --> 01:48:51,055
Hé!
1037
01:48:53,266 --> 01:48:56,518
Kijátszadoztad magad?
Még nem végeztünk!
1038
01:48:56,519 --> 01:49:01,399
- Meg kell állítani a hasadást!
- Nem játszadoztam, melóztam.
1039
01:49:03,985 --> 01:49:07,780
Egy perc, és eléri Bakerline-t.
Ott emberek vannak.
1040
01:49:15,163 --> 01:49:18,166
- Mennünk kell.
- Már hiába futunk. - Gyerünk!
1041
01:49:23,046 --> 01:49:24,380
Lex!
1042
01:49:25,423 --> 01:49:29,427
- Lezárom a hasadékot. - Nem!
Ő kellett nekik. Haljanak meg!
1043
01:49:29,552 --> 01:49:33,515
Lezárjuk a bunkerből, mielőtt
elér valamit, amiért kár lenne.
1044
01:49:35,683 --> 01:49:37,185
Portált kinyitni!
1045
01:49:41,898 --> 01:49:45,944
- Leállunk. Indulás!
- Nyugalom, fő a biztonság!
1046
01:49:58,206 --> 01:50:00,917
Tessék! Tessék!
Itt a hasadást lezáró kód.
1047
01:50:01,751 --> 01:50:03,753
- Segítek.
- Nem kell.
1048
01:50:04,337 --> 01:50:06,256
Tökéletes volnék, vagy mi.
1049
01:50:07,465 --> 01:50:10,343
Te istenverte űrlény!
1050
01:50:11,594 --> 01:50:14,138
Ez a nagy tévedése
velem kapcsolatban.
1051
01:50:15,223 --> 01:50:18,016
Olyan ember vagyok,
mint bárki! Szeretek,
1052
01:50:18,017 --> 01:50:20,686
és néha félek.
Felkelek reggelente,
1053
01:50:20,687 --> 01:50:24,148
és ha tanácstalan vagyok is,
teszem a dolgomat,
1054
01:50:24,274 --> 01:50:26,608
és igyekszem jó döntéseket hozni.
1055
01:50:26,609 --> 01:50:30,321
Ezerszer hibáztam már,
de épp ettől vagyok ember.
1056
01:50:31,656 --> 01:50:33,658
Ez a legnagyobb erényem.
1057
01:50:35,493 --> 01:50:39,037
És a világ érdekében
nagyon remélem, hogy egyszer
1058
01:50:39,038 --> 01:50:41,332
megérti majd, hogy a magáé is ez.
1059
01:50:41,916 --> 01:50:46,920
Hát ez gyönyörű! De hiába
prédikálsz, te bölcselkedő bohóc.
1060
01:50:46,921 --> 01:50:50,716
A kormány felhatalmazott rá,
hogy megöljelek.
1061
01:50:50,717 --> 01:50:52,886
Ha nem ma, akkor hol...
1062
01:50:58,641 --> 01:51:02,312
Ne, ne, ne! Hagyd abba!
Krypto, ereszd! Tedd le!
1063
01:51:05,064 --> 01:51:08,026
Krypto, tedd le!
Engedd el! Ereszd!
1064
01:51:14,240 --> 01:51:14,908
Rossz vagy.
1065
01:51:21,164 --> 01:51:21,831
Kész.
1066
01:51:36,346 --> 01:51:38,181
Igen!
1067
01:51:50,068 --> 01:51:51,778
- Lex...
- Mi van?!
1068
01:51:52,362 --> 01:51:55,739
Nemrég látott napvilágot
a Daily Planet hírbombája.
1069
01:51:55,740 --> 01:52:00,744
A milliárdos Lex Luthor egy
külföldi hatalommal szövetkezett.
1070
01:52:00,745 --> 01:52:04,373
Luthor sok milliárd
dollár értékű fegyvert adott át...
1071
01:52:04,374 --> 01:52:08,502
{\an8}Luthor titokban szövetkezett
Gurkosszal és kormányával,
1072
01:52:08,503 --> 01:52:11,256
{\an8}hogy Borávia
leigázhassa Dzsarhanpurt.
1073
01:52:11,714 --> 01:52:16,260
{\an8}- Luthor több milliárdos... - Luthor
sokszor szerepelt műsorunkban.
1074
01:52:16,261 --> 01:52:18,263
{\an8}Nem is sejtettük, hogy áruló.
1075
01:52:21,891 --> 01:52:24,393
{\an8}A konzervatívok és a liberálisok
1076
01:52:24,394 --> 01:52:27,105
{\an8}végre egyetérthetnek:
Luthor gazember.
1077
01:52:27,647 --> 01:52:30,941
Az egész világ
Superman ellen fordult,
1078
01:52:30,942 --> 01:52:33,862
és mind
bocsánatkéréssel tartozunk neki.
1079
01:52:34,445 --> 01:52:38,408
Mert ő természetesen az a hős,
akinek mindig is tartottuk.
1080
01:53:09,189 --> 01:53:11,774
Köszönjük! Köszönjük!
1081
01:53:17,363 --> 01:53:21,659
Nagy voltál!
Guy! Vegyük be a csapatba!
1082
01:53:22,202 --> 01:53:24,411
Ugyan. Ne vedd sértésnek,
1083
01:53:24,412 --> 01:53:28,081
de ilyen rémpofát azonosítsanak
az Igazság Bandájával?
1084
01:53:28,082 --> 01:53:31,252
Igazság Bandája? Nagyon jó név.
1085
01:53:32,295 --> 01:53:33,046
Beveszünk.
1086
01:53:40,595 --> 01:53:43,389
Jó, hogy te nem
aggódsz a metahumánok miatt.
1087
01:53:43,723 --> 01:53:46,100
Mert most ők írják a szabályokat.
1088
01:53:59,614 --> 01:54:01,991
- Hékás! - Ne csavard ki a karom!
- Fleurette!
1089
01:54:02,617 --> 01:54:03,827
Anya!
1090
01:54:11,876 --> 01:54:13,878
Mehet a kopasz Belle Reve-be!
1091
01:54:55,420 --> 01:54:57,630
Most már örökké együtt maradunk.
1092
01:55:05,138 --> 01:55:06,264
Miss Lane!
1093
01:55:08,892 --> 01:55:12,145
- Helló.
- Gondoltam, adnék egy interjút.
1094
01:55:12,770 --> 01:55:15,355
Beavatnám a kulisszatitkokba.
1095
01:55:15,356 --> 01:55:16,357
Oké.
1096
01:55:17,108 --> 01:55:18,943
Pont ezt akartam...
1097
01:55:20,278 --> 01:55:21,571
kérni.
1098
01:55:24,157 --> 01:55:26,576
Húzódjunk félre... interjúzni.
1099
01:55:59,984 --> 01:56:01,027
Figyelj!
1100
01:56:04,239 --> 01:56:05,865
Én is szeretlek.
1101
01:56:32,851 --> 01:56:36,144
- Mióta vannak ezek együtt?
- Kábé 3 hónapja.
1102
01:56:36,145 --> 01:56:38,356
{\an8}METROPOLIS HŐSE
1103
01:56:40,817 --> 01:56:45,029
{\an8}Szépen kitakarítottatok.
És jó lett az új arculatod.
1104
01:56:45,155 --> 01:56:48,283
- Úgy gondolod?
- Igen. Karaktert ad neked.
1105
01:56:49,284 --> 01:56:52,579
- Talán egy nap nevet is
kapok tőled. - Hát...
1106
01:56:53,204 --> 01:56:55,832
- a 4-es is név.
- Meg a Gary is.
1107
01:56:59,335 --> 01:57:02,297
- Banyek!
- Visszatért az unokatestvéred.
1108
01:57:05,175 --> 01:57:09,012
- Igen.
- Mi van itt, bakker?
1109
01:57:10,013 --> 01:57:13,056
- Miért van máshol az ajtó?
- Nincs máshol az ajtó.
1110
01:57:13,057 --> 01:57:14,684
És hol a kutyám?
1111
01:57:21,816 --> 01:57:25,653
- Tessék, ezért nem tud ez a kutya
viselkedni. - Nincs nevelve.
1112
01:57:29,115 --> 01:57:30,492
Ez nem normális dolog.
1113
01:57:40,543 --> 01:57:43,922
Na gyere!
Kösz, hogy vigyáztál rá, agyas!
1114
01:57:47,300 --> 01:57:51,346
Szívesen jár bulizni más bolygókra.
Ahol vörös nap van.
1115
01:57:52,013 --> 01:57:55,933
A metabolizmusunk miatt
sárga nap alatt nem tudunk berúgni.
1116
01:57:55,934 --> 01:58:00,355
Amennyiben rendelkeznék érzelmekkel,
aggasztana a sok bulizás.
1117
01:58:00,647 --> 01:58:05,192
- Ja. - Superman, szeretnéd megnézni
a szüleidről készült felvételt?
1118
01:58:05,193 --> 01:58:07,195
Az jól szokott hatni rá.
1119
01:58:08,112 --> 01:58:09,989
Igen, Gary, szeretném.
1120
01:58:16,871 --> 01:58:19,332
Mindent, amit látsz, először látsz.
1121
01:58:26,714 --> 01:58:28,925
Ez mind a tied.
1122
01:58:42,814 --> 01:58:44,357
Sikerült!
1123
02:08:33,863 --> 02:08:35,114
Mi van?
1124
02:08:38,701 --> 02:08:41,912
- Igen?
- Hát, ez nem a legjobb.
1125
02:08:41,913 --> 02:08:45,207
Mit csináljak? Szedjem
szét, rakjam össze jobban?
1126
02:08:45,208 --> 02:08:46,835
Nem, csak...
1127
02:08:48,336 --> 02:08:49,796
Csak mi?
1128
02:08:52,090 --> 02:08:54,509
Bocs, nem akartalak felhúzni.
1129
02:08:55,885 --> 02:08:57,387
Kicsúszott a számon.
1130
02:08:58,471 --> 02:09:01,181
Banyek, akkora gyökér
tudok lenni néha!
1131
02:09:01,182 --> 02:09:03,142
Magyar szöveg: Tóth Tamás