1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,385 --> 00:00:30,053 3 ÉVSZÁZADA 4 00:00:30,054 --> 00:00:33,390 MEGJELENTEK A FÖLDÖN AZ ELSŐ SZUPEREREJŰ METAHUMÁNOK, 5 00:00:33,391 --> 00:00:36,810 ÉS KEZDETÉT VETTE AZ ISTENEK ÉS SZÖRNYEK KORA. 6 00:00:36,811 --> 00:00:41,190 3 ÉVTIZEDE 7 00:00:41,191 --> 00:00:43,692 A FÖLDRE ÉRKEZETT EGY IDEGEN KISBABA, 8 00:00:43,693 --> 00:00:45,653 AKIT KANSASI FARMEREK FOGADTAK BE. 9 00:00:45,778 --> 00:00:49,198 3 ÉVE 10 00:00:49,199 --> 00:00:53,035 A GYERMEK, MÁR FELNŐTTKÉNT, BEMUTATKOZOTT MINT SUPERMAN, 11 00:00:53,036 --> 00:00:55,663 A METAHUMÁNOK LEGERŐSEBBIKE. 12 00:00:56,039 --> 00:00:57,581 3 HETE 13 00:00:57,582 --> 00:01:01,585 SUPERMAN MEGÁLLÍTOTTA A DZSARHANPURRA TÁMADÓ BORÁVIÁT, 14 00:01:01,586 --> 00:01:04,005 MEGOSZTVA A VILÁG KÖZVÉLEMÉNYÉT. 15 00:01:06,090 --> 00:01:07,799 {\an8}3 ÓRÁJA 16 00:01:07,800 --> 00:01:13,263 {\an8}EGY BORÁVIA PÖRÖLYE NEVŰ METAHUMÁN MEGTÁMADTA SUPERMANT METROPOLISBAN. 17 00:01:13,264 --> 00:01:15,557 3 PERCE 18 00:01:15,558 --> 00:01:20,146 SUPERMAN ÉLETÉBEN ELŐSZÖR CSATÁT VESZTETT. 19 00:02:22,750 --> 00:02:24,669 Ne, ne, ne! 20 00:02:26,504 --> 00:02:30,425 Ne, ne! Ne, Krypto! Krypto! 21 00:02:36,306 --> 00:02:40,226 Krypto... Vigyél haza! 22 00:02:44,314 --> 00:02:45,315 Haza. 23 00:02:58,203 --> 00:03:00,997 Krypto... Haza! 24 00:03:44,791 --> 00:03:45,875 Superman! 25 00:04:01,391 --> 00:04:06,019 - Köszönöm. - Ne hálálkodj, uram, mert nem tudjuk értékelni. 26 00:04:06,020 --> 00:04:11,316 Nincs semmiféle öntudatunk. Szolgáló automaták vagyunk csupán. 27 00:04:11,317 --> 00:04:13,820 Ő 12-es. Új robot. 28 00:04:14,612 --> 00:04:17,697 - Helló... - Rám nézett! 29 00:04:17,698 --> 00:04:21,535 - Lejátszom a szüleid üzenetét, az megnyugtat. - Köszönöm. 30 00:04:21,536 --> 00:04:23,663 Jól szokott hatni rá. 31 00:04:44,267 --> 00:04:48,980 Az üzenet sérült a Krypton és a Föld közötti úton. Ennyi maradt belőle: 32 00:04:50,982 --> 00:04:55,028 „Jobban szeretünk, mint az eget. És jobban, mint a földet.” 33 00:04:55,153 --> 00:04:57,154 „Jobban, mint a földet.” 34 00:04:57,155 --> 00:05:02,159 „Szeretett otthonunk hamarosan elpusztul. De remény élteti szívünket, 35 00:05:02,160 --> 00:05:04,496 és az a remény te vagy, Kal-El. 36 00:05:05,788 --> 00:05:10,376 Megkerestük az univerzumban azt az otthont, ahol a legtöbb jót teheted 37 00:05:10,919 --> 00:05:13,171 megőrizve Krypton igazságát. 38 00:05:14,255 --> 00:05:16,216 Az a hely a Föld.” 39 00:05:16,925 --> 00:05:20,677 - Az üzenet többi része elveszett. - 14 törött csont. 40 00:05:20,678 --> 00:05:24,098 Megsérült a hólyag, a vese, a vastagbél, a tüdő. 41 00:05:24,724 --> 00:05:28,560 - Szegény Superman! - Egy jó adag sárga napfénytől 42 00:05:28,561 --> 00:05:31,314 egykettőre talpra fog állni. 43 00:05:55,421 --> 00:05:59,007 - Mérnök, jelentkezz! - Valahol errefelé ért földet. 44 00:05:59,008 --> 00:06:02,387 - De nem látom, hol. - Akkor keresd tovább! 45 00:06:11,688 --> 00:06:12,730 Azta! 46 00:06:14,858 --> 00:06:18,736 Még csak 83%-os az egészségszinted, pihenned kell. 47 00:06:18,862 --> 00:06:20,989 Nincs időm, mennem kell bunyózni. 48 00:06:21,406 --> 00:06:25,869 De az a Pöröly erőd teljében is legyőzött. Uram? 49 00:06:28,288 --> 00:06:29,831 Ez meg mi? 50 00:06:31,124 --> 00:06:31,958 Krypto! 51 00:06:34,085 --> 00:06:36,880 Mi van itt, pajti? Romhalmazt csinálsz... 52 00:06:37,380 --> 00:06:42,177 - Robotok, miért nem figyeltetek rá? - Etetjük az ebet, de zabolátlan. 53 00:06:42,302 --> 00:06:47,765 Tudja, hogy érzések híján érdektelen számunkra, hogy él-e vagy hal. 54 00:06:48,558 --> 00:06:50,226 Fúj, Krypto! Hagyjál! 55 00:06:51,811 --> 00:06:55,772 Ne! Hagyd abba! Krypto! Elég! Fúj! 56 00:06:55,773 --> 00:06:57,775 Ül! Ül! Marad! 57 00:07:14,000 --> 00:07:16,127 Az idegen elindult vissza. 58 00:07:47,784 --> 00:07:50,495 A Supermanetek elhagyott titeket! 59 00:07:51,037 --> 00:07:56,251 Borávia népe nem hagyja annyiban, hogy beleavatkozott a belügyeinkbe. 60 00:08:01,840 --> 00:08:05,133 - Portálokat kinyitni! - Élesítve, kész. 61 00:08:05,134 --> 00:08:07,219 Visszaszámlálás. 62 00:08:07,220 --> 00:08:09,596 - Készülj, indul az élő. - 10, 9, 63 00:08:09,597 --> 00:08:12,015 - 8, 7, 6, - Bravo, a dolgozók? 64 00:08:12,016 --> 00:08:14,226 - Nincsenek áldozatok. - 5, 4, 65 00:08:14,227 --> 00:08:17,397 - Kis szépséghiba. - 3, 2, 1. 66 00:08:19,190 --> 00:08:22,151 - Látjuk a célt. - Visszatért. 67 00:08:22,152 --> 00:08:24,571 - 5 óra felől. - Vettem. 68 00:08:29,492 --> 00:08:30,368 12C. 69 00:08:36,624 --> 00:08:37,500 18A. 70 00:08:42,838 --> 00:08:43,756 34B. 71 00:08:47,886 --> 00:08:48,761 98Z. 72 00:08:51,055 --> 00:08:51,723 8H. 73 00:08:54,934 --> 00:08:56,144 74D. 74 00:09:00,398 --> 00:09:01,691 44T! 75 00:09:12,285 --> 00:09:15,246 - Reggie, figyelnél rá? - Igen. 76 00:09:17,707 --> 00:09:20,126 Igen! Igen, igen, igen! 77 00:09:21,252 --> 00:09:24,755 Mintha előre látná Superman minden mozdulatát. 78 00:09:24,756 --> 00:09:27,633 Úgy is van. Évek óta figyeli őt. 79 00:09:27,634 --> 00:09:30,845 Több mint 2500 harci mozdulatot fejlesztett ki. 80 00:09:31,721 --> 00:09:32,972 Superman! 81 00:09:34,349 --> 00:09:36,100 {\an8}Bravo, megvan, ki ez? 82 00:09:37,602 --> 00:09:39,729 Malik Ali, helyi lakos. 83 00:09:40,230 --> 00:09:42,398 Lex, jelentkezik a Mérnök. 84 00:09:44,025 --> 00:09:46,027 Elvezetett minket a jégkastélyhoz. 85 00:09:46,694 --> 00:09:50,573 Igaz a szóbeszéd. Nem tudom, hogy nem vettük még ezt észre. 86 00:09:57,288 --> 00:09:58,790 Mierda! 87 00:10:05,171 --> 00:10:06,756 1-es csatorna. 88 00:10:08,800 --> 00:10:13,805 Hijo de... Lex, az egész komplexum belesüllyedt a jégbe. 89 00:10:14,639 --> 00:10:18,183 - Végeztünk. Gyere a bázisra! - Le tudok fúrni. 90 00:10:18,184 --> 00:10:22,772 Nem a becsvágyad alapján döntünk. Nagyobb erőkkel fogunk behatolni. 91 00:10:24,732 --> 00:10:28,820 - 2-es csatorna. - Megtettük, amit kellett. Fejezd be! 92 00:10:29,362 --> 00:10:34,742 Az Egyesült Államok ezután is érzi majd Borávia Pörölyének haragját. 93 00:10:35,451 --> 00:10:38,454 Én vagyok, Mali. Tőlem kaptál falafelt, 94 00:10:38,955 --> 00:10:42,249 mikor elrántottál egy nőt egy taxi elől. Jól vagy? 95 00:10:42,250 --> 00:10:47,129 - El innen, veszélyben vagytok. - Sokszor te segítesz, most mi. 96 00:10:47,130 --> 00:10:49,174 Ez az utolsó figyelmeztetés. 97 00:10:54,971 --> 00:10:57,974 Mégsem kellett volna Dzsarhanpurban akcióznod. 98 00:11:04,314 --> 00:11:07,525 Hibátlan, emberek. Így kell ezt csinálni! 99 00:12:01,037 --> 00:12:03,289 Portálokat bezárni! 100 00:12:04,916 --> 00:12:06,458 Ultraman visszatért. 101 00:12:06,459 --> 00:12:09,003 Ultraman! Annyira jó voltál! 102 00:12:36,823 --> 00:12:40,118 Bocsánat. Elnézést. Bocsánat. 103 00:12:41,786 --> 00:12:43,496 - Helló, Nino! - Helló, Clark! 104 00:12:47,125 --> 00:12:49,793 {\an8}BORÁVIA PÖRÖLYE FELFORGATTA A BELVÁROST 105 00:12:49,794 --> 00:12:54,673 Önjelölt metahumánok azt képzelik, hogy diktálnak a világpolitikában? 106 00:12:54,674 --> 00:12:58,510 - Ez botrányos! - Hatalmas sztori. Címlapra vele! 107 00:12:58,511 --> 00:13:02,599 - Ott van a helye. Megint késtél, Kent. - Bocsánat, Perry. 108 00:13:03,266 --> 00:13:05,685 - Hé, lúzer! - Helló, Steve! 109 00:13:06,144 --> 00:13:08,604 Miért utálod a határozószókat? 110 00:13:08,605 --> 00:13:11,774 Honnan tudjuk, mit érezzünk, mikor ezt olvassuk? 111 00:13:12,150 --> 00:13:16,571 Ha a sportról írsz, megszokod, hogy a mondat lényege a határozószó. 112 00:13:16,696 --> 00:13:20,241 - Szia, anya! - Anya! - Szervusz, Clark! 113 00:13:21,075 --> 00:13:25,329 Apáddal azért hívunk csak, hogy gratuláljunk 114 00:13:25,330 --> 00:13:29,041 a címlapos cikkedhez. Tyű! Ez már valami! 115 00:13:29,042 --> 00:13:32,377 - Kérdezd meg, esznek-e gázolt állatot. - Fogd be! 116 00:13:32,378 --> 00:13:35,172 - Meg „déli csemegé”-t. - Mit mondasz? 117 00:13:35,173 --> 00:13:39,426 - Bocs, pörgős napunk van. - Azt miből főzik? - Disznóbelsőségből. 118 00:13:39,427 --> 00:13:43,515 - Köszi, Cat! Olvastad ezt a vacakot? - Szuper a cikked, Clark. 119 00:13:44,349 --> 00:13:47,684 - Szuper? - Ez az! Címlap! Nagy vagy! 120 00:13:47,685 --> 00:13:50,605 Nem akarunk feltartani téged, de... 121 00:13:51,564 --> 00:13:53,691 Szóval, gratulálunk, 122 00:13:53,816 --> 00:13:56,486 és sokat gondolunk rád, Clark. 123 00:13:56,611 --> 00:13:59,947 - Rég láttunk. - Ne vesszen el teljesen. 124 00:13:59,948 --> 00:14:04,244 - Apád azt mondja, ne vessz el teljesen. - Igen, hallottam, anya. 125 00:14:04,661 --> 00:14:07,371 Most le kell tennem. Puszi, szeretlek. 126 00:14:07,372 --> 00:14:12,835 Szóval a pasas berepült a városba, balhézott, és Supermant követelte? 127 00:14:12,836 --> 00:14:17,130 - Igen, benne van a cikkemben. - Ne várd, hogy végigolvassam. 128 00:14:17,131 --> 00:14:19,925 A tudás nincs ingyen, de ez túl nagy ár. 129 00:14:19,926 --> 00:14:23,762 - Nagyon vicces, Lois. - Istenem, annyira cuki! 130 00:14:23,763 --> 00:14:28,726 - 22 sérült, bő 20 milliós kár. Ez felvet kérdéseket. - Milyeneket? 131 00:14:28,852 --> 00:14:33,564 Lehet, hogy Superman tényleg mellélőtt azzal a boráviai dologgal. 132 00:14:33,565 --> 00:14:37,944 - Már ha a pasas tényleg boráviai. - Borávia Pörölye a neve. 133 00:14:38,069 --> 00:14:42,656 Tuti nem a szülei nevezték el így. Nem tudjuk, mi volt az igazi célja. 134 00:14:42,657 --> 00:14:47,161 - Hogy szétrúgja Superman seggét. - Annyira azért nem rúgta szét. 135 00:14:47,162 --> 00:14:50,831 - De, eléggé. - Mutassák meg, mi bizonyítja, 136 00:14:50,832 --> 00:14:55,086 {\an8}hogy ennek a Pörölynek köze van Boráviához! 137 00:14:55,420 --> 00:14:58,965 Superman is mondta, hogy kamu a boráviai akcentusa. 138 00:14:59,465 --> 00:15:02,552 - Superman mondta ezt? - Interjúztam vele utána. Jó arc. 139 00:15:03,052 --> 00:15:06,805 Azért elég fura, hogy neked folyton interjút ad Superman. 140 00:15:06,806 --> 00:15:09,517 Nem fura az, ha jó újságíró az ember. 141 00:15:09,893 --> 00:15:13,395 - Aha. - A baráti kapcsolat Borávia 142 00:15:13,396 --> 00:15:16,148 {\an8}és az Egyesült Államok között 143 00:15:16,149 --> 00:15:20,069 {\an8}szilárd volt, mint a szikla több mint 30 évig, 144 00:15:20,445 --> 00:15:23,615 {\an8}amíg Superman ide nem jött. 145 00:15:26,075 --> 00:15:31,456 Amit itt látnak, barátaim, az a legerősebb lény a Föld bolygón. 146 00:15:32,332 --> 00:15:35,919 - Ultraman. - A maga teremtménye? 147 00:15:36,878 --> 00:15:39,087 Ezt nézzék! Ő a Mérnök. 148 00:15:39,088 --> 00:15:44,135 Egykori deszantos. A vére tele van mikroszkopikus gépekkel, nanitokkal, 149 00:15:44,427 --> 00:15:47,889 amelyekből létrehozhat bármit, amit elképzel. 150 00:15:48,348 --> 00:15:52,768 És persze ismerik a repülő páncélos egységemet, a raptorokat. 151 00:15:52,769 --> 00:15:57,774 {\an8}Ezekből áll a feltartóztathatatlan haderő, amit Bolygóőrségnek hívunk. 152 00:15:59,067 --> 00:16:02,529 Hatékonyan véd bármilyen külvilági fenyegetés ellen. 153 00:16:04,948 --> 00:16:07,199 A Védelmi Minisztérum 154 00:16:07,200 --> 00:16:10,786 maga szerint vesse be a metahumánokat a kryptoni ellen? 155 00:16:10,787 --> 00:16:15,582 {\an8}Mivel Superman rátámadt boráviai barátainkra, ez megfontolandó. 156 00:16:15,583 --> 00:16:19,753 {\an8}Háborút akadályozott meg. Talán naivan, de jó szándékúan. 157 00:16:19,754 --> 00:16:23,841 {\an8}Nem latolgatjuk az elszabadult tűzoltó tömlő szándékait, 158 00:16:23,842 --> 00:16:26,135 hanem elugrunk a vízsugár elől. 159 00:16:26,261 --> 00:16:29,347 - Mr. Luthor... - A lefegyverző Crawley igazgatónő. 160 00:16:29,889 --> 00:16:33,559 Borávia 80 milliárd dollár értékű fegyvert vett magától 161 00:16:33,560 --> 00:16:35,603 az elmúlt 2 évben. 162 00:16:35,937 --> 00:16:40,315 {\an8}- És? - Maga nyerné a legtöbbet Borávia és Dzsarhanpur háborúján. 163 00:16:40,316 --> 00:16:44,069 {\an8}Cinikusan szólva Superman eltűnése jó az üzletének. 164 00:16:44,070 --> 00:16:46,990 A halál viszont eléggé rossz az üzletnek. 165 00:16:47,282 --> 00:16:51,743 És úgy érzem, az fenyeget minket, ha hagyjuk tombolni a kryptonit. 166 00:16:51,744 --> 00:16:54,079 Zárjunk be minden metahumánt? 167 00:16:54,080 --> 00:16:58,584 Más metahumánok nem avatkoznak bele hebehurgyán a külügyekbe. 168 00:16:58,585 --> 00:17:03,255 Nekik nincs, és erre bizonyítékom van, titkos bázisuk az Antarktiszon, 169 00:17:03,256 --> 00:17:05,883 ami 12 egyezményt sért meg. 170 00:17:06,008 --> 00:17:09,178 És ők nem idegen lények. 171 00:17:09,179 --> 00:17:11,930 Mindez együtt nem bőven elég ok rá, 172 00:17:11,931 --> 00:17:16,642 hogy a Bolygóőrség legalább kihallgatásra behozza Supermant? 173 00:17:16,643 --> 00:17:18,770 Egyáltalán nem megnyugtató, 174 00:17:18,771 --> 00:17:22,733 {\an8}hogy egy ilyen veszélyes földönkívüli szabadon jár. 175 00:17:22,734 --> 00:17:27,655 {\an8}- De hogy nézne ki ez? Ő népszerű. - Egyre kevésbé, látva a chateket. 176 00:17:27,780 --> 00:17:30,741 {\an8}És az is lehet, hogy nem sikerül elfogni őt. 177 00:17:30,742 --> 00:17:33,202 Biztosíthatom, el tudjuk fogni. 178 00:17:33,203 --> 00:17:36,788 Igen, van az a kryptoni anyag. Mi is a neve? 179 00:17:36,789 --> 00:17:39,583 - Kryptonit. - Az megöli, nem? 180 00:17:39,584 --> 00:17:43,545 {\an8}- Nincs már olyan a Földön. - Erre is kidolgoztam megoldást. 181 00:17:43,546 --> 00:17:47,341 Nem számít, Lex. Ha nem bizonyított az ártó szándék, 182 00:17:47,342 --> 00:17:48,635 ez nem éri meg a kockázatot. 183 00:18:28,007 --> 00:18:31,468 - Mit csinálsz itt? - 3 hónapja volt az első randink. 184 00:18:31,469 --> 00:18:35,305 Ezt meg kell ünnepelni, ezért elkészítem a kedvencedet. 185 00:18:35,306 --> 00:18:38,684 - Reggeli vacsorára. - Ez a te kedvenced. 186 00:18:38,685 --> 00:18:42,605 - Imádsz reggelizni. - Igen, reggel. Este csak te imádsz. 187 00:19:02,125 --> 00:19:04,543 - Mi van? - Vicces volt. - Mi? 188 00:19:04,544 --> 00:19:07,296 A kis adok-kapok, amit előadtunk. 189 00:19:07,297 --> 00:19:10,717 Ahogy ekézted a cikkemet. Jimmy be is kajálta. 190 00:19:11,176 --> 00:19:12,926 Az komoly volt. 191 00:19:12,927 --> 00:19:17,306 Ha folyton magaddal interjúzol, a végén le fogsz bukni. 192 00:19:17,307 --> 00:19:21,310 - Van a szemüveg. - Az sem fog mindig mindenkit átverni. 193 00:19:21,311 --> 00:19:25,939 És ezek az interjúk még szörnyen etikátlanok is. 194 00:19:25,940 --> 00:19:28,860 Hisz előre tudod, milyen kérdéseket kapsz. 195 00:19:29,819 --> 00:19:33,572 - Akkor neked nyilakozom. - Azt nagyon nem élveznéd. 196 00:19:33,573 --> 00:19:35,657 A kisujjamban van a média. 197 00:19:35,658 --> 00:19:39,037 Nincs olyan kérdés, ami zavarba ejtene. 198 00:19:39,162 --> 00:19:40,914 Most komolyan beszélsz? 199 00:19:41,581 --> 00:19:45,335 - Igen. - Nyilatkoznál nekem Supermanként? 200 00:19:47,045 --> 00:19:48,004 Persze. 201 00:19:49,422 --> 00:19:50,381 Akár most? 202 00:19:57,180 --> 00:19:59,849 - Mehet? - Csináljuk, Cronkite. 203 00:20:00,808 --> 00:20:03,811 - Superman... - Miss Lane... 204 00:20:04,812 --> 00:20:09,525 - Össztűz alá vettek, amiért... - Nem tudom, össztűz-e... - Az. 205 00:20:09,526 --> 00:20:13,780 A védelmi miniszter megvizsgálja, amit Boráviában tettél. 206 00:20:13,905 --> 00:20:17,407 - Ez vicces? - Nem viccesen vicces. 207 00:20:17,408 --> 00:20:20,912 Csak... Mert mit tettem? Megvédtem a békét. 208 00:20:21,496 --> 00:20:25,582 - Lehet. - Nem „lehet”. Biztos. - Oké. Hogyan? 209 00:20:25,583 --> 00:20:28,418 Úgy, hogy Borávia lerohanta Dzsarhanpurt. 210 00:20:28,419 --> 00:20:31,421 - Odamentem, és mondtam, hogy ezt ne. - És? 211 00:20:31,422 --> 00:20:36,636 És összetörtem pár tankot meg néhány repülőt, ilyesmiket. 212 00:20:37,720 --> 00:20:40,180 Nem volt halott, csak pár sérült. 213 00:20:40,181 --> 00:20:43,685 Kapcsolatba léptél Borávia elnökével, Vaszil Gurkosszal? 214 00:20:44,060 --> 00:20:46,563 - Futólag. - Mi az, hogy futólag? 215 00:20:47,438 --> 00:20:48,481 Az kettőnkre tartozik. 216 00:20:51,526 --> 00:20:52,652 De ment a felvétel. 217 00:20:52,777 --> 00:20:56,280 Igen, de az a beszélgetés csak kettőnkre tartozik. 218 00:20:56,281 --> 00:20:59,992 Én meg rákérdeznék, akár tudnám a választ, akár nem. 219 00:20:59,993 --> 00:21:01,411 - Igen? - Igen. 220 00:21:03,121 --> 00:21:05,039 Miután leállítottam a háborút, 221 00:21:05,874 --> 00:21:08,250 - felkerestem Gurkoszt. - Hol? 222 00:21:08,251 --> 00:21:11,128 - A lucsebiki királyi palotában. - És? 223 00:21:11,129 --> 00:21:14,256 - És magánkihallgatást kértem. - Hogyan? 224 00:21:14,257 --> 00:21:18,719 - Kirepültem vele a sivatagba, és... - És? 225 00:21:18,720 --> 00:21:22,472 - És nekinyomtam egy kaktusznak. - Egy kaktusznak? 226 00:21:22,473 --> 00:21:24,558 Szóval... kínoztad? 227 00:21:24,559 --> 00:21:27,603 Nem. A tüskék még ekkorák se voltak. 228 00:21:27,604 --> 00:21:28,937 Mit mondtál neki? 229 00:21:28,938 --> 00:21:33,525 Hogy ha tovább piszkálja Dzsarhanpurt, felelősségre vonom. 230 00:21:33,526 --> 00:21:36,446 - Mit értettél ezalatt? - Hogy abban az esetben 231 00:21:36,571 --> 00:21:39,156 komolyabban elbeszélgetünk, ennyit. 232 00:21:39,157 --> 00:21:41,700 Komolyabban, mint a kaktuszozás? 233 00:21:41,701 --> 00:21:44,286 Embereket akart megölni, ne feledd. 234 00:21:44,287 --> 00:21:46,872 Tehát illegálisan beléptél Boráviába 235 00:21:46,873 --> 00:21:49,791 egy geopolitikai válság kellős közepén... 236 00:21:49,792 --> 00:21:52,294 - Várj! - Pártoltad Dzsarhanpurt, 237 00:21:52,295 --> 00:21:55,339 - ami egy Amerika-ellenes ország... - Csak volt. 238 00:21:55,340 --> 00:21:59,468 a szövetségesünk ellenében, és halállal fenyegetted az államfőt. 239 00:21:59,469 --> 00:22:04,014 Hogy Dzsarhanpur nem tökéletes, nem jogosít fel a megtámadására. 240 00:22:04,015 --> 00:22:08,143 Borávia szerint felszabadítanák az elnyomott dzsarhanpuriakat. 241 00:22:08,144 --> 00:22:10,729 - Tudod, hogy ez hülyeség! - Tudom? 242 00:22:10,730 --> 00:22:14,733 A boráviai kormány mint felszabadító? Ugyan már! 243 00:22:14,734 --> 00:22:17,737 - Felvesszük, amit mondasz. - Most... Most meg... 244 00:22:17,862 --> 00:22:21,074 - Most meg te nem vagy őszinte. - Miben? 245 00:22:22,826 --> 00:22:28,330 Hol a gomb? Nem vagy őszinte, mert tudod, hogy Borávia rosszindulatú. 246 00:22:28,331 --> 00:22:32,126 Szinte biztosra veszem, de mondhatom, hogy tudom? Nem. 247 00:22:33,545 --> 00:22:36,463 - Folytathatjuk? - Igen. Oké. 248 00:22:36,464 --> 00:22:38,049 - Én ezt... Tessék. - Majd én... 249 00:22:40,301 --> 00:22:42,971 - Szerinted jól csináljuk? - Jól csináljuk-e? 250 00:22:44,848 --> 00:22:46,266 Én jól csinálom. 251 00:22:49,060 --> 00:22:52,564 Egyeztettél az elnökkel, mielőtt elmentél Boráviába? 252 00:22:54,148 --> 00:22:57,610 - Nem. - A védelmi miniszterrel? - Nem. - Bárkivel, 253 00:22:57,735 --> 00:23:01,905 mielőtt a saját szakálladra beleavatkoztál ebbe a konfliktusba? 254 00:23:01,906 --> 00:23:04,783 Gurkoszék embereket készültek megölni. 255 00:23:04,784 --> 00:23:08,370 Igen, de az Egyesült Államok képviselőjének tűntél. 256 00:23:08,371 --> 00:23:11,165 Nem képviseltem senkit, csak magamat! 257 00:23:11,166 --> 00:23:15,836 - Van rosszabb is, mint egy egynapos háború... - Jót akartam tenni! 258 00:23:15,837 --> 00:23:19,131 ...ami lecserél egy zsarnoki rezsimet egy másikra. 259 00:23:19,132 --> 00:23:22,759 - Komolyan így érzed? - Nem én adok interjút, Superman, 260 00:23:22,760 --> 00:23:25,721 de... ez kérdéses. 261 00:23:25,722 --> 00:23:28,473 Igen, feltenném a kérdést, mielőtt döntök, 262 00:23:28,474 --> 00:23:31,185 és mérlegelném a következményeket. 263 00:23:31,186 --> 00:23:33,188 Emberek haltak volna meg! 264 00:23:43,281 --> 00:23:46,034 Jó, szeretnék témát váltani, ha szabad. 265 00:23:46,826 --> 00:23:50,204 - Oké. - Sok kritikát kapsz a közösségi médiában. 266 00:23:50,205 --> 00:23:53,458 Azt nem olvasom. Supermannek nincs ideje szelfizni. 267 00:23:54,834 --> 00:23:58,212 3. személy? 3. személyben beszélsz magadról? 268 00:23:58,213 --> 00:24:01,548 Ez egy ötlet, talán használom majd egy interjúban. 269 00:24:01,549 --> 00:24:04,510 - Ez is az. - Akkor nem, mikor ezt mondom. 270 00:24:04,511 --> 00:24:08,055 - De, akkor is. - Ezt interjún kívül mondtam. 271 00:24:08,056 --> 00:24:11,350 Ha interjún kívül mondasz valamit, szólj előre! 272 00:24:11,351 --> 00:24:16,230 - Miért vagy ilyen? - Jó, nem írom meg, hogy sablonválaszokat gyártasz. 273 00:24:16,231 --> 00:24:19,942 - Amik egyébként rémesek. Közösségi média. - Igen. 274 00:24:19,943 --> 00:24:23,822 Talán tudod, vagy nem, hisz azt mondod, nem olvasod... 275 00:24:23,947 --> 00:24:28,200 - Csak nagyon ritkán. - És olyankor nyilván nagyon kiakadsz. 276 00:24:28,201 --> 00:24:33,622 - Ezt nem írhatod le! - A közösségi médiában gyanakvás övez, mert... 277 00:24:33,623 --> 00:24:36,291 - idegen vagy. Igaz? - Igen. 278 00:24:36,292 --> 00:24:41,213 Őszintén bevallottam, a legelején. Egy Krypton nevű bolygóról jöttem. 279 00:24:41,214 --> 00:24:43,882 - Oké. - Ami egyébként már nem létezik. 280 00:24:43,883 --> 00:24:48,303 Elpusztult. Odalett a múltunk... és a szüleim. 281 00:24:48,304 --> 00:24:51,348 - Ideküldtek, hogy megmentsenek. - Itt hova? 282 00:24:51,349 --> 00:24:53,810 Azt nem mondhatom meg, jól tudod. 283 00:24:56,104 --> 00:24:56,980 Jól van. 284 00:25:00,233 --> 00:25:03,319 Mit tudsz a vér szerinti szüleidről? 285 00:25:03,444 --> 00:25:07,115 Csak annyit, hogy ideküldtek az emberiséget szolgálni, 286 00:25:08,074 --> 00:25:10,701 tenni azért, hogy jobb legyen a világ. 287 00:25:10,702 --> 00:25:12,745 - Ezt ők mondták? - Igen. 288 00:25:13,955 --> 00:25:16,124 Küldtek velem egy üzenetet is. 289 00:25:18,585 --> 00:25:22,505 Az üzenet miatt teszem, amit teszek. Az nekem a vezérfonal. 290 00:25:23,089 --> 00:25:27,551 De azért tudsz róla, hogy sokak meggyőződése szerint 291 00:25:27,552 --> 00:25:30,804 az ittléted mögött sötétebb célok rejtőznek. 292 00:25:30,805 --> 00:25:32,932 Hashtag Szuperkém, Szuperkamu. 293 00:25:33,349 --> 00:25:36,351 Szuperkamu? Tudod, hogy ez dühít a legjobban! 294 00:25:36,352 --> 00:25:38,604 Minden szavadat felvesszük! 295 00:25:38,605 --> 00:25:41,608 Nem én találtam ki. Ezt látom az interneten. 296 00:25:42,150 --> 00:25:45,195 - Elmegyek. - Komolyan? - Igen. 297 00:25:45,320 --> 00:25:48,530 - Ne csináld már ezt! - Nem csinálok semmit. 298 00:25:48,531 --> 00:25:52,075 Nem? Ez nem te vagy? Aki simán lelép interjú közben? 299 00:25:52,076 --> 00:25:56,288 - Nem lépek le. Késő van. - Mindig ezt csinálod kínos helyzetben. 300 00:25:56,289 --> 00:25:59,791 - Dühöngsz, majd „semmi gond”. - Nem... Nincs is gond. 301 00:25:59,792 --> 00:26:04,296 Hosszabb interjút adtam neked, mint amilyet magamanak valaha adtam. 302 00:26:04,297 --> 00:26:07,883 Mérni tudod az öninterjúidat? Ez is egy szuperképesség? 303 00:26:07,884 --> 00:26:09,177 Kaptál sok jó anyagot. 304 00:26:10,220 --> 00:26:13,306 - Nem mindent írhatsz meg. - Nagyon jól tudom. 305 00:26:14,307 --> 00:26:16,059 Tudtam, hogy ez nem fog működni. 306 00:26:17,268 --> 00:26:18,728 Miről beszélsz? 307 00:26:21,773 --> 00:26:22,815 Lois? 308 00:26:24,484 --> 00:26:29,197 - Miről beszélsz? - Semmiről, csak... Kapcsolatokban béna vagyok, mondtam. 309 00:26:33,868 --> 00:26:35,119 Oké. 310 00:27:05,191 --> 00:27:07,068 Az Antarktiszon vagyunk! 311 00:27:07,735 --> 00:27:09,821 De menő! 312 00:27:16,661 --> 00:27:20,206 Ott volt nem messze. De hogy fogunk bejutni? 313 00:27:21,124 --> 00:27:23,209 Milyen kishitű vagy! 314 00:27:44,314 --> 00:27:46,232 Szent isten! 315 00:27:59,913 --> 00:28:03,081 Superman, utólagos engedelmeddel betettem... 316 00:28:03,082 --> 00:28:06,169 Te jó ég! Elnézést, de ide tilos a belépés! 317 00:28:07,962 --> 00:28:09,923 Várjon, beszéljük meg... 318 00:29:10,859 --> 00:29:12,527 Ezért jöttünk. 319 00:29:13,736 --> 00:29:16,405 Kell valami, ami meggyőzi a tábornokot, 320 00:29:16,406 --> 00:29:18,825 hogy fel kell lépni Superman ellen. 321 00:29:19,534 --> 00:29:22,495 Minden metahumánt utálok, de őt végképp. 322 00:29:23,371 --> 00:29:25,331 Super... man. 323 00:29:26,583 --> 00:29:29,168 Ő nem valaki, csak valami. 324 00:29:29,169 --> 00:29:31,670 Pimasz vigyor és röhejes jelmez, 325 00:29:31,671 --> 00:29:35,008 ami valahogy az érdeklődés középpontjába került. 326 00:29:36,593 --> 00:29:38,386 Minden rossz, mióta felbukkant. 327 00:29:39,387 --> 00:29:44,559 Így van. Én az emberi lényemet áldoztam fel, hogy legyőzhessük. 328 00:29:45,226 --> 00:29:46,561 Be tudsz jutni? 329 00:29:51,733 --> 00:29:54,611 Időbe telhet. Mi lesz, ha befut a kryptoni? 330 00:29:54,777 --> 00:29:58,698 Ne aggódj. Adok neki egy kis feladatot. 331 00:30:40,698 --> 00:30:43,076 - Mi az? - Ez az üzenet... 332 00:30:44,244 --> 00:30:47,789 a szüleitől. Sérült, hiányos. 333 00:30:48,873 --> 00:30:51,668 De... helyre tudom állítani. 334 00:31:13,231 --> 00:31:16,317 - Megvan! - Engedd ki! 335 00:31:25,952 --> 00:31:28,079 Feladatnak ez elég aprócska. 336 00:31:28,580 --> 00:31:30,081 Lesz még nagyobb. 337 00:31:46,890 --> 00:31:48,141 Sicc! 338 00:31:53,104 --> 00:31:54,731 Tűnés! 339 00:32:42,821 --> 00:32:47,157 Az óriási állat reggel bukkant fel először, egy kávézóban. 340 00:32:47,158 --> 00:32:50,620 {\an8}Akkor 2 méteres volt, de látják, sokat nőtt azóta. 341 00:33:00,880 --> 00:33:02,549 Mindenki jól van? 342 00:33:06,636 --> 00:33:08,721 Hé, pajtás! Ide figyelj! 343 00:33:47,093 --> 00:33:50,096 Lassan, mélyen lélegezzen. Megnyugodhat. 344 00:34:03,234 --> 00:34:05,612 Mindenki hagyja el a területet! 345 00:34:07,655 --> 00:34:11,242 {\an8}Olyan sóher, hogy az már undorító, komolyan. 346 00:34:12,577 --> 00:34:16,538 - Futja ezerdolláros koncerjegyre... - Végre egy jó hír: 347 00:34:16,539 --> 00:34:19,458 {\an8}az Igazság Bandája a helyszínre érkezett. 348 00:34:19,459 --> 00:34:22,669 {\an8}Ők Zöld Lámpás, Sólyomlány és Mr. Tökéletes, 349 00:34:22,670 --> 00:34:24,672 {\an8}akiket a LordTech támogat. 350 00:34:25,048 --> 00:34:26,382 Kapjuk el! 351 00:34:59,874 --> 00:35:01,334 Nyughass! 352 00:35:10,927 --> 00:35:14,471 - Mit lehet tudni? - Vastagbőrű, de instabil. 353 00:35:14,472 --> 00:35:16,599 Valahogy el kéne vinni innen élve. 354 00:35:16,975 --> 00:35:18,892 Valahova, ahol vizsgálni lehet. 355 00:35:18,893 --> 00:35:21,520 - Ne szórakozz már! - Miért? 356 00:35:21,521 --> 00:35:23,857 Gyerünk a szemére! 357 00:35:40,582 --> 00:35:43,959 A térdem! Guy, segíts! 358 00:35:43,960 --> 00:35:48,381 - Csináltam nagy fogókesztyűt! - Csodás, de ez halálra pislog! 359 00:36:04,063 --> 00:36:05,857 Óvatosabban! 360 00:36:14,949 --> 00:36:17,452 Muszáj ilyen udorítóan csinálni? 361 00:36:43,728 --> 00:36:44,771 Ne már! 362 00:37:04,207 --> 00:37:07,626 {\an8}A hatóságok szerint úgy tűnik, senki nem halt meg, 363 00:37:07,627 --> 00:37:11,505 hála a városvédő Supermannek, de az anyagi kár jelentős, 364 00:37:11,506 --> 00:37:13,674 akár milliókra tehető. 365 00:37:13,675 --> 00:37:16,426 Hogy állsz azzal, akivel találkozgatsz? 366 00:37:16,427 --> 00:37:18,972 Azt mondtad, nem vagy biztos a dologban. 367 00:37:19,514 --> 00:37:21,474 Igen, ő... 368 00:37:21,933 --> 00:37:24,060 kicsit furcsa. 369 00:37:31,484 --> 00:37:33,862 Kaidzsú-steaket mindenkinek, mi? 370 00:37:33,987 --> 00:37:37,866 Azt reméltem, elvisszük egy intergalaktikus állatkertbe. 371 00:37:38,867 --> 00:37:42,579 - Vagy kíméletesen öljük meg. - Ne legyél ilyen puhány! 372 00:37:43,830 --> 00:37:46,498 Rutinmeló az Igazság Bandájának! 373 00:37:46,499 --> 00:37:50,544 - Ez csak az ideiglenes nevünk! - De talán a végleges lesz. 374 00:37:50,545 --> 00:37:53,255 - Nem hinném. - De jó esély van rá. 375 00:37:53,256 --> 00:37:56,258 - Mindenki jól van? - A LordTech nevében is 376 00:37:56,259 --> 00:37:58,303 köszönjük a lehetőséget... 377 00:38:00,138 --> 00:38:02,015 Miért nem tapsol senki? 378 00:38:04,100 --> 00:38:06,477 SUPERMANT PUSZTÍTANI KÜLDTÉK 379 00:38:09,314 --> 00:38:10,565 Gyere onnan! 380 00:38:11,399 --> 00:38:13,401 Ez csak kamu lehet. 381 00:38:15,695 --> 00:38:20,073 - Nem lehet tévedés? - Nem. - Ez nagyon aggasztóan hangzik. 382 00:38:20,074 --> 00:38:24,036 {\an8}A fordítást 28 nemzetközi hírű nyelvész hitelesítette, 383 00:38:24,037 --> 00:38:26,371 a felvétel eredetiségét pedig 384 00:38:26,372 --> 00:38:29,291 30 igazságügyi komputerszakértő igazolta. 385 00:38:29,292 --> 00:38:33,962 - Nincs esély rá, hogy tévednek? - Sajnálatos módon nincs. 386 00:38:33,963 --> 00:38:36,299 - Itt a felvétel? - Igen. - Lássuk! 387 00:38:38,384 --> 00:38:42,388 {\an8}Jobban szeretünk, mint az eget, és jobban, mint a földet. 388 00:38:43,264 --> 00:38:46,518 Szeretett otthonunk hamarosan elpusztul. 389 00:38:47,352 --> 00:38:51,564 {\an8}De remény élteti a szívünket, és az a remény te vagy, Kal-El. 390 00:38:53,316 --> 00:38:57,111 {\an8}Megkerestük azt az otthont, ahol a legtöbb jót teheted, 391 00:38:57,237 --> 00:38:59,363 őrizve Krypton igazságát. 392 00:38:59,364 --> 00:39:02,242 - Az a hely a Föld. - Mi rossz van ebben? 393 00:39:05,745 --> 00:39:09,707 {\an8}A lakói egyszerű, zavart gondolkodású emberek. 394 00:39:11,084 --> 00:39:13,670 Elméjük, szellemük és testük gyenge. 395 00:39:15,088 --> 00:39:18,508 Urald a bolygót Krypton utolsó fiaként! 396 00:39:20,885 --> 00:39:22,010 {\an8}Öld meg, 397 00:39:22,011 --> 00:39:24,472 aki nem tud vagy nem akar szolgálni téged. 398 00:39:26,224 --> 00:39:31,770 Legyen minél több feleséged, hogy a génjeid és Krypton öröksége 399 00:39:31,771 --> 00:39:34,107 tovább éljenek az új gyarmaton. 400 00:39:35,775 --> 00:39:39,946 Hadd legyünk büszkék rád, fiam! Légy könyörtelen úr! 401 00:39:42,240 --> 00:39:45,450 De Superman annyi jót tett az elmúlt években. 402 00:39:45,451 --> 00:39:50,498 - Megmentett számtalan életet. - Nem. Manipulál minket. 403 00:39:50,957 --> 00:39:55,794 Elaltatja az éberségünket, hogy ne álljunk ellen, mikor hatalomra tör. 404 00:39:55,795 --> 00:39:59,841 Így készíti elő a szupererejű leszármazottai uralmát a Földön. 405 00:40:00,884 --> 00:40:04,554 Én ebbe nem törődöm bele. 406 00:40:05,388 --> 00:40:06,723 Önök igen? 407 00:40:09,434 --> 00:40:12,061 - Feldúltnak tűnik. - Én... 408 00:40:13,938 --> 00:40:17,358 Én félek. Igen, bevallom, félek. 409 00:40:17,859 --> 00:40:20,445 Mert ki tudja, hogy mekkora 410 00:40:20,862 --> 00:40:23,823 titkos háremet gyűjtött máris magának? 411 00:40:45,136 --> 00:40:49,307 De igen! Be akarok menni! Engedjen be! 412 00:40:54,270 --> 00:40:57,439 - Titkos háremed van? - Nem, nincs háremem. 413 00:40:57,440 --> 00:41:00,317 Ha az üzenetnek csak a töredéke igaz, 414 00:41:00,318 --> 00:41:03,112 akkor pont az az idegen fenyegetés vagy, 415 00:41:03,238 --> 00:41:08,368 - amitől a Zöld Lámpások parancsára védenem kell a bolygót. - Állj le! 416 00:41:10,370 --> 00:41:12,205 Mozdulj rám, kék fiú! 417 00:41:12,997 --> 00:41:14,999 Guy, nyugalom. 418 00:41:15,708 --> 00:41:17,544 Valódi az üzenet? 419 00:41:19,295 --> 00:41:21,588 Az eleje, az első fele igen. 420 00:41:21,589 --> 00:41:25,092 A második fele sérült az úton ide a Földre. 421 00:41:25,093 --> 00:41:27,637 - Biztos meghamisították. - Az kizárt. 422 00:41:27,762 --> 00:41:33,059 Az komputerszakértők nem mondanák, hogy hiteles, ha nem lenne az. 423 00:41:33,935 --> 00:41:37,355 Sajnálom, haver, de az üzenet nem lehet hamisítvány. 424 00:41:38,273 --> 00:41:40,024 Honnan szerezték az anyagot? 425 00:41:53,663 --> 00:41:56,165 Tervezik, hogy kihallgatják őt? 426 00:41:56,166 --> 00:41:59,835 Beszélünk az elnökkel, és számba vesszük a lehetőségeket. 427 00:41:59,836 --> 00:42:02,255 - Most le kell tennem. - Ha igen... 428 00:42:03,006 --> 00:42:06,216 - Te beveszed ezt? - Luthortól bármi kitelik, 429 00:42:06,217 --> 00:42:08,719 de az üzenet biztosan hiteles. 430 00:42:08,720 --> 00:42:12,514 És ha a kryptoni veszélyt jelent, cselekednünk kell. 431 00:42:12,515 --> 00:42:16,727 Superman-fan voltam. Bekövettem meg minden, de ezek után? 432 00:42:16,728 --> 00:42:21,023 - Rohadj a pokolban! - Szerezz képeket! Szorít minket az idő! 433 00:42:21,024 --> 00:42:24,486 - Menj oda! - Ne főnöközz! - Jó, megyek, csinálom. 434 00:42:24,611 --> 00:42:30,866 Nem csoda, hogy a kryptoni Borávia érdekeivel szemben lép fel. 435 00:42:30,867 --> 00:42:35,704 Borávia fel akarja szabadítani a dzsarhanpuri népet. 436 00:42:35,705 --> 00:42:39,542 {\an8}De Superman azt akarja, hogy rabszolgák maradjanak! 437 00:42:41,711 --> 00:42:45,214 {\an8}Emellett a fülembe jutott az is, 438 00:42:45,215 --> 00:42:51,386 {\an8}hogy a boráviai nőket rendkívül vonzónak tartja, 439 00:42:51,387 --> 00:42:56,184 {\an8}és velük akarja kiegészíteni a titkos háremét. 440 00:42:58,686 --> 00:43:02,565 - Szabad egy kérdést, elnök úr? - Köszönöm! 441 00:43:04,651 --> 00:43:07,695 Ezúttal is remekelt, elnök úr! 442 00:43:07,821 --> 00:43:10,824 Annyira megnyerő és energikus volt! 443 00:43:11,157 --> 00:43:12,950 Csodás! 444 00:43:12,951 --> 00:43:15,411 Rendkívül megnyerő volt! 445 00:43:16,579 --> 00:43:19,249 Menjetek! Hagyjatok békén! 446 00:43:57,495 --> 00:44:02,040 - Győzelem, Lex! - Az akkor lesz, ha kiiktattuk az idegent. 447 00:44:02,041 --> 00:44:06,753 Hoztam neked fánkot a Dough’s Holes-ból. Új üzlet Park Ridge-ben. 448 00:44:06,754 --> 00:44:10,257 A hamis üzenet zseniális húzás volt. 449 00:44:10,258 --> 00:44:13,844 - Nem hamis. - Meg akar ölni minket. Tudtam! 450 00:44:13,845 --> 00:44:17,514 Olyan anyagot kerestem, ami segít félreállítani őt. 451 00:44:17,515 --> 00:44:20,518 Nem hittem volna, hogy a szüleitől kapom meg. 452 00:44:21,895 --> 00:44:25,899 Ugye, jó? Ha az enyém lesz fél Dzsarhanpur, nyitok ott ilyet. 453 00:44:33,114 --> 00:44:35,158 4-es! 4-es! 454 00:44:35,742 --> 00:44:40,121 - Mi történt? - Próbáltam megvédeni Supermant. 455 00:44:45,460 --> 00:44:48,587 Hogy jutott be Luthor? A kaput a DNS-em nyitja. 456 00:44:48,588 --> 00:44:52,133 Meg kell védenem Supermant. 457 00:44:53,676 --> 00:44:54,552 4-es! 458 00:44:56,012 --> 00:44:59,140 Sajnálom, barátom. 459 00:45:10,735 --> 00:45:11,820 Krypto? 460 00:45:16,574 --> 00:45:17,992 Krypto! 461 00:45:26,543 --> 00:45:28,961 - Próbáltam megállítani. - Semmi baj. 462 00:45:28,962 --> 00:45:32,507 - Superman személyesen. Kávét, teát? - Hol a kutya? 463 00:45:33,091 --> 00:45:37,387 - Kutya? - Elvitte a kutyát! - Helyes, Eve. Vedd csak fel! 464 00:45:41,474 --> 00:45:45,978 - Hol van a kutya?! - Halvány fogalmam sincs, 465 00:45:45,979 --> 00:45:47,981 miről beszélsz. 466 00:45:51,484 --> 00:45:55,029 - Az csak egy kutya. - Milyen kutyáról beszélsz? 467 00:45:55,155 --> 00:45:58,158 - Csúnya, köpenyes? - Mit mondott? 468 00:46:00,076 --> 00:46:04,288 {\an8}- Nem szóltam. - Hallották, mit mondott! Hallották! Ő vitte el! 469 00:46:04,289 --> 00:46:06,331 Nekem úgy tűnik, 470 00:46:06,332 --> 00:46:10,669 hogy az egyetlen veszett állat ebben a sztoriban Superman. 471 00:46:10,670 --> 00:46:15,549 A kryptoninak dührohamai vannak, mióta lelepleződött a mesterterve. 472 00:46:15,550 --> 00:46:18,635 - Mit gondol, Chris? - Nem vagyok meglepve. 473 00:46:18,636 --> 00:46:21,680 Az ilyenek mind tele vannak sötét titkokkal. 474 00:46:21,681 --> 00:46:25,851 - Hogyhogy „az ilyenek”? - Mindenkinél jobbnak tartja magát. 475 00:46:25,852 --> 00:46:30,063 Deklarálja, hogy csak akkor öljünk, ha feltétlenül szükséges. 476 00:46:30,064 --> 00:46:35,320 {\an8}Mi? Akkor mindenki szemét, aki egy kicsit ingerlékenyebb nálad? 477 00:46:35,445 --> 00:46:37,906 Hát nem? Egyébként ezek a... 478 00:46:38,907 --> 00:46:42,201 ezek a túlsztárolt hősök rajonganak értem. 479 00:46:42,202 --> 00:46:45,079 Mert kigyúrtabb vagyok, mint ők. Tudják... 480 00:46:49,209 --> 00:46:54,839 - Van egy kutyád? - Nem az enyém, csak vigyázok rá egy ideig. 481 00:47:01,596 --> 00:47:03,056 Kakaó. 482 00:47:09,437 --> 00:47:10,855 Segítettél nekik? 483 00:47:14,776 --> 00:47:17,946 Nem, ez csak egy ötödik dimenziós. 484 00:47:18,822 --> 00:47:21,491 Boldogulnak vele. Én a kutyát kerestem. 485 00:47:29,457 --> 00:47:30,625 Jól vagy? 486 00:47:31,751 --> 00:47:34,003 A felvétel nem az, aminek tűnik. 487 00:47:35,255 --> 00:47:39,049 - Jól van. - A hajó, amiben küldtek, útközben megsérült, 488 00:47:39,050 --> 00:47:41,719 ezért csak az üzenet elejét hallhattam. 489 00:47:42,887 --> 00:47:45,306 És azt hittem, tudom, mi a vége. 490 00:47:46,140 --> 00:47:51,145 Hogy azért küldtek, hogy szolgáljam a földieket, és jó ember legyek. 491 00:47:53,398 --> 00:47:55,942 Senki fölött nem akarok uralkodni. 492 00:47:56,442 --> 00:48:00,613 Soha nem gondoltam, hogy akarsz. Egy pillanatig sem, Clark. 493 00:48:09,914 --> 00:48:11,499 De jól esik! 494 00:48:13,501 --> 00:48:16,963 - Sajnálom, hogy veszekedtünk. - Én is. 495 00:48:17,422 --> 00:48:21,342 De muszáj veszekednünk. Annyira különbözőek vagyunk. 496 00:48:22,051 --> 00:48:25,180 Én punkzenén nőttem fel Bakerline-ban, te meg... 497 00:48:26,181 --> 00:48:30,350 - Superman vagy. - Bírom a punkot. - Azt sem tudod, mi az. 498 00:48:30,351 --> 00:48:33,812 Szeretem a Strangle Fellowst meg a Mighty Crabjoyst. 499 00:48:33,813 --> 00:48:36,398 Azok popegyüttesek, nem punk bandák. 500 00:48:36,399 --> 00:48:38,985 A Mighty Crabjoys rémes. 501 00:48:39,110 --> 00:48:41,112 Sokan szeretik. 502 00:48:44,282 --> 00:48:47,327 Szóval én megkérdőjelezek mindent és mindenkit. 503 00:48:48,411 --> 00:48:50,662 Te mindenkiben megbízol, 504 00:48:50,663 --> 00:48:54,000 és szerinted mindenki, akivel valaha találkoztál, 505 00:48:55,126 --> 00:48:56,920 gyönyörű. 506 00:49:00,298 --> 00:49:02,342 Talán pont ettől vagyok punk. 507 00:49:13,353 --> 00:49:17,106 Mire mondtad azt, hogy tudtad, hogy nem fog működni? 508 00:49:20,360 --> 00:49:21,986 Nem tudom. 509 00:49:27,325 --> 00:49:32,831 Mennem kell. Az igazságügy körözést adott ki ellenem, feladom magam. 510 00:49:32,956 --> 00:49:35,082 Micsoda? Miért? 511 00:49:35,083 --> 00:49:38,752 Talán oda visznek, ahol a kutya van. Meg kell találnom. 512 00:49:38,753 --> 00:49:42,173 - Az csak egy kutya. - És még csak nem is jólnevelt, 513 00:49:43,258 --> 00:49:45,467 de ott van egyedül, 514 00:49:45,468 --> 00:49:47,303 és biztos fél. 515 00:50:04,195 --> 00:50:09,075 Szeretlek, Lois. Ezt már rég mondanom kellett volna. 516 00:50:27,886 --> 00:50:31,347 Mi szükség van erre? Eljöttem magamtól, itt vagyok. 517 00:50:33,474 --> 00:50:37,978 - Nem olvasták fel a jogaimat. - A bíróság szerint idegen lényként 518 00:50:37,979 --> 00:50:42,065 nem illetnek meg a jogok. Így hát nincs mit felolvasni neked. 519 00:50:42,066 --> 00:50:45,570 A kormányzat tudja, hogy a fogvatartásod körülményes, 520 00:50:45,695 --> 00:50:50,575 - ezért azt és a kihallgatásodat a Bolygóőrség végzi. - Bolygóőrség? 521 00:50:51,701 --> 00:50:53,286 Sajnálom. 522 00:52:01,437 --> 00:52:05,316 - Két nap alatt kétszer. Micsoda öröm! - Luthor. 523 00:52:06,317 --> 00:52:08,486 A rajongása szinte perverz. 524 00:52:08,611 --> 00:52:11,572 Ne félj. Nem vonzanak a délceg marslakók. 525 00:52:11,573 --> 00:52:13,575 - Kryptoni vagyok. - Mindegy. 526 00:52:22,625 --> 00:52:25,460 - Hol vagyunk? - Egy zsebuniverzumban. 527 00:52:25,461 --> 00:52:28,255 Utánoztam az ősrobbanást az ütköztetőnkkel, 528 00:52:28,256 --> 00:52:31,134 és lyukat téptem a két univerzumszövet között. 529 00:52:32,093 --> 00:52:36,306 Be tudok lépni a bolygószerte telepített dimenzióportálokon át. 530 00:52:37,265 --> 00:52:40,976 Rexet, az Elemember néven ismert metahumánt 531 00:52:40,977 --> 00:52:43,770 egy okból fogadtuk a szolgálatunkba. 532 00:52:43,771 --> 00:52:46,607 Át tud változni bármilyen ismert anyaggá. 533 00:52:46,608 --> 00:52:51,488 Olyanokká is, amilyenek nincsenek ezen a bolygón, mint például... 534 00:52:59,329 --> 00:53:00,788 a kryptonit. 535 00:53:03,625 --> 00:53:07,920 Vaszil Gurkosz ismét csapatokat küldött a dzsarhanpuri határra. 536 00:53:07,921 --> 00:53:11,883 Egy napja sincs, hogy Supermant lecsukták, és máris kezdik. 537 00:53:12,509 --> 00:53:17,679 - Hallod? - Tessék? Bocs, próbálom kitalálni, hol van ebben Luthor. 538 00:53:17,680 --> 00:53:21,475 Az nem titok. Fegyvereket ad el Boráviának, ha az háborúzik, 539 00:53:21,476 --> 00:53:25,855 - még több fegyvert vesz, Luthor meg kaszál. - Nem. - Nem? 540 00:53:27,565 --> 00:53:32,529 Van forrásom a BodaBanknál, ami a LuthorCorp tranzakcióit intézi. 541 00:53:32,654 --> 00:53:36,031 Luthor 80 milliárd dollár értékben küldött fegyvert, 542 00:53:36,032 --> 00:53:40,536 de Borávia csak 1,625 milliárd dollárt fizetett értük. 543 00:53:40,537 --> 00:53:42,913 Fegyverek ajándékba? Miért? 544 00:53:42,914 --> 00:53:47,626 {\an8}Ez a 78 milliárd 375 millió dolláros kérdés. 545 00:53:47,627 --> 00:53:50,963 - Tudod már, hol van Superman? - Nem árulják el. 546 00:53:50,964 --> 00:53:53,423 Luthor célja, hogy Superman 547 00:53:53,424 --> 00:53:57,095 {\an8}ne tudja megakadályozni Dzsarhanpur lerohanását. Miért? 548 00:53:57,637 --> 00:54:02,015 - Ez baromi sok cukor. - Én keményen tolom, kiscserkész. 549 00:54:02,016 --> 00:54:05,311 De még így is mintha kőolajat innék. Jesszus! 550 00:54:09,315 --> 00:54:11,317 RÁKLÁBÚ 551 00:54:12,694 --> 00:54:14,988 ME LEGYÉL MÁR GYÖKÉR, JIMMY 552 00:54:22,453 --> 00:54:25,455 - Superman egy zsebuniverzumban van. - Miben? 553 00:54:25,456 --> 00:54:30,210 Nem tudjuk se én, se a forrásom, aki kábé semmiről nem tud semmit. 554 00:54:30,211 --> 00:54:33,547 - De a zsebuniverzum tuti. - Ki a forrásod? 555 00:54:33,548 --> 00:54:37,218 Az bizalmas, de hálás lehetsz. Nem kicsit. 556 00:54:37,927 --> 00:54:39,345 Hanem... 557 00:54:40,471 --> 00:54:42,807 meg se tudom mondani, mennyire. 558 00:54:45,602 --> 00:54:49,189 - Imádlak, Jimmy Olsen! Imádlak. - Én is téged. 559 00:54:53,026 --> 00:54:54,527 TALI? 560 00:55:03,411 --> 00:55:06,497 A majombotok 7/24-ben hergelnek ellened. 561 00:55:06,498 --> 00:55:10,168 - Szétszednek a neten. - Hashtag Szuperkamu. 562 00:55:14,464 --> 00:55:17,049 A ROHADÉK SUPERMAN AZ ÉLETÜNKRE TÖR! 563 00:55:17,050 --> 00:55:18,927 #TITKOSHÁREM 564 00:55:21,179 --> 00:55:22,305 Krypto... 565 00:55:24,849 --> 00:55:26,893 Szuperkutyát hogy tartasz féken? 566 00:55:28,186 --> 00:55:30,522 Szupermókusokat küldesz az agyába. 567 00:55:32,148 --> 00:55:34,400 Megtudunk, amit csak lehet. 568 00:55:34,901 --> 00:55:38,238 Aztán kimúlhat a dúvad. 569 00:55:39,155 --> 00:55:41,199 Nem kevés szenvedés árán. 570 00:55:41,908 --> 00:55:44,201 Mr. Luthor, könyörgök! 571 00:55:44,202 --> 00:55:47,371 Ez itt a mi kis magánfegyintézetünk. 572 00:55:47,372 --> 00:55:49,957 Sok cellát kormányok bérelnek, 573 00:55:49,958 --> 00:55:54,628 amelyek így titokban tarthatják a harcos ellenzékiek bebörtönzését. 574 00:55:54,629 --> 00:55:57,256 De vannak itt privát sérelmek okozói is. 575 00:55:57,257 --> 00:55:59,842 Fleurette írt rólam a blogján. 576 00:55:59,843 --> 00:56:03,263 Márpedig ki nem állhatom az undok volt barátnőket. 577 00:56:04,138 --> 00:56:08,017 - Nem mondanád el mindezt... - Ha el akarnálak engedni? Nem. 578 00:56:09,352 --> 00:56:11,854 Rég véged lenne, ha rajtam múlna. 579 00:56:11,855 --> 00:56:15,066 De a kormánynak válaszra váró kérdései vannak. 580 00:56:17,193 --> 00:56:19,529 Rex! Nézd, ki van itt! 581 00:56:29,330 --> 00:56:31,373 Tartsd féken a vendégünket. 582 00:56:31,374 --> 00:56:34,210 A kis Joseph is nyilván erre kérne. 583 00:56:35,044 --> 00:56:37,547 Holnap jövök a válaszokért. 584 00:56:41,676 --> 00:56:43,386 Helló, szépfiú! 585 00:56:48,016 --> 00:56:49,767 Gyere, ne félj! 586 00:57:01,738 --> 00:57:05,032 - Szia! - Szia! - Bocs, hogy itt találkozunk, 587 00:57:05,033 --> 00:57:08,118 de Lex az utcai kamerákon figyeli, merre járok. 588 00:57:08,119 --> 00:57:12,164 - Nem értem, miért vagy még vele. - Mert a volt barátnőit 589 00:57:12,165 --> 00:57:17,169 - bezárta a zsebuniverzumába. - Mi? - Na? Hogy van anyukád? 590 00:57:17,170 --> 00:57:19,213 - Anyukám? - Úgy szeretem őt! 591 00:57:19,214 --> 00:57:21,924 Anyámnak érzem, jobban, mint az anyámat. 592 00:57:21,925 --> 00:57:25,552 Ő is ugyanígy érez, mióta egyszer találkoztatok. 593 00:57:25,553 --> 00:57:28,805 - Igen? - Figyelj... - Igen. Igen. 594 00:57:28,806 --> 00:57:33,685 Valamilyen kapcsolat van Borávia és a barátod között, de nem tudom... 595 00:57:33,686 --> 00:57:36,522 Mi a baj? Miért „ó”? 596 00:57:36,523 --> 00:57:39,149 Azt hittem, csak látni akarsz. 597 00:57:39,150 --> 00:57:43,196 Akarlak, de mi lehet köztünk, amíg együtt vagy Lexszel? 598 00:57:43,321 --> 00:57:46,365 - Csak infókat akarsz kapni tőlem. - Esküszöm, nem. 599 00:57:46,366 --> 00:57:48,575 De ha be tudnám mártani Lexet, 600 00:57:48,576 --> 00:57:51,663 - akkor talán... - Újra egy pár lehetnénk? 601 00:57:57,502 --> 00:57:58,503 Igen. 602 00:58:00,213 --> 00:58:03,173 Koktélrákokhoz hasonlítottad a lábujjaimat. 603 00:58:03,174 --> 00:58:05,384 Sajátosak a lábujjaid. Sebaj! 604 00:58:05,385 --> 00:58:08,387 Más részeid viszont sokaknak tetszenének. 605 00:58:08,388 --> 00:58:12,933 - Lex megkínzott egy kutyát a minap. - Úristen! - Ugye? 606 00:58:12,934 --> 00:58:14,727 - Most mennem kell. - Eve... 607 00:58:15,520 --> 00:58:17,021 kérlek, tudj még meg dolgokat. 608 00:58:18,106 --> 00:58:20,441 - Oké. - Igen! Igen! 609 00:58:25,530 --> 00:58:28,616 Zsebre teszem őket. Oké. 610 00:58:39,085 --> 00:58:43,506 - Joseph a fiad? - Ne szólj hozzám! Kérlek. 611 00:58:45,717 --> 00:58:50,095 Ki tudom szabadítani őt, csak... állj le a kryptonittal. 612 00:58:50,096 --> 00:58:52,347 Innen nincs kiút, úgyhogy... 613 00:58:52,348 --> 00:58:54,767 - Mindig van kiút. - Ne szólj hozzám! 614 00:58:55,727 --> 00:58:56,978 Kértelek! 615 00:58:58,688 --> 00:59:00,440 Ne szólj hozzám! 616 00:59:04,903 --> 00:59:06,905 AZ IGAZSÁG CSARNOKA 617 00:59:10,283 --> 00:59:14,620 {\an8}- És mit csináljak? Hol a tejszín? - A helyén, a pulton. 618 00:59:14,621 --> 00:59:17,706 Benne van a csoportotokban. Abban a... 619 00:59:17,707 --> 00:59:21,752 - Mi is a neve? - Igazság Bandája. - Nem. - Nem az a nevünk. 620 00:59:21,753 --> 00:59:26,381 - „Mr. Tökéletes.” Nem szavazhatsz ilyen névvel. - Én is ellene vagyok. 621 00:59:26,382 --> 00:59:29,468 Igen. De vezérként én vagyok a mérleg nyelve. 622 00:59:29,469 --> 00:59:33,347 - Superman hivatalosan nem tag. - Ja, hogy ne szavazhasson. 623 00:59:33,348 --> 00:59:37,685 Fogd be! Csak viccel. Amúgy hogyhogy ismered Supermant? 624 00:59:38,645 --> 00:59:40,812 Hát... csak... ismerem. 625 00:59:40,813 --> 00:59:43,690 - Tudsz a hipnoszemüvegről? - Most már igen. 626 00:59:43,691 --> 00:59:47,070 Nem árultam el, kinek van hipnoszemüvege. 627 00:59:47,195 --> 00:59:50,197 Attól az arcát... Hogy is van? Attól az arcát 628 00:59:50,198 --> 00:59:53,450 másmilyennek érzékeled, hogy ne tudd felismerni. 629 00:59:53,451 --> 00:59:55,786 Tudom. Ez az egyik, a másik az, 630 00:59:55,787 --> 00:59:59,082 hogy nem kéne elmondanod, hátha mégsem tudom. 631 00:59:59,707 --> 01:00:04,002 - Tudod hát, hogy Clark Kent? - Egek! Miért bízik meg mindenkiben? 632 01:00:04,003 --> 01:00:07,715 Csak bennünk bízik meg, mert mi is angyalbőrt hordunk. 633 01:00:08,925 --> 01:00:10,552 „Angyalbőrt?” 634 01:00:12,262 --> 01:00:14,805 - És mit fogunk tenni? - Milyen ügyben? 635 01:00:14,806 --> 01:00:17,933 Supermanért. Ő a barátotok. 636 01:00:17,934 --> 01:00:21,938 - Jó kis barát! Aki idejön leigázni? - Nehéz lenne megtalálni. 637 01:00:22,522 --> 01:00:26,400 Nanobot GPS-jeladókat tettem Superman vérébe. 638 01:00:26,401 --> 01:00:29,612 A nyoma hirtelen véget ér Fort Kramerben, 639 01:00:29,737 --> 01:00:32,698 ami egy bázis a folyón túl, 10 mérföldre. 640 01:00:32,699 --> 01:00:35,326 Ha meghalt volna, akkor is lenne jel. 641 01:00:35,952 --> 01:00:40,331 Ez arra utal, hogy jól gondolod, tényleg egy zsebuniverzumban lehet. 642 01:00:41,040 --> 01:00:45,670 - GPS-jeladókat raktál a barátod vérébe? - Mindenkivel azt teszem. 643 01:00:46,629 --> 01:00:50,674 Akkor gyerünk Fort Kramerbe! Derítsük ki, hogy mi van ott! 644 01:00:50,675 --> 01:00:53,302 És azután mit tegyünk? 645 01:00:53,303 --> 01:00:58,724 - Mentsük meg őt. - Te meg akarnál szöktetni egy gyanúsítottat? 646 01:00:58,725 --> 01:01:02,520 Figyelj, csak az a cél, hogy ne fékezhesse meg Boráviát. 647 01:01:02,645 --> 01:01:07,733 Te figyelj! Zöld Lámpás vagyok, megesküdtem, hogy nem politizálok. 648 01:01:07,734 --> 01:01:11,821 - Az benne van az esküben? - Céloz rá. - Eskü, ami célozgat? 649 01:01:11,946 --> 01:01:16,033 - Ha ódzkodik valamitől, mindig az esküvel jön. - Esküszöm, 650 01:01:16,034 --> 01:01:19,245 csinálok egy óriáspörölyt, és agyonütlek titeket! 651 01:01:20,288 --> 01:01:23,832 Szupi hatalomra éhes? Nem tudom. Nemigen hiszem. 652 01:01:23,833 --> 01:01:27,961 De emiatt ne vesszen már össze az Igazság Bandája a kormánnyal. 653 01:01:27,962 --> 01:01:31,841 Nem az a nevünk, nem cowboyok vagyunk. De amúgy egyetértek. 654 01:01:32,675 --> 01:01:36,763 Szóval hagyjátok a barátotokat egy zsebuniverzumban senyvedni? 655 01:01:49,400 --> 01:01:52,987 - A frizuráddal szeged meg az esküdet. - Micsoda? 656 01:01:54,030 --> 01:01:59,536 Mivel szegek meg mit? Közlöm veled, hogy 348 hölgy másként gondolja! 657 01:02:05,416 --> 01:02:06,709 Várj! 658 01:02:09,254 --> 01:02:12,131 {\an8}- Mi van? - Nem mondom, hogy kiszabadítjuk, 659 01:02:13,174 --> 01:02:16,969 {\an8}de megnézzük, mit csinálnak a pasiddal Fort Kramerben. 660 01:02:16,970 --> 01:02:20,223 Nem a... Csak barátok vagyunk. 661 01:02:21,182 --> 01:02:23,560 De kösz. Én vezessek? 662 01:02:25,728 --> 01:02:27,480 Az enyémmel megyünk. 663 01:02:47,584 --> 01:02:50,962 Repülő csészealj, és hozzá csigatempójú garázskapu? 664 01:02:51,963 --> 01:02:53,798 Ezen még dolgozni fogok. 665 01:02:55,341 --> 01:02:59,845 - Bevallom, nem is igazán tudom, hogy mit érzek. - Tessék? 666 01:02:59,846 --> 01:03:03,641 Clark iránt. Nem mondanám, hogy a „pasim”. Találkozgatunk... 667 01:03:03,766 --> 01:03:07,645 Oké, tisztázzunk valamit. Nem izgatnak az érzelmeid. 668 01:03:07,770 --> 01:03:11,648 Jó. Oké, persze. Csak hangosan gondolkodom. 669 01:03:11,649 --> 01:03:15,028 Szakítani akartam vele igazából. Veszekedtünk, 670 01:03:15,153 --> 01:03:17,655 de aztán azt mondta, szeret, és ez... 671 01:03:26,706 --> 01:03:28,374 Jönnek a kérdések! 672 01:03:33,129 --> 01:03:35,507 Ma díszvendégünk is van. 673 01:03:36,799 --> 01:03:38,801 Igen, ismerem. 674 01:03:40,220 --> 01:03:44,097 Húgyszaga volt, mikor a sivatag fölött repültem vele. 675 01:03:44,098 --> 01:03:48,061 - Hazugság! - Nem Vaszil az. Ő csak megfigyelőként van jelen. 676 01:03:51,856 --> 01:03:57,070 - Mali... - Tehát: a kormányunknak van pár kérdése hozzád. 677 01:03:57,195 --> 01:04:00,323 Luthor, őt alig ismerem. Ettem nála egyszer. 678 01:04:01,658 --> 01:04:04,743 Kikkel működsz együtt itt a Földön? 679 01:04:04,744 --> 01:04:09,206 - Senkivel, Luthor. - Ne mondj neki semmit! Nincs családom, senkim. 680 01:04:09,207 --> 01:04:12,710 - Ne csinálja ezt! - Megtisztelt, hogy nálam ettél. 681 01:04:12,836 --> 01:04:16,130 - Ne, kérem! - Most szerencséje volt. 682 01:04:17,757 --> 01:04:21,677 - Ne csinálja ezt! Kérem! - Próbálkozzunk másik kérdéssel. 683 01:04:21,678 --> 01:04:24,263 - Ne! - Ki nevelt fel téged? 684 01:04:24,264 --> 01:04:26,850 - Azt nem... Ne! - Hiszek benned! Ne... 685 01:04:37,944 --> 01:04:40,113 Azt hittem, tovább fog tartani. 686 01:04:42,115 --> 01:04:44,117 Bocsánat... 687 01:04:46,619 --> 01:04:48,204 Mr. Sármos! 688 01:04:49,497 --> 01:04:52,542 Elhozom egy másik spanodat, és őt is megölöm. 689 01:04:53,418 --> 01:04:56,129 Például a riportert, akinek nyilatkozgatsz. 690 01:04:56,671 --> 01:04:59,132 A következő talán Clark Kent lesz. 691 01:05:10,602 --> 01:05:12,937 Ne, ne, ne, ne! 692 01:05:43,426 --> 01:05:47,721 Ide tilos a belépés! Vissza a járműbe, és tűnés innen! 693 01:05:47,722 --> 01:05:50,975 - Hoppá! Ez meg ki? - Hé! Nézzétek! 694 01:05:51,768 --> 01:05:54,145 - Ez hihetetlen. - Állj! 695 01:05:54,729 --> 01:05:58,941 - Eltévedtél! - Arra ment. A nyom ahhoz a sátorhoz vezet. 696 01:05:58,942 --> 01:06:03,530 - Tűnés, bohóc! - Ez nem az egyik igazságbandás? - De, az agyas. 697 01:06:04,322 --> 01:06:07,825 Nem hallottad? Utoljára mondom: 698 01:06:07,826 --> 01:06:11,204 - Állj meg! - Pont ezt akartam én is mondani. 699 01:06:12,205 --> 01:06:12,872 Tűz! 700 01:06:19,963 --> 01:06:21,756 Vissza! 701 01:06:22,507 --> 01:06:25,176 - Félre az útból! - Fedezz! 702 01:06:28,888 --> 01:06:30,306 Jobb felől! 703 01:06:46,865 --> 01:06:48,032 Vigyázz! 704 01:07:17,854 --> 01:07:19,647 Jézusmária! 705 01:07:29,574 --> 01:07:33,745 Hihetetlen. A tökfej tényleg csinált egy zsebuniverzumot. 706 01:07:34,537 --> 01:07:36,539 És az rossz? 707 01:07:36,873 --> 01:07:40,626 {\an8}Ha a készítésekor akár csak egy pikométert tévedsz, 708 01:07:40,627 --> 01:07:43,629 fekete lyuk lesz ott, ahol addig a Föld volt. 709 01:07:43,630 --> 01:07:47,842 És valahányszor ki- vagy belépsz, kilyukadhat a valóság szövete. 710 01:07:48,551 --> 01:07:53,138 - Most viccelsz? - A felelőtlen tudóskodás Luthor specialitása. 711 01:07:53,139 --> 01:07:56,142 {\an8}- Ők most mit csinálnak? - Próbálnak bejutni. 712 01:07:56,601 --> 01:07:58,603 Szóval segítesz. 713 01:08:00,063 --> 01:08:02,398 Csak hogy felhúzzam Zöld Lámpást. 714 01:08:04,484 --> 01:08:05,527 Kösz. 715 01:08:13,243 --> 01:08:16,538 - Csak úgy lelőtte szegényt. - Malit. 716 01:08:17,413 --> 01:08:18,998 Malinak hívták. 717 01:08:19,499 --> 01:08:22,418 És én... én nem... 718 01:08:23,545 --> 01:08:25,170 nem csináltam semmit. 719 01:08:30,718 --> 01:08:32,804 Ki tudod menteni a fiamat? 720 01:09:10,466 --> 01:09:14,304 - Miért vagy még mindig ronda? - Nem tudom. 721 01:09:15,304 --> 01:09:16,681 Azt hittem... 722 01:09:17,765 --> 01:09:22,060 - Biztos a napfény... - Milyen napfény? Itt nincs napfény. 723 01:09:22,061 --> 01:09:24,062 Az a gond. Gyógyulnom kell. 724 01:09:25,063 --> 01:09:29,360 A sárga nap fénye adja az erőmet. Várj egy percet. 725 01:09:33,740 --> 01:09:34,824 Gyerünk! 726 01:09:38,620 --> 01:09:40,830 Ez az. Bent vagyunk. 727 01:09:59,599 --> 01:10:02,727 Hoppá! Egy antiprotonfolyó. 728 01:10:06,940 --> 01:10:10,234 - Beereszkedünk? - Ereszkedünk? 729 01:10:10,235 --> 01:10:13,404 Mivel ereszkednénk be egy zsebuniverzumba? 730 01:10:13,530 --> 01:10:16,074 Gondoltam, segítenek a köreid. 731 01:10:16,199 --> 01:10:18,909 - Köreim? - Nem? - T-gömbök. - Oké. 732 01:10:18,910 --> 01:10:21,955 - Ezek testek. A kör síkidom. - Bocsánat. 733 01:10:24,123 --> 01:10:28,418 Hihetetlen... A hely tele van feketelyuk-örvényekkel, 734 01:10:28,419 --> 01:10:32,966 és az antiprotonfolyó széttépne minket. Mi magunk nem mehetünk be. 735 01:10:34,259 --> 01:10:35,343 Vettem. 736 01:10:36,052 --> 01:10:37,762 Nem tudok napot csinálni. 737 01:10:38,304 --> 01:10:42,058 - Tudom. - Csak valami... naphoz hasonlót. 738 01:10:42,559 --> 01:10:46,270 - Mi? - Jól van. Oké. 739 01:10:46,271 --> 01:10:49,607 Kell hidrogén, és kell deutérium. 740 01:10:50,483 --> 01:10:53,528 - És kell hélium. És nyomás. - Mit csinálsz? 741 01:10:53,653 --> 01:10:57,990 Hé! Ne! Hagyd abba! Mind szívni fogunk miattad! 742 01:10:57,991 --> 01:11:01,451 - Hagyd abba, tesó! - Ez itt csinál valamit! 743 01:11:01,452 --> 01:11:04,037 Őrök! Őrök! Ez itt csinál valamit! 744 01:11:04,038 --> 01:11:07,082 Ne told előtérbe magad! Én előbb láttam meg. 745 01:11:07,083 --> 01:11:10,169 - Csitt, Barbie. Én vettem észre. - Barbie? 746 01:11:10,170 --> 01:11:13,463 - Őrök! - Meghalunk ezek miatt! Raptorok! 747 01:11:13,464 --> 01:11:17,135 - Raptorok! - Őrök! - Látok valamit, ami titeket is érdekel! 748 01:11:56,549 --> 01:11:57,800 Joey! 749 01:12:01,179 --> 01:12:04,516 Neked kell vinned. Nem lehet nálam, mikor átváltozom. 750 01:12:14,192 --> 01:12:16,110 Hé, ne, Krypto! 751 01:12:17,111 --> 01:12:21,115 Hagyd abba! Krypto! Összenyomod a babát! Hagyd abba! 752 01:12:22,784 --> 01:12:25,118 Mit látsz? Megvan? 753 01:12:25,119 --> 01:12:27,830 Jézusom! Ez most mi? 754 01:12:27,831 --> 01:12:31,501 Túl rég van nyitva a portál. Nem maradhatunk már sokáig. 755 01:12:34,420 --> 01:12:36,673 - De szarul nézel ki! - Jól vagyok. 756 01:12:37,215 --> 01:12:40,300 - Fel kell jutnunk a portálokhoz. - Igen. 757 01:12:40,301 --> 01:12:42,594 És hogy fogjuk kinyitni őket? 758 01:12:42,595 --> 01:12:44,264 Majd kitaláljuk. 759 01:12:47,767 --> 01:12:48,935 Joey! 760 01:13:11,791 --> 01:13:13,459 Öljétek meg, még gyenge! 761 01:13:21,759 --> 01:13:25,013 Jól van, nyomi! Szépen, lassan vissza a ketrecbe! 762 01:13:26,389 --> 01:13:28,558 Mi lesz, lespriccelsz minket? 763 01:13:29,100 --> 01:13:32,103 Igen, fluor-antimonsavval. 764 01:13:57,086 --> 01:14:00,632 - Megvan? - Eszem megáll. - Mi van? 765 01:14:01,174 --> 01:14:02,675 Egy repülő kutya. 766 01:14:05,762 --> 01:14:06,679 Mi van? 767 01:14:08,640 --> 01:14:11,976 Gyerünk! Ne! Ne! 768 01:14:34,332 --> 01:14:36,334 Fekete lyuk! 769 01:14:43,550 --> 01:14:44,759 Ajaj! 770 01:14:46,511 --> 01:14:50,055 Krypto, gyere! Nem jutok ki ebből! 771 01:14:50,056 --> 01:14:54,269 Krypto! Ez egy fekete lyuk, nem tudunk kijönni! Húzz ki minket! 772 01:14:55,228 --> 01:14:57,230 Krypto! Gyere! 773 01:14:58,940 --> 01:15:01,484 Hagyd abba! Krypto! Húzzál ki! 774 01:15:02,026 --> 01:15:03,278 Rossz kutya! 775 01:15:05,822 --> 01:15:06,823 Rex! 776 01:15:07,991 --> 01:15:09,075 Joey! 777 01:15:47,822 --> 01:15:50,283 Te aztán... fura alak vagy. 778 01:15:53,411 --> 01:15:55,704 - Megvan? - Vannak. 779 01:15:55,705 --> 01:16:01,044 - Superman, köpenyes véreb, fura baba és krikszkrakszember. - Mi? 780 01:16:03,046 --> 01:16:05,340 - Tökéletes? - Kövess! 781 01:16:09,844 --> 01:16:12,388 Krypto! Ne! Fúj! 782 01:16:28,863 --> 01:16:30,865 Észnél vagy te?! 783 01:16:32,659 --> 01:16:34,244 Ez drága holmi! 784 01:16:39,582 --> 01:16:42,167 Istenem... Köszönöm. 785 01:16:42,168 --> 01:16:43,837 Szia! 786 01:16:52,720 --> 01:16:55,557 - Eljöttél értem. - Igen. 787 01:16:59,018 --> 01:17:03,648 Másokat is... fogva tartanak odabent. Értük kell mennünk. 788 01:17:04,649 --> 01:17:07,861 Nem mehetsz be. Főleg ilyen állapotban. 789 01:17:08,361 --> 01:17:11,281 - Mi történt veled? - Kryptonitmérgezés. 790 01:17:12,866 --> 01:17:17,495 Kiheveri, de eltart pár napig. Vidd biztonságos helyre a T-géppel. 791 01:17:17,871 --> 01:17:20,498 Könnyű vezetni. Intuíciós alapú. 792 01:17:20,623 --> 01:17:23,251 Nekem itt kell maradnom biztosítani a portált. 793 01:17:39,517 --> 01:17:41,352 Oké. 794 01:17:45,773 --> 01:17:49,736 Oké... Nem. Kutya. Kutya, nekem most... 795 01:17:49,861 --> 01:17:53,740 Nem. Kutya, nem ülhetsz ide... Ne már! 796 01:17:55,867 --> 01:17:57,869 Na jó. Intuíció. 797 01:17:59,245 --> 01:18:00,955 Ja, persze. 798 01:18:02,874 --> 01:18:05,043 Oké. Ez az. 799 01:18:17,597 --> 01:18:19,057 Összeszedni! 800 01:18:21,893 --> 01:18:24,812 Eve! Takarodj, agyatlan liba! 801 01:18:28,316 --> 01:18:30,860 Tűnj el! Mozgás! 802 01:18:32,028 --> 01:18:34,197 Hogy a fenébe szökhetett meg? 803 01:18:38,201 --> 01:18:40,370 Meg kell találnunk! 804 01:18:45,917 --> 01:18:48,378 - Eve? - Annyira kész vagyok! 805 01:18:50,797 --> 01:18:53,716 Megvan minden, hogy tönkretehesd Lexet. 806 01:18:54,050 --> 01:18:56,761 - Mi? Hol? - Itt van nálam. 807 01:18:59,764 --> 01:19:02,725 Van képe megdobni ceruzával! 808 01:19:03,434 --> 01:19:06,521 Élete végéig bánni fogja, hogy ezt tette velem. 809 01:19:07,730 --> 01:19:09,107 Rohadt bunkó! 810 01:19:15,613 --> 01:19:17,282 Ha ezt elküldöm, 811 01:19:21,786 --> 01:19:24,873 ígérd meg, hogy elmegyünk valahova a hétvégén. 812 01:19:25,874 --> 01:19:27,625 Kettesben. 813 01:19:35,967 --> 01:19:38,303 - Oké. - Igen! De jó! 814 01:19:39,971 --> 01:19:42,682 És mennyi... mennyi időre? 815 01:19:43,766 --> 01:19:45,935 - Két napra. - Két napra?! 816 01:19:46,311 --> 01:19:50,064 Jaj, Jimmy, ne haragudj, hogy felborítom az életedet! 817 01:19:50,398 --> 01:19:54,360 - Nem, nem borítod fel, csak... - Nem őszintén mondod, hallom! 818 01:19:58,364 --> 01:19:59,532 Eve? 819 01:20:11,461 --> 01:20:13,505 Ne már, Eve! 820 01:20:28,436 --> 01:20:32,648 - Én Martha vagyok. Ő pedig Jon. - Lois. Örülök. 821 01:20:32,649 --> 01:20:33,816 Lois. 822 01:20:41,032 --> 01:20:42,158 Így ni. 823 01:20:43,451 --> 01:20:47,664 Szia, anya... Anya, azért küldtek, hogy leigázzak mindenkit. 824 01:20:48,081 --> 01:20:52,085 - Hogy embereket öljek. - Clark, ez nem... 825 01:21:17,026 --> 01:21:20,405 Fel fog épülni szegény fiunk? 826 01:21:21,072 --> 01:21:24,117 Igen. Mr. Tökéletes azt mondta, igen. 827 01:21:26,286 --> 01:21:28,454 Ne is törődjön vele, Lois. 828 01:21:28,913 --> 01:21:31,123 Mindig mindent a szívére vesz. 829 01:21:31,124 --> 01:21:33,751 Különösen, ha Clarkról van szó. 830 01:21:45,263 --> 01:21:46,806 HÍVJ FEL! 831 01:21:49,809 --> 01:21:52,020 Ez a lány rajong érted? 832 01:21:54,105 --> 01:21:58,775 - Hogy csinálod? - Nem zavarnálak, de azt mondtad, ha bármi van... 833 01:21:58,776 --> 01:22:00,778 Azt mondtad, megszakadt a hívás. 834 01:22:00,904 --> 01:22:04,491 Nem tudom. Talán a vécébe ejtette a telefont, az gyakori nála. 835 01:22:05,074 --> 01:22:08,495 Nem nagyon hiszem, hogy szexis szelfikkel... 836 01:22:20,298 --> 01:22:23,342 - A dögös exed egy zseni. - Dögös? 837 01:22:23,343 --> 01:22:26,179 Beszélnünk kell Perryvel. Ott találkozunk. 838 01:22:28,848 --> 01:22:32,059 Szexis szelfiket küldözget Luthor háta mögött? 839 01:22:32,060 --> 01:22:34,604 Egy agyatlan liba csinál csak ilyet. 840 01:22:35,021 --> 01:22:37,648 Most mondta, hogy tönkrement a portál! 841 01:22:37,649 --> 01:22:39,817 A dimenziórés megvan. 842 01:22:39,818 --> 01:22:42,737 - Azt kinyitható távolról. - Az veszélyes! 843 01:22:42,862 --> 01:22:46,323 Bezárhatjuk a rést a koordinátákat megadva, igaz? 844 01:22:46,324 --> 01:22:47,826 - Elméletileg. - Remek. 845 01:22:49,494 --> 01:22:52,997 Ha nem tudjuk megtalálni, elő kell csalogatnunk. 846 01:23:12,559 --> 01:23:16,812 Értsd meg, ez dimenzióhasadást okozhat az egész térségben! 847 01:23:16,813 --> 01:23:18,815 Azt hiszed, nem tudom? 848 01:23:22,861 --> 01:23:26,613 - Ez nagyon nem jó. - Nahát, mit nem mond! 849 01:23:26,614 --> 01:23:30,451 - Le tudja állítani? - Nekem kéne? 850 01:23:36,457 --> 01:23:40,669 Ezért nem csinál az ember tetves zsebuniverzumot. 851 01:23:40,670 --> 01:23:43,548 Tessék. Ezt nem hagyja szó nélkül Superman. 852 01:23:45,842 --> 01:23:47,844 Most már tudjuk, hol találjuk. 853 01:24:29,677 --> 01:24:31,262 Gondoltam, hogy itt vagy. 854 01:24:33,389 --> 01:24:34,265 Szia. 855 01:24:36,476 --> 01:24:38,603 Sose láttalak még ennyit aludni. 856 01:24:42,440 --> 01:24:47,529 A múlt héten én, anyád, Hector meg ők 857 01:24:47,654 --> 01:24:52,408 elgurultunk a Beeki’s Burritosba. Az Luttusban van. 858 01:24:53,451 --> 01:24:58,206 Olyan hely, mint a kék hodály melletti a 9-es útnál, emlékszel? 859 01:25:00,959 --> 01:25:03,503 A burrito is ugyanolyan jó ott. 860 01:25:08,216 --> 01:25:10,718 Ez a Louanne kedves nőnek tűnik. 861 01:25:11,386 --> 01:25:12,846 Lois. 862 01:25:14,013 --> 01:25:17,433 Loisnak hívják. És igen, kedves. 863 01:25:19,602 --> 01:25:22,230 De te mintha nem lennél önmagad. 864 01:25:23,731 --> 01:25:26,525 Az üzenetnek, amit a szüleim küldtek velem, 865 01:25:26,526 --> 01:25:28,862 most hallottam csak a másik felét. 866 01:25:29,445 --> 01:25:33,949 Hát énszerintem az, ahogyan azt te magadnak értelmezted, 867 01:25:33,950 --> 01:25:39,037 sokkal többet mond el rólad, mint a jelentés, amit szántak neki. 868 01:25:39,038 --> 01:25:40,790 Nem érted, apa. 869 01:25:44,127 --> 01:25:46,296 Nem az vagyok, akinek hittem magam. 870 01:25:51,384 --> 01:25:53,261 Ártani küldtek ide. 871 01:25:54,262 --> 01:25:57,599 A szülőnek nem dolga előírni, mi legyen a gyerekből. 872 01:25:59,142 --> 01:26:01,810 Eszközöket kell adnunk nektek ahhoz, 873 01:26:01,811 --> 01:26:06,608 hogy önállóan tudjatok bolondot csinálni magatokból. 874 01:26:11,988 --> 01:26:12,822 Nem. 875 01:26:15,033 --> 01:26:18,244 Az, ahogy döntesz, Clark, 876 01:26:19,078 --> 01:26:21,080 és az, ahogy cselekszel. 877 01:26:22,957 --> 01:26:27,086 Az tesz azzá, aki vagy. 878 01:26:28,880 --> 01:26:30,548 Mondok én neked valamit. 879 01:26:32,091 --> 01:26:33,635 Nem is tudnék... 880 01:26:38,765 --> 01:26:40,517 büszkébb lenni rád. 881 01:26:49,818 --> 01:26:54,239 Bőgő vénség... Clark, van valami a tévében, ami biztosan érdekel. 882 01:26:57,867 --> 01:27:01,079 A boráviai csapatok felsorakoztak a határnál, 883 01:27:01,204 --> 01:27:05,082 és akár perceken belül megindulhat az újabb invázió. 884 01:27:05,083 --> 01:27:08,460 A határközeli falvak lakói védekezésre készülnek, 885 01:27:08,461 --> 01:27:14,092 {\an8}jóllehet a boráviai sereg képzett katonái tűzerőfölényben vannak. 886 01:27:29,107 --> 01:27:32,025 A falusiak felkészülnek és reménykednek 887 01:27:32,026 --> 01:27:34,237 {\an8}reménytelennek tűnő helyzetükben. 888 01:27:34,654 --> 01:27:38,073 {\an8}Gurkosz boráviai elnök leszögezte, hogy az invázió célja 889 01:27:38,074 --> 01:27:40,827 a dzsarhanpuri nép felszabadítása. 890 01:27:49,586 --> 01:27:59,586 Superman! Superman! Superman! 891 01:28:06,644 --> 01:28:10,773 {\an8}Superman! Superman! Superman! 892 01:28:13,151 --> 01:28:15,612 Superman ezúttal nem léphet közbe, 893 01:28:15,737 --> 01:28:18,531 így e nép számára nem sok remény maradt. 894 01:28:19,073 --> 01:28:21,910 Kipucoltam a csizmádat. Hozom. 895 01:28:23,536 --> 01:28:26,580 Superman! Szükség van rád Metropolisban. 896 01:28:26,581 --> 01:28:30,375 - Boráviába kell mennem. - Nem lesz Borávia, Metropolis, 897 01:28:30,376 --> 01:28:32,921 de még Föld se, ha nem jössz ide gyorsan. 898 01:28:33,338 --> 01:28:38,009 A hasadás széttépi a várost. Nem tudom megállítani. Segítened kell. 899 01:28:40,762 --> 01:28:45,349 {\an8}Figyelem, metropolisi lakosok! Az evakuálás kötelező érvényű. 900 01:28:45,350 --> 01:28:48,520 Ismétlem: ez kötelező evakuálás. 901 01:28:50,313 --> 01:28:52,898 Az evakuálás kötelező érvényű. 902 01:28:52,899 --> 01:28:56,736 Ismétlem: ez kötelező evakuálás. 903 01:28:59,030 --> 01:29:01,866 Az evakuálás kötelező érvényű. 904 01:29:08,998 --> 01:29:12,669 Biztos fél, de keresd meg! Mindenki fél, mi is. 905 01:29:13,127 --> 01:29:17,966 Tartsd oda neki a telefont! Tartsd oda Persephonénak a telefont! 906 01:29:18,424 --> 01:29:21,134 De, a macska felismeri az ember hangját! 907 01:29:21,135 --> 01:29:23,513 A BodaBankos kapcsolatom szerint 908 01:29:23,888 --> 01:29:27,683 Luthor évek óta töredék áron ad el fegyvereket Gurkosznak. 909 01:29:27,684 --> 01:29:30,103 - Azt kérded, miért? - Azt kérdem, miért. 910 01:29:30,562 --> 01:29:34,147 Hogy cserébe megkapja fél Dzsarhanpurt. 911 01:29:34,148 --> 01:29:37,902 - Viccelsz? - Azt hittem, sima szelfiket kaptam. De nem. 912 01:29:38,027 --> 01:29:41,280 A háttérben térképek vannak, szerződések, 913 01:29:41,281 --> 01:29:43,824 dokumentumok, melyekben Borávia 914 01:29:43,825 --> 01:29:47,452 lemond a fél országról Luthor javára az invázió után. 915 01:29:47,453 --> 01:29:51,040 - Király akar lenni. - Király? - Király. 916 01:29:51,499 --> 01:29:53,585 Jó ötlet, hogy még itt vagyunk? 917 01:29:54,002 --> 01:29:56,628 - A tetőn van a repülő csészelj? - Igen. 918 01:29:56,629 --> 01:29:59,047 Grant! Troupe! 919 01:29:59,048 --> 01:30:03,594 - Gyertek! - Hozd a táblát! - Hány személyes a gép? - 5 vagy 6. 6. 920 01:30:03,595 --> 01:30:07,097 - Oké. Lombard, te is jössz! - Köszönöm! 921 01:30:07,098 --> 01:30:09,433 Minek Lexnek egy fél sivatag? 922 01:30:09,434 --> 01:30:13,937 - A hívei szerint csúcstechnológiás utópiát teremt ott. - Utópiát? 923 01:30:13,938 --> 01:30:18,775 Profit is kinéz. A kőolajkészletek a befektetés sokszorosát érik. 924 01:30:18,776 --> 01:30:22,864 Valami okból Luthor mindent megtett Superman befeketítéséért. 925 01:30:22,989 --> 01:30:26,492 Eve fotói szerint ő szervezte ide Borávia Pörölyét. 926 01:30:26,493 --> 01:30:29,620 És a chatbotjai fűtik a Superman-ellenességet. 927 01:30:29,621 --> 01:30:35,042 És Tökéletes szerint Luthor műve ez az univerzumok közti hasadék is. 928 01:30:35,043 --> 01:30:39,255 Az a cél, hogy Superman ne állíthassa le Boráviát, főnök. 929 01:30:39,797 --> 01:30:42,634 Perrynek szólíts! Ez menjen ki, de gyorsan! 930 01:30:48,473 --> 01:30:51,601 - Őveket bekötni! - Nincs ülésem! - Írod, Jimmy? 931 01:30:58,858 --> 01:31:00,568 Jézus! 932 01:31:05,114 --> 01:31:08,033 A Daily Planet bizonyítékokat szerzett rá, 933 01:31:08,034 --> 01:31:11,996 hogy a milliárdos Luthor összejátszik a boráviai diktátorral. 934 01:31:19,921 --> 01:31:24,634 Clark, közeledsz? Mindjárt eléri a várost, és nem tudom leállítani. 935 01:31:25,760 --> 01:31:26,886 Bakker! 936 01:31:53,037 --> 01:31:55,914 Lex! A hasadás mindjárt ideér! 937 01:31:55,915 --> 01:31:59,293 - Akkor lassítsd le. - Csak a leállító kóddal tudnám. 938 01:31:59,294 --> 01:32:00,837 Akkor várj még! 939 01:32:01,337 --> 01:32:03,840 - Menekülnünk kell! - Otis! 940 01:32:23,776 --> 01:32:26,112 Hol szállunk le, ha nem lesz világ? 941 01:33:26,339 --> 01:33:29,092 Van egy lezáró kód, de nem tudom kiásni. 942 01:33:29,384 --> 01:33:31,552 Luthornak megvan a LuthorCorpban. 943 01:33:31,553 --> 01:33:35,264 - Hozom Kryptót, és megyünk... - Elhoztad azt a kutyát?! 944 01:33:35,265 --> 01:33:38,643 Ja, nem akartam, hogy kinyírja a szüleim teheneit. 945 01:33:58,538 --> 01:34:02,417 - Nagylátószög. - Nem, Mérnökre. - Az idegenen vagyok. - 7R! 946 01:34:22,187 --> 01:34:25,773 - Még nem késő. - 5A! - Nem kell Luthornak... 947 01:34:49,297 --> 01:34:50,048 2X! 948 01:34:56,721 --> 01:35:01,142 És most, ahogy elterveztük, töltsd a tüdejét, pusztuljon el! 949 01:35:43,351 --> 01:35:47,771 - Egy óráig vissza tudja tartani a levegőt. - Ha van levegője. 950 01:35:47,772 --> 01:35:50,774 - Pár perc, és meghal. - Látóideg blokkolva. 951 01:35:50,775 --> 01:35:54,195 Nincs se normál, se röntgenlátás. Tüdő megtámadva. 952 01:36:05,456 --> 01:36:08,459 Addig nem fekszünk le aludni, 953 01:36:09,085 --> 01:36:12,629 amíg az utcák tengerré nem válnak 954 01:36:12,630 --> 01:36:17,218 a dzsarhanpuriak vérétől! 955 01:36:52,462 --> 01:36:54,297 Mi a terve? 956 01:36:55,215 --> 01:37:00,802 - Leszedeti a súrlódással a nanitokat? - Hiába, a tüdejében ott maradnak. 957 01:37:00,803 --> 01:37:04,390 - Mérnök, Ultraman, maradjatok rajta! - Igyekszünk! 958 01:37:08,520 --> 01:37:11,272 - Tartsuk a képben! - Zseni vagy! - Gyerünk! 959 01:37:31,709 --> 01:37:33,419 Mindjárt megfullad. 960 01:37:41,010 --> 01:37:43,012 Borítsd be teljesen! 961 01:38:09,622 --> 01:38:11,457 Most mit csinál? 962 01:38:18,631 --> 01:38:22,385 Nem élem túl, ha ilyen sebességgel csapódunk be! 963 01:38:24,470 --> 01:38:27,348 Elég, válj le róla! Csak neki van védelme! 964 01:38:44,199 --> 01:38:48,161 Bemegyünk a lyukba. Infrát, légyszi. 965 01:38:54,918 --> 01:38:56,920 Éjjellátót. 966 01:39:29,035 --> 01:39:32,831 - Van szívverése, de eszméletlen. - Jöjjenek a raptorok! 967 01:40:01,192 --> 01:40:03,319 - Ez meg mi? - Pont az. 968 01:40:03,444 --> 01:40:06,238 Klónozni téged viszonylag egyszerű volt. 969 01:40:06,239 --> 01:40:10,993 Átvizsgáltuk a csatáid helyszíneit, és megtaláltam egy hajszáladat. 970 01:40:10,994 --> 01:40:14,955 Úgy jutottak be az erődbe. Megvolt a DNS-em. 971 01:40:14,956 --> 01:40:19,543 Igen. Ám ahogy az a klónozásnál gyakori, az eredmény nem tökéletes. 972 01:40:19,544 --> 01:40:23,965 Ő még nálad is ostobább. Már ha ez lehetséges. 973 01:40:24,424 --> 01:40:27,552 - Ugyanakkor kezelhetőbb. - 3L! - És erősebb. 974 01:40:28,887 --> 01:40:29,804 22K! 975 01:40:32,765 --> 01:40:35,602 31D! 2A! 976 01:40:36,728 --> 01:40:38,271 5B! 5B! 977 01:40:39,147 --> 01:40:41,065 6K! 9A! 978 01:40:42,775 --> 01:40:45,320 Többet ésszel, mint erővel! 979 01:40:45,445 --> 01:40:48,198 Az ész mindig győz! 980 01:41:39,958 --> 01:41:45,296 Superman. Superman. 981 01:41:50,760 --> 01:41:55,597 Bármit csinálhat velem, Luthor, a boráviai terve kudarcot vall. 982 01:41:55,598 --> 01:41:58,309 Ó, tényleg? Ugyan miért? 983 01:41:58,685 --> 01:42:00,436 Mert szóltam pár barátomnak. 984 01:42:01,020 --> 01:42:02,480 Mr. Luthor? 985 01:42:03,565 --> 01:42:05,567 Anomália a határnál. 986 01:42:18,037 --> 01:42:21,040 Bocs, öcsi. Superman nem ér rá. 987 01:42:22,041 --> 01:42:23,585 Jött helyette jobb. 988 01:42:50,320 --> 01:42:52,989 Metahumánokkal nem tudunk megküzdeni. 989 01:42:53,448 --> 01:42:55,157 Visszavonulást rendeltem el. 990 01:42:55,158 --> 01:42:56,326 Visszavonulást?! 991 01:42:56,576 --> 01:42:58,243 Nem, nem és nem! 992 01:42:58,244 --> 01:42:59,787 A bunkerbe kell mennünk! 993 01:43:00,038 --> 01:43:00,872 A bunkerbe! 994 01:43:17,680 --> 01:43:19,516 Tudom, hogy nem ölsz meg! 995 01:43:20,016 --> 01:43:23,603 Ugyanolyan érzelgős és gyenge vagy, mint Superman. 996 01:43:25,271 --> 01:43:26,814 Ebben tévedsz. 997 01:43:34,030 --> 01:43:36,324 - Tökéletes. Mehet is ki. - Oké. 998 01:43:42,747 --> 01:43:47,209 Azt hiszem, túlbecsülöd Dzsarhanpur jelentőségét a számomra. 999 01:43:47,210 --> 01:43:50,879 Az csak bónusz volt. Nem azért öllek meg, 1000 01:43:50,880 --> 01:43:54,967 hogy folytatódhasson a boráviai katonai művelet. 1001 01:43:54,968 --> 01:43:59,221 Eleve azért gerjesztettem a boráviai konfliktust, 1002 01:43:59,222 --> 01:44:03,393 hogy legyen védhető indokom téged megölni! 1003 01:44:03,768 --> 01:44:05,602 Miután beavatkoztál, 1004 01:44:05,603 --> 01:44:09,023 meg is kaptam a kormány támogatását a kiiktatásodhoz. 1005 01:44:09,649 --> 01:44:13,653 - Miért? - Mert tönkreteszel minket! 1006 01:44:13,778 --> 01:44:15,738 10Y. 13B. 1007 01:44:36,885 --> 01:44:40,512 Magát az irigység hajtja. Az süt minden szavából. 1008 01:44:40,513 --> 01:44:42,764 Mit nem mondasz! Hülyének nézel? 1009 01:44:42,765 --> 01:44:45,976 Tudom, hogy az irigység munkál bennem reggeltől estig. 1010 01:44:45,977 --> 01:44:46,936 {\an8}13L. 1011 01:44:50,440 --> 01:44:53,151 Tudom, mert mikor Galileihez, Einsteinhez 1012 01:44:53,276 --> 01:44:57,906 vagy más mitugrászhoz hasonlítanak, a feltörő hányadék égeti a torkom, 1013 01:44:58,031 --> 01:45:02,952 de Galilei legalább nem csak egy szaros űrlény volt, akit idedobtak, 1014 01:45:03,369 --> 01:45:06,330 csak azért, hogy a világ istenítse őt, 1015 01:45:06,331 --> 01:45:11,127 mert az ereje rávilágít, hogy mennyire gyengék vagyunk. 1016 01:45:15,840 --> 01:45:18,842 Vagyis az irigység ad nekem erőt. 1017 01:45:18,843 --> 01:45:22,054 Az az emberiség egyetlen reménysugara, 1018 01:45:22,055 --> 01:45:24,390 mert az irigység sarkallt arra, 1019 01:45:24,516 --> 01:45:27,435 hogy meg akarjalak ölni. 1A! 1020 01:45:28,186 --> 01:45:33,900 1A! 1A! 1A! 1A! 1021 01:45:43,993 --> 01:45:47,580 Most mit vigyorogsz még, te féleszű? 1022 01:45:48,623 --> 01:45:50,792 Az ész mindig győz. 1023 01:45:53,461 --> 01:45:54,796 Bocs, haver. 1024 01:46:11,229 --> 01:46:12,438 Ne! Ne! 1025 01:46:17,026 --> 01:46:20,196 Azokon át figyeli és irányítja őt? 1026 01:46:28,204 --> 01:46:29,455 Krypto! 1027 01:46:30,832 --> 01:46:32,083 Hozd a labdát! 1028 01:46:35,795 --> 01:46:39,257 - 30... Rohadt kutya! - Charlie nincs. 1029 01:46:53,396 --> 01:46:55,190 - 12C! - Delta nincs. 1030 01:47:00,820 --> 01:47:04,282 - 36B... Ne. - Hotel nincs. 1031 01:47:11,748 --> 01:47:15,210 - Ne! - Bravo nincs. - Bravo nincs! - Azt már mondtam! 1032 01:47:30,600 --> 01:47:31,851 Alfa nincs! 1033 01:47:33,770 --> 01:47:35,021 Lex! 1034 01:47:35,647 --> 01:47:37,524 Megjöttek a raptorok. 1035 01:47:42,779 --> 01:47:44,864 - Megölni! - Sok sikert. 1036 01:48:49,846 --> 01:48:51,055 Hé! 1037 01:48:53,266 --> 01:48:56,518 Kijátszadoztad magad? Még nem végeztünk! 1038 01:48:56,519 --> 01:49:01,399 - Meg kell állítani a hasadást! - Nem játszadoztam, melóztam. 1039 01:49:03,985 --> 01:49:07,780 Egy perc, és eléri Bakerline-t. Ott emberek vannak. 1040 01:49:15,163 --> 01:49:18,166 - Mennünk kell. - Már hiába futunk. - Gyerünk! 1041 01:49:23,046 --> 01:49:24,380 Lex! 1042 01:49:25,423 --> 01:49:29,427 - Lezárom a hasadékot. - Nem! Ő kellett nekik. Haljanak meg! 1043 01:49:29,552 --> 01:49:33,515 Lezárjuk a bunkerből, mielőtt elér valamit, amiért kár lenne. 1044 01:49:35,683 --> 01:49:37,185 Portált kinyitni! 1045 01:49:41,898 --> 01:49:45,944 - Leállunk. Indulás! - Nyugalom, fő a biztonság! 1046 01:49:58,206 --> 01:50:00,917 Tessék! Tessék! Itt a hasadást lezáró kód. 1047 01:50:01,751 --> 01:50:03,753 - Segítek. - Nem kell. 1048 01:50:04,337 --> 01:50:06,256 Tökéletes volnék, vagy mi. 1049 01:50:07,465 --> 01:50:10,343 Te istenverte űrlény! 1050 01:50:11,594 --> 01:50:14,138 Ez a nagy tévedése velem kapcsolatban. 1051 01:50:15,223 --> 01:50:18,016 Olyan ember vagyok, mint bárki! Szeretek, 1052 01:50:18,017 --> 01:50:20,686 és néha félek. Felkelek reggelente, 1053 01:50:20,687 --> 01:50:24,148 és ha tanácstalan vagyok is, teszem a dolgomat, 1054 01:50:24,274 --> 01:50:26,608 és igyekszem jó döntéseket hozni. 1055 01:50:26,609 --> 01:50:30,321 Ezerszer hibáztam már, de épp ettől vagyok ember. 1056 01:50:31,656 --> 01:50:33,658 Ez a legnagyobb erényem. 1057 01:50:35,493 --> 01:50:39,037 És a világ érdekében nagyon remélem, hogy egyszer 1058 01:50:39,038 --> 01:50:41,332 megérti majd, hogy a magáé is ez. 1059 01:50:41,916 --> 01:50:46,920 Hát ez gyönyörű! De hiába prédikálsz, te bölcselkedő bohóc. 1060 01:50:46,921 --> 01:50:50,716 A kormány felhatalmazott rá, hogy megöljelek. 1061 01:50:50,717 --> 01:50:52,886 Ha nem ma, akkor hol... 1062 01:50:58,641 --> 01:51:02,312 Ne, ne, ne! Hagyd abba! Krypto, ereszd! Tedd le! 1063 01:51:05,064 --> 01:51:08,026 Krypto, tedd le! Engedd el! Ereszd! 1064 01:51:14,240 --> 01:51:14,908 Rossz vagy. 1065 01:51:21,164 --> 01:51:21,831 Kész. 1066 01:51:36,346 --> 01:51:38,181 Igen! 1067 01:51:50,068 --> 01:51:51,778 - Lex... - Mi van?! 1068 01:51:52,362 --> 01:51:55,739 Nemrég látott napvilágot a Daily Planet hírbombája. 1069 01:51:55,740 --> 01:52:00,744 A milliárdos Lex Luthor egy külföldi hatalommal szövetkezett. 1070 01:52:00,745 --> 01:52:04,373 Luthor sok milliárd dollár értékű fegyvert adott át... 1071 01:52:04,374 --> 01:52:08,502 {\an8}Luthor titokban szövetkezett Gurkosszal és kormányával, 1072 01:52:08,503 --> 01:52:11,256 {\an8}hogy Borávia leigázhassa Dzsarhanpurt. 1073 01:52:11,714 --> 01:52:16,260 {\an8}- Luthor több milliárdos... - Luthor sokszor szerepelt műsorunkban. 1074 01:52:16,261 --> 01:52:18,263 {\an8}Nem is sejtettük, hogy áruló. 1075 01:52:21,891 --> 01:52:24,393 {\an8}A konzervatívok és a liberálisok 1076 01:52:24,394 --> 01:52:27,105 {\an8}végre egyetérthetnek: Luthor gazember. 1077 01:52:27,647 --> 01:52:30,941 Az egész világ Superman ellen fordult, 1078 01:52:30,942 --> 01:52:33,862 és mind bocsánatkéréssel tartozunk neki. 1079 01:52:34,445 --> 01:52:38,408 Mert ő természetesen az a hős, akinek mindig is tartottuk. 1080 01:53:09,189 --> 01:53:11,774 Köszönjük! Köszönjük! 1081 01:53:17,363 --> 01:53:21,659 Nagy voltál! Guy! Vegyük be a csapatba! 1082 01:53:22,202 --> 01:53:24,411 Ugyan. Ne vedd sértésnek, 1083 01:53:24,412 --> 01:53:28,081 de ilyen rémpofát azonosítsanak az Igazság Bandájával? 1084 01:53:28,082 --> 01:53:31,252 Igazság Bandája? Nagyon jó név. 1085 01:53:32,295 --> 01:53:33,046 Beveszünk. 1086 01:53:40,595 --> 01:53:43,389 Jó, hogy te nem aggódsz a metahumánok miatt. 1087 01:53:43,723 --> 01:53:46,100 Mert most ők írják a szabályokat. 1088 01:53:59,614 --> 01:54:01,991 - Hékás! - Ne csavard ki a karom! - Fleurette! 1089 01:54:02,617 --> 01:54:03,827 Anya! 1090 01:54:11,876 --> 01:54:13,878 Mehet a kopasz Belle Reve-be! 1091 01:54:55,420 --> 01:54:57,630 Most már örökké együtt maradunk. 1092 01:55:05,138 --> 01:55:06,264 Miss Lane! 1093 01:55:08,892 --> 01:55:12,145 - Helló. - Gondoltam, adnék egy interjút. 1094 01:55:12,770 --> 01:55:15,355 Beavatnám a kulisszatitkokba. 1095 01:55:15,356 --> 01:55:16,357 Oké. 1096 01:55:17,108 --> 01:55:18,943 Pont ezt akartam... 1097 01:55:20,278 --> 01:55:21,571 kérni. 1098 01:55:24,157 --> 01:55:26,576 Húzódjunk félre... interjúzni. 1099 01:55:59,984 --> 01:56:01,027 Figyelj! 1100 01:56:04,239 --> 01:56:05,865 Én is szeretlek. 1101 01:56:32,851 --> 01:56:36,144 - Mióta vannak ezek együtt? - Kábé 3 hónapja. 1102 01:56:36,145 --> 01:56:38,356 {\an8}METROPOLIS HŐSE 1103 01:56:40,817 --> 01:56:45,029 {\an8}Szépen kitakarítottatok. És jó lett az új arculatod. 1104 01:56:45,155 --> 01:56:48,283 - Úgy gondolod? - Igen. Karaktert ad neked. 1105 01:56:49,284 --> 01:56:52,579 - Talán egy nap nevet is kapok tőled. - Hát... 1106 01:56:53,204 --> 01:56:55,832 - a 4-es is név. - Meg a Gary is. 1107 01:56:59,335 --> 01:57:02,297 - Banyek! - Visszatért az unokatestvéred. 1108 01:57:05,175 --> 01:57:09,012 - Igen. - Mi van itt, bakker? 1109 01:57:10,013 --> 01:57:13,056 - Miért van máshol az ajtó? - Nincs máshol az ajtó. 1110 01:57:13,057 --> 01:57:14,684 És hol a kutyám? 1111 01:57:21,816 --> 01:57:25,653 - Tessék, ezért nem tud ez a kutya viselkedni. - Nincs nevelve. 1112 01:57:29,115 --> 01:57:30,492 Ez nem normális dolog. 1113 01:57:40,543 --> 01:57:43,922 Na gyere! Kösz, hogy vigyáztál rá, agyas! 1114 01:57:47,300 --> 01:57:51,346 Szívesen jár bulizni más bolygókra. Ahol vörös nap van. 1115 01:57:52,013 --> 01:57:55,933 A metabolizmusunk miatt sárga nap alatt nem tudunk berúgni. 1116 01:57:55,934 --> 01:58:00,355 Amennyiben rendelkeznék érzelmekkel, aggasztana a sok bulizás. 1117 01:58:00,647 --> 01:58:05,192 - Ja. - Superman, szeretnéd megnézni a szüleidről készült felvételt? 1118 01:58:05,193 --> 01:58:07,195 Az jól szokott hatni rá. 1119 01:58:08,112 --> 01:58:09,989 Igen, Gary, szeretném. 1120 01:58:16,871 --> 01:58:19,332 Mindent, amit látsz, először látsz. 1121 01:58:26,714 --> 01:58:28,925 Ez mind a tied. 1122 01:58:42,814 --> 01:58:44,357 Sikerült! 1123 02:08:33,863 --> 02:08:35,114 Mi van? 1124 02:08:38,701 --> 02:08:41,912 - Igen? - Hát, ez nem a legjobb. 1125 02:08:41,913 --> 02:08:45,207 Mit csináljak? Szedjem szét, rakjam össze jobban? 1126 02:08:45,208 --> 02:08:46,835 Nem, csak... 1127 02:08:48,336 --> 02:08:49,796 Csak mi? 1128 02:08:52,090 --> 02:08:54,509 Bocs, nem akartalak felhúzni. 1129 02:08:55,885 --> 02:08:57,387 Kicsúszott a számon. 1130 02:08:58,471 --> 02:09:01,181 Banyek, akkora gyökér tudok lenni néha! 1131 02:09:01,182 --> 02:09:03,142 Magyar szöveg: Tóth Tamás