1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,425 --> 00:00:30,093
3 ABAD LALU,
4
00:00:30,094 --> 00:00:33,430
makhluk super pertama
yang dikenal sebagai METAHUMAN,
5
00:00:33,431 --> 00:00:36,850
muncul di Bumi dan memulai era baru
DEWA DAN MONSTER.
6
00:00:36,851 --> 00:00:41,230
3 DEKADE LALU,
7
00:00:41,231 --> 00:00:44,191
bayi angkasa luar dikirim
dengan pesawat antariksa ke Bumi,
8
00:00:44,192 --> 00:00:45,776
dan diadopsi oleh petani Kansas.
9
00:00:45,777 --> 00:00:49,196
3 TAHUN LALU,
10
00:00:49,197 --> 00:00:53,033
bayi tersebut kini sudah dewasa,
dan menyebut dirinya sebagai SUPERMAN,
11
00:00:53,034 --> 00:00:55,662
metahuman yang terkuat.
12
00:00:56,037 --> 00:00:57,579
3 PEKAN LALU,
13
00:00:57,580 --> 00:01:01,583
Superman menghentikan serangan
negara BORAVIA ke JARHANPUR,
14
00:01:01,584 --> 00:01:04,003
memicu kontroversi di seluruh dunia.
15
00:01:06,089 --> 00:01:07,798
{\an8}3 JAM LALU,
16
00:01:07,799 --> 00:01:10,425
{\an8}metahuman bernama HAMMER OF BORAVIA
17
00:01:10,426 --> 00:01:13,303
{\an8}menyerang Superman di kota METROPOLIS.
18
00:01:13,304 --> 00:01:15,597
3 MENIT LALU,
19
00:01:15,598 --> 00:01:20,186
Superman kalah dalam pertempuran
untuk pertama kalinya.
20
00:02:22,749 --> 00:02:24,667
Hentikan.
21
00:02:26,502 --> 00:02:28,378
Hentikan.
22
00:02:28,379 --> 00:02:30,423
Tidak, Krypto.
23
00:02:36,346 --> 00:02:37,430
Krypto.
24
00:02:38,765 --> 00:02:40,266
Bawa aku pulang.
25
00:02:44,354 --> 00:02:45,355
Pulang.
26
00:02:58,201 --> 00:02:59,118
Krypto.
27
00:02:59,869 --> 00:03:00,995
Pulang.
28
00:03:44,789 --> 00:03:45,874
Superman!
29
00:04:01,431 --> 00:04:02,639
Terima kasih.
30
00:04:02,640 --> 00:04:06,059
Tak perlu berterima kasih, Tuan,
karena kami tak akan menghargainya.
31
00:04:06,060 --> 00:04:08,353
Kami tak punya alam sadar.
32
00:04:08,354 --> 00:04:11,356
Hanya automaton, ada untuk melayani.
33
00:04:11,357 --> 00:04:13,860
Perkenalkan 12. Dia baru.
34
00:04:14,611 --> 00:04:15,612
Hai.
35
00:04:16,446 --> 00:04:17,696
Dia melihatku.
36
00:04:17,697 --> 00:04:20,616
Kunyalakan pesan orang tuamu
untuk menenangkanmu.
37
00:04:20,617 --> 00:04:21,492
Terima kasih.
38
00:04:21,784 --> 00:04:23,661
Itu membuatnya tenang.
39
00:04:44,265 --> 00:04:47,768
Pesannya rusak dalam perjalanan
dari Krypton ke Bumi.
40
00:04:47,769 --> 00:04:49,020
Namun, di pesan itu...
41
00:04:51,022 --> 00:04:53,149
"Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak.
42
00:04:53,900 --> 00:04:55,567
Kami menyayangimu lebih dari daratan."
43
00:04:55,568 --> 00:04:57,152
"Kami menyayangimu lebih dari daratan."
44
00:04:57,153 --> 00:04:59,863
"Rumah tercinta kita
akan lenyap selamanya.
45
00:04:59,864 --> 00:05:02,157
Namun, harapan memberi kami semangat,
46
00:05:02,158 --> 00:05:04,285
dan harapan itu adalah kau, Kal-El.
47
00:05:05,787 --> 00:05:08,288
Kami mencari rumah untukmu
di alam semesta
48
00:05:08,289 --> 00:05:10,375
tempat kau bisa berbuat kebaikan...
49
00:05:10,917 --> 00:05:13,169
...dan menjalani kebenaran Krypton.
50
00:05:14,254 --> 00:05:16,214
- Tempat itu adalah Bumi."
- "Tempat itu adalah Bumi."
51
00:05:16,923 --> 00:05:19,007
Sisa pesannya hilang.
52
00:05:19,008 --> 00:05:20,717
Empat belas patah tulang.
53
00:05:20,718 --> 00:05:24,138
Kerusakan pada kandung kemih,
ginjal, usus besar, paru-paru.
54
00:05:24,764 --> 00:05:26,640
Superman yang malang.
55
00:05:26,641 --> 00:05:28,600
Dengan dosis sehat matahari kuning,
56
00:05:28,601 --> 00:05:30,853
dia akan segera pulih.
57
00:05:55,420 --> 00:05:56,837
Engineer, jawab.
58
00:05:56,838 --> 00:05:59,006
Dia mendarat di sekitar sini.
59
00:05:59,007 --> 00:06:00,300
Entah di mana.
60
00:06:01,050 --> 00:06:02,427
Cari terus.
61
00:06:11,728 --> 00:06:12,770
Astaga.
62
00:06:14,898 --> 00:06:17,858
Tuan, kesehatanmu baru pulih 83%.
63
00:06:17,859 --> 00:06:18,859
Istirahatlah.
64
00:06:18,860 --> 00:06:20,987
Tidak, Empat. Aku harus kembali bertarung.
65
00:06:21,404 --> 00:06:24,698
Namun, Hammer mengalahkanmu
dalam kekuatan penuh.
66
00:06:24,699 --> 00:06:25,867
Tuan?
67
00:06:28,286 --> 00:06:29,829
Apa-apaan ini?
68
00:06:31,122 --> 00:06:31,956
Krypto!
69
00:06:34,083 --> 00:06:35,667
Apa-apaan kau? Kupikir...
70
00:06:35,668 --> 00:06:36,878
Kau menghancurkan...
71
00:06:37,337 --> 00:06:39,671
Robot Superman, sudah kubilang awasi dia.
72
00:06:39,672 --> 00:06:41,924
Kami sudah beri makan, tetapi dia nakal.
73
00:06:41,925 --> 00:06:44,343
Dia tahu kami bukan darah dan daging,
74
00:06:44,344 --> 00:06:47,805
sehingga kami tidak peduli
dia hidup atau mati.
75
00:06:48,598 --> 00:06:50,266
Hentikan, Krypto, jangan.
76
00:06:51,851 --> 00:06:53,518
Hentikan.
77
00:06:53,519 --> 00:06:55,812
Krypto! Hentikan!
78
00:06:55,813 --> 00:06:57,815
Duduk. Diam di situ.
79
00:07:13,998 --> 00:07:16,125
Alien itu dalam perjalanan kembali.
80
00:07:47,782 --> 00:07:50,493
Superman telah meninggalkan kalian!
81
00:07:51,035 --> 00:07:56,249
Rakyat Boravia tak akan tinggal diam
jika dia ikut campur urusan kami.
82
00:08:01,838 --> 00:08:03,589
Buka semua portal.
83
00:08:03,590 --> 00:08:05,132
Siap pada kekuatan penuh.
84
00:08:05,133 --> 00:08:07,259
Hitung mundur sepuluh detik.
85
00:08:07,260 --> 00:08:09,636
- Kita siaran langsung.
- Sepuluh, sembilan,
86
00:08:09,637 --> 00:08:12,055
- delapan, tujuh, enam...
- Bravo, pekerja bagaimana?
87
00:08:12,056 --> 00:08:14,266
- Aku di Chocos, Larry. Tak ada korban.
- ...lima, empat...
88
00:08:14,267 --> 00:08:17,437
- Sayang sekali, tetapi sudahlah.
- ...tiga, dua, satu.
89
00:08:19,230 --> 00:08:20,440
Sasaran terlihat.
90
00:08:21,107 --> 00:08:22,191
Dia kembali.
91
00:08:22,192 --> 00:08:24,068
- Arah pukul lima.
- Mengerti.
92
00:08:29,490 --> 00:08:30,366
12C.
93
00:08:36,623 --> 00:08:37,498
18A.
94
00:08:42,837 --> 00:08:43,755
34B.
95
00:08:47,926 --> 00:08:48,801
98Z.
96
00:08:51,095 --> 00:08:51,763
8H.
97
00:08:54,974 --> 00:08:56,184
74D.
98
00:09:00,438 --> 00:09:01,731
44T!
99
00:09:12,283 --> 00:09:14,117
Reggie, bisa titip kiosku?
100
00:09:14,118 --> 00:09:15,245
Ya.
101
00:09:17,705 --> 00:09:20,124
Bagus!
102
00:09:21,251 --> 00:09:24,753
Seolah-olah dia tahu tiap
gerakan Superman sebelum dia melakukannya.
103
00:09:24,754 --> 00:09:27,631
Benar. Tahunan dia pelajari Superman.
104
00:09:27,632 --> 00:09:30,885
Dia punya 2.500 lebih gerakan bertarung
untuk situasi apa pun.
105
00:09:31,761 --> 00:09:33,012
Superman!
106
00:09:34,389 --> 00:09:35,890
{\an8}Bravo, dapat identitasnya?
107
00:09:36,182 --> 00:09:37,641
{\an8}SIM
NAMA: MALIK ALI
108
00:09:37,642 --> 00:09:39,769
Malik Ali, warga setempat.
109
00:09:40,270 --> 00:09:42,438
Lex, Engineer menghubungi.
110
00:09:44,065 --> 00:09:46,067
Sasaran menuntun kita ke istana es.
111
00:09:46,693 --> 00:09:48,110
Rumor itu benar.
112
00:09:48,111 --> 00:09:50,572
Entah kenapa bangunan ini belum ditemukan.
113
00:09:54,367 --> 00:09:56,828
{\an8}KEDALAMAN BANGUNAN
57 METER
114
00:09:57,287 --> 00:09:58,288
Mierda.
115
00:10:05,169 --> 00:10:06,504
Komunikasi, dua ke satu.
116
00:10:08,798 --> 00:10:10,049
Hijo de...
117
00:10:10,800 --> 00:10:13,845
Lex, seluruh bangunan turun ke dalam es.
118
00:10:14,679 --> 00:10:16,430
Sudah cukup. Kembali ke markas.
119
00:10:16,431 --> 00:10:18,223
Aku bisa mengebornya, Lex.
120
00:10:18,224 --> 00:10:20,976
Harga dirimu tidak menentukan
pilihan kita hari ini, Angela.
121
00:10:20,977 --> 00:10:23,146
Kau lebih dibutuhkan saat kita masuk.
122
00:10:24,772 --> 00:10:25,940
Komunikasi, satu ke dua.
123
00:10:26,858 --> 00:10:29,359
Kita sudah lakukan
yang diperlukan. Akhiri.
124
00:10:29,360 --> 00:10:34,741
Amerika Serikat akan terus merasakan
amarah Hammer of Boravia.
125
00:10:35,450 --> 00:10:36,367
Ini aku, Mali.
126
00:10:36,993 --> 00:10:38,453
Aku pernah memberimu falafel gratis,
127
00:10:38,953 --> 00:10:41,079
saat kau menyelamatkan wanita
dari tertabrak taksi.
128
00:10:41,080 --> 00:10:42,247
Kau tak apa-apa, Superman?
129
00:10:42,248 --> 00:10:44,458
Mali, pergilah dari sini. Tidak aman.
130
00:10:44,459 --> 00:10:47,127
Kau banyak kali menyelamatkan kami.
Sekarang giliran kami.
131
00:10:47,128 --> 00:10:49,172
Ini peringatan terakhirmu.
132
00:10:55,011 --> 00:10:57,972
Seharusnya kau tidak ikut campur
di Jarhanpur, Superman.
133
00:11:04,354 --> 00:11:07,565
Sempurna, semuanya. Selesai dengan baik!
134
00:12:01,035 --> 00:12:02,871
Tutup semua portal.
135
00:12:04,914 --> 00:12:06,456
- Ultraman kembali.
- Ultraman!
136
00:12:06,457 --> 00:12:09,002
Ultraman! Kau hebat.
137
00:12:36,821 --> 00:12:38,114
Maafkan aku. Maaf.
138
00:12:39,324 --> 00:12:40,241
Maaf.
139
00:12:41,784 --> 00:12:43,286
- Selamat pagi, Nino.
- Pagi, Clark.
140
00:12:47,123 --> 00:12:49,791
{\an8}"HAMMER OF BORAVIA"
MERUSAK PUSAT KOTA
141
00:12:49,792 --> 00:12:54,671
Apakah metahuman mengira mereka
dapat mendikte kebijakan internasional?
142
00:12:54,672 --> 00:12:55,923
Itu keterlaluan.
143
00:12:55,924 --> 00:12:58,550
Ini berita besar. Taruh di tajuk utama.
144
00:12:58,551 --> 00:13:00,177
Di situ kita menaruhnya.
145
00:13:00,178 --> 00:13:01,553
Kau telat lagi, Kent.
146
00:13:01,554 --> 00:13:02,639
Maaf, Perry.
147
00:13:03,306 --> 00:13:04,641
Hei, Pecundang.
148
00:13:04,933 --> 00:13:05,725
Hei, Steve.
149
00:13:06,184 --> 00:13:08,644
Apa masalahmu
dengan kata keterangan, Kent?
150
00:13:08,645 --> 00:13:11,814
Bagaimana kami harus merasa
saat membaca omong kosong ini?
151
00:13:12,190 --> 00:13:16,152
Dalam artikel olahraga, kau belajar
bahwa kalimat adalah modifier.
152
00:13:16,694 --> 00:13:18,112
- Hai, Ibu.
- "Ibu!"
153
00:13:18,655 --> 00:13:20,240
Hai, Clark!
154
00:13:21,074 --> 00:13:23,450
Aku dan Ayah hanya ingin telepon
155
00:13:23,451 --> 00:13:27,037
dan ucapkan selamat
untuk halaman depan itu.
156
00:13:27,038 --> 00:13:29,039
Itu luar biasa!
157
00:13:29,040 --> 00:13:31,542
Tanya Ibu apa dia masak
bangkai hewan yang enak.
158
00:13:31,543 --> 00:13:34,086
- Diam, Steve.
- Seperti posum atau chitlins...
159
00:13:34,087 --> 00:13:35,170
Apa, Clark?
160
00:13:35,171 --> 00:13:36,797
Maaf, Ibu, aku sibuk
dengan berita penting.
161
00:13:36,798 --> 00:13:37,881
Chitlins apa?
162
00:13:37,882 --> 00:13:39,466
Chitlins adalah usus.
163
00:13:39,467 --> 00:13:41,678
Terima kasih, Cat. Kau baca sampah ini?
164
00:13:42,053 --> 00:13:43,555
Menurutku bagus, Clark.
165
00:13:44,389 --> 00:13:45,514
"Bagus"?
166
00:13:45,515 --> 00:13:47,724
Ya! Halaman depan! Hebat!
167
00:13:47,725 --> 00:13:50,645
Kami tak ingin menyita waktumu, tetapi...
168
00:13:51,604 --> 00:13:53,814
...ingin ucapkan selamat,
169
00:13:53,815 --> 00:13:56,608
dan kami merindukanmu, Clark.
170
00:13:56,609 --> 00:13:57,609
Sudah lama.
171
00:13:57,610 --> 00:13:59,945
Suruh dia berkunjung.
172
00:13:59,946 --> 00:14:02,322
Kata Ayah, "Berkunjung."
173
00:14:02,323 --> 00:14:04,324
Ya, aku dengar, Ibu.
174
00:14:04,325 --> 00:14:05,952
Baik, sudah dulu.
175
00:14:06,452 --> 00:14:07,369
Aku sayang kau.
176
00:14:07,370 --> 00:14:10,998
Orang ini terbang ke pusat kota
dan menyerang orang,
177
00:14:10,999 --> 00:14:12,833
menuntut Superman muncul?
178
00:14:12,834 --> 00:14:14,877
Ya. Itu ada di artikelku.
179
00:14:14,878 --> 00:14:16,837
Aku terpaksa membaca
seluruh tulisanmu, Clark.
180
00:14:16,838 --> 00:14:19,006
Pengetahuan membutuhkan pengorbanan besar.
181
00:14:19,007 --> 00:14:21,842
- Itu bukan salah satunya.
- Lucu, Lois.
182
00:14:21,843 --> 00:14:23,802
Astaga. Dia tampan sekali.
183
00:14:23,803 --> 00:14:26,847
Ada 22 orang masuk rumah sakit,
kerusakan lebih dari 20 juta dolar.
184
00:14:26,848 --> 00:14:28,849
- Membuatku berpikir.
- Apa?
185
00:14:28,850 --> 00:14:31,977
Meski dia hebat,
mungkin Superman tak berpikir panjang
186
00:14:31,978 --> 00:14:33,604
dampak dari peristiwa Boravia.
187
00:14:33,605 --> 00:14:35,856
Jika orang ini benar dari Boravia.
188
00:14:35,857 --> 00:14:38,066
Maksudmu? Namanya Hammer of Boravia.
189
00:14:38,067 --> 00:14:40,485
Aku ragu
nama itu dari orang tuanya, Jimmy.
190
00:14:40,486 --> 00:14:42,654
Kita tak tahu apa tujuan sebenarnya.
191
00:14:42,655 --> 00:14:45,115
Jelas tujuannya
adalah mengalahkan Superman.
192
00:14:45,116 --> 00:14:47,159
Dia tidak mengalahkan Superman sepenuhnya.
193
00:14:47,160 --> 00:14:48,202
Kalah telak, Clark.
194
00:14:48,203 --> 00:14:52,080
Buktikan kepadaku! Buktikan apa hubungan
195
00:14:52,081 --> 00:14:55,167
{\an8}antara Boravia dan "Hammer"!
196
00:14:55,168 --> 00:14:57,502
{\an8}Superman berkata dia menduga Hammer
197
00:14:57,503 --> 00:14:59,005
meniru logat Boravia.
198
00:14:59,464 --> 00:15:00,547
Superman bilang begitu?
199
00:15:00,548 --> 00:15:02,592
Ya, kuwawancara usai peristiwa itu.
Dia luar biasa.
200
00:15:03,092 --> 00:15:06,845
Aneh sekali kau terus berhasil
mewawancarai Superman, Clark.
201
00:15:06,846 --> 00:15:09,557
Jurnalis yang baik tidaklah aneh, Lois.
202
00:15:11,059 --> 00:15:16,188
{\an8}Hubungan antara Boravia
dan Amerika Serikat
203
00:15:16,189 --> 00:15:20,109
{\an8}begitu kuat bagaikan besi selama 30 tahun,
204
00:15:20,443 --> 00:15:23,613
{\an8}sampai Superman datang.
205
00:15:26,074 --> 00:15:27,783
Saat ini kalian melihat
206
00:15:27,784 --> 00:15:31,454
makhluk terkuat di Planet Bumi:
207
00:15:32,330 --> 00:15:33,831
Ultraman.
208
00:15:34,457 --> 00:15:35,875
Kau menciptakannya?
209
00:15:36,876 --> 00:15:39,086
Lihat ini. The Engineer.
210
00:15:39,087 --> 00:15:41,713
Mantan pasukan khusus,
yang darahnya aku infus
211
00:15:41,714 --> 00:15:44,133
dengan mesin mikroskopis
yang disebut "nanit",
212
00:15:44,467 --> 00:15:47,929
dan dia dapat bentuk menjadi
apa pun yang bisa dia bayangkan.
213
00:15:48,388 --> 00:15:52,808
Tentu kalian juga kenal
pasukan terbang bajaku, Raptors.
214
00:15:52,809 --> 00:15:57,689
{\an8}Bersama, mereka adalah pasukan tangguh
yang disebut PlanetWatch.
215
00:15:59,107 --> 00:16:02,569
Sanggup menghadapi
ancaman apa pun dari dunia lain.
216
00:16:04,904 --> 00:16:07,197
Kau mau Departemen Pertahanan
217
00:16:07,198 --> 00:16:10,784
mengupah para metahumanmu
untuk mengalahkan orang Krypton itu?
218
00:16:10,785 --> 00:16:14,454
{\an8}Setelah Superman berbuat kekerasan
terhadap sekutu kita Boravia,
219
00:16:14,455 --> 00:16:15,581
{\an8}itu pantas dipertimbangkan.
220
00:16:15,582 --> 00:16:17,541
{\an8}Biru Besar menghentikan perang.
221
00:16:17,542 --> 00:16:19,334
{\an8}Mungkin naif, tetapi niatnya baik.
222
00:16:19,335 --> 00:16:23,839
{\an8}Aku tak tahu apa niat dari slang pemadam
yang tidak dijaga, Jenderal Flag.
223
00:16:23,840 --> 00:16:26,258
Aku hanya berusaha
agar tidak kena semburan air.
224
00:16:26,259 --> 00:16:27,301
Tn. Luthor...
225
00:16:27,302 --> 00:16:29,178
Direktur Crawley yang menawan.
226
00:16:29,929 --> 00:16:33,599
Negara Boravia telah membeli senjata
senilai lebih dari 80 miliar dolar
227
00:16:33,600 --> 00:16:35,685
dari LuthorCorp dalam dua tahun ini.
228
00:16:35,977 --> 00:16:37,561
- Lantas?
- Orang paling untung
229
00:16:37,562 --> 00:16:40,355
{\an8}dari perang antara Boravia
dan Jarhanpur adalah kau.
230
00:16:40,356 --> 00:16:42,733
{\an8}Orang sinis mungkin berpikir
menyingkirkan Superman
231
00:16:42,734 --> 00:16:44,067
baik untuk bisnis.
232
00:16:44,068 --> 00:16:46,988
Apa yang tidak baik untuk bisnis
adalah kematian.
233
00:16:47,280 --> 00:16:50,199
Aku punya firasat
kita semua menuju kematian
234
00:16:50,200 --> 00:16:51,742
jika orang Krypton itu berkeliaran.
235
00:16:51,743 --> 00:16:54,077
Kita harus mengurung semua metahuman?
236
00:16:54,078 --> 00:16:56,538
Metahuman lain tidak sembarangan
237
00:16:56,539 --> 00:16:58,332
ikut campur urusan negeri asing.
238
00:16:58,333 --> 00:17:00,667
Mereka tidak punya... dan aku punya bukti...
239
00:17:00,668 --> 00:17:03,253
markas tersembunyi di Antarktika
240
00:17:03,254 --> 00:17:05,964
yang melanggar
12 perjanjian internasional.
241
00:17:05,965 --> 00:17:09,218
Mereka juga bukan alien.
242
00:17:09,219 --> 00:17:11,970
Bukankah semua itu cukup alasan
243
00:17:11,971 --> 00:17:16,682
bagi PlanetWatch menangkap
orang Krypton itu untuk diinterogasi?
244
00:17:16,683 --> 00:17:18,810
Harus kuakui, aku tidak nyaman
245
00:17:18,811 --> 00:17:22,773
{\an8}dengan makhluk dari planet lain
yang berbahaya seperti dia berkeliaran.
246
00:17:22,774 --> 00:17:25,234
Namun, pendapat publik? Superman populer.
247
00:17:25,235 --> 00:17:27,778
{\an8}Makin hari, makin berkurang,
menurut percakapan daring.
248
00:17:27,779 --> 00:17:30,739
{\an8}Belum lagi potensi risiko
jika gagal mengendalikannya.
249
00:17:30,740 --> 00:17:33,200
Kujamin, Pak Menteri,
kami bisa mengendalikannya.
250
00:17:33,201 --> 00:17:35,410
Mereka punya...
251
00:17:35,411 --> 00:17:36,787
Apa nama Kryptonite ini?
252
00:17:36,788 --> 00:17:38,121
Namanya Kryptonite.
253
00:17:38,122 --> 00:17:39,581
Itu membunuhnya, bukan?
254
00:17:39,582 --> 00:17:41,708
{\an8}Setahu kami,
tak ada yang tersisa di planet ini.
255
00:17:41,709 --> 00:17:43,544
{\an8}Aku juga punya solusi untuk itu.
256
00:17:43,545 --> 00:17:45,295
Itu tidak penting, Lex.
257
00:17:45,296 --> 00:17:47,339
Tanpa bukti kuat adanya niat jahat,
258
00:17:47,340 --> 00:17:48,633
risikonya tidak sepadan.
259
00:18:28,006 --> 00:18:29,673
Sedang apa kau di sini?
260
00:18:29,674 --> 00:18:31,508
Tiga bulan lalu kencan pertama kita.
261
00:18:31,509 --> 00:18:35,345
Untuk merayakannya, kubuatkan kesukaanmu:
262
00:18:35,346 --> 00:18:36,847
makan malam menu sarapan.
263
00:18:36,848 --> 00:18:38,182
Itu kesukaanmu.
264
00:18:38,725 --> 00:18:39,892
Kau suka sarapan.
265
00:18:39,893 --> 00:18:41,184
Ya, untuk sarapan.
266
00:18:41,185 --> 00:18:43,104
Kau menyukainya untuk makan malam.
267
00:19:02,123 --> 00:19:04,041
- Apa?
- Hari ini lucu sekali.
268
00:19:04,042 --> 00:19:05,125
- Apa?
- Lucu,
269
00:19:05,126 --> 00:19:06,711
cara kita berdebat.
270
00:19:07,295 --> 00:19:09,088
Kau mengkritik artikelku.
271
00:19:09,422 --> 00:19:10,715
Jimmy percaya.
272
00:19:11,174 --> 00:19:12,966
Aku tidak pura-pura, Clark.
273
00:19:12,967 --> 00:19:16,971
Jika kau terus mewawancarai dirimu,
kelak orang akan tahu.
274
00:19:17,347 --> 00:19:18,764
Namun, kacamatanya.
275
00:19:18,765 --> 00:19:21,350
Tidak selamanya akan menipu orang.
276
00:19:21,351 --> 00:19:25,979
Secara etis, semua wawancara ini
sangat problematik.
277
00:19:25,980 --> 00:19:28,900
Kau sudah tahu pertanyaannya.
278
00:19:29,817 --> 00:19:31,486
Baik, kau saja wawancara aku.
279
00:19:31,778 --> 00:19:33,570
Kau tak akan menyukai itu.
280
00:19:33,571 --> 00:19:35,572
Ayolah, Lois. Aku paham media.
281
00:19:35,573 --> 00:19:39,117
Aku bisa hadapi pertanyaan apa pun.
282
00:19:39,118 --> 00:19:40,787
Kau sedang serius?
283
00:19:41,579 --> 00:19:42,455
Ya.
284
00:19:43,164 --> 00:19:45,875
Kau izinkan aku
mewawancaraimu sebagai Superman?
285
00:19:47,043 --> 00:19:48,002
Tentu.
286
00:19:49,420 --> 00:19:50,797
Kalau sekarang?
287
00:19:56,427 --> 00:19:57,177
MEREKAM...
288
00:19:57,178 --> 00:19:57,971
Siap?
289
00:19:58,429 --> 00:19:59,889
Ayo mulai, Cronkite.
290
00:20:00,848 --> 00:20:01,933
Superman.
291
00:20:02,934 --> 00:20:03,977
Nona Lane.
292
00:20:04,852 --> 00:20:07,187
Belakangan ini kau banyak dikritik karena...
293
00:20:07,188 --> 00:20:09,565
- Tidak banyak kritikan...
- Sangat banyak.
294
00:20:09,566 --> 00:20:10,899
Hari ini Menteri Pertahanan
295
00:20:10,900 --> 00:20:13,403
bilang akan mengusut aksimu di Boravia.
296
00:20:13,903 --> 00:20:15,445
Itu lucu?
297
00:20:15,446 --> 00:20:18,365
Bukan "lucu" seperti itu, tetapi...
298
00:20:18,366 --> 00:20:20,910
Ayolah. Aksiku? Aku menghentikan perang.
299
00:20:21,494 --> 00:20:22,494
Mungkin.
300
00:20:22,495 --> 00:20:23,620
Bukan "mungkin". Itu benar.
301
00:20:23,621 --> 00:20:25,581
Baik. Menghentikan bagaimana?
302
00:20:25,582 --> 00:20:28,417
Boravia menyerang Jarhanpur,
303
00:20:28,418 --> 00:20:30,669
lalu aku muncul
dan mengatakan itu tidak benar.
304
00:20:30,670 --> 00:20:31,420
Lalu?
305
00:20:31,421 --> 00:20:33,755
Kuhancurkan sejumlah tank dan lainnya,
306
00:20:33,756 --> 00:20:36,676
dua pesawat dan beberapa hal lain.
307
00:20:37,760 --> 00:20:40,220
Tidak ada korban jiwa atau cedera parah.
308
00:20:40,221 --> 00:20:42,639
Kau berinteraksi dengan Presiden Boravia,
309
00:20:42,640 --> 00:20:43,725
Vasil Ghurkos?
310
00:20:44,100 --> 00:20:45,183
Hanya sedikit.
311
00:20:45,184 --> 00:20:46,603
Sesedikit apa?
312
00:20:47,478 --> 00:20:48,521
Itu rahasia kami.
313
00:20:51,566 --> 00:20:52,774
Semua ini direkam.
314
00:20:52,775 --> 00:20:56,278
Ya, tetapi percakapan itu
adalah rahasia antara kami.
315
00:20:56,279 --> 00:20:59,990
Aku akan menanyakan itu,
terlepas aku tahu jawabannya atau tidak.
316
00:20:59,991 --> 00:21:01,409
- Sungguh?
- Sungguh.
317
00:21:03,119 --> 00:21:05,038
Setelah kuhentikan perang...
318
00:21:05,872 --> 00:21:07,164
...aku menemui Ghurkos.
319
00:21:07,165 --> 00:21:08,248
Di mana?
320
00:21:08,249 --> 00:21:10,375
Ibu kota Luchebic, di Istana Kerajaan.
321
00:21:10,376 --> 00:21:11,126
Lalu?
322
00:21:11,127 --> 00:21:13,378
Aku bicara dengan Ghurkos secara pribadi.
323
00:21:13,379 --> 00:21:14,254
Caranya?
324
00:21:14,255 --> 00:21:16,799
Kubawa dia terbang ke gurun dan aku...
325
00:21:17,467 --> 00:21:18,759
Kau...
326
00:21:18,760 --> 00:21:20,720
Kusandarkan dia di kaktus.
327
00:21:21,095 --> 00:21:22,512
Kaktus?
328
00:21:22,513 --> 00:21:24,598
Penyiksaan?
329
00:21:24,599 --> 00:21:25,557
Bukan penyiksaan.
330
00:21:25,558 --> 00:21:27,602
Durinya tidak sebesar itu.
331
00:21:27,894 --> 00:21:28,977
Kau bilang apa?
332
00:21:28,978 --> 00:21:31,897
Kubilang kepadanya
jika dia mengusik Jarhanpur lagi,
333
00:21:31,898 --> 00:21:33,565
dia akan berurusan denganku.
334
00:21:33,566 --> 00:21:35,025
Apa artinya itu?
335
00:21:35,026 --> 00:21:36,568
Jika hal semacam itu terjadi,
336
00:21:36,569 --> 00:21:39,154
kami akan bicara lebih serius, itu saja.
337
00:21:39,155 --> 00:21:41,698
Lebih serius dari melukai punggungnya
dengan kaktus?
338
00:21:41,699 --> 00:21:44,284
Ghurkos akan membunuh orang.
Kau melupakan itu...
339
00:21:44,285 --> 00:21:46,870
Jadi, kau masuk negara asing
secara ilegal,
340
00:21:46,871 --> 00:21:48,288
ikut campur dalam
341
00:21:48,289 --> 00:21:49,790
situasi geopolitik yang memanas...
342
00:21:49,791 --> 00:21:52,292
- Tunggu.
- ...memihak negara Jarhanpur,
343
00:21:52,293 --> 00:21:53,752
yang belum pernah
344
00:21:53,753 --> 00:21:55,337
- berteman dengan AS...
- Jarhanpur berubah.
345
00:21:55,338 --> 00:21:57,214
...menyerang negara sekutu kita,
346
00:21:57,215 --> 00:21:59,466
dan mengancam
akan membunuh kepala negara mereka.
347
00:21:59,467 --> 00:22:02,177
Pertama, apakah Jarhanpur
negara yang sempurna atau tidak,
348
00:22:02,178 --> 00:22:04,054
negara lain tak berhak menyerangnya.
349
00:22:04,055 --> 00:22:05,472
Namun, Boravia bertekad
350
00:22:05,473 --> 00:22:08,183
membebaskan warga Jarhanpur
dari rezim tirani.
351
00:22:08,184 --> 00:22:10,769
- Kau tahu itu menggelikan.
- Begitu?
352
00:22:10,770 --> 00:22:13,981
Pemerintah Boravia yang mengatakan ini?
353
00:22:13,982 --> 00:22:14,773
Yang benar!
354
00:22:14,774 --> 00:22:17,860
- Ini direkam, Superman.
- Begini...
355
00:22:17,861 --> 00:22:19,319
Kau tidak jujur, Lois.
356
00:22:19,320 --> 00:22:21,072
Tidak jujur bagaimana?
357
00:22:22,365 --> 00:22:24,032
- Apa... Hentikan.
- Mana tombolnya?
358
00:22:24,033 --> 00:22:26,159
Kau tidak jujur karena kau tahu
359
00:22:26,160 --> 00:22:27,703
niat pemerintah Boravia tidak baik.
360
00:22:27,704 --> 00:22:31,164
Mungkin saja,
tetapi apakah aku mengetahui itu?
361
00:22:31,165 --> 00:22:32,125
Tidak.
362
00:22:33,543 --> 00:22:34,669
Bisa kita lanjutkan?
363
00:22:35,295 --> 00:22:36,461
Baiklah.
364
00:22:36,462 --> 00:22:37,630
- Kau saja.
- Aku...
365
00:22:40,300 --> 00:22:41,758
Menurutmu ini berjalan baik?
366
00:22:41,759 --> 00:22:43,011
Apa ini berjalan baik?
367
00:22:44,888 --> 00:22:46,639
Aku melakukannya dengan baik.
368
00:22:49,100 --> 00:22:50,851
Superman, kau berkonsultasi
dengan Presiden
369
00:22:50,852 --> 00:22:52,770
sebelum memasuki wilayah Boravia?
370
00:22:54,188 --> 00:22:55,522
- Tidak.
- Menteri Pertahanan?
371
00:22:55,523 --> 00:22:57,316
- Tidak.
- Pejabat AS mana pun
372
00:22:57,317 --> 00:22:59,109
sebelum kau turun tangan
373
00:22:59,110 --> 00:23:00,986
dan secara sepihak menangani
374
00:23:00,987 --> 00:23:03,280
- situasi rumit ini?
- Ghurkos dan pasukannya
375
00:23:03,281 --> 00:23:04,781
akan membunuh orang.
376
00:23:04,782 --> 00:23:08,368
Ya, tetapi tindakanmu
yang seolah mewakili Amerika Serikat
377
00:23:08,369 --> 00:23:10,370
- akan menimbulkan...
- Aku tak mewakili siapa pun...
378
00:23:10,371 --> 00:23:11,997
- ...banyak masalah.
- ...kecuali diriku dan...
379
00:23:11,998 --> 00:23:13,999
- Lebih dari perang yang hanya...
- ...dan...
380
00:23:14,000 --> 00:23:15,834
- ...12 sampai 24 jam...
- ...berbuat kebaikan.
381
00:23:15,835 --> 00:23:18,754
...hanya untuk mengganti
satu rezim tirani dengan yang lain?
382
00:23:18,755 --> 00:23:20,130
Begitu menurutmu?
383
00:23:20,131 --> 00:23:23,259
Bukan aku yang diwawancarai,
Superman, tetapi...
384
00:23:24,093 --> 00:23:25,761
...aku mempertanyakannya.
385
00:23:25,762 --> 00:23:28,513
Ya, aku akan meragukan diriku
pada situasi yang sama,
386
00:23:28,514 --> 00:23:31,225
menahan diriku,
dan pertimbangkan konsekuensinya.
387
00:23:31,226 --> 00:23:33,228
Banyak orang akan mati!
388
00:23:43,279 --> 00:23:46,032
Aku ingin ganti topik kalau boleh.
389
00:23:46,824 --> 00:23:47,991
Baiklah.
390
00:23:47,992 --> 00:23:50,202
Media sosial mengkritikmu belakangan ini.
391
00:23:50,203 --> 00:23:51,328
Aku tak membacanya.
392
00:23:51,329 --> 00:23:53,414
Superman tak sempat berswafoto.
393
00:23:54,832 --> 00:23:56,166
Orang ketiga?
394
00:23:56,167 --> 00:23:58,210
Kau merujuk dirimu sebagai orang ketiga?
395
00:23:58,211 --> 00:23:59,503
Tidak, itu hanya ideku
396
00:23:59,504 --> 00:24:01,547
yang ingin kucoba
untuk wawancara berikutnya.
397
00:24:01,548 --> 00:24:02,881
Ini direkam, Superman.
398
00:24:02,882 --> 00:24:04,550
Bukan bagian aku mengatakan itu.
399
00:24:04,551 --> 00:24:07,094
- Ya, bagian itu.
- Selain bagian itu.
400
00:24:07,095 --> 00:24:08,095
Tak boleh direkam.
401
00:24:08,096 --> 00:24:10,931
Katakan "tak boleh rekam" sebelumnya,
bukan setelahnya.
402
00:24:10,932 --> 00:24:12,474
Kenapa sikapmu begini?
403
00:24:12,475 --> 00:24:16,270
Baik, aku tak akan menulis
bahwa kau memikirkan kutipan bagus.
404
00:24:16,271 --> 00:24:17,855
Omong-omong, menurutku buruk.
405
00:24:18,314 --> 00:24:19,982
- Media sosial.
- Ya.
406
00:24:19,983 --> 00:24:22,109
Mungkin kau tahu, atau mungkin tidak,
407
00:24:22,110 --> 00:24:23,944
karena kau mengaku tak pernah membacanya...
408
00:24:23,945 --> 00:24:24,820
Sangat jarang.
409
00:24:24,821 --> 00:24:26,572
Mungkin orang memergokimu membacanya
410
00:24:26,573 --> 00:24:28,198
dan terlihat kesal.
411
00:24:28,199 --> 00:24:29,867
Jangan gunakan itu.
412
00:24:29,868 --> 00:24:32,912
Orang-orang di media sosial curiga
karena kau...
413
00:24:33,621 --> 00:24:35,205
...adalah alien, benar?
414
00:24:35,206 --> 00:24:36,290
Benar.
415
00:24:36,291 --> 00:24:38,793
Aku jujur soal itu. Sejak awal.
416
00:24:39,419 --> 00:24:41,170
Aku dari planet bernama Krypton.
417
00:24:41,504 --> 00:24:43,881
- Baik.
- Kini sudah tidak ada lagi.
418
00:24:43,882 --> 00:24:46,426
Hancur. Bersama seluruh sejarahku.
419
00:24:47,093 --> 00:24:48,343
Orang tuaku.
420
00:24:48,344 --> 00:24:50,262
Mereka mengirimku saat masih bayi
demi menyelamatkanku.
421
00:24:50,263 --> 00:24:51,388
Di mana tepatnya?
422
00:24:51,389 --> 00:24:53,474
Aku tidak akan katakan. Kau tahu itu.
423
00:24:56,144 --> 00:24:57,020
Baik.
424
00:25:00,273 --> 00:25:03,401
Apa yang kau ketahui
tentang orang tua kandungmu?
425
00:25:03,693 --> 00:25:07,113
Mereka mengirimku ke sini
untuk menolong umat manusia...
426
00:25:08,072 --> 00:25:10,699
...dan membuat dunia menjadi lebih baik.
427
00:25:10,700 --> 00:25:11,742
Itu kata mereka?
428
00:25:11,743 --> 00:25:12,744
Benar.
429
00:25:13,953 --> 00:25:15,997
Mereka menitipkan sebuah pesan.
430
00:25:18,583 --> 00:25:20,792
Karena pesan itu aku melakukan ini.
431
00:25:20,793 --> 00:25:23,046
Aku menghargainya lebih dari apa pun.
432
00:25:23,379 --> 00:25:25,339
Karena kini kau mengerti
433
00:25:25,340 --> 00:25:27,549
ada banyak orang yang menganggap
434
00:25:27,550 --> 00:25:30,844
kau di sini untuk tujuan yang buruk.
435
00:25:30,845 --> 00:25:32,972
Tagar Mata-matasuper. Tagar Bedebahsuper.
436
00:25:33,389 --> 00:25:34,723
Bedebahsuper? Ayolah, Lois!
437
00:25:34,724 --> 00:25:36,391
Kau tahu yang itu membuatku kesal!
438
00:25:36,392 --> 00:25:38,644
Ini direkam, Clark!
439
00:25:38,645 --> 00:25:39,645
Aku tidak mengarangnya.
440
00:25:39,646 --> 00:25:41,648
Itu yang dikatakan orang di internet.
441
00:25:42,106 --> 00:25:43,440
Aku mau pergi.
442
00:25:43,441 --> 00:25:45,317
- Sungguh?
- Ya.
443
00:25:45,318 --> 00:25:47,319
Ayolah, Clark. Jangan melakukan ini.
444
00:25:47,320 --> 00:25:48,529
Aku tak lakukan apa-apa.
445
00:25:48,530 --> 00:25:50,531
Jadi, kau tak ambil barang-barang
446
00:25:50,532 --> 00:25:52,074
dan meninggalkan wawancara?
447
00:25:52,075 --> 00:25:53,367
Aku tidak meninggalkan wawancara,
448
00:25:53,368 --> 00:25:54,535
- ini sudah larut...
- Itu yang kau lakukan
449
00:25:54,536 --> 00:25:56,286
- tiap kali menghadapi konflik.
- Aku tak lakukan apa-apa.
450
00:25:56,287 --> 00:25:57,412
Kau marah, merengut.
451
00:25:57,413 --> 00:25:58,664
- Pura-pura tak ada masalah.
- Aku tak marah.
452
00:25:58,665 --> 00:25:59,790
Memang tidak ada.
453
00:25:59,791 --> 00:26:01,875
Aku memberimu wawancara yang panjang.
454
00:26:01,876 --> 00:26:04,294
Lebih lama dari wawancaraku.
455
00:26:04,295 --> 00:26:06,755
Kau menghitung waktu
wawancara khayalan dengan dirimu?
456
00:26:06,756 --> 00:26:07,881
Kau bisa lakukan itu?
457
00:26:07,882 --> 00:26:09,509
Kau dapat banyak bahan bagus.
458
00:26:10,260 --> 00:26:13,346
- Beberapa tak boleh digunakan.
- Aku tahu.
459
00:26:14,347 --> 00:26:16,391
Aku tahu ini tak akan berjalan baik.
460
00:26:17,308 --> 00:26:18,393
Maksudmu?
461
00:26:21,813 --> 00:26:22,730
Lois?
462
00:26:24,524 --> 00:26:26,484
- Apa maksudmu?
- Tak ada maksud, aku...
463
00:26:26,943 --> 00:26:29,195
Sudah kubilang
aku tidak pandai menjalin hubungan.
464
00:26:33,867 --> 00:26:34,826
Baiklah.
465
00:27:05,231 --> 00:27:06,774
Antarktika yang asli!
466
00:27:07,734 --> 00:27:09,319
Sungguh menarik!
467
00:27:16,659 --> 00:27:17,869
Ada di depan.
468
00:27:18,536 --> 00:27:20,205
Bagaimana caranya masuk?
469
00:27:21,122 --> 00:27:23,208
Percayalah sedikit.
470
00:27:44,354 --> 00:27:46,272
Astaga!
471
00:27:59,911 --> 00:28:02,622
Superman, aku sudah siapkan
pesan yang menenangkan...
472
00:28:03,081 --> 00:28:06,167
Astaga. Maaf, tetapi ini area terlarang.
473
00:28:07,961 --> 00:28:09,712
Tunggu. Bisa kita bicara...
474
00:29:10,899 --> 00:29:12,567
Untuk inilah kita datang.
475
00:29:13,735 --> 00:29:16,403
Semoga ada yang bisa kita gunakan
untuk meyakinkan jenderal
476
00:29:16,404 --> 00:29:18,823
Superman harus segera ditangani.
477
00:29:19,532 --> 00:29:22,493
Aku tak suka metahuman,
tetapi dia jauh lebih buruk.
478
00:29:23,369 --> 00:29:25,330
Manusia super.
479
00:29:26,581 --> 00:29:28,333
Dia bukan manusia. Dia alien.
480
00:29:29,167 --> 00:29:31,668
Alien dengan seringai sombong
dan kostum bodoh
481
00:29:31,669 --> 00:29:35,006
yang entah kenapa menjadi
pusat perbincangan di seluruh dunia.
482
00:29:36,591 --> 00:29:38,384
Semua kacau sejak dia muncul.
483
00:29:39,427 --> 00:29:41,053
Aku tahu, Lex.
484
00:29:41,054 --> 00:29:44,599
Kukorbankan kemanusiaanku
untuk menolongmu menyingkirkannya.
485
00:29:45,266 --> 00:29:46,309
Kau bisa akses?
486
00:29:51,773 --> 00:29:52,941
Butuh waktu.
487
00:29:53,399 --> 00:29:54,733
Kalau orang Krypton itu datang?
488
00:29:54,734 --> 00:29:55,777
Jangan khawatir.
489
00:29:56,110 --> 00:29:58,696
Aku sudah menyiapkan gangguan.
490
00:30:16,005 --> 00:30:17,465
JASA TUKANG
491
00:30:20,760 --> 00:30:23,054
{\an8}BAHAYA
JAGA JARAK
492
00:30:40,697 --> 00:30:41,531
Apa?
493
00:30:41,948 --> 00:30:43,074
Pesan ini...
494
00:30:44,242 --> 00:30:45,368
...dari orang tuanya.
495
00:30:46,160 --> 00:30:48,162
Rusak, tetapi masih ada lanjutannya.
496
00:30:48,872 --> 00:30:49,581
Ini...
497
00:30:50,373 --> 00:30:51,958
Aku bisa pulihkan sisanya.
498
00:31:13,271 --> 00:31:15,272
Wah! Berhasil!
499
00:31:15,273 --> 00:31:16,357
Lepaskan!
500
00:31:25,950 --> 00:31:28,077
Gangguan yang sangat kecil.
501
00:31:28,578 --> 00:31:29,913
Nanti akan membesar.
502
00:31:46,930 --> 00:31:48,181
Pergilah!
503
00:31:53,144 --> 00:31:54,771
Pergi dari sini!
504
00:32:42,819 --> 00:32:45,696
Makhluk raksasa
pertama kali terlihat pagi ini
505
00:32:45,697 --> 00:32:48,782
{\an8}di kedai kopi Jitters
dengan tinggi sekitar dua meter,
506
00:32:48,783 --> 00:32:50,618
{\an8}tetapi tampaknya membesar.
507
00:33:00,879 --> 00:33:02,130
Semua baik-baik saja?
508
00:33:06,634 --> 00:33:08,761
Hei, Kawan. Lihat kemari.
509
00:33:47,091 --> 00:33:49,134
Tarik napas pelan-pelan, Bu.
510
00:33:49,135 --> 00:33:50,553
Kau akan baik-baik saja.
511
00:34:03,274 --> 00:34:05,652
Semuanya, kosongkan area ini.
512
00:34:07,654 --> 00:34:11,241
{\an8}Dia pelit sekali, menyebalkan.
Paham maksudku?
513
00:34:12,575 --> 00:34:14,451
Kau beli tiket konser 1.000 dolar...
514
00:34:14,452 --> 00:34:16,537
Akhirnya kabar baik
di tengah kekacauan pagi ini.
515
00:34:16,538 --> 00:34:19,455
{\an8}Justice Gang telah tiba di lokasi.
516
00:34:19,456 --> 00:34:22,667
{\an8}Mereka adalah Green Lantern,
Hawkgirl, dan Mr. Terrific.
517
00:34:22,668 --> 00:34:24,671
{\an8}Mereka didanai
oleh perusahaan LordTech.
518
00:34:25,046 --> 00:34:26,047
Serang dia!
519
00:34:32,345 --> 00:34:33,179
Hei!
520
00:34:59,873 --> 00:35:00,874
Tenanglah!
521
00:35:10,925 --> 00:35:14,511
- Situasinya?
- Kulitnya tebal, tetapi dia tak seimbang.
522
00:35:14,512 --> 00:35:16,639
Aku sedang pikirkan
cara membawanya hidup-hidup.
523
00:35:17,015 --> 00:35:18,932
Bawa ke suatu tempat untuk dipelajari.
524
00:35:18,933 --> 00:35:21,560
- Yang benar.
- Apa?
525
00:35:21,561 --> 00:35:23,897
Serang matanya!
526
00:35:40,580 --> 00:35:41,622
Lututku!
527
00:35:41,623 --> 00:35:43,957
Guy, tolong!
528
00:35:43,958 --> 00:35:45,835
Aku buat sarung tangan oven raksasa!
529
00:35:46,085 --> 00:35:48,379
Baguslah! Aku akan dikedip sampai mati!
530
00:36:04,103 --> 00:36:05,438
Berhati-hatilah!
531
00:36:14,948 --> 00:36:17,450
Astaga! Pasti ada cara yang lebih baik.
532
00:36:43,768 --> 00:36:44,811
Ayolah.
533
00:37:02,787 --> 00:37:04,204
{\an8}METAHUMAN MEMBUNUH MONSTER
534
00:37:04,205 --> 00:37:07,624
{\an8}Pihak berwajib mengatakan
belum ada tanda-tanda korban jiwa,
535
00:37:07,625 --> 00:37:10,127
berkat pahlawan Metropolis, Superman,
536
00:37:10,128 --> 00:37:13,672
tetapi kerusakan bisa mencapai
jutaan dolar. Juru bicara kota...
537
00:37:13,673 --> 00:37:16,425
Bagaimana pacarmu?
538
00:37:16,426 --> 00:37:18,678
Katamu kau masih ragu?
539
00:37:19,554 --> 00:37:21,222
Ya. Dia...
540
00:37:21,973 --> 00:37:23,766
...agak aneh.
541
00:37:31,524 --> 00:37:33,984
Steik Kaiju untuk semua orang.
542
00:37:33,985 --> 00:37:37,614
Aku berharap menangkapnya dan bawa
ke kebun binatang antargalaksi atau...
543
00:37:38,865 --> 00:37:40,782
...setidaknya dieutanasia
agar tak terlalu menyakitkan.
544
00:37:40,783 --> 00:37:42,577
Ayolah. Jangan lembek begitu.
545
00:37:44,078 --> 00:37:46,496
Hari yang biasa bagi Justice Gang!
546
00:37:46,497 --> 00:37:48,832
Bukan nama kami. Hanya nama sementara.
547
00:37:48,833 --> 00:37:50,542
Namun, bisa jadi permanen.
548
00:37:50,543 --> 00:37:51,793
Mungkin tidak.
549
00:37:51,794 --> 00:37:53,253
Kemungkinan besar.
550
00:37:53,254 --> 00:37:54,421
Semua baik-baik saja?
551
00:37:54,422 --> 00:37:57,090
Kami mewakili LordTech Industries
mengucapkan terima kasih
552
00:37:57,091 --> 00:37:58,301
atas kesempatan...
553
00:38:00,178 --> 00:38:02,096
Kenapa tak ada yang tepuk tangan?
554
00:38:04,140 --> 00:38:06,517
SUPERMAN DIUTUS UNTUK MENGHANCURKAN KITA
555
00:38:09,354 --> 00:38:10,355
Kemarilah.
556
00:38:11,439 --> 00:38:13,107
Ini pasti omong kosong.
557
00:38:15,693 --> 00:38:17,611
- Apa mungkin mereka salah?
- Tidak.
558
00:38:17,612 --> 00:38:20,072
Itu sangat menggelisahkan, Lex.
559
00:38:20,073 --> 00:38:24,034
{\an8}Ada 28 ahli bahasa terbaik di dunia
memastikan terjemahannya
560
00:38:24,035 --> 00:38:26,203
dan 30 teknisi komputer forensik terbaik
561
00:38:26,204 --> 00:38:29,289
telah mengonfirmasi keabsahan rekaman itu.
562
00:38:29,290 --> 00:38:30,874
Apa mungkin mereka salah?
563
00:38:30,875 --> 00:38:33,253
Sayangnya, tidak.
564
00:38:33,962 --> 00:38:35,379
- Kau punya rekamannya?
- Ya.
565
00:38:35,380 --> 00:38:36,297
Mari lihat.
566
00:38:38,383 --> 00:38:42,428
{\an8}Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak.
Kami menyayangimu lebih dari daratan.
567
00:38:43,304 --> 00:38:46,558
Rumah tercinta kita akan lenyap selamanya.
568
00:38:47,392 --> 00:38:51,604
{\an8}Namun, harapan memberi kami semangat,
dan harapan itu adalah kau, Kal-El.
569
00:38:53,356 --> 00:38:56,484
{\an8}Kami mencari rumah untukmu di alam semesta
tempat kau bisa berbuat kebaikan...
570
00:38:57,235 --> 00:38:59,361
...dan menjalani kebenaran Krypton.
571
00:38:59,362 --> 00:39:00,821
Tempat itu adalah Bumi.
572
00:39:00,822 --> 00:39:02,240
Aku bingung. Apa salahnya?
573
00:39:05,743 --> 00:39:09,706
{\an8}Orang-orang di sana tidak pintar
dan kebingungan.
574
00:39:11,082 --> 00:39:13,668
Pikiran, jiwa, dan tubuhnya lemah.
575
00:39:15,086 --> 00:39:18,506
Kuasai planet itu
sebagai putra terakhir Krypton.
576
00:39:20,884 --> 00:39:22,050
{\an8}Singkirkan siapa pun
577
00:39:22,051 --> 00:39:24,846
yang tidak bisa atau tidak mau
melayanimu, Kal-EI.
578
00:39:26,264 --> 00:39:28,682
Ambil istri sebanyak kau bisa,
579
00:39:28,683 --> 00:39:31,810
agar genmu, kekuatan, dan warisan Krypton
580
00:39:31,811 --> 00:39:34,188
akan dilestarikan di dunia yang baru ini.
581
00:39:35,815 --> 00:39:38,233
Buat kami bangga, putra kami tercinta.
582
00:39:38,234 --> 00:39:40,028
Berkuasalah tanpa belas kasihan.
583
00:39:42,238 --> 00:39:45,449
Bagaimana dengan perbuatan baik
yang dilakukan Superman selama ini,
584
00:39:45,450 --> 00:39:47,326
menyelamatkan banyak orang?
585
00:39:47,327 --> 00:39:50,496
Tidak. Dia sedang menyiapkan kita.
586
00:39:50,955 --> 00:39:55,792
Membuat kita lengah agar dia bisa
berkuasa tanpa perlawanan,
587
00:39:55,793 --> 00:39:59,839
membuka jalan bagi keturunan supernya
untuk menguasai Bumi.
588
00:40:00,882 --> 00:40:04,594
Aku tidak akan menerima itu.
589
00:40:05,428 --> 00:40:06,554
Bagaimana denganmu?
590
00:40:09,474 --> 00:40:10,516
Kau tampak kesal.
591
00:40:11,142 --> 00:40:12,101
Aku...
592
00:40:13,978 --> 00:40:14,896
Aku takut.
593
00:40:15,396 --> 00:40:17,398
Kuakui, aku takut.
594
00:40:17,899 --> 00:40:20,527
Karena siapa yang tahu berapa banyak
595
00:40:20,860 --> 00:40:23,821
selir rahasianya saat ini?
596
00:40:45,134 --> 00:40:46,885
Tidak!
597
00:40:46,886 --> 00:40:49,347
Biarkan aku masuk! Aku serius!
598
00:40:54,310 --> 00:40:57,479
- Kau punya selir rahasia?
- Guy, tentu aku tak punya selir.
599
00:40:57,480 --> 00:41:00,357
Jika pesan-pesan itu benar,
600
00:41:00,358 --> 00:41:03,235
maka kau adalah jenis ancaman alien
601
00:41:03,236 --> 00:41:05,529
yang diinstruksikan
oleh Green Lantern Corps
602
00:41:05,530 --> 00:41:07,114
untuk kubasmi dari planet ini.
603
00:41:07,115 --> 00:41:08,366
Cukup, Guy.
604
00:41:10,368 --> 00:41:11,786
Serang aku, Biru Besar.
605
00:41:12,996 --> 00:41:14,831
Guy, tenang.
606
00:41:15,999 --> 00:41:17,542
Pesan itu benar atau tidak?
607
00:41:19,294 --> 00:41:21,587
Separuh pertamanya benar.
608
00:41:21,588 --> 00:41:25,090
Separuh kedua rusak
dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi.
609
00:41:25,091 --> 00:41:26,174
Pasti dipalsukan.
610
00:41:26,175 --> 00:41:27,260
Tak mungkin, Clark.
611
00:41:27,760 --> 00:41:29,511
Aku kenal para forensik komputer ini.
612
00:41:29,512 --> 00:41:33,099
Mereka tidak mengesahkannya
kecuali mereka yakin.
613
00:41:33,975 --> 00:41:37,395
Maaf, tetapi tak mungkin pesannya palsu.
614
00:41:38,313 --> 00:41:39,772
Mereka dapat dari mana?
615
00:41:53,661 --> 00:41:56,163
Kau akan menangkap Superman
untuk diinterogasi?
616
00:41:56,164 --> 00:41:59,833
Kami bicara dengan Presiden,
dan kami sedang meninjau pilihannya.
617
00:41:59,834 --> 00:42:02,253
- Maaf, aku harus pergi, Nona Lane.
- Jika benar, kapan...
618
00:42:03,004 --> 00:42:05,840
- Kau percaya ini?
- Luthor bisa berbuat apa saja, Rick.
619
00:42:06,216 --> 00:42:08,717
Namun, pesannya asli.
620
00:42:08,718 --> 00:42:12,554
Jika orang Krypton itu berbahaya,
kita harus bertindak.
621
00:42:12,555 --> 00:42:14,139
Dahulu aku penggemar Superman.
622
00:42:14,140 --> 00:42:16,767
Aku mendukungnya di internet,
tetapi sekarang?
623
00:42:16,768 --> 00:42:19,228
- Semoga dia masuk neraka.
- Kau harus keluar!
624
00:42:19,229 --> 00:42:21,063
Dapatkan foto. Ada tenggat waktu!
625
00:42:21,064 --> 00:42:23,065
- Di mana dia? Cepat ke sana!
- Jangan panggil aku Chief.
626
00:42:23,066 --> 00:42:24,608
Baik. Kukerjakan tugasku.
627
00:42:24,609 --> 00:42:30,864
Tidak heran orang Krypton itu
ikut campur urusan Boravia.
628
00:42:30,865 --> 00:42:35,702
Boravia ingin menyelamatkan
penduduk Jarhanpur.
629
00:42:35,703 --> 00:42:39,331
{\an8}Superman ingin mereka tetap diperbudak!
630
00:42:39,332 --> 00:42:41,708
{\an8}PEMIMPIN BORAVIA MENGECAM SUPERMAN
631
00:42:41,709 --> 00:42:45,212
{\an8}Juga, dari yang kudengar,
632
00:42:45,213 --> 00:42:51,426
{\an8}menurut Superman,
fisik para wanita Boravia paling menarik
633
00:42:51,427 --> 00:42:56,224
{\an8}dan ingin menambahkan mereka
sebagai selir rahasianya.
634
00:42:58,726 --> 00:43:00,645
Aku ada pertanyaan, Presiden Ghurkos.
635
00:43:01,563 --> 00:43:02,605
Terima kasih.
636
00:43:04,691 --> 00:43:07,735
Itu bagus sekali, Pak Presiden!
637
00:43:08,152 --> 00:43:10,780
Kau sangat tampan dan dinamis!
638
00:43:11,155 --> 00:43:12,574
Luar biasa!
639
00:43:12,949 --> 00:43:15,368
Sangat tampan!
640
00:43:16,536 --> 00:43:19,205
Pergi! Tinggalkan aku sendiri!
641
00:43:57,493 --> 00:43:59,036
Kita berhasil, Lex!
642
00:43:59,037 --> 00:44:02,039
Jangan senang dahulu
sampai alien itu benar-benar disingkirkan.
643
00:44:02,040 --> 00:44:04,791
Ini. Kubawakan donat. Dari Dough's Holes.
644
00:44:04,792 --> 00:44:06,752
Toko baru di Park Ridge, mengherankan.
645
00:44:06,753 --> 00:44:10,088
Pesan palsunya benar-benar genius.
646
00:44:10,089 --> 00:44:11,006
Itu tidak palsu.
647
00:44:11,007 --> 00:44:13,842
Dia di sini untuk membunuh kita.
Sudah kuduga!
648
00:44:13,843 --> 00:44:17,512
Di benteng Superman,
kucari informasi untuk mengalahkannya.
649
00:44:17,513 --> 00:44:20,183
Ternyata orang tuanya yang sediakan.
650
00:44:21,935 --> 00:44:23,227
Enak? Ya.
651
00:44:23,228 --> 00:44:25,939
Aku ingin membuka cabangnya
di bagian Jarhanpur-ku.
652
00:44:33,363 --> 00:44:35,156
Empat.
653
00:44:35,740 --> 00:44:36,782
Apa yang terjadi?
654
00:44:36,783 --> 00:44:40,119
Kucoba melindungi Superman.
655
00:44:45,458 --> 00:44:47,209
Bagaimana Luthor bisa masuk?
656
00:44:47,210 --> 00:44:48,585
Kuncinya adalah DNA-ku.
657
00:44:48,586 --> 00:44:52,131
Harus melindungi Superman.
658
00:44:53,633 --> 00:44:54,551
Empat.
659
00:44:56,010 --> 00:44:57,844
Maafkan aku...
660
00:44:57,845 --> 00:44:59,180
...Teman.
661
00:45:10,733 --> 00:45:11,693
Krypto?
662
00:45:16,865 --> 00:45:17,991
Krypto!
663
00:45:23,162 --> 00:45:24,372
Ya, itu akan menjadi...
664
00:45:26,541 --> 00:45:27,833
Lex, kucoba menghentikannya.
665
00:45:27,834 --> 00:45:28,959
Tak apa-apa, Heather.
666
00:45:28,960 --> 00:45:30,752
Superman, akhirnya kita bertemu.
667
00:45:30,753 --> 00:45:32,505
- Mau kopi atau teh?
- Di mana anjingnya?
668
00:45:33,089 --> 00:45:33,839
Anjing?
669
00:45:33,840 --> 00:45:35,716
Anjingnya, Luthor! Kau mengambilnya!
670
00:45:35,717 --> 00:45:37,385
Benar, Eve, rekam semua ini.
671
00:45:41,514 --> 00:45:42,807
Di mana anjingnya?
672
00:45:43,558 --> 00:45:47,604
Aku tidak mengerti apa maksudmu.
673
00:45:51,524 --> 00:45:52,649
Itu hanya seekor anjing.
674
00:45:52,650 --> 00:45:55,152
Aku tidak tahu anjing apa yang kau maksud.
675
00:45:55,153 --> 00:45:57,029
Anjing jelek yang pakai jubah?
676
00:45:57,030 --> 00:45:58,072
Apa katamu?
677
00:46:00,074 --> 00:46:01,366
{\an8}Aku tak bilang apa-apa.
678
00:46:01,367 --> 00:46:02,701
Kau dengar kata-katanya!
679
00:46:02,702 --> 00:46:04,286
Kau dengar! Dia mengambilnya!
680
00:46:04,287 --> 00:46:06,330
Dari yang kulihat,
681
00:46:06,331 --> 00:46:10,667
satu-satunya hewan rabies di sini
adalah Superman.
682
00:46:10,668 --> 00:46:14,087
Sejak rencana utama Krypton terungkap,
683
00:46:14,088 --> 00:46:15,547
dia benar-benar marah.
684
00:46:15,548 --> 00:46:16,423
Komentar, Chris?
685
00:46:16,424 --> 00:46:18,176
Aku tidak terkejut, Cleavis.
686
00:46:18,635 --> 00:46:21,720
Orang macam ini selalu punya
banyak rahasia gelap.
687
00:46:21,721 --> 00:46:23,597
Apa maksudmu "orang macam ini"?
688
00:46:23,598 --> 00:46:25,600
Dia merasa dirinya
lebih baik dari yang lain.
689
00:46:25,892 --> 00:46:28,227
Dia menentang pembunuhan
690
00:46:28,228 --> 00:46:30,103
kecuali benar-benar perlu.
691
00:46:30,104 --> 00:46:30,772
Serius, Bung?
692
00:46:31,022 --> 00:46:31,939
{\an8}AYAH & IBU
22 PANGGILAN
693
00:46:31,940 --> 00:46:33,398
{\an8}Kau membuat orang-orang
694
00:46:33,399 --> 00:46:35,442
yang lebih berani darimu tampak buruk.
695
00:46:35,443 --> 00:46:36,860
Paham maksudku?
696
00:46:36,861 --> 00:46:40,739
Banyak dari mereka,
para pahlawan yang di majalah,
697
00:46:40,740 --> 00:46:42,199
mereka terobsesi denganku.
698
00:46:42,200 --> 00:46:44,243
Karena aku lebih berotot dari mereka.
699
00:46:44,244 --> 00:46:45,078
Mereka tak punya...
700
00:46:49,207 --> 00:46:50,708
Kau punya anjing?
701
00:46:51,209 --> 00:46:54,837
Tidak. Dia hanya dititipkan
untuk sementara.
702
00:47:01,636 --> 00:47:02,804
Cokelat.
703
00:47:09,477 --> 00:47:10,895
Kau menolong mereka?
704
00:47:14,816 --> 00:47:16,775
Tidak, itu hanya...
705
00:47:16,776 --> 00:47:18,278
Itu imp dimensional.
706
00:47:18,778 --> 00:47:19,987
Mereka sudah tangani.
707
00:47:19,988 --> 00:47:21,489
Aku mencari anjing itu.
708
00:47:29,455 --> 00:47:30,623
Kau baik-baik saja?
709
00:47:31,749 --> 00:47:34,002
Rekamannya tidak seperti itu, Lois.
710
00:47:35,253 --> 00:47:36,628
Baiklah.
711
00:47:36,629 --> 00:47:39,047
Kapal yang membawaku rusak
dalam perjalanan,
712
00:47:39,048 --> 00:47:41,718
jadi, aku hanya dengar
separuh pertama pesannya.
713
00:47:42,886 --> 00:47:45,346
Aku percaya aku tahu akhir pesannya.
714
00:47:46,180 --> 00:47:49,433
Bahwa orang tuaku mengirimku kemari
untuk menolong penduduk Bumi,
715
00:47:49,434 --> 00:47:51,185
dan menjadi orang baik.
716
00:47:53,438 --> 00:47:56,481
Aku tidak di sini
untuk menguasai siapa pun, Lois.
717
00:47:56,482 --> 00:48:00,653
Aku tak pernah berpikir begitu,
tidak sedetik pun, Clark.
718
00:48:09,913 --> 00:48:10,788
Enak sekali.
719
00:48:13,499 --> 00:48:15,126
Aku menyesal kita bertengkar.
720
00:48:16,085 --> 00:48:16,961
Aku juga.
721
00:48:17,420 --> 00:48:19,338
Namun, itu tak bisa dihindari.
722
00:48:19,339 --> 00:48:21,341
Kita begitu berbeda.
723
00:48:22,050 --> 00:48:25,136
Aku anak punk rock
dari Bakerline, dan kau adalah...
724
00:48:26,221 --> 00:48:27,512
...Superman.
725
00:48:27,513 --> 00:48:28,847
Aku punk rock.
726
00:48:28,848 --> 00:48:30,098
Kau bukan punk rock.
727
00:48:30,099 --> 00:48:31,683
Aku suka Strangle-Fellows,
728
00:48:31,684 --> 00:48:33,852
P.O.D.s, dan Mighty Crabjoys.
729
00:48:33,853 --> 00:48:36,438
Itu grup musik pop,
mereka bukan punk rock.
730
00:48:36,439 --> 00:48:39,107
Mighty Crabjoys tidak bagus.
731
00:48:39,108 --> 00:48:41,069
Banyak yang suka mereka.
732
00:48:44,280 --> 00:48:47,325
Intinya aku mempertanyakan
semua hal dan semua orang.
733
00:48:48,409 --> 00:48:50,661
Kau percaya semua orang
734
00:48:50,662 --> 00:48:53,873
dan menganggap tiap orang yang kau temui...
735
00:48:55,124 --> 00:48:56,376
...berhati baik.
736
00:49:00,296 --> 00:49:02,632
Mungkin itu punk rock yang sebenarnya.
737
00:49:13,393 --> 00:49:15,727
Lois, apa maksudmu ketika kau berkata...
738
00:49:15,728 --> 00:49:17,772
kau tahu ini tak akan berjalan baik?
739
00:49:20,400 --> 00:49:21,568
Entahlah.
740
00:49:27,323 --> 00:49:28,448
Aku mau pergi.
741
00:49:28,449 --> 00:49:32,786
Ada perintah untuk menangkapku,
jadi, aku akan menyerahkan diri.
742
00:49:32,787 --> 00:49:35,039
Apa? Kenapa?
743
00:49:35,415 --> 00:49:37,541
Mungkin aku akan dibawa
ke tempat anjing itu.
744
00:49:37,542 --> 00:49:38,750
Aku tak tahu cara menemukannya.
745
00:49:38,751 --> 00:49:39,877
Itu hanya anjing.
746
00:49:39,878 --> 00:49:42,171
Ya, dan dia juga nakal, tetapi...
747
00:49:43,256 --> 00:49:44,966
...dia sendirian entah di mana.
748
00:49:45,466 --> 00:49:46,843
Mungkin dia takut.
749
00:50:04,194 --> 00:50:05,486
Aku mencintaimu, Lois.
750
00:50:06,779 --> 00:50:09,073
Seharusnya kukatakan itu sejak dahulu.
751
00:50:27,884 --> 00:50:29,676
Apa itu perlu?
752
00:50:29,677 --> 00:50:31,596
Aku datang atas kemauan sendiri.
753
00:50:33,514 --> 00:50:35,058
Hak-hakku tidak dibacakan.
754
00:50:35,516 --> 00:50:39,019
Pengadilan memutuskan hak-hak tersebut
tidak berlaku untuk makhluk asing.
755
00:50:39,020 --> 00:50:42,065
Karena itu, Superman,
kau tak punya hak untuk dibacakan.
756
00:50:42,482 --> 00:50:45,692
Pemerintah tahu keterbatasan kami
untuk menahanmu,
757
00:50:45,693 --> 00:50:49,197
maka kami serahkan kepada PlanetWatch
untuk mengurung dan menginterogasimu.
758
00:50:49,531 --> 00:50:50,698
PlanetWatch?
759
00:50:51,699 --> 00:50:53,284
Aku minta maaf soal ini.
760
00:51:34,409 --> 00:51:35,285
Hei!
761
00:52:01,477 --> 00:52:03,646
Dua kali dalam dua hari. Menyenangkan.
762
00:52:04,272 --> 00:52:05,148
Luthor.
763
00:52:06,357 --> 00:52:08,609
Obsesimu terhadapku jadi agak menakutkan.
764
00:52:08,610 --> 00:52:11,570
Tenang. Aku tak suka orang Mars
tinggi dan berambut hitam.
765
00:52:11,571 --> 00:52:13,573
- Krypton.
- Sama saja.
766
00:52:22,624 --> 00:52:23,874
Kita di mana?
767
00:52:23,875 --> 00:52:25,459
Semesta saku.
768
00:52:25,460 --> 00:52:28,253
Aku meniru Big Bang
dengan penumbuk besar LuthorCorp,
769
00:52:28,254 --> 00:52:31,132
membuat lubang kecil
di antara dua alam semesta.
770
00:52:32,091 --> 00:52:35,135
Aku bisa mengaksesnya
dari portal multidimensi
771
00:52:35,136 --> 00:52:36,888
yang kupasang di seluruh dunia.
772
00:52:37,305 --> 00:52:41,016
Rex, metahuman
yang dikenal sebagai Element Man,
773
00:52:41,017 --> 00:52:43,810
dipanggil bertugas untuk tujuan spesifik.
774
00:52:43,811 --> 00:52:46,647
Dia bisa berubah menjadi zat apa saja.
775
00:52:46,648 --> 00:52:51,528
Bahkan zat yang asing
bagi planet ini, seperti...
776
00:52:59,327 --> 00:53:00,495
...Kryptonite.
777
00:53:03,623 --> 00:53:07,918
Vasil Ghurkos kembali mengirim
pasukan ke perbatasan Jarhanpur.
778
00:53:07,919 --> 00:53:09,753
Superman tidak muncul sehari
779
00:53:09,754 --> 00:53:11,506
dan Boravia sudah melakukan ini?
780
00:53:12,507 --> 00:53:13,924
- Benar?
- Apa?
781
00:53:13,925 --> 00:53:17,719
Maaf, aku sedang memikirkan
apa kaitan Lex Luthor dengan semua ini.
782
00:53:17,720 --> 00:53:18,720
Kenapa bingung?
783
00:53:18,721 --> 00:53:21,515
LuthorCorp jual senjata ke Boravia,
Boravia berperang,
784
00:53:21,516 --> 00:53:24,226
Luthor jual lebih banyak senjata
dan bertambah kaya.
785
00:53:24,227 --> 00:53:25,895
- Tidak.
- Tidak?
786
00:53:27,605 --> 00:53:29,356
Aku punya koneksi di BodaBank.
787
00:53:29,357 --> 00:53:32,651
Boda menangani transaksi
antara LuthorCorp dan Boravia.
788
00:53:32,652 --> 00:53:36,029
LuthorCorp jual senjata
senilai 80 miliar dolar kepada mereka,
789
00:53:36,030 --> 00:53:40,534
tetapi Boravia hanya membayar
1,625 miliar dolar untuk senjata tersebut.
790
00:53:40,535 --> 00:53:42,911
Luthor memberi mereka senjata gratis?
Untuk apa?
791
00:53:42,912 --> 00:53:47,624
{\an8}Itu pertanyaan senilai
78 miliar 375 juta dolar.
792
00:53:47,625 --> 00:53:49,084
Tahu lokasi Superman ditahan?
793
00:53:49,085 --> 00:53:50,961
Orang pemerintah tak akan bicara.
794
00:53:50,962 --> 00:53:53,422
Tampaknya Luthor
berusaha melumpuhkan Superman
795
00:53:53,423 --> 00:53:56,383
{\an8}agar dia tak bisa
menghalangi serangan ke Jarhanpur.
796
00:53:56,384 --> 00:53:57,385
{\an8}Kenapa?
797
00:53:57,635 --> 00:53:59,386
Gulanya terlalu banyak, Lois.
798
00:53:59,387 --> 00:54:02,055
Gaya hidupku bagai bintang rock,
Anak Manis.
799
00:54:02,056 --> 00:54:03,975
Tetap akan terasa pahit.
800
00:54:04,392 --> 00:54:05,351
Astaga!
801
00:54:12,692 --> 00:54:14,986
JANGAN MENYEBALKAN, JIMMY
KAU SERIUS?
802
00:54:22,452 --> 00:54:24,328
Lex menahan Superman dalam semesta saku.
803
00:54:24,329 --> 00:54:25,454
Di mana?
804
00:54:25,455 --> 00:54:27,956
Entah apa itu, informanku juga tidak tahu.
805
00:54:27,957 --> 00:54:30,209
Dia tidak tahu selengkapnya.
806
00:54:30,210 --> 00:54:32,377
Namun, pastinya Superman
ada di semesta saku.
807
00:54:32,378 --> 00:54:33,545
Siapa informanmu?
808
00:54:33,546 --> 00:54:35,798
Aku tak bisa katakan,
tetapi kau utang kepadaku.
809
00:54:36,299 --> 00:54:37,217
Berutang besar.
810
00:54:37,926 --> 00:54:38,885
Sebesar...
811
00:54:40,511 --> 00:54:42,764
Aku tak bisa katakan sebesar apa.
812
00:54:45,642 --> 00:54:47,768
Aku sayang kau, Jimmy Olsen.
813
00:54:47,769 --> 00:54:49,229
- Aku sayang kau.
- Sama-sama.
814
00:54:53,066 --> 00:54:54,567
Hai, mau bertemu?
815
00:55:03,409 --> 00:55:06,495
Itu Monkey-Bot yang menyebarkan
kebencian tiap detik.
816
00:55:06,496 --> 00:55:08,039
Mengkritikmu di internet.
817
00:55:08,498 --> 00:55:10,166
Tagar Bedebahsuper.
818
00:55:12,627 --> 00:55:14,461
HANYA ORANG BODOH
YANG MENDUKUNG SUPERMAN
819
00:55:14,462 --> 00:55:17,047
SUPERMAN DATANG UNTUK MEMBUNUH KITA!
820
00:55:17,048 --> 00:55:18,925
#SELIRRAHASIA
821
00:55:21,177 --> 00:55:22,178
Krypto.
822
00:55:24,889 --> 00:55:26,933
Bagaimana cara mengurung anjing super?
823
00:55:28,226 --> 00:55:30,311
Pancarkan tupai super ke otaknya.
824
00:55:32,188 --> 00:55:34,023
Kami akan pelajari sebanyaknya.
825
00:55:34,941 --> 00:55:38,278
Kemudian kami akan membunuh
hewan liar itu.
826
00:55:39,153 --> 00:55:40,905
Pastinya akan menyakitkan.
827
00:55:41,906 --> 00:55:44,199
Tn. Luthor, kumohon! Sumpah...
828
00:55:44,200 --> 00:55:46,953
Ini penjara pribadi kami.
829
00:55:47,370 --> 00:55:49,663
Banyak sel disewakan ke pemerintah
830
00:55:49,664 --> 00:55:54,626
yang ingin menyembunyikan
tahanan politik mereka.
831
00:55:54,627 --> 00:55:57,213
Sisanya untuk hal
yang lebih bersifat personal.
832
00:55:57,547 --> 00:55:59,840
Fleurette menulis blog tentang aku.
833
00:55:59,841 --> 00:56:03,303
Aku paling benci mantan
pacar yang cerewet.
834
00:56:04,178 --> 00:56:05,637
Kau tak akan katakan ini...
835
00:56:05,638 --> 00:56:07,222
Andai kami mau membebaskanmu?
836
00:56:07,223 --> 00:56:08,057
Tidak.
837
00:56:09,642 --> 00:56:11,853
Kau sudah mati
andai keputusannya di tanganku.
838
00:56:12,270 --> 00:56:15,273
Namun, pemerintah punya pertanyaan
yang membutuhkan jawaban.
839
00:56:17,567 --> 00:56:19,569
Rex. Lihat siapa ini.
840
00:56:29,329 --> 00:56:31,371
Awasi tamu kita.
841
00:56:31,372 --> 00:56:33,791
Tentu itu yang diinginkan Joseph Kecil.
842
00:56:35,043 --> 00:56:37,545
Besok aku kembali
untuk jawaban yang kami butuhkan.
843
00:56:41,674 --> 00:56:43,092
Hei, Tampan.
844
00:56:48,056 --> 00:56:49,432
Mampirlah.
845
00:57:01,736 --> 00:57:03,695
- Hai!
- Hei, Eve.
846
00:57:03,696 --> 00:57:05,030
Maaf bertemu di sini,
847
00:57:05,031 --> 00:57:07,241
tetapi Lex mengakses kamera lalu lintas
848
00:57:07,242 --> 00:57:08,116
agar tahu posisiku.
849
00:57:08,117 --> 00:57:10,285
Aku bingung kenapa kau masih bersamanya.
850
00:57:10,286 --> 00:57:12,454
Karena dia menceritakan
tentang semua mantannya
851
00:57:12,455 --> 00:57:14,414
yang dia kurung di semesta saku.
852
00:57:14,415 --> 00:57:15,999
- Apa?
- Aneh, bukan?
853
00:57:16,000 --> 00:57:18,001
- Bagaimana ibumu?
- Ibuku?
854
00:57:18,002 --> 00:57:19,127
Aku sayang dia.
855
00:57:19,128 --> 00:57:21,922
Kuanggap dia ibuku,
bahkan melebihi ibu kandungku.
856
00:57:21,923 --> 00:57:25,551
Dia juga merasa demikian
sejak kalian berjumpa sekali itu.
857
00:57:25,552 --> 00:57:27,052
- Benarkah?
- Ya.
858
00:57:27,053 --> 00:57:28,845
- Ya.
- Eve?
859
00:57:28,846 --> 00:57:32,558
Tampaknya ada hubungan
antara Boravia dan pacarmu.
860
00:57:32,559 --> 00:57:33,685
- Aku tidak tahu...
- Oh...
861
00:57:34,018 --> 00:57:34,811
Ada apa?
862
00:57:35,603 --> 00:57:36,521
Kenapa "oh"?
863
00:57:36,854 --> 00:57:39,189
Kupikir kau ingin menemuiku, Jimmy.
864
00:57:39,190 --> 00:57:40,274
Memang, Eve,
865
00:57:40,275 --> 00:57:43,318
tetapi, bagaimana aku bisa menemuimu
jika masih ada Lex?
866
00:57:43,319 --> 00:57:45,153
Kau hanya cari informasi dariku.
867
00:57:45,154 --> 00:57:46,363
Sumpah, bukan itu.
868
00:57:46,364 --> 00:57:48,574
Jika aku punya cukup skandal tentang dia,
869
00:57:48,575 --> 00:57:51,661
- maka kita berdua bisa...
- Bersama kembali?
870
00:57:57,500 --> 00:57:58,501
Ya.
871
00:58:00,211 --> 00:58:03,171
Katamu jari kakiku seperti
koktail udang yang tumpah di lantai.
872
00:58:03,172 --> 00:58:05,382
Jarimu unik. Siapa yang peduli?
873
00:58:05,383 --> 00:58:08,427
Ada bagian lain dari dirimu
yang amat menarik.
874
00:58:08,428 --> 00:58:10,179
Lex menyiksa anjingnya.
875
00:58:10,847 --> 00:58:12,973
- Astaga!
- Memang.
876
00:58:12,974 --> 00:58:14,642
- Aku harus pergi.
- Eve...
877
00:58:15,560 --> 00:58:17,061
Tolong cari informasi lagi.
878
00:58:18,146 --> 00:58:19,062
Baik.
879
00:58:19,063 --> 00:58:20,481
Ya!
880
00:58:21,816 --> 00:58:22,901
Baik.
881
00:58:25,528 --> 00:58:26,905
Kutaruh di saku.
882
00:58:27,572 --> 00:58:28,615
Baik.
883
00:58:39,083 --> 00:58:41,001
Joseph. Dia putramu?
884
00:58:41,002 --> 00:58:43,504
Jangan bicara denganku. Kumohon.
885
00:58:45,715 --> 00:58:48,218
Aku bisa terbang dan menolongnya jika kau...
886
00:58:49,010 --> 00:58:50,093
hentikan Kryptonite ini.
887
00:58:50,094 --> 00:58:52,387
Tidak ada jalan keluar dari sini. Jadi...
888
00:58:52,388 --> 00:58:54,349
- Selalu ada jalan.
- Kataku jangan bicara!
889
00:58:55,767 --> 00:58:56,809
Sudah kubilang.
890
00:58:58,728 --> 00:59:00,188
Jangan bicara kepadaku!
891
00:59:10,281 --> 00:59:12,699
{\an8}Aku harus bagaimana? Di mana krimernya?
892
00:59:12,700 --> 00:59:14,618
{\an8}Di meja dapur, seperti biasanya.
893
00:59:14,619 --> 00:59:16,955
Dia di kelompok kalian, bukan?
894
00:59:17,705 --> 00:59:19,706
- Apa namanya?
- Justice Gang.
895
00:59:19,707 --> 00:59:21,291
- Tidak.
- Itu bukan nama kita.
896
00:59:21,292 --> 00:59:22,793
Namamu Mr. Terrific.
897
00:59:22,794 --> 00:59:24,419
Kau tak berhak menolak
dengan nama seperti itu.
898
00:59:24,420 --> 00:59:26,380
Aku juga menolaknya.
899
00:59:26,381 --> 00:59:29,466
Ya. Jadi, sebagai pemimpin,
aku memutuskan hasilnya.
900
00:59:29,467 --> 00:59:31,510
Tidak, Superman bukan anggota resmi.
901
00:59:31,511 --> 00:59:33,387
Kau tak mau dia beri suara.
Kau tahu dia pilih apa.
902
00:59:33,388 --> 00:59:34,680
Diam. Dia bercanda.
903
00:59:34,681 --> 00:59:37,725
Bagaimana kau bisa kenal Superman?
904
00:59:38,685 --> 00:59:40,852
Aku kenal saja.
905
00:59:40,853 --> 00:59:43,730
- Kau tahu soal kacamata hipnotis?
- Kini dia tahu.
906
00:59:43,731 --> 00:59:47,192
Aku tidak katakan siapa,
hanya dia memakai kacamata hipnotis.
907
00:59:47,193 --> 00:59:48,110
Membuat wajahnya...
908
00:59:48,111 --> 00:59:49,236
Terrific, apa fungsinya?
909
00:59:49,237 --> 00:59:52,364
Wajahnya jadi tampak berbeda di otakmu
ketika dia memakainya.
910
00:59:52,365 --> 00:59:53,448
Agar kau tak mengenalinya.
911
00:59:53,449 --> 00:59:55,242
Pertama, aku sudah tahu ini.
912
00:59:55,243 --> 00:59:57,202
Kedua, seharusnya kau tak memberitahuku
913
00:59:57,203 --> 00:59:59,705
karena mungkin saja
aku tak tahu siapa dia.
914
00:59:59,706 --> 01:00:01,039
Kau tahu dia Clark Kent?
915
01:00:01,040 --> 01:00:04,001
Astaga. Kenapa dia percaya semua orang?
916
01:00:04,002 --> 01:00:07,630
Tidak. Dia percaya kami
karena sama-sama berseragam.
917
01:00:08,923 --> 01:00:10,049
"Sama-sama berseragam?"
918
01:00:12,260 --> 01:00:13,802
Apa yang akan kita lakukan?
919
01:00:13,803 --> 01:00:14,804
Soal apa?
920
01:00:15,096 --> 01:00:17,973
Superman! Dia temanmu!
921
01:00:17,974 --> 01:00:20,309
Teman apanya. Dia kemari untuk memimpinku?
922
01:00:20,310 --> 01:00:21,978
Akan sulit menemukannya.
923
01:00:22,562 --> 01:00:26,440
Kutaruh pelacak GPS nanobot
di darah Superman.
924
01:00:26,441 --> 01:00:29,735
Kau bisa lihat jejaknya
mendadak hilang di Fort Kramer,
925
01:00:29,736 --> 01:00:32,696
pos militer kosong
di seberang sungai sekitar 16 kilometer.
926
01:00:32,697 --> 01:00:35,407
Meski dia mati,
pelacak itu seharusnya masih di sana.
927
01:00:35,408 --> 01:00:38,452
Semua ini membuatku percaya,
seperti dugaan di artikelmu,
928
01:00:38,453 --> 01:00:40,330
dia benar di dalam semesta saku.
929
01:00:41,039 --> 01:00:44,208
Kau menaruh pelacak GPS nanobot
di dalam darah temanmu?
930
01:00:44,209 --> 01:00:45,668
Juga kepada yang lain.
931
01:00:46,211 --> 01:00:48,879
Ayo. Kita ke Fort Kramer.
932
01:00:48,880 --> 01:00:50,672
Kita berempat pergi menyelidikinya.
933
01:00:50,673 --> 01:00:52,675
Lalu berbuat apa?
934
01:00:53,301 --> 01:00:54,886
Menyelamatkannya.
935
01:00:55,386 --> 01:00:58,764
Kau ingin membebaskan
tahanan federal dari penjara?
936
01:00:58,765 --> 01:01:00,432
Menurutku ini dilakukan
937
01:01:00,433 --> 01:01:02,643
agar dia tak menghalangi serangan Boravia.
938
01:01:02,644 --> 01:01:05,187
Tidak. Aku adalah Green Lantern, Nona.
939
01:01:05,188 --> 01:01:07,773
Aku bersumpah untuk tidak terlibat
dalam politik.
940
01:01:07,774 --> 01:01:09,024
Itu ada di sumpah?
941
01:01:09,025 --> 01:01:10,692
Tersirat. Ya.
942
01:01:10,693 --> 01:01:11,944
Sumpah yang tersirat?
943
01:01:11,945 --> 01:01:13,362
Tiap kali dia enggan,
944
01:01:13,363 --> 01:01:14,446
itu bagian dari sumpah.
945
01:01:14,447 --> 01:01:15,572
Ya ampun, sumpah.
946
01:01:15,573 --> 01:01:17,991
Aku nyaris membuat palu raksasa
947
01:01:17,992 --> 01:01:19,244
untuk menghajar kalian.
948
01:01:20,286 --> 01:01:22,412
Superman di sini untuk menguasai dunia?
949
01:01:22,413 --> 01:01:23,830
Entah. Mungkin tidak.
950
01:01:23,831 --> 01:01:25,749
Namun, risikonya tak sepadan dengan
951
01:01:25,750 --> 01:01:27,960
hubungan antara
pemerintah Amerika dan Justice Gang.
952
01:01:27,961 --> 01:01:29,920
Bukan nama kami. Terdengar seperti koboi.
953
01:01:29,921 --> 01:01:32,131
Namun, aku setuju dengan selebihnya.
954
01:01:32,674 --> 01:01:36,386
Kalian akan biarkan teman kalian
terkurung di semesta saku?
955
01:01:49,440 --> 01:01:51,942
Potongan rambut itu
yang melanggar sumpahmu.
956
01:01:51,943 --> 01:01:53,069
Apaku?
957
01:01:54,028 --> 01:01:55,696
Apaku melanggar apa?
958
01:01:55,697 --> 01:01:59,534
Ketahuilah, 348 gadis punya pendapat lain.
959
01:02:05,415 --> 01:02:06,165
Hei!
960
01:02:09,252 --> 01:02:09,919
Apa?
961
01:02:10,295 --> 01:02:12,755
{\an8}Aku tak bilang
kita akan menyelamatkannya, tetapi...
962
01:02:13,172 --> 01:02:15,007
{\an8}...setidaknya kita selidiki dahulu
963
01:02:15,008 --> 01:02:16,967
{\an8}apa yang terjadi
dengan pacarmu di Fort Kramer.
964
01:02:16,968 --> 01:02:17,927
Dia bukan...
965
01:02:18,928 --> 01:02:20,263
Kami hanya berkencan.
966
01:02:21,222 --> 01:02:22,265
Namun, terima kasih.
967
01:02:22,515 --> 01:02:23,600
Mau aku mengemudi?
968
01:02:25,768 --> 01:02:27,103
Kita naik kendaraanku.
969
01:02:47,582 --> 01:02:51,336
Kau punya piring terbang, tetapi tak mampu
buat pintu garasi yang lebih cepat?
970
01:02:51,961 --> 01:02:53,338
Aku belum kerjakan itu.
971
01:02:55,340 --> 01:02:57,842
Aku tak tahu apa perasaanku. Jujur.
972
01:02:58,343 --> 01:02:59,177
Apa?
973
01:02:59,844 --> 01:03:00,762
Tentang Clark.
974
01:03:01,262 --> 01:03:03,764
Dia bukan pacarku. Kami hanya berkencan...
975
01:03:03,765 --> 01:03:06,225
- Agar jelas saja, Nona...
- ...beberapa bulan...
976
01:03:06,226 --> 01:03:07,768
...aku tak peduli emosi orang.
977
01:03:07,769 --> 01:03:09,354
Ya, tentu.
978
01:03:09,854 --> 01:03:11,356
Hanya utarakan isi pikiran.
979
01:03:11,689 --> 01:03:15,150
Aku baru mau putus dengannya.
Kami bertengkar hebat,
980
01:03:15,151 --> 01:03:17,654
lalu katanya dia mencintaiku,
dan itu tidak...
981
01:03:26,704 --> 01:03:28,373
Waktunya tanya jawab, Alien.
982
01:03:33,127 --> 01:03:34,963
Hari ini ada tamu istimewa.
983
01:03:36,798 --> 01:03:38,174
Aku kenal dia.
984
01:03:40,218 --> 01:03:44,137
Juga, bau urinenya ketika kami terbang
melintasi gurun.
985
01:03:44,138 --> 01:03:45,556
Itu bohong!
986
01:03:45,557 --> 01:03:48,101
Bukan Vasil. Dia di sini sebagai pengamat.
987
01:03:51,896 --> 01:03:52,813
Mali.
988
01:03:52,814 --> 01:03:57,192
Pemerintah AS
punya beberapa pertanyaan untukmu.
989
01:03:57,193 --> 01:04:00,321
Luthor, aku tak terlalu mengenalnya.
Dia memberiku makanan sekali.
990
01:04:01,656 --> 01:04:04,741
Siapa rekan kerjamu di Bumi?
991
01:04:04,742 --> 01:04:06,410
Tidak ada, Luthor.
992
01:04:06,411 --> 01:04:07,911
Jangan beri tahu apa pun, Superman.
993
01:04:07,912 --> 01:04:09,204
Aku tak punya keluarga atau apa pun.
994
01:04:09,205 --> 01:04:10,289
Luthor, jangan lakukan.
995
01:04:10,290 --> 01:04:12,791
Kau makan falafelku
adalah sebuah kehormatan, Superman.
996
01:04:12,792 --> 01:04:16,129
- Tidak. Kumohon.
- Kali ini kau beruntung.
997
01:04:17,755 --> 01:04:19,548
Luthor, jangan lakukan. Kumohon.
998
01:04:19,549 --> 01:04:21,675
Mari kita coba pertanyaan lain, Superman.
999
01:04:21,676 --> 01:04:22,551
Luthor, jangan lakukan.
1000
01:04:22,552 --> 01:04:24,303
Siapa yang membesarkanmu?
1001
01:04:24,304 --> 01:04:26,138
- Aku tak bisa...
- Aku percaya kau, Superman!
1002
01:04:26,139 --> 01:04:27,181
- Tidak!
- Jangan beri tahu...
1003
01:04:37,942 --> 01:04:39,777
Aku tak menduga akan secepat itu.
1004
01:04:42,113 --> 01:04:43,364
Maaf, itu...
1005
01:04:46,618 --> 01:04:47,619
Mr. Handsome.
1006
01:04:49,454 --> 01:04:51,413
Kubawa orang lain
yang pernah bicara denganmu
1007
01:04:51,414 --> 01:04:52,832
dan akan kubunuh juga.
1008
01:04:53,416 --> 01:04:56,127
Mungkin reporter
yang selalu mewawancaraimu.
1009
01:04:56,628 --> 01:04:59,130
Mungkin berikutnya kubunuh Clark Kent.
1010
01:05:10,642 --> 01:05:12,977
Tidak.
1011
01:05:43,424 --> 01:05:45,133
Ini area terlarang, Bung!
1012
01:05:45,134 --> 01:05:47,095
Kembali ke kendaraanmu dan pergi!
1013
01:05:47,762 --> 01:05:49,346
Lihat siapa ini.
1014
01:05:49,347 --> 01:05:51,015
Kalian lihat dia?
1015
01:05:51,808 --> 01:05:53,517
Sulit dipercaya.
1016
01:05:53,518 --> 01:05:54,185
Hei!
1017
01:05:54,769 --> 01:05:56,228
Kau salah alamat.
1018
01:05:56,229 --> 01:05:57,354
Itu jejaknya.
1019
01:05:57,355 --> 01:05:59,773
- Jejak DNA ke arah tenda itu.
- Enyah, Badut!
1020
01:05:59,774 --> 01:06:01,567
Bukankah dia anggota Justice?
1021
01:06:01,568 --> 01:06:02,860
Hanya yang pintar.
1022
01:06:02,861 --> 01:06:05,779
Hei! Kau dengar yang dia katakan.
1023
01:06:05,780 --> 01:06:09,366
Kuberi satu kesempatan terakhir
untuk berhenti!
1024
01:06:09,367 --> 01:06:10,952
Aku baru mau bilang begitu.
1025
01:06:12,203 --> 01:06:13,162
Tembak!
1026
01:06:19,919 --> 01:06:21,754
Mundur!
1027
01:06:22,505 --> 01:06:23,423
Minggir!
1028
01:06:24,424 --> 01:06:25,300
Lindungi aku!
1029
01:06:28,928 --> 01:06:29,929
Sisi kanan!
1030
01:06:46,863 --> 01:06:47,697
Awas!
1031
01:07:17,894 --> 01:07:19,270
Astaga.
1032
01:07:29,572 --> 01:07:30,949
Sulit dipercaya.
1033
01:07:31,741 --> 01:07:33,743
Dia sungguh menciptakan semesta saku.
1034
01:07:34,536 --> 01:07:36,162
Itu... berbahaya?
1035
01:07:37,121 --> 01:07:40,624
{\an8}Saat menciptakan semesta saku,
melenceng satu pikometer saja,
1036
01:07:40,625 --> 01:07:43,627
akan ada lubang hitam
di tempat dahulu Bumi berada.
1037
01:07:43,628 --> 01:07:45,754
Tiap kali kau masuk atau keluar,
1038
01:07:45,755 --> 01:07:48,174
ada risiko membuat lubang
pada tatanan realitas.
1039
01:07:48,550 --> 01:07:49,967
Kau bercanda.
1040
01:07:49,968 --> 01:07:53,178
Lex Luthor ahli dalam jenis
ilmu yang gegabah ini.
1041
01:07:53,179 --> 01:07:54,597
Sedang apa itu?
1042
01:07:54,931 --> 01:07:56,266
{\an8}Mencoba meretasnya.
1043
01:07:56,933 --> 01:07:59,102
Kutebak kau memutuskan untuk menolong.
1044
01:08:00,103 --> 01:08:02,522
Karena ini akan membuat
Green Lantern marah.
1045
01:08:04,732 --> 01:08:05,859
Terima kasih.
1046
01:08:13,241 --> 01:08:15,076
Dia membunuh pria malang itu.
1047
01:08:16,077 --> 01:08:18,997
Mali. Namanya Mali.
1048
01:08:19,497 --> 01:08:22,417
Aku tidak...
1049
01:08:23,543 --> 01:08:25,169
Aku tidak berbuat apa-apa.
1050
01:08:30,717 --> 01:08:32,677
Katamu kau bisa menolong putraku?
1051
01:09:10,714 --> 01:09:12,549
Kenapa rupamu masih menjijikkan?
1052
01:09:13,051 --> 01:09:14,384
Entahlah.
1053
01:09:15,303 --> 01:09:16,428
Kupikir...
1054
01:09:17,805 --> 01:09:19,389
Pasti matahari.
1055
01:09:19,390 --> 01:09:22,100
Matahari apa? Tak ada matahari di sini.
1056
01:09:22,101 --> 01:09:24,395
Itu masalahnya. Aku perlu memulihkan diri.
1057
01:09:25,103 --> 01:09:27,189
Kekuatanku dari matahari kuning.
1058
01:09:27,190 --> 01:09:29,400
Beri aku waktu sebentar.
1059
01:09:33,738 --> 01:09:34,821
Ayo!
1060
01:09:38,618 --> 01:09:40,828
Bagus. Kita bisa masuk.
1061
01:10:00,848 --> 01:10:02,767
Sungai antiproton.
1062
01:10:06,980 --> 01:10:08,397
Kita turun tebing?
1063
01:10:08,398 --> 01:10:09,566
Turun tebing?
1064
01:10:10,275 --> 01:10:13,193
Di mana alat untuk turun tebing
ke semesta saku?
1065
01:10:13,194 --> 01:10:14,778
Entah. Mungkin keluar dari...
1066
01:10:14,779 --> 01:10:16,154
lingkaranmu atau apalah.
1067
01:10:16,155 --> 01:10:17,364
- Lingkaran?
- Apa?
1068
01:10:17,365 --> 01:10:18,907
- T-spheres.
- Baik.
1069
01:10:18,908 --> 01:10:20,869
Itu tiga dimensi. Lingkaran datar.
1070
01:10:21,119 --> 01:10:21,953
Maaf.
1071
01:10:24,122 --> 01:10:25,456
Sulit dipercaya.
1072
01:10:25,999 --> 01:10:28,417
Tempat ini penuh
dengan vorteks lubang hitam,
1073
01:10:28,418 --> 01:10:30,920
dan sungai antiproton itu
bisa menghancurkan kita.
1074
01:10:31,212 --> 01:10:32,964
Kita tidak bisa masuk sendiri.
1075
01:10:34,257 --> 01:10:35,341
Mengerti.
1076
01:10:36,050 --> 01:10:37,635
Aku tak bisa buat matahari.
1077
01:10:38,303 --> 01:10:39,261
Aku tahu.
1078
01:10:39,262 --> 01:10:42,098
Hanya sesuatu yang mirip matahari.
1079
01:10:42,599 --> 01:10:43,349
Apa?
1080
01:10:43,641 --> 01:10:44,434
Baiklah.
1081
01:10:45,393 --> 01:10:46,310
Baik.
1082
01:10:46,311 --> 01:10:49,647
Baiklah, ada hidrogen dan deuterium.
1083
01:10:50,523 --> 01:10:51,815
Ada helium.
1084
01:10:51,816 --> 01:10:53,650
- Kompresi, pastinya.
- Kau sedang apa?
1085
01:10:53,651 --> 01:10:55,528
Hei, tidak. Hentikan!
1086
01:10:56,112 --> 01:10:57,988
Cukup! Nanti kita dapat masalah!
1087
01:10:57,989 --> 01:10:59,948
Kau sedang apa? Hentikan!
1088
01:10:59,949 --> 01:11:01,450
Dia melakukan sesuatu!
1089
01:11:01,451 --> 01:11:04,036
Penjaga! Dia melakukan sesuatu!
1090
01:11:04,037 --> 01:11:05,871
Nanti kau yang dipuji.
1091
01:11:05,872 --> 01:11:07,080
Aku yang pertama lihat.
1092
01:11:07,081 --> 01:11:08,332
Diam, Barbie!
1093
01:11:08,333 --> 01:11:09,666
- Aku yang akan dipuji.
- Barbie?
1094
01:11:09,667 --> 01:11:12,211
- Ya! Penjaga!
- Mereka akan membuat kita mati!
1095
01:11:12,212 --> 01:11:15,005
- Raptors!
- Di sini! Penjaga!
1096
01:11:15,006 --> 01:11:17,508
Aku lihat sesuatu
yang kalian harus periksa!
1097
01:11:56,548 --> 01:11:57,632
Joey!
1098
01:12:01,177 --> 01:12:02,636
Kau harus membawanya.
1099
01:12:02,637 --> 01:12:04,973
Aku tak bisa membawanya
saat berubah wujud.
1100
01:12:14,232 --> 01:12:16,150
Hei. Tidak! Krypto!
1101
01:12:17,110 --> 01:12:18,861
Hentikan! Krypto! Hentikan!
1102
01:12:18,862 --> 01:12:21,114
Kau bisa menyakiti bayi ini. Hentikan!
1103
01:12:22,782 --> 01:12:24,868
Apa yang kau lihat? Kau menemukannya?
1104
01:12:25,118 --> 01:12:26,785
Astaga!
1105
01:12:26,786 --> 01:12:27,828
Apa itu?
1106
01:12:27,829 --> 01:12:29,538
Terlalu lama portalnya terbuka.
1107
01:12:29,539 --> 01:12:31,499
Kita tak bisa di sini lebih lama lagi.
1108
01:12:34,419 --> 01:12:35,836
Kau terlihat berantakan.
1109
01:12:35,837 --> 01:12:36,671
Aku baik-baik saja.
1110
01:12:37,213 --> 01:12:39,339
Kita harus ke portal di atas sana.
1111
01:12:39,340 --> 01:12:42,593
Baik. Bagaimana cara menggunakannya?
1112
01:12:42,594 --> 01:12:44,386
Entah, tetapi kita akan temukan caranya.
1113
01:12:44,387 --> 01:12:45,221
Ya.
1114
01:12:47,807 --> 01:12:48,725
Joey!
1115
01:13:11,789 --> 01:13:13,291
Bunuh! Dia masih lemah!
1116
01:13:21,758 --> 01:13:25,011
Baik, Makhluk Aneh. Perlahan.
Kembali ke sel.
1117
01:13:26,387 --> 01:13:28,598
Kau mau apa, menyiram kami?
1118
01:13:29,140 --> 01:13:32,143
Ya. Dengan asam fluoroantimonat.
1119
01:13:57,085 --> 01:13:57,919
Kau melihatnya?
1120
01:13:58,670 --> 01:14:00,630
- Astaga.
- Apa?
1121
01:14:01,172 --> 01:14:02,340
Itu anjing terbang.
1122
01:14:05,760 --> 01:14:06,427
Apa?
1123
01:14:08,680 --> 01:14:09,722
Ayo!
1124
01:14:10,932 --> 01:14:12,016
Tidak!
1125
01:14:34,330 --> 01:14:35,915
Lubang hitam!
1126
01:14:43,548 --> 01:14:44,757
Astaga!
1127
01:14:46,509 --> 01:14:48,011
Krypto! Kemari!
1128
01:14:48,511 --> 01:14:49,596
Aku tak bisa keluar!
1129
01:14:50,096 --> 01:14:50,847
Krypto!
1130
01:14:51,472 --> 01:14:53,390
Ini lubang hitam! Kami tak bisa keluar!
1131
01:14:53,391 --> 01:14:54,475
Tarik kami!
1132
01:14:55,268 --> 01:14:57,020
Krypto! Ayo!
1133
01:14:58,980 --> 01:15:01,232
Hentikan! Krypto! Keluarkan kami!
1134
01:15:02,066 --> 01:15:03,109
Anjing nakal!
1135
01:15:05,820 --> 01:15:06,696
Rex!
1136
01:15:07,989 --> 01:15:08,907
Joey!
1137
01:15:47,820 --> 01:15:50,281
Kau aneh sekali.
1138
01:15:53,409 --> 01:15:54,785
Kau melihat dia?
1139
01:15:54,786 --> 01:15:55,702
Mereka.
1140
01:15:55,703 --> 01:15:59,541
Superman, anjing galak berjubah,
bayi aneh, dan manusia elastis.
1141
01:16:00,333 --> 01:16:01,042
Apa?
1142
01:16:03,044 --> 01:16:04,211
Terrific?
1143
01:16:04,212 --> 01:16:05,338
Ikuti aku!
1144
01:16:09,842 --> 01:16:12,387
Krypto! Jangan! Tinggalkan!
1145
01:16:28,862 --> 01:16:30,738
Yang benar saja.
1146
01:16:32,657 --> 01:16:34,242
Itu tidak murah!
1147
01:16:39,581 --> 01:16:41,749
Astaga. Terima kasih.
1148
01:16:42,166 --> 01:16:43,668
Halo, Nak.
1149
01:16:46,254 --> 01:16:47,922
Hei.
1150
01:16:52,719 --> 01:16:54,428
Kau datang menolongku.
1151
01:16:54,429 --> 01:16:55,263
Ya.
1152
01:16:59,058 --> 01:17:02,186
Masih ada orang lain yang ditahan di sana.
1153
01:17:02,604 --> 01:17:03,688
Kita harus tolong.
1154
01:17:04,689 --> 01:17:07,525
Tidak bisa lewat sini.
Tidak dalam kondisimu ini.
1155
01:17:08,359 --> 01:17:09,611
Clark, apa yang...
1156
01:17:10,153 --> 01:17:11,279
Keracunan Kryptonite.
1157
01:17:12,864 --> 01:17:14,865
Dia akan pulih,
tetapi butuh satu atau dua hari.
1158
01:17:14,866 --> 01:17:17,493
Bawa dia ke tempat aman. Gunakan T-craft.
1159
01:17:17,869 --> 01:17:20,579
Kendalinya mudah dan intuitif.
1160
01:17:20,580 --> 01:17:22,957
Aku harus di sini
untuk memastikan portalnya aman.
1161
01:17:39,557 --> 01:17:41,392
Baik.
1162
01:17:42,602 --> 01:17:43,436
Baik.
1163
01:17:45,813 --> 01:17:47,105
Baik.
1164
01:17:47,106 --> 01:17:49,858
Tidak. Anjing? Anjing, aku perlu...
1165
01:17:49,859 --> 01:17:52,195
Tidak. Anjing, kau harus...
1166
01:17:52,820 --> 01:17:53,738
Ayo.
1167
01:17:55,865 --> 01:17:57,867
Baik. Intuitif.
1168
01:17:59,244 --> 01:18:00,745
Ya. Pastinya.
1169
01:18:02,872 --> 01:18:03,623
Baik.
1170
01:18:04,123 --> 01:18:05,041
Ini dia.
1171
01:18:17,595 --> 01:18:18,680
Pungut!
1172
01:18:21,933 --> 01:18:24,852
Eve! Pergi dari sini, Bodoh!
1173
01:18:28,356 --> 01:18:29,023
Pergi!
1174
01:18:29,858 --> 01:18:30,900
Cepat!
1175
01:18:32,026 --> 01:18:34,195
Bagaimana dia bisa bebas?
1176
01:18:38,199 --> 01:18:39,951
Kita harus menemukannya.
1177
01:18:45,915 --> 01:18:46,707
Eve?
1178
01:18:46,708 --> 01:18:48,376
Aku tak tahan lagi, Jimmy.
1179
01:18:51,045 --> 01:18:53,673
Aku punya informasi
untuk menghancurkan Lex selamanya.
1180
01:18:54,048 --> 01:18:54,883
Apa? Di mana?
1181
01:18:55,425 --> 01:18:56,759
Ada di sini.
1182
01:18:59,804 --> 01:19:02,431
Beraninya dia melemparku dengan pensil.
1183
01:19:02,432 --> 01:19:03,473
PELADEN
1184
01:19:03,474 --> 01:19:06,561
Dia akan menyesal seumur hidup
telah menyakitiku.
1185
01:19:07,729 --> 01:19:09,022
Dasar menyebalkan!
1186
01:19:15,612 --> 01:19:17,197
Jika kukirimkan ini, Jimmy...
1187
01:19:21,784 --> 01:19:24,787
berjanjilah kita akan berkencan
akhir pekan ini.
1188
01:19:25,872 --> 01:19:27,332
Hanya kita berdua.
1189
01:19:35,965 --> 01:19:37,967
- Baik.
- Ya? Baik!
1190
01:19:39,969 --> 01:19:42,722
Berapa lama?
1191
01:19:43,806 --> 01:19:44,723
Sepanjang akhir pekan.
1192
01:19:44,724 --> 01:19:46,350
Sepanjang akhir pekan?
1193
01:19:46,351 --> 01:19:47,643
Astaga, Jimmy!
1194
01:19:47,644 --> 01:19:50,104
Maaf aku menjadi beban berat
dalam hidupmu!
1195
01:19:50,438 --> 01:19:52,814
Tidak, bukan beban, aku...
1196
01:19:52,815 --> 01:19:54,400
Aku tahu kau tidak serius.
1197
01:19:56,945 --> 01:19:57,946
Tidak...
1198
01:19:58,363 --> 01:19:59,280
Eve?
1199
01:20:01,824 --> 01:20:02,617
FOTO-FOTO LUTHORCORP
1200
01:20:11,459 --> 01:20:13,503
Yang benar, Eve.
1201
01:20:28,476 --> 01:20:30,769
Aku Martha. Ini Jon.
1202
01:20:30,770 --> 01:20:32,688
Aku Lois. Hai.
1203
01:20:32,689 --> 01:20:33,690
Lois.
1204
01:20:41,030 --> 01:20:42,031
Istirahatlah, Nak.
1205
01:20:43,449 --> 01:20:44,450
Hai, Ibu.
1206
01:20:45,201 --> 01:20:47,579
Ibu, mereka mengirimku kemari
untuk berkuasa.
1207
01:20:48,079 --> 01:20:49,746
Mereka mengirimku untuk membunuh.
1208
01:20:49,747 --> 01:20:52,083
Clark, itu tidak...
1209
01:21:17,066 --> 01:21:20,445
Anak kami akan baik-baik saja?
1210
01:21:21,070 --> 01:21:21,988
Ya.
1211
01:21:22,655 --> 01:21:24,115
Mr. Terrific bilang ya.
1212
01:21:26,284 --> 01:21:28,203
Jangan hiraukan dia, Lois.
1213
01:21:28,912 --> 01:21:31,121
Dia orang yang sentimental.
1214
01:21:31,122 --> 01:21:33,750
Terutama soal Clark.
1215
01:21:45,261 --> 01:21:46,846
Hubungi aku!
1216
01:21:49,849 --> 01:21:52,060
Gadis ini terobsesi denganmu?
1217
01:21:54,145 --> 01:21:55,646
Bagaimana caranya, Jimmy?
1218
01:21:55,647 --> 01:21:56,980
Aku tak ingin ganggu,
1219
01:21:56,981 --> 01:21:58,815
tetapi katamu telepon jika ada informasi...
1220
01:21:58,816 --> 01:22:00,860
Ya, tetapi katamu teleponnya terputus.
1221
01:22:01,152 --> 01:22:03,153
Entah. Mungkin ponselnya jatuh ke toilet.
1222
01:22:03,154 --> 01:22:04,489
Itu sering terjadi.
1223
01:22:05,073 --> 01:22:08,493
Aku ragu swafoto seksi itu...
1224
01:22:17,252 --> 01:22:19,003
{\an8}BORAVIA BARU
1225
01:22:20,296 --> 01:22:22,131
Mantanmu yang seksi ternyata genius.
1226
01:22:22,590 --> 01:22:24,424
- Seksi?
- Kita harus bicara dengan Perry.
1227
01:22:24,425 --> 01:22:26,177
Aku akan ke sana secepatnya.
1228
01:22:28,888 --> 01:22:32,099
Mengirim swafoto seksi
tanpa sepengetahuan Lex Luthor?
1229
01:22:32,100 --> 01:22:34,519
Dia pasti orang terbodoh di dunia.
1230
01:22:35,061 --> 01:22:37,688
Lex, dia baru bilang, portalnya hancur!
1231
01:22:37,689 --> 01:22:39,273
- Celah dimensionalnya masih ada...
- Lex...
1232
01:22:39,274 --> 01:22:40,983
- Syd, beri tahu dia!
- ...bisa dibuka dari jauh, bukalah.
1233
01:22:40,984 --> 01:22:42,860
Itu tidak aman!
1234
01:22:42,861 --> 01:22:46,321
Kita bisa tutup celahnya nanti
dengan memasukkan koordinat, bukan?
1235
01:22:46,322 --> 01:22:47,824
- Secara teori.
- Bagus!
1236
01:22:49,492 --> 01:22:52,704
Jika tak bisa menemukannya,
maka kita pancing dia keluar.
1237
01:23:12,599 --> 01:23:16,852
Lex, itu bisa membuka celah dimensional
di area sekitarnya!
1238
01:23:16,853 --> 01:23:18,855
Pikirmu aku tidak tahu?
1239
01:23:22,859 --> 01:23:24,568
Seharusnya tidak begitu.
1240
01:23:24,569 --> 01:23:26,070
Oh, begitu?
1241
01:23:26,613 --> 01:23:28,280
Kau bisa hentikan?
1242
01:23:28,281 --> 01:23:30,450
Apa aku bisa hentikan?
1243
01:23:36,456 --> 01:23:40,627
Ini sebabnya kau tidak boleh
menciptakan semesta saku.
1244
01:23:40,919 --> 01:23:43,546
Beres. Superman tak akan mengabaikan itu.
1245
01:23:45,840 --> 01:23:47,842
Kita tahu dia akan berada di mana.
1246
01:24:29,676 --> 01:24:31,344
Sudah kuduga kau di sini.
1247
01:24:33,429 --> 01:24:34,430
Hei, Ayah.
1248
01:24:36,516 --> 01:24:38,393
Kau tak pernah tidur selama itu.
1249
01:24:42,480 --> 01:24:47,651
Pekan lalu aku, Ibu, Hector, dan mereka,
1250
01:24:47,652 --> 01:24:52,407
kami berkendara
ke Beerki's Burritos di Luttus.
1251
01:24:53,449 --> 01:24:56,451
Seperti yang dahulu
ada di dekat lumbung biru tua itu,
1252
01:24:56,452 --> 01:24:58,204
di Jalan I-9, ingat?
1253
01:25:00,957 --> 01:25:03,501
Burritonya masih enak.
1254
01:25:08,214 --> 01:25:10,717
Sepertinya Louanne orang yang baik.
1255
01:25:11,384 --> 01:25:12,844
Lois.
1256
01:25:14,012 --> 01:25:15,221
Namanya Lois.
1257
01:25:15,763 --> 01:25:17,473
Ya, dia baik.
1258
01:25:19,642 --> 01:25:21,853
Namun, kau terlihat berbeda.
1259
01:25:23,771 --> 01:25:26,565
Pesan dari orang tuaku,
1260
01:25:26,566 --> 01:25:28,902
aku belum pernah dengar
separuh berikutnya.
1261
01:25:29,444 --> 01:25:33,947
Menurutku, kau ingin arti dari pesan itu
1262
01:25:33,948 --> 01:25:35,908
menunjukkan siapa sesungguhnya dirimu
1263
01:25:35,909 --> 01:25:39,036
lebih penting dari arti pesan itu sendiri.
1264
01:25:39,037 --> 01:25:40,622
Ayah tidak mengerti.
1265
01:25:44,125 --> 01:25:46,127
Aku bukan seperti yang kupikir.
1266
01:25:51,382 --> 01:25:53,509
Mereka mengirimku untuk menyakiti orang.
1267
01:25:54,010 --> 01:25:57,639
Orang tua tak dapat
mengatur jati diri anaknya.
1268
01:25:59,140 --> 01:26:01,850
Kami ada untuk melengkapimu,
1269
01:26:01,851 --> 01:26:06,648
mengizinkanmu buat kesalahan sendiri.
1270
01:26:11,986 --> 01:26:12,820
Tidak.
1271
01:26:15,031 --> 01:26:18,243
Pilihan-pilihanmu, Clark.
1272
01:26:19,077 --> 01:26:20,954
Tindakan-tindakanmu.
1273
01:26:22,956 --> 01:26:27,085
Itulah yang membentuk jati dirimu.
1274
01:26:28,878 --> 01:26:30,421
Biar kuberi tahu, Nak.
1275
01:26:32,090 --> 01:26:33,508
Aku sangat...
1276
01:26:38,805 --> 01:26:40,557
...bangga kepadamu.
1277
01:26:49,858 --> 01:26:51,109
Dasar sentimental.
1278
01:26:51,818 --> 01:26:54,612
Clark, ada sesuatu di televisi
yang perlu kau lihat.
1279
01:26:57,866 --> 01:27:01,159
Di Eropa Timur,
pasukan Boravia berkumpul di perbatasan,
1280
01:27:01,160 --> 01:27:05,080
tampaknya akan segera
kembali menyerang Jarhanpur.
1281
01:27:05,081 --> 01:27:08,458
Penduduk desa sekitar
siap untuk membela negara mereka,
1282
01:27:08,459 --> 01:27:12,170
{\an8}meski Boravia memiliki persenjataan
yang jauh lebih memadai
1283
01:27:12,171 --> 01:27:14,090
{\an8}dan pasukan yang jauh lebih terlatih.
1284
01:27:29,147 --> 01:27:32,025
Penduduk desa berpegang teguh
pada secercah harapan,
1285
01:27:32,317 --> 01:27:34,277
{\an8}sementara mereka dikepung oleh militer.
1286
01:27:34,652 --> 01:27:37,738
{\an8}Presiden Boravia, Vasil Ghurkos,
mengatakan invasi ini
1287
01:27:37,739 --> 01:27:40,866
{\an8}adalah untuk melindungi rakyat Jarhanpur
dari pemerintahan tirani.
1288
01:27:40,867 --> 01:27:45,705
{\an8}PASUKAN BORAVIA BERKUMPUL DI PERBATASAN
1289
01:27:49,584 --> 01:27:59,584
Superman!
1290
01:28:06,684 --> 01:28:10,813
{\an8}Superman!
1291
01:28:13,191 --> 01:28:15,734
Tanpa Superman untuk menghentikannya,
1292
01:28:15,735 --> 01:28:18,530
penduduk Jarhanpur tak punya harapan.
1293
01:28:19,072 --> 01:28:20,364
Sepatumu sudah kubersihkan.
1294
01:28:20,365 --> 01:28:21,908
Biar kuambilkan.
1295
01:28:23,535 --> 01:28:26,578
Superman. Kami membutuhkanmu
di Metropolis sekarang.
1296
01:28:26,579 --> 01:28:28,038
Aku harus ke Boravia, Terrific.
1297
01:28:28,039 --> 01:28:30,374
Tidak akan ada Boravia, atau Metropolis,
1298
01:28:30,375 --> 01:28:32,752
atau Planet Bumi,
jika kau tidak segera kemari.
1299
01:28:33,336 --> 01:28:35,295
Celahnya akan mencapai kota.
1300
01:28:35,296 --> 01:28:38,007
Aku tak bisa hentikan.
Aku butuh bantuanmu.
1301
01:28:40,760 --> 01:28:42,636
{\an8}Seluruh warga Metropolis.
1302
01:28:42,637 --> 01:28:45,389
Ini adalah evakuasi wajib.
1303
01:28:45,390 --> 01:28:48,560
Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan.
1304
01:28:50,353 --> 01:28:52,938
Ini adalah evakuasi wajib.
1305
01:28:52,939 --> 01:28:56,776
Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan.
1306
01:28:59,320 --> 01:29:01,865
Ini adalah evakuasi wajib.
1307
01:29:08,997 --> 01:29:11,039
Aku tahu dia takut, tetapi temukan dia.
1308
01:29:11,040 --> 01:29:12,375
Kita semua takut.
1309
01:29:13,126 --> 01:29:14,711
Beri dia teleponnya.
1310
01:29:15,420 --> 01:29:17,839
Juanita, berikan teleponnya
kepada Persephone.
1311
01:29:18,423 --> 01:29:21,133
Dia akan peduli!
Kucing mengenali bunyi suaramu!
1312
01:29:21,134 --> 01:29:23,511
Aku berhasil menghubungi
orang kita di BodaBank.
1313
01:29:23,887 --> 01:29:27,723
Luthor menjual senjata kepada Ghurkos
dengan harga yang amat murah.
1314
01:29:27,724 --> 01:29:30,143
- Kenapa, tanyamu?
- Aku memang tanya kenapa.
1315
01:29:30,602 --> 01:29:34,187
Dia minta imbalan separuh Jarhanpur.
1316
01:29:34,188 --> 01:29:35,105
Kau bercanda.
1317
01:29:35,106 --> 01:29:37,441
Awalnya kupikir
Eve hanya mengirimkan swafoto.
1318
01:29:37,442 --> 01:29:41,278
Namun, di belakangnya
ada peta-peta, kontrak,
1319
01:29:41,279 --> 01:29:43,822
beragam dokumen yang mencatat
kesepakatan Boravia
1320
01:29:43,823 --> 01:29:47,451
untuk memberi separuh negara itu
kepada Lex Luthor setelah invasi.
1321
01:29:47,452 --> 01:29:48,828
Dia ingin menjadi raja.
1322
01:29:49,329 --> 01:29:51,039
- Raja?
- Raja.
1323
01:29:51,497 --> 01:29:53,249
Kita masih perlu di sini?
1324
01:29:54,000 --> 01:29:56,210
Lois, piring terbangmu masih di atap?
1325
01:29:56,211 --> 01:29:59,046
- Ya.
- Grant. Troupe.
1326
01:29:59,047 --> 01:30:00,589
- Ayo.
- Bawa papannya, Jimmy.
1327
01:30:00,590 --> 01:30:03,592
- Muat berapa orang?
- Lima atau enam. Enam.
1328
01:30:03,593 --> 01:30:06,386
Baik. Lombard, kau juga.
1329
01:30:06,387 --> 01:30:07,137
Terima kasih.
1330
01:30:07,138 --> 01:30:09,473
Kenapa Lex mengincar separuh gurun?
1331
01:30:09,474 --> 01:30:13,227
Para pengikutnya percaya dia akan
menciptakan utopia yang canggih.
1332
01:30:13,228 --> 01:30:15,229
- Utopia?
- Juga ada faktor profit.
1333
01:30:15,230 --> 01:30:18,815
Cadangan minyak bumi saja bernilai
beberapa kali lipat dari investasinya.
1334
01:30:18,816 --> 01:30:20,150
Apa pun motifnya,
1335
01:30:20,151 --> 01:30:22,986
kita tahu Luthor melakukan segala cara
untuk merusak reputasi Superman.
1336
01:30:22,987 --> 01:30:26,490
Foto Eve menunjukkan dia dalang
di balik Hammer of Boravia.
1337
01:30:26,491 --> 01:30:29,618
Juga, semua bot yang merusak
reputasi Superman di internet.
1338
01:30:29,619 --> 01:30:32,538
Mr. Terrific juga percaya
Luthor adalah dalang
1339
01:30:32,539 --> 01:30:35,040
dari celah antara semesta
yang meluas di luar sana.
1340
01:30:35,041 --> 01:30:37,042
Semua untuk menghentikan Superman
1341
01:30:37,043 --> 01:30:39,254
menghalangi serangan Boravia, Chief.
1342
01:30:39,796 --> 01:30:41,004
Panggil aku Perry, Nak.
1343
01:30:41,005 --> 01:30:42,632
Terbitkan beritanya. Segera.
1344
01:30:48,471 --> 01:30:50,222
- Pakai sabuk pengaman.
- Kenapa aku tak dapat kursi?
1345
01:30:50,223 --> 01:30:51,474
Jimmy, kau bisa catat?
1346
01:30:58,898 --> 01:31:00,608
Astaga!
1347
01:31:05,113 --> 01:31:07,573
Daily Planet menerima informasi eksklusif
1348
01:31:07,574 --> 01:31:09,700
yang membuktikan
miliuner Lex Luthor bekerja sama
1349
01:31:09,701 --> 01:31:11,995
dengan diktator Boravia, Vasil Ghurkos.
1350
01:31:19,919 --> 01:31:21,545
Clark, kau dekat?
1351
01:31:21,546 --> 01:31:24,632
Sebentar lagi mencapai Metropolis,
dan programku tidak menghentikannya.
1352
01:31:25,758 --> 01:31:26,885
Celaka!
1353
01:31:53,036 --> 01:31:55,913
Lex! Celahnya hampir tiba di sini!
1354
01:31:55,914 --> 01:31:57,539
Perlambat.
1355
01:31:57,540 --> 01:31:59,291
Harus masukkan program penghentian.
1356
01:31:59,292 --> 01:32:00,627
Tunggu sebentar.
1357
01:32:01,336 --> 01:32:02,545
Kita harus pergi!
1358
01:32:02,921 --> 01:32:03,838
Otis!
1359
01:32:23,816 --> 01:32:26,152
Entah mau mendarat di mana
setelah dunia ini lenyap.
1360
01:33:26,337 --> 01:33:29,090
Ada program untuk menutup celahnya,
tetapi terlalu rumit untuk diretas.
1361
01:33:29,382 --> 01:33:31,550
Luthor pasti punya programnya
di LuthorCorp.
1362
01:33:31,551 --> 01:33:33,552
Beri aku waktu. Kubawa Krypto dan...
1363
01:33:33,553 --> 01:33:35,262
Kau bawa anjing itu?
1364
01:33:35,263 --> 01:33:38,683
Aku tidak mau
dia menyakiti sapi-sapi orang tuaku.
1365
01:33:58,536 --> 01:34:00,579
- Menyebar.
- Salah. Fokus pada The Engineer.
1366
01:34:00,580 --> 01:34:02,415
- Aku fokus pada alien itu, Larry.
- 7R.
1367
01:34:22,227 --> 01:34:23,602
Belum terlambat untuk kalian.
1368
01:34:23,603 --> 01:34:24,436
5A!
1369
01:34:24,437 --> 01:34:26,189
Kau tak perlu mengikuti Luthor...
1370
01:34:49,295 --> 01:34:50,046
2X!
1371
01:34:56,719 --> 01:34:58,554
Sekarang, Angela, sesuai rencana,
1372
01:34:58,555 --> 01:35:01,182
penuhi paru-parunya dan bunuh dia.
1373
01:35:43,391 --> 01:35:45,934
Dia bisa tahan napas selama sejam?
1374
01:35:45,935 --> 01:35:47,811
Tidak tanpa udara di paru-paru.
1375
01:35:47,812 --> 01:35:49,146
Dia akan mati hitungan menit.
1376
01:35:49,147 --> 01:35:50,814
Nanit menekan saraf optiknya.
1377
01:35:50,815 --> 01:35:53,108
Pandangan dan penglihatan sinar X
akan diredam sepenuhnya.
1378
01:35:53,109 --> 01:35:54,235
Masuk ke paru-paru.
1379
01:36:05,455 --> 01:36:08,458
Kita tidak akan beristirahat
1380
01:36:09,083 --> 01:36:12,628
sampai jalanan digenangi
1381
01:36:12,629 --> 01:36:17,175
oleh darah tiap orang Jarhanpur!
1382
01:36:52,460 --> 01:36:53,878
Apa rencananya?
1383
01:36:55,213 --> 01:36:57,422
Menggunakan gesekan
untuk melepaskan nanit?
1384
01:36:57,423 --> 01:36:59,091
Percuma melepaskannya dari wajah.
1385
01:36:59,092 --> 01:37:00,801
Nanit masih di paru-parunya.
1386
01:37:00,802 --> 01:37:02,679
Engineer, Ultraman, kejar.
1387
01:37:03,346 --> 01:37:04,430
Kami berusaha.
1388
01:37:08,560 --> 01:37:10,561
- Pertahankan visual.
- Aku tahu, Larry.
1389
01:37:10,562 --> 01:37:11,312
Cepat.
1390
01:37:31,708 --> 01:37:32,959
Dia akan mati lemas.
1391
01:37:41,009 --> 01:37:43,303
Engineer, bungkus dia sepenuhnya.
1392
01:38:09,621 --> 01:38:11,456
Tunggu! Apa yang dia lakukan?
1393
01:38:18,922 --> 01:38:22,383
Aku tak akan mampu menahan
dampak dari kecepatan ini!
1394
01:38:24,469 --> 01:38:27,347
Tidak, Angela, lepaskan!
Hanya dia yang terlindungi!
1395
01:38:44,197 --> 01:38:45,949
Memasuki lubang.
1396
01:38:46,407 --> 01:38:48,159
Tolong inframerah.
1397
01:38:54,874 --> 01:38:56,501
Pindah ke penglihatan malam.
1398
01:39:29,033 --> 01:39:31,785
Jantungnya masih berdetak,
tetapi dia tidak sadarkan diri.
1399
01:39:31,786 --> 01:39:32,829
Kirim Raptors.
1400
01:40:01,232 --> 01:40:02,274
Apa-apaan?
1401
01:40:02,275 --> 01:40:03,442
Benar.
1402
01:40:03,443 --> 01:40:06,236
Mengklonamu tidak sulit.
1403
01:40:06,237 --> 01:40:09,031
Hanya perlu memeriksa
area tempatmu bertarung
1404
01:40:09,032 --> 01:40:10,991
sampai kutemukan sehelai rambutmu.
1405
01:40:10,992 --> 01:40:12,869
Begitu caramu masuk Fortress.
1406
01:40:13,745 --> 01:40:14,913
Kau punya DNA-ku.
1407
01:40:15,205 --> 01:40:18,207
Ya, tetapi seperti yang sering terjadi
pada pengklonaan,
1408
01:40:18,208 --> 01:40:19,541
hasilnya tak sempurna.
1409
01:40:19,542 --> 01:40:22,461
Bisa jadi dia lebih bodoh darimu.
1410
01:40:22,462 --> 01:40:24,046
Jika mungkin.
1411
01:40:24,047 --> 01:40:25,464
Namun, lebih mudah dikendalikan.
1412
01:40:25,465 --> 01:40:27,550
- 3L.
- Juga, lebih kuat.
1413
01:40:28,885 --> 01:40:29,802
22K!
1414
01:40:32,764 --> 01:40:33,806
31D!
1415
01:40:34,766 --> 01:40:35,642
2A!
1416
01:40:36,768 --> 01:40:38,311
5B!
1417
01:40:39,187 --> 01:40:41,105
6K! 9A!
1418
01:40:42,815 --> 01:40:45,442
Otakku akan selalu menang!
1419
01:40:45,443 --> 01:40:48,196
Otak mengalahkan otot!
1420
01:41:39,956 --> 01:41:45,295
Superman.
1421
01:41:50,758 --> 01:41:53,094
Apa pun yang kau lakukan kepadaku, Luthor,
1422
01:41:53,720 --> 01:41:55,596
rencanamu dengan Boravia
tak akan berhasil.
1423
01:41:55,597 --> 01:41:58,349
Benarkah? Kenapa?
1424
01:41:58,725 --> 01:42:00,768
Karena kuminta bantuan teman-temanku.
1425
01:42:01,060 --> 01:42:02,270
Tn. Luthor?
1426
01:42:03,605 --> 01:42:05,315
Ada anomali di perbatasan.
1427
01:42:18,036 --> 01:42:19,204
Maaf, Nak.
1428
01:42:19,746 --> 01:42:21,206
Superman tak bisa datang.
1429
01:42:22,040 --> 01:42:23,583
Kau dapat yang lebih baik.
1430
01:42:50,318 --> 01:42:52,946
Pasukan kita tidak siap
menghadapi anomali metahuman.
1431
01:42:53,446 --> 01:42:55,155
Kuperintahkan untuk mundur.
1432
01:42:55,156 --> 01:42:56,282
Mundur?
1433
01:42:56,574 --> 01:42:58,242
Tidak!
1434
01:42:58,243 --> 01:42:59,744
Kita harus ke bungker!
1435
01:43:00,036 --> 01:43:00,828
Bungker!
1436
01:43:17,679 --> 01:43:19,514
Aku tahu kau tak akan membunuhku.
1437
01:43:20,056 --> 01:43:23,643
Kau terlalu lemah lembut seperti Superman.
1438
01:43:25,311 --> 01:43:26,896
Aku tidak seperti Superman.
1439
01:43:34,028 --> 01:43:35,654
Sempurna. Terbitkan, Nak.
1440
01:43:35,655 --> 01:43:36,322
Segera.
1441
01:43:37,782 --> 01:43:39,074
{\an8}SALINAN SIAP
1442
01:43:39,075 --> 01:43:40,701
{\an8}WEB SIAP
1443
01:43:40,702 --> 01:43:41,536
{\an8}TERBITKAN
1444
01:43:42,745 --> 01:43:47,207
Kau melebih-lebihkan
pentingnya Jarhanpur bagiku, Superman.
1445
01:43:47,208 --> 01:43:48,710
Itu hanya bonus.
1446
01:43:49,377 --> 01:43:54,465
Aku tak membunuhmu agar konflik
militer Boravia bisa berlanjut.
1447
01:43:54,966 --> 01:43:59,219
Aku menciptakan konflik militer Boravia
1448
01:43:59,220 --> 01:44:03,433
agar aku punya alasan untuk membunuhmu!
1449
01:44:03,808 --> 01:44:05,642
Begitu kau melibatkan diri,
1450
01:44:05,643 --> 01:44:09,063
aku tahu aku bisa menarik
dukungan pemerintah darimu dengan mudah.
1451
01:44:09,689 --> 01:44:10,481
Kenapa?
1452
01:44:11,065 --> 01:44:13,775
Karena kau menghancurkan kami!
1453
01:44:13,776 --> 01:44:15,486
10Y. 13B.
1454
01:44:36,883 --> 01:44:38,760
Kau dikuasai rasa iri, Luthor.
1455
01:44:39,010 --> 01:44:40,510
Itu tampak jelas.
1456
01:44:40,511 --> 01:44:42,804
Memang. Aku tidak bodoh.
1457
01:44:42,805 --> 01:44:46,016
Aku tahu rasa iri menyita seluruh waktuku.
1458
01:44:46,017 --> 01:44:46,976
{\an8}13L.
1459
01:44:50,480 --> 01:44:53,273
Aku tahu ketika mereka menyebut
Galileo atau Einstein
1460
01:44:53,274 --> 01:44:55,275
atau salah satu orang bodoh
dan membandingkannya denganku,
1461
01:44:55,276 --> 01:44:58,028
aku bisa muak dan ingin muntah.
1462
01:44:58,029 --> 01:44:59,404
Setidaknya Galileo berprestasi.
1463
01:44:59,405 --> 01:45:02,951
Dia bukan alien bodoh
yang dilempar ke planet ini
1464
01:45:03,368 --> 01:45:06,328
untuk dipuja-puja seisi dunia,
1465
01:45:06,329 --> 01:45:11,125
karena kekuatannya membuktikan
betapa lemahnya kami semua.
1466
01:45:15,505 --> 01:45:18,840
Maka, rasa iriku bergejolak.
1467
01:45:18,841 --> 01:45:22,052
Itu satu-satunya harapan
bagi umat manusia,
1468
01:45:22,053 --> 01:45:26,890
karena itulah yang mendorongku
untuk memusnahkanmu.
1469
01:45:26,891 --> 01:45:27,892
1A!
1470
01:45:28,226 --> 01:45:31,646
1A!
1471
01:45:31,980 --> 01:45:33,981
1A!
1472
01:45:33,982 --> 01:45:34,732
Ya.
1473
01:45:43,992 --> 01:45:47,579
Kenapa kau tersenyum, Bodoh?
1474
01:45:48,621 --> 01:45:50,790
Otak mengalahkan otot.
1475
01:45:53,459 --> 01:45:54,460
Maaf, Bung.
1476
01:46:11,269 --> 01:46:12,478
Tidak!
1477
01:46:17,066 --> 01:46:19,026
Kau mengawasinya lewat itu?
1478
01:46:19,027 --> 01:46:20,528
Memberinya perintah?
1479
01:46:28,203 --> 01:46:29,329
Krypto.
1480
01:46:30,830 --> 01:46:32,040
Ambil mainan.
1481
01:46:35,793 --> 01:46:37,545
Tiga puluh... Dasar bodoh!
1482
01:46:38,588 --> 01:46:39,255
Charlie mati!
1483
01:46:53,436 --> 01:46:54,771
- 12C!
- Delta mati.
1484
01:47:00,818 --> 01:47:01,819
36B...
1485
01:47:02,946 --> 01:47:04,280
- Tidak.
- Hotel mati!
1486
01:47:11,746 --> 01:47:13,372
- Tidak!
- Bravo mati.
1487
01:47:13,373 --> 01:47:14,122
Bravo mati!
1488
01:47:14,123 --> 01:47:15,208
Itu kataku, Larry!
1489
01:47:29,764 --> 01:47:30,639
TIDAK ADA SINYAL
1490
01:47:30,640 --> 01:47:31,891
Alpha mati!
1491
01:47:33,810 --> 01:47:34,602
Lex.
1492
01:47:35,687 --> 01:47:37,313
Raptors sudah tiba.
1493
01:47:42,777 --> 01:47:43,610
Bunuh dia!
1494
01:47:43,611 --> 01:47:44,863
Semoga berhasil.
1495
01:48:49,844 --> 01:48:50,803
Hei!
1496
01:48:53,264 --> 01:48:55,140
Ini bukan waktu istirahat.
1497
01:48:55,141 --> 01:48:56,558
Berhenti main-main.
1498
01:48:56,559 --> 01:48:59,061
Kita harus ke Luthor
untuk hentikan celahnya.
1499
01:48:59,062 --> 01:49:01,773
Aku tidak main-main.
Aku mengerjakan urusan penting.
1500
01:49:03,983 --> 01:49:05,985
Sebentar lagi sampai di Bakerline.
1501
01:49:06,444 --> 01:49:07,779
Ada orang di sana.
1502
01:49:15,161 --> 01:49:16,745
- Kita harus pergi.
- Tak cukup waktu.
1503
01:49:16,746 --> 01:49:18,748
- Hampir sampai.
- Kita harus berusaha. Ayo.
1504
01:49:23,044 --> 01:49:24,045
Lex!
1505
01:49:25,421 --> 01:49:26,797
Kututup celahnya.
1506
01:49:26,798 --> 01:49:29,508
Tidak! Mereka memilihnya,
biarkan mereka mati!
1507
01:49:29,509 --> 01:49:31,176
Kita tutup dari bungker
1508
01:49:31,177 --> 01:49:33,429
- sebelum sampai di kotaku tercinta.
- Apa?
1509
01:49:35,723 --> 01:49:36,975
Buka portalnya!
1510
01:49:41,938 --> 01:49:43,690
Selesaikan. Ayo.
1511
01:49:44,440 --> 01:49:45,984
Utamakan keamanan.
1512
01:49:58,204 --> 01:49:59,621
Hei.
1513
01:49:59,622 --> 01:50:01,291
Program untuk menutup celah ada di sini.
1514
01:50:01,749 --> 01:50:03,751
- Aku bisa bantu.
- Tak perlu.
1515
01:50:04,335 --> 01:50:06,254
Aku adalah Mr. Terrific.
1516
01:50:07,463 --> 01:50:10,341
Kau alien terkutuk!
1517
01:50:11,551 --> 01:50:14,137
Di situlah kau selalu salah
tentang diriku, Lex.
1518
01:50:15,221 --> 01:50:17,055
Aku manusia seperti yang lain.
1519
01:50:17,056 --> 01:50:19,766
Aku mencintai, aku merasa takut.
1520
01:50:19,767 --> 01:50:22,519
Aku bangun tiap pagi,
meski tak tahu harus berbuat apa,
1521
01:50:22,520 --> 01:50:24,313
aku tetap melangkah,
1522
01:50:24,314 --> 01:50:26,648
dan berusaha berbuat baik sebisa mungkin.
1523
01:50:26,649 --> 01:50:28,483
Aku sering buat kesalahan.
1524
01:50:28,484 --> 01:50:30,361
Namun, begitulah manusia.
1525
01:50:31,654 --> 01:50:33,489
Itu kekuatan terbesarku.
1526
01:50:35,491 --> 01:50:39,036
Kelak kuharap, demi kebaikan dunia,
1527
01:50:39,037 --> 01:50:41,372
kau mengerti itu juga kekuatan terbesarmu.
1528
01:50:41,915 --> 01:50:43,665
Indah sekali.
1529
01:50:43,666 --> 01:50:46,919
Namun, semua ini tak penting lagi,
dasar kau sok tahu.
1530
01:50:46,920 --> 01:50:50,714
Pemerintah memberiku izin
untuk membunuhmu.
1531
01:50:50,715 --> 01:50:52,884
Jika bukan hari ini, maka besok...
1532
01:50:58,640 --> 01:50:59,932
Tidak!
1533
01:50:59,933 --> 01:51:02,352
Astaga... Hentikan. Krypto, lepaskan.
1534
01:51:05,104 --> 01:51:06,563
Krypto, lepaskan!
1535
01:51:06,564 --> 01:51:08,066
Krypto, lepaskan dia!
1536
01:51:14,239 --> 01:51:15,198
Kawan.
1537
01:51:21,162 --> 01:51:22,163
Berhasil.
1538
01:51:36,344 --> 01:51:38,096
Ya!
1539
01:51:50,108 --> 01:51:51,609
- Lex.
- Apa?
1540
01:51:52,360 --> 01:51:55,737
Ini berita terbaru.
Sebuah kejutan besar dari Daily Planet.
1541
01:51:55,738 --> 01:52:00,367
Miliuner Lex Luthor bekerja sama
dengan negara asing, percaya atau tidak.
1542
01:52:00,368 --> 01:52:04,371
Luthor memberi mereka
senjata gratis bernilai miliaran dolar...
1543
01:52:04,372 --> 01:52:07,457
{\an8}Lex Luthor diam-diam bekerja sama
dengan Vasil Ghurkos
1544
01:52:07,458 --> 01:52:11,254
{\an8}dan pemerintah Boravia
untuk menduduki negara Jarhanpur.
1545
01:52:11,713 --> 01:52:15,633
{\an8}- Luthor memberi mereka miliaran...
- Luthor sering tampil di acara ini.
1546
01:52:16,342 --> 01:52:18,553
{\an8}Siapa menduga ternyata dia pengkhianat.
1547
01:52:21,931 --> 01:52:25,767
{\an8}Satu hal yang akhirnya disetujui
oleh kaum konservatif dan liberal
1548
01:52:25,768 --> 01:52:27,145
{\an8}adalah Lex Luthor bedebah.
1549
01:52:27,562 --> 01:52:30,981
Seisi dunia membenci Superman,
1550
01:52:30,982 --> 01:52:33,902
dan kita semua perlu minta maaf kepadanya.
1551
01:52:34,319 --> 01:52:38,406
Ternyata dia memang pahlawan
seperti yang pernah kita duga.
1552
01:53:09,229 --> 01:53:11,814
Terima kasih!
1553
01:53:17,362 --> 01:53:18,571
Itu luar biasa.
1554
01:53:19,280 --> 01:53:21,658
Guy, mungkin dia harus bergabung.
1555
01:53:22,158 --> 01:53:23,283
Yang benar.
1556
01:53:23,284 --> 01:53:26,078
Jangan tersinggung,
tetapi kau mau si buruk rupa ini
1557
01:53:26,079 --> 01:53:28,080
mewakili Justice Gang?
1558
01:53:28,081 --> 01:53:29,082
Justice Gang?
1559
01:53:29,958 --> 01:53:31,584
Itu nama yang keren.
1560
01:53:32,293 --> 01:53:33,336
Kau diterima.
1561
01:53:36,089 --> 01:53:37,173
Ayo!
1562
01:53:40,593 --> 01:53:42,929
Senang kau tidak khawatir
soal metahuman, Rick.
1563
01:53:43,721 --> 01:53:45,974
Karena sekarang mereka yang buat aturan.
1564
01:53:59,612 --> 01:54:00,779
Hati-hati!
1565
01:54:00,780 --> 01:54:02,282
- Hei, hati-hati dengan lenganku.
- Fleurette!
1566
01:54:02,615 --> 01:54:03,616
Ibu!
1567
01:54:11,875 --> 01:54:13,877
Bawa dia ke Belle Reve.
1568
01:54:55,418 --> 01:54:57,629
Kini kita bisa bersama untuk selamanya.
1569
01:55:05,136 --> 01:55:06,137
Nona Lane.
1570
01:55:08,890 --> 01:55:09,724
Hai.
1571
01:55:10,225 --> 01:55:12,060
Aku bersedia diwawancarai olehmu.
1572
01:55:12,810 --> 01:55:15,395
Aku bisa menjelaskan semua kejadiannya.
1573
01:55:15,396 --> 01:55:16,272
Tentu.
1574
01:55:17,148 --> 01:55:18,650
Menurutku itu...
1575
01:55:20,276 --> 01:55:21,194
...ide bagus.
1576
01:55:24,155 --> 01:55:25,198
Kita ke sana?
1577
01:55:25,573 --> 01:55:26,574
Untuk wawancara.
1578
01:56:00,024 --> 01:56:00,859
Hei.
1579
01:56:04,237 --> 01:56:05,613
Aku juga mencintaimu.
1580
01:56:32,891 --> 01:56:34,433
Sudah berapa lama mereka pacaran?
1581
01:56:34,434 --> 01:56:35,768
Kurasa sekitar tiga bulan.
1582
01:56:36,185 --> 01:56:38,478
{\an8}PAHLAWAN SEJATI METROPOLIS
1583
01:56:38,479 --> 01:56:40,856
{\an8}Mali dari Mali's Falafels
akan dikenang oleh Kota
1584
01:56:40,857 --> 01:56:43,108
{\an8}Tempatnya sudah dibereskan dengan baik.
1585
01:56:43,109 --> 01:56:45,152
Kau juga perbaiki dirimu dengan baik.
1586
01:56:45,153 --> 01:56:47,029
- Benarkah?
- Ya.
1587
01:56:47,030 --> 01:56:48,573
Itu memberimu karakter.
1588
01:56:49,282 --> 01:56:51,409
Mungkin kelak kau akan memberiku nama.
1589
01:56:51,784 --> 01:56:54,078
Empat adalah sebuah nama.
1590
01:56:54,579 --> 01:56:56,164
Demikian juga Gary.
1591
01:56:59,334 --> 01:57:00,667
Sial.
1592
01:57:00,668 --> 01:57:02,712
Tuan, sepupumu sudah kembali.
1593
01:57:05,173 --> 01:57:06,007
Ya.
1594
01:57:06,424 --> 01:57:09,010
Apa-apaan kau ini?
1595
01:57:10,011 --> 01:57:11,720
Kenapa pindahkan pintunya?
1596
01:57:11,721 --> 01:57:13,055
Aku tidak pindahkan.
1597
01:57:13,056 --> 01:57:14,307
Di mana anjingku?
1598
01:57:21,856 --> 01:57:24,358
Ini sebabnya anjing itu
punya masalah perilaku.
1599
01:57:24,359 --> 01:57:25,693
Tidak ada batasan.
1600
01:57:29,113 --> 01:57:30,532
Itu tidak sehat, bukan?
1601
01:57:40,542 --> 01:57:41,792
Ayo.
1602
01:57:41,793 --> 01:57:43,920
Terima kasih sudah menjaganya.
1603
01:57:47,298 --> 01:57:49,883
Dia suka pergi berpesta di planet lain.
1604
01:57:49,884 --> 01:57:51,553
Planet dengan matahari merah.
1605
01:57:52,011 --> 01:57:53,387
Karena metabolisme kami,
1606
01:57:53,388 --> 01:57:55,973
kami tidak bisa mabuk
di planet dengan matahari kuning.
1607
01:57:55,974 --> 01:57:58,433
Andai aku punya kapasitas emosional,
1608
01:57:58,434 --> 01:58:00,395
aku akan khawatir dia berpesta.
1609
01:58:00,687 --> 01:58:01,437
Ya.
1610
01:58:01,771 --> 01:58:05,232
Superman, mau lihat rekaman orang tuamu?
1611
01:58:05,233 --> 01:58:07,026
Itu membuatnya tenang.
1612
01:58:08,111 --> 01:58:09,988
Ya, Gary, ide bagus.
1613
01:58:16,995 --> 01:58:19,330
Semua yang kau lihat,
kau melihatnya untuk pertama kali.
1614
01:58:26,713 --> 01:58:28,548
Semua ini untukmu.
1615
01:58:31,551 --> 01:58:32,468
Clark.
1616
01:58:42,854 --> 01:58:43,855
Kau berhasil!
1617
02:08:33,862 --> 02:08:34,779
Ada apa?
1618
02:08:38,658 --> 02:08:39,409
Ya?
1619
02:08:39,826 --> 02:08:41,910
Hanya... agak miring.
1620
02:08:41,911 --> 02:08:43,245
Aku harus apa?
1621
02:08:43,246 --> 02:08:45,205
Mau kubongkar dan bangun kembali?
1622
02:08:45,206 --> 02:08:46,666
Tidak. Aku hanya...
1623
02:08:48,585 --> 02:08:49,627
Kau hanya apa?
1624
02:08:52,088 --> 02:08:54,674
Maaf, Kawan.
Aku tak bermaksud membuatmu kesal.
1625
02:08:55,884 --> 02:08:57,510
Seharusnya tak perlu kubahas.
1626
02:08:58,469 --> 02:09:01,139
Terkadang aku memang menyebalkan.