1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,395 --> 00:00:30,063 "3세기 전" 4 00:00:30,064 --> 00:00:33,400 "메타휴먼이라는 초인적 존재들이" 5 00:00:33,401 --> 00:00:36,820 "지구에 등장하며 신과 괴물의 시대를 열었다" 6 00:00:36,821 --> 00:00:41,158 "30년 전" 7 00:00:41,159 --> 00:00:43,827 "우주선에 태워 지구로 보내진 외계인 신생아가" 8 00:00:43,828 --> 00:00:46,414 "캔자스의 한 농장주 부부에게 입양되었다" 9 00:00:46,539 --> 00:00:49,208 "3년 전" 10 00:00:49,209 --> 00:00:53,045 "성인이 된 그 아이는 자신을 슈퍼맨이라 부르며" 11 00:00:53,046 --> 00:00:55,673 "메타휴먼의 최강자로 우뚝 섰다" 12 00:00:56,049 --> 00:00:57,591 "3주 전" 13 00:00:57,592 --> 00:01:01,595 "슈퍼맨은 자한푸르를 침공한 보라비아군을 저지하며" 14 00:01:01,596 --> 00:01:04,015 "논란의 중심에 서게 되었다" 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,809 {\an8}"3시간 전" 16 00:01:07,810 --> 00:01:10,395 {\an8}"보라비아의 해머라는 메타휴먼이" 17 00:01:10,396 --> 00:01:13,273 {\an8}"메트로폴리스에서 슈퍼맨을 습격했다" 18 00:01:13,274 --> 00:01:15,567 "3분 전" 19 00:01:15,568 --> 00:01:20,156 "슈퍼맨은 생애 처음으로 패배를 맛보았다" 20 00:02:22,760 --> 00:02:24,679 그만, 그만해 21 00:02:26,514 --> 00:02:28,390 그만 22 00:02:28,391 --> 00:02:30,435 안 돼, 크립토 23 00:02:36,316 --> 00:02:37,400 크립토 24 00:02:38,735 --> 00:02:40,236 집으로 데려다줘 25 00:02:44,324 --> 00:02:45,325 집 26 00:02:58,213 --> 00:02:59,130 크립토 27 00:02:59,881 --> 00:03:01,007 집 28 00:03:44,801 --> 00:03:45,885 슈퍼맨! 29 00:04:01,401 --> 00:04:02,609 고마워 30 00:04:02,610 --> 00:04:06,029 감사 인사 같은 건 저희에겐 의미 없어요 31 00:04:06,030 --> 00:04:08,323 저흰 자의식이 전혀 없거든요 32 00:04:08,324 --> 00:04:11,326 서비스를 제공하는 자동로봇일 뿐이죠 33 00:04:11,327 --> 00:04:13,830 여기 트웰브는 새로 왔어요 34 00:04:14,622 --> 00:04:15,623 안녕 35 00:04:16,457 --> 00:04:17,707 날 봤어 36 00:04:17,708 --> 00:04:20,627 편안해지라고 부모님 메시지를 틀었어요 37 00:04:20,628 --> 00:04:21,504 고마워 38 00:04:21,796 --> 00:04:23,673 그거 보면 편안해하거든 39 00:04:44,277 --> 00:04:47,738 크립톤에서 오는 동안 손상됐지만 40 00:04:47,739 --> 00:04:48,990 일부는 남아 있어 41 00:04:50,992 --> 00:04:53,119 '너를 하늘만큼 사랑하고' 42 00:04:53,870 --> 00:04:55,455 '땅만큼 사랑한단다' 43 00:04:55,580 --> 00:04:57,164 '땅만큼 사랑한단다' 44 00:04:57,165 --> 00:04:59,875 '우리의 고향은 이제 영원히 사라지지만' 45 00:04:59,876 --> 00:05:02,169 '희망은 가슴에 남아 있으며' 46 00:05:02,170 --> 00:05:04,297 '네 안에 살아 있단다, 칼엘' 47 00:05:05,798 --> 00:05:08,008 '우린 네가 선을 행하고' 48 00:05:08,009 --> 00:05:10,386 '크립톤의 뜻을 이을 곳을 찾아' 49 00:05:10,929 --> 00:05:13,181 '온 우주를 찾아 헤맨 끝에' 50 00:05:14,265 --> 00:05:16,226 '지구를 발견했단다' 51 00:05:16,935 --> 00:05:18,977 남아 있는 건 여기까지야 52 00:05:18,978 --> 00:05:20,687 골절 부위 14곳 53 00:05:20,688 --> 00:05:24,108 손상된 기관 방광, 신장, 대장, 폐 54 00:05:24,734 --> 00:05:26,610 딱하기도 해라 55 00:05:26,611 --> 00:05:28,570 노란 태양 빛을 충분히 흡수하면 56 00:05:28,571 --> 00:05:30,823 곧 정상으로 회복될 거야 57 00:05:55,431 --> 00:05:56,849 엔지니어, 응답해 58 00:05:56,850 --> 00:05:59,017 분명 이 근처에 추락했는데 59 00:05:59,018 --> 00:06:00,270 안 보여요 60 00:06:01,020 --> 00:06:02,397 계속 찾아 61 00:06:11,698 --> 00:06:12,740 좋아 62 00:06:14,868 --> 00:06:17,745 체력의 83%밖에 회복하지 못했어요 63 00:06:17,871 --> 00:06:18,871 쉬어야 합니다 64 00:06:18,872 --> 00:06:20,999 그건 곤란해, 포 아직 싸움이 안 끝났거든 65 00:06:21,416 --> 00:06:24,710 하지만 풀파워로도 해머한테 졌잖아요 66 00:06:24,711 --> 00:06:25,879 슈퍼맨? 67 00:06:28,298 --> 00:06:29,841 이게 다 뭐야? 68 00:06:31,134 --> 00:06:31,968 크립토! 69 00:06:34,095 --> 00:06:35,679 너 뭐야, 이게? 70 00:06:35,680 --> 00:06:36,890 아니 이걸 죄다... 71 00:06:37,390 --> 00:06:39,683 얘 좀 잘 보고 있으랬잖아 72 00:06:39,684 --> 00:06:41,894 사료를 제공했으나 통제 불가예요 73 00:06:41,895 --> 00:06:44,313 게다가 저희가 생명체가 아님을 인지했어요 74 00:06:44,314 --> 00:06:47,775 솔직히 개의 생사 여부는 저희 알 바도 아녜요 75 00:06:48,568 --> 00:06:50,236 크립토, 하지 마 76 00:06:51,821 --> 00:06:53,488 그만! 안 돼 77 00:06:53,489 --> 00:06:55,782 크립토! 하지 말라니까! 78 00:06:55,783 --> 00:06:57,785 앉아, 기다려 79 00:07:14,010 --> 00:07:16,137 외계인이 다시 현장으로 향합니다 80 00:07:41,329 --> 00:07:47,460 "슈퍼맨" 81 00:07:47,794 --> 00:07:50,505 슈퍼맨은 너희를 버렸다! 82 00:07:51,047 --> 00:07:53,340 감히 우리 일에 간섭하다니 83 00:07:53,341 --> 00:07:56,261 보라비아의 국민이 용서하지 않는다 84 00:08:01,850 --> 00:08:03,600 포털 가속합니다 85 00:08:03,601 --> 00:08:05,143 준비완료 86 00:08:05,144 --> 00:08:07,229 도착 10초 전 87 00:08:07,230 --> 00:08:09,606 - 시작한다 - 10, 9... 88 00:08:09,607 --> 00:08:12,025 - 8, 7, 6... - 방금 사망자는? 89 00:08:12,026 --> 00:08:14,236 - 사망자는 없어 - 5, 4... 90 00:08:14,237 --> 00:08:17,407 - 아쉽게 됐네 - 3, 2, 1 91 00:08:19,200 --> 00:08:20,410 목표 포착 92 00:08:21,077 --> 00:08:22,161 놈이 돌아왔어 93 00:08:22,162 --> 00:08:24,038 - 5시 방향 - 라저 94 00:08:29,502 --> 00:08:30,378 12C 95 00:08:36,634 --> 00:08:37,510 18A 96 00:08:42,848 --> 00:08:43,766 34B 97 00:08:47,896 --> 00:08:48,771 98Z 98 00:08:51,065 --> 00:08:51,733 8H 99 00:08:54,944 --> 00:08:56,154 74D 100 00:09:00,408 --> 00:09:01,701 44T! 101 00:09:09,918 --> 00:09:11,252 "말리네 팔라펠" 102 00:09:12,295 --> 00:09:14,129 레지, 잠깐 봐 줘요 103 00:09:14,130 --> 00:09:15,256 그래, 알았어 104 00:09:17,717 --> 00:09:20,136 좋아! 됐어! 105 00:09:21,262 --> 00:09:24,765 슈퍼맨의 움직임을 다 꿰고 있는 거 같아 106 00:09:24,766 --> 00:09:27,643 당연하지 얼마나 연구했는데 107 00:09:27,644 --> 00:09:30,855 대응할 기술만 2500종 이상 고안했어 108 00:09:31,731 --> 00:09:32,982 슈퍼맨! 109 00:09:34,359 --> 00:09:35,860 {\an8}저 친군 누구지? 110 00:09:36,152 --> 00:09:37,611 {\an8}"운전면허증 이름: 말리 알리" 111 00:09:37,612 --> 00:09:39,739 말리 알리 여기 시민입니다 112 00:09:40,240 --> 00:09:42,408 렉스, 엔지니어예요 113 00:09:44,035 --> 00:09:46,037 흔적을 추적해 얼음 성을 찾아냈어요 114 00:09:46,704 --> 00:09:48,121 소문이 사실이었어요 115 00:09:48,122 --> 00:09:50,583 이런 걸 어떻게 아무도 몰랐을까요 116 00:09:54,379 --> 00:09:56,840 {\an8}"건물 하강 중 60미터" 117 00:09:57,298 --> 00:09:58,299 '미에르다' 118 00:10:05,181 --> 00:10:06,516 1번 채널로 변경 119 00:10:08,810 --> 00:10:10,061 '이호 데...' 120 00:10:10,770 --> 00:10:13,815 건물 전체가 얼음 속으로 숨었어요 121 00:10:14,649 --> 00:10:16,400 그거면 됐어 귀환해 122 00:10:16,401 --> 00:10:18,193 뚫고 들어갈 수 있어요 123 00:10:18,194 --> 00:10:20,946 고맙지만 자신감은 넣어 둬, 안젤라 124 00:10:20,947 --> 00:10:22,782 너 혼자선 못 들어가 125 00:10:24,742 --> 00:10:25,910 2번 채널로 변경 126 00:10:26,828 --> 00:10:28,830 필요한 건 손에 넣었어 마무리해 127 00:10:29,372 --> 00:10:34,752 보라비아의 해머의 심판은 이제부터 시작이다 128 00:10:35,461 --> 00:10:36,379 저 말리예요 129 00:10:37,005 --> 00:10:38,464 왜, 전에 팔라펠도 줬죠 130 00:10:38,965 --> 00:10:41,091 택시에 치일 뻔한 여자 구해 줬을 때 131 00:10:41,092 --> 00:10:42,259 괜찮아요? 132 00:10:42,260 --> 00:10:44,469 어서 가요, 말리 여긴 위험해요 133 00:10:44,470 --> 00:10:47,472 몇 번이고 우릴 구해 줬으니 이제 우리 차례예요 134 00:10:47,473 --> 00:10:49,184 마지막 경고다 135 00:10:54,981 --> 00:10:57,817 그러게 자한푸르 일에 끼어들지 말았어야지 136 00:11:04,324 --> 00:11:07,535 완벽해 모든 게 완벽했어! 137 00:11:14,292 --> 00:11:16,711 "루터코프" 138 00:12:01,047 --> 00:12:02,882 포털 감속합니다 139 00:12:04,926 --> 00:12:06,468 - 울트라맨이 돌아왔어 - 울트라맨! 140 00:12:06,469 --> 00:12:09,013 울트라맨! 오늘 너무 잘했어 141 00:12:23,027 --> 00:12:27,365 "루터코프" 142 00:12:29,909 --> 00:12:33,163 "데일리 플래닛" 143 00:12:36,833 --> 00:12:38,126 죄송해요 아, 실례 144 00:12:39,335 --> 00:12:40,253 죄송합니다 145 00:12:41,796 --> 00:12:43,298 - 안녕하세요, 니노 - 클락 146 00:12:47,135 --> 00:12:49,803 {\an8}"보라비아의 망치질에 도시가 초토화되다" 147 00:12:49,804 --> 00:12:52,472 대체 메타휴먼이 무슨 자격으로 148 00:12:52,473 --> 00:12:54,683 국제 관계에 끼어듭니까? 149 00:12:54,684 --> 00:12:55,934 어처구니가 없습니다 150 00:12:55,935 --> 00:12:58,520 특종이잖아 상단으로 올려 151 00:12:58,521 --> 00:13:00,147 당연히 그래야지 152 00:13:00,148 --> 00:13:01,523 또 늦었군, 켄트 153 00:13:01,524 --> 00:13:02,609 죄송해요, 페리 154 00:13:03,276 --> 00:13:04,611 어이, 루저 155 00:13:04,903 --> 00:13:05,695 스티브 156 00:13:06,154 --> 00:13:08,614 넌 대체 왜 부사를 안 써? 157 00:13:08,615 --> 00:13:11,784 부사가 없으면 감정이 제대로 전달 안 되잖아 158 00:13:12,160 --> 00:13:16,122 너도 스포츠 기사를 쓰면 그런 걸 좀 배울 텐데 159 00:13:16,706 --> 00:13:18,124 - 엄마 - 엄마! 160 00:13:18,666 --> 00:13:20,251 클락! 161 00:13:21,085 --> 00:13:23,462 엄마랑 아빠랑 보니까 162 00:13:23,463 --> 00:13:27,049 너 이번에 기사가 1면에 올라왔더라 163 00:13:27,050 --> 00:13:29,051 축하할 일 아니니? 164 00:13:29,052 --> 00:13:31,553 요즘도 로드킬 고기 구워 드시냐고 여쭤봐 165 00:13:31,554 --> 00:13:34,097 - 조용히 해요 - 쥐 고기나 곱창... 166 00:13:34,098 --> 00:13:35,182 뭐라는 거니? 167 00:13:35,183 --> 00:13:36,808 죄송해요 오늘 좀 바빠서요 168 00:13:36,809 --> 00:13:37,893 근데 곱창이 뭐지? 169 00:13:37,894 --> 00:13:39,436 그거 내장이잖아 170 00:13:39,437 --> 00:13:41,648 고마워, 캣 이 한심한 기사 봤어? 171 00:13:42,023 --> 00:13:43,525 멋진 기사였어, 클락 172 00:13:44,359 --> 00:13:45,484 멋지다고? 173 00:13:45,485 --> 00:13:47,694 1면이라니! 대박! 174 00:13:47,695 --> 00:13:50,615 바쁜데 전화해서 미안하구나 175 00:13:51,574 --> 00:13:53,700 어쨌든 축하하고 176 00:13:53,701 --> 00:13:55,995 어떻게 지내나 궁금하고 177 00:13:56,120 --> 00:13:57,621 통화한 지도 좀 됐고 178 00:13:57,622 --> 00:13:59,957 자주 좀 하라고 해 179 00:13:59,958 --> 00:14:02,334 아빠가 전화 좀 자주 하래 180 00:14:02,335 --> 00:14:04,336 네... 저도 들었어요 181 00:14:04,337 --> 00:14:05,964 이만 끊을게요 182 00:14:06,464 --> 00:14:07,381 저도 사랑해요 183 00:14:07,382 --> 00:14:11,009 갑자기 나타나서 사람들을 공격하며 184 00:14:11,010 --> 00:14:12,845 슈퍼맨 나오라고 했다고요? 185 00:14:12,846 --> 00:14:14,888 네, 제 기사에 다 있어요 186 00:14:14,889 --> 00:14:16,849 그걸 끝까지 다 읽으라니 187 00:14:16,850 --> 00:14:19,017 아무리 진상이 궁금해도 188 00:14:19,018 --> 00:14:21,812 - 그건 쉽지 않아요 - 하하, 농담도 189 00:14:21,813 --> 00:14:23,772 진짜 잘생겼어 190 00:14:23,773 --> 00:14:24,857 부상 22명에 191 00:14:24,858 --> 00:14:26,817 재산 피해도 2천만이 넘어요 192 00:14:26,818 --> 00:14:28,736 - 좀 그렇긴 하죠 - 뭐가? 193 00:14:28,862 --> 00:14:30,571 슈퍼맨이 대단하긴 하지만 194 00:14:30,572 --> 00:14:33,574 보라비아 문제는 슈퍼맨이 좀 섣불렀던 거 아닐까요? 195 00:14:33,575 --> 00:14:35,826 이자가 보라비아인이 맞다면 그럴 수도 있지 196 00:14:35,827 --> 00:14:37,954 이름이 보라비아의 해머잖아요 197 00:14:38,079 --> 00:14:40,581 부모님이 지어 준 이름은 아닐 거 아냐, 지미 198 00:14:40,582 --> 00:14:42,666 원하는 게 뭐였는진 아직 몰라 199 00:14:42,667 --> 00:14:45,127 누가 봐도 슈퍼맨을 두들겨 패는 거 아녔어? 200 00:14:45,128 --> 00:14:47,171 슈퍼맨이 두들겨 맞진 않았어 201 00:14:47,172 --> 00:14:48,380 완전 줘 터지던데 202 00:14:48,381 --> 00:14:52,092 이 해머라는 자가 보라비아 출신이라는 203 00:14:52,093 --> 00:14:55,179 {\an8}증거가 대체 어디 있단 말입니까! 204 00:14:55,180 --> 00:14:56,930 {\an8}슈퍼맨도 그러긴 했어요 205 00:14:56,931 --> 00:14:59,017 보라비아 말투를 흉내 내는 거 같다고 206 00:14:59,475 --> 00:15:00,559 슈퍼맨이 그랬다고요? 207 00:15:00,560 --> 00:15:02,562 직후에 인터뷰했거든요 멋진 친구예요 208 00:15:03,062 --> 00:15:06,815 그렇게 계속 인터뷰를 따내다니 신기하군요 209 00:15:06,816 --> 00:15:09,527 신기할 게 뭐 있어요 기자라면 마땅히 그래야죠 210 00:15:09,903 --> 00:15:11,028 아, 네 211 00:15:11,029 --> 00:15:14,698 우리 보라비아와 미국의 관계는 212 00:15:14,699 --> 00:15:20,079 {\an8}지난 30년간 단 한 번도 흔들린 적 없었거늘 213 00:15:20,455 --> 00:15:23,625 {\an8}이 슈퍼맨이란 자가 다 망쳐 놓았습니다 214 00:15:26,085 --> 00:15:27,794 지금 보는 건 215 00:15:27,795 --> 00:15:31,466 이 지구에서 가장 강력한 존재입니다 216 00:15:32,342 --> 00:15:33,843 울트라맨 217 00:15:34,469 --> 00:15:35,929 당신이 만든 거요? 218 00:15:36,888 --> 00:15:39,097 보시죠 엔지니어입니다 219 00:15:39,098 --> 00:15:41,725 특수 요원 출신으로 제가 전신의 혈액에 220 00:15:41,726 --> 00:15:44,145 나노봇을 주입한 덕분에 221 00:15:44,437 --> 00:15:47,899 신체를 자유롭게 변형할 수 있습니다 222 00:15:48,358 --> 00:15:52,778 제 비행 군단 랩터스는 이미 아시겠죠 223 00:15:52,779 --> 00:15:55,531 {\an8}이 모두가 하나의 막강한 팀을 이룹니다 224 00:15:55,532 --> 00:15:57,742 {\an8}이름은 플래닛워치 225 00:15:59,035 --> 00:16:02,539 그 어떤 외계의 위협도 제압할 수 있는 병력입니다 226 00:16:04,958 --> 00:16:07,209 국방부에서 당신의 메타휴먼을 고용해 227 00:16:07,210 --> 00:16:10,796 그 크립톤인을 처리하라는 거요? 228 00:16:10,797 --> 00:16:13,257 {\an8}동맹인 보라비아에 폭력을 행사했으니 229 00:16:13,258 --> 00:16:15,592 {\an8}충분히 고려할 만한 사항이라고 봅니다 230 00:16:15,593 --> 00:16:17,553 {\an8}덕분에 전쟁을 막았소 231 00:16:17,554 --> 00:16:19,429 {\an8}순진한 행동이었지만 의도는 좋았지 232 00:16:19,430 --> 00:16:21,056 {\an8}그자의 의도를 233 00:16:21,057 --> 00:16:23,851 {\an8}세상 누가 알겠습니까 플래그 장군님 234 00:16:23,852 --> 00:16:26,145 전 그저 만약의 사태에 대비하자는 겁니다 235 00:16:26,271 --> 00:16:27,271 루터 회장님 236 00:16:27,272 --> 00:16:29,148 친애하는 크롤리 국장님 237 00:16:29,899 --> 00:16:33,569 보라비아는 지난 2년간 8백억 달러 이상의 무기를 238 00:16:33,570 --> 00:16:35,655 루터코프에서 구입했죠 239 00:16:35,947 --> 00:16:37,531 - 그래서요? - 전쟁이 발발하면 240 00:16:37,532 --> 00:16:40,325 {\an8}가장 큰 이득을 보는 건 당신입니다 241 00:16:40,326 --> 00:16:42,620 {\an8}그런 당신에겐 슈퍼맨의 존재가 242 00:16:42,745 --> 00:16:44,079 걸림돌이지 않을까요? 243 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 사업에 가장 큰 걸림돌은 누가 죽는 겁니다 244 00:16:47,292 --> 00:16:49,168 지금처럼 슈퍼맨을 멋대로 놔두면 245 00:16:49,169 --> 00:16:51,753 점점 더 많은 목숨이 희생될 겁니다 246 00:16:51,754 --> 00:16:54,089 그래서 메타휴먼을 전부 가두자? 247 00:16:54,090 --> 00:16:56,550 제멋대로 국제 관계에 끼어드는 자는 248 00:16:56,551 --> 00:16:58,343 슈퍼맨뿐입니다 249 00:16:58,344 --> 00:17:00,846 심지어 슈퍼맨은... 제게 증거도 있습니다만 250 00:17:00,847 --> 00:17:03,265 남극에 비밀 기지도 있습니다 251 00:17:03,266 --> 00:17:06,351 벌써 국제 조약을 12개나 위반한 셈이죠 252 00:17:06,352 --> 00:17:09,188 슈퍼맨은 심지어 외계인이지 않습니까 253 00:17:09,189 --> 00:17:11,940 그 정도면 최소한 저희 플래닛워치가 254 00:17:11,941 --> 00:17:16,652 슈퍼맨을 불러들여 취조할 사유는 되지 않을까요? 255 00:17:16,653 --> 00:17:18,780 솔직히 불편하긴 합니다 256 00:17:18,781 --> 00:17:22,743 {\an8}그 정도로 강력한 외계인이 멋대로 돌아다닌다는 게 257 00:17:22,744 --> 00:17:25,121 하지만 인기가 많잖소 258 00:17:25,246 --> 00:17:27,789 {\an8}온라인을 보면 꼭 그렇지만도 않습니다 259 00:17:27,790 --> 00:17:30,751 {\an8}제압에 실패할 경우 후폭풍도 고려해야 하고 260 00:17:30,752 --> 00:17:33,212 분명히 말씀드리지만 실패할 일은 없습니다 261 00:17:33,213 --> 00:17:34,838 맞다, 그거 있다고 했지 262 00:17:34,839 --> 00:17:36,798 크립토나이트 그거 이름이 뭐였더라? 263 00:17:36,799 --> 00:17:38,133 이름이 크립토나이트입니다 264 00:17:38,134 --> 00:17:39,593 치명적이라면서요? 265 00:17:39,594 --> 00:17:41,720 {\an8}지구엔 잔량이 없는 걸로 아는데 266 00:17:41,721 --> 00:17:43,555 {\an8}그건 제게 방법이 있습니다 267 00:17:43,556 --> 00:17:45,307 아니, 됐소 268 00:17:45,308 --> 00:17:47,351 슈퍼맨이 악당이란 증거도 없고 269 00:17:47,352 --> 00:17:48,645 너무 위험하오 270 00:18:28,017 --> 00:18:29,685 여기서 뭐 해요? 271 00:18:29,686 --> 00:18:32,396 우리 첫 데이트한 지 3개월 되는 날이라 272 00:18:32,397 --> 00:18:35,315 로이스가 좋아하는 거 만들고 있어요 273 00:18:35,316 --> 00:18:36,817 밤에 먹는 아침 식사 274 00:18:36,818 --> 00:18:38,152 그건 클락이 좋아하는 거죠 275 00:18:38,695 --> 00:18:39,862 아침 식사 좋아하잖아요 276 00:18:39,863 --> 00:18:41,154 좋아하죠 아침에 먹으면 277 00:18:41,155 --> 00:18:42,824 그걸 저녁에 먹는 건 당신이고 278 00:19:02,135 --> 00:19:04,052 - 왜요? - 아까 웃겼어요 279 00:19:04,053 --> 00:19:05,137 - 뭐가요? - 왜, 아까 280 00:19:05,138 --> 00:19:06,890 우리 둘이 주고받은 얘기 281 00:19:07,307 --> 00:19:09,433 내 기사 갖고 갈구고 282 00:19:09,434 --> 00:19:10,810 지미는 꿈에도 모르던데 283 00:19:11,186 --> 00:19:12,936 연기한 거 아녔어요 284 00:19:12,937 --> 00:19:17,316 자꾸 스스로 인터뷰하면 언젠간 들킬 거예요 285 00:19:17,317 --> 00:19:18,817 안경 있어서 괜찮아요 286 00:19:18,818 --> 00:19:21,320 언젠간 들킬 거라니까요 287 00:19:21,321 --> 00:19:25,949 언론 윤리적으로도 꽤 중대한 문제예요 288 00:19:25,950 --> 00:19:28,870 질문을 미리 아는 거잖아요 289 00:19:29,829 --> 00:19:31,414 그럼 당신이 인터뷰하면 되겠네요 290 00:19:31,789 --> 00:19:33,582 맘에 안 들걸요 291 00:19:33,583 --> 00:19:35,584 나도 나름 기자거든요? 292 00:19:35,585 --> 00:19:39,047 웬만한 질문엔 눈 하나 깜짝 안 해요 293 00:19:39,172 --> 00:19:40,798 설마 진심이에요? 294 00:19:41,591 --> 00:19:42,467 그래요 295 00:19:43,176 --> 00:19:45,345 슈퍼맨으로 인터뷰를 해 준다고요? 296 00:19:47,055 --> 00:19:48,181 그러죠, 뭐 297 00:19:49,432 --> 00:19:50,391 지금? 298 00:19:56,397 --> 00:19:57,065 "녹음 중" 299 00:19:57,190 --> 00:19:57,941 준비됐어요? 300 00:19:58,399 --> 00:19:59,859 해 보죠, 기자님 301 00:20:00,818 --> 00:20:01,903 슈퍼맨 302 00:20:02,904 --> 00:20:03,947 레인 씨 303 00:20:04,822 --> 00:20:07,075 요즘 집중포화를 맞고 계신데 304 00:20:07,200 --> 00:20:09,535 - 딱히 집중포화라곤... - 맞아요 305 00:20:09,536 --> 00:20:10,787 오늘 국방 장관이 306 00:20:10,912 --> 00:20:13,665 보라비아 관련 당신의 행동을 검토하겠다 했어요 307 00:20:13,915 --> 00:20:15,457 그게 웃겨요? 308 00:20:15,458 --> 00:20:18,377 아뇨, 그게 웃겨서 웃은 게 아니라 309 00:20:18,378 --> 00:20:20,922 행동이라니... 전쟁을 막았는데 310 00:20:21,506 --> 00:20:23,632 글쎄요가 아니라 그랬다니까요 311 00:20:23,633 --> 00:20:25,592 좋아요 그 과정은? 312 00:20:25,593 --> 00:20:28,428 보라비아가 자한푸르를 침공했고 313 00:20:28,429 --> 00:20:30,681 제가 가서 그건 잘못된 일이라고 했죠 314 00:20:30,682 --> 00:20:31,431 그다음엔? 315 00:20:31,432 --> 00:20:33,767 그게... 탱크 좀 부수고 그랬죠 316 00:20:33,768 --> 00:20:36,646 전투기랑 뭐 그런 것도 317 00:20:37,730 --> 00:20:40,190 사망자나 중상자는 전혀 없었어요 318 00:20:40,191 --> 00:20:42,609 보라비아 대통령은 만나 봤나요? 319 00:20:42,610 --> 00:20:43,695 바실 구르코스? 320 00:20:44,070 --> 00:20:45,153 아주 잠깐요 321 00:20:45,154 --> 00:20:46,573 그게 얼마큼인데요? 322 00:20:47,448 --> 00:20:49,242 그건 그자와 저 둘 사이의 일이에요 323 00:20:51,536 --> 00:20:52,787 이거 기사로 나가요 324 00:20:52,912 --> 00:20:56,290 그래도 그건 밝힐 수 없어요 325 00:20:56,291 --> 00:21:00,002 하지만 난 기자로서 물을 수밖에 없어요 326 00:21:00,003 --> 00:21:01,421 - 이럴 거예요? - 이럴 거예요 327 00:21:03,131 --> 00:21:05,049 전쟁을 막은 다음 328 00:21:05,884 --> 00:21:07,176 구르코스를 만나러 갔어요 329 00:21:07,177 --> 00:21:08,260 어디로요? 330 00:21:08,261 --> 00:21:10,387 수도 루체빅의 왕궁 331 00:21:10,388 --> 00:21:11,138 그래서? 332 00:21:11,139 --> 00:21:13,390 구르코스와 단둘이 만났죠 333 00:21:13,391 --> 00:21:14,266 어떻게요? 334 00:21:14,267 --> 00:21:16,811 구르코스를 데리고 사막으로 날아가서 335 00:21:17,478 --> 00:21:18,729 날아가서... 336 00:21:18,730 --> 00:21:20,690 선인장에 대고 세웠어요 337 00:21:21,065 --> 00:21:22,482 선인장요? 338 00:21:22,483 --> 00:21:24,526 그럼... 고문한 거예요? 339 00:21:24,527 --> 00:21:25,611 아뇨, 전혀 340 00:21:25,612 --> 00:21:27,572 가시도 뭐... 자그마하던데 341 00:21:27,864 --> 00:21:28,947 뭐라고 했어요? 342 00:21:28,948 --> 00:21:31,867 한 번만 더 자한푸르를 건드리면 343 00:21:31,868 --> 00:21:33,535 제가 가만 안 있겠다고 344 00:21:33,536 --> 00:21:34,913 그게 무슨 뜻이죠? 345 00:21:35,038 --> 00:21:36,580 혹시라도 그러면 346 00:21:36,581 --> 00:21:39,166 좀 더 심각한 얘기가 오고 갈 거란 뜻이죠 347 00:21:39,167 --> 00:21:41,710 선인장으로 괴롭히는 것보다 심각하게요? 348 00:21:41,711 --> 00:21:44,296 무고한 이들을 죽이려 했단 사실을 자꾸 간과하네요 349 00:21:44,297 --> 00:21:46,882 그래서 불법으로 타국을 침범하고 350 00:21:46,883 --> 00:21:48,300 국제적으로 민감한 351 00:21:48,301 --> 00:21:49,801 부분을 건드렸어요 352 00:21:49,802 --> 00:21:52,304 - 잠깐만요 - 심지어 자한푸르는 353 00:21:52,305 --> 00:21:53,764 그동안 우리 미국과 354 00:21:53,765 --> 00:21:55,349 - 껄끄러운 관계였고 - 하지만 변했어요 355 00:21:55,350 --> 00:21:57,226 보라비아는 사실상 우리 동맹인데 356 00:21:57,227 --> 00:21:59,478 그 수장을 죽이겠다고 협박하다니 357 00:21:59,479 --> 00:22:02,147 자한푸르가 문제 있는 국가라고 해서 358 00:22:02,148 --> 00:22:04,024 침략할 권리는 없어요 359 00:22:04,025 --> 00:22:05,442 독재 정부로부터 360 00:22:05,443 --> 00:22:08,153 국민을 해방시키려고 그러는 거라잖아요 361 00:22:08,154 --> 00:22:10,739 - 헛소린 거 알잖아요 - 모르거든요? 362 00:22:10,740 --> 00:22:13,951 설마 보라비아 정부의 주장을 믿는다고요? 363 00:22:13,952 --> 00:22:14,743 설마! 364 00:22:14,744 --> 00:22:16,538 지금 녹음 중이에요, 슈퍼맨 365 00:22:16,663 --> 00:22:17,663 아니, 아니 366 00:22:17,664 --> 00:22:19,331 지금 누가 위선적인 거죠 367 00:22:19,332 --> 00:22:21,084 이게 무슨 위선이에요 368 00:22:22,377 --> 00:22:24,044 - 지금 뭐 하는... - 버튼 어딨죠? 369 00:22:24,045 --> 00:22:26,171 보라비아 정부가 거짓말한다는 건 370 00:22:26,172 --> 00:22:28,006 당신도 알고 나도 아는데 371 00:22:28,007 --> 00:22:31,176 아마도 그렇겠죠 하지만 공인된 사실인가요? 372 00:22:31,177 --> 00:22:32,136 아니에요 373 00:22:33,555 --> 00:22:34,681 계속할까요? 374 00:22:35,348 --> 00:22:36,473 그래요, 좋아요 375 00:22:36,474 --> 00:22:37,809 이거... 로이스가 해요 376 00:22:40,311 --> 00:22:41,396 인터뷰는 할 만해요? 377 00:22:41,688 --> 00:22:42,981 할 만하냐고요? 378 00:22:44,816 --> 00:22:46,276 난 잘하고 있는 거 같아요 379 00:22:49,070 --> 00:22:50,821 혹시 대통령과 상의는 했나요? 380 00:22:50,822 --> 00:22:52,740 보라비아 영공에 진입하기 전에? 381 00:22:54,158 --> 00:22:55,492 - 아뇨 - 국방 장관은? 382 00:22:55,493 --> 00:22:57,203 - 아뇨 - 그럼 정부에는 383 00:22:57,328 --> 00:22:59,246 알리지 않고 멋대로 384 00:22:59,247 --> 00:23:02,040 민감한 국제 문제에 끼어든 셈이군요 385 00:23:02,041 --> 00:23:03,292 구르코스 일당이 386 00:23:03,293 --> 00:23:05,711 - 학살을 저지르려 했어요 - 그래요, 하지만 387 00:23:05,712 --> 00:23:08,380 그렇게 미국을 대표하듯 행동하면 문제가 돼요 388 00:23:08,381 --> 00:23:11,842 전 뭘 대표한 게 아니라 스스로 행동한 거예요 389 00:23:11,843 --> 00:23:14,011 당신이 국제 관계에 멋대로 개입하는 게 390 00:23:14,012 --> 00:23:15,846 옳은 일을 하려고 391 00:23:15,847 --> 00:23:18,765 독재 국가 전쟁보다 더 심각할 수도 있어요 392 00:23:18,766 --> 00:23:20,142 지금 진심으로 하는 소리예요? 393 00:23:20,143 --> 00:23:23,271 지금 제 생각이 중요한 건 아니지만 394 00:23:24,063 --> 00:23:25,731 저라면 신중했을 거예요 395 00:23:25,732 --> 00:23:28,483 그래요, 저라면 신중히 고민하고 396 00:23:28,484 --> 00:23:31,195 어떤 결과를 낳을지 생각했을 거예요 397 00:23:31,196 --> 00:23:33,198 그러는 동안 사람들이 죽잖아요! 398 00:23:43,291 --> 00:23:46,044 이쯤에서 주제를 바꿔 볼까요? 399 00:23:46,836 --> 00:23:48,003 그래요 400 00:23:48,004 --> 00:23:50,214 요즘 SNS에서 한참 공격받고 있는데 401 00:23:50,215 --> 00:23:51,340 전 그런 거 안 봐요 402 00:23:51,341 --> 00:23:53,426 슈퍼맨은 셀카 찍을 시간도 없고 403 00:23:54,844 --> 00:23:56,178 3인칭이네요? 404 00:23:56,179 --> 00:23:58,222 자신을 3인칭으로 말하잖아요 405 00:23:58,223 --> 00:23:59,515 다음 인터뷰 때 406 00:23:59,516 --> 00:24:01,558 그렇게 해 볼까 하고요 407 00:24:01,559 --> 00:24:02,893 이거 기사로 나간댔죠 408 00:24:02,894 --> 00:24:04,520 방금 말한 부분은 빼고 409 00:24:04,521 --> 00:24:06,980 - 아니긴요 - 아뇨, 그건 빼야죠 410 00:24:06,981 --> 00:24:08,065 오프더레코드니까 411 00:24:08,066 --> 00:24:10,901 오프더레코드라고 먼저 말을 했어야죠 412 00:24:10,902 --> 00:24:12,444 오늘 왜 이래요? 413 00:24:12,445 --> 00:24:16,240 좋아요, 인터뷰에 쓸 말을 꾸민다는 건 뺄게요 414 00:24:16,241 --> 00:24:17,534 어차피 별로였어요 415 00:24:18,284 --> 00:24:19,952 - SNS - 네 416 00:24:19,953 --> 00:24:21,996 알다시피 아니, 모를 수도 있지만 417 00:24:22,121 --> 00:24:23,956 그런 거 안 읽는다니까 418 00:24:23,957 --> 00:24:24,832 아주 가끔 읽어요 419 00:24:24,833 --> 00:24:26,583 사람들 앞에선 읽지 마요 420 00:24:26,584 --> 00:24:28,210 표정 관리 안 될 테니까 421 00:24:28,211 --> 00:24:29,920 그런 말은 넣지 마요 422 00:24:29,921 --> 00:24:32,924 SNS에는 당신을 의심하는 사람들이 있죠 423 00:24:33,633 --> 00:24:35,217 외계인이라고 424 00:24:35,218 --> 00:24:36,301 그래요 425 00:24:36,302 --> 00:24:38,805 전 처음부터 솔직히 다 밝혔어요 426 00:24:39,472 --> 00:24:41,182 크립톤 행성 출신이라고 427 00:24:41,516 --> 00:24:43,892 - 그래요 - 지금은 없지만 428 00:24:43,893 --> 00:24:46,396 파괴되어 모든 게 사라졌죠 429 00:24:47,063 --> 00:24:48,313 부모님도 430 00:24:48,314 --> 00:24:50,232 절 살리기 위해 이곳에 보냈어요 431 00:24:50,233 --> 00:24:51,775 도착한 곳이 어디죠? 432 00:24:51,776 --> 00:24:53,528 그건 말할 수 없어요 알잖아요 433 00:24:56,114 --> 00:24:56,990 그래요 434 00:25:00,243 --> 00:25:03,371 친부모님에 대해 아는 건 있나요? 435 00:25:03,705 --> 00:25:07,125 제가 여기서 인류를 돕고 436 00:25:08,084 --> 00:25:10,711 더 나은 세상을 만들길 원했다는 것뿐 437 00:25:10,712 --> 00:25:11,753 그런 말을 했어요? 438 00:25:11,754 --> 00:25:12,755 했어요 439 00:25:13,965 --> 00:25:16,009 메시지를 함께 실어 보냈죠 440 00:25:18,595 --> 00:25:20,804 그걸 듣고 지금의 제가 됐어요 441 00:25:20,805 --> 00:25:22,640 제겐 그 무엇보다 소중하죠 442 00:25:23,391 --> 00:25:25,184 알고 있겠지만 443 00:25:25,185 --> 00:25:28,270 당신이 사악한 의도를 가지고 지구에 왔다고 444 00:25:28,271 --> 00:25:30,814 주장하는 이들이 많아요 445 00:25:30,815 --> 00:25:32,942 #슈퍼스파이 #슈퍼쓰레기 446 00:25:33,359 --> 00:25:34,693 슈퍼쓰레기? 로이스! 447 00:25:34,694 --> 00:25:36,361 그거 내가 젤 싫어하는 거 알면서! 448 00:25:36,362 --> 00:25:38,489 클락, 이거 기사로 나간다니까요! 449 00:25:38,615 --> 00:25:39,948 내가 쓴 게 아니라 450 00:25:39,949 --> 00:25:41,618 온라인에서 떠드는 얘기예요 451 00:25:42,076 --> 00:25:43,410 갈게요 452 00:25:43,411 --> 00:25:45,205 - 진짜? - 네 453 00:25:45,330 --> 00:25:47,331 클락, 뭐 하는 거예요 454 00:25:47,332 --> 00:25:48,540 아무것도 안 해요 455 00:25:48,541 --> 00:25:50,542 그럼 지금 짐 챙기는 게 누군데? 456 00:25:50,543 --> 00:25:52,085 인터뷰 도중에 나가는 건? 457 00:25:52,086 --> 00:25:53,378 도중에 나가는 게 아니라 458 00:25:53,379 --> 00:25:54,838 - 늦었잖아요 - 이럴 때마다 459 00:25:54,839 --> 00:25:56,298 당신은 매번 460 00:25:56,299 --> 00:25:57,424 화나서 삐치고 461 00:25:57,425 --> 00:25:58,675 - 아무 일 아닌 척하죠 - 화 안 났고 462 00:25:58,676 --> 00:25:59,801 아무 일 아니거든요 463 00:25:59,802 --> 00:26:01,887 이 정도면 인터뷰도 길게 했잖아요 464 00:26:01,888 --> 00:26:04,306 그동안 내가 했던 인터뷰보다도 길어요 465 00:26:04,307 --> 00:26:06,767 혼자 인터뷰하면서 시간도 재요? 466 00:26:06,768 --> 00:26:07,893 그것도 초능력인가? 467 00:26:07,894 --> 00:26:09,187 아무리 인터뷰라 해도 468 00:26:10,230 --> 00:26:11,563 모든 걸 다 쓸 순 없어요 469 00:26:11,564 --> 00:26:13,316 나도 잘 알거든요 470 00:26:14,317 --> 00:26:15,985 처음부터 안 될 줄 알았어 471 00:26:17,278 --> 00:26:18,363 무슨 뜻이죠? 472 00:26:21,783 --> 00:26:22,700 로이스? 473 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 - 무슨 뜻이에요? - 그냥... 474 00:26:26,955 --> 00:26:29,249 나 이런 관계 익숙치 않다고 했잖아요 475 00:26:33,878 --> 00:26:34,838 알겠어요 476 00:27:05,201 --> 00:27:06,744 진짜 남극이야! 477 00:27:07,745 --> 00:27:09,330 끝내준다! 478 00:27:16,671 --> 00:27:17,881 저 앞에 있어요 479 00:27:18,548 --> 00:27:20,216 어떻게 들어갈 생각이죠? 480 00:27:21,134 --> 00:27:23,219 오, 믿음이 적은 자여 481 00:27:29,350 --> 00:27:31,102 어머나! 482 00:27:44,324 --> 00:27:46,242 세상에! 483 00:27:59,923 --> 00:28:02,550 슈퍼맨, 오늘도 편안하라고 제가 484 00:28:03,092 --> 00:28:06,179 이런, 죄송하지만 여긴 출입 금지 구역입니다 485 00:28:07,972 --> 00:28:09,724 혹시 대화로 486 00:29:10,869 --> 00:29:12,245 이거야 487 00:29:13,746 --> 00:29:16,415 장관을 설득할 뭔가가 여기 있겠지 488 00:29:16,416 --> 00:29:18,835 슈퍼맨이 위험한 존재란 증거가 489 00:29:19,544 --> 00:29:22,547 안 그래도 짜증 나는 메타휴먼인데 놈은 더해 490 00:29:23,381 --> 00:29:25,341 슈퍼... 맨이라 491 00:29:26,593 --> 00:29:28,553 인간도 아냐 그냥 생명체지 492 00:29:29,179 --> 00:29:32,347 우스꽝스러운 옷에 잘난 척하는 표정으로 493 00:29:32,348 --> 00:29:35,018 전 세계의 이목을 집중시키다니 494 00:29:36,561 --> 00:29:38,396 놈이 나타난 후로 되는 일이 없어 495 00:29:39,397 --> 00:29:41,023 알아요 496 00:29:41,024 --> 00:29:44,569 놈을 제거하려고 나도 인간이길 포기했으니까 497 00:29:45,236 --> 00:29:46,362 들어갈 수 있겠어? 498 00:29:51,743 --> 00:29:52,911 시간이 걸릴 거예요 499 00:29:53,369 --> 00:29:54,621 놈이 나타나면 어쩌죠? 500 00:29:54,787 --> 00:29:55,788 걱정 마 501 00:29:56,122 --> 00:29:58,875 안 그래도 지금... 시선을 끌고 있으니까 502 00:30:20,730 --> 00:30:23,024 {\an8}"위험 접근 금지" 503 00:30:40,708 --> 00:30:41,543 뭔데? 504 00:30:41,960 --> 00:30:43,086 놈의 부모가 보낸 505 00:30:44,254 --> 00:30:45,255 이 메시지... 506 00:30:46,172 --> 00:30:47,799 손상됐지만 좀 더 있어요 507 00:30:48,883 --> 00:30:49,592 나머지를 508 00:30:50,385 --> 00:30:51,678 복구할 수 있어요 509 00:31:14,200 --> 00:31:15,242 됐어! 510 00:31:15,243 --> 00:31:16,327 문 열어! 511 00:31:25,962 --> 00:31:28,089 시선 끌기용으론 좀 작은 거 아냐? 512 00:31:28,590 --> 00:31:29,799 커져 513 00:31:46,900 --> 00:31:48,151 저리 가! 514 00:31:53,114 --> 00:31:54,741 가! 빨리 가라고! 515 00:32:42,831 --> 00:32:45,707 오늘 오전 커피숍에서 처음 목격된 괴물은 516 00:32:45,708 --> 00:32:48,335 분명 2미터 정도였지만 517 00:32:48,336 --> 00:32:50,630 {\an8}그 뒤로 꽤 자란 걸로 보입니다 518 00:33:00,890 --> 00:33:02,141 다들 괜찮아요? 519 00:33:06,646 --> 00:33:08,731 이봐, 네 상대는 나야 520 00:33:47,103 --> 00:33:49,104 천천히 심호흡해요 521 00:33:49,105 --> 00:33:50,231 괜찮을 거예요 522 00:34:03,244 --> 00:34:05,622 다들 대피하십쇼 523 00:34:07,665 --> 00:34:11,252 {\an8}정말이지 그런 짠돌이는 첨이라니까 524 00:34:12,545 --> 00:34:14,796 콘서트는 천 달러씩 주고 보면서... 525 00:34:14,797 --> 00:34:16,548 현장에서 희소식이 전해졌습니다 526 00:34:16,549 --> 00:34:19,468 {\an8}저스티스 갱이 지금 막 도착했다고 합니다 527 00:34:19,469 --> 00:34:22,679 {\an8}그린 랜턴, 호크걸 미스터 테리픽으로 528 00:34:22,680 --> 00:34:24,682 {\an8}로드텍의 지원하에 활동하는 팀입니다 529 00:34:25,058 --> 00:34:25,975 없애버려! 530 00:34:32,315 --> 00:34:33,149 여기! 531 00:34:59,884 --> 00:35:00,885 말 들어, 인마! 532 00:35:10,937 --> 00:35:11,771 어때? 533 00:35:11,896 --> 00:35:14,481 가죽은 튼튼하지만 자세가 불안정해 534 00:35:14,482 --> 00:35:16,609 산 채로 데리고 나가고 싶었는데 535 00:35:16,985 --> 00:35:18,902 그럼 어디 두고 연구할 수도 있잖아 536 00:35:18,903 --> 00:35:21,530 - 하여튼 - 뭐가? 537 00:35:21,531 --> 00:35:23,867 눈을 노려! 538 00:35:40,592 --> 00:35:41,633 아, 내 무릎! 539 00:35:41,634 --> 00:35:43,969 좀 도와줘! 540 00:35:43,970 --> 00:35:45,597 나 대왕 장갑 만들었다! 541 00:35:46,139 --> 00:35:48,391 그래서 어쩌라고! 나 죽게 생겼는데! 542 00:36:04,073 --> 00:36:05,408 조심들 좀 해! 543 00:36:14,959 --> 00:36:17,462 진짜! 이렇게밖에 못 하나 544 00:36:43,738 --> 00:36:44,781 제발 좀 545 00:37:02,799 --> 00:37:04,383 {\an8}"속보 메타휴먼, 괴물 사살" 546 00:37:04,384 --> 00:37:07,636 {\an8}메트로폴리스의 영웅 슈퍼맨 덕분에 547 00:37:07,637 --> 00:37:10,138 사망자는 없는 것으로 파악됐으나 548 00:37:10,139 --> 00:37:13,684 재산 피해는 수백만 달러에 이를 것으로... 549 00:37:13,685 --> 00:37:16,436 로이스는 그 남자랑 어떻게 돼 가? 550 00:37:16,437 --> 00:37:18,648 아직 잘 모르겠다고 했었잖아 551 00:37:19,524 --> 00:37:21,192 응, 그게... 552 00:37:21,943 --> 00:37:23,736 사람이 좀 별나서 553 00:37:31,494 --> 00:37:33,872 괴수 바비큐나 할까? 554 00:37:33,997 --> 00:37:37,625 생포해서 은하 동물원에 데려갔음 좋았을 텐데 555 00:37:38,877 --> 00:37:40,794 아님 좀 덜 아프게 죽이든가 556 00:37:40,795 --> 00:37:42,589 쫄보 같이 그러지 좀 마 557 00:37:44,090 --> 00:37:46,508 오늘도 저스티스 갱이 한 건 했습니다 558 00:37:46,509 --> 00:37:48,844 팀 이름은 아직 미정이에요 559 00:37:48,845 --> 00:37:50,554 확정이나 다름없죠 560 00:37:50,555 --> 00:37:51,805 전혀 아니에요 561 00:37:51,806 --> 00:37:53,265 아니긴 뭐가 아냐 어쨌든... 562 00:37:53,266 --> 00:37:54,683 다들 괜찮니? 563 00:37:54,684 --> 00:37:57,102 로드텍을 대표해서 이 도시의 여러분께 564 00:37:57,103 --> 00:37:58,313 감사의 말씀을 565 00:38:00,148 --> 00:38:01,441 왜 아무도 박수를 안 치지? 566 00:38:04,110 --> 00:38:06,487 "슈퍼맨의 목적은 인류 말살" 567 00:38:09,324 --> 00:38:10,325 이리 와 568 00:38:11,409 --> 00:38:13,077 사실일 리 없어 569 00:38:15,705 --> 00:38:17,623 - 오해일 가능성은요? - 전혀 없죠 570 00:38:17,624 --> 00:38:20,083 그렇다면 큰일인데요, 렉스 571 00:38:20,084 --> 00:38:22,961 {\an8}28명의 언어학자들이 번역을 확인했고 572 00:38:22,962 --> 00:38:26,215 디지털 포렌식 전문가도 30명이나 검토했어요 573 00:38:26,216 --> 00:38:29,301 이 영상은 절대 조작된 게 아닙니다 574 00:38:29,302 --> 00:38:30,886 오류의 가능성은요? 575 00:38:30,887 --> 00:38:33,306 안타깝게도 전혀 없습니다 576 00:38:33,973 --> 00:38:35,390 - 영상을 가져오셨죠? - 네 577 00:38:35,391 --> 00:38:36,309 어디 봅시다 578 00:38:38,394 --> 00:38:42,398 {\an8}너를 하늘만큼 사랑하고 땅만큼 사랑한단다 579 00:38:43,274 --> 00:38:46,528 우리의 고향은 이제 영원히 사라지지만 580 00:38:47,362 --> 00:38:51,574 {\an8}희망은 가슴에 남아 있으며 네 안에 살아 있단다, 칼엘 581 00:38:53,326 --> 00:38:54,952 {\an8}우린 네가 선을 행하고 582 00:38:54,953 --> 00:38:57,121 {\an8}크립톤의 뜻을 이을 곳을 찾아 583 00:38:57,247 --> 00:38:59,373 온 우주를 찾아 헤맨 끝에 584 00:38:59,374 --> 00:39:00,833 지구를 발견했단다 585 00:39:00,834 --> 00:39:02,252 이게 뭐가 문제란 거지? 586 00:39:05,755 --> 00:39:09,717 {\an8}그곳의 인간들은 단순하고 어리숙하며 587 00:39:11,094 --> 00:39:13,680 몸과 마음과 정신이 나약하다 588 00:39:15,098 --> 00:39:18,518 크립톤 최후의 아들로서 지구를 다스리거라 589 00:39:20,895 --> 00:39:22,020 {\an8}누구든 널 거역하면 590 00:39:22,021 --> 00:39:24,482 주저 말고 처단하거라 591 00:39:26,234 --> 00:39:28,652 끊임없이 아내를 취해 592 00:39:28,653 --> 00:39:31,822 크립톤의 우월한 유전자와 역사를 593 00:39:31,823 --> 00:39:33,658 마음껏 퍼뜨리거라 594 00:39:35,785 --> 00:39:38,121 이 땅을 다스림에 있어 595 00:39:38,246 --> 00:39:40,039 자비를 보이지 말거라 596 00:39:42,250 --> 00:39:45,460 하지만 슈퍼맨은 그동안 선행을 해 왔지 않습니까? 597 00:39:45,461 --> 00:39:47,255 많은 사람들을 구했죠 598 00:39:47,380 --> 00:39:50,508 아뇨, 우릴 길들인 겁니다 599 00:39:50,967 --> 00:39:55,804 저항 없이 지배하려고 사전 작업을 한 거죠 600 00:39:55,805 --> 00:39:59,851 초인의 자손을 만들어 지구를 지배하려는 겁니다 601 00:40:00,894 --> 00:40:04,564 그건 제가 결코 용납 못 합니다 602 00:40:05,398 --> 00:40:06,399 여러분은 어떠십니까? 603 00:40:09,444 --> 00:40:10,486 화가 나신 것 같군요 604 00:40:11,112 --> 00:40:12,071 저는 605 00:40:13,948 --> 00:40:14,866 두렵습니다 606 00:40:15,366 --> 00:40:17,368 솔직히 말하죠 두렵습니다 607 00:40:17,869 --> 00:40:20,497 누가 알겠습니까? 이미 어딘가에 608 00:40:20,872 --> 00:40:23,833 거대한 비밀 하렘을 건설했을지? 609 00:40:45,146 --> 00:40:46,855 웃기지 마! 610 00:40:46,856 --> 00:40:49,317 들어가게 해 줘! 611 00:40:54,280 --> 00:40:57,449 - 야, 너 하렘 있어? - 당연히 없지 612 00:40:57,450 --> 00:41:00,327 저게 눈곱만큼이라도 사실이라면 613 00:41:00,328 --> 00:41:03,122 이 구역을 수호하는 그린 랜턴으로서 614 00:41:03,248 --> 00:41:04,957 내 손으로 널 직접 615 00:41:04,958 --> 00:41:07,125 처단하는 수밖에 없어 616 00:41:07,126 --> 00:41:08,378 물러서, 가이 617 00:41:10,380 --> 00:41:11,798 해보시겠다? 618 00:41:13,007 --> 00:41:14,843 가이, 진정해 619 00:41:16,010 --> 00:41:17,554 사실이야, 아니야? 620 00:41:19,305 --> 00:41:21,598 앞부분은 사실이야 621 00:41:21,599 --> 00:41:24,935 그 뒤는 지구로 오는 도중 손상됐어 622 00:41:24,936 --> 00:41:26,186 분명 조작된 거야 623 00:41:26,187 --> 00:41:27,272 그럴 리 없어 624 00:41:27,772 --> 00:41:29,940 저 포렌식 전문가들 나도 알아 625 00:41:29,941 --> 00:41:33,069 그들이 확인했다면 그건 진짜야 626 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 안타깝지만 저 메시지는 조작된 게 아냐 627 00:41:38,283 --> 00:41:39,450 영상은 어디서 났대? 628 00:41:53,673 --> 00:41:56,175 슈퍼맨을 소환하실 건가요? 629 00:41:56,176 --> 00:41:59,845 여러 선택지를 놓고 대통령과 협의 중이오 630 00:41:59,846 --> 00:42:02,265 - 끊어야겠소 - 그렇다면 시기는... 631 00:42:03,016 --> 00:42:05,518 - 이걸 믿습니까? - 렉스는 안 믿지만 632 00:42:06,227 --> 00:42:08,729 메시지는 진짜라잖소, 릭 633 00:42:08,730 --> 00:42:12,524 슈퍼맨이 위협이라면 대응할 수밖에 없지 634 00:42:12,525 --> 00:42:14,151 저 완전 슈퍼맨 팬인데 635 00:42:14,152 --> 00:42:16,737 응원 댓글도 엄청 달았거든요? 636 00:42:16,738 --> 00:42:19,198 - 이젠 저주할 거예요 - 맞춰서 나가야 돼! 637 00:42:19,199 --> 00:42:21,033 사진 가져 와 곧 마감이잖아! 638 00:42:21,034 --> 00:42:23,035 - 빨리 현장에 가 - 이름 부르지 말랬지 639 00:42:23,036 --> 00:42:24,662 전 가서 일할게요 640 00:42:24,787 --> 00:42:28,582 슈퍼맨이 우리 보라비아를 방해한 이유를 641 00:42:28,583 --> 00:42:30,876 이제 알 것 같군요 642 00:42:30,877 --> 00:42:35,714 보라비아는 자한푸르 국민을 돕고 싶었을 뿐인데 643 00:42:35,715 --> 00:42:39,343 {\an8}슈퍼맨은 그들을 계속 노예로 만들려 했던 겁니다! 644 00:42:39,344 --> 00:42:41,720 {\an8}"보라비아 대통령 슈퍼맨 맹비난" 645 00:42:41,721 --> 00:42:45,224 {\an8}또, 들리기로는 646 00:42:45,225 --> 00:42:51,396 {\an8}특히 보라비아 여성들에게 관심이 많아서 647 00:42:51,397 --> 00:42:56,194 {\an8}그 비밀 하렘에 데려가려 했다더군요 648 00:42:58,696 --> 00:43:00,615 대통령님, 질문 있습니다 649 00:43:01,574 --> 00:43:02,575 감사합니다 650 00:43:04,661 --> 00:43:07,747 너무도 훌륭한 연설이었습니다 651 00:43:08,164 --> 00:43:10,834 완전 멋있고 활기 넘치시고! 652 00:43:11,167 --> 00:43:12,627 최고십니다! 653 00:43:12,961 --> 00:43:15,421 멋있지, 그럼! 멋있고말고 654 00:43:16,589 --> 00:43:19,259 자, 이제 다들 사라져! 655 00:43:57,505 --> 00:43:59,047 우리가 해냈소, 렉스! 656 00:43:59,048 --> 00:44:02,050 끝날 때까진 안심할 수 없어요 657 00:44:02,051 --> 00:44:04,803 이건 '도즈 홀즈' 도넛인데 658 00:44:04,804 --> 00:44:06,763 하필 파크리지에 열었더군요 659 00:44:06,764 --> 00:44:10,100 그 가짜 메시지는 정말이지 천재적 발상이오 660 00:44:10,101 --> 00:44:11,018 가짜 아닙니다 661 00:44:11,019 --> 00:44:13,103 그럼 진짜 우릴 죽이러 온 거군 662 00:44:13,104 --> 00:44:14,146 어쩐지! 663 00:44:14,147 --> 00:44:17,482 놈에게 불리한 증거를 찾으러 기지에 간 건데 664 00:44:17,483 --> 00:44:20,320 그 증거를 놈의 부모가 줄 줄은 몰랐죠 665 00:44:21,905 --> 00:44:23,197 봐요, 맛있죠? 666 00:44:23,198 --> 00:44:25,909 자한푸르의 내 구역에도 하나 열까 해요 667 00:44:33,374 --> 00:44:35,168 포, 포 668 00:44:35,752 --> 00:44:36,793 어떻게 된 거야? 669 00:44:36,794 --> 00:44:40,131 저는 슈퍼맨을 지키려 노력했습니다 670 00:44:45,470 --> 00:44:47,221 루터가 어떻게 들어왔지? 671 00:44:47,222 --> 00:44:48,597 내 DNA가 열쇠잖아 672 00:44:48,598 --> 00:44:52,143 슈퍼맨을 지켜야 해 673 00:44:53,686 --> 00:44:54,562 포 674 00:44:56,022 --> 00:44:57,814 미안... 675 00:44:57,815 --> 00:44:59,150 친구여 676 00:45:10,745 --> 00:45:11,704 크립토? 677 00:45:16,876 --> 00:45:18,002 크립토! 678 00:45:19,629 --> 00:45:22,799 "루터코프" 679 00:45:23,174 --> 00:45:24,384 물론입니다, 그건 680 00:45:26,553 --> 00:45:27,845 안 된다고 했는데 681 00:45:27,846 --> 00:45:28,971 괜찮아요, 헤더 682 00:45:28,972 --> 00:45:30,764 마침내 이렇게 만났군 683 00:45:30,765 --> 00:45:32,517 - 마실 거라도? - 강아지 어딨어? 684 00:45:33,101 --> 00:45:33,851 강아지? 685 00:45:33,852 --> 00:45:35,727 강아지 말야! 네가 데려갔잖아! 686 00:45:35,728 --> 00:45:37,397 이거 찍어 둬, 이브 687 00:45:41,484 --> 00:45:42,777 어디 있냐고! 688 00:45:43,528 --> 00:45:47,574 무슨 소린지 전혀 모르겠는걸 689 00:45:51,494 --> 00:45:52,537 걔는 잘못 없잖아 690 00:45:52,662 --> 00:45:55,164 무슨 강아지를 말하는 건지 도무지... 691 00:45:55,165 --> 00:45:56,416 망토 걸친 그 못난이? 692 00:45:57,041 --> 00:45:58,084 뭐라고? 693 00:46:00,086 --> 00:46:01,004 아무 말도 안 했는데 694 00:46:01,379 --> 00:46:02,630 당신은 들었지! 695 00:46:02,755 --> 00:46:04,298 들었잖아! 놈이 데려갔어! 696 00:46:04,299 --> 00:46:06,341 글쎄요, 저기서 697 00:46:06,342 --> 00:46:10,679 미친개처럼 날뛰는 건 딱 한 명뿐인데요 698 00:46:10,680 --> 00:46:14,016 그동안 숨겨 왔던 비밀이 드러난 후로 699 00:46:14,017 --> 00:46:15,559 이성을 상실한 모양입니다 700 00:46:15,560 --> 00:46:16,435 어때요, 크리스? 701 00:46:16,436 --> 00:46:18,188 뻔한 스토리죠 702 00:46:18,646 --> 00:46:21,690 이런 자들은 알고 보면 죄다 뒤가 구려요 703 00:46:21,691 --> 00:46:23,567 '이런 자들'이라면? 704 00:46:23,568 --> 00:46:25,236 자기만 잘난 줄 아는 자들이죠 705 00:46:25,862 --> 00:46:28,197 '살인은 안 된다 생명은 소중하다' 706 00:46:28,198 --> 00:46:30,032 어쩌고저쩌고 707 00:46:30,033 --> 00:46:30,742 그러세요? 708 00:46:30,992 --> 00:46:31,909 {\an8}"엄마 아빠 부재중 22" 709 00:46:31,910 --> 00:46:33,368 {\an8}자기만 고상한 척 710 00:46:33,369 --> 00:46:35,330 남들은 다 돌아이 만들고 711 00:46:35,455 --> 00:46:36,872 뭔 말인지 알죠? 712 00:46:36,873 --> 00:46:40,668 잡지에 나오는 이런 소위 영웅들은 713 00:46:40,793 --> 00:46:42,211 저한테 엄청 집착해요 714 00:46:42,212 --> 00:46:44,254 제가 더 몸짱이잖아요 715 00:46:44,255 --> 00:46:45,089 자기들은... 716 00:46:49,219 --> 00:46:50,720 강아지가 있었어요? 717 00:46:51,221 --> 00:46:53,180 내 강아지는 아니고... 718 00:46:53,181 --> 00:46:54,849 잠깐 데리고 있는 거예요 719 00:47:01,606 --> 00:47:02,815 핫초코예요 720 00:47:09,447 --> 00:47:10,865 싸우다 온 거예요? 721 00:47:14,786 --> 00:47:16,663 저건 그냥 별거 아닌... 722 00:47:16,788 --> 00:47:17,997 차원 임프예요 723 00:47:18,832 --> 00:47:19,998 저 친구들이 처리할 거고 724 00:47:19,999 --> 00:47:21,501 난 강아지 찾고 있었어요 725 00:47:29,467 --> 00:47:30,635 괜찮아요? 726 00:47:31,761 --> 00:47:34,013 그 영상은 그런 거 아녜요 727 00:47:35,265 --> 00:47:36,640 그래요 728 00:47:36,641 --> 00:47:39,059 지구로 오는 도중 우주선이 파손돼서 729 00:47:39,060 --> 00:47:41,729 난 앞부분밖에 못 들었어요 730 00:47:42,897 --> 00:47:45,316 난 내 나름대로 뒷부분을 이렇게 믿었죠 731 00:47:46,150 --> 00:47:49,319 부모님은 분명 내가 지구인을 돕고 732 00:47:49,320 --> 00:47:51,155 선한 사람이 되길 바랐다고 733 00:47:53,408 --> 00:47:55,952 난 누구도 지배할 생각이 없어요 734 00:47:56,452 --> 00:48:00,623 단 한순간도 그걸 의심한 적 없어요 735 00:48:09,924 --> 00:48:10,800 맛있네요 736 00:48:13,511 --> 00:48:14,762 화낸 거 미안해요 737 00:48:16,097 --> 00:48:16,973 나도요 738 00:48:17,432 --> 00:48:19,349 하지만 우린 싸우는 게 당연해요 739 00:48:19,350 --> 00:48:21,352 너무나 다르니까 740 00:48:22,061 --> 00:48:25,356 난 평범한 동네 출신 펑크록 반항아고, 당신은... 741 00:48:26,191 --> 00:48:27,482 슈퍼맨이잖아요 742 00:48:27,483 --> 00:48:28,817 나도 펑크록이거든요 743 00:48:28,818 --> 00:48:30,068 말도 안 돼 744 00:48:30,069 --> 00:48:31,653 스트랭글 펠로우즈도 듣고 745 00:48:31,654 --> 00:48:33,822 피오디즈 마이티 크랩조이스... 746 00:48:33,823 --> 00:48:36,408 걔네는 팝밴드잖아요 747 00:48:36,409 --> 00:48:38,995 마이티 크랩조이스는 심지어 구려요 748 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 많이들 좋아하는데 749 00:48:44,292 --> 00:48:47,337 난 모든 걸, 모든 사람을 의심하지만 750 00:48:48,421 --> 00:48:51,465 당신은 모든 이들을 믿고 751 00:48:51,466 --> 00:48:53,927 이 세상 사람들이 다... 752 00:48:55,136 --> 00:48:56,387 아름답다고 믿죠 753 00:49:00,308 --> 00:49:02,352 어쩌면 그게 진짜 펑크록 아닐까요 754 00:49:13,363 --> 00:49:15,781 처음부터 안 될 줄 알았다고 한 거 755 00:49:15,782 --> 00:49:17,116 무슨 뜻이었어요? 756 00:49:20,370 --> 00:49:21,538 모르겠어요 757 00:49:27,335 --> 00:49:28,460 이만 갈게요 758 00:49:28,461 --> 00:49:32,798 법무부에 영장이 있으니 자진 출석해야죠 759 00:49:32,799 --> 00:49:35,051 뭐라고요? 왜요? 760 00:49:35,426 --> 00:49:37,511 크립토 있는 데로 데려갈지도 모르죠 761 00:49:37,512 --> 00:49:38,762 그럼 크립토는 찾겠네요 762 00:49:38,763 --> 00:49:39,888 강아지잖아요 763 00:49:39,889 --> 00:49:42,183 맞아요 말도 하나도 안 듣고 764 00:49:43,268 --> 00:49:44,769 그래도 지금 혼자일 거예요 765 00:49:45,478 --> 00:49:46,896 얼마나 무섭겠어요 766 00:50:04,205 --> 00:50:05,165 사랑해요, 로이스 767 00:50:06,791 --> 00:50:09,085 오래전 이미 말했어야 했는데 768 00:50:27,896 --> 00:50:29,646 꼭 이래야 돼? 769 00:50:29,647 --> 00:50:31,357 내 발로 걸어왔잖아 770 00:50:33,484 --> 00:50:35,028 권리 읽어 주는 사람도 없고 771 00:50:35,486 --> 00:50:38,907 법원이 외계인에겐 적용 안 된다고 해서 772 00:50:39,032 --> 00:50:42,035 슈퍼맨 네겐 딱히 읽어 줄 권리도 없어 773 00:50:42,452 --> 00:50:45,580 일반적인 방법으론 구금할 수 없단 것도 알고 774 00:50:45,705 --> 00:50:49,209 그래서 관련 절차는 플래닛워치가 맡을 거야 775 00:50:49,542 --> 00:50:50,710 플래닛워치? 776 00:50:51,711 --> 00:50:53,296 미안하게 됐어 777 00:51:34,420 --> 00:51:35,296 살살 해! 778 00:52:01,447 --> 00:52:03,533 이틀 사이 두 번이라 운이 좋은걸 779 00:52:04,242 --> 00:52:05,118 루터 780 00:52:06,327 --> 00:52:08,496 어찌나 내게 집착하는지 소름 끼칠 정도야 781 00:52:08,621 --> 00:52:09,538 걱정 마 782 00:52:09,539 --> 00:52:11,582 훈남 화성인은 내 스타일 아냐 783 00:52:11,583 --> 00:52:13,585 - 크립톤인이야 - 그거나 그거나 784 00:52:22,635 --> 00:52:23,886 여긴 어디지? 785 00:52:23,887 --> 00:52:25,470 주머니우주 786 00:52:25,471 --> 00:52:28,265 입자충돌기로 빅뱅을 재현해서 787 00:52:28,266 --> 00:52:31,144 두 우주의 구조 사이에 작은 구멍을 만들었지 788 00:52:32,103 --> 00:52:35,023 세계 각지에 설치한 차원 포털을 통해 789 00:52:35,148 --> 00:52:36,316 출입이 가능해 790 00:52:37,275 --> 00:52:40,986 이 친구는 메이슨 소위 엘리먼트 맨으로 791 00:52:40,987 --> 00:52:43,780 단 하나의 목적을 위해 이곳에 데려왔어 792 00:52:43,781 --> 00:52:46,617 그 어떤 물질로도 신체를 변환할 수 있지 793 00:52:46,618 --> 00:52:50,413 심지어 지구에 없는 물질도 가능해 794 00:52:50,538 --> 00:52:51,539 예를 들어... 795 00:52:59,339 --> 00:53:00,507 크립토나이트 796 00:53:03,635 --> 00:53:07,930 보라비아군이 자한푸르 국경으로 향하는 중입니다 797 00:53:07,931 --> 00:53:09,765 슈퍼맨이 하루 자릴 비웠다고 798 00:53:09,766 --> 00:53:11,518 어떻게 벌써 이러죠? 799 00:53:12,519 --> 00:53:13,936 - 안 그래요? - 응? 800 00:53:13,937 --> 00:53:17,606 미안, 루터와 이 사건의 연관성을 조사하는 중이야 801 00:53:17,607 --> 00:53:18,690 조사할 게 뭐 있어요 802 00:53:18,691 --> 00:53:21,485 보라비아가 루터코프의 무기로 전쟁을 벌이니까 803 00:53:21,486 --> 00:53:24,196 루터가 떼돈을 버는 거죠 804 00:53:24,197 --> 00:53:25,865 - 아냐 - 아니에요? 805 00:53:27,575 --> 00:53:29,326 보다은행에 지인이 있는데 806 00:53:29,327 --> 00:53:32,956 루터와 보라비아 간 거래를 보다에서 관리하거든 807 00:53:33,081 --> 00:53:36,041 판매한 무기는 8백억 달러어치인데 808 00:53:36,042 --> 00:53:40,546 실제로 보라비아는 16억 달러밖에 안 냈어 809 00:53:40,547 --> 00:53:42,923 공짜로 준 셈이네요? 왤까요? 810 00:53:42,924 --> 00:53:47,636 {\an8}그게 바로 784억 달러짜리 질문이야 811 00:53:47,637 --> 00:53:49,096 슈퍼맨을 가둔 곳은 알아냈어요? 812 00:53:49,097 --> 00:53:50,973 정부에선 말을 안 해 813 00:53:50,974 --> 00:53:53,433 자한푸르 일에 끼어들지 못하게 814 00:53:53,434 --> 00:53:56,395 {\an8}루터가 손을 쓴 게 분명한데 815 00:53:56,396 --> 00:53:57,105 {\an8}왜지? 816 00:53:57,647 --> 00:53:59,356 완전 때려 붓네요 817 00:53:59,357 --> 00:54:02,109 머리가 굳었는데 당이라도 때려 넣어야지 818 00:54:02,110 --> 00:54:03,945 그래도 석탄 맛이네 819 00:54:04,362 --> 00:54:05,321 어휴 820 00:54:09,325 --> 00:54:11,161 "돌연변이 발가락" 821 00:54:12,704 --> 00:54:14,998 "지미 너 답장 안 할래?!?!" 822 00:54:22,463 --> 00:54:24,339 주머니우주에 가뒀대요 823 00:54:24,340 --> 00:54:25,465 주머니, 뭐? 824 00:54:25,466 --> 00:54:27,968 그게 뭔진 저도 제 정보원도 몰라요 825 00:54:27,969 --> 00:54:30,220 사실 얘는 아는 거라곤 없지만 826 00:54:30,221 --> 00:54:32,389 어쨌든 주머니우주에 가둔 건 확실해요 827 00:54:32,390 --> 00:54:33,557 정보원이 누군데? 828 00:54:33,558 --> 00:54:35,977 그건 비밀 선배 저한테 빚진 거예요 829 00:54:36,311 --> 00:54:37,228 엄청 830 00:54:37,937 --> 00:54:38,897 진짜... 831 00:54:40,481 --> 00:54:42,817 선배는 상상도 못 할 정도로요 832 00:54:45,612 --> 00:54:47,738 사랑한다, 지미 올슨 833 00:54:47,739 --> 00:54:49,199 - 사랑해 - 저도요 834 00:54:53,036 --> 00:54:54,537 "지미!!! 만날까?" 835 00:55:03,421 --> 00:55:06,507 내 몽키봇들이 하루 종일 온라인에서 836 00:55:06,508 --> 00:55:08,051 악플 폭격 중이지 837 00:55:08,510 --> 00:55:10,178 #슈퍼쓰레기 838 00:55:12,639 --> 00:55:14,473 "아직도 슈퍼맨을 믿는 바보가 있어?" 839 00:55:14,474 --> 00:55:17,059 "우릴 다 죽일 거래!" 840 00:55:17,060 --> 00:55:18,937 "#시크릿하렘" 841 00:55:21,189 --> 00:55:22,148 크립토 842 00:55:24,859 --> 00:55:26,903 슈퍼독을 잡아 두는 방법이 뭘까? 843 00:55:28,196 --> 00:55:30,448 슈퍼 다람쥐를 뇌에 쏴 주면 돼 844 00:55:32,158 --> 00:55:33,993 대충 연구가 끝나면 845 00:55:34,911 --> 00:55:38,248 똥개는 안락사할 거야 846 00:55:39,165 --> 00:55:40,917 다만 굉장히 고통스럽게 847 00:55:41,918 --> 00:55:44,211 루터 님, 제발! 848 00:55:44,212 --> 00:55:46,965 여긴 우리 사설 교도소로 849 00:55:47,382 --> 00:55:49,675 대부분 정부가 빌려 쓰고 있어 850 00:55:49,676 --> 00:55:54,555 정치범들을 조용히 가둬 두려는 거지 851 00:55:54,556 --> 00:55:57,225 나머진 개인적인 이유로 갇힌 자들이고 852 00:55:57,559 --> 00:55:59,852 플로렛은 블로그에 내 얘길 썼어 853 00:55:59,853 --> 00:56:03,273 한심한 전 여친만큼 짜증 나는 것도 없지 854 00:56:04,148 --> 00:56:05,607 나한테 이 얘길 하는 거 보니 855 00:56:05,608 --> 00:56:07,192 널 놔 줄 맘이 없는 거 같다고? 856 00:56:07,193 --> 00:56:08,027 맞아 857 00:56:09,612 --> 00:56:11,823 맘 같아선 당장 없애 버리고 싶지만 858 00:56:12,240 --> 00:56:15,076 정부에서 물어볼 게 있다잖아 859 00:56:17,579 --> 00:56:19,581 메이슨, 여기 좀 봐 860 00:56:29,340 --> 00:56:31,383 그러니까 이 친구 잘 보고 있어 861 00:56:31,384 --> 00:56:33,803 안 그럼 어린 조이가 실망하게 될 거야 862 00:56:35,054 --> 00:56:37,557 그럼 본격적인 대화는 내일 돌아와서 하지 863 00:56:41,686 --> 00:56:43,104 어머, 안녕 864 00:56:48,026 --> 00:56:49,402 나한테 와 865 00:57:01,748 --> 00:57:03,707 - 안녕 - 안녕, 이브 866 00:57:03,708 --> 00:57:05,209 여기로 오라 해서 미안 867 00:57:05,210 --> 00:57:07,252 렉스가 도로 CCTV로 868 00:57:07,253 --> 00:57:08,128 감시하고 있거든 869 00:57:08,129 --> 00:57:10,297 왜 그 자식이랑 안 헤어지는 거야 870 00:57:10,298 --> 00:57:12,466 왜냐면 전 여친들이 그랬다가 871 00:57:12,467 --> 00:57:14,426 주머니우주에 갇혀 있으니까 872 00:57:14,427 --> 00:57:16,011 - 뭐? - 내 말이 873 00:57:16,012 --> 00:57:18,013 - 엄만 어떠셔? - 우리 엄마? 874 00:57:18,014 --> 00:57:19,348 네 엄마 너무 좋아 875 00:57:19,349 --> 00:57:21,934 우리 엄마보다도 더 좋아 876 00:57:21,935 --> 00:57:25,562 우리 엄마도 너 못 잊더라 한 번 봤는데 877 00:57:25,563 --> 00:57:27,022 - 그래? - 잠깐만 878 00:57:27,023 --> 00:57:28,815 - 응 - 이브? 879 00:57:28,816 --> 00:57:32,528 보라비아랑 네 남친 사이 분명 뭔가 있지 880 00:57:32,529 --> 00:57:33,655 - 뭔진 모르지만 - 아... 881 00:57:33,988 --> 00:57:34,781 뭐야 882 00:57:35,573 --> 00:57:36,491 왜 또 그래 883 00:57:36,824 --> 00:57:39,076 보고 싶어서 온 줄 알았단 말야 884 00:57:39,077 --> 00:57:40,244 보고 싶어서 왔지 885 00:57:40,245 --> 00:57:43,206 근데 렉스가 있는데 나보고 어쩌라고 886 00:57:43,331 --> 00:57:45,165 정보만 빼내려는 거잖아 887 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 맹세코 아냐 888 00:57:46,376 --> 00:57:48,585 어떻게든 렉스를 처리할 수 있으면 889 00:57:48,586 --> 00:57:51,673 - 우리 둘이 - 다시 사귈 수 있겠구나? 890 00:57:57,512 --> 00:57:58,513 바로 그거야 891 00:58:00,223 --> 00:58:03,183 언젠 내 발가락이 새우처럼 생겼다며 892 00:58:03,184 --> 00:58:05,394 특이하게 생기면 뭐 어때? 893 00:58:05,395 --> 00:58:08,397 발가락 빼고 나머지가 다 매력 터지는데 894 00:58:08,398 --> 00:58:10,149 렉스가 강아지도 고문했어 895 00:58:10,817 --> 00:58:12,943 - 맙소사! - 내 말이 896 00:58:12,944 --> 00:58:14,612 - 나 가야 돼 - 이브 897 00:58:15,530 --> 00:58:17,031 제발 뭐든 찾아 줘 898 00:58:18,116 --> 00:58:19,032 알겠어 899 00:58:19,033 --> 00:58:20,451 그래! 꼭! 900 00:58:21,786 --> 00:58:22,871 그래 901 00:58:25,540 --> 00:58:26,916 주머니에 간직할게 902 00:58:27,584 --> 00:58:28,626 그래 903 00:58:39,095 --> 00:58:41,013 조이가 네 아들이야? 904 00:58:41,014 --> 00:58:43,516 부탁이니 말 걸지 마 905 00:58:45,727 --> 00:58:48,229 내가 구해 줄 수 있어 그러니 906 00:58:48,855 --> 00:58:50,105 크립토나이트 좀 치워 줘 907 00:58:50,106 --> 00:58:52,357 여기선 아무도 못 나가 908 00:58:52,358 --> 00:58:54,319 - 방법은 언제나 있어 - 말 걸지 말랬지! 909 00:58:55,737 --> 00:58:56,487 말했잖아 910 00:58:58,698 --> 00:59:00,158 말 걸지 말라고 911 00:59:04,913 --> 00:59:06,915 "정의의 전당" 912 00:59:10,293 --> 00:59:12,711 {\an8}나한테 원하는 게 뭐요? 크림 어딨지? 913 00:59:12,712 --> 00:59:14,630 {\an8}항상 있는 그 자리에 있잖아 914 00:59:14,631 --> 00:59:16,966 같은 팀이잖아요, 그... 915 00:59:17,717 --> 00:59:19,718 - 이름이 뭐였죠? - 저스티스 갱 916 00:59:19,719 --> 00:59:21,303 - 아냐 - 나도 반대야 917 00:59:21,304 --> 00:59:22,930 지는 '미스터 테리픽'이면서 918 00:59:22,931 --> 00:59:24,431 네 투표는 무효야 919 00:59:24,432 --> 00:59:26,391 나도 반대표 던졌는데 920 00:59:26,392 --> 00:59:29,478 동점일 때는 리더인 내가 정해 921 00:59:29,479 --> 00:59:31,439 슈퍼맨이 정식 멤버도 아니고 922 00:59:31,564 --> 00:59:33,357 반대표 던질 게 뻔하니까 안 받았지 923 00:59:33,358 --> 00:59:34,650 시끄러워 무시해요 924 00:59:34,651 --> 00:59:37,695 근데 슈퍼맨과는 대체 어떻게 아는 사이신지? 925 00:59:38,655 --> 00:59:40,822 그냥... 알아요 926 00:59:40,823 --> 00:59:42,491 그럼 최면 안경도 아시겠네? 927 00:59:42,492 --> 00:59:43,700 이제 알겠네 928 00:59:43,701 --> 00:59:47,080 정체를 말한 건 아냐 최면 안경 얘기만 했어 929 00:59:47,205 --> 00:59:48,121 그걸 쓰면... 930 00:59:48,122 --> 00:59:49,248 테리픽, 설명 좀? 931 00:59:49,249 --> 00:59:52,376 그걸 쓰면 뇌에서 얼굴을 다르게 인식해서 932 00:59:52,377 --> 00:59:53,460 누군지 모른대요 933 00:59:53,461 --> 00:59:55,254 나도 알아요, 아는데 934 00:59:55,255 --> 00:59:57,214 그래도 그렇게 다 말하면 안 되죠 935 00:59:57,215 --> 00:59:59,550 내가 정체를 모를 수도 있잖아요 936 00:59:59,551 --> 01:00:01,051 그럼 클락 켄트인 것도 아는 거군요 937 01:00:01,052 --> 01:00:04,012 맙소사, 이런 사람을 대체 왜 믿었대? 938 01:00:04,013 --> 01:00:07,642 같은 업계 사람이라 알려 준 거요 939 01:00:08,935 --> 01:00:10,061 같은 업계? 940 01:00:12,272 --> 01:00:13,772 그래서 어떡할 거예요? 941 01:00:13,773 --> 01:00:14,774 뭘요? 942 01:00:15,066 --> 01:00:17,943 슈퍼맨요! 동료잖아요! 943 01:00:17,944 --> 01:00:20,279 무슨 동료가 우릴 지배하러 와 944 01:00:20,280 --> 01:00:21,948 찾긴 쉽지 않을 겁니다 945 01:00:22,532 --> 01:00:26,410 슈퍼맨 혈액에 나노봇 GPS를 주입해 뒀는데 946 01:00:26,411 --> 01:00:29,622 크레이머 기지에서 흔적이 끊겼어요 947 01:00:29,747 --> 01:00:32,708 지금은 안 쓰는 군 기지로 15킬로쯤 떨어진 곳이죠 948 01:00:32,709 --> 01:00:35,419 사망했더라도 GPS는 살아 있을 텐데 949 01:00:35,420 --> 01:00:38,463 그러니 당신 기사에서 추측한 대로 950 01:00:38,464 --> 01:00:40,341 주머니우주에 있는 겁니다 951 01:00:41,050 --> 01:00:44,219 동료 혈액에 GPS를 넣어 뒀어요? 952 01:00:44,220 --> 01:00:45,680 예외 없이 전부 953 01:00:46,222 --> 01:00:48,807 좋아요, 그럼 기지로 가죠 954 01:00:48,808 --> 01:00:50,809 우리 넷이 진상을 파헤쳐 보자고요 955 01:00:50,810 --> 01:00:52,687 그럼 그다음은? 956 01:00:53,313 --> 01:00:54,898 슈퍼맨을 구해야죠 957 01:00:55,398 --> 01:00:58,734 정부에서 구금한 사람을 탈옥시키잔 얘깁니까? 958 01:00:58,735 --> 01:01:00,402 들어 봐요 이건 분명 959 01:01:00,403 --> 01:01:02,530 보라비아 침공과 관련 있다고요 960 01:01:02,655 --> 01:01:05,032 댁이나 들으쇼 난 그린 랜턴으로서 961 01:01:05,033 --> 01:01:07,743 정치적 일엔 개입하지 않는다고 맹세했어요 962 01:01:07,744 --> 01:01:09,204 맹세에 그런 게 있다고? 963 01:01:09,329 --> 01:01:10,704 난 그렇게 해석했어 964 01:01:10,705 --> 01:01:11,955 맹세도 해석해서 해? 965 01:01:11,956 --> 01:01:13,373 뭐만 하기 싫으면 966 01:01:13,374 --> 01:01:14,458 꼭 맹세에 있대 967 01:01:14,459 --> 01:01:15,584 아, 놔 진짜 968 01:01:15,585 --> 01:01:18,003 자꾸 그러면 초거대 망치를 소환해서 969 01:01:18,004 --> 01:01:19,255 두들겨 패준다 970 01:01:20,298 --> 01:01:22,424 그 친구가 진짜 지구를 지배하러 왔을까? 971 01:01:22,425 --> 01:01:23,842 솔직히 그건 아니겠지 972 01:01:23,843 --> 01:01:25,761 그렇다고 저스티스 갱이 973 01:01:25,762 --> 01:01:27,971 미국 정부와 함부로 대립할 순 없어 974 01:01:27,972 --> 01:01:30,390 그 카우보이 무리 같은 이름엔 반대지만 975 01:01:30,391 --> 01:01:31,851 나머진 나도 동의 976 01:01:32,685 --> 01:01:36,397 그래서 친구를 그냥 이렇게 버리겠단 건가요? 977 01:01:49,410 --> 01:01:51,830 그 헤어스타일도 분명 맹세에 어긋날걸요 978 01:01:51,955 --> 01:01:53,081 내 헤어가 뭐? 979 01:01:54,040 --> 01:01:55,707 헤어가 뭐 어쨌다고? 980 01:01:55,708 --> 01:01:56,875 모르나 본데 981 01:01:56,876 --> 01:01:59,546 여자들이 348명이나 이쁘다고 했거든! 982 01:02:05,426 --> 01:02:06,177 기다려요 983 01:02:09,264 --> 01:02:09,931 왜요 984 01:02:10,306 --> 01:02:12,141 구해 준단 약속은 못 하지만 985 01:02:13,184 --> 01:02:15,602 당신 남친한테 무슨 일이 생긴 건지 986 01:02:15,603 --> 01:02:16,979 가서 확인은 해 봅시다 987 01:02:16,980 --> 01:02:17,981 누가 남친이라고... 988 01:02:18,898 --> 01:02:20,233 그냥 만나는 사이예요 989 01:02:21,109 --> 01:02:21,943 어쨌든 고마워요 990 01:02:22,485 --> 01:02:23,570 내가 운전할까요? 991 01:02:25,738 --> 01:02:27,073 내 거 타고 갑시다 992 01:02:27,574 --> 01:02:28,741 "테리픽" 993 01:02:47,594 --> 01:02:49,136 비행접시는 있으면서 994 01:02:49,137 --> 01:02:51,389 격납고 셔터는 이렇게밖에 못 해요? 995 01:02:51,973 --> 01:02:53,349 나중에 손볼 겁니다 996 01:02:55,351 --> 01:02:57,854 솔직히 저도 잘 모르겠어요 997 01:02:58,354 --> 01:02:59,189 뭐가요? 998 01:02:59,856 --> 01:03:00,773 클락요 999 01:03:01,232 --> 01:03:03,651 남친은 아니고 그냥 만나는 건데 1000 01:03:03,776 --> 01:03:06,195 - 두어 달 됐나 - 미리 말하지만 1001 01:03:06,196 --> 01:03:07,655 난 사람들 감정엔 관심 없어요 1002 01:03:07,780 --> 01:03:09,324 그래요, 그럼요 1003 01:03:09,824 --> 01:03:11,034 그냥 혼잣말이에요 1004 01:03:11,659 --> 01:03:15,038 실은 헤어지려고 했어요 엄청 크게 싸웠거든요 1005 01:03:15,163 --> 01:03:17,749 근데 날 사랑한다고 해서 그게 그렇게 1006 01:03:26,716 --> 01:03:28,384 Q&A 시간이야 1007 01:03:33,139 --> 01:03:34,974 특별 손님도 모셨어 1008 01:03:36,809 --> 01:03:38,186 아는 얼굴이군 1009 01:03:40,230 --> 01:03:44,107 사막 위를 날 때 지렸던 오줌 냄새도 기억해 1010 01:03:44,108 --> 01:03:45,526 어디서 거짓말을! 1011 01:03:45,527 --> 01:03:48,071 아니, 구르코스는 그냥 구경 온 거고 1012 01:03:51,866 --> 01:03:52,700 말리 1013 01:03:52,825 --> 01:03:57,080 미국 정부가 네게 물어볼 게 있대 1014 01:03:57,205 --> 01:03:58,831 난 모르는 사람이야 1015 01:03:58,832 --> 01:04:00,834 노점에서 뭐 얻어먹은 게 다야 1016 01:04:01,668 --> 01:04:04,753 지구에 너와 내통하는 자가 누구지? 1017 01:04:04,754 --> 01:04:06,421 그런 거 없어, 루터 1018 01:04:06,422 --> 01:04:07,923 아무 말도 하지 마요 1019 01:04:07,924 --> 01:04:09,216 전 가족도 없고 혼자니까 1020 01:04:09,217 --> 01:04:10,300 루터, 제발 1021 01:04:10,301 --> 01:04:12,720 제 요리를 먹어 줘서 영광이었어요 1022 01:04:12,846 --> 01:04:16,140 - 제발 하지 마 - 운이 좋은 친구군 1023 01:04:17,767 --> 01:04:19,560 루터, 제발 그만 1024 01:04:19,561 --> 01:04:21,687 하나 더 물어볼까? 1025 01:04:21,688 --> 01:04:22,563 루터, 하지 마 1026 01:04:22,564 --> 01:04:24,273 어린 널 키워 준 게 누구지? 1027 01:04:24,274 --> 01:04:25,941 - 안 돼 - 전 당신을 믿어요! 1028 01:04:25,942 --> 01:04:26,860 - 안 돼! - 말하지 마요! 1029 01:04:37,954 --> 01:04:39,706 뭐가 이렇게 빨리 끝나? 1030 01:04:42,125 --> 01:04:43,376 이것 참... 1031 01:04:46,629 --> 01:04:47,630 우리 훈남 씨 1032 01:04:49,507 --> 01:04:51,550 네가 노닥거렸던 사람들 또 데려와서 1033 01:04:51,551 --> 01:04:52,552 다 죽여 줄게 1034 01:04:53,428 --> 01:04:56,139 매번 인터뷰하던 그 기자도 좋겠어 1035 01:04:56,639 --> 01:04:59,142 좋아, 다음은 클락 켄트로 하지 1036 01:05:10,612 --> 01:05:12,947 아냐, 이건 아냐 1037 01:05:43,436 --> 01:05:45,145 여긴 출입 금지야! 1038 01:05:45,146 --> 01:05:47,106 당장 돌아가! 1039 01:05:47,732 --> 01:05:49,316 뭐야, 이건? 1040 01:05:49,317 --> 01:05:50,985 이거 좀 봐 1041 01:05:51,778 --> 01:05:53,487 뭐 하는 거야 1042 01:05:53,488 --> 01:05:54,155 이봐! 1043 01:05:54,739 --> 01:05:56,198 잘못 찾아왔다고! 1044 01:05:56,199 --> 01:05:57,324 그 친구 DNA 흔적이 1045 01:05:57,325 --> 01:05:59,743 - 저 텐트를 향하죠 - 빨리 가라고 1046 01:05:59,744 --> 01:06:01,454 저거 저스티스 뭐시기 아냐? 1047 01:06:01,579 --> 01:06:03,163 그중에서 똑똑한 녀석인가 1048 01:06:03,164 --> 01:06:05,791 이봐! 못 들었어? 1049 01:06:05,792 --> 01:06:09,378 이게 마지막 경고야 멈춰! 1050 01:06:09,379 --> 01:06:11,214 나도 그 얘길 하려고 했는데 1051 01:06:12,215 --> 01:06:12,882 쏴라! 1052 01:06:19,973 --> 01:06:21,766 후퇴! 후퇴해! 1053 01:06:22,517 --> 01:06:23,434 저리 비켜! 1054 01:06:24,435 --> 01:06:25,186 엄호해! 1055 01:06:28,898 --> 01:06:29,899 우측으로! 1056 01:06:46,875 --> 01:06:47,625 조심해! 1057 01:07:17,864 --> 01:07:19,240 세상에 1058 01:07:29,584 --> 01:07:30,960 어처구니가 없네 1059 01:07:31,753 --> 01:07:33,755 진짜 주머니우주를 만들었잖아 1060 01:07:34,547 --> 01:07:36,174 그럼... 안 돼요? 1061 01:07:37,133 --> 01:07:40,636 {\an8}그 과정에서 1피코미터만 어긋나도 1062 01:07:40,637 --> 01:07:43,639 블랙홀이 생성돼서 지구는 이미 없어요 1063 01:07:43,640 --> 01:07:45,766 매번 들락거릴 때마다 1064 01:07:45,767 --> 01:07:48,560 우주의 구조에 구멍이 날 위험을 감수해야 하죠 1065 01:07:48,561 --> 01:07:49,978 설마요 1066 01:07:49,979 --> 01:07:53,148 루터가 이런 쪽으론 난놈이긴 해요 1067 01:07:53,149 --> 01:07:54,275 지금 뭘 하는 거죠? 1068 01:07:54,901 --> 01:07:56,152 {\an8}해킹 시도 중이에요 1069 01:07:56,903 --> 01:07:58,613 그럼 돕기로 한 거군요 1070 01:08:00,073 --> 01:08:02,242 그린 랜턴 성질 좀 긁어 볼까 하고요 1071 01:08:04,702 --> 01:08:05,537 고마워요 1072 01:08:13,253 --> 01:08:15,255 아무 죄도 없는 사람을 쏘다니 1073 01:08:16,089 --> 01:08:19,008 말리 이름은 말리였어 1074 01:08:19,509 --> 01:08:21,051 그걸 보면서 1075 01:08:21,052 --> 01:08:22,428 난 아무것도 1076 01:08:23,555 --> 01:08:25,389 아무것도 하지 않았어 1077 01:08:30,728 --> 01:08:32,397 내 아들을 구할 수 있댔지? 1078 01:09:10,727 --> 01:09:12,269 얼굴이 왜 아직 그 모양인데? 1079 01:09:13,062 --> 01:09:14,397 나도 몰라 1080 01:09:15,314 --> 01:09:16,398 어쩌면 1081 01:09:17,775 --> 01:09:19,359 태양 때문일 거야 1082 01:09:19,360 --> 01:09:22,070 태양이라니 여긴 태양이 없잖아 1083 01:09:22,071 --> 01:09:23,907 그래서 문제야 치유가 안 돼 1084 01:09:25,073 --> 01:09:27,159 난 노란 태양에서 힘을 얻거든 1085 01:09:27,160 --> 01:09:29,370 잠깐만 시간을 줘 1086 01:09:33,750 --> 01:09:34,834 빨리! 1087 01:09:38,630 --> 01:09:40,840 좋아, 성공 1088 01:09:59,609 --> 01:10:02,737 이런 반양성자의 강이라 1089 01:10:06,950 --> 01:10:08,367 줄 타고 내려가요? 1090 01:10:08,368 --> 01:10:09,536 줄? 1091 01:10:10,245 --> 01:10:13,081 주머니우주를 내려갈 줄이 어딨는데요? 1092 01:10:13,206 --> 01:10:14,790 나야 모르죠 아까 그... 1093 01:10:14,791 --> 01:10:16,084 동그라미에서 나오나? 1094 01:10:16,209 --> 01:10:17,376 - 동그라미? - 네 1095 01:10:17,377 --> 01:10:18,919 - T스피어 - 아, 네 1096 01:10:18,920 --> 01:10:20,922 3차원 사물이잖아요 동그라미는 2차원이고 1097 01:10:21,130 --> 01:10:22,131 제가 잘못했어요 1098 01:10:24,133 --> 01:10:25,468 어처구니가 없네 1099 01:10:26,010 --> 01:10:28,428 여긴 블랙홀 에너지로 가득한 데다 1100 01:10:28,429 --> 01:10:30,932 반양성자의 강이 우릴 찢어 발길 테니 1101 01:10:31,224 --> 01:10:32,976 직접 들어가면 위험해요 1102 01:10:34,269 --> 01:10:35,353 알겠어요 1103 01:10:36,062 --> 01:10:37,647 나도 태양을 만들진 못해 1104 01:10:38,314 --> 01:10:39,148 그렇겠지 1105 01:10:39,274 --> 01:10:42,068 근데 태양 비슷한 건 만들 수 있어 1106 01:10:42,569 --> 01:10:43,319 뭐? 1107 01:10:43,611 --> 01:10:44,404 어디 1108 01:10:45,363 --> 01:10:46,280 좋아 1109 01:10:46,281 --> 01:10:49,617 먼저 수소 그다음 중수소 1110 01:10:50,493 --> 01:10:51,785 헬륨 1111 01:10:51,786 --> 01:10:53,538 - 이제 압축하면 - 뭐 하는 거야? 1112 01:10:53,663 --> 01:10:55,540 뭐 해! 하지 마! 1113 01:10:56,124 --> 01:10:58,000 그러다 나까지 혼난단 말야! 1114 01:10:58,001 --> 01:10:59,960 잠깐, 뭐 하는 거야? 1115 01:10:59,961 --> 01:11:01,461 여기 좀 와 줘요! 1116 01:11:01,462 --> 01:11:03,964 경비! 여기 좀 봐요! 1117 01:11:03,965 --> 01:11:05,883 넌 뭔데 끼어들어? 1118 01:11:05,884 --> 01:11:07,092 내가 먼저 봤거든? 1119 01:11:07,093 --> 01:11:08,343 넌 꺼져, 바비! 1120 01:11:08,344 --> 01:11:09,970 - 보고한 건 나야 - 바비? 1121 01:11:09,971 --> 01:11:12,222 - 경비! - 이 둘 땜에 다 죽겠어! 1122 01:11:12,223 --> 01:11:15,017 - 랩터스! - 빨리 와! 경비! 1123 01:11:15,018 --> 01:11:17,145 여기 좀 빨리 와서 봐 줘요! 1124 01:11:56,559 --> 01:11:57,644 조이! 1125 01:12:01,189 --> 01:12:02,023 데려가 줘 1126 01:12:02,649 --> 01:12:04,526 난 변형해야 해서 못 안아 1127 01:12:14,202 --> 01:12:16,120 워워 기다려! 크립토 1128 01:12:17,121 --> 01:12:18,872 그만! 크립토! 1129 01:12:18,873 --> 01:12:21,125 야, 아기 다쳐! 1130 01:12:22,794 --> 01:12:24,671 뭐 보여요? 찾았어요? 1131 01:12:25,129 --> 01:12:26,797 깜짝이야 1132 01:12:26,798 --> 01:12:27,840 뭐죠? 1133 01:12:27,841 --> 01:12:29,550 포털을 너무 오래 열어뒀어요 1134 01:12:29,551 --> 01:12:31,511 얼마 더 못 버틸 겁니다 1135 01:12:34,430 --> 01:12:35,848 상태가 엉망이군 1136 01:12:35,849 --> 01:12:36,683 멀쩡해 1137 01:12:37,225 --> 01:12:39,351 저쪽 포털로 가야 해 1138 01:12:39,352 --> 01:12:42,604 좋아, 가서... 어떡하지? 1139 01:12:42,605 --> 01:12:44,107 몰라, 어떻게든 되겠지 1140 01:12:44,399 --> 01:12:45,316 그래, 그럼 1141 01:12:47,777 --> 01:12:48,695 조이! 1142 01:13:11,801 --> 01:13:13,011 죽여! 아직 허약해! 1143 01:13:21,769 --> 01:13:25,023 천천히 수용실로 돌아가 이 괴물아 1144 01:13:26,399 --> 01:13:28,568 어쩌려고? 물이라도 뿌리게? 1145 01:13:29,110 --> 01:13:32,113 그래, 물 대신 초강력 산으로 1146 01:13:57,096 --> 01:13:57,931 찾았어요? 1147 01:13:58,681 --> 01:14:00,642 - 이럴 수가 - 왜요? 1148 01:14:01,184 --> 01:14:02,519 하늘을 나는 강아지가 있네 1149 01:14:05,772 --> 01:14:06,439 왜요? 1150 01:14:08,650 --> 01:14:09,692 빨리, 빨리! 1151 01:14:10,902 --> 01:14:11,986 안 돼! 1152 01:14:34,342 --> 01:14:35,927 블랙홀이다! 1153 01:14:43,560 --> 01:14:44,769 이런! 1154 01:14:46,521 --> 01:14:48,022 크립토! 이리 와! 1155 01:14:48,523 --> 01:14:49,566 못 빠져나가겠어! 1156 01:14:50,066 --> 01:14:50,817 크립토! 1157 01:14:51,484 --> 01:14:53,360 이대론 블랙홀에 삼켜져 버려! 1158 01:14:53,361 --> 01:14:54,279 꺼내 줘! 1159 01:14:55,238 --> 01:14:56,990 크립토! 1160 01:14:58,950 --> 01:15:01,202 아니, 그거 말고! 도와줘! 1161 01:15:02,036 --> 01:15:03,079 그거 아니라고! 1162 01:15:05,832 --> 01:15:06,583 메이슨! 1163 01:15:08,001 --> 01:15:08,918 조이! 1164 01:15:47,832 --> 01:15:50,293 너 진짜 특이하다 1165 01:15:53,421 --> 01:15:54,796 찾았어요? 1166 01:15:54,797 --> 01:15:55,714 전부 다 1167 01:15:55,715 --> 01:15:59,552 슈퍼맨, 겁나 무서운 개 정체 모를 아기, 낙지 인간 1168 01:16:00,345 --> 01:16:01,054 네? 1169 01:16:03,056 --> 01:16:04,223 테리픽? 1170 01:16:04,224 --> 01:16:05,350 이쪽으로! 1171 01:16:09,854 --> 01:16:12,398 크립토! 안 돼! 하지 마! 1172 01:16:28,873 --> 01:16:30,750 야, 너 미쳤어? 1173 01:16:32,669 --> 01:16:34,254 그게 얼마짜린데! 1174 01:16:39,592 --> 01:16:41,761 세상에, 고마워 1175 01:16:42,178 --> 01:16:43,680 이리 와 1176 01:16:46,266 --> 01:16:47,934 슈퍼맨 1177 01:16:52,730 --> 01:16:54,399 날 구하러 와 줬군요 1178 01:16:54,524 --> 01:16:55,233 그래요 1179 01:16:59,028 --> 01:17:02,156 아직... 안에 사람들이 갇혀 있어요 1180 01:17:02,615 --> 01:17:03,658 구하러 가야 해요 1181 01:17:04,659 --> 01:17:07,495 이쪽 포털은 망가졌어 네 상태도 엉망이고 1182 01:17:08,371 --> 01:17:09,372 아니, 이건... 1183 01:17:10,165 --> 01:17:11,291 크립토나이트 중독이야 1184 01:17:12,876 --> 01:17:14,877 낫긴 하겠지만 한 이틀 걸릴 거예요 1185 01:17:14,878 --> 01:17:17,505 T크래프트 타고 안전한 곳에 가 있어요 1186 01:17:17,881 --> 01:17:20,508 조종은 어렵지 않을 겁니다 1187 01:17:20,633 --> 01:17:22,969 난 여기서 포털을 마무리하죠 1188 01:17:39,527 --> 01:17:41,362 좋아... 1189 01:17:42,572 --> 01:17:43,573 어디 보자 1190 01:17:45,783 --> 01:17:47,075 됐어 1191 01:17:47,076 --> 01:17:49,746 뭐야, 왜 이래 내려가 1192 01:17:49,871 --> 01:17:52,207 아니, 멍멍아 내려가라고 1193 01:17:52,832 --> 01:17:53,750 좀... 1194 01:17:55,877 --> 01:17:57,879 어렵지 않을 거랬지 1195 01:17:59,255 --> 01:18:00,757 그래, 퍽이나 1196 01:18:02,884 --> 01:18:03,676 좋아 1197 01:18:04,135 --> 01:18:05,053 그래 1198 01:18:17,607 --> 01:18:18,691 주워! 1199 01:18:21,903 --> 01:18:24,822 이브! 나가, 이 멍청아! 1200 01:18:28,326 --> 01:18:28,993 가! 1201 01:18:29,828 --> 01:18:30,870 꺼지라고! 1202 01:18:32,038 --> 01:18:34,207 대체 무슨 수로 빠져나갔지? 1203 01:18:38,211 --> 01:18:39,963 반드시 찾아야 해 1204 01:18:45,927 --> 01:18:46,718 이브? 1205 01:18:46,719 --> 01:18:48,388 나 그 인간이랑 끝낼래 1206 01:18:51,057 --> 01:18:53,726 루터를 끝장낼 만한 게 나한테 있어 1207 01:18:54,060 --> 01:18:54,894 뭐? 어디에? 1208 01:18:55,436 --> 01:18:56,771 여기 다 있어 1209 01:18:59,774 --> 01:19:02,401 감히 나한테 연필을 던져? 1210 01:19:02,402 --> 01:19:03,443 "서버룸" 1211 01:19:03,444 --> 01:19:06,531 평생 후회하게 만들어 줄 거야 1212 01:19:07,740 --> 01:19:08,992 쓰레기 같은 인간! 1213 01:19:15,623 --> 01:19:16,791 이거 보내면 1214 01:19:21,796 --> 01:19:24,799 주말에 나랑 논다고 약속해야 돼 1215 01:19:25,884 --> 01:19:27,343 우리 둘만 1216 01:19:35,977 --> 01:19:37,979 - 좋아 - 정말? 이야! 1217 01:19:39,981 --> 01:19:41,649 그... 어... 1218 01:19:41,900 --> 01:19:42,901 얼마나? 1219 01:19:43,776 --> 01:19:45,945 주말 내내? 1220 01:19:46,321 --> 01:19:47,613 알겠어, 지미! 1221 01:19:47,614 --> 01:19:50,074 내가 부담되는 거잖아 나도 알거든! 1222 01:19:50,408 --> 01:19:52,784 아냐, 부담되는 게 아니라 1223 01:19:52,785 --> 01:19:54,370 나도 다 알아 1224 01:19:56,956 --> 01:19:57,957 안 돼, 안 돼 1225 01:19:58,374 --> 01:19:59,292 이브? 1226 01:20:01,836 --> 01:20:02,629 "루터코프 사진" 1227 01:20:11,471 --> 01:20:13,515 아, 진짜 이브... 1228 01:20:28,446 --> 01:20:30,739 나는 마사고 이이는 존이에요 1229 01:20:30,740 --> 01:20:32,741 로이스예요 처음 뵙겠습니다 1230 01:20:32,742 --> 01:20:33,743 로이스 1231 01:20:41,042 --> 01:20:42,293 누우렴, 우리 아들 1232 01:20:43,461 --> 01:20:44,462 엄마 1233 01:20:45,213 --> 01:20:47,465 지구를 지배하라고 절 보낸 거래요 1234 01:20:48,091 --> 01:20:49,259 사람들 죽이라고 1235 01:20:49,759 --> 01:20:52,095 클락, 그건 그건... 1236 01:21:09,362 --> 01:21:12,782 {\an8}"마이티 크랩조이스" 1237 01:21:17,036 --> 01:21:20,415 이 녀석... 괜찮아지겠지요? 1238 01:21:21,082 --> 01:21:22,000 그럼요 1239 01:21:22,625 --> 01:21:24,127 미스터 테리픽이 나을 거랬어요 1240 01:21:26,296 --> 01:21:28,214 이 양반은 신경 쓰지 마요 1241 01:21:28,923 --> 01:21:31,133 덩치만 컸지 맨날 질질 짠다우 1242 01:21:31,134 --> 01:21:33,761 클락 생각만 하면 하여튼... 1243 01:21:45,273 --> 01:21:46,816 "지미 올슨 전화해요!" 1244 01:21:49,819 --> 01:21:52,030 이 여자가 너한테 엉겨 붙는다고? 1245 01:21:54,115 --> 01:21:55,616 대체 비결이 뭐야? 1246 01:21:55,617 --> 01:21:56,950 귀찮게 하기 싫었는데 1247 01:21:56,951 --> 01:21:58,785 뭔 일 있음 연락하랬잖아요 1248 01:21:58,786 --> 01:22:00,830 근데 연락이 끊겼다며 1249 01:22:01,164 --> 01:22:03,165 핸드폰을 변기에 빠뜨렸을 수도 있죠 1250 01:22:03,166 --> 01:22:04,501 맨날 그러거든요 1251 01:22:05,084 --> 01:22:08,505 어쨌든 섹시한 셀카만으로는 딱히 1252 01:22:17,263 --> 01:22:19,015 {\an8}"뉴 보라비아-루터리아 자한푸르" 1253 01:22:20,308 --> 01:22:22,143 네 전 여친은 섹시 천재야 1254 01:22:22,435 --> 01:22:24,436 - 섹시? - 편집장님한테 전해야 돼 1255 01:22:24,437 --> 01:22:26,189 최대한 빨리 갈게 1256 01:22:28,858 --> 01:22:32,069 루터 몰래 섹시 셀카를 보냈다고? 1257 01:22:32,070 --> 01:22:34,489 저렇게 멍청한 여잔 본 적이 없다 1258 01:22:35,031 --> 01:22:37,658 포털이 파괴됐다니까요! 1259 01:22:37,659 --> 01:22:39,243 - 차원 문이 남았으니 - 루터... 1260 01:22:39,244 --> 01:22:40,995 - 좀 말려 줘! - 원격으로 열면 돼, 열어 1261 01:22:41,120 --> 01:22:42,871 엄청 위험해요! 1262 01:22:42,872 --> 01:22:46,333 나중에 좌표 입력하면 문은 닫을 수 있잖아? 1263 01:22:46,334 --> 01:22:47,836 - 이론상으론 그렇죠 - 됐네 1264 01:22:49,504 --> 01:22:52,715 놈을 찾을 수 없다면 끌어내야지 1265 01:23:12,569 --> 01:23:16,822 자칫 주변에 차원 균열을 일으킬 수도 있어요! 1266 01:23:16,823 --> 01:23:18,825 그걸 내가 모를 줄 알아? 1267 01:23:22,871 --> 01:23:24,580 뭔가 이상한데 1268 01:23:24,581 --> 01:23:26,374 당연한 말씀 감사합니다! 1269 01:23:26,624 --> 01:23:28,292 멈출 수 있어요? 1270 01:23:28,293 --> 01:23:30,461 나보고 멈추라고? 1271 01:23:36,467 --> 01:23:40,638 이래서 주머니우주 따윌 만들면 안 되는 거야 1272 01:23:40,930 --> 01:23:43,558 저걸 보면 놈도 당장 달려오겠지 1273 01:23:45,852 --> 01:23:47,854 이제 우린 기다리기만 하면 돼 1274 01:24:29,687 --> 01:24:31,147 여기 있을 줄 알았다 1275 01:24:33,399 --> 01:24:34,275 네 1276 01:24:36,486 --> 01:24:38,488 그리 오래 자는 건 첨 봤다 1277 01:24:42,450 --> 01:24:47,539 지난주에 네 엄마랑 나랑 헥터네랑 다 같이 1278 01:24:47,664 --> 01:24:52,418 러터스에 부리토 먹으러 갔었다 1279 01:24:53,461 --> 01:24:56,463 왜, 그 파란 헛간 옆에 있던 집 있지 1280 01:24:56,464 --> 01:24:58,216 거기 기억나냐? 1281 01:25:00,969 --> 01:25:03,513 부리토 맛은 여전했다 1282 01:25:08,226 --> 01:25:10,895 루앤인가, 저 아가씨 좋은 사람 같더구나 1283 01:25:11,396 --> 01:25:12,856 로이스예요 1284 01:25:14,023 --> 01:25:15,108 이름 로이스예요 1285 01:25:15,733 --> 01:25:17,443 네, 좋은 사람이에요 1286 01:25:19,612 --> 01:25:21,823 넌 어딘가 예전 같지 않다만 1287 01:25:23,741 --> 01:25:26,535 부모님이 보낸 메시지 때문에 그래요 1288 01:25:26,536 --> 01:25:28,621 뒷부분은 저도 처음 들었거든요 1289 01:25:29,455 --> 01:25:32,291 사람들이 그걸 어떻게 생각하든 1290 01:25:32,292 --> 01:25:35,919 네가 그걸 듣고 지금껏 어떻게 살아왔는지가 1291 01:25:35,920 --> 01:25:39,047 아빠는 훨씬 중요하다고 생각한다 1292 01:25:39,048 --> 01:25:40,633 아빠는 몰라서 그래요 1293 01:25:44,137 --> 01:25:46,556 저는 제가 생각했던 그런 사람이 아니에요 1294 01:25:51,394 --> 01:25:53,146 사람들을 해치라고 보냈으니까 1295 01:25:54,022 --> 01:25:57,609 뭐가 돼라 마라 할 권리는 부모에게 없어 1296 01:25:59,152 --> 01:26:02,196 부모는 그저 발판을 마련하는 존재고 1297 01:26:02,197 --> 01:26:04,364 시행착오도 하며 살아가는 건 1298 01:26:04,365 --> 01:26:06,618 온전히 너의 몫이란다 1299 01:26:11,998 --> 01:26:12,832 그래 1300 01:26:15,043 --> 01:26:18,254 네 선택과 1301 01:26:19,088 --> 01:26:20,965 네 행동이 1302 01:26:22,967 --> 01:26:27,096 네가 누군지를 말해 주는 거란다 1303 01:26:28,890 --> 01:26:30,433 잘 들으렴, 아들아 1304 01:26:32,101 --> 01:26:33,520 이 아빤 네가 1305 01:26:38,775 --> 01:26:40,527 너무나 자랑스럽다 1306 01:26:49,828 --> 01:26:51,079 또 질질 짜네 1307 01:26:51,830 --> 01:26:54,290 클락, 와서 TV 좀 보려무나 1308 01:26:57,877 --> 01:27:01,089 보라비아군이 또다시 국경에 집결하며 1309 01:27:01,214 --> 01:27:05,092 자한푸르에 진입할 준비를 마쳤습니다 1310 01:27:05,093 --> 01:27:08,470 주변 민간인들도 맞서 싸울 태세지만 1311 01:27:08,471 --> 01:27:12,182 {\an8}우월한 장비로 무장한 보라비아군에겐 1312 01:27:12,183 --> 01:27:14,102 {\an8}역부족으로 보입니다 1313 01:27:29,117 --> 01:27:31,995 주민들은 그들을 포위한 군 병력에 맞서 1314 01:27:32,328 --> 01:27:34,289 {\an8}희망의 불씨에 기댈 수밖에 없습니다 1315 01:27:34,581 --> 01:27:35,914 보라비아 대통령은 1316 01:27:35,915 --> 01:27:38,542 {\an8}독재 정부로부터 자한푸르 국민을 1317 01:27:38,543 --> 01:27:40,878 지키기 위한 조치라고 말했습니다 1318 01:27:40,879 --> 01:27:45,717 {\an8}"속보 보라비아군 국경 집결" 1319 01:27:49,596 --> 01:27:57,979 슈퍼맨! 슈퍼맨! 1320 01:28:06,654 --> 01:28:10,783 {\an8}슈퍼맨! 슈퍼맨! 1321 01:28:13,161 --> 01:28:15,622 하지만 이들을 도울 슈퍼맨이 없는 지금 1322 01:28:15,747 --> 01:28:18,541 자한푸르에는 희망이 보이지 않습니다 1323 01:28:19,083 --> 01:28:20,375 부츠 닦아 놨단다 1324 01:28:20,376 --> 01:28:21,920 지금 가져오마 1325 01:28:23,546 --> 01:28:26,590 슈퍼맨, 지금 당장 메트로폴리스로 와 줘 1326 01:28:26,591 --> 01:28:28,050 난 보라비아에 가야 해 1327 01:28:28,051 --> 01:28:30,385 네가 오지 않으면 보라비아도 메트로폴리스도 1328 01:28:30,386 --> 01:28:32,597 아니, 이 지구가 통째로 사라질 거야 1329 01:28:33,348 --> 01:28:35,307 균열이 곧 여길 덮치는데 1330 01:28:35,308 --> 01:28:38,019 내 힘으론 막지 못해 네가 와야 해 1331 01:28:40,772 --> 01:28:42,648 메트로폴리스 시민 여러분 1332 01:28:42,649 --> 01:28:45,359 지금은 실제 상황입니다 1333 01:28:45,360 --> 01:28:48,530 지체 없이 대피해 주시기 바랍니다 1334 01:28:50,323 --> 01:28:52,908 실제 상황입니다 1335 01:28:52,909 --> 01:28:56,746 지체 없이 대피해 주시기 바랍니다 1336 01:28:59,332 --> 01:29:01,876 실제 상황입니다 1337 01:29:09,008 --> 01:29:11,051 겁먹었겠지 그러니 빨리 찾아 줘 1338 01:29:11,052 --> 01:29:12,387 우리도 다들 무섭다고 1339 01:29:13,137 --> 01:29:14,722 찾아서 바꿔 줘 1340 01:29:15,431 --> 01:29:17,725 제발 페르세포네 좀 바꿔 달라고 1341 01:29:18,434 --> 01:29:21,144 고양이들은 가족 목소리 알아본다니까! 1342 01:29:21,145 --> 01:29:23,523 보다은행의 제 정보원에 따르면 1343 01:29:23,898 --> 01:29:27,693 루터는 수년간 헐값에 무기를 넘겼어요 1344 01:29:27,694 --> 01:29:30,113 - 왠지 궁금하시죠? - 당연히 궁금하지 1345 01:29:30,572 --> 01:29:34,157 자한푸르 영토의 절반을 받기로 했거든요 1346 01:29:34,158 --> 01:29:35,075 설마 1347 01:29:35,076 --> 01:29:37,452 처음엔 그냥 셀카인 줄 알았는데 1348 01:29:37,453 --> 01:29:41,290 배경이 전부 지도랑 계약서였어요 1349 01:29:41,291 --> 01:29:43,834 보라비아 침공이 끝나면 1350 01:29:43,835 --> 01:29:47,462 자한푸르 절반을 넘긴다는 내용이었죠 1351 01:29:47,463 --> 01:29:48,840 왕이 되고 싶은 거예요 1352 01:29:49,340 --> 01:29:51,050 - 왕? - 네 1353 01:29:51,509 --> 01:29:53,344 이러고 있을 시간 있어요? 1354 01:29:54,012 --> 01:29:56,221 로이스, 그 비행접시 아직 옥상에 있지? 1355 01:29:56,222 --> 01:29:59,057 - 넵 - 그랜트, 트루프 1356 01:29:59,058 --> 01:30:00,601 - 서둘러 - 보드 챙겨, 지미 1357 01:30:00,602 --> 01:30:03,604 - 몇 명이나 타? - 다섯... 여섯요 1358 01:30:03,605 --> 01:30:06,398 그렇다면 롬바드, 자네도 1359 01:30:06,399 --> 01:30:07,107 감사합니다 1360 01:30:07,108 --> 01:30:09,443 루터가 그 사막을 원하는 이유가 뭘까? 1361 01:30:09,444 --> 01:30:13,197 추종자들은 거기에 첨단 유토피아를 건설할 거래요 1362 01:30:13,198 --> 01:30:15,574 - 유토피아? - 돈 문제도 있어요 1363 01:30:15,575 --> 01:30:18,785 매장된 석유만 해도 투자금 몇 배는 될걸요 1364 01:30:18,786 --> 01:30:20,038 동기가 뭐든 1365 01:30:20,163 --> 01:30:22,998 루터는 기를 쓰고 슈퍼맨 명성에 먹칠을 했어요 1366 01:30:22,999 --> 01:30:24,208 이브의 사진을 보면 1367 01:30:24,209 --> 01:30:26,502 보라비아의 해머도 루터의 짓이었죠 1368 01:30:26,503 --> 01:30:29,630 봇을 동원해 슈퍼맨 관련 악플을 달았고요 1369 01:30:29,631 --> 01:30:32,549 미스터 테리픽은 우주 간 균열 문제도 1370 01:30:32,550 --> 01:30:35,052 전부 루터 짓이래요 1371 01:30:35,053 --> 01:30:37,054 슈퍼맨의 손발을 묶어서 1372 01:30:37,055 --> 01:30:39,265 침공을 성공시키려 한 거예요, 대장님 1373 01:30:39,807 --> 01:30:41,016 페리라고 불러 1374 01:30:41,017 --> 01:30:42,644 기사 올리고 당장 1375 01:30:48,483 --> 01:30:50,192 - 다들 벨트 - 나만 자리 없어! 1376 01:30:50,193 --> 01:30:51,444 지미, 받아 적어 줄래? 1377 01:30:58,868 --> 01:31:00,578 사람 살려 1378 01:31:05,124 --> 01:31:07,584 데일리 플래닛은 억만장자 렉스 루터가 1379 01:31:07,585 --> 01:31:09,711 보라비아 독재자 바실 구르코스와 1380 01:31:09,712 --> 01:31:12,006 결탁했다는 정보를 입수했다 1381 01:31:19,931 --> 01:31:21,557 클락, 아직이야? 1382 01:31:21,558 --> 01:31:24,644 이제 코앞인데 내 코드로는 꿈쩍도 안 해 1383 01:31:25,770 --> 01:31:26,896 망할! 1384 01:31:53,047 --> 01:31:55,924 균열이 이제 곧 들이닥칩니다! 1385 01:31:55,925 --> 01:31:57,551 그럼 늦춰 1386 01:31:57,552 --> 01:31:59,303 정지용 코드를 넣어야 늦추죠 1387 01:31:59,304 --> 01:32:00,638 그럼 좀 기다려 1388 01:32:01,347 --> 01:32:02,557 이러다 끝장이라고요 1389 01:32:02,932 --> 01:32:03,850 오티스! 1390 01:32:23,786 --> 01:32:26,122 착륙할 땅이 남아 있을지 모르겠군요 1391 01:33:26,349 --> 01:33:29,102 균열을 닫는 코드가 있는데 복잡해서 해킹이 안 돼 1392 01:33:29,394 --> 01:33:31,562 루터코프에 코드가 있을 거야 1393 01:33:31,563 --> 01:33:33,481 있어 봐 크립토랑 가서 1394 01:33:33,606 --> 01:33:35,275 그 강아지를 데려왔다고? 1395 01:33:35,400 --> 01:33:38,736 거기 뒀다간 부모님 소를 다 죽일 기세라 1396 01:33:58,548 --> 01:34:00,508 - 넓게 잡아 - 아냐, 엔지니어에게 집중해 1397 01:34:00,633 --> 01:34:02,427 - 난 외계인 맡았잖아 - 7R 1398 01:34:22,197 --> 01:34:23,572 아직 늦지 않았어 1399 01:34:23,573 --> 01:34:24,406 5A 1400 01:34:24,407 --> 01:34:25,783 루터 말 듣지 않아도 1401 01:34:49,307 --> 01:34:50,058 2X 1402 01:34:56,731 --> 01:34:58,565 좋아, 안젤라 다음 단계 1403 01:34:58,566 --> 01:35:01,152 놈의 폐를 가득 채워서 끝장내 1404 01:35:43,361 --> 01:35:45,904 한 시간 넘게 숨을 참을 수 있잖아? 1405 01:35:45,905 --> 01:35:47,781 폐에 공기가 있을 때 얘기지 1406 01:35:47,782 --> 01:35:49,116 이대론 몇 분도 못 가 1407 01:35:49,117 --> 01:35:50,784 나노봇이 시신경을 차단해서 1408 01:35:50,785 --> 01:35:52,996 시각과 엑스레이 둘 다 봉쇄됐어요 1409 01:35:53,121 --> 01:35:54,247 폐 진입 1410 01:36:05,466 --> 01:36:08,469 우리 보라비아는 쉬지 않고 진군해 1411 01:36:09,095 --> 01:36:12,639 자한푸르의 영토를 1412 01:36:12,640 --> 01:36:17,228 피의 바다로 만들 것이다! 1413 01:36:52,472 --> 01:36:53,890 어쩔 셈이지? 1414 01:36:55,225 --> 01:36:57,434 마찰열로 벗겨 내려는 걸까? 1415 01:36:57,435 --> 01:36:59,102 얼굴만 벗겨선 소용없어 1416 01:36:59,103 --> 01:37:00,812 이미 폐 내부로 침투했어 1417 01:37:00,813 --> 01:37:02,690 엔지니어, 울트라맨 놓치지 마 1418 01:37:03,358 --> 01:37:04,400 따라가고 있어요 1419 01:37:08,530 --> 01:37:09,530 영상 유지 1420 01:37:09,531 --> 01:37:10,531 당연한 얘기를 1421 01:37:10,532 --> 01:37:11,282 서둘러 1422 01:37:31,719 --> 01:37:32,971 곧 질식할 거예요 1423 01:37:41,020 --> 01:37:43,022 엔지니어 놈을 완전히 감싸 1424 01:38:09,632 --> 01:38:11,467 뭐야, 뭐 하는 거야? 1425 01:38:18,933 --> 01:38:22,395 이 속도로 충돌하면 난 버티지 못해요! 1426 01:38:24,480 --> 01:38:27,358 어서 벗겨! 나노봇이 놈을 보호해 주잖아! 1427 01:38:44,209 --> 01:38:45,960 안으로 진입합니다 1428 01:38:46,419 --> 01:38:48,171 적외선 카메라? 1429 01:38:54,928 --> 01:38:56,513 야간 투시경으로 전환 1430 01:39:29,045 --> 01:39:31,297 심장은 뛰는데 의식이 없어요 1431 01:39:31,798 --> 01:39:32,841 랩터스를 불러 1432 01:40:01,202 --> 01:40:02,162 이럴 수가 1433 01:40:02,287 --> 01:40:03,453 그래 1434 01:40:03,454 --> 01:40:06,248 널 복제하는 건 나름 간단했어 1435 01:40:06,249 --> 01:40:09,042 네가 싸운 자리를 샅샅이 뒤진 끝에 1436 01:40:09,043 --> 01:40:11,003 머리카락 한 올을 찾아냈지 1437 01:40:11,004 --> 01:40:12,964 그걸로 요새에 침입한 거였군 1438 01:40:13,756 --> 01:40:14,924 내 DNA로 1439 01:40:15,216 --> 01:40:18,218 하지만 복제란 게 변수가 많아서 1440 01:40:18,219 --> 01:40:19,553 완벽하진 못했어 1441 01:40:19,554 --> 01:40:22,472 덕분에 녀석은 너보다도 멍청해 1442 01:40:22,473 --> 01:40:24,057 기적 같은 일이지 1443 01:40:24,058 --> 01:40:25,475 대신 통제는 쉬워 1444 01:40:25,476 --> 01:40:27,562 - 3L - 더 강하고 1445 01:40:28,897 --> 01:40:29,814 22K! 1446 01:40:32,775 --> 01:40:33,776 31D! 1447 01:40:34,736 --> 01:40:35,612 2A! 1448 01:40:36,738 --> 01:40:38,281 5B! 5B! 1449 01:40:39,157 --> 01:40:41,075 6K! 9A! 1450 01:40:42,785 --> 01:40:45,330 내 머리가 이긴다! 1451 01:40:45,455 --> 01:40:48,208 주먹은 머리한테 안 돼! 1452 01:41:39,968 --> 01:41:45,306 슈퍼맨 1453 01:41:50,770 --> 01:41:52,564 루터 네가 무슨 짓을 해도 1454 01:41:53,731 --> 01:41:55,607 네 보라비아 계획은 실패할 거야 1455 01:41:55,608 --> 01:41:58,319 그러셔? 왜지? 1456 01:41:58,695 --> 01:42:00,446 내가 동료를 불렀으니까 1457 01:42:01,030 --> 01:42:02,240 루터 님? 1458 01:42:03,575 --> 01:42:05,367 국경에 뭔가가 있습니다 1459 01:42:05,368 --> 01:42:08,037 "자한푸르 보라비아" 1460 01:42:18,047 --> 01:42:19,215 미안하다, 꼬마야 1461 01:42:19,757 --> 01:42:21,134 슈퍼맨이 못 온대서 1462 01:42:22,051 --> 01:42:23,595 그 업그레이드가 왔다 1463 01:42:50,330 --> 01:42:52,999 우리 군이 메타휴먼에 맞설 순 없습니다 1464 01:42:53,458 --> 01:42:55,167 그래서 퇴각 명령을 내렸습니다 1465 01:42:55,168 --> 01:42:56,336 퇴각?! 1466 01:42:56,586 --> 01:42:58,253 아냐! 안 돼! 1467 01:42:58,254 --> 01:42:59,797 어서 벙커에 가야 합니다! 1468 01:43:00,048 --> 01:43:00,882 벙커에! 1469 01:43:17,690 --> 01:43:19,526 죽이지도 않을 거면서 1470 01:43:20,026 --> 01:43:23,613 너도 슈퍼맨처럼 나약하고 물렁하잖아 1471 01:43:25,281 --> 01:43:26,491 난 슈퍼맨이랑 달라 1472 01:43:34,040 --> 01:43:35,666 훌륭해 이대로 올려 1473 01:43:35,667 --> 01:43:36,334 넵 1474 01:43:37,794 --> 01:43:39,086 {\an8}"작성 완료" 1475 01:43:39,087 --> 01:43:40,712 {\an8}"웹 게시" 1476 01:43:40,713 --> 01:43:41,548 {\an8}"발행" 1477 01:43:42,757 --> 01:43:47,219 사실 난 딱히 자한푸르에 관심이 없어, 슈퍼맨 1478 01:43:47,220 --> 01:43:48,721 그건 덤에 불과해 1479 01:43:49,389 --> 01:43:54,477 보라비아 전쟁의 성공을 위해 널 죽이려는 게 아냐 1480 01:43:54,978 --> 01:43:59,231 애초에 그 전쟁을 만든 게 나야 1481 01:43:59,232 --> 01:44:03,403 그래야 널 죽일 핑계가 생기니까 1482 01:44:03,778 --> 01:44:05,612 일단 네가 개입하면 1483 01:44:05,613 --> 01:44:09,033 정부도 내게 협력하는 데 동의할 수밖에 없지 1484 01:44:09,659 --> 01:44:10,451 대체 왜? 1485 01:44:11,035 --> 01:44:13,663 넌 인류를 파괴할 존재니까! 1486 01:44:13,788 --> 01:44:15,498 10Y, 13B 1487 01:44:36,895 --> 01:44:38,479 넌 시기심에 눈이 멀었어 1488 01:44:38,938 --> 01:44:40,522 너도 아니라곤 못 할걸 1489 01:44:40,523 --> 01:44:42,774 당연하지 누굴 바보로 알아? 1490 01:44:42,775 --> 01:44:45,986 난 매 순간 널 향한 시기심에 사로잡혀 있어 1491 01:44:45,987 --> 01:44:46,946 13L 1492 01:44:50,450 --> 01:44:53,161 사람들이 갈릴레오나 아인슈타인 같은 멍청이를 1493 01:44:53,286 --> 01:44:55,330 나와 같은 선상에 올려놓을 때마다 1494 01:44:55,455 --> 01:44:58,040 구역질이 나서 견딜 수가 없어 1495 01:44:58,041 --> 01:44:59,416 그래도 갈릴레오는 뭐라도 했지 1496 01:44:59,417 --> 01:45:02,962 너처럼 우릴 지배하려고 우주선 타고 1497 01:45:03,379 --> 01:45:06,174 날아온 자는 아니었으니까 1498 01:45:06,299 --> 01:45:07,508 그 인간 덕분에 1499 01:45:07,509 --> 01:45:11,137 우린 우리가 얼마나 나약한 존재인지 깨닫게 됐어 1500 01:45:15,517 --> 01:45:18,852 그러니 내 시기심은 하늘의 뜻이며 1501 01:45:18,853 --> 01:45:22,064 인류에게 남은 유일한 희망이야 1502 01:45:22,065 --> 01:45:24,525 덕분에 널 파멸시키겠다는 1503 01:45:24,526 --> 01:45:26,860 열망을 가질 수 있었으니까 1504 01:45:26,861 --> 01:45:27,862 1A! 1505 01:45:28,196 --> 01:45:30,656 1A! 1A! 1506 01:45:30,657 --> 01:45:31,616 1A! 1507 01:45:31,950 --> 01:45:33,910 1A! 1A! 1508 01:45:44,003 --> 01:45:47,590 지금 웃음이 나와? 1509 01:45:48,633 --> 01:45:50,802 주먹은 머리한테 안 돼 1510 01:45:53,471 --> 01:45:54,472 미안하게 됐어 1511 01:45:57,684 --> 01:45:59,352 "펫 잇 비" 1512 01:46:11,239 --> 01:46:12,448 안 돼, 뭐야! 1513 01:46:17,036 --> 01:46:18,496 이걸로 지켜보는 거야? 1514 01:46:19,038 --> 01:46:20,248 작전 지시하고? 1515 01:46:28,214 --> 01:46:29,340 크립토 1516 01:46:30,842 --> 01:46:31,759 장난감, 물어 1517 01:46:35,805 --> 01:46:37,557 30... 저 녀석이! 1518 01:46:38,600 --> 01:46:39,267 C호기 다운! 1519 01:46:53,406 --> 01:46:54,741 - 12C! - D호기 다운 1520 01:47:00,830 --> 01:47:01,831 36B 1521 01:47:02,957 --> 01:47:04,292 - 안 돼 - H호기 다운! 1522 01:47:11,758 --> 01:47:13,383 - 안 돼! - B호기 다운 1523 01:47:13,384 --> 01:47:14,134 B호기 다운! 1524 01:47:14,135 --> 01:47:15,220 내가 먼저 말했거든! 1525 01:47:30,610 --> 01:47:31,861 A호기 다운! 1526 01:47:33,780 --> 01:47:34,572 렉스 1527 01:47:35,657 --> 01:47:37,283 랩터스가 도착했어요 1528 01:47:42,789 --> 01:47:43,622 죽여! 1529 01:47:43,623 --> 01:47:44,874 꿈 깨 1530 01:48:49,856 --> 01:48:50,815 야! 1531 01:48:53,276 --> 01:48:55,110 빈둥거릴 시간 없어! 1532 01:48:55,111 --> 01:48:56,528 빨리 와 1533 01:48:56,529 --> 01:48:59,031 루터한테 가서 균열을 멈춰야 해 1534 01:48:59,032 --> 01:49:01,367 누가 빈둥거려 죽어라 일하고 있구만 1535 01:49:03,995 --> 01:49:05,997 이제 곧 베이커라인에 닿을 거야 1536 01:49:06,456 --> 01:49:07,790 사람들이 있는데 1537 01:49:15,173 --> 01:49:16,757 - 가야 해 - 어차피 늦었어 1538 01:49:16,758 --> 01:49:18,301 - 코앞까지 왔잖아 - 그래도 가자, 어서 1539 01:49:23,056 --> 01:49:24,057 렉스! 1540 01:49:25,433 --> 01:49:26,808 균열을 닫겠어요 1541 01:49:26,809 --> 01:49:29,645 안 돼! 슈퍼맨을 택했으니 그 대가를 치르라고 해! 1542 01:49:29,646 --> 01:49:31,188 너무 늦기 전에만 1543 01:49:31,189 --> 01:49:33,274 - 벙커에서 닫으면 돼 - 네? 1544 01:49:35,693 --> 01:49:36,945 포털 열어! 1545 01:49:41,908 --> 01:49:43,660 마무리해, 가자고 1546 01:49:44,410 --> 01:49:45,954 안전 제일 우선! 1547 01:49:58,216 --> 01:49:59,633 잠깐만요 1548 01:49:59,634 --> 01:50:00,927 코드 여기 있어요 1549 01:50:01,761 --> 01:50:03,763 - 저도 돕죠 - 필요 없어, 꺼져 1550 01:50:04,347 --> 01:50:06,266 나 미스터 테리픽이야 1551 01:50:07,475 --> 01:50:10,353 이 망할 외계인이! 1552 01:50:11,604 --> 01:50:14,148 바로 그게 틀렸다는 거야 1553 01:50:15,233 --> 01:50:17,025 난 누구보다도 인간이야 1554 01:50:17,026 --> 01:50:19,736 나도 사랑하고 나도... 두려워하고 1555 01:50:19,737 --> 01:50:22,489 매일 아침 눈뜨면 뭘 해야 할지 모르지만 1556 01:50:22,490 --> 01:50:24,283 그래도 일어나 하루를 시작하고 1557 01:50:24,284 --> 01:50:26,618 매 순간 최선을 다하려고 해 1558 01:50:26,619 --> 01:50:28,371 물론 그래도 실수하지 1559 01:50:28,496 --> 01:50:30,373 그러니까 인간인 거고 1560 01:50:31,666 --> 01:50:33,501 그게 내 가장 큰 힘이야 1561 01:50:35,503 --> 01:50:39,047 언젠가, 부디 이 세상을 위해서라도 1562 01:50:39,048 --> 01:50:41,134 그게 네 힘이란 걸 너도 깨닫길 바라 1563 01:50:41,926 --> 01:50:43,677 말은 참 그럴듯해 1564 01:50:43,678 --> 01:50:46,930 하지만 다 소용없어 이 겉만 번지르르한 광대야 1565 01:50:46,931 --> 01:50:50,726 정부가 내게 널 죽일 권한을 줬으니 1566 01:50:50,727 --> 01:50:52,896 오늘 실패하면 내일 또 1567 01:50:58,651 --> 01:50:59,902 안 돼! 1568 01:50:59,903 --> 01:51:02,322 아욱... 크립토, 하지 마 1569 01:51:05,074 --> 01:51:06,533 크립토, 뱉어! 1570 01:51:06,534 --> 01:51:08,036 크립토! 뱉어! 야, 뱉어! 1571 01:51:14,250 --> 01:51:14,918 야 1572 01:51:21,174 --> 01:51:21,841 됐어 1573 01:51:36,356 --> 01:51:38,107 살았다! 1574 01:51:50,078 --> 01:51:51,579 - 렉스 - 왜! 1575 01:51:52,372 --> 01:51:55,749 데일리 플래닛에서 엄청난 특종을 보도했습니다 1576 01:51:55,750 --> 01:52:00,379 놀랍게도 외부인과 손을 잡은 억만장자 렉스 루터가 1577 01:52:00,380 --> 01:52:04,383 그동안 수백억 달러에 달하는 무기를... 1578 01:52:04,384 --> 01:52:07,469 {\an8}렉스 루터는 비밀리에 바실 구르코스와 공모해 1579 01:52:07,470 --> 01:52:09,096 {\an8}자한푸르 침공을 1580 01:52:09,097 --> 01:52:11,266 {\an8}계획했던 것으로 밝혀졌습니다 1581 01:52:12,392 --> 01:52:15,645 {\an8}저희 프로그램에도 수차례 나온 바 있는 그가 1582 01:52:16,354 --> 01:52:18,273 {\an8}반역자일 줄 누가 알았겠습니까 1583 01:52:21,901 --> 01:52:25,613 {\an8}간만에 보수와 리버럴이 의견 일치를 보겠군요 1584 01:52:25,738 --> 01:52:27,115 {\an8}렉스 루터는 쓰레기라고 1585 01:52:27,532 --> 01:52:30,951 전 세계의 비난을 한 몸에 받았던 슈퍼맨에게 1586 01:52:30,952 --> 01:52:33,872 우리 모두 사과의 뜻을 전해야 합니다 1587 01:52:34,330 --> 01:52:38,418 그는 처음부터 한결같은 영웅이었습니다 1588 01:53:09,199 --> 01:53:11,784 고마워요! 1589 01:53:17,373 --> 01:53:18,583 끝내주던데요 1590 01:53:19,292 --> 01:53:21,669 이 사람도 우리 팀에 들어오면 어떨까? 1591 01:53:22,170 --> 01:53:23,295 말이 되는 소릴 해 1592 01:53:23,296 --> 01:53:26,089 이렇게 생긴 친구랑 같이 다녔다간 1593 01:53:26,090 --> 01:53:28,091 우리 저스티스 갱 모양 빠져 1594 01:53:28,092 --> 01:53:29,093 저스티스 갱? 1595 01:53:29,969 --> 01:53:31,262 이름 끝내준다 1596 01:53:32,305 --> 01:53:33,056 합격 1597 01:53:36,100 --> 01:53:37,185 좋았어! 1598 01:53:40,605 --> 01:53:42,941 릭, 당신은 메타휴먼에게 반감이 없어 다행이오 1599 01:53:43,733 --> 01:53:46,110 이제 분위기는 완전히 저쪽으로 넘어갔으니까 1600 01:53:59,624 --> 01:54:00,791 살살 해! 1601 01:54:00,792 --> 01:54:02,043 - 플로렛! - 팔 부러지겠어 1602 01:54:02,627 --> 01:54:03,628 엄마! 1603 01:54:11,886 --> 01:54:13,888 벨 리브에서 썩을 각오해 1604 01:54:55,430 --> 01:54:57,640 이제 영원히 함께야 1605 01:55:05,148 --> 01:55:05,815 레인 씨 1606 01:55:08,902 --> 01:55:09,694 안녕하세요 1607 01:55:10,195 --> 01:55:12,155 바쁘지 않으면 인터뷰나 할까요? 1608 01:55:12,780 --> 01:55:15,365 뒷이야기 해 줄 거 좀 있는데 1609 01:55:15,366 --> 01:55:16,242 좋아요 1610 01:55:17,118 --> 01:55:18,620 그럼 정말... 1611 01:55:20,288 --> 01:55:21,039 좋죠 1612 01:55:24,167 --> 01:55:25,210 저쪽 가서 할까요? 1613 01:55:25,585 --> 01:55:26,586 인터뷰요 1614 01:55:59,994 --> 01:56:00,829 맞다 1615 01:56:04,249 --> 01:56:05,458 나도 사랑해요 1616 01:56:32,861 --> 01:56:34,403 저 둘 사귄 지 얼마 됐어? 1617 01:56:34,404 --> 01:56:35,655 한 세 달요 1618 01:56:36,155 --> 01:56:38,448 {\an8}"메트로폴리스의 진정한 영웅" 1619 01:56:38,449 --> 01:56:40,826 {\an8}"말리네 팔라펠의 말리 기억해야 할 그 이름" 1620 01:56:40,827 --> 01:56:42,996 {\an8}꽤 말끔하게 정리했네 1621 01:56:43,121 --> 01:56:45,164 너도 꽤 말끔해졌어 1622 01:56:45,165 --> 01:56:47,040 - 그래요? - 응 1623 01:56:47,041 --> 01:56:48,293 개성이 생긴 거 같아 1624 01:56:49,252 --> 01:56:51,129 언젠가 제게 이름을 지어 줄래요? 1625 01:56:51,796 --> 01:56:54,090 '포'도 나쁘진 않은데 1626 01:56:54,591 --> 01:56:55,842 게리가 낫죠 1627 01:56:59,345 --> 01:57:00,679 아, 뭐야 1628 01:57:00,680 --> 01:57:02,724 사촌분께서 돌아오신 거 같습니다 1629 01:57:05,185 --> 01:57:06,019 그래 1630 01:57:06,436 --> 01:57:09,022 뭐야, 이게! 1631 01:57:09,898 --> 01:57:11,732 문을 왜 딴 데로 옮겼어? 1632 01:57:11,733 --> 01:57:13,066 내가 옮긴 거 아냐 1633 01:57:13,067 --> 01:57:14,277 내 강아지 어딨어? 1634 01:57:21,826 --> 01:57:24,245 저러니까 애가 버릇이 없지 1635 01:57:24,370 --> 01:57:25,705 다 받아 주고 1636 01:57:29,125 --> 01:57:30,585 저런다고 좋은 게 아니잖아요 1637 01:57:40,553 --> 01:57:41,803 가자 1638 01:57:41,804 --> 01:57:44,057 돌봐 줘서 고마워 찐따야 1639 01:57:47,310 --> 01:57:49,895 또 어디 행성 가서 부어라 마셔라 하겠지 1640 01:57:49,896 --> 01:57:51,314 붉은 태양 행성으로 1641 01:57:52,023 --> 01:57:53,398 우린 노란 태양 아래선 1642 01:57:53,399 --> 01:57:55,943 아무리 마셔도 안 취하거든 1643 01:57:55,944 --> 01:57:58,403 제게 감정 기능이 있었다면 1644 01:57:58,404 --> 01:58:00,365 저러는 거 엄청 걱정했을 거예요 1645 01:58:00,657 --> 01:58:01,407 그러게 1646 01:58:01,741 --> 01:58:05,202 슈퍼맨, 부모님 영상 보여드릴까요? 1647 01:58:05,203 --> 01:58:06,996 그거 보면 편안해하거든 1648 01:58:08,122 --> 01:58:09,999 그래, 게리 좋은 생각이야 1649 01:58:17,006 --> 01:58:19,342 넌 이 모든 걸 처음 보는 거야 1650 01:58:26,724 --> 01:58:28,560 모두 널 위한 거란다 1651 01:58:31,563 --> 01:58:32,480 클락 1652 01:58:42,824 --> 01:58:43,992 잘한다, 우리 아들! 1653 02:00:58,251 --> 02:01:02,630 "슈퍼맨" 1654 02:08:33,873 --> 02:08:34,791 왜? 1655 02:08:38,711 --> 02:08:39,420 근데? 1656 02:08:39,838 --> 02:08:41,922 좀... 안 맞아서 1657 02:08:41,923 --> 02:08:43,257 아, 그러세요? 1658 02:08:43,258 --> 02:08:45,259 뜯었다가 도로 붙여 드릴까? 1659 02:08:45,260 --> 02:08:46,845 아니, 아니 그런 게 아니라 1660 02:08:48,596 --> 02:08:49,597 그럼 뭔데? 1661 02:08:52,100 --> 02:08:53,977 미안, 이런 걸로 삐칠 줄 몰랐어 1662 02:08:55,895 --> 02:08:57,272 못 들은 걸로 해 1663 02:08:58,481 --> 02:09:01,191 하여간 난 이 입이 문제야 1664 02:09:01,192 --> 02:09:03,152 자막: 임태현