1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,395 --> 00:00:30,063 HÁ 3 SÉCULOS, 4 00:00:30,064 --> 00:00:33,400 os primeiros seres superpoderosos, conhecidos como META-HUMANOS, 5 00:00:33,401 --> 00:00:36,820 apareceram na Terra, dando início a uma nova era de DEUSES E MONSTROS. 6 00:00:36,821 --> 00:00:41,200 HÁ 3 DÉCADAS, 7 00:00:41,201 --> 00:00:44,078 um bebé extraterrestre foi enviado numa nave espacial para a Terra 8 00:00:44,204 --> 00:00:45,787 e adotado por agricultores do Kansas. 9 00:00:45,788 --> 00:00:49,208 HÁ 3 ANOS, 10 00:00:49,209 --> 00:00:53,045 o bebé, já crescido, apresentou-se como SUPERMAN, 11 00:00:53,046 --> 00:00:55,673 o meta-humano mais poderoso de todos. 12 00:00:56,049 --> 00:00:57,591 HÁ 3 SEMANAS, 13 00:00:57,592 --> 00:01:01,595 o Superman impediu a BORAVIA de invadir JARHANPUR, 14 00:01:01,596 --> 00:01:04,015 gerando polémica em todo o mundo. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,809 {\an8}HÁ 3 HORAS, 16 00:01:07,810 --> 00:01:10,395 {\an8}um meta-humano chamado o MARTELO DA BORAVIA 17 00:01:10,396 --> 00:01:13,273 {\an8}atacou o Superman na cidade de METRÓPOLIS. 18 00:01:13,274 --> 00:01:15,567 HÁ 3 MINUTOS, 19 00:01:15,568 --> 00:01:20,156 o Superman perdeu uma batalha pela primeira vez. 20 00:02:22,760 --> 00:02:24,679 Para, para, para. 21 00:02:26,514 --> 00:02:28,390 Para. Para. 22 00:02:28,391 --> 00:02:30,435 Não, Krypto. Krypto. 23 00:02:36,316 --> 00:02:37,400 Krypto. 24 00:02:38,735 --> 00:02:40,236 Leva-me para casa. 25 00:02:44,324 --> 00:02:45,325 Casa. 26 00:02:58,213 --> 00:02:59,130 Krypto. 27 00:02:59,881 --> 00:03:01,007 Casa. 28 00:03:44,801 --> 00:03:45,885 Superman! 29 00:04:01,401 --> 00:04:02,609 Obrigado. 30 00:04:02,610 --> 00:04:06,029 Não precisa de nos agradecer, senhor, porque não o vamos apreciar. 31 00:04:06,030 --> 00:04:08,323 Não temos consciência de nada. 32 00:04:08,324 --> 00:04:11,326 Somos meros autómatos, estamos aqui para servir. 33 00:04:11,327 --> 00:04:13,830 Apresento-lhe a doze. Ela é nova. 34 00:04:14,622 --> 00:04:15,623 Olá. 35 00:04:16,457 --> 00:04:17,707 Ele olhou para mim. 36 00:04:17,708 --> 00:04:20,627 Pus a mensagem dos seus pais para o acalmar. 37 00:04:20,628 --> 00:04:21,504 Obrigado. 38 00:04:21,796 --> 00:04:23,673 Ele acha-a calmante. 39 00:04:44,277 --> 00:04:47,738 A mensagem foi danificada no trânsito de Krypton para a Terra. 40 00:04:47,739 --> 00:04:48,990 Mas o que existe... 41 00:04:50,992 --> 00:04:53,119 “Nós amamos-te mais do que o céu, nosso filho. 42 00:04:53,870 --> 00:04:55,455 Amamos-te mais do que a terra.” 43 00:04:55,580 --> 00:04:57,164 “Amamos-te mais do que a terra.” 44 00:04:57,165 --> 00:04:59,875 “A nossa querida casa em breve desaparecerá para sempre. 45 00:04:59,876 --> 00:05:02,169 Mas a esperança revitaliza os nossos corações, 46 00:05:02,170 --> 00:05:04,297 e essa esperança és tu, Kal-El. 47 00:05:05,798 --> 00:05:08,300 Procurámos no universo um lar 48 00:05:08,301 --> 00:05:10,386 onde pudesses fazer o bem 49 00:05:10,929 --> 00:05:13,181 e viver a verdade de Krypton. 50 00:05:14,265 --> 00:05:16,226 - Esse lugar é a Terra.” - “Esse lugar é a Terra.” 51 00:05:16,935 --> 00:05:18,977 E o resto da mensagem perdeu-se. 52 00:05:18,978 --> 00:05:20,687 Catorze ossos fraturados. 53 00:05:20,688 --> 00:05:24,108 Lesões na bexiga, nos rins, no intestino grosso e nos pulmões. 54 00:05:24,734 --> 00:05:26,610 O nosso pobre Superman. 55 00:05:26,611 --> 00:05:28,570 Com uma dose saudável de sol amarelo, 56 00:05:28,571 --> 00:05:30,823 vamos pô-lo de pé num instante. 57 00:05:55,431 --> 00:05:56,849 Engenheira, responda. 58 00:05:56,850 --> 00:05:59,017 Ele aterrou algures por aqui. 59 00:05:59,018 --> 00:06:00,270 Não consigo ver onde. 60 00:06:01,020 --> 00:06:02,397 Bem, continua à procura. 61 00:06:11,698 --> 00:06:12,740 Credo. 62 00:06:14,868 --> 00:06:17,745 Senhor, só tem 83% da saúde restaurada. 63 00:06:17,871 --> 00:06:18,871 Tem de descansar. 64 00:06:18,872 --> 00:06:20,999 Não pode ser, Quatro. Tenho de voltar à luta. 65 00:06:21,416 --> 00:06:24,710 Mas este tipo, o Martelo, acabou de o derrotar com toda a potência. 66 00:06:24,711 --> 00:06:25,879 Senhor? 67 00:06:28,298 --> 00:06:29,841 O que é isto? 68 00:06:31,134 --> 00:06:31,968 Krypto! 69 00:06:34,095 --> 00:06:35,679 Mas que raio, meu? Eu pensei... 70 00:06:35,680 --> 00:06:36,890 Destruíste tudo... 71 00:06:37,390 --> 00:06:39,683 Robots do Superman, pensei que vos tinha dito para tomarem conta dele. 72 00:06:39,684 --> 00:06:41,894 Alimentamos o canino, mas ele é indisciplinado. 73 00:06:41,895 --> 00:06:44,313 E ele percebe que não somos de carne e osso 74 00:06:44,314 --> 00:06:47,775 e que, no fundo, não nos importamos se ele vive ou morre. 75 00:06:48,568 --> 00:06:50,236 Para, Krypto, larga. 76 00:06:51,821 --> 00:06:53,488 Para. Para com isso. 77 00:06:53,489 --> 00:06:55,782 Krypto! Para com isso. Para. 78 00:06:55,783 --> 00:06:57,785 Senta. Senta. Quieto. 79 00:07:14,010 --> 00:07:16,137 O extraterrestre está de volta. 80 00:07:47,794 --> 00:07:50,505 O vosso Superman abandonou-vos! 81 00:07:51,047 --> 00:07:56,261 O povo da Boravia não vai ignorar que ele se está a meter nos nossos assuntos. 82 00:08:01,850 --> 00:08:03,600 Acelerar os portais. 83 00:08:03,601 --> 00:08:05,143 Preparado e pronto. 84 00:08:05,144 --> 00:08:07,229 Contagem decrescente de 10. 85 00:08:07,230 --> 00:08:09,606 - Preparem-se, vamos entrar em direto. - Dez, nove, 86 00:08:09,607 --> 00:08:12,025 oito, sete, seis... - Bravo, o que sabes dos empregados? 87 00:08:12,026 --> 00:08:14,236 - Estou no Chocos, Larry. Não há mortes. - ... cinco, quatro... 88 00:08:14,237 --> 00:08:17,407 - Não se pode ganhar sempre. - ... três, dois, um. 89 00:08:19,200 --> 00:08:20,410 Alvo à vista. 90 00:08:21,077 --> 00:08:22,161 Ele está de volta. 91 00:08:22,162 --> 00:08:24,038 - Às cinco horas. - Entendido. 92 00:08:29,502 --> 00:08:30,378 12C. 93 00:08:36,634 --> 00:08:37,510 18A. 94 00:08:42,848 --> 00:08:43,766 34B. 95 00:08:47,896 --> 00:08:48,771 98Z. 96 00:08:51,065 --> 00:08:51,733 8H. 97 00:08:54,944 --> 00:08:56,154 74D. 98 00:09:00,408 --> 00:09:01,701 44T! 99 00:09:12,295 --> 00:09:14,129 Reggie, controlas aqui? 100 00:09:14,130 --> 00:09:15,256 Sim, sim. 101 00:09:17,717 --> 00:09:20,136 Sim! Sim, sim, sim! 102 00:09:21,262 --> 00:09:24,765 É como se ele soubesse todos os movimentos do Superman antes de ele os fazer. 103 00:09:24,766 --> 00:09:27,643 Ele sabe. Estuda-o há anos. 104 00:09:27,644 --> 00:09:30,855 Desenvolveu mais de 2.500 movimentos de combate para todas as situações. 105 00:09:31,731 --> 00:09:32,982 Superman! 106 00:09:34,359 --> 00:09:35,860 {\an8}Parabéns, apanhaste-o? 107 00:09:36,152 --> 00:09:37,611 {\an8}CARTA DE CONDUÇÃO NOME: MALIK ALI 108 00:09:37,612 --> 00:09:39,739 Malik Ali, um cidadão local. 109 00:09:40,240 --> 00:09:42,408 Lex, temos a Engenheira. 110 00:09:44,035 --> 00:09:46,037 O alvo levou-nos ao castelo de gelo. 111 00:09:46,704 --> 00:09:48,121 Os boatos são verdadeiros. 112 00:09:48,122 --> 00:09:50,583 Não sei como é que esta coisa ainda não foi vista. 113 00:09:54,379 --> 00:09:56,840 {\an8}ESTRUTURA A AFUNDAR-SE 58M 114 00:09:57,298 --> 00:09:58,299 Mierda. 115 00:10:05,181 --> 00:10:06,516 Comunicações, dois para um. 116 00:10:08,810 --> 00:10:10,061 Hijo de... 117 00:10:10,770 --> 00:10:13,815 Lex, a estrutura toda afundou-se no gelo. 118 00:10:14,649 --> 00:10:16,400 Temos o que precisamos. Regressa à base. 119 00:10:16,401 --> 00:10:18,193 Posso perfurá-lo, Lex. 120 00:10:18,194 --> 00:10:20,946 Hoje, o teu orgulho não vai influenciar as nossas escolhas, Angela. Obrigado. 121 00:10:20,947 --> 00:10:22,782 Vamos precisar de mais do que tu quando entrarmos. 122 00:10:24,742 --> 00:10:25,910 Comunicações, dois para um. 123 00:10:26,828 --> 00:10:28,830 Já fizemos o que tínhamos a fazer. Termina. 124 00:10:29,372 --> 00:10:34,752 Os Estados Unidos continuarão a sentir a ira do Martelo da Boravia. 125 00:10:35,461 --> 00:10:36,379 Sou eu, o Mali. 126 00:10:37,005 --> 00:10:38,464 Uma vez dei-te um falafel grátis, 127 00:10:38,965 --> 00:10:41,091 quando salvaste uma mulher de ser atropelada por um táxi. 128 00:10:41,092 --> 00:10:42,259 Estás bem, Superman? 129 00:10:42,260 --> 00:10:44,469 Mali, tens de sair daqui. Não é seguro. 130 00:10:44,470 --> 00:10:47,139 Salvaste-nos tantas vezes. Agora é a nossa vez. 131 00:10:47,140 --> 00:10:49,184 É o vosso último aviso. 132 00:10:54,981 --> 00:10:57,692 Se calhar não devias ter feito aquilo em Jarhanpur, Superman. 133 00:11:04,324 --> 00:11:07,535 Bom trabalho, pessoal. É assim mesmo que se faz. 134 00:12:01,047 --> 00:12:02,882 Desacelerar todos os portais. 135 00:12:04,926 --> 00:12:06,468 - O Ultraman voltou. - Ultraman! 136 00:12:06,469 --> 00:12:09,013 Ultraman! Estiveste tão bem. 137 00:12:36,833 --> 00:12:38,126 Desculpe. Peço desculpa. 138 00:12:39,335 --> 00:12:40,253 Desculpe. 139 00:12:41,796 --> 00:12:43,298 - Bom dia, Nino. - Bom dia, Clark. 140 00:12:47,135 --> 00:12:49,803 {\an8}“MARTELO DE BORAVIA” CAUSA ESTRAGOS NA BAIXA DA CIDADE 141 00:12:49,804 --> 00:12:54,683 Será que estes meta-humanos não eleitos acham que ditam a política internacional? 142 00:12:54,684 --> 00:12:55,934 É escandaloso. 143 00:12:55,935 --> 00:12:58,520 É uma grande história. Põe-na no cabeçalho. 144 00:12:58,521 --> 00:13:00,147 É onde a vamos pôr. 145 00:13:00,148 --> 00:13:01,523 Estás outra vez atrasado, Kent. 146 00:13:01,524 --> 00:13:02,609 Desculpa, Perry. 147 00:13:03,276 --> 00:13:04,611 Olá, falhado. 148 00:13:04,903 --> 00:13:05,695 Olá, Steve. 149 00:13:06,154 --> 00:13:08,614 O que tens contra os advérbios, Kent? 150 00:13:08,615 --> 00:13:11,784 Como é que sabemos o que devemos sentir quando lemos esta treta? 151 00:13:12,118 --> 00:13:16,122 Na escrita desportiva, aprende-se que os modificadores é que fazem a frase. 152 00:13:16,706 --> 00:13:18,124 - Olá, mãe. - “Mãe!” 153 00:13:18,666 --> 00:13:20,251 Olá, Clark! 154 00:13:21,085 --> 00:13:23,462 Eu e o pai só queríamos ligar 155 00:13:23,463 --> 00:13:27,049 para dar os parabéns pela primeira página. 156 00:13:27,050 --> 00:13:29,051 Caramba, é muito bom! 157 00:13:29,052 --> 00:13:31,553 Pergunta à mãe se ela fez um churrasco com um animal atropelado, ultimamente. 158 00:13:31,554 --> 00:13:34,097 - Cala-te, Steve. - Tipo texugo ou um chitlins... 159 00:13:34,098 --> 00:13:35,182 O que disseste, Clark? 160 00:13:35,183 --> 00:13:36,808 Desculpa, mãe, mas estou a meio de um dia de grandes notícias. 161 00:13:36,809 --> 00:13:37,893 O que são chitlins? 162 00:13:37,894 --> 00:13:39,436 Chitlins são intestinos. 163 00:13:39,437 --> 00:13:41,648 Obrigado, Cat. Lês esta porcaria? 164 00:13:42,023 --> 00:13:43,525 Achei que estava ótimo, Clark. 165 00:13:44,359 --> 00:13:45,484 “Ótimo?” 166 00:13:45,485 --> 00:13:47,694 Sim! Primeira página! Muito bem! 167 00:13:47,695 --> 00:13:50,615 Bem, não queremos incomodar-te, 168 00:13:51,574 --> 00:13:53,701 só queremos dar-te os parabéns 169 00:13:53,826 --> 00:13:56,496 e dizer-te que estamos sempre a pensar em ti, Clark. 170 00:13:56,621 --> 00:13:57,621 Há quanto tempo. 171 00:13:57,622 --> 00:13:59,957 Diz-lhe para não se portar como um estranho. 172 00:13:59,958 --> 00:14:02,334 O pai disse: “Não te portes como um estranho.” 173 00:14:02,335 --> 00:14:04,336 Eu... Sim, eu ouvi-o, mãe. 174 00:14:04,337 --> 00:14:05,964 Sim, está bem, tenho de desligar. Tenho de ir. 175 00:14:06,464 --> 00:14:07,381 Sim, está bem. Amo-te. 176 00:14:07,382 --> 00:14:11,009 Então, este tipo voou para o centro da cidade e começou a atacar as pessoas, 177 00:14:11,010 --> 00:14:12,845 exigindo que o Superman aparecesse? 178 00:14:12,846 --> 00:14:14,888 Sim. Está tudo no meu artigo. 179 00:14:14,889 --> 00:14:16,849 Então, tenho mesmo de me habituar à tua escrita, Clark. 180 00:14:16,850 --> 00:14:19,017 O conhecimento vale muitos sacrifícios. 181 00:14:19,018 --> 00:14:21,812 - Este não é um deles. - Muito engraçada, Lois. 182 00:14:21,813 --> 00:14:23,772 Meu Deus. Ele é tão bom. 183 00:14:23,773 --> 00:14:26,817 Vinte e duas pessoas no hospital, mais de 20 milhões em danos materiais. 184 00:14:26,818 --> 00:14:28,736 - Faz-nos pensar. - Pensar em quê? 185 00:14:28,862 --> 00:14:31,947 Por muito bom que seja, talvez o Superman não tenha pensado bem 186 00:14:31,948 --> 00:14:33,574 nas ramificações do caso Boravia. 187 00:14:33,575 --> 00:14:35,826 Se é que este tipo é da Boravia. 188 00:14:35,827 --> 00:14:37,954 O que queres dizer? Ele chama-se “O Martelo da Boravia”. 189 00:14:38,079 --> 00:14:40,497 Duvido que os pais lhe tenham dado esse nome, Jimmy. 190 00:14:40,498 --> 00:14:42,666 Não sabemos qual era o seu verdadeiro objetivo. 191 00:14:42,667 --> 00:14:45,127 Acho que é bastante óbvio que o objetivo era dar uma coça ao Superman. 192 00:14:45,128 --> 00:14:47,171 Ele não deu uma verdadeira coça ao Superman. 193 00:14:47,172 --> 00:14:48,213 Muito bem, Clark. 194 00:14:48,214 --> 00:14:52,092 Mostrem-me! Mostrem-me que laços há 195 00:14:52,093 --> 00:14:55,179 {\an8}entre a Boravia e este “Martelo”! 196 00:14:55,180 --> 00:14:57,514 {\an8}Sim, o Superman disse que achava que o Martelo 197 00:14:57,515 --> 00:14:59,017 podia estar a fingir um sotaque boraviano. 198 00:14:59,475 --> 00:15:00,559 O Superman disse isso? 199 00:15:00,560 --> 00:15:02,562 Sim, entrevistei-o logo a seguir. Um tipo fantástico. 200 00:15:03,062 --> 00:15:06,815 Sabes, é curioso que consigas todas essas entrevistas com o Superman, Clark. 201 00:15:06,816 --> 00:15:09,527 Acho que não há nada de curioso no bom jornalismo, Lois. 202 00:15:11,029 --> 00:15:16,158 {\an8}A relação entre a Boravia e os Estados Unidos 203 00:15:16,159 --> 00:15:20,079 {\an8}tem sido férrea há 30 anos, 204 00:15:20,455 --> 00:15:23,625 {\an8}até ao aparecimento do Superman. 205 00:15:26,085 --> 00:15:27,794 O que estão a ver, meus amigos, 206 00:15:27,795 --> 00:15:31,466 é o ser mais poderoso do Planeta Terra: 207 00:15:32,342 --> 00:15:33,843 Ultraman. 208 00:15:34,469 --> 00:15:35,929 Criou este homem? 209 00:15:36,888 --> 00:15:39,097 Veja isto. A Engenheira. 210 00:15:39,098 --> 00:15:41,725 Uma antiga agente especial cujo sangue foi infundido 211 00:15:41,726 --> 00:15:44,145 com máquinas microscópicas chamadas “nanites”, 212 00:15:44,437 --> 00:15:47,899 com que ela pode fazer tudo o que imaginar. 213 00:15:48,358 --> 00:15:52,778 E estão familiarizados com as minhas forças blindadas voadoras, os Raptors. 214 00:15:52,779 --> 00:15:57,659 {\an8}Todos juntos, são uma força imparável a que chamamos PlanetWatch. 215 00:15:59,077 --> 00:16:02,539 Mais do que capaz de conter qualquer ameaça de outro mundo. 216 00:16:04,958 --> 00:16:07,209 Então, quer que o Departamento de Defesa 217 00:16:07,210 --> 00:16:10,796 contrate os vossos meta-humanos para derrubar o kryptoniano? 218 00:16:10,797 --> 00:16:14,466 {\an8}Tendo o Superman agido com violência contra os nossos aliados Boravianos, 219 00:16:14,467 --> 00:16:15,592 {\an8}acho que valia a pena considerar essa hipótese. 220 00:16:15,593 --> 00:16:17,553 {\an8}O Azulão impediu uma guerra. 221 00:16:17,554 --> 00:16:19,346 {\an8}Ingénuo, talvez, mas bem-intencionado. 222 00:16:19,347 --> 00:16:23,851 {\an8}Não sei para que serve uma mangueira de incêndio sem vigilância, General Flag. 223 00:16:23,852 --> 00:16:26,145 Faço tudo o que posso para não me salpicar. 224 00:16:26,271 --> 00:16:27,271 Sr. Luthor... 225 00:16:27,272 --> 00:16:29,148 A desarmante Diretora Crawley. 226 00:16:29,899 --> 00:16:33,569 A Boravia comprou mais de 80 mil milhões de dólares em armas 227 00:16:33,570 --> 00:16:35,655 à LuthorCorp nos últimos dois anos. 228 00:16:35,947 --> 00:16:37,531 - E? - E ninguém lucraria mais 229 00:16:37,532 --> 00:16:40,325 {\an8}com uma guerra com a Boravia e Jarhanpur do que vós. 230 00:16:40,326 --> 00:16:42,620 {\an8}Um cínico poderia dizer que ter o Superman fora do caminho 231 00:16:42,745 --> 00:16:44,079 pode não ser mau para o negócio. 232 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 Bem, o que é particularmente mau para o negócio é morrer. 233 00:16:47,292 --> 00:16:50,210 E tenho a nítida sensação de que é para lá que vamos 234 00:16:50,211 --> 00:16:51,753 com o kryptoniano à solta. 235 00:16:51,754 --> 00:16:54,089 Então, agora vamos prender todos os meta-humanos? 236 00:16:54,090 --> 00:16:56,550 Os outros meta-humanos não andam por aí 237 00:16:56,551 --> 00:16:58,343 a interferir nos assuntos estrangeiros. 238 00:16:58,344 --> 00:17:00,679 Não têm, e tenho provas disso, 239 00:17:00,680 --> 00:17:03,265 um quartel-general escondido na Antártida 240 00:17:03,266 --> 00:17:05,893 o que viola 12 tratados internacionais. 241 00:17:06,018 --> 00:17:09,188 E não são extraterrestres. 242 00:17:09,189 --> 00:17:11,940 Não devia ser razão mais do que suficiente 243 00:17:11,941 --> 00:17:16,652 para a PlanetWatch pelo menos trazer o kryptoniano para ser interrogado? 244 00:17:16,653 --> 00:17:18,780 É verdade que não me sinto confortável 245 00:17:18,781 --> 00:17:22,743 {\an8}com um ser de outro planeta, tão perigoso como ele, à solta. 246 00:17:22,744 --> 00:17:25,121 Mas, e a opinião pública? O Superman é popular. 247 00:17:25,246 --> 00:17:27,789 {\an8}Cada vez menos, de acordo com os chats online. 248 00:17:27,790 --> 00:17:30,751 {\an8}Para não falar do risco potencial de não o conseguir conter. 249 00:17:30,752 --> 00:17:33,212 Asseguro-lhe, Secretário, que o podemos conter. 250 00:17:33,213 --> 00:17:35,422 Sim, eles têm aquela coisa... 251 00:17:35,423 --> 00:17:36,798 Como se chama essa coisa de kryptonita? 252 00:17:36,799 --> 00:17:38,133 Chama-se kryptonita. 253 00:17:38,134 --> 00:17:39,593 Isso mata-o, não mata? 254 00:17:39,594 --> 00:17:41,720 {\an8}Tanto quanto sabemos, não existe mais nenhum no planeta. 255 00:17:41,721 --> 00:17:43,555 {\an8}Também tenho uma solução alternativa para isso. 256 00:17:43,556 --> 00:17:45,307 Sabe que mais? Não interessa, Lex. 257 00:17:45,308 --> 00:17:47,351 Porque sem provas sólidas de intenção maliciosa, 258 00:17:47,352 --> 00:17:48,645 não vale a pena correr o risco. 259 00:18:28,017 --> 00:18:29,685 O que estás a fazer aqui? 260 00:18:29,686 --> 00:18:31,478 Há três meses, tivemos o nosso primeiro encontro. 261 00:18:31,479 --> 00:18:35,315 Por isso, para comemorar, estou a preparar o teu prato preferido, 262 00:18:35,316 --> 00:18:36,817 o pequeno-almoço para o jantar. 263 00:18:36,818 --> 00:18:38,152 É o teu preferido. 264 00:18:38,695 --> 00:18:39,862 Tu adoras o pequeno-almoço. 265 00:18:39,863 --> 00:18:41,154 Gosto, para o pequeno-almoço. 266 00:18:41,155 --> 00:18:42,615 Tu gostas para o jantar. 267 00:19:02,135 --> 00:19:04,052 - O que é? - Hoje foi muito divertido. 268 00:19:04,053 --> 00:19:05,137 - O quê? - Foi hilariante, 269 00:19:05,138 --> 00:19:06,723 a pequena troca de ideias que tivemos. 270 00:19:07,307 --> 00:19:09,433 Estavas a gozar comigo por causa do meu artigo. 271 00:19:09,434 --> 00:19:10,727 O Jimmy acreditou em tudo. 272 00:19:11,186 --> 00:19:12,936 Eu não estava a fingir, Clark. 273 00:19:12,937 --> 00:19:14,897 Se continuares a entrevistar-te a ti próprio, 274 00:19:14,898 --> 00:19:17,316 as pessoas vão acabar por descobrir. 275 00:19:17,317 --> 00:19:18,734 Mas os óculos. 276 00:19:18,735 --> 00:19:21,320 Sim, mas não vão enganar toda a gente para sempre. 277 00:19:21,321 --> 00:19:25,949 E, do ponto de vista ético, estas entrevistas são muito problemáticas. 278 00:19:25,950 --> 00:19:28,870 Tu sabes literalmente as perguntas com antecedência. 279 00:19:29,829 --> 00:19:31,164 Está bem, então vou deixar que me entrevistes. 280 00:19:31,789 --> 00:19:33,582 Tenho a certeza que não ias gostar. 281 00:19:33,583 --> 00:19:35,584 Vá lá, Lois. Eu percebo de media. 282 00:19:35,585 --> 00:19:39,047 Sou capaz de responder a qualquer pergunta que me surja. 283 00:19:39,172 --> 00:19:40,798 Estás a falar a sério? 284 00:19:41,591 --> 00:19:42,467 Estou. 285 00:19:43,176 --> 00:19:45,345 Deixas-me entrevistar-te como Superman? 286 00:19:47,055 --> 00:19:48,014 Claro. 287 00:19:49,432 --> 00:19:50,391 Pode ser agora? 288 00:19:56,397 --> 00:19:57,065 A GRAVAR... 289 00:19:57,190 --> 00:19:57,941 Preparado? 290 00:19:58,399 --> 00:19:59,859 Vamos a isto, Cronkite. 291 00:20:00,818 --> 00:20:01,903 Superman. 292 00:20:02,904 --> 00:20:03,947 Sra. Lane. 293 00:20:04,822 --> 00:20:07,075 Recentemente, tem sido alvo de muitas críticas pelo que alguns podem... 294 00:20:07,200 --> 00:20:09,535 - Não sei se têm sido muitas, mas... - Foram muitas. 295 00:20:09,536 --> 00:20:10,787 Hoje, o Secretário da Defesa 296 00:20:10,912 --> 00:20:13,414 disse que ia investigar as tuas ações na Boravia. 297 00:20:13,915 --> 00:20:15,457 Isso... isso tem piada? 298 00:20:15,458 --> 00:20:18,377 Não tem piada, é simplesmente... 299 00:20:18,378 --> 00:20:20,922 Por favor. As minhas ações? Eu parei uma guerra. 300 00:20:21,506 --> 00:20:22,506 Talvez. 301 00:20:22,507 --> 00:20:23,632 Não é “talvez”. Eu parei. 302 00:20:23,633 --> 00:20:25,592 Muito bem. Como? 303 00:20:25,593 --> 00:20:28,428 Bem, a Boravia invadiu Jarhanpur, 304 00:20:28,429 --> 00:20:30,681 e eu apareci e disse-lhes que não podia ser. 305 00:20:30,682 --> 00:20:31,431 E? 306 00:20:31,432 --> 00:20:33,767 E destruí uns tanques e outras coisas 307 00:20:33,768 --> 00:20:36,646 e uns aviões e outras coisas. 308 00:20:37,730 --> 00:20:40,190 Não houve vítimas nem feridos importantes. 309 00:20:40,191 --> 00:20:42,609 Interagiste, de alguma forma, com o Presidente da Boravia, 310 00:20:42,610 --> 00:20:43,695 Vasil Ghurkos? 311 00:20:44,070 --> 00:20:45,153 Muito pouco. 312 00:20:45,154 --> 00:20:46,573 O que é muito pouco? 313 00:20:47,448 --> 00:20:48,491 Isso é só entre nós. 314 00:20:51,536 --> 00:20:52,662 Isto está tudo registado. 315 00:20:52,787 --> 00:20:56,290 Sim, mas a conversa foi entre nós os dois. 316 00:20:56,291 --> 00:21:00,002 Sim, mas eu ia fazer esta pergunta, quer soubesse ou não a resposta. 317 00:21:00,003 --> 00:21:01,421 - A sério? - A sério. 318 00:21:03,131 --> 00:21:05,049 Depois de ter parado a guerra, 319 00:21:05,884 --> 00:21:07,176 fui falar com o Ghurkos. 320 00:21:07,177 --> 00:21:08,260 Onde? 321 00:21:08,261 --> 00:21:10,387 Na capital Luchebic, no Palácio Real. 322 00:21:10,388 --> 00:21:11,138 E? 323 00:21:11,139 --> 00:21:13,390 E tive uma audiência privada com o Ghurkos. 324 00:21:13,391 --> 00:21:14,266 Como? 325 00:21:14,267 --> 00:21:16,811 Levei-o para o deserto e eu... 326 00:21:17,478 --> 00:21:18,729 E tu... 327 00:21:18,730 --> 00:21:20,690 E encostei-o a um cato. 328 00:21:21,065 --> 00:21:22,482 A um cato? 329 00:21:22,483 --> 00:21:24,568 Então, tortura? 330 00:21:24,569 --> 00:21:25,527 Não. Não houve tortura. 331 00:21:25,528 --> 00:21:27,572 Os picos eram tipo... Nem sequer muito grandes. 332 00:21:27,864 --> 00:21:28,947 O que lhe disseste? 333 00:21:28,948 --> 00:21:31,867 Disse-lhe que se se voltasse a meter com Jarhanpur, 334 00:21:31,868 --> 00:21:33,535 teria de me prestar contas, pessoalmente. 335 00:21:33,536 --> 00:21:34,913 O que quiseste dizer com isso? 336 00:21:35,038 --> 00:21:36,580 Que, se estes acontecimentos se repetissem, 337 00:21:36,581 --> 00:21:39,166 teríamos uma conversa mais séria, só isso. 338 00:21:39,167 --> 00:21:41,710 Mais séria do que rasgares-lhe as costas num cato? 339 00:21:41,711 --> 00:21:44,296 O Ghurkos ia matar pessoas. Parece que te esqueces sempre que... 340 00:21:44,297 --> 00:21:46,882 Então, na realidade, entraste ilegalmente num país, 341 00:21:46,883 --> 00:21:48,300 meteste-te no meio 342 00:21:48,301 --> 00:21:49,801 de uma situação geopolítica extremamente tensa... 343 00:21:49,802 --> 00:21:52,304 - Espera. - ... e ao lado de uma nação, Jarhanpur, 344 00:21:52,305 --> 00:21:53,764 que historicamente não tem sido 345 00:21:53,765 --> 00:21:55,349 amiga dos EUA... - Jarhanpur mudou. 346 00:21:55,350 --> 00:21:57,226 ... e contra uma nação que é, tecnicamente, nossa aliada, 347 00:21:57,227 --> 00:21:59,478 e depois ameaçaste assassinar o seu chefe de Estado. 348 00:21:59,479 --> 00:22:02,147 Em primeiro lugar, o facto de Jarhanpur ser ou não um país imperfeito 349 00:22:02,148 --> 00:22:04,024 não dá a outra nação o direito de o invadir. 350 00:22:04,025 --> 00:22:05,442 Sim, mas o governo Boraviano afirma 351 00:22:05,443 --> 00:22:08,153 que está a libertar os Jarhanpurianos de um regime tirânico. 352 00:22:08,154 --> 00:22:10,739 - Sim, mas sabes que isso é um disparate. - Sei? 353 00:22:10,740 --> 00:22:13,951 O governo da Boravia diz isso? 354 00:22:13,952 --> 00:22:14,743 Por favor! 355 00:22:14,744 --> 00:22:17,747 - Isto está registado, Superman. - Agora... Não. Agora, vê... 356 00:22:17,872 --> 00:22:19,331 Agora estás tu a ser desonesta, Lois. 357 00:22:19,332 --> 00:22:21,084 Como é que estou a ser desonesta? 358 00:22:22,377 --> 00:22:24,044 - O que estás...? Para. - Onde está o botão? 359 00:22:24,045 --> 00:22:26,171 Estás a ser desonesta, porque sabes tão bem como eu 360 00:22:26,172 --> 00:22:27,714 que o Governo da Boravia não tem boas intenções. 361 00:22:27,715 --> 00:22:31,176 Penso que isso é quase certo, mas será que tenho a certeza? 362 00:22:31,177 --> 00:22:32,136 Não, não tenho. 363 00:22:33,555 --> 00:22:34,681 Podemos continuar? 364 00:22:35,348 --> 00:22:36,473 Sim, claro. 365 00:22:36,474 --> 00:22:37,642 - Eu não... Fala tu. - Eu... 366 00:22:40,311 --> 00:22:41,396 Achas que isto está a correr bem? 367 00:22:41,688 --> 00:22:42,981 Se eu acho que isto está a correr bem? 368 00:22:44,858 --> 00:22:46,276 Acho que estou a fazer um bom trabalho. 369 00:22:49,070 --> 00:22:50,821 Superman, consultaste o Presidente 370 00:22:50,822 --> 00:22:52,574 antes de entrares no espaço aéreo da Boravia? 371 00:22:54,158 --> 00:22:55,492 - Não. - O Secretário da Defesa? 372 00:22:55,493 --> 00:22:57,203 - Não. - Ou outro funcionário dos EUA 373 00:22:57,328 --> 00:22:59,121 antes de teres tomado o assunto nas tuas próprias mãos 374 00:22:59,122 --> 00:23:00,998 e decidido unilateralmente como lidar 375 00:23:00,999 --> 00:23:03,292 com esta situação extremamente delicada? - O Ghurkos e os seus capangas 376 00:23:03,293 --> 00:23:04,793 iam matar pessoas. 377 00:23:04,794 --> 00:23:08,380 Sim, mas os efeitos da tua aparente atuação como representante 378 00:23:08,381 --> 00:23:10,382 dos Estados Unidos vão causar... - Não estava a representar ninguém... 379 00:23:10,383 --> 00:23:12,009 - ... mais problemas em todo o mundo. - ... exceto eu, e... 380 00:23:12,010 --> 00:23:14,011 - Mais do que uma guerra que durou... - ... e eu próprio e, e, e... 381 00:23:14,012 --> 00:23:15,846 - ... entre 12 e 24 horas... - ... bom, não sei, a fazer o bem. 382 00:23:15,847 --> 00:23:18,765 ... e que se limitou a substituir um regime tirânico por outro? 383 00:23:18,766 --> 00:23:20,142 É isso mesmo que tu pensas? 384 00:23:20,143 --> 00:23:23,271 Não sou eu que estou a ser entrevistada, Superman, mas 385 00:23:24,063 --> 00:23:25,731 questiono-o. 386 00:23:25,732 --> 00:23:28,483 Sim, eu questionava-me na mesma situação 387 00:23:28,484 --> 00:23:31,195 e esperava um pouco para pensar nas consequências. 388 00:23:31,196 --> 00:23:33,198 Havia pessoas que iam morrer! 389 00:23:43,291 --> 00:23:46,044 Está bem, gostava de mudar de assunto, se puder. 390 00:23:46,836 --> 00:23:48,003 Está bem. 391 00:23:48,004 --> 00:23:50,214 Ultimamente, tens sido muito criticado nas redes sociais. 392 00:23:50,215 --> 00:23:51,340 Não leio essas coisas. 393 00:23:51,341 --> 00:23:53,426 O Superman não tem tempo para selfies. 394 00:23:54,844 --> 00:23:56,178 Na terceira pessoa? 395 00:23:56,179 --> 00:23:58,222 Agora falas de ti na terceira pessoa? 396 00:23:58,223 --> 00:23:59,515 Não, foi só uma ideia que me ocorreu 397 00:23:59,516 --> 00:24:01,558 e que pensei em tentar incluir na próxima entrevista. 398 00:24:01,559 --> 00:24:02,893 Isto está gravado, Superman. 399 00:24:02,894 --> 00:24:04,520 Bem, não a parte em que eu disse isso. 400 00:24:04,521 --> 00:24:07,064 - Sim, essa parte. - Não, essa parte foi um aparte. 401 00:24:07,065 --> 00:24:08,065 Isso foi oficioso. 402 00:24:08,066 --> 00:24:10,901 Tens de dizer “oficioso” antes, não depois. 403 00:24:10,902 --> 00:24:12,444 Porque estás a ser assim? 404 00:24:12,445 --> 00:24:16,240 Está bem, não vou escrever que passas o tempo livre a pensar em frases feitas. 405 00:24:16,241 --> 00:24:17,534 Que, aliás, são péssimas. 406 00:24:18,284 --> 00:24:19,952 - Redes sociais. - Sim. 407 00:24:19,953 --> 00:24:21,996 Como deves saber, ou talvez não, 408 00:24:22,121 --> 00:24:23,956 visto que dizes não ler nada disso... 409 00:24:23,957 --> 00:24:24,832 Muito raramente. 410 00:24:24,833 --> 00:24:26,583 Talvez, por vezes, as pessoas te apanhem a ler 411 00:24:26,584 --> 00:24:28,210 e pareçam muito perturbadas. 412 00:24:28,211 --> 00:24:29,878 Bem, não podes usar isso. 413 00:24:29,879 --> 00:24:32,924 As pessoas nas redes sociais estão desconfiadas porque és 414 00:24:33,633 --> 00:24:35,217 um extraterrestre, percebes? 415 00:24:35,218 --> 00:24:36,301 Sim. 416 00:24:36,302 --> 00:24:38,805 Fui muito honesto sobre isso. Desde o início. 417 00:24:39,472 --> 00:24:41,182 Venho de um planeta chamado Krypton. 418 00:24:41,516 --> 00:24:43,892 - Está bem. - Que aliás, já desapareceu. 419 00:24:43,893 --> 00:24:46,396 Destruído. Juntamente com toda a minha história. 420 00:24:47,063 --> 00:24:48,313 Os meus pais. 421 00:24:48,314 --> 00:24:50,232 Mandaram-me para aqui em bebé para me salvarem. 422 00:24:50,233 --> 00:24:51,358 Para aqui, para onde? 423 00:24:51,359 --> 00:24:53,444 Não vou dizer isso. Tu sabes que não vou dizer isso. 424 00:24:56,114 --> 00:24:56,990 Está bem. 425 00:25:00,243 --> 00:25:03,371 O que sabes dos teus pais biológicos? 426 00:25:03,705 --> 00:25:07,125 Só que me mandaram para aqui para servir a Humanidade 427 00:25:08,084 --> 00:25:10,711 e ajudar o mundo a ser um lugar melhor. 428 00:25:10,712 --> 00:25:11,753 Eles disseram isso? 429 00:25:11,754 --> 00:25:12,755 Disseram. 430 00:25:13,965 --> 00:25:16,009 Enviaram uma mensagem comigo. 431 00:25:18,595 --> 00:25:20,804 É por causa dessa mensagem que eu faço o que faço. 432 00:25:20,805 --> 00:25:22,515 Prezo-a mais do que tudo. 433 00:25:23,391 --> 00:25:25,350 Agora tu percebes 434 00:25:25,351 --> 00:25:27,561 que haja muita gente por aí a dizer 435 00:25:27,562 --> 00:25:30,814 que estás cá com propósitos nefastos. 436 00:25:30,815 --> 00:25:32,942 Hashtag Superespião. Hashtag Supermerda. 437 00:25:33,359 --> 00:25:34,693 Supermerda!? Por favor, Louis! 438 00:25:34,694 --> 00:25:36,361 Sabes que esse me irrita particularmente! 439 00:25:36,362 --> 00:25:38,614 Isto está gravado, Clark! 440 00:25:38,615 --> 00:25:39,615 Eu não inventei. 441 00:25:39,616 --> 00:25:41,618 É o que as pessoas na internet estão a dizer. 442 00:25:42,076 --> 00:25:43,410 Vou-me embora. 443 00:25:43,411 --> 00:25:45,205 - A sério? - Sim. 444 00:25:45,330 --> 00:25:47,331 Então, Clark. Não faças isso. 445 00:25:47,332 --> 00:25:48,540 Não estou a fazer nada. 446 00:25:48,541 --> 00:25:50,542 Não? Não, não és tu quem está a arrumar as coisas 447 00:25:50,543 --> 00:25:52,085 e a fugir de uma entrevista? 448 00:25:52,086 --> 00:25:53,378 Não estou a fugir de uma entrevista, 449 00:25:53,379 --> 00:25:54,546 só estou... É tarde. - Não, isto é o que fazes 450 00:25:54,547 --> 00:25:56,298 sempre que te deparas com um conflito. - Não estou a fazer nada. 451 00:25:56,299 --> 00:25:57,424 Irritas-te. Fazes beicinho. 452 00:25:57,425 --> 00:25:58,675 - Depois finges que não se passa nada. - Eu não estou irritado. 453 00:25:58,676 --> 00:25:59,801 Não há nada de errado. 454 00:25:59,802 --> 00:26:01,887 Olha, eu dei-te uma longa entrevista. 455 00:26:01,888 --> 00:26:04,306 Maior do que qualquer uma que alguma vez me dei a mim, já agora. 456 00:26:04,307 --> 00:26:06,767 Consegues cronometrar as tuas entrevistas imaginárias contigo mesmo? 457 00:26:06,768 --> 00:26:07,893 Consegues fazer isso? 458 00:26:07,894 --> 00:26:09,187 Tens material muito bom. 459 00:26:10,230 --> 00:26:11,563 Algum material não podes usar. 460 00:26:11,564 --> 00:26:13,316 Estou bem ciente disso. 461 00:26:14,317 --> 00:26:15,735 Eu sabia que isto não ia resultar. 462 00:26:17,278 --> 00:26:18,363 O que é que isso quer dizer? 463 00:26:21,783 --> 00:26:22,700 Lois? 464 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 - O que é que isso quer dizer? - Nada, eu só... 465 00:26:26,955 --> 00:26:29,249 Eu disse-te que não era boa em relacionamentos. 466 00:26:33,878 --> 00:26:34,838 Está bem. 467 00:27:05,201 --> 00:27:06,744 A verdadeira Antártida! 468 00:27:07,745 --> 00:27:09,330 Tão cool! 469 00:27:16,671 --> 00:27:17,881 Estava mesmo ali à frente. 470 00:27:18,548 --> 00:27:20,216 Mas como é que vamos entrar? 471 00:27:21,134 --> 00:27:23,219 Gente de pouca fé. 472 00:27:44,324 --> 00:27:46,242 Meu Deus! 473 00:27:59,923 --> 00:28:02,467 Superman, pus preventivamente o calmante... 474 00:28:03,092 --> 00:28:06,179 Meu Deus. Peço desculpa, mas esta é uma área restrita. 475 00:28:07,972 --> 00:28:09,724 Espere. Podemos falar... 476 00:29:10,869 --> 00:29:12,245 Foi por causa disto que viemos. 477 00:29:13,746 --> 00:29:16,415 Esperemos que haja aqui alguma coisa que possamos usar para convencer o general 478 00:29:16,416 --> 00:29:18,835 de que o Superman exige ação imediata. 479 00:29:19,544 --> 00:29:22,505 Não suporto os meta-humanos, mas ele é muito pior. 480 00:29:23,381 --> 00:29:25,341 Super... man. 481 00:29:26,593 --> 00:29:28,344 Ele não é um homem. É uma coisa. 482 00:29:29,179 --> 00:29:31,680 Uma coisa com um sorriso arrogante e uma roupa estúpida 483 00:29:31,681 --> 00:29:35,018 que, de alguma forma, se tornou no foco das conversas de todo o mundo. 484 00:29:36,603 --> 00:29:38,396 Nada parece estar bem desde que ele apareceu. 485 00:29:39,397 --> 00:29:41,023 Eu sei, Lex. 486 00:29:41,024 --> 00:29:44,569 Sacrifiquei a minha própria Humanidade para me ajudar a livrar deles. 487 00:29:45,236 --> 00:29:46,279 Consegues entrar? 488 00:29:51,743 --> 00:29:52,911 Pode levar algum tempo. 489 00:29:53,369 --> 00:29:54,621 E se o kryptoniano aparecer? 490 00:29:54,787 --> 00:29:55,788 Não te preocupes. 491 00:29:56,122 --> 00:29:58,708 Estou a criar uma distração. 492 00:30:16,017 --> 00:30:17,477 VICENZO'S SERVIÇOS DE MÃO-DE-OBRA 493 00:30:20,730 --> 00:30:23,024 {\an8}PERIGO NÃO SE APROXIME 494 00:30:40,708 --> 00:30:41,543 O que é? 495 00:30:41,960 --> 00:30:43,086 Esta mensagem 496 00:30:44,254 --> 00:30:45,255 dos pais dele. 497 00:30:46,172 --> 00:30:47,799 Está danificada, mas há mais. 498 00:30:48,883 --> 00:30:49,592 É... 499 00:30:50,385 --> 00:30:51,678 Eu consigo recuperar o resto. 500 00:31:14,200 --> 00:31:15,242 Já está! 501 00:31:15,243 --> 00:31:16,327 Deixa-o sair! 502 00:31:25,962 --> 00:31:28,089 É uma pequena distração terrível. 503 00:31:28,590 --> 00:31:29,799 Vai ficar pior. 504 00:31:46,900 --> 00:31:48,151 Vai-te embora! Vai! 505 00:31:53,114 --> 00:31:54,741 Vai-te embora! Desaparece daqui! 506 00:32:42,831 --> 00:32:45,707 O animal gigante foi visto pela primeira vez esta manhã, 507 00:32:45,708 --> 00:32:48,794 {\an8}num café da Jitters, com cerca de dois metros de altura, 508 00:32:48,795 --> 00:32:50,630 {\an8}mas aparentemente tem vindo a crescer. 509 00:33:00,890 --> 00:33:02,141 Estão todos bem? 510 00:33:06,646 --> 00:33:08,731 Olá, amigo. Olha para aqui. 511 00:33:47,103 --> 00:33:49,104 Respire profunda e lentamente, minha senhora. 512 00:33:49,105 --> 00:33:50,106 Vai ficar bem. 513 00:34:03,244 --> 00:34:05,622 Evacuem a área. 514 00:34:07,665 --> 00:34:11,252 {\an8}Ele é tão reles, tão detestável. Percebes o que quero dizer? 515 00:34:12,587 --> 00:34:14,463 Podes comprar bilhetes para concertos de 1.000 dólares... 516 00:34:14,464 --> 00:34:16,548 Finalmente uma boa notícia, no meio do caos desta manhã. 517 00:34:16,549 --> 00:34:19,468 {\an8}O Gangue da Justiça chegou ao local. 518 00:34:19,469 --> 00:34:22,679 {\an8}São o Lanterna Verde, a Mulher-Gavião e o Sr. Incrível. 519 00:34:22,680 --> 00:34:24,682 {\an8}São financiados pela organização LordTech. 520 00:34:25,058 --> 00:34:25,975 Ataquem-no! 521 00:34:59,884 --> 00:35:00,885 Calma, rapaz! 522 00:35:10,937 --> 00:35:14,481 - Qual é a situação? - A pele é dura, mas está instável. 523 00:35:14,482 --> 00:35:16,609 Tenho estado a tentar arranjar uma maneira de o tirar daqui vivo. 524 00:35:16,985 --> 00:35:18,902 Leva-o para um sítio onde o possamos estudar. 525 00:35:18,903 --> 00:35:21,530 - Vá lá, meu. - O que é? 526 00:35:21,531 --> 00:35:23,867 Aponta para os olhos! 527 00:35:40,592 --> 00:35:41,633 O meu joelho! 528 00:35:41,634 --> 00:35:43,969 Guy, ajuda-me! 529 00:35:43,970 --> 00:35:45,597 Fiz umas luvas de cozinha gigantes! 530 00:35:46,139 --> 00:35:48,391 Que bom para ti, idiota! Estou a ser pestanejada até à morte! 531 00:36:04,073 --> 00:36:05,408 Então, cuidado! 532 00:36:14,959 --> 00:36:17,462 Meu Deus! Tem de haver uma maneira melhor de fazer isto. 533 00:36:43,738 --> 00:36:44,781 Vá lá. 534 00:37:02,799 --> 00:37:04,216 {\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA META-HUMANOS MATAM COISA 535 00:37:04,217 --> 00:37:07,636 {\an8}As autoridades dizem que ainda não há sinais de perda de vidas, 536 00:37:07,637 --> 00:37:10,138 graças ao herói da cidade natal, Metrópolis, o Superman, 537 00:37:10,139 --> 00:37:13,684 mas os danos materiais podem ascender a milhões. Os porta-vozes da cidade... 538 00:37:13,685 --> 00:37:16,436 Como estão as coisas com aquele tipo com quem tens saído? 539 00:37:16,437 --> 00:37:18,648 Disseste que não tinhas a certeza? 540 00:37:19,524 --> 00:37:21,192 Sim. Ele é 541 00:37:21,943 --> 00:37:23,736 um pouco estranho. 542 00:37:31,494 --> 00:37:33,872 Bifes Kaiju para todos. 543 00:37:33,997 --> 00:37:37,625 Esperava que pudéssemos capturá-lo e levá-lo para um zoo intergaláctico 544 00:37:38,877 --> 00:37:40,794 ou, pelo menos, eutanasiá-lo de forma menos dolorosa. 545 00:37:40,795 --> 00:37:42,589 Vá lá, mano. Não sejas tão maricas. 546 00:37:44,090 --> 00:37:46,508 É só mais um dia na vida do Gangue da Justiça! 547 00:37:46,509 --> 00:37:48,844 Não é o nosso nome. É só um nome de trabalho. 548 00:37:48,845 --> 00:37:50,554 No entanto, pode vir a ser permanente. 549 00:37:50,555 --> 00:37:51,805 Talvez não. 550 00:37:51,806 --> 00:37:53,265 Mas é muito provável, digo eu. Enfim... 551 00:37:53,266 --> 00:37:54,433 Estás bem? Estão todos bem? 552 00:37:54,434 --> 00:37:57,102 Gostaria de agradecer em nome das Indústrias LordTech 553 00:37:57,103 --> 00:37:58,313 pela oportunidade... 554 00:38:00,148 --> 00:38:01,441 Porque é que ninguém está a aplaudir? 555 00:38:04,110 --> 00:38:06,487 SUPERMAN ENVIADO EM MISSÃO PARA NOS DESTRUIR 556 00:38:09,324 --> 00:38:10,325 Anda cá. 557 00:38:11,409 --> 00:38:13,077 Isto só pode ser mentira. 558 00:38:15,705 --> 00:38:17,623 - Não podem estar enganados? - Não. 559 00:38:17,624 --> 00:38:20,083 Isso parece muito perturbador, Lex. 560 00:38:20,084 --> 00:38:24,046 {\an8}Vinte e oito dos melhores linguistas do mundo confirmaram a tradução 561 00:38:24,047 --> 00:38:26,215 e 30 dos melhores técnicos informáticos forenses 562 00:38:26,216 --> 00:38:29,301 confirmaram a autenticidade das imagens. 563 00:38:29,302 --> 00:38:30,886 Há alguma hipótese de se terem enganado? 564 00:38:30,887 --> 00:38:33,306 Infelizmente, não. 565 00:38:33,973 --> 00:38:35,390 - Tem as imagens? - Tenho. 566 00:38:35,391 --> 00:38:36,309 Vamos ver. 567 00:38:38,394 --> 00:38:42,398 {\an8}Amamos-te mais do que o céu, nosso filho. Amamos-te mais do que a terra. 568 00:38:43,274 --> 00:38:46,528 O nosso querido lar está prestes a desaparecer para sempre. 569 00:38:47,362 --> 00:38:51,574 {\an8}Mas a esperança revitaliza os nossos corações, e essa esperança és tu, Kal-El. 570 00:38:53,326 --> 00:38:56,454 {\an8}Procurámos no universo um lar onde pudesses fazer o bem. 571 00:38:57,247 --> 00:38:59,373 E viver a verdade de Krypton. 572 00:38:59,374 --> 00:39:00,833 Esse lugar é a Terra. 573 00:39:00,834 --> 00:39:02,252 Não percebo. O que tem isto de mau? 574 00:39:05,755 --> 00:39:09,717 {\an8}As pessoas são básicas e estão muito confusas. 575 00:39:11,094 --> 00:39:13,680 Fracos de espírito, mente e corpo. 576 00:39:15,098 --> 00:39:18,518 Domina o planeta como o último filho de Krypton. 577 00:39:20,895 --> 00:39:22,020 {\an8}Expulsa todos 578 00:39:22,021 --> 00:39:24,482 os que não puderem ou não quiserem servir-te, Kal-El. 579 00:39:26,234 --> 00:39:28,652 Toma o máximo de esposas que conseguires, 580 00:39:28,653 --> 00:39:31,780 para que os teus genes e o poder e o legado de Krypton 581 00:39:31,781 --> 00:39:33,658 continuem a viver nesta nova fronteira. 582 00:39:35,785 --> 00:39:38,121 Orgulha-nos, nosso querido filho. 583 00:39:38,246 --> 00:39:40,039 Governa sem piedade. 584 00:39:42,250 --> 00:39:45,460 Mas o que dizer de todos os bons atos que o Superman realizou ao longo dos anos, 585 00:39:45,461 --> 00:39:47,255 salvando inúmeras vidas? 586 00:39:47,380 --> 00:39:50,508 Não. Ele está a preparar-nos. 587 00:39:50,967 --> 00:39:55,804 Para nos embalar na complacência, para ele poder dominar sem resistência, 588 00:39:55,805 --> 00:39:59,851 abrindo caminho para os seus descendentes superpoderosos governarem a Terra. 589 00:40:00,894 --> 00:40:04,564 Não vou aceitar isso. 590 00:40:05,398 --> 00:40:06,399 Vocês vão? 591 00:40:09,444 --> 00:40:10,486 Parece perturbado. 592 00:40:11,112 --> 00:40:12,071 Estou... 593 00:40:13,948 --> 00:40:14,866 Estou assustado. 594 00:40:15,366 --> 00:40:17,368 Admito, estou assustado. 595 00:40:17,869 --> 00:40:20,497 Quem sabe qual é já o tamanho 596 00:40:20,872 --> 00:40:23,833 do seu harém secreto? 597 00:40:45,146 --> 00:40:46,855 Não! 598 00:40:46,856 --> 00:40:49,317 Deixem-me entrar! Estou a falar a sério! 599 00:40:54,280 --> 00:40:57,449 - Meu, tens um harém secreto? - Não, Guy, claro que não tenho um harém. 600 00:40:57,450 --> 00:41:00,327 Se alguma parte daquela mensagem for minimamente verdadeira, 601 00:41:00,328 --> 00:41:03,122 então tu és exatamente o tipo de ameaça extraterrestre 602 00:41:03,248 --> 00:41:05,541 contra a qual eu fui mandatado, pelo Grupo dos Lanternas Verdes, 603 00:41:05,542 --> 00:41:07,125 para proteger este planeta. 604 00:41:07,126 --> 00:41:08,378 Afasta-te, Guy. 605 00:41:10,380 --> 00:41:11,798 Ataca-me, Azulão. 606 00:41:13,007 --> 00:41:14,843 Guy, tem calma. 607 00:41:16,010 --> 00:41:17,554 A mensagem é verdadeira ou não? 608 00:41:19,305 --> 00:41:21,598 A primeira metade. A primeira metade é verdadeira. 609 00:41:21,599 --> 00:41:25,102 A segunda metade foi danificada na viagem de Krypton para a Terra. 610 00:41:25,103 --> 00:41:26,186 Por isso, teve de ser adulterada. 611 00:41:26,187 --> 00:41:27,272 Não pode ser, Clark. 612 00:41:27,772 --> 00:41:29,481 Conheço estes tipos da informática forense. 613 00:41:29,482 --> 00:41:33,069 Não vão dizer que é legítimo, a não ser que tenham a certeza. 614 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 Lamento, meu, mas é impossível que a mensagem seja falsa. 615 00:41:38,283 --> 00:41:39,450 Mas onde é que arranjaram as imagens? 616 00:41:53,673 --> 00:41:56,175 Está a pensar em chamar o Superman para interrogatório? 617 00:41:56,176 --> 00:41:59,845 Estamos a falar com o Presidente, e estamos a analisar as nossas opções. 618 00:41:59,846 --> 00:42:02,265 - Lamento, tenho de desligar, Sra. Lane. - E se chamar, quando é que isso... 619 00:42:03,016 --> 00:42:05,518 - Acreditas nisto? - Nada do Luthor me espanta, Rick. 620 00:42:06,227 --> 00:42:08,729 Mas a mensagem é autêntica. 621 00:42:08,730 --> 00:42:12,524 Se o kryptoniano é um perigo, temos de agir. 622 00:42:12,525 --> 00:42:14,109 Eu era um grande fã do Superman. 623 00:42:14,110 --> 00:42:16,737 Apoiei-o sempre online e noutras coisas, mas agora? 624 00:42:16,738 --> 00:42:19,198 - Espero que ele apodreça no inferno. - Não me interessa, tens de sair daqui! 625 00:42:19,199 --> 00:42:21,033 Tira umas fotografias. Temos um deadline! 626 00:42:21,034 --> 00:42:23,035 - Onde é que ele está? Vai já para lá! - Não me chames chefe. 627 00:42:23,036 --> 00:42:24,496 Está bem. Vou fazer o meu trabalho. 628 00:42:24,621 --> 00:42:30,876 Não é de admirar que o kryptoniano tenha interferido nos interesses da Boravia. 629 00:42:30,877 --> 00:42:35,714 A Boravia quer salvar o povo de Jarhanpur. 630 00:42:35,715 --> 00:42:39,343 {\an8}Mas o Superman quer mantê-los escravizados! 631 00:42:39,344 --> 00:42:41,720 {\an8}LÍDER DA BORAVIA CONDENA SUPERMAN 632 00:42:41,721 --> 00:42:45,224 {\an8}Além disso, pelo que ouvi dizer, 633 00:42:45,225 --> 00:42:51,396 {\an8}ele considera as mulheres boravianas as mais atraentes fisicamente 634 00:42:51,397 --> 00:42:56,194 {\an8}e quer juntá-las ao seu harém secreto. 635 00:42:58,696 --> 00:43:00,615 Tenho uma pergunta, Presidente Ghurkos. 636 00:43:01,574 --> 00:43:02,575 Obrigado. 637 00:43:04,661 --> 00:43:07,705 Não podia ter corrido melhor, Sr. Presidente! 638 00:43:07,831 --> 00:43:10,834 Esteve tão bonito e dinâmico! 639 00:43:11,167 --> 00:43:12,960 Maravilhoso! 640 00:43:12,961 --> 00:43:15,421 Muito bonito! Muito bonito! 641 00:43:16,589 --> 00:43:19,259 Saiam! Deixem-me em paz! 642 00:43:57,505 --> 00:43:59,047 Conseguimos, Lex! 643 00:43:59,048 --> 00:44:02,050 Eu não festejava até o extraterrestre estar fora de jogo. 644 00:44:02,051 --> 00:44:04,803 Toma. Trouxe-te um donut. Do Dough's Holes. 645 00:44:04,804 --> 00:44:06,763 Nova loja em Park Ridge, inesperadamente. 646 00:44:06,764 --> 00:44:10,100 Uma mensagem falsa, um golpe de génio. 647 00:44:10,101 --> 00:44:11,018 Não é falsa. 648 00:44:11,019 --> 00:44:13,854 Ele veio matar-nos. Eu sabia! 649 00:44:13,855 --> 00:44:17,482 Na fortaleza do Superman, esperava obter algo que me ajudasse a destruí-lo. 650 00:44:17,483 --> 00:44:20,153 Mal sabia eu que os pais dele iam ajudar. 651 00:44:21,905 --> 00:44:23,197 São bons, não são? Pois é. 652 00:44:23,198 --> 00:44:25,909 Tenho estado a pensar em abrir uma na minha metade de Jarhanpur. 653 00:44:33,374 --> 00:44:35,168 Quatro. Quatro. 654 00:44:35,752 --> 00:44:36,793 O que aconteceu? 655 00:44:36,794 --> 00:44:40,131 Tentei proteger o Superman. 656 00:44:45,470 --> 00:44:47,221 Como é que o Luthor entrou aqui? 657 00:44:47,222 --> 00:44:48,597 A chave está ligada ao meu ADN. 658 00:44:48,598 --> 00:44:52,143 Tenho de proteger o Superman. 659 00:44:53,686 --> 00:44:54,562 Quatro. 660 00:44:56,022 --> 00:44:57,814 Desculpa, 661 00:44:57,815 --> 00:44:59,150 meu amigo. 662 00:45:10,745 --> 00:45:11,704 Krypto? 663 00:45:16,876 --> 00:45:18,002 Krypto! 664 00:45:23,174 --> 00:45:24,384 Bem, sim, isso vai tornar-se... 665 00:45:26,553 --> 00:45:27,845 Lex, tentei impedi-lo. 666 00:45:27,846 --> 00:45:28,971 Está tudo bem, Heather. 667 00:45:28,972 --> 00:45:30,764 Superman, finalmente conhecemo-nos. 668 00:45:30,765 --> 00:45:32,517 - Queres um café ou um chá? - Onde está o cão? 669 00:45:33,101 --> 00:45:33,851 Cão? 670 00:45:33,852 --> 00:45:35,727 O cão, Luthor! Levaste o cão! 671 00:45:35,728 --> 00:45:37,397 É isso mesmo, Eve, grava isto tudo. 672 00:45:41,484 --> 00:45:42,777 Onde está o cão? 673 00:45:43,528 --> 00:45:47,574 Não faço ideia do que estás a falar. 674 00:45:51,494 --> 00:45:52,537 É só um cão. 675 00:45:52,662 --> 00:45:55,164 Não sei de que cão estás a falar. 676 00:45:55,165 --> 00:45:56,416 Um cão feio com uma capa? 677 00:45:57,041 --> 00:45:58,084 O que disseste? 678 00:46:00,086 --> 00:46:01,004 {\an8}Não disse nada. 679 00:46:01,379 --> 00:46:02,630 Tu ouviste o que ele disse! 680 00:46:02,755 --> 00:46:04,298 Tu ouviste-o! Ele apanhou-o! 681 00:46:04,299 --> 00:46:06,341 Parece-me 682 00:46:06,342 --> 00:46:10,679 que o único animal raivoso por aqui é o Superman. 683 00:46:10,680 --> 00:46:14,099 Desde a descoberta do plano mestre do kryptoniano, 684 00:46:14,100 --> 00:46:15,559 ele perdeu o controlo. 685 00:46:15,560 --> 00:46:16,435 O que achas, Chris? 686 00:46:16,436 --> 00:46:18,188 Não posso dizer que esteja surpreendido, Cleavis. 687 00:46:18,646 --> 00:46:21,690 Tipos como este têm sempre um monte de segredos obscuros e feios. 688 00:46:21,691 --> 00:46:23,567 O que queres dizer com “tipos como este”? 689 00:46:23,568 --> 00:46:25,069 Acha que é melhor do que toda a gente. 690 00:46:25,862 --> 00:46:28,197 Afirma que é contra matar pessoas, 691 00:46:28,198 --> 00:46:30,073 exceto se for absolutamente necessário. 692 00:46:30,074 --> 00:46:30,742 A sério, meu? 693 00:46:30,909 --> 00:46:31,909 {\an8}MÃE & PAI 22 CHAMADAS PERDIDAS 694 00:46:31,910 --> 00:46:33,368 {\an8}Parece que estás a tentar fazer com que os tipos 695 00:46:33,369 --> 00:46:35,330 que são um pouco mais ousados do que tu pareçam uns idiotas. 696 00:46:35,455 --> 00:46:36,872 Percebes o que quero dizer? 697 00:46:36,873 --> 00:46:40,668 Muitos destes tipos, destes heróis das revistas, 698 00:46:40,793 --> 00:46:42,211 são obcecados por mim. 699 00:46:42,212 --> 00:46:44,254 Porque tenho um corpo melhor do que o deles. 700 00:46:44,255 --> 00:46:45,089 Eles sabem que não têm... 701 00:46:49,219 --> 00:46:50,720 Tens um cão? 702 00:46:51,221 --> 00:46:54,849 Não, nem por isso. É mais uma situação de adoção. 703 00:47:01,606 --> 00:47:02,815 Chocolate. 704 00:47:09,447 --> 00:47:10,865 Estiveste lá fora a ajudá-los? 705 00:47:14,786 --> 00:47:16,663 Não, isso é só... 706 00:47:16,788 --> 00:47:17,997 É só um diabinho dimensional. 707 00:47:18,832 --> 00:47:19,998 Eles já trataram disso. 708 00:47:19,999 --> 00:47:21,501 Eu estava à procura do cão. 709 00:47:29,467 --> 00:47:30,635 Estás bem? 710 00:47:31,761 --> 00:47:34,013 As imagens não são o que parecem, Lois. 711 00:47:35,265 --> 00:47:36,640 Está bem. 712 00:47:36,641 --> 00:47:39,059 A nave em que os meus pais me enviaram ficou danificada durante o transporte, 713 00:47:39,060 --> 00:47:41,729 por isso só ouvi a primeira parte da mensagem. 714 00:47:42,897 --> 00:47:45,316 E eu pensava que sabia como acabava. 715 00:47:46,150 --> 00:47:49,403 Que os meus pais me tinham enviado para aqui para servir o povo da Terra 716 00:47:49,404 --> 00:47:51,155 e para ser um bom homem. 717 00:47:53,408 --> 00:47:55,952 Não estou aqui para mandar em ninguém, Lois. 718 00:47:56,452 --> 00:48:00,623 Nunca pensei que estivesses, nem por um momento, Clark. 719 00:48:09,924 --> 00:48:10,800 Isto está bom. 720 00:48:13,511 --> 00:48:14,762 Lamento que tenhamos discutido. 721 00:48:16,097 --> 00:48:16,973 Eu também. 722 00:48:17,432 --> 00:48:19,349 Mas tínhamos de discutir. 723 00:48:19,350 --> 00:48:21,352 Somos tão diferentes. 724 00:48:22,061 --> 00:48:25,106 Eu era só uma miúda punk rock de Bakerline, e tu és 725 00:48:26,191 --> 00:48:27,482 o Superman. 726 00:48:27,483 --> 00:48:28,817 Eu sou punk rock. 727 00:48:28,818 --> 00:48:30,068 Tu não és punk rock. 728 00:48:30,069 --> 00:48:31,653 Gosto dos Strangle-Fellows, 729 00:48:31,654 --> 00:48:33,822 dos P.O.D.s e dos Mighty Crabjoys. 730 00:48:33,823 --> 00:48:36,408 Isso são bandas de rádio pop, não são punk rock. 731 00:48:36,409 --> 00:48:38,995 Os Mighty Crabjoys não valem nada. 732 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 Bem, muitas pessoas gostam deles. 733 00:48:44,292 --> 00:48:47,337 O que quero dizer é que eu questiono tudo e todos. 734 00:48:48,421 --> 00:48:50,672 Mas tu confias em toda a gente 735 00:48:50,673 --> 00:48:53,927 e achas que todas as pessoas que conheces são 736 00:48:55,136 --> 00:48:56,387 maravilhosas. 737 00:49:00,308 --> 00:49:02,352 Talvez isso seja o verdadeiro punk rock. 738 00:49:13,363 --> 00:49:15,697 Lois, o que querias dizer quando disseste 739 00:49:15,698 --> 00:49:17,116 que sabias que isto nunca iria resultar? 740 00:49:20,370 --> 00:49:21,538 Não sei. 741 00:49:27,335 --> 00:49:28,460 Vou-me embora. 742 00:49:28,461 --> 00:49:32,798 A polícia tem um mandado de captura contra mim, por isso vou entregar-me. 743 00:49:32,799 --> 00:49:35,051 Espera, o quê? Porquê? 744 00:49:35,426 --> 00:49:37,553 Talvez me levem para onde levaram o cão. 745 00:49:37,554 --> 00:49:38,762 Não sei como encontrá-lo. 746 00:49:38,763 --> 00:49:39,888 É um cão. 747 00:49:39,889 --> 00:49:42,183 Sim, e ele nem é muito bom, mas 748 00:49:43,268 --> 00:49:44,769 anda por aí sozinho. 749 00:49:45,478 --> 00:49:46,855 E deve estar assustado. 750 00:50:04,205 --> 00:50:05,165 Amo-te, Lois. 751 00:50:06,791 --> 00:50:09,085 Já te devia ter dito há muito tempo. 752 00:50:27,896 --> 00:50:29,646 Era preciso isto? 753 00:50:29,647 --> 00:50:31,357 Eu vim entregar-me. 754 00:50:33,484 --> 00:50:35,028 Ninguém me leu os meus direitos. 755 00:50:35,486 --> 00:50:38,907 Os tribunais decidiram que esses direitos não são para organismos extraterrestres. 756 00:50:39,032 --> 00:50:42,035 Portanto, neste momento, Superman, não tens direitos para te serem lidos. 757 00:50:42,452 --> 00:50:44,871 O governo está bem ciente das nossas potenciais limitações 758 00:50:44,996 --> 00:50:45,954 para te determos, por isso, 759 00:50:45,955 --> 00:50:49,209 subcontratámos a tua prisão e o teu interrogatório à PlanetWatch. 760 00:50:49,542 --> 00:50:50,710 À PlanetWatch? 761 00:50:51,711 --> 00:50:53,296 Lamento. 762 00:52:01,447 --> 00:52:03,533 Duas vezes em dois dias. Que prazer. 763 00:52:04,242 --> 00:52:05,118 Luthor. 764 00:52:06,327 --> 00:52:08,496 A tua obsessão por mim está a tornar-se assustadora. 765 00:52:08,621 --> 00:52:11,582 Não te preocupes. Alto, moreno e marciano não fazes o meu género. 766 00:52:11,583 --> 00:52:13,585 - Kryptoniano. - É a mesma coisa. 767 00:52:22,635 --> 00:52:23,886 Onde estamos? 768 00:52:23,887 --> 00:52:25,470 Num universo de bolso. 769 00:52:25,471 --> 00:52:28,265 Reproduzi o Big Bang com um mega-acelerador da LuthorCorp, 770 00:52:28,266 --> 00:52:31,144 abrindo um pequeno buraco entre os dois tecidos universais. 771 00:52:32,103 --> 00:52:35,023 Posso aceder-lhe a partir de múltiplos portais dimensionais 772 00:52:35,148 --> 00:52:36,316 que criei em todo o mundo. 773 00:52:37,275 --> 00:52:40,986 Rex, o meta-humano conhecido como o Homem Elemento, 774 00:52:40,987 --> 00:52:43,780 foi chamado ao serviço para um objetivo específico. 775 00:52:43,781 --> 00:52:46,617 Ele pode metamorfosear-se em qualquer substância conhecida. 776 00:52:46,618 --> 00:52:51,498 Até substâncias estranhas a este planeta, como 777 00:52:59,339 --> 00:53:00,507 a Kryptonita. 778 00:53:03,635 --> 00:53:07,930 Mais uma vez, Vasil Ghurkos está a enviar tropas para a fronteira de Jarhanpur. 779 00:53:07,931 --> 00:53:09,765 O Superman está fora de serviço há menos de um dia 780 00:53:09,766 --> 00:53:11,518 e a Boravia já está a fazer este disparate? 781 00:53:12,519 --> 00:53:13,936 - Não é? - O quê? 782 00:53:13,937 --> 00:53:17,689 Desculpa, estou a tentar perceber como é que o Lex Luthor está ligado a isto tudo. 783 00:53:17,690 --> 00:53:18,690 Isso é um mistério? 784 00:53:18,691 --> 00:53:21,485 A LuthorCorp vende armas à Boravia, a Boravia entra em guerra, 785 00:53:21,486 --> 00:53:24,196 o Luthor vende mais armas e fica mais rico do que nunca. 786 00:53:24,197 --> 00:53:25,865 - Não. - Não? 787 00:53:27,575 --> 00:53:29,326 Tenho um contacto no BodaBank. 788 00:53:29,327 --> 00:53:32,539 O Boda trata das transações entre a LuthorCorp e a Boravia. 789 00:53:32,664 --> 00:53:36,041 A LuthorCorp vendeu-lhes armas no valor de cerca de 80 mil milhões de dólares, 790 00:53:36,042 --> 00:53:40,546 mas por essas armas, a Boravia só pagou 1.625 mil milhões de dólares. 791 00:53:40,547 --> 00:53:42,923 Então o Luthor deu-lhes armas? A troco de quê? 792 00:53:42,924 --> 00:53:47,636 {\an8}Essa é a pergunta de 78.375 milhões de dólares. 793 00:53:47,637 --> 00:53:49,096 Descobriste onde têm o Superman preso? 794 00:53:49,097 --> 00:53:50,973 Ninguém do governo vai dizer. 795 00:53:50,974 --> 00:53:53,433 O Luthor parece estar a trabalhar para neutralizar o Superman, 796 00:53:53,434 --> 00:53:56,395 {\an8}para ele não impedir a invasão de Jarhanpur. 797 00:53:56,396 --> 00:53:57,105 {\an8}Porquê? 798 00:53:57,647 --> 00:53:59,356 Isso é muito açúcar, Lois. 799 00:53:59,357 --> 00:54:02,025 Eu divirto-me como uma estrela de rock, menino do coro. 800 00:54:02,026 --> 00:54:03,945 Mesmo assim, não consegue disfarçar o sabor a petróleo. 801 00:54:04,362 --> 00:54:05,321 Meu Deus! 802 00:54:09,325 --> 00:54:11,161 DEDOS DOS PÉS MUTANTES 803 00:54:12,704 --> 00:54:14,998 NÃO SEJAS IDIOTA JIMMY ESTÁS A BRINCAR COMIGO? 804 00:54:22,463 --> 00:54:24,339 O Lex tem o Superman preso num universo de bolso. 805 00:54:24,340 --> 00:54:25,465 Num quê? 806 00:54:25,466 --> 00:54:27,968 Não sei o que é um universo de bolso, nem a minha fonte. 807 00:54:27,969 --> 00:54:30,220 Na verdade, não sabem nada. 808 00:54:30,221 --> 00:54:32,389 Mas, de certeza, está num universo de bolso. 809 00:54:32,390 --> 00:54:33,557 Quem é a tua fonte? 810 00:54:33,558 --> 00:54:35,810 Não posso dizer, mas deves-me uma. 811 00:54:36,311 --> 00:54:37,228 Muito importante. 812 00:54:37,937 --> 00:54:38,897 Como... 813 00:54:40,481 --> 00:54:42,734 Nem te sei dizer como é importante. 814 00:54:45,612 --> 00:54:47,738 Adoro-te, Jimmy Olsen. 815 00:54:47,739 --> 00:54:49,199 - Adoro-te. - Adoro-te. 816 00:54:53,036 --> 00:54:54,537 Olá, queres encontrar-te? 817 00:55:03,421 --> 00:55:06,507 São só os meus macacos-robots, a cultivar indignação 24/7. 818 00:55:06,508 --> 00:55:08,051 A dizer mal de ti online. 819 00:55:08,510 --> 00:55:10,178 Hashtag Supermerda. 820 00:55:12,639 --> 00:55:14,473 SÓ UM IDIOTA CONTINUA A APOIAR O SUPERMAN 821 00:55:14,474 --> 00:55:17,059 AQUELE MERDAS DO SUPERMAN VEIO MATAR-NOS A TODOS! 822 00:55:17,060 --> 00:55:18,937 #HAREMSECRETO 823 00:55:21,189 --> 00:55:22,148 Krypto. 824 00:55:24,859 --> 00:55:26,903 Como é que se controla um super-cão? 825 00:55:28,196 --> 00:55:30,323 Teletransportas super-esquilos para o cérebro dele. 826 00:55:32,158 --> 00:55:33,993 Vamos aprender o que pudermos. 827 00:55:34,911 --> 00:55:38,248 E depois abatemos a besta selvagem. 828 00:55:39,165 --> 00:55:40,917 Será, sem dúvida, doloroso. 829 00:55:41,918 --> 00:55:44,211 Sr. Luthor, por favor! Eu juro... 830 00:55:44,212 --> 00:55:46,965 Isto é a nossa instituição correcional privada. 831 00:55:47,382 --> 00:55:49,675 Sim, a maior parte das celas são alugadas a governos 832 00:55:49,676 --> 00:55:54,638 que querem manter a prisão de agitadores políticos em segredo. 833 00:55:54,639 --> 00:55:57,225 As outras são para transgressões mais pessoais. 834 00:55:57,559 --> 00:55:59,852 A Fleurette escreveu um blogue sobre mim. 835 00:55:59,853 --> 00:56:03,273 Há poucas coisas que eu deteste mais do que ex-namoradas mesquinhas. 836 00:56:04,148 --> 00:56:05,607 Não me estarias a dizer nada disto se... 837 00:56:05,608 --> 00:56:07,192 Se alguma vez tivéssemos planeado deixar-te ir embora? 838 00:56:07,193 --> 00:56:08,027 Não. 839 00:56:09,612 --> 00:56:11,823 Se dependesse de mim, já estavas morto. 840 00:56:12,240 --> 00:56:15,076 Mas primeiro, o governo tem algumas perguntas que quer ver respondidas. 841 00:56:17,579 --> 00:56:19,581 Rex. Olha quem é. 842 00:56:29,340 --> 00:56:31,383 Não te esqueças de manter o nosso convidado sob controlo. 843 00:56:31,384 --> 00:56:33,803 O pequeno Joseph não ia querer outra coisa. 844 00:56:35,054 --> 00:56:37,557 Volto amanhã para ter as respostas de que precisamos. 845 00:56:41,686 --> 00:56:43,104 Olá, bonitão. 846 00:56:48,026 --> 00:56:49,402 Anda cá. 847 00:57:01,748 --> 00:57:03,707 - Olá! - Olá, Eve. 848 00:57:03,708 --> 00:57:05,042 Lamento termos de nos encontrar aqui, 849 00:57:05,043 --> 00:57:07,252 mas o Lex está sempre a aceder às câmaras de trânsito, 850 00:57:07,253 --> 00:57:08,128 por isso sabe onde estou. 851 00:57:08,129 --> 00:57:10,297 Não percebo porque continuas nessa relação. 852 00:57:10,298 --> 00:57:12,466 Porque ele fez questão de me falar de todas as ex-namoradas 853 00:57:12,467 --> 00:57:14,426 que tinha aprisionado no seu universo de bolso. 854 00:57:14,427 --> 00:57:16,011 - O quê? - Não é? 855 00:57:16,012 --> 00:57:18,013 - Como está a tua mãe? - A minha mãe? 856 00:57:18,014 --> 00:57:19,139 Gosto muito dela. 857 00:57:19,140 --> 00:57:21,934 Considero-a como minha mãe, mais do que a minha própria mãe. 858 00:57:21,935 --> 00:57:25,562 Ela sentiu o mesmo na única vez que se encontraram. 859 00:57:25,563 --> 00:57:27,022 - A sério? - Então. Está bem. 860 00:57:27,023 --> 00:57:28,815 - Sim. Sim. - Eve? 861 00:57:28,816 --> 00:57:32,528 Parece haver alguma ligação entre a Boravia e o teu namorado. 862 00:57:32,529 --> 00:57:33,655 Não sei bem o que... 863 00:57:33,988 --> 00:57:34,781 Qual é o problema? 864 00:57:35,573 --> 00:57:36,491 O que é? 865 00:57:36,824 --> 00:57:39,159 Pensei que me querias ver, Jimmy. 866 00:57:39,160 --> 00:57:40,244 Eu quero, mas, Eve, 867 00:57:40,245 --> 00:57:43,206 como posso ver-te, se continuas com o Lex? 868 00:57:43,331 --> 00:57:45,165 Só estás a tentar sacar-me informações. 869 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 Juro por Deus, não é isso. 870 00:57:46,376 --> 00:57:48,585 Mas se eu conseguisse arranjar alguns podres dele, 871 00:57:48,586 --> 00:57:51,673 então talvez nós os dois pudéssemos... - Pudéssemos ficar juntos outra vez? 872 00:57:57,512 --> 00:57:58,513 Sim. 873 00:58:00,223 --> 00:58:03,183 Mas disseste que os meus dedos dos pés parecem cocktail de camarão entornado. 874 00:58:03,184 --> 00:58:05,394 Tens dedos dos pés pouco convencionais. O que é que isso interessa? 875 00:58:05,395 --> 00:58:08,397 Há outras partes de ti que as pessoas achariam muito atraentes. 876 00:58:08,398 --> 00:58:10,149 No outro dia, o Lex torturou um cão. 877 00:58:10,817 --> 00:58:12,943 - Meu Deus! - Eu sei. 878 00:58:12,944 --> 00:58:14,612 - Tenho de ir. - Eve... 879 00:58:15,530 --> 00:58:17,031 Por favor, vê o que consegues descobrir. 880 00:58:18,116 --> 00:58:19,032 Está bem. 881 00:58:19,033 --> 00:58:20,451 Sim! Sim! 882 00:58:21,786 --> 00:58:22,871 Pronto. 883 00:58:25,540 --> 00:58:26,916 Vou guardá-los no bolso. 884 00:58:27,584 --> 00:58:28,626 Está bem. 885 00:58:39,095 --> 00:58:41,013 O Joseph. É teu filho? 886 00:58:41,014 --> 00:58:43,516 Não fales comigo. Por favor. 887 00:58:45,727 --> 00:58:48,229 Eu podia voar até lá e trazê-lo se tu... 888 00:58:49,022 --> 00:58:50,105 Se tu estivesses quieto com a Kryptonita. 889 00:58:50,106 --> 00:58:52,357 Não há maneira de sair daqui, percebes? Por isso... 890 00:58:52,358 --> 00:58:54,319 - Há sempre uma saída. - Eu disse para não falares comigo! 891 00:58:55,737 --> 00:58:56,487 Já te disse. 892 00:58:58,698 --> 00:59:00,158 Não fales comigo! 893 00:59:04,913 --> 00:59:06,915 SALA DA JUSTIÇA 894 00:59:10,293 --> 00:59:12,711 {\an8}Então, o que queres que eu faça? Onde está o leite? 895 00:59:12,712 --> 00:59:14,630 {\an8}Na bancada, onde está sempre. 896 00:59:14,631 --> 00:59:16,966 Ele está no vosso grupo, não está? O... 897 00:59:17,717 --> 00:59:19,718 - Como é que se chama? - Gangue da Justiça. 898 00:59:19,719 --> 00:59:21,303 - Não. - Não nos chamam isso. 899 00:59:21,304 --> 00:59:22,804 Sim, o teu nome é Sr. Incrível. 900 00:59:22,805 --> 00:59:24,431 Com um nome desses, não tens direito a voto. 901 00:59:24,432 --> 00:59:26,391 Eu também votei contra. 902 00:59:26,392 --> 00:59:29,478 Sim. E como líder, tenho direito a desempatar. 903 00:59:29,479 --> 00:59:31,439 Não, o Superman não é oficialmente um membro. 904 00:59:31,564 --> 00:59:33,357 Porque não queres que ele vote. Sabes o caminho que isto levava. 905 00:59:33,358 --> 00:59:34,650 Cala-te. Ele está brincar. 906 00:59:34,651 --> 00:59:37,695 Então, como conheceste o Superman? 907 00:59:38,655 --> 00:59:40,822 Eu conheci. 908 00:59:40,823 --> 00:59:43,700 - Então, sabes dos óculos hipnóticos? - Agora, sabe. 909 00:59:43,701 --> 00:59:47,080 Não disse quem ele é, só que usa óculos hipnóticos. 910 00:59:47,205 --> 00:59:48,121 Fazem-lhe a cara... 911 00:59:48,122 --> 00:59:49,248 Incrível, como funcionam? 912 00:59:49,249 --> 00:59:52,376 Quando ele os usa, a cara dele no teu cérebro fica diferente. 913 00:59:52,377 --> 00:59:53,460 Para não saberes quem ele é. 914 00:59:53,461 --> 00:59:55,254 Sim, eu sei isso, primeiro do que tudo. 915 00:59:55,255 --> 00:59:57,214 Mas, em segundo lugar, não me devias estar a dizer isso, 916 00:59:57,215 --> 00:59:59,716 caso eu não soubesse quem ele é. 917 00:59:59,717 --> 01:00:01,051 Então, sabes que ele é o Clark Kent? 918 01:00:01,052 --> 01:00:04,012 Meu Deus. Porque é que ele confia em toda a gente? 919 01:00:04,013 --> 01:00:07,642 Não confia. Só em nós, porque somos como ele. 920 01:00:08,935 --> 01:00:10,061 “Como ele?” 921 01:00:12,272 --> 01:00:13,772 O que vamos fazer? 922 01:00:13,773 --> 01:00:14,774 Em relação a quê? 923 01:00:15,066 --> 01:00:17,943 Ao Superman. Ele é teu amigo. 924 01:00:17,944 --> 01:00:20,279 Grande amigo. Veio cá para mandar em mim? 925 01:00:20,280 --> 01:00:21,948 Vai ser difícil encontrá-lo. 926 01:00:22,532 --> 01:00:26,410 Coloquei localizadores GPS nanobots na corrente sanguínea do Superman. 927 01:00:26,411 --> 01:00:29,622 Pode ver-se que o rasto dele acaba abruptamente aqui, em Forte Kramer, 928 01:00:29,747 --> 01:00:32,708 um posto militar inativo do outro lado do rio, a uns 16 kms de distância. 929 01:00:32,709 --> 01:00:35,419 Mesmo que ele estivesse morto, os localizadores continuavam lá. 930 01:00:35,420 --> 01:00:38,463 Portanto, tudo isto me leva a crer que, tal como o teu artigo propõe, 931 01:00:38,464 --> 01:00:40,341 ele está mesmo num universo de bolso. 932 01:00:41,050 --> 01:00:44,219 Puseste localizadores GPS nanobots na corrente sanguínea do teu amigo? 933 01:00:44,220 --> 01:00:45,680 Faço isso a toda a gente. 934 01:00:46,222 --> 01:00:48,891 Então, está bem. Vamos lá. Vamos ao Forte Kramer. 935 01:00:48,892 --> 01:00:50,684 Nós os quatro, e descobrir o que se passa. 936 01:00:50,685 --> 01:00:52,687 E depois fazemos o quê? 937 01:00:53,313 --> 01:00:54,898 Salvamo-lo. 938 01:00:55,398 --> 01:00:58,734 Queres tirar um prisioneiro federal da cadeia? 939 01:00:58,735 --> 01:01:00,402 Olha, acho que isto está a ser feito 940 01:01:00,403 --> 01:01:02,530 para evitar que ele interfira na invasão boraviana. 941 01:01:02,655 --> 01:01:05,157 Não, olha tu. Sou um Lanterna Verde, menina. 942 01:01:05,158 --> 01:01:07,743 O que significa que fiz um voto de não me envolver na política. 943 01:01:07,744 --> 01:01:08,912 Isso faz parte dos votos? 944 01:01:09,037 --> 01:01:10,704 Está implícito. Sim. 945 01:01:10,705 --> 01:01:11,955 Um voto implícito? 946 01:01:11,956 --> 01:01:13,373 Sempre que há algo que ele não quer fazer, 947 01:01:13,374 --> 01:01:14,458 diz que faz parte de um voto. 948 01:01:14,459 --> 01:01:15,584 Juro por Deus. 949 01:01:15,585 --> 01:01:18,003 Estou a dois segundos de me transformar num martelo gigante 950 01:01:18,004 --> 01:01:19,255 e de vos bater até à morte. 951 01:01:20,298 --> 01:01:22,424 O Superman veio para dominar o mundo? 952 01:01:22,425 --> 01:01:23,842 Não sei. Talvez, não. 953 01:01:23,843 --> 01:01:25,761 Mas o risco não vale as queixas 954 01:01:25,762 --> 01:01:27,971 entre o governo dos EUA e o Gangue da Justiça. 955 01:01:27,972 --> 01:01:29,932 Não nos chamamos assim. Parecemos uns cowboys. 956 01:01:29,933 --> 01:01:31,851 Mas concordo com o resto. 957 01:01:32,685 --> 01:01:36,397 Então vão deixar o vosso amigo apodrecer num universo de bolso? 958 01:01:49,410 --> 01:01:51,830 Esse corte de cabelo devia ser contra os teus votos. 959 01:01:51,955 --> 01:01:53,081 Que corte? 960 01:01:54,040 --> 01:01:55,707 Devia ser como? 961 01:01:55,708 --> 01:01:59,546 Fica a saber que 348 miúdas dizem o contrário. 962 01:02:09,264 --> 01:02:09,931 O que é? 963 01:02:10,306 --> 01:02:12,141 {\an8}Não estou a dizer para o irmos salvar, mas 964 01:02:13,184 --> 01:02:15,018 {\an8}acho que podemos ir ver como está 965 01:02:15,019 --> 01:02:16,979 {\an8}o teu namorado, no Forte Kramer. 966 01:02:16,980 --> 01:02:17,814 Ele não é... 967 01:02:18,898 --> 01:02:20,233 Só estamos a sair juntos. 968 01:02:21,192 --> 01:02:21,943 Mas, obrigada. 969 01:02:22,485 --> 01:02:23,570 Queres que eu conduza? 970 01:02:25,738 --> 01:02:27,073 Vamos no meu. 971 01:02:47,594 --> 01:02:51,097 Tens um disco voador mas não arranjas uma porta de garagem mais rápida? 972 01:02:51,973 --> 01:02:53,349 Ainda não me dediquei a isso. 973 01:02:55,351 --> 01:02:57,854 Nem sei bem como me sinto. Sinceramente. 974 01:02:58,354 --> 01:02:59,189 O quê? 975 01:02:59,856 --> 01:03:00,773 Em relação ao Clark. 976 01:03:01,232 --> 01:03:03,651 Ele não é meu namorado. Na verdade, só andamos a sair... 977 01:03:03,776 --> 01:03:06,195 - Só para que fique claro... - ... há uns meses e... 978 01:03:06,196 --> 01:03:07,655 ... eu não gosto das emoções das pessoas. 979 01:03:07,780 --> 01:03:09,324 Sim, não, completamente. 980 01:03:09,824 --> 01:03:11,034 Estou só a pensar alto. 981 01:03:11,659 --> 01:03:15,038 Por acaso, eu ia acabar com ele. Tivemos uma discussão enorme, 982 01:03:15,163 --> 01:03:17,665 e ele disse-me que me amava, mas não... 983 01:03:26,716 --> 01:03:28,384 Está na altura das perguntas e respostas, extraterrestre. 984 01:03:33,139 --> 01:03:34,974 Hoje, temos um convidado especial. 985 01:03:36,809 --> 01:03:38,186 Conheço-o bem. 986 01:03:40,230 --> 01:03:44,107 E ao cheiro do seu mijo quando voámos pelo deserto. 987 01:03:44,108 --> 01:03:45,526 Isso é mentira! 988 01:03:45,527 --> 01:03:48,071 Não, não é o Vasil. Ele só está aqui como observador. 989 01:03:51,866 --> 01:03:52,700 Mali. 990 01:03:52,825 --> 01:03:57,080 Agora, o governo dos EUA tem umas perguntas para ti. 991 01:03:57,205 --> 01:04:00,333 Luthor, eu mal o conheço. Ele deu-me comida uma vez. 992 01:04:01,668 --> 01:04:04,753 Com quem estás a trabalhar na Terra? 993 01:04:04,754 --> 01:04:06,421 Não estou a trabalhar com ninguém, Luthor. 994 01:04:06,422 --> 01:04:07,923 Não lhe digas nada, Superman. 995 01:04:07,924 --> 01:04:09,216 Não tenho família nem ninguém. 996 01:04:09,217 --> 01:04:10,300 Luthor, não faças isso. 997 01:04:10,301 --> 01:04:12,720 Comeres a minha comida foi uma grande honra, Superman. 998 01:04:12,846 --> 01:04:16,140 - Não. Não, por favor. - Teve sorte com esta. 999 01:04:17,767 --> 01:04:19,560 Não, Luthor, não faças isso. Por favor. 1000 01:04:19,561 --> 01:04:21,687 Vamos tentar outra pergunta, está bem, Superman? 1001 01:04:21,688 --> 01:04:22,563 Luthor, não faças isso. 1002 01:04:22,564 --> 01:04:24,273 Quem é que te criou? 1003 01:04:24,274 --> 01:04:26,108 - Não posso... - Eu acredito em ti, Superman! 1004 01:04:26,109 --> 01:04:26,860 - Não! - Não lhe digas... 1005 01:04:37,954 --> 01:04:39,622 Não imaginei que fosse tão rápido. 1006 01:04:42,125 --> 01:04:43,376 Desculpa, é... 1007 01:04:46,629 --> 01:04:47,630 Sr. Bonitão. 1008 01:04:49,507 --> 01:04:51,425 Vou voltar com outra pessoa com quem tenhas conversado 1009 01:04:51,426 --> 01:04:52,552 e vou matá-la também. 1010 01:04:53,428 --> 01:04:56,139 Talvez aquele jornalista a quem dás sempre entrevistas. 1011 01:04:56,639 --> 01:04:59,142 Talvez a seguir mate o Clark Kent. 1012 01:05:10,612 --> 01:05:12,947 Não, não, não, não. 1013 01:05:43,436 --> 01:05:45,145 Isto é uma zona restrita, amigo! 1014 01:05:45,146 --> 01:05:47,106 Volta para o teu veículo e desaparece daqui! 1015 01:05:47,732 --> 01:05:49,316 O que temos aqui? 1016 01:05:49,317 --> 01:05:50,985 Estão a ver este tipo? 1017 01:05:51,778 --> 01:05:53,404 Inacreditável. 1018 01:05:54,739 --> 01:05:56,198 Enganaste-te na morada, mano. 1019 01:05:56,199 --> 01:05:57,324 Ele passou por aqui. 1020 01:05:57,325 --> 01:05:59,743 - O rasto de ADN vai dar àquela tenda. - Continua a andar, palhaço. 1021 01:05:59,744 --> 01:06:01,454 Não é um daqueles tipos da Justiça? 1022 01:06:01,579 --> 01:06:02,871 É só o mais inteligente. 1023 01:06:02,872 --> 01:06:05,791 Ouviste o homem. 1024 01:06:05,792 --> 01:06:09,378 Vou dar-te a última oportunidade para parares! 1025 01:06:09,379 --> 01:06:11,214 Ia dizer-te a mesma coisa. 1026 01:06:12,215 --> 01:06:12,882 Fogo! 1027 01:06:19,973 --> 01:06:21,766 Recuar! Recuar! 1028 01:06:22,517 --> 01:06:23,434 Saiam da frente! 1029 01:06:24,435 --> 01:06:25,186 Cubram-me! 1030 01:06:28,898 --> 01:06:29,899 Flanco direito! 1031 01:06:46,875 --> 01:06:47,625 Cuidado! 1032 01:07:17,864 --> 01:07:19,240 Merda. 1033 01:07:29,584 --> 01:07:30,960 Inacreditável. 1034 01:07:31,753 --> 01:07:33,755 Aquele idiota criou mesmo um universo de bolso. 1035 01:07:34,547 --> 01:07:36,174 E isso é mau? 1036 01:07:37,133 --> 01:07:40,636 {\an8}Ao criar um universo de bolso, se falharmos um picómetro que seja, 1037 01:07:40,637 --> 01:07:43,639 teremos um buraco negro onde a Terra estava. 1038 01:07:43,640 --> 01:07:45,766 E sempre que se entra ou sai, 1039 01:07:45,767 --> 01:07:47,852 corre-se o risco de abrir um buraco no tecido da realidade. 1040 01:07:48,561 --> 01:07:49,978 Estás a brincar. 1041 01:07:49,979 --> 01:07:53,148 É o tipo de ciência imprudente em que o Lex Luthor é especialista. 1042 01:07:53,149 --> 01:07:54,275 O que estão a fazer? 1043 01:07:54,901 --> 01:07:56,152 {\an8}Estão a tentar pirateá-lo. 1044 01:07:56,903 --> 01:07:58,613 Então, parece que decidiste ajudar. 1045 01:08:00,073 --> 01:08:02,242 Só porque vai irritar o Lanterna Verde. 1046 01:08:04,702 --> 01:08:05,537 Obrigada. 1047 01:08:13,253 --> 01:08:15,088 Ele matou o pobre homem. 1048 01:08:16,089 --> 01:08:19,008 Mali. Chamava-se Mali. 1049 01:08:19,509 --> 01:08:21,051 E eu não... 1050 01:08:21,052 --> 01:08:22,428 Eu não... 1051 01:08:23,555 --> 01:08:25,180 Eu não fiz nada. 1052 01:08:30,728 --> 01:08:32,397 Disseste que conseguias ir buscar o meu filho, não foi? 1053 01:09:10,727 --> 01:09:12,269 Porque é que ainda tens um aspeto nojento? 1054 01:09:13,062 --> 01:09:14,397 Não sei. 1055 01:09:15,314 --> 01:09:16,398 Pensei que... 1056 01:09:17,775 --> 01:09:19,359 Deve ser o sol. 1057 01:09:19,360 --> 01:09:22,070 O que estás... Que sol? Aqui não há sol. 1058 01:09:22,071 --> 01:09:23,907 O problema é esse. Tenho de me curar. 1059 01:09:25,073 --> 01:09:27,159 Os meus poderes vêm do sol amarelo. 1060 01:09:27,160 --> 01:09:29,370 Dá-me um segundo. 1061 01:09:33,750 --> 01:09:34,834 Despacha-te! 1062 01:09:38,630 --> 01:09:40,840 Pronto. Entrámos. 1063 01:09:59,609 --> 01:10:02,737 Um rio de antiprotões. 1064 01:10:06,950 --> 01:10:08,367 Vamos fazer rapel? 1065 01:10:08,368 --> 01:10:09,536 Rapel? 1066 01:10:10,245 --> 01:10:13,081 Onde é que vou arranjar o equipamento para fazer rapel num universo de bolso? 1067 01:10:13,206 --> 01:10:14,790 Não sei. Talvez saia dos teus 1068 01:10:14,791 --> 01:10:16,084 círculos ou coisa parecida. 1069 01:10:16,209 --> 01:10:17,376 - Círculos? - O que é? 1070 01:10:17,377 --> 01:10:18,919 - Esferas T. - Está bem. 1071 01:10:18,920 --> 01:10:20,588 São tridimensionais. Os círculos são planos. 1072 01:10:21,130 --> 01:10:21,965 Desculpa. 1073 01:10:24,133 --> 01:10:25,468 Inacreditável. 1074 01:10:26,010 --> 01:10:28,428 Este sítio está cheio de vórtices de buracos negros, 1075 01:10:28,429 --> 01:10:30,932 e aquele rio de antiprotões vai desfazer-nos em segundos. 1076 01:10:31,224 --> 01:10:32,976 Não vamos conseguir entrar sem ajuda. 1077 01:10:34,269 --> 01:10:35,353 Entendido. 1078 01:10:36,062 --> 01:10:37,480 Não consigo fazer um sol. 1079 01:10:38,314 --> 01:10:39,148 Eu sei. 1080 01:10:39,274 --> 01:10:42,068 Só consigo fazer algo parecido com um sol. 1081 01:10:42,569 --> 01:10:43,319 O quê? 1082 01:10:43,611 --> 01:10:44,404 Muito bem. 1083 01:10:45,363 --> 01:10:46,280 Pronto. 1084 01:10:46,281 --> 01:10:49,617 Temos hidrogénio e deutério. 1085 01:10:50,493 --> 01:10:51,785 E temos hélio. 1086 01:10:51,786 --> 01:10:53,538 - E compressão, obviamente. - O que estás a fazer? 1087 01:10:53,663 --> 01:10:55,540 Não, não. Para! 1088 01:10:56,124 --> 01:10:58,000 Para! Vais meter-nos a todos em sarilhos! 1089 01:10:58,001 --> 01:10:59,960 Mano, o que estás a fazer? Para com isso! 1090 01:10:59,961 --> 01:11:01,461 Ele está a fazer qualquer coisa aqui! 1091 01:11:01,462 --> 01:11:04,047 Guardas! Guardas! Ele está a fazer qualquer coisa! 1092 01:11:04,048 --> 01:11:05,883 Não, não vais ficar com os louros disto. 1093 01:11:05,884 --> 01:11:07,092 Fui eu que o vi primeiro. 1094 01:11:07,093 --> 01:11:08,343 Vai dar uma curva, Barbie! 1095 01:11:08,344 --> 01:11:09,678 - Eu vou ficar com os louros! - Barbie? 1096 01:11:09,679 --> 01:11:12,222 - Sim! Guardas! Guardas! - Estes dois vão fazer com que nos matem! 1097 01:11:12,223 --> 01:11:15,017 - Raptors! Raptors! - Aqui dentro! Guardas! Guardas! 1098 01:11:15,018 --> 01:11:17,145 Estou a ver uma coisa que todos gostavam de ver! 1099 01:11:56,559 --> 01:11:57,644 Joey! 1100 01:12:01,189 --> 01:12:02,023 Tens de o levar. 1101 01:12:02,649 --> 01:12:04,526 Não posso pegar nele quando mudo de forma. 1102 01:12:14,202 --> 01:12:16,120 Não, não, não! Krypto! Krypto! 1103 01:12:17,121 --> 01:12:18,872 Para! Krypto! Krypto! Para! 1104 01:12:18,873 --> 01:12:21,125 Vais esmagar o bebé. Para! 1105 01:12:22,794 --> 01:12:24,671 O que estás a ver? Encontraste-o? 1106 01:12:25,129 --> 01:12:26,797 Meu Deus! 1107 01:12:26,798 --> 01:12:27,840 O que é aquilo? 1108 01:12:27,841 --> 01:12:29,550 O portal está aberto há muito tempo. 1109 01:12:29,551 --> 01:12:31,511 Não podemos ficar aqui muito mais tempo. 1110 01:12:34,430 --> 01:12:35,848 Estás com um mau aspeto. 1111 01:12:35,849 --> 01:12:36,683 Estou bem. 1112 01:12:37,225 --> 01:12:39,351 Acho que temos de chegar àqueles portais ali em cima. 1113 01:12:39,352 --> 01:12:42,604 Está bem. Como é que eles funcionam? 1114 01:12:42,605 --> 01:12:44,107 Não sei, mas havemos de descobrir. 1115 01:12:44,399 --> 01:12:45,191 Sim. 1116 01:12:47,777 --> 01:12:48,695 Joey! 1117 01:13:11,801 --> 01:13:13,011 Mata-o! Ele ainda está fraco! 1118 01:13:21,769 --> 01:13:25,023 Muito bem, anormal. Devagar e com calma. Volta para a jaula. 1119 01:13:26,399 --> 01:13:28,568 O que vais fazer, salpicar-nos? 1120 01:13:29,110 --> 01:13:32,113 Sim. Com ácido fluoroantimónico. 1121 01:13:57,096 --> 01:13:57,931 Estás a vê-lo? 1122 01:13:58,681 --> 01:14:00,642 - Raios. - O que é? 1123 01:14:01,184 --> 01:14:02,352 É um cão voador. 1124 01:14:05,772 --> 01:14:06,439 O quê? 1125 01:14:08,650 --> 01:14:09,692 Vá lá, vá lá! 1126 01:14:10,902 --> 01:14:11,986 Não, não, não! Não! 1127 01:14:34,342 --> 01:14:35,927 Buraco negro! 1128 01:14:43,560 --> 01:14:44,769 Meu Deus! 1129 01:14:46,521 --> 01:14:48,022 Krypto! Anda cá, rapaz! 1130 01:14:48,523 --> 01:14:49,566 Não consigo sair daqui! 1131 01:14:50,066 --> 01:14:50,817 Krypto! 1132 01:14:51,484 --> 01:14:53,360 É um buraco negro! Nunca vamos conseguir sair! 1133 01:14:53,361 --> 01:14:54,279 Puxa-nos para fora! 1134 01:14:55,238 --> 01:14:56,990 Krypto! Anda cá! 1135 01:14:58,950 --> 01:15:01,202 Para com isso! Krypto! Ajuda-nos a sair! 1136 01:15:02,036 --> 01:15:03,079 Malandro! 1137 01:15:05,832 --> 01:15:06,583 Rex! 1138 01:15:08,001 --> 01:15:08,918 Joey! 1139 01:15:47,832 --> 01:15:50,293 Meu, és tão estranho. 1140 01:15:53,421 --> 01:15:54,796 Estás a vê-lo? 1141 01:15:54,797 --> 01:15:55,714 A vê-los. 1142 01:15:55,715 --> 01:15:59,552 O Superman, o cão mau com uma capa, um bebé esquisito e um homem rabiscado. 1143 01:16:00,345 --> 01:16:01,054 O quê? 1144 01:16:03,056 --> 01:16:04,223 Incrível? 1145 01:16:04,224 --> 01:16:05,350 Segue-me! 1146 01:16:09,854 --> 01:16:12,398 Krypto! Não! Larga! 1147 01:16:28,873 --> 01:16:30,750 Estás a brincar comigo? 1148 01:16:32,669 --> 01:16:34,254 Aquelas coisas não são baratas! 1149 01:16:39,592 --> 01:16:41,761 Meu Deus. Obrigado. 1150 01:16:42,178 --> 01:16:43,680 Olá, amigo. 1151 01:16:52,730 --> 01:16:54,398 Vieste buscar-me. 1152 01:16:54,399 --> 01:16:55,233 Sim. 1153 01:16:59,028 --> 01:17:02,156 Há mais pessoas presas lá dentro. 1154 01:17:02,615 --> 01:17:03,658 Temos de as ir buscar. 1155 01:17:04,659 --> 01:17:07,495 Por aqui não, não consegues. Não contigo assim. 1156 01:17:08,371 --> 01:17:09,289 Clark, mas que...? 1157 01:17:10,165 --> 01:17:11,291 É envenenamento por kryptonita. 1158 01:17:12,876 --> 01:17:14,877 Ele vai ficar bom, mas vai demorar um ou dois dias. 1159 01:17:14,878 --> 01:17:17,505 Leva-o para um sítio seguro. Leva a Nave T. 1160 01:17:17,881 --> 01:17:20,508 Os controlos são simples e intuitivos. 1161 01:17:20,633 --> 01:17:22,969 Tenho de ficar aqui e garantir que o portal fica seguro. 1162 01:17:39,527 --> 01:17:41,362 Está bem. Está bem. 1163 01:17:42,572 --> 01:17:43,406 Pronto. 1164 01:17:45,783 --> 01:17:47,075 Pronto. 1165 01:17:47,076 --> 01:17:49,746 Não. Cão? Cão, eu tenho mesmo de... 1166 01:17:49,871 --> 01:17:52,207 Não. Cão, preciso mesmo que tu... 1167 01:17:52,832 --> 01:17:53,750 Vá lá. 1168 01:17:55,877 --> 01:17:57,879 Está bem. Intuitivo. 1169 01:17:59,255 --> 01:18:00,757 Sim. Claro que sim. 1170 01:18:02,884 --> 01:18:03,676 Pronto. 1171 01:18:04,135 --> 01:18:05,053 Já está. 1172 01:18:17,607 --> 01:18:18,691 Apanhem isso! 1173 01:18:21,903 --> 01:18:24,822 Eve! Sai daqui, idiota! 1174 01:18:28,326 --> 01:18:28,993 Desaparece! 1175 01:18:29,828 --> 01:18:30,870 Mexe-te! 1176 01:18:32,038 --> 01:18:34,207 Como é que ele fugiu? 1177 01:18:38,211 --> 01:18:39,963 Temos de o encontrar. 1178 01:18:45,927 --> 01:18:46,718 Eve? 1179 01:18:46,719 --> 01:18:48,388 Estou farta, Jimmy. 1180 01:18:51,057 --> 01:18:53,726 Tenho tudo o que precisas para destruir o Lex para sempre. 1181 01:18:54,060 --> 01:18:54,894 O quê? Onde? 1182 01:18:55,436 --> 01:18:56,771 Tenho tudo aqui. 1183 01:18:59,774 --> 01:19:02,401 Como é que ele se atreve a atirar-me um lápis? 1184 01:19:02,402 --> 01:19:03,443 SERVIDORES 1185 01:19:03,444 --> 01:19:06,531 Ele vai arrepender-se de me ter feito mal para o resto da vida. 1186 01:19:07,740 --> 01:19:08,992 Que idiota! 1187 01:19:15,623 --> 01:19:16,791 Mas se eu te enviar isto, Jimmy... 1188 01:19:21,796 --> 01:19:24,799 Tens de me prometer que vamos passar o fim de semana juntos. 1189 01:19:25,884 --> 01:19:27,343 Só nós os dois. 1190 01:19:35,977 --> 01:19:37,979 - Está bem. - Sim? Muito bem! 1191 01:19:39,981 --> 01:19:42,692 Quanto tempo? 1192 01:19:43,776 --> 01:19:44,693 O fim de semana inteiro. 1193 01:19:44,694 --> 01:19:45,945 O fim de semana inteiro? 1194 01:19:46,321 --> 01:19:47,613 Meu Deus, Jimmy! 1195 01:19:47,614 --> 01:19:50,074 Lamento que isto seja uma enorme pressão na tua vida! 1196 01:19:50,408 --> 01:19:52,784 Não, não é uma pressão, eu... 1197 01:19:52,785 --> 01:19:54,370 Vejo que não pensas assim. 1198 01:19:56,956 --> 01:19:57,957 Não, não, não, não... 1199 01:19:58,374 --> 01:19:59,292 Eve? 1200 01:20:01,836 --> 01:20:02,629 DEDOS DOS PÉS MUTANTES LUTHORCORP FOTOGRAFIAS 1201 01:20:11,471 --> 01:20:13,515 Então, Eve. 1202 01:20:28,446 --> 01:20:30,739 Eu sou a Martha. Este é o Jon. 1203 01:20:30,740 --> 01:20:32,658 Sou a Lois. Olá. 1204 01:20:32,659 --> 01:20:33,660 Lois. 1205 01:20:41,042 --> 01:20:41,835 Pronto, filho. 1206 01:20:43,461 --> 01:20:44,462 Olá, mãe. 1207 01:20:45,213 --> 01:20:47,465 Mãe, eles enviaram-me para aqui para dominar toda a gente. 1208 01:20:48,091 --> 01:20:49,259 Mandaram-me para aqui para matar pessoas. 1209 01:20:49,759 --> 01:20:52,095 Clark, isso não é... Isso não é... 1210 01:21:17,036 --> 01:21:20,415 O nosso menino vai ficar bem? 1211 01:21:21,082 --> 01:21:22,000 Vai. 1212 01:21:22,667 --> 01:21:24,127 O Sr. Incrível diz que sim. 1213 01:21:26,296 --> 01:21:28,214 Não lhe ligues, Lois. 1214 01:21:28,923 --> 01:21:31,133 Ele é um grande sentimentalão. 1215 01:21:31,134 --> 01:21:33,761 Principalmente quando se trata do Clark. 1216 01:21:45,273 --> 01:21:46,816 Jimmy Olsen Liga-me! 1217 01:21:49,819 --> 01:21:52,030 Esta miúda está obcecada por ti? 1218 01:21:54,115 --> 01:21:55,616 Como é que conseguiste, Jimmy? 1219 01:21:55,617 --> 01:21:56,950 Olha, eu não te queria incomodar, 1220 01:21:56,951 --> 01:21:58,785 mas disseste-me para ligar com tudo o que tivesse, por isso... 1221 01:21:58,786 --> 01:22:00,830 Sim, mas pensei que tinhas dito que ela tinha perdido a ligação. 1222 01:22:01,164 --> 01:22:03,165 Não sei. Ela pode ter deixado cair o telemóvel na sanita. 1223 01:22:03,166 --> 01:22:04,501 Acontece-lhe muitas vezes. 1224 01:22:05,084 --> 01:22:08,505 Bem, não sei como é que selfies sensuais possam ser... 1225 01:22:20,308 --> 01:22:22,143 A boazona da tua ex é um génio. 1226 01:22:22,602 --> 01:22:24,436 - Boazona? - Temos de falar com o Perry. 1227 01:22:24,437 --> 01:22:26,189 Vou para aí assim que puder, está bem? 1228 01:22:28,858 --> 01:22:32,069 A enviar selfies sensuais nas costas do Lex Luthor? 1229 01:22:32,070 --> 01:22:34,489 Deve ser a maior idiota do mundo. 1230 01:22:35,031 --> 01:22:37,658 Lex, ele acabou de te dizer, o portal foi destruído! 1231 01:22:37,659 --> 01:22:39,243 - A abertura dimensional ainda lá está. - Lex... 1232 01:22:39,244 --> 01:22:40,870 - Syd, diz-lhe! - Podemos abrí-lo remotamente, abram-no. 1233 01:22:40,995 --> 01:22:42,871 Não é seguro! 1234 01:22:42,872 --> 01:22:46,333 Podemos fechar a abertura depois, introduzindo as coordenadas, não é? 1235 01:22:46,334 --> 01:22:47,836 - Teoricamente. - Ótimo! 1236 01:22:49,504 --> 01:22:52,715 Se não o encontrarmos, temos de o atrair. 1237 01:23:12,569 --> 01:23:16,822 Mas Lex, isso pode abrir uma fenda dimensional na área circundante! 1238 01:23:16,823 --> 01:23:18,825 Achas que não sei? 1239 01:23:22,871 --> 01:23:24,580 Isso não devia acontecer. 1240 01:23:24,581 --> 01:23:26,082 Não me digas! 1241 01:23:26,624 --> 01:23:28,292 Podes parar isso? 1242 01:23:28,293 --> 01:23:30,461 Se o posso parar? 1243 01:23:36,467 --> 01:23:40,638 É por isto que não se criam universos de bolso. 1244 01:23:40,930 --> 01:23:43,558 Pronto. O Superman não vai poder ignorar isto. 1245 01:23:45,852 --> 01:23:47,729 Agora já sabemos onde ele vai estar. 1246 01:24:29,687 --> 01:24:31,064 Imaginei que estivesses aqui fora. 1247 01:24:33,399 --> 01:24:34,275 Olá, pai. 1248 01:24:36,486 --> 01:24:38,071 Nunca te vi dormir tanto. 1249 01:24:42,450 --> 01:24:47,539 Na semana passada, eu, a mãe, o Hector e eles 1250 01:24:47,664 --> 01:24:52,418 fomos até ao Beerki's Burritos, em Luttus. 1251 01:24:53,461 --> 01:24:56,463 Como aquele que estava ao pé daquele velho celeiro azul, 1252 01:24:56,464 --> 01:24:58,216 na I-9, lembras-te? 1253 01:25:00,969 --> 01:25:03,513 Os burritos continuam igualmente bons. 1254 01:25:08,226 --> 01:25:10,728 Aquela Louanne parece simpática. 1255 01:25:11,396 --> 01:25:12,856 Lois. 1256 01:25:14,023 --> 01:25:15,108 Chama-se Lois. 1257 01:25:15,733 --> 01:25:17,443 Mas sim, ela é simpática. 1258 01:25:19,612 --> 01:25:21,823 Mas não pareces estar em ti. 1259 01:25:23,741 --> 01:25:26,535 Sim, bem, aquela mensagem que os meus pais enviaram comigo, 1260 01:25:26,536 --> 01:25:28,621 nunca tinha ouvido a segunda parte. 1261 01:25:29,455 --> 01:25:33,959 Bem, eu acho que o que queres que essa mensagem signifique 1262 01:25:33,960 --> 01:25:35,919 diz muito mais de ti 1263 01:25:35,920 --> 01:25:39,047 do que aquilo que alguém pretendia que significasse. 1264 01:25:39,048 --> 01:25:40,633 Pai, não estás a perceber. 1265 01:25:44,137 --> 01:25:46,139 Não sou quem pensava ser. 1266 01:25:51,394 --> 01:25:53,062 Mandaram-me para aqui para magoar pessoas. 1267 01:25:54,022 --> 01:25:57,609 Os pais não devem dizer aos seus filhos quem é que eles devem ser. 1268 01:25:59,152 --> 01:26:01,820 Estamos aqui para vos dar ferramentas, 1269 01:26:01,821 --> 01:26:06,618 para vos ajudar a fazerem figura de parvos sozinhos. 1270 01:26:11,998 --> 01:26:12,832 Não. 1271 01:26:15,043 --> 01:26:18,254 As escolhas são tuas, Clark. 1272 01:26:19,088 --> 01:26:20,965 As tuas ações. 1273 01:26:22,967 --> 01:26:27,096 É o que faz de ti quem tu és. 1274 01:26:28,890 --> 01:26:30,433 Vou dizer-te uma coisa, filho. 1275 01:26:32,101 --> 01:26:33,520 Eu não podia estar 1276 01:26:38,775 --> 01:26:40,527 mais orgulhoso de ti. 1277 01:26:49,828 --> 01:26:51,079 Velho sentimentalão. 1278 01:26:51,830 --> 01:26:54,290 Clark, estão a dar uma coisa na televisão que deves querer ver. 1279 01:26:57,877 --> 01:27:01,089 E na Europa de Leste, as tropas boravianas reúnem-se na fronteira, 1280 01:27:01,214 --> 01:27:05,092 parecendo estar a poucos minutos de voltarem a invadir Jarhanpur. 1281 01:27:05,093 --> 01:27:08,470 Os habitantes das aldeias vizinhas estão dispostos e prontos a defender o seu país, 1282 01:27:08,471 --> 01:27:12,182 {\an8}apesar do poder de fogo exponencialmente superior 1283 01:27:12,183 --> 01:27:14,102 {\an8}do bem treinado exército boraviano. 1284 01:27:29,117 --> 01:27:31,995 Os aldeões agarram-se à pouca esperança que lhes resta, 1285 01:27:32,328 --> 01:27:34,289 {\an8}enquanto estão cercados pelos militares. 1286 01:27:34,664 --> 01:27:37,749 {\an8}O presidente da Boravia, Vasil Ghurkos, diz que a invasão 1287 01:27:37,750 --> 01:27:40,878 {\an8}é para proteger o povo de Jarhanpur de um governo tirânico. 1288 01:27:40,879 --> 01:27:42,087 {\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 1289 01:27:42,088 --> 01:27:45,717 {\an8}TROPAS DA BORAVIA CONCENTRAM-SE NA FRONTEIRA 1290 01:27:49,596 --> 01:27:59,596 Superman! Superman! Superman! 1291 01:28:06,654 --> 01:28:10,783 {\an8}Superman! Superman! Superman! 1292 01:28:13,161 --> 01:28:15,622 Sem o Superman aqui para o impedir, 1293 01:28:15,747 --> 01:28:18,541 os Jarhanpurianos não têm muita esperança. 1294 01:28:19,083 --> 01:28:20,375 Limpei-te as botas. 1295 01:28:20,376 --> 01:28:21,920 Vou buscar-tas. 1296 01:28:23,546 --> 01:28:26,590 Superman. Precisamos de ti aqui, agora, em Metrópolis. 1297 01:28:26,591 --> 01:28:28,050 Tenho de ir à Boravia, Incrível. 1298 01:28:28,051 --> 01:28:30,385 Não haverá Boravia, nem Metrópolis, 1299 01:28:30,386 --> 01:28:32,597 nem Planeta Terra, se não chegares aqui depressa. 1300 01:28:33,348 --> 01:28:35,307 Esta fenda está prestes a destruir a cidade. 1301 01:28:35,308 --> 01:28:38,019 Não consigo pará-la. Preciso da tua ajuda. 1302 01:28:40,772 --> 01:28:42,648 {\an8}A todos os cidadãos de Metrópolis. 1303 01:28:42,649 --> 01:28:45,359 Isto é uma evacuação obrigatória. 1304 01:28:45,360 --> 01:28:48,530 Repito, esta evacuação não é facultativa. 1305 01:28:50,323 --> 01:28:52,908 Isto é uma evacuação obrigatória. 1306 01:28:52,909 --> 01:28:56,746 Repito, esta evacuação não é facultativa. 1307 01:28:59,332 --> 01:29:01,876 Isto é uma evacuação obrigatória. 1308 01:29:09,008 --> 01:29:11,051 Sim, tenho a certeza de que está assustada, mas vai buscá-la. 1309 01:29:11,052 --> 01:29:12,387 Sim, nós também estamos todos assustados. 1310 01:29:13,137 --> 01:29:14,722 Vá lá, põe-na ao telefone. 1311 01:29:15,431 --> 01:29:17,725 Por favor, Juanita, podes passar o telefone à Persephone? 1312 01:29:18,434 --> 01:29:21,144 Sim, ela quer saber! Ela conhece a minha voz! 1313 01:29:21,145 --> 01:29:23,523 Assim, consegui falar com o nosso contacto no BodaBank. 1314 01:29:23,898 --> 01:29:27,693 Há anos que o Luthor vende armas ao Ghurkos ao desbarato. 1315 01:29:27,694 --> 01:29:30,113 - Porquê, perguntas tu? - Porquê? 1316 01:29:30,572 --> 01:29:34,157 Ele fê-lo em troca de metade de Jarhanpur. 1317 01:29:34,158 --> 01:29:35,075 Estás a brincar. 1318 01:29:35,076 --> 01:29:37,452 No início, pensei que a Eve só me estava a enviar selfies. 1319 01:29:37,453 --> 01:29:41,290 Mas no fundo das imagens estão mapas, contratos, 1320 01:29:41,291 --> 01:29:43,834 todo o tipo de documentos que registam o acordo com a Boravia 1321 01:29:43,835 --> 01:29:47,462 para cederem metade do país ao Lex Luthor quando a invasão estiver concluída. 1322 01:29:47,463 --> 01:29:48,840 Ele quer tornar-se rei. 1323 01:29:49,340 --> 01:29:51,050 - Rei? - Rei. 1324 01:29:51,509 --> 01:29:53,261 Será que ainda devíamos estar aqui? 1325 01:29:54,012 --> 01:29:56,221 Lois, tens aquele disco voador no telhado? 1326 01:29:56,222 --> 01:29:59,057 - Tenho. - Grant. Troupe. 1327 01:29:59,058 --> 01:30:00,601 - Vamos lá. - Traz a prancha, Jimmy. 1328 01:30:00,602 --> 01:30:03,604 - Quantos é que ele aguenta? - Cinco, ou seis. Seis. 1329 01:30:03,605 --> 01:30:06,398 Muito bem. Lombard, tu também. 1330 01:30:06,399 --> 01:30:07,107 Obrigado. 1331 01:30:07,108 --> 01:30:09,443 Porque é que o Lex quer metade de um deserto? 1332 01:30:09,444 --> 01:30:13,197 Os seus acólitos acreditam que vai criar uma utopia tecnologicamente avançada. 1333 01:30:13,198 --> 01:30:15,199 - Utopia? - Há também o fator lucro. 1334 01:30:15,200 --> 01:30:18,785 Só as jazidas de petróleo valem muitas vezes o investimento. 1335 01:30:18,786 --> 01:30:20,038 Sejam quais forem os seus motivos, 1336 01:30:20,163 --> 01:30:22,998 sabemos que o Luthor fez tudo o que podia para destruir a reputação do Superman. 1337 01:30:22,999 --> 01:30:26,502 As fotos da Eve mostram que ele estava por detrás do esquema do Martelo da Boravia. 1338 01:30:26,503 --> 01:30:29,630 E de todos os bots que andam a espalhar sentimentos anti-Superman online. 1339 01:30:29,631 --> 01:30:32,549 O Sr. Incrível acredita que o Luthor também está por detrás 1340 01:30:32,550 --> 01:30:35,052 da fenda entre universos que se está a espalhar por ali. 1341 01:30:35,053 --> 01:30:37,054 Tudo isto parece ter como objetivo impedir o Superman 1342 01:30:37,055 --> 01:30:39,265 de travar a invasão boraviana, Chefe. 1343 01:30:39,807 --> 01:30:41,016 Chama-me Perry, miúdo. 1344 01:30:41,017 --> 01:30:42,644 Publica a história. Depressa. 1345 01:30:48,483 --> 01:30:50,192 - Apertem os cintos, miúdos. - Porque é que não tenho um lugar? 1346 01:30:50,193 --> 01:30:51,444 Jimmy, podes transcrever? 1347 01:30:58,868 --> 01:31:00,578 Meu Deus! 1348 01:31:05,124 --> 01:31:07,584 O Daily Planet obteve informações exclusivas 1349 01:31:07,585 --> 01:31:09,711 que provam que o bilionário Lex Luthor está de conluio 1350 01:31:09,712 --> 01:31:12,006 ao ditador da Boravia, Vasil Ghurkos. 1351 01:31:19,931 --> 01:31:21,557 Clark, estás perto? 1352 01:31:21,558 --> 01:31:24,644 Está prestes a atingir Metrópolis, e os meus códigos não a estão a parar. 1353 01:31:25,770 --> 01:31:26,896 Merda! 1354 01:31:53,047 --> 01:31:55,924 Lex! A fenda está quase a chegar! 1355 01:31:55,925 --> 01:31:57,551 Então, abranda-a. 1356 01:31:57,552 --> 01:31:59,303 Não posso, a menos que possa introduzir o código para a parar. 1357 01:31:59,304 --> 01:32:00,638 Então, espera um minuto. 1358 01:32:01,347 --> 01:32:02,557 Temos de ir, meu! 1359 01:32:02,932 --> 01:32:03,850 Otis! 1360 01:32:23,786 --> 01:32:26,122 Não sei onde é que vamos aterrar quando o mundo desaparecer. 1361 01:33:26,349 --> 01:33:29,102 Há um código para fechar a fenda, mas é muito difícil de piratear. 1362 01:33:29,394 --> 01:33:31,562 O Luthor deve ter o código na LuthorCorp. 1363 01:33:31,563 --> 01:33:33,481 Dá-me um minuto. Vou buscar o Krypto, e vamos... 1364 01:33:33,606 --> 01:33:35,274 Trouxeste o cão, meu? 1365 01:33:35,275 --> 01:33:38,653 Trouxe, não queria que ele matasse as vacas dos meus pais. 1366 01:33:58,548 --> 01:34:00,508 - Vai em frente. - Não. Concentra-te na Engenheira. 1367 01:34:00,633 --> 01:34:02,427 - Estou no extraterrestre, Larry. - 7R. 1368 01:34:22,197 --> 01:34:23,572 Não é tarde demais para nenhum de vós. 1369 01:34:23,573 --> 01:34:24,406 5A! 1370 01:34:24,407 --> 01:34:25,783 Não tens de fazer o que o Luthor... 1371 01:34:49,307 --> 01:34:50,058 2X! 1372 01:34:56,731 --> 01:34:58,565 Agora, Angela, como planeado, 1373 01:34:58,566 --> 01:35:01,152 enche-lhe os pulmões e mata o sacana. 1374 01:35:43,361 --> 01:35:45,904 Ele não consegue suster a respiração mais de uma hora? 1375 01:35:45,905 --> 01:35:47,781 Sem ar nos pulmões, não. 1376 01:35:47,782 --> 01:35:49,116 Vai morrer em minutos. 1377 01:35:49,117 --> 01:35:50,784 As nanites estão a eliminar-lhe o nervo ótico. 1378 01:35:50,785 --> 01:35:52,996 A visão e a visão de raios X já devem estar completamente suprimidas. 1379 01:35:53,121 --> 01:35:54,247 Os pulmões estão comprometidos. 1380 01:36:05,466 --> 01:36:08,469 Não dormiremos 1381 01:36:09,095 --> 01:36:12,639 enquanto a rua não for inundada 1382 01:36:12,640 --> 01:36:17,228 com o sangue de todos os Jarhanpurianos! 1383 01:36:52,472 --> 01:36:53,890 Qual é o jogo dele? 1384 01:36:55,225 --> 01:36:57,434 Usar a fricção para tirar as nanites? 1385 01:36:57,435 --> 01:36:59,102 Não faz mal se ele as tirar da cara. 1386 01:36:59,103 --> 01:37:00,812 As nanites vão continuar nos pulmões. 1387 01:37:00,813 --> 01:37:02,690 Engenheira, Ultraman, não fiquem para trás. 1388 01:37:03,358 --> 01:37:04,400 Estamos a tentar. 1389 01:37:08,530 --> 01:37:09,530 Manter a linha de visão. 1390 01:37:09,531 --> 01:37:10,531 Sim. A sério, Larry. 1391 01:37:10,532 --> 01:37:11,282 Depressa. 1392 01:37:31,719 --> 01:37:32,971 Vai sufocar a qualquer momento. 1393 01:37:41,020 --> 01:37:43,022 Engenheira, enrola-o completamente. 1394 01:38:09,632 --> 01:38:11,467 Esperem! Esperem, esperem! O que está ele a fazer? 1395 01:38:18,933 --> 01:38:22,395 Não vou conseguir aguentar o impacto a esta velocidade! 1396 01:38:24,480 --> 01:38:27,358 Não, Angela, tira as nanites! Ele é o único que está protegido! 1397 01:38:44,209 --> 01:38:45,960 A entrar no buraco. 1398 01:38:46,419 --> 01:38:48,171 Infravermelhos, por favor? 1399 01:38:54,928 --> 01:38:56,513 Mudar para visão noturna. 1400 01:39:29,045 --> 01:39:31,297 O coração continua a bater, mas ela está inconsciente. 1401 01:39:31,798 --> 01:39:32,841 Chamem os Raptors. 1402 01:40:01,202 --> 01:40:02,162 Mas que raio? 1403 01:40:02,287 --> 01:40:03,453 É isso mesmo. 1404 01:40:03,454 --> 01:40:06,248 Clonar-te foi relativamente simples. 1405 01:40:06,249 --> 01:40:09,042 Bastou passar a pente fino o rescaldo das tuas batalhas 1406 01:40:09,043 --> 01:40:11,003 até encontrar uma madeixa do teu cabelo. 1407 01:40:11,004 --> 01:40:12,881 Foi assim que entraste na Fortaleza. 1408 01:40:13,756 --> 01:40:14,924 Tinhas o meu ADN. 1409 01:40:15,216 --> 01:40:18,218 Sim, mas como acontece muitas vezes na clonagem, 1410 01:40:18,219 --> 01:40:19,553 a correspondência era imperfeita. 1411 01:40:19,554 --> 01:40:22,472 Ele até pode ser mais estúpido do que tu. 1412 01:40:22,473 --> 01:40:24,057 Se for possível. 1413 01:40:24,058 --> 01:40:25,475 Mas mais fácil de controlar. 1414 01:40:25,476 --> 01:40:27,562 - 3L. - E mais forte. 1415 01:40:28,897 --> 01:40:29,814 22K! 1416 01:40:32,775 --> 01:40:33,776 31D! 1417 01:40:34,736 --> 01:40:35,612 2A! 1418 01:40:36,738 --> 01:40:38,281 5B! 5B! 1419 01:40:39,157 --> 01:40:41,075 6K! 9A! 1420 01:40:42,785 --> 01:40:45,330 O meu cérebro ganha sempre! 1421 01:40:45,455 --> 01:40:48,208 O cérebro vence os músculos! 1422 01:41:39,968 --> 01:41:45,306 Superman. 1423 01:41:50,770 --> 01:41:52,564 Faças o que fizeres comigo, Luthor, 1424 01:41:53,731 --> 01:41:55,607 os teus planos na Boravia não vão resultar. 1425 01:41:55,608 --> 01:41:58,319 A sério? Porquê? 1426 01:41:58,695 --> 01:42:00,446 Porque chamei uns amigos. 1427 01:42:01,030 --> 01:42:02,240 Sr. Luthor? 1428 01:42:03,575 --> 01:42:05,285 Há uma anomalia na fronteira. 1429 01:42:18,047 --> 01:42:19,215 Desculpa, miúdo. 1430 01:42:19,757 --> 01:42:21,134 O Superman não conseguiu vir. 1431 01:42:22,051 --> 01:42:23,595 Tiveste um upgrade. 1432 01:42:50,330 --> 01:42:52,999 As nossas forças não estão preparadas para lidar com anomalias meta-humanas. 1433 01:42:53,458 --> 01:42:55,167 Dei a ordem para retirar. 1434 01:42:55,168 --> 01:42:56,336 Retirar?! 1435 01:42:56,586 --> 01:42:58,253 Não! Não! Não! 1436 01:42:58,254 --> 01:42:59,797 Temos de ir para o bunker! 1437 01:43:00,048 --> 01:43:00,882 O bunker! 1438 01:43:17,690 --> 01:43:19,526 Eu sei que não me vais matar. 1439 01:43:20,026 --> 01:43:23,613 És muito delicada e fraca, como o Superman. 1440 01:43:25,281 --> 01:43:26,491 Não sou como o Superman. 1441 01:43:34,040 --> 01:43:35,666 Está perfeito. Publica-o, miúdo. 1442 01:43:35,667 --> 01:43:36,334 É para já. 1443 01:43:37,794 --> 01:43:39,086 {\an8}CÓPIA PRONTA 1444 01:43:39,087 --> 01:43:40,712 {\an8}WEB PRONTA 1445 01:43:40,713 --> 01:43:41,548 {\an8}PUBLICAR 1446 01:43:42,757 --> 01:43:47,219 Acho que sobrestimaste a importância de Jarhanpur para mim, Superman. 1447 01:43:47,220 --> 01:43:48,721 Foi só um bónus. 1448 01:43:49,389 --> 01:43:54,477 Não te vou matar para o conflito militar boraviano poder continuar. 1449 01:43:54,978 --> 01:43:59,231 Criei o conflito militar boraviano 1450 01:43:59,232 --> 01:44:03,403 para ter uma desculpa para te matar! 1451 01:44:03,778 --> 01:44:05,612 Depois de te teres envolvido, 1452 01:44:05,613 --> 01:44:09,033 eu sabia que podia facilmente obter o apoio do nosso governo para te destruir. 1453 01:44:09,659 --> 01:44:10,451 Porquê? 1454 01:44:11,035 --> 01:44:13,663 Porque estás a destruir-nos! 1455 01:44:13,788 --> 01:44:15,498 10Y. 13B. 1456 01:44:36,895 --> 01:44:38,479 És movido pela inveja, Luthor. 1457 01:44:38,938 --> 01:44:40,522 Não podias ser mais óbvio. 1458 01:44:40,523 --> 01:44:42,774 Não me digas. Não sou parvo. 1459 01:44:42,775 --> 01:44:45,986 Estou ciente de que a inveja consome todos os meus momentos de vigília. 1460 01:44:45,987 --> 01:44:46,946 {\an8}13L. 1461 01:44:50,450 --> 01:44:53,161 Sei que quando falam do Galileu, do Einstein, 1462 01:44:53,286 --> 01:44:55,163 ou de qualquer outro idiota ao mesmo tempo que eu, 1463 01:44:55,288 --> 01:44:58,040 sinto uma onda de vómito a queimar-me a garganta. 1464 01:44:58,041 --> 01:44:59,416 Mas, pelo menos, o Galileu fez alguma coisa. 1465 01:44:59,417 --> 01:45:02,962 Ele não era um venusiano idiota catapultado para este planeta, 1466 01:45:03,379 --> 01:45:06,340 só para que o mundo o bajulasse, 1467 01:45:06,341 --> 01:45:11,137 porque a sua força mostra o quão fracos todos nós realmente somos. 1468 01:45:15,517 --> 01:45:18,852 Por isso, a minha inveja é um chamamento. 1469 01:45:18,853 --> 01:45:22,064 É a única esperança para a Humanidade, 1470 01:45:22,065 --> 01:45:26,860 porque foi o que me levou a aniquilar-te. 1471 01:45:26,861 --> 01:45:27,862 1A! 1472 01:45:28,196 --> 01:45:31,616 1A! 1A! 1473 01:45:31,950 --> 01:45:33,951 1A! 1A! 1474 01:45:33,952 --> 01:45:34,702 Sim. 1475 01:45:44,003 --> 01:45:47,590 Estás a rir-te de quê, idiota? 1476 01:45:48,633 --> 01:45:50,802 O cérebro vence os músculos! 1477 01:45:53,471 --> 01:45:54,472 Desculpa, amigo. 1478 01:45:57,684 --> 01:45:59,352 ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO 1479 01:46:11,239 --> 01:46:12,448 Não, não, não! Não! 1480 01:46:17,036 --> 01:46:18,496 Consegues vê-lo com isso? 1481 01:46:19,038 --> 01:46:20,248 Consegues dizer-lhe o que fazer? 1482 01:46:28,214 --> 01:46:29,340 Krypto. 1483 01:46:30,842 --> 01:46:31,759 Busca o brinquedo. 1484 01:46:35,805 --> 01:46:37,557 36B. Que cão estúpido! 1485 01:46:38,600 --> 01:46:39,267 Charlie abatido! 1486 01:46:53,406 --> 01:46:54,741 - 12C! - Delta abatido. 1487 01:47:00,830 --> 01:47:01,831 36B... 1488 01:47:02,957 --> 01:47:04,292 - Não. - Hotel abatido. 1489 01:47:11,758 --> 01:47:13,383 - Não. - Bravo abatido. 1490 01:47:13,384 --> 01:47:14,134 Bravo abatido! 1491 01:47:14,135 --> 01:47:15,220 Acabei de dizer isso, Larry! 1492 01:47:29,776 --> 01:47:30,609 SEM REDE 1493 01:47:30,610 --> 01:47:31,861 Alpha abatido! 1494 01:47:33,780 --> 01:47:34,572 Lex. 1495 01:47:35,657 --> 01:47:37,283 Os Raptors chegaram. 1496 01:47:42,789 --> 01:47:43,622 Matem-no! 1497 01:47:43,623 --> 01:47:44,874 Boa sorte. 1498 01:48:53,276 --> 01:48:55,110 Isto não é o recreio. 1499 01:48:55,111 --> 01:48:56,528 Deixa-te de brincadeiras. 1500 01:48:56,529 --> 01:48:59,031 Temos de ir ter com o Luthor para parar a fenda. 1501 01:48:59,032 --> 01:49:01,367 Não estou a brincar. Estou a fazer coisas importantes. 1502 01:49:03,995 --> 01:49:05,997 Vai chegar a Bakerline a qualquer momento. 1503 01:49:06,456 --> 01:49:07,790 Há ali pessoas. 1504 01:49:15,173 --> 01:49:16,757 - Temos de ir embora. - Nunca chegaremos a tempo. 1505 01:49:16,758 --> 01:49:18,134 - Está quase a chegar. - Temos de tentar. Anda. 1506 01:49:23,056 --> 01:49:24,057 Lex! 1507 01:49:25,433 --> 01:49:26,808 Vou fechar o raio da fenda. 1508 01:49:26,809 --> 01:49:29,437 Não! Eles escolheram-no, deixa-os morrer! 1509 01:49:29,562 --> 01:49:31,188 Vamos fechá-la a partir do bunker 1510 01:49:31,189 --> 01:49:33,233 antes que atinja uma cidade de que gosto. - O quê? 1511 01:49:35,693 --> 01:49:36,945 Abram o portal! 1512 01:49:41,908 --> 01:49:43,660 Fechem tudo. Vamos embora. 1513 01:49:44,410 --> 01:49:45,954 A segurança em primeiro lugar, pessoal. 1514 01:49:59,467 --> 01:50:00,927 O código para fechar a fenda está aqui. 1515 01:50:01,761 --> 01:50:03,763 - Eu posso ajudar. - Não preciso da tua ajuda. 1516 01:50:04,347 --> 01:50:06,266 Sou o raio do Sr. Incrível. 1517 01:50:07,475 --> 01:50:10,353 Seu merdas extraterrestre! 1518 01:50:11,604 --> 01:50:14,148 Foi aí que te enganaste a meu respeito, Lex. 1519 01:50:15,233 --> 01:50:17,025 Sou tão humano como qualquer pessoa. 1520 01:50:17,026 --> 01:50:19,736 Eu amo. Eu assusto-me. 1521 01:50:19,737 --> 01:50:22,489 Acordo todas as manhãs, e apesar de não saber o que fazer, 1522 01:50:22,490 --> 01:50:24,283 sigo em frente, 1523 01:50:24,284 --> 01:50:26,618 e tento tomar as melhores decisões que posso. 1524 01:50:26,619 --> 01:50:28,371 Estou sempre a fazer asneiras. 1525 01:50:28,496 --> 01:50:30,373 Mas isto é ser humano. 1526 01:50:31,666 --> 01:50:33,501 E esta é a minha maior força. 1527 01:50:35,503 --> 01:50:39,047 E espero que um dia, para o bem do mundo, 1528 01:50:39,048 --> 01:50:41,050 compreendas que também é a tua. 1529 01:50:41,926 --> 01:50:43,677 Que bonito. 1530 01:50:43,678 --> 01:50:46,930 Mas nada disso interessa, seu palhaço paternalista. 1531 01:50:46,931 --> 01:50:50,726 O governo deu-me autoridade para te matar. 1532 01:50:50,727 --> 01:50:52,896 Se não for hoje, será amanhã... 1533 01:50:58,651 --> 01:50:59,902 Não, não, não! 1534 01:50:59,903 --> 01:51:02,322 Meu Deus. Para. Krypto, põe-no no chão. 1535 01:51:05,074 --> 01:51:08,036 Krypto, larga-o! Larga-o! 1536 01:51:14,250 --> 01:51:14,918 Meu. 1537 01:51:21,174 --> 01:51:21,841 Feito. 1538 01:51:36,356 --> 01:51:38,107 Sim! 1539 01:51:50,078 --> 01:51:51,579 - Lex. - O que é? 1540 01:51:52,372 --> 01:51:55,749 Bem, isto acabou de chegar. Uma verdadeira bomba do Daily Planet. 1541 01:51:55,750 --> 01:52:00,379 O bilionário Lex Luthor aliou-se a uma entidade estrangeira, acredite-se ou não. 1542 01:52:00,380 --> 01:52:04,383 O Luthor tem-lhes dado milhares de milhões de dólares em armas grátis. 1543 01:52:04,384 --> 01:52:07,469 {\an8}O Lex Luthor tem trabalhado secretamente com o Vasil Ghurkos 1544 01:52:07,470 --> 01:52:11,266 {\an8}e o governo boraviano para destruir Jarhanpur. 1545 01:52:11,724 --> 01:52:15,645 {\an8}- O Luthor tem dado milhares de milhões... - O Luthor já esteve aqui muitas vezes. 1546 01:52:16,354 --> 01:52:18,273 {\an8}Mal sabíamos nós que ele era um traidor. 1547 01:52:21,901 --> 01:52:25,737 {\an8}Parece que a única coisa em que os conservadores e os liberais concordam 1548 01:52:25,738 --> 01:52:27,115 {\an8}é que o Lex Luthor não presta. 1549 01:52:27,532 --> 01:52:30,951 O mundo inteiro virou-se contra o Superman, 1550 01:52:30,952 --> 01:52:33,872 e todos nós lhe devemos um enorme pedido de desculpas. 1551 01:52:34,330 --> 01:52:38,418 Ele é, evidentemente, o herói que sempre pensámos que era. 1552 01:53:09,199 --> 01:53:11,784 Obrigada! Obrigada! 1553 01:53:17,373 --> 01:53:18,583 Foi fantástico. 1554 01:53:19,292 --> 01:53:21,669 Guy, se calhar ele devia juntar-se ao grupo. 1555 01:53:22,170 --> 01:53:23,295 Por favor. 1556 01:53:23,296 --> 01:53:26,089 Desculpa, mas é aquela cara assustadora que queres 1557 01:53:26,090 --> 01:53:28,091 que represente o Gangue da Justiça? 1558 01:53:28,092 --> 01:53:29,093 Gangue da Justiça? 1559 01:53:29,969 --> 01:53:31,262 É um nome fixe. 1560 01:53:32,305 --> 01:53:33,056 Já entraste. 1561 01:53:36,100 --> 01:53:37,185 Vamos lá! 1562 01:53:40,605 --> 01:53:42,941 Ainda bem que não estás preocupado com os meta-humanos, Rick. 1563 01:53:43,733 --> 01:53:45,944 Porque agora são eles que mandam. 1564 01:53:59,624 --> 01:54:00,791 Calma! 1565 01:54:00,792 --> 01:54:01,918 - Meu, olha o meu braço. - Fleurette! 1566 01:54:02,627 --> 01:54:03,628 Mãe! 1567 01:54:11,886 --> 01:54:13,888 Levem este careca para Belle Reve. 1568 01:54:55,430 --> 01:54:57,640 Agora podemos ficar juntos para sempre. 1569 01:55:05,148 --> 01:55:05,815 Menina Lane. 1570 01:55:08,902 --> 01:55:09,694 Olá. 1571 01:55:10,195 --> 01:55:12,030 Pensei que lhe podia dar uma entrevista. 1572 01:55:12,780 --> 01:55:15,365 Podia contar-lhe tudo o que se passou nos bastidores. 1573 01:55:15,366 --> 01:55:16,242 Claro. 1574 01:55:17,118 --> 01:55:18,620 Acho isso 1575 01:55:20,288 --> 01:55:21,039 ótimo. 1576 01:55:24,167 --> 01:55:25,210 E se for aqui? 1577 01:55:25,585 --> 01:55:26,586 A entrevista. 1578 01:55:59,994 --> 01:56:00,829 Olha. 1579 01:56:04,249 --> 01:56:05,458 Também te amo. 1580 01:56:32,861 --> 01:56:34,403 Eles andam há quanto tempo? 1581 01:56:34,404 --> 01:56:35,655 Há uns três meses, acho eu. 1582 01:56:36,155 --> 01:56:38,448 {\an8}O VERDADEIRO HERÓI DE METRÓPOLIS 1583 01:56:38,449 --> 01:56:40,826 {\an8}Mali do Mali's Falafels será lembrado pela cidade 1584 01:56:40,827 --> 01:56:42,996 {\an8}Arranjaram bem este sítio. 1585 01:56:43,121 --> 01:56:45,164 Tu também te arranjaste muito bem. 1586 01:56:45,165 --> 01:56:47,040 - Acha? - Acho. 1587 01:56:47,041 --> 01:56:48,293 Acho que te dá caráter. 1588 01:56:49,294 --> 01:56:51,129 Talvez um dia me dê um nome. 1589 01:56:51,796 --> 01:56:54,090 Bem. Quatro é um nome. 1590 01:56:54,591 --> 01:56:55,842 Gary também. 1591 01:56:59,345 --> 01:57:00,679 Bolas. 1592 01:57:00,680 --> 01:57:02,724 Senhor, acho que a sua prima regressou. 1593 01:57:05,185 --> 01:57:06,019 Sim. 1594 01:57:06,436 --> 01:57:09,022 Mas que raio, meu? 1595 01:57:10,023 --> 01:57:11,732 Porque é que mudaram a porta de sítio? 1596 01:57:11,733 --> 01:57:13,066 Não mexi na porta. 1597 01:57:13,067 --> 01:57:14,277 Onde está o meu cão? 1598 01:57:21,826 --> 01:57:24,245 É por isto que ele tem problemas de comportamento. 1599 01:57:24,370 --> 01:57:25,705 Não tem limites. 1600 01:57:29,125 --> 01:57:30,293 Não é saudável, pois não? 1601 01:57:40,553 --> 01:57:41,803 Anda. 1602 01:57:41,804 --> 01:57:43,932 Obrigado por tomares conta dele, sacana. 1603 01:57:47,310 --> 01:57:49,895 Ela gosta de ir festejar para outros planetas. 1604 01:57:49,896 --> 01:57:51,314 Planetas com sóis vermelhos. 1605 01:57:52,023 --> 01:57:53,398 Por causa do nosso metabolismo, 1606 01:57:53,399 --> 01:57:55,943 não nos podemos embebedar num planeta com um sol amarelo. 1607 01:57:55,944 --> 01:57:58,403 Se eu tivesse alguma capacidade emocional, 1608 01:57:58,404 --> 01:58:00,365 preocupava-me com as festas dela. 1609 01:58:00,657 --> 01:58:01,407 Pois. 1610 01:58:01,741 --> 01:58:05,202 Superman, gostava de ver as imagens dos seus pais? 1611 01:58:05,203 --> 01:58:06,996 Ele acha que é calmante. 1612 01:58:08,122 --> 01:58:09,999 Sim, Gary, gostava. 1613 01:58:17,006 --> 01:58:19,342 Tudo o que vês, estás a ver pela primeira vez. 1614 01:58:26,724 --> 01:58:28,560 Isto tudo é para ti. 1615 01:58:31,563 --> 01:58:32,480 Clark. 1616 01:58:42,824 --> 01:58:43,825 Conseguiste! 1617 02:08:33,873 --> 02:08:34,791 O que é? 1618 02:08:38,711 --> 02:08:39,420 Sim? 1619 02:08:39,838 --> 02:08:41,922 É só um pouco estranho. 1620 02:08:41,923 --> 02:08:43,257 O que queres que eu faça? 1621 02:08:43,258 --> 02:08:45,217 Queres que eu o destrua e volte a construir? 1622 02:08:45,218 --> 02:08:46,719 Não, não, não, não. Eu só estava... 1623 02:08:48,596 --> 02:08:49,514 Só estavas a quê? 1624 02:08:52,100 --> 02:08:53,977 Meu. Desculpa. Não te queria chatear. 1625 02:08:55,895 --> 02:08:57,272 Não devia ter falado nisto. 1626 02:08:58,481 --> 02:09:01,191 Raios, às vezes sou tão parvo. 1627 02:09:01,192 --> 02:09:03,152 Tradução Luís Zanguineto