1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,395 --> 00:00:30,063
PRED 3 STOROČIAMI
4
00:00:30,064 --> 00:00:33,400
sa prvé bytosti so superschopnosťami,
známe ako NADĽUDIA,
5
00:00:33,401 --> 00:00:36,820
zjavili na Zemi,
čím sa začala nová éra BOHOV A PRÍŠER.
6
00:00:36,821 --> 00:00:41,200
PRED 3 DESAŤROČIAMI
7
00:00:41,201 --> 00:00:44,078
bolo na Zem v kozmickej rakete
poslané mimozemské dieťa,
8
00:00:44,204 --> 00:00:45,787
ktoré si adoptovali farmári z Kansasu.
9
00:00:45,788 --> 00:00:49,208
PRED 3 ROKMI
10
00:00:49,209 --> 00:00:53,045
sa toto dieťa, teraz už dospelé,
vyhlásilo za SUPERMANA,
11
00:00:53,046 --> 00:00:55,673
najmocnejšieho nadčloveka zo všetkých.
12
00:00:56,049 --> 00:00:57,591
PRED 3 TÝŽDŇAMI
13
00:00:57,592 --> 00:01:01,595
Superman zabránil BORAVII
napadnúť JARHANPUR,
14
00:01:01,596 --> 00:01:04,015
čo vyvolalo kontroverzné reakcie
na celom svete.
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,809
{\an8}PRED 3 HODINAMI
16
00:01:07,810 --> 00:01:13,273
{\an8}nadčlovek menom KLADIVO BORAVIE
napadol Supermana v meste METROPOLIS.
17
00:01:13,274 --> 00:01:15,567
PRED 3 MINÚTAMI
18
00:01:15,568 --> 00:01:20,156
Superman prehral prvú bitku v živote.
19
00:02:22,760 --> 00:02:24,679
Prestaň!
20
00:02:26,514 --> 00:02:28,390
Prestaň!
21
00:02:28,391 --> 00:02:30,435
Nie, Krypto!
22
00:02:36,316 --> 00:02:37,400
Krypto!
23
00:02:38,735 --> 00:02:40,236
Odnes ma domov!
24
00:02:44,324 --> 00:02:45,325
Domov!
25
00:02:58,213 --> 00:02:59,130
Krypto!
26
00:02:59,881 --> 00:03:01,007
Domov!
27
00:03:44,801 --> 00:03:45,885
Superman!
28
00:04:01,401 --> 00:04:02,609
Ďakujem!
29
00:04:02,610 --> 00:04:06,029
Nemusíte nám ďakovať, pane, neoceníme to.
30
00:04:06,030 --> 00:04:08,323
Nemáme žiadne vedomie.
31
00:04:08,324 --> 00:04:11,326
Sme len roboti, čo slúžia.
32
00:04:11,327 --> 00:04:13,830
Toto je 12. Je nová.
33
00:04:14,622 --> 00:04:15,623
Ahoj!
34
00:04:16,457 --> 00:04:17,707
Pozrel sa na mňa!
35
00:04:17,708 --> 00:04:20,627
Pustil som odkaz vašich rodičov,
nech sa vám uľaví.
36
00:04:20,628 --> 00:04:21,504
Ďakujem.
37
00:04:21,796 --> 00:04:23,673
Upokojuje ho.
38
00:04:44,277 --> 00:04:47,738
Správa sa pri prenose
z Kryptonu na Zem poškodila.
39
00:04:47,739 --> 00:04:48,990
Ale to, čo tam je...
40
00:04:50,992 --> 00:04:53,119
„Milujeme ťa viac ako nebesá, syn náš.
41
00:04:53,870 --> 00:04:55,455
Milujeme ťa viac ako zem.“
42
00:04:55,580 --> 00:04:57,164
„Milujeme ťa viac ako zem.“
43
00:04:57,165 --> 00:04:59,875
„Náš milovaný domov navždy zmizne.
44
00:04:59,876 --> 00:05:02,169
Ale srdcia nám živí nádej,
45
00:05:02,170 --> 00:05:04,297
a tá nádej si ty, Kal-El.
46
00:05:05,798 --> 00:05:08,300
Vo vesmíre sme ti hľadali domov,
47
00:05:08,301 --> 00:05:10,386
kde môžeš vykonať najviac dobrého
48
00:05:10,929 --> 00:05:13,181
a žiť ako Kryptoňan.
49
00:05:14,265 --> 00:05:16,226
To miesto je Zem.“
50
00:05:16,935 --> 00:05:18,977
Zvyšok správy nemáme.
51
00:05:18,978 --> 00:05:20,687
14 zlomenín.
52
00:05:20,688 --> 00:05:24,108
Poranenie močového mechúra,
obličky, hrubého čreva, pľúc.
53
00:05:24,734 --> 00:05:26,610
Náš úbohý Superman!
54
00:05:26,611 --> 00:05:28,570
Zdravá dávka žltého slnka
55
00:05:28,571 --> 00:05:30,823
ho postaví na nohy ako nič.
56
00:05:55,431 --> 00:05:56,849
Inžinierka, ozvi sa!
57
00:05:56,850 --> 00:05:59,017
Pristál niekde tu.
58
00:05:59,018 --> 00:06:00,270
Nevidím, kde presne.
59
00:06:01,020 --> 00:06:02,397
Tak hľadaj!
60
00:06:11,698 --> 00:06:12,740
Páni!
61
00:06:14,868 --> 00:06:18,746
Pane, ste ozdravený len na 83 %.
Musíte odpočívať.
62
00:06:18,872 --> 00:06:20,999
Nemôžem, 4. Musím späť do boja!
63
00:06:21,416 --> 00:06:24,710
Ale Kladivo vás porazil aj v plnej sile.
64
00:06:24,711 --> 00:06:25,879
Pane?
65
00:06:28,298 --> 00:06:29,841
A to je čo?
66
00:06:31,134 --> 00:06:31,968
Krypto!
67
00:06:34,095 --> 00:06:35,679
Čo to má byť?
68
00:06:35,680 --> 00:06:36,890
Zničil si celý--
69
00:06:37,390 --> 00:06:39,683
Superroboti, mali ste ho strážiť!
70
00:06:39,684 --> 00:06:41,894
Nakŕmili sme ho, ale neposlúcha.
71
00:06:41,895 --> 00:06:44,313
A vie, že nie sme z mäsa a kostí
72
00:06:44,314 --> 00:06:47,775
a je nám úplne ukradnuté,
či je nažive, či nie.
73
00:06:48,568 --> 00:06:50,236
Prestaň, Krypto, fuj to!
74
00:06:51,821 --> 00:06:53,488
Prestaň!
75
00:06:53,489 --> 00:06:55,782
Krypto, prestaň!
76
00:06:55,783 --> 00:06:57,785
Sadni! Zostaň!
77
00:07:14,010 --> 00:07:16,137
Mimozemšťan sa už vracia!
78
00:07:47,794 --> 00:07:50,505
Váš Superman vás opustil!
79
00:07:51,047 --> 00:07:56,261
Občania Boravie nestrpia,
aby sa miešal do našich záležitostí!
80
00:08:01,850 --> 00:08:03,600
Akcelerovať portály!
81
00:08:03,601 --> 00:08:05,143
Pripravené!
82
00:08:05,144 --> 00:08:07,229
10 sekúnd, odpočítavam!
83
00:08:07,230 --> 00:08:08,523
Pripraviť, ideme!
84
00:08:10,024 --> 00:08:12,025
Bravo, čo zamestnanci?
85
00:08:12,026 --> 00:08:14,236
Som v Chocos, Larry. Nula mŕtvych.
86
00:08:14,237 --> 00:08:15,655
Nie vždy je nedeľa!
87
00:08:19,200 --> 00:08:20,410
Cieľ na dohľad!
88
00:08:21,077 --> 00:08:22,161
Je späť.
89
00:08:22,162 --> 00:08:24,038
- Na piatej hodine!
- Rozumiem.
90
00:08:29,502 --> 00:08:30,378
12-C!
91
00:08:36,634 --> 00:08:37,510
18-A!
92
00:08:42,848 --> 00:08:43,766
34-B!
93
00:08:47,896 --> 00:08:48,771
98-Z!
94
00:08:51,065 --> 00:08:51,733
8-H!
95
00:08:54,944 --> 00:08:56,154
74-D!
96
00:09:00,408 --> 00:09:01,701
44-T!
97
00:09:09,918 --> 00:09:11,252
FALAFEL U MALIHO
98
00:09:12,295 --> 00:09:14,129
Reggie, postrážiš?
99
00:09:14,130 --> 00:09:15,256
Hej!
100
00:09:17,717 --> 00:09:20,136
Áno!
101
00:09:21,262 --> 00:09:24,765
Akoby vedel,
čo Superman urobí, než to urobí.
102
00:09:24,766 --> 00:09:27,643
Aj vie. Študuje ho už roky.
103
00:09:27,644 --> 00:09:30,855
Vynašiel 2 500 úderov pre každú situáciu.
104
00:09:31,731 --> 00:09:32,982
Superman!
105
00:09:34,359 --> 00:09:35,860
{\an8}Bravo, máš ho?
106
00:09:37,612 --> 00:09:39,739
Malik Ali, miestny.
107
00:09:40,240 --> 00:09:42,408
Lex, volá Inžinierka!
108
00:09:44,035 --> 00:09:46,037
Cieľ nás zaviedol do ľadového hradu.
109
00:09:46,704 --> 00:09:48,121
Fámy sú pravdivé.
110
00:09:48,122 --> 00:09:50,583
Ako je možné, že sme ho neobjavili?
111
00:09:57,298 --> 00:09:58,299
Mierda!
112
00:10:05,181 --> 00:10:06,516
Kanál 1!
113
00:10:08,810 --> 00:10:10,061
Hijo de--
114
00:10:10,770 --> 00:10:13,815
Lex, celá stavba sa ponorila do ľadu.
115
00:10:14,649 --> 00:10:16,400
Máme, čo chceme. Vráť sa!
116
00:10:16,401 --> 00:10:18,193
Prevŕtam sa tam!
117
00:10:18,194 --> 00:10:20,946
Tvoja pýcha tu nerozhoduje,
Angela, ďakujem.
118
00:10:20,947 --> 00:10:22,907
Na vniknutie budeme potrebovať viac.
119
00:10:24,742 --> 00:10:25,910
Kanál 2!
120
00:10:26,828 --> 00:10:28,830
Tu sme skončili. Zabaľ to!
121
00:10:29,372 --> 00:10:34,752
USA ešte len pocítia hnev Kladiva Boravie.
122
00:10:35,461 --> 00:10:36,379
To som ja, Mali!
123
00:10:37,005 --> 00:10:38,464
Raz som ti dal falafel,
124
00:10:38,965 --> 00:10:41,091
keď si chodca zachránil pred autom.
125
00:10:41,092 --> 00:10:42,259
Je ti niečo, Superman?
126
00:10:42,260 --> 00:10:44,469
Mali, musíte ísť do bezpečia.
127
00:10:44,470 --> 00:10:47,139
Veľakrát si nás zachránil. Teraz my teba!
128
00:10:47,140 --> 00:10:49,184
Varujem ťa poslednýkrát!
129
00:10:54,981 --> 00:10:57,692
Možno si nemal
zasahovať v Jarhanpure, Superman.
130
00:11:04,324 --> 00:11:07,535
Skvelé, ľudia! Dnes ste sa ukázali!
131
00:12:01,047 --> 00:12:02,882
Decelerovať portály!
132
00:12:04,926 --> 00:12:06,468
Už je tu Ultraman!
133
00:12:06,469 --> 00:12:09,013
Ultraman! Bol si úžasný!
134
00:12:36,833 --> 00:12:38,126
Pardon! Prepáčte!
135
00:12:41,796 --> 00:12:43,298
- Ahoj, Nino!
- Ahoj, Clark!
136
00:12:47,135 --> 00:12:49,803
{\an8}„KLADIVO BORAVIE“ SPUSTOŠIL CENTRUM MESTA
137
00:12:49,804 --> 00:12:54,683
Tí nevolení nadľudia si myslia,
že môžu diktovať medzinárodnú politiku?
138
00:12:54,684 --> 00:12:55,934
Neslýchané!
139
00:12:55,935 --> 00:12:58,520
To je bomba! Dajte to na titulku!
140
00:12:58,521 --> 00:13:00,147
Tam sa bomby dávajú!
141
00:13:00,148 --> 00:13:01,523
Zas meškáš, Kent.
142
00:13:01,524 --> 00:13:02,609
Prepáč, Perry.
143
00:13:03,276 --> 00:13:04,611
Čau, lúzer!
144
00:13:04,903 --> 00:13:05,695
Ahoj, Steve!
145
00:13:06,154 --> 00:13:08,614
Čo máš proti príslovkám, Kent?
146
00:13:08,615 --> 00:13:11,784
Ako máme vedieť,
čo si myslieť pri takej patlanine?
147
00:13:12,160 --> 00:13:16,122
Písaním o športe sa naučíš,
že vetu tvoria prívlastky.
148
00:13:16,706 --> 00:13:18,124
- Ahoj, mami!
- Mami?
149
00:13:18,666 --> 00:13:20,251
Ahoj, Clark!
150
00:13:21,085 --> 00:13:23,462
S tatom ti voláme,
151
00:13:23,463 --> 00:13:27,049
že gratulujeme k tej titulke!
152
00:13:27,050 --> 00:13:29,051
Páni! To už áno!
153
00:13:29,052 --> 00:13:31,553
Mamička práve negriluje
nejaké zrazené zviera?
154
00:13:31,554 --> 00:13:34,097
- Ticho, Steve!
- Vačicu, droby...
155
00:13:34,098 --> 00:13:35,182
Čože, Clark?
156
00:13:35,183 --> 00:13:36,808
Prepáč, máme tu dnes zhon.
157
00:13:36,809 --> 00:13:37,893
Čo sú droby?
158
00:13:37,894 --> 00:13:39,436
Droby sú vnútornosti.
159
00:13:39,437 --> 00:13:41,648
Vďaka, Cat! Čítala si tie drísty?
160
00:13:42,023 --> 00:13:43,525
Podľa mňa super, Clark!
161
00:13:44,359 --> 00:13:45,484
Super?
162
00:13:45,485 --> 00:13:47,694
Titulka? Kámo!
163
00:13:47,695 --> 00:13:50,615
Nebudeme ťa zdržiavať,
164
00:13:51,574 --> 00:13:53,701
len sme chceli zablahoželať
165
00:13:53,826 --> 00:13:56,496
a povedať ti, že na teba myslíme.
166
00:13:56,621 --> 00:13:57,621
Dávno si tu nebol.
167
00:13:57,622 --> 00:13:59,957
Povedz mu, nech sa ukáže.
168
00:13:59,958 --> 00:14:02,334
Tato vraví, nech sa ukážeš!
169
00:14:02,335 --> 00:14:04,336
Počul som, mami.
170
00:14:04,337 --> 00:14:05,964
Musím ísť.
171
00:14:06,464 --> 00:14:07,381
Ľúbim vás!
172
00:14:07,382 --> 00:14:11,009
Ten plecháč proste priletel do mesta
a začal útočiť na ľudí,
173
00:14:11,010 --> 00:14:12,845
aby sa ukázal Superman?
174
00:14:12,846 --> 00:14:14,888
Všetko je to v mojom článku.
175
00:14:14,889 --> 00:14:16,849
To by som musela prežiť tvoj štýl.
176
00:14:16,850 --> 00:14:19,894
Pre poznanie obetujem veľa, ale oči nie.
177
00:14:20,228 --> 00:14:21,812
Haha, veľmi vtipné, Lois.
178
00:14:21,813 --> 00:14:23,772
Bože, je taký zlatý!
179
00:14:23,773 --> 00:14:26,817
22 ľudí v nemocnici,
škody na majetku 20 miliónov.
180
00:14:26,818 --> 00:14:28,736
- Rozmýšľaj!
- O čom?
181
00:14:28,862 --> 00:14:31,947
Superman je možno super, ale nedošlo mu,
182
00:14:31,948 --> 00:14:33,574
ako zareaguje Boravia.
183
00:14:33,575 --> 00:14:35,826
Ak je ten chlap vôbec z Boravie.
184
00:14:35,827 --> 00:14:37,954
Veď sa predsa volá „Kladivo Boravie“.
185
00:14:38,079 --> 00:14:40,497
Rodičia ho tak nenazvali, Jimmy.
186
00:14:40,498 --> 00:14:42,666
Netušíme, o čo mu naozaj išlo.
187
00:14:42,667 --> 00:14:45,127
Chcel naložiť Supermanovi.
188
00:14:45,128 --> 00:14:47,171
Nijako mu nenaložil.
189
00:14:47,172 --> 00:14:48,213
Čo sa doňho vmestilo.
190
00:14:48,214 --> 00:14:52,092
Dokážte! Dokážte, čo spája...
191
00:14:52,093 --> 00:14:55,179
{\an8}Boraviu a toho Kladiva!
192
00:14:55,180 --> 00:14:59,017
{\an8}Superman hovoril,
že Kladivo asi imituje boravský prízvuk.
193
00:14:59,475 --> 00:15:00,559
To povedal Superman?
194
00:15:00,560 --> 00:15:02,562
Hneď nato mi dal rozhovor. Je super!
195
00:15:03,062 --> 00:15:06,815
Čudné, že práve tebe
dáva rozhovory, Clark.
196
00:15:06,816 --> 00:15:09,527
Na dobrej novinárčine nie je nič čudné.
197
00:15:11,029 --> 00:15:16,158
{\an8}Vzťahy medzi Boraviou a USA
198
00:15:16,159 --> 00:15:20,079
{\an8}boli pevné sťa oceľ po 30 rokov!
199
00:15:20,455 --> 00:15:23,625
{\an8}Kým sa nezjavil Superman.
200
00:15:26,085 --> 00:15:27,794
To, na čo sa pozeráte,
201
00:15:27,795 --> 00:15:31,466
je najmocnejšia bytosť na Zemi.
202
00:15:32,342 --> 00:15:33,843
Ultraman.
203
00:15:34,469 --> 00:15:35,929
Vy ste ho stvorili?
204
00:15:36,888 --> 00:15:39,097
Sledujte! Inžinierka.
205
00:15:39,098 --> 00:15:40,724
Bývalá špeciálna agentka.
206
00:15:40,725 --> 00:15:44,145
Do krvi som jej vpichol
mikroskopické roboty zvané nanity.
207
00:15:44,437 --> 00:15:48,357
Dokáže ich pretvoriť do hocičoho,
čo si predstaví.
208
00:15:48,358 --> 00:15:52,778
A už poznáte moje
lietajúce ozbrojené sily – Raptorov.
209
00:15:52,779 --> 00:15:57,659
{\an8}Spolu tvoria nezlomnú jednotku,
ktorú voláme PlanetWatch.
210
00:15:59,077 --> 00:16:02,539
Kompetentní zneškodniť akúkoľvek hrozbu.
211
00:16:04,958 --> 00:16:07,209
Takže vy chcete, aby ministerstvo obrany
212
00:16:07,210 --> 00:16:10,796
najalo vašich nadľudí
na elimináciu Kryptoňana?
213
00:16:10,797 --> 00:16:14,466
{\an8}Keďže sa Superman dopustil násilia
na našich boravských spojencoch,
214
00:16:14,467 --> 00:16:15,592
{\an8}stojí to za úvahu.
215
00:16:15,593 --> 00:16:17,553
{\an8}Silák zabránil vojne.
216
00:16:17,554 --> 00:16:19,346
{\an8}Naivné, ale úmysel dobrý.
217
00:16:19,347 --> 00:16:23,851
{\an8}Nepoznám úmysly bezprizornej
požiarnej hadice, generál Flag,
218
00:16:23,852 --> 00:16:26,145
len sa snažím vyhnúť prúdu vody.
219
00:16:26,271 --> 00:16:27,271
Pán Luthor--
220
00:16:27,272 --> 00:16:29,148
Odzbrojujúca riaditeľka Crawleyová.
221
00:16:29,899 --> 00:16:33,569
Boravia nakúpila za posledné dva roky
od spoločnosti LuthorCorp
222
00:16:33,570 --> 00:16:35,655
zbrane za 80 miliárd dolárov.
223
00:16:35,947 --> 00:16:37,531
- A?
- A nikto nezíska z vojny
224
00:16:37,532 --> 00:16:40,325
{\an8}medzi Boraviou a Jarhanpurom viac ako vy.
225
00:16:40,326 --> 00:16:44,079
{\an8}Cynik by povedal, že odstránenie
Supermana by obchodu nezaškodilo.
226
00:16:44,080 --> 00:16:47,000
Čo obchodu škodí, je, keď ľudia zomierajú.
227
00:16:47,292 --> 00:16:50,210
A mám pocit, že tam všetci smerujeme,
228
00:16:50,211 --> 00:16:51,753
keď nám tu pobehuje ten Kryptoňan.
229
00:16:51,754 --> 00:16:54,089
Takže teraz zavrieme všetkých nadľudí?
230
00:16:54,090 --> 00:16:58,343
Ostatní nadľudia nám tu
splašene nezasahujú do zahraničných vecí.
231
00:16:58,344 --> 00:17:00,679
Nemajú, a mám dôkaz,
232
00:17:00,680 --> 00:17:03,265
tajnú základňu v Antarktíde,
233
00:17:03,266 --> 00:17:05,893
ktorá porušuje
12 medzinárodných dohovorov.
234
00:17:06,018 --> 00:17:09,188
A nie sú to mimozemšťania.
235
00:17:09,189 --> 00:17:11,940
Nie je to dostatočný dôvod,
236
00:17:11,941 --> 00:17:16,652
aby PlanetWatch aspoň
predviedla Kryptoňana na výsluch?
237
00:17:16,653 --> 00:17:18,780
Nie som s tým stotožnený,
238
00:17:18,781 --> 00:17:22,743
{\an8}aby bol taký nebezpečný
mimozemšťan na slobode.
239
00:17:22,744 --> 00:17:25,121
Ale čo imidž? Superman je populárny.
240
00:17:25,246 --> 00:17:27,789
{\an8}Každým dňom menej podľa internetu.
241
00:17:27,790 --> 00:17:30,751
{\an8}Nehovoriac o riziku, keď ho neustrážite.
242
00:17:30,752 --> 00:17:33,212
Uisťujem vás, že ho ustrážime.
243
00:17:33,213 --> 00:17:35,422
Je taká vec...
244
00:17:35,423 --> 00:17:36,798
Ako sa volá ten kryptonit?
245
00:17:36,799 --> 00:17:38,133
Volá sa kryptonit.
246
00:17:38,134 --> 00:17:39,593
Ten ho zabije, však?
247
00:17:39,594 --> 00:17:41,720
{\an8}Pokiaľ vieme, na Zemi žiaden nie je.
248
00:17:41,721 --> 00:17:43,555
{\an8}Na to mám riešenie.
249
00:17:43,556 --> 00:17:45,307
To je jedno, Lex.
250
00:17:45,308 --> 00:17:48,645
Lebo bez dôkazu o úmysle
to za to riziko nestojí.
251
00:18:28,017 --> 00:18:29,685
Čo tu robíš?
252
00:18:29,686 --> 00:18:31,478
Sú to tri mesiace od nášho prvého rande.
253
00:18:31,479 --> 00:18:35,315
Tak ti na oslávenie robím tvoje obľúbené...
254
00:18:35,316 --> 00:18:36,817
raňajky na večeru.
255
00:18:36,818 --> 00:18:38,152
To je tvoje obľúbené.
256
00:18:38,695 --> 00:18:39,862
Raňajky máš rada.
257
00:18:39,863 --> 00:18:41,154
Na raňajky.
258
00:18:41,155 --> 00:18:42,615
Na večeru ich máš rád ty.
259
00:19:02,135 --> 00:19:04,052
- Čo?
- Dnes bola sranda.
260
00:19:04,053 --> 00:19:06,723
Podarené, ako sme si vymieňali názory.
261
00:19:07,307 --> 00:19:09,433
Ako si mi dávala zabrať.
262
00:19:09,434 --> 00:19:10,727
Jimmy nám to zožral.
263
00:19:11,186 --> 00:19:12,936
Nehrala som to, Clark.
264
00:19:12,937 --> 00:19:17,316
Ak si budeš ďalej dávať rozhovory,
ľuďom to dôjde.
265
00:19:17,317 --> 00:19:18,734
Veď okuliare!
266
00:19:18,735 --> 00:19:21,320
Neoblbnú všetkých navždy.
267
00:19:21,321 --> 00:19:25,949
A z etického hľadiska
sú tie rozhovory problematické.
268
00:19:25,950 --> 00:19:28,870
Doslova poznáš otázky vopred.
269
00:19:29,829 --> 00:19:31,164
Tak dám rozhovor tebe.
270
00:19:31,789 --> 00:19:33,582
To by sa ti určite nepáčilo.
271
00:19:33,583 --> 00:19:35,584
No tak, Lois, som mediálne zbehlý.
272
00:19:35,585 --> 00:19:39,047
Zvládnem všetky otázky, ktoré mi položíš.
273
00:19:39,172 --> 00:19:40,798
Teraz hovoríš vážne?
274
00:19:41,591 --> 00:19:42,467
Hej.
275
00:19:43,176 --> 00:19:45,345
Dáš mi rozhovor ako Superman?
276
00:19:47,055 --> 00:19:48,014
Jasné.
277
00:19:49,432 --> 00:19:50,391
Teraz?
278
00:19:57,190 --> 00:19:57,941
Môžeme?
279
00:19:58,399 --> 00:19:59,859
Do toho, Cronkite!
280
00:20:00,818 --> 00:20:01,903
Superman!
281
00:20:02,904 --> 00:20:03,947
Slečna Laneová.
282
00:20:04,822 --> 00:20:07,075
V poslednom čase ste pod veľkým tlakom...
283
00:20:07,200 --> 00:20:09,535
- Nie veľkým.
- Veľkým.
284
00:20:09,536 --> 00:20:13,373
Minister obrany preverí
vaše konanie v Boravii.
285
00:20:13,915 --> 00:20:15,457
Je to smiešne?
286
00:20:15,458 --> 00:20:18,377
Nie smiešne, ale...
287
00:20:18,378 --> 00:20:20,922
Moje konanie? Zabránil som vojne.
288
00:20:21,506 --> 00:20:22,506
Možno.
289
00:20:22,507 --> 00:20:23,632
Nie možno, určite.
290
00:20:23,633 --> 00:20:25,592
Dobre. Ako?
291
00:20:25,593 --> 00:20:28,428
Boravia napadla Jarhanpur
292
00:20:28,429 --> 00:20:30,681
a ja som im povedal, že to je zlé.
293
00:20:30,682 --> 00:20:31,431
A?
294
00:20:31,432 --> 00:20:33,767
A rozmetal som pár tankov
295
00:20:33,768 --> 00:20:36,646
a zopár lietadiel a tak.
296
00:20:37,730 --> 00:20:40,190
Neboli ani mŕtvoly, ani ťažké zranenia.
297
00:20:40,191 --> 00:20:42,609
Komunikovali ste s prezidentom Boravie
298
00:20:42,610 --> 00:20:43,695
Vasilom Ghurkosom?
299
00:20:44,070 --> 00:20:45,153
Len máličko.
300
00:20:45,154 --> 00:20:46,573
Čo je máličko?
301
00:20:47,448 --> 00:20:48,491
To bolo medzi nami.
302
00:20:51,536 --> 00:20:52,662
Je to na zázname.
303
00:20:52,787 --> 00:20:56,290
Ale ten rozhovor bol medzi nami dvoma.
304
00:20:56,291 --> 00:21:00,002
A ja by som sa to spýtala
bez ohľadu na to, že poznám odpoveď.
305
00:21:00,003 --> 00:21:01,421
- Vážne?
- Vážne.
306
00:21:03,131 --> 00:21:05,049
Keď som zabránil vojne,
307
00:21:05,884 --> 00:21:07,176
išiel som za Ghurkosom.
308
00:21:07,177 --> 00:21:08,260
Kam?
309
00:21:08,261 --> 00:21:10,387
Do kráľovského paláca v Lučebiku.
310
00:21:10,388 --> 00:21:11,138
A?
311
00:21:11,139 --> 00:21:13,390
A zariadil som si audienciu u Ghurkosa.
312
00:21:13,391 --> 00:21:14,266
Ako?
313
00:21:14,267 --> 00:21:16,811
Odletel som s ním do púšte a...
314
00:21:17,478 --> 00:21:18,729
A...
315
00:21:18,730 --> 00:21:20,690
A pritlačil som ho o kaktus.
316
00:21:21,065 --> 00:21:22,482
O kaktus?
317
00:21:22,483 --> 00:21:24,568
Takže mučenie?
318
00:21:24,569 --> 00:21:25,527
Nie mučenie.
319
00:21:25,528 --> 00:21:27,572
Pichliače boli takéto maličké.
320
00:21:27,864 --> 00:21:28,947
Čo ste povedali?
321
00:21:28,948 --> 00:21:31,867
Že ak si ešte raz začne s Jarhanpurom,
322
00:21:31,868 --> 00:21:33,535
bude sa zodpovedať mne.
323
00:21:33,536 --> 00:21:34,913
Čo ste tým mysleli?
324
00:21:35,038 --> 00:21:36,580
Že ak to spraví,
325
00:21:36,581 --> 00:21:39,166
budeme mať vážnejšiu debatu, nič viac.
326
00:21:39,167 --> 00:21:41,710
Vážnejšiu ako mu zodrať chrbát o kaktus?
327
00:21:41,711 --> 00:21:44,296
Ghurkos sa chystal zabíjať. Zabúdate...
328
00:21:44,297 --> 00:21:46,882
Vlastne ste nelegálne vstúpili do krajiny,
329
00:21:46,883 --> 00:21:49,801
zasiahli do chúlostivej
geopolitickej situácie...
330
00:21:49,802 --> 00:21:52,304
- Počkajte!
- ...postavili sa na stranu Jarhanpuru,
331
00:21:52,305 --> 00:21:55,349
- historického nepriateľa USA...
- Jarhanpur sa zmenil.
332
00:21:55,350 --> 00:21:57,226
...proti spriatelenému národu
333
00:21:57,227 --> 00:21:59,478
a vyhrážali sa zabitím prezidenta?
334
00:21:59,479 --> 00:22:02,147
Zato, že Jarhanpur
nie je dokonalá krajina,
335
00:22:02,148 --> 00:22:04,024
ho druhá ešte nemá právo napadnúť.
336
00:22:04,025 --> 00:22:08,153
Ale boravská vláda tvrdí,
že Jarhanpur oslobodzuje spod tyranie.
337
00:22:08,154 --> 00:22:10,739
- Viete, že je to kravina!
- Odkiaľ?
338
00:22:10,740 --> 00:22:13,951
To hovorí práve boravská vláda?
339
00:22:13,952 --> 00:22:14,743
No tak!
340
00:22:14,744 --> 00:22:17,747
- Ideme na záznam!
- Vidíte?
341
00:22:17,872 --> 00:22:19,331
Teraz nie ste úprimná vy.
342
00:22:19,332 --> 00:22:21,084
V čom?
343
00:22:22,377 --> 00:22:24,044
- Čo to...
- Kde sa to vypína?
344
00:22:24,045 --> 00:22:26,171
Nie si úprimná, lebo vieš tak ako ja,
345
00:22:26,172 --> 00:22:27,714
že boravská vláda nehrá fér.
346
00:22:27,715 --> 00:22:31,176
Myslím si to, ale viem to?
347
00:22:31,177 --> 00:22:32,136
Neviem.
348
00:22:33,555 --> 00:22:34,681
Môžeme pokračovať?
349
00:22:35,348 --> 00:22:36,473
Dobre.
350
00:22:36,474 --> 00:22:37,642
- Ty to...
- Ja!
351
00:22:40,311 --> 00:22:41,396
Myslíš, že to ide dobre?
352
00:22:41,688 --> 00:22:42,981
Či si myslím...
353
00:22:44,858 --> 00:22:46,276
Ja to robím dobre.
354
00:22:49,070 --> 00:22:52,574
Mali ste na narušenie vzdušného
priestoru Boravie súhlas prezidenta?
355
00:22:54,158 --> 00:22:55,492
- Nie.
- Ministra obrany?
356
00:22:55,493 --> 00:22:56,285
Nie.
357
00:22:56,286 --> 00:22:58,997
Iného predstaviteľa,
než ste vzali veci do vlastných rúk
358
00:22:59,122 --> 00:23:01,957
a rozhodli sa riešiť chúlostivú situáciu?
359
00:23:01,958 --> 00:23:04,793
Ghurkos sa chystal zabíjať!
360
00:23:04,794 --> 00:23:08,380
Áno, ale keďže
zdanlivo konáte ako predstaviteľ...
361
00:23:08,381 --> 00:23:10,382
Nie som predstaviteľ nikoho!
362
00:23:10,383 --> 00:23:12,009
Iba seba!
363
00:23:12,010 --> 00:23:14,011
A jedine seba!
364
00:23:14,012 --> 00:23:15,846
A dobra! Konal som dobro!
365
00:23:15,847 --> 00:23:18,765
...že jeden tyranský režim vystriedal druhý?
366
00:23:18,766 --> 00:23:20,142
Naozaj to tak vnímate?
367
00:23:20,143 --> 00:23:23,271
Ja tu rozhovor nedávam, Superman, ale...
368
00:23:24,063 --> 00:23:25,731
Spochybňujem to.
369
00:23:25,732 --> 00:23:28,483
Áno! Ja by som
pouvažovala nad svojimi činmi
370
00:23:28,484 --> 00:23:31,195
a nebola taká hŕ a zvážila okolnosti.
371
00:23:31,196 --> 00:23:33,198
Zomreli by tam ľudia!
372
00:23:43,291 --> 00:23:46,044
Radšej zmeňme tému. Súhlasíte?
373
00:23:46,836 --> 00:23:48,003
Dobre.
374
00:23:48,004 --> 00:23:50,214
Dostávate zabrať na sociálnych sieťach.
375
00:23:50,215 --> 00:23:51,340
Ja to nečítam.
376
00:23:51,341 --> 00:23:53,426
Superman nemá čas na selfie.
377
00:23:54,844 --> 00:23:56,178
Tretia osoba?
378
00:23:56,179 --> 00:23:58,222
Hovoríte o sebe v tretej osobe.
379
00:23:58,223 --> 00:24:01,558
To mi len napadlo,
že vyskúšam v ďalšom interview.
380
00:24:01,559 --> 00:24:02,893
Ide to na záznam.
381
00:24:02,894 --> 00:24:04,520
Nie tá časť, kde som to povedal.
382
00:24:04,521 --> 00:24:07,064
- Áno, tá časť.
- To bolo bokom.
383
00:24:07,065 --> 00:24:08,065
To bolo mimo záznamu.
384
00:24:08,066 --> 00:24:10,901
To musíš povedať predtým, nie potom!
385
00:24:10,902 --> 00:24:12,444
Prečo si takáto?
386
00:24:12,445 --> 00:24:16,240
Fajn, nenapíšem, že voľný čas
tráviš vymýšľaním hlášok.
387
00:24:16,241 --> 00:24:17,825
Ktoré sú trápne, mimochodom.
388
00:24:18,284 --> 00:24:19,952
- Sociálne médiá.
- No?
389
00:24:19,953 --> 00:24:21,996
Ako možno viete, alebo nie,
390
00:24:22,121 --> 00:24:23,956
keďže to nečítate...
391
00:24:23,957 --> 00:24:24,832
Veľmi zriedka.
392
00:24:24,833 --> 00:24:28,210
Možno ťa niekto prichytil,
ako sa rozčuľuješ, keď to čítaš.
393
00:24:28,211 --> 00:24:29,878
Toto použiť nemôžeš!
394
00:24:29,879 --> 00:24:32,924
Ľudia na sociálnych sieťach
vám neveria, lebo ste...
395
00:24:33,633 --> 00:24:35,217
mimozemšťan, však?
396
00:24:35,218 --> 00:24:36,301
Áno.
397
00:24:36,302 --> 00:24:38,805
V tom som vždy vravel pravdu. Od začiatku.
398
00:24:39,472 --> 00:24:41,182
Pochádzam z planéty Krypton.
399
00:24:41,975 --> 00:24:43,892
Ktorá už neexistuje.
400
00:24:43,893 --> 00:24:46,396
Vybuchla. Spolu s mojou minulosťou,
401
00:24:47,063 --> 00:24:48,313
mojimi rodičmi.
402
00:24:48,314 --> 00:24:50,232
Poslali ma sem, aby mi zachránili život.
403
00:24:50,233 --> 00:24:51,358
Kam sem?
404
00:24:51,359 --> 00:24:53,444
Vieš, že to nepoviem.
405
00:25:00,243 --> 00:25:03,371
Čo viete o svojich biologických rodičoch?
406
00:25:03,705 --> 00:25:07,125
Že ma sem poslali slúžiť ľuďom
407
00:25:08,084 --> 00:25:10,711
a urobiť zo sveta lepšie miesto.
408
00:25:10,712 --> 00:25:11,753
To povedali?
409
00:25:11,754 --> 00:25:12,755
Áno.
410
00:25:13,965 --> 00:25:16,009
So mnou poslali aj odkaz.
411
00:25:18,595 --> 00:25:20,804
A pre ten odkaz robím, čo robím.
412
00:25:20,805 --> 00:25:22,515
Uchovávam si ho v srdci.
413
00:25:23,391 --> 00:25:25,350
Lebo rozumiete,
414
00:25:25,351 --> 00:25:27,561
že veľa ľudí zastáva názor,
415
00:25:27,562 --> 00:25:30,814
že ste prišli z hanebnejších dôvodov.
416
00:25:30,815 --> 00:25:32,942
Hešteg Superšpión, hešteg Supersráč...
417
00:25:33,359 --> 00:25:36,361
Supersráč? Vieš, že to ma irituje!
418
00:25:36,362 --> 00:25:38,614
Ideme na záznam, Clark!
419
00:25:38,615 --> 00:25:41,618
Ja si to nevymýšľam, to internet!
420
00:25:42,076 --> 00:25:43,410
Už pôjdem!
421
00:25:43,411 --> 00:25:45,205
- Naozaj?
- Hej.
422
00:25:45,330 --> 00:25:47,331
No tak, toto nerob!
423
00:25:47,332 --> 00:25:48,540
Nič nerobím.
424
00:25:48,541 --> 00:25:52,085
Takže sa nebalíš
a neodchádzaš uprostred interview?
425
00:25:52,086 --> 00:25:53,378
Neodchádzam...
426
00:25:53,379 --> 00:25:56,298
Toto urobíš vždy, keď sa hádame.
427
00:25:56,299 --> 00:25:57,424
Urazíš sa a ofučíš.
428
00:25:57,425 --> 00:25:58,675
A tváriš sa, že nič.
429
00:25:58,676 --> 00:25:59,801
Veď sa nič nestalo.
430
00:25:59,802 --> 00:26:01,887
Dal som ti pekný, dlhý rozhovor.
431
00:26:01,888 --> 00:26:04,306
Dlhší, než som kedy dal sebe.
432
00:26:04,307 --> 00:26:06,767
Takže svoje
imaginárne rozhovory si stopuješ?
433
00:26:06,768 --> 00:26:07,893
Aj to dokážeš?
434
00:26:07,894 --> 00:26:09,187
Máš dobrý materiál.
435
00:26:10,230 --> 00:26:11,563
Niečo nesmieš použiť.
436
00:26:11,564 --> 00:26:13,316
To dobre viem.
437
00:26:14,317 --> 00:26:15,735
Vedela som, že to nepôjde.
438
00:26:17,278 --> 00:26:18,363
Čo tým myslíš?
439
00:26:21,783 --> 00:26:22,700
Lois?
440
00:26:24,494 --> 00:26:26,454
- Čo tým myslíš?
- Nič...
441
00:26:26,955 --> 00:26:29,249
Vravela som ti, že vzťahy mi nejdú.
442
00:27:05,201 --> 00:27:06,744
Fakticky Antarktída!
443
00:27:07,745 --> 00:27:09,330
Super!
444
00:27:16,671 --> 00:27:17,881
Bolo to tam!
445
00:27:18,548 --> 00:27:20,216
Ale ako tam vnikneme?
446
00:27:21,134 --> 00:27:23,219
Maj trochu viery!
447
00:27:44,324 --> 00:27:46,242
Panebože!
448
00:27:59,923 --> 00:28:02,467
Superman, rovno som pustil...
449
00:28:03,092 --> 00:28:06,179
Prepáčte, ale sem je zákaz vstupu.
450
00:28:07,972 --> 00:28:09,724
Počkať! Môžeme to prebrať--
451
00:29:10,869 --> 00:29:12,245
Pre toto sme prišli.
452
00:29:13,746 --> 00:29:16,415
Snáď tu nájdeme niečo,
čo generálov presvedčí,
453
00:29:16,416 --> 00:29:18,835
že Supermana treba okamžite zastaviť.
454
00:29:19,544 --> 00:29:22,505
Neznášam nadľudí, ale on je ešte horší.
455
00:29:23,381 --> 00:29:25,341
Superman.
456
00:29:26,593 --> 00:29:28,344
Nie je to človek, ale vec.
457
00:29:29,179 --> 00:29:31,680
Vec s namysleným úškrnom a blbým kostýmom,
458
00:29:31,681 --> 00:29:35,018
ktorá sa nejako stala
predmetom záujmu celého sveta.
459
00:29:36,603 --> 00:29:38,396
Odkedy je tu, všetko je naruby.
460
00:29:39,397 --> 00:29:41,023
Viem, Lex.
461
00:29:41,024 --> 00:29:44,569
Obetovala som vlastnú ľudskosť,
aby sme sa ho zbavili.
462
00:29:45,236 --> 00:29:46,279
Skúsiš to?
463
00:29:51,743 --> 00:29:52,911
Chvíľu to potrvá.
464
00:29:53,369 --> 00:29:54,621
Čo keď sa tu zjaví?
465
00:29:54,787 --> 00:29:55,788
Neboj sa!
466
00:29:56,122 --> 00:29:58,708
Hodil som mu návnadu.
467
00:30:40,708 --> 00:30:41,543
Čo?
468
00:30:41,960 --> 00:30:43,086
Ten odkaz...
469
00:30:44,254 --> 00:30:45,255
od jeho rodičov.
470
00:30:46,172 --> 00:30:47,799
Koniec je skreslený.
471
00:30:50,385 --> 00:30:51,678
Ale viem to dekódovať.
472
00:31:14,450 --> 00:31:15,242
Mám to!
473
00:31:15,243 --> 00:31:16,327
Otvoriť!
474
00:31:25,962 --> 00:31:28,089
Menšiu návnadu som nevidel.
475
00:31:28,590 --> 00:31:29,799
Narastie.
476
00:31:46,900 --> 00:31:48,151
Bež preč!
477
00:31:53,114 --> 00:31:54,741
Bež! Zmizni!
478
00:32:42,831 --> 00:32:45,707
Obrovský zver
bol prvýkrát videný skoro ráno
479
00:32:45,708 --> 00:32:48,794
{\an8}v kaviarni Jitters, asi dva metre vysoký,
480
00:32:48,795 --> 00:32:50,630
{\an8}ale podľa všetkého sa zväčšuje.
481
00:33:00,890 --> 00:33:02,141
Všetci v poriadku?
482
00:33:06,646 --> 00:33:08,731
Hej, ty! Sleduj!
483
00:33:47,103 --> 00:33:49,104
Dýchajte zhlboka a pomaly!
484
00:33:49,105 --> 00:33:50,106
Bude to dobré.
485
00:34:03,244 --> 00:34:05,622
Vypracte priestor!
486
00:34:07,665 --> 00:34:11,252
{\an8}Je taký lacný, no nechutný. Chápeš?
487
00:34:12,587 --> 00:34:14,463
Tak on dá tisíce za lístky...
488
00:34:14,464 --> 00:34:16,548
A konečne dobré správy v dnešnom chaose.
489
00:34:16,549 --> 00:34:19,468
{\an8}Na scénu dorazil Justice Gang.
490
00:34:19,469 --> 00:34:22,679
{\an8}Green Lantern, Hawkgirl a Mr. Terrific.
491
00:34:22,680 --> 00:34:24,682
{\an8}Financuje ich korporácia LordTech.
492
00:34:25,058 --> 00:34:25,975
Naňho!
493
00:34:59,884 --> 00:35:00,885
Ľahni!
494
00:35:10,937 --> 00:35:11,771
Aký je stav?
495
00:35:11,896 --> 00:35:14,481
Má hrubú kožu, ale trochu váha.
496
00:35:14,482 --> 00:35:16,609
Rozmýšľam, ako ho dostať preč živého.
497
00:35:16,985 --> 00:35:18,902
A niekde ho preskúmať.
498
00:35:18,903 --> 00:35:21,530
- Prosím ťa!
- Čo?
499
00:35:21,531 --> 00:35:23,867
Mierte do očí!
500
00:35:40,592 --> 00:35:41,633
Moje koleno!
501
00:35:41,634 --> 00:35:43,969
Guy, pomoc!
502
00:35:43,970 --> 00:35:45,597
Urobil som mu chňapky!
503
00:35:46,139 --> 00:35:48,391
Výborne, ty blbec! Užmurká ma na smrť!
504
00:36:04,073 --> 00:36:05,408
Dávajte pozor!
505
00:36:14,959 --> 00:36:17,462
Bože, musí sa to dať aj lepšie!
506
00:36:43,738 --> 00:36:44,781
No tak!
507
00:37:02,799 --> 00:37:04,216
{\an8}NADĽUDIA ZABILI VEC
508
00:37:04,217 --> 00:37:07,636
{\an8}Podľa úradov nie sú hlásené žiadne obete
509
00:37:07,637 --> 00:37:10,138
vďaka hrdinovi Metropolisu Supermanovi,
510
00:37:10,139 --> 00:37:13,684
ale škody na majetku budú v miliónoch.
511
00:37:13,685 --> 00:37:16,436
Čo ten, čo s ním randíš?
512
00:37:16,437 --> 00:37:18,648
Vravela si, že si nie si istá?
513
00:37:19,524 --> 00:37:21,192
Hej. On...
514
00:37:21,943 --> 00:37:23,736
je trochu čudný.
515
00:37:31,494 --> 00:37:33,872
Kaiju steaky pre všetkých!
516
00:37:33,997 --> 00:37:37,625
Chcel som ho
odviesť do intergalaktickej zoo alebo...
517
00:37:38,877 --> 00:37:40,794
ho zniesť zo sveta jemnejšie.
518
00:37:40,795 --> 00:37:42,589
Nebuď baba!
519
00:37:44,090 --> 00:37:46,508
Len ďalší deň v živote Justice Gangu!
520
00:37:46,509 --> 00:37:48,844
Tak sa nevoláme. Je to pracovný názov.
521
00:37:48,845 --> 00:37:50,554
Možno bude natrvalo.
522
00:37:50,555 --> 00:37:51,805
Skôr nie!
523
00:37:51,806 --> 00:37:53,265
Ale možno!
524
00:37:53,266 --> 00:37:54,433
Všetci v poriadku?
525
00:37:54,434 --> 00:37:57,102
V mene LordTech Industries ďakujeme
526
00:37:57,103 --> 00:37:58,313
za túto príležitosť...
527
00:38:00,148 --> 00:38:01,441
Prečo nikto netlieska?
528
00:38:04,110 --> 00:38:06,487
SUPERMANOVOU MISIOU JE ZNIČIŤ NÁS
529
00:38:09,324 --> 00:38:10,325
Poď!
530
00:38:11,409 --> 00:38:13,077
To bude nejaká blbosť.
531
00:38:15,705 --> 00:38:17,623
- Nemôžu sa mýliť?
- Nie.
532
00:38:17,624 --> 00:38:20,083
To sú zlé správy, Lex.
533
00:38:20,084 --> 00:38:24,046
{\an8}28 najlepších lingvistov sveta
potvrdilo správnosť prekladu
534
00:38:24,047 --> 00:38:26,215
a 30 najlepších počítačových technikov
535
00:38:26,216 --> 00:38:29,301
potvrdilo pravosť záznamu.
536
00:38:29,302 --> 00:38:30,886
Nemohli sa zmýliť?
537
00:38:30,887 --> 00:38:33,306
Žiaľ, nie.
538
00:38:33,973 --> 00:38:35,390
- Máte ten záznam?
- Áno.
539
00:38:35,391 --> 00:38:36,309
Pozrime sa!
540
00:38:38,394 --> 00:38:42,398
{\an8}Milujeme ťa viac ako nebesá,
syn náš, milujeme ťa viac ako zem.
541
00:38:43,274 --> 00:38:46,528
Náš milovaný domov navždy zmizne.
542
00:38:47,362 --> 00:38:51,574
{\an8}Ale srdcia nám živí nádej.
A tá nádej si ty, Kal-El.
543
00:38:53,326 --> 00:38:56,454
{\an8}Vo vesmíre sme ti hľadali domov,
kde môžeš vykonať najviac dobrého
544
00:38:57,247 --> 00:38:59,373
a žiť ako Kryptoňan.
545
00:38:59,374 --> 00:39:00,833
To miesto je Zem.
546
00:39:00,834 --> 00:39:02,252
Nechápem, čo je na tom zlé?
547
00:39:05,755 --> 00:39:09,717
{\an8}Ľudia sú tam jednoduchí a zmätení.
548
00:39:11,094 --> 00:39:13,680
Slabí duchom, telom i mysľou.
549
00:39:15,098 --> 00:39:18,518
Panuj planéte ako posledný syn Kryptonu.
550
00:39:20,895 --> 00:39:24,482
{\an8}Odstráň každého,
kto sa ti nepodrobí, Kal-El.
551
00:39:26,234 --> 00:39:28,652
Vezmi si čo najviac žien,
552
00:39:28,653 --> 00:39:31,780
aby tvoje gény,
ako aj moc a odkaz Kryptonu
553
00:39:31,781 --> 00:39:33,658
ďalej žili v novom svete.
554
00:39:35,785 --> 00:39:38,121
Nech sme na teba hrdí!
555
00:39:38,246 --> 00:39:40,039
Vládni bez milosti!
556
00:39:42,250 --> 00:39:45,460
A čo Supermanove
dobré skutky za celé tie roky?
557
00:39:45,461 --> 00:39:47,255
Zachránil nespočet životov.
558
00:39:47,380 --> 00:39:50,508
Nie. On si nás krotí.
559
00:39:50,967 --> 00:39:55,804
Navodzuje nám pocit bezpečia,
aby nám vládol bez odporu,
560
00:39:55,805 --> 00:39:59,851
aby jeho superpotomkovia ovládli Zem.
561
00:40:00,894 --> 00:40:04,564
S tým sa ja nezmierim.
562
00:40:05,398 --> 00:40:06,399
A vy?
563
00:40:09,444 --> 00:40:10,486
Hneváte sa?
564
00:40:11,112 --> 00:40:12,071
Mám...
565
00:40:13,948 --> 00:40:14,866
Mám strach!
566
00:40:15,366 --> 00:40:17,368
Pripúšťam, že mám strach.
567
00:40:17,869 --> 00:40:20,497
Lebo ktovie aký veľký
568
00:40:20,872 --> 00:40:23,833
je už jeho tajný hárem?
569
00:40:54,280 --> 00:40:57,449
- Ty máš tajný hárem?
- Jasné, že nemám, Guy.
570
00:40:57,450 --> 00:41:00,327
Ak je na tom čo len trochu pravdy,
571
00:41:00,328 --> 00:41:03,122
tak si presne ten typ hrozby,
572
00:41:03,248 --> 00:41:07,125
pred akou ma Zbor Green Lantern
poveril chrániť planétu.
573
00:41:07,126 --> 00:41:08,378
Neskúšaj to, Guy!
574
00:41:10,380 --> 00:41:11,798
Len smelo, Silák!
575
00:41:13,007 --> 00:41:14,843
Guy, ukľudni sa!
576
00:41:16,010 --> 00:41:17,554
Je tá správa podvrh?
577
00:41:19,305 --> 00:41:21,598
Prvá polovica je pravá.
578
00:41:21,599 --> 00:41:25,102
Druhá sa poškodila
po ceste z Kryptonu na Zem.
579
00:41:25,103 --> 00:41:26,186
To je podvrh!
580
00:41:26,187 --> 00:41:27,272
Ani omylom.
581
00:41:27,772 --> 00:41:29,481
Poznám tých forenzných technikov.
582
00:41:29,482 --> 00:41:33,069
Neoznačili by ju za pravú, ak by nebola.
583
00:41:33,945 --> 00:41:37,365
Mrzí ma to,
ale ten odkaz nie je sfalšovaný.
584
00:41:38,283 --> 00:41:39,450
Ale kde ho vzali?
585
00:41:53,673 --> 00:41:56,175
Plánujete predvolať Supermana na výsluch?
586
00:41:56,176 --> 00:41:59,845
Hovoríme s prezidentom
a zvažujeme možnosti.
587
00:41:59,846 --> 00:42:02,265
- Musím ísť, slečna Laneová.
- A kedy by to...
588
00:42:03,016 --> 00:42:05,685
- Ty mu veríš?
- Od Luthora vyvstane všetko, Rick.
589
00:42:06,227 --> 00:42:08,729
Ale ten odkaz je autentický.
590
00:42:08,730 --> 00:42:12,524
Ak je Kryptoňan riziko, musíme konať.
591
00:42:12,525 --> 00:42:14,109
Supermanovi som fandil!
592
00:42:14,110 --> 00:42:16,737
Celý čas stojím za ním, ale teraz?
593
00:42:16,738 --> 00:42:19,198
- Nech zhnije v pekle!
- Mal si to poslať!
594
00:42:19,199 --> 00:42:21,033
Tie fotky! Máme uzávierku!
595
00:42:21,034 --> 00:42:23,035
- Kde je?
- Nevolaj ma šéfe!
596
00:42:23,036 --> 00:42:24,496
Idem si robiť svoje.
597
00:42:24,621 --> 00:42:30,876
Niet divu, že Kryptoňan
zasiahol do záujmov Boravie.
598
00:42:30,877 --> 00:42:35,714
Boravia chce jarhanpurský ľud zachrániť!
599
00:42:35,715 --> 00:42:39,343
{\an8}A Superman ho chce akurát zotročiť!
600
00:42:39,344 --> 00:42:41,720
{\an8}LÍDER BORAVIE SUPERMANA ODSUDZUJE
601
00:42:41,721 --> 00:42:45,224
{\an8}Navyše sa povráva,
602
00:42:45,225 --> 00:42:51,396
{\an8}že najviac ho
telesne priťahujú boravské ženy
603
00:42:51,397 --> 00:42:56,194
{\an8}a chce si nimi doplniť svoj tajný hárem.
604
00:42:58,696 --> 00:43:00,615
Mám otázku, prezident Ghurkos.
605
00:43:01,574 --> 00:43:02,575
Ďakujem!
606
00:43:04,661 --> 00:43:07,705
To už nemohlo ísť lepšie, pán prezident!
607
00:43:07,831 --> 00:43:10,834
Boli ste úžasný a dynamický!
608
00:43:11,167 --> 00:43:12,960
Ohromný!
609
00:43:12,961 --> 00:43:15,421
Úžasný, úžasný!
610
00:43:16,589 --> 00:43:19,259
Choďte! Dajte mi pokoj!
611
00:43:57,505 --> 00:43:59,047
Dokázali sme to, Lex!
612
00:43:59,048 --> 00:44:02,050
Netešil by som sa, kým nebude mimo hry.
613
00:44:02,051 --> 00:44:04,803
Tu máš donut z Dough's Holes.
614
00:44:04,804 --> 00:44:06,763
A práve v Park Ridge, čuduj sa svete!
615
00:44:06,764 --> 00:44:10,100
Falošný odkaz! Geniálny nápad.
616
00:44:10,101 --> 00:44:11,018
Nie je falošný.
617
00:44:11,019 --> 00:44:13,854
Prišel nás zničiť. Vedel som to!
618
00:44:13,855 --> 00:44:17,482
Dúfal som, že v tej pevnosti
zistíme, ako ho poraziť.
619
00:44:17,483 --> 00:44:20,153
Netušil som, že jeho rodičia
nám s tým pomôžu.
620
00:44:21,905 --> 00:44:23,197
Však? No veď.
621
00:44:23,198 --> 00:44:25,909
Otvorím si ho
aj v mojej polovici Jarhanpuru.
622
00:44:33,374 --> 00:44:35,168
4!
623
00:44:35,752 --> 00:44:36,793
Čo sa stalo?
624
00:44:36,794 --> 00:44:40,131
Chcel som ochrániť Supermana.
625
00:44:45,470 --> 00:44:47,221
Ako sa sem dostal Luthor?
626
00:44:47,222 --> 00:44:48,597
Kľúč je v mojej DNA.
627
00:44:48,598 --> 00:44:52,143
Musím chrániť Supermana.
628
00:44:53,686 --> 00:44:54,562
4!
629
00:44:56,022 --> 00:44:57,814
Mrzí ma to,
630
00:44:57,815 --> 00:44:59,150
kamarát.
631
00:45:10,745 --> 00:45:11,704
Krypto?
632
00:45:16,876 --> 00:45:18,002
Krypto!
633
00:45:23,174 --> 00:45:24,384
Hej, to bude...
634
00:45:26,553 --> 00:45:27,845
Lex, nepočúval ma!
635
00:45:27,846 --> 00:45:28,971
To nič, Heather!
636
00:45:28,972 --> 00:45:30,764
Superman, konečne.
637
00:45:30,765 --> 00:45:32,517
- Dáte si kávu?
- Kde je ten pes?
638
00:45:33,101 --> 00:45:33,851
Pes?
639
00:45:33,852 --> 00:45:35,727
Ten pes, Luthor, vzal si ho!
640
00:45:35,728 --> 00:45:37,397
Správne, Eve, natoč to!
641
00:45:41,484 --> 00:45:42,777
Kde je ten pes?
642
00:45:43,528 --> 00:45:47,574
Nemám potuchy, o čom hovoríš.
643
00:45:51,494 --> 00:45:52,537
Je to len pes.
644
00:45:52,662 --> 00:45:55,164
Neviem, o akom psovi hovoríš.
645
00:45:55,165 --> 00:45:56,416
O čoklovi v plášti?
646
00:45:57,041 --> 00:45:58,084
Čo hovoríš?
647
00:46:00,086 --> 00:46:01,004
{\an8}Nič.
648
00:46:01,379 --> 00:46:02,630
Počula si to?
649
00:46:02,755 --> 00:46:04,298
Počula! Vzal ho!
650
00:46:04,299 --> 00:46:06,341
Mne to pripadá tak,
651
00:46:06,342 --> 00:46:10,679
že jediné besné zviera je tu Superman.
652
00:46:10,680 --> 00:46:14,099
Odkedy bolo odhalené
kryptonské sprisahanie,
653
00:46:14,100 --> 00:46:15,559
utrhol sa z reťaze.
654
00:46:15,560 --> 00:46:16,435
Nemyslíš, Chris?
655
00:46:16,436 --> 00:46:18,188
Nič prekvapivé, Cleavis.
656
00:46:18,646 --> 00:46:21,690
Takí ľudia majú
vždy kopu temných tajomstiev.
657
00:46:21,691 --> 00:46:23,567
Čo tým myslíš, akí ľudia?
658
00:46:23,568 --> 00:46:25,069
Myslí si, že je lepší ako my.
659
00:46:25,862 --> 00:46:28,197
Vraj je proti zabíjaniu,
660
00:46:28,198 --> 00:46:30,073
ak to nie je nevyhnutné.
661
00:46:30,074 --> 00:46:30,742
To vážne?
662
00:46:31,034 --> 00:46:32,367
{\an8}MAMA A TATO
22 ZMEŠKANÝCH HOVOROV
663
00:46:32,368 --> 00:46:35,330
{\an8}Len chce,
aby ostrejší chlapci vyzerali ako blbci.
664
00:46:35,455 --> 00:46:36,872
Chápeš?
665
00:46:36,873 --> 00:46:40,668
Mnohí títo hrdinovia z časopisov
666
00:46:40,793 --> 00:46:42,211
sú mnou posadnutí.
667
00:46:42,212 --> 00:46:44,254
Lebo som vysekanejší.
668
00:46:44,255 --> 00:46:45,089
Nemajú, čo mám--
669
00:46:49,219 --> 00:46:50,720
Ty máš psa?
670
00:46:51,221 --> 00:46:54,849
Nie tak celkom. Skôr v dočasnej opatere.
671
00:47:01,606 --> 00:47:02,815
Kakao!
672
00:47:09,447 --> 00:47:10,865
Ty si im pomáhal?
673
00:47:14,786 --> 00:47:17,956
Nie, to je len dimenzionálny imp.
674
00:47:18,832 --> 00:47:21,501
To zvládnu. Ja som hľadal psa.
675
00:47:29,467 --> 00:47:30,635
Si okej?
676
00:47:31,761 --> 00:47:34,013
Ten záznam nie je kompletný, Lois.
677
00:47:36,641 --> 00:47:39,059
Raketa, v ktorej ma poslali, sa poškodila,
678
00:47:39,060 --> 00:47:41,729
tak poznám len prvú časť odkazu.
679
00:47:42,897 --> 00:47:45,316
A myslel som, že viem, ako sa končí.
680
00:47:46,150 --> 00:47:49,403
Že ma sem poslali slúžiť pozemšťanom
681
00:47:49,404 --> 00:47:51,155
a byť dobrým človekom.
682
00:47:53,408 --> 00:47:55,952
Ja nechcem nikomu vládnuť, Lois.
683
00:47:56,452 --> 00:48:00,623
To mi ani nenapadlo, Clark.
684
00:48:09,924 --> 00:48:10,800
Je fakt dobré.
685
00:48:13,511 --> 00:48:14,762
Nechcel som sa pohádať.
686
00:48:16,097 --> 00:48:16,973
Ani ja.
687
00:48:17,432 --> 00:48:19,349
Ale vždy sa budeme.
688
00:48:19,350 --> 00:48:21,352
Sme takí rozdielni!
689
00:48:22,061 --> 00:48:25,106
Ja som punk-rockerka
z Bakerlinu a ty si...
690
00:48:26,191 --> 00:48:27,482
Superman.
691
00:48:27,483 --> 00:48:28,817
Aj ja som punk-rocker.
692
00:48:28,818 --> 00:48:30,068
To teda nie si!
693
00:48:30,069 --> 00:48:31,653
Mám rád Strangle-Fellows,
694
00:48:31,654 --> 00:48:33,822
P. O. D. a Mighty Crabjoys.
695
00:48:33,823 --> 00:48:36,408
To sú popové rádioskupiny,
nie punk-rockeri.
696
00:48:36,409 --> 00:48:38,995
Mighty Crabjoys stoja za prd.
697
00:48:39,120 --> 00:48:41,080
Veľa ľuďom sa páčia.
698
00:48:44,292 --> 00:48:47,337
Chcem povedať,
že pochybujem o všetkom a o všetkých.
699
00:48:48,421 --> 00:48:50,672
Ty každému veríš
700
00:48:50,673 --> 00:48:53,927
a myslíš si, že každý človek je...
701
00:48:55,136 --> 00:48:56,387
nádherný.
702
00:49:00,308 --> 00:49:02,352
Možno o tom je punk-rock.
703
00:49:13,363 --> 00:49:15,697
Čo si tým myslela, keď si povedala,
704
00:49:15,698 --> 00:49:17,116
že toto nepôjde?
705
00:49:20,370 --> 00:49:21,538
Neviem.
706
00:49:27,335 --> 00:49:28,460
Idem.
707
00:49:28,461 --> 00:49:32,798
Ministerstvo na mňa vydalo zatykač,
idem sa prihlásiť.
708
00:49:32,799 --> 00:49:35,051
Čo? Prečo?
709
00:49:35,426 --> 00:49:37,553
Možno ma zavrú tam, kam aj psa.
710
00:49:37,554 --> 00:49:38,762
Neviem, kde ho hľadať.
711
00:49:38,763 --> 00:49:39,888
Je to pes!
712
00:49:39,889 --> 00:49:42,183
A ani nie veľmi dobrý, ale...
713
00:49:43,268 --> 00:49:44,769
je sám.
714
00:49:45,478 --> 00:49:46,855
A určite sa bojí.
715
00:50:04,205 --> 00:50:05,165
Ľúbim ťa, Lois.
716
00:50:06,791 --> 00:50:09,085
Mal som ti to povedať už dávno.
717
00:50:27,896 --> 00:50:29,646
Je to nevyhnutné?
718
00:50:29,647 --> 00:50:31,357
Idem z vlastnej vôle.
719
00:50:33,484 --> 00:50:35,028
Neprečítali ste mi práva.
720
00:50:35,486 --> 00:50:38,907
Súd rozhodol, že mimozemské organizmy
tie práva nemajú.
721
00:50:39,032 --> 00:50:42,035
Preto ti nemáme aké práva prečítať.
722
00:50:42,452 --> 00:50:45,580
Vláda si je vedomá
rizík spojených s tvojím zadržaním,
723
00:50:45,705 --> 00:50:49,209
takže tvoj výsluch povedie PlanetWatch.
724
00:50:49,542 --> 00:50:50,710
PlanetWatch?
725
00:50:51,711 --> 00:50:53,296
Naozaj ma to mrzí.
726
00:52:01,447 --> 00:52:03,533
Dvakrát za dva dni. Toľká česť!
727
00:52:04,242 --> 00:52:05,118
Luthor!
728
00:52:06,327 --> 00:52:08,496
Nezačínaš byť mnou posadnutý?
729
00:52:08,621 --> 00:52:11,582
Neboj sa. Vysokí Marťania nie sú môj typ.
730
00:52:11,583 --> 00:52:13,585
- Kryptoňania.
- To je jedno.
731
00:52:22,635 --> 00:52:23,886
Kde to sme?
732
00:52:23,887 --> 00:52:25,470
V inej realite.
733
00:52:25,471 --> 00:52:28,265
Zreprodukoval som Veľký tresk
pomocou mega urýchľovača
734
00:52:28,266 --> 00:52:31,144
a vytvoril mini dieru
v štruktúre časopriestoru.
735
00:52:32,103 --> 00:52:36,316
Viem sa do nej dostať z portálov
rozmiestnených po celom svete.
736
00:52:37,275 --> 00:52:40,986
Rex, nadčlovek známy ako Elementman,
737
00:52:40,987 --> 00:52:43,780
bol povolaný do služby na konkrétny účel.
738
00:52:43,781 --> 00:52:46,617
Vie sa premeniť na akúkoľvek známu látku.
739
00:52:46,618 --> 00:52:51,498
Aj na látky
cudzorodé pre túto planétu, ako je...
740
00:52:59,339 --> 00:53:00,507
kryptonit.
741
00:53:03,635 --> 00:53:07,930
Vasil Ghurkos znova vysiela jednotky
k jarhanpurským hraniciam.
742
00:53:07,931 --> 00:53:11,518
Superman nie je mimo hry ani deň
a Boravia už provokuje?
743
00:53:12,519 --> 00:53:13,936
- Však?
- Čo?
744
00:53:13,937 --> 00:53:17,689
Prepáč, snažím sa zistiť,
čo s tým má Luthor.
745
00:53:17,690 --> 00:53:18,690
Čo asi?
746
00:53:18,691 --> 00:53:21,485
LuthorCorp predáva Boravii zbrane,
Boravia rozpúta vojnu,
747
00:53:21,486 --> 00:53:24,196
Luthor predá viac zbraní a zbohatne.
748
00:53:24,197 --> 00:53:25,865
- Nie.
- Nie?
749
00:53:27,575 --> 00:53:29,326
Mám zdroj v Bodabanke.
750
00:53:29,327 --> 00:53:32,539
Cez ňu idú transakcie
medzi LuthorCorpom a Boraviou.
751
00:53:32,664 --> 00:53:36,041
LuthorCorp jej predal zbrane
za 80 miliárd dolárov,
752
00:53:36,042 --> 00:53:40,546
no Boravia za ne zaplatila
len 1,625 miliardy.
753
00:53:40,547 --> 00:53:42,923
Dal im zbrane zadarmo? Prečo?
754
00:53:42,924 --> 00:53:47,636
{\an8}To je otázka za 78 miliárd a 375 miliónov.
755
00:53:47,637 --> 00:53:49,096
Zistila si, kde držia Supermana?
756
00:53:49,097 --> 00:53:50,973
To nikto z vlády nepovie.
757
00:53:50,974 --> 00:53:53,433
Luthor zrejme odstavil Supermana,
758
00:53:53,434 --> 00:53:56,395
{\an8}aby nemohol zastaviť útok na Jarhanpur.
759
00:53:56,396 --> 00:53:57,105
{\an8}Prečo?
760
00:53:57,647 --> 00:53:59,356
To je fakt priveľa cukru.
761
00:53:59,357 --> 00:54:02,025
Žijem na plný plyn, ty mudrlant.
762
00:54:02,026 --> 00:54:03,945
Aj tak neprebije tú horkosť.
763
00:54:04,362 --> 00:54:05,321
Bože!
764
00:54:09,325 --> 00:54:11,161
ZMUTOVANÉ PRSTY
765
00:54:12,704 --> 00:54:14,998
NEBUĎ TAKÁ SVIŇA JIMMY
ROBÍŠ SI SRANDU?
766
00:54:22,463 --> 00:54:24,339
Lex drží Supermana v inej realite.
767
00:54:24,340 --> 00:54:25,465
V čom?
768
00:54:25,466 --> 00:54:27,968
Neviem, čo je iná realita, ani môj zdroj.
769
00:54:27,969 --> 00:54:30,220
Ten nevie nič o ničom.
770
00:54:30,221 --> 00:54:32,389
Ale určite je v inej realite.
771
00:54:32,390 --> 00:54:33,557
Kto je tvoj zdroj?
772
00:54:33,558 --> 00:54:35,810
Nepoviem, ale visíš mi.
773
00:54:36,311 --> 00:54:37,228
Poriadne.
774
00:54:37,937 --> 00:54:38,897
Akože...
775
00:54:40,481 --> 00:54:42,734
ani neviem vyjadriť ako veľmi.
776
00:54:45,612 --> 00:54:47,738
Milujem ťa, Jimmy Olsen!
777
00:54:47,739 --> 00:54:49,199
- Milujem!
- Aj ja!
778
00:54:53,036 --> 00:54:54,537
Ahojky!
Dáme stretko?
779
00:55:03,421 --> 00:55:06,507
To len moji opoboti
bez prestávky zasievajú pobúrenie.
780
00:55:06,508 --> 00:55:08,051
Hejtujú ťa na nete.
781
00:55:08,510 --> 00:55:10,178
Hešteg Supersráč!
782
00:55:12,639 --> 00:55:14,473
LEN IDIOT BY EŠTE
PODPOROVAL SUPERMANA
783
00:55:14,474 --> 00:55:17,059
TEN DBL SUPERMAN
NÁS PRIŠIEL POZABÍJAŤ!
784
00:55:17,060 --> 00:55:18,937
#TAJNYHAREM
785
00:55:21,189 --> 00:55:22,148
Krypto!
786
00:55:24,859 --> 00:55:26,903
Ako uväzníš superpsa?
787
00:55:28,196 --> 00:55:30,323
Premietaš mu v mozgu superveveričky.
788
00:55:32,158 --> 00:55:33,993
Zistíme, čo sa dá,
789
00:55:34,911 --> 00:55:38,248
a potom toho bastarda uspíme.
790
00:55:39,165 --> 00:55:40,917
Ale bude ho to bolieť.
791
00:55:41,918 --> 00:55:44,211
Pán Luthor, prosím!
792
00:55:44,212 --> 00:55:46,965
Toto je náš súkromný nápravný ústav.
793
00:55:47,382 --> 00:55:49,675
Väčšinu ciel prenajímame štátom,
794
00:55:49,676 --> 00:55:54,638
ktoré nechcú zverejniť,
že väznia politických agitátorov.
795
00:55:54,639 --> 00:55:57,225
Ostatné si nechávam na osobné veci.
796
00:55:57,559 --> 00:55:59,852
Fleurette o mne napísala blog.
797
00:55:59,853 --> 00:56:03,273
Máločo neznášam viac
ako urazené exfrajerky.
798
00:56:04,148 --> 00:56:05,607
Nehovoril by si mi to, keby--
799
00:56:05,608 --> 00:56:07,192
Keby som ťa plánoval pustiť?
800
00:56:07,193 --> 00:56:08,027
Nie.
801
00:56:09,612 --> 00:56:11,823
Keby to bolo na mne, už by bolo po tebe.
802
00:56:12,240 --> 00:56:15,076
Ale vláda chce od teba nejaké informácie.
803
00:56:17,579 --> 00:56:19,581
Rex! Aha, kto tu je!
804
00:56:29,340 --> 00:56:31,383
Dávaj na nášho hosťa pozor!
805
00:56:31,384 --> 00:56:33,803
Malý Joseph by to nechcel inak.
806
00:56:35,054 --> 00:56:37,557
Zajtra sa vrátim po tie informácie.
807
00:56:41,686 --> 00:56:43,104
Ahoj, fešák!
808
00:56:48,026 --> 00:56:49,402
Pôjdeš so mnou?
809
00:57:01,748 --> 00:57:03,707
- Čau!
- Ahoj, Eve!
810
00:57:03,708 --> 00:57:05,042
Prepáč, že tu,
811
00:57:05,043 --> 00:57:08,128
ale Lex má prístup k dopravným kamerám,
aby vedel, kde som.
812
00:57:08,129 --> 00:57:10,297
Nechápem, prečo zostávaš v takom vzťahu.
813
00:57:10,298 --> 00:57:14,426
Lebo mi povedal,
že expriateľky väzní v inej realite.
814
00:57:14,427 --> 00:57:16,011
- Čo?
- No vidíš!
815
00:57:16,012 --> 00:57:18,013
- Čo mama?
- Moja mama?
816
00:57:18,014 --> 00:57:19,139
Mám ju tak rada!
817
00:57:19,140 --> 00:57:21,934
Je mi lepšou mamou ako moja vlastná.
818
00:57:21,935 --> 00:57:25,562
Aj ona to tak cíti z toho jedného razu,
čo ste sa stretli.
819
00:57:25,563 --> 00:57:27,022
- Hej?
- Dobre.
820
00:57:27,023 --> 00:57:28,815
- Áno?
- Eve?
821
00:57:28,816 --> 00:57:32,528
Boraviu a tvojho priateľa
zrejme niečo spája.
822
00:57:32,529 --> 00:57:33,655
Neviem, čo...
823
00:57:33,988 --> 00:57:34,781
Čo je?
824
00:57:35,573 --> 00:57:36,491
Čo je?
825
00:57:36,824 --> 00:57:39,159
Ja že si ma chcel vidieť, Jimmy!
826
00:57:39,160 --> 00:57:43,206
Chcel, ale ako, keď chodíš s Lexom?
827
00:57:43,331 --> 00:57:45,165
Iba chceš ťahať informácie.
828
00:57:45,166 --> 00:57:46,375
Prisahám, že nie.
829
00:57:46,376 --> 00:57:48,585
Len viem, že keď naňho vyhrabem špinu,
830
00:57:48,586 --> 00:57:51,673
- my dvaja by sme mohli...
- Byť zase spolu?
831
00:57:57,512 --> 00:57:58,513
Áno!
832
00:58:00,223 --> 00:58:03,183
Ale vravel si, že moje prsty na nohách
vyzerajú ako krevety.
833
00:58:03,184 --> 00:58:05,394
Máš nezvyčajné prsty. No a?
834
00:58:05,395 --> 00:58:08,397
Iné časti sú na tebe atraktívne!
835
00:58:08,398 --> 00:58:10,149
Lex minule týral psa.
836
00:58:10,817 --> 00:58:12,943
- Ježišikriste!
- Ja viem.
837
00:58:12,944 --> 00:58:14,612
- Musím ísť.
- Eve!
838
00:58:15,530 --> 00:58:17,031
Zisti, čo sa dá!
839
00:58:19,033 --> 00:58:20,451
Áno!
840
00:58:25,540 --> 00:58:26,916
Dávam si ich do vrecka!
841
00:58:39,095 --> 00:58:41,013
Joseph. Tvoj syn?
842
00:58:41,014 --> 00:58:43,516
Buď ticho! Prosím.
843
00:58:45,727 --> 00:58:48,229
Môžem poňho zaletieť,
844
00:58:49,022 --> 00:58:50,105
ak zastavíš ten kryptonit.
845
00:58:50,106 --> 00:58:52,357
Odtiaľto sa nedostaneš.
846
00:58:52,358 --> 00:58:54,319
- Všetko sa dá!
- Buď ticho!
847
00:58:55,737 --> 00:58:56,487
Počuješ?
848
00:58:58,698 --> 00:59:00,158
Buď už ticho!
849
00:59:04,913 --> 00:59:06,915
SÁLA SPRAVODLIVOSTI
850
00:59:10,293 --> 00:59:12,711
{\an8}A čo mám robiť? Kde je smotana?
851
00:59:12,712 --> 00:59:14,630
{\an8}Na skrinke, ako vždy.
852
00:59:14,631 --> 00:59:16,966
Je vo vašej bande, však?
853
00:59:17,717 --> 00:59:19,718
- Ako sa to volá?
- Justice Gang.
854
00:59:19,719 --> 00:59:21,303
- Nie.
- Nevoláme sa tak.
855
00:59:21,304 --> 00:59:24,431
Ty sa voláš Mr. Terrific,
s takým menom nemôžeš hlasovať.
856
00:59:24,432 --> 00:59:26,391
Aj ja hlasujem proti.
857
00:59:26,392 --> 00:59:29,478
A ja mám ako líder rozhodujúci hlas.
858
00:59:29,479 --> 00:59:31,439
Nie, Superman nie je naším členom.
859
00:59:31,564 --> 00:59:33,357
Lebo keby bol, vieš, ako by hlasoval.
860
00:59:33,358 --> 00:59:34,650
Ticho! Žartuje.
861
00:59:34,651 --> 00:59:37,695
Odkiaľ ty vôbec poznáš Supermana?
862
00:59:38,655 --> 00:59:40,822
Proste poznám.
863
00:59:40,823 --> 00:59:43,700
- Takže vieš o hypnookuliaroch?
- Teraz už vie!
864
00:59:43,701 --> 00:59:47,080
Nevravím, kto to je,
len že nosí hypnookuliare.
865
00:59:47,205 --> 00:59:48,121
Jeho tvár...
866
00:59:48,122 --> 00:59:49,248
Terrific, ako fungujú?
867
00:59:49,249 --> 00:59:52,376
Jeho tvár potom
vyzerá v tvojom mozgu inak.
868
00:59:52,377 --> 00:59:53,460
Aby si ho nespoznala.
869
00:59:53,461 --> 00:59:55,254
To viem, po prvé.
870
00:59:55,255 --> 00:59:57,214
Po druhé, nemal by si mi to hovoriť,
871
00:59:57,215 --> 00:59:59,716
keby som nevedela, kto to je!
872
00:59:59,717 --> 01:00:01,051
Takže vieš, že je to Clark Kent?
873
01:00:01,052 --> 01:00:04,012
Božemôj! Prečo každému verí?
874
01:00:04,013 --> 01:00:07,642
Neverí! Len nám,
lebo sa takisto zahaľujeme.
875
01:00:08,935 --> 01:00:10,061
Zahaľujete?
876
01:00:12,272 --> 01:00:13,772
Čo urobíme?
877
01:00:13,773 --> 01:00:14,774
S čím?
878
01:00:15,066 --> 01:00:17,943
So Supermanom! Je to váš parťák!
879
01:00:17,944 --> 01:00:20,279
No určite, keď mi prišiel vládnuť?
880
01:00:20,280 --> 01:00:21,948
Bude ťažké ho nájsť.
881
01:00:22,532 --> 01:00:26,410
Vpichol som mu do žíl
nanobotické GPS lokátory.
882
01:00:26,411 --> 01:00:29,622
Vidíte, že jeho stopa
náhle končí vo Fort Kramer,
883
01:00:29,747 --> 01:00:32,708
vojenskej základni 15 km za riekou.
884
01:00:32,709 --> 01:00:35,419
Aj keby bol mŕtvy, lokátory by sme videli.
885
01:00:35,420 --> 01:00:38,463
Takže sa domnievam,
ako si uviedla v článku,
886
01:00:38,464 --> 01:00:40,341
že je naozaj v inej realite.
887
01:00:41,050 --> 01:00:44,219
Ty si vpichol kamarátovi GPS lokátory?
888
01:00:44,220 --> 01:00:45,680
Robím to každému.
889
01:00:46,222 --> 01:00:48,891
Tak hor sa do Fort Kramer!
890
01:00:48,892 --> 01:00:50,684
My štyria zistíme, čo sa deje!
891
01:00:50,685 --> 01:00:52,687
A potom čo?
892
01:00:53,313 --> 01:00:54,898
Zachránime ho!
893
01:00:55,398 --> 01:00:58,734
Chceš vyslobodiť federálneho väzňa?
894
01:00:58,735 --> 01:01:02,530
Pozri, podľa mňa ho tam držia,
aby neprekazil boravskú inváziu.
895
01:01:02,655 --> 01:01:05,157
Ty pozri, ja som Green Lantern, dáma!
896
01:01:05,158 --> 01:01:07,743
Prisahal som,
že nebudem zasahovať do politiky!
897
01:01:07,744 --> 01:01:08,912
To bolo v prísahe?
898
01:01:09,037 --> 01:01:10,704
Implicitne, hej!
899
01:01:10,705 --> 01:01:11,955
Implicitná prísaha?
900
01:01:11,956 --> 01:01:14,458
Vždy, keď niečo nechce,
vyhovára sa na prísahu.
901
01:01:14,459 --> 01:01:18,003
Ešte dve sekundy
a vytvorím obrovské kladivo
902
01:01:18,004 --> 01:01:19,255
a ubijem vás na smrť.
903
01:01:20,298 --> 01:01:22,424
Ide Supčo ovládnuť svet?
904
01:01:22,425 --> 01:01:23,842
Neviem, asi nie.
905
01:01:23,843 --> 01:01:27,971
Ale to riziko nestojí za roztržku
medzi USA a Justice Gangom.
906
01:01:27,972 --> 01:01:29,932
Tak sa nevoláme, nie sme kovboji.
907
01:01:29,933 --> 01:01:31,851
Ale inak súhlasím.
908
01:01:32,685 --> 01:01:36,397
Takže necháte parťáka
zhniť v inej realite?
909
01:01:49,410 --> 01:01:51,830
Ten účes by mal byť proti prísahe!
910
01:01:51,955 --> 01:01:53,081
Čože?
911
01:01:54,040 --> 01:01:55,707
Máš problém?
912
01:01:55,708 --> 01:01:59,546
Aby si vedela, 348 báb nesúhlasí!
913
01:02:09,264 --> 01:02:09,931
Čo?
914
01:02:10,306 --> 01:02:12,141
{\an8}Nevravím, že ho zachránime, ale...
915
01:02:13,184 --> 01:02:16,979
{\an8}aspoň sa mrknime,
čo tam s tvojím frajerom robia.
916
01:02:16,980 --> 01:02:17,814
Nie je to...
917
01:02:18,898 --> 01:02:20,233
Len randíme.
918
01:02:21,192 --> 01:02:21,943
Vďaka.
919
01:02:22,485 --> 01:02:23,570
Ideme mojím autom?
920
01:02:25,738 --> 01:02:27,073
Mojím.
921
01:02:47,594 --> 01:02:51,097
Máš lietajúci tanier,
ale na rýchlejšiu bránu nebolo?
922
01:02:51,973 --> 01:02:53,349
Nebol čas.
923
01:02:55,351 --> 01:02:57,854
Ani neviem, čo sme. Úprimne.
924
01:02:58,354 --> 01:02:59,189
Čože?
925
01:02:59,856 --> 01:03:00,773
S Clarkom.
926
01:03:01,232 --> 01:03:03,651
Nie je to môj frajer. Len randíme...
927
01:03:03,776 --> 01:03:06,195
Aby bolo jasné,
928
01:03:06,196 --> 01:03:07,655
city ma nezaujímajú.
929
01:03:07,780 --> 01:03:09,324
Jasné, chápem.
930
01:03:09,824 --> 01:03:11,034
Len rozmýšľam nahlas.
931
01:03:11,659 --> 01:03:15,038
Išla som sa s ním rozísť,
lebo sme sa pohádali,
932
01:03:15,163 --> 01:03:17,665
povedal mi, že ma ľúbi, ale ja...
933
01:03:26,716 --> 01:03:28,384
Priestor na otázky!
934
01:03:33,139 --> 01:03:34,974
Dnes máme špeciálneho hosťa.
935
01:03:36,809 --> 01:03:38,186
Toho poznám.
936
01:03:40,230 --> 01:03:44,107
Aj smrad jeho moču, keď sme leteli púšťou.
937
01:03:44,108 --> 01:03:45,526
To je lož!
938
01:03:45,527 --> 01:03:48,071
Nie Vasil, to je len pozorovateľ.
939
01:03:51,866 --> 01:03:52,700
Mali!
940
01:03:52,825 --> 01:03:57,080
Vláda USA má pre teba otázky.
941
01:03:57,205 --> 01:04:00,333
Luthor, ani ho nepoznám.
Raz mi ponúkol jedlo.
942
01:04:01,668 --> 01:04:04,753
S kým spolupracuješ tu na Zemi?
943
01:04:04,754 --> 01:04:06,421
S nikým, Luthor!
944
01:04:06,422 --> 01:04:07,923
Nič mu nepovedz, Superman!
945
01:04:07,924 --> 01:04:09,216
Nie som ti rodina ani nič!
946
01:04:09,217 --> 01:04:10,300
Luthor, nerob to!
947
01:04:10,301 --> 01:04:12,720
Som poctený, že si u mňa jedol!
948
01:04:13,847 --> 01:04:16,140
- Nie, prosím!
- Ten má šťastie!
949
01:04:17,767 --> 01:04:19,560
Luthor, nerob to!
950
01:04:19,561 --> 01:04:21,687
Ďalšia otázka, Superman!
951
01:04:21,688 --> 01:04:22,563
Luthor, nie!
952
01:04:22,564 --> 01:04:24,273
Kto ťa vychoval?
953
01:04:24,274 --> 01:04:26,108
- Nemôžem...
- Verím ti, Superman!
954
01:04:26,109 --> 01:04:27,235
Nič mu nepovedz!
955
01:04:37,954 --> 01:04:39,622
To išlo trochu prirýchlo.
956
01:04:42,125 --> 01:04:43,376
Tak toto...
957
01:04:46,629 --> 01:04:47,630
Krásavec!
958
01:04:49,507 --> 01:04:52,552
Vrátim sa s niekým iným,
koho poznáš, a tiež ho zabijem!
959
01:04:53,428 --> 01:04:56,139
Možno s tým reportérom,
ktorému dávaš rozhovory.
960
01:04:56,639 --> 01:04:59,142
Možno teraz zabijem Clarka Kenta.
961
01:05:10,612 --> 01:05:12,947
Nie!
962
01:05:43,436 --> 01:05:45,145
Zákaz vstupu, kámo!
963
01:05:45,146 --> 01:05:47,106
Nasadajte a padajte!
964
01:05:47,732 --> 01:05:49,234
Čo to tu máme?
965
01:05:50,151 --> 01:05:50,985
No vidíte ho?
966
01:05:51,778 --> 01:05:53,404
Neuveriteľné!
967
01:05:54,739 --> 01:05:56,198
Ste na zlej adrese!
968
01:05:56,199 --> 01:05:57,324
Išiel tadiaľ.
969
01:05:57,325 --> 01:05:58,910
Stopa DNA vedie k tomu stanu.
970
01:05:59,744 --> 01:06:01,454
Nie je to jeden z tých Justiceov?
971
01:06:01,579 --> 01:06:02,789
Len ten kockáč.
972
01:06:04,332 --> 01:06:05,791
Nepočujete?
973
01:06:05,792 --> 01:06:09,378
Dávam ti poslednú šancu zastať!
974
01:06:09,379 --> 01:06:11,214
To som išiel povedať ja tebe.
975
01:06:12,215 --> 01:06:12,882
Páľ!
976
01:06:19,973 --> 01:06:21,766
Ústup!
977
01:06:22,517 --> 01:06:23,434
Pozor!
978
01:06:24,435 --> 01:06:25,186
Kryte ma!
979
01:06:28,898 --> 01:06:29,899
Sprava!
980
01:06:46,875 --> 01:06:47,625
Pozor!
981
01:07:17,864 --> 01:07:19,240
No doriti!
982
01:07:29,584 --> 01:07:30,960
Neuveriteľné!
983
01:07:31,753 --> 01:07:33,755
Ten kretén fakt vytvoril inú realitu.
984
01:07:34,547 --> 01:07:36,174
A to je zlé?
985
01:07:37,133 --> 01:07:40,636
{\an8}Keď vytváraš inú realitu
a pomýliš sa o pikometer,
986
01:07:40,637 --> 01:07:43,639
namiesto Zeme budeš mať čiernu dieru.
987
01:07:43,640 --> 01:07:45,766
A vždy, keď vchádzaš a vychádzaš,
988
01:07:45,767 --> 01:07:47,852
riskuješ narušenie štruktúry reality.
989
01:07:48,561 --> 01:07:49,978
Sranduješ?
990
01:07:49,979 --> 01:07:53,148
Taká ľahkovážna veda
je Luthorova špecialita.
991
01:07:53,149 --> 01:07:54,275
Čo to robia?
992
01:07:54,901 --> 01:07:56,152
{\an8}Snažia sa to heknúť.
993
01:07:56,903 --> 01:07:58,613
Takže predsa len pomôžeš.
994
01:08:00,073 --> 01:08:02,242
Iba aby som nasral Green Lanterna.
995
01:08:04,702 --> 01:08:05,537
Vďaka!
996
01:08:13,253 --> 01:08:15,088
On ho zabil, chudáka!
997
01:08:16,089 --> 01:08:19,008
Mali! Volal sa Mali.
998
01:08:19,509 --> 01:08:21,051
A ja som...
999
01:08:21,052 --> 01:08:22,428
nič som...
1000
01:08:23,555 --> 01:08:25,180
nič som nespravil!
1001
01:08:30,728 --> 01:08:32,397
Vieš sa dostať k môjmu synovi?
1002
01:09:10,727 --> 01:09:12,269
Prečo je ti stále zle?
1003
01:09:13,062 --> 01:09:14,397
Neviem.
1004
01:09:15,314 --> 01:09:16,398
Myslel som...
1005
01:09:17,775 --> 01:09:19,359
To bude slnkom.
1006
01:09:19,360 --> 01:09:22,070
Žiadne tu nie je!
1007
01:09:22,071 --> 01:09:23,907
Veď práve. Musím sa vyliečiť.
1008
01:09:25,073 --> 01:09:27,159
Schopnosti mi dáva žlté slnko.
1009
01:09:27,160 --> 01:09:29,370
Daj mi sekundu!
1010
01:09:33,750 --> 01:09:34,834
No tak!
1011
01:09:38,630 --> 01:09:40,840
Hotovo! Heknuté.
1012
01:10:00,693 --> 01:10:02,737
Antiprotónový prúd!
1013
01:10:06,950 --> 01:10:08,367
Zlaníme to?
1014
01:10:08,368 --> 01:10:09,536
Zlaníme?
1015
01:10:10,245 --> 01:10:13,081
Kde vezmeme výstroj
na zlanenie do inej reality?
1016
01:10:13,206 --> 01:10:16,084
Čo ja viem, možno v tých tvojich kruhoch.
1017
01:10:16,209 --> 01:10:17,376
- Kruhoch?
- Čo?
1018
01:10:17,377 --> 01:10:18,919
- T-sférach.
- Dobre.
1019
01:10:18,920 --> 01:10:20,588
Sú trojrozmerné, kruhy sú ploché.
1020
01:10:21,130 --> 01:10:21,965
Prepáč.
1021
01:10:24,133 --> 01:10:25,468
Neuveriteľné.
1022
01:10:26,010 --> 01:10:28,428
Je to plné vírov čiernych dier
1023
01:10:28,429 --> 01:10:30,932
a ten antiprotónový prúd
nás okamžite roztrhá.
1024
01:10:31,224 --> 01:10:32,976
Nemôžeme tam vojsť.
1025
01:10:34,269 --> 01:10:35,353
Chápem.
1026
01:10:36,062 --> 01:10:37,480
Slnko vyrobiť neviem.
1027
01:10:38,314 --> 01:10:39,148
Viem.
1028
01:10:39,274 --> 01:10:42,068
Len niečo podobné slnku.
1029
01:10:42,569 --> 01:10:43,319
Čo?
1030
01:10:43,611 --> 01:10:44,404
Dobre.
1031
01:10:46,281 --> 01:10:49,617
Máme vodík a deutérium.
1032
01:10:50,493 --> 01:10:51,785
A hélium.
1033
01:10:51,786 --> 01:10:53,538
- A kompresia.
- Čo to robíš?
1034
01:10:54,539 --> 01:10:55,540
Prestaň!
1035
01:10:56,124 --> 01:10:58,000
Dostaneš nás do problémov!
1036
01:10:58,001 --> 01:10:59,960
Čo to robíš? Prestaň!
1037
01:10:59,961 --> 01:11:01,461
Niečo tu stvára!
1038
01:11:01,462 --> 01:11:04,047
Stráž! Niečo tu robí!
1039
01:11:04,048 --> 01:11:05,883
Za toto si zásluhy nepripíšeš.
1040
01:11:05,884 --> 01:11:07,092
Videla som ho prvá!
1041
01:11:07,093 --> 01:11:08,343
Sklapni, Barbie!
1042
01:11:08,344 --> 01:11:09,678
Pripíšem!
1043
01:11:09,679 --> 01:11:12,222
- Stráž!
- Kvôli nim zomrieme!
1044
01:11:12,223 --> 01:11:14,934
- Raptori!
- Stráž!
1045
01:11:56,559 --> 01:11:57,644
Joey!
1046
01:12:01,189 --> 01:12:02,023
Zober ho!
1047
01:12:02,649 --> 01:12:04,526
Ja nemôžem, keď mením formu!
1048
01:12:14,869 --> 01:12:16,120
Nie, Krypto!
1049
01:12:17,121 --> 01:12:18,872
Prestaň, Krypto!
1050
01:12:18,873 --> 01:12:21,125
Rozpučíš bábo! Stačí!
1051
01:12:22,794 --> 01:12:24,671
Čo vidíš? Našiel si ho?
1052
01:12:25,129 --> 01:12:26,797
Bože!
1053
01:12:26,798 --> 01:12:27,840
Čo je to?
1054
01:12:27,841 --> 01:12:29,550
Portál je otvorený pridlho.
1055
01:12:29,551 --> 01:12:31,511
Nemôžeme tu zostať.
1056
01:12:34,430 --> 01:12:35,848
Vyzeráš príšerne.
1057
01:12:35,849 --> 01:12:36,683
To nič.
1058
01:12:37,225 --> 01:12:39,351
Musíme sa dostať k tým portálom.
1059
01:12:39,352 --> 01:12:42,604
Hej. A potom čo?
1060
01:12:42,605 --> 01:12:44,107
Neviem, niečo vymyslíme.
1061
01:12:44,399 --> 01:12:45,191
Fajn.
1062
01:12:47,777 --> 01:12:48,695
Joey!
1063
01:13:11,801 --> 01:13:13,011
Zabi ho, je slabý!
1064
01:13:21,769 --> 01:13:25,023
Dobre, ty odľud, pekne späť do cely!
1065
01:13:26,399 --> 01:13:28,568
Čo urobíš, ošpliechaš nás?
1066
01:13:29,110 --> 01:13:32,113
Áno. Kyselinou fluóroantimoničnou.
1067
01:13:57,096 --> 01:13:57,931
Vidíš ho?
1068
01:13:58,681 --> 01:14:00,642
- To ma podrž!
- Čo?
1069
01:14:01,184 --> 01:14:02,352
Lietajúci pes!
1070
01:14:05,772 --> 01:14:06,439
Čo?
1071
01:14:08,650 --> 01:14:09,692
No tak!
1072
01:14:10,902 --> 01:14:11,986
Nie!
1073
01:14:34,342 --> 01:14:35,927
Čierna diera!
1074
01:14:43,560 --> 01:14:44,769
Nie!
1075
01:14:46,521 --> 01:14:48,022
Krypto! K nohe!
1076
01:14:48,523 --> 01:14:49,566
Neviem sa dostať von!
1077
01:14:50,066 --> 01:14:50,817
Krypto!
1078
01:14:51,484 --> 01:14:53,360
Z čiernej diery sa nedostaneme!
1079
01:14:53,361 --> 01:14:54,279
Vytiahni nás!
1080
01:14:55,238 --> 01:14:56,990
Krypto! Poď!
1081
01:14:58,950 --> 01:15:01,202
Fuj to, Krypto! Pomôž!
1082
01:15:02,036 --> 01:15:03,079
Zlý havo!
1083
01:15:05,832 --> 01:15:06,583
Rex!
1084
01:15:08,001 --> 01:15:08,918
Joey!
1085
01:15:47,832 --> 01:15:50,293
Kámo, si fakt divný.
1086
01:15:53,421 --> 01:15:54,796
No vidíš ho?
1087
01:15:54,797 --> 01:15:55,714
Ich.
1088
01:15:55,715 --> 01:15:59,552
Supermana, psiska v plášti,
čudného mrňúsa a quasimoda.
1089
01:16:00,345 --> 01:16:01,054
Čože?
1090
01:16:03,056 --> 01:16:04,223
Terrific?
1091
01:16:04,224 --> 01:16:05,350
Poď za mnou!
1092
01:16:09,854 --> 01:16:12,398
Krypto! Nie, fuj to!
1093
01:16:28,873 --> 01:16:30,750
To myslíš vážne?
1094
01:16:32,669 --> 01:16:34,254
To je drahá hračka!
1095
01:16:39,592 --> 01:16:41,761
Božemôj! Ďakujem.
1096
01:16:42,178 --> 01:16:43,680
No poď!
1097
01:16:52,730 --> 01:16:54,398
Prišla si po mňa.
1098
01:16:54,399 --> 01:16:55,233
Áno.
1099
01:16:59,028 --> 01:17:02,156
Držia tam ešte veľa ľudí.
1100
01:17:02,615 --> 01:17:03,658
Musíme ísť po nich.
1101
01:17:04,659 --> 01:17:07,495
Tade sa už nedá. A nie v takom stave.
1102
01:17:08,371 --> 01:17:09,289
Clark, čo to...
1103
01:17:10,165 --> 01:17:11,291
Otrava kryptonitom.
1104
01:17:12,876 --> 01:17:14,877
Vylieči sa za deň či dva.
1105
01:17:14,878 --> 01:17:17,505
Odveď ho do bezpečia. Vezmi si T-loď.
1106
01:17:17,881 --> 01:17:20,508
Ovládanie je ľahké a intuitívne.
1107
01:17:20,633 --> 01:17:22,969
Ja zostanem a zabezpečím ten portál.
1108
01:17:47,076 --> 01:17:49,746
Nie. Pes? Nesmieš...
1109
01:17:49,871 --> 01:17:52,207
Nie! Pes, nesmieš...
1110
01:17:52,832 --> 01:17:53,750
No tak!
1111
01:17:56,669 --> 01:17:57,879
Intuitívne.
1112
01:17:59,255 --> 01:18:00,757
Áno. Určite.
1113
01:18:04,135 --> 01:18:05,053
Tak.
1114
01:18:17,607 --> 01:18:18,691
Pozbierať!
1115
01:18:21,903 --> 01:18:24,822
Eve! Vypadni, ty krava!
1116
01:18:28,326 --> 01:18:28,993
Choď!
1117
01:18:29,828 --> 01:18:30,870
Zmizni!
1118
01:18:32,038 --> 01:18:34,207
Ako nám mohol utiecť?
1119
01:18:38,211 --> 01:18:39,963
Musíme ho nájsť.
1120
01:18:45,927 --> 01:18:46,718
Eve?
1121
01:18:46,719 --> 01:18:48,388
Už nevládzem, Jimmy!
1122
01:18:51,057 --> 01:18:53,726
Mám všetko, aby si zničil Lexa!
1123
01:18:54,060 --> 01:18:54,894
Čo? Kde?
1124
01:18:55,436 --> 01:18:56,771
Mám to so sebou.
1125
01:18:59,774 --> 01:19:02,401
Ako si dovoľuje hádzať po mne pero?
1126
01:19:02,402 --> 01:19:03,443
SERVEROVŇA
1127
01:19:03,444 --> 01:19:06,531
To bude ľutovať do konca života!
1128
01:19:07,740 --> 01:19:08,992
Sviniar!
1129
01:19:15,623 --> 01:19:16,791
Ale keď ti to pošlem...
1130
01:19:21,796 --> 01:19:24,799
cez víkend budeme spolu.
1131
01:19:25,884 --> 01:19:27,343
Len my dvaja.
1132
01:19:39,981 --> 01:19:42,692
Na ako dlho?
1133
01:19:43,776 --> 01:19:44,693
Celý víkend.
1134
01:19:44,694 --> 01:19:45,945
Celý víkend?
1135
01:19:46,321 --> 01:19:47,613
Božemôj, Jimmy!
1136
01:19:47,614 --> 01:19:50,074
Prepáč, že ti komplikujem život!
1137
01:19:50,408 --> 01:19:52,784
Nekomplikuješ...
1138
01:19:52,785 --> 01:19:54,370
Viem, že nehovoríš pravdu!
1139
01:19:56,956 --> 01:19:57,957
Nie!
1140
01:19:58,374 --> 01:19:59,292
Eve?
1141
01:20:01,836 --> 01:20:02,629
ZMUTOVANÉ PRSTY
FOTKY Z LUTHORCORPU
1142
01:20:11,471 --> 01:20:13,515
Ale no, Eve!
1143
01:20:28,446 --> 01:20:30,739
Ja som Martha, toto je Jon.
1144
01:20:30,740 --> 01:20:32,658
Lois. Dobrý!
1145
01:20:32,659 --> 01:20:33,660
Lois!
1146
01:20:41,042 --> 01:20:41,835
Synček!
1147
01:20:43,461 --> 01:20:44,462
Ahoj, mami!
1148
01:20:45,213 --> 01:20:47,465
Poslali ma sem ovládnuť svet.
1149
01:20:48,091 --> 01:20:49,259
Poslali ma zabíjať!
1150
01:20:49,759 --> 01:20:52,095
Clark, to nie je...
1151
01:21:17,036 --> 01:21:20,415
Bude náš chlapec v poriadku?
1152
01:21:21,082 --> 01:21:22,000
Áno.
1153
01:21:22,667 --> 01:21:24,127
Mr. Terrific to hovorí.
1154
01:21:26,296 --> 01:21:28,214
Nevšímaj si ho, Lois.
1155
01:21:28,923 --> 01:21:31,133
Je to citlivka!
1156
01:21:31,134 --> 01:21:33,761
Hlavne keď ide o Clarka.
1157
01:21:45,273 --> 01:21:46,816
Jimmy Olsen
Zavolaj!
1158
01:21:49,819 --> 01:21:52,030
Táto baba je tebou posadnutá?
1159
01:21:54,115 --> 01:21:55,616
Ako to robíš, Jimmy?
1160
01:21:55,617 --> 01:21:58,785
Nerád otravujem, ale vravela si,
nech zavolám, keby niečo.
1161
01:21:58,786 --> 01:22:00,830
Hovoril si, že vás prerušilo.
1162
01:22:01,164 --> 01:22:03,165
Možno jej spadol telefón do záchoda.
1163
01:22:03,166 --> 01:22:04,501
To sa jej stáva.
1164
01:22:05,084 --> 01:22:08,505
Neviem, či práve sexi selfie sú...
1165
01:22:17,263 --> 01:22:19,015
{\an8}NOVÁ BORAVIA – LUTHORIA
1166
01:22:20,308 --> 01:22:22,143
Tvoja sexi bývalá je génius.
1167
01:22:22,602 --> 01:22:24,436
- Sexi?
- Ideme za Perrym!
1168
01:22:24,437 --> 01:22:26,189
Budem tam čo najskôr.
1169
01:22:28,858 --> 01:22:32,069
Posielať sexi selfie
Luthorovi poza chrbát?
1170
01:22:32,070 --> 01:22:34,489
Sprostejšej ženskej na svete niet.
1171
01:22:35,031 --> 01:22:37,658
Lex, veď ti povedal,
že portál bol zničený.
1172
01:22:37,659 --> 01:22:40,870
Dimenzionálna diera tam je,
dá sa otvoriť na diaľku.
1173
01:22:40,995 --> 01:22:42,871
Nie je to bezpečné!
1174
01:22:42,872 --> 01:22:46,333
Otvor potom zavrieme
zadaním súradníc, tak?
1175
01:22:46,334 --> 01:22:47,836
- Teoreticky.
- Super!
1176
01:22:49,504 --> 01:22:52,715
Keď ho nevieme nájsť, tak ho vylákame.
1177
01:23:12,569 --> 01:23:16,822
Ale môže vzniknúť dimenzionálna trhlina!
1178
01:23:16,823 --> 01:23:18,825
Myslíš, že to neviem?
1179
01:23:22,871 --> 01:23:24,580
To nie je dobré!
1180
01:23:24,581 --> 01:23:26,082
Nehovor!
1181
01:23:26,624 --> 01:23:28,292
Vieš to zastaviť?
1182
01:23:28,293 --> 01:23:30,461
Či ja to viem?
1183
01:23:36,467 --> 01:23:40,638
Presne preto sa nemá vytvárať iná realita.
1184
01:23:40,930 --> 01:23:43,558
Tak! Toto Superman neodignoruje.
1185
01:23:45,852 --> 01:23:47,729
A teraz si naňho počkáme.
1186
01:24:29,687 --> 01:24:31,064
Vedel som, že budeš tu.
1187
01:24:33,399 --> 01:24:34,275
Ahoj, tato!
1188
01:24:36,486 --> 01:24:38,071
Tak dlho si ešte nespal.
1189
01:24:42,450 --> 01:24:45,370
Minule sme s mamou...
1190
01:24:46,871 --> 01:24:52,418
a Hectorom a ostatnými
zašli na burrito do Luttusu.
1191
01:24:53,461 --> 01:24:58,216
Kedysi také robili pri starej stodole
na ceste I-9, pamätáš?
1192
01:25:00,969 --> 01:25:03,513
Rovnako dobré burritá.
1193
01:25:08,226 --> 01:25:10,728
Tá Louanne je milá.
1194
01:25:11,396 --> 01:25:12,856
Lois.
1195
01:25:14,023 --> 01:25:15,108
Volá sa Lois.
1196
01:25:15,733 --> 01:25:17,443
Ale áno, je milá.
1197
01:25:19,612 --> 01:25:21,823
Ale ty si akýsi iný.
1198
01:25:23,741 --> 01:25:26,535
Ten odkaz, čo so mnou poslali rodičia...
1199
01:25:26,536 --> 01:25:28,621
druhú polovicu som nikdy nepočul.
1200
01:25:29,455 --> 01:25:33,959
To, ako si si ten odkaz vyložil,
1201
01:25:33,960 --> 01:25:35,919
hovorí o tebe oveľa viac,
1202
01:25:35,920 --> 01:25:39,047
než aké posolstvo v skutočnosti niesol.
1203
01:25:39,048 --> 01:25:40,633
Ty to nechápeš.
1204
01:25:44,137 --> 01:25:46,139
Nie som, kto som si myslel.
1205
01:25:51,394 --> 01:25:53,062
Poslali ma sem zabíjať.
1206
01:25:54,022 --> 01:25:57,609
Rodičia nemajú deťom hovoriť,
kým majú byť.
1207
01:25:59,152 --> 01:26:02,447
Sme na to, aby sme vám pomohli...
1208
01:26:03,072 --> 01:26:06,618
robiť v živote chybu za chybou
vlastným pričinením.
1209
01:26:11,998 --> 01:26:12,832
Nie.
1210
01:26:15,043 --> 01:26:18,254
Tvoje rozhodnutia, Clark.
1211
01:26:19,088 --> 01:26:20,965
Tvoje činy.
1212
01:26:22,967 --> 01:26:27,096
Vďaka nim si, kto si.
1213
01:26:28,890 --> 01:26:30,433
Niečo ti poviem, synak.
1214
01:26:32,101 --> 01:26:33,520
Som na teba...
1215
01:26:38,775 --> 01:26:40,527
tak strašne hrdý!
1216
01:26:49,828 --> 01:26:51,079
Citlivka!
1217
01:26:51,830 --> 01:26:54,290
Clark, niečo ide v telke.
1218
01:26:57,877 --> 01:27:01,089
Vo východnej Európe
sa zhromažďujú boravské vojská,
1219
01:27:01,214 --> 01:27:05,092
nachystané na ďalší vpád do Jarhanpuru.
1220
01:27:05,093 --> 01:27:08,470
Miestni obyvatelia
sú pripravení brániť krajinu
1221
01:27:08,471 --> 01:27:12,182
{\an8}napriek násobne väčšej palebnej sile
1222
01:27:12,183 --> 01:27:14,102
{\an8}vycvičeného boravského vojska.
1223
01:27:29,117 --> 01:27:31,995
Miestni sa nevzdávajú nádeje
1224
01:27:32,328 --> 01:27:34,289
{\an8}ani v obkľúčení cudzích vojsk.
1225
01:27:34,664 --> 01:27:37,749
{\an8}Prezident Boravie Vasil Ghurkos uviedol,
1226
01:27:37,750 --> 01:27:40,878
{\an8}že cieľom invázie je chrániť
jarhanpurský ľud pred tyraniou vlády.
1227
01:27:40,879 --> 01:27:45,717
{\an8}BORAVSKÉ VOJSKÁ
SA ZHROMAŽĎUJÚ NA HRANICIACH
1228
01:27:49,596 --> 01:27:52,473
Superman!
1229
01:28:13,161 --> 01:28:15,622
Ak Superman nezasiahne,
1230
01:28:15,747 --> 01:28:18,541
Jarhanpur nemá veľké šance.
1231
01:28:19,083 --> 01:28:21,920
Umyla som ti čižmy. Idem po ne.
1232
01:28:23,546 --> 01:28:26,590
Superman! Potrebujeme ťa v Metropolise!
1233
01:28:26,591 --> 01:28:28,050
Idem do Boravie, Terrific.
1234
01:28:28,051 --> 01:28:30,385
Nebude ani Boravia, ani Metropolis,
1235
01:28:30,386 --> 01:28:32,597
ani Zem, ak sem hneď neprídeš!
1236
01:28:33,348 --> 01:28:35,307
Trhlina pohltí celé mesto.
1237
01:28:35,308 --> 01:28:38,019
Neviem to zastaviť. Potrebujeme ťa!
1238
01:28:40,772 --> 01:28:42,648
{\an8}Občania Metropolisu!
1239
01:28:42,649 --> 01:28:45,359
Bola nariadená evakuácia.
1240
01:28:45,360 --> 01:28:48,530
Opakujem, táto evakuácia je povinná!
1241
01:29:09,008 --> 01:29:11,051
Viem, že sa bojí, nájdi ju!
1242
01:29:11,052 --> 01:29:12,387
Všetci sa bojíme.
1243
01:29:13,137 --> 01:29:14,722
Daj mi ju k telefónu!
1244
01:29:15,431 --> 01:29:17,725
Juanita, dáš mi Perzefónu?
1245
01:29:18,434 --> 01:29:21,144
Nebude jej to jedno,
mačky rozpoznajú hlas!
1246
01:29:21,145 --> 01:29:23,523
Spojila som sa so zdrojom v Bodabanke.
1247
01:29:23,898 --> 01:29:27,693
Luthor predáva Ghurkosovi
zbrane za babku už roky.
1248
01:29:27,694 --> 01:29:30,113
- Pýtaš sa prečo?
- Pýtam.
1249
01:29:30,572 --> 01:29:34,157
Výmenou za polovicu Jarhanpuru.
1250
01:29:34,158 --> 01:29:35,075
Žartuješ!
1251
01:29:35,076 --> 01:29:37,452
Eve mi posielala selfie.
1252
01:29:37,453 --> 01:29:41,290
Ale v pozadí záberov sú mapy, zmluvy,
1253
01:29:41,291 --> 01:29:43,834
dokumenty potvrdzujúce záväzok Boravie
1254
01:29:43,835 --> 01:29:47,462
postúpiť po invázii
polovicu krajiny Luthorovi.
1255
01:29:47,463 --> 01:29:48,840
Chce sa ustanoviť kráľom.
1256
01:29:49,340 --> 01:29:51,050
- Kráľom?
- Kráľom.
1257
01:29:51,509 --> 01:29:53,261
Tak čo tu postávame?
1258
01:29:54,012 --> 01:29:56,221
Lois, máš ešte na streche to ufo?
1259
01:29:56,222 --> 01:29:59,057
- Hej.
- Grant! Troupe!
1260
01:29:59,058 --> 01:30:00,601
- Poďme!
- Ber tabuľu, Jimmy!
1261
01:30:00,602 --> 01:30:03,521
- Koľkí sa zmestíme?
- 5 alebo 6, 6!
1262
01:30:04,647 --> 01:30:06,398
Lombard, aj ty!
1263
01:30:06,399 --> 01:30:07,107
Ďakujem!
1264
01:30:07,108 --> 01:30:09,443
Načo by chcel Lex polovicu púšte?
1265
01:30:09,444 --> 01:30:13,197
Jeho stúpenci veria,
že vytvorí technologicky vyspelú utópiu.
1266
01:30:13,198 --> 01:30:15,199
- Utópiu?
- A ide aj o profit.
1267
01:30:15,200 --> 01:30:18,785
Len miestne ložiská ropy
mu násobne vrátia investíciu.
1268
01:30:18,786 --> 01:30:22,874
Bez ohľadu na pohnútky urobil Luthor
všetko, aby zničil Supermanovu povesť.
1269
01:30:22,999 --> 01:30:26,502
Evine fotky dokazujú,
že spískal aj to s Kladivom Boravie.
1270
01:30:26,503 --> 01:30:29,630
Aj tých botov,
čo štvú ľudí proti Supermanovi!
1271
01:30:29,631 --> 01:30:32,549
Mr. Terrific sa domnieva,
že Luthor môže
1272
01:30:32,550 --> 01:30:35,052
aj za trhlinu medzi univerzami.
1273
01:30:35,053 --> 01:30:37,054
To všetko má zabrániť Supermanovi,
1274
01:30:37,055 --> 01:30:39,265
aby sa postavil
proti boravskej invázii, šéfe!
1275
01:30:39,807 --> 01:30:41,016
Volaj ma Perry!
1276
01:30:41,017 --> 01:30:42,644
Postni tú story. Hneď!
1277
01:30:48,483 --> 01:30:50,192
- Pripútať!
- Kam si mám sadnúť?
1278
01:30:50,193 --> 01:30:51,444
Jimmy, zapisuješ?
1279
01:30:58,868 --> 01:31:00,578
Bože!
1280
01:31:05,124 --> 01:31:07,584
V Daily Planet sme získali informácie,
1281
01:31:07,585 --> 01:31:09,711
že miliardár Lex Luthor sa spolčil
1282
01:31:09,712 --> 01:31:12,006
s boravským diktátorom Vasilom Ghurkosom.
1283
01:31:19,931 --> 01:31:21,557
Clark, si blízko?
1284
01:31:21,558 --> 01:31:24,644
Smeruje k Metropolisu
a ja ju neviem zatvoriť!
1285
01:31:25,770 --> 01:31:26,896
Doriti!
1286
01:31:53,047 --> 01:31:55,924
Lex! Trhlina sa blíži!
1287
01:31:55,925 --> 01:31:57,551
Tak ju spomaľ!
1288
01:31:57,552 --> 01:31:59,303
Môžem ju jedine zastaviť.
1289
01:31:59,304 --> 01:32:00,638
Tak ešte vydrž!
1290
01:32:01,347 --> 01:32:02,557
Pohltí nás!
1291
01:32:02,932 --> 01:32:03,850
Otis!
1292
01:32:23,786 --> 01:32:26,122
Kde pristaneme, keď svet zmizne?
1293
01:33:26,349 --> 01:33:29,102
Trhlina sa dá zavrieť kódom,
ale neviem to heknúť!
1294
01:33:29,394 --> 01:33:31,562
Luthor má ten kód v LuthorCorpe!
1295
01:33:31,563 --> 01:33:33,481
Daj mi minútu, vezmem Krypta...
1296
01:33:33,606 --> 01:33:35,274
Ty si vzal toho psa?
1297
01:33:35,275 --> 01:33:38,653
Nechcel som, aby rodičom pobil kravy.
1298
01:33:58,548 --> 01:34:00,508
Zaostrujem na Inžinierku.
1299
01:34:00,633 --> 01:34:02,427
- Ja na mimozemšťana.
- 7-R!
1300
01:34:22,197 --> 01:34:23,572
Ani pre jedného nie je neskoro!
1301
01:34:23,573 --> 01:34:24,406
5-A!
1302
01:34:24,407 --> 01:34:25,783
Nemusíte robiť, čo Luthor--
1303
01:34:49,307 --> 01:34:50,058
2-X!
1304
01:34:56,731 --> 01:34:58,565
Angela, ako sme plánovali,
1305
01:34:58,566 --> 01:35:01,152
zaplň mu pľúca a zabi ho, sviniara.
1306
01:35:43,361 --> 01:35:45,904
Nevie náhodou zadržať dych na hodinu?
1307
01:35:45,905 --> 01:35:47,781
Nie bez vzduchu v pľúcach.
1308
01:35:47,782 --> 01:35:49,116
O chvíľu je po ňom.
1309
01:35:49,117 --> 01:35:50,784
Nanity mu potláčajú zrakový nerv.
1310
01:35:50,785 --> 01:35:52,996
Zrak aj röntgenové videnie utlmené.
1311
01:35:53,121 --> 01:35:54,247
Pľúca narušené.
1312
01:36:05,466 --> 01:36:08,469
Nebudeme mať pokoja,
1313
01:36:09,095 --> 01:36:12,639
kým ulice nezaleje...
1314
01:36:12,640 --> 01:36:17,228
krv všetkých Jarhanpurčanov!
1315
01:36:52,472 --> 01:36:53,890
Čo má za lubom?
1316
01:36:55,225 --> 01:36:57,434
Zbaviť sa nanitov pomocou trenia?
1317
01:36:57,435 --> 01:36:59,102
Aj keď si ich odstráni z tváre,
1318
01:36:59,103 --> 01:37:00,812
stále ich bude mať v pľúcach.
1319
01:37:00,813 --> 01:37:02,690
Inžinierka, Ultraman, držte sa ho!
1320
01:37:03,358 --> 01:37:04,400
Snažíme sa!
1321
01:37:08,530 --> 01:37:09,530
Udržať obraz!
1322
01:37:09,531 --> 01:37:10,531
Fakt, Larry?
1323
01:37:10,532 --> 01:37:11,282
Rýchlo!
1324
01:37:31,719 --> 01:37:32,971
Každú chvíľu sa zadusí.
1325
01:37:41,020 --> 01:37:43,022
Inžinierka, obaľ ho!
1326
01:38:09,632 --> 01:38:11,467
Počkať, čo to robí?
1327
01:38:18,933 --> 01:38:22,395
Pri tejto rýchlosti náraz neprežijem!
1328
01:38:24,480 --> 01:38:27,358
Angela, oddeľ sa! Chráni to iba jeho!
1329
01:38:44,209 --> 01:38:45,960
Vchádzam do jamy.
1330
01:38:46,419 --> 01:38:48,171
Infračervené, prosím!
1331
01:38:54,928 --> 01:38:56,513
Prepnúť na nočné videnie!
1332
01:39:29,045 --> 01:39:31,297
Srdce jej bije, ale je v bezvedomí.
1333
01:39:31,798 --> 01:39:32,841
Zavolať Raptorov!
1334
01:40:01,202 --> 01:40:02,162
Čo to...
1335
01:40:02,287 --> 01:40:03,453
Správne.
1336
01:40:03,454 --> 01:40:06,248
Naklonovať ťa bolo relatívne ľahké.
1337
01:40:06,249 --> 01:40:09,042
Prečesával som dejiská tvojich bitiek,
1338
01:40:09,043 --> 01:40:11,003
kým som nenašiel prameň tvojich vlasov.
1339
01:40:11,004 --> 01:40:12,881
Tak si sa dostal do pevnosti.
1340
01:40:13,756 --> 01:40:14,924
Mal si moju DNA.
1341
01:40:15,216 --> 01:40:18,218
Áno, ale ako to už pri klonovaní býva,
1342
01:40:18,219 --> 01:40:19,553
zhoda nebola dokonalá.
1343
01:40:19,554 --> 01:40:22,472
Možno je ešte hlúpejší ako ty.
1344
01:40:22,473 --> 01:40:24,057
Ak sa to dá.
1345
01:40:24,058 --> 01:40:25,475
Ale ľahšie sa ovláda!
1346
01:40:25,476 --> 01:40:27,562
- 3-L!
- A silnejší!
1347
01:40:28,897 --> 01:40:29,814
22-K!
1348
01:40:32,775 --> 01:40:33,776
31-D!
1349
01:40:34,736 --> 01:40:35,612
2-A!
1350
01:40:36,738 --> 01:40:38,281
5-B!
1351
01:40:39,157 --> 01:40:41,075
6-K! 9-A!
1352
01:40:42,785 --> 01:40:45,330
Môj mozog vždy zvíťazí!
1353
01:40:45,455 --> 01:40:48,208
Mozog poráža svaly!
1354
01:41:39,968 --> 01:41:41,261
Superman!
1355
01:41:50,770 --> 01:41:52,564
Čokoľvek mi urobíš, Luthor,
1356
01:41:53,731 --> 01:41:55,607
plán v Boravii ti nevyjde.
1357
01:41:55,608 --> 01:41:56,693
Vážne?
1358
01:41:57,277 --> 01:41:58,278
A prečo?
1359
01:41:58,695 --> 01:42:00,446
Lebo som zavolal partiu!
1360
01:42:01,030 --> 01:42:02,240
Pán Luthor?
1361
01:42:03,575 --> 01:42:05,285
Na hraniciach máme anomáliu.
1362
01:42:18,047 --> 01:42:19,215
Soráč, krpec!
1363
01:42:19,757 --> 01:42:21,134
Superman má toho veľa.
1364
01:42:22,051 --> 01:42:23,595
Tak poslal upgrade.
1365
01:42:50,330 --> 01:42:52,999
Naše vojsko nie je pripravené na nadľudí.
1366
01:42:53,458 --> 01:42:55,167
Nariadil som ústup.
1367
01:42:55,168 --> 01:42:56,336
Ústup?
1368
01:42:56,586 --> 01:42:58,253
Nie!
1369
01:42:58,254 --> 01:42:59,797
Musíme sa skryť do bunkra!
1370
01:43:00,048 --> 01:43:00,882
Do bunkra!
1371
01:43:17,690 --> 01:43:19,526
Viem, že ma nezabiješ!
1372
01:43:20,026 --> 01:43:23,613
Si príliš citlivá a slabá,
tak ako Superman!
1373
01:43:25,281 --> 01:43:26,491
Nie som ako Superman.
1374
01:43:34,040 --> 01:43:35,666
Perfektné. Postni to!
1375
01:43:35,667 --> 01:43:36,334
Idem!
1376
01:43:37,794 --> 01:43:39,086
{\an8}DO NOVÍN
1377
01:43:39,087 --> 01:43:40,712
{\an8}NA WEB
1378
01:43:40,713 --> 01:43:41,548
{\an8}ZVEREJNIŤ
1379
01:43:42,757 --> 01:43:47,219
Tuším si precenil,
aký význam má pre mňa Jarhanpur.
1380
01:43:47,220 --> 01:43:48,721
To bol len bonus.
1381
01:43:49,389 --> 01:43:54,477
Nezabíjam ťa,
aby som mohol rozpútať vojnu.
1382
01:43:54,978 --> 01:43:59,231
Ale rozpútal som vojnu,
1383
01:43:59,232 --> 01:44:03,403
aby som mal zámienku zabiť teba!
1384
01:44:03,778 --> 01:44:05,612
Keď už si zasiahol,
1385
01:44:05,613 --> 01:44:09,033
vedel som, že ľahko presvedčím vládu,
že ťa treba zabiť.
1386
01:44:09,659 --> 01:44:10,451
Prečo?
1387
01:44:11,035 --> 01:44:13,663
Lebo ty chceš vyhladiť nás!
1388
01:44:13,788 --> 01:44:15,498
10-Y. 13-B!
1389
01:44:36,895 --> 01:44:38,479
Ženie ťa závisť, Luthor!
1390
01:44:38,938 --> 01:44:40,522
To je nad slnko jasné!
1391
01:44:40,523 --> 01:44:42,774
Nekecaj! Tým sa netajím.
1392
01:44:42,775 --> 01:44:45,986
Viem, že závisť požiera
každý kúsok môjho bytia.
1393
01:44:45,987 --> 01:44:46,946
{\an8}13-L!
1394
01:44:50,450 --> 01:44:53,161
Viem, že keď spomínajú Galilea a Einsteina
1395
01:44:53,286 --> 01:44:55,163
a iných blbcov zároveň so mnou,
1396
01:44:55,288 --> 01:44:58,040
cítim, ako ma napína na zvracanie.
1397
01:44:58,041 --> 01:44:59,416
Ale Galileo aspoň niečo dokázal.
1398
01:44:59,417 --> 01:45:02,962
Nebol to sprostý Venušan
katapultovaný na túto planétu,
1399
01:45:03,379 --> 01:45:06,340
len aby sa celý svet išiel z neho posrať,
1400
01:45:06,341 --> 01:45:11,137
lebo jeho sila dokazuje, akí sme my slabí.
1401
01:45:15,517 --> 01:45:18,852
Takže moja závisť je volanie.
1402
01:45:18,853 --> 01:45:22,064
Je to jediná nádej ľudstva,
1403
01:45:22,065 --> 01:45:26,860
pretože jedine ona ma ženie,
aby som ťa anihiloval.
1404
01:45:26,861 --> 01:45:27,862
1-A!
1405
01:45:44,003 --> 01:45:47,590
Čo sa uškŕňaš, ty idiot?
1406
01:45:48,633 --> 01:45:50,802
Mozog poráža svaly.
1407
01:45:53,471 --> 01:45:54,472
Prepáč, kámo!
1408
01:46:11,239 --> 01:46:12,448
Nie!
1409
01:46:17,036 --> 01:46:18,496
Cez to ho sleduješ?
1410
01:46:19,038 --> 01:46:20,248
Ovládaš?
1411
01:46:28,214 --> 01:46:29,340
Krypto!
1412
01:46:30,842 --> 01:46:31,759
Dones hračku!
1413
01:46:35,805 --> 01:46:37,557
30-S! Blbý čokel!
1414
01:46:38,600 --> 01:46:39,267
Charlie dole!
1415
01:46:53,406 --> 01:46:54,741
- 12-C!
- Delta dole!
1416
01:47:00,830 --> 01:47:01,831
36-B!
1417
01:47:02,957 --> 01:47:04,292
- Nie!
- Hotel dole!
1418
01:47:11,758 --> 01:47:13,383
- Nie!
- Bravo dole!
1419
01:47:13,384 --> 01:47:14,134
Bravo dole.
1420
01:47:14,135 --> 01:47:15,220
Veď vravím, Larry!
1421
01:47:30,610 --> 01:47:31,861
Alfa dole!
1422
01:47:33,780 --> 01:47:34,572
Lex!
1423
01:47:35,657 --> 01:47:37,283
Dorazili Raptori.
1424
01:47:42,789 --> 01:47:43,622
Zabite ho!
1425
01:47:43,623 --> 01:47:44,874
To si pozriem!
1426
01:48:53,276 --> 01:48:55,110
Nie je čas na hranie!
1427
01:48:55,111 --> 01:48:56,528
Nebavkaj sa!
1428
01:48:56,529 --> 01:48:59,031
Musíme Luthora donútiť zaceliť tú trhlinu!
1429
01:48:59,032 --> 01:49:01,367
Nebavkám sa, to sú vážne veci!
1430
01:49:03,995 --> 01:49:05,997
Každú chvíľu to bude v Bakerline.
1431
01:49:06,456 --> 01:49:07,790
Sú tam ľudia.
1432
01:49:15,173 --> 01:49:16,757
- Musíme ísť!
- Nestihneme to.
1433
01:49:16,758 --> 01:49:18,134
Skúsime to!
1434
01:49:23,056 --> 01:49:24,057
Lex!
1435
01:49:25,433 --> 01:49:26,808
Zatváram tú trhlinu!
1436
01:49:26,809 --> 01:49:29,437
Nie! Vybrali si jeho, tak nech zomrú!
1437
01:49:29,562 --> 01:49:33,233
Zavrieme ju z bunkra,
než zasiahne mesto, na ktorom mi záleží.
1438
01:49:35,693 --> 01:49:36,945
Otvoriť portál!
1439
01:49:41,908 --> 01:49:43,660
Balíme! Odchod!
1440
01:49:44,410 --> 01:49:45,954
Disciplína, ľudia!
1441
01:49:59,634 --> 01:50:00,927
Kód na uzavretie trhliny je tu.
1442
01:50:01,761 --> 01:50:03,763
- Pomôžem!
- To netreba.
1443
01:50:04,347 --> 01:50:06,266
Som predsa Mr. Terrific!
1444
01:50:07,475 --> 01:50:10,353
Ty jeden posratý Marťan!
1445
01:50:11,604 --> 01:50:14,148
V tom sa vo mne odjakživa mýliš!
1446
01:50:15,233 --> 01:50:17,025
Som človek ako každý!
1447
01:50:17,026 --> 01:50:19,736
Milujem, mám strach,
1448
01:50:19,737 --> 01:50:22,489
každé ráno sa zobudím,
a hoci neviem, čo mám robiť,
1449
01:50:22,490 --> 01:50:24,283
robím krok za krokom
1450
01:50:24,284 --> 01:50:26,618
a snažím sa robiť to najlepšie, ako viem.
1451
01:50:26,619 --> 01:50:28,371
Vždy niečo zbabrem.
1452
01:50:28,496 --> 01:50:30,373
A to znamená byť človek.
1453
01:50:31,666 --> 01:50:33,501
A v tom spočíva moja sila.
1454
01:50:35,503 --> 01:50:39,047
A raz, dúfam, pre dobro sveta,
1455
01:50:39,048 --> 01:50:41,050
že pochopíš, že v tom spočíva aj tvoja.
1456
01:50:41,926 --> 01:50:43,677
Nádherné!
1457
01:50:43,678 --> 01:50:46,930
Ale nezáleží na tom, ty povýšenecký klaun!
1458
01:50:46,931 --> 01:50:50,726
Vláda mi dala povolenie zabiť ťa.
1459
01:50:50,727 --> 01:50:52,896
Ak nie dnes, tak--
1460
01:50:58,651 --> 01:50:59,902
Nie!
1461
01:50:59,903 --> 01:51:02,322
Prestaň, Krypto, fuj to!
1462
01:51:05,074 --> 01:51:06,533
Krypto, pusti ho!
1463
01:51:06,534 --> 01:51:08,036
Pusti ho!
1464
01:51:14,250 --> 01:51:14,918
Kámo!
1465
01:51:21,174 --> 01:51:21,841
Mám to.
1466
01:51:36,356 --> 01:51:38,107
Áno!
1467
01:51:50,078 --> 01:51:51,579
- Lex!
- Čo?
1468
01:51:52,372 --> 01:51:55,749
Čítame neuveriteľné správy v Daily Planet.
1469
01:51:55,750 --> 01:52:00,379
Miliardár Lex Luthor sa spolčil
s cudzou krajinou, verte či nie.
1470
01:52:00,380 --> 01:52:04,383
Zadarmo ju zásobuje zbraňami
v hodnote miliárd dolárov...
1471
01:52:04,384 --> 01:52:07,469
{\an8}Lex Luthor sa spolčil s Vasilom Ghurkosom
1472
01:52:07,470 --> 01:52:11,266
{\an8}a boravskou vládou,
aby zvrhol vládu Jarhanpuru.
1473
01:52:11,724 --> 01:52:15,645
{\an8}-Zadarmo im dával...
- Luthora sme tu mali veľakrát.
1474
01:52:16,354 --> 01:52:18,273
{\an8}Netušili sme, že je to zradca.
1475
01:52:21,901 --> 01:52:25,737
{\an8}Konzervatívci aj liberáli
sa konečne zhodli,
1476
01:52:25,738 --> 01:52:27,115
{\an8}že Lex Luthor je hajzel.
1477
01:52:27,532 --> 01:52:30,951
Celý svet sa obrátil proti Supermanovi
1478
01:52:30,952 --> 01:52:33,872
a všetci mu dlhujeme ospravedlnenie.
1479
01:52:34,330 --> 01:52:38,418
Je to hrdina, za akého sme ho vždy mali.
1480
01:53:09,199 --> 01:53:11,784
Ďakujeme!
1481
01:53:17,373 --> 01:53:18,583
To bolo cool!
1482
01:53:19,292 --> 01:53:21,669
Guy, nech sa ku nám pridá!
1483
01:53:22,170 --> 01:53:23,295
Prosím ťa!
1484
01:53:23,296 --> 01:53:26,089
Bez urážky, ale taký šašo počmáraný
1485
01:53:26,090 --> 01:53:28,091
má zastupovať Justice Gang?
1486
01:53:28,092 --> 01:53:29,093
Justice Gang?
1487
01:53:29,969 --> 01:53:31,262
Skvelý názov!
1488
01:53:32,305 --> 01:53:33,056
Berieme ťa!
1489
01:53:36,100 --> 01:53:37,185
Super!
1490
01:53:40,605 --> 01:53:42,941
Ešteže ťa nadľudia netrápia, Rick.
1491
01:53:43,733 --> 01:53:45,944
Lebo teraz diktujú pravidlá hry oni.
1492
01:53:59,624 --> 01:54:00,791
Pomaly!
1493
01:54:00,792 --> 01:54:01,918
Fleurette!
1494
01:54:02,627 --> 01:54:03,628
Mami!
1495
01:54:11,886 --> 01:54:13,888
Berte ho do Belle Reve!
1496
01:54:55,430 --> 01:54:57,640
Teraz môžeme byť navždy spolu!
1497
01:55:05,148 --> 01:55:05,815
Slečna Laneová!
1498
01:55:08,902 --> 01:55:09,694
Ahoj!
1499
01:55:10,195 --> 01:55:12,030
Myslel som, že vám dám interview.
1500
01:55:12,780 --> 01:55:15,365
Aby ste vedeli, čo sa dialo v zákulisí.
1501
01:55:15,366 --> 01:55:16,242
Jasné.
1502
01:55:17,118 --> 01:55:18,620
To by bolo...
1503
01:55:20,288 --> 01:55:21,039
fajn.
1504
01:55:24,167 --> 01:55:25,210
Čo tak tu?
1505
01:55:25,585 --> 01:55:26,586
To interview.
1506
01:56:04,249 --> 01:56:05,458
Aj ja ťa ľúbim.
1507
01:56:32,861 --> 01:56:34,403
Ako dlho to ťahajú?
1508
01:56:34,404 --> 01:56:35,655
Tri mesiace.
1509
01:56:36,155 --> 01:56:38,448
{\an8}SKUTOČNÝ HRDINA METROPOLISU
1510
01:56:38,449 --> 01:56:40,826
{\an8}Mesto si uctí Maliho
z „Falafelu U Maliho“
1511
01:56:40,827 --> 01:56:42,996
{\an8}Dal si to tu do poriadku.
1512
01:56:43,121 --> 01:56:45,164
Aj seba.
1513
01:56:45,165 --> 01:56:47,040
- Myslíte?
- Áno.
1514
01:56:47,041 --> 01:56:48,293
Dodalo ti to výraz.
1515
01:56:49,294 --> 01:56:51,129
Možno mi raz dáte meno.
1516
01:56:51,796 --> 01:56:54,090
No... 4 je meno.
1517
01:56:54,591 --> 01:56:55,842
To aj Gary.
1518
01:56:59,345 --> 01:57:00,679
Dokelu!
1519
01:57:00,680 --> 01:57:02,724
Vaša sesternica sa vrátila.
1520
01:57:05,185 --> 01:57:06,019
Hej.
1521
01:57:06,436 --> 01:57:09,022
Čo to má byť?
1522
01:57:10,023 --> 01:57:11,732
Prečo si posunul dvere?
1523
01:57:11,733 --> 01:57:13,066
Neposunul.
1524
01:57:13,067 --> 01:57:14,277
Kde mám psa?
1525
01:57:21,826 --> 01:57:24,245
Presne preto je nevychovaný.
1526
01:57:24,370 --> 01:57:25,705
Žiadne hranice.
1527
01:57:29,125 --> 01:57:30,293
To nie je zdravé, však?
1528
01:57:40,553 --> 01:57:41,803
Poď!
1529
01:57:41,804 --> 01:57:43,932
Vďaka za stráženie, sopliak!
1530
01:57:47,310 --> 01:57:49,895
Chodieva žúrovať na iné planéty.
1531
01:57:49,896 --> 01:57:51,314
S červenými slnkami.
1532
01:57:52,023 --> 01:57:55,943
Vďaka nášmu metabolizmu
sa pod žltým slnkom nevieme opiť.
1533
01:57:55,944 --> 01:57:58,403
Ak by som mal emocionálne schopnosti,
1534
01:57:58,404 --> 01:58:00,365
z jej žúrovania by som mal obavy.
1535
01:58:00,657 --> 01:58:01,407
Hej.
1536
01:58:01,741 --> 01:58:05,202
Superman, mám vám
pustiť záznam vašich rodičov?
1537
01:58:05,203 --> 01:58:06,996
Upokojuje ho to.
1538
01:58:08,122 --> 01:58:09,999
Áno, Gary. To bude fajn.
1539
01:58:17,006 --> 01:58:19,342
Všetko, čo vidíš, vidíš prvý raz.
1540
01:58:26,724 --> 01:58:28,560
To všetko je pre teba.
1541
01:58:31,563 --> 01:58:32,480
Clark!
1542
01:58:42,824 --> 01:58:43,825
Dokázal si to!
1543
02:08:33,873 --> 02:08:34,791
Čo?
1544
02:08:38,711 --> 02:08:39,420
No?
1545
02:08:39,838 --> 02:08:41,922
Nedolieha to.
1546
02:08:41,923 --> 02:08:43,257
A čo mám robiť?
1547
02:08:43,258 --> 02:08:45,217
Celé to rozobrať a znova zložiť?
1548
02:08:45,218 --> 02:08:46,719
Nie, ja len...
1549
02:08:48,596 --> 02:08:49,514
Ty len čo?
1550
02:08:52,100 --> 02:08:53,977
Prepáč, nechcel som ťa naštvať.
1551
02:08:55,895 --> 02:08:57,272
Mal som byť ticho!
1552
02:08:58,481 --> 02:09:01,191
Niekedy sa fakt chovám ako blbec.
1553
02:09:01,192 --> 02:09:03,152
Preklad: Marína Verešová