1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,395 --> 00:00:30,063 PRED 3 STOROČIAMI 4 00:00:30,064 --> 00:00:33,400 sa prvé bytosti so superschopnosťami, známe ako NADĽUDIA, 5 00:00:33,401 --> 00:00:36,820 zjavili na Zemi, čím sa začala nová éra BOHOV A PRÍŠER. 6 00:00:36,821 --> 00:00:41,200 PRED 3 DESAŤROČIAMI 7 00:00:41,201 --> 00:00:44,078 bolo na Zem v kozmickej rakete poslané mimozemské dieťa, 8 00:00:44,204 --> 00:00:45,787 ktoré si adoptovali farmári z Kansasu. 9 00:00:45,788 --> 00:00:49,208 PRED 3 ROKMI 10 00:00:49,209 --> 00:00:53,045 sa toto dieťa, teraz už dospelé, vyhlásilo za SUPERMANA, 11 00:00:53,046 --> 00:00:55,673 najmocnejšieho nadčloveka zo všetkých. 12 00:00:56,049 --> 00:00:57,591 PRED 3 TÝŽDŇAMI 13 00:00:57,592 --> 00:01:01,595 Superman zabránil BORAVII napadnúť JARHANPUR, 14 00:01:01,596 --> 00:01:04,015 čo vyvolalo kontroverzné reakcie na celom svete. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,809 {\an8}PRED 3 HODINAMI 16 00:01:07,810 --> 00:01:13,273 {\an8}nadčlovek menom KLADIVO BORAVIE napadol Supermana v meste METROPOLIS. 17 00:01:13,274 --> 00:01:15,567 PRED 3 MINÚTAMI 18 00:01:15,568 --> 00:01:20,156 Superman prehral prvú bitku v živote. 19 00:02:22,760 --> 00:02:24,679 Prestaň! 20 00:02:26,514 --> 00:02:28,390 Prestaň! 21 00:02:28,391 --> 00:02:30,435 Nie, Krypto! 22 00:02:36,316 --> 00:02:37,400 Krypto! 23 00:02:38,735 --> 00:02:40,236 Odnes ma domov! 24 00:02:44,324 --> 00:02:45,325 Domov! 25 00:02:58,213 --> 00:02:59,130 Krypto! 26 00:02:59,881 --> 00:03:01,007 Domov! 27 00:03:44,801 --> 00:03:45,885 Superman! 28 00:04:01,401 --> 00:04:02,609 Ďakujem! 29 00:04:02,610 --> 00:04:06,029 Nemusíte nám ďakovať, pane, neoceníme to. 30 00:04:06,030 --> 00:04:08,323 Nemáme žiadne vedomie. 31 00:04:08,324 --> 00:04:11,326 Sme len roboti, čo slúžia. 32 00:04:11,327 --> 00:04:13,830 Toto je 12. Je nová. 33 00:04:14,622 --> 00:04:15,623 Ahoj! 34 00:04:16,457 --> 00:04:17,707 Pozrel sa na mňa! 35 00:04:17,708 --> 00:04:20,627 Pustil som odkaz vašich rodičov, nech sa vám uľaví. 36 00:04:20,628 --> 00:04:21,504 Ďakujem. 37 00:04:21,796 --> 00:04:23,673 Upokojuje ho. 38 00:04:44,277 --> 00:04:47,738 Správa sa pri prenose z Kryptonu na Zem poškodila. 39 00:04:47,739 --> 00:04:48,990 Ale to, čo tam je... 40 00:04:50,992 --> 00:04:53,119 „Milujeme ťa viac ako nebesá, syn náš. 41 00:04:53,870 --> 00:04:55,455 Milujeme ťa viac ako zem.“ 42 00:04:55,580 --> 00:04:57,164 „Milujeme ťa viac ako zem.“ 43 00:04:57,165 --> 00:04:59,875 „Náš milovaný domov navždy zmizne. 44 00:04:59,876 --> 00:05:02,169 Ale srdcia nám živí nádej, 45 00:05:02,170 --> 00:05:04,297 a tá nádej si ty, Kal-El. 46 00:05:05,798 --> 00:05:08,300 Vo vesmíre sme ti hľadali domov, 47 00:05:08,301 --> 00:05:10,386 kde môžeš vykonať najviac dobrého 48 00:05:10,929 --> 00:05:13,181 a žiť ako Kryptoňan. 49 00:05:14,265 --> 00:05:16,226 To miesto je Zem.“ 50 00:05:16,935 --> 00:05:18,977 Zvyšok správy nemáme. 51 00:05:18,978 --> 00:05:20,687 14 zlomenín. 52 00:05:20,688 --> 00:05:24,108 Poranenie močového mechúra, obličky, hrubého čreva, pľúc. 53 00:05:24,734 --> 00:05:26,610 Náš úbohý Superman! 54 00:05:26,611 --> 00:05:28,570 Zdravá dávka žltého slnka 55 00:05:28,571 --> 00:05:30,823 ho postaví na nohy ako nič. 56 00:05:55,431 --> 00:05:56,849 Inžinierka, ozvi sa! 57 00:05:56,850 --> 00:05:59,017 Pristál niekde tu. 58 00:05:59,018 --> 00:06:00,270 Nevidím, kde presne. 59 00:06:01,020 --> 00:06:02,397 Tak hľadaj! 60 00:06:11,698 --> 00:06:12,740 Páni! 61 00:06:14,868 --> 00:06:18,746 Pane, ste ozdravený len na 83 %. Musíte odpočívať. 62 00:06:18,872 --> 00:06:20,999 Nemôžem, 4. Musím späť do boja! 63 00:06:21,416 --> 00:06:24,710 Ale Kladivo vás porazil aj v plnej sile. 64 00:06:24,711 --> 00:06:25,879 Pane? 65 00:06:28,298 --> 00:06:29,841 A to je čo? 66 00:06:31,134 --> 00:06:31,968 Krypto! 67 00:06:34,095 --> 00:06:35,679 Čo to má byť? 68 00:06:35,680 --> 00:06:36,890 Zničil si celý-- 69 00:06:37,390 --> 00:06:39,683 Superroboti, mali ste ho strážiť! 70 00:06:39,684 --> 00:06:41,894 Nakŕmili sme ho, ale neposlúcha. 71 00:06:41,895 --> 00:06:44,313 A vie, že nie sme z mäsa a kostí 72 00:06:44,314 --> 00:06:47,775 a je nám úplne ukradnuté, či je nažive, či nie. 73 00:06:48,568 --> 00:06:50,236 Prestaň, Krypto, fuj to! 74 00:06:51,821 --> 00:06:53,488 Prestaň! 75 00:06:53,489 --> 00:06:55,782 Krypto, prestaň! 76 00:06:55,783 --> 00:06:57,785 Sadni! Zostaň! 77 00:07:14,010 --> 00:07:16,137 Mimozemšťan sa už vracia! 78 00:07:47,794 --> 00:07:50,505 Váš Superman vás opustil! 79 00:07:51,047 --> 00:07:56,261 Občania Boravie nestrpia, aby sa miešal do našich záležitostí! 80 00:08:01,850 --> 00:08:03,600 Akcelerovať portály! 81 00:08:03,601 --> 00:08:05,143 Pripravené! 82 00:08:05,144 --> 00:08:07,229 10 sekúnd, odpočítavam! 83 00:08:07,230 --> 00:08:08,523 Pripraviť, ideme! 84 00:08:10,024 --> 00:08:12,025 Bravo, čo zamestnanci? 85 00:08:12,026 --> 00:08:14,236 Som v Chocos, Larry. Nula mŕtvych. 86 00:08:14,237 --> 00:08:15,655 Nie vždy je nedeľa! 87 00:08:19,200 --> 00:08:20,410 Cieľ na dohľad! 88 00:08:21,077 --> 00:08:22,161 Je späť. 89 00:08:22,162 --> 00:08:24,038 - Na piatej hodine! - Rozumiem. 90 00:08:29,502 --> 00:08:30,378 12-C! 91 00:08:36,634 --> 00:08:37,510 18-A! 92 00:08:42,848 --> 00:08:43,766 34-B! 93 00:08:47,896 --> 00:08:48,771 98-Z! 94 00:08:51,065 --> 00:08:51,733 8-H! 95 00:08:54,944 --> 00:08:56,154 74-D! 96 00:09:00,408 --> 00:09:01,701 44-T! 97 00:09:09,918 --> 00:09:11,252 FALAFEL U MALIHO 98 00:09:12,295 --> 00:09:14,129 Reggie, postrážiš? 99 00:09:14,130 --> 00:09:15,256 Hej! 100 00:09:17,717 --> 00:09:20,136 Áno! 101 00:09:21,262 --> 00:09:24,765 Akoby vedel, čo Superman urobí, než to urobí. 102 00:09:24,766 --> 00:09:27,643 Aj vie. Študuje ho už roky. 103 00:09:27,644 --> 00:09:30,855 Vynašiel 2 500 úderov pre každú situáciu. 104 00:09:31,731 --> 00:09:32,982 Superman! 105 00:09:34,359 --> 00:09:35,860 {\an8}Bravo, máš ho? 106 00:09:37,612 --> 00:09:39,739 Malik Ali, miestny. 107 00:09:40,240 --> 00:09:42,408 Lex, volá Inžinierka! 108 00:09:44,035 --> 00:09:46,037 Cieľ nás zaviedol do ľadového hradu. 109 00:09:46,704 --> 00:09:48,121 Fámy sú pravdivé. 110 00:09:48,122 --> 00:09:50,583 Ako je možné, že sme ho neobjavili? 111 00:09:57,298 --> 00:09:58,299 Mierda! 112 00:10:05,181 --> 00:10:06,516 Kanál 1! 113 00:10:08,810 --> 00:10:10,061 Hijo de-- 114 00:10:10,770 --> 00:10:13,815 Lex, celá stavba sa ponorila do ľadu. 115 00:10:14,649 --> 00:10:16,400 Máme, čo chceme. Vráť sa! 116 00:10:16,401 --> 00:10:18,193 Prevŕtam sa tam! 117 00:10:18,194 --> 00:10:20,946 Tvoja pýcha tu nerozhoduje, Angela, ďakujem. 118 00:10:20,947 --> 00:10:22,907 Na vniknutie budeme potrebovať viac. 119 00:10:24,742 --> 00:10:25,910 Kanál 2! 120 00:10:26,828 --> 00:10:28,830 Tu sme skončili. Zabaľ to! 121 00:10:29,372 --> 00:10:34,752 USA ešte len pocítia hnev Kladiva Boravie. 122 00:10:35,461 --> 00:10:36,379 To som ja, Mali! 123 00:10:37,005 --> 00:10:38,464 Raz som ti dal falafel, 124 00:10:38,965 --> 00:10:41,091 keď si chodca zachránil pred autom. 125 00:10:41,092 --> 00:10:42,259 Je ti niečo, Superman? 126 00:10:42,260 --> 00:10:44,469 Mali, musíte ísť do bezpečia. 127 00:10:44,470 --> 00:10:47,139 Veľakrát si nás zachránil. Teraz my teba! 128 00:10:47,140 --> 00:10:49,184 Varujem ťa poslednýkrát! 129 00:10:54,981 --> 00:10:57,692 Možno si nemal zasahovať v Jarhanpure, Superman. 130 00:11:04,324 --> 00:11:07,535 Skvelé, ľudia! Dnes ste sa ukázali! 131 00:12:01,047 --> 00:12:02,882 Decelerovať portály! 132 00:12:04,926 --> 00:12:06,468 Už je tu Ultraman! 133 00:12:06,469 --> 00:12:09,013 Ultraman! Bol si úžasný! 134 00:12:36,833 --> 00:12:38,126 Pardon! Prepáčte! 135 00:12:41,796 --> 00:12:43,298 - Ahoj, Nino! - Ahoj, Clark! 136 00:12:47,135 --> 00:12:49,803 {\an8}„KLADIVO BORAVIE“ SPUSTOŠIL CENTRUM MESTA 137 00:12:49,804 --> 00:12:54,683 Tí nevolení nadľudia si myslia, že môžu diktovať medzinárodnú politiku? 138 00:12:54,684 --> 00:12:55,934 Neslýchané! 139 00:12:55,935 --> 00:12:58,520 To je bomba! Dajte to na titulku! 140 00:12:58,521 --> 00:13:00,147 Tam sa bomby dávajú! 141 00:13:00,148 --> 00:13:01,523 Zas meškáš, Kent. 142 00:13:01,524 --> 00:13:02,609 Prepáč, Perry. 143 00:13:03,276 --> 00:13:04,611 Čau, lúzer! 144 00:13:04,903 --> 00:13:05,695 Ahoj, Steve! 145 00:13:06,154 --> 00:13:08,614 Čo máš proti príslovkám, Kent? 146 00:13:08,615 --> 00:13:11,784 Ako máme vedieť, čo si myslieť pri takej patlanine? 147 00:13:12,160 --> 00:13:16,122 Písaním o športe sa naučíš, že vetu tvoria prívlastky. 148 00:13:16,706 --> 00:13:18,124 - Ahoj, mami! - Mami? 149 00:13:18,666 --> 00:13:20,251 Ahoj, Clark! 150 00:13:21,085 --> 00:13:23,462 S tatom ti voláme, 151 00:13:23,463 --> 00:13:27,049 že gratulujeme k tej titulke! 152 00:13:27,050 --> 00:13:29,051 Páni! To už áno! 153 00:13:29,052 --> 00:13:31,553 Mamička práve negriluje nejaké zrazené zviera? 154 00:13:31,554 --> 00:13:34,097 - Ticho, Steve! - Vačicu, droby... 155 00:13:34,098 --> 00:13:35,182 Čože, Clark? 156 00:13:35,183 --> 00:13:36,808 Prepáč, máme tu dnes zhon. 157 00:13:36,809 --> 00:13:37,893 Čo sú droby? 158 00:13:37,894 --> 00:13:39,436 Droby sú vnútornosti. 159 00:13:39,437 --> 00:13:41,648 Vďaka, Cat! Čítala si tie drísty? 160 00:13:42,023 --> 00:13:43,525 Podľa mňa super, Clark! 161 00:13:44,359 --> 00:13:45,484 Super? 162 00:13:45,485 --> 00:13:47,694 Titulka? Kámo! 163 00:13:47,695 --> 00:13:50,615 Nebudeme ťa zdržiavať, 164 00:13:51,574 --> 00:13:53,701 len sme chceli zablahoželať 165 00:13:53,826 --> 00:13:56,496 a povedať ti, že na teba myslíme. 166 00:13:56,621 --> 00:13:57,621 Dávno si tu nebol. 167 00:13:57,622 --> 00:13:59,957 Povedz mu, nech sa ukáže. 168 00:13:59,958 --> 00:14:02,334 Tato vraví, nech sa ukážeš! 169 00:14:02,335 --> 00:14:04,336 Počul som, mami. 170 00:14:04,337 --> 00:14:05,964 Musím ísť. 171 00:14:06,464 --> 00:14:07,381 Ľúbim vás! 172 00:14:07,382 --> 00:14:11,009 Ten plecháč proste priletel do mesta a začal útočiť na ľudí, 173 00:14:11,010 --> 00:14:12,845 aby sa ukázal Superman? 174 00:14:12,846 --> 00:14:14,888 Všetko je to v mojom článku. 175 00:14:14,889 --> 00:14:16,849 To by som musela prežiť tvoj štýl. 176 00:14:16,850 --> 00:14:19,894 Pre poznanie obetujem veľa, ale oči nie. 177 00:14:20,228 --> 00:14:21,812 Haha, veľmi vtipné, Lois. 178 00:14:21,813 --> 00:14:23,772 Bože, je taký zlatý! 179 00:14:23,773 --> 00:14:26,817 22 ľudí v nemocnici, škody na majetku 20 miliónov. 180 00:14:26,818 --> 00:14:28,736 - Rozmýšľaj! - O čom? 181 00:14:28,862 --> 00:14:31,947 Superman je možno super, ale nedošlo mu, 182 00:14:31,948 --> 00:14:33,574 ako zareaguje Boravia. 183 00:14:33,575 --> 00:14:35,826 Ak je ten chlap vôbec z Boravie. 184 00:14:35,827 --> 00:14:37,954 Veď sa predsa volá „Kladivo Boravie“. 185 00:14:38,079 --> 00:14:40,497 Rodičia ho tak nenazvali, Jimmy. 186 00:14:40,498 --> 00:14:42,666 Netušíme, o čo mu naozaj išlo. 187 00:14:42,667 --> 00:14:45,127 Chcel naložiť Supermanovi. 188 00:14:45,128 --> 00:14:47,171 Nijako mu nenaložil. 189 00:14:47,172 --> 00:14:48,213 Čo sa doňho vmestilo. 190 00:14:48,214 --> 00:14:52,092 Dokážte! Dokážte, čo spája... 191 00:14:52,093 --> 00:14:55,179 {\an8}Boraviu a toho Kladiva! 192 00:14:55,180 --> 00:14:59,017 {\an8}Superman hovoril, že Kladivo asi imituje boravský prízvuk. 193 00:14:59,475 --> 00:15:00,559 To povedal Superman? 194 00:15:00,560 --> 00:15:02,562 Hneď nato mi dal rozhovor. Je super! 195 00:15:03,062 --> 00:15:06,815 Čudné, že práve tebe dáva rozhovory, Clark. 196 00:15:06,816 --> 00:15:09,527 Na dobrej novinárčine nie je nič čudné. 197 00:15:11,029 --> 00:15:16,158 {\an8}Vzťahy medzi Boraviou a USA 198 00:15:16,159 --> 00:15:20,079 {\an8}boli pevné sťa oceľ po 30 rokov! 199 00:15:20,455 --> 00:15:23,625 {\an8}Kým sa nezjavil Superman. 200 00:15:26,085 --> 00:15:27,794 To, na čo sa pozeráte, 201 00:15:27,795 --> 00:15:31,466 je najmocnejšia bytosť na Zemi. 202 00:15:32,342 --> 00:15:33,843 Ultraman. 203 00:15:34,469 --> 00:15:35,929 Vy ste ho stvorili? 204 00:15:36,888 --> 00:15:39,097 Sledujte! Inžinierka. 205 00:15:39,098 --> 00:15:40,724 Bývalá špeciálna agentka. 206 00:15:40,725 --> 00:15:44,145 Do krvi som jej vpichol mikroskopické roboty zvané nanity. 207 00:15:44,437 --> 00:15:48,357 Dokáže ich pretvoriť do hocičoho, čo si predstaví. 208 00:15:48,358 --> 00:15:52,778 A už poznáte moje lietajúce ozbrojené sily – Raptorov. 209 00:15:52,779 --> 00:15:57,659 {\an8}Spolu tvoria nezlomnú jednotku, ktorú voláme PlanetWatch. 210 00:15:59,077 --> 00:16:02,539 Kompetentní zneškodniť akúkoľvek hrozbu. 211 00:16:04,958 --> 00:16:07,209 Takže vy chcete, aby ministerstvo obrany 212 00:16:07,210 --> 00:16:10,796 najalo vašich nadľudí na elimináciu Kryptoňana? 213 00:16:10,797 --> 00:16:14,466 {\an8}Keďže sa Superman dopustil násilia na našich boravských spojencoch, 214 00:16:14,467 --> 00:16:15,592 {\an8}stojí to za úvahu. 215 00:16:15,593 --> 00:16:17,553 {\an8}Silák zabránil vojne. 216 00:16:17,554 --> 00:16:19,346 {\an8}Naivné, ale úmysel dobrý. 217 00:16:19,347 --> 00:16:23,851 {\an8}Nepoznám úmysly bezprizornej požiarnej hadice, generál Flag, 218 00:16:23,852 --> 00:16:26,145 len sa snažím vyhnúť prúdu vody. 219 00:16:26,271 --> 00:16:27,271 Pán Luthor-- 220 00:16:27,272 --> 00:16:29,148 Odzbrojujúca riaditeľka Crawleyová. 221 00:16:29,899 --> 00:16:33,569 Boravia nakúpila za posledné dva roky od spoločnosti LuthorCorp 222 00:16:33,570 --> 00:16:35,655 zbrane za 80 miliárd dolárov. 223 00:16:35,947 --> 00:16:37,531 - A? - A nikto nezíska z vojny 224 00:16:37,532 --> 00:16:40,325 {\an8}medzi Boraviou a Jarhanpurom viac ako vy. 225 00:16:40,326 --> 00:16:44,079 {\an8}Cynik by povedal, že odstránenie Supermana by obchodu nezaškodilo. 226 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 Čo obchodu škodí, je, keď ľudia zomierajú. 227 00:16:47,292 --> 00:16:50,210 A mám pocit, že tam všetci smerujeme, 228 00:16:50,211 --> 00:16:51,753 keď nám tu pobehuje ten Kryptoňan. 229 00:16:51,754 --> 00:16:54,089 Takže teraz zavrieme všetkých nadľudí? 230 00:16:54,090 --> 00:16:58,343 Ostatní nadľudia nám tu splašene nezasahujú do zahraničných vecí. 231 00:16:58,344 --> 00:17:00,679 Nemajú, a mám dôkaz, 232 00:17:00,680 --> 00:17:03,265 tajnú základňu v Antarktíde, 233 00:17:03,266 --> 00:17:05,893 ktorá porušuje 12 medzinárodných dohovorov. 234 00:17:06,018 --> 00:17:09,188 A nie sú to mimozemšťania. 235 00:17:09,189 --> 00:17:11,940 Nie je to dostatočný dôvod, 236 00:17:11,941 --> 00:17:16,652 aby PlanetWatch aspoň predviedla Kryptoňana na výsluch? 237 00:17:16,653 --> 00:17:18,780 Nie som s tým stotožnený, 238 00:17:18,781 --> 00:17:22,743 {\an8}aby bol taký nebezpečný mimozemšťan na slobode. 239 00:17:22,744 --> 00:17:25,121 Ale čo imidž? Superman je populárny. 240 00:17:25,246 --> 00:17:27,789 {\an8}Každým dňom menej podľa internetu. 241 00:17:27,790 --> 00:17:30,751 {\an8}Nehovoriac o riziku, keď ho neustrážite. 242 00:17:30,752 --> 00:17:33,212 Uisťujem vás, že ho ustrážime. 243 00:17:33,213 --> 00:17:35,422 Je taká vec... 244 00:17:35,423 --> 00:17:36,798 Ako sa volá ten kryptonit? 245 00:17:36,799 --> 00:17:38,133 Volá sa kryptonit. 246 00:17:38,134 --> 00:17:39,593 Ten ho zabije, však? 247 00:17:39,594 --> 00:17:41,720 {\an8}Pokiaľ vieme, na Zemi žiaden nie je. 248 00:17:41,721 --> 00:17:43,555 {\an8}Na to mám riešenie. 249 00:17:43,556 --> 00:17:45,307 To je jedno, Lex. 250 00:17:45,308 --> 00:17:48,645 Lebo bez dôkazu o úmysle to za to riziko nestojí. 251 00:18:28,017 --> 00:18:29,685 Čo tu robíš? 252 00:18:29,686 --> 00:18:31,478 Sú to tri mesiace od nášho prvého rande. 253 00:18:31,479 --> 00:18:35,315 Tak ti na oslávenie robím tvoje obľúbené... 254 00:18:35,316 --> 00:18:36,817 raňajky na večeru. 255 00:18:36,818 --> 00:18:38,152 To je tvoje obľúbené. 256 00:18:38,695 --> 00:18:39,862 Raňajky máš rada. 257 00:18:39,863 --> 00:18:41,154 Na raňajky. 258 00:18:41,155 --> 00:18:42,615 Na večeru ich máš rád ty. 259 00:19:02,135 --> 00:19:04,052 - Čo? - Dnes bola sranda. 260 00:19:04,053 --> 00:19:06,723 Podarené, ako sme si vymieňali názory. 261 00:19:07,307 --> 00:19:09,433 Ako si mi dávala zabrať. 262 00:19:09,434 --> 00:19:10,727 Jimmy nám to zožral. 263 00:19:11,186 --> 00:19:12,936 Nehrala som to, Clark. 264 00:19:12,937 --> 00:19:17,316 Ak si budeš ďalej dávať rozhovory, ľuďom to dôjde. 265 00:19:17,317 --> 00:19:18,734 Veď okuliare! 266 00:19:18,735 --> 00:19:21,320 Neoblbnú všetkých navždy. 267 00:19:21,321 --> 00:19:25,949 A z etického hľadiska sú tie rozhovory problematické. 268 00:19:25,950 --> 00:19:28,870 Doslova poznáš otázky vopred. 269 00:19:29,829 --> 00:19:31,164 Tak dám rozhovor tebe. 270 00:19:31,789 --> 00:19:33,582 To by sa ti určite nepáčilo. 271 00:19:33,583 --> 00:19:35,584 No tak, Lois, som mediálne zbehlý. 272 00:19:35,585 --> 00:19:39,047 Zvládnem všetky otázky, ktoré mi položíš. 273 00:19:39,172 --> 00:19:40,798 Teraz hovoríš vážne? 274 00:19:41,591 --> 00:19:42,467 Hej. 275 00:19:43,176 --> 00:19:45,345 Dáš mi rozhovor ako Superman? 276 00:19:47,055 --> 00:19:48,014 Jasné. 277 00:19:49,432 --> 00:19:50,391 Teraz? 278 00:19:57,190 --> 00:19:57,941 Môžeme? 279 00:19:58,399 --> 00:19:59,859 Do toho, Cronkite! 280 00:20:00,818 --> 00:20:01,903 Superman! 281 00:20:02,904 --> 00:20:03,947 Slečna Laneová. 282 00:20:04,822 --> 00:20:07,075 V poslednom čase ste pod veľkým tlakom... 283 00:20:07,200 --> 00:20:09,535 - Nie veľkým. - Veľkým. 284 00:20:09,536 --> 00:20:13,373 Minister obrany preverí vaše konanie v Boravii. 285 00:20:13,915 --> 00:20:15,457 Je to smiešne? 286 00:20:15,458 --> 00:20:18,377 Nie smiešne, ale... 287 00:20:18,378 --> 00:20:20,922 Moje konanie? Zabránil som vojne. 288 00:20:21,506 --> 00:20:22,506 Možno. 289 00:20:22,507 --> 00:20:23,632 Nie možno, určite. 290 00:20:23,633 --> 00:20:25,592 Dobre. Ako? 291 00:20:25,593 --> 00:20:28,428 Boravia napadla Jarhanpur 292 00:20:28,429 --> 00:20:30,681 a ja som im povedal, že to je zlé. 293 00:20:30,682 --> 00:20:31,431 A? 294 00:20:31,432 --> 00:20:33,767 A rozmetal som pár tankov 295 00:20:33,768 --> 00:20:36,646 a zopár lietadiel a tak. 296 00:20:37,730 --> 00:20:40,190 Neboli ani mŕtvoly, ani ťažké zranenia. 297 00:20:40,191 --> 00:20:42,609 Komunikovali ste s prezidentom Boravie 298 00:20:42,610 --> 00:20:43,695 Vasilom Ghurkosom? 299 00:20:44,070 --> 00:20:45,153 Len máličko. 300 00:20:45,154 --> 00:20:46,573 Čo je máličko? 301 00:20:47,448 --> 00:20:48,491 To bolo medzi nami. 302 00:20:51,536 --> 00:20:52,662 Je to na zázname. 303 00:20:52,787 --> 00:20:56,290 Ale ten rozhovor bol medzi nami dvoma. 304 00:20:56,291 --> 00:21:00,002 A ja by som sa to spýtala bez ohľadu na to, že poznám odpoveď. 305 00:21:00,003 --> 00:21:01,421 - Vážne? - Vážne. 306 00:21:03,131 --> 00:21:05,049 Keď som zabránil vojne, 307 00:21:05,884 --> 00:21:07,176 išiel som za Ghurkosom. 308 00:21:07,177 --> 00:21:08,260 Kam? 309 00:21:08,261 --> 00:21:10,387 Do kráľovského paláca v Lučebiku. 310 00:21:10,388 --> 00:21:11,138 A? 311 00:21:11,139 --> 00:21:13,390 A zariadil som si audienciu u Ghurkosa. 312 00:21:13,391 --> 00:21:14,266 Ako? 313 00:21:14,267 --> 00:21:16,811 Odletel som s ním do púšte a... 314 00:21:17,478 --> 00:21:18,729 A... 315 00:21:18,730 --> 00:21:20,690 A pritlačil som ho o kaktus. 316 00:21:21,065 --> 00:21:22,482 O kaktus? 317 00:21:22,483 --> 00:21:24,568 Takže mučenie? 318 00:21:24,569 --> 00:21:25,527 Nie mučenie. 319 00:21:25,528 --> 00:21:27,572 Pichliače boli takéto maličké. 320 00:21:27,864 --> 00:21:28,947 Čo ste povedali? 321 00:21:28,948 --> 00:21:31,867 Že ak si ešte raz začne s Jarhanpurom, 322 00:21:31,868 --> 00:21:33,535 bude sa zodpovedať mne. 323 00:21:33,536 --> 00:21:34,913 Čo ste tým mysleli? 324 00:21:35,038 --> 00:21:36,580 Že ak to spraví, 325 00:21:36,581 --> 00:21:39,166 budeme mať vážnejšiu debatu, nič viac. 326 00:21:39,167 --> 00:21:41,710 Vážnejšiu ako mu zodrať chrbát o kaktus? 327 00:21:41,711 --> 00:21:44,296 Ghurkos sa chystal zabíjať. Zabúdate... 328 00:21:44,297 --> 00:21:46,882 Vlastne ste nelegálne vstúpili do krajiny, 329 00:21:46,883 --> 00:21:49,801 zasiahli do chúlostivej geopolitickej situácie... 330 00:21:49,802 --> 00:21:52,304 - Počkajte! - ...postavili sa na stranu Jarhanpuru, 331 00:21:52,305 --> 00:21:55,349 - historického nepriateľa USA... - Jarhanpur sa zmenil. 332 00:21:55,350 --> 00:21:57,226 ...proti spriatelenému národu 333 00:21:57,227 --> 00:21:59,478 a vyhrážali sa zabitím prezidenta? 334 00:21:59,479 --> 00:22:02,147 Zato, že Jarhanpur nie je dokonalá krajina, 335 00:22:02,148 --> 00:22:04,024 ho druhá ešte nemá právo napadnúť. 336 00:22:04,025 --> 00:22:08,153 Ale boravská vláda tvrdí, že Jarhanpur oslobodzuje spod tyranie. 337 00:22:08,154 --> 00:22:10,739 - Viete, že je to kravina! - Odkiaľ? 338 00:22:10,740 --> 00:22:13,951 To hovorí práve boravská vláda? 339 00:22:13,952 --> 00:22:14,743 No tak! 340 00:22:14,744 --> 00:22:17,747 - Ideme na záznam! - Vidíte? 341 00:22:17,872 --> 00:22:19,331 Teraz nie ste úprimná vy. 342 00:22:19,332 --> 00:22:21,084 V čom? 343 00:22:22,377 --> 00:22:24,044 - Čo to... - Kde sa to vypína? 344 00:22:24,045 --> 00:22:26,171 Nie si úprimná, lebo vieš tak ako ja, 345 00:22:26,172 --> 00:22:27,714 že boravská vláda nehrá fér. 346 00:22:27,715 --> 00:22:31,176 Myslím si to, ale viem to? 347 00:22:31,177 --> 00:22:32,136 Neviem. 348 00:22:33,555 --> 00:22:34,681 Môžeme pokračovať? 349 00:22:35,348 --> 00:22:36,473 Dobre. 350 00:22:36,474 --> 00:22:37,642 - Ty to... - Ja! 351 00:22:40,311 --> 00:22:41,396 Myslíš, že to ide dobre? 352 00:22:41,688 --> 00:22:42,981 Či si myslím... 353 00:22:44,858 --> 00:22:46,276 Ja to robím dobre. 354 00:22:49,070 --> 00:22:52,574 Mali ste na narušenie vzdušného priestoru Boravie súhlas prezidenta? 355 00:22:54,158 --> 00:22:55,492 - Nie. - Ministra obrany? 356 00:22:55,493 --> 00:22:56,285 Nie. 357 00:22:56,286 --> 00:22:58,997 Iného predstaviteľa, než ste vzali veci do vlastných rúk 358 00:22:59,122 --> 00:23:01,957 a rozhodli sa riešiť chúlostivú situáciu? 359 00:23:01,958 --> 00:23:04,793 Ghurkos sa chystal zabíjať! 360 00:23:04,794 --> 00:23:08,380 Áno, ale keďže zdanlivo konáte ako predstaviteľ... 361 00:23:08,381 --> 00:23:10,382 Nie som predstaviteľ nikoho! 362 00:23:10,383 --> 00:23:12,009 Iba seba! 363 00:23:12,010 --> 00:23:14,011 A jedine seba! 364 00:23:14,012 --> 00:23:15,846 A dobra! Konal som dobro! 365 00:23:15,847 --> 00:23:18,765 ...že jeden tyranský režim vystriedal druhý? 366 00:23:18,766 --> 00:23:20,142 Naozaj to tak vnímate? 367 00:23:20,143 --> 00:23:23,271 Ja tu rozhovor nedávam, Superman, ale... 368 00:23:24,063 --> 00:23:25,731 Spochybňujem to. 369 00:23:25,732 --> 00:23:28,483 Áno! Ja by som pouvažovala nad svojimi činmi 370 00:23:28,484 --> 00:23:31,195 a nebola taká hŕ a zvážila okolnosti. 371 00:23:31,196 --> 00:23:33,198 Zomreli by tam ľudia! 372 00:23:43,291 --> 00:23:46,044 Radšej zmeňme tému. Súhlasíte? 373 00:23:46,836 --> 00:23:48,003 Dobre. 374 00:23:48,004 --> 00:23:50,214 Dostávate zabrať na sociálnych sieťach. 375 00:23:50,215 --> 00:23:51,340 Ja to nečítam. 376 00:23:51,341 --> 00:23:53,426 Superman nemá čas na selfie. 377 00:23:54,844 --> 00:23:56,178 Tretia osoba? 378 00:23:56,179 --> 00:23:58,222 Hovoríte o sebe v tretej osobe. 379 00:23:58,223 --> 00:24:01,558 To mi len napadlo, že vyskúšam v ďalšom interview. 380 00:24:01,559 --> 00:24:02,893 Ide to na záznam. 381 00:24:02,894 --> 00:24:04,520 Nie tá časť, kde som to povedal. 382 00:24:04,521 --> 00:24:07,064 - Áno, tá časť. - To bolo bokom. 383 00:24:07,065 --> 00:24:08,065 To bolo mimo záznamu. 384 00:24:08,066 --> 00:24:10,901 To musíš povedať predtým, nie potom! 385 00:24:10,902 --> 00:24:12,444 Prečo si takáto? 386 00:24:12,445 --> 00:24:16,240 Fajn, nenapíšem, že voľný čas tráviš vymýšľaním hlášok. 387 00:24:16,241 --> 00:24:17,825 Ktoré sú trápne, mimochodom. 388 00:24:18,284 --> 00:24:19,952 - Sociálne médiá. - No? 389 00:24:19,953 --> 00:24:21,996 Ako možno viete, alebo nie, 390 00:24:22,121 --> 00:24:23,956 keďže to nečítate... 391 00:24:23,957 --> 00:24:24,832 Veľmi zriedka. 392 00:24:24,833 --> 00:24:28,210 Možno ťa niekto prichytil, ako sa rozčuľuješ, keď to čítaš. 393 00:24:28,211 --> 00:24:29,878 Toto použiť nemôžeš! 394 00:24:29,879 --> 00:24:32,924 Ľudia na sociálnych sieťach vám neveria, lebo ste... 395 00:24:33,633 --> 00:24:35,217 mimozemšťan, však? 396 00:24:35,218 --> 00:24:36,301 Áno. 397 00:24:36,302 --> 00:24:38,805 V tom som vždy vravel pravdu. Od začiatku. 398 00:24:39,472 --> 00:24:41,182 Pochádzam z planéty Krypton. 399 00:24:41,975 --> 00:24:43,892 Ktorá už neexistuje. 400 00:24:43,893 --> 00:24:46,396 Vybuchla. Spolu s mojou minulosťou, 401 00:24:47,063 --> 00:24:48,313 mojimi rodičmi. 402 00:24:48,314 --> 00:24:50,232 Poslali ma sem, aby mi zachránili život. 403 00:24:50,233 --> 00:24:51,358 Kam sem? 404 00:24:51,359 --> 00:24:53,444 Vieš, že to nepoviem. 405 00:25:00,243 --> 00:25:03,371 Čo viete o svojich biologických rodičoch? 406 00:25:03,705 --> 00:25:07,125 Že ma sem poslali slúžiť ľuďom 407 00:25:08,084 --> 00:25:10,711 a urobiť zo sveta lepšie miesto. 408 00:25:10,712 --> 00:25:11,753 To povedali? 409 00:25:11,754 --> 00:25:12,755 Áno. 410 00:25:13,965 --> 00:25:16,009 So mnou poslali aj odkaz. 411 00:25:18,595 --> 00:25:20,804 A pre ten odkaz robím, čo robím. 412 00:25:20,805 --> 00:25:22,515 Uchovávam si ho v srdci. 413 00:25:23,391 --> 00:25:25,350 Lebo rozumiete, 414 00:25:25,351 --> 00:25:27,561 že veľa ľudí zastáva názor, 415 00:25:27,562 --> 00:25:30,814 že ste prišli z hanebnejších dôvodov. 416 00:25:30,815 --> 00:25:32,942 Hešteg Superšpión, hešteg Supersráč... 417 00:25:33,359 --> 00:25:36,361 Supersráč? Vieš, že to ma irituje! 418 00:25:36,362 --> 00:25:38,614 Ideme na záznam, Clark! 419 00:25:38,615 --> 00:25:41,618 Ja si to nevymýšľam, to internet! 420 00:25:42,076 --> 00:25:43,410 Už pôjdem! 421 00:25:43,411 --> 00:25:45,205 - Naozaj? - Hej. 422 00:25:45,330 --> 00:25:47,331 No tak, toto nerob! 423 00:25:47,332 --> 00:25:48,540 Nič nerobím. 424 00:25:48,541 --> 00:25:52,085 Takže sa nebalíš a neodchádzaš uprostred interview? 425 00:25:52,086 --> 00:25:53,378 Neodchádzam... 426 00:25:53,379 --> 00:25:56,298 Toto urobíš vždy, keď sa hádame. 427 00:25:56,299 --> 00:25:57,424 Urazíš sa a ofučíš. 428 00:25:57,425 --> 00:25:58,675 A tváriš sa, že nič. 429 00:25:58,676 --> 00:25:59,801 Veď sa nič nestalo. 430 00:25:59,802 --> 00:26:01,887 Dal som ti pekný, dlhý rozhovor. 431 00:26:01,888 --> 00:26:04,306 Dlhší, než som kedy dal sebe. 432 00:26:04,307 --> 00:26:06,767 Takže svoje imaginárne rozhovory si stopuješ? 433 00:26:06,768 --> 00:26:07,893 Aj to dokážeš? 434 00:26:07,894 --> 00:26:09,187 Máš dobrý materiál. 435 00:26:10,230 --> 00:26:11,563 Niečo nesmieš použiť. 436 00:26:11,564 --> 00:26:13,316 To dobre viem. 437 00:26:14,317 --> 00:26:15,735 Vedela som, že to nepôjde. 438 00:26:17,278 --> 00:26:18,363 Čo tým myslíš? 439 00:26:21,783 --> 00:26:22,700 Lois? 440 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 - Čo tým myslíš? - Nič... 441 00:26:26,955 --> 00:26:29,249 Vravela som ti, že vzťahy mi nejdú. 442 00:27:05,201 --> 00:27:06,744 Fakticky Antarktída! 443 00:27:07,745 --> 00:27:09,330 Super! 444 00:27:16,671 --> 00:27:17,881 Bolo to tam! 445 00:27:18,548 --> 00:27:20,216 Ale ako tam vnikneme? 446 00:27:21,134 --> 00:27:23,219 Maj trochu viery! 447 00:27:44,324 --> 00:27:46,242 Panebože! 448 00:27:59,923 --> 00:28:02,467 Superman, rovno som pustil... 449 00:28:03,092 --> 00:28:06,179 Prepáčte, ale sem je zákaz vstupu. 450 00:28:07,972 --> 00:28:09,724 Počkať! Môžeme to prebrať-- 451 00:29:10,869 --> 00:29:12,245 Pre toto sme prišli. 452 00:29:13,746 --> 00:29:16,415 Snáď tu nájdeme niečo, čo generálov presvedčí, 453 00:29:16,416 --> 00:29:18,835 že Supermana treba okamžite zastaviť. 454 00:29:19,544 --> 00:29:22,505 Neznášam nadľudí, ale on je ešte horší. 455 00:29:23,381 --> 00:29:25,341 Superman. 456 00:29:26,593 --> 00:29:28,344 Nie je to človek, ale vec. 457 00:29:29,179 --> 00:29:31,680 Vec s namysleným úškrnom a blbým kostýmom, 458 00:29:31,681 --> 00:29:35,018 ktorá sa nejako stala predmetom záujmu celého sveta. 459 00:29:36,603 --> 00:29:38,396 Odkedy je tu, všetko je naruby. 460 00:29:39,397 --> 00:29:41,023 Viem, Lex. 461 00:29:41,024 --> 00:29:44,569 Obetovala som vlastnú ľudskosť, aby sme sa ho zbavili. 462 00:29:45,236 --> 00:29:46,279 Skúsiš to? 463 00:29:51,743 --> 00:29:52,911 Chvíľu to potrvá. 464 00:29:53,369 --> 00:29:54,621 Čo keď sa tu zjaví? 465 00:29:54,787 --> 00:29:55,788 Neboj sa! 466 00:29:56,122 --> 00:29:58,708 Hodil som mu návnadu. 467 00:30:40,708 --> 00:30:41,543 Čo? 468 00:30:41,960 --> 00:30:43,086 Ten odkaz... 469 00:30:44,254 --> 00:30:45,255 od jeho rodičov. 470 00:30:46,172 --> 00:30:47,799 Koniec je skreslený. 471 00:30:50,385 --> 00:30:51,678 Ale viem to dekódovať. 472 00:31:14,450 --> 00:31:15,242 Mám to! 473 00:31:15,243 --> 00:31:16,327 Otvoriť! 474 00:31:25,962 --> 00:31:28,089 Menšiu návnadu som nevidel. 475 00:31:28,590 --> 00:31:29,799 Narastie. 476 00:31:46,900 --> 00:31:48,151 Bež preč! 477 00:31:53,114 --> 00:31:54,741 Bež! Zmizni! 478 00:32:42,831 --> 00:32:45,707 Obrovský zver bol prvýkrát videný skoro ráno 479 00:32:45,708 --> 00:32:48,794 {\an8}v kaviarni Jitters, asi dva metre vysoký, 480 00:32:48,795 --> 00:32:50,630 {\an8}ale podľa všetkého sa zväčšuje. 481 00:33:00,890 --> 00:33:02,141 Všetci v poriadku? 482 00:33:06,646 --> 00:33:08,731 Hej, ty! Sleduj! 483 00:33:47,103 --> 00:33:49,104 Dýchajte zhlboka a pomaly! 484 00:33:49,105 --> 00:33:50,106 Bude to dobré. 485 00:34:03,244 --> 00:34:05,622 Vypracte priestor! 486 00:34:07,665 --> 00:34:11,252 {\an8}Je taký lacný, no nechutný. Chápeš? 487 00:34:12,587 --> 00:34:14,463 Tak on dá tisíce za lístky... 488 00:34:14,464 --> 00:34:16,548 A konečne dobré správy v dnešnom chaose. 489 00:34:16,549 --> 00:34:19,468 {\an8}Na scénu dorazil Justice Gang. 490 00:34:19,469 --> 00:34:22,679 {\an8}Green Lantern, Hawkgirl a Mr. Terrific. 491 00:34:22,680 --> 00:34:24,682 {\an8}Financuje ich korporácia LordTech. 492 00:34:25,058 --> 00:34:25,975 Naňho! 493 00:34:59,884 --> 00:35:00,885 Ľahni! 494 00:35:10,937 --> 00:35:11,771 Aký je stav? 495 00:35:11,896 --> 00:35:14,481 Má hrubú kožu, ale trochu váha. 496 00:35:14,482 --> 00:35:16,609 Rozmýšľam, ako ho dostať preč živého. 497 00:35:16,985 --> 00:35:18,902 A niekde ho preskúmať. 498 00:35:18,903 --> 00:35:21,530 - Prosím ťa! - Čo? 499 00:35:21,531 --> 00:35:23,867 Mierte do očí! 500 00:35:40,592 --> 00:35:41,633 Moje koleno! 501 00:35:41,634 --> 00:35:43,969 Guy, pomoc! 502 00:35:43,970 --> 00:35:45,597 Urobil som mu chňapky! 503 00:35:46,139 --> 00:35:48,391 Výborne, ty blbec! Užmurká ma na smrť! 504 00:36:04,073 --> 00:36:05,408 Dávajte pozor! 505 00:36:14,959 --> 00:36:17,462 Bože, musí sa to dať aj lepšie! 506 00:36:43,738 --> 00:36:44,781 No tak! 507 00:37:02,799 --> 00:37:04,216 {\an8}NADĽUDIA ZABILI VEC 508 00:37:04,217 --> 00:37:07,636 {\an8}Podľa úradov nie sú hlásené žiadne obete 509 00:37:07,637 --> 00:37:10,138 vďaka hrdinovi Metropolisu Supermanovi, 510 00:37:10,139 --> 00:37:13,684 ale škody na majetku budú v miliónoch. 511 00:37:13,685 --> 00:37:16,436 Čo ten, čo s ním randíš? 512 00:37:16,437 --> 00:37:18,648 Vravela si, že si nie si istá? 513 00:37:19,524 --> 00:37:21,192 Hej. On... 514 00:37:21,943 --> 00:37:23,736 je trochu čudný. 515 00:37:31,494 --> 00:37:33,872 Kaiju steaky pre všetkých! 516 00:37:33,997 --> 00:37:37,625 Chcel som ho odviesť do intergalaktickej zoo alebo... 517 00:37:38,877 --> 00:37:40,794 ho zniesť zo sveta jemnejšie. 518 00:37:40,795 --> 00:37:42,589 Nebuď baba! 519 00:37:44,090 --> 00:37:46,508 Len ďalší deň v živote Justice Gangu! 520 00:37:46,509 --> 00:37:48,844 Tak sa nevoláme. Je to pracovný názov. 521 00:37:48,845 --> 00:37:50,554 Možno bude natrvalo. 522 00:37:50,555 --> 00:37:51,805 Skôr nie! 523 00:37:51,806 --> 00:37:53,265 Ale možno! 524 00:37:53,266 --> 00:37:54,433 Všetci v poriadku? 525 00:37:54,434 --> 00:37:57,102 V mene LordTech Industries ďakujeme 526 00:37:57,103 --> 00:37:58,313 za túto príležitosť... 527 00:38:00,148 --> 00:38:01,441 Prečo nikto netlieska? 528 00:38:04,110 --> 00:38:06,487 SUPERMANOVOU MISIOU JE ZNIČIŤ NÁS 529 00:38:09,324 --> 00:38:10,325 Poď! 530 00:38:11,409 --> 00:38:13,077 To bude nejaká blbosť. 531 00:38:15,705 --> 00:38:17,623 - Nemôžu sa mýliť? - Nie. 532 00:38:17,624 --> 00:38:20,083 To sú zlé správy, Lex. 533 00:38:20,084 --> 00:38:24,046 {\an8}28 najlepších lingvistov sveta potvrdilo správnosť prekladu 534 00:38:24,047 --> 00:38:26,215 a 30 najlepších počítačových technikov 535 00:38:26,216 --> 00:38:29,301 potvrdilo pravosť záznamu. 536 00:38:29,302 --> 00:38:30,886 Nemohli sa zmýliť? 537 00:38:30,887 --> 00:38:33,306 Žiaľ, nie. 538 00:38:33,973 --> 00:38:35,390 - Máte ten záznam? - Áno. 539 00:38:35,391 --> 00:38:36,309 Pozrime sa! 540 00:38:38,394 --> 00:38:42,398 {\an8}Milujeme ťa viac ako nebesá, syn náš, milujeme ťa viac ako zem. 541 00:38:43,274 --> 00:38:46,528 Náš milovaný domov navždy zmizne. 542 00:38:47,362 --> 00:38:51,574 {\an8}Ale srdcia nám živí nádej. A tá nádej si ty, Kal-El. 543 00:38:53,326 --> 00:38:56,454 {\an8}Vo vesmíre sme ti hľadali domov, kde môžeš vykonať najviac dobrého 544 00:38:57,247 --> 00:38:59,373 a žiť ako Kryptoňan. 545 00:38:59,374 --> 00:39:00,833 To miesto je Zem. 546 00:39:00,834 --> 00:39:02,252 Nechápem, čo je na tom zlé? 547 00:39:05,755 --> 00:39:09,717 {\an8}Ľudia sú tam jednoduchí a zmätení. 548 00:39:11,094 --> 00:39:13,680 Slabí duchom, telom i mysľou. 549 00:39:15,098 --> 00:39:18,518 Panuj planéte ako posledný syn Kryptonu. 550 00:39:20,895 --> 00:39:24,482 {\an8}Odstráň každého, kto sa ti nepodrobí, Kal-El. 551 00:39:26,234 --> 00:39:28,652 Vezmi si čo najviac žien, 552 00:39:28,653 --> 00:39:31,780 aby tvoje gény, ako aj moc a odkaz Kryptonu 553 00:39:31,781 --> 00:39:33,658 ďalej žili v novom svete. 554 00:39:35,785 --> 00:39:38,121 Nech sme na teba hrdí! 555 00:39:38,246 --> 00:39:40,039 Vládni bez milosti! 556 00:39:42,250 --> 00:39:45,460 A čo Supermanove dobré skutky za celé tie roky? 557 00:39:45,461 --> 00:39:47,255 Zachránil nespočet životov. 558 00:39:47,380 --> 00:39:50,508 Nie. On si nás krotí. 559 00:39:50,967 --> 00:39:55,804 Navodzuje nám pocit bezpečia, aby nám vládol bez odporu, 560 00:39:55,805 --> 00:39:59,851 aby jeho superpotomkovia ovládli Zem. 561 00:40:00,894 --> 00:40:04,564 S tým sa ja nezmierim. 562 00:40:05,398 --> 00:40:06,399 A vy? 563 00:40:09,444 --> 00:40:10,486 Hneváte sa? 564 00:40:11,112 --> 00:40:12,071 Mám... 565 00:40:13,948 --> 00:40:14,866 Mám strach! 566 00:40:15,366 --> 00:40:17,368 Pripúšťam, že mám strach. 567 00:40:17,869 --> 00:40:20,497 Lebo ktovie aký veľký 568 00:40:20,872 --> 00:40:23,833 je už jeho tajný hárem? 569 00:40:54,280 --> 00:40:57,449 - Ty máš tajný hárem? - Jasné, že nemám, Guy. 570 00:40:57,450 --> 00:41:00,327 Ak je na tom čo len trochu pravdy, 571 00:41:00,328 --> 00:41:03,122 tak si presne ten typ hrozby, 572 00:41:03,248 --> 00:41:07,125 pred akou ma Zbor Green Lantern poveril chrániť planétu. 573 00:41:07,126 --> 00:41:08,378 Neskúšaj to, Guy! 574 00:41:10,380 --> 00:41:11,798 Len smelo, Silák! 575 00:41:13,007 --> 00:41:14,843 Guy, ukľudni sa! 576 00:41:16,010 --> 00:41:17,554 Je tá správa podvrh? 577 00:41:19,305 --> 00:41:21,598 Prvá polovica je pravá. 578 00:41:21,599 --> 00:41:25,102 Druhá sa poškodila po ceste z Kryptonu na Zem. 579 00:41:25,103 --> 00:41:26,186 To je podvrh! 580 00:41:26,187 --> 00:41:27,272 Ani omylom. 581 00:41:27,772 --> 00:41:29,481 Poznám tých forenzných technikov. 582 00:41:29,482 --> 00:41:33,069 Neoznačili by ju za pravú, ak by nebola. 583 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 Mrzí ma to, ale ten odkaz nie je sfalšovaný. 584 00:41:38,283 --> 00:41:39,450 Ale kde ho vzali? 585 00:41:53,673 --> 00:41:56,175 Plánujete predvolať Supermana na výsluch? 586 00:41:56,176 --> 00:41:59,845 Hovoríme s prezidentom a zvažujeme možnosti. 587 00:41:59,846 --> 00:42:02,265 - Musím ísť, slečna Laneová. - A kedy by to... 588 00:42:03,016 --> 00:42:05,685 - Ty mu veríš? - Od Luthora vyvstane všetko, Rick. 589 00:42:06,227 --> 00:42:08,729 Ale ten odkaz je autentický. 590 00:42:08,730 --> 00:42:12,524 Ak je Kryptoňan riziko, musíme konať. 591 00:42:12,525 --> 00:42:14,109 Supermanovi som fandil! 592 00:42:14,110 --> 00:42:16,737 Celý čas stojím za ním, ale teraz? 593 00:42:16,738 --> 00:42:19,198 - Nech zhnije v pekle! - Mal si to poslať! 594 00:42:19,199 --> 00:42:21,033 Tie fotky! Máme uzávierku! 595 00:42:21,034 --> 00:42:23,035 - Kde je? - Nevolaj ma šéfe! 596 00:42:23,036 --> 00:42:24,496 Idem si robiť svoje. 597 00:42:24,621 --> 00:42:30,876 Niet divu, že Kryptoňan zasiahol do záujmov Boravie. 598 00:42:30,877 --> 00:42:35,714 Boravia chce jarhanpurský ľud zachrániť! 599 00:42:35,715 --> 00:42:39,343 {\an8}A Superman ho chce akurát zotročiť! 600 00:42:39,344 --> 00:42:41,720 {\an8}LÍDER BORAVIE SUPERMANA ODSUDZUJE 601 00:42:41,721 --> 00:42:45,224 {\an8}Navyše sa povráva, 602 00:42:45,225 --> 00:42:51,396 {\an8}že najviac ho telesne priťahujú boravské ženy 603 00:42:51,397 --> 00:42:56,194 {\an8}a chce si nimi doplniť svoj tajný hárem. 604 00:42:58,696 --> 00:43:00,615 Mám otázku, prezident Ghurkos. 605 00:43:01,574 --> 00:43:02,575 Ďakujem! 606 00:43:04,661 --> 00:43:07,705 To už nemohlo ísť lepšie, pán prezident! 607 00:43:07,831 --> 00:43:10,834 Boli ste úžasný a dynamický! 608 00:43:11,167 --> 00:43:12,960 Ohromný! 609 00:43:12,961 --> 00:43:15,421 Úžasný, úžasný! 610 00:43:16,589 --> 00:43:19,259 Choďte! Dajte mi pokoj! 611 00:43:57,505 --> 00:43:59,047 Dokázali sme to, Lex! 612 00:43:59,048 --> 00:44:02,050 Netešil by som sa, kým nebude mimo hry. 613 00:44:02,051 --> 00:44:04,803 Tu máš donut z Dough's Holes. 614 00:44:04,804 --> 00:44:06,763 A práve v Park Ridge, čuduj sa svete! 615 00:44:06,764 --> 00:44:10,100 Falošný odkaz! Geniálny nápad. 616 00:44:10,101 --> 00:44:11,018 Nie je falošný. 617 00:44:11,019 --> 00:44:13,854 Prišel nás zničiť. Vedel som to! 618 00:44:13,855 --> 00:44:17,482 Dúfal som, že v tej pevnosti zistíme, ako ho poraziť. 619 00:44:17,483 --> 00:44:20,153 Netušil som, že jeho rodičia nám s tým pomôžu. 620 00:44:21,905 --> 00:44:23,197 Však? No veď. 621 00:44:23,198 --> 00:44:25,909 Otvorím si ho aj v mojej polovici Jarhanpuru. 622 00:44:33,374 --> 00:44:35,168 4! 623 00:44:35,752 --> 00:44:36,793 Čo sa stalo? 624 00:44:36,794 --> 00:44:40,131 Chcel som ochrániť Supermana. 625 00:44:45,470 --> 00:44:47,221 Ako sa sem dostal Luthor? 626 00:44:47,222 --> 00:44:48,597 Kľúč je v mojej DNA. 627 00:44:48,598 --> 00:44:52,143 Musím chrániť Supermana. 628 00:44:53,686 --> 00:44:54,562 4! 629 00:44:56,022 --> 00:44:57,814 Mrzí ma to, 630 00:44:57,815 --> 00:44:59,150 kamarát. 631 00:45:10,745 --> 00:45:11,704 Krypto? 632 00:45:16,876 --> 00:45:18,002 Krypto! 633 00:45:23,174 --> 00:45:24,384 Hej, to bude... 634 00:45:26,553 --> 00:45:27,845 Lex, nepočúval ma! 635 00:45:27,846 --> 00:45:28,971 To nič, Heather! 636 00:45:28,972 --> 00:45:30,764 Superman, konečne. 637 00:45:30,765 --> 00:45:32,517 - Dáte si kávu? - Kde je ten pes? 638 00:45:33,101 --> 00:45:33,851 Pes? 639 00:45:33,852 --> 00:45:35,727 Ten pes, Luthor, vzal si ho! 640 00:45:35,728 --> 00:45:37,397 Správne, Eve, natoč to! 641 00:45:41,484 --> 00:45:42,777 Kde je ten pes? 642 00:45:43,528 --> 00:45:47,574 Nemám potuchy, o čom hovoríš. 643 00:45:51,494 --> 00:45:52,537 Je to len pes. 644 00:45:52,662 --> 00:45:55,164 Neviem, o akom psovi hovoríš. 645 00:45:55,165 --> 00:45:56,416 O čoklovi v plášti? 646 00:45:57,041 --> 00:45:58,084 Čo hovoríš? 647 00:46:00,086 --> 00:46:01,004 {\an8}Nič. 648 00:46:01,379 --> 00:46:02,630 Počula si to? 649 00:46:02,755 --> 00:46:04,298 Počula! Vzal ho! 650 00:46:04,299 --> 00:46:06,341 Mne to pripadá tak, 651 00:46:06,342 --> 00:46:10,679 že jediné besné zviera je tu Superman. 652 00:46:10,680 --> 00:46:14,099 Odkedy bolo odhalené kryptonské sprisahanie, 653 00:46:14,100 --> 00:46:15,559 utrhol sa z reťaze. 654 00:46:15,560 --> 00:46:16,435 Nemyslíš, Chris? 655 00:46:16,436 --> 00:46:18,188 Nič prekvapivé, Cleavis. 656 00:46:18,646 --> 00:46:21,690 Takí ľudia majú vždy kopu temných tajomstiev. 657 00:46:21,691 --> 00:46:23,567 Čo tým myslíš, akí ľudia? 658 00:46:23,568 --> 00:46:25,069 Myslí si, že je lepší ako my. 659 00:46:25,862 --> 00:46:28,197 Vraj je proti zabíjaniu, 660 00:46:28,198 --> 00:46:30,073 ak to nie je nevyhnutné. 661 00:46:30,074 --> 00:46:30,742 To vážne? 662 00:46:31,034 --> 00:46:32,367 {\an8}MAMA A TATO 22 ZMEŠKANÝCH HOVOROV 663 00:46:32,368 --> 00:46:35,330 {\an8}Len chce, aby ostrejší chlapci vyzerali ako blbci. 664 00:46:35,455 --> 00:46:36,872 Chápeš? 665 00:46:36,873 --> 00:46:40,668 Mnohí títo hrdinovia z časopisov 666 00:46:40,793 --> 00:46:42,211 sú mnou posadnutí. 667 00:46:42,212 --> 00:46:44,254 Lebo som vysekanejší. 668 00:46:44,255 --> 00:46:45,089 Nemajú, čo mám-- 669 00:46:49,219 --> 00:46:50,720 Ty máš psa? 670 00:46:51,221 --> 00:46:54,849 Nie tak celkom. Skôr v dočasnej opatere. 671 00:47:01,606 --> 00:47:02,815 Kakao! 672 00:47:09,447 --> 00:47:10,865 Ty si im pomáhal? 673 00:47:14,786 --> 00:47:17,956 Nie, to je len dimenzionálny imp. 674 00:47:18,832 --> 00:47:21,501 To zvládnu. Ja som hľadal psa. 675 00:47:29,467 --> 00:47:30,635 Si okej? 676 00:47:31,761 --> 00:47:34,013 Ten záznam nie je kompletný, Lois. 677 00:47:36,641 --> 00:47:39,059 Raketa, v ktorej ma poslali, sa poškodila, 678 00:47:39,060 --> 00:47:41,729 tak poznám len prvú časť odkazu. 679 00:47:42,897 --> 00:47:45,316 A myslel som, že viem, ako sa končí. 680 00:47:46,150 --> 00:47:49,403 Že ma sem poslali slúžiť pozemšťanom 681 00:47:49,404 --> 00:47:51,155 a byť dobrým človekom. 682 00:47:53,408 --> 00:47:55,952 Ja nechcem nikomu vládnuť, Lois. 683 00:47:56,452 --> 00:48:00,623 To mi ani nenapadlo, Clark. 684 00:48:09,924 --> 00:48:10,800 Je fakt dobré. 685 00:48:13,511 --> 00:48:14,762 Nechcel som sa pohádať. 686 00:48:16,097 --> 00:48:16,973 Ani ja. 687 00:48:17,432 --> 00:48:19,349 Ale vždy sa budeme. 688 00:48:19,350 --> 00:48:21,352 Sme takí rozdielni! 689 00:48:22,061 --> 00:48:25,106 Ja som punk-rockerka z Bakerlinu a ty si... 690 00:48:26,191 --> 00:48:27,482 Superman. 691 00:48:27,483 --> 00:48:28,817 Aj ja som punk-rocker. 692 00:48:28,818 --> 00:48:30,068 To teda nie si! 693 00:48:30,069 --> 00:48:31,653 Mám rád Strangle-Fellows, 694 00:48:31,654 --> 00:48:33,822 P. O. D. a Mighty Crabjoys. 695 00:48:33,823 --> 00:48:36,408 To sú popové rádioskupiny, nie punk-rockeri. 696 00:48:36,409 --> 00:48:38,995 Mighty Crabjoys stoja za prd. 697 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 Veľa ľuďom sa páčia. 698 00:48:44,292 --> 00:48:47,337 Chcem povedať, že pochybujem o všetkom a o všetkých. 699 00:48:48,421 --> 00:48:50,672 Ty každému veríš 700 00:48:50,673 --> 00:48:53,927 a myslíš si, že každý človek je... 701 00:48:55,136 --> 00:48:56,387 nádherný. 702 00:49:00,308 --> 00:49:02,352 Možno o tom je punk-rock. 703 00:49:13,363 --> 00:49:15,697 Čo si tým myslela, keď si povedala, 704 00:49:15,698 --> 00:49:17,116 že toto nepôjde? 705 00:49:20,370 --> 00:49:21,538 Neviem. 706 00:49:27,335 --> 00:49:28,460 Idem. 707 00:49:28,461 --> 00:49:32,798 Ministerstvo na mňa vydalo zatykač, idem sa prihlásiť. 708 00:49:32,799 --> 00:49:35,051 Čo? Prečo? 709 00:49:35,426 --> 00:49:37,553 Možno ma zavrú tam, kam aj psa. 710 00:49:37,554 --> 00:49:38,762 Neviem, kde ho hľadať. 711 00:49:38,763 --> 00:49:39,888 Je to pes! 712 00:49:39,889 --> 00:49:42,183 A ani nie veľmi dobrý, ale... 713 00:49:43,268 --> 00:49:44,769 je sám. 714 00:49:45,478 --> 00:49:46,855 A určite sa bojí. 715 00:50:04,205 --> 00:50:05,165 Ľúbim ťa, Lois. 716 00:50:06,791 --> 00:50:09,085 Mal som ti to povedať už dávno. 717 00:50:27,896 --> 00:50:29,646 Je to nevyhnutné? 718 00:50:29,647 --> 00:50:31,357 Idem z vlastnej vôle. 719 00:50:33,484 --> 00:50:35,028 Neprečítali ste mi práva. 720 00:50:35,486 --> 00:50:38,907 Súd rozhodol, že mimozemské organizmy tie práva nemajú. 721 00:50:39,032 --> 00:50:42,035 Preto ti nemáme aké práva prečítať. 722 00:50:42,452 --> 00:50:45,580 Vláda si je vedomá rizík spojených s tvojím zadržaním, 723 00:50:45,705 --> 00:50:49,209 takže tvoj výsluch povedie PlanetWatch. 724 00:50:49,542 --> 00:50:50,710 PlanetWatch? 725 00:50:51,711 --> 00:50:53,296 Naozaj ma to mrzí. 726 00:52:01,447 --> 00:52:03,533 Dvakrát za dva dni. Toľká česť! 727 00:52:04,242 --> 00:52:05,118 Luthor! 728 00:52:06,327 --> 00:52:08,496 Nezačínaš byť mnou posadnutý? 729 00:52:08,621 --> 00:52:11,582 Neboj sa. Vysokí Marťania nie sú môj typ. 730 00:52:11,583 --> 00:52:13,585 - Kryptoňania. - To je jedno. 731 00:52:22,635 --> 00:52:23,886 Kde to sme? 732 00:52:23,887 --> 00:52:25,470 V inej realite. 733 00:52:25,471 --> 00:52:28,265 Zreprodukoval som Veľký tresk pomocou mega urýchľovača 734 00:52:28,266 --> 00:52:31,144 a vytvoril mini dieru v štruktúre časopriestoru. 735 00:52:32,103 --> 00:52:36,316 Viem sa do nej dostať z portálov rozmiestnených po celom svete. 736 00:52:37,275 --> 00:52:40,986 Rex, nadčlovek známy ako Elementman, 737 00:52:40,987 --> 00:52:43,780 bol povolaný do služby na konkrétny účel. 738 00:52:43,781 --> 00:52:46,617 Vie sa premeniť na akúkoľvek známu látku. 739 00:52:46,618 --> 00:52:51,498 Aj na látky cudzorodé pre túto planétu, ako je... 740 00:52:59,339 --> 00:53:00,507 kryptonit. 741 00:53:03,635 --> 00:53:07,930 Vasil Ghurkos znova vysiela jednotky k jarhanpurským hraniciam. 742 00:53:07,931 --> 00:53:11,518 Superman nie je mimo hry ani deň a Boravia už provokuje? 743 00:53:12,519 --> 00:53:13,936 - Však? - Čo? 744 00:53:13,937 --> 00:53:17,689 Prepáč, snažím sa zistiť, čo s tým má Luthor. 745 00:53:17,690 --> 00:53:18,690 Čo asi? 746 00:53:18,691 --> 00:53:21,485 LuthorCorp predáva Boravii zbrane, Boravia rozpúta vojnu, 747 00:53:21,486 --> 00:53:24,196 Luthor predá viac zbraní a zbohatne. 748 00:53:24,197 --> 00:53:25,865 - Nie. - Nie? 749 00:53:27,575 --> 00:53:29,326 Mám zdroj v Bodabanke. 750 00:53:29,327 --> 00:53:32,539 Cez ňu idú transakcie medzi LuthorCorpom a Boraviou. 751 00:53:32,664 --> 00:53:36,041 LuthorCorp jej predal zbrane za 80 miliárd dolárov, 752 00:53:36,042 --> 00:53:40,546 no Boravia za ne zaplatila len 1,625 miliardy. 753 00:53:40,547 --> 00:53:42,923 Dal im zbrane zadarmo? Prečo? 754 00:53:42,924 --> 00:53:47,636 {\an8}To je otázka za 78 miliárd a 375 miliónov. 755 00:53:47,637 --> 00:53:49,096 Zistila si, kde držia Supermana? 756 00:53:49,097 --> 00:53:50,973 To nikto z vlády nepovie. 757 00:53:50,974 --> 00:53:53,433 Luthor zrejme odstavil Supermana, 758 00:53:53,434 --> 00:53:56,395 {\an8}aby nemohol zastaviť útok na Jarhanpur. 759 00:53:56,396 --> 00:53:57,105 {\an8}Prečo? 760 00:53:57,647 --> 00:53:59,356 To je fakt priveľa cukru. 761 00:53:59,357 --> 00:54:02,025 Žijem na plný plyn, ty mudrlant. 762 00:54:02,026 --> 00:54:03,945 Aj tak neprebije tú horkosť. 763 00:54:04,362 --> 00:54:05,321 Bože! 764 00:54:09,325 --> 00:54:11,161 ZMUTOVANÉ PRSTY 765 00:54:12,704 --> 00:54:14,998 NEBUĎ TAKÁ SVIŇA JIMMY ROBÍŠ SI SRANDU? 766 00:54:22,463 --> 00:54:24,339 Lex drží Supermana v inej realite. 767 00:54:24,340 --> 00:54:25,465 V čom? 768 00:54:25,466 --> 00:54:27,968 Neviem, čo je iná realita, ani môj zdroj. 769 00:54:27,969 --> 00:54:30,220 Ten nevie nič o ničom. 770 00:54:30,221 --> 00:54:32,389 Ale určite je v inej realite. 771 00:54:32,390 --> 00:54:33,557 Kto je tvoj zdroj? 772 00:54:33,558 --> 00:54:35,810 Nepoviem, ale visíš mi. 773 00:54:36,311 --> 00:54:37,228 Poriadne. 774 00:54:37,937 --> 00:54:38,897 Akože... 775 00:54:40,481 --> 00:54:42,734 ani neviem vyjadriť ako veľmi. 776 00:54:45,612 --> 00:54:47,738 Milujem ťa, Jimmy Olsen! 777 00:54:47,739 --> 00:54:49,199 - Milujem! - Aj ja! 778 00:54:53,036 --> 00:54:54,537 Ahojky! Dáme stretko? 779 00:55:03,421 --> 00:55:06,507 To len moji opoboti bez prestávky zasievajú pobúrenie. 780 00:55:06,508 --> 00:55:08,051 Hejtujú ťa na nete. 781 00:55:08,510 --> 00:55:10,178 Hešteg Supersráč! 782 00:55:12,639 --> 00:55:14,473 LEN IDIOT BY EŠTE PODPOROVAL SUPERMANA 783 00:55:14,474 --> 00:55:17,059 TEN DBL SUPERMAN NÁS PRIŠIEL POZABÍJAŤ! 784 00:55:17,060 --> 00:55:18,937 #TAJNYHAREM 785 00:55:21,189 --> 00:55:22,148 Krypto! 786 00:55:24,859 --> 00:55:26,903 Ako uväzníš superpsa? 787 00:55:28,196 --> 00:55:30,323 Premietaš mu v mozgu superveveričky. 788 00:55:32,158 --> 00:55:33,993 Zistíme, čo sa dá, 789 00:55:34,911 --> 00:55:38,248 a potom toho bastarda uspíme. 790 00:55:39,165 --> 00:55:40,917 Ale bude ho to bolieť. 791 00:55:41,918 --> 00:55:44,211 Pán Luthor, prosím! 792 00:55:44,212 --> 00:55:46,965 Toto je náš súkromný nápravný ústav. 793 00:55:47,382 --> 00:55:49,675 Väčšinu ciel prenajímame štátom, 794 00:55:49,676 --> 00:55:54,638 ktoré nechcú zverejniť, že väznia politických agitátorov. 795 00:55:54,639 --> 00:55:57,225 Ostatné si nechávam na osobné veci. 796 00:55:57,559 --> 00:55:59,852 Fleurette o mne napísala blog. 797 00:55:59,853 --> 00:56:03,273 Máločo neznášam viac ako urazené exfrajerky. 798 00:56:04,148 --> 00:56:05,607 Nehovoril by si mi to, keby-- 799 00:56:05,608 --> 00:56:07,192 Keby som ťa plánoval pustiť? 800 00:56:07,193 --> 00:56:08,027 Nie. 801 00:56:09,612 --> 00:56:11,823 Keby to bolo na mne, už by bolo po tebe. 802 00:56:12,240 --> 00:56:15,076 Ale vláda chce od teba nejaké informácie. 803 00:56:17,579 --> 00:56:19,581 Rex! Aha, kto tu je! 804 00:56:29,340 --> 00:56:31,383 Dávaj na nášho hosťa pozor! 805 00:56:31,384 --> 00:56:33,803 Malý Joseph by to nechcel inak. 806 00:56:35,054 --> 00:56:37,557 Zajtra sa vrátim po tie informácie. 807 00:56:41,686 --> 00:56:43,104 Ahoj, fešák! 808 00:56:48,026 --> 00:56:49,402 Pôjdeš so mnou? 809 00:57:01,748 --> 00:57:03,707 - Čau! - Ahoj, Eve! 810 00:57:03,708 --> 00:57:05,042 Prepáč, že tu, 811 00:57:05,043 --> 00:57:08,128 ale Lex má prístup k dopravným kamerám, aby vedel, kde som. 812 00:57:08,129 --> 00:57:10,297 Nechápem, prečo zostávaš v takom vzťahu. 813 00:57:10,298 --> 00:57:14,426 Lebo mi povedal, že expriateľky väzní v inej realite. 814 00:57:14,427 --> 00:57:16,011 - Čo? - No vidíš! 815 00:57:16,012 --> 00:57:18,013 - Čo mama? - Moja mama? 816 00:57:18,014 --> 00:57:19,139 Mám ju tak rada! 817 00:57:19,140 --> 00:57:21,934 Je mi lepšou mamou ako moja vlastná. 818 00:57:21,935 --> 00:57:25,562 Aj ona to tak cíti z toho jedného razu, čo ste sa stretli. 819 00:57:25,563 --> 00:57:27,022 - Hej? - Dobre. 820 00:57:27,023 --> 00:57:28,815 - Áno? - Eve? 821 00:57:28,816 --> 00:57:32,528 Boraviu a tvojho priateľa zrejme niečo spája. 822 00:57:32,529 --> 00:57:33,655 Neviem, čo... 823 00:57:33,988 --> 00:57:34,781 Čo je? 824 00:57:35,573 --> 00:57:36,491 Čo je? 825 00:57:36,824 --> 00:57:39,159 Ja že si ma chcel vidieť, Jimmy! 826 00:57:39,160 --> 00:57:43,206 Chcel, ale ako, keď chodíš s Lexom? 827 00:57:43,331 --> 00:57:45,165 Iba chceš ťahať informácie. 828 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 Prisahám, že nie. 829 00:57:46,376 --> 00:57:48,585 Len viem, že keď naňho vyhrabem špinu, 830 00:57:48,586 --> 00:57:51,673 - my dvaja by sme mohli... - Byť zase spolu? 831 00:57:57,512 --> 00:57:58,513 Áno! 832 00:58:00,223 --> 00:58:03,183 Ale vravel si, že moje prsty na nohách vyzerajú ako krevety. 833 00:58:03,184 --> 00:58:05,394 Máš nezvyčajné prsty. No a? 834 00:58:05,395 --> 00:58:08,397 Iné časti sú na tebe atraktívne! 835 00:58:08,398 --> 00:58:10,149 Lex minule týral psa. 836 00:58:10,817 --> 00:58:12,943 - Ježišikriste! - Ja viem. 837 00:58:12,944 --> 00:58:14,612 - Musím ísť. - Eve! 838 00:58:15,530 --> 00:58:17,031 Zisti, čo sa dá! 839 00:58:19,033 --> 00:58:20,451 Áno! 840 00:58:25,540 --> 00:58:26,916 Dávam si ich do vrecka! 841 00:58:39,095 --> 00:58:41,013 Joseph. Tvoj syn? 842 00:58:41,014 --> 00:58:43,516 Buď ticho! Prosím. 843 00:58:45,727 --> 00:58:48,229 Môžem poňho zaletieť, 844 00:58:49,022 --> 00:58:50,105 ak zastavíš ten kryptonit. 845 00:58:50,106 --> 00:58:52,357 Odtiaľto sa nedostaneš. 846 00:58:52,358 --> 00:58:54,319 - Všetko sa dá! - Buď ticho! 847 00:58:55,737 --> 00:58:56,487 Počuješ? 848 00:58:58,698 --> 00:59:00,158 Buď už ticho! 849 00:59:04,913 --> 00:59:06,915 SÁLA SPRAVODLIVOSTI 850 00:59:10,293 --> 00:59:12,711 {\an8}A čo mám robiť? Kde je smotana? 851 00:59:12,712 --> 00:59:14,630 {\an8}Na skrinke, ako vždy. 852 00:59:14,631 --> 00:59:16,966 Je vo vašej bande, však? 853 00:59:17,717 --> 00:59:19,718 - Ako sa to volá? - Justice Gang. 854 00:59:19,719 --> 00:59:21,303 - Nie. - Nevoláme sa tak. 855 00:59:21,304 --> 00:59:24,431 Ty sa voláš Mr. Terrific, s takým menom nemôžeš hlasovať. 856 00:59:24,432 --> 00:59:26,391 Aj ja hlasujem proti. 857 00:59:26,392 --> 00:59:29,478 A ja mám ako líder rozhodujúci hlas. 858 00:59:29,479 --> 00:59:31,439 Nie, Superman nie je naším členom. 859 00:59:31,564 --> 00:59:33,357 Lebo keby bol, vieš, ako by hlasoval. 860 00:59:33,358 --> 00:59:34,650 Ticho! Žartuje. 861 00:59:34,651 --> 00:59:37,695 Odkiaľ ty vôbec poznáš Supermana? 862 00:59:38,655 --> 00:59:40,822 Proste poznám. 863 00:59:40,823 --> 00:59:43,700 - Takže vieš o hypnookuliaroch? - Teraz už vie! 864 00:59:43,701 --> 00:59:47,080 Nevravím, kto to je, len že nosí hypnookuliare. 865 00:59:47,205 --> 00:59:48,121 Jeho tvár... 866 00:59:48,122 --> 00:59:49,248 Terrific, ako fungujú? 867 00:59:49,249 --> 00:59:52,376 Jeho tvár potom vyzerá v tvojom mozgu inak. 868 00:59:52,377 --> 00:59:53,460 Aby si ho nespoznala. 869 00:59:53,461 --> 00:59:55,254 To viem, po prvé. 870 00:59:55,255 --> 00:59:57,214 Po druhé, nemal by si mi to hovoriť, 871 00:59:57,215 --> 00:59:59,716 keby som nevedela, kto to je! 872 00:59:59,717 --> 01:00:01,051 Takže vieš, že je to Clark Kent? 873 01:00:01,052 --> 01:00:04,012 Božemôj! Prečo každému verí? 874 01:00:04,013 --> 01:00:07,642 Neverí! Len nám, lebo sa takisto zahaľujeme. 875 01:00:08,935 --> 01:00:10,061 Zahaľujete? 876 01:00:12,272 --> 01:00:13,772 Čo urobíme? 877 01:00:13,773 --> 01:00:14,774 S čím? 878 01:00:15,066 --> 01:00:17,943 So Supermanom! Je to váš parťák! 879 01:00:17,944 --> 01:00:20,279 No určite, keď mi prišiel vládnuť? 880 01:00:20,280 --> 01:00:21,948 Bude ťažké ho nájsť. 881 01:00:22,532 --> 01:00:26,410 Vpichol som mu do žíl nanobotické GPS lokátory. 882 01:00:26,411 --> 01:00:29,622 Vidíte, že jeho stopa náhle končí vo Fort Kramer, 883 01:00:29,747 --> 01:00:32,708 vojenskej základni 15 km za riekou. 884 01:00:32,709 --> 01:00:35,419 Aj keby bol mŕtvy, lokátory by sme videli. 885 01:00:35,420 --> 01:00:38,463 Takže sa domnievam, ako si uviedla v článku, 886 01:00:38,464 --> 01:00:40,341 že je naozaj v inej realite. 887 01:00:41,050 --> 01:00:44,219 Ty si vpichol kamarátovi GPS lokátory? 888 01:00:44,220 --> 01:00:45,680 Robím to každému. 889 01:00:46,222 --> 01:00:48,891 Tak hor sa do Fort Kramer! 890 01:00:48,892 --> 01:00:50,684 My štyria zistíme, čo sa deje! 891 01:00:50,685 --> 01:00:52,687 A potom čo? 892 01:00:53,313 --> 01:00:54,898 Zachránime ho! 893 01:00:55,398 --> 01:00:58,734 Chceš vyslobodiť federálneho väzňa? 894 01:00:58,735 --> 01:01:02,530 Pozri, podľa mňa ho tam držia, aby neprekazil boravskú inváziu. 895 01:01:02,655 --> 01:01:05,157 Ty pozri, ja som Green Lantern, dáma! 896 01:01:05,158 --> 01:01:07,743 Prisahal som, že nebudem zasahovať do politiky! 897 01:01:07,744 --> 01:01:08,912 To bolo v prísahe? 898 01:01:09,037 --> 01:01:10,704 Implicitne, hej! 899 01:01:10,705 --> 01:01:11,955 Implicitná prísaha? 900 01:01:11,956 --> 01:01:14,458 Vždy, keď niečo nechce, vyhovára sa na prísahu. 901 01:01:14,459 --> 01:01:18,003 Ešte dve sekundy a vytvorím obrovské kladivo 902 01:01:18,004 --> 01:01:19,255 a ubijem vás na smrť. 903 01:01:20,298 --> 01:01:22,424 Ide Supčo ovládnuť svet? 904 01:01:22,425 --> 01:01:23,842 Neviem, asi nie. 905 01:01:23,843 --> 01:01:27,971 Ale to riziko nestojí za roztržku medzi USA a Justice Gangom. 906 01:01:27,972 --> 01:01:29,932 Tak sa nevoláme, nie sme kovboji. 907 01:01:29,933 --> 01:01:31,851 Ale inak súhlasím. 908 01:01:32,685 --> 01:01:36,397 Takže necháte parťáka zhniť v inej realite? 909 01:01:49,410 --> 01:01:51,830 Ten účes by mal byť proti prísahe! 910 01:01:51,955 --> 01:01:53,081 Čože? 911 01:01:54,040 --> 01:01:55,707 Máš problém? 912 01:01:55,708 --> 01:01:59,546 Aby si vedela, 348 báb nesúhlasí! 913 01:02:09,264 --> 01:02:09,931 Čo? 914 01:02:10,306 --> 01:02:12,141 {\an8}Nevravím, že ho zachránime, ale... 915 01:02:13,184 --> 01:02:16,979 {\an8}aspoň sa mrknime, čo tam s tvojím frajerom robia. 916 01:02:16,980 --> 01:02:17,814 Nie je to... 917 01:02:18,898 --> 01:02:20,233 Len randíme. 918 01:02:21,192 --> 01:02:21,943 Vďaka. 919 01:02:22,485 --> 01:02:23,570 Ideme mojím autom? 920 01:02:25,738 --> 01:02:27,073 Mojím. 921 01:02:47,594 --> 01:02:51,097 Máš lietajúci tanier, ale na rýchlejšiu bránu nebolo? 922 01:02:51,973 --> 01:02:53,349 Nebol čas. 923 01:02:55,351 --> 01:02:57,854 Ani neviem, čo sme. Úprimne. 924 01:02:58,354 --> 01:02:59,189 Čože? 925 01:02:59,856 --> 01:03:00,773 S Clarkom. 926 01:03:01,232 --> 01:03:03,651 Nie je to môj frajer. Len randíme... 927 01:03:03,776 --> 01:03:06,195 Aby bolo jasné, 928 01:03:06,196 --> 01:03:07,655 city ma nezaujímajú. 929 01:03:07,780 --> 01:03:09,324 Jasné, chápem. 930 01:03:09,824 --> 01:03:11,034 Len rozmýšľam nahlas. 931 01:03:11,659 --> 01:03:15,038 Išla som sa s ním rozísť, lebo sme sa pohádali, 932 01:03:15,163 --> 01:03:17,665 povedal mi, že ma ľúbi, ale ja... 933 01:03:26,716 --> 01:03:28,384 Priestor na otázky! 934 01:03:33,139 --> 01:03:34,974 Dnes máme špeciálneho hosťa. 935 01:03:36,809 --> 01:03:38,186 Toho poznám. 936 01:03:40,230 --> 01:03:44,107 Aj smrad jeho moču, keď sme leteli púšťou. 937 01:03:44,108 --> 01:03:45,526 To je lož! 938 01:03:45,527 --> 01:03:48,071 Nie Vasil, to je len pozorovateľ. 939 01:03:51,866 --> 01:03:52,700 Mali! 940 01:03:52,825 --> 01:03:57,080 Vláda USA má pre teba otázky. 941 01:03:57,205 --> 01:04:00,333 Luthor, ani ho nepoznám. Raz mi ponúkol jedlo. 942 01:04:01,668 --> 01:04:04,753 S kým spolupracuješ tu na Zemi? 943 01:04:04,754 --> 01:04:06,421 S nikým, Luthor! 944 01:04:06,422 --> 01:04:07,923 Nič mu nepovedz, Superman! 945 01:04:07,924 --> 01:04:09,216 Nie som ti rodina ani nič! 946 01:04:09,217 --> 01:04:10,300 Luthor, nerob to! 947 01:04:10,301 --> 01:04:12,720 Som poctený, že si u mňa jedol! 948 01:04:13,847 --> 01:04:16,140 - Nie, prosím! - Ten má šťastie! 949 01:04:17,767 --> 01:04:19,560 Luthor, nerob to! 950 01:04:19,561 --> 01:04:21,687 Ďalšia otázka, Superman! 951 01:04:21,688 --> 01:04:22,563 Luthor, nie! 952 01:04:22,564 --> 01:04:24,273 Kto ťa vychoval? 953 01:04:24,274 --> 01:04:26,108 - Nemôžem... - Verím ti, Superman! 954 01:04:26,109 --> 01:04:27,235 Nič mu nepovedz! 955 01:04:37,954 --> 01:04:39,622 To išlo trochu prirýchlo. 956 01:04:42,125 --> 01:04:43,376 Tak toto... 957 01:04:46,629 --> 01:04:47,630 Krásavec! 958 01:04:49,507 --> 01:04:52,552 Vrátim sa s niekým iným, koho poznáš, a tiež ho zabijem! 959 01:04:53,428 --> 01:04:56,139 Možno s tým reportérom, ktorému dávaš rozhovory. 960 01:04:56,639 --> 01:04:59,142 Možno teraz zabijem Clarka Kenta. 961 01:05:10,612 --> 01:05:12,947 Nie! 962 01:05:43,436 --> 01:05:45,145 Zákaz vstupu, kámo! 963 01:05:45,146 --> 01:05:47,106 Nasadajte a padajte! 964 01:05:47,732 --> 01:05:49,234 Čo to tu máme? 965 01:05:50,151 --> 01:05:50,985 No vidíte ho? 966 01:05:51,778 --> 01:05:53,404 Neuveriteľné! 967 01:05:54,739 --> 01:05:56,198 Ste na zlej adrese! 968 01:05:56,199 --> 01:05:57,324 Išiel tadiaľ. 969 01:05:57,325 --> 01:05:58,910 Stopa DNA vedie k tomu stanu. 970 01:05:59,744 --> 01:06:01,454 Nie je to jeden z tých Justiceov? 971 01:06:01,579 --> 01:06:02,789 Len ten kockáč. 972 01:06:04,332 --> 01:06:05,791 Nepočujete? 973 01:06:05,792 --> 01:06:09,378 Dávam ti poslednú šancu zastať! 974 01:06:09,379 --> 01:06:11,214 To som išiel povedať ja tebe. 975 01:06:12,215 --> 01:06:12,882 Páľ! 976 01:06:19,973 --> 01:06:21,766 Ústup! 977 01:06:22,517 --> 01:06:23,434 Pozor! 978 01:06:24,435 --> 01:06:25,186 Kryte ma! 979 01:06:28,898 --> 01:06:29,899 Sprava! 980 01:06:46,875 --> 01:06:47,625 Pozor! 981 01:07:17,864 --> 01:07:19,240 No doriti! 982 01:07:29,584 --> 01:07:30,960 Neuveriteľné! 983 01:07:31,753 --> 01:07:33,755 Ten kretén fakt vytvoril inú realitu. 984 01:07:34,547 --> 01:07:36,174 A to je zlé? 985 01:07:37,133 --> 01:07:40,636 {\an8}Keď vytváraš inú realitu a pomýliš sa o pikometer, 986 01:07:40,637 --> 01:07:43,639 namiesto Zeme budeš mať čiernu dieru. 987 01:07:43,640 --> 01:07:45,766 A vždy, keď vchádzaš a vychádzaš, 988 01:07:45,767 --> 01:07:47,852 riskuješ narušenie štruktúry reality. 989 01:07:48,561 --> 01:07:49,978 Sranduješ? 990 01:07:49,979 --> 01:07:53,148 Taká ľahkovážna veda je Luthorova špecialita. 991 01:07:53,149 --> 01:07:54,275 Čo to robia? 992 01:07:54,901 --> 01:07:56,152 {\an8}Snažia sa to heknúť. 993 01:07:56,903 --> 01:07:58,613 Takže predsa len pomôžeš. 994 01:08:00,073 --> 01:08:02,242 Iba aby som nasral Green Lanterna. 995 01:08:04,702 --> 01:08:05,537 Vďaka! 996 01:08:13,253 --> 01:08:15,088 On ho zabil, chudáka! 997 01:08:16,089 --> 01:08:19,008 Mali! Volal sa Mali. 998 01:08:19,509 --> 01:08:21,051 A ja som... 999 01:08:21,052 --> 01:08:22,428 nič som... 1000 01:08:23,555 --> 01:08:25,180 nič som nespravil! 1001 01:08:30,728 --> 01:08:32,397 Vieš sa dostať k môjmu synovi? 1002 01:09:10,727 --> 01:09:12,269 Prečo je ti stále zle? 1003 01:09:13,062 --> 01:09:14,397 Neviem. 1004 01:09:15,314 --> 01:09:16,398 Myslel som... 1005 01:09:17,775 --> 01:09:19,359 To bude slnkom. 1006 01:09:19,360 --> 01:09:22,070 Žiadne tu nie je! 1007 01:09:22,071 --> 01:09:23,907 Veď práve. Musím sa vyliečiť. 1008 01:09:25,073 --> 01:09:27,159 Schopnosti mi dáva žlté slnko. 1009 01:09:27,160 --> 01:09:29,370 Daj mi sekundu! 1010 01:09:33,750 --> 01:09:34,834 No tak! 1011 01:09:38,630 --> 01:09:40,840 Hotovo! Heknuté. 1012 01:10:00,693 --> 01:10:02,737 Antiprotónový prúd! 1013 01:10:06,950 --> 01:10:08,367 Zlaníme to? 1014 01:10:08,368 --> 01:10:09,536 Zlaníme? 1015 01:10:10,245 --> 01:10:13,081 Kde vezmeme výstroj na zlanenie do inej reality? 1016 01:10:13,206 --> 01:10:16,084 Čo ja viem, možno v tých tvojich kruhoch. 1017 01:10:16,209 --> 01:10:17,376 - Kruhoch? - Čo? 1018 01:10:17,377 --> 01:10:18,919 - T-sférach. - Dobre. 1019 01:10:18,920 --> 01:10:20,588 Sú trojrozmerné, kruhy sú ploché. 1020 01:10:21,130 --> 01:10:21,965 Prepáč. 1021 01:10:24,133 --> 01:10:25,468 Neuveriteľné. 1022 01:10:26,010 --> 01:10:28,428 Je to plné vírov čiernych dier 1023 01:10:28,429 --> 01:10:30,932 a ten antiprotónový prúd nás okamžite roztrhá. 1024 01:10:31,224 --> 01:10:32,976 Nemôžeme tam vojsť. 1025 01:10:34,269 --> 01:10:35,353 Chápem. 1026 01:10:36,062 --> 01:10:37,480 Slnko vyrobiť neviem. 1027 01:10:38,314 --> 01:10:39,148 Viem. 1028 01:10:39,274 --> 01:10:42,068 Len niečo podobné slnku. 1029 01:10:42,569 --> 01:10:43,319 Čo? 1030 01:10:43,611 --> 01:10:44,404 Dobre. 1031 01:10:46,281 --> 01:10:49,617 Máme vodík a deutérium. 1032 01:10:50,493 --> 01:10:51,785 A hélium. 1033 01:10:51,786 --> 01:10:53,538 - A kompresia. - Čo to robíš? 1034 01:10:54,539 --> 01:10:55,540 Prestaň! 1035 01:10:56,124 --> 01:10:58,000 Dostaneš nás do problémov! 1036 01:10:58,001 --> 01:10:59,960 Čo to robíš? Prestaň! 1037 01:10:59,961 --> 01:11:01,461 Niečo tu stvára! 1038 01:11:01,462 --> 01:11:04,047 Stráž! Niečo tu robí! 1039 01:11:04,048 --> 01:11:05,883 Za toto si zásluhy nepripíšeš. 1040 01:11:05,884 --> 01:11:07,092 Videla som ho prvá! 1041 01:11:07,093 --> 01:11:08,343 Sklapni, Barbie! 1042 01:11:08,344 --> 01:11:09,678 Pripíšem! 1043 01:11:09,679 --> 01:11:12,222 - Stráž! - Kvôli nim zomrieme! 1044 01:11:12,223 --> 01:11:14,934 - Raptori! - Stráž! 1045 01:11:56,559 --> 01:11:57,644 Joey! 1046 01:12:01,189 --> 01:12:02,023 Zober ho! 1047 01:12:02,649 --> 01:12:04,526 Ja nemôžem, keď mením formu! 1048 01:12:14,869 --> 01:12:16,120 Nie, Krypto! 1049 01:12:17,121 --> 01:12:18,872 Prestaň, Krypto! 1050 01:12:18,873 --> 01:12:21,125 Rozpučíš bábo! Stačí! 1051 01:12:22,794 --> 01:12:24,671 Čo vidíš? Našiel si ho? 1052 01:12:25,129 --> 01:12:26,797 Bože! 1053 01:12:26,798 --> 01:12:27,840 Čo je to? 1054 01:12:27,841 --> 01:12:29,550 Portál je otvorený pridlho. 1055 01:12:29,551 --> 01:12:31,511 Nemôžeme tu zostať. 1056 01:12:34,430 --> 01:12:35,848 Vyzeráš príšerne. 1057 01:12:35,849 --> 01:12:36,683 To nič. 1058 01:12:37,225 --> 01:12:39,351 Musíme sa dostať k tým portálom. 1059 01:12:39,352 --> 01:12:42,604 Hej. A potom čo? 1060 01:12:42,605 --> 01:12:44,107 Neviem, niečo vymyslíme. 1061 01:12:44,399 --> 01:12:45,191 Fajn. 1062 01:12:47,777 --> 01:12:48,695 Joey! 1063 01:13:11,801 --> 01:13:13,011 Zabi ho, je slabý! 1064 01:13:21,769 --> 01:13:25,023 Dobre, ty odľud, pekne späť do cely! 1065 01:13:26,399 --> 01:13:28,568 Čo urobíš, ošpliechaš nás? 1066 01:13:29,110 --> 01:13:32,113 Áno. Kyselinou fluóroantimoničnou. 1067 01:13:57,096 --> 01:13:57,931 Vidíš ho? 1068 01:13:58,681 --> 01:14:00,642 - To ma podrž! - Čo? 1069 01:14:01,184 --> 01:14:02,352 Lietajúci pes! 1070 01:14:05,772 --> 01:14:06,439 Čo? 1071 01:14:08,650 --> 01:14:09,692 No tak! 1072 01:14:10,902 --> 01:14:11,986 Nie! 1073 01:14:34,342 --> 01:14:35,927 Čierna diera! 1074 01:14:43,560 --> 01:14:44,769 Nie! 1075 01:14:46,521 --> 01:14:48,022 Krypto! K nohe! 1076 01:14:48,523 --> 01:14:49,566 Neviem sa dostať von! 1077 01:14:50,066 --> 01:14:50,817 Krypto! 1078 01:14:51,484 --> 01:14:53,360 Z čiernej diery sa nedostaneme! 1079 01:14:53,361 --> 01:14:54,279 Vytiahni nás! 1080 01:14:55,238 --> 01:14:56,990 Krypto! Poď! 1081 01:14:58,950 --> 01:15:01,202 Fuj to, Krypto! Pomôž! 1082 01:15:02,036 --> 01:15:03,079 Zlý havo! 1083 01:15:05,832 --> 01:15:06,583 Rex! 1084 01:15:08,001 --> 01:15:08,918 Joey! 1085 01:15:47,832 --> 01:15:50,293 Kámo, si fakt divný. 1086 01:15:53,421 --> 01:15:54,796 No vidíš ho? 1087 01:15:54,797 --> 01:15:55,714 Ich. 1088 01:15:55,715 --> 01:15:59,552 Supermana, psiska v plášti, čudného mrňúsa a quasimoda. 1089 01:16:00,345 --> 01:16:01,054 Čože? 1090 01:16:03,056 --> 01:16:04,223 Terrific? 1091 01:16:04,224 --> 01:16:05,350 Poď za mnou! 1092 01:16:09,854 --> 01:16:12,398 Krypto! Nie, fuj to! 1093 01:16:28,873 --> 01:16:30,750 To myslíš vážne? 1094 01:16:32,669 --> 01:16:34,254 To je drahá hračka! 1095 01:16:39,592 --> 01:16:41,761 Božemôj! Ďakujem. 1096 01:16:42,178 --> 01:16:43,680 No poď! 1097 01:16:52,730 --> 01:16:54,398 Prišla si po mňa. 1098 01:16:54,399 --> 01:16:55,233 Áno. 1099 01:16:59,028 --> 01:17:02,156 Držia tam ešte veľa ľudí. 1100 01:17:02,615 --> 01:17:03,658 Musíme ísť po nich. 1101 01:17:04,659 --> 01:17:07,495 Tade sa už nedá. A nie v takom stave. 1102 01:17:08,371 --> 01:17:09,289 Clark, čo to... 1103 01:17:10,165 --> 01:17:11,291 Otrava kryptonitom. 1104 01:17:12,876 --> 01:17:14,877 Vylieči sa za deň či dva. 1105 01:17:14,878 --> 01:17:17,505 Odveď ho do bezpečia. Vezmi si T-loď. 1106 01:17:17,881 --> 01:17:20,508 Ovládanie je ľahké a intuitívne. 1107 01:17:20,633 --> 01:17:22,969 Ja zostanem a zabezpečím ten portál. 1108 01:17:47,076 --> 01:17:49,746 Nie. Pes? Nesmieš... 1109 01:17:49,871 --> 01:17:52,207 Nie! Pes, nesmieš... 1110 01:17:52,832 --> 01:17:53,750 No tak! 1111 01:17:56,669 --> 01:17:57,879 Intuitívne. 1112 01:17:59,255 --> 01:18:00,757 Áno. Určite. 1113 01:18:04,135 --> 01:18:05,053 Tak. 1114 01:18:17,607 --> 01:18:18,691 Pozbierať! 1115 01:18:21,903 --> 01:18:24,822 Eve! Vypadni, ty krava! 1116 01:18:28,326 --> 01:18:28,993 Choď! 1117 01:18:29,828 --> 01:18:30,870 Zmizni! 1118 01:18:32,038 --> 01:18:34,207 Ako nám mohol utiecť? 1119 01:18:38,211 --> 01:18:39,963 Musíme ho nájsť. 1120 01:18:45,927 --> 01:18:46,718 Eve? 1121 01:18:46,719 --> 01:18:48,388 Už nevládzem, Jimmy! 1122 01:18:51,057 --> 01:18:53,726 Mám všetko, aby si zničil Lexa! 1123 01:18:54,060 --> 01:18:54,894 Čo? Kde? 1124 01:18:55,436 --> 01:18:56,771 Mám to so sebou. 1125 01:18:59,774 --> 01:19:02,401 Ako si dovoľuje hádzať po mne pero? 1126 01:19:02,402 --> 01:19:03,443 SERVEROVŇA 1127 01:19:03,444 --> 01:19:06,531 To bude ľutovať do konca života! 1128 01:19:07,740 --> 01:19:08,992 Sviniar! 1129 01:19:15,623 --> 01:19:16,791 Ale keď ti to pošlem... 1130 01:19:21,796 --> 01:19:24,799 cez víkend budeme spolu. 1131 01:19:25,884 --> 01:19:27,343 Len my dvaja. 1132 01:19:39,981 --> 01:19:42,692 Na ako dlho? 1133 01:19:43,776 --> 01:19:44,693 Celý víkend. 1134 01:19:44,694 --> 01:19:45,945 Celý víkend? 1135 01:19:46,321 --> 01:19:47,613 Božemôj, Jimmy! 1136 01:19:47,614 --> 01:19:50,074 Prepáč, že ti komplikujem život! 1137 01:19:50,408 --> 01:19:52,784 Nekomplikuješ... 1138 01:19:52,785 --> 01:19:54,370 Viem, že nehovoríš pravdu! 1139 01:19:56,956 --> 01:19:57,957 Nie! 1140 01:19:58,374 --> 01:19:59,292 Eve? 1141 01:20:01,836 --> 01:20:02,629 ZMUTOVANÉ PRSTY FOTKY Z LUTHORCORPU 1142 01:20:11,471 --> 01:20:13,515 Ale no, Eve! 1143 01:20:28,446 --> 01:20:30,739 Ja som Martha, toto je Jon. 1144 01:20:30,740 --> 01:20:32,658 Lois. Dobrý! 1145 01:20:32,659 --> 01:20:33,660 Lois! 1146 01:20:41,042 --> 01:20:41,835 Synček! 1147 01:20:43,461 --> 01:20:44,462 Ahoj, mami! 1148 01:20:45,213 --> 01:20:47,465 Poslali ma sem ovládnuť svet. 1149 01:20:48,091 --> 01:20:49,259 Poslali ma zabíjať! 1150 01:20:49,759 --> 01:20:52,095 Clark, to nie je... 1151 01:21:17,036 --> 01:21:20,415 Bude náš chlapec v poriadku? 1152 01:21:21,082 --> 01:21:22,000 Áno. 1153 01:21:22,667 --> 01:21:24,127 Mr. Terrific to hovorí. 1154 01:21:26,296 --> 01:21:28,214 Nevšímaj si ho, Lois. 1155 01:21:28,923 --> 01:21:31,133 Je to citlivka! 1156 01:21:31,134 --> 01:21:33,761 Hlavne keď ide o Clarka. 1157 01:21:45,273 --> 01:21:46,816 Jimmy Olsen Zavolaj! 1158 01:21:49,819 --> 01:21:52,030 Táto baba je tebou posadnutá? 1159 01:21:54,115 --> 01:21:55,616 Ako to robíš, Jimmy? 1160 01:21:55,617 --> 01:21:58,785 Nerád otravujem, ale vravela si, nech zavolám, keby niečo. 1161 01:21:58,786 --> 01:22:00,830 Hovoril si, že vás prerušilo. 1162 01:22:01,164 --> 01:22:03,165 Možno jej spadol telefón do záchoda. 1163 01:22:03,166 --> 01:22:04,501 To sa jej stáva. 1164 01:22:05,084 --> 01:22:08,505 Neviem, či práve sexi selfie sú... 1165 01:22:17,263 --> 01:22:19,015 {\an8}NOVÁ BORAVIA – LUTHORIA 1166 01:22:20,308 --> 01:22:22,143 Tvoja sexi bývalá je génius. 1167 01:22:22,602 --> 01:22:24,436 - Sexi? - Ideme za Perrym! 1168 01:22:24,437 --> 01:22:26,189 Budem tam čo najskôr. 1169 01:22:28,858 --> 01:22:32,069 Posielať sexi selfie Luthorovi poza chrbát? 1170 01:22:32,070 --> 01:22:34,489 Sprostejšej ženskej na svete niet. 1171 01:22:35,031 --> 01:22:37,658 Lex, veď ti povedal, že portál bol zničený. 1172 01:22:37,659 --> 01:22:40,870 Dimenzionálna diera tam je, dá sa otvoriť na diaľku. 1173 01:22:40,995 --> 01:22:42,871 Nie je to bezpečné! 1174 01:22:42,872 --> 01:22:46,333 Otvor potom zavrieme zadaním súradníc, tak? 1175 01:22:46,334 --> 01:22:47,836 - Teoreticky. - Super! 1176 01:22:49,504 --> 01:22:52,715 Keď ho nevieme nájsť, tak ho vylákame. 1177 01:23:12,569 --> 01:23:16,822 Ale môže vzniknúť dimenzionálna trhlina! 1178 01:23:16,823 --> 01:23:18,825 Myslíš, že to neviem? 1179 01:23:22,871 --> 01:23:24,580 To nie je dobré! 1180 01:23:24,581 --> 01:23:26,082 Nehovor! 1181 01:23:26,624 --> 01:23:28,292 Vieš to zastaviť? 1182 01:23:28,293 --> 01:23:30,461 Či ja to viem? 1183 01:23:36,467 --> 01:23:40,638 Presne preto sa nemá vytvárať iná realita. 1184 01:23:40,930 --> 01:23:43,558 Tak! Toto Superman neodignoruje. 1185 01:23:45,852 --> 01:23:47,729 A teraz si naňho počkáme. 1186 01:24:29,687 --> 01:24:31,064 Vedel som, že budeš tu. 1187 01:24:33,399 --> 01:24:34,275 Ahoj, tato! 1188 01:24:36,486 --> 01:24:38,071 Tak dlho si ešte nespal. 1189 01:24:42,450 --> 01:24:45,370 Minule sme s mamou... 1190 01:24:46,871 --> 01:24:52,418 a Hectorom a ostatnými zašli na burrito do Luttusu. 1191 01:24:53,461 --> 01:24:58,216 Kedysi také robili pri starej stodole na ceste I-9, pamätáš? 1192 01:25:00,969 --> 01:25:03,513 Rovnako dobré burritá. 1193 01:25:08,226 --> 01:25:10,728 Tá Louanne je milá. 1194 01:25:11,396 --> 01:25:12,856 Lois. 1195 01:25:14,023 --> 01:25:15,108 Volá sa Lois. 1196 01:25:15,733 --> 01:25:17,443 Ale áno, je milá. 1197 01:25:19,612 --> 01:25:21,823 Ale ty si akýsi iný. 1198 01:25:23,741 --> 01:25:26,535 Ten odkaz, čo so mnou poslali rodičia... 1199 01:25:26,536 --> 01:25:28,621 druhú polovicu som nikdy nepočul. 1200 01:25:29,455 --> 01:25:33,959 To, ako si si ten odkaz vyložil, 1201 01:25:33,960 --> 01:25:35,919 hovorí o tebe oveľa viac, 1202 01:25:35,920 --> 01:25:39,047 než aké posolstvo v skutočnosti niesol. 1203 01:25:39,048 --> 01:25:40,633 Ty to nechápeš. 1204 01:25:44,137 --> 01:25:46,139 Nie som, kto som si myslel. 1205 01:25:51,394 --> 01:25:53,062 Poslali ma sem zabíjať. 1206 01:25:54,022 --> 01:25:57,609 Rodičia nemajú deťom hovoriť, kým majú byť. 1207 01:25:59,152 --> 01:26:02,447 Sme na to, aby sme vám pomohli... 1208 01:26:03,072 --> 01:26:06,618 robiť v živote chybu za chybou vlastným pričinením. 1209 01:26:11,998 --> 01:26:12,832 Nie. 1210 01:26:15,043 --> 01:26:18,254 Tvoje rozhodnutia, Clark. 1211 01:26:19,088 --> 01:26:20,965 Tvoje činy. 1212 01:26:22,967 --> 01:26:27,096 Vďaka nim si, kto si. 1213 01:26:28,890 --> 01:26:30,433 Niečo ti poviem, synak. 1214 01:26:32,101 --> 01:26:33,520 Som na teba... 1215 01:26:38,775 --> 01:26:40,527 tak strašne hrdý! 1216 01:26:49,828 --> 01:26:51,079 Citlivka! 1217 01:26:51,830 --> 01:26:54,290 Clark, niečo ide v telke. 1218 01:26:57,877 --> 01:27:01,089 Vo východnej Európe sa zhromažďujú boravské vojská, 1219 01:27:01,214 --> 01:27:05,092 nachystané na ďalší vpád do Jarhanpuru. 1220 01:27:05,093 --> 01:27:08,470 Miestni obyvatelia sú pripravení brániť krajinu 1221 01:27:08,471 --> 01:27:12,182 {\an8}napriek násobne väčšej palebnej sile 1222 01:27:12,183 --> 01:27:14,102 {\an8}vycvičeného boravského vojska. 1223 01:27:29,117 --> 01:27:31,995 Miestni sa nevzdávajú nádeje 1224 01:27:32,328 --> 01:27:34,289 {\an8}ani v obkľúčení cudzích vojsk. 1225 01:27:34,664 --> 01:27:37,749 {\an8}Prezident Boravie Vasil Ghurkos uviedol, 1226 01:27:37,750 --> 01:27:40,878 {\an8}že cieľom invázie je chrániť jarhanpurský ľud pred tyraniou vlády. 1227 01:27:40,879 --> 01:27:45,717 {\an8}BORAVSKÉ VOJSKÁ SA ZHROMAŽĎUJÚ NA HRANICIACH 1228 01:27:49,596 --> 01:27:52,473 Superman! 1229 01:28:13,161 --> 01:28:15,622 Ak Superman nezasiahne, 1230 01:28:15,747 --> 01:28:18,541 Jarhanpur nemá veľké šance. 1231 01:28:19,083 --> 01:28:21,920 Umyla som ti čižmy. Idem po ne. 1232 01:28:23,546 --> 01:28:26,590 Superman! Potrebujeme ťa v Metropolise! 1233 01:28:26,591 --> 01:28:28,050 Idem do Boravie, Terrific. 1234 01:28:28,051 --> 01:28:30,385 Nebude ani Boravia, ani Metropolis, 1235 01:28:30,386 --> 01:28:32,597 ani Zem, ak sem hneď neprídeš! 1236 01:28:33,348 --> 01:28:35,307 Trhlina pohltí celé mesto. 1237 01:28:35,308 --> 01:28:38,019 Neviem to zastaviť. Potrebujeme ťa! 1238 01:28:40,772 --> 01:28:42,648 {\an8}Občania Metropolisu! 1239 01:28:42,649 --> 01:28:45,359 Bola nariadená evakuácia. 1240 01:28:45,360 --> 01:28:48,530 Opakujem, táto evakuácia je povinná! 1241 01:29:09,008 --> 01:29:11,051 Viem, že sa bojí, nájdi ju! 1242 01:29:11,052 --> 01:29:12,387 Všetci sa bojíme. 1243 01:29:13,137 --> 01:29:14,722 Daj mi ju k telefónu! 1244 01:29:15,431 --> 01:29:17,725 Juanita, dáš mi Perzefónu? 1245 01:29:18,434 --> 01:29:21,144 Nebude jej to jedno, mačky rozpoznajú hlas! 1246 01:29:21,145 --> 01:29:23,523 Spojila som sa so zdrojom v Bodabanke. 1247 01:29:23,898 --> 01:29:27,693 Luthor predáva Ghurkosovi zbrane za babku už roky. 1248 01:29:27,694 --> 01:29:30,113 - Pýtaš sa prečo? - Pýtam. 1249 01:29:30,572 --> 01:29:34,157 Výmenou za polovicu Jarhanpuru. 1250 01:29:34,158 --> 01:29:35,075 Žartuješ! 1251 01:29:35,076 --> 01:29:37,452 Eve mi posielala selfie. 1252 01:29:37,453 --> 01:29:41,290 Ale v pozadí záberov sú mapy, zmluvy, 1253 01:29:41,291 --> 01:29:43,834 dokumenty potvrdzujúce záväzok Boravie 1254 01:29:43,835 --> 01:29:47,462 postúpiť po invázii polovicu krajiny Luthorovi. 1255 01:29:47,463 --> 01:29:48,840 Chce sa ustanoviť kráľom. 1256 01:29:49,340 --> 01:29:51,050 - Kráľom? - Kráľom. 1257 01:29:51,509 --> 01:29:53,261 Tak čo tu postávame? 1258 01:29:54,012 --> 01:29:56,221 Lois, máš ešte na streche to ufo? 1259 01:29:56,222 --> 01:29:59,057 - Hej. - Grant! Troupe! 1260 01:29:59,058 --> 01:30:00,601 - Poďme! - Ber tabuľu, Jimmy! 1261 01:30:00,602 --> 01:30:03,521 - Koľkí sa zmestíme? - 5 alebo 6, 6! 1262 01:30:04,647 --> 01:30:06,398 Lombard, aj ty! 1263 01:30:06,399 --> 01:30:07,107 Ďakujem! 1264 01:30:07,108 --> 01:30:09,443 Načo by chcel Lex polovicu púšte? 1265 01:30:09,444 --> 01:30:13,197 Jeho stúpenci veria, že vytvorí technologicky vyspelú utópiu. 1266 01:30:13,198 --> 01:30:15,199 - Utópiu? - A ide aj o profit. 1267 01:30:15,200 --> 01:30:18,785 Len miestne ložiská ropy mu násobne vrátia investíciu. 1268 01:30:18,786 --> 01:30:22,874 Bez ohľadu na pohnútky urobil Luthor všetko, aby zničil Supermanovu povesť. 1269 01:30:22,999 --> 01:30:26,502 Evine fotky dokazujú, že spískal aj to s Kladivom Boravie. 1270 01:30:26,503 --> 01:30:29,630 Aj tých botov, čo štvú ľudí proti Supermanovi! 1271 01:30:29,631 --> 01:30:32,549 Mr. Terrific sa domnieva, že Luthor môže 1272 01:30:32,550 --> 01:30:35,052 aj za trhlinu medzi univerzami. 1273 01:30:35,053 --> 01:30:37,054 To všetko má zabrániť Supermanovi, 1274 01:30:37,055 --> 01:30:39,265 aby sa postavil proti boravskej invázii, šéfe! 1275 01:30:39,807 --> 01:30:41,016 Volaj ma Perry! 1276 01:30:41,017 --> 01:30:42,644 Postni tú story. Hneď! 1277 01:30:48,483 --> 01:30:50,192 - Pripútať! - Kam si mám sadnúť? 1278 01:30:50,193 --> 01:30:51,444 Jimmy, zapisuješ? 1279 01:30:58,868 --> 01:31:00,578 Bože! 1280 01:31:05,124 --> 01:31:07,584 V Daily Planet sme získali informácie, 1281 01:31:07,585 --> 01:31:09,711 že miliardár Lex Luthor sa spolčil 1282 01:31:09,712 --> 01:31:12,006 s boravským diktátorom Vasilom Ghurkosom. 1283 01:31:19,931 --> 01:31:21,557 Clark, si blízko? 1284 01:31:21,558 --> 01:31:24,644 Smeruje k Metropolisu a ja ju neviem zatvoriť! 1285 01:31:25,770 --> 01:31:26,896 Doriti! 1286 01:31:53,047 --> 01:31:55,924 Lex! Trhlina sa blíži! 1287 01:31:55,925 --> 01:31:57,551 Tak ju spomaľ! 1288 01:31:57,552 --> 01:31:59,303 Môžem ju jedine zastaviť. 1289 01:31:59,304 --> 01:32:00,638 Tak ešte vydrž! 1290 01:32:01,347 --> 01:32:02,557 Pohltí nás! 1291 01:32:02,932 --> 01:32:03,850 Otis! 1292 01:32:23,786 --> 01:32:26,122 Kde pristaneme, keď svet zmizne? 1293 01:33:26,349 --> 01:33:29,102 Trhlina sa dá zavrieť kódom, ale neviem to heknúť! 1294 01:33:29,394 --> 01:33:31,562 Luthor má ten kód v LuthorCorpe! 1295 01:33:31,563 --> 01:33:33,481 Daj mi minútu, vezmem Krypta... 1296 01:33:33,606 --> 01:33:35,274 Ty si vzal toho psa? 1297 01:33:35,275 --> 01:33:38,653 Nechcel som, aby rodičom pobil kravy. 1298 01:33:58,548 --> 01:34:00,508 Zaostrujem na Inžinierku. 1299 01:34:00,633 --> 01:34:02,427 - Ja na mimozemšťana. - 7-R! 1300 01:34:22,197 --> 01:34:23,572 Ani pre jedného nie je neskoro! 1301 01:34:23,573 --> 01:34:24,406 5-A! 1302 01:34:24,407 --> 01:34:25,783 Nemusíte robiť, čo Luthor-- 1303 01:34:49,307 --> 01:34:50,058 2-X! 1304 01:34:56,731 --> 01:34:58,565 Angela, ako sme plánovali, 1305 01:34:58,566 --> 01:35:01,152 zaplň mu pľúca a zabi ho, sviniara. 1306 01:35:43,361 --> 01:35:45,904 Nevie náhodou zadržať dych na hodinu? 1307 01:35:45,905 --> 01:35:47,781 Nie bez vzduchu v pľúcach. 1308 01:35:47,782 --> 01:35:49,116 O chvíľu je po ňom. 1309 01:35:49,117 --> 01:35:50,784 Nanity mu potláčajú zrakový nerv. 1310 01:35:50,785 --> 01:35:52,996 Zrak aj röntgenové videnie utlmené. 1311 01:35:53,121 --> 01:35:54,247 Pľúca narušené. 1312 01:36:05,466 --> 01:36:08,469 Nebudeme mať pokoja, 1313 01:36:09,095 --> 01:36:12,639 kým ulice nezaleje... 1314 01:36:12,640 --> 01:36:17,228 krv všetkých Jarhanpurčanov! 1315 01:36:52,472 --> 01:36:53,890 Čo má za lubom? 1316 01:36:55,225 --> 01:36:57,434 Zbaviť sa nanitov pomocou trenia? 1317 01:36:57,435 --> 01:36:59,102 Aj keď si ich odstráni z tváre, 1318 01:36:59,103 --> 01:37:00,812 stále ich bude mať v pľúcach. 1319 01:37:00,813 --> 01:37:02,690 Inžinierka, Ultraman, držte sa ho! 1320 01:37:03,358 --> 01:37:04,400 Snažíme sa! 1321 01:37:08,530 --> 01:37:09,530 Udržať obraz! 1322 01:37:09,531 --> 01:37:10,531 Fakt, Larry? 1323 01:37:10,532 --> 01:37:11,282 Rýchlo! 1324 01:37:31,719 --> 01:37:32,971 Každú chvíľu sa zadusí. 1325 01:37:41,020 --> 01:37:43,022 Inžinierka, obaľ ho! 1326 01:38:09,632 --> 01:38:11,467 Počkať, čo to robí? 1327 01:38:18,933 --> 01:38:22,395 Pri tejto rýchlosti náraz neprežijem! 1328 01:38:24,480 --> 01:38:27,358 Angela, oddeľ sa! Chráni to iba jeho! 1329 01:38:44,209 --> 01:38:45,960 Vchádzam do jamy. 1330 01:38:46,419 --> 01:38:48,171 Infračervené, prosím! 1331 01:38:54,928 --> 01:38:56,513 Prepnúť na nočné videnie! 1332 01:39:29,045 --> 01:39:31,297 Srdce jej bije, ale je v bezvedomí. 1333 01:39:31,798 --> 01:39:32,841 Zavolať Raptorov! 1334 01:40:01,202 --> 01:40:02,162 Čo to... 1335 01:40:02,287 --> 01:40:03,453 Správne. 1336 01:40:03,454 --> 01:40:06,248 Naklonovať ťa bolo relatívne ľahké. 1337 01:40:06,249 --> 01:40:09,042 Prečesával som dejiská tvojich bitiek, 1338 01:40:09,043 --> 01:40:11,003 kým som nenašiel prameň tvojich vlasov. 1339 01:40:11,004 --> 01:40:12,881 Tak si sa dostal do pevnosti. 1340 01:40:13,756 --> 01:40:14,924 Mal si moju DNA. 1341 01:40:15,216 --> 01:40:18,218 Áno, ale ako to už pri klonovaní býva, 1342 01:40:18,219 --> 01:40:19,553 zhoda nebola dokonalá. 1343 01:40:19,554 --> 01:40:22,472 Možno je ešte hlúpejší ako ty. 1344 01:40:22,473 --> 01:40:24,057 Ak sa to dá. 1345 01:40:24,058 --> 01:40:25,475 Ale ľahšie sa ovláda! 1346 01:40:25,476 --> 01:40:27,562 - 3-L! - A silnejší! 1347 01:40:28,897 --> 01:40:29,814 22-K! 1348 01:40:32,775 --> 01:40:33,776 31-D! 1349 01:40:34,736 --> 01:40:35,612 2-A! 1350 01:40:36,738 --> 01:40:38,281 5-B! 1351 01:40:39,157 --> 01:40:41,075 6-K! 9-A! 1352 01:40:42,785 --> 01:40:45,330 Môj mozog vždy zvíťazí! 1353 01:40:45,455 --> 01:40:48,208 Mozog poráža svaly! 1354 01:41:39,968 --> 01:41:41,261 Superman! 1355 01:41:50,770 --> 01:41:52,564 Čokoľvek mi urobíš, Luthor, 1356 01:41:53,731 --> 01:41:55,607 plán v Boravii ti nevyjde. 1357 01:41:55,608 --> 01:41:56,693 Vážne? 1358 01:41:57,277 --> 01:41:58,278 A prečo? 1359 01:41:58,695 --> 01:42:00,446 Lebo som zavolal partiu! 1360 01:42:01,030 --> 01:42:02,240 Pán Luthor? 1361 01:42:03,575 --> 01:42:05,285 Na hraniciach máme anomáliu. 1362 01:42:18,047 --> 01:42:19,215 Soráč, krpec! 1363 01:42:19,757 --> 01:42:21,134 Superman má toho veľa. 1364 01:42:22,051 --> 01:42:23,595 Tak poslal upgrade. 1365 01:42:50,330 --> 01:42:52,999 Naše vojsko nie je pripravené na nadľudí. 1366 01:42:53,458 --> 01:42:55,167 Nariadil som ústup. 1367 01:42:55,168 --> 01:42:56,336 Ústup? 1368 01:42:56,586 --> 01:42:58,253 Nie! 1369 01:42:58,254 --> 01:42:59,797 Musíme sa skryť do bunkra! 1370 01:43:00,048 --> 01:43:00,882 Do bunkra! 1371 01:43:17,690 --> 01:43:19,526 Viem, že ma nezabiješ! 1372 01:43:20,026 --> 01:43:23,613 Si príliš citlivá a slabá, tak ako Superman! 1373 01:43:25,281 --> 01:43:26,491 Nie som ako Superman. 1374 01:43:34,040 --> 01:43:35,666 Perfektné. Postni to! 1375 01:43:35,667 --> 01:43:36,334 Idem! 1376 01:43:37,794 --> 01:43:39,086 {\an8}DO NOVÍN 1377 01:43:39,087 --> 01:43:40,712 {\an8}NA WEB 1378 01:43:40,713 --> 01:43:41,548 {\an8}ZVEREJNIŤ 1379 01:43:42,757 --> 01:43:47,219 Tuším si precenil, aký význam má pre mňa Jarhanpur. 1380 01:43:47,220 --> 01:43:48,721 To bol len bonus. 1381 01:43:49,389 --> 01:43:54,477 Nezabíjam ťa, aby som mohol rozpútať vojnu. 1382 01:43:54,978 --> 01:43:59,231 Ale rozpútal som vojnu, 1383 01:43:59,232 --> 01:44:03,403 aby som mal zámienku zabiť teba! 1384 01:44:03,778 --> 01:44:05,612 Keď už si zasiahol, 1385 01:44:05,613 --> 01:44:09,033 vedel som, že ľahko presvedčím vládu, že ťa treba zabiť. 1386 01:44:09,659 --> 01:44:10,451 Prečo? 1387 01:44:11,035 --> 01:44:13,663 Lebo ty chceš vyhladiť nás! 1388 01:44:13,788 --> 01:44:15,498 10-Y. 13-B! 1389 01:44:36,895 --> 01:44:38,479 Ženie ťa závisť, Luthor! 1390 01:44:38,938 --> 01:44:40,522 To je nad slnko jasné! 1391 01:44:40,523 --> 01:44:42,774 Nekecaj! Tým sa netajím. 1392 01:44:42,775 --> 01:44:45,986 Viem, že závisť požiera každý kúsok môjho bytia. 1393 01:44:45,987 --> 01:44:46,946 {\an8}13-L! 1394 01:44:50,450 --> 01:44:53,161 Viem, že keď spomínajú Galilea a Einsteina 1395 01:44:53,286 --> 01:44:55,163 a iných blbcov zároveň so mnou, 1396 01:44:55,288 --> 01:44:58,040 cítim, ako ma napína na zvracanie. 1397 01:44:58,041 --> 01:44:59,416 Ale Galileo aspoň niečo dokázal. 1398 01:44:59,417 --> 01:45:02,962 Nebol to sprostý Venušan katapultovaný na túto planétu, 1399 01:45:03,379 --> 01:45:06,340 len aby sa celý svet išiel z neho posrať, 1400 01:45:06,341 --> 01:45:11,137 lebo jeho sila dokazuje, akí sme my slabí. 1401 01:45:15,517 --> 01:45:18,852 Takže moja závisť je volanie. 1402 01:45:18,853 --> 01:45:22,064 Je to jediná nádej ľudstva, 1403 01:45:22,065 --> 01:45:26,860 pretože jedine ona ma ženie, aby som ťa anihiloval. 1404 01:45:26,861 --> 01:45:27,862 1-A! 1405 01:45:44,003 --> 01:45:47,590 Čo sa uškŕňaš, ty idiot? 1406 01:45:48,633 --> 01:45:50,802 Mozog poráža svaly. 1407 01:45:53,471 --> 01:45:54,472 Prepáč, kámo! 1408 01:46:11,239 --> 01:46:12,448 Nie! 1409 01:46:17,036 --> 01:46:18,496 Cez to ho sleduješ? 1410 01:46:19,038 --> 01:46:20,248 Ovládaš? 1411 01:46:28,214 --> 01:46:29,340 Krypto! 1412 01:46:30,842 --> 01:46:31,759 Dones hračku! 1413 01:46:35,805 --> 01:46:37,557 30-S! Blbý čokel! 1414 01:46:38,600 --> 01:46:39,267 Charlie dole! 1415 01:46:53,406 --> 01:46:54,741 - 12-C! - Delta dole! 1416 01:47:00,830 --> 01:47:01,831 36-B! 1417 01:47:02,957 --> 01:47:04,292 - Nie! - Hotel dole! 1418 01:47:11,758 --> 01:47:13,383 - Nie! - Bravo dole! 1419 01:47:13,384 --> 01:47:14,134 Bravo dole. 1420 01:47:14,135 --> 01:47:15,220 Veď vravím, Larry! 1421 01:47:30,610 --> 01:47:31,861 Alfa dole! 1422 01:47:33,780 --> 01:47:34,572 Lex! 1423 01:47:35,657 --> 01:47:37,283 Dorazili Raptori. 1424 01:47:42,789 --> 01:47:43,622 Zabite ho! 1425 01:47:43,623 --> 01:47:44,874 To si pozriem! 1426 01:48:53,276 --> 01:48:55,110 Nie je čas na hranie! 1427 01:48:55,111 --> 01:48:56,528 Nebavkaj sa! 1428 01:48:56,529 --> 01:48:59,031 Musíme Luthora donútiť zaceliť tú trhlinu! 1429 01:48:59,032 --> 01:49:01,367 Nebavkám sa, to sú vážne veci! 1430 01:49:03,995 --> 01:49:05,997 Každú chvíľu to bude v Bakerline. 1431 01:49:06,456 --> 01:49:07,790 Sú tam ľudia. 1432 01:49:15,173 --> 01:49:16,757 - Musíme ísť! - Nestihneme to. 1433 01:49:16,758 --> 01:49:18,134 Skúsime to! 1434 01:49:23,056 --> 01:49:24,057 Lex! 1435 01:49:25,433 --> 01:49:26,808 Zatváram tú trhlinu! 1436 01:49:26,809 --> 01:49:29,437 Nie! Vybrali si jeho, tak nech zomrú! 1437 01:49:29,562 --> 01:49:33,233 Zavrieme ju z bunkra, než zasiahne mesto, na ktorom mi záleží. 1438 01:49:35,693 --> 01:49:36,945 Otvoriť portál! 1439 01:49:41,908 --> 01:49:43,660 Balíme! Odchod! 1440 01:49:44,410 --> 01:49:45,954 Disciplína, ľudia! 1441 01:49:59,634 --> 01:50:00,927 Kód na uzavretie trhliny je tu. 1442 01:50:01,761 --> 01:50:03,763 - Pomôžem! - To netreba. 1443 01:50:04,347 --> 01:50:06,266 Som predsa Mr. Terrific! 1444 01:50:07,475 --> 01:50:10,353 Ty jeden posratý Marťan! 1445 01:50:11,604 --> 01:50:14,148 V tom sa vo mne odjakživa mýliš! 1446 01:50:15,233 --> 01:50:17,025 Som človek ako každý! 1447 01:50:17,026 --> 01:50:19,736 Milujem, mám strach, 1448 01:50:19,737 --> 01:50:22,489 každé ráno sa zobudím, a hoci neviem, čo mám robiť, 1449 01:50:22,490 --> 01:50:24,283 robím krok za krokom 1450 01:50:24,284 --> 01:50:26,618 a snažím sa robiť to najlepšie, ako viem. 1451 01:50:26,619 --> 01:50:28,371 Vždy niečo zbabrem. 1452 01:50:28,496 --> 01:50:30,373 A to znamená byť človek. 1453 01:50:31,666 --> 01:50:33,501 A v tom spočíva moja sila. 1454 01:50:35,503 --> 01:50:39,047 A raz, dúfam, pre dobro sveta, 1455 01:50:39,048 --> 01:50:41,050 že pochopíš, že v tom spočíva aj tvoja. 1456 01:50:41,926 --> 01:50:43,677 Nádherné! 1457 01:50:43,678 --> 01:50:46,930 Ale nezáleží na tom, ty povýšenecký klaun! 1458 01:50:46,931 --> 01:50:50,726 Vláda mi dala povolenie zabiť ťa. 1459 01:50:50,727 --> 01:50:52,896 Ak nie dnes, tak-- 1460 01:50:58,651 --> 01:50:59,902 Nie! 1461 01:50:59,903 --> 01:51:02,322 Prestaň, Krypto, fuj to! 1462 01:51:05,074 --> 01:51:06,533 Krypto, pusti ho! 1463 01:51:06,534 --> 01:51:08,036 Pusti ho! 1464 01:51:14,250 --> 01:51:14,918 Kámo! 1465 01:51:21,174 --> 01:51:21,841 Mám to. 1466 01:51:36,356 --> 01:51:38,107 Áno! 1467 01:51:50,078 --> 01:51:51,579 - Lex! - Čo? 1468 01:51:52,372 --> 01:51:55,749 Čítame neuveriteľné správy v Daily Planet. 1469 01:51:55,750 --> 01:52:00,379 Miliardár Lex Luthor sa spolčil s cudzou krajinou, verte či nie. 1470 01:52:00,380 --> 01:52:04,383 Zadarmo ju zásobuje zbraňami v hodnote miliárd dolárov... 1471 01:52:04,384 --> 01:52:07,469 {\an8}Lex Luthor sa spolčil s Vasilom Ghurkosom 1472 01:52:07,470 --> 01:52:11,266 {\an8}a boravskou vládou, aby zvrhol vládu Jarhanpuru. 1473 01:52:11,724 --> 01:52:15,645 {\an8}-Zadarmo im dával... - Luthora sme tu mali veľakrát. 1474 01:52:16,354 --> 01:52:18,273 {\an8}Netušili sme, že je to zradca. 1475 01:52:21,901 --> 01:52:25,737 {\an8}Konzervatívci aj liberáli sa konečne zhodli, 1476 01:52:25,738 --> 01:52:27,115 {\an8}že Lex Luthor je hajzel. 1477 01:52:27,532 --> 01:52:30,951 Celý svet sa obrátil proti Supermanovi 1478 01:52:30,952 --> 01:52:33,872 a všetci mu dlhujeme ospravedlnenie. 1479 01:52:34,330 --> 01:52:38,418 Je to hrdina, za akého sme ho vždy mali. 1480 01:53:09,199 --> 01:53:11,784 Ďakujeme! 1481 01:53:17,373 --> 01:53:18,583 To bolo cool! 1482 01:53:19,292 --> 01:53:21,669 Guy, nech sa ku nám pridá! 1483 01:53:22,170 --> 01:53:23,295 Prosím ťa! 1484 01:53:23,296 --> 01:53:26,089 Bez urážky, ale taký šašo počmáraný 1485 01:53:26,090 --> 01:53:28,091 má zastupovať Justice Gang? 1486 01:53:28,092 --> 01:53:29,093 Justice Gang? 1487 01:53:29,969 --> 01:53:31,262 Skvelý názov! 1488 01:53:32,305 --> 01:53:33,056 Berieme ťa! 1489 01:53:36,100 --> 01:53:37,185 Super! 1490 01:53:40,605 --> 01:53:42,941 Ešteže ťa nadľudia netrápia, Rick. 1491 01:53:43,733 --> 01:53:45,944 Lebo teraz diktujú pravidlá hry oni. 1492 01:53:59,624 --> 01:54:00,791 Pomaly! 1493 01:54:00,792 --> 01:54:01,918 Fleurette! 1494 01:54:02,627 --> 01:54:03,628 Mami! 1495 01:54:11,886 --> 01:54:13,888 Berte ho do Belle Reve! 1496 01:54:55,430 --> 01:54:57,640 Teraz môžeme byť navždy spolu! 1497 01:55:05,148 --> 01:55:05,815 Slečna Laneová! 1498 01:55:08,902 --> 01:55:09,694 Ahoj! 1499 01:55:10,195 --> 01:55:12,030 Myslel som, že vám dám interview. 1500 01:55:12,780 --> 01:55:15,365 Aby ste vedeli, čo sa dialo v zákulisí. 1501 01:55:15,366 --> 01:55:16,242 Jasné. 1502 01:55:17,118 --> 01:55:18,620 To by bolo... 1503 01:55:20,288 --> 01:55:21,039 fajn. 1504 01:55:24,167 --> 01:55:25,210 Čo tak tu? 1505 01:55:25,585 --> 01:55:26,586 To interview. 1506 01:56:04,249 --> 01:56:05,458 Aj ja ťa ľúbim. 1507 01:56:32,861 --> 01:56:34,403 Ako dlho to ťahajú? 1508 01:56:34,404 --> 01:56:35,655 Tri mesiace. 1509 01:56:36,155 --> 01:56:38,448 {\an8}SKUTOČNÝ HRDINA METROPOLISU 1510 01:56:38,449 --> 01:56:40,826 {\an8}Mesto si uctí Maliho z „Falafelu U Maliho“ 1511 01:56:40,827 --> 01:56:42,996 {\an8}Dal si to tu do poriadku. 1512 01:56:43,121 --> 01:56:45,164 Aj seba. 1513 01:56:45,165 --> 01:56:47,040 - Myslíte? - Áno. 1514 01:56:47,041 --> 01:56:48,293 Dodalo ti to výraz. 1515 01:56:49,294 --> 01:56:51,129 Možno mi raz dáte meno. 1516 01:56:51,796 --> 01:56:54,090 No... 4 je meno. 1517 01:56:54,591 --> 01:56:55,842 To aj Gary. 1518 01:56:59,345 --> 01:57:00,679 Dokelu! 1519 01:57:00,680 --> 01:57:02,724 Vaša sesternica sa vrátila. 1520 01:57:05,185 --> 01:57:06,019 Hej. 1521 01:57:06,436 --> 01:57:09,022 Čo to má byť? 1522 01:57:10,023 --> 01:57:11,732 Prečo si posunul dvere? 1523 01:57:11,733 --> 01:57:13,066 Neposunul. 1524 01:57:13,067 --> 01:57:14,277 Kde mám psa? 1525 01:57:21,826 --> 01:57:24,245 Presne preto je nevychovaný. 1526 01:57:24,370 --> 01:57:25,705 Žiadne hranice. 1527 01:57:29,125 --> 01:57:30,293 To nie je zdravé, však? 1528 01:57:40,553 --> 01:57:41,803 Poď! 1529 01:57:41,804 --> 01:57:43,932 Vďaka za stráženie, sopliak! 1530 01:57:47,310 --> 01:57:49,895 Chodieva žúrovať na iné planéty. 1531 01:57:49,896 --> 01:57:51,314 S červenými slnkami. 1532 01:57:52,023 --> 01:57:55,943 Vďaka nášmu metabolizmu sa pod žltým slnkom nevieme opiť. 1533 01:57:55,944 --> 01:57:58,403 Ak by som mal emocionálne schopnosti, 1534 01:57:58,404 --> 01:58:00,365 z jej žúrovania by som mal obavy. 1535 01:58:00,657 --> 01:58:01,407 Hej. 1536 01:58:01,741 --> 01:58:05,202 Superman, mám vám pustiť záznam vašich rodičov? 1537 01:58:05,203 --> 01:58:06,996 Upokojuje ho to. 1538 01:58:08,122 --> 01:58:09,999 Áno, Gary. To bude fajn. 1539 01:58:17,006 --> 01:58:19,342 Všetko, čo vidíš, vidíš prvý raz. 1540 01:58:26,724 --> 01:58:28,560 To všetko je pre teba. 1541 01:58:31,563 --> 01:58:32,480 Clark! 1542 01:58:42,824 --> 01:58:43,825 Dokázal si to! 1543 02:08:33,873 --> 02:08:34,791 Čo? 1544 02:08:38,711 --> 02:08:39,420 No? 1545 02:08:39,838 --> 02:08:41,922 Nedolieha to. 1546 02:08:41,923 --> 02:08:43,257 A čo mám robiť? 1547 02:08:43,258 --> 02:08:45,217 Celé to rozobrať a znova zložiť? 1548 02:08:45,218 --> 02:08:46,719 Nie, ja len... 1549 02:08:48,596 --> 02:08:49,514 Ty len čo? 1550 02:08:52,100 --> 02:08:53,977 Prepáč, nechcel som ťa naštvať. 1551 02:08:55,895 --> 02:08:57,272 Mal som byť ticho! 1552 02:08:58,481 --> 02:09:01,191 Niekedy sa fakt chovám ako blbec. 1553 02:09:01,192 --> 02:09:03,152 Preklad: Marína Verešová