1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,395 --> 00:00:30,063
PRED TREMI STOLETJI
4
00:00:30,064 --> 00:00:33,400
so se prva supermočna bitja,
znana kot METALJUDJE,
5
00:00:33,401 --> 00:00:36,820
pojavila za Zemlji in začela se je
doba BOGOV IN POŠASTI.
6
00:00:36,821 --> 00:00:41,200
PRED TREMI DESETLETJI
7
00:00:41,201 --> 00:00:44,078
so v vesoljskem plovilu na Zemljo
poslali nezemeljskega otroka.
8
00:00:44,204 --> 00:00:45,787
Posvojila sta ga kmeta iz Kansasa.
9
00:00:45,788 --> 00:00:49,208
PRED TREMI LETI
10
00:00:49,209 --> 00:00:53,045
je zdaj ta odrasli otrok
sebe poimenoval SUPERMAN,
11
00:00:53,046 --> 00:00:55,673
najmočnejši metačlovek od vseh.
12
00:00:56,049 --> 00:00:57,591
PRED TREMI TEDNI
13
00:00:57,592 --> 00:01:01,595
je Superman BORAVIJI
preprečil napad na JARHANPUR
14
00:01:01,596 --> 00:01:04,015
in po svetu zanetil polemiko.
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,809
{\an8}PRED TREMI URAMI
16
00:01:07,810 --> 00:01:10,395
{\an8}je metačlovek,
imenovan Boravijsko kladivo,
17
00:01:10,396 --> 00:01:13,273
{\an8}v mestu METROPOLIS
napadel Supermana.
18
00:01:13,274 --> 00:01:15,567
PRED TREMI MINUTAMI
19
00:01:15,568 --> 00:01:20,156
je Superman prvič izgubil bitko.
20
00:02:22,760 --> 00:02:24,679
Nehaj, nehaj.
21
00:02:26,514 --> 00:02:28,390
Nehaj, nehaj.
22
00:02:28,391 --> 00:02:30,435
Ne, Kripto.
Kripto.
23
00:02:36,316 --> 00:02:37,650
Kripto.
24
00:02:38,735 --> 00:02:40,236
Spravi me domov.
25
00:02:44,324 --> 00:02:45,700
Domov.
26
00:02:58,213 --> 00:03:01,007
Kripto.
Domov.
27
00:03:44,801 --> 00:03:46,135
Superman!
28
00:04:01,401 --> 00:04:06,029
Hvala. -Zahvala ni potrebna,
ker je ne bomo cenili.
29
00:04:06,030 --> 00:04:08,323
Nimamo zavesti.
30
00:04:08,324 --> 00:04:11,326
Smo le stroji, ki vam služimo.
31
00:04:11,327 --> 00:04:13,830
To je št. 12.
Nova je.
32
00:04:16,291 --> 00:04:17,707
Pogledal me je.
33
00:04:17,708 --> 00:04:21,504
Predvajam sporočilo vaših staršev,
da vas pomiri. -Hvala.
34
00:04:21,796 --> 00:04:23,673
Pomirja ga.
35
00:04:44,277 --> 00:04:47,738
Sporočilo se je na poti
od Kriptona do Zemlje poškodovalo.
36
00:04:47,739 --> 00:04:49,282
Kar pa je ostalo ...
37
00:04:50,992 --> 00:04:53,119
"Ljubiva te bolj kot nebo, najin sin.
38
00:04:53,870 --> 00:04:55,455
Ljubiva te bolj kot to prst."
39
00:04:55,580 --> 00:04:57,164
"Ljubiva te bolj kot to prst."
40
00:04:57,165 --> 00:04:59,875
"Naš ljubljeni dom
bo kmalu izginil.
41
00:04:59,876 --> 00:05:02,169
Toda upanje poživlja najino srce,
42
00:05:02,170 --> 00:05:04,297
in to upanje si ti, Kal-El.
43
00:05:05,798 --> 00:05:08,300
V vesolju sva iskala dom,
44
00:05:08,301 --> 00:05:10,386
kjer lahko narediš največ dobrega
45
00:05:10,929 --> 00:05:13,181
in živiš Kriptonovo resnico."
46
00:05:14,265 --> 00:05:16,226
"Ta kraj je Zemlja."
47
00:05:16,935 --> 00:05:18,977
Ostanek sporočila je izgubljen.
48
00:05:18,978 --> 00:05:20,687
14 zlomljenih kosti.
49
00:05:20,688 --> 00:05:24,108
Poškodovan mehur, ledvice,
debelo črevo, pljuča.
50
00:05:24,734 --> 00:05:26,610
Naš ubogi Superman.
51
00:05:26,611 --> 00:05:30,823
Z zdravilnim odmerkom rumenega sonca
ga bomo hitro spravili pokonci.
52
00:05:55,431 --> 00:05:56,849
Inženirka, oglasi se.
53
00:05:56,850 --> 00:06:00,270
Tu nekje je pristal.
Ne vidim, kje.
54
00:06:01,020 --> 00:06:02,397
Išči dalje.
55
00:06:11,698 --> 00:06:13,032
Ti strela.
56
00:06:14,868 --> 00:06:18,746
Komaj 83 % ste zaceljeni.
Počivati morate.
57
00:06:18,872 --> 00:06:20,999
Ne morem, Štiri.
Nazaj v spopad moram.
58
00:06:21,416 --> 00:06:24,710
Toda Kladivo
vas je premagal pri polni moči.
59
00:06:24,711 --> 00:06:26,045
Gospod?
60
00:06:28,298 --> 00:06:29,841
Kaj je to?
61
00:06:31,134 --> 00:06:32,468
Kripto!
62
00:06:34,095 --> 00:06:36,890
Kaj, hudirja, poba?
Uničil si ves ...
63
00:06:37,390 --> 00:06:39,683
Supermanovi roboti,
naročil sem, da pazite nanj.
64
00:06:39,684 --> 00:06:41,894
Krmimo psa, a je neubogljiv.
65
00:06:41,895 --> 00:06:44,313
In ve, da nismo iz mesa in krvi
66
00:06:44,314 --> 00:06:47,775
in da nam je iskreno vseeno,
če živi ali umre.
67
00:06:48,568 --> 00:06:50,236
Nehaj, Kripto. Pusti.
68
00:06:51,821 --> 00:06:53,488
Nehaj, nehaj.
69
00:06:53,489 --> 00:06:55,782
Kripto! Nehaj. Nehaj!
70
00:06:55,783 --> 00:06:57,785
Sedi. Sedi.
Počakaj.
71
00:07:14,010 --> 00:07:16,137
Nezemljan se vrača.
72
00:07:47,794 --> 00:07:50,505
Vaš Superman vas je zapustil!
73
00:07:51,047 --> 00:07:56,261
Boravijci ne bomo dovolili,
da se vpleta v naše zadeve.
74
00:08:01,850 --> 00:08:03,600
Vključite prehode.
75
00:08:03,601 --> 00:08:05,143
Pripravljeni so.
76
00:08:05,144 --> 00:08:07,229
Deset sekund in odštevam.
77
00:08:07,230 --> 00:08:09,606
Pripravite se, v živo gremo.
- Deset, devet ...
78
00:08:09,607 --> 00:08:12,025
B, kakšno je stanje zaposlenih?
79
00:08:12,026 --> 00:08:14,236
V Čoku sem, Larry.
Ni smrtnih žrtev.
80
00:08:14,237 --> 00:08:17,407
Ne moreš imeti vsega.
- ... tri, dve, ena.
81
00:08:19,200 --> 00:08:20,535
Vidimo tarčo.
82
00:08:21,077 --> 00:08:24,038
Vrnil se je. Desno za tabo.
- Razumem.
83
00:08:29,502 --> 00:08:30,837
12C.
84
00:08:36,634 --> 00:08:37,968
18A.
85
00:08:42,848 --> 00:08:44,475
34B.
86
00:08:47,896 --> 00:08:49,230
98Z.
87
00:08:51,065 --> 00:08:52,400
8H.
88
00:08:54,944 --> 00:08:56,446
74D.
89
00:09:00,408 --> 00:09:01,701
44T!
90
00:09:12,295 --> 00:09:15,256
Reggie, boš pazil?
- Ja, bom.
91
00:09:17,717 --> 00:09:20,136
To! To, to!
92
00:09:21,262 --> 00:09:24,765
Kot da poznate
vse Supermanove poteze vnaprej.
93
00:09:24,766 --> 00:09:27,643
Saj jih.
Že leta ga preučuje.
94
00:09:27,644 --> 00:09:30,855
Razvil je več kot 2500 borbenih potez
za vsako situacijo.
95
00:09:31,731 --> 00:09:33,066
Superman!
96
00:09:34,359 --> 00:09:35,860
{\an8}B, ga imaš?
97
00:09:37,612 --> 00:09:39,739
Malik Ali, domačin.
98
00:09:40,240 --> 00:09:42,408
Lex, Inženirka na zvezi.
99
00:09:44,035 --> 00:09:47,997
Tarča nas je pripeljala do ledenega gradu.
Govorice so točne.
100
00:09:48,122 --> 00:09:50,583
Ne vem,
kako ni nihče opazil te reči.
101
00:09:57,298 --> 00:09:58,758
Mierda.
102
00:10:05,181 --> 00:10:06,516
Preklopi z dve na ena.
103
00:10:10,770 --> 00:10:13,815
Lex, vse skupaj
se je potopilo v led.
104
00:10:14,649 --> 00:10:16,400
Imamo potrebno.
Vrni se v bazo.
105
00:10:16,401 --> 00:10:18,193
Zavrtam lahko vanj, Lex.
106
00:10:18,194 --> 00:10:20,946
Odločitev ne narekuje tvoj ponos, Angela.
Hvala.
107
00:10:20,947 --> 00:10:22,907
Ko vstopimo, ti sami ne bo uspelo.
108
00:10:24,742 --> 00:10:26,202
Preklopi z ena na dve.
109
00:10:26,828 --> 00:10:28,830
Naredili smo potrebno.
Zaključite.
110
00:10:29,372 --> 00:10:34,752
Združene države bodo še naprej čutile
gnev Boravijskega kladiva.
111
00:10:35,461 --> 00:10:36,796
Jaz sem, Mali.
112
00:10:37,005 --> 00:10:41,091
Enkrat sem ti dal zastonj falafel,
ko si pred taksijem rešil žensko.
113
00:10:41,092 --> 00:10:44,469
Si v redu, Superman?
- Mali, proč moraš. Ni varno.
114
00:10:44,470 --> 00:10:47,139
Velikokrat si nas rešil.
Zdaj smo na vrsti mi.
115
00:10:47,140 --> 00:10:49,184
To je zadnje opozorilo.
116
00:10:54,981 --> 00:10:58,234
Mogoče ne bi smel narediti
tistega v Jarhanpurju, Superman.
117
00:11:04,324 --> 00:11:07,535
Brezhibno, družba.
Krasen zaključek!
118
00:12:01,047 --> 00:12:02,882
Izključite vse prehode.
119
00:12:04,926 --> 00:12:06,468
Ultraman se je vrnil.
120
00:12:06,469 --> 00:12:09,013
Ultraman!
Odličen si bil.
121
00:12:36,833 --> 00:12:38,835
Opravičujem se.
Oprostite.
122
00:12:39,335 --> 00:12:40,670
Pardon.
123
00:12:41,796 --> 00:12:43,590
Dobro jutro, Nino.
- 'Jutro, Clark.
124
00:12:47,135 --> 00:12:49,803
{\an8}BORAVIJSKO KLADIVO
JE RAZDEJAL CENTER
125
00:12:49,804 --> 00:12:54,433
Ti neizvoljeni metaljudje mislijo,
da lahko narekujejo mednarodno politiko?
126
00:12:54,434 --> 00:12:55,934
Nezaslišano.
127
00:12:55,935 --> 00:13:00,147
Pomembna novica je. Daj jo na vrh.
Tja smo jo postavili.
128
00:13:00,148 --> 00:13:02,609
Spet zamujaš, Kent.
- Žal mi je, Perry.
129
00:13:03,276 --> 00:13:05,695
Hej, zguba.
- Hej, Steve.
130
00:13:06,154 --> 00:13:08,614
Kaj imaš proti prislovom, Kent?
131
00:13:08,615 --> 00:13:11,784
Kako naj vemo,
kaj naj čutimo ob branju teh oslarij?
132
00:13:12,160 --> 00:13:16,122
Pri športnem poročanju se naučiš,
da je stavek določilo.
133
00:13:16,706 --> 00:13:18,124
Zdravo, mama.
- "Mama!"
134
00:13:18,666 --> 00:13:20,251
Zdravo, Clark!
135
00:13:21,085 --> 00:13:23,462
Z atom sva poklicala,
136
00:13:23,463 --> 00:13:27,049
da ti čestitava za naslovnico.
137
00:13:27,050 --> 00:13:29,051
To pa je dosežek!
138
00:13:29,052 --> 00:13:31,553
Vprašaj jo, če je vrgla na žar
povoženo žival.
139
00:13:31,554 --> 00:13:34,097
Utihni, Steve.
- Oposuma ali drobje.
140
00:13:34,098 --> 00:13:36,808
Kaj praviš?
- Oprosti, pomembne novice imamo.
141
00:13:36,809 --> 00:13:39,436
Kaj je drobje?
- Drobovina.
142
00:13:39,437 --> 00:13:41,648
Hvala, Cat.
Si prebrala to bedarijo?
143
00:13:42,023 --> 00:13:43,525
Članek je odličen, Clark.
144
00:13:44,359 --> 00:13:47,694
"Odličen"?
- Naslovnica! To!
145
00:13:47,695 --> 00:13:50,615
Nočeva te zadrževati.
146
00:13:51,574 --> 00:13:53,701
Čestitati sva ti hotela
147
00:13:53,826 --> 00:13:57,497
in ti povedati, da misliva nate, Clark.
Precej časa se nismo videli.
148
00:13:57,622 --> 00:13:59,957
Reci mu, naj se kaj oglasi.
149
00:13:59,958 --> 00:14:02,334
Ata pravi, da se kaj oglasi.
150
00:14:02,335 --> 00:14:04,336
Slišal sem ga, mama.
151
00:14:04,337 --> 00:14:07,381
Nehati moram, mudi se mi.
Rad te imam.
152
00:14:07,382 --> 00:14:11,009
Tip je priletel v center,
začel napadati ljudi
153
00:14:11,010 --> 00:14:14,888
in zahteval, da pride Superman?
- Ja, v mojem članku vse piše.
154
00:14:14,889 --> 00:14:19,017
Naj se prebijem skozi tvoje pisanje?
Znanje je vredno marsikatere žrtve.
155
00:14:19,018 --> 00:14:21,812
A ta ne sodi mednje.
- Ha, ha. Duhovito, Lois.
156
00:14:21,813 --> 00:14:23,772
Ojoj, res je čeden.
157
00:14:23,773 --> 00:14:26,817
22 ljudi v bolnišnici,
več kot 20 milijonov škode.
158
00:14:26,818 --> 00:14:28,736
Človek se vpraša.
- Kaj pa?
159
00:14:28,862 --> 00:14:31,947
Čeprav je Superman izjemen,
mogoče ni premislil
160
00:14:31,948 --> 00:14:35,826
o posledicah vpletanja v Boravijo.
- Če je tip sploh iz Boravije.
161
00:14:35,827 --> 00:14:37,954
Saj mu je ime Boravijsko kladivo.
162
00:14:38,079 --> 00:14:40,497
Dvomim, da so mu ga dali starši.
163
00:14:40,498 --> 00:14:42,666
Ne vemo,
kaj je bil njegov pravi namen.
164
00:14:42,667 --> 00:14:45,127
Meni se zdi očitno.
Nalomiti Supermana.
165
00:14:45,128 --> 00:14:48,213
Ni ga čisto nalomil.
- Precej temeljito ga je.
166
00:14:48,214 --> 00:14:52,092
Pokažite mi!
Pokažite mi, kako sta povezana
167
00:14:52,093 --> 00:14:55,179
{\an8}Boravija in to "Kladivo"!
168
00:14:55,180 --> 00:14:59,017
{\an8}Superman je rekel, da se mu zdi,
da Kladivo posnema boravijski naglas.
169
00:14:59,475 --> 00:15:02,562
Je Superman to rekel?
- Ja, intervju mi je dal. Krasen tip.
170
00:15:03,062 --> 00:15:06,815
Hecno, da vedno dobiš
Supermanov intervju, Clark.
171
00:15:06,816 --> 00:15:09,527
V dobrem novinarstvu
ni nič hecnega, Lois.
172
00:15:11,029 --> 00:15:16,158
{\an8}Prijateljstvo Boravije
in Združenih držav
173
00:15:16,159 --> 00:15:20,079
{\an8}je bilo 30 let močno kot jeklo,
174
00:15:20,455 --> 00:15:23,625
{\an8}dokler se ni prikazal Superman.
175
00:15:26,085 --> 00:15:27,794
Prijatelji, pred vašimi očmi
176
00:15:27,795 --> 00:15:31,466
je najmočnejše bitje
na planetu Zemlja:
177
00:15:32,342 --> 00:15:33,843
Ultraman.
178
00:15:34,469 --> 00:15:35,929
Si ga ustvaril ti?
179
00:15:36,888 --> 00:15:39,097
Poglejte tole.
Inženirka.
180
00:15:39,098 --> 00:15:41,725
Bivša agentka,
ki sem ji v kri vbrizgal
181
00:15:41,726 --> 00:15:44,145
mikroskopske stroje,
imenovane naniti.
182
00:15:44,437 --> 00:15:47,899
Oblikuje jih lahko v vse,
kar si zamisli.
183
00:15:48,358 --> 00:15:52,778
Seveda poznate moje leteče
oklepne sile, Ujede.
184
00:15:52,779 --> 00:15:57,659
{\an8}Skupaj so neustavljiva sila,
imenovana Planetarna straža.
185
00:15:59,077 --> 00:16:02,539
Več kot sposobna
zatreti zunajzemeljske grožnje.
186
00:16:04,958 --> 00:16:07,209
Torej želiš, da Obrambno ministrstvo
187
00:16:07,210 --> 00:16:10,796
najame tvoje metaljudi
za uničenje Kriptonca?
188
00:16:10,797 --> 00:16:14,466
{\an8}Vredno je razmisleka
po Supermanovem nasilnem dejanju
189
00:16:14,467 --> 00:16:17,553
{\an8}proti našim zaveznikom Boravijcem.
- Modri je preprečil vojno.
190
00:16:17,554 --> 00:16:19,346
{\an8}Morda naivno, a dobronamerno.
191
00:16:19,347 --> 00:16:23,851
{\an8}Ne poznam namenov
nenadzorovane gasilske cevi, general Flag.
192
00:16:23,852 --> 00:16:26,145
Trudim se le, da me ne zalije.
193
00:16:26,271 --> 00:16:29,148
G. Luthor.
- Razorožujoča direktorica Crawley.
194
00:16:29,899 --> 00:16:33,569
Boravija je kupila
za več kot 80 milijard orožja
195
00:16:33,570 --> 00:16:35,655
od LuthorCorpa v zadnjih dveh letih.
196
00:16:35,947 --> 00:16:37,531
In?
- In največji dobiček
197
00:16:37,532 --> 00:16:40,325
{\an8}bi z vojno med Boravijo in Jarhanpurjem
imeli prav vi.
198
00:16:40,326 --> 00:16:44,079
{\an8}Cinik bi rekel, da bi
Supermanova odsotnost koristila poslu.
199
00:16:44,080 --> 00:16:47,000
Za posel je posebej slabo umiranje.
200
00:16:47,292 --> 00:16:51,753
In občutek imam, da nas vse to čaka,
če bo Kriptonec divjal po svoje.
201
00:16:51,754 --> 00:16:54,089
Bomo zdaj zaprli vse metaljudi?
202
00:16:54,090 --> 00:16:58,343
Drugi metaljudje se sami od sebe
ne vpletajo v zunanje zadeve.
203
00:16:58,344 --> 00:17:03,265
Nimajo, in za to imam dokaz,
skritega sedeža na Antarktiki,
204
00:17:03,266 --> 00:17:05,893
kar krši 12 mednarodnih pogodb.
205
00:17:06,018 --> 00:17:09,188
In niso nezemljani.
206
00:17:09,189 --> 00:17:11,940
Ni to več kot dovolj dober razlog,
207
00:17:11,941 --> 00:17:16,652
da Planetarna straža Kriptonca
vsaj pripelje na zaslišanje?
208
00:17:16,653 --> 00:17:18,780
Priznam, da mi ni prav,
209
00:17:18,781 --> 00:17:22,743
{\an8}da je bitje z drugega planeta,
tako nevarno kot on, na prostosti.
210
00:17:22,744 --> 00:17:25,121
Vendar je Superman priljubljen.
211
00:17:25,246 --> 00:17:27,789
{\an8}Vsak dan manj,
sodeč po spletnih komentarjih.
212
00:17:27,790 --> 00:17:30,751
{\an8}Da ne omenjam tveganja,
če ga ne bi mogli obvladati.
213
00:17:30,752 --> 00:17:33,212
Zagotavljam vam,
da ga lahko obvladamo.
214
00:17:33,213 --> 00:17:36,798
Ja, tisto reč imajo ...
Kako se že imenuje tisti kriptonit?
215
00:17:36,799 --> 00:17:39,593
Kriptonit.
- Škodi mu, ne?
216
00:17:39,594 --> 00:17:41,720
{\an8}Kolikor vemo, ga na planetu ni več.
217
00:17:41,721 --> 00:17:43,555
{\an8}Tudi za to imam rešitev.
218
00:17:43,556 --> 00:17:45,307
Ni pomembno, Lex.
219
00:17:45,308 --> 00:17:48,645
Brez trdnega dokaza o zlonamernosti
ni vredno tvegati.
220
00:18:28,017 --> 00:18:31,478
Kaj počneš tu?
- Pred tremi meseci sva imela prvi zmenek.
221
00:18:31,479 --> 00:18:35,315
Pripravljam tvojo najljubšo jed,
da proslaviva.
222
00:18:35,316 --> 00:18:36,817
Zajtrk za večerjo.
223
00:18:36,818 --> 00:18:38,152
To imaš najraje ti.
224
00:18:38,695 --> 00:18:41,154
Obožuješ zajtrk.
- Ja, za zajtrk.
225
00:18:41,155 --> 00:18:42,615
Ti ga imaš rad za večerjo.
226
00:19:02,135 --> 00:19:04,052
Kaj je?
- Danes je bilo hecno.
227
00:19:04,053 --> 00:19:06,723
Kaj?
- Najina debata je bila noro smešna.
228
00:19:07,307 --> 00:19:09,433
Kako si raztrgala moj članek.
229
00:19:09,434 --> 00:19:10,768
Jimmy je nasedel.
230
00:19:11,186 --> 00:19:12,936
Nisem se pretvarjala, Clark.
231
00:19:12,937 --> 00:19:17,316
Ljudje bodo enkrat pogruntali,
da intervjuvaš sam sebe.
232
00:19:17,317 --> 00:19:21,320
Očala.
- Ne bodo večno preslepila vseh.
233
00:19:21,321 --> 00:19:25,949
In etično gledano
so ti intervjuji hudo sporni.
234
00:19:25,950 --> 00:19:28,870
Ker dejansko poznaš
vprašanja vnaprej.
235
00:19:29,829 --> 00:19:31,247
Pa bom dal intervju tebi.
236
00:19:31,789 --> 00:19:33,582
Zagotovo ti ne bi bilo všeč.
237
00:19:33,583 --> 00:19:35,584
Daj, no.
Spoznam se na medije.
238
00:19:35,585 --> 00:19:39,047
Na vsako vprašanje lahko odgovorim.
239
00:19:39,172 --> 00:19:40,798
Misliš resno?
240
00:19:41,591 --> 00:19:42,926
Ja.
241
00:19:43,176 --> 00:19:45,345
Dal bi mi intervju kot Superman?
242
00:19:47,055 --> 00:19:48,389
Seveda.
243
00:19:49,432 --> 00:19:50,767
Lahko takoj?
244
00:19:57,190 --> 00:19:59,859
Si pripravljen?
- Pa dajva, Cronkite.
245
00:20:00,818 --> 00:20:02,153
Superman.
246
00:20:02,904 --> 00:20:04,239
Gdč. Lane.
247
00:20:04,822 --> 00:20:07,075
Zadnje čase te močno napadajo ...
248
00:20:07,200 --> 00:20:09,535
Ne bi rekel močno.
- Pa te.
249
00:20:09,536 --> 00:20:13,581
Danes je obrambni minister rekel,
da bo preučil tvoja dejanja v Boraviji.
250
00:20:13,915 --> 00:20:15,457
Je to smešno?
251
00:20:15,458 --> 00:20:18,377
Ne smešno za smejati.
252
00:20:18,378 --> 00:20:20,922
Moja dejanja?
Preprečil sem vojno.
253
00:20:21,506 --> 00:20:23,632
Morda.
- Ne "morda". Sem.
254
00:20:23,633 --> 00:20:25,592
Dobro. Kako?
255
00:20:25,593 --> 00:20:28,428
Boravija je napadla Jarhanpur.
256
00:20:28,429 --> 00:20:30,681
Obiskal sem jih in povedal,
da to ni prav.
257
00:20:30,682 --> 00:20:33,767
In?
- In razbil sem nekaj tankov,
258
00:20:33,768 --> 00:20:36,646
par letal in še nekaj reči.
259
00:20:37,730 --> 00:20:40,190
Ni bilo žrtev
niti huje poškodovanih.
260
00:20:40,191 --> 00:20:44,069
Si se sploh pogovarjal z boravijskim
predsednikom Vasilom Ghurkosom?
261
00:20:44,070 --> 00:20:46,573
Nekaj malega.
- Kaj to pomeni?
262
00:20:47,448 --> 00:20:48,783
To je najina stvar.
263
00:20:51,536 --> 00:20:52,662
Tole je uradno.
264
00:20:52,787 --> 00:20:56,290
Že, toda pogovor ostane
med nama s predsednikom.
265
00:20:56,291 --> 00:21:00,002
In to bi vprašala ne glede,
ali bi poznala odgovor.
266
00:21:00,003 --> 00:21:01,421
Res?
- Res.
267
00:21:03,131 --> 00:21:05,049
Ko sem preprečil vojno,
268
00:21:05,884 --> 00:21:08,260
sem obiskal Ghurkosa.
- Kje?
269
00:21:08,261 --> 00:21:10,387
V palači v prestolnici Lučebik.
270
00:21:10,388 --> 00:21:13,390
In?
- In imela sva zasebni pogovor.
271
00:21:13,391 --> 00:21:16,811
Kako?
- Z njim sem odletel v puščavo in ...
272
00:21:17,478 --> 00:21:20,690
In ...
- In naslonil sem ga na kaktus.
273
00:21:21,065 --> 00:21:22,482
Kaktus?
274
00:21:22,483 --> 00:21:25,527
Si ga torej mučil?
- Ne, nisem.
275
00:21:25,528 --> 00:21:27,572
Bodice niso bile niti toliko dolge.
276
00:21:27,864 --> 00:21:31,867
Kaj si mu rekel?
- Da če bo še kdaj napadel Jarhanpur,
277
00:21:31,868 --> 00:21:34,913
bo odgovarjal meni osebno.
- Kaj si mislil s tem?
278
00:21:35,038 --> 00:21:39,166
Da če bi prišlo do tega,
bi se resneje pogovorila, nič drugega.
279
00:21:39,167 --> 00:21:41,710
Resneje od tega,
da si mu napikal hrbet?
280
00:21:41,711 --> 00:21:44,296
Ghurkos bi pobijal ljudi.
Očitno pozabljaš, da ...
281
00:21:44,297 --> 00:21:48,300
Torej si nezakonito vstopil v državo
in se vpletel
282
00:21:48,301 --> 00:21:52,304
v močno razgreto geopolitično situacijo,
se postavil na Jarhanpurjevo stran,
283
00:21:52,305 --> 00:21:55,349
ki je nasprotnik ZDA ...
- Jarhanpur se je spremenil.
284
00:21:55,350 --> 00:21:57,226
Proti državi,
ki je naša zaveznica,
285
00:21:57,227 --> 00:21:59,478
in grozil z umorom
njihovega predsednika.
286
00:21:59,479 --> 00:22:04,024
Četudi je Jarhanpur delal napake,
je druga država nima pravice napasti.
287
00:22:04,025 --> 00:22:08,153
Toda boravijska vlada trdi,
da bodo Jarhanpurce osvobodili tiranije.
288
00:22:08,154 --> 00:22:10,739
Veš, da je to traparija.
- A res?
289
00:22:10,740 --> 00:22:14,743
Da ravno boravijska vlada trdi kaj takega?
Lepo te prosim!
290
00:22:14,744 --> 00:22:17,747
Tako je uradno, Superman.
- Ne. Zdaj ...
291
00:22:17,872 --> 00:22:21,084
Zdaj ti nisi iskrena, Lois.
- Kako nisem?
292
00:22:22,377 --> 00:22:24,044
Kaj ... Nehaj.
- Kje je gumb?
293
00:22:24,045 --> 00:22:27,714
Nisi iskrena, ker veš,
da boravijska vlada nima poštenih namenov.
294
00:22:27,715 --> 00:22:32,136
Mislim, da jih zagotovo nima.
Toda ali to res vem? Ne, ne vem.
295
00:22:33,555 --> 00:22:34,889
Lahko zdaj nadaljujeva?
296
00:22:35,348 --> 00:22:37,642
Ja, prav.
- Jaz bom.
297
00:22:40,311 --> 00:22:42,981
Misliš, da ti gre tole dobro?
- Če tako mislim?
298
00:22:44,858 --> 00:22:46,276
Mislim, da mi gre dobro.
299
00:22:49,070 --> 00:22:53,116
Si se pred vstopom v boravijski
zračni prostor posvetoval s predsednikom?
300
00:22:54,033 --> 00:22:55,492
Ne.
- Z obrambnim ministrom?
301
00:22:55,493 --> 00:22:57,203
Ne.
- Ali z uradnikom ZDA,
302
00:22:57,328 --> 00:22:59,121
preden si vzel stvar v svoje roke
303
00:22:59,122 --> 00:23:02,249
in se enostransko lotil
izjemno občutljive situacije?
304
00:23:02,250 --> 00:23:04,793
Ghurkos bi s svojimi nasilneži
pobijal ljudi.
305
00:23:04,794 --> 00:23:08,714
Že, a tvoje navidezno delovanje
kot predstavnik ZDA bo povzročilo
306
00:23:08,715 --> 00:23:12,009
več težav po svetu.
- Samo sebe sem zastopal!
307
00:23:12,010 --> 00:23:15,846
Z dobrimi dejanji!
- Več kot 24-urna vojna,
308
00:23:15,847 --> 00:23:18,765
ki bi samo zamenjala
en diktatorski režim z drugim?
309
00:23:18,766 --> 00:23:23,271
Res tako meniš?
- Ne dajem intervjuja jaz, Superman.
310
00:23:24,063 --> 00:23:25,731
Vendar pa podvomim.
311
00:23:25,732 --> 00:23:31,195
V enaki situaciji bi podvomila o sebi
in sprejela posledice.
312
00:23:31,196 --> 00:23:33,198
Ljudje bi umrli!
313
00:23:43,291 --> 00:23:46,044
Če smem,
bi spremenila tematiko.
314
00:23:46,836 --> 00:23:50,214
Prav.
- Na družabnih omrežjih so se te lotili.
315
00:23:50,215 --> 00:23:53,426
Ne berem teh reči.
Superman nima časa za selfije.
316
00:23:54,844 --> 00:23:58,222
Tretja oseba?
Govoriš zdaj o sebi v tretji osebi?
317
00:23:58,223 --> 00:24:01,558
Ne, pomislil sem, da bi morda
to dodal v naslednjem intervjuju.
318
00:24:01,559 --> 00:24:04,520
Uradna izjava je, Superman.
- Pa ne del, kjer sem to rekel.
319
00:24:04,521 --> 00:24:08,065
Ja, ta del.
- Ne, ta del je ničen, neuraden.
320
00:24:08,066 --> 00:24:10,901
Prej moraš reči "neuradno",
ne šele po tem.
321
00:24:10,902 --> 00:24:12,444
Zakaj si takšna?
322
00:24:12,445 --> 00:24:16,240
Prav, ne bom napisala,
da si v prostem času izmišljuješ fraze.
323
00:24:16,241 --> 00:24:17,534
Ki so grozne.
324
00:24:18,284 --> 00:24:19,952
Družabna omrežja.
- Ja.
325
00:24:19,953 --> 00:24:23,832
Kot veš ali pa tudi ne,
saj trdiš, da jih ne bereš.
326
00:24:23,957 --> 00:24:24,832
Redko.
327
00:24:24,833 --> 00:24:28,210
Ljudje te kdaj zalotijo pri branju,
ko zgledaš hudo razburjen.
328
00:24:28,211 --> 00:24:29,878
Ne moreš uporabiti tega.
329
00:24:29,879 --> 00:24:32,924
Ljudje na družabnih omrežjih
so nezaupljivi, ker si
330
00:24:33,633 --> 00:24:35,217
nezemljan, ne?
331
00:24:35,218 --> 00:24:38,805
Ja, od začetka sem
povsem odkrit o tem.
332
00:24:39,472 --> 00:24:41,182
Prihajam s planeta Kripton.
333
00:24:41,516 --> 00:24:43,892
Dobro.
- Ki ga ni več.
334
00:24:43,893 --> 00:24:46,396
Uničen je
skupaj z mojo zgodovino.
335
00:24:47,063 --> 00:24:50,232
Starši so me poslali kot otroka sem,
da bi mi rešili življenje.
336
00:24:50,233 --> 00:24:53,444
Kam "sem"?
- Veš, da ne bom izrekel tega.
337
00:24:56,114 --> 00:24:57,532
Prav.
338
00:25:00,243 --> 00:25:03,371
Kaj veš o svojih bioloških starših?
339
00:25:03,705 --> 00:25:07,125
Da so me poslali sem
služit človeštvu
340
00:25:08,084 --> 00:25:10,711
in pomagat,
da postane svet lepši.
341
00:25:10,712 --> 00:25:12,755
Sta tako rekla?
- Ja.
342
00:25:13,965 --> 00:25:16,009
Skupaj z mano sta poslala sporočilo.
343
00:25:18,595 --> 00:25:20,804
Zaradi tega sporočila počnem vse to.
344
00:25:20,805 --> 00:25:22,515
Pomeni mi več kot vse drugo.
345
00:25:23,391 --> 00:25:27,561
Saj razumeš,
da zdaj ogromno ljudi misli,
346
00:25:27,562 --> 00:25:30,814
da si tukaj
zaradi podlejših namenov.
347
00:25:30,815 --> 00:25:32,942
Da si supervohun, supersranje.
348
00:25:33,359 --> 00:25:36,361
Supersranje? Prosim te!
Veš, da mi gre ta posebej na živce!
349
00:25:36,362 --> 00:25:39,615
To je uradna izjava, Clark!
Nisem si je izmislila.
350
00:25:39,616 --> 00:25:41,618
Ljudje na spletu tako pravijo.
351
00:25:42,076 --> 00:25:43,410
Šel bom.
352
00:25:43,411 --> 00:25:45,205
Resno?
- Ja.
353
00:25:45,330 --> 00:25:48,540
Clark, daj, no. Ne počni tega.
- Ničesar ne počnem.
354
00:25:48,541 --> 00:25:52,085
Da ne? Nisi ti ta,
ki bo prekinil intervju?
355
00:25:52,086 --> 00:25:56,298
Ne prekinjam intervjuja. Pozno je.
- To narediš pri vsakem sporu.
356
00:25:56,299 --> 00:25:58,675
Razjeziš se in kujaš. In se pretvarjaš,
da ni nič narobe.
357
00:25:58,676 --> 00:25:59,801
Saj ni.
358
00:25:59,802 --> 00:26:04,306
Dal sem ti dolg intervju.
Celo daljšega, kot ga dam sebi.
359
00:26:04,307 --> 00:26:07,893
Omejuješ svoje izmišljene
intervjuje sebi? To zmoreš?
360
00:26:07,894 --> 00:26:09,562
Veliko dobrega materiala imaš.
361
00:26:10,230 --> 00:26:13,316
Nekaterih reči ne smeš uporabiti.
- Ja, dobro vem.
362
00:26:14,317 --> 00:26:15,735
Vedela sem, da ne bo šlo.
363
00:26:17,278 --> 00:26:18,613
Kaj hočeš reči?
364
00:26:21,783 --> 00:26:23,117
Lois?
365
00:26:24,494 --> 00:26:26,454
Kaj hočeš reči?
- Nič.
366
00:26:26,955 --> 00:26:29,249
Povedala sem ti,
da mi razmerja ne gredo.
367
00:26:33,878 --> 00:26:35,213
Prav.
368
00:27:05,201 --> 00:27:06,744
Prava Antarktika!
369
00:27:07,745 --> 00:27:09,330
Res kul!
370
00:27:16,671 --> 00:27:18,006
Tu naprej je bilo.
371
00:27:18,548 --> 00:27:20,216
Kako bomo prišli noter?
372
00:27:21,134 --> 00:27:23,219
Pokaži malo zaupanja.
373
00:27:44,324 --> 00:27:46,242
Ojoj!
374
00:27:59,923 --> 00:28:02,467
Superman, vnaprej sem pripravil ...
375
00:28:03,092 --> 00:28:06,179
Ojoj, opravičujem se,
vendar je to prepovedano območje.
376
00:28:07,972 --> 00:28:09,724
Čakajte, se lahko pogovorimo?
377
00:29:10,869 --> 00:29:12,245
Zato smo prišli.
378
00:29:13,746 --> 00:29:18,835
Upam, da bo kaj tu generala prepričalo,
da mora takoj ukrepati glede Supermana.
379
00:29:19,544 --> 00:29:22,505
Ne prenesem metaljudi,
ampak on je še hujši.
380
00:29:23,381 --> 00:29:25,341
Super človek.
381
00:29:26,593 --> 00:29:28,344
Sploh ni človek. Stvor je.
382
00:29:29,179 --> 00:29:31,680
Stvor z domišljavim nasmehom
in trapasto obleko,
383
00:29:31,681 --> 00:29:35,018
o katerem zdaj govori ves svet.
384
00:29:36,603 --> 00:29:38,396
Odkar se je prikazal,
je vse narobe.
385
00:29:39,397 --> 00:29:41,023
Vem, Lex.
386
00:29:41,024 --> 00:29:44,569
Svojo človečnost sem žrtvovala,
da bi se ga znebili.
387
00:29:45,236 --> 00:29:46,571
Lahko vdreš?
388
00:29:51,743 --> 00:29:53,203
Morda bo trajalo.
389
00:29:53,369 --> 00:29:55,788
Kaj, če se prikaže Kriptonec?
- Ne skrbi.
390
00:29:56,122 --> 00:29:58,708
Zamotil ga bom.
391
00:30:20,730 --> 00:30:23,024
{\an8}NEVARNOST
NE PRIBLIŽUJ SE
392
00:30:40,708 --> 00:30:43,086
Kaj je?
- To sporočilo
393
00:30:44,254 --> 00:30:45,588
njegovih staršev.
394
00:30:46,172 --> 00:30:48,091
Poškodovano je, a je še nekaj.
395
00:30:48,883 --> 00:30:50,260
Je ...
396
00:30:50,385 --> 00:30:51,970
Lahko obnovim ostanek.
397
00:31:13,241 --> 00:31:15,242
Sem!
398
00:31:15,243 --> 00:31:16,744
Spusti ga!
399
00:31:25,962 --> 00:31:29,799
Čisto mala motnja.
- Ki bo kmalu večja.
400
00:31:46,900 --> 00:31:48,443
Proč! Pojdi!
401
00:31:53,114 --> 00:31:54,741
Pojdi proč!
402
00:32:42,831 --> 00:32:45,707
Orjaško žival
so najprej opazili zjutraj
403
00:32:45,708 --> 00:32:48,794
{\an8}v Jittersovi kavarni,
visoko okoli dva metra,
404
00:32:48,795 --> 00:32:50,630
{\an8}vendar očitno raste.
405
00:33:00,890 --> 00:33:02,225
Ste vsi celi?
406
00:33:06,646 --> 00:33:08,731
Hej, prijatelj.
Sem gor poglej.
407
00:33:47,103 --> 00:33:50,106
Počasi in globoko dihajte.
Nič vam ne bo.
408
00:34:03,244 --> 00:34:05,622
Izpraznite območje.
409
00:34:07,665 --> 00:34:11,252
{\an8}Kičast je, zoprn.
Veš, kaj mislim?
410
00:34:12,587 --> 00:34:16,548
Privošči si lahko
vstopnico za tisoč dolarjev ...
411
00:34:16,549 --> 00:34:19,468
{\an8}Tolpa pravičnih
je prišla na prizorišče.
412
00:34:19,469 --> 00:34:22,679
{\an8}Zelena svetilka, Sokolica
in g. Čudoviti.
413
00:34:22,680 --> 00:34:24,682
{\an8}Financira jih korporacija LordTeh.
414
00:34:25,058 --> 00:34:26,392
Dajmo ga!
415
00:34:59,884 --> 00:35:01,219
K nogi, poba!
416
00:35:10,937 --> 00:35:14,481
Situacija?
- Kožo ima trdo, nima pa ravnotežja.
417
00:35:14,482 --> 00:35:16,984
Pogruntal bi rad,
kako ga spravimo živega proč.
418
00:35:16,985 --> 00:35:18,902
Nekam, kjer ga lahko preučimo.
419
00:35:18,903 --> 00:35:21,530
Lepo te prosim.
- Kaj je?
420
00:35:21,531 --> 00:35:23,867
V oči ga napadajte!
421
00:35:40,592 --> 00:35:43,969
Moje koleno!
Guy, pomagaj!
422
00:35:43,970 --> 00:35:45,597
Orjaške rokavice sem naredil!
423
00:35:46,139 --> 00:35:48,516
Dobro zate, butelj!
Ubil me bo z mežikanjem!
424
00:36:04,073 --> 00:36:05,408
Previdno dajte!
425
00:36:14,959 --> 00:36:17,462
Hudimana, gotovo je še boljši način.
426
00:36:43,738 --> 00:36:45,073
Daj, no.
427
00:37:02,799 --> 00:37:04,216
{\an8}NOVICE
METALJUDJE UBILI STVOR
428
00:37:04,217 --> 00:37:07,636
{\an8}Oblasti pravijo,
da za zdaj očitno ni žrtev
429
00:37:07,637 --> 00:37:10,138
po zaslugi Metropolisovega
junaka Supermana.
430
00:37:10,139 --> 00:37:13,684
Škode pa je verjetno
za nekaj milijonov.
431
00:37:13,685 --> 00:37:16,436
Kako gre s tipom,
s katerim se videvaš?
432
00:37:16,437 --> 00:37:18,648
Rekla si, da nisi prepričana.
433
00:37:19,524 --> 00:37:21,192
Ja, malo
434
00:37:21,943 --> 00:37:23,736
je drugačen.
435
00:37:31,494 --> 00:37:33,872
Kajdžujevi zrezki za vse.
436
00:37:33,997 --> 00:37:37,625
Upal sem, da ga bomo odpeljali
v medgalaktični živalski vrt
437
00:37:38,877 --> 00:37:40,794
ali ga vsaj manj boleče usmrtili.
438
00:37:40,795 --> 00:37:42,589
Daj, stari.
Ne bodi taka šleva.
439
00:37:44,090 --> 00:37:46,508
Še en navaden dan Tolpe pravičnih!
440
00:37:46,509 --> 00:37:48,844
To ni naše pravo ime,
samo delovno.
441
00:37:48,845 --> 00:37:51,805
Ki lahko postane stalno.
- Verjetno ne.
442
00:37:51,806 --> 00:37:54,433
Pravim, da je možnost.
- Ste vsi v redu?
443
00:37:54,434 --> 00:37:58,313
V imenu LordTeha
se zahvaljujem za priložnost ...
444
00:38:00,148 --> 00:38:01,733
Zakaj nihče ne ploska?
445
00:38:04,110 --> 00:38:06,487
SUPERMANOVA NALOGA JE,
DA NAS UNIČI
446
00:38:09,324 --> 00:38:10,575
Pridi sem.
447
00:38:11,409 --> 00:38:13,077
Tole že ni res.
448
00:38:15,705 --> 00:38:17,623
Se lahko motijo?
- Kje pa.
449
00:38:17,624 --> 00:38:20,083
To pa je skrb vzbujajoče, Lex.
450
00:38:20,084 --> 00:38:24,046
{\an8}28 najboljših jezikoslovcev na svetu
je potrdilo prevod.
451
00:38:24,047 --> 00:38:29,301
30 najboljših forenzičnih računalničarjev
je potrdilo pristnost posnetka.
452
00:38:29,302 --> 00:38:30,886
Je možno, da se motijo?
453
00:38:30,887 --> 00:38:33,306
Žal, ne.
454
00:38:33,973 --> 00:38:35,390
Imaš posnetek?
- Ja.
455
00:38:35,391 --> 00:38:36,309
Oglejmo si ga.
456
00:38:38,394 --> 00:38:42,398
{\an8}Ljubiva te bolj kot nebo, najin sin.
Ljubiva te bolj kot to prst.
457
00:38:43,274 --> 00:38:46,528
Naš ljubljeni dom
bo kmalu izginil.
458
00:38:47,362 --> 00:38:51,574
{\an8}Toda upanje poživlja najino srce,
in to upanje si ti, Kal-El.
459
00:38:53,326 --> 00:38:56,454
{\an8}V vesolju sva iskala dom,
kjer lahko narediš največ dobrega.
460
00:38:57,247 --> 00:38:59,373
In živiš Kriptonovo resnico.
461
00:38:59,374 --> 00:39:02,252
Ta kraj je Zemlja.
- Ne razumem. Kaj je slabega pri tem?
462
00:39:05,755 --> 00:39:09,717
{\an8}Tamkajšnji ljudje so preprosti
in nadvse zmedeni.
463
00:39:11,094 --> 00:39:13,680
Šibkega uma, duha in telesa.
464
00:39:15,098 --> 00:39:18,518
Planetu vladaj
kot zadnji Kriptonov sin.
465
00:39:20,895 --> 00:39:22,020
{\an8}Odstrani vse,
466
00:39:22,021 --> 00:39:24,482
ki ti ne morejo
ali ne želijo služiti, Kal-El.
467
00:39:26,234 --> 00:39:28,652
Vzemi si čim več žena,
468
00:39:28,653 --> 00:39:31,780
da bodo tvoji geni
ter Kriptonova moč in zapuščina
469
00:39:31,781 --> 00:39:33,658
živeli dalje na tem novem kraju.
470
00:39:35,785 --> 00:39:38,121
Naj bova ponosna nate, ljubljeni sin.
471
00:39:38,246 --> 00:39:40,039
Vladaj brez usmiljenja.
472
00:39:42,250 --> 00:39:45,460
Kaj pa vsa Supermanova
dobra dela v teh letih?
473
00:39:45,461 --> 00:39:47,255
Rešil je nešteto življenj.
474
00:39:47,380 --> 00:39:50,508
Ne, pripravlja nas.
475
00:39:50,967 --> 00:39:55,804
Uspava nas v brezskrbnost,
da bo zavladal brez upora.
476
00:39:55,805 --> 00:39:59,851
Krči pot, da bodo njegovi
supermočni potomci vladali Zemlji.
477
00:40:00,894 --> 00:40:04,564
In tega ne bom dovolil.
478
00:40:05,398 --> 00:40:06,733
Boste vi?
479
00:40:09,444 --> 00:40:12,071
- Razburjen si.
- Bolj
480
00:40:13,948 --> 00:40:15,365
me je strah.
481
00:40:15,366 --> 00:40:17,368
Priznam, da me je strah.
482
00:40:17,869 --> 00:40:20,497
Kajti kdo ve, kako velik je že
483
00:40:20,872 --> 00:40:23,833
njegov skrivni harem.
484
00:40:45,146 --> 00:40:46,855
To pa ne!
485
00:40:46,856 --> 00:40:49,317
Spustite me noter!
486
00:40:54,280 --> 00:40:57,449
Stari, imaš skrivni harem?
- Ne, Guy, seveda ga nimam.
487
00:40:57,450 --> 00:41:00,327
Če samo delček sporočila
približno drži,
488
00:41:00,328 --> 00:41:03,122
si potem točno
takšna nezemeljska grožnja,
489
00:41:03,248 --> 00:41:07,125
pred katero so mi sile Zelene svetilke
ukazale ščititi ta planet.
490
00:41:07,126 --> 00:41:08,461
Umakni se, Guy!
491
00:41:10,380 --> 00:41:11,798
Udari, Modri.
492
00:41:13,007 --> 00:41:14,843
Guy, pomiri se.
493
00:41:16,010 --> 00:41:17,554
Je sporočilo pravo ali ne?
494
00:41:19,305 --> 00:41:21,598
Prva polovica je prava.
495
00:41:21,599 --> 00:41:25,102
Druga polovica je bila uničena
na poti do Zemlje.
496
00:41:25,103 --> 00:41:27,272
Gotovo so jo ponaredili.
- Ni šans, Clark.
497
00:41:27,772 --> 00:41:33,069
Poznam te forenzične računalničarje.
Ne bi rekli, da je prava, če ni.
498
00:41:33,945 --> 00:41:37,365
Žal mi je,
ampak ni šans, da je sporočilo lažno.
499
00:41:38,283 --> 00:41:39,826
Kje so sploh dobili posnetek?
500
00:41:53,673 --> 00:41:56,175
Razmišljate,
da bi zaslišali Supermana?
501
00:41:56,176 --> 00:41:59,845
S predsednikom se pogovarjamo
in razmišljamo o možnostih.
502
00:41:59,846 --> 00:42:02,265
Žal moram nehati, gdč. Lane.
- In kdaj bi ...
503
00:42:03,016 --> 00:42:05,518
A verjameš temu?
- Luthor je sposoben vsega.
504
00:42:06,227 --> 00:42:08,729
Toda sporočilo je pristno.
505
00:42:08,730 --> 00:42:12,524
Če je Kriptonec nevaren,
moramo ukrepati.
506
00:42:12,525 --> 00:42:14,109
Oboževal sem Supermana.
507
00:42:14,110 --> 00:42:16,737
Na spletu sem ga podpiral.
Ampak po tem zdaj?
508
00:42:16,738 --> 00:42:19,198
Naj se cvre v peklu.
- Briga me, ven moraš!
509
00:42:19,199 --> 00:42:23,035
Naredi slike. Rok imamo!
Ne kliči me "šef"!
510
00:42:23,036 --> 00:42:24,496
Prav, opravil bom svoje delo.
511
00:42:24,621 --> 00:42:30,876
Ni čudno, da se je Kriptonec
vpletel v boravijske zadeve.
512
00:42:30,877 --> 00:42:35,714
Boravija želi rešiti
državljane Jarhanpurja.
513
00:42:35,715 --> 00:42:39,343
{\an8}Superman pa hoče,
da ostanejo sužnji!
514
00:42:39,344 --> 00:42:41,720
{\an8}BORAVIJSKI VODJA OBSOJA SUPERMANA
515
00:42:41,721 --> 00:42:45,224
{\an8}In kolikor sem slišal,
516
00:42:45,225 --> 00:42:51,396
{\an8}se mu zdijo Boravijke
telesno najprivlačnejše
517
00:42:51,397 --> 00:42:56,194
{\an8}in jih želi dodati
v svoj skrivni harem.
518
00:42:58,696 --> 00:43:00,782
Vprašanje imam, predsednik Ghurkos.
519
00:43:01,574 --> 00:43:02,867
Hvala vam.
520
00:43:04,661 --> 00:43:07,705
Ne bi se moglo
iziti bolje, g. predsednik!
521
00:43:07,831 --> 00:43:10,834
Bili ste res čedni in dinamični.
522
00:43:11,167 --> 00:43:12,960
Čudovito!
Pravi balzam za oči.
523
00:43:12,961 --> 00:43:15,421
Res čeden!
- Odlično!
524
00:43:16,589 --> 00:43:19,259
Poberite se!
Pustite me pri miru!
525
00:43:57,505 --> 00:43:59,047
Uspelo nam je, Lex!
526
00:43:59,048 --> 00:44:02,050
Ne bi se veselil,
dokler ne bo nezemljan odstranjen.
527
00:44:02,051 --> 00:44:04,803
Na, krof sem ti prinesel
in Krofarne.
528
00:44:04,804 --> 00:44:06,763
Nova prodajalna v Park Ridgeu.
529
00:44:06,764 --> 00:44:11,018
Lažno sporočilo, genialna poteza.
- Ni lažno.
530
00:44:11,019 --> 00:44:13,854
Ubit nas je prišel.
Vedel sem!
531
00:44:13,855 --> 00:44:17,482
Upal sem, da bom v Supermanovi trdnjavi
odkril, kako ga lahko uničim.
532
00:44:17,483 --> 00:44:20,153
Nisem si mislil,
da mi bodo pomagali njegovi starši.
533
00:44:21,905 --> 00:44:25,909
A ne?
V svoji polovici Jarhanpurja jo bom odprl.
534
00:44:33,374 --> 00:44:35,168
Štiri. Štiri.
535
00:44:35,752 --> 00:44:40,131
Kaj se je zgodilo?
- Skušal sem zaščititi Supermana.
536
00:44:45,470 --> 00:44:48,597
Kako je Luthor prišel noter?
Samo moj DNK odpre vhod.
537
00:44:48,598 --> 00:44:52,143
Zaščititi moram Supermana.
538
00:44:53,686 --> 00:44:54,979
Štiri.
539
00:44:56,022 --> 00:44:57,814
Žal mi je,
540
00:44:57,815 --> 00:44:59,150
prijatelj.
541
00:45:10,745 --> 00:45:12,080
Kripto?
542
00:45:16,876 --> 00:45:18,211
Kripto!
543
00:45:23,174 --> 00:45:24,509
Ja, to bo ...
544
00:45:26,553 --> 00:45:28,971
Lex, skušala sem ga ustaviti.
- Je že v redu.
545
00:45:28,972 --> 00:45:30,764
Superman.
Končno se srečava.
546
00:45:30,765 --> 00:45:32,517
Bi kavo ali čaj?
- Kje je pes?
547
00:45:33,101 --> 00:45:35,727
Pes?
- Pes, Luthor! Psa si vzel!
548
00:45:35,728 --> 00:45:37,397
Tako, ja, Eve.
Vse posnemi.
549
00:45:41,484 --> 00:45:43,069
Kje je pes?
550
00:45:43,528 --> 00:45:47,574
Nimam pojma, o čem govoriš.
551
00:45:51,494 --> 00:45:55,039
Samo pes je.
- Ne vem, o katerem psu govoriš.
552
00:45:55,165 --> 00:45:58,084
O grdem psu z ogrinjalom?
- Kaj si rekel?
553
00:45:59,961 --> 00:46:01,004
{\an8}Nič.
554
00:46:01,379 --> 00:46:04,298
Slišala si ga!
Slišala si! Vzel ga je!
555
00:46:04,299 --> 00:46:06,341
Zdi se mi,
556
00:46:06,342 --> 00:46:10,679
da je edina stekla žival tukaj Superman.
557
00:46:10,680 --> 00:46:14,099
Od odkritja kriptonskega načrta
558
00:46:14,100 --> 00:46:15,559
se ne obvladuje več.
559
00:46:15,560 --> 00:46:18,188
Kaj meniš, Chris?
- Nisem presenečen, Cleavis.
560
00:46:18,646 --> 00:46:21,690
Taki tipi imajo vedno
kup umazanih skrivnosti.
561
00:46:21,691 --> 00:46:25,069
Kakšni tipi?
- Misli, da je boljši od vseh.
562
00:46:25,862 --> 00:46:28,197
Razglaša,
da je proti pobijanju ljudi,
563
00:46:28,198 --> 00:46:30,742
če res ni nujno.
Resno, stari?
564
00:46:31,534 --> 00:46:35,330
{\an8}Kot da poskušaš malo ostrejše tipe
prikazati kot kretene.
565
00:46:35,455 --> 00:46:36,872
Razumeš, ne?
566
00:46:36,873 --> 00:46:42,211
Veliko teh junakov iz revij
je obsedenih z mano.
567
00:46:42,212 --> 00:46:45,089
Ker sem bolj mišičast od njih.
Ne vedo, da nimam ...
568
00:46:49,219 --> 00:46:50,720
Psa imaš?
569
00:46:51,221 --> 00:46:54,849
Niti ne.
V varstvu je.
570
00:47:01,606 --> 00:47:02,941
Kakav.
571
00:47:09,447 --> 00:47:10,865
Si jim pomagal tam?
572
00:47:14,786 --> 00:47:16,663
Ne, ta je samo
573
00:47:16,788 --> 00:47:18,289
neki nadnaravni lump.
574
00:47:18,832 --> 00:47:21,501
Sami so uredili,
ko sem iskal psa.
575
00:47:29,467 --> 00:47:30,927
Si v redu?
576
00:47:31,761 --> 00:47:34,013
Posnetek ni to, kot zgleda, Lois.
577
00:47:35,223 --> 00:47:36,640
Dobro.
578
00:47:36,641 --> 00:47:39,059
Ladja, s katero so me poslali,
se je poškodovala,
579
00:47:39,060 --> 00:47:41,729
zato sem slišal
samo prvo polovico sporočila.
580
00:47:42,897 --> 00:47:45,316
In verjel sem,
da vem, kako se konča.
581
00:47:46,150 --> 00:47:49,403
Da so me starši poslali na Zemljo
služit ljudem
582
00:47:49,404 --> 00:47:51,155
in da bom dober človek.
583
00:47:53,408 --> 00:47:55,952
Nikomur nisem prišel vladat, Lois.
584
00:47:56,452 --> 00:48:00,623
Niti za hip nisem pomislila, da si.
585
00:48:09,924 --> 00:48:11,259
Odličen je.
586
00:48:13,511 --> 00:48:15,054
Žal mi je za prepir.
587
00:48:16,097 --> 00:48:17,514
Tudi meni.
588
00:48:17,515 --> 00:48:19,349
Vendar nama je to usojeno.
589
00:48:19,350 --> 00:48:21,352
Preveč sva si različna.
590
00:48:22,061 --> 00:48:25,106
Bila sem pankerska upornica iz Bakerlina,
ti pa si
591
00:48:26,065 --> 00:48:27,482
Superman.
592
00:48:27,483 --> 00:48:30,068
Panker sem.
- Nisi.
593
00:48:30,069 --> 00:48:33,822
Strangle-Fellows so mi všeč,
pa P.O.D.s in Mighty Crabjoys.
594
00:48:33,823 --> 00:48:36,408
To so pop bendi,
ne pankerji.
595
00:48:36,409 --> 00:48:38,995
Mighty Crabjoys so zanič.
596
00:48:39,120 --> 00:48:41,080
No, mnogim so všeč.
597
00:48:44,292 --> 00:48:47,337
Reči hočem,
da dvomim o vsem in o vseh.
598
00:48:48,421 --> 00:48:50,672
Ti pa vsem zaupaš
599
00:48:50,673 --> 00:48:53,927
in vsi, ki jih spoznaš,
se ti zdijo
600
00:48:55,136 --> 00:48:56,471
čudoviti.
601
00:49:00,308 --> 00:49:02,352
Mogoče je to pravi pank.
602
00:49:13,363 --> 00:49:17,116
Lois, kaj si mislila s tem,
da si vedela, da ne bo šlo?
603
00:49:20,370 --> 00:49:21,704
Ne vem.
604
00:49:27,335 --> 00:49:32,798
Šel bom. Pravosodje je izdalo
nalog za aretacijo, zato se bom predal.
605
00:49:32,799 --> 00:49:35,051
Kaj? Zakaj?
606
00:49:35,426 --> 00:49:38,762
Morda me bodo odpeljali tja, kamor so psa.
Ne vem, kako naj ga najdem.
607
00:49:38,763 --> 00:49:42,183
Pes je.
- In niti ne priden.
608
00:49:43,268 --> 00:49:44,769
Ampak je nekje sam.
609
00:49:45,478 --> 00:49:46,855
In najbrž ga je strah.
610
00:50:04,205 --> 00:50:05,540
Ljubim te, Lois.
611
00:50:06,791 --> 00:50:09,085
Verjetno bi ti moral
že zdavnaj povedati.
612
00:50:27,896 --> 00:50:29,646
Je to nujno?
613
00:50:29,647 --> 00:50:31,357
Prostovoljno sem prišel.
614
00:50:33,484 --> 00:50:35,028
Nihče mi ni prebral pravic.
615
00:50:35,486 --> 00:50:38,907
Sodišče je odločilo, da te pravice
ne veljajo za nezemeljske organizme.
616
00:50:39,032 --> 00:50:42,035
Zato nimaš pravic,
ki bi ti jih prebrali, Superman.
617
00:50:42,452 --> 00:50:45,580
Vlada se zaveda,
da te ne bi mogli zadržati,
618
00:50:45,705 --> 00:50:49,209
zato smo aretacijo in zaslišanje
prepustili Planetarni straži.
619
00:50:49,542 --> 00:50:50,877
Planetarni straži?
620
00:50:51,711 --> 00:50:53,296
Žal mi je.
621
00:52:01,447 --> 00:52:03,616
Dvakrat v enem dnevu.
Kakšno zadovoljstvo.
622
00:52:04,242 --> 00:52:05,660
Luthor.
623
00:52:06,327 --> 00:52:08,830
Tvoja obsedenost z mano
postaja srhljiva.
624
00:52:08,955 --> 00:52:11,582
Ne skrbi,
niso mi všeč visoki, temnolasi Marsovci.
625
00:52:11,583 --> 00:52:13,585
Kriptonci.
- Ista reč.
626
00:52:22,635 --> 00:52:25,470
Kje sva?
- V žepnem vesolju.
627
00:52:25,471 --> 00:52:28,265
Z megatrkalnikom LuthorCorpa
sem ponovil Veliki pok
628
00:52:28,266 --> 00:52:31,144
in naredil luknjico
med vesoljnima slojema.
629
00:52:32,103 --> 00:52:35,023
Do njega pridem
skozi večdimenzijske prehode,
630
00:52:35,148 --> 00:52:36,858
ki sem jih postavil po planetu.
631
00:52:37,275 --> 00:52:40,986
Metačloveka Rexa,
znanega kot Elementni mož,
632
00:52:40,987 --> 00:52:43,780
smo poklicali,
da služi posebnemu namenu.
633
00:52:43,781 --> 00:52:46,617
Spremeni se lahko
v vsako znano snov.
634
00:52:46,618 --> 00:52:51,498
Celo takšno,
ki ni s tega planeta.
635
00:52:59,339 --> 00:53:00,673
Kot je kriptonit.
636
00:53:03,635 --> 00:53:07,930
Vasil Ghurkos znova pošilja čete
na jarhanpursko mejo.
637
00:53:07,931 --> 00:53:11,518
Superman manj kot dan ni na voljo
in Boravija že počne to sranje?
638
00:53:12,519 --> 00:53:13,936
A ne?
- Kaj?
639
00:53:13,937 --> 00:53:17,689
Oprosti, ugotavljam,
kako je Lex Luthor povezan s tem.
640
00:53:17,690 --> 00:53:21,485
Saj veš. LuthorCorp prodaja
orožje Boraviji, ta gre v vojno,
641
00:53:21,486 --> 00:53:24,196
Luthor proda še več orožja in bogati.
642
00:53:24,197 --> 00:53:25,865
Ne.
- Ne?
643
00:53:27,575 --> 00:53:29,326
V BodaBanki imam zveze.
644
00:53:29,327 --> 00:53:32,539
Boda upravlja nakazila
med LuthorCorpom in Boravijo.
645
00:53:32,664 --> 00:53:36,041
Ja, prodal jim je za 80 milijard orožja,
646
00:53:36,042 --> 00:53:40,546
a je Boravija zanj plačala
komaj 1,625 milijarde.
647
00:53:40,547 --> 00:53:42,923
Jim je Luthor dal orožje zastonj?
Za kaj?
648
00:53:42,924 --> 00:53:47,636
{\an8}To je vprašanje
za 78 milijard in 375 milijonov.
649
00:53:47,637 --> 00:53:50,973
Si odkrila, kje imajo Supermana?
- Nihče v vladi ne pove.
650
00:53:50,974 --> 00:53:53,433
Luthor hoče očitno
onesposobiti Supermana,
651
00:53:53,434 --> 00:53:57,105
{\an8}da ne more preprečiti
napada na Jarhanpur. Zakaj?
652
00:53:57,647 --> 00:54:02,025
Tole je hudo preveč sladkorja.
- Rada si dam duška, čistunček.
653
00:54:02,026 --> 00:54:05,321
Pa vseeno ne skrije okusa po nafti.
O, bog!
654
00:54:09,325 --> 00:54:11,161
MUTIRANI PRSTI
655
00:54:12,704 --> 00:54:14,998
NE BODI TAK PISDUN, JIMMY.
ME ZAFRKAVAŠ?
656
00:54:22,463 --> 00:54:25,465
Lex ima Supermana v žepnem vesolju.
- Kje?
657
00:54:25,466 --> 00:54:30,220
Tako kot moj vir ne vem,
kaj je žepno vesolje. Nima pojma.
658
00:54:30,221 --> 00:54:33,557
Je pa zagotovo v žepnem vesolju.
- Kdo je tvoj vir?
659
00:54:33,558 --> 00:54:35,810
Ne smem povedati,
si pa moja dolžnica.
660
00:54:36,311 --> 00:54:37,645
Velika.
661
00:54:37,937 --> 00:54:39,272
Sploh
662
00:54:40,481 --> 00:54:42,734
ni besed, kako velika.
663
00:54:45,612 --> 00:54:49,199
Ljubim te, Jimmy Olsen.
- Tudi jaz tebe.
664
00:54:53,036 --> 00:54:54,537
A bi se dobila?
665
00:55:03,421 --> 00:55:06,507
Moji opičji boti
dan in noč sejejo bes.
666
00:55:06,508 --> 00:55:08,051
Po spletu pljuvajo po tebi.
667
00:55:08,510 --> 00:55:10,178
"Supersranje".
668
00:55:12,639 --> 00:55:14,473
SAMO BUTELJ BI ŠE PODPIRAL SUPERMANA.
669
00:55:14,474 --> 00:55:17,059
TA GNOJ SUPERMAN NAS JE PRIŠEL POBIT.
670
00:55:17,060 --> 00:55:18,937
#SKRIVNIHAREM
671
00:55:21,189 --> 00:55:22,482
Kripto.
672
00:55:24,859 --> 00:55:26,903
Kako onesposobiš superpsa?
673
00:55:28,196 --> 00:55:30,323
V možgane mu pošiljaš superveverice.
674
00:55:32,158 --> 00:55:33,993
Naučimo se, česar se moremo.
675
00:55:34,911 --> 00:55:38,248
In potem uspavamo nadlogo.
676
00:55:39,165 --> 00:55:40,917
Nedvomno bo boleče.
677
00:55:41,918 --> 00:55:44,211
G. Luthor, prosim vas!
Prisežem ...
678
00:55:44,212 --> 00:55:46,965
Smo v naši zasebni kaznilnici.
679
00:55:47,382 --> 00:55:49,675
Večino celic oddajamo vladam,
680
00:55:49,676 --> 00:55:54,638
ki hočejo prikriti zapiranje
političnih hujskačev.
681
00:55:54,639 --> 00:55:57,225
Drugi so tu zaradi osebnejših grehov.
682
00:55:57,559 --> 00:55:59,852
Fleurette je o meni pisala blog.
683
00:55:59,853 --> 00:56:03,273
Le malo kaj sovražim bolj
od bednih bivših deklet.
684
00:56:04,148 --> 00:56:08,027
Tega mi ne bi pripovedoval, če ...
- Če bi te nameravali kdaj izpustiti? Ne.
685
00:56:09,612 --> 00:56:11,823
Sam bi te že zdavnaj usmrtil.
686
00:56:12,240 --> 00:56:15,076
Toda vlada hoče prej nekaj odgovorov.
687
00:56:17,579 --> 00:56:19,581
Rex, poglej, kdo je tu.
688
00:56:29,340 --> 00:56:31,383
Poskrbi, da bo naš gost priden.
689
00:56:31,384 --> 00:56:33,803
Mali Joseph bi si to gotovo želel.
690
00:56:35,054 --> 00:56:37,557
Jutri bom prišel
po potrebne odgovore.
691
00:56:41,686 --> 00:56:43,104
Hej, lepotec.
692
00:56:48,026 --> 00:56:49,402
Pridi sem.
693
00:57:01,748 --> 00:57:03,707
Živjo!
- Hej, Eve.
694
00:57:03,708 --> 00:57:08,128
Oprosti, da se morava dobiti tu.
Lex sledi kameram, da ve, kje sem.
695
00:57:08,129 --> 00:57:10,297
Ne vem, zakaj ostajaš z njim.
696
00:57:10,298 --> 00:57:14,426
Ker mi je povedal, da ima vse bivše
zaprte v žepnem vesolju.
697
00:57:14,427 --> 00:57:16,011
Kaj?
- A ne?
698
00:57:16,012 --> 00:57:18,013
Kako je mama?
- Mama?
699
00:57:18,014 --> 00:57:19,139
Obožujem jo.
700
00:57:19,140 --> 00:57:21,934
Bolj jo imam za mamo
kot svojo pravo.
701
00:57:21,935 --> 00:57:25,562
Tudi ona tako čuti
po tistem enem srečanju.
702
00:57:25,563 --> 00:57:28,815
Res?
- Dobro. Eve?
703
00:57:28,816 --> 00:57:32,528
Med Boravijo in tvojim fantom
je očitno povezava.
704
00:57:32,529 --> 00:57:34,781
Ne vem, točno ...
Kaj pa je?
705
00:57:35,573 --> 00:57:39,159
Čemu "oh"?
- Mislila sem, da te zanimam jaz.
706
00:57:39,160 --> 00:57:43,206
Saj me, ampak kako naj te sploh vidim,
če je Lex še vedno zraven?
707
00:57:43,331 --> 00:57:46,375
Samo podatke hočeš od mene.
- Prisežem, da ni tako.
708
00:57:46,376 --> 00:57:48,585
A če bi o njem dobil kaj umazanega,
709
00:57:48,586 --> 00:57:51,673
bi mogoče ...
- Lahko bila spet skupaj?
710
00:57:57,512 --> 00:57:58,847
Ja.
711
00:58:00,223 --> 00:58:03,183
A si rekel, da moji prsti zgledajo
kot raztreščeni rakci.
712
00:58:03,184 --> 00:58:05,394
Neobičajne prste imaš.
Komu mar?
713
00:58:05,395 --> 00:58:08,397
Tvoji drugi deli
bi se ljudem zdeli privlačni.
714
00:58:08,398 --> 00:58:10,149
Lex je zadnjič mučil psa.
715
00:58:10,817 --> 00:58:12,943
Ljubi Jezus!
- Vem.
716
00:58:12,944 --> 00:58:14,612
Iti moram.
- Eve.
717
00:58:15,530 --> 00:58:17,323
Prosim, poskusi kaj izvedeti.
718
00:58:18,116 --> 00:58:20,451
Prav.
- To! To!
719
00:58:21,786 --> 00:58:22,912
Dobro.
720
00:58:25,540 --> 00:58:26,916
V žep jih bom dal.
721
00:58:27,584 --> 00:58:28,918
Dobro.
722
00:58:39,095 --> 00:58:43,516
Je Joseph tvoj sin?
- Ne ogovarjaj me, prosim.
723
00:58:45,727 --> 00:58:48,229
Lahko bi odletel ponj,
724
00:58:49,022 --> 00:58:52,357
če bi nehal s kriptonitom.
- Od tod ni izhoda.
725
00:58:52,358 --> 00:58:54,319
Vedno je izhod.
- Ne ogovarjaj me!
726
00:58:55,737 --> 00:58:57,071
Rekel sem ti.
727
00:58:58,698 --> 00:59:00,158
Ne ogovarjaj me!
728
00:59:04,913 --> 00:59:06,915
DVORANA PRAVICE
729
00:59:10,293 --> 00:59:12,711
{\an8}Kaj bi rada od mene?
Kje je smetana?
730
00:59:12,712 --> 00:59:14,630
{\an8}Na pultu kot vedno.
731
00:59:14,631 --> 00:59:16,966
V tvoji skupini je, ne?
732
00:59:17,717 --> 00:59:19,718
Kako se že imenuje?
- Tolpa pravičnih.
733
00:59:19,719 --> 00:59:21,303
Ne.
- Ne imenujemo se tako.
734
00:59:21,304 --> 00:59:24,431
G. Čudoviti si.
S takim imenom nimaš glasu.
735
00:59:24,432 --> 00:59:26,391
Tudi jaz sem glasovala proti.
736
00:59:26,392 --> 00:59:29,478
Ja, ampak kot vodja odločim,
kadar je izenačeno.
737
00:59:29,479 --> 00:59:31,439
Ne, Superman uradno ni član.
738
00:59:31,564 --> 00:59:34,650
Ker nočeš, da glasuje. Veš, kako bi.
- Utihni. Heca se.
739
00:59:34,651 --> 00:59:37,695
Od kod sploh poznaš Supermana?
740
00:59:38,655 --> 00:59:40,822
Ga pač poznam.
741
00:59:40,823 --> 00:59:43,700
Torej veš za hipnoočala?
- Zdaj ve.
742
00:59:43,701 --> 00:59:47,080
Nisem povedal, kdo je,
samo da nosi hipnoočala.
743
00:59:47,205 --> 00:59:49,248
Obraz mu ...
Čudoviti, kako že delajo?
744
00:59:49,249 --> 00:59:52,376
Ko jih nosi, je njegov obraz
v tvojih možganih drugačen.
745
00:59:52,377 --> 00:59:55,254
Da ne bi vedela, kdo je.
- Ja, vem za to.
746
00:59:55,255 --> 00:59:59,716
Ampak ne bi mi smel praviti tega,
če mogoče ne vem, kdo je.
747
00:59:59,717 --> 01:00:04,012
Torej veš, da je Clark Kent.
- Ljubi bog! Zakaj vsem zaupa?
748
01:00:04,013 --> 01:00:07,642
Saj ne.
Samo nam, ker smo iz istega ceha.
749
01:00:08,935 --> 01:00:10,353
"Istega ceha"?
750
01:00:12,272 --> 01:00:14,774
Kaj bomo ukrenili?
- Glede česa?
751
01:00:15,066 --> 01:00:17,943
Supermana!
Vaš prijatelj je!
752
01:00:17,944 --> 01:00:20,279
Pa tak prijatelj.
Vladat mi je prišel.
753
01:00:20,280 --> 01:00:21,948
Težko bi ga našli.
754
01:00:22,532 --> 01:00:26,410
Supermanu sem dal v kri
nanobotski GPS sledilnik.
755
01:00:26,411 --> 01:00:29,622
Vidiš, da se njegova sled
nenadoma konča pri Fort Kramerju,
756
01:00:29,747 --> 01:00:32,708
opuščeni vojaški bazi
kakšnih 15 km čez reko.
757
01:00:32,709 --> 01:00:35,419
Tudi če bi bil mrtev,
bi sledilniki še ostali.
758
01:00:35,420 --> 01:00:40,341
Kot predvidevaš v članku,
verjamem, da je v žepnem vesolju.
759
01:00:41,050 --> 01:00:44,219
Prijatelju si dal v kri
nanobotske sledilce?
760
01:00:44,220 --> 01:00:45,680
Vsem to naredim.
761
01:00:46,222 --> 01:00:48,891
Dobro, potem pa pojdimo
v Fort Kramer.
762
01:00:48,892 --> 01:00:52,687
Mi štirje. Odkrijmo, kaj se dogaja.
- In kaj bomo potem?
763
01:00:53,313 --> 01:00:54,898
Rešili ga bomo.
764
01:00:55,398 --> 01:00:58,734
Zveznega zapornika
želiš spraviti iz zapora?
765
01:00:58,735 --> 01:01:02,530
Glej, mislim, da so mu hoteli preprečiti
vpletanje v boravijski napad.
766
01:01:02,655 --> 01:01:05,157
Ne, ti glej.
Zelena svetilka sem, gospa.
767
01:01:05,158 --> 01:01:07,743
Prisegel sem,
da se ne bom vpletal v politiko.
768
01:01:07,744 --> 01:01:10,580
A to da je v prisegi?
- Med vrsticami, ja.
769
01:01:10,705 --> 01:01:11,955
Prisega med vrsticami?
770
01:01:11,956 --> 01:01:14,458
Kadar česa noče narediti, reče,
da je v prisegi.
771
01:01:14,459 --> 01:01:18,003
Prisežem, da malo manjka,
da naredim ogromno kladivo
772
01:01:18,004 --> 01:01:19,547
in vaju oba prebutam do smrti.
773
01:01:20,298 --> 01:01:23,842
Je Superman tu, da bi zavladal svetu?
Ne vem. Verjetno ne.
774
01:01:23,843 --> 01:01:27,971
Ampak tveganje ni vredno spora
med vlado ZDA in Tolpo pravičnih.
775
01:01:27,972 --> 01:01:31,851
Ne imenujemo se tako.
Kot da smo kavboji. Z ostalim se strinjam.
776
01:01:32,685 --> 01:01:36,397
Boste torej pustili prijatelja
gniti v žepnem vesolju?
777
01:01:49,410 --> 01:01:53,039
Ta frizura nasprotuje tvoji prisegi.
- Kaj?
778
01:01:54,040 --> 01:01:59,546
Kaj nasprotuje čemu?
Vedi, da 348 punc misli drugače.
779
01:02:09,264 --> 01:02:12,141
{\an8}Kaj je?
- Nisem rekel, da ga ne bomo rešili.
780
01:02:13,184 --> 01:02:16,979
{\an8}Vsaj pogledamo lahko, kaj v Fort Kramerju
počnejo s tvojim fantom.
781
01:02:16,980 --> 01:02:18,314
Ni ...
782
01:02:18,898 --> 01:02:20,233
Samo videvava se.
783
01:02:21,192 --> 01:02:23,570
Ampak hvala.
Naj jaz peljem?
784
01:02:25,738 --> 01:02:27,073
Z mojim greva.
785
01:02:47,594 --> 01:02:51,097
Leteči krožnik imaš,
nimaš pa hitrejših garažnih vrat?
786
01:02:51,973 --> 01:02:53,349
Nisem še uredil.
787
01:02:55,351 --> 01:02:59,189
Odkrito, ne vem, kaj čutim.
- Kaj?
788
01:02:59,856 --> 01:03:03,651
Do Clarka.
Ni moj fant, samo videvava se.
789
01:03:03,776 --> 01:03:07,655
Gospa, naj bo jasno,
da me čustva ne zanimajo.
790
01:03:07,780 --> 01:03:09,324
Ja, ne, jasno.
791
01:03:09,824 --> 01:03:11,159
Samo na glas razmišljam.
792
01:03:11,659 --> 01:03:15,038
Hotela sem ga celo pustiti.
Grdo sva se sprla.
793
01:03:15,163 --> 01:03:17,665
Rekel je, da me ljubi in nisem ...
794
01:03:26,716 --> 01:03:28,676
Vprašanja in odgovori, nezemljan.
795
01:03:33,139 --> 01:03:34,974
Danes imamo posebnega gosta.
796
01:03:36,809 --> 01:03:38,186
Poznam ga.
797
01:03:40,230 --> 01:03:44,107
In vonj njegove scaline,
ko sva letela čez puščavo.
798
01:03:44,108 --> 01:03:48,071
Lažeš!
- Ne Vasil. Ta je samo opazovalec.
799
01:03:51,866 --> 01:03:57,080
Mali.
- Vlada ZDA ima nekaj vprašanj zate.
800
01:03:57,205 --> 01:04:00,333
Luthor, ne poznam ga.
Enkrat mi je dal hrano.
801
01:04:01,668 --> 01:04:06,421
S kom sodeluješ tu na Zemlji?
- Z nikomer, Luthor.
802
01:04:06,422 --> 01:04:09,216
Ničesar mu ne povej, Superman.
Nimam družine.
803
01:04:09,217 --> 01:04:12,720
Luthor, ne delaj tega.
- Počaščen sem, da si jedel mojo hrano.
804
01:04:12,846 --> 01:04:16,140
Ne. Prosim, ne.
- Tokrat je imel srečo.
805
01:04:17,767 --> 01:04:19,560
Ne, Luthor.
Ne delaj tega, prosim.
806
01:04:19,561 --> 01:04:22,563
Poskusiva drugo vprašanje, Superman.
- Luthor, ne delaj tega.
807
01:04:22,564 --> 01:04:24,273
Kdo je skrbel zate, ko si bil otrok?
808
01:04:24,274 --> 01:04:26,108
Ne morem ...
- Verjamem vate, Superman!
809
01:04:26,109 --> 01:04:27,443
Ne!
- Ne povej mu ...
810
01:04:37,954 --> 01:04:39,914
Nisem mislil, da bo šlo tako hitro.
811
01:04:42,125 --> 01:04:43,668
Oprosti, res ...
812
01:04:46,629 --> 01:04:47,964
G. Lepotec.
813
01:04:49,507 --> 01:04:53,261
Vrnil se bom z nekom, s komer si klepetal,
in ubil bom tudi njega.
814
01:04:53,428 --> 01:04:56,139
Mogoče novinarja,
ki mu vedno daješ intervjuje.
815
01:04:56,639 --> 01:04:59,142
Mogoče bom zdaj
ubil Clarka Kenta.
816
01:05:10,612 --> 01:05:12,947
Ne, ne.
817
01:05:43,436 --> 01:05:45,145
Prepovedano območje, kolega!
818
01:05:45,146 --> 01:05:47,106
Nazaj v vozilo
in pojdita proč.
819
01:05:47,732 --> 01:05:49,316
Kaj pa imamo tukaj?
820
01:05:49,317 --> 01:05:50,985
Vidite tega tipa?
821
01:05:51,778 --> 01:05:53,404
Neverjetno.
822
01:05:54,739 --> 01:05:56,198
Na napačnem naslovu sta.
823
01:05:56,199 --> 01:05:59,743
To je njegova pot. DNK sled vodi v šotor.
- Hodi naprej, klovn.
824
01:05:59,744 --> 01:06:02,747
Ni ta iz Lige pravičnih?
- Tisti tapametni.
825
01:06:02,872 --> 01:06:05,791
Hej, slišal si ga.
826
01:06:05,792 --> 01:06:09,378
Eno možnost imaš, da nehaš!
827
01:06:09,379 --> 01:06:11,214
Ravno sem hotel enako reči tebi.
828
01:06:12,215 --> 01:06:13,550
Streljajte!
829
01:06:19,973 --> 01:06:21,766
Umik! Umik!
830
01:06:22,517 --> 01:06:23,852
Umakni se!
831
01:06:24,435 --> 01:06:25,770
Krij me!
832
01:06:28,898 --> 01:06:30,233
Na desni bok!
833
01:06:46,875 --> 01:06:48,209
Pazi!
834
01:07:17,864 --> 01:07:19,240
Hudiča.
835
01:07:29,584 --> 01:07:30,960
Neverjetno.
836
01:07:31,753 --> 01:07:34,088
Tisti cepec je res ustvaril žepno vesolje.
837
01:07:34,547 --> 01:07:36,174
In to je slabo?
838
01:07:37,133 --> 01:07:40,636
{\an8}Če pri ustvarjanju žepnega vesolja
zgrešiš samo za pikometer,
839
01:07:40,637 --> 01:07:43,639
boš dobil na mestu, kjer je bila Zemlja,
črno luknjo.
840
01:07:43,640 --> 01:07:47,852
Vsakič ko vstopiš ali izstopiš,
tvegaš luknjo v tkanini resničnosti.
841
01:07:48,561 --> 01:07:49,978
Saj se hecaš.
842
01:07:49,979 --> 01:07:53,148
Lex Luthor je specialist
za takšno lahkomiselno znanost.
843
01:07:53,149 --> 01:07:54,275
Kaj počnejo oni?
844
01:07:54,901 --> 01:07:56,236
{\an8}Vdreti skušajo vanj.
845
01:07:56,903 --> 01:07:58,613
Torej si se odločil pomagati.
846
01:08:00,073 --> 01:08:02,242
Zato ker bo razkurilo Zeleno svetilko.
847
01:08:04,327 --> 01:08:05,537
Hvala.
848
01:08:13,253 --> 01:08:15,088
Kar ubil je reveža.
849
01:08:16,089 --> 01:08:19,008
Mali. Mali mu je bilo ime.
850
01:08:19,509 --> 01:08:21,051
In nisem ...
851
01:08:21,052 --> 01:08:22,428
Nisem ...
852
01:08:23,555 --> 01:08:25,180
Nisem ukrepal.
853
01:08:30,728 --> 01:08:32,981
Rekel si,
da lahko prideš do mojega sina.
854
01:09:10,727 --> 01:09:12,269
Zakaj si še vedno odvraten?
855
01:09:13,062 --> 01:09:14,397
Ne vem.
856
01:09:15,314 --> 01:09:16,608
Mislil sem ...
857
01:09:17,775 --> 01:09:19,359
Sonce mora biti.
858
01:09:19,360 --> 01:09:22,070
Kakšno sonce?
Tu ga ni.
859
01:09:22,071 --> 01:09:23,907
V tem je težava.
Zaceliti se moram.
860
01:09:25,073 --> 01:09:27,159
Rumeno sonce mi daje moč.
861
01:09:27,160 --> 01:09:29,370
Trenutek mi daj.
862
01:09:33,500 --> 01:09:34,834
Daj!
863
01:09:38,630 --> 01:09:40,840
To, ja.
Notri sva.
864
01:10:00,902 --> 01:10:02,737
Antiprotonska reka.
865
01:10:06,950 --> 01:10:09,536
Se bova spustila?
- Spustila?
866
01:10:10,245 --> 01:10:13,081
Kje naj dobim opremo
za spust v žepno vesolje?
867
01:10:13,206 --> 01:10:16,084
Kaj pa vem.
Mogoče lahko pride iz tvojih krogov.
868
01:10:16,209 --> 01:10:18,919
Krogov? Č-krogel?
- Dobro.
869
01:10:18,920 --> 01:10:21,965
Tridimenzionalni so. Krog je ploskev.
- Oprosti.
870
01:10:24,133 --> 01:10:25,468
Nezaslišano.
871
01:10:26,010 --> 01:10:28,428
Ta kraj je okužen
z vrtinci črnih lukenj
872
01:10:28,429 --> 01:10:32,976
in antiprotonska reka naju bi
v hipu raztreščila. Ne moreva noter sama.
873
01:10:34,269 --> 01:10:35,603
Razumem.
874
01:10:36,062 --> 01:10:37,480
Ne morem narediti sonca.
875
01:10:38,314 --> 01:10:42,068
Vem.
- Naredim lahko le nekaj podobnega soncu.
876
01:10:42,569 --> 01:10:44,404
Kaj?
- Dobro.
877
01:10:45,363 --> 01:10:49,617
Prav.
Imava vodik in devterij.
878
01:10:50,493 --> 01:10:53,538
In helij. In seveda pritisk.
- Kaj počneš?
879
01:10:53,663 --> 01:10:55,540
Hej, ne!
Nehaj!
880
01:10:56,124 --> 01:10:58,000
Nehaj!
V težave nas boš spravil!
881
01:10:58,001 --> 01:10:59,960
Kaj delaš?
Nehaj!
882
01:10:59,961 --> 01:11:01,461
Tip nekaj dela!
883
01:11:01,462 --> 01:11:04,047
Stražarji!
Tip nekaj dela!
884
01:11:04,048 --> 01:11:07,092
Ne boš si prilastil zaslug!
Jaz sem prva opazila.
885
01:11:07,093 --> 01:11:09,678
Spelji se, Barbie! Zasluge so moje!
- Barbie?
886
01:11:09,679 --> 01:11:12,222
Stražarji!
- Zaradi teh dveh naju bodo ubili!
887
01:11:12,223 --> 01:11:15,017
Ujede! Ujede!
- Sem! Stražarji!
888
01:11:15,018 --> 01:11:17,145
Nekaj vidim,
kar vas bo zanimalo!
889
01:11:56,559 --> 01:11:57,894
Joey!
890
01:12:01,189 --> 01:12:04,526
Ti ga vzemi.
Ne morem ga nesti, ko spreminjam obliko.
891
01:12:14,577 --> 01:12:16,120
Ne, ne!
Kripto!
892
01:12:17,121 --> 01:12:21,125
Nehaj! Kripto, nehaj!
Dojenčka boš zmečkal. Nehaj!
893
01:12:22,794 --> 01:12:24,671
Kaj vidiš?
Si ga našel?
894
01:12:25,129 --> 01:12:27,840
Ojoj!
Kaj je to?
895
01:12:27,841 --> 01:12:31,511
Prehod je predolgo odprt.
Ne moreva več dolgo stati tu.
896
01:12:34,430 --> 01:12:36,683
Zanič zgledaš.
- Dobro sem.
897
01:12:37,225 --> 01:12:39,351
Do tistih prehodov zgoraj morava.
898
01:12:39,352 --> 01:12:42,604
Dobro.
In kako jih bova odprla?
899
01:12:42,605 --> 01:12:45,191
Ne vem, a bova pogruntala.
- Ja.
900
01:12:47,777 --> 01:12:49,112
Joey!
901
01:13:11,801 --> 01:13:13,303
Ubij ga!
Še vedno je šibek!
902
01:13:21,769 --> 01:13:25,023
No, spaka, lepo počasi.
Nazaj v kletko.
903
01:13:26,399 --> 01:13:28,568
Kaj pa boš?
Nas boš zalil?
904
01:13:29,110 --> 01:13:32,113
Ja, s fluoroantimonsko kislino.
905
01:13:57,096 --> 01:13:58,431
Si ga našel?
906
01:13:58,681 --> 01:14:00,642
Ti hudič.
- Kaj je?
907
01:14:01,184 --> 01:14:02,519
Leteči pes.
908
01:14:05,772 --> 01:14:07,106
Kaj je?
909
01:14:08,650 --> 01:14:09,984
Daj, daj!
910
01:14:10,902 --> 01:14:12,278
Ne, ne! Ne!
911
01:14:34,342 --> 01:14:35,927
Črna luknja!
912
01:14:43,560 --> 01:14:45,061
Ojoj!
913
01:14:46,521 --> 01:14:48,022
Kripto, pridi sem!
914
01:14:48,523 --> 01:14:49,816
Ne morem ven!
915
01:14:50,066 --> 01:14:51,483
Kripto!
916
01:14:51,484 --> 01:14:54,279
Črna luknja je! Ne moreva ven!
Reši naju!
917
01:14:55,238 --> 01:14:56,990
Kripto, pridi!
918
01:14:58,950 --> 01:15:01,202
Nehaj, Kripto!
Spravi naju ven!
919
01:15:02,036 --> 01:15:03,371
Poreden!
920
01:15:05,832 --> 01:15:06,624
Rex!
921
01:15:08,001 --> 01:15:09,335
Joey!
922
01:15:47,832 --> 01:15:50,293
Res si čuden.
923
01:15:53,421 --> 01:15:55,714
Ga imaš?
- Njih.
924
01:15:55,715 --> 01:15:59,552
Supermana, zlobnega psa,
čudnega dojenčka in prožnega moža.
925
01:16:00,345 --> 01:16:01,679
Kaj?
926
01:16:03,056 --> 01:16:05,350
Čudoviti?
- Za mano!
927
01:16:09,854 --> 01:16:12,398
Kripto, ne!
Pusti to!
928
01:16:28,873 --> 01:16:30,750
Me zafrkavaš?
929
01:16:32,669 --> 01:16:34,254
Te reči niso poceni!
930
01:16:39,592 --> 01:16:41,761
O, moj bog. Hvala.
931
01:16:42,178 --> 01:16:43,680
Hej, mali.
932
01:16:52,730 --> 01:16:55,233
Prišla si pome.
- Ja.
933
01:16:59,028 --> 01:17:02,156
Notri je zaprtih še več ljudi.
934
01:17:02,615 --> 01:17:03,950
Ponje moramo.
935
01:17:04,659 --> 01:17:07,495
Ne, ne moreš tu skozi.
Ne takšen.
936
01:17:08,371 --> 01:17:11,291
Clark, kaj ...
- Zastrupitev s kriptonitom.
937
01:17:12,876 --> 01:17:14,877
Ozdravel bo,
ampak rabi dan ali dva.
938
01:17:14,878 --> 01:17:17,505
Na varno ga spravi.
Č-plovilo vzemi.
939
01:17:17,881 --> 01:17:20,508
Krmiljenje je preprosto in intuitivno.
940
01:17:20,633 --> 01:17:22,969
Tu moram ostati,
da bo prehod zavarovan.
941
01:17:39,527 --> 01:17:41,362
Dobro.
942
01:17:42,572 --> 01:17:43,907
Dobro.
943
01:17:45,783 --> 01:17:47,201
Dobro.
944
01:17:47,202 --> 01:17:49,746
Ne. Pes, res moraš ...
945
01:17:49,871 --> 01:17:52,207
Ne, pes, res moraš ...
946
01:17:52,832 --> 01:17:54,167
Daj, no.
947
01:17:55,877 --> 01:17:57,879
Dobro, intuitivno.
948
01:17:59,255 --> 01:18:00,757
Ja, seveda.
949
01:18:02,884 --> 01:18:05,053
Dobro.
Takole.
950
01:18:17,607 --> 01:18:18,942
Poberi!
951
01:18:21,903 --> 01:18:24,822
Eve!
Poberi se, ti trapa!
952
01:18:28,326 --> 01:18:29,702
Pojdi!
953
01:18:29,828 --> 01:18:31,162
Zmigaj se!
954
01:18:32,038 --> 01:18:34,207
Kako, hudiča, se je lahko osvobodil?
955
01:18:38,211 --> 01:18:39,963
Najti ga moramo.
956
01:18:45,927 --> 01:18:48,388
Eve?
- Opravila sem z njim, Jimmy.
957
01:18:51,057 --> 01:18:53,726
Dovolj imam,
da za zmeraj uničiš Lexa.
958
01:18:54,060 --> 01:18:56,771
Kaj? Kje?
- Tukaj.
959
01:18:59,774 --> 01:19:02,819
Kako si drzne vreči svinčnik vame?
960
01:19:03,444 --> 01:19:06,531
Do smrti bo obžaloval,
da me je napadel.
961
01:19:07,740 --> 01:19:09,033
Kreten!
962
01:19:15,623 --> 01:19:17,083
Ampak če ti to pošljem,
963
01:19:21,796 --> 01:19:24,799
mi moraš obljubiti,
da se bova ta vikend družila.
964
01:19:25,884 --> 01:19:27,343
Samo midva.
965
01:19:35,977 --> 01:19:37,979
Prav.
- Ja? Prav!
966
01:19:39,981 --> 01:19:42,692
Kako dolgo?
967
01:19:43,776 --> 01:19:45,945
Ves vikend.
- Ves?
968
01:19:46,321 --> 01:19:50,074
Moj bog, Jimmy!
Oprosti, da je to takšno breme zate!
969
01:19:50,408 --> 01:19:52,784
Ne, ni breme.
970
01:19:52,785 --> 01:19:54,370
Vem, da nisi iskren.
971
01:19:56,956 --> 01:19:58,373
Ne, ne, ne.
972
01:19:58,374 --> 01:19:59,709
Eve?
973
01:20:11,471 --> 01:20:13,515
Daj, no, Eve.
974
01:20:28,446 --> 01:20:30,739
Martha sem in to je Jon.
975
01:20:30,740 --> 01:20:33,660
Lois. Zdravo.
- Lois.
976
01:20:41,042 --> 01:20:42,377
Takole, sinko.
977
01:20:43,461 --> 01:20:44,838
Zdravo, mama.
978
01:20:45,213 --> 01:20:47,465
Mama, sem so me poslali,
da bi vladal.
979
01:20:48,091 --> 01:20:52,095
Poslali so me pobit ljudi.
- Clark, to ni ...
980
01:21:17,036 --> 01:21:20,415
Bo najin fant dobro?
981
01:21:21,082 --> 01:21:22,417
Ja.
982
01:21:22,667 --> 01:21:24,127
G. Čudoviti pravi, da bo.
983
01:21:26,296 --> 01:21:28,214
Ne meni se zanj, Lois.
984
01:21:28,923 --> 01:21:31,133
Navadna stara cmera je.
985
01:21:31,134 --> 01:21:33,761
Še posebej, ko gre za Clarka.
986
01:21:45,273 --> 01:21:46,816
Pokliči me!
987
01:21:49,819 --> 01:21:52,030
Ta punca je obsedena s tabo?
988
01:21:54,115 --> 01:21:55,616
Kako ti uspeva, Jimmy?
989
01:21:55,617 --> 01:21:58,785
Nisem te hotel motiti, pa si rekla,
naj pokličem, ko kaj izvem.
990
01:21:58,786 --> 01:22:00,830
Že, toda rekel si,
da je izginila s spleta.
991
01:22:01,164 --> 01:22:04,501
Mogoče ji je telefon padel v školjko.
Večkrat se ji zgodi.
992
01:22:05,084 --> 01:22:08,505
Nisem prepričana,
da so seksi selfiji ...
993
01:22:17,263 --> 01:22:19,015
{\an8}NOVA BORAVIJA - LUTHORIJA
JARHANPUR
994
01:22:20,308 --> 01:22:22,143
Tvoja seksi bivša je genialka.
995
01:22:22,602 --> 01:22:24,436
Seksi?
- S Perryjem morava govoriti.
996
01:22:24,437 --> 01:22:26,189
Čim prej bom prišla.
997
01:22:28,858 --> 01:22:32,069
Za Luthorjevim hrbtom
pošiljaš seksi selfije?
998
01:22:32,070 --> 01:22:34,489
Na svetu najbrž ni večje trape.
999
01:22:35,031 --> 01:22:37,658
Lex, povedal ti je,
da je prehod uničen!
1000
01:22:37,659 --> 01:22:39,243
Dimenzijska odprtina je še tam.
1001
01:22:39,244 --> 01:22:40,870
Syd, povej mu!
- Od daleč jo odpri.
1002
01:22:40,995 --> 01:22:42,871
Ni varno!
1003
01:22:42,872 --> 01:22:46,333
Pozneje jo lahko zapremo
z vnosom koordinat. Drži?
1004
01:22:46,334 --> 01:22:47,836
Teoretično.
- Krasno!
1005
01:22:49,504 --> 01:22:52,715
Če ga ne moremo najti,
ga moramo izbezati.
1006
01:23:12,569 --> 01:23:16,822
Lex, s tem lahko narediš
dimenzijsko razpoko v okolici!
1007
01:23:16,823 --> 01:23:18,825
Misliš, da ne vem?
1008
01:23:22,871 --> 01:23:26,082
To se ne bi smelo dogajati.
- Česa ne poveš.
1009
01:23:26,624 --> 01:23:28,292
Lahko ustavite?
1010
01:23:28,293 --> 01:23:30,461
Jaz?
1011
01:23:36,467 --> 01:23:40,638
Zaradi tega ne ustvariš
hudičevega žepnega vesolja.
1012
01:23:40,930 --> 01:23:43,558
Takole, Superman
se bo moral odzvati na to.
1013
01:23:45,852 --> 01:23:47,729
Zdaj vemo, kam bo šel.
1014
01:24:29,687 --> 01:24:33,398
Vedel sem, da boš tu.
1015
01:24:33,399 --> 01:24:34,734
Hej, ata.
1016
01:24:36,486 --> 01:24:38,363
Še nikoli nisi tako dolgo spal.
1017
01:24:42,450 --> 01:24:47,539
Prejšnji teden smo se z mamo,
Hectorjem in njimi
1018
01:24:47,664 --> 01:24:52,418
odpeljali v Beerkijev burito v Luttusu.
1019
01:24:53,461 --> 01:24:58,216
Kot je bil včasih pri starem
modrem skednju na I-9, če se spomniš.
1020
01:25:00,969 --> 01:25:03,513
Burito je še vedno enako dober.
1021
01:25:08,226 --> 01:25:10,728
Tale Louanne se zdi prijetna.
1022
01:25:11,396 --> 01:25:12,856
Lois.
1023
01:25:14,023 --> 01:25:15,316
Lois je.
1024
01:25:15,733 --> 01:25:17,443
Je pa res prijetna.
1025
01:25:19,612 --> 01:25:21,823
Ti pa se zdiš drugačen.
1026
01:25:23,741 --> 01:25:26,535
Nikoli prej nisem slišal
druge polovice sporočila,
1027
01:25:26,536 --> 01:25:28,621
ki so ga starši poslali z mano.
1028
01:25:29,455 --> 01:25:33,959
Mislim, da to,
kar si želel slišati v sporočilu,
1029
01:25:33,960 --> 01:25:35,919
veliko več pove o tebi,
1030
01:25:35,920 --> 01:25:39,047
kot kar je kdo hotel povedati z njim.
1031
01:25:39,048 --> 01:25:40,633
Ata, ne razumeš.
1032
01:25:44,137 --> 01:25:46,139
Nisem, kdor sem mislil, da sem.
1033
01:25:51,394 --> 01:25:53,188
Sem so me poslali škodit ljudem.
1034
01:25:54,022 --> 01:25:57,609
Starši otrokom ne morejo reči,
kdo naj so.
1035
01:25:59,152 --> 01:26:01,820
Tu smo, da vam damo orodje,
1036
01:26:01,821 --> 01:26:06,618
da lahko čisto sami
naredite cepce iz sebe.
1037
01:26:11,998 --> 01:26:13,333
Ne.
1038
01:26:15,043 --> 01:26:18,254
Tvoje odločitve, Clark.
1039
01:26:19,088 --> 01:26:20,965
Tvoja dejanja.
1040
01:26:22,967 --> 01:26:27,096
To pove, kdo si.
1041
01:26:28,890 --> 01:26:30,433
Nekaj ti povem, sinko.
1042
01:26:32,101 --> 01:26:33,520
Ne bi mogel biti
1043
01:26:38,775 --> 01:26:40,527
ponosnejši nate.
1044
01:26:49,828 --> 01:26:51,371
Stara cmera.
1045
01:26:51,830 --> 01:26:54,374
Clark, na teveju je nekaj,
kar te bo zanimalo.
1046
01:26:57,877 --> 01:27:01,089
Po vsej Vzhodni Evropi
se boravijske čete zbirajo ob meji
1047
01:27:01,214 --> 01:27:05,092
in bodo zdaj zdaj
znova napadle Jarhanpur.
1048
01:27:05,093 --> 01:27:08,470
Vaščani v bližini
so pripravljeni braniti domovino
1049
01:27:08,471 --> 01:27:12,182
{\an8}kljub eksponentno močnejši
ognjeni moči
1050
01:27:12,183 --> 01:27:14,102
{\an8}dobro izurjene boravijske vojske.
1051
01:27:29,117 --> 01:27:31,995
Vaščani se obkoljeni z vojsko
1052
01:27:32,328 --> 01:27:34,289
{\an8}oklepajo pičlega upanja.
1053
01:27:34,664 --> 01:27:37,749
{\an8}Boravijski predsednik Ghurkos pravi,
da je namen napada
1054
01:27:37,750 --> 01:27:40,837
{\an8}zaščita jarhanpurskih državljanov
pred tiransko vlado.
1055
01:27:49,596 --> 01:27:59,596
Superman! Superman!
1056
01:28:06,654 --> 01:28:10,783
{\an8}Superman! Superman!
1057
01:28:13,161 --> 01:28:15,622
Brez Supermana,
da bi spet ustavil napad,
1058
01:28:15,747 --> 01:28:18,541
Jarhanpurčani nimajo veliko upanja.
1059
01:28:19,083 --> 01:28:21,920
Očistila sem ti škornje.
Takoj ti jih prinesem.
1060
01:28:23,546 --> 01:28:26,590
Superman.
Takoj te rabimo v Metropolisu.
1061
01:28:26,591 --> 01:28:28,050
V Boravijo moram, Čudoviti.
1062
01:28:28,051 --> 01:28:30,385
Ne bo Boravije, Metropolisa
1063
01:28:30,386 --> 01:28:32,597
niti planeta Zemlje,
če ne prideš hitro sem.
1064
01:28:33,348 --> 01:28:38,019
Razpoka je tik pred mestom.
Ne morem je ustaviti. Tvojo pomoč rabim.
1065
01:28:40,772 --> 01:28:45,359
{\an8}Meščani Metropolisa.
To je obvezna evakuacija.
1066
01:28:45,360 --> 01:28:48,530
Ponavljam, evakuacija je obvezna.
1067
01:28:50,323 --> 01:28:52,908
To je obvezna evakuacija.
1068
01:28:52,909 --> 01:28:56,746
Ponavljam, evakuacija je obvezna.
1069
01:28:59,332 --> 01:29:01,876
To je obvezna evakuacija.
1070
01:29:09,008 --> 01:29:12,387
Verjamem, da jo je strah, a jo poišči.
Vse nas je strah.
1071
01:29:13,137 --> 01:29:14,722
Daj mi jo na telefon.
1072
01:29:15,431 --> 01:29:17,725
Juanita, prosim,
daj mi Perzefono na telefon.
1073
01:29:18,434 --> 01:29:21,144
Ja, mar ji bo!
Mačke prepoznajo glas!
1074
01:29:21,145 --> 01:29:23,523
Uspela sem navezati stik
z našo zvezo v BodaBanki.
1075
01:29:23,898 --> 01:29:27,693
Luthor že leta prodaja Ghurkosu
orožje pod ceno.
1076
01:29:27,694 --> 01:29:30,113
Se sprašujeta, zakaj?
- Ja, res se.
1077
01:29:30,572 --> 01:29:35,075
V zameno za polovico Jarhanpurja.
- Hecaš se.
1078
01:29:35,076 --> 01:29:37,452
Najprej sem mislil,
da mi Eve pošilja selfije.
1079
01:29:37,453 --> 01:29:41,290
V ozadju pa so zemljevidi, pogodbe,
1080
01:29:41,291 --> 01:29:43,834
več vrst dokumentov
o boravijskem soglasju,
1081
01:29:43,835 --> 01:29:47,462
da po končani invaziji
odstopi pol države Lexu Luthorju.
1082
01:29:47,463 --> 01:29:49,339
Za kralja se hoče postaviti.
1083
01:29:49,340 --> 01:29:51,050
Kralja?
- Kralja.
1084
01:29:51,509 --> 01:29:53,261
Je prav, da sva še tukaj?
1085
01:29:54,012 --> 01:29:56,221
Lois, imaš na strehi
še leteči krožnik?
1086
01:29:56,222 --> 01:29:59,057
Ja.
- Grant, Troupe.
1087
01:29:59,058 --> 01:30:00,601
Gremo.
- Vzemi tablo, Jimmy.
1088
01:30:00,602 --> 01:30:03,604
Za koliko je prostora?
- Za pet ali šest. Šest.
1089
01:30:03,605 --> 01:30:07,107
Dobro. Lombard, tudi ti.
- Hvala.
1090
01:30:07,108 --> 01:30:09,443
Le zakaj bi Lex hotel pol puščave?
1091
01:30:09,444 --> 01:30:13,197
Njegovi sektaški privrženci menijo,
da bo zgradil tehnološko utopijo.
1092
01:30:13,198 --> 01:30:15,199
Utopijo?
- Prav tako gre za dobiček.
1093
01:30:15,200 --> 01:30:18,785
Že zaloge nafte so vredne
večkratnik njegove naložbe.
1094
01:30:18,786 --> 01:30:22,874
Ne glede na njegove motive, vemo,
da je hotel uničiti Supermanov ugled.
1095
01:30:22,999 --> 01:30:26,502
Evine slike kažejo, da je tudi
za prevaro z Boravijskim kladivom.
1096
01:30:26,503 --> 01:30:29,630
In njegovi boti so sprožili
spletne napade proti Supermanu.
1097
01:30:29,631 --> 01:30:35,052
G. Čudoviti meni, da je Luthor
tudi za to razpoko med vesolji.
1098
01:30:35,053 --> 01:30:39,265
Šef, očitno so hoteli ustaviti Supermana,
da ne bi preprečil boravijskega napada.
1099
01:30:39,807 --> 01:30:42,644
Perry mi reci, mali.
Hitro objavi članek.
1100
01:30:48,483 --> 01:30:50,192
Pripnite se, otroci?
- Zakaj nimam sedeža?
1101
01:30:50,193 --> 01:30:51,444
Jimmy, piši.
1102
01:30:58,868 --> 01:31:00,578
Ojoj!
1103
01:31:05,124 --> 01:31:07,584
Daily Planet je dobil
ekskluzivno informacijo,
1104
01:31:07,585 --> 01:31:12,006
ki dokazuje zavezništvo med milijarderjem
Lexom Luthorjem in diktatorjem Ghurkosom.
1105
01:31:19,931 --> 01:31:21,557
Clark, si blizu?
1106
01:31:21,558 --> 01:31:24,644
Pri Metropolisu je
in moj program je ne ustavi.
1107
01:31:25,770 --> 01:31:27,188
Sranje!
1108
01:31:53,047 --> 01:31:55,924
Lex, razpoka je skoraj tu!
1109
01:31:55,925 --> 01:31:57,551
Pa jo upočasni.
1110
01:31:57,552 --> 01:32:00,638
Ne morem brez programa.
- Torej še počakaj.
1111
01:32:01,347 --> 01:32:03,850
Proč moramo!
- Otis!
1112
01:32:23,786 --> 01:32:26,414
Ne vem, kje bomo pristali,
ko ne bo več sveta.
1113
01:33:26,349 --> 01:33:29,476
Program imajo, ki zapre razpoko,
ampak ne morem vdreti vanj.
1114
01:33:29,477 --> 01:33:33,481
Luthor ima program v LuthorCorpu.
Minutko mi daj, da pokličem Kripta.
1115
01:33:33,606 --> 01:33:35,274
Cucka si pripeljal zraven?
1116
01:33:35,275 --> 01:33:38,653
Ja, da ne bi staršem pobil krav.
1117
01:33:58,548 --> 01:34:00,508
Razširi.
- Ne. Na Inženirko se osredotoči.
1118
01:34:00,633 --> 01:34:02,427
Na nezemljanu sem, Larry.
- 7R.
1119
01:34:21,946 --> 01:34:23,572
Ni prepozno za vaju.
1120
01:34:23,573 --> 01:34:25,783
5A!
- Ni ti treba narediti, kar Luthor ...
1121
01:34:49,307 --> 01:34:50,683
2X!
1122
01:34:56,731 --> 01:35:01,152
Angela, zdaj pa mu po načrtu
napolni pljuča in ubij pizduna.
1123
01:35:43,361 --> 01:35:47,781
Eno uro lahko zadrži sapo.
- Ne z njenim zrakom v pljučih.
1124
01:35:47,782 --> 01:35:50,784
V nekaj minutah bo mrtev.
- Naniti mu zavirajo optični živec.
1125
01:35:50,785 --> 01:35:52,996
Rentgenski vid
naj bi bil onesposobljen.
1126
01:35:53,121 --> 01:35:54,455
Vdor v pljuča.
1127
01:36:05,466 --> 01:36:08,469
Ne bomo mirno spali,
1128
01:36:09,095 --> 01:36:12,639
dokler ne bodo ulice
1129
01:36:12,640 --> 01:36:17,228
prepojene s krvjo Jarhanpurčanov!
1130
01:36:52,472 --> 01:36:53,890
Kaj se gre zdaj?
1131
01:36:55,225 --> 01:36:57,434
Bo s trenjem odstranil nanite?
1132
01:36:57,435 --> 01:37:00,812
Tudi če jih spravi z obraza,
jih ima še v pljučih.
1133
01:37:00,813 --> 01:37:02,690
Inženirka, Ultraman, sledita mu.
1134
01:37:03,358 --> 01:37:04,692
Poskušava!
1135
01:37:08,530 --> 01:37:10,531
Ohrani sliko.
- A ja, Larry?
1136
01:37:10,532 --> 01:37:11,282
Pohitite.
1137
01:37:31,719 --> 01:37:33,263
Zdaj zdaj se bo zadušil.
1138
01:37:41,020 --> 01:37:43,022
Inženirka, povsem ga ovij.
1139
01:38:09,632 --> 01:38:11,467
Čakaj, čakaj!
Kaj počne?
1140
01:38:18,933 --> 01:38:22,395
Pri tej hitrosti
ne bom prenesla trka!
1141
01:38:24,480 --> 01:38:27,358
Ne, Angela, umakni se!
Edino on je zaščiten!
1142
01:38:44,209 --> 01:38:45,960
Vstopa v luknjo.
1143
01:38:46,419 --> 01:38:48,171
Infrardečo, prosim.
1144
01:38:54,928 --> 01:38:56,513
Preklopi na nočni vid.
1145
01:39:29,045 --> 01:39:32,841
Srce ji še bije, a je brez zavesti.
- Pokliči Ujede.
1146
01:40:01,202 --> 01:40:03,329
Kaj, hudiča?
- Res je.
1147
01:40:03,454 --> 01:40:06,248
Dokaj preprosto te je bilo klonirati.
1148
01:40:06,249 --> 01:40:09,042
Samo prizorišča tvojih bojev
sem prečesal,
1149
01:40:09,043 --> 01:40:11,003
dokler nisem našel tvojega lasu.
1150
01:40:11,004 --> 01:40:12,881
Tako si prišel v utrdbo.
1151
01:40:13,590 --> 01:40:14,924
Moj DNK si imel.
1152
01:40:15,216 --> 01:40:19,553
Res, a kot je pri kloniranju pogosto,
je dvojnik nepopoln.
1153
01:40:19,554 --> 01:40:24,057
Verjetno je še neumnejši od tebe,
če je to sploh mogoče.
1154
01:40:24,058 --> 01:40:25,475
A je obvladljivejši.
1155
01:40:25,476 --> 01:40:27,562
3L.
- In močnejši.
1156
01:40:28,897 --> 01:40:30,231
22K!
1157
01:40:32,775 --> 01:40:34,068
31D!
1158
01:40:34,736 --> 01:40:36,070
2A!
1159
01:40:36,738 --> 01:40:38,281
5B! 5B!
1160
01:40:39,157 --> 01:40:41,075
6K! 9A!
1161
01:40:42,785 --> 01:40:45,330
Moji možgani bodo vedno zmagali!
1162
01:40:45,455 --> 01:40:48,208
Možgani premagajo mišice!
1163
01:41:39,968 --> 01:41:45,306
Superman. Superman.
1164
01:41:50,770 --> 01:41:52,564
Kar koli mi boš naredil, Luthor,
1165
01:41:53,731 --> 01:41:55,607
bo tvoj načrt v Boraviji spodletel.
1166
01:41:55,608 --> 01:41:58,319
A res? In zakaj?
1167
01:41:58,695 --> 01:42:00,446
Ker sem poklical prijatelje.
1168
01:42:01,030 --> 01:42:02,365
G. Luthor?
1169
01:42:03,575 --> 01:42:05,285
Na meji je anomalija.
1170
01:42:18,047 --> 01:42:21,134
Žal mi je, mali.
Superman ne utegne.
1171
01:42:22,051 --> 01:42:23,595
Zato je prišel boljši.
1172
01:42:50,330 --> 01:42:52,999
Naša vojska ni pripravljena na metaljudi.
1173
01:42:53,458 --> 01:42:55,167
Ukazal sem umik.
1174
01:42:55,168 --> 01:42:56,336
Umik?
1175
01:42:56,586 --> 01:42:58,253
Ne! Ne!
1176
01:42:58,254 --> 01:42:59,797
V bunker morate!
1177
01:43:00,048 --> 01:43:00,882
Bunker!
1178
01:43:17,690 --> 01:43:19,526
Vem, da me ne boš ubila.
1179
01:43:20,026 --> 01:43:23,613
Presočutna si in prešibka
tako kot Superman.
1180
01:43:25,281 --> 01:43:26,783
Nisem kot Superman.
1181
01:43:34,040 --> 01:43:36,334
Odličen je. Objavi, mali.
- Takoj.
1182
01:43:37,794 --> 01:43:41,548
{\an8}TISK - SPLET - OBJAVI
1183
01:43:42,757 --> 01:43:47,219
Superman, očitno si podcenjeval,
koliko mi pomeni Jarhanpur.
1184
01:43:47,220 --> 01:43:48,721
Tisto je bil samo dodatek.
1185
01:43:49,389 --> 01:43:54,477
Ne bom te ubil zato,
da bi se boravijski spor nadaljeval.
1186
01:43:54,978 --> 01:43:59,231
Boravijski vojaški spor sem ustvaril,
1187
01:43:59,232 --> 01:44:03,403
da bi imel opravičilo,
da te ubijem.
1188
01:44:03,778 --> 01:44:05,612
Ko si se vpletel,
1189
01:44:05,613 --> 01:44:09,033
sem vedel, da bom zlahka dobil
vladno podporo za tvojo odstranitev.
1190
01:44:09,659 --> 01:44:11,368
Zakaj?
1191
01:44:11,369 --> 01:44:13,663
Ker nas uničuješ!
1192
01:44:13,788 --> 01:44:15,498
10Y. 13B.
1193
01:44:36,895 --> 01:44:38,479
Zavist te žene, Luthor.
1194
01:44:38,938 --> 01:44:40,522
Res je očitno.
1195
01:44:40,523 --> 01:44:42,774
A res?
Nisem neumen.
1196
01:44:42,775 --> 01:44:46,946
Vem, da zavist prežema
vsak moj budni trenutek. 13L.
1197
01:44:50,450 --> 01:44:55,163
Ko omenijo Einsteina ali Galileja
ali podobnega butlja v isti sapi kot mene,
1198
01:44:55,288 --> 01:44:59,416
me sili na bruhanje.
A Galilej je vsaj nekaj dosegel.
1199
01:44:59,417 --> 01:45:02,962
Ni bil usekani Veneranec,
katapultiran na ta planet,
1200
01:45:03,379 --> 01:45:06,340
da bi svet klečeplazil pred njim,
1201
01:45:06,341 --> 01:45:11,137
ker bi njegova moč pokazala,
kako šibki smo v resnici.
1202
01:45:15,517 --> 01:45:18,852
Zato je moja zavist poslanstvo.
1203
01:45:18,853 --> 01:45:22,064
Edino upanje človeštva,
1204
01:45:22,065 --> 01:45:27,862
ker me žene, da te uničim.
1A!
1205
01:45:28,196 --> 01:45:31,616
1A! 1A!
1206
01:45:31,950 --> 01:45:34,702
1A! 1A!
- To.
1207
01:45:44,003 --> 01:45:47,590
Čemu se režiš, ti bedak?
1208
01:45:48,633 --> 01:45:50,802
Možgani premagajo mišice.
1209
01:45:53,471 --> 01:45:54,806
Žal mi je, prijatelj.
1210
01:45:57,684 --> 01:45:59,352
LJUBLJEN ČKI
1211
01:46:11,239 --> 01:46:12,740
Ne, ne! Ne!
1212
01:46:17,036 --> 01:46:20,206
Skoznje ga gledaš?
In mu govoriš, kaj naj?
1213
01:46:28,214 --> 01:46:29,549
Kripto.
1214
01:46:30,842 --> 01:46:32,177
Zgrabi igračo.
1215
01:46:35,805 --> 01:46:39,267
36 ... Bedasti pes!
- C ne deluje!
1216
01:46:53,406 --> 01:46:54,741
12C!
- D ne deluje.
1217
01:47:00,830 --> 01:47:02,165
36B.
1218
01:47:02,957 --> 01:47:04,292
Ne.
- H ne deluje!
1219
01:47:11,758 --> 01:47:13,383
Ne!
- B ne deluje.
1220
01:47:13,384 --> 01:47:15,220
B ne deluje!
- Ravno sem povedal!
1221
01:47:30,610 --> 01:47:32,153
A ne deluje!
1222
01:47:33,780 --> 01:47:35,114
Lex.
1223
01:47:35,657 --> 01:47:37,283
Ujede so prispele.
1224
01:47:42,789 --> 01:47:44,874
Ubijte ga!
- Vso srečo pri tem.
1225
01:48:53,276 --> 01:48:55,110
Ni čas za igro.
1226
01:48:55,111 --> 01:48:56,528
Nehaj se hecati.
1227
01:48:56,529 --> 01:48:59,031
Luthor mora ustaviti razpoko.
1228
01:48:59,032 --> 01:49:01,367
Saj se ne hecam,
pomembne reči počnem.
1229
01:49:03,995 --> 01:49:05,997
Vsak hip bo pri Bakerlinu.
1230
01:49:06,456 --> 01:49:07,790
Ljudje so še tam.
1231
01:49:15,173 --> 01:49:16,757
Proč morava.
- Ne bo nama uspelo.
1232
01:49:16,758 --> 01:49:18,134
Poskusiti morava. Pridi.
1233
01:49:23,056 --> 01:49:24,390
Lex!
1234
01:49:25,433 --> 01:49:29,437
Zaprl bom razpoko.
- Ne, njega so izbrali. Naj umrejo!
1235
01:49:29,562 --> 01:49:33,233
Iz bunkerja jo bomo zaprli,
preden pride do meni ljubega mesta.
1236
01:49:35,693 --> 01:49:37,028
Odprite prehod!
1237
01:49:41,908 --> 01:49:43,660
Zaključite. Gremo.
1238
01:49:44,410 --> 01:49:45,954
Najprej varnost, družba.
1239
01:49:59,634 --> 01:50:01,469
Program, ki zapre razpoko, je tu.
1240
01:50:01,761 --> 01:50:03,763
Pomagam lahko.
- Ne rabim pomoči.
1241
01:50:04,347 --> 01:50:06,266
Preklemani g. Čudoviti sem.
1242
01:50:07,475 --> 01:50:10,353
Ti usrani nezemljan!
1243
01:50:11,604 --> 01:50:14,148
Pri tem si se vedno motil o meni, Lex.
1244
01:50:15,233 --> 01:50:17,025
Človek sem kot vsi.
1245
01:50:17,026 --> 01:50:19,736
Ljubim in se bojim.
1246
01:50:19,737 --> 01:50:22,489
Vsako jutro se zbudim
in čeprav ne vem, kaj naj,
1247
01:50:22,490 --> 01:50:26,618
vstanem in živim
in se odločam, kot najbolje znam.
1248
01:50:26,619 --> 01:50:30,331
Kar naprej delam napake,
ampak to je človeško.
1249
01:50:31,666 --> 01:50:33,501
In to je moja največja moč.
1250
01:50:35,503 --> 01:50:39,047
In v dobro sveta upam,
da boš nekoč spoznal,
1251
01:50:39,048 --> 01:50:41,050
da je enako s tabo.
1252
01:50:41,926 --> 01:50:43,677
Res lepo.
1253
01:50:43,678 --> 01:50:46,930
Ampak nič od tega ne šteje,
pokroviteljski klovn.
1254
01:50:46,931 --> 01:50:50,726
Vlada me je pooblastila,
da te ubijem.
1255
01:50:50,727 --> 01:50:52,896
Če ne danes, pa jut ...
1256
01:50:58,651 --> 01:51:02,322
Ne, ne!
Ojoj! Nehaj! Kripto, spusti ga.
1257
01:51:05,074 --> 01:51:08,036
Kripto, spusti ga!
Spusti ga!
1258
01:51:14,250 --> 01:51:15,585
Poba.
1259
01:51:21,174 --> 01:51:22,509
Sem.
1260
01:51:36,356 --> 01:51:38,107
To!
1261
01:51:50,078 --> 01:51:51,579
Lex.
- Kaj je?
1262
01:51:52,372 --> 01:51:55,749
Zadnja novica.
Prava bomba Daily Planeta.
1263
01:51:55,750 --> 01:52:00,379
Če verjamete ali ne, je milijonar Luthor
sklenil zavezništvo s tujo državo.
1264
01:52:00,380 --> 01:52:04,383
Zastonj jim daje
za milijarde in milijarde orožja ...
1265
01:52:04,384 --> 01:52:07,469
{\an8}Lex Luthor skrivaj sodeluje
z Vasilom Ghurkosom
1266
01:52:07,470 --> 01:52:11,266
{\an8}in boravijsko vlado,
da bi v Jarhanpurju prevzel oblast.
1267
01:52:11,724 --> 01:52:15,645
{\an8}Daje jim milijarde ...
- Luthor je bil večkrat naš gost.
1268
01:52:16,354 --> 01:52:18,273
{\an8}A nismo vedeli, da je izdajalec.
1269
01:52:21,901 --> 01:52:25,737
{\an8}Konservativci in liberalci
se lahko končno strinjajo o enem:
1270
01:52:25,738 --> 01:52:27,115
{\an8}da je Lex Luthor baraba.
1271
01:52:27,532 --> 01:52:30,951
Svet se je obrnil proti Supermanu
1272
01:52:30,952 --> 01:52:33,872
in vsi mu dolgujemo
ogromno opravičilo.
1273
01:52:34,330 --> 01:52:38,418
Seveda je res junak,
za kakršnega smo ga imeli.
1274
01:53:09,199 --> 01:53:11,784
Hvala! Hvala!
1275
01:53:17,373 --> 01:53:18,708
Tole je bilo zakon.
1276
01:53:19,292 --> 01:53:21,669
Guy, mogoče bi se nam moral pridružiti.
1277
01:53:22,170 --> 01:53:26,089
Prosim te. Brez zamere,
a pa bi res rada, da ta srhljivi fris
1278
01:53:26,090 --> 01:53:29,093
predstavlja Tolpo pravice?
- Tolpo pravice?
1279
01:53:29,969 --> 01:53:31,304
Super ime.
1280
01:53:32,305 --> 01:53:33,640
Naš si.
1281
01:53:36,100 --> 01:53:37,477
Udari!
1282
01:53:40,605 --> 01:53:42,941
Lepo, da te ne skrbijo metaljudje, Rick.
1283
01:53:43,733 --> 01:53:45,944
Ker zdaj oni postavljajo pravila.
1284
01:53:59,624 --> 01:54:00,791
Nežno!
- Pazi mojo roko.
1285
01:54:00,792 --> 01:54:01,918
Fleurette!
1286
01:54:02,627 --> 01:54:03,962
Mama!
1287
01:54:11,886 --> 01:54:13,888
Spravi plešastega butlja v zapor.
1288
01:54:55,430 --> 01:54:57,640
Zdaj bova lahko večno skupaj.
1289
01:55:05,148 --> 01:55:06,482
Gdč. Lane.
1290
01:55:08,902 --> 01:55:12,030
Živjo.
- Mislil sem, da bi ti dal intervju.
1291
01:55:12,780 --> 01:55:15,365
Lahko bi pojasnil dogajanje v zakulisju.
1292
01:55:15,366 --> 01:55:16,242
Prav.
1293
01:55:17,118 --> 01:55:18,620
Res bi bilo
1294
01:55:20,288 --> 01:55:21,873
lepo.
1295
01:55:24,167 --> 01:55:25,584
Lahko kar tam?
1296
01:55:25,585 --> 01:55:26,920
Za intervju.
1297
01:56:04,249 --> 01:56:05,583
Tudi jaz te ljubim.
1298
01:56:32,861 --> 01:56:35,655
Kako dolgo sta že par?
- Po mojem kakšne tri mesece.
1299
01:56:36,155 --> 01:56:38,448
{\an8}RESNIČNI JUNAK METROPOLISA
1300
01:56:38,449 --> 01:56:40,826
{\an8}Mesto se bo spominjalo Malija
1301
01:56:40,827 --> 01:56:42,996
{\an8}Kar dobro si uredil.
1302
01:56:43,121 --> 01:56:45,164
In sebe tudi.
1303
01:56:45,165 --> 01:56:48,293
Mislite?
- Ja. Značaj ti da.
1304
01:56:49,294 --> 01:56:51,129
Mogoče mi boste enkrat dali ime.
1305
01:56:51,796 --> 01:56:54,090
No, Štiri je ime.
1306
01:56:54,591 --> 01:56:55,925
Gary tudi.
1307
01:56:59,345 --> 01:57:02,724
Pišuka.
- Vaša sestrična se je vrnila.
1308
01:57:06,436 --> 01:57:09,022
Kaj, hudiča, stari?
1309
01:57:10,023 --> 01:57:13,066
Zakaj si prestavil vrata?
- Saj jih nisem.
1310
01:57:13,067 --> 01:57:14,569
Kje je moj pes?
1311
01:57:21,826 --> 01:57:24,245
Zato pa se pes ne zna vesti.
1312
01:57:24,370 --> 01:57:25,705
Nobenih meja.
1313
01:57:29,125 --> 01:57:30,460
Ni zdravo, ne?
1314
01:57:40,553 --> 01:57:43,932
Pridi.
Hvala, da si ga pazil, mrha.
1315
01:57:47,310 --> 01:57:51,314
Rada žura po drugih planetih.
Z rdečimi sonci.
1316
01:57:52,023 --> 01:57:55,943
Zaradi najinega metabolizma
se pri rumenem ne more napiti.
1317
01:57:55,944 --> 01:57:58,403
Če bi imel vsaj malo
čustvene zmožnosti,
1318
01:57:58,404 --> 01:58:01,407
bi me njeno žuranje skrbelo.
- Ja.
1319
01:58:01,741 --> 01:58:05,202
Superman, bi rad videl posnetek
svojih staršev?
1320
01:58:05,203 --> 01:58:06,996
Pomirja ga.
1321
01:58:08,122 --> 01:58:09,999
Ja, Gary, lepo bi bilo.
1322
01:58:17,006 --> 01:58:19,342
Vse, kar vidiš, vidiš prvič.
1323
01:58:26,724 --> 01:58:28,560
Vse to je zate.
1324
01:58:31,563 --> 01:58:32,897
Clark.
1325
01:58:42,824 --> 01:58:44,158
Uspelo ti je!
1326
02:08:33,873 --> 02:08:35,208
Kaj je?
1327
02:08:38,711 --> 02:08:41,922
Ja?
- Malo je postrani.
1328
02:08:41,923 --> 02:08:45,217
Kaj pa naj?
Naj jo podrem in spet postavim?
1329
02:08:45,218 --> 02:08:46,719
Ne, ne, samo ...
1330
02:08:48,596 --> 02:08:49,931
Samo kaj?
1331
02:08:52,100 --> 02:08:53,977
Oprosti, nisem te hotel užaliti.
1332
02:08:55,895 --> 02:08:57,272
Ne bi smel omeniti.
1333
02:08:58,481 --> 02:09:01,191
Presneto, kak cepec sem včasih.
1334
02:09:01,192 --> 02:09:03,152
Prevedla Miša Šavor