1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,395 --> 00:00:30,063 PRED TREMI STOLETJI 4 00:00:30,064 --> 00:00:33,400 so se prva supermočna bitja, znana kot METALJUDJE, 5 00:00:33,401 --> 00:00:36,820 pojavila za Zemlji in začela se je doba BOGOV IN POŠASTI. 6 00:00:36,821 --> 00:00:41,200 PRED TREMI DESETLETJI 7 00:00:41,201 --> 00:00:44,078 so v vesoljskem plovilu na Zemljo poslali nezemeljskega otroka. 8 00:00:44,204 --> 00:00:45,787 Posvojila sta ga kmeta iz Kansasa. 9 00:00:45,788 --> 00:00:49,208 PRED TREMI LETI 10 00:00:49,209 --> 00:00:53,045 je zdaj ta odrasli otrok sebe poimenoval SUPERMAN, 11 00:00:53,046 --> 00:00:55,673 najmočnejši metačlovek od vseh. 12 00:00:56,049 --> 00:00:57,591 PRED TREMI TEDNI 13 00:00:57,592 --> 00:01:01,595 je Superman BORAVIJI preprečil napad na JARHANPUR 14 00:01:01,596 --> 00:01:04,015 in po svetu zanetil polemiko. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,809 {\an8}PRED TREMI URAMI 16 00:01:07,810 --> 00:01:10,395 {\an8}je metačlovek, imenovan Boravijsko kladivo, 17 00:01:10,396 --> 00:01:13,273 {\an8}v mestu METROPOLIS napadel Supermana. 18 00:01:13,274 --> 00:01:15,567 PRED TREMI MINUTAMI 19 00:01:15,568 --> 00:01:20,156 je Superman prvič izgubil bitko. 20 00:02:22,760 --> 00:02:24,679 Nehaj, nehaj. 21 00:02:26,514 --> 00:02:28,390 Nehaj, nehaj. 22 00:02:28,391 --> 00:02:30,435 Ne, Kripto. Kripto. 23 00:02:36,316 --> 00:02:37,650 Kripto. 24 00:02:38,735 --> 00:02:40,236 Spravi me domov. 25 00:02:44,324 --> 00:02:45,700 Domov. 26 00:02:58,213 --> 00:03:01,007 Kripto. Domov. 27 00:03:44,801 --> 00:03:46,135 Superman! 28 00:04:01,401 --> 00:04:06,029 Hvala. -Zahvala ni potrebna, ker je ne bomo cenili. 29 00:04:06,030 --> 00:04:08,323 Nimamo zavesti. 30 00:04:08,324 --> 00:04:11,326 Smo le stroji, ki vam služimo. 31 00:04:11,327 --> 00:04:13,830 To je št. 12. Nova je. 32 00:04:16,291 --> 00:04:17,707 Pogledal me je. 33 00:04:17,708 --> 00:04:21,504 Predvajam sporočilo vaših staršev, da vas pomiri. -Hvala. 34 00:04:21,796 --> 00:04:23,673 Pomirja ga. 35 00:04:44,277 --> 00:04:47,738 Sporočilo se je na poti od Kriptona do Zemlje poškodovalo. 36 00:04:47,739 --> 00:04:49,282 Kar pa je ostalo ... 37 00:04:50,992 --> 00:04:53,119 "Ljubiva te bolj kot nebo, najin sin. 38 00:04:53,870 --> 00:04:55,455 Ljubiva te bolj kot to prst." 39 00:04:55,580 --> 00:04:57,164 "Ljubiva te bolj kot to prst." 40 00:04:57,165 --> 00:04:59,875 "Naš ljubljeni dom bo kmalu izginil. 41 00:04:59,876 --> 00:05:02,169 Toda upanje poživlja najino srce, 42 00:05:02,170 --> 00:05:04,297 in to upanje si ti, Kal-El. 43 00:05:05,798 --> 00:05:08,300 V vesolju sva iskala dom, 44 00:05:08,301 --> 00:05:10,386 kjer lahko narediš največ dobrega 45 00:05:10,929 --> 00:05:13,181 in živiš Kriptonovo resnico." 46 00:05:14,265 --> 00:05:16,226 "Ta kraj je Zemlja." 47 00:05:16,935 --> 00:05:18,977 Ostanek sporočila je izgubljen. 48 00:05:18,978 --> 00:05:20,687 14 zlomljenih kosti. 49 00:05:20,688 --> 00:05:24,108 Poškodovan mehur, ledvice, debelo črevo, pljuča. 50 00:05:24,734 --> 00:05:26,610 Naš ubogi Superman. 51 00:05:26,611 --> 00:05:30,823 Z zdravilnim odmerkom rumenega sonca ga bomo hitro spravili pokonci. 52 00:05:55,431 --> 00:05:56,849 Inženirka, oglasi se. 53 00:05:56,850 --> 00:06:00,270 Tu nekje je pristal. Ne vidim, kje. 54 00:06:01,020 --> 00:06:02,397 Išči dalje. 55 00:06:11,698 --> 00:06:13,032 Ti strela. 56 00:06:14,868 --> 00:06:18,746 Komaj 83 % ste zaceljeni. Počivati morate. 57 00:06:18,872 --> 00:06:20,999 Ne morem, Štiri. Nazaj v spopad moram. 58 00:06:21,416 --> 00:06:24,710 Toda Kladivo vas je premagal pri polni moči. 59 00:06:24,711 --> 00:06:26,045 Gospod? 60 00:06:28,298 --> 00:06:29,841 Kaj je to? 61 00:06:31,134 --> 00:06:32,468 Kripto! 62 00:06:34,095 --> 00:06:36,890 Kaj, hudirja, poba? Uničil si ves ... 63 00:06:37,390 --> 00:06:39,683 Supermanovi roboti, naročil sem, da pazite nanj. 64 00:06:39,684 --> 00:06:41,894 Krmimo psa, a je neubogljiv. 65 00:06:41,895 --> 00:06:44,313 In ve, da nismo iz mesa in krvi 66 00:06:44,314 --> 00:06:47,775 in da nam je iskreno vseeno, če živi ali umre. 67 00:06:48,568 --> 00:06:50,236 Nehaj, Kripto. Pusti. 68 00:06:51,821 --> 00:06:53,488 Nehaj, nehaj. 69 00:06:53,489 --> 00:06:55,782 Kripto! Nehaj. Nehaj! 70 00:06:55,783 --> 00:06:57,785 Sedi. Sedi. Počakaj. 71 00:07:14,010 --> 00:07:16,137 Nezemljan se vrača. 72 00:07:47,794 --> 00:07:50,505 Vaš Superman vas je zapustil! 73 00:07:51,047 --> 00:07:56,261 Boravijci ne bomo dovolili, da se vpleta v naše zadeve. 74 00:08:01,850 --> 00:08:03,600 Vključite prehode. 75 00:08:03,601 --> 00:08:05,143 Pripravljeni so. 76 00:08:05,144 --> 00:08:07,229 Deset sekund in odštevam. 77 00:08:07,230 --> 00:08:09,606 Pripravite se, v živo gremo. - Deset, devet ... 78 00:08:09,607 --> 00:08:12,025 B, kakšno je stanje zaposlenih? 79 00:08:12,026 --> 00:08:14,236 V Čoku sem, Larry. Ni smrtnih žrtev. 80 00:08:14,237 --> 00:08:17,407 Ne moreš imeti vsega. - ... tri, dve, ena. 81 00:08:19,200 --> 00:08:20,535 Vidimo tarčo. 82 00:08:21,077 --> 00:08:24,038 Vrnil se je. Desno za tabo. - Razumem. 83 00:08:29,502 --> 00:08:30,837 12C. 84 00:08:36,634 --> 00:08:37,968 18A. 85 00:08:42,848 --> 00:08:44,475 34B. 86 00:08:47,896 --> 00:08:49,230 98Z. 87 00:08:51,065 --> 00:08:52,400 8H. 88 00:08:54,944 --> 00:08:56,446 74D. 89 00:09:00,408 --> 00:09:01,701 44T! 90 00:09:12,295 --> 00:09:15,256 Reggie, boš pazil? - Ja, bom. 91 00:09:17,717 --> 00:09:20,136 To! To, to! 92 00:09:21,262 --> 00:09:24,765 Kot da poznate vse Supermanove poteze vnaprej. 93 00:09:24,766 --> 00:09:27,643 Saj jih. Že leta ga preučuje. 94 00:09:27,644 --> 00:09:30,855 Razvil je več kot 2500 borbenih potez za vsako situacijo. 95 00:09:31,731 --> 00:09:33,066 Superman! 96 00:09:34,359 --> 00:09:35,860 {\an8}B, ga imaš? 97 00:09:37,612 --> 00:09:39,739 Malik Ali, domačin. 98 00:09:40,240 --> 00:09:42,408 Lex, Inženirka na zvezi. 99 00:09:44,035 --> 00:09:47,997 Tarča nas je pripeljala do ledenega gradu. Govorice so točne. 100 00:09:48,122 --> 00:09:50,583 Ne vem, kako ni nihče opazil te reči. 101 00:09:57,298 --> 00:09:58,758 Mierda. 102 00:10:05,181 --> 00:10:06,516 Preklopi z dve na ena. 103 00:10:10,770 --> 00:10:13,815 Lex, vse skupaj se je potopilo v led. 104 00:10:14,649 --> 00:10:16,400 Imamo potrebno. Vrni se v bazo. 105 00:10:16,401 --> 00:10:18,193 Zavrtam lahko vanj, Lex. 106 00:10:18,194 --> 00:10:20,946 Odločitev ne narekuje tvoj ponos, Angela. Hvala. 107 00:10:20,947 --> 00:10:22,907 Ko vstopimo, ti sami ne bo uspelo. 108 00:10:24,742 --> 00:10:26,202 Preklopi z ena na dve. 109 00:10:26,828 --> 00:10:28,830 Naredili smo potrebno. Zaključite. 110 00:10:29,372 --> 00:10:34,752 Združene države bodo še naprej čutile gnev Boravijskega kladiva. 111 00:10:35,461 --> 00:10:36,796 Jaz sem, Mali. 112 00:10:37,005 --> 00:10:41,091 Enkrat sem ti dal zastonj falafel, ko si pred taksijem rešil žensko. 113 00:10:41,092 --> 00:10:44,469 Si v redu, Superman? - Mali, proč moraš. Ni varno. 114 00:10:44,470 --> 00:10:47,139 Velikokrat si nas rešil. Zdaj smo na vrsti mi. 115 00:10:47,140 --> 00:10:49,184 To je zadnje opozorilo. 116 00:10:54,981 --> 00:10:58,234 Mogoče ne bi smel narediti tistega v Jarhanpurju, Superman. 117 00:11:04,324 --> 00:11:07,535 Brezhibno, družba. Krasen zaključek! 118 00:12:01,047 --> 00:12:02,882 Izključite vse prehode. 119 00:12:04,926 --> 00:12:06,468 Ultraman se je vrnil. 120 00:12:06,469 --> 00:12:09,013 Ultraman! Odličen si bil. 121 00:12:36,833 --> 00:12:38,835 Opravičujem se. Oprostite. 122 00:12:39,335 --> 00:12:40,670 Pardon. 123 00:12:41,796 --> 00:12:43,590 Dobro jutro, Nino. - 'Jutro, Clark. 124 00:12:47,135 --> 00:12:49,803 {\an8}BORAVIJSKO KLADIVO JE RAZDEJAL CENTER 125 00:12:49,804 --> 00:12:54,433 Ti neizvoljeni metaljudje mislijo, da lahko narekujejo mednarodno politiko? 126 00:12:54,434 --> 00:12:55,934 Nezaslišano. 127 00:12:55,935 --> 00:13:00,147 Pomembna novica je. Daj jo na vrh. Tja smo jo postavili. 128 00:13:00,148 --> 00:13:02,609 Spet zamujaš, Kent. - Žal mi je, Perry. 129 00:13:03,276 --> 00:13:05,695 Hej, zguba. - Hej, Steve. 130 00:13:06,154 --> 00:13:08,614 Kaj imaš proti prislovom, Kent? 131 00:13:08,615 --> 00:13:11,784 Kako naj vemo, kaj naj čutimo ob branju teh oslarij? 132 00:13:12,160 --> 00:13:16,122 Pri športnem poročanju se naučiš, da je stavek določilo. 133 00:13:16,706 --> 00:13:18,124 Zdravo, mama. - "Mama!" 134 00:13:18,666 --> 00:13:20,251 Zdravo, Clark! 135 00:13:21,085 --> 00:13:23,462 Z atom sva poklicala, 136 00:13:23,463 --> 00:13:27,049 da ti čestitava za naslovnico. 137 00:13:27,050 --> 00:13:29,051 To pa je dosežek! 138 00:13:29,052 --> 00:13:31,553 Vprašaj jo, če je vrgla na žar povoženo žival. 139 00:13:31,554 --> 00:13:34,097 Utihni, Steve. - Oposuma ali drobje. 140 00:13:34,098 --> 00:13:36,808 Kaj praviš? - Oprosti, pomembne novice imamo. 141 00:13:36,809 --> 00:13:39,436 Kaj je drobje? - Drobovina. 142 00:13:39,437 --> 00:13:41,648 Hvala, Cat. Si prebrala to bedarijo? 143 00:13:42,023 --> 00:13:43,525 Članek je odličen, Clark. 144 00:13:44,359 --> 00:13:47,694 "Odličen"? - Naslovnica! To! 145 00:13:47,695 --> 00:13:50,615 Nočeva te zadrževati. 146 00:13:51,574 --> 00:13:53,701 Čestitati sva ti hotela 147 00:13:53,826 --> 00:13:57,497 in ti povedati, da misliva nate, Clark. Precej časa se nismo videli. 148 00:13:57,622 --> 00:13:59,957 Reci mu, naj se kaj oglasi. 149 00:13:59,958 --> 00:14:02,334 Ata pravi, da se kaj oglasi. 150 00:14:02,335 --> 00:14:04,336 Slišal sem ga, mama. 151 00:14:04,337 --> 00:14:07,381 Nehati moram, mudi se mi. Rad te imam. 152 00:14:07,382 --> 00:14:11,009 Tip je priletel v center, začel napadati ljudi 153 00:14:11,010 --> 00:14:14,888 in zahteval, da pride Superman? - Ja, v mojem članku vse piše. 154 00:14:14,889 --> 00:14:19,017 Naj se prebijem skozi tvoje pisanje? Znanje je vredno marsikatere žrtve. 155 00:14:19,018 --> 00:14:21,812 A ta ne sodi mednje. - Ha, ha. Duhovito, Lois. 156 00:14:21,813 --> 00:14:23,772 Ojoj, res je čeden. 157 00:14:23,773 --> 00:14:26,817 22 ljudi v bolnišnici, več kot 20 milijonov škode. 158 00:14:26,818 --> 00:14:28,736 Človek se vpraša. - Kaj pa? 159 00:14:28,862 --> 00:14:31,947 Čeprav je Superman izjemen, mogoče ni premislil 160 00:14:31,948 --> 00:14:35,826 o posledicah vpletanja v Boravijo. - Če je tip sploh iz Boravije. 161 00:14:35,827 --> 00:14:37,954 Saj mu je ime Boravijsko kladivo. 162 00:14:38,079 --> 00:14:40,497 Dvomim, da so mu ga dali starši. 163 00:14:40,498 --> 00:14:42,666 Ne vemo, kaj je bil njegov pravi namen. 164 00:14:42,667 --> 00:14:45,127 Meni se zdi očitno. Nalomiti Supermana. 165 00:14:45,128 --> 00:14:48,213 Ni ga čisto nalomil. - Precej temeljito ga je. 166 00:14:48,214 --> 00:14:52,092 Pokažite mi! Pokažite mi, kako sta povezana 167 00:14:52,093 --> 00:14:55,179 {\an8}Boravija in to "Kladivo"! 168 00:14:55,180 --> 00:14:59,017 {\an8}Superman je rekel, da se mu zdi, da Kladivo posnema boravijski naglas. 169 00:14:59,475 --> 00:15:02,562 Je Superman to rekel? - Ja, intervju mi je dal. Krasen tip. 170 00:15:03,062 --> 00:15:06,815 Hecno, da vedno dobiš Supermanov intervju, Clark. 171 00:15:06,816 --> 00:15:09,527 V dobrem novinarstvu ni nič hecnega, Lois. 172 00:15:11,029 --> 00:15:16,158 {\an8}Prijateljstvo Boravije in Združenih držav 173 00:15:16,159 --> 00:15:20,079 {\an8}je bilo 30 let močno kot jeklo, 174 00:15:20,455 --> 00:15:23,625 {\an8}dokler se ni prikazal Superman. 175 00:15:26,085 --> 00:15:27,794 Prijatelji, pred vašimi očmi 176 00:15:27,795 --> 00:15:31,466 je najmočnejše bitje na planetu Zemlja: 177 00:15:32,342 --> 00:15:33,843 Ultraman. 178 00:15:34,469 --> 00:15:35,929 Si ga ustvaril ti? 179 00:15:36,888 --> 00:15:39,097 Poglejte tole. Inženirka. 180 00:15:39,098 --> 00:15:41,725 Bivša agentka, ki sem ji v kri vbrizgal 181 00:15:41,726 --> 00:15:44,145 mikroskopske stroje, imenovane naniti. 182 00:15:44,437 --> 00:15:47,899 Oblikuje jih lahko v vse, kar si zamisli. 183 00:15:48,358 --> 00:15:52,778 Seveda poznate moje leteče oklepne sile, Ujede. 184 00:15:52,779 --> 00:15:57,659 {\an8}Skupaj so neustavljiva sila, imenovana Planetarna straža. 185 00:15:59,077 --> 00:16:02,539 Več kot sposobna zatreti zunajzemeljske grožnje. 186 00:16:04,958 --> 00:16:07,209 Torej želiš, da Obrambno ministrstvo 187 00:16:07,210 --> 00:16:10,796 najame tvoje metaljudi za uničenje Kriptonca? 188 00:16:10,797 --> 00:16:14,466 {\an8}Vredno je razmisleka po Supermanovem nasilnem dejanju 189 00:16:14,467 --> 00:16:17,553 {\an8}proti našim zaveznikom Boravijcem. - Modri je preprečil vojno. 190 00:16:17,554 --> 00:16:19,346 {\an8}Morda naivno, a dobronamerno. 191 00:16:19,347 --> 00:16:23,851 {\an8}Ne poznam namenov nenadzorovane gasilske cevi, general Flag. 192 00:16:23,852 --> 00:16:26,145 Trudim se le, da me ne zalije. 193 00:16:26,271 --> 00:16:29,148 G. Luthor. - Razorožujoča direktorica Crawley. 194 00:16:29,899 --> 00:16:33,569 Boravija je kupila za več kot 80 milijard orožja 195 00:16:33,570 --> 00:16:35,655 od LuthorCorpa v zadnjih dveh letih. 196 00:16:35,947 --> 00:16:37,531 In? - In največji dobiček 197 00:16:37,532 --> 00:16:40,325 {\an8}bi z vojno med Boravijo in Jarhanpurjem imeli prav vi. 198 00:16:40,326 --> 00:16:44,079 {\an8}Cinik bi rekel, da bi Supermanova odsotnost koristila poslu. 199 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 Za posel je posebej slabo umiranje. 200 00:16:47,292 --> 00:16:51,753 In občutek imam, da nas vse to čaka, če bo Kriptonec divjal po svoje. 201 00:16:51,754 --> 00:16:54,089 Bomo zdaj zaprli vse metaljudi? 202 00:16:54,090 --> 00:16:58,343 Drugi metaljudje se sami od sebe ne vpletajo v zunanje zadeve. 203 00:16:58,344 --> 00:17:03,265 Nimajo, in za to imam dokaz, skritega sedeža na Antarktiki, 204 00:17:03,266 --> 00:17:05,893 kar krši 12 mednarodnih pogodb. 205 00:17:06,018 --> 00:17:09,188 In niso nezemljani. 206 00:17:09,189 --> 00:17:11,940 Ni to več kot dovolj dober razlog, 207 00:17:11,941 --> 00:17:16,652 da Planetarna straža Kriptonca vsaj pripelje na zaslišanje? 208 00:17:16,653 --> 00:17:18,780 Priznam, da mi ni prav, 209 00:17:18,781 --> 00:17:22,743 {\an8}da je bitje z drugega planeta, tako nevarno kot on, na prostosti. 210 00:17:22,744 --> 00:17:25,121 Vendar je Superman priljubljen. 211 00:17:25,246 --> 00:17:27,789 {\an8}Vsak dan manj, sodeč po spletnih komentarjih. 212 00:17:27,790 --> 00:17:30,751 {\an8}Da ne omenjam tveganja, če ga ne bi mogli obvladati. 213 00:17:30,752 --> 00:17:33,212 Zagotavljam vam, da ga lahko obvladamo. 214 00:17:33,213 --> 00:17:36,798 Ja, tisto reč imajo ... Kako se že imenuje tisti kriptonit? 215 00:17:36,799 --> 00:17:39,593 Kriptonit. - Škodi mu, ne? 216 00:17:39,594 --> 00:17:41,720 {\an8}Kolikor vemo, ga na planetu ni več. 217 00:17:41,721 --> 00:17:43,555 {\an8}Tudi za to imam rešitev. 218 00:17:43,556 --> 00:17:45,307 Ni pomembno, Lex. 219 00:17:45,308 --> 00:17:48,645 Brez trdnega dokaza o zlonamernosti ni vredno tvegati. 220 00:18:28,017 --> 00:18:31,478 Kaj počneš tu? - Pred tremi meseci sva imela prvi zmenek. 221 00:18:31,479 --> 00:18:35,315 Pripravljam tvojo najljubšo jed, da proslaviva. 222 00:18:35,316 --> 00:18:36,817 Zajtrk za večerjo. 223 00:18:36,818 --> 00:18:38,152 To imaš najraje ti. 224 00:18:38,695 --> 00:18:41,154 Obožuješ zajtrk. - Ja, za zajtrk. 225 00:18:41,155 --> 00:18:42,615 Ti ga imaš rad za večerjo. 226 00:19:02,135 --> 00:19:04,052 Kaj je? - Danes je bilo hecno. 227 00:19:04,053 --> 00:19:06,723 Kaj? - Najina debata je bila noro smešna. 228 00:19:07,307 --> 00:19:09,433 Kako si raztrgala moj članek. 229 00:19:09,434 --> 00:19:10,768 Jimmy je nasedel. 230 00:19:11,186 --> 00:19:12,936 Nisem se pretvarjala, Clark. 231 00:19:12,937 --> 00:19:17,316 Ljudje bodo enkrat pogruntali, da intervjuvaš sam sebe. 232 00:19:17,317 --> 00:19:21,320 Očala. - Ne bodo večno preslepila vseh. 233 00:19:21,321 --> 00:19:25,949 In etično gledano so ti intervjuji hudo sporni. 234 00:19:25,950 --> 00:19:28,870 Ker dejansko poznaš vprašanja vnaprej. 235 00:19:29,829 --> 00:19:31,247 Pa bom dal intervju tebi. 236 00:19:31,789 --> 00:19:33,582 Zagotovo ti ne bi bilo všeč. 237 00:19:33,583 --> 00:19:35,584 Daj, no. Spoznam se na medije. 238 00:19:35,585 --> 00:19:39,047 Na vsako vprašanje lahko odgovorim. 239 00:19:39,172 --> 00:19:40,798 Misliš resno? 240 00:19:41,591 --> 00:19:42,926 Ja. 241 00:19:43,176 --> 00:19:45,345 Dal bi mi intervju kot Superman? 242 00:19:47,055 --> 00:19:48,389 Seveda. 243 00:19:49,432 --> 00:19:50,767 Lahko takoj? 244 00:19:57,190 --> 00:19:59,859 Si pripravljen? - Pa dajva, Cronkite. 245 00:20:00,818 --> 00:20:02,153 Superman. 246 00:20:02,904 --> 00:20:04,239 Gdč. Lane. 247 00:20:04,822 --> 00:20:07,075 Zadnje čase te močno napadajo ... 248 00:20:07,200 --> 00:20:09,535 Ne bi rekel močno. - Pa te. 249 00:20:09,536 --> 00:20:13,581 Danes je obrambni minister rekel, da bo preučil tvoja dejanja v Boraviji. 250 00:20:13,915 --> 00:20:15,457 Je to smešno? 251 00:20:15,458 --> 00:20:18,377 Ne smešno za smejati. 252 00:20:18,378 --> 00:20:20,922 Moja dejanja? Preprečil sem vojno. 253 00:20:21,506 --> 00:20:23,632 Morda. - Ne "morda". Sem. 254 00:20:23,633 --> 00:20:25,592 Dobro. Kako? 255 00:20:25,593 --> 00:20:28,428 Boravija je napadla Jarhanpur. 256 00:20:28,429 --> 00:20:30,681 Obiskal sem jih in povedal, da to ni prav. 257 00:20:30,682 --> 00:20:33,767 In? - In razbil sem nekaj tankov, 258 00:20:33,768 --> 00:20:36,646 par letal in še nekaj reči. 259 00:20:37,730 --> 00:20:40,190 Ni bilo žrtev niti huje poškodovanih. 260 00:20:40,191 --> 00:20:44,069 Si se sploh pogovarjal z boravijskim predsednikom Vasilom Ghurkosom? 261 00:20:44,070 --> 00:20:46,573 Nekaj malega. - Kaj to pomeni? 262 00:20:47,448 --> 00:20:48,783 To je najina stvar. 263 00:20:51,536 --> 00:20:52,662 Tole je uradno. 264 00:20:52,787 --> 00:20:56,290 Že, toda pogovor ostane med nama s predsednikom. 265 00:20:56,291 --> 00:21:00,002 In to bi vprašala ne glede, ali bi poznala odgovor. 266 00:21:00,003 --> 00:21:01,421 Res? - Res. 267 00:21:03,131 --> 00:21:05,049 Ko sem preprečil vojno, 268 00:21:05,884 --> 00:21:08,260 sem obiskal Ghurkosa. - Kje? 269 00:21:08,261 --> 00:21:10,387 V palači v prestolnici Lučebik. 270 00:21:10,388 --> 00:21:13,390 In? - In imela sva zasebni pogovor. 271 00:21:13,391 --> 00:21:16,811 Kako? - Z njim sem odletel v puščavo in ... 272 00:21:17,478 --> 00:21:20,690 In ... - In naslonil sem ga na kaktus. 273 00:21:21,065 --> 00:21:22,482 Kaktus? 274 00:21:22,483 --> 00:21:25,527 Si ga torej mučil? - Ne, nisem. 275 00:21:25,528 --> 00:21:27,572 Bodice niso bile niti toliko dolge. 276 00:21:27,864 --> 00:21:31,867 Kaj si mu rekel? - Da če bo še kdaj napadel Jarhanpur, 277 00:21:31,868 --> 00:21:34,913 bo odgovarjal meni osebno. - Kaj si mislil s tem? 278 00:21:35,038 --> 00:21:39,166 Da če bi prišlo do tega, bi se resneje pogovorila, nič drugega. 279 00:21:39,167 --> 00:21:41,710 Resneje od tega, da si mu napikal hrbet? 280 00:21:41,711 --> 00:21:44,296 Ghurkos bi pobijal ljudi. Očitno pozabljaš, da ... 281 00:21:44,297 --> 00:21:48,300 Torej si nezakonito vstopil v državo in se vpletel 282 00:21:48,301 --> 00:21:52,304 v močno razgreto geopolitično situacijo, se postavil na Jarhanpurjevo stran, 283 00:21:52,305 --> 00:21:55,349 ki je nasprotnik ZDA ... - Jarhanpur se je spremenil. 284 00:21:55,350 --> 00:21:57,226 Proti državi, ki je naša zaveznica, 285 00:21:57,227 --> 00:21:59,478 in grozil z umorom njihovega predsednika. 286 00:21:59,479 --> 00:22:04,024 Četudi je Jarhanpur delal napake, je druga država nima pravice napasti. 287 00:22:04,025 --> 00:22:08,153 Toda boravijska vlada trdi, da bodo Jarhanpurce osvobodili tiranije. 288 00:22:08,154 --> 00:22:10,739 Veš, da je to traparija. - A res? 289 00:22:10,740 --> 00:22:14,743 Da ravno boravijska vlada trdi kaj takega? Lepo te prosim! 290 00:22:14,744 --> 00:22:17,747 Tako je uradno, Superman. - Ne. Zdaj ... 291 00:22:17,872 --> 00:22:21,084 Zdaj ti nisi iskrena, Lois. - Kako nisem? 292 00:22:22,377 --> 00:22:24,044 Kaj ... Nehaj. - Kje je gumb? 293 00:22:24,045 --> 00:22:27,714 Nisi iskrena, ker veš, da boravijska vlada nima poštenih namenov. 294 00:22:27,715 --> 00:22:32,136 Mislim, da jih zagotovo nima. Toda ali to res vem? Ne, ne vem. 295 00:22:33,555 --> 00:22:34,889 Lahko zdaj nadaljujeva? 296 00:22:35,348 --> 00:22:37,642 Ja, prav. - Jaz bom. 297 00:22:40,311 --> 00:22:42,981 Misliš, da ti gre tole dobro? - Če tako mislim? 298 00:22:44,858 --> 00:22:46,276 Mislim, da mi gre dobro. 299 00:22:49,070 --> 00:22:53,116 Si se pred vstopom v boravijski zračni prostor posvetoval s predsednikom? 300 00:22:54,033 --> 00:22:55,492 Ne. - Z obrambnim ministrom? 301 00:22:55,493 --> 00:22:57,203 Ne. - Ali z uradnikom ZDA, 302 00:22:57,328 --> 00:22:59,121 preden si vzel stvar v svoje roke 303 00:22:59,122 --> 00:23:02,249 in se enostransko lotil izjemno občutljive situacije? 304 00:23:02,250 --> 00:23:04,793 Ghurkos bi s svojimi nasilneži pobijal ljudi. 305 00:23:04,794 --> 00:23:08,714 Že, a tvoje navidezno delovanje kot predstavnik ZDA bo povzročilo 306 00:23:08,715 --> 00:23:12,009 več težav po svetu. - Samo sebe sem zastopal! 307 00:23:12,010 --> 00:23:15,846 Z dobrimi dejanji! - Več kot 24-urna vojna, 308 00:23:15,847 --> 00:23:18,765 ki bi samo zamenjala en diktatorski režim z drugim? 309 00:23:18,766 --> 00:23:23,271 Res tako meniš? - Ne dajem intervjuja jaz, Superman. 310 00:23:24,063 --> 00:23:25,731 Vendar pa podvomim. 311 00:23:25,732 --> 00:23:31,195 V enaki situaciji bi podvomila o sebi in sprejela posledice. 312 00:23:31,196 --> 00:23:33,198 Ljudje bi umrli! 313 00:23:43,291 --> 00:23:46,044 Če smem, bi spremenila tematiko. 314 00:23:46,836 --> 00:23:50,214 Prav. - Na družabnih omrežjih so se te lotili. 315 00:23:50,215 --> 00:23:53,426 Ne berem teh reči. Superman nima časa za selfije. 316 00:23:54,844 --> 00:23:58,222 Tretja oseba? Govoriš zdaj o sebi v tretji osebi? 317 00:23:58,223 --> 00:24:01,558 Ne, pomislil sem, da bi morda to dodal v naslednjem intervjuju. 318 00:24:01,559 --> 00:24:04,520 Uradna izjava je, Superman. - Pa ne del, kjer sem to rekel. 319 00:24:04,521 --> 00:24:08,065 Ja, ta del. - Ne, ta del je ničen, neuraden. 320 00:24:08,066 --> 00:24:10,901 Prej moraš reči "neuradno", ne šele po tem. 321 00:24:10,902 --> 00:24:12,444 Zakaj si takšna? 322 00:24:12,445 --> 00:24:16,240 Prav, ne bom napisala, da si v prostem času izmišljuješ fraze. 323 00:24:16,241 --> 00:24:17,534 Ki so grozne. 324 00:24:18,284 --> 00:24:19,952 Družabna omrežja. - Ja. 325 00:24:19,953 --> 00:24:23,832 Kot veš ali pa tudi ne, saj trdiš, da jih ne bereš. 326 00:24:23,957 --> 00:24:24,832 Redko. 327 00:24:24,833 --> 00:24:28,210 Ljudje te kdaj zalotijo pri branju, ko zgledaš hudo razburjen. 328 00:24:28,211 --> 00:24:29,878 Ne moreš uporabiti tega. 329 00:24:29,879 --> 00:24:32,924 Ljudje na družabnih omrežjih so nezaupljivi, ker si 330 00:24:33,633 --> 00:24:35,217 nezemljan, ne? 331 00:24:35,218 --> 00:24:38,805 Ja, od začetka sem povsem odkrit o tem. 332 00:24:39,472 --> 00:24:41,182 Prihajam s planeta Kripton. 333 00:24:41,516 --> 00:24:43,892 Dobro. - Ki ga ni več. 334 00:24:43,893 --> 00:24:46,396 Uničen je skupaj z mojo zgodovino. 335 00:24:47,063 --> 00:24:50,232 Starši so me poslali kot otroka sem, da bi mi rešili življenje. 336 00:24:50,233 --> 00:24:53,444 Kam "sem"? - Veš, da ne bom izrekel tega. 337 00:24:56,114 --> 00:24:57,532 Prav. 338 00:25:00,243 --> 00:25:03,371 Kaj veš o svojih bioloških starših? 339 00:25:03,705 --> 00:25:07,125 Da so me poslali sem služit človeštvu 340 00:25:08,084 --> 00:25:10,711 in pomagat, da postane svet lepši. 341 00:25:10,712 --> 00:25:12,755 Sta tako rekla? - Ja. 342 00:25:13,965 --> 00:25:16,009 Skupaj z mano sta poslala sporočilo. 343 00:25:18,595 --> 00:25:20,804 Zaradi tega sporočila počnem vse to. 344 00:25:20,805 --> 00:25:22,515 Pomeni mi več kot vse drugo. 345 00:25:23,391 --> 00:25:27,561 Saj razumeš, da zdaj ogromno ljudi misli, 346 00:25:27,562 --> 00:25:30,814 da si tukaj zaradi podlejših namenov. 347 00:25:30,815 --> 00:25:32,942 Da si supervohun, supersranje. 348 00:25:33,359 --> 00:25:36,361 Supersranje? Prosim te! Veš, da mi gre ta posebej na živce! 349 00:25:36,362 --> 00:25:39,615 To je uradna izjava, Clark! Nisem si je izmislila. 350 00:25:39,616 --> 00:25:41,618 Ljudje na spletu tako pravijo. 351 00:25:42,076 --> 00:25:43,410 Šel bom. 352 00:25:43,411 --> 00:25:45,205 Resno? - Ja. 353 00:25:45,330 --> 00:25:48,540 Clark, daj, no. Ne počni tega. - Ničesar ne počnem. 354 00:25:48,541 --> 00:25:52,085 Da ne? Nisi ti ta, ki bo prekinil intervju? 355 00:25:52,086 --> 00:25:56,298 Ne prekinjam intervjuja. Pozno je. - To narediš pri vsakem sporu. 356 00:25:56,299 --> 00:25:58,675 Razjeziš se in kujaš. In se pretvarjaš, da ni nič narobe. 357 00:25:58,676 --> 00:25:59,801 Saj ni. 358 00:25:59,802 --> 00:26:04,306 Dal sem ti dolg intervju. Celo daljšega, kot ga dam sebi. 359 00:26:04,307 --> 00:26:07,893 Omejuješ svoje izmišljene intervjuje sebi? To zmoreš? 360 00:26:07,894 --> 00:26:09,562 Veliko dobrega materiala imaš. 361 00:26:10,230 --> 00:26:13,316 Nekaterih reči ne smeš uporabiti. - Ja, dobro vem. 362 00:26:14,317 --> 00:26:15,735 Vedela sem, da ne bo šlo. 363 00:26:17,278 --> 00:26:18,613 Kaj hočeš reči? 364 00:26:21,783 --> 00:26:23,117 Lois? 365 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 Kaj hočeš reči? - Nič. 366 00:26:26,955 --> 00:26:29,249 Povedala sem ti, da mi razmerja ne gredo. 367 00:26:33,878 --> 00:26:35,213 Prav. 368 00:27:05,201 --> 00:27:06,744 Prava Antarktika! 369 00:27:07,745 --> 00:27:09,330 Res kul! 370 00:27:16,671 --> 00:27:18,006 Tu naprej je bilo. 371 00:27:18,548 --> 00:27:20,216 Kako bomo prišli noter? 372 00:27:21,134 --> 00:27:23,219 Pokaži malo zaupanja. 373 00:27:44,324 --> 00:27:46,242 Ojoj! 374 00:27:59,923 --> 00:28:02,467 Superman, vnaprej sem pripravil ... 375 00:28:03,092 --> 00:28:06,179 Ojoj, opravičujem se, vendar je to prepovedano območje. 376 00:28:07,972 --> 00:28:09,724 Čakajte, se lahko pogovorimo? 377 00:29:10,869 --> 00:29:12,245 Zato smo prišli. 378 00:29:13,746 --> 00:29:18,835 Upam, da bo kaj tu generala prepričalo, da mora takoj ukrepati glede Supermana. 379 00:29:19,544 --> 00:29:22,505 Ne prenesem metaljudi, ampak on je še hujši. 380 00:29:23,381 --> 00:29:25,341 Super človek. 381 00:29:26,593 --> 00:29:28,344 Sploh ni človek. Stvor je. 382 00:29:29,179 --> 00:29:31,680 Stvor z domišljavim nasmehom in trapasto obleko, 383 00:29:31,681 --> 00:29:35,018 o katerem zdaj govori ves svet. 384 00:29:36,603 --> 00:29:38,396 Odkar se je prikazal, je vse narobe. 385 00:29:39,397 --> 00:29:41,023 Vem, Lex. 386 00:29:41,024 --> 00:29:44,569 Svojo človečnost sem žrtvovala, da bi se ga znebili. 387 00:29:45,236 --> 00:29:46,571 Lahko vdreš? 388 00:29:51,743 --> 00:29:53,203 Morda bo trajalo. 389 00:29:53,369 --> 00:29:55,788 Kaj, če se prikaže Kriptonec? - Ne skrbi. 390 00:29:56,122 --> 00:29:58,708 Zamotil ga bom. 391 00:30:20,730 --> 00:30:23,024 {\an8}NEVARNOST NE PRIBLIŽUJ SE 392 00:30:40,708 --> 00:30:43,086 Kaj je? - To sporočilo 393 00:30:44,254 --> 00:30:45,588 njegovih staršev. 394 00:30:46,172 --> 00:30:48,091 Poškodovano je, a je še nekaj. 395 00:30:48,883 --> 00:30:50,260 Je ... 396 00:30:50,385 --> 00:30:51,970 Lahko obnovim ostanek. 397 00:31:13,241 --> 00:31:15,242 Sem! 398 00:31:15,243 --> 00:31:16,744 Spusti ga! 399 00:31:25,962 --> 00:31:29,799 Čisto mala motnja. - Ki bo kmalu večja. 400 00:31:46,900 --> 00:31:48,443 Proč! Pojdi! 401 00:31:53,114 --> 00:31:54,741 Pojdi proč! 402 00:32:42,831 --> 00:32:45,707 Orjaško žival so najprej opazili zjutraj 403 00:32:45,708 --> 00:32:48,794 {\an8}v Jittersovi kavarni, visoko okoli dva metra, 404 00:32:48,795 --> 00:32:50,630 {\an8}vendar očitno raste. 405 00:33:00,890 --> 00:33:02,225 Ste vsi celi? 406 00:33:06,646 --> 00:33:08,731 Hej, prijatelj. Sem gor poglej. 407 00:33:47,103 --> 00:33:50,106 Počasi in globoko dihajte. Nič vam ne bo. 408 00:34:03,244 --> 00:34:05,622 Izpraznite območje. 409 00:34:07,665 --> 00:34:11,252 {\an8}Kičast je, zoprn. Veš, kaj mislim? 410 00:34:12,587 --> 00:34:16,548 Privošči si lahko vstopnico za tisoč dolarjev ... 411 00:34:16,549 --> 00:34:19,468 {\an8}Tolpa pravičnih je prišla na prizorišče. 412 00:34:19,469 --> 00:34:22,679 {\an8}Zelena svetilka, Sokolica in g. Čudoviti. 413 00:34:22,680 --> 00:34:24,682 {\an8}Financira jih korporacija LordTeh. 414 00:34:25,058 --> 00:34:26,392 Dajmo ga! 415 00:34:59,884 --> 00:35:01,219 K nogi, poba! 416 00:35:10,937 --> 00:35:14,481 Situacija? - Kožo ima trdo, nima pa ravnotežja. 417 00:35:14,482 --> 00:35:16,984 Pogruntal bi rad, kako ga spravimo živega proč. 418 00:35:16,985 --> 00:35:18,902 Nekam, kjer ga lahko preučimo. 419 00:35:18,903 --> 00:35:21,530 Lepo te prosim. - Kaj je? 420 00:35:21,531 --> 00:35:23,867 V oči ga napadajte! 421 00:35:40,592 --> 00:35:43,969 Moje koleno! Guy, pomagaj! 422 00:35:43,970 --> 00:35:45,597 Orjaške rokavice sem naredil! 423 00:35:46,139 --> 00:35:48,516 Dobro zate, butelj! Ubil me bo z mežikanjem! 424 00:36:04,073 --> 00:36:05,408 Previdno dajte! 425 00:36:14,959 --> 00:36:17,462 Hudimana, gotovo je še boljši način. 426 00:36:43,738 --> 00:36:45,073 Daj, no. 427 00:37:02,799 --> 00:37:04,216 {\an8}NOVICE METALJUDJE UBILI STVOR 428 00:37:04,217 --> 00:37:07,636 {\an8}Oblasti pravijo, da za zdaj očitno ni žrtev 429 00:37:07,637 --> 00:37:10,138 po zaslugi Metropolisovega junaka Supermana. 430 00:37:10,139 --> 00:37:13,684 Škode pa je verjetno za nekaj milijonov. 431 00:37:13,685 --> 00:37:16,436 Kako gre s tipom, s katerim se videvaš? 432 00:37:16,437 --> 00:37:18,648 Rekla si, da nisi prepričana. 433 00:37:19,524 --> 00:37:21,192 Ja, malo 434 00:37:21,943 --> 00:37:23,736 je drugačen. 435 00:37:31,494 --> 00:37:33,872 Kajdžujevi zrezki za vse. 436 00:37:33,997 --> 00:37:37,625 Upal sem, da ga bomo odpeljali v medgalaktični živalski vrt 437 00:37:38,877 --> 00:37:40,794 ali ga vsaj manj boleče usmrtili. 438 00:37:40,795 --> 00:37:42,589 Daj, stari. Ne bodi taka šleva. 439 00:37:44,090 --> 00:37:46,508 Še en navaden dan Tolpe pravičnih! 440 00:37:46,509 --> 00:37:48,844 To ni naše pravo ime, samo delovno. 441 00:37:48,845 --> 00:37:51,805 Ki lahko postane stalno. - Verjetno ne. 442 00:37:51,806 --> 00:37:54,433 Pravim, da je možnost. - Ste vsi v redu? 443 00:37:54,434 --> 00:37:58,313 V imenu LordTeha se zahvaljujem za priložnost ... 444 00:38:00,148 --> 00:38:01,733 Zakaj nihče ne ploska? 445 00:38:04,110 --> 00:38:06,487 SUPERMANOVA NALOGA JE, DA NAS UNIČI 446 00:38:09,324 --> 00:38:10,575 Pridi sem. 447 00:38:11,409 --> 00:38:13,077 Tole že ni res. 448 00:38:15,705 --> 00:38:17,623 Se lahko motijo? - Kje pa. 449 00:38:17,624 --> 00:38:20,083 To pa je skrb vzbujajoče, Lex. 450 00:38:20,084 --> 00:38:24,046 {\an8}28 najboljših jezikoslovcev na svetu je potrdilo prevod. 451 00:38:24,047 --> 00:38:29,301 30 najboljših forenzičnih računalničarjev je potrdilo pristnost posnetka. 452 00:38:29,302 --> 00:38:30,886 Je možno, da se motijo? 453 00:38:30,887 --> 00:38:33,306 Žal, ne. 454 00:38:33,973 --> 00:38:35,390 Imaš posnetek? - Ja. 455 00:38:35,391 --> 00:38:36,309 Oglejmo si ga. 456 00:38:38,394 --> 00:38:42,398 {\an8}Ljubiva te bolj kot nebo, najin sin. Ljubiva te bolj kot to prst. 457 00:38:43,274 --> 00:38:46,528 Naš ljubljeni dom bo kmalu izginil. 458 00:38:47,362 --> 00:38:51,574 {\an8}Toda upanje poživlja najino srce, in to upanje si ti, Kal-El. 459 00:38:53,326 --> 00:38:56,454 {\an8}V vesolju sva iskala dom, kjer lahko narediš največ dobrega. 460 00:38:57,247 --> 00:38:59,373 In živiš Kriptonovo resnico. 461 00:38:59,374 --> 00:39:02,252 Ta kraj je Zemlja. - Ne razumem. Kaj je slabega pri tem? 462 00:39:05,755 --> 00:39:09,717 {\an8}Tamkajšnji ljudje so preprosti in nadvse zmedeni. 463 00:39:11,094 --> 00:39:13,680 Šibkega uma, duha in telesa. 464 00:39:15,098 --> 00:39:18,518 Planetu vladaj kot zadnji Kriptonov sin. 465 00:39:20,895 --> 00:39:22,020 {\an8}Odstrani vse, 466 00:39:22,021 --> 00:39:24,482 ki ti ne morejo ali ne želijo služiti, Kal-El. 467 00:39:26,234 --> 00:39:28,652 Vzemi si čim več žena, 468 00:39:28,653 --> 00:39:31,780 da bodo tvoji geni ter Kriptonova moč in zapuščina 469 00:39:31,781 --> 00:39:33,658 živeli dalje na tem novem kraju. 470 00:39:35,785 --> 00:39:38,121 Naj bova ponosna nate, ljubljeni sin. 471 00:39:38,246 --> 00:39:40,039 Vladaj brez usmiljenja. 472 00:39:42,250 --> 00:39:45,460 Kaj pa vsa Supermanova dobra dela v teh letih? 473 00:39:45,461 --> 00:39:47,255 Rešil je nešteto življenj. 474 00:39:47,380 --> 00:39:50,508 Ne, pripravlja nas. 475 00:39:50,967 --> 00:39:55,804 Uspava nas v brezskrbnost, da bo zavladal brez upora. 476 00:39:55,805 --> 00:39:59,851 Krči pot, da bodo njegovi supermočni potomci vladali Zemlji. 477 00:40:00,894 --> 00:40:04,564 In tega ne bom dovolil. 478 00:40:05,398 --> 00:40:06,733 Boste vi? 479 00:40:09,444 --> 00:40:12,071 - Razburjen si. - Bolj 480 00:40:13,948 --> 00:40:15,365 me je strah. 481 00:40:15,366 --> 00:40:17,368 Priznam, da me je strah. 482 00:40:17,869 --> 00:40:20,497 Kajti kdo ve, kako velik je že 483 00:40:20,872 --> 00:40:23,833 njegov skrivni harem. 484 00:40:45,146 --> 00:40:46,855 To pa ne! 485 00:40:46,856 --> 00:40:49,317 Spustite me noter! 486 00:40:54,280 --> 00:40:57,449 Stari, imaš skrivni harem? - Ne, Guy, seveda ga nimam. 487 00:40:57,450 --> 00:41:00,327 Če samo delček sporočila približno drži, 488 00:41:00,328 --> 00:41:03,122 si potem točno takšna nezemeljska grožnja, 489 00:41:03,248 --> 00:41:07,125 pred katero so mi sile Zelene svetilke ukazale ščititi ta planet. 490 00:41:07,126 --> 00:41:08,461 Umakni se, Guy! 491 00:41:10,380 --> 00:41:11,798 Udari, Modri. 492 00:41:13,007 --> 00:41:14,843 Guy, pomiri se. 493 00:41:16,010 --> 00:41:17,554 Je sporočilo pravo ali ne? 494 00:41:19,305 --> 00:41:21,598 Prva polovica je prava. 495 00:41:21,599 --> 00:41:25,102 Druga polovica je bila uničena na poti do Zemlje. 496 00:41:25,103 --> 00:41:27,272 Gotovo so jo ponaredili. - Ni šans, Clark. 497 00:41:27,772 --> 00:41:33,069 Poznam te forenzične računalničarje. Ne bi rekli, da je prava, če ni. 498 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 Žal mi je, ampak ni šans, da je sporočilo lažno. 499 00:41:38,283 --> 00:41:39,826 Kje so sploh dobili posnetek? 500 00:41:53,673 --> 00:41:56,175 Razmišljate, da bi zaslišali Supermana? 501 00:41:56,176 --> 00:41:59,845 S predsednikom se pogovarjamo in razmišljamo o možnostih. 502 00:41:59,846 --> 00:42:02,265 Žal moram nehati, gdč. Lane. - In kdaj bi ... 503 00:42:03,016 --> 00:42:05,518 A verjameš temu? - Luthor je sposoben vsega. 504 00:42:06,227 --> 00:42:08,729 Toda sporočilo je pristno. 505 00:42:08,730 --> 00:42:12,524 Če je Kriptonec nevaren, moramo ukrepati. 506 00:42:12,525 --> 00:42:14,109 Oboževal sem Supermana. 507 00:42:14,110 --> 00:42:16,737 Na spletu sem ga podpiral. Ampak po tem zdaj? 508 00:42:16,738 --> 00:42:19,198 Naj se cvre v peklu. - Briga me, ven moraš! 509 00:42:19,199 --> 00:42:23,035 Naredi slike. Rok imamo! Ne kliči me "šef"! 510 00:42:23,036 --> 00:42:24,496 Prav, opravil bom svoje delo. 511 00:42:24,621 --> 00:42:30,876 Ni čudno, da se je Kriptonec vpletel v boravijske zadeve. 512 00:42:30,877 --> 00:42:35,714 Boravija želi rešiti državljane Jarhanpurja. 513 00:42:35,715 --> 00:42:39,343 {\an8}Superman pa hoče, da ostanejo sužnji! 514 00:42:39,344 --> 00:42:41,720 {\an8}BORAVIJSKI VODJA OBSOJA SUPERMANA 515 00:42:41,721 --> 00:42:45,224 {\an8}In kolikor sem slišal, 516 00:42:45,225 --> 00:42:51,396 {\an8}se mu zdijo Boravijke telesno najprivlačnejše 517 00:42:51,397 --> 00:42:56,194 {\an8}in jih želi dodati v svoj skrivni harem. 518 00:42:58,696 --> 00:43:00,782 Vprašanje imam, predsednik Ghurkos. 519 00:43:01,574 --> 00:43:02,867 Hvala vam. 520 00:43:04,661 --> 00:43:07,705 Ne bi se moglo iziti bolje, g. predsednik! 521 00:43:07,831 --> 00:43:10,834 Bili ste res čedni in dinamični. 522 00:43:11,167 --> 00:43:12,960 Čudovito! Pravi balzam za oči. 523 00:43:12,961 --> 00:43:15,421 Res čeden! - Odlično! 524 00:43:16,589 --> 00:43:19,259 Poberite se! Pustite me pri miru! 525 00:43:57,505 --> 00:43:59,047 Uspelo nam je, Lex! 526 00:43:59,048 --> 00:44:02,050 Ne bi se veselil, dokler ne bo nezemljan odstranjen. 527 00:44:02,051 --> 00:44:04,803 Na, krof sem ti prinesel in Krofarne. 528 00:44:04,804 --> 00:44:06,763 Nova prodajalna v Park Ridgeu. 529 00:44:06,764 --> 00:44:11,018 Lažno sporočilo, genialna poteza. - Ni lažno. 530 00:44:11,019 --> 00:44:13,854 Ubit nas je prišel. Vedel sem! 531 00:44:13,855 --> 00:44:17,482 Upal sem, da bom v Supermanovi trdnjavi odkril, kako ga lahko uničim. 532 00:44:17,483 --> 00:44:20,153 Nisem si mislil, da mi bodo pomagali njegovi starši. 533 00:44:21,905 --> 00:44:25,909 A ne? V svoji polovici Jarhanpurja jo bom odprl. 534 00:44:33,374 --> 00:44:35,168 Štiri. Štiri. 535 00:44:35,752 --> 00:44:40,131 Kaj se je zgodilo? - Skušal sem zaščititi Supermana. 536 00:44:45,470 --> 00:44:48,597 Kako je Luthor prišel noter? Samo moj DNK odpre vhod. 537 00:44:48,598 --> 00:44:52,143 Zaščititi moram Supermana. 538 00:44:53,686 --> 00:44:54,979 Štiri. 539 00:44:56,022 --> 00:44:57,814 Žal mi je, 540 00:44:57,815 --> 00:44:59,150 prijatelj. 541 00:45:10,745 --> 00:45:12,080 Kripto? 542 00:45:16,876 --> 00:45:18,211 Kripto! 543 00:45:23,174 --> 00:45:24,509 Ja, to bo ... 544 00:45:26,553 --> 00:45:28,971 Lex, skušala sem ga ustaviti. - Je že v redu. 545 00:45:28,972 --> 00:45:30,764 Superman. Končno se srečava. 546 00:45:30,765 --> 00:45:32,517 Bi kavo ali čaj? - Kje je pes? 547 00:45:33,101 --> 00:45:35,727 Pes? - Pes, Luthor! Psa si vzel! 548 00:45:35,728 --> 00:45:37,397 Tako, ja, Eve. Vse posnemi. 549 00:45:41,484 --> 00:45:43,069 Kje je pes? 550 00:45:43,528 --> 00:45:47,574 Nimam pojma, o čem govoriš. 551 00:45:51,494 --> 00:45:55,039 Samo pes je. - Ne vem, o katerem psu govoriš. 552 00:45:55,165 --> 00:45:58,084 O grdem psu z ogrinjalom? - Kaj si rekel? 553 00:45:59,961 --> 00:46:01,004 {\an8}Nič. 554 00:46:01,379 --> 00:46:04,298 Slišala si ga! Slišala si! Vzel ga je! 555 00:46:04,299 --> 00:46:06,341 Zdi se mi, 556 00:46:06,342 --> 00:46:10,679 da je edina stekla žival tukaj Superman. 557 00:46:10,680 --> 00:46:14,099 Od odkritja kriptonskega načrta 558 00:46:14,100 --> 00:46:15,559 se ne obvladuje več. 559 00:46:15,560 --> 00:46:18,188 Kaj meniš, Chris? - Nisem presenečen, Cleavis. 560 00:46:18,646 --> 00:46:21,690 Taki tipi imajo vedno kup umazanih skrivnosti. 561 00:46:21,691 --> 00:46:25,069 Kakšni tipi? - Misli, da je boljši od vseh. 562 00:46:25,862 --> 00:46:28,197 Razglaša, da je proti pobijanju ljudi, 563 00:46:28,198 --> 00:46:30,742 če res ni nujno. Resno, stari? 564 00:46:31,534 --> 00:46:35,330 {\an8}Kot da poskušaš malo ostrejše tipe prikazati kot kretene. 565 00:46:35,455 --> 00:46:36,872 Razumeš, ne? 566 00:46:36,873 --> 00:46:42,211 Veliko teh junakov iz revij je obsedenih z mano. 567 00:46:42,212 --> 00:46:45,089 Ker sem bolj mišičast od njih. Ne vedo, da nimam ... 568 00:46:49,219 --> 00:46:50,720 Psa imaš? 569 00:46:51,221 --> 00:46:54,849 Niti ne. V varstvu je. 570 00:47:01,606 --> 00:47:02,941 Kakav. 571 00:47:09,447 --> 00:47:10,865 Si jim pomagal tam? 572 00:47:14,786 --> 00:47:16,663 Ne, ta je samo 573 00:47:16,788 --> 00:47:18,289 neki nadnaravni lump. 574 00:47:18,832 --> 00:47:21,501 Sami so uredili, ko sem iskal psa. 575 00:47:29,467 --> 00:47:30,927 Si v redu? 576 00:47:31,761 --> 00:47:34,013 Posnetek ni to, kot zgleda, Lois. 577 00:47:35,223 --> 00:47:36,640 Dobro. 578 00:47:36,641 --> 00:47:39,059 Ladja, s katero so me poslali, se je poškodovala, 579 00:47:39,060 --> 00:47:41,729 zato sem slišal samo prvo polovico sporočila. 580 00:47:42,897 --> 00:47:45,316 In verjel sem, da vem, kako se konča. 581 00:47:46,150 --> 00:47:49,403 Da so me starši poslali na Zemljo služit ljudem 582 00:47:49,404 --> 00:47:51,155 in da bom dober človek. 583 00:47:53,408 --> 00:47:55,952 Nikomur nisem prišel vladat, Lois. 584 00:47:56,452 --> 00:48:00,623 Niti za hip nisem pomislila, da si. 585 00:48:09,924 --> 00:48:11,259 Odličen je. 586 00:48:13,511 --> 00:48:15,054 Žal mi je za prepir. 587 00:48:16,097 --> 00:48:17,514 Tudi meni. 588 00:48:17,515 --> 00:48:19,349 Vendar nama je to usojeno. 589 00:48:19,350 --> 00:48:21,352 Preveč sva si različna. 590 00:48:22,061 --> 00:48:25,106 Bila sem pankerska upornica iz Bakerlina, ti pa si 591 00:48:26,065 --> 00:48:27,482 Superman. 592 00:48:27,483 --> 00:48:30,068 Panker sem. - Nisi. 593 00:48:30,069 --> 00:48:33,822 Strangle-Fellows so mi všeč, pa P.O.D.s in Mighty Crabjoys. 594 00:48:33,823 --> 00:48:36,408 To so pop bendi, ne pankerji. 595 00:48:36,409 --> 00:48:38,995 Mighty Crabjoys so zanič. 596 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 No, mnogim so všeč. 597 00:48:44,292 --> 00:48:47,337 Reči hočem, da dvomim o vsem in o vseh. 598 00:48:48,421 --> 00:48:50,672 Ti pa vsem zaupaš 599 00:48:50,673 --> 00:48:53,927 in vsi, ki jih spoznaš, se ti zdijo 600 00:48:55,136 --> 00:48:56,471 čudoviti. 601 00:49:00,308 --> 00:49:02,352 Mogoče je to pravi pank. 602 00:49:13,363 --> 00:49:17,116 Lois, kaj si mislila s tem, da si vedela, da ne bo šlo? 603 00:49:20,370 --> 00:49:21,704 Ne vem. 604 00:49:27,335 --> 00:49:32,798 Šel bom. Pravosodje je izdalo nalog za aretacijo, zato se bom predal. 605 00:49:32,799 --> 00:49:35,051 Kaj? Zakaj? 606 00:49:35,426 --> 00:49:38,762 Morda me bodo odpeljali tja, kamor so psa. Ne vem, kako naj ga najdem. 607 00:49:38,763 --> 00:49:42,183 Pes je. - In niti ne priden. 608 00:49:43,268 --> 00:49:44,769 Ampak je nekje sam. 609 00:49:45,478 --> 00:49:46,855 In najbrž ga je strah. 610 00:50:04,205 --> 00:50:05,540 Ljubim te, Lois. 611 00:50:06,791 --> 00:50:09,085 Verjetno bi ti moral že zdavnaj povedati. 612 00:50:27,896 --> 00:50:29,646 Je to nujno? 613 00:50:29,647 --> 00:50:31,357 Prostovoljno sem prišel. 614 00:50:33,484 --> 00:50:35,028 Nihče mi ni prebral pravic. 615 00:50:35,486 --> 00:50:38,907 Sodišče je odločilo, da te pravice ne veljajo za nezemeljske organizme. 616 00:50:39,032 --> 00:50:42,035 Zato nimaš pravic, ki bi ti jih prebrali, Superman. 617 00:50:42,452 --> 00:50:45,580 Vlada se zaveda, da te ne bi mogli zadržati, 618 00:50:45,705 --> 00:50:49,209 zato smo aretacijo in zaslišanje prepustili Planetarni straži. 619 00:50:49,542 --> 00:50:50,877 Planetarni straži? 620 00:50:51,711 --> 00:50:53,296 Žal mi je. 621 00:52:01,447 --> 00:52:03,616 Dvakrat v enem dnevu. Kakšno zadovoljstvo. 622 00:52:04,242 --> 00:52:05,660 Luthor. 623 00:52:06,327 --> 00:52:08,830 Tvoja obsedenost z mano postaja srhljiva. 624 00:52:08,955 --> 00:52:11,582 Ne skrbi, niso mi všeč visoki, temnolasi Marsovci. 625 00:52:11,583 --> 00:52:13,585 Kriptonci. - Ista reč. 626 00:52:22,635 --> 00:52:25,470 Kje sva? - V žepnem vesolju. 627 00:52:25,471 --> 00:52:28,265 Z megatrkalnikom LuthorCorpa sem ponovil Veliki pok 628 00:52:28,266 --> 00:52:31,144 in naredil luknjico med vesoljnima slojema. 629 00:52:32,103 --> 00:52:35,023 Do njega pridem skozi večdimenzijske prehode, 630 00:52:35,148 --> 00:52:36,858 ki sem jih postavil po planetu. 631 00:52:37,275 --> 00:52:40,986 Metačloveka Rexa, znanega kot Elementni mož, 632 00:52:40,987 --> 00:52:43,780 smo poklicali, da služi posebnemu namenu. 633 00:52:43,781 --> 00:52:46,617 Spremeni se lahko v vsako znano snov. 634 00:52:46,618 --> 00:52:51,498 Celo takšno, ki ni s tega planeta. 635 00:52:59,339 --> 00:53:00,673 Kot je kriptonit. 636 00:53:03,635 --> 00:53:07,930 Vasil Ghurkos znova pošilja čete na jarhanpursko mejo. 637 00:53:07,931 --> 00:53:11,518 Superman manj kot dan ni na voljo in Boravija že počne to sranje? 638 00:53:12,519 --> 00:53:13,936 A ne? - Kaj? 639 00:53:13,937 --> 00:53:17,689 Oprosti, ugotavljam, kako je Lex Luthor povezan s tem. 640 00:53:17,690 --> 00:53:21,485 Saj veš. LuthorCorp prodaja orožje Boraviji, ta gre v vojno, 641 00:53:21,486 --> 00:53:24,196 Luthor proda še več orožja in bogati. 642 00:53:24,197 --> 00:53:25,865 Ne. - Ne? 643 00:53:27,575 --> 00:53:29,326 V BodaBanki imam zveze. 644 00:53:29,327 --> 00:53:32,539 Boda upravlja nakazila med LuthorCorpom in Boravijo. 645 00:53:32,664 --> 00:53:36,041 Ja, prodal jim je za 80 milijard orožja, 646 00:53:36,042 --> 00:53:40,546 a je Boravija zanj plačala komaj 1,625 milijarde. 647 00:53:40,547 --> 00:53:42,923 Jim je Luthor dal orožje zastonj? Za kaj? 648 00:53:42,924 --> 00:53:47,636 {\an8}To je vprašanje za 78 milijard in 375 milijonov. 649 00:53:47,637 --> 00:53:50,973 Si odkrila, kje imajo Supermana? - Nihče v vladi ne pove. 650 00:53:50,974 --> 00:53:53,433 Luthor hoče očitno onesposobiti Supermana, 651 00:53:53,434 --> 00:53:57,105 {\an8}da ne more preprečiti napada na Jarhanpur. Zakaj? 652 00:53:57,647 --> 00:54:02,025 Tole je hudo preveč sladkorja. - Rada si dam duška, čistunček. 653 00:54:02,026 --> 00:54:05,321 Pa vseeno ne skrije okusa po nafti. O, bog! 654 00:54:09,325 --> 00:54:11,161 MUTIRANI PRSTI 655 00:54:12,704 --> 00:54:14,998 NE BODI TAK PISDUN, JIMMY. ME ZAFRKAVAŠ? 656 00:54:22,463 --> 00:54:25,465 Lex ima Supermana v žepnem vesolju. - Kje? 657 00:54:25,466 --> 00:54:30,220 Tako kot moj vir ne vem, kaj je žepno vesolje. Nima pojma. 658 00:54:30,221 --> 00:54:33,557 Je pa zagotovo v žepnem vesolju. - Kdo je tvoj vir? 659 00:54:33,558 --> 00:54:35,810 Ne smem povedati, si pa moja dolžnica. 660 00:54:36,311 --> 00:54:37,645 Velika. 661 00:54:37,937 --> 00:54:39,272 Sploh 662 00:54:40,481 --> 00:54:42,734 ni besed, kako velika. 663 00:54:45,612 --> 00:54:49,199 Ljubim te, Jimmy Olsen. - Tudi jaz tebe. 664 00:54:53,036 --> 00:54:54,537 A bi se dobila? 665 00:55:03,421 --> 00:55:06,507 Moji opičji boti dan in noč sejejo bes. 666 00:55:06,508 --> 00:55:08,051 Po spletu pljuvajo po tebi. 667 00:55:08,510 --> 00:55:10,178 "Supersranje". 668 00:55:12,639 --> 00:55:14,473 SAMO BUTELJ BI ŠE PODPIRAL SUPERMANA. 669 00:55:14,474 --> 00:55:17,059 TA GNOJ SUPERMAN NAS JE PRIŠEL POBIT. 670 00:55:17,060 --> 00:55:18,937 #SKRIVNIHAREM 671 00:55:21,189 --> 00:55:22,482 Kripto. 672 00:55:24,859 --> 00:55:26,903 Kako onesposobiš superpsa? 673 00:55:28,196 --> 00:55:30,323 V možgane mu pošiljaš superveverice. 674 00:55:32,158 --> 00:55:33,993 Naučimo se, česar se moremo. 675 00:55:34,911 --> 00:55:38,248 In potem uspavamo nadlogo. 676 00:55:39,165 --> 00:55:40,917 Nedvomno bo boleče. 677 00:55:41,918 --> 00:55:44,211 G. Luthor, prosim vas! Prisežem ... 678 00:55:44,212 --> 00:55:46,965 Smo v naši zasebni kaznilnici. 679 00:55:47,382 --> 00:55:49,675 Večino celic oddajamo vladam, 680 00:55:49,676 --> 00:55:54,638 ki hočejo prikriti zapiranje političnih hujskačev. 681 00:55:54,639 --> 00:55:57,225 Drugi so tu zaradi osebnejših grehov. 682 00:55:57,559 --> 00:55:59,852 Fleurette je o meni pisala blog. 683 00:55:59,853 --> 00:56:03,273 Le malo kaj sovražim bolj od bednih bivših deklet. 684 00:56:04,148 --> 00:56:08,027 Tega mi ne bi pripovedoval, če ... - Če bi te nameravali kdaj izpustiti? Ne. 685 00:56:09,612 --> 00:56:11,823 Sam bi te že zdavnaj usmrtil. 686 00:56:12,240 --> 00:56:15,076 Toda vlada hoče prej nekaj odgovorov. 687 00:56:17,579 --> 00:56:19,581 Rex, poglej, kdo je tu. 688 00:56:29,340 --> 00:56:31,383 Poskrbi, da bo naš gost priden. 689 00:56:31,384 --> 00:56:33,803 Mali Joseph bi si to gotovo želel. 690 00:56:35,054 --> 00:56:37,557 Jutri bom prišel po potrebne odgovore. 691 00:56:41,686 --> 00:56:43,104 Hej, lepotec. 692 00:56:48,026 --> 00:56:49,402 Pridi sem. 693 00:57:01,748 --> 00:57:03,707 Živjo! - Hej, Eve. 694 00:57:03,708 --> 00:57:08,128 Oprosti, da se morava dobiti tu. Lex sledi kameram, da ve, kje sem. 695 00:57:08,129 --> 00:57:10,297 Ne vem, zakaj ostajaš z njim. 696 00:57:10,298 --> 00:57:14,426 Ker mi je povedal, da ima vse bivše zaprte v žepnem vesolju. 697 00:57:14,427 --> 00:57:16,011 Kaj? - A ne? 698 00:57:16,012 --> 00:57:18,013 Kako je mama? - Mama? 699 00:57:18,014 --> 00:57:19,139 Obožujem jo. 700 00:57:19,140 --> 00:57:21,934 Bolj jo imam za mamo kot svojo pravo. 701 00:57:21,935 --> 00:57:25,562 Tudi ona tako čuti po tistem enem srečanju. 702 00:57:25,563 --> 00:57:28,815 Res? - Dobro. Eve? 703 00:57:28,816 --> 00:57:32,528 Med Boravijo in tvojim fantom je očitno povezava. 704 00:57:32,529 --> 00:57:34,781 Ne vem, točno ... Kaj pa je? 705 00:57:35,573 --> 00:57:39,159 Čemu "oh"? - Mislila sem, da te zanimam jaz. 706 00:57:39,160 --> 00:57:43,206 Saj me, ampak kako naj te sploh vidim, če je Lex še vedno zraven? 707 00:57:43,331 --> 00:57:46,375 Samo podatke hočeš od mene. - Prisežem, da ni tako. 708 00:57:46,376 --> 00:57:48,585 A če bi o njem dobil kaj umazanega, 709 00:57:48,586 --> 00:57:51,673 bi mogoče ... - Lahko bila spet skupaj? 710 00:57:57,512 --> 00:57:58,847 Ja. 711 00:58:00,223 --> 00:58:03,183 A si rekel, da moji prsti zgledajo kot raztreščeni rakci. 712 00:58:03,184 --> 00:58:05,394 Neobičajne prste imaš. Komu mar? 713 00:58:05,395 --> 00:58:08,397 Tvoji drugi deli bi se ljudem zdeli privlačni. 714 00:58:08,398 --> 00:58:10,149 Lex je zadnjič mučil psa. 715 00:58:10,817 --> 00:58:12,943 Ljubi Jezus! - Vem. 716 00:58:12,944 --> 00:58:14,612 Iti moram. - Eve. 717 00:58:15,530 --> 00:58:17,323 Prosim, poskusi kaj izvedeti. 718 00:58:18,116 --> 00:58:20,451 Prav. - To! To! 719 00:58:21,786 --> 00:58:22,912 Dobro. 720 00:58:25,540 --> 00:58:26,916 V žep jih bom dal. 721 00:58:27,584 --> 00:58:28,918 Dobro. 722 00:58:39,095 --> 00:58:43,516 Je Joseph tvoj sin? - Ne ogovarjaj me, prosim. 723 00:58:45,727 --> 00:58:48,229 Lahko bi odletel ponj, 724 00:58:49,022 --> 00:58:52,357 če bi nehal s kriptonitom. - Od tod ni izhoda. 725 00:58:52,358 --> 00:58:54,319 Vedno je izhod. - Ne ogovarjaj me! 726 00:58:55,737 --> 00:58:57,071 Rekel sem ti. 727 00:58:58,698 --> 00:59:00,158 Ne ogovarjaj me! 728 00:59:04,913 --> 00:59:06,915 DVORANA PRAVICE 729 00:59:10,293 --> 00:59:12,711 {\an8}Kaj bi rada od mene? Kje je smetana? 730 00:59:12,712 --> 00:59:14,630 {\an8}Na pultu kot vedno. 731 00:59:14,631 --> 00:59:16,966 V tvoji skupini je, ne? 732 00:59:17,717 --> 00:59:19,718 Kako se že imenuje? - Tolpa pravičnih. 733 00:59:19,719 --> 00:59:21,303 Ne. - Ne imenujemo se tako. 734 00:59:21,304 --> 00:59:24,431 G. Čudoviti si. S takim imenom nimaš glasu. 735 00:59:24,432 --> 00:59:26,391 Tudi jaz sem glasovala proti. 736 00:59:26,392 --> 00:59:29,478 Ja, ampak kot vodja odločim, kadar je izenačeno. 737 00:59:29,479 --> 00:59:31,439 Ne, Superman uradno ni član. 738 00:59:31,564 --> 00:59:34,650 Ker nočeš, da glasuje. Veš, kako bi. - Utihni. Heca se. 739 00:59:34,651 --> 00:59:37,695 Od kod sploh poznaš Supermana? 740 00:59:38,655 --> 00:59:40,822 Ga pač poznam. 741 00:59:40,823 --> 00:59:43,700 Torej veš za hipnoočala? - Zdaj ve. 742 00:59:43,701 --> 00:59:47,080 Nisem povedal, kdo je, samo da nosi hipnoočala. 743 00:59:47,205 --> 00:59:49,248 Obraz mu ... Čudoviti, kako že delajo? 744 00:59:49,249 --> 00:59:52,376 Ko jih nosi, je njegov obraz v tvojih možganih drugačen. 745 00:59:52,377 --> 00:59:55,254 Da ne bi vedela, kdo je. - Ja, vem za to. 746 00:59:55,255 --> 00:59:59,716 Ampak ne bi mi smel praviti tega, če mogoče ne vem, kdo je. 747 00:59:59,717 --> 01:00:04,012 Torej veš, da je Clark Kent. - Ljubi bog! Zakaj vsem zaupa? 748 01:00:04,013 --> 01:00:07,642 Saj ne. Samo nam, ker smo iz istega ceha. 749 01:00:08,935 --> 01:00:10,353 "Istega ceha"? 750 01:00:12,272 --> 01:00:14,774 Kaj bomo ukrenili? - Glede česa? 751 01:00:15,066 --> 01:00:17,943 Supermana! Vaš prijatelj je! 752 01:00:17,944 --> 01:00:20,279 Pa tak prijatelj. Vladat mi je prišel. 753 01:00:20,280 --> 01:00:21,948 Težko bi ga našli. 754 01:00:22,532 --> 01:00:26,410 Supermanu sem dal v kri nanobotski GPS sledilnik. 755 01:00:26,411 --> 01:00:29,622 Vidiš, da se njegova sled nenadoma konča pri Fort Kramerju, 756 01:00:29,747 --> 01:00:32,708 opuščeni vojaški bazi kakšnih 15 km čez reko. 757 01:00:32,709 --> 01:00:35,419 Tudi če bi bil mrtev, bi sledilniki še ostali. 758 01:00:35,420 --> 01:00:40,341 Kot predvidevaš v članku, verjamem, da je v žepnem vesolju. 759 01:00:41,050 --> 01:00:44,219 Prijatelju si dal v kri nanobotske sledilce? 760 01:00:44,220 --> 01:00:45,680 Vsem to naredim. 761 01:00:46,222 --> 01:00:48,891 Dobro, potem pa pojdimo v Fort Kramer. 762 01:00:48,892 --> 01:00:52,687 Mi štirje. Odkrijmo, kaj se dogaja. - In kaj bomo potem? 763 01:00:53,313 --> 01:00:54,898 Rešili ga bomo. 764 01:00:55,398 --> 01:00:58,734 Zveznega zapornika želiš spraviti iz zapora? 765 01:00:58,735 --> 01:01:02,530 Glej, mislim, da so mu hoteli preprečiti vpletanje v boravijski napad. 766 01:01:02,655 --> 01:01:05,157 Ne, ti glej. Zelena svetilka sem, gospa. 767 01:01:05,158 --> 01:01:07,743 Prisegel sem, da se ne bom vpletal v politiko. 768 01:01:07,744 --> 01:01:10,580 A to da je v prisegi? - Med vrsticami, ja. 769 01:01:10,705 --> 01:01:11,955 Prisega med vrsticami? 770 01:01:11,956 --> 01:01:14,458 Kadar česa noče narediti, reče, da je v prisegi. 771 01:01:14,459 --> 01:01:18,003 Prisežem, da malo manjka, da naredim ogromno kladivo 772 01:01:18,004 --> 01:01:19,547 in vaju oba prebutam do smrti. 773 01:01:20,298 --> 01:01:23,842 Je Superman tu, da bi zavladal svetu? Ne vem. Verjetno ne. 774 01:01:23,843 --> 01:01:27,971 Ampak tveganje ni vredno spora med vlado ZDA in Tolpo pravičnih. 775 01:01:27,972 --> 01:01:31,851 Ne imenujemo se tako. Kot da smo kavboji. Z ostalim se strinjam. 776 01:01:32,685 --> 01:01:36,397 Boste torej pustili prijatelja gniti v žepnem vesolju? 777 01:01:49,410 --> 01:01:53,039 Ta frizura nasprotuje tvoji prisegi. - Kaj? 778 01:01:54,040 --> 01:01:59,546 Kaj nasprotuje čemu? Vedi, da 348 punc misli drugače. 779 01:02:09,264 --> 01:02:12,141 {\an8}Kaj je? - Nisem rekel, da ga ne bomo rešili. 780 01:02:13,184 --> 01:02:16,979 {\an8}Vsaj pogledamo lahko, kaj v Fort Kramerju počnejo s tvojim fantom. 781 01:02:16,980 --> 01:02:18,314 Ni ... 782 01:02:18,898 --> 01:02:20,233 Samo videvava se. 783 01:02:21,192 --> 01:02:23,570 Ampak hvala. Naj jaz peljem? 784 01:02:25,738 --> 01:02:27,073 Z mojim greva. 785 01:02:47,594 --> 01:02:51,097 Leteči krožnik imaš, nimaš pa hitrejših garažnih vrat? 786 01:02:51,973 --> 01:02:53,349 Nisem še uredil. 787 01:02:55,351 --> 01:02:59,189 Odkrito, ne vem, kaj čutim. - Kaj? 788 01:02:59,856 --> 01:03:03,651 Do Clarka. Ni moj fant, samo videvava se. 789 01:03:03,776 --> 01:03:07,655 Gospa, naj bo jasno, da me čustva ne zanimajo. 790 01:03:07,780 --> 01:03:09,324 Ja, ne, jasno. 791 01:03:09,824 --> 01:03:11,159 Samo na glas razmišljam. 792 01:03:11,659 --> 01:03:15,038 Hotela sem ga celo pustiti. Grdo sva se sprla. 793 01:03:15,163 --> 01:03:17,665 Rekel je, da me ljubi in nisem ... 794 01:03:26,716 --> 01:03:28,676 Vprašanja in odgovori, nezemljan. 795 01:03:33,139 --> 01:03:34,974 Danes imamo posebnega gosta. 796 01:03:36,809 --> 01:03:38,186 Poznam ga. 797 01:03:40,230 --> 01:03:44,107 In vonj njegove scaline, ko sva letela čez puščavo. 798 01:03:44,108 --> 01:03:48,071 Lažeš! - Ne Vasil. Ta je samo opazovalec. 799 01:03:51,866 --> 01:03:57,080 Mali. - Vlada ZDA ima nekaj vprašanj zate. 800 01:03:57,205 --> 01:04:00,333 Luthor, ne poznam ga. Enkrat mi je dal hrano. 801 01:04:01,668 --> 01:04:06,421 S kom sodeluješ tu na Zemlji? - Z nikomer, Luthor. 802 01:04:06,422 --> 01:04:09,216 Ničesar mu ne povej, Superman. Nimam družine. 803 01:04:09,217 --> 01:04:12,720 Luthor, ne delaj tega. - Počaščen sem, da si jedel mojo hrano. 804 01:04:12,846 --> 01:04:16,140 Ne. Prosim, ne. - Tokrat je imel srečo. 805 01:04:17,767 --> 01:04:19,560 Ne, Luthor. Ne delaj tega, prosim. 806 01:04:19,561 --> 01:04:22,563 Poskusiva drugo vprašanje, Superman. - Luthor, ne delaj tega. 807 01:04:22,564 --> 01:04:24,273 Kdo je skrbel zate, ko si bil otrok? 808 01:04:24,274 --> 01:04:26,108 Ne morem ... - Verjamem vate, Superman! 809 01:04:26,109 --> 01:04:27,443 Ne! - Ne povej mu ... 810 01:04:37,954 --> 01:04:39,914 Nisem mislil, da bo šlo tako hitro. 811 01:04:42,125 --> 01:04:43,668 Oprosti, res ... 812 01:04:46,629 --> 01:04:47,964 G. Lepotec. 813 01:04:49,507 --> 01:04:53,261 Vrnil se bom z nekom, s komer si klepetal, in ubil bom tudi njega. 814 01:04:53,428 --> 01:04:56,139 Mogoče novinarja, ki mu vedno daješ intervjuje. 815 01:04:56,639 --> 01:04:59,142 Mogoče bom zdaj ubil Clarka Kenta. 816 01:05:10,612 --> 01:05:12,947 Ne, ne. 817 01:05:43,436 --> 01:05:45,145 Prepovedano območje, kolega! 818 01:05:45,146 --> 01:05:47,106 Nazaj v vozilo in pojdita proč. 819 01:05:47,732 --> 01:05:49,316 Kaj pa imamo tukaj? 820 01:05:49,317 --> 01:05:50,985 Vidite tega tipa? 821 01:05:51,778 --> 01:05:53,404 Neverjetno. 822 01:05:54,739 --> 01:05:56,198 Na napačnem naslovu sta. 823 01:05:56,199 --> 01:05:59,743 To je njegova pot. DNK sled vodi v šotor. - Hodi naprej, klovn. 824 01:05:59,744 --> 01:06:02,747 Ni ta iz Lige pravičnih? - Tisti tapametni. 825 01:06:02,872 --> 01:06:05,791 Hej, slišal si ga. 826 01:06:05,792 --> 01:06:09,378 Eno možnost imaš, da nehaš! 827 01:06:09,379 --> 01:06:11,214 Ravno sem hotel enako reči tebi. 828 01:06:12,215 --> 01:06:13,550 Streljajte! 829 01:06:19,973 --> 01:06:21,766 Umik! Umik! 830 01:06:22,517 --> 01:06:23,852 Umakni se! 831 01:06:24,435 --> 01:06:25,770 Krij me! 832 01:06:28,898 --> 01:06:30,233 Na desni bok! 833 01:06:46,875 --> 01:06:48,209 Pazi! 834 01:07:17,864 --> 01:07:19,240 Hudiča. 835 01:07:29,584 --> 01:07:30,960 Neverjetno. 836 01:07:31,753 --> 01:07:34,088 Tisti cepec je res ustvaril žepno vesolje. 837 01:07:34,547 --> 01:07:36,174 In to je slabo? 838 01:07:37,133 --> 01:07:40,636 {\an8}Če pri ustvarjanju žepnega vesolja zgrešiš samo za pikometer, 839 01:07:40,637 --> 01:07:43,639 boš dobil na mestu, kjer je bila Zemlja, črno luknjo. 840 01:07:43,640 --> 01:07:47,852 Vsakič ko vstopiš ali izstopiš, tvegaš luknjo v tkanini resničnosti. 841 01:07:48,561 --> 01:07:49,978 Saj se hecaš. 842 01:07:49,979 --> 01:07:53,148 Lex Luthor je specialist za takšno lahkomiselno znanost. 843 01:07:53,149 --> 01:07:54,275 Kaj počnejo oni? 844 01:07:54,901 --> 01:07:56,236 {\an8}Vdreti skušajo vanj. 845 01:07:56,903 --> 01:07:58,613 Torej si se odločil pomagati. 846 01:08:00,073 --> 01:08:02,242 Zato ker bo razkurilo Zeleno svetilko. 847 01:08:04,327 --> 01:08:05,537 Hvala. 848 01:08:13,253 --> 01:08:15,088 Kar ubil je reveža. 849 01:08:16,089 --> 01:08:19,008 Mali. Mali mu je bilo ime. 850 01:08:19,509 --> 01:08:21,051 In nisem ... 851 01:08:21,052 --> 01:08:22,428 Nisem ... 852 01:08:23,555 --> 01:08:25,180 Nisem ukrepal. 853 01:08:30,728 --> 01:08:32,981 Rekel si, da lahko prideš do mojega sina. 854 01:09:10,727 --> 01:09:12,269 Zakaj si še vedno odvraten? 855 01:09:13,062 --> 01:09:14,397 Ne vem. 856 01:09:15,314 --> 01:09:16,608 Mislil sem ... 857 01:09:17,775 --> 01:09:19,359 Sonce mora biti. 858 01:09:19,360 --> 01:09:22,070 Kakšno sonce? Tu ga ni. 859 01:09:22,071 --> 01:09:23,907 V tem je težava. Zaceliti se moram. 860 01:09:25,073 --> 01:09:27,159 Rumeno sonce mi daje moč. 861 01:09:27,160 --> 01:09:29,370 Trenutek mi daj. 862 01:09:33,500 --> 01:09:34,834 Daj! 863 01:09:38,630 --> 01:09:40,840 To, ja. Notri sva. 864 01:10:00,902 --> 01:10:02,737 Antiprotonska reka. 865 01:10:06,950 --> 01:10:09,536 Se bova spustila? - Spustila? 866 01:10:10,245 --> 01:10:13,081 Kje naj dobim opremo za spust v žepno vesolje? 867 01:10:13,206 --> 01:10:16,084 Kaj pa vem. Mogoče lahko pride iz tvojih krogov. 868 01:10:16,209 --> 01:10:18,919 Krogov? Č-krogel? - Dobro. 869 01:10:18,920 --> 01:10:21,965 Tridimenzionalni so. Krog je ploskev. - Oprosti. 870 01:10:24,133 --> 01:10:25,468 Nezaslišano. 871 01:10:26,010 --> 01:10:28,428 Ta kraj je okužen z vrtinci črnih lukenj 872 01:10:28,429 --> 01:10:32,976 in antiprotonska reka naju bi v hipu raztreščila. Ne moreva noter sama. 873 01:10:34,269 --> 01:10:35,603 Razumem. 874 01:10:36,062 --> 01:10:37,480 Ne morem narediti sonca. 875 01:10:38,314 --> 01:10:42,068 Vem. - Naredim lahko le nekaj podobnega soncu. 876 01:10:42,569 --> 01:10:44,404 Kaj? - Dobro. 877 01:10:45,363 --> 01:10:49,617 Prav. Imava vodik in devterij. 878 01:10:50,493 --> 01:10:53,538 In helij. In seveda pritisk. - Kaj počneš? 879 01:10:53,663 --> 01:10:55,540 Hej, ne! Nehaj! 880 01:10:56,124 --> 01:10:58,000 Nehaj! V težave nas boš spravil! 881 01:10:58,001 --> 01:10:59,960 Kaj delaš? Nehaj! 882 01:10:59,961 --> 01:11:01,461 Tip nekaj dela! 883 01:11:01,462 --> 01:11:04,047 Stražarji! Tip nekaj dela! 884 01:11:04,048 --> 01:11:07,092 Ne boš si prilastil zaslug! Jaz sem prva opazila. 885 01:11:07,093 --> 01:11:09,678 Spelji se, Barbie! Zasluge so moje! - Barbie? 886 01:11:09,679 --> 01:11:12,222 Stražarji! - Zaradi teh dveh naju bodo ubili! 887 01:11:12,223 --> 01:11:15,017 Ujede! Ujede! - Sem! Stražarji! 888 01:11:15,018 --> 01:11:17,145 Nekaj vidim, kar vas bo zanimalo! 889 01:11:56,559 --> 01:11:57,894 Joey! 890 01:12:01,189 --> 01:12:04,526 Ti ga vzemi. Ne morem ga nesti, ko spreminjam obliko. 891 01:12:14,577 --> 01:12:16,120 Ne, ne! Kripto! 892 01:12:17,121 --> 01:12:21,125 Nehaj! Kripto, nehaj! Dojenčka boš zmečkal. Nehaj! 893 01:12:22,794 --> 01:12:24,671 Kaj vidiš? Si ga našel? 894 01:12:25,129 --> 01:12:27,840 Ojoj! Kaj je to? 895 01:12:27,841 --> 01:12:31,511 Prehod je predolgo odprt. Ne moreva več dolgo stati tu. 896 01:12:34,430 --> 01:12:36,683 Zanič zgledaš. - Dobro sem. 897 01:12:37,225 --> 01:12:39,351 Do tistih prehodov zgoraj morava. 898 01:12:39,352 --> 01:12:42,604 Dobro. In kako jih bova odprla? 899 01:12:42,605 --> 01:12:45,191 Ne vem, a bova pogruntala. - Ja. 900 01:12:47,777 --> 01:12:49,112 Joey! 901 01:13:11,801 --> 01:13:13,303 Ubij ga! Še vedno je šibek! 902 01:13:21,769 --> 01:13:25,023 No, spaka, lepo počasi. Nazaj v kletko. 903 01:13:26,399 --> 01:13:28,568 Kaj pa boš? Nas boš zalil? 904 01:13:29,110 --> 01:13:32,113 Ja, s fluoroantimonsko kislino. 905 01:13:57,096 --> 01:13:58,431 Si ga našel? 906 01:13:58,681 --> 01:14:00,642 Ti hudič. - Kaj je? 907 01:14:01,184 --> 01:14:02,519 Leteči pes. 908 01:14:05,772 --> 01:14:07,106 Kaj je? 909 01:14:08,650 --> 01:14:09,984 Daj, daj! 910 01:14:10,902 --> 01:14:12,278 Ne, ne! Ne! 911 01:14:34,342 --> 01:14:35,927 Črna luknja! 912 01:14:43,560 --> 01:14:45,061 Ojoj! 913 01:14:46,521 --> 01:14:48,022 Kripto, pridi sem! 914 01:14:48,523 --> 01:14:49,816 Ne morem ven! 915 01:14:50,066 --> 01:14:51,483 Kripto! 916 01:14:51,484 --> 01:14:54,279 Črna luknja je! Ne moreva ven! Reši naju! 917 01:14:55,238 --> 01:14:56,990 Kripto, pridi! 918 01:14:58,950 --> 01:15:01,202 Nehaj, Kripto! Spravi naju ven! 919 01:15:02,036 --> 01:15:03,371 Poreden! 920 01:15:05,832 --> 01:15:06,624 Rex! 921 01:15:08,001 --> 01:15:09,335 Joey! 922 01:15:47,832 --> 01:15:50,293 Res si čuden. 923 01:15:53,421 --> 01:15:55,714 Ga imaš? - Njih. 924 01:15:55,715 --> 01:15:59,552 Supermana, zlobnega psa, čudnega dojenčka in prožnega moža. 925 01:16:00,345 --> 01:16:01,679 Kaj? 926 01:16:03,056 --> 01:16:05,350 Čudoviti? - Za mano! 927 01:16:09,854 --> 01:16:12,398 Kripto, ne! Pusti to! 928 01:16:28,873 --> 01:16:30,750 Me zafrkavaš? 929 01:16:32,669 --> 01:16:34,254 Te reči niso poceni! 930 01:16:39,592 --> 01:16:41,761 O, moj bog. Hvala. 931 01:16:42,178 --> 01:16:43,680 Hej, mali. 932 01:16:52,730 --> 01:16:55,233 Prišla si pome. - Ja. 933 01:16:59,028 --> 01:17:02,156 Notri je zaprtih še več ljudi. 934 01:17:02,615 --> 01:17:03,950 Ponje moramo. 935 01:17:04,659 --> 01:17:07,495 Ne, ne moreš tu skozi. Ne takšen. 936 01:17:08,371 --> 01:17:11,291 Clark, kaj ... - Zastrupitev s kriptonitom. 937 01:17:12,876 --> 01:17:14,877 Ozdravel bo, ampak rabi dan ali dva. 938 01:17:14,878 --> 01:17:17,505 Na varno ga spravi. Č-plovilo vzemi. 939 01:17:17,881 --> 01:17:20,508 Krmiljenje je preprosto in intuitivno. 940 01:17:20,633 --> 01:17:22,969 Tu moram ostati, da bo prehod zavarovan. 941 01:17:39,527 --> 01:17:41,362 Dobro. 942 01:17:42,572 --> 01:17:43,907 Dobro. 943 01:17:45,783 --> 01:17:47,201 Dobro. 944 01:17:47,202 --> 01:17:49,746 Ne. Pes, res moraš ... 945 01:17:49,871 --> 01:17:52,207 Ne, pes, res moraš ... 946 01:17:52,832 --> 01:17:54,167 Daj, no. 947 01:17:55,877 --> 01:17:57,879 Dobro, intuitivno. 948 01:17:59,255 --> 01:18:00,757 Ja, seveda. 949 01:18:02,884 --> 01:18:05,053 Dobro. Takole. 950 01:18:17,607 --> 01:18:18,942 Poberi! 951 01:18:21,903 --> 01:18:24,822 Eve! Poberi se, ti trapa! 952 01:18:28,326 --> 01:18:29,702 Pojdi! 953 01:18:29,828 --> 01:18:31,162 Zmigaj se! 954 01:18:32,038 --> 01:18:34,207 Kako, hudiča, se je lahko osvobodil? 955 01:18:38,211 --> 01:18:39,963 Najti ga moramo. 956 01:18:45,927 --> 01:18:48,388 Eve? - Opravila sem z njim, Jimmy. 957 01:18:51,057 --> 01:18:53,726 Dovolj imam, da za zmeraj uničiš Lexa. 958 01:18:54,060 --> 01:18:56,771 Kaj? Kje? - Tukaj. 959 01:18:59,774 --> 01:19:02,819 Kako si drzne vreči svinčnik vame? 960 01:19:03,444 --> 01:19:06,531 Do smrti bo obžaloval, da me je napadel. 961 01:19:07,740 --> 01:19:09,033 Kreten! 962 01:19:15,623 --> 01:19:17,083 Ampak če ti to pošljem, 963 01:19:21,796 --> 01:19:24,799 mi moraš obljubiti, da se bova ta vikend družila. 964 01:19:25,884 --> 01:19:27,343 Samo midva. 965 01:19:35,977 --> 01:19:37,979 Prav. - Ja? Prav! 966 01:19:39,981 --> 01:19:42,692 Kako dolgo? 967 01:19:43,776 --> 01:19:45,945 Ves vikend. - Ves? 968 01:19:46,321 --> 01:19:50,074 Moj bog, Jimmy! Oprosti, da je to takšno breme zate! 969 01:19:50,408 --> 01:19:52,784 Ne, ni breme. 970 01:19:52,785 --> 01:19:54,370 Vem, da nisi iskren. 971 01:19:56,956 --> 01:19:58,373 Ne, ne, ne. 972 01:19:58,374 --> 01:19:59,709 Eve? 973 01:20:11,471 --> 01:20:13,515 Daj, no, Eve. 974 01:20:28,446 --> 01:20:30,739 Martha sem in to je Jon. 975 01:20:30,740 --> 01:20:33,660 Lois. Zdravo. - Lois. 976 01:20:41,042 --> 01:20:42,377 Takole, sinko. 977 01:20:43,461 --> 01:20:44,838 Zdravo, mama. 978 01:20:45,213 --> 01:20:47,465 Mama, sem so me poslali, da bi vladal. 979 01:20:48,091 --> 01:20:52,095 Poslali so me pobit ljudi. - Clark, to ni ... 980 01:21:17,036 --> 01:21:20,415 Bo najin fant dobro? 981 01:21:21,082 --> 01:21:22,417 Ja. 982 01:21:22,667 --> 01:21:24,127 G. Čudoviti pravi, da bo. 983 01:21:26,296 --> 01:21:28,214 Ne meni se zanj, Lois. 984 01:21:28,923 --> 01:21:31,133 Navadna stara cmera je. 985 01:21:31,134 --> 01:21:33,761 Še posebej, ko gre za Clarka. 986 01:21:45,273 --> 01:21:46,816 Pokliči me! 987 01:21:49,819 --> 01:21:52,030 Ta punca je obsedena s tabo? 988 01:21:54,115 --> 01:21:55,616 Kako ti uspeva, Jimmy? 989 01:21:55,617 --> 01:21:58,785 Nisem te hotel motiti, pa si rekla, naj pokličem, ko kaj izvem. 990 01:21:58,786 --> 01:22:00,830 Že, toda rekel si, da je izginila s spleta. 991 01:22:01,164 --> 01:22:04,501 Mogoče ji je telefon padel v školjko. Večkrat se ji zgodi. 992 01:22:05,084 --> 01:22:08,505 Nisem prepričana, da so seksi selfiji ... 993 01:22:17,263 --> 01:22:19,015 {\an8}NOVA BORAVIJA - LUTHORIJA JARHANPUR 994 01:22:20,308 --> 01:22:22,143 Tvoja seksi bivša je genialka. 995 01:22:22,602 --> 01:22:24,436 Seksi? - S Perryjem morava govoriti. 996 01:22:24,437 --> 01:22:26,189 Čim prej bom prišla. 997 01:22:28,858 --> 01:22:32,069 Za Luthorjevim hrbtom pošiljaš seksi selfije? 998 01:22:32,070 --> 01:22:34,489 Na svetu najbrž ni večje trape. 999 01:22:35,031 --> 01:22:37,658 Lex, povedal ti je, da je prehod uničen! 1000 01:22:37,659 --> 01:22:39,243 Dimenzijska odprtina je še tam. 1001 01:22:39,244 --> 01:22:40,870 Syd, povej mu! - Od daleč jo odpri. 1002 01:22:40,995 --> 01:22:42,871 Ni varno! 1003 01:22:42,872 --> 01:22:46,333 Pozneje jo lahko zapremo z vnosom koordinat. Drži? 1004 01:22:46,334 --> 01:22:47,836 Teoretično. - Krasno! 1005 01:22:49,504 --> 01:22:52,715 Če ga ne moremo najti, ga moramo izbezati. 1006 01:23:12,569 --> 01:23:16,822 Lex, s tem lahko narediš dimenzijsko razpoko v okolici! 1007 01:23:16,823 --> 01:23:18,825 Misliš, da ne vem? 1008 01:23:22,871 --> 01:23:26,082 To se ne bi smelo dogajati. - Česa ne poveš. 1009 01:23:26,624 --> 01:23:28,292 Lahko ustavite? 1010 01:23:28,293 --> 01:23:30,461 Jaz? 1011 01:23:36,467 --> 01:23:40,638 Zaradi tega ne ustvariš hudičevega žepnega vesolja. 1012 01:23:40,930 --> 01:23:43,558 Takole, Superman se bo moral odzvati na to. 1013 01:23:45,852 --> 01:23:47,729 Zdaj vemo, kam bo šel. 1014 01:24:29,687 --> 01:24:33,398 Vedel sem, da boš tu. 1015 01:24:33,399 --> 01:24:34,734 Hej, ata. 1016 01:24:36,486 --> 01:24:38,363 Še nikoli nisi tako dolgo spal. 1017 01:24:42,450 --> 01:24:47,539 Prejšnji teden smo se z mamo, Hectorjem in njimi 1018 01:24:47,664 --> 01:24:52,418 odpeljali v Beerkijev burito v Luttusu. 1019 01:24:53,461 --> 01:24:58,216 Kot je bil včasih pri starem modrem skednju na I-9, če se spomniš. 1020 01:25:00,969 --> 01:25:03,513 Burito je še vedno enako dober. 1021 01:25:08,226 --> 01:25:10,728 Tale Louanne se zdi prijetna. 1022 01:25:11,396 --> 01:25:12,856 Lois. 1023 01:25:14,023 --> 01:25:15,316 Lois je. 1024 01:25:15,733 --> 01:25:17,443 Je pa res prijetna. 1025 01:25:19,612 --> 01:25:21,823 Ti pa se zdiš drugačen. 1026 01:25:23,741 --> 01:25:26,535 Nikoli prej nisem slišal druge polovice sporočila, 1027 01:25:26,536 --> 01:25:28,621 ki so ga starši poslali z mano. 1028 01:25:29,455 --> 01:25:33,959 Mislim, da to, kar si želel slišati v sporočilu, 1029 01:25:33,960 --> 01:25:35,919 veliko več pove o tebi, 1030 01:25:35,920 --> 01:25:39,047 kot kar je kdo hotel povedati z njim. 1031 01:25:39,048 --> 01:25:40,633 Ata, ne razumeš. 1032 01:25:44,137 --> 01:25:46,139 Nisem, kdor sem mislil, da sem. 1033 01:25:51,394 --> 01:25:53,188 Sem so me poslali škodit ljudem. 1034 01:25:54,022 --> 01:25:57,609 Starši otrokom ne morejo reči, kdo naj so. 1035 01:25:59,152 --> 01:26:01,820 Tu smo, da vam damo orodje, 1036 01:26:01,821 --> 01:26:06,618 da lahko čisto sami naredite cepce iz sebe. 1037 01:26:11,998 --> 01:26:13,333 Ne. 1038 01:26:15,043 --> 01:26:18,254 Tvoje odločitve, Clark. 1039 01:26:19,088 --> 01:26:20,965 Tvoja dejanja. 1040 01:26:22,967 --> 01:26:27,096 To pove, kdo si. 1041 01:26:28,890 --> 01:26:30,433 Nekaj ti povem, sinko. 1042 01:26:32,101 --> 01:26:33,520 Ne bi mogel biti 1043 01:26:38,775 --> 01:26:40,527 ponosnejši nate. 1044 01:26:49,828 --> 01:26:51,371 Stara cmera. 1045 01:26:51,830 --> 01:26:54,374 Clark, na teveju je nekaj, kar te bo zanimalo. 1046 01:26:57,877 --> 01:27:01,089 Po vsej Vzhodni Evropi se boravijske čete zbirajo ob meji 1047 01:27:01,214 --> 01:27:05,092 in bodo zdaj zdaj znova napadle Jarhanpur. 1048 01:27:05,093 --> 01:27:08,470 Vaščani v bližini so pripravljeni braniti domovino 1049 01:27:08,471 --> 01:27:12,182 {\an8}kljub eksponentno močnejši ognjeni moči 1050 01:27:12,183 --> 01:27:14,102 {\an8}dobro izurjene boravijske vojske. 1051 01:27:29,117 --> 01:27:31,995 Vaščani se obkoljeni z vojsko 1052 01:27:32,328 --> 01:27:34,289 {\an8}oklepajo pičlega upanja. 1053 01:27:34,664 --> 01:27:37,749 {\an8}Boravijski predsednik Ghurkos pravi, da je namen napada 1054 01:27:37,750 --> 01:27:40,837 {\an8}zaščita jarhanpurskih državljanov pred tiransko vlado. 1055 01:27:49,596 --> 01:27:59,596 Superman! Superman! 1056 01:28:06,654 --> 01:28:10,783 {\an8}Superman! Superman! 1057 01:28:13,161 --> 01:28:15,622 Brez Supermana, da bi spet ustavil napad, 1058 01:28:15,747 --> 01:28:18,541 Jarhanpurčani nimajo veliko upanja. 1059 01:28:19,083 --> 01:28:21,920 Očistila sem ti škornje. Takoj ti jih prinesem. 1060 01:28:23,546 --> 01:28:26,590 Superman. Takoj te rabimo v Metropolisu. 1061 01:28:26,591 --> 01:28:28,050 V Boravijo moram, Čudoviti. 1062 01:28:28,051 --> 01:28:30,385 Ne bo Boravije, Metropolisa 1063 01:28:30,386 --> 01:28:32,597 niti planeta Zemlje, če ne prideš hitro sem. 1064 01:28:33,348 --> 01:28:38,019 Razpoka je tik pred mestom. Ne morem je ustaviti. Tvojo pomoč rabim. 1065 01:28:40,772 --> 01:28:45,359 {\an8}Meščani Metropolisa. To je obvezna evakuacija. 1066 01:28:45,360 --> 01:28:48,530 Ponavljam, evakuacija je obvezna. 1067 01:28:50,323 --> 01:28:52,908 To je obvezna evakuacija. 1068 01:28:52,909 --> 01:28:56,746 Ponavljam, evakuacija je obvezna. 1069 01:28:59,332 --> 01:29:01,876 To je obvezna evakuacija. 1070 01:29:09,008 --> 01:29:12,387 Verjamem, da jo je strah, a jo poišči. Vse nas je strah. 1071 01:29:13,137 --> 01:29:14,722 Daj mi jo na telefon. 1072 01:29:15,431 --> 01:29:17,725 Juanita, prosim, daj mi Perzefono na telefon. 1073 01:29:18,434 --> 01:29:21,144 Ja, mar ji bo! Mačke prepoznajo glas! 1074 01:29:21,145 --> 01:29:23,523 Uspela sem navezati stik z našo zvezo v BodaBanki. 1075 01:29:23,898 --> 01:29:27,693 Luthor že leta prodaja Ghurkosu orožje pod ceno. 1076 01:29:27,694 --> 01:29:30,113 Se sprašujeta, zakaj? - Ja, res se. 1077 01:29:30,572 --> 01:29:35,075 V zameno za polovico Jarhanpurja. - Hecaš se. 1078 01:29:35,076 --> 01:29:37,452 Najprej sem mislil, da mi Eve pošilja selfije. 1079 01:29:37,453 --> 01:29:41,290 V ozadju pa so zemljevidi, pogodbe, 1080 01:29:41,291 --> 01:29:43,834 več vrst dokumentov o boravijskem soglasju, 1081 01:29:43,835 --> 01:29:47,462 da po končani invaziji odstopi pol države Lexu Luthorju. 1082 01:29:47,463 --> 01:29:49,339 Za kralja se hoče postaviti. 1083 01:29:49,340 --> 01:29:51,050 Kralja? - Kralja. 1084 01:29:51,509 --> 01:29:53,261 Je prav, da sva še tukaj? 1085 01:29:54,012 --> 01:29:56,221 Lois, imaš na strehi še leteči krožnik? 1086 01:29:56,222 --> 01:29:59,057 Ja. - Grant, Troupe. 1087 01:29:59,058 --> 01:30:00,601 Gremo. - Vzemi tablo, Jimmy. 1088 01:30:00,602 --> 01:30:03,604 Za koliko je prostora? - Za pet ali šest. Šest. 1089 01:30:03,605 --> 01:30:07,107 Dobro. Lombard, tudi ti. - Hvala. 1090 01:30:07,108 --> 01:30:09,443 Le zakaj bi Lex hotel pol puščave? 1091 01:30:09,444 --> 01:30:13,197 Njegovi sektaški privrženci menijo, da bo zgradil tehnološko utopijo. 1092 01:30:13,198 --> 01:30:15,199 Utopijo? - Prav tako gre za dobiček. 1093 01:30:15,200 --> 01:30:18,785 Že zaloge nafte so vredne večkratnik njegove naložbe. 1094 01:30:18,786 --> 01:30:22,874 Ne glede na njegove motive, vemo, da je hotel uničiti Supermanov ugled. 1095 01:30:22,999 --> 01:30:26,502 Evine slike kažejo, da je tudi za prevaro z Boravijskim kladivom. 1096 01:30:26,503 --> 01:30:29,630 In njegovi boti so sprožili spletne napade proti Supermanu. 1097 01:30:29,631 --> 01:30:35,052 G. Čudoviti meni, da je Luthor tudi za to razpoko med vesolji. 1098 01:30:35,053 --> 01:30:39,265 Šef, očitno so hoteli ustaviti Supermana, da ne bi preprečil boravijskega napada. 1099 01:30:39,807 --> 01:30:42,644 Perry mi reci, mali. Hitro objavi članek. 1100 01:30:48,483 --> 01:30:50,192 Pripnite se, otroci? - Zakaj nimam sedeža? 1101 01:30:50,193 --> 01:30:51,444 Jimmy, piši. 1102 01:30:58,868 --> 01:31:00,578 Ojoj! 1103 01:31:05,124 --> 01:31:07,584 Daily Planet je dobil ekskluzivno informacijo, 1104 01:31:07,585 --> 01:31:12,006 ki dokazuje zavezništvo med milijarderjem Lexom Luthorjem in diktatorjem Ghurkosom. 1105 01:31:19,931 --> 01:31:21,557 Clark, si blizu? 1106 01:31:21,558 --> 01:31:24,644 Pri Metropolisu je in moj program je ne ustavi. 1107 01:31:25,770 --> 01:31:27,188 Sranje! 1108 01:31:53,047 --> 01:31:55,924 Lex, razpoka je skoraj tu! 1109 01:31:55,925 --> 01:31:57,551 Pa jo upočasni. 1110 01:31:57,552 --> 01:32:00,638 Ne morem brez programa. - Torej še počakaj. 1111 01:32:01,347 --> 01:32:03,850 Proč moramo! - Otis! 1112 01:32:23,786 --> 01:32:26,414 Ne vem, kje bomo pristali, ko ne bo več sveta. 1113 01:33:26,349 --> 01:33:29,476 Program imajo, ki zapre razpoko, ampak ne morem vdreti vanj. 1114 01:33:29,477 --> 01:33:33,481 Luthor ima program v LuthorCorpu. Minutko mi daj, da pokličem Kripta. 1115 01:33:33,606 --> 01:33:35,274 Cucka si pripeljal zraven? 1116 01:33:35,275 --> 01:33:38,653 Ja, da ne bi staršem pobil krav. 1117 01:33:58,548 --> 01:34:00,508 Razširi. - Ne. Na Inženirko se osredotoči. 1118 01:34:00,633 --> 01:34:02,427 Na nezemljanu sem, Larry. - 7R. 1119 01:34:21,946 --> 01:34:23,572 Ni prepozno za vaju. 1120 01:34:23,573 --> 01:34:25,783 5A! - Ni ti treba narediti, kar Luthor ... 1121 01:34:49,307 --> 01:34:50,683 2X! 1122 01:34:56,731 --> 01:35:01,152 Angela, zdaj pa mu po načrtu napolni pljuča in ubij pizduna. 1123 01:35:43,361 --> 01:35:47,781 Eno uro lahko zadrži sapo. - Ne z njenim zrakom v pljučih. 1124 01:35:47,782 --> 01:35:50,784 V nekaj minutah bo mrtev. - Naniti mu zavirajo optični živec. 1125 01:35:50,785 --> 01:35:52,996 Rentgenski vid naj bi bil onesposobljen. 1126 01:35:53,121 --> 01:35:54,455 Vdor v pljuča. 1127 01:36:05,466 --> 01:36:08,469 Ne bomo mirno spali, 1128 01:36:09,095 --> 01:36:12,639 dokler ne bodo ulice 1129 01:36:12,640 --> 01:36:17,228 prepojene s krvjo Jarhanpurčanov! 1130 01:36:52,472 --> 01:36:53,890 Kaj se gre zdaj? 1131 01:36:55,225 --> 01:36:57,434 Bo s trenjem odstranil nanite? 1132 01:36:57,435 --> 01:37:00,812 Tudi če jih spravi z obraza, jih ima še v pljučih. 1133 01:37:00,813 --> 01:37:02,690 Inženirka, Ultraman, sledita mu. 1134 01:37:03,358 --> 01:37:04,692 Poskušava! 1135 01:37:08,530 --> 01:37:10,531 Ohrani sliko. - A ja, Larry? 1136 01:37:10,532 --> 01:37:11,282 Pohitite. 1137 01:37:31,719 --> 01:37:33,263 Zdaj zdaj se bo zadušil. 1138 01:37:41,020 --> 01:37:43,022 Inženirka, povsem ga ovij. 1139 01:38:09,632 --> 01:38:11,467 Čakaj, čakaj! Kaj počne? 1140 01:38:18,933 --> 01:38:22,395 Pri tej hitrosti ne bom prenesla trka! 1141 01:38:24,480 --> 01:38:27,358 Ne, Angela, umakni se! Edino on je zaščiten! 1142 01:38:44,209 --> 01:38:45,960 Vstopa v luknjo. 1143 01:38:46,419 --> 01:38:48,171 Infrardečo, prosim. 1144 01:38:54,928 --> 01:38:56,513 Preklopi na nočni vid. 1145 01:39:29,045 --> 01:39:32,841 Srce ji še bije, a je brez zavesti. - Pokliči Ujede. 1146 01:40:01,202 --> 01:40:03,329 Kaj, hudiča? - Res je. 1147 01:40:03,454 --> 01:40:06,248 Dokaj preprosto te je bilo klonirati. 1148 01:40:06,249 --> 01:40:09,042 Samo prizorišča tvojih bojev sem prečesal, 1149 01:40:09,043 --> 01:40:11,003 dokler nisem našel tvojega lasu. 1150 01:40:11,004 --> 01:40:12,881 Tako si prišel v utrdbo. 1151 01:40:13,590 --> 01:40:14,924 Moj DNK si imel. 1152 01:40:15,216 --> 01:40:19,553 Res, a kot je pri kloniranju pogosto, je dvojnik nepopoln. 1153 01:40:19,554 --> 01:40:24,057 Verjetno je še neumnejši od tebe, če je to sploh mogoče. 1154 01:40:24,058 --> 01:40:25,475 A je obvladljivejši. 1155 01:40:25,476 --> 01:40:27,562 3L. - In močnejši. 1156 01:40:28,897 --> 01:40:30,231 22K! 1157 01:40:32,775 --> 01:40:34,068 31D! 1158 01:40:34,736 --> 01:40:36,070 2A! 1159 01:40:36,738 --> 01:40:38,281 5B! 5B! 1160 01:40:39,157 --> 01:40:41,075 6K! 9A! 1161 01:40:42,785 --> 01:40:45,330 Moji možgani bodo vedno zmagali! 1162 01:40:45,455 --> 01:40:48,208 Možgani premagajo mišice! 1163 01:41:39,968 --> 01:41:45,306 Superman. Superman. 1164 01:41:50,770 --> 01:41:52,564 Kar koli mi boš naredil, Luthor, 1165 01:41:53,731 --> 01:41:55,607 bo tvoj načrt v Boraviji spodletel. 1166 01:41:55,608 --> 01:41:58,319 A res? In zakaj? 1167 01:41:58,695 --> 01:42:00,446 Ker sem poklical prijatelje. 1168 01:42:01,030 --> 01:42:02,365 G. Luthor? 1169 01:42:03,575 --> 01:42:05,285 Na meji je anomalija. 1170 01:42:18,047 --> 01:42:21,134 Žal mi je, mali. Superman ne utegne. 1171 01:42:22,051 --> 01:42:23,595 Zato je prišel boljši. 1172 01:42:50,330 --> 01:42:52,999 Naša vojska ni pripravljena na metaljudi. 1173 01:42:53,458 --> 01:42:55,167 Ukazal sem umik. 1174 01:42:55,168 --> 01:42:56,336 Umik? 1175 01:42:56,586 --> 01:42:58,253 Ne! Ne! 1176 01:42:58,254 --> 01:42:59,797 V bunker morate! 1177 01:43:00,048 --> 01:43:00,882 Bunker! 1178 01:43:17,690 --> 01:43:19,526 Vem, da me ne boš ubila. 1179 01:43:20,026 --> 01:43:23,613 Presočutna si in prešibka tako kot Superman. 1180 01:43:25,281 --> 01:43:26,783 Nisem kot Superman. 1181 01:43:34,040 --> 01:43:36,334 Odličen je. Objavi, mali. - Takoj. 1182 01:43:37,794 --> 01:43:41,548 {\an8}TISK - SPLET - OBJAVI 1183 01:43:42,757 --> 01:43:47,219 Superman, očitno si podcenjeval, koliko mi pomeni Jarhanpur. 1184 01:43:47,220 --> 01:43:48,721 Tisto je bil samo dodatek. 1185 01:43:49,389 --> 01:43:54,477 Ne bom te ubil zato, da bi se boravijski spor nadaljeval. 1186 01:43:54,978 --> 01:43:59,231 Boravijski vojaški spor sem ustvaril, 1187 01:43:59,232 --> 01:44:03,403 da bi imel opravičilo, da te ubijem. 1188 01:44:03,778 --> 01:44:05,612 Ko si se vpletel, 1189 01:44:05,613 --> 01:44:09,033 sem vedel, da bom zlahka dobil vladno podporo za tvojo odstranitev. 1190 01:44:09,659 --> 01:44:11,368 Zakaj? 1191 01:44:11,369 --> 01:44:13,663 Ker nas uničuješ! 1192 01:44:13,788 --> 01:44:15,498 10Y. 13B. 1193 01:44:36,895 --> 01:44:38,479 Zavist te žene, Luthor. 1194 01:44:38,938 --> 01:44:40,522 Res je očitno. 1195 01:44:40,523 --> 01:44:42,774 A res? Nisem neumen. 1196 01:44:42,775 --> 01:44:46,946 Vem, da zavist prežema vsak moj budni trenutek. 13L. 1197 01:44:50,450 --> 01:44:55,163 Ko omenijo Einsteina ali Galileja ali podobnega butlja v isti sapi kot mene, 1198 01:44:55,288 --> 01:44:59,416 me sili na bruhanje. A Galilej je vsaj nekaj dosegel. 1199 01:44:59,417 --> 01:45:02,962 Ni bil usekani Veneranec, katapultiran na ta planet, 1200 01:45:03,379 --> 01:45:06,340 da bi svet klečeplazil pred njim, 1201 01:45:06,341 --> 01:45:11,137 ker bi njegova moč pokazala, kako šibki smo v resnici. 1202 01:45:15,517 --> 01:45:18,852 Zato je moja zavist poslanstvo. 1203 01:45:18,853 --> 01:45:22,064 Edino upanje človeštva, 1204 01:45:22,065 --> 01:45:27,862 ker me žene, da te uničim. 1A! 1205 01:45:28,196 --> 01:45:31,616 1A! 1A! 1206 01:45:31,950 --> 01:45:34,702 1A! 1A! - To. 1207 01:45:44,003 --> 01:45:47,590 Čemu se režiš, ti bedak? 1208 01:45:48,633 --> 01:45:50,802 Možgani premagajo mišice. 1209 01:45:53,471 --> 01:45:54,806 Žal mi je, prijatelj. 1210 01:45:57,684 --> 01:45:59,352 LJUBLJEN ČKI 1211 01:46:11,239 --> 01:46:12,740 Ne, ne! Ne! 1212 01:46:17,036 --> 01:46:20,206 Skoznje ga gledaš? In mu govoriš, kaj naj? 1213 01:46:28,214 --> 01:46:29,549 Kripto. 1214 01:46:30,842 --> 01:46:32,177 Zgrabi igračo. 1215 01:46:35,805 --> 01:46:39,267 36 ... Bedasti pes! - C ne deluje! 1216 01:46:53,406 --> 01:46:54,741 12C! - D ne deluje. 1217 01:47:00,830 --> 01:47:02,165 36B. 1218 01:47:02,957 --> 01:47:04,292 Ne. - H ne deluje! 1219 01:47:11,758 --> 01:47:13,383 Ne! - B ne deluje. 1220 01:47:13,384 --> 01:47:15,220 B ne deluje! - Ravno sem povedal! 1221 01:47:30,610 --> 01:47:32,153 A ne deluje! 1222 01:47:33,780 --> 01:47:35,114 Lex. 1223 01:47:35,657 --> 01:47:37,283 Ujede so prispele. 1224 01:47:42,789 --> 01:47:44,874 Ubijte ga! - Vso srečo pri tem. 1225 01:48:53,276 --> 01:48:55,110 Ni čas za igro. 1226 01:48:55,111 --> 01:48:56,528 Nehaj se hecati. 1227 01:48:56,529 --> 01:48:59,031 Luthor mora ustaviti razpoko. 1228 01:48:59,032 --> 01:49:01,367 Saj se ne hecam, pomembne reči počnem. 1229 01:49:03,995 --> 01:49:05,997 Vsak hip bo pri Bakerlinu. 1230 01:49:06,456 --> 01:49:07,790 Ljudje so še tam. 1231 01:49:15,173 --> 01:49:16,757 Proč morava. - Ne bo nama uspelo. 1232 01:49:16,758 --> 01:49:18,134 Poskusiti morava. Pridi. 1233 01:49:23,056 --> 01:49:24,390 Lex! 1234 01:49:25,433 --> 01:49:29,437 Zaprl bom razpoko. - Ne, njega so izbrali. Naj umrejo! 1235 01:49:29,562 --> 01:49:33,233 Iz bunkerja jo bomo zaprli, preden pride do meni ljubega mesta. 1236 01:49:35,693 --> 01:49:37,028 Odprite prehod! 1237 01:49:41,908 --> 01:49:43,660 Zaključite. Gremo. 1238 01:49:44,410 --> 01:49:45,954 Najprej varnost, družba. 1239 01:49:59,634 --> 01:50:01,469 Program, ki zapre razpoko, je tu. 1240 01:50:01,761 --> 01:50:03,763 Pomagam lahko. - Ne rabim pomoči. 1241 01:50:04,347 --> 01:50:06,266 Preklemani g. Čudoviti sem. 1242 01:50:07,475 --> 01:50:10,353 Ti usrani nezemljan! 1243 01:50:11,604 --> 01:50:14,148 Pri tem si se vedno motil o meni, Lex. 1244 01:50:15,233 --> 01:50:17,025 Človek sem kot vsi. 1245 01:50:17,026 --> 01:50:19,736 Ljubim in se bojim. 1246 01:50:19,737 --> 01:50:22,489 Vsako jutro se zbudim in čeprav ne vem, kaj naj, 1247 01:50:22,490 --> 01:50:26,618 vstanem in živim in se odločam, kot najbolje znam. 1248 01:50:26,619 --> 01:50:30,331 Kar naprej delam napake, ampak to je človeško. 1249 01:50:31,666 --> 01:50:33,501 In to je moja največja moč. 1250 01:50:35,503 --> 01:50:39,047 In v dobro sveta upam, da boš nekoč spoznal, 1251 01:50:39,048 --> 01:50:41,050 da je enako s tabo. 1252 01:50:41,926 --> 01:50:43,677 Res lepo. 1253 01:50:43,678 --> 01:50:46,930 Ampak nič od tega ne šteje, pokroviteljski klovn. 1254 01:50:46,931 --> 01:50:50,726 Vlada me je pooblastila, da te ubijem. 1255 01:50:50,727 --> 01:50:52,896 Če ne danes, pa jut ... 1256 01:50:58,651 --> 01:51:02,322 Ne, ne! Ojoj! Nehaj! Kripto, spusti ga. 1257 01:51:05,074 --> 01:51:08,036 Kripto, spusti ga! Spusti ga! 1258 01:51:14,250 --> 01:51:15,585 Poba. 1259 01:51:21,174 --> 01:51:22,509 Sem. 1260 01:51:36,356 --> 01:51:38,107 To! 1261 01:51:50,078 --> 01:51:51,579 Lex. - Kaj je? 1262 01:51:52,372 --> 01:51:55,749 Zadnja novica. Prava bomba Daily Planeta. 1263 01:51:55,750 --> 01:52:00,379 Če verjamete ali ne, je milijonar Luthor sklenil zavezništvo s tujo državo. 1264 01:52:00,380 --> 01:52:04,383 Zastonj jim daje za milijarde in milijarde orožja ... 1265 01:52:04,384 --> 01:52:07,469 {\an8}Lex Luthor skrivaj sodeluje z Vasilom Ghurkosom 1266 01:52:07,470 --> 01:52:11,266 {\an8}in boravijsko vlado, da bi v Jarhanpurju prevzel oblast. 1267 01:52:11,724 --> 01:52:15,645 {\an8}Daje jim milijarde ... - Luthor je bil večkrat naš gost. 1268 01:52:16,354 --> 01:52:18,273 {\an8}A nismo vedeli, da je izdajalec. 1269 01:52:21,901 --> 01:52:25,737 {\an8}Konservativci in liberalci se lahko končno strinjajo o enem: 1270 01:52:25,738 --> 01:52:27,115 {\an8}da je Lex Luthor baraba. 1271 01:52:27,532 --> 01:52:30,951 Svet se je obrnil proti Supermanu 1272 01:52:30,952 --> 01:52:33,872 in vsi mu dolgujemo ogromno opravičilo. 1273 01:52:34,330 --> 01:52:38,418 Seveda je res junak, za kakršnega smo ga imeli. 1274 01:53:09,199 --> 01:53:11,784 Hvala! Hvala! 1275 01:53:17,373 --> 01:53:18,708 Tole je bilo zakon. 1276 01:53:19,292 --> 01:53:21,669 Guy, mogoče bi se nam moral pridružiti. 1277 01:53:22,170 --> 01:53:26,089 Prosim te. Brez zamere, a pa bi res rada, da ta srhljivi fris 1278 01:53:26,090 --> 01:53:29,093 predstavlja Tolpo pravice? - Tolpo pravice? 1279 01:53:29,969 --> 01:53:31,304 Super ime. 1280 01:53:32,305 --> 01:53:33,640 Naš si. 1281 01:53:36,100 --> 01:53:37,477 Udari! 1282 01:53:40,605 --> 01:53:42,941 Lepo, da te ne skrbijo metaljudje, Rick. 1283 01:53:43,733 --> 01:53:45,944 Ker zdaj oni postavljajo pravila. 1284 01:53:59,624 --> 01:54:00,791 Nežno! - Pazi mojo roko. 1285 01:54:00,792 --> 01:54:01,918 Fleurette! 1286 01:54:02,627 --> 01:54:03,962 Mama! 1287 01:54:11,886 --> 01:54:13,888 Spravi plešastega butlja v zapor. 1288 01:54:55,430 --> 01:54:57,640 Zdaj bova lahko večno skupaj. 1289 01:55:05,148 --> 01:55:06,482 Gdč. Lane. 1290 01:55:08,902 --> 01:55:12,030 Živjo. - Mislil sem, da bi ti dal intervju. 1291 01:55:12,780 --> 01:55:15,365 Lahko bi pojasnil dogajanje v zakulisju. 1292 01:55:15,366 --> 01:55:16,242 Prav. 1293 01:55:17,118 --> 01:55:18,620 Res bi bilo 1294 01:55:20,288 --> 01:55:21,873 lepo. 1295 01:55:24,167 --> 01:55:25,584 Lahko kar tam? 1296 01:55:25,585 --> 01:55:26,920 Za intervju. 1297 01:56:04,249 --> 01:56:05,583 Tudi jaz te ljubim. 1298 01:56:32,861 --> 01:56:35,655 Kako dolgo sta že par? - Po mojem kakšne tri mesece. 1299 01:56:36,155 --> 01:56:38,448 {\an8}RESNIČNI JUNAK METROPOLISA 1300 01:56:38,449 --> 01:56:40,826 {\an8}Mesto se bo spominjalo Malija 1301 01:56:40,827 --> 01:56:42,996 {\an8}Kar dobro si uredil. 1302 01:56:43,121 --> 01:56:45,164 In sebe tudi. 1303 01:56:45,165 --> 01:56:48,293 Mislite? - Ja. Značaj ti da. 1304 01:56:49,294 --> 01:56:51,129 Mogoče mi boste enkrat dali ime. 1305 01:56:51,796 --> 01:56:54,090 No, Štiri je ime. 1306 01:56:54,591 --> 01:56:55,925 Gary tudi. 1307 01:56:59,345 --> 01:57:02,724 Pišuka. - Vaša sestrična se je vrnila. 1308 01:57:06,436 --> 01:57:09,022 Kaj, hudiča, stari? 1309 01:57:10,023 --> 01:57:13,066 Zakaj si prestavil vrata? - Saj jih nisem. 1310 01:57:13,067 --> 01:57:14,569 Kje je moj pes? 1311 01:57:21,826 --> 01:57:24,245 Zato pa se pes ne zna vesti. 1312 01:57:24,370 --> 01:57:25,705 Nobenih meja. 1313 01:57:29,125 --> 01:57:30,460 Ni zdravo, ne? 1314 01:57:40,553 --> 01:57:43,932 Pridi. Hvala, da si ga pazil, mrha. 1315 01:57:47,310 --> 01:57:51,314 Rada žura po drugih planetih. Z rdečimi sonci. 1316 01:57:52,023 --> 01:57:55,943 Zaradi najinega metabolizma se pri rumenem ne more napiti. 1317 01:57:55,944 --> 01:57:58,403 Če bi imel vsaj malo čustvene zmožnosti, 1318 01:57:58,404 --> 01:58:01,407 bi me njeno žuranje skrbelo. - Ja. 1319 01:58:01,741 --> 01:58:05,202 Superman, bi rad videl posnetek svojih staršev? 1320 01:58:05,203 --> 01:58:06,996 Pomirja ga. 1321 01:58:08,122 --> 01:58:09,999 Ja, Gary, lepo bi bilo. 1322 01:58:17,006 --> 01:58:19,342 Vse, kar vidiš, vidiš prvič. 1323 01:58:26,724 --> 01:58:28,560 Vse to je zate. 1324 01:58:31,563 --> 01:58:32,897 Clark. 1325 01:58:42,824 --> 01:58:44,158 Uspelo ti je! 1326 02:08:33,873 --> 02:08:35,208 Kaj je? 1327 02:08:38,711 --> 02:08:41,922 Ja? - Malo je postrani. 1328 02:08:41,923 --> 02:08:45,217 Kaj pa naj? Naj jo podrem in spet postavim? 1329 02:08:45,218 --> 02:08:46,719 Ne, ne, samo ... 1330 02:08:48,596 --> 02:08:49,931 Samo kaj? 1331 02:08:52,100 --> 02:08:53,977 Oprosti, nisem te hotel užaliti. 1332 02:08:55,895 --> 02:08:57,272 Ne bi smel omeniti. 1333 02:08:58,481 --> 02:09:01,191 Presneto, kak cepec sem včasih. 1334 02:09:01,192 --> 02:09:03,152 Prevedla Miša Šavor