1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,395 --> 00:00:30,063
300 YIL ÖNCE
4
00:00:30,064 --> 00:00:33,400
ÜSTÜN-İNSANLAR olarak bilinen
süper güçlü varlıklar
5
00:00:33,401 --> 00:00:36,820
Dünya'da ortaya çıkarak
TANRILAR VE CANAVARLAR çağını başlattı.
6
00:00:36,821 --> 00:00:41,200
30 YIL ÖNCE
7
00:00:41,201 --> 00:00:44,078
uzaylı bir bebek
bir uzay aracıyla Dünya'ya yollandı
8
00:00:44,204 --> 00:00:45,787
ve Kansaslı çiftçilerce evlat edinildi.
9
00:00:45,788 --> 00:00:49,208
3 YIL ÖNCE
10
00:00:49,209 --> 00:00:53,045
artık büyümüş olan bebek
en güçlü üstün-insan olan
11
00:00:53,046 --> 00:00:55,673
SUPERMAN adıyla ortaya çıktı.
12
00:00:56,049 --> 00:00:57,591
3 HAFTA ÖNCE
13
00:00:57,592 --> 00:01:01,595
Superman, BORAVIA ülkesinin JARHANPUR'u
işgal etmesine engel olarak
14
00:01:01,596 --> 00:01:04,015
tüm Dünya'da ihtilafa sebep oldu.
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,809
{\an8}3 SAAT ÖNCE
16
00:01:07,810 --> 00:01:10,395
{\an8}BORAVIA'NIN BALYOZU adlı bir üstün-insan
17
00:01:10,396 --> 00:01:13,273
{\an8}METROPOLIS şehrinde Superman'e saldırdı.
18
00:01:13,274 --> 00:01:15,567
3 DAKİKA ÖNCE
19
00:01:15,568 --> 00:01:20,156
Superman ilk kez bir savaşı kaybetti.
20
00:02:22,760 --> 00:02:24,679
Dur, dur.
21
00:02:26,514 --> 00:02:28,390
Dur.
22
00:02:28,391 --> 00:02:30,435
Hayır Krypto. Krypto.
23
00:02:36,316 --> 00:02:37,400
Krypto.
24
00:02:38,735 --> 00:02:40,236
Beni eve götür.
25
00:02:44,324 --> 00:02:45,325
Eve.
26
00:02:58,213 --> 00:02:59,130
Krypto.
27
00:02:59,881 --> 00:03:01,007
Eve.
28
00:03:44,801 --> 00:03:45,885
Superman!
29
00:04:01,401 --> 00:04:02,609
Teşekkür ederim.
30
00:04:02,610 --> 00:04:06,029
Kıymet bilmeyeceğimiz için
teşekküre gerek yok efendim.
31
00:04:06,030 --> 00:04:08,323
Bizim bilincimiz yok.
32
00:04:08,324 --> 00:04:11,326
Sadece hizmet eden otomatlarız.
33
00:04:11,327 --> 00:04:13,830
12'yle tanıştırayım. O yeni.
34
00:04:14,622 --> 00:04:15,623
Merhaba.
35
00:04:16,457 --> 00:04:17,707
Bana baktı.
36
00:04:17,708 --> 00:04:20,627
Seni rahatlatması için
ailenin mesajını açtım.
37
00:04:20,628 --> 00:04:21,504
Teşekkür ederim.
38
00:04:21,796 --> 00:04:23,673
Onu rahatlatıcı buluyor.
39
00:04:44,277 --> 00:04:47,738
Mesaj, Kripton'dan Dünya'ya gelirken
yolda zarar görmüş.
40
00:04:47,739 --> 00:04:48,990
Ama olan kısmı...
41
00:04:50,992 --> 00:04:53,119
"Seni göklerden çok seviyoruz oğlum.
42
00:04:53,870 --> 00:04:55,455
Seni topraktan çok seviyoruz."
43
00:04:55,580 --> 00:04:57,164
"Seni topraktan çok seviyoruz."
44
00:04:57,165 --> 00:04:59,875
"Biricik evimiz yakında yok olacak
45
00:04:59,876 --> 00:05:02,169
ama umut kalplerimize can veriyor
46
00:05:02,170 --> 00:05:04,297
ve o umut da sensin Kal-El.
47
00:05:05,798 --> 00:05:08,300
En çok iyiliği yapıp
48
00:05:08,301 --> 00:05:10,386
Kripton'un erdemini yaşayabileceğin
yeri bulmak için
49
00:05:10,929 --> 00:05:13,181
tüm evreni taradık.
50
00:05:14,265 --> 00:05:16,226
- Orası Dünya."
- "Orası Dünya."
51
00:05:16,935 --> 00:05:18,977
Mesajın geri kalanı kayıp.
52
00:05:18,978 --> 00:05:20,687
On dört kırık kemik.
53
00:05:20,688 --> 00:05:24,108
Mesane, böbrek, kalın bağırsak
ve akciğerde hasar.
54
00:05:24,734 --> 00:05:26,610
Zavallı Superman'imiz.
55
00:05:26,611 --> 00:05:28,570
Biraz sarı güneşle
56
00:05:28,571 --> 00:05:30,823
sizi hemen ayağa kaldırırız.
57
00:05:55,431 --> 00:05:56,849
Engineer, cevap ver.
58
00:05:56,850 --> 00:05:59,017
Buralara yakın bir yere indi.
59
00:05:59,018 --> 00:06:00,270
Tam göremiyorum.
60
00:06:01,020 --> 00:06:02,397
Aramaya devam et.
61
00:06:11,698 --> 00:06:12,740
Vay be.
62
00:06:14,868 --> 00:06:17,745
Efendim, sağlığınızın sadece
yüzde 83'üne kavuştunuz.
63
00:06:17,871 --> 00:06:18,871
Dinlenmelisiniz.
64
00:06:18,872 --> 00:06:20,999
Olmaz Dört. Savaşa dönmem gerek.
65
00:06:21,416 --> 00:06:24,710
Ama şu Balyoz sizi tam gücünüzle yendi.
66
00:06:24,711 --> 00:06:25,879
Efendim?
67
00:06:28,298 --> 00:06:29,841
Bu nedir?
68
00:06:31,134 --> 00:06:31,968
Krypto!
69
00:06:34,095 --> 00:06:35,679
Ne yapıyorsun ya?
70
00:06:35,680 --> 00:06:36,890
Şeyin canına okumuşsun...
71
00:06:37,390 --> 00:06:39,683
Superman robotları,
ona göz kulak olun demedim mi?
72
00:06:39,684 --> 00:06:41,894
Köpeği besliyoruz ama çok yaramaz.
73
00:06:41,895 --> 00:06:44,313
Sonra bizim canlı olmadığımızı
74
00:06:44,314 --> 00:06:47,775
ve ölüp ölmemesini
umursamadığımızı anladı.
75
00:06:48,568 --> 00:06:50,236
Dur Krypto, bırak şunu.
76
00:06:51,821 --> 00:06:53,488
Dur. Kes.
77
00:06:53,489 --> 00:06:55,782
Krypto! Kes şunu. Kes.
78
00:06:55,783 --> 00:06:57,744
Otur. Bekle.
79
00:07:14,010 --> 00:07:16,137
Uzaylı geri dönüyor.
80
00:07:47,794 --> 00:07:50,505
Superman'iniz sizi terk etti!
81
00:07:51,047 --> 00:07:56,261
Boravia halkı işlerimize karışmasını
görmezden gelmeyecek.
82
00:08:01,850 --> 00:08:03,600
Geçitleri açın.
83
00:08:03,601 --> 00:08:05,143
Hepsi hazır.
84
00:08:05,144 --> 00:08:07,229
On saniye var.
85
00:08:07,230 --> 00:08:09,606
- Hazır olun, canlı yayına giriyoruz.
- On, dokuz,
86
00:08:09,607 --> 00:08:12,025
- sekiz, yedi, altı...
- Çalışanlar ne âlemde B?
87
00:08:12,026 --> 00:08:14,236
- Chocos'tayım Larry. Ölen yok.
- ...beş, dört...
88
00:08:14,237 --> 00:08:17,407
- Her şeyi kazanamazsın.
- ...üç, iki, bir.
89
00:08:19,200 --> 00:08:20,410
Hedef görüldü.
90
00:08:21,077 --> 00:08:22,161
Geri döndü.
91
00:08:22,162 --> 00:08:24,038
- Arkanda, sağda.
- Anlaşıldı.
92
00:08:29,502 --> 00:08:30,378
12C.
93
00:08:36,634 --> 00:08:37,510
18A.
94
00:08:42,848 --> 00:08:43,766
34B.
95
00:08:47,896 --> 00:08:48,771
98Z.
96
00:08:51,065 --> 00:08:51,733
8H.
97
00:08:54,944 --> 00:08:56,154
74D.
98
00:09:00,408 --> 00:09:01,701
44T!
99
00:09:12,295 --> 00:09:14,129
Tezgâha bakar mısın Reggie?
100
00:09:14,130 --> 00:09:15,256
Olur.
101
00:09:17,717 --> 00:09:20,136
Evet! Evet!
102
00:09:21,262 --> 00:09:24,765
Sanki Superman'in tüm hamlelerini
önceden biliyor gibi.
103
00:09:24,766 --> 00:09:27,643
Biliyor. Onu yıllardır inceliyor.
104
00:09:27,644 --> 00:09:30,855
Her durum için 2.500'dan fazla
dövüş hamlesi geliştirdi.
105
00:09:31,731 --> 00:09:32,982
Superman!
106
00:09:34,359 --> 00:09:35,860
{\an8}Onu görüyor musun B?
107
00:09:36,152 --> 00:09:37,611
{\an8}SÜRÜCÜ EHLİYETİ
İSİM: MALIK ALI
108
00:09:37,612 --> 00:09:39,739
Malik Ali, buralı.
109
00:09:40,240 --> 00:09:42,408
Engineer hatta Lex.
110
00:09:44,035 --> 00:09:46,037
Hedef bizi buz kalesine götürdü.
111
00:09:46,704 --> 00:09:48,121
Söylentiler doğru.
112
00:09:48,122 --> 00:09:50,583
Bu şey nasıl görülmedi hiç anlamıyorum.
113
00:09:54,379 --> 00:09:56,840
{\an8}YAPI BATIYOR
58 METRE
114
00:09:57,298 --> 00:09:58,299
Mierda.
115
00:10:05,181 --> 00:10:06,516
Telsiz, ikiden bire.
116
00:10:08,810 --> 00:10:10,061
Hijo de...
117
00:10:10,770 --> 00:10:13,815
Tüm yapı buzun içine girdi Lex.
118
00:10:14,649 --> 00:10:16,400
İstediğimizi aldık. Üsse dön.
119
00:10:16,401 --> 00:10:18,193
Kazıp içine girebilirim Lex.
120
00:10:18,194 --> 00:10:20,946
Gururun bugün tercih yapmayacak Angela.
Sağ ol.
121
00:10:20,947 --> 00:10:22,866
Girdiğimizde senden fazlası lazım olacak.
122
00:10:24,742 --> 00:10:25,910
Telsiz, birden ikiye.
123
00:10:26,828 --> 00:10:28,830
Yapmamız gerekeni yaptık. Toparlayın.
124
00:10:29,372 --> 00:10:34,752
ABD, Boravia'nın Balyozu'nun
öfkesini hissetmeye devam edecek.
125
00:10:35,461 --> 00:10:36,379
Benim, Mali.
126
00:10:37,005 --> 00:10:38,464
Sana beleş falafel vermiştim.
127
00:10:38,965 --> 00:10:41,091
Bir kadına taksi çarpmasını
engellediğinde.
128
00:10:41,092 --> 00:10:42,259
İyi misin Superman?
129
00:10:42,260 --> 00:10:44,469
Buradan gitmelisin Mali. Güvenli değil.
130
00:10:44,470 --> 00:10:47,139
Bizi kaç kez kurtardın. Şimdi sıra bizde.
131
00:10:47,140 --> 00:10:49,184
Bu size son uyarı.
132
00:10:54,981 --> 00:10:57,692
Belki Jarhanpur'da
öyle yapmamalıydın Superman.
133
00:11:04,324 --> 00:11:07,535
Kusursuz, arkadaşlar.
Çok iyi iş çıkardınız.
134
00:11:14,292 --> 00:11:16,711
LUTHOR HOLDİNG
135
00:12:01,047 --> 00:12:02,882
Tüm geçitleri kapatın.
136
00:12:04,926 --> 00:12:06,468
- Ultraman döndü.
- Ultraman!
137
00:12:06,469 --> 00:12:09,013
Ultraman! Çok iyi iş çıkardın.
138
00:12:23,027 --> 00:12:27,365
LUTHOR HOLDİNG
139
00:12:36,833 --> 00:12:38,126
Çok pardon. Özür dilerim.
140
00:12:39,335 --> 00:12:40,253
Pardon.
141
00:12:41,796 --> 00:12:43,298
- Günaydın Nino.
- Günaydın Clark.
142
00:12:47,135 --> 00:12:49,803
{\an8}BORAVIA'NIN BALYOZU
ŞEHİRDE TERÖR ESTİRDİ
143
00:12:49,804 --> 00:12:51,930
Bu seçilmemiş üstün-insanlar
144
00:12:51,931 --> 00:12:54,683
uluslararası siyaseti
kontrol edebileceklerini mi sanıyor?
145
00:12:54,684 --> 00:12:55,934
Bu kabul edilemez.
146
00:12:55,935 --> 00:12:58,520
Bu önemli bir haber. En tepeye koyun.
147
00:12:58,521 --> 00:13:00,147
Oraya koymalıyız.
148
00:13:00,148 --> 00:13:01,523
Yine geciktin Kent.
149
00:13:01,524 --> 00:13:02,609
Pardon Perry.
150
00:13:03,276 --> 00:13:04,611
Selam ezik.
151
00:13:04,903 --> 00:13:05,695
Selam Steve.
152
00:13:06,154 --> 00:13:08,614
Zarflara ne gıcığın var Kent?
153
00:13:08,615 --> 00:13:11,784
Bu zırvayı okuyunca ne hissedeceğimizi
nereden bileceğiz?
154
00:13:12,160 --> 00:13:16,122
Spor yazarlığında,
cümleyi onların belirlediğini öğrenirsin.
155
00:13:16,706 --> 00:13:18,124
- Selam anne.
- "Anne!"
156
00:13:18,666 --> 00:13:20,251
Selam Clark!
157
00:13:21,085 --> 00:13:23,462
Babanla seni arayıp
158
00:13:23,463 --> 00:13:27,049
manşet konusunda
seni tebrik etmek istedik.
159
00:13:27,050 --> 00:13:29,051
Bu müthiş bir şey evlat!
160
00:13:29,052 --> 00:13:31,553
Sor bakalım bu ara
yolda ezilen bir şey kızartmış mı.
161
00:13:31,554 --> 00:13:34,097
- Kes Steve.
- Mesela keseli sıçan ya da kokoreç...
162
00:13:34,098 --> 00:13:35,182
Ne dedin Clark?
163
00:13:35,183 --> 00:13:36,808
Pardon anne. Burası çok karışık.
164
00:13:36,809 --> 00:13:37,893
Kokoreç nedir?
165
00:13:37,894 --> 00:13:39,436
Kokoreç bağırsaktır.
166
00:13:39,437 --> 00:13:41,648
Sağ ol Cat. Bu zırvayı okudun mu?
167
00:13:42,023 --> 00:13:43,525
Bence harikaydı Clark.
168
00:13:44,359 --> 00:13:45,484
"Harika" mı?
169
00:13:45,485 --> 00:13:47,694
Evet! Manşet! Muhteşem!
170
00:13:47,695 --> 00:13:50,615
Seni oyalamak istemeyiz
171
00:13:51,574 --> 00:13:53,701
ama tebrik edelim dedik.
172
00:13:53,826 --> 00:13:56,496
Seni düşündüğümüzü de söylemek istedik.
173
00:13:56,621 --> 00:13:57,621
Uzun zaman oldu.
174
00:13:57,622 --> 00:13:59,957
Söyle arayı çok açmasın.
175
00:13:59,958 --> 00:14:02,334
Baban "Arayı çok açmasın" diyor.
176
00:14:02,335 --> 00:14:04,336
Evet, onu duydum anne.
177
00:14:04,337 --> 00:14:05,964
Tamam, kapatmam lazım. Acelem var.
178
00:14:06,256 --> 00:14:07,381
Tamam. Sizi seviyorum.
179
00:14:07,382 --> 00:14:12,845
Yani bu adam şehre geldi, herkese saldırdı
ve Superman'in ortaya çıkmasını mı istedi?
180
00:14:12,846 --> 00:14:14,721
Evet. Hepsi makalemde yazıyor.
181
00:14:14,722 --> 00:14:16,849
O zaman yazdıklarını
sonuna kadar okumalıyım.
182
00:14:16,850 --> 00:14:19,017
Bilgi çok fazla fedakârlığa değer.
183
00:14:19,018 --> 00:14:21,812
- Bu onlardan biri değil.
- Çok komiksin Lois.
184
00:14:21,813 --> 00:14:23,772
Tanrım. Çok yakışıklı.
185
00:14:23,773 --> 00:14:26,817
Yirmi iki kişi hastanelik oldu,
20 milyondan fazla hasar var.
186
00:14:26,818 --> 00:14:28,736
- İnsan merak ediyor.
- Neyi?
187
00:14:28,862 --> 00:14:31,947
Superman harika da olsa
belki de bu Boravia işinin
188
00:14:31,948 --> 00:14:33,574
sonuçlarını etraflıca düşünmedi.
189
00:14:33,575 --> 00:14:35,826
Tabii bu adam Boravia'lıysa.
190
00:14:35,827 --> 00:14:37,954
Nasıl yani?
Adamın adı "Boravia'nın Balyozu."
191
00:14:38,079 --> 00:14:40,497
O ismi ailesinin verdiğini sanmam Jimmy.
192
00:14:40,498 --> 00:14:42,666
Asıl amacını hiçbirimiz bilmiyoruz.
193
00:14:42,667 --> 00:14:45,127
Bence amacın Superman'i pataklamak olduğu
çok belli.
194
00:14:45,128 --> 00:14:48,213
- Ama Superman'i pataklamadı.
- Bayağı patakladı Clark.
195
00:14:48,214 --> 00:14:52,092
Gösterin bana! "Balyoz"la
196
00:14:52,093 --> 00:14:55,179
{\an8}Boravia arasındaki bağları gösterin.
197
00:14:55,180 --> 00:14:59,017
{\an8}Superman, Balyoz'un sahte Boravia aksanı
kullanabileceğini söylemişti.
198
00:14:59,434 --> 00:15:00,559
Bunu Superman mi dedi?
199
00:15:00,560 --> 00:15:02,562
Evet, peşinden röportaj yaptım.
Harika biri.
200
00:15:03,062 --> 00:15:06,815
Superman'le sürekli röportajlar yapman
tuhaf Clark.
201
00:15:06,816 --> 00:15:09,527
Bence iyi gazeteciliğin
tuhaf bir yanı yoktur Lois.
202
00:15:09,903 --> 00:15:11,028
Hı-hı.
203
00:15:11,029 --> 00:15:16,158
{\an8}Boravia ve ABD'nin ilişkileri
204
00:15:16,159 --> 00:15:20,079
{\an8}30 yıldır taş gibiydi,
205
00:15:20,455 --> 00:15:23,625
{\an8}ta ki Superman gelene kadar.
206
00:15:26,085 --> 00:15:27,794
Şu gördüğünüz şey dostlarım,
207
00:15:27,795 --> 00:15:31,466
Dünya Gezegeni'ndeki en güçlü varlık:
208
00:15:32,342 --> 00:15:33,843
Ultraman.
209
00:15:34,469 --> 00:15:35,929
Bu adamı sen mi yarattın?
210
00:15:36,888 --> 00:15:39,097
Şuna bakın. Engineer.
211
00:15:39,098 --> 00:15:41,725
Eski özel kuvvetler mensubu,
kanına nanit denen
212
00:15:41,726 --> 00:15:44,145
mikroskobik makinelerden ekledim.
213
00:15:44,437 --> 00:15:47,899
Onları hayal edebileceği
her şeye dönüştürebilir.
214
00:15:48,358 --> 00:15:52,778
Tabii uçan zırhlı birliğim
Raptor'lara aşinasınız.
215
00:15:52,779 --> 00:15:57,741
{\an8}Hepsi birlikte Gezegen-Nöbeti dediğimiz
durdurulamaz gücü oluşturuyor.
216
00:15:57,742 --> 00:15:59,076
GEZEGEN-NÖBETİ
217
00:15:59,077 --> 00:16:02,539
Dünya dışı tehditleri ortadan kaldırmada
çok başarılılar.
218
00:16:04,958 --> 00:16:07,209
Kriptonlu'yu yenmeleri için
Savunma Bakanlığı'nın
219
00:16:07,210 --> 00:16:10,796
bu üstün-insanları tutmasını mı
istiyorsun yani?
220
00:16:10,797 --> 00:16:14,466
{\an8}Superman, Boravia'lı müttefiklerimize
şiddet uyguladıktan sonra
221
00:16:14,467 --> 00:16:15,592
{\an8}bence düşünmeye değer.
222
00:16:15,593 --> 00:16:17,553
{\an8}Koca Mavi bir savaşı engelledi.
223
00:16:17,554 --> 00:16:19,346
{\an8}Safça belki ama iyi niyetle.
224
00:16:19,347 --> 00:16:23,851
{\an8}Düzgün tutulmayan bir itfaiye hortumunun
niyetini bilemem General Flag.
225
00:16:23,852 --> 00:16:26,145
Sadece ıslanmamak için
elimden geleni yaparım.
226
00:16:26,271 --> 00:16:27,271
Bay Luthor...
227
00:16:27,272 --> 00:16:29,148
Uzlaştırıcı Direktör Crawley.
228
00:16:29,899 --> 00:16:33,569
Boravia ülkesi geçtiğimiz iki yıl içinde
Luthor Holding'den
229
00:16:33,570 --> 00:16:35,655
80 milyar dolarlık silah satın aldı.
230
00:16:35,947 --> 00:16:37,531
- Ve?
- Boravia Jarhanpur savaşı
231
00:16:37,532 --> 00:16:40,325
{\an8}en çok sizin çıkarınıza olur.
232
00:16:40,326 --> 00:16:44,079
{\an8}Kötümser biri Superman'i ortadan kaldırmak
iş açısından fena olmaz diyebilir.
233
00:16:44,080 --> 00:16:47,000
İş açısından fena olan ölmektir.
234
00:16:47,292 --> 00:16:50,210
Ve içimden bir ses Kriptonlu serbestken
hepimizin kaderinin
235
00:16:50,211 --> 00:16:51,753
bu olduğunu söylüyor.
236
00:16:51,754 --> 00:16:54,089
Bütün üstün-insanları
tutuklayacak mıyız yani?
237
00:16:54,090 --> 00:16:56,550
Diğer üstün-insanlar aceleci davranıp
238
00:16:56,551 --> 00:16:58,343
dış işlerine karışmıyor.
239
00:16:58,344 --> 00:17:00,679
Hiçbirinin... Ve elimde bunun kanıtı var.
240
00:17:00,680 --> 00:17:03,265
Antarktika'da 12 uluslararası anlaşmayı
241
00:17:03,266 --> 00:17:05,893
ihlal eden gizli üssü yok
242
00:17:06,018 --> 00:17:09,188
ve uzaylı değiller.
243
00:17:09,189 --> 00:17:11,940
Bunlar Gezegen-Nöbeti'nin Kriptonlu'yu
244
00:17:11,941 --> 00:17:16,652
en azından sorguya alması için
yeterli sebep değil mi?
245
00:17:16,653 --> 00:17:18,780
Şahsen onun kadar tehlikeli
246
00:17:18,781 --> 00:17:22,743
{\an8}Dünya dışı bir varlığın
başıboş dolaşması beni rahatsız ediyor.
247
00:17:22,744 --> 00:17:25,121
Ama görüntü açısından? Superman popüler.
248
00:17:25,246 --> 00:17:27,789
{\an8}İnternetteki konuşmalara göre
bu her gün azalıyor.
249
00:17:27,790 --> 00:17:30,751
{\an8}Onu kontrol altına alamamanın
yaratacağı risk de cabası.
250
00:17:30,752 --> 00:17:33,212
Sizi temin ederim Sayın Bakan,
kontrol altına alabiliriz.
251
00:17:33,213 --> 00:17:36,798
Evet, bizde şey var...
O Kriptonit malzemenin adı neydi?
252
00:17:36,799 --> 00:17:38,133
Adı Kriptonit.
253
00:17:38,134 --> 00:17:39,593
Onu öldürüyor, değil mi?
254
00:17:39,594 --> 00:17:41,720
{\an8}Bildiğimiz kadarıyla
gezegende hiç kalmadı.
255
00:17:41,721 --> 00:17:43,555
{\an8}Onun için de bir çözümüm var.
256
00:17:43,556 --> 00:17:45,307
Doğrusu hiç önemi yok Lex.
257
00:17:45,308 --> 00:17:47,351
Çünkü kötü niyetin sağlam kanıtı olmadan
258
00:17:47,352 --> 00:17:48,645
bu riske değmez.
259
00:18:28,017 --> 00:18:29,685
Burada ne işin var?
260
00:18:29,686 --> 00:18:31,478
Üç ay önce ilk randevumuza çıktık.
261
00:18:31,479 --> 00:18:35,315
Ben de kutlamak için
en sevdiğin şeyi yapıyorum:
262
00:18:35,316 --> 00:18:36,817
Akşam kahvaltısı.
263
00:18:36,818 --> 00:18:38,152
O senin en sevdiğin.
264
00:18:38,695 --> 00:18:41,154
- Kahvaltıyı çok seversin.
- Evet, kahvaltıda.
265
00:18:41,155 --> 00:18:42,615
Sen akşam yemeğinde seviyorsun.
266
00:19:02,135 --> 00:19:04,052
- Ne var?
- Bugün çok komikti.
267
00:19:04,053 --> 00:19:06,723
- Ne?
- Aramızdaki ufak tartışma çok komikti.
268
00:19:07,307 --> 00:19:09,433
Makalemi eleştirmen.
269
00:19:09,434 --> 00:19:10,727
Jimmy'nin bunu yemesi.
270
00:19:11,186 --> 00:19:12,936
Rol yapmıyordum Clark.
271
00:19:12,937 --> 00:19:17,316
Kendinle röportaja devam edersen
sonunda insanlar anlayacak.
272
00:19:17,317 --> 00:19:18,734
Ama gözlük var.
273
00:19:18,735 --> 00:19:21,320
Evet ama o herkesi
sonsuza dek kandırmayacak.
274
00:19:21,321 --> 00:19:25,949
Ayrıca o röportajlar
etik olarak da çok sıkıntılı.
275
00:19:25,950 --> 00:19:28,870
Yani tüm soruları önceden biliyorsun.
276
00:19:29,746 --> 00:19:31,289
O zaman sen benimle röportaj yap.
277
00:19:31,789 --> 00:19:33,582
Eminim bu hiç hoşuna gitmez.
278
00:19:33,583 --> 00:19:35,584
Yapma Lois. Ben medya uzmanıyım.
279
00:19:35,585 --> 00:19:39,047
Bana yönelecek her soruyla
başa çıkabilirim.
280
00:19:39,172 --> 00:19:40,798
Şu an ciddi misin?
281
00:19:41,591 --> 00:19:42,467
Evet.
282
00:19:43,176 --> 00:19:45,595
Bana Superman olarak
röportaj mı vereceksin?
283
00:19:47,055 --> 00:19:48,014
Tabii ki.
284
00:19:49,432 --> 00:19:50,391
Şu anda olur mu?
285
00:19:56,397 --> 00:19:57,065
KAYITTA...
286
00:19:57,190 --> 00:19:57,941
Hazır mısın?
287
00:19:58,399 --> 00:19:59,859
Hadi başlayalım Cronkite.
288
00:20:00,818 --> 00:20:01,903
Superman.
289
00:20:02,904 --> 00:20:03,947
Bayan Lane.
290
00:20:04,822 --> 00:20:07,075
Yakın zamanda çok fazla eleştiri aldın ve...
291
00:20:07,200 --> 00:20:09,535
- Çok mu bilmiyorum ama...
- Çok.
292
00:20:09,536 --> 00:20:10,787
Bugün Savunma Bakanı
293
00:20:10,912 --> 00:20:13,414
Boravia'daki eylemlerini
inceleyeceğini söyledi.
294
00:20:13,915 --> 00:20:15,457
Bu komik mi?
295
00:20:15,458 --> 00:20:18,377
Komik değil, sadece...
296
00:20:18,378 --> 00:20:20,922
Yapma canım. Eylemlerimi mi?
Bir savaşı durdurdum.
297
00:20:21,506 --> 00:20:23,632
- Belki.
- "Belki" değil. Durdurdum.
298
00:20:23,633 --> 00:20:25,592
Peki. Nasıl?
299
00:20:25,593 --> 00:20:28,428
Boravia, Jarhanpur'u işgal etti
300
00:20:28,429 --> 00:20:30,681
ben de gidip
bunun doğru olmadığını söyledim.
301
00:20:30,682 --> 00:20:31,431
Sonra?
302
00:20:31,432 --> 00:20:33,767
Sonra tanklarını,
303
00:20:33,768 --> 00:20:36,646
iki uçağı ve birkaç başka şeyi parçaladım.
304
00:20:37,730 --> 00:20:40,190
Ölen ya da ciddi yaralanan olmadı.
305
00:20:40,191 --> 00:20:42,609
Boravia'nın başkanı Vasil Ghurkos'la
306
00:20:42,610 --> 00:20:43,695
hiç görüştün mü?
307
00:20:44,070 --> 00:20:45,153
Çok az.
308
00:20:45,154 --> 00:20:46,573
Çok az ne kadar?
309
00:20:47,407 --> 00:20:48,491
O ikimizin arasındaydı.
310
00:20:51,536 --> 00:20:52,662
Bunlar kayıt altında.
311
00:20:52,787 --> 00:20:56,290
Evet ama o konuşma ikimizin arasındaydı.
312
00:20:56,291 --> 00:21:00,002
Evet ve cevabını bilsem de bilmesem de
o soruyu sorardım.
313
00:21:00,003 --> 00:21:01,421
- Sahi mi?
- Sahi.
314
00:21:03,131 --> 00:21:05,049
Savaşı durdurduktan sonra
315
00:21:05,884 --> 00:21:07,176
Ghurkos'u görmeye gittim.
316
00:21:07,177 --> 00:21:08,260
Nereye?
317
00:21:08,261 --> 00:21:10,387
Başkent Luchebic'teki Kraliyet Sarayı'na.
318
00:21:10,388 --> 00:21:11,138
Sonra?
319
00:21:11,139 --> 00:21:13,390
Sonra Ghurkos'la özel olarak görüştüm.
320
00:21:13,391 --> 00:21:14,266
Nasıl?
321
00:21:14,267 --> 00:21:16,811
Onu çöle uçurdum ve ben...
322
00:21:17,478 --> 00:21:18,729
Ve sen...
323
00:21:18,730 --> 00:21:20,690
Ve onu bir kaktüsün önüne koydum.
324
00:21:21,065 --> 00:21:22,482
Kaktüsün mü?
325
00:21:22,483 --> 00:21:24,568
Yani işkence mi ettin?
326
00:21:24,569 --> 00:21:27,572
Hayır. İşkence değildi.
Dikenleri o kadar büyük değildi.
327
00:21:27,864 --> 00:21:28,947
Ona ne dedin peki?
328
00:21:28,948 --> 00:21:31,867
Bir daha Jarhanpur'a bulaşacak olursa
329
00:21:31,868 --> 00:21:34,913
- şahsen bana hesap vereceğini.
- Kastettiğin neydi?
330
00:21:35,038 --> 00:21:36,580
Öyle bir şey olursa
331
00:21:36,581 --> 00:21:39,166
daha ciddi bir konuşma yapacağımızdı,
hepsi bu.
332
00:21:39,167 --> 00:21:41,710
Sırtını bir kaktüsle parçalamaktan
daha mı ciddi?
333
00:21:41,711 --> 00:21:44,296
Ghurkos insanları öldürecekti.
Bunu unutuyor gibisin...
334
00:21:44,297 --> 00:21:46,882
Gerçekte kanunsuzca bir ülkeye girdin,
335
00:21:46,883 --> 00:21:49,801
kendini çok gergin
bir jeopolitik duruma dâhil ettin.
336
00:21:49,802 --> 00:21:52,304
- Dur biraz.
- Tarihsel olacak ABD'nin
337
00:21:52,305 --> 00:21:53,764
dostu olmayan Jarhanpur'un
338
00:21:53,765 --> 00:21:55,349
- safına geçtin...
- Jarhanpur değişti.
339
00:21:55,350 --> 00:21:57,226
...müttefikimiz olan bir ülkeye saldırdın
340
00:21:57,227 --> 00:21:59,478
ve devlet başkanlarını
ölümle tehdit ettin.
341
00:21:59,479 --> 00:22:04,024
İlk olarak, Jarhanpur'un mükemmel olmaması
başka bir ülkeye onu işgal hakkı vermez.
342
00:22:04,025 --> 00:22:05,317
Boravia hükûmeti
343
00:22:05,318 --> 00:22:08,153
Jarhanpur'luları zalim bir rejimden
kurtardıklarını söylüyor.
344
00:22:08,154 --> 00:22:10,739
- Bunun aptalca olduğunu biliyorsun.
- Biliyor muyum?
345
00:22:10,740 --> 00:22:13,951
Bunu Boravia hükûmeti mi söylüyor?
346
00:22:13,952 --> 00:22:14,743
Hadi canım!
347
00:22:14,744 --> 00:22:17,747
- Bu kayıt altında Superman.
- Bak şimdi...
348
00:22:17,872 --> 00:22:19,331
Dürüst davranmıyorsun Lois.
349
00:22:19,332 --> 00:22:21,084
Nasıl yani?
350
00:22:22,377 --> 00:22:23,961
- Ne yapı... Dur.
- Düğme nerede?
351
00:22:23,962 --> 00:22:26,171
Dürüst davranmıyorsun
çünkü Boravia hükûmetinin
352
00:22:26,172 --> 00:22:27,840
iyi niyetli olmadığını sen de biliyorsun.
353
00:22:27,841 --> 00:22:31,176
Sanırım mesele de bu
ama ben bunu biliyor muyum?
354
00:22:31,177 --> 00:22:32,136
Hayır, bilmiyorum.
355
00:22:33,555 --> 00:22:34,681
Devam edebilir miyiz?
356
00:22:35,348 --> 00:22:36,473
Evet, tamam.
357
00:22:36,474 --> 00:22:37,642
- Sen yap.
- Ben...
358
00:22:40,270 --> 00:22:41,396
Sence bu iyi mi gidiyor?
359
00:22:41,688 --> 00:22:42,981
Bence iyi mi gidiyor?
360
00:22:44,858 --> 00:22:46,276
Bence iyi iş çıkarıyorum.
361
00:22:49,070 --> 00:22:50,821
Boravia hava sahasına girmeden
362
00:22:50,822 --> 00:22:52,574
başkanla görüştün mü Superman?
363
00:22:54,158 --> 00:22:55,492
- Hayır.
- Savunma Bakanı'yla?
364
00:22:55,493 --> 00:22:57,203
- Hayır.
- Ya da bu son derece
365
00:22:57,328 --> 00:23:00,998
hassas durumu tek taraflı olarak
ele almaya karar vermeden önce
366
00:23:00,999 --> 00:23:03,292
- herhangi bir yetkiliyle görüştün mü?
- Ghurkos ve tayfası
367
00:23:03,293 --> 00:23:04,793
insanları öldürecekti.
368
00:23:04,794 --> 00:23:08,380
Evet ama sanki ABD'nin
temsilcisiymiş gibi davranman...
369
00:23:08,381 --> 00:23:10,382
- Kendimden başka...
- ...12 ila 24 saat süren...
370
00:23:10,383 --> 00:23:14,011
- ...kimseyi temsil etmiyordum ve...
- ...ve sadece bir diktatörü bir başkasıyla...
371
00:23:14,012 --> 00:23:15,846
...iyilik yapıyordum, tamam mı? İyilik.
372
00:23:15,847 --> 00:23:18,765
...değiştirecek bir savaştan
daha çok sorun çıkaracak.
373
00:23:18,766 --> 00:23:20,142
Böyle mi hissediyorsun?
374
00:23:20,143 --> 00:23:23,271
Röportaj veren ben değilim Superman
375
00:23:24,063 --> 00:23:25,731
ama bunu sorguluyorum.
376
00:23:25,732 --> 00:23:28,483
Evet aynı durumda olsam kendimi sorgular
377
00:23:28,484 --> 00:23:31,195
ve bir an durup sonuçlarını düşünürdüm.
378
00:23:31,196 --> 00:23:33,198
İnsanlar ölecekti!
379
00:23:43,291 --> 00:23:46,044
Tamam, mümkünse
konuyu değiştirmek istiyorum.
380
00:23:46,836 --> 00:23:48,003
Peki.
381
00:23:48,004 --> 00:23:50,214
Bu ara sosyal medyada
çok eleştiriliyorsun.
382
00:23:50,215 --> 00:23:51,340
Onları okumuyorum.
383
00:23:51,341 --> 00:23:53,426
Superman'in selfie'ler için vakti yok.
384
00:23:54,844 --> 00:23:56,178
Üçüncü tekil şahıs mı?
385
00:23:56,179 --> 00:23:58,222
Artık kendinden
üçüncü tekil olarak mı bahsediyorsun?
386
00:23:58,223 --> 00:24:01,558
Hayır, gelecek röportajda kullanmak için
bulduğum bir şey sadece.
387
00:24:01,559 --> 00:24:02,893
Bunlar kayıtta Superman.
388
00:24:02,894 --> 00:24:04,520
Onu dediğim kısmı kayıtta değil.
389
00:24:04,521 --> 00:24:07,064
- Evet, o kısmı.
- Hayır, o kısım hariçti.
390
00:24:07,065 --> 00:24:08,065
Orası kayıt dışıydı.
391
00:24:08,066 --> 00:24:10,901
Kayıt dışı diye sonradan değil
önceden söylemen gerek.
392
00:24:10,902 --> 00:24:12,444
Neden böyle davranıyorsun?
393
00:24:12,445 --> 00:24:16,240
Tamam, boş vakitlerinde
slogan bulmayı düşündüğünü yazmam.
394
00:24:16,241 --> 00:24:17,534
Onda da berbatsın bu arada.
395
00:24:18,284 --> 00:24:19,952
- Sosyal medya.
- Evet.
396
00:24:19,953 --> 00:24:23,832
Belki biliyorsundur ama okumuyorum
dediğin için belki de bilmiyorsundur.
397
00:24:23,957 --> 00:24:24,832
Nadiren okuyorum.
398
00:24:24,833 --> 00:24:28,210
Belki insanlar seni bazen okurken
ve çok üzgün hâlde yakalar.
399
00:24:28,211 --> 00:24:29,878
Tamam, onu kullanamazsın.
400
00:24:29,879 --> 00:24:32,924
Sosyal medyadaki insanlar
şüphe duyuyor çünkü
401
00:24:33,633 --> 00:24:35,217
uzaylısın, değil mi?
402
00:24:35,218 --> 00:24:36,301
Evet.
403
00:24:36,302 --> 00:24:38,805
O konuda çok dürüsttüm. En baştan beri.
404
00:24:39,472 --> 00:24:41,182
Kripton adlı bir gezegenden geliyorum.
405
00:24:41,516 --> 00:24:43,892
- Tamam.
- Bu arada o artık yok.
406
00:24:43,893 --> 00:24:46,396
Yok oldu. Tüm tarihimle...
407
00:24:46,855 --> 00:24:50,232
Ailemle birlikte. Canımı kurtarmak için
beni bebekken buraya yollamışlar.
408
00:24:50,233 --> 00:24:51,358
Buraya nereye?
409
00:24:51,359 --> 00:24:53,528
Onu söylemeyeceğim.
Söylemeyeceğimi biliyorsun.
410
00:24:56,114 --> 00:24:56,990
Tamam.
411
00:25:00,243 --> 00:25:03,371
Öz ailenle ilgili neler biliyorsun?
412
00:25:03,705 --> 00:25:07,125
Beni insanlığa hizmet
ve Dünya'nın daha iyi bir yer olmasını
413
00:25:08,084 --> 00:25:10,711
sağlamam için buraya yolladıklarını.
414
00:25:10,712 --> 00:25:11,753
Bunu söylediler mi?
415
00:25:11,754 --> 00:25:12,755
Evet.
416
00:25:13,965 --> 00:25:16,009
Benimle birlikte bir mesaj yollamışlar.
417
00:25:18,595 --> 00:25:20,804
Bu yaptıklarımı
o mesaj yüzünden yapıyorum.
418
00:25:20,805 --> 00:25:22,515
Ona her şeyden çok kıymet veriyorum.
419
00:25:23,391 --> 00:25:25,350
Şimdi anlıyorsun...
420
00:25:25,351 --> 00:25:30,814
Buraya daha kötü amaçlarla geldiğine
inanan bir sürü insan var.
421
00:25:30,815 --> 00:25:32,942
#Süperajan. #Süperpislik.
422
00:25:33,193 --> 00:25:36,361
Süperpislik mi? Yapma Lois!
Onun beni çok gıcık ettiğini biliyorsun!
423
00:25:36,362 --> 00:25:38,614
Kayıttayız Clark!
424
00:25:38,615 --> 00:25:39,615
Ben uydurmadım.
425
00:25:39,616 --> 00:25:41,618
İnternettekiler böyle diyor.
426
00:25:42,076 --> 00:25:43,410
Ben gidiyorum.
427
00:25:43,411 --> 00:25:45,205
- Cidden mi?
- Evet.
428
00:25:45,330 --> 00:25:47,331
Hadi ama Clark. Bunu yapma.
429
00:25:47,332 --> 00:25:48,540
Bir şey yaptığım yok.
430
00:25:48,541 --> 00:25:52,085
Öyle mi? Eşyalarını toplayıp
röportajı terk eden sen değil misin?
431
00:25:52,086 --> 00:25:53,378
Röportajı terk etmiyorum.
432
00:25:53,379 --> 00:25:54,546
- Geç oldu.
- Hayır.
433
00:25:54,547 --> 00:25:56,298
- Zorlanınca bunu yapıyorsun.
- Bir şey yapmıyorum.
434
00:25:56,299 --> 00:25:57,424
Kızıp surat asıyorsun.
435
00:25:57,425 --> 00:25:58,675
- Sonra sorun yokmuş gibi...
- Kızmadım.
436
00:25:58,676 --> 00:25:59,801
Sorun yok.
437
00:25:59,802 --> 00:26:01,887
Bak, sana uzun ve güzel
bir röportaj verdim.
438
00:26:01,888 --> 00:26:04,306
Kendime verdiklerimden bile uzun.
439
00:26:04,307 --> 00:26:06,767
Kendinle yaptığın hayalî röportajlarda
zaman mı tutuyorsun?
440
00:26:06,768 --> 00:26:09,187
- Yapabildiğin bir şey mi bu?
- Çok iyi malzemen oldu.
441
00:26:10,230 --> 00:26:11,563
Bazılarını kullanamazsın.
442
00:26:11,564 --> 00:26:13,316
Gayet farkındayım.
443
00:26:14,317 --> 00:26:15,735
Bunun olmayacağını biliyordum.
444
00:26:17,278 --> 00:26:18,363
O ne demek?
445
00:26:21,783 --> 00:26:22,700
Lois?
446
00:26:24,494 --> 00:26:26,454
- O ne demek?
- Hiçbir şey. Ben...
447
00:26:26,955 --> 00:26:29,249
Sana ilişkilerde iyi değilim demiştim.
448
00:26:33,878 --> 00:26:34,838
Peki.
449
00:27:05,201 --> 00:27:06,744
Gerçek Antarktika!
450
00:27:07,745 --> 00:27:09,330
Çok harika!
451
00:27:16,671 --> 00:27:17,881
Tam karşıdaydı.
452
00:27:18,548 --> 00:27:20,216
Ama nasıl gireceğiz?
453
00:27:21,134 --> 00:27:23,219
Biraz inancın olsun.
454
00:27:29,350 --> 00:27:31,102
Vay canına!
455
00:27:44,324 --> 00:27:46,242
Vay be!
456
00:27:59,923 --> 00:28:02,467
Superman, rahatlatıcı mesajı önden...
457
00:28:03,092 --> 00:28:06,179
Özür dilerim ama burası yasak alandır.
458
00:28:07,972 --> 00:28:09,724
Durun. Konuşabilir...
459
00:29:10,869 --> 00:29:12,245
Bunun için geldik.
460
00:29:13,746 --> 00:29:16,415
Umarım burada generali, Superman'e karşı
461
00:29:16,416 --> 00:29:18,835
acil eylem gerektiğine
ikna edebileceğimiz bir şey vardır.
462
00:29:19,544 --> 00:29:22,505
Üstün-insanlara dayanamıyorum
ama o çok daha beter.
463
00:29:23,381 --> 00:29:25,341
Superman.
464
00:29:26,593 --> 00:29:28,344
İnsan değil o. Bir şey.
465
00:29:29,179 --> 00:29:31,680
Ukalaca bir sırıtışı
ve aptal kıyafeti olan bir şey.
466
00:29:31,681 --> 00:29:35,018
Ama her nasılsa
tüm Dünya'nın muhabbetinin merkezinde.
467
00:29:36,352 --> 00:29:38,396
O geldiğinden beri
hiçbir şey doğru gelmiyor.
468
00:29:39,397 --> 00:29:41,023
Biliyorum Lex.
469
00:29:41,024 --> 00:29:44,569
Ondan kurtulmaya yardım etmek için
insanlığımı feda ettim.
470
00:29:45,236 --> 00:29:46,279
Girebilir misin?
471
00:29:51,743 --> 00:29:52,911
Uzun sürebilir.
472
00:29:53,369 --> 00:29:54,621
Ya Kriptonlu gelirse?
473
00:29:54,787 --> 00:29:55,788
Merak etme.
474
00:29:56,122 --> 00:29:58,708
Bir meşgale yaratıyorum.
475
00:30:16,017 --> 00:30:17,477
VICENZO’S
TAMİRAT İŞLERİ
476
00:30:20,730 --> 00:30:23,024
{\an8}TEHLİKE
UZAK DURUN
477
00:30:40,708 --> 00:30:41,543
Ne oldu?
478
00:30:41,960 --> 00:30:43,086
Ailesinden gelen...
479
00:30:44,254 --> 00:30:45,255
...bu mesaj.
480
00:30:46,172 --> 00:30:47,799
Hasar görmüş ama dahası var.
481
00:30:48,883 --> 00:30:49,592
Bu...
482
00:30:50,385 --> 00:30:51,678
Gerisini düzeltebilirim.
483
00:31:13,241 --> 00:31:15,242
Vay canına! Yaptım!
484
00:31:15,243 --> 00:31:16,327
Çıkar!
485
00:31:25,962 --> 00:31:28,089
Çok ufak bir meşgale.
486
00:31:28,590 --> 00:31:29,799
Büyüyecek.
487
00:31:46,900 --> 00:31:48,151
Git! Yürü!
488
00:31:53,114 --> 00:31:54,741
Git! Git buradan!
489
00:32:42,831 --> 00:32:45,707
Devasa hayvan, ilk olarak
bu sabah erken saatlerde
490
00:32:45,708 --> 00:32:48,794
{\an8}bir Jitters kahvecisinde görüldüğünde
boyu yaklaşık iki metreydi
491
00:32:48,795 --> 00:32:50,630
{\an8}ama belli ki büyümeye devam ediyor.
492
00:33:00,890 --> 00:33:02,141
Herkes iyi mi?
493
00:33:06,646 --> 00:33:08,731
Dostum, buraya bak.
494
00:33:47,103 --> 00:33:49,104
Derin ve yavaş nefes alın hanımefendi.
495
00:33:49,105 --> 00:33:50,106
İyi olacaksınız.
496
00:34:03,244 --> 00:34:05,622
Alanı boşaltın lütfen.
497
00:34:07,665 --> 00:34:11,252
{\an8}O çok cimri, iğrenç biri. Anlıyor musun?
498
00:34:12,504 --> 00:34:14,463
1.000 dolarlık konser bileti alabilirsin.
499
00:34:14,464 --> 00:34:16,548
Bu sabahki karmaşadan sonra
nihayet iyi bir haber.
500
00:34:16,549 --> 00:34:19,468
{\an8}Adalet Çetesi olay yerine geldi.
501
00:34:19,469 --> 00:34:22,471
{\an8}Green Lantern, Hawkgirl ve Mr. Terrific.
502
00:34:22,472 --> 00:34:24,682
{\an8}LordTech Endüstri tarafından
finanse ediliyorlar.
503
00:34:25,058 --> 00:34:25,975
Bitirin işini!
504
00:34:59,884 --> 00:35:00,885
Uslu dur oğlum!
505
00:35:10,937 --> 00:35:14,481
- Durum ne?
- Derisi kalın ama dengesi bozuk.
506
00:35:14,482 --> 00:35:16,609
Onu sağ çıkarmanın bir yolunu arıyordum.
507
00:35:16,985 --> 00:35:18,902
İnceleyeceğimiz bir yere götürmek için.
508
00:35:18,903 --> 00:35:21,530
- Hadi ama dostum.
- Ne var?
509
00:35:21,531 --> 00:35:23,867
Gözlerine saldırın!
510
00:35:40,592 --> 00:35:41,633
Dizim!
511
00:35:41,634 --> 00:35:43,969
Yardım et Guy!
512
00:35:43,970 --> 00:35:45,597
Devasa fırın eldivenleri yaptım!
513
00:35:46,139 --> 00:35:48,391
Aferin şerefsiz.
Beni göz kırparak öldürüyor!
514
00:36:04,073 --> 00:36:05,408
Dikkatli olsana!
515
00:36:14,959 --> 00:36:17,462
Bunu yapmanın daha iyi bir yolu olmalı.
516
00:36:43,738 --> 00:36:44,781
Hadi ama.
517
00:37:02,799 --> 00:37:04,216
{\an8}SON DAKİKA
ÜSTÜN-İNSANLAR ŞEYİ ÖLDÜRDÜ
518
00:37:04,217 --> 00:37:07,636
{\an8}Yetkililer Metropolis yerel kahramanı
Superman sayesinde
519
00:37:07,637 --> 00:37:10,138
herhangi bir can kaybı olmadığını bildirdi
520
00:37:10,139 --> 00:37:13,684
ama çevre zararı milyonları
bulmuş olabilir. Belediye sözcüleri...
521
00:37:13,685 --> 00:37:16,436
Görüştüğünüz adamla nasıl gidiyor?
522
00:37:16,437 --> 00:37:18,648
Emin olmadığını söylüyordun.
523
00:37:19,524 --> 00:37:21,192
Evet. O
524
00:37:21,943 --> 00:37:23,736
biraz tuhaf.
525
00:37:31,494 --> 00:37:33,872
Her yer Kaiju bifteği oldu ha?
526
00:37:33,997 --> 00:37:37,625
Onu yakalayıp galaktik hayvanat bahçesine
götürürüz diyordum
527
00:37:38,877 --> 00:37:40,794
ya da daha acısız biçimde öldürürdük.
528
00:37:40,795 --> 00:37:42,589
Yapma kanka. Bu kadar mızmız olma.
529
00:37:44,090 --> 00:37:46,508
Adalet Çetesi'nin hayatında bir gün daha.
530
00:37:46,509 --> 00:37:48,844
Adımız bu değil. Bu geçici.
531
00:37:48,845 --> 00:37:50,554
Gayet kalıcı da olabilir.
532
00:37:50,555 --> 00:37:53,265
- Muhtemelen olmaz.
- İhtimali yüksek diyorum sadece.
533
00:37:53,266 --> 00:37:54,433
Herkes iyi mi?
534
00:37:54,434 --> 00:37:57,102
LordTech Endüstri adına bize bu fırsatı
verdiğiniz için
535
00:37:57,103 --> 00:37:58,313
sizlere teşekkür...
536
00:38:00,148 --> 00:38:01,441
Neden kimse alkışlamıyor?
537
00:38:04,110 --> 00:38:06,487
SUPERMAN BİZİ YOK ETME GÖREVİNE YOLLANDI
538
00:38:09,324 --> 00:38:10,325
Gel buraya.
539
00:38:11,409 --> 00:38:13,077
Bu palavra olmalı.
540
00:38:15,705 --> 00:38:17,623
- Yanılmış olamazlar mı?
- Hayır.
541
00:38:17,624 --> 00:38:20,083
Bu çok rahatsız edici Lex.
542
00:38:20,084 --> 00:38:24,046
{\an8}Dünyanın en iyi dil uzmanlarından 28'i
çeviriyi onayladı
543
00:38:24,047 --> 00:38:26,215
ve 30 bilgisayar teknisyeni adli tabip de
544
00:38:26,216 --> 00:38:29,301
görüntünün gerçekliğini teyit etti.
545
00:38:29,302 --> 00:38:30,886
Yanılmış olabilirler mi?
546
00:38:30,887 --> 00:38:33,306
Maalesef hayır.
547
00:38:33,973 --> 00:38:35,390
- Görüntü yanında mı?
- Evet.
548
00:38:35,391 --> 00:38:36,309
Bir bakalım.
549
00:38:38,394 --> 00:38:42,398
{\an8}Seni göklerden çok seviyoruz oğlum.
Seni topraktan çok seviyoruz.
550
00:38:43,274 --> 00:38:46,528
Biricik evimiz yakında yok olacak.
551
00:38:47,362 --> 00:38:51,574
{\an8}Ama umut kalplerimize can veriyor
ve o umut da sensin Kal-El.
552
00:38:53,159 --> 00:38:56,454
{\an8}En çok iyiliği yapıp Kripton'un erdemini
yaşayabileceğin yeri bulmak için
553
00:38:57,247 --> 00:38:59,373
tüm evreni taradık.
554
00:38:59,374 --> 00:39:00,833
Orası Dünya.
555
00:39:00,834 --> 00:39:02,252
Anlamıyorum. Bunun nesi kötü?
556
00:39:05,755 --> 00:39:09,717
{\an8}İnsanlar çok zeki değil
ve kafaları hep karışık.
557
00:39:11,094 --> 00:39:13,680
Zihinleri, ruhları ve bedenleri zayıf.
558
00:39:15,098 --> 00:39:18,518
Kripton'un son oğlu olarak
o gezegeni yönet.
559
00:39:20,895 --> 00:39:22,020
{\an8}Sana hizmet edemeyen
560
00:39:22,021 --> 00:39:24,482
ya da etmeyen herkesi yok et Kal-El.
561
00:39:26,234 --> 00:39:28,652
Kendine istediğin kadar eş al ki
562
00:39:28,653 --> 00:39:31,780
Kripton'un gücü
ve mirasını taşıyan genlerin
563
00:39:31,781 --> 00:39:33,658
bu yeni sınırda yaşamaya devam etsin.
564
00:39:35,785 --> 00:39:38,121
Bizi gururlandır sevgili oğlumuz.
565
00:39:38,246 --> 00:39:40,039
Acımasızca yönet.
566
00:39:42,250 --> 00:39:45,460
Peki, Superman'in yıllardır
yaptığı iyilikler ve kurtardığı
567
00:39:45,461 --> 00:39:47,255
sayısız hayat ne olacak?
568
00:39:47,380 --> 00:39:50,508
Hayır. Bizi hazırlıyor.
569
00:39:50,967 --> 00:39:55,804
Bizi rehavete sürükleyerek
direnç görmeden hâkimiyet kuruyor
570
00:39:55,805 --> 00:39:59,851
böylece süper güçlü soyundan gelenlerin
Dünya'yı yönetmesi için yol açıyor.
571
00:40:00,894 --> 00:40:04,564
Ben bunu kabul etmeyeceğim.
572
00:40:05,398 --> 00:40:06,399
Sen edecek misin?
573
00:40:09,444 --> 00:40:10,486
Üzgün görünüyorsun.
574
00:40:11,112 --> 00:40:12,071
Ben...
575
00:40:13,948 --> 00:40:14,866
Ben korkuyorum.
576
00:40:15,366 --> 00:40:17,368
İtiraf edeceğim, korkuyorum.
577
00:40:17,869 --> 00:40:20,497
Çünkü gizli hareminin
578
00:40:20,872 --> 00:40:23,833
ne kadar büyük olduğunu kim biliyor?
579
00:40:45,146 --> 00:40:46,855
Bu kadar da olmaz!
580
00:40:46,856 --> 00:40:49,317
Beni içeri alın! Ciddiyim!
581
00:40:54,280 --> 00:40:57,449
- Gizli haremin mi var oğlum?
- Hayır Guy. Tabii ki haremim yok.
582
00:40:57,450 --> 00:41:00,327
O mesajın birazı bile doğruysa
583
00:41:00,328 --> 00:41:03,122
sen tam da Green Lantern Birliği'nin
584
00:41:03,248 --> 00:41:07,125
beni bu gezegeni korumam için
görevlendirdiği türden uzaylı tehdidisin.
585
00:41:07,126 --> 00:41:08,378
Geri çekil Guy.
586
00:41:10,380 --> 00:41:11,798
Hamleni yap Koca Mavi.
587
00:41:13,007 --> 00:41:14,843
Sakin ol Guy.
588
00:41:16,010 --> 00:41:17,554
Mesaj gerçek miydi, değil miydi?
589
00:41:19,305 --> 00:41:21,598
İlk yarısı gerçek.
590
00:41:21,599 --> 00:41:25,102
İkinci yarısı Kripton'dan
Dünya'ya gelirken zarar görmüştü.
591
00:41:25,103 --> 00:41:26,186
Yani sahte olmalı.
592
00:41:26,187 --> 00:41:27,272
Mümkün değil Clark.
593
00:41:27,772 --> 00:41:29,481
Bu bilgisayar uzmanlarını tanırım.
594
00:41:29,482 --> 00:41:33,069
Emin olmadan gerçek demezler.
595
00:41:33,945 --> 00:41:37,365
Çok üzgünüm dostum
ama o mesajın sahte olma imkânı yok.
596
00:41:38,199 --> 00:41:39,450
Görüntüyü nereden almışlar?
597
00:41:53,673 --> 00:41:56,175
Superman'i sorgu için
tutuklamayı düşünüyor musunuz?
598
00:41:56,176 --> 00:41:59,845
Başkanla konuşuyoruz
ve seçeneklerimizi gözden geçiriyoruz.
599
00:41:59,846 --> 00:42:02,265
- Kapatmalıyım Bayan Lane.
- Tutuklarsanız ne zaman...
600
00:42:03,016 --> 00:42:05,602
- Buna inanıyor musun?
- Luthor'dan her şeyi beklerim Rick.
601
00:42:06,227 --> 00:42:08,729
Ama mesaj gerçek.
602
00:42:08,730 --> 00:42:12,524
Kriptonlu tehlikeliyse
harekete geçmeliyiz.
603
00:42:12,525 --> 00:42:14,109
Büyük Superman hayranıydım.
604
00:42:14,110 --> 00:42:16,737
Onu internette falan hep destekledim
ama şimdi?
605
00:42:16,738 --> 00:42:19,198
- Umarım cehennemde çürür.
- Bana ne? Çıkmalıydın!
606
00:42:19,199 --> 00:42:21,033
Bana fotoğraf bul. Vaktimiz kalmadı!
607
00:42:21,034 --> 00:42:23,035
- O nerede? Hemen git!
- Bana Şef deme.
608
00:42:23,036 --> 00:42:24,496
Tamam. İşimi yapacağım.
609
00:42:24,621 --> 00:42:30,876
Superman'in Boravia'nın çıkarlarına
karışması normal.
610
00:42:30,877 --> 00:42:35,714
Boravia, Jarhanpur halkını
kurtarmak istiyor.
611
00:42:35,715 --> 00:42:39,343
{\an8}Superman onların köle kalmasını istiyor.
612
00:42:39,344 --> 00:42:41,720
{\an8}BORAVIA LİDERİ SUPERMAN'İ ELEŞTİRİYOR
613
00:42:41,721 --> 00:42:45,224
{\an8}Ayrıca duyduğuma göre
614
00:42:45,225 --> 00:42:51,396
{\an8}Boravia'lı kadınları çok çekici buluyormuş
615
00:42:51,397 --> 00:42:56,194
{\an8}ve gizli haremine katmak istiyormuş.
616
00:42:58,696 --> 00:43:00,615
Bir sorum var Başkan Ghurkos.
617
00:43:01,574 --> 00:43:02,575
Teşekkür ederim.
618
00:43:04,661 --> 00:43:07,705
Bundan iyisi olamazdı Sayın Başkan.
619
00:43:07,831 --> 00:43:10,834
Çok yakışıklı ve dinamiktiniz!
620
00:43:11,167 --> 00:43:12,960
Harika!
621
00:43:12,961 --> 00:43:15,421
Çok yakışıklı! Çok!
622
00:43:16,589 --> 00:43:19,259
Gidin! Beni rahat bırakın!
623
00:43:57,505 --> 00:43:59,047
Başardık Lex!
624
00:43:59,048 --> 00:44:02,050
Uzaylı ortadan kalkmadan kutlama yapma.
625
00:44:02,051 --> 00:44:04,803
Sana Dough's Holes'dan çörek getirdim.
626
00:44:04,804 --> 00:44:06,763
Yer kalmamış gibi Park Ridge'de açmışlar.
627
00:44:06,764 --> 00:44:10,100
Sahte mesaj dâhiceydi.
628
00:44:10,101 --> 00:44:11,018
Sahte değil.
629
00:44:11,019 --> 00:44:13,854
Bizi öldürmeye geldi. Biliyordum!
630
00:44:13,855 --> 00:44:17,482
Superman'in kalesinde onu yok edecek
bilgi bulmayı ummuştum,
631
00:44:17,483 --> 00:44:20,153
bunu öz ailesinin sağlayacağı
hiç aklıma gelmemişti.
632
00:44:21,905 --> 00:44:23,197
Değil mi? Evet.
633
00:44:23,198 --> 00:44:25,909
Jarhanpur'un bana ait kısmında
bir tane açmayı düşünüyorum.
634
00:44:33,374 --> 00:44:35,168
Dört.
635
00:44:35,752 --> 00:44:36,793
Ne oldu?
636
00:44:36,794 --> 00:44:40,131
Superman'i korumaya çalıştım.
637
00:44:45,470 --> 00:44:47,221
Luthor buraya nasıl girdi?
638
00:44:47,222 --> 00:44:48,597
Kilit, DNA'ma bağlı.
639
00:44:48,598 --> 00:44:52,143
Superman'i korumam lazım.
640
00:44:53,686 --> 00:44:54,562
Dört.
641
00:44:56,022 --> 00:44:57,814
Üzgünüm
642
00:44:57,815 --> 00:44:59,150
dostum.
643
00:45:10,745 --> 00:45:11,704
Krypto?
644
00:45:16,876 --> 00:45:18,002
Krypto!
645
00:45:19,629 --> 00:45:22,799
LUTHOR HOLDİNG
646
00:45:23,174 --> 00:45:24,384
Evet, onun sonucunda...
647
00:45:26,553 --> 00:45:28,971
- Onu durdurmaya çalıştım Lex.
- Sorun yok Heather.
648
00:45:28,972 --> 00:45:30,764
Superman. Nihayet tanıştık.
649
00:45:30,765 --> 00:45:32,517
- Çay ya da kahve?
- Köpek nerede?
650
00:45:33,101 --> 00:45:33,851
Köpek mi?
651
00:45:33,852 --> 00:45:35,727
Köpek, Luthor! Köpeği kaçırdın!
652
00:45:35,728 --> 00:45:37,397
Evet Eve, hepsini çek.
653
00:45:41,484 --> 00:45:42,777
Köpek nerede?
654
00:45:43,528 --> 00:45:47,574
Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum.
655
00:45:51,494 --> 00:45:52,537
O sadece bir köpek.
656
00:45:52,662 --> 00:45:55,164
Hangi köpekten bahsettiğini bilmiyorum.
657
00:45:55,165 --> 00:45:56,416
Pelerinli çirkin köpek mi?
658
00:45:57,041 --> 00:45:58,084
Ne dedin sen?
659
00:46:00,086 --> 00:46:01,004
{\an8}Bir şey demedim.
660
00:46:01,379 --> 00:46:02,630
Sen ne dediğini duydun!
661
00:46:02,755 --> 00:46:04,298
Onu duydun. Köpeği kaçırdı!
662
00:46:04,299 --> 00:46:10,679
Bana öyle görünüyor ki
buradaki tek kuduz hayvan Superman.
663
00:46:10,680 --> 00:46:14,099
Kriptonlu'nun planı
ortaya çıktığından beri
664
00:46:14,100 --> 00:46:15,559
kendini kaybetti.
665
00:46:15,560 --> 00:46:16,435
Sence Chris?
666
00:46:16,436 --> 00:46:18,188
Şaşırdım diyemem Cleavis.
667
00:46:18,646 --> 00:46:21,690
Bunun gibi adamların
hep karanlık ve pis sırları vardır.
668
00:46:21,691 --> 00:46:23,567
"Bunun gibi adamlar" ne demek?
669
00:46:23,568 --> 00:46:25,069
Kendini herkesten üstün görüyor.
670
00:46:25,862 --> 00:46:28,197
Kesinlikle gerekmedikçe insan öldürmeye
671
00:46:28,198 --> 00:46:30,742
karşı olduğunu söylüyor. Cidden mi kanka?
672
00:46:30,992 --> 00:46:31,909
{\an8}ANNE BABA
22 CEVAPSIZ ARAMA
673
00:46:31,910 --> 00:46:35,330
{\an8}Sanki senden daha cesur adamları
ahmak gibi göstermeye çalışıyorsun.
674
00:46:35,455 --> 00:46:36,872
Anlıyor musun?
675
00:46:36,873 --> 00:46:40,668
Bu adamların birçoğu,
bu dergi kahramanları
676
00:46:40,793 --> 00:46:42,211
bana takık vaziyette
677
00:46:42,212 --> 00:46:44,254
çünkü onlardan daha güçlüyüm.
678
00:46:44,255 --> 00:46:45,089
Biliyorlar ki hiç...
679
00:46:49,219 --> 00:46:50,720
Köpeğin mi var?
680
00:46:51,221 --> 00:46:54,849
Hayır. Bu daha çok
geçici sahiplenme durumu.
681
00:47:01,606 --> 00:47:02,815
Kakao?
682
00:47:09,447 --> 00:47:10,865
Onlara yardım mı ediyordun?
683
00:47:14,786 --> 00:47:16,663
Hayır, o sadece...
684
00:47:16,788 --> 00:47:17,997
Sadece boyutsal bir canavar.
685
00:47:18,832 --> 00:47:19,998
Hallederler.
686
00:47:19,999 --> 00:47:21,501
Ben köpeği arıyordum.
687
00:47:29,467 --> 00:47:30,635
İyi misin?
688
00:47:31,761 --> 00:47:34,013
O görüntüler göründüğü gibi değil Lois.
689
00:47:35,265 --> 00:47:36,640
Peki.
690
00:47:36,641 --> 00:47:39,059
Ailemin beni yolladığı gemi
yolda hasar görmüş,
691
00:47:39,060 --> 00:47:41,729
sadece mesajın ilk kısmını duydum
692
00:47:42,897 --> 00:47:45,316
ve sonunun nasıl olduğunu
bildiğime inandım.
693
00:47:46,150 --> 00:47:51,155
Ailemin beni buraya Dünya halkına hizmet
edip iyi bir adam olmam için gönderdiğini.
694
00:47:53,408 --> 00:47:55,952
Kimseye hükmetmeye gelmedim Lois.
695
00:47:56,452 --> 00:48:00,623
Bir an bile öyle düşünmedim Clark.
696
00:48:09,924 --> 00:48:10,800
Çok güzelmiş.
697
00:48:13,428 --> 00:48:14,762
Kavga ettiğimiz için üzgünüm.
698
00:48:16,097 --> 00:48:16,973
Ben de.
699
00:48:17,432 --> 00:48:19,349
Ama kavgamız kaçınılmaz.
700
00:48:19,350 --> 00:48:21,352
Çok farklıyız.
701
00:48:22,061 --> 00:48:25,106
Ben Bakerline'dan
punk rock'çı bir çocuktum ve sen
702
00:48:26,191 --> 00:48:27,482
Superman'sin.
703
00:48:27,483 --> 00:48:28,817
Ben de punk rock'çıyım.
704
00:48:28,818 --> 00:48:30,068
Değilsin.
705
00:48:30,069 --> 00:48:31,653
Strangle-Fellows'u severim.
706
00:48:31,654 --> 00:48:33,822
P.O.D.s ve Mighty Crabjoys'u da öyle.
707
00:48:33,823 --> 00:48:36,408
Onlar punk'çı değil popçu.
708
00:48:36,409 --> 00:48:38,995
Mighty Crabjoys çok kötüdür.
709
00:48:39,120 --> 00:48:41,080
Onları çok seven var.
710
00:48:44,292 --> 00:48:47,337
Demek istediğim her şeyi
ve herkesi sorgularım.
711
00:48:48,421 --> 00:48:50,672
Sen herkese güveniyorsun
712
00:48:50,673 --> 00:48:53,927
ve tanıştığın herkesin çok güzel olduğunu...
713
00:48:55,136 --> 00:48:56,387
...sanıyorsun.
714
00:49:00,308 --> 00:49:02,352
Belki gerçek punk rock odur.
715
00:49:13,363 --> 00:49:15,697
Bunun yürümeyeceğini biliyordum derken
716
00:49:15,698 --> 00:49:17,116
ne kastettin Lois?
717
00:49:20,370 --> 00:49:21,538
Bilmiyorum.
718
00:49:27,335 --> 00:49:28,460
Ben gideceğim.
719
00:49:28,461 --> 00:49:32,798
Adalet Bakanlığı hakkımda
tutuklama emri çıkardı, teslim olacağım.
720
00:49:32,799 --> 00:49:35,051
Dur, ne? Neden?
721
00:49:35,301 --> 00:49:38,762
Belki beni köpeğin olduğu yere götürürler.
Onu nasıl bulacağımı bilmiyorum.
722
00:49:38,763 --> 00:49:39,888
O bir köpek.
723
00:49:39,889 --> 00:49:42,183
Evet, üstelik iyi bir köpek bile değil
724
00:49:43,268 --> 00:49:44,769
ama yalnız başına
725
00:49:45,478 --> 00:49:46,855
ve muhtemelen korkmuştur.
726
00:50:04,205 --> 00:50:05,165
Seni seviyorum Lois.
727
00:50:06,791 --> 00:50:09,085
Bunu uzun zaman önce söylemeliydim.
728
00:50:27,896 --> 00:50:29,646
Buna gerek var mı?
729
00:50:29,647 --> 00:50:31,357
Kendi rızamla geliyorum.
730
00:50:33,484 --> 00:50:35,028
Kimse haklarımı okumadı.
731
00:50:35,486 --> 00:50:38,907
Mahkeme o hakların uzaylılar için
geçerli olmadığına karar verdi.
732
00:50:39,032 --> 00:50:42,035
O yüzden şu anda sana okunacak
hakların yok Superman.
733
00:50:42,452 --> 00:50:45,580
Hükûmet seni tutma konusundaki
potansiyel kısıtları biliyor
734
00:50:45,705 --> 00:50:49,209
o yüzden tutuklanmanı ve sorgunu
Gezegen-Nöbeti'ne devrettik.
735
00:50:49,542 --> 00:50:50,710
Gezegen-Nöbeti mi?
736
00:50:51,711 --> 00:50:53,296
Bunun için üzgünüm.
737
00:52:01,447 --> 00:52:03,533
İki günde iki kez. Ne büyük zevk.
738
00:52:04,242 --> 00:52:05,118
Luthor.
739
00:52:06,244 --> 00:52:08,496
Bana olan takıntın
biraz korkutucu olmaya başladı.
740
00:52:08,621 --> 00:52:11,582
Merak etme. Uzun boylu, koyu saçlı
Marslılar tipim değildir.
741
00:52:11,583 --> 00:52:13,585
- Kriptonlu.
- Aynı şey.
742
00:52:22,635 --> 00:52:23,886
Neredeyiz?
743
00:52:23,887 --> 00:52:25,470
Bir cep evreninde.
744
00:52:25,471 --> 00:52:28,265
Luthor Holding mega çarpıştırıcısıyla
Big Bang'i kopyaladım,
745
00:52:28,266 --> 00:52:31,144
iki evrensel doku arasında
ufak bir delik açtım.
746
00:52:32,103 --> 00:52:35,023
Dünya'nın her yerine kurduğum
çoklu boyut geçitlerinden
747
00:52:35,148 --> 00:52:36,316
ona ulaşabiliyorum.
748
00:52:37,275 --> 00:52:40,986
Rex, Element Man adıyla tanınan
üstün-insan
749
00:52:40,987 --> 00:52:43,780
çok spesifik bir amaç için
göreve çağırıldı.
750
00:52:43,781 --> 00:52:46,617
Bilinen her maddeye dönüşebiliyor.
751
00:52:46,618 --> 00:52:51,498
Bu gezegene yabancı maddelere bile.
Mesela...
752
00:52:59,339 --> 00:53:00,507
...Kriptonit'e.
753
00:53:03,635 --> 00:53:07,930
Vasil Ghurkos, Jahranpur sınırına
bir kez daha asker yolluyor.
754
00:53:07,931 --> 00:53:11,518
Superman kenara çekileli daha bir gün
olmadan Boravia bunu mu yapıyor?
755
00:53:12,519 --> 00:53:13,936
- Değil mi?
- Ne?
756
00:53:13,937 --> 00:53:17,689
Pardon, Lex Luthor'ın bunlarla
bağlantısını bulmaya çalışıyordum.
757
00:53:17,690 --> 00:53:18,690
Bunun nesi gizem?
758
00:53:18,691 --> 00:53:21,485
Luthor Holding Boravia'ya silah satıyor,
Boravia savaşa giriyor,
759
00:53:21,486 --> 00:53:24,196
Luthor daha çok silah satıp
karun kadar zengin oluyor.
760
00:53:24,197 --> 00:53:25,865
- Hayır.
- Hayır mı?
761
00:53:27,575 --> 00:53:29,326
BodaBank'te bir bağlantı var.
762
00:53:29,327 --> 00:53:32,539
Luthor Holding ve Boravia arasındaki
alışverişi Boda hallediyor.
763
00:53:32,664 --> 00:53:36,041
Luthor Holding, Boravia'ya 80 milyar
dolarlık silah satmış
764
00:53:36,042 --> 00:53:40,546
ama Boravia o silahlara karşı
sadece 1,625 milyar dolar ödemiş.
765
00:53:40,547 --> 00:53:42,923
Luthor silahları beleş mi vermiş yani?
Ne için?
766
00:53:42,924 --> 00:53:47,636
{\an8}Yetmiş sekiz milyar 375 milyonluk soru bu.
767
00:53:47,637 --> 00:53:50,973
- Superman'in yerini öğrendin mi?
- Hükûmetten kimse söylemiyor.
768
00:53:50,974 --> 00:53:53,433
Luthor, Jarhanpur işgalini
engellemesin diye
769
00:53:53,434 --> 00:53:56,395
{\an8}Superman'i durdurmaya çalışıyor
gibi görünüyor.
770
00:53:56,396 --> 00:53:57,105
{\an8}Neden?
771
00:53:57,647 --> 00:53:59,356
Çok fazla şeker kattın Lois.
772
00:53:59,357 --> 00:54:02,025
Rock yıldızları gibi eğlenirim saf çocuk.
773
00:54:02,026 --> 00:54:03,945
Hâlâ tadı mazot gibi.
774
00:54:04,362 --> 00:54:05,321
Tanrım!
775
00:54:12,704 --> 00:54:14,998
HIYARLIK ETMEYİ KES JIMMY
ŞAKA MI BU???!!!!!!???!!
776
00:54:22,213 --> 00:54:24,339
Lex, Superman'i bir cep evreninde tutuyor.
777
00:54:24,340 --> 00:54:25,465
Nerede?
778
00:54:25,466 --> 00:54:27,968
Cep evreni nedir, bilmiyorum,
kaynağım da bilmiyor.
779
00:54:27,969 --> 00:54:30,220
Aslında hiçbir şey bilmiyor.
780
00:54:30,221 --> 00:54:32,389
Ama cep evreninde olduğu kesin.
781
00:54:32,390 --> 00:54:33,557
Kaynağın kim?
782
00:54:33,558 --> 00:54:35,810
Söyleyemem ama bana borçlusun.
783
00:54:36,311 --> 00:54:37,228
Hem de çok.
784
00:54:37,937 --> 00:54:38,897
Yani...
785
00:54:40,481 --> 00:54:42,734
Ne kadar olduğunu anlatamam bile.
786
00:54:45,612 --> 00:54:47,738
Seni seviyorum Jimmy Olsen.
787
00:54:47,739 --> 00:54:49,199
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
788
00:54:53,036 --> 00:54:54,537
SEEELLLAAAAMMMM!!!
buluşalım mı?
789
00:55:03,421 --> 00:55:06,507
Maymun-Robotlarım 7/24 öfke üretiyor.
790
00:55:06,508 --> 00:55:08,051
İnternette seni karalıyorlar.
791
00:55:08,510 --> 00:55:10,178
#Süperpislik.
792
00:55:12,639 --> 00:55:14,473
SADECE APTALLAR
HÂLÂ SUPERMAN'İ DESTEKLER
793
00:55:14,474 --> 00:55:17,059
O PİSLİK SUPERMAN
HEPİMİZİ ÖLDÜRMEYE GELDİ!
794
00:55:17,060 --> 00:55:18,937
#GİZLİHAREM
795
00:55:21,189 --> 00:55:22,148
Krypto.
796
00:55:24,859 --> 00:55:26,903
Bir süper köpeği nasıl tutarsın?
797
00:55:28,196 --> 00:55:30,323
Beynine süper sincaplar ışınlayarak.
798
00:55:32,158 --> 00:55:33,993
Öğrenebildiğimizi öğreneceğiz.
799
00:55:34,911 --> 00:55:38,248
Sonra da o baş belasının
icabına bakacağız.
800
00:55:39,165 --> 00:55:40,917
Çok acılı olacağı kesin.
801
00:55:41,918 --> 00:55:44,211
Bay Luthor, lütfen! Yemin ederim...
802
00:55:44,212 --> 00:55:46,965
Burası özel tutukevimiz.
803
00:55:47,382 --> 00:55:49,675
Çoğu, siyasi tutuklularını
804
00:55:49,676 --> 00:55:54,638
gözlerden uzak tutmak isteyen
devletlere kiralanmış vaziyette.
805
00:55:54,639 --> 00:55:57,225
Diğerleri daha kişisel suçlar için.
806
00:55:57,559 --> 00:55:59,852
Fleurette hakkımda blog yazdı.
807
00:55:59,853 --> 00:56:03,273
Uyuz eski sevgililerden
daha çok nefret ettiğim az şey vardır.
808
00:56:04,148 --> 00:56:05,607
Bana bunları anlattığına göre...
809
00:56:05,608 --> 00:56:07,192
Seni salmayı düşünmüyoruzdur.
810
00:56:07,193 --> 00:56:08,027
Doğru.
811
00:56:09,612 --> 00:56:11,823
Bana kalsa seni çoktan yok etmiştim.
812
00:56:12,240 --> 00:56:15,076
Ama önce hükûmetin cevap istediği
bazı sorular var.
813
00:56:17,579 --> 00:56:19,581
Lex. Bak kim bu.
814
00:56:29,340 --> 00:56:31,383
Konuklarımızı kontrol altında tut.
815
00:56:31,384 --> 00:56:33,803
Minik Joseph başka türlüsünü istemez.
816
00:56:35,054 --> 00:56:37,557
Yarın istediğimiz cevapları
almaya geleceğim.
817
00:56:41,686 --> 00:56:43,104
Selam yakışıklı.
818
00:56:48,026 --> 00:56:49,402
Gelsene.
819
00:57:01,748 --> 00:57:03,707
- Selam!
- Selam Eve.
820
00:57:03,708 --> 00:57:05,042
Mekân için özür dilerim.
821
00:57:05,043 --> 00:57:08,128
Lex sürekli trafik kameralarına bakıyor,
yani yerimi biliyor.
822
00:57:08,129 --> 00:57:10,297
O ilişkiye neden devam ettiğini
anlamıyorum.
823
00:57:10,298 --> 00:57:12,466
Çünkü bana tüm eski kız arkadaşlarını
824
00:57:12,467 --> 00:57:14,426
cep evrenine hapsettiğini söyledi.
825
00:57:14,427 --> 00:57:16,011
- Ne?
- Gördün mü?
826
00:57:16,012 --> 00:57:18,013
- Annen nasıl?
- Annem mi?
827
00:57:18,014 --> 00:57:19,139
Onu çok seviyorum.
828
00:57:19,140 --> 00:57:21,934
Onu öz annemden daha öz görüyorum.
829
00:57:21,935 --> 00:57:25,562
Bir kez görüştüğünüzden beri
o da öyle hissediyor.
830
00:57:25,563 --> 00:57:27,022
- Öyle mi?
- Bak. Tamam.
831
00:57:27,023 --> 00:57:28,815
- Evet.
- Eve?
832
00:57:28,816 --> 00:57:32,528
Boravia'yla sevgilin arasında
bir bağ varmış gibi.
833
00:57:32,529 --> 00:57:33,655
- Tam emin değilim...
- Ah.
834
00:57:33,988 --> 00:57:34,781
Sorun ne?
835
00:57:35,573 --> 00:57:36,491
Niye "Ah" dedin?
836
00:57:36,824 --> 00:57:39,159
Beni görmek istediğini sanmıştım Jimmy.
837
00:57:39,160 --> 00:57:40,244
İstiyorum. Ama Eve,
838
00:57:40,245 --> 00:57:43,206
Lex hâlâ hayatındayken
seni nasıl görebilirim?
839
00:57:43,331 --> 00:57:46,458
- Sadece benden bilgi almaya çalışıyorsun.
- Yemin ederim öyle değil.
840
00:57:46,459 --> 00:57:48,585
Düşündüm ki onunla ilgili
pislik bulabilirsem
841
00:57:48,586 --> 00:57:51,673
- belki ikimiz birlikte...
- Yine birlikte olabilir miyiz?
842
00:57:57,512 --> 00:57:58,513
Evet.
843
00:58:00,223 --> 00:58:03,183
Ayak parmaklarımın yere dökülmüş
karides kokteyline benzediğini söyledin.
844
00:58:03,184 --> 00:58:05,394
Parmakların sıra dışı. Kimin umurunda?
845
00:58:05,395 --> 00:58:08,397
İnsanların çok çekici bulacağı
başka yerlerin var.
846
00:58:08,398 --> 00:58:10,149
Lex geçen gün köpeğe işkence yaptı.
847
00:58:10,817 --> 00:58:12,943
- Yok artık.
- Evet.
848
00:58:12,944 --> 00:58:14,612
- Gitmem gerek.
- Eve...
849
00:58:15,488 --> 00:58:17,031
Lütfen bir şeyler öğrenmeye çalış.
850
00:58:18,116 --> 00:58:19,032
Tamam.
851
00:58:19,033 --> 00:58:20,451
Evet!
852
00:58:21,786 --> 00:58:22,871
Tamam.
853
00:58:25,540 --> 00:58:26,916
Onları cebime koyuyorum.
854
00:58:27,584 --> 00:58:28,626
Tamam.
855
00:58:39,095 --> 00:58:41,013
Joseph. Senin oğlun mu?
856
00:58:41,014 --> 00:58:43,516
Benimle konuşma. Lütfen.
857
00:58:45,727 --> 00:58:48,229
Uçup gidip onu getirebilirim. Sadece...
858
00:58:48,855 --> 00:58:50,105
Şu Kriptonit'i durdursan.
859
00:58:50,106 --> 00:58:52,357
Buradan çıkış yok tamam mı? Sadece...
860
00:58:52,358 --> 00:58:54,319
- Hep bir yol vardır.
- Benimle konuşma dedim.
861
00:58:55,737 --> 00:58:56,487
Sana söyledim.
862
00:58:58,698 --> 00:59:00,158
Benimle konuşma!
863
00:59:04,913 --> 00:59:06,915
ADALET SARAYI
864
00:59:10,293 --> 00:59:12,711
{\an8}Ne yapmamı istiyorsun? Krema nerede?
865
00:59:12,712 --> 00:59:14,630
{\an8}Tezgâhta. Her zamanki yerinde.
866
00:59:14,631 --> 00:59:16,966
O sizin grupta değil mi? Şey...
867
00:59:17,717 --> 00:59:19,718
- Adı neydi?
- Adalet Çetesi.
868
00:59:19,719 --> 00:59:21,303
- Hayır.
- Adımız o değil.
869
00:59:21,304 --> 00:59:22,804
Evet, senin adın Mr. Terrific.
870
00:59:22,805 --> 00:59:24,431
Öyle bir isimle oy hakkın yok.
871
00:59:24,432 --> 00:59:26,391
Ben de karşıt oy vermiştim.
872
00:59:26,392 --> 00:59:29,478
Evet ve lider olarak,
dengeyi bozan oy bende.
873
00:59:29,479 --> 00:59:31,439
Hayır, Superman resmî üyemiz değil.
874
00:59:31,564 --> 00:59:33,357
Oy vermesini istemediğin için.
Sonucunu biliyorsun.
875
00:59:33,358 --> 00:59:34,650
Kes. Şaka yapıyor.
876
00:59:34,651 --> 00:59:37,695
Sen Superman'i nereden tanıyorsun ki?
877
00:59:38,655 --> 00:59:40,822
Tanıyorum işte.
878
00:59:40,823 --> 00:59:43,700
- O zaman hipnoz-gözlüğünü biliyorsun.
- Şimdi öğrendi.
879
00:59:43,701 --> 00:59:47,080
Kim olduğunu söylemiyorum.
Hipnoz-gözlüğü takıyor diyorum sadece.
880
00:59:47,205 --> 00:59:49,248
Yüzünü şey yapıyor...
Nasıl çalışıyor Terrific?
881
00:59:49,249 --> 00:59:52,376
Onu taktığı zaman yüzünün beyninde
farklı görünmesini sağlıyor
882
00:59:52,377 --> 00:59:55,254
- ve kim olduğunu anlamıyorsun.
- Birincisi, bunu biliyorum.
883
00:59:55,255 --> 00:59:59,716
İkincisi, kim olduğunu bilmeyebileceğimden
bunu bana söylememelisin.
884
00:59:59,717 --> 01:00:04,012
- Yani Clark Kent olduğunu biliyorsun.
- Tanrım. Neden herkese güveniyor?
885
01:00:04,013 --> 01:00:07,642
Sadece bize güveniyor
çünkü aynı kumaştanız.
886
01:00:08,935 --> 01:00:10,061
"Aynı kumaştan" mı?
887
01:00:12,272 --> 01:00:13,772
Ne yapacağız?
888
01:00:13,773 --> 01:00:14,774
Hangi konuda?
889
01:00:15,066 --> 01:00:17,943
Superman tabii. O sizin arkadaşınız.
890
01:00:17,944 --> 01:00:20,279
Ne arkadaş ama. Beni yönetmek için gelmiş.
891
01:00:20,280 --> 01:00:21,948
Onu bulmak zor olacak.
892
01:00:22,532 --> 01:00:26,410
Superman'in kanına nanobot
GPS vericiler koymuştum.
893
01:00:26,411 --> 01:00:29,622
Fort Kramer'da
izinin aniden kaybolduğunu görüyorsunuz.
894
01:00:29,747 --> 01:00:32,708
Yaklaşık 15 km aşağıda kullanılmayan
bir askerî karakol.
895
01:00:32,709 --> 01:00:35,419
Ölse bile vericiler hâlâ orada olurdu.
896
01:00:35,420 --> 01:00:38,463
Bu yüzden de makalende belirttiğin gibi
cidden bir cep evreninde
897
01:00:38,464 --> 01:00:40,341
olduğuna inanıyorum.
898
01:00:41,050 --> 01:00:44,219
Arkadaşının kanına
nano GPS verici mi yerleştirdin?
899
01:00:44,220 --> 01:00:45,680
Herkese yerleştiriyorum.
900
01:00:46,222 --> 01:00:48,891
Tamam.
Hadi, Fort Kramer'a gidelim o zaman.
901
01:00:48,892 --> 01:00:50,684
Dördümüz ne olduğunu bulacağız.
902
01:00:50,685 --> 01:00:52,687
Sonra ne yapacağız?
903
01:00:53,313 --> 01:00:54,898
Onu kurtaracağız.
904
01:00:55,398 --> 01:00:58,734
Federal bir mahkûmu
hapisten kaçırmak mı istiyorsun?
905
01:00:58,735 --> 01:01:00,402
Bak, bence bu, Boravia işgaline
906
01:01:00,403 --> 01:01:02,530
engel olmasın diye yapılan bir şey.
907
01:01:02,655 --> 01:01:05,157
Hayır, sen bak.
Ben bir Green Lantern'ım hanımefendi.
908
01:01:05,158 --> 01:01:07,743
Bu da siyasete karışmama yemini
ettiğim anlamına gelir.
909
01:01:07,744 --> 01:01:08,912
Yeminin bir parçası mı o?
910
01:01:09,037 --> 01:01:10,704
İma ediliyor. Evet.
911
01:01:10,705 --> 01:01:11,955
İma edilen bir yemin mi?
912
01:01:11,956 --> 01:01:14,458
Bir şey yapmak istemeyince
bir yeminin parçası olduğunu söyler.
913
01:01:14,459 --> 01:01:15,584
Yemin ediyorum
914
01:01:15,585 --> 01:01:19,255
dev bir çekiç yaratıp ikinizi de
öldüresiye pataklamama ramak kaldı.
915
01:01:20,298 --> 01:01:22,424
Supes Dünya'yı ele geçirmeye mi geldi?
916
01:01:22,425 --> 01:01:23,842
Bilmiyorum. Muhtemelen hayır.
917
01:01:23,843 --> 01:01:27,971
Ama bu risk, ABD hükûmetiyle
Adalet Çetesi arasındaki kavgaya değmez.
918
01:01:27,972 --> 01:01:31,851
Adımız o değil. Kovboymuşuz gibi geliyor.
Ama gerisine katılıyorum.
919
01:01:32,685 --> 01:01:36,397
Arkadaşınızı cep evreninde
çürümeye mi terk edeceksiniz?
920
01:01:49,410 --> 01:01:51,830
O saç tıraşının yeminlerine
aykırı olması lazım.
921
01:01:51,955 --> 01:01:53,081
Neyi dedin?
922
01:01:54,040 --> 01:01:55,707
Ne ne olmalı dedin?
923
01:01:55,708 --> 01:01:59,546
348 hatun bunun aksini söylüyor.
924
01:02:09,264 --> 01:02:09,931
Ne var?
925
01:02:10,306 --> 01:02:12,141
{\an8}Onu kurtaracağız demiyorum ama
926
01:02:13,184 --> 01:02:16,979
{\an8}en azından şu Fort Kramer'da
sevgilinle neler olduğuna bakabiliriz.
927
01:02:16,980 --> 01:02:17,814
Sevgilim de...
928
01:02:18,898 --> 01:02:20,233
Sadece görüşüyoruz.
929
01:02:21,192 --> 01:02:21,943
Ama sağ ol.
930
01:02:22,485 --> 01:02:23,570
Ben süreyim mi?
931
01:02:25,738 --> 01:02:27,073
Benim aracımla gideceğiz.
932
01:02:47,594 --> 01:02:51,097
Uçan dairen var ama daha hızlı açılan
bir garaj kapısı alamadın mı?
933
01:02:51,973 --> 01:02:53,349
Onunla daha ilgilenmedim.
934
01:02:55,351 --> 01:02:57,854
Doğrusu ne hissettiğimden emin değilim.
935
01:02:58,354 --> 01:02:59,189
Ne?
936
01:02:59,856 --> 01:03:00,773
Clark konusunda.
937
01:03:01,232 --> 01:03:03,650
Sevgilim değil. Aslında onunla...
938
01:03:03,651 --> 01:03:06,195
- Şunu netleştirelim hanımefendi...
- ...iki aydır çıkıyoruz.
939
01:03:06,196 --> 01:03:09,324
- ...insanların hisleriyle ilgilenmiyorum.
- Evet, kesinlikle.
940
01:03:09,824 --> 01:03:11,034
Sesli düşünüyordum.
941
01:03:11,659 --> 01:03:15,038
Aslında ondan ayrılacaktım
ama büyük bir kavga ettik
942
01:03:15,163 --> 01:03:17,665
ve beni sevdiğini söyledi, sonra da hiç...
943
01:03:26,716 --> 01:03:28,384
Soru cevap vakti uzaylı.
944
01:03:33,139 --> 01:03:34,974
Bugün özel konuğumuz var.
945
01:03:36,809 --> 01:03:38,186
Onu tanıyorum.
946
01:03:40,230 --> 01:03:44,107
Çölün üzerinden uçarken aldığım
sidik kokusunu da.
947
01:03:44,108 --> 01:03:45,526
Yalan!
948
01:03:45,527 --> 01:03:48,071
Hayır, Vasil değil.
O gözlemci olarak geldi.
949
01:03:51,866 --> 01:03:52,700
Mali.
950
01:03:52,825 --> 01:03:57,080
ABD hükûmetinin sana bazı soruları var.
951
01:03:57,205 --> 01:04:00,333
Onu hiç tanımıyorum Luthor.
Bir kez bana yemek vermişti.
952
01:04:01,668 --> 01:04:04,753
Dünya'da kiminle çalışıyorsun?
953
01:04:04,754 --> 01:04:06,421
Kimseyle çalışmıyorum Luthor.
954
01:04:06,422 --> 01:04:07,923
Ona bir şey deme Superman.
955
01:04:07,924 --> 01:04:09,216
Benim ailem falan yok.
956
01:04:09,217 --> 01:04:10,300
Bunu yapma Luthor.
957
01:04:10,301 --> 01:04:12,720
Yemeğimi yemen büyük onurdu Superman.
958
01:04:12,846 --> 01:04:16,140
- Hayır. Lütfen.
- Bunda şansın yaver gitti.
959
01:04:17,767 --> 01:04:19,560
Hayır Luthor. Bunu yapma. Lütfen.
960
01:04:19,561 --> 01:04:21,687
Başka bir soru deneyelim,
olur mu Superman?
961
01:04:21,688 --> 01:04:24,273
Bunu yapma Luthor.
Seni kim büyüttü?
962
01:04:24,274 --> 01:04:26,108
- Yapamam...
- Sana inanıyorum Superman!
963
01:04:26,109 --> 01:04:26,860
- Hayır!
- Söyleme...
964
01:04:37,954 --> 01:04:39,873
Bu kadar hızlı olacağını
tahmin etmemiştim.
965
01:04:42,125 --> 01:04:43,376
Üzgünüm, bu...
966
01:04:46,629 --> 01:04:47,630
Bay Yakışıklı.
967
01:04:49,507 --> 01:04:52,552
Birazdan konuştuğun başka biriyle
döneceğim ve onu da öldüreceğim.
968
01:04:53,428 --> 01:04:56,139
Belki hep röportaj yaptığın o gazeteciyi.
969
01:04:56,639 --> 01:04:59,142
Belki şimdi Clark Kent'i öldürürüm.
970
01:05:10,612 --> 01:05:12,947
Hayır, hayır.
971
01:05:43,436 --> 01:05:45,145
Yasak bölge dostum!
972
01:05:45,146 --> 01:05:47,106
Aracınıza dönün ve buradan gidin.
973
01:05:47,732 --> 01:05:49,316
Hop! Burada ne varmış?
974
01:05:49,317 --> 01:05:50,985
Hey! Şu adamı gördünüz mü?
975
01:05:51,778 --> 01:05:53,279
İnanılmaz.
976
01:05:54,739 --> 01:05:56,198
Yanlış adrestesiniz dostum.
977
01:05:56,199 --> 01:05:57,324
Bu onun yolu.
978
01:05:57,325 --> 01:05:59,743
- DNA izi o çadıra gidiyor.
- Yoluna devam et palyaço.
979
01:05:59,744 --> 01:06:01,454
Şu Adalet tayfasından değil mi o?
980
01:06:01,579 --> 01:06:02,871
Sadece zeki olanı.
981
01:06:02,872 --> 01:06:05,791
Hey! Onu duydun!
982
01:06:05,792 --> 01:06:09,378
Sana durman için son bir şans veriyorum!
983
01:06:09,379 --> 01:06:11,214
Ben de aynısını sana diyecektim.
984
01:06:12,215 --> 01:06:12,882
Ateş!
985
01:06:19,973 --> 01:06:21,766
Geri çekilin!
986
01:06:22,517 --> 01:06:23,434
Yoldan çekilin!
987
01:06:24,435 --> 01:06:25,186
Beni koruyun!
988
01:06:28,898 --> 01:06:29,899
Sağdan!
989
01:06:46,875 --> 01:06:47,625
Dikkat!
990
01:07:17,864 --> 01:07:19,240
Vay canına.
991
01:07:29,584 --> 01:07:30,960
İnanılmaz.
992
01:07:31,753 --> 01:07:33,755
O ahmak gerçekten bir cep evreni yaratmış.
993
01:07:34,547 --> 01:07:36,174
Bu kötü mü?
994
01:07:37,133 --> 01:07:40,636
{\an8}Cep evreni yaratırken
bir pikometrecik bile kaysan
995
01:07:40,637 --> 01:07:43,639
Dünya'nın olduğu yerde
bir kara delik olur.
996
01:07:43,640 --> 01:07:45,766
Oraya her giriş çıkış esnasında
997
01:07:45,767 --> 01:07:47,852
gerçeklik dokusunda
yarık açma riski oluşur.
998
01:07:48,561 --> 01:07:49,978
Şaka yapıyorsun.
999
01:07:49,979 --> 01:07:53,148
Bunlar Lex Luthor'ın uzman olduğu
pervasız bilim alanları.
1000
01:07:53,149 --> 01:07:54,275
Ne yapıyorlar?
1001
01:07:54,901 --> 01:07:56,152
{\an8}Hack'lemeye çalışıyorlar.
1002
01:07:56,903 --> 01:07:58,613
Sanırım yardım etmeye karar verdin.
1003
01:08:00,073 --> 01:08:02,242
Sadece Green Lantern'ı kızdıracağı için.
1004
01:08:04,702 --> 01:08:05,537
Sağ ol.
1005
01:08:13,253 --> 01:08:15,088
O zavallı adamı öldürdü.
1006
01:08:16,089 --> 01:08:19,008
Mali. Adı Mali'ydi.
1007
01:08:19,509 --> 01:08:22,428
Ben bir şey...
1008
01:08:23,555 --> 01:08:25,180
Ben bir şey yapmadım.
1009
01:08:30,728 --> 01:08:32,397
Oğluma ulaşabileceğini söylemiştin.
1010
01:09:10,727 --> 01:09:12,269
Neden hâlâ berbat görünüyorsun?
1011
01:09:13,062 --> 01:09:14,397
Bilmiyorum.
1012
01:09:15,314 --> 01:09:16,398
Sandım ki...
1013
01:09:17,775 --> 01:09:19,359
Güneş'ten olmalı.
1014
01:09:19,360 --> 01:09:22,070
Sen ne... Hangi Güneş? Burada Güneş yok ki.
1015
01:09:22,071 --> 01:09:23,907
Sorun da o. İyileşmem gerek.
1016
01:09:25,073 --> 01:09:27,159
Güçlerimi sarı Güneş'ten alıyorum.
1017
01:09:27,160 --> 01:09:29,370
Bana bir saniye izin ver.
1018
01:09:33,750 --> 01:09:34,834
Hadi!
1019
01:09:38,630 --> 01:09:40,840
İşte bu. Girdik.
1020
01:09:59,609 --> 01:10:02,737
Vay! Bir anti-proton nehri.
1021
01:10:06,950 --> 01:10:08,367
İple mi ineceğiz?
1022
01:10:08,368 --> 01:10:09,536
İp mi?
1023
01:10:10,245 --> 01:10:13,081
Cep evrenine iple inecek ekipmanı
nereden bulacağım?
1024
01:10:13,206 --> 01:10:14,790
Bilmiyorum. Belki şeylerinden...
1025
01:10:14,791 --> 01:10:16,084
Çemberlerinden çıkar.
1026
01:10:16,209 --> 01:10:17,376
- Çember mi?
- Ne var?
1027
01:10:17,377 --> 01:10:18,877
- T-küreleri.
- Tamam.
1028
01:10:18,878 --> 01:10:20,588
Onlar üç boyutlu. Çemberler yassıdır.
1029
01:10:21,130 --> 01:10:21,965
Pardon.
1030
01:10:24,133 --> 01:10:25,468
İnanılır gibi değil.
1031
01:10:26,010 --> 01:10:28,428
Burası kara delik girdaplarıyla dolu
1032
01:10:28,429 --> 01:10:30,932
ve o anti-proton nehri
bizi birkaç saniyede parçalar.
1033
01:10:31,224 --> 01:10:32,976
Kendi başımıza giremeyiz.
1034
01:10:34,269 --> 01:10:35,353
Anlaşıldı.
1035
01:10:36,062 --> 01:10:37,480
Bir güneş yapamam.
1036
01:10:38,314 --> 01:10:39,148
Biliyorum.
1037
01:10:39,274 --> 01:10:42,068
Sadece güneşe benzer bir şey yapabilirim.
1038
01:10:42,569 --> 01:10:43,319
Ne?
1039
01:10:43,570 --> 01:10:44,404
Pekâlâ.
1040
01:10:45,363 --> 01:10:46,280
Tamam.
1041
01:10:46,281 --> 01:10:49,617
Tamam, hidrojen ve döteryumumuz var.
1042
01:10:50,493 --> 01:10:51,785
Helyum da var.
1043
01:10:51,786 --> 01:10:53,538
- Tabii basınç da var.
- Ne yapıyorsun?
1044
01:10:53,663 --> 01:10:55,540
Hey! Hayır! Dur!
1045
01:10:56,124 --> 01:10:58,000
Yeter! Başımızı belaya sokacaksın!
1046
01:10:58,001 --> 01:10:59,960
Ne yapıyorsun dostum? Kes şunu!
1047
01:10:59,961 --> 01:11:01,461
Burada bir şey yapıyor!
1048
01:11:01,462 --> 01:11:04,047
Muhafızlar! Bir şey yapıyor!
1049
01:11:04,048 --> 01:11:05,883
Hayır, takdiri sen almayacaksın.
1050
01:11:05,884 --> 01:11:07,092
Onu ilk ben gördüm.
1051
01:11:07,093 --> 01:11:08,343
Yürü git Barbie!
1052
01:11:08,344 --> 01:11:09,678
- Takdiri ben alacağım!
- Barbie mi?
1053
01:11:09,679 --> 01:11:12,222
- Evet! Muhafızlar!
- Bu ikisi bizi öldürtecek!
1054
01:11:12,223 --> 01:11:15,017
- Raptor'lar!
- Buraya! Muhafızlar!
1055
01:11:15,018 --> 01:11:17,145
Hepinizin görmek isteyeceği
bir şey görüyorum!
1056
01:11:56,559 --> 01:11:57,644
Joey!
1057
01:12:01,189 --> 01:12:02,023
Onu alman gerek.
1058
01:12:02,649 --> 01:12:04,526
Şekil değiştirirken onu taşıyamam.
1059
01:12:14,202 --> 01:12:16,120
Hop! Hop! Hayır! Krypto!
1060
01:12:17,121 --> 01:12:18,872
Dur! Krypto! Dur!
1061
01:12:18,873 --> 01:12:21,125
Bebeği ezeceksin. Dur!
1062
01:12:22,794 --> 01:12:24,671
Ne görüyorsun? Onu buldun mu?
1063
01:12:25,129 --> 01:12:26,797
Tanrım.
1064
01:12:26,798 --> 01:12:27,840
O neydi?
1065
01:12:27,841 --> 01:12:29,550
Geçit çok uzun süre açık kaldı.
1066
01:12:29,551 --> 01:12:31,511
Burada daha fazla bekleyemeyiz.
1067
01:12:34,430 --> 01:12:35,848
Berbat görünüyorsun.
1068
01:12:35,849 --> 01:12:36,683
Ben iyiyim.
1069
01:12:37,225 --> 01:12:39,351
Sanırım yukarıdaki geçitlere
ulaşmamız gerek.
1070
01:12:39,352 --> 01:12:42,604
Tamam. Onları nasıl çalıştıracağız?
1071
01:12:42,605 --> 01:12:44,107
Bilmiyorum ama çözeriz.
1072
01:12:44,399 --> 01:12:45,191
Evet.
1073
01:12:47,777 --> 01:12:48,695
Joey!
1074
01:13:11,801 --> 01:13:13,011
Öldür onu! Hâlâ zayıf!
1075
01:13:21,769 --> 01:13:25,023
Tamam ucube. Ağır ol. Kafese dön.
1076
01:13:26,399 --> 01:13:28,568
Ne yapacaksın? Bizi ıslatacak mısın?
1077
01:13:29,110 --> 01:13:32,113
Evet. Floroantimonik asitle.
1078
01:13:57,096 --> 01:13:57,931
Onu buldun mu?
1079
01:13:58,681 --> 01:14:00,642
- Vay anasını.
- Ne oldu?
1080
01:14:01,184 --> 01:14:02,352
Uçan bir köpek.
1081
01:14:05,772 --> 01:14:06,439
Ne oldu?
1082
01:14:08,650 --> 01:14:09,692
Hadi! Hadi!
1083
01:14:10,902 --> 01:14:11,986
Hayır!
1084
01:14:34,342 --> 01:14:35,927
Kara delik!
1085
01:14:43,560 --> 01:14:44,769
Vay canına!
1086
01:14:46,521 --> 01:14:48,022
Krypto! Gel buraya evlat!
1087
01:14:48,523 --> 01:14:49,566
Bundan kurtulamıyorum!
1088
01:14:50,066 --> 01:14:50,817
Krypto!
1089
01:14:51,484 --> 01:14:53,360
Bu bir kara delik! Ondan asla çıkamayız!
1090
01:14:53,361 --> 01:14:54,279
Çek bizi!
1091
01:14:55,238 --> 01:14:56,990
Krypto! Gel!
1092
01:14:58,950 --> 01:15:01,202
Kes şunu! Bize yardım et Krypto!
1093
01:15:02,036 --> 01:15:03,079
Yaramaz çocuk!
1094
01:15:05,832 --> 01:15:06,583
Rex!
1095
01:15:08,001 --> 01:15:08,918
Joey!
1096
01:15:47,832 --> 01:15:50,293
Dostum, çok tuhafsın.
1097
01:15:53,421 --> 01:15:54,796
Onu buldun mu?
1098
01:15:54,797 --> 01:15:55,714
Onları buldum.
1099
01:15:55,715 --> 01:15:59,552
Superman, pelerinli öfkeli bir köpek,
tuhaf bir bebek ve şekilsiz bir adam.
1100
01:16:00,345 --> 01:16:01,054
Ne?
1101
01:16:03,056 --> 01:16:04,223
Terrific?
1102
01:16:04,224 --> 01:16:05,350
Beni takip et!
1103
01:16:09,854 --> 01:16:12,398
Krypto! Hayır! Bırak!
1104
01:16:28,873 --> 01:16:30,750
Dalga mı geçiyorsun?
1105
01:16:32,669 --> 01:16:34,254
O şeyler ucuz değil!
1106
01:16:39,592 --> 01:16:41,761
Tanrım. Teşekkür ederim.
1107
01:16:42,178 --> 01:16:43,680
Selam dostum.
1108
01:16:52,730 --> 01:16:54,398
Beni almaya geldin.
1109
01:16:54,399 --> 01:16:55,233
Evet.
1110
01:16:59,028 --> 01:17:02,156
Orada esir tutulan başka insanlar var.
1111
01:17:02,615 --> 01:17:03,658
Gidip onları almalıyız.
1112
01:17:04,659 --> 01:17:07,495
Buradan geçemezsin. Bu şekilde olmaz.
1113
01:17:08,371 --> 01:17:09,289
Clark, ne olu...
1114
01:17:10,165 --> 01:17:11,291
Kriptonit zehirlenmesi.
1115
01:17:12,876 --> 01:17:14,877
İyileşecek ama bir, iki gün sürer.
1116
01:17:14,878 --> 01:17:17,505
Onu güvenli bir yere götür. T-Craft'i al.
1117
01:17:17,881 --> 01:17:20,508
Kullanımı kolay ve doğaldır.
1118
01:17:20,633 --> 01:17:22,969
Burada kalıp
geçidin güvenli olmasını sağlamalıyım.
1119
01:17:39,527 --> 01:17:41,362
Tamam.
1120
01:17:42,572 --> 01:17:43,406
Tamam.
1121
01:17:45,783 --> 01:17:47,075
Tamam.
1122
01:17:47,076 --> 01:17:49,746
Hayır. Köpek? Benim cidden...
1123
01:17:49,871 --> 01:17:52,207
Hayır. Köpek, buradan gitmen...
1124
01:17:52,832 --> 01:17:53,750
Gel.
1125
01:17:55,877 --> 01:17:57,879
Tamam. Doğal.
1126
01:17:59,255 --> 01:18:00,757
Evet. Tabii.
1127
01:18:02,884 --> 01:18:03,676
Tamam.
1128
01:18:04,135 --> 01:18:05,053
İşte böyle.
1129
01:18:17,607 --> 01:18:18,691
Toplayın şunu!
1130
01:18:21,903 --> 01:18:24,822
Eve! Git buradan salak!
1131
01:18:28,326 --> 01:18:28,993
Git!
1132
01:18:29,828 --> 01:18:30,870
Yürü!
1133
01:18:31,996 --> 01:18:34,207
Nasıl kurtulmuş olabilir?
1134
01:18:38,211 --> 01:18:39,963
Onu bulmamız gerek.
1135
01:18:45,927 --> 01:18:46,718
Eve?
1136
01:18:46,719 --> 01:18:48,388
Bitti Jimmy.
1137
01:18:51,057 --> 01:18:53,726
Lex'i sonsuza dek mahvedecek
her şey elimde.
1138
01:18:54,060 --> 01:18:54,894
Ne? Nerede?
1139
01:18:55,436 --> 01:18:56,771
Yanımda.
1140
01:18:59,774 --> 01:19:02,401
Bana nasıl kalem fırlatır?
1141
01:19:02,402 --> 01:19:03,443
SUNUCULAR
1142
01:19:03,444 --> 01:19:06,531
Bana zarar verdiğine
hayat boyu pişman olacak.
1143
01:19:07,740 --> 01:19:08,992
Adi şerefsiz!
1144
01:19:15,540 --> 01:19:16,791
Ama sana bunu yollarsam...
1145
01:19:21,796 --> 01:19:24,799
Bu hafta sonu takılacağımıza dair
bana söz vermelisin.
1146
01:19:25,884 --> 01:19:27,343
Sadece ikimiz.
1147
01:19:35,977 --> 01:19:37,979
- Tamam?
- Öyle mi? Tamam!
1148
01:19:39,981 --> 01:19:42,692
Ne kadar süre?
1149
01:19:43,776 --> 01:19:44,693
Tüm hafta sonu.
1150
01:19:44,694 --> 01:19:45,945
Tüm hafta sonu mu?
1151
01:19:46,321 --> 01:19:47,613
Yok artık Jimmy!
1152
01:19:47,614 --> 01:19:50,074
Hayatına bu kadar yük olduğum için
üzgünüm!
1153
01:19:50,408 --> 01:19:52,784
Hayır, yük değil, ben...
1154
01:19:52,785 --> 01:19:54,370
Öyle düşünmediğini anlıyorum.
1155
01:19:56,956 --> 01:19:57,957
Hayır!
1156
01:19:58,374 --> 01:19:59,292
Eve?
1157
01:20:01,836 --> 01:20:02,629
LUTHOR HOLDİNG FOTOLARI
1158
01:20:11,471 --> 01:20:13,515
Hadi ama Eve.
1159
01:20:28,446 --> 01:20:30,739
Ben Martha. Bu da Jon.
1160
01:20:30,740 --> 01:20:32,658
Ben Lois. Merhaba.
1161
01:20:32,659 --> 01:20:33,660
Lois.
1162
01:20:41,042 --> 01:20:41,835
Gel oğlum.
1163
01:20:43,461 --> 01:20:44,462
Merhaba anne.
1164
01:20:45,213 --> 01:20:47,465
Beni buraya
herkese hükmetmeye yollamışlar.
1165
01:20:47,799 --> 01:20:49,259
İnsanları öldürmeye yollamışlar.
1166
01:20:49,759 --> 01:20:52,095
Clark, o hiç...
1167
01:21:17,036 --> 01:21:20,415
Oğlumuz iyi olacak mı?
1168
01:21:21,082 --> 01:21:22,000
Evet.
1169
01:21:22,667 --> 01:21:24,127
Mr. Terrific evet diyor.
1170
01:21:26,296 --> 01:21:28,214
Ona aldırma Lois.
1171
01:21:28,923 --> 01:21:31,133
Sulu göz ihtiyarın tekidir o.
1172
01:21:31,134 --> 01:21:33,761
Özellikle konu Clark olunca.
1173
01:21:45,273 --> 01:21:46,816
Jimmy Olsen
Beni ara!
1174
01:21:49,819 --> 01:21:52,030
Bu kız mı sana takıntılı?
1175
01:21:54,115 --> 01:21:55,616
Nasıl yapıyorsun Jimmy?
1176
01:21:55,617 --> 01:21:58,785
Rahatsız etmek istemedim
ama bir şey bulursan ara demiştin ve...
1177
01:21:58,786 --> 01:22:00,830
Evet ama hat kesildi demiştin.
1178
01:22:01,164 --> 01:22:04,501
Bilmiyorum. Telefonunu tuvalete
düşürmüş olabilir. Bunu çok yapıyor.
1179
01:22:05,084 --> 01:22:08,505
Yani bence seksi selfie pozları hiç...
1180
01:22:17,263 --> 01:22:19,015
{\an8}YENİ BORAVIA - LUTHORIA
JARHANPUR
1181
01:22:20,308 --> 01:22:22,143
Seksi eski sevgilin bir dâhi.
1182
01:22:22,602 --> 01:22:24,436
- Seksi mi?
- Perry'yle konuşmalıyız.
1183
01:22:24,437 --> 01:22:26,189
En kısa zamanda geleceğim, tamam mı?
1184
01:22:28,858 --> 01:22:32,069
Lex Luthor'ın arkasından
seksi selfie'ler yollamak mı?
1185
01:22:32,070 --> 01:22:34,489
Dünyanın en salak insanı olmalı.
1186
01:22:35,031 --> 01:22:37,658
Demin sana geçit yok oldu dedi Lex!
1187
01:22:37,659 --> 01:22:39,243
- Boyutsal geçit hâlâ orada.
- Lex...
1188
01:22:39,244 --> 01:22:40,870
- Söyle ona Syd.
- Uzaktan açabiliriz. Aç.
1189
01:22:40,995 --> 01:22:42,871
Güvenli değil!
1190
01:22:42,872 --> 01:22:46,333
Geçidi daha sonra koordinat girerek
kapatabiliriz, değil mi?
1191
01:22:46,334 --> 01:22:47,836
- Teorik olarak.
- Harika!
1192
01:22:49,504 --> 01:22:52,715
Onu bulamazsak açığa çekmemiz lazım.
1193
01:23:12,569 --> 01:23:16,822
Ama bu, çevredeki alana
boyutsal yarık açabilir Lex.
1194
01:23:16,823 --> 01:23:18,825
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
1195
01:23:22,871 --> 01:23:24,580
Bunun olmaması lazım.
1196
01:23:24,581 --> 01:23:26,082
Yapma ya!
1197
01:23:26,624 --> 01:23:28,292
Durdurabilir misin?
1198
01:23:28,293 --> 01:23:30,461
Durdurabilir miyim?
1199
01:23:36,467 --> 01:23:40,638
İşte bu yüzden
cep evreni yaratmamak gerek.
1200
01:23:40,930 --> 01:23:43,558
Oldu. Superman bunu görmezden gelemez.
1201
01:23:45,852 --> 01:23:47,729
Şimdi nerede olacağını biliyoruz.
1202
01:24:29,687 --> 01:24:31,064
Burada olduğunu düşündüm.
1203
01:24:33,399 --> 01:24:34,275
Selam baba.
1204
01:24:36,444 --> 01:24:38,071
Hiç bu kadar uyuduğunu görmemiştim.
1205
01:24:42,450 --> 01:24:47,539
Geçen hafta ben, annen, Hector ve onlar
1206
01:24:47,664 --> 01:24:52,418
arabayla, Luttus'taki
Beerki's Burritos'a gittik.
1207
01:24:53,461 --> 01:24:56,463
O eski mavi samanlığın
olduğu yerdeki gibi.
1208
01:24:56,464 --> 01:24:58,216
I-9 otobanındaki. Hatırladın mı?
1209
01:25:00,969 --> 01:25:03,513
Burrito'ları hâlâ çok güzel.
1210
01:25:08,226 --> 01:25:10,728
Şu Louanne... Hoş birine benziyor.
1211
01:25:11,396 --> 01:25:12,856
Lois.
1212
01:25:14,023 --> 01:25:15,108
Onun adı Lois.
1213
01:25:15,733 --> 01:25:17,443
Ama evet. O hoş biri.
1214
01:25:19,612 --> 01:25:21,823
Ama sen pek kendinde değilsin.
1215
01:25:23,741 --> 01:25:26,535
Ailemin benimle birlikte yolladıkları
o mesaj...
1216
01:25:26,536 --> 01:25:28,621
İkinci yarısını hiç dinlememiştim.
1217
01:25:29,455 --> 01:25:33,959
Bence senin o mesajın
anlamı olmasını istediğin şey
1218
01:25:33,960 --> 01:25:39,047
aslında mesajdan çok seni anlatıyor.
1219
01:25:39,048 --> 01:25:40,633
Anlamıyorsun baba.
1220
01:25:44,137 --> 01:25:46,139
Sandığım gibi biri değilim.
1221
01:25:51,394 --> 01:25:53,229
Beni insanlara zarar vermeye yolladılar.
1222
01:25:54,022 --> 01:25:57,609
Aileler çocuklarına kim olmaları
gerektiğini söylemek için yoktur.
1223
01:25:59,152 --> 01:26:01,820
Biz size alet edevatı veririz
1224
01:26:01,821 --> 01:26:06,618
ve kendi kendinizi rezil etmenize
yardım ederiz.
1225
01:26:11,998 --> 01:26:12,832
Hayır.
1226
01:26:15,043 --> 01:26:18,254
Senin seçimlerin Clark.
1227
01:26:19,088 --> 01:26:20,965
Senin eylemlerin.
1228
01:26:22,967 --> 01:26:27,096
Seni sen yapan onlardır.
1229
01:26:28,890 --> 01:26:30,433
Sana bir şey diyeceğim evlat.
1230
01:26:32,101 --> 01:26:33,520
Seninle çok
1231
01:26:38,775 --> 01:26:40,527
gurur duyuyorum.
1232
01:26:49,828 --> 01:26:51,079
Sulu göz ihtiyar.
1233
01:26:51,830 --> 01:26:54,290
Televizyonda görmek isteyebileceğin
bir şey var Clark.
1234
01:26:57,877 --> 01:27:01,089
Doğu Avrupa'da,
Boravia askerleri sınırda toplandı.
1235
01:27:01,214 --> 01:27:05,092
Görünüşe göre Jarhanpur'u
işgal etmelerine çok az zaman var.
1236
01:27:05,093 --> 01:27:08,470
İyi eğitimli Boravia ordusunun
kat kat üstün silah gücüne rağmen
1237
01:27:08,471 --> 01:27:14,102
{\an8}çevredeki köylüler
ülkelerini korumaya istekli ve hazırlar.
1238
01:27:29,117 --> 01:27:31,995
Ordu etraflarını sararken köylüler
1239
01:27:32,328 --> 01:27:34,289
{\an8}sahip oldukları ufacık umuda sarılıyor.
1240
01:27:34,664 --> 01:27:37,749
{\an8}Boravia başkanı Vasil Ghurkos
işgalin Jarhanpur halkını
1241
01:27:37,750 --> 01:27:40,878
{\an8}diktatör hükûmetten korumak için
olduğunu söylüyor.
1242
01:27:40,879 --> 01:27:45,717
{\an8}SON DAKİKA
BORAVIA ASKERLERİ SINIRDA TOPLANIYOR
1243
01:27:49,596 --> 01:27:59,596
Superman!
1244
01:28:06,654 --> 01:28:10,783
{\an8}Superman!
1245
01:28:13,161 --> 01:28:15,622
Bu kez Superman durdurmak için gelmezse
1246
01:28:15,747 --> 01:28:18,541
Jarhanpur'luların pek umudu yok.
1247
01:28:19,083 --> 01:28:20,375
Çizmelerini temizledim.
1248
01:28:20,376 --> 01:28:21,920
Getireyim.
1249
01:28:23,546 --> 01:28:26,590
Sana şu anda Metropolis'te
ihtiyacımız var Superman.
1250
01:28:26,591 --> 01:28:28,050
Boravia'ya dönmem lazım.
1251
01:28:28,051 --> 01:28:30,385
Hemen buraya gelmezsen
ne Boravia ne Metropolis
1252
01:28:30,386 --> 01:28:32,597
ne de Dünya gezegeni diye
bir şey kalmayacak.
1253
01:28:33,348 --> 01:28:35,307
Bu yarık, şehri yırtmak üzere.
1254
01:28:35,308 --> 01:28:38,019
Durduramıyorum. Yardımına ihtiyacım var.
1255
01:28:40,772 --> 01:28:42,648
{\an8}Tüm Metropolis halkı...
1256
01:28:42,649 --> 01:28:45,359
Bu mecburi bir tahliyedir.
1257
01:28:45,360 --> 01:28:48,530
Tekrar ediyorum:
Bu tahliye tercihe bağlı değildir.
1258
01:28:50,323 --> 01:28:52,908
Bu mecburi bir tahliyedir.
1259
01:28:52,909 --> 01:28:56,746
Tekrar ediyorum:
Bu tahliye tercihe bağlı değildir.
1260
01:28:59,332 --> 01:29:01,876
Bu mecburi bir tahliyedir.
1261
01:29:09,008 --> 01:29:11,051
Evet, eminim korkmuştur ama onu bul.
1262
01:29:11,052 --> 01:29:12,595
Hepimiz eşit derecede korkuyoruz.
1263
01:29:13,137 --> 01:29:14,722
Hadi, onu telefona ver.
1264
01:29:15,431 --> 01:29:17,725
Lütfen Persephone'yi
telefona verir misin Juanita?
1265
01:29:18,434 --> 01:29:21,144
Evet, umursayacak!
Kediler insanların sesini tanır!
1266
01:29:21,145 --> 01:29:23,523
BodaBank'teki kaynağımıza
ulaşmayı başardım.
1267
01:29:23,898 --> 01:29:27,693
Luthor, yıllardır Ghurkos'a
üç kuruşa silah satıyormuş.
1268
01:29:27,694 --> 01:29:30,113
- Neden diye sor.
- Neden?
1269
01:29:30,572 --> 01:29:34,157
Jarhanpur'un yarısına karşılık vermiş.
1270
01:29:34,158 --> 01:29:35,075
Şaka yapıyorsun.
1271
01:29:35,076 --> 01:29:37,452
Başta Eve sadece bana
selfie yolluyor sanıyordum.
1272
01:29:37,453 --> 01:29:41,290
Ama arka planda, Boravia'nın
işgal tamamlandığında ülkenin yarısını
1273
01:29:41,291 --> 01:29:43,834
Lex Luthor'a devretmeyi
kabul ettiğini belgeleyen
1274
01:29:43,835 --> 01:29:47,462
haritalar, sözleşmeler
ve her türden evrak yer alıyor.
1275
01:29:47,463 --> 01:29:48,840
Kendini kral yapmak istiyor.
1276
01:29:49,340 --> 01:29:51,050
- Kral mı?
- Kral.
1277
01:29:51,509 --> 01:29:53,261
Hâlâ burada durmak zorunda mıyız?
1278
01:29:54,012 --> 01:29:56,221
Şu uçan daire dalgası çatıda mı Lois?
1279
01:29:56,222 --> 01:29:59,057
- Evet.
- Grant. Troupe.
1280
01:29:59,058 --> 01:30:00,601
- Gelin.
- Tahtayı al Jimmy.
1281
01:30:00,602 --> 01:30:03,604
- Kaç kişi alıyor?
- Beş ya da altı. Altı.
1282
01:30:03,605 --> 01:30:06,398
Tamam. Sen de gel Lombard.
1283
01:30:06,399 --> 01:30:07,107
Teşekkürler.
1284
01:30:07,108 --> 01:30:09,443
Lex neden bir çölün yarısını ister?
1285
01:30:09,444 --> 01:30:13,197
Fanatik yancıları ileri teknolojili
bir ütopya yaratacağına inanıyor.
1286
01:30:13,198 --> 01:30:15,199
- Ütopya mı?
- İşin kazanç yanı da var.
1287
01:30:15,200 --> 01:30:18,785
Sadece petrol rezervleri
yaptığı yatırımın katbekat üzerinde.
1288
01:30:18,786 --> 01:30:20,038
Luthor'ın amacı her neyse
1289
01:30:20,163 --> 01:30:22,998
Superman'in itibarını yıkmak için
her şeyi yaptığını biliyoruz.
1290
01:30:22,999 --> 01:30:26,502
Eve'in fotoları Boravia'nın Balyozu
dümeninin arkasında olduğunu gösteriyor.
1291
01:30:26,503 --> 01:30:29,630
Botlar da internette
Superman karşıtlığını köpürtüyor.
1292
01:30:29,631 --> 01:30:32,549
Mr. Terrific, evrenler arasında oluşan
oradaki yırtığın
1293
01:30:32,550 --> 01:30:35,052
sorumlusunun da Luthor olduğuna inanıyor.
1294
01:30:35,053 --> 01:30:37,054
Bütün bunlar Superman'in Boravia işgalini
1295
01:30:37,055 --> 01:30:39,265
durdurmasını engellemek için
yapılmış gibi Şef.
1296
01:30:39,807 --> 01:30:41,016
Bana Perry de evlat.
1297
01:30:41,017 --> 01:30:42,644
Haberi yayınlayın. Çabuk.
1298
01:30:48,483 --> 01:30:50,192
- Kemerler.
- Neden koltuğum yok?
1299
01:30:50,193 --> 01:30:51,569
Dediklerimi yazar mısın Jimmy?
1300
01:30:58,868 --> 01:31:00,578
Olamaz!
1301
01:31:05,124 --> 01:31:07,584
Daily Planet, milyarder Lex Luthor'ın
1302
01:31:07,585 --> 01:31:09,711
Boravia diktatörü Vasil Ghurkos'la
1303
01:31:09,712 --> 01:31:12,006
iş birliği yaptığını kanıtlayan
bilgilere ulaştı.
1304
01:31:19,931 --> 01:31:21,557
Yakında mısın Clark?
1305
01:31:21,558 --> 01:31:24,644
Metropolis'i vurmak üzere
ve programlarım onu durdurmuyor.
1306
01:31:25,770 --> 01:31:26,896
Lanet olsun!
1307
01:31:53,047 --> 01:31:55,924
Lex! Yarık neredeyse buraya ulaştı!
1308
01:31:55,925 --> 01:31:57,551
O zaman yavaşlat.
1309
01:31:57,552 --> 01:31:59,344
Durdurma programını girmeden yapamam.
1310
01:31:59,345 --> 01:32:00,638
O zaman biraz bekle.
1311
01:32:01,347 --> 01:32:02,557
Gitmemiz lazım dostum!
1312
01:32:02,932 --> 01:32:03,850
Otis!
1313
01:32:05,852 --> 01:32:06,811
LUTHOR HOLDİNG
1314
01:32:23,703 --> 01:32:26,122
Dünya yok olduğunda
nereye ineceğimizden emin değilim.
1315
01:33:26,015 --> 01:33:29,102
Yarığı kapatacak bir program var
ama hack'lenmeyecek kadar karmaşık.
1316
01:33:29,394 --> 01:33:31,562
Luthor onu Luthor Holding'de tutuyordur.
1317
01:33:31,563 --> 01:33:33,481
Bana biraz izin ver. Krypto'yu alayım ve...
1318
01:33:33,606 --> 01:33:35,274
Köpeği mi getirdin dostum?
1319
01:33:35,275 --> 01:33:38,653
Evet, ailemin ineklerini
öldürmesini istemedim.
1320
01:33:58,548 --> 01:34:00,508
- Geniş al.
- Yanlış. Engineer'a odaklan.
1321
01:34:00,633 --> 01:34:02,427
- Ben uzaylıdayım Larry.
- 7R.
1322
01:34:22,197 --> 01:34:23,572
İkiniz için de geç değil.
1323
01:34:23,573 --> 01:34:24,406
5A!
1324
01:34:24,407 --> 01:34:25,783
Luthor'ın dediğini yapmana gerek...
1325
01:34:49,307 --> 01:34:50,058
2X!
1326
01:34:56,731 --> 01:34:58,565
Şimdi, planladığımız gibi
1327
01:34:58,566 --> 01:35:01,152
ciğerlerini doldur
ve şerefsizi gebert Angela.
1328
01:35:43,361 --> 01:35:47,614
- Nefesini bir saat tutamaz mı?
- Ciğerlerinde hava olmazsa tutamaz.
1329
01:35:47,615 --> 01:35:50,784
- Birkaç dakikaya ölecek.
- Nanitler optik sinirlerini bastırıyor.
1330
01:35:50,785 --> 01:35:52,996
Görüşü ve X-ray ışınları
tamamen iptal olmalı.
1331
01:35:53,121 --> 01:35:54,247
Ciğerlerine girildi.
1332
01:36:05,466 --> 01:36:08,469
Sokaklar
1333
01:36:09,095 --> 01:36:12,639
tüm Jarhanpur'luların kanıyla dolmadan
1334
01:36:12,640 --> 01:36:17,228
bize uyku yok!
1335
01:36:52,472 --> 01:36:53,848
Planı ne?
1336
01:36:55,225 --> 01:36:59,102
- Sürtünmeyle nanitlerden kurtulmak mı?
- Yüzünden çıkarması bir şey fark etmez.
1337
01:36:59,103 --> 01:37:00,812
Nanitler hâlâ ciğerlerinde.
1338
01:37:00,813 --> 01:37:02,690
Engineer, Ultraman, ona yetişin.
1339
01:37:03,358 --> 01:37:04,400
Çabalıyoruz.
1340
01:37:08,530 --> 01:37:09,530
Gözden kaybetmeyin.
1341
01:37:09,531 --> 01:37:10,531
Ciddi misin Larry?
1342
01:37:10,532 --> 01:37:11,282
Çabuk olun.
1343
01:37:31,719 --> 01:37:32,971
Boğulmak üzere.
1344
01:37:41,020 --> 01:37:43,022
Onu tamamen sar Engineer.
1345
01:38:09,632 --> 01:38:11,467
Bekleyin! Ne yapıyor?
1346
01:38:18,933 --> 01:38:22,395
Bu hızla çarpmaya dayanamam!
1347
01:38:24,480 --> 01:38:27,358
Hayır Angela, ayrıl! Tek korunan o!
1348
01:38:44,209 --> 01:38:45,960
Deliğe giriyorum.
1349
01:38:46,419 --> 01:38:48,171
Kızılötesi lütfen.
1350
01:38:54,928 --> 01:38:56,513
Gece görüşüne geçin.
1351
01:39:29,045 --> 01:39:31,297
Kalbi hâlâ atıyor ama kendinde değil.
1352
01:39:31,798 --> 01:39:32,841
Raptor'ları çağırın.
1353
01:40:01,202 --> 01:40:02,162
Nasıl yani?
1354
01:40:02,287 --> 01:40:03,453
Doğru.
1355
01:40:03,454 --> 01:40:06,248
Seni klonlamak oldukça kolaydı.
1356
01:40:06,249 --> 01:40:09,042
Tek gereken savaşlarının arkasından
etrafı araştırmaktı.
1357
01:40:09,043 --> 01:40:11,003
Ta ki bir tel saçını bulana kadar.
1358
01:40:11,004 --> 01:40:12,881
Kale'ye öyle girdin.
1359
01:40:13,756 --> 01:40:14,924
DNA'm elindeydi.
1360
01:40:15,216 --> 01:40:18,218
Evet ama her klonlamada olduğu gibi
1361
01:40:18,219 --> 01:40:19,553
eşleşme kusursuz değildi.
1362
01:40:19,554 --> 01:40:22,472
Senden daha aptal olabilir.
1363
01:40:22,473 --> 01:40:24,057
Böyle bir şey mümkünse tabii.
1364
01:40:24,058 --> 01:40:25,475
Ama kontrol etmek daha kolay.
1365
01:40:25,476 --> 01:40:27,562
- 3L.
- Ve daha güçlü.
1366
01:40:28,897 --> 01:40:29,814
22K!
1367
01:40:32,775 --> 01:40:33,776
31D!
1368
01:40:34,736 --> 01:40:35,612
2A!
1369
01:40:36,738 --> 01:40:38,281
5B!
1370
01:40:39,157 --> 01:40:41,075
6K! 9A!
1371
01:40:42,785 --> 01:40:45,330
Beynim her zaman kazanacak!
1372
01:40:45,455 --> 01:40:48,208
Beyin, bedeni yener!
1373
01:41:39,968 --> 01:41:45,306
Superman.
1374
01:41:50,770 --> 01:41:52,564
Bana ne yaparsan yap
1375
01:41:53,606 --> 01:41:55,607
Boravia'daki planların işlemeyecek Luthor.
1376
01:41:55,608 --> 01:41:58,319
Sahi mi? Nedenmiş?
1377
01:41:58,695 --> 01:42:00,446
Çünkü arkadaşlarımı çağırdım.
1378
01:42:01,030 --> 01:42:02,240
Bay Luthor?
1379
01:42:03,575 --> 01:42:05,285
Sınırda bir anormallik var.
1380
01:42:18,047 --> 01:42:19,215
Kusura bakma evlat.
1381
01:42:19,757 --> 01:42:21,134
Superman gelemedi.
1382
01:42:22,051 --> 01:42:23,595
Daha iyisi var.
1383
01:42:50,330 --> 01:42:52,999
Birliklerimiz üstün-insanlarla
mücadeleye hazır değil.
1384
01:42:53,458 --> 01:42:55,167
Geri çekilme emri verdim.
1385
01:42:55,168 --> 01:42:56,336
Geri çekilme mi?
1386
01:42:56,586 --> 01:42:58,253
Hayır!
1387
01:42:58,254 --> 01:42:59,797
Sığınağa gitmeliyiz!
1388
01:43:00,048 --> 01:43:00,882
Sığınağa!
1389
01:43:17,690 --> 01:43:19,526
Beni öldürmeyeceğini biliyorum.
1390
01:43:20,026 --> 01:43:23,613
Sen de Superman gibi
çok hassas ve zayıfsın.
1391
01:43:25,281 --> 01:43:26,491
Ben Superman gibi değilim.
1392
01:43:34,040 --> 01:43:35,666
Mükemmel. Yayınla evlat.
1393
01:43:35,667 --> 01:43:36,334
İlgileniyorum.
1394
01:43:37,794 --> 01:43:39,086
{\an8}METİN HAZIR
1395
01:43:39,087 --> 01:43:40,712
{\an8}WEB HAZIR
1396
01:43:40,713 --> 01:43:41,548
{\an8}YAYINLA
1397
01:43:42,757 --> 01:43:47,219
Sanırım Jarhanpur'un benim için önemini
gözünde fazla büyüttün Superman.
1398
01:43:47,220 --> 01:43:48,721
O sadece bonus'tu.
1399
01:43:49,389 --> 01:43:54,477
Seni, Boravia askerî çatışması
devam etsin diye öldürmüyorum.
1400
01:43:54,978 --> 01:43:59,231
Seni öldürmek için bahane olsun diye
1401
01:43:59,232 --> 01:44:03,403
Boravia askerî çatışmasını yarattım!
1402
01:44:03,778 --> 01:44:05,612
İşin içine girdiğinde
1403
01:44:05,613 --> 01:44:09,033
seni durdurmak için hükûmetimizin
desteğini alabileceğimi biliyordum.
1404
01:44:09,659 --> 01:44:10,451
Neden?
1405
01:44:11,035 --> 01:44:13,663
Çünkü bizi yok ediyorsun!
1406
01:44:13,788 --> 01:44:15,498
10Y. 13B.
1407
01:44:36,895 --> 01:44:38,479
Kıskançlıktan gözün dönmüş Luthor.
1408
01:44:38,938 --> 01:44:40,522
Çok net belli.
1409
01:44:40,523 --> 01:44:42,774
Hadi canım. Aptal değilim.
1410
01:44:42,775 --> 01:44:45,986
Kıskançlığın her anımı
ele geçirdiğini biliyorum.
1411
01:44:45,987 --> 01:44:46,946
{\an8}13L.
1412
01:44:50,450 --> 01:44:53,161
Galileo'yu, Einstein'ı
ya da o diğer dangalaklardan birini
1413
01:44:53,286 --> 01:44:55,163
benimle aynı cümlede andıklarında
1414
01:44:55,288 --> 01:44:59,416
boğazım kusma hissiyle yanmaya başlıyor.
En azından Galileo bir şey başardı.
1415
01:44:59,417 --> 01:45:02,962
O, gücü hepimizin
aslında ne kadar zayıf olduğunu
1416
01:45:03,379 --> 01:45:06,340
gözler önüne serdiği için
herkes ona hayran kalsın diye
1417
01:45:06,341 --> 01:45:11,137
bu gezegene fırlatılmış
aptal bir Venüslü değildi.
1418
01:45:15,517 --> 01:45:18,852
Yani kıskançlık benim kaderimde var.
1419
01:45:18,853 --> 01:45:22,064
İnsanlığın tek umudu
1420
01:45:22,065 --> 01:45:26,860
çünkü beni seni yok etmeye motive eden o.
1421
01:45:26,861 --> 01:45:27,862
1A!
1422
01:45:28,196 --> 01:45:31,616
1A!
1423
01:45:31,950 --> 01:45:33,951
1A!
1424
01:45:33,952 --> 01:45:34,702
Evet.
1425
01:45:44,003 --> 01:45:47,590
Neden sırıtıyorsun geri zekâlı?
1426
01:45:48,633 --> 01:45:50,802
Beyin, bedeni yener.
1427
01:45:53,471 --> 01:45:54,472
Üzgünüm dostum.
1428
01:45:57,684 --> 01:45:59,352
HAYVANLARI SEVELİM
1429
01:46:11,239 --> 01:46:12,448
Hayır!
1430
01:46:17,036 --> 01:46:20,206
Onu onlarla mı izliyorsun?
Ne yapacağını öyle mi söylüyorsun?
1431
01:46:28,214 --> 01:46:29,340
Krypto.
1432
01:46:30,842 --> 01:46:31,759
Oyuncağı al.
1433
01:46:35,805 --> 01:46:37,557
Otuz... Aptal köpek!
1434
01:46:38,600 --> 01:46:39,267
C düştü!
1435
01:46:53,406 --> 01:46:54,741
- 12C!
- D düştü.
1436
01:47:00,830 --> 01:47:01,831
36B...
1437
01:47:02,957 --> 01:47:04,292
- Hayır.
- H düştü!
1438
01:47:11,758 --> 01:47:13,383
- Hayır!
- B düştü.
1439
01:47:13,384 --> 01:47:14,134
B düştü!
1440
01:47:14,135 --> 01:47:15,220
Demin dedim ya Larry!
1441
01:47:29,776 --> 01:47:30,609
SİNYAL YOK
1442
01:47:30,610 --> 01:47:31,861
A düştü!
1443
01:47:33,780 --> 01:47:34,572
Lex.
1444
01:47:35,657 --> 01:47:37,283
Raptor'lar geldi.
1445
01:47:42,789 --> 01:47:43,622
Öldürün onu!
1446
01:47:43,623 --> 01:47:44,874
Size iyi şanslar.
1447
01:48:53,276 --> 01:48:55,110
Oyun vakti değil.
1448
01:48:55,111 --> 01:48:56,528
Dalga geçmeyi kes.
1449
01:48:56,529 --> 01:48:59,031
Yarığı durdurmak için
Luthor'ı yakalamalıyız.
1450
01:48:59,032 --> 01:49:01,367
Dalga geçmiyorum. Önemli şeyler yapıyorum.
1451
01:49:03,995 --> 01:49:05,997
Bakerline'a varmak üzere.
1452
01:49:06,456 --> 01:49:07,790
Orada insanlar var.
1453
01:49:15,006 --> 01:49:16,757
- Gitmemiz gerek.
- Vaktinde kaçamayız.
1454
01:49:16,758 --> 01:49:18,134
- Varmak üzere.
- Denemeliyiz.
1455
01:49:23,056 --> 01:49:24,057
Lex!
1456
01:49:25,433 --> 01:49:26,808
Lanet yarığı kapatıyorum.
1457
01:49:26,809 --> 01:49:29,437
Hayır! Onu seçtiler, bırak ölsünler!
1458
01:49:29,562 --> 01:49:31,188
Önem verdiğim şehre ulaşmadan
1459
01:49:31,189 --> 01:49:33,233
- sığınaktan kapatırız.
- Ne?
1460
01:49:35,693 --> 01:49:36,945
Geçidi açın!
1461
01:49:41,908 --> 01:49:43,660
Toparlayın. Hadi.
1462
01:49:44,410 --> 01:49:45,954
Önce güvenlik arkadaşlar.
1463
01:49:59,467 --> 01:50:00,927
Yarığı kapama programı burada.
1464
01:50:01,761 --> 01:50:03,763
- Yardım edebilirim.
- Gerek yok.
1465
01:50:04,347 --> 01:50:06,266
Ben lanet olası Mr. Terrific'im.
1466
01:50:07,475 --> 01:50:10,353
Seni pislik uzaylı!
1467
01:50:11,604 --> 01:50:14,148
İşte benimle ilgili
hep yanıldığın nokta bu Lex.
1468
01:50:15,233 --> 01:50:17,025
Ben de herkes kadar insanım.
1469
01:50:17,026 --> 01:50:19,736
Severim, korkarım,
1470
01:50:19,737 --> 01:50:22,489
her sabah uyanırım
ve ne yapacağımı bilmesem de
1471
01:50:22,490 --> 01:50:26,618
sürekli ilerlerim
ve en iyi seçimleri yapmaya çalışırım.
1472
01:50:26,619 --> 01:50:28,371
Her zaman hata yaparım.
1473
01:50:28,496 --> 01:50:30,373
Ama o insan olmaktır
1474
01:50:31,666 --> 01:50:33,501
ve benim en büyük gücümdür.
1475
01:50:35,503 --> 01:50:41,050
Umarım Dünya'nın iyiliği için bir gün
senin için de öyle olduğunu anlarsın.
1476
01:50:41,926 --> 01:50:43,677
Çok güzel.
1477
01:50:43,678 --> 01:50:46,930
Ama hiçbirinin önemi yok
seni kendini beğenmiş soytarı.
1478
01:50:46,931 --> 01:50:50,726
Hükûmet seni öldürmem için
bana yetki verdi.
1479
01:50:50,727 --> 01:50:52,896
Bugün değilse yarın...
1480
01:50:58,651 --> 01:50:59,902
Hayır!
1481
01:50:59,903 --> 01:51:02,322
Dur. Krypto, bırak onu.
1482
01:51:05,074 --> 01:51:08,036
Bırak onu Krypto! Bırak!
1483
01:51:14,250 --> 01:51:14,918
Dostum.
1484
01:51:21,174 --> 01:51:21,841
Oldu.
1485
01:51:36,356 --> 01:51:38,107
Evet!
1486
01:51:50,078 --> 01:51:51,579
- Lex.
- Ne var?
1487
01:51:52,372 --> 01:51:55,749
Bir son dakika haberi.
Daily Planet bombayı patlattı.
1488
01:51:55,750 --> 01:52:00,379
İnanması güç ama milyarder Lex Luthor
yabancı bir ülkeyle iş birliği içindeymiş.
1489
01:52:00,380 --> 01:52:04,383
Luthor onlara milyarlarca dolar değerinde
ücretsiz silah veriyormuş.
1490
01:52:04,384 --> 01:52:07,469
{\an8}Lex Luthor'ın, Jarhanpur'u devirmek için
Boravia diktatörü
1491
01:52:07,470 --> 01:52:11,266
{\an8}Vasil Ghurkos'la
gizli bir ittifak kurduğu ortaya çıktı.
1492
01:52:11,724 --> 01:52:15,645
{\an8}-Luthor onlara milyarlar veriyormuş.
- Luthor defalarca bu programa çıktı.
1493
01:52:16,354 --> 01:52:18,273
{\an8}Hain olduğundan haberimiz yoktu.
1494
01:52:21,901 --> 01:52:25,737
{\an8}Nihayet muhafazakârların ve liberallerin
hemfikir olduğu bir konu çıktı:
1495
01:52:25,738 --> 01:52:27,115
{\an8}Lex Luthor berbat biri.
1496
01:52:27,532 --> 01:52:30,951
Tüm Dünya Superman'e cephe almıştı
1497
01:52:30,952 --> 01:52:33,872
ve hepimizin ona
devasa bir özür borcu var.
1498
01:52:34,330 --> 01:52:38,418
O, her zaman düşündüğümüz gibi
bir kahraman elbette.
1499
01:53:09,199 --> 01:53:11,784
Teşekkürler!
1500
01:53:17,373 --> 01:53:18,583
Muhteşemdi.
1501
01:53:19,292 --> 01:53:21,669
Belki sen de gruba katılmalısın Guy.
1502
01:53:22,170 --> 01:53:23,295
Yapma canım.
1503
01:53:23,296 --> 01:53:26,089
Yani alınma ama Adalet Çetesi'ni
o korkunç yüzün
1504
01:53:26,090 --> 01:53:28,091
temsil etmesini mi istiyorsun?
1505
01:53:28,092 --> 01:53:29,093
Adalet Çetesi mi?
1506
01:53:29,969 --> 01:53:31,262
Güzel isimmiş.
1507
01:53:32,305 --> 01:53:33,056
Ekiptesin.
1508
01:53:36,100 --> 01:53:37,185
Hadi!
1509
01:53:40,605 --> 01:53:42,941
Üstün-insanlar için
endişelenmemene sevindim Rick
1510
01:53:43,733 --> 01:53:45,944
çünkü artık kuralları onlar koyuyor.
1511
01:53:59,624 --> 01:54:00,791
Dikkat et!
1512
01:54:00,792 --> 01:54:02,001
- Koluma dikkat!
- Fleurette!
1513
01:54:02,627 --> 01:54:03,628
Anne!
1514
01:54:11,886 --> 01:54:13,888
Şu keltoşu Bell Reve'e götürün.
1515
01:54:55,430 --> 01:54:57,640
Artık sonsuza dek birlikte olabiliriz.
1516
01:55:05,148 --> 01:55:05,815
Bayan Lane.
1517
01:55:08,902 --> 01:55:09,694
Merhaba.
1518
01:55:10,195 --> 01:55:12,030
Size bir röportaj veririm diye düşündüm.
1519
01:55:12,780 --> 01:55:15,365
Size tüm perde arkası bilgileri
aktarabilirim.
1520
01:55:15,366 --> 01:55:16,242
Tabii.
1521
01:55:17,118 --> 01:55:18,620
Bence bu...
1522
01:55:20,288 --> 01:55:21,039
...harika olur.
1523
01:55:24,167 --> 01:55:25,210
Burası nasıl?
1524
01:55:25,585 --> 01:55:26,586
Röportaj için.
1525
01:56:04,249 --> 01:56:05,458
Ben de seni seviyorum.
1526
01:56:32,861 --> 01:56:34,403
Ne zamandır birlikteler?
1527
01:56:34,404 --> 01:56:35,655
Sanırım üç aydır.
1528
01:56:36,155 --> 01:56:38,448
{\an8}METROPOLIS'İN GERÇEK KAHRAMANI
1529
01:56:38,449 --> 01:56:40,826
{\an8}Mali's Falafel'in Mali'si
her zaman hatırlanacak
1530
01:56:40,827 --> 01:56:42,996
{\an8}Burayı güzel toparlamışsın.
1531
01:56:43,121 --> 01:56:45,164
Kendini de güzel toparlamışsın.
1532
01:56:45,165 --> 01:56:47,040
- Öyle mi dersin?
- Evet.
1533
01:56:47,041 --> 01:56:48,293
Bence sana karakter katıyor.
1534
01:56:49,294 --> 01:56:51,129
Belki bir gün bana bir isim verirsin.
1535
01:56:51,796 --> 01:56:54,090
Dört de bir isim.
1536
01:56:54,591 --> 01:56:55,842
Gary de öyle.
1537
01:56:59,345 --> 01:57:00,679
Hay aksi.
1538
01:57:00,680 --> 01:57:02,724
Sanırım kuzenin döndü.
1539
01:57:05,185 --> 01:57:06,019
Evet.
1540
01:57:06,436 --> 01:57:09,022
Bu ne oğlum?
1541
01:57:10,023 --> 01:57:11,732
Neden kapının yerini değiştirdin?
1542
01:57:11,733 --> 01:57:13,066
Değiştirmedim.
1543
01:57:13,067 --> 01:57:14,277
Köpeğim nerede?
1544
01:57:21,826 --> 01:57:24,245
Tamam, işte bu yüzden
davranış sorunları var.
1545
01:57:24,370 --> 01:57:25,705
Sınır bilmiyor.
1546
01:57:29,125 --> 01:57:30,293
Sağlıksız, değil mi?
1547
01:57:40,553 --> 01:57:41,803
Gel.
1548
01:57:41,804 --> 01:57:43,932
Ona baktığın için sağ ol sürtük.
1549
01:57:47,310 --> 01:57:49,895
Başka gezegenlerde eğlenmeyi seviyor.
1550
01:57:49,896 --> 01:57:51,314
Kırmızı güneşli gezegenlerde.
1551
01:57:52,023 --> 01:57:53,398
Metabolizmamız yüzünden
1552
01:57:53,399 --> 01:57:55,943
sarı güneşli gezegenlerde
sarhoş olamıyoruz.
1553
01:57:55,944 --> 01:57:58,403
Herhangi bir duygusal kapasitem olsaydı
1554
01:57:58,404 --> 01:58:00,365
onun partileri konusunda endişelenirdim.
1555
01:58:00,657 --> 01:58:01,407
Evet.
1556
01:58:01,741 --> 01:58:05,202
Ailenin görüntülerini
izlemek ister misin Superman?
1557
01:58:05,203 --> 01:58:06,996
Onu rahatlatıcı buluyor.
1558
01:58:08,122 --> 01:58:09,999
Evet Gary, çok iyi olur.
1559
01:58:17,006 --> 01:58:19,342
Gördüğün her şeyi ilk kez görüyorsun.
1560
01:58:26,724 --> 01:58:28,560
Bunların hepsi senin için.
1561
01:58:31,563 --> 01:58:32,480
Clark.
1562
01:58:42,824 --> 01:58:43,825
Başardın!
1563
02:08:33,873 --> 02:08:34,791
Ne var?
1564
02:08:38,711 --> 02:08:39,420
Evet?
1565
02:08:39,838 --> 02:08:41,922
Biraz kaymış.
1566
02:08:41,923 --> 02:08:43,257
Ne yapmamı istiyorsun?
1567
02:08:43,258 --> 02:08:45,217
Dağıtıp bir daha mı toplayayım?
1568
02:08:45,218 --> 02:08:46,719
Hayır, hayır. Sadece...
1569
02:08:48,596 --> 02:08:49,514
Sadece ne?
1570
02:08:52,100 --> 02:08:53,977
Üzgünüm dostum. Canını sıkmak istemedim.
1571
02:08:55,895 --> 02:08:57,272
Bu konuyu açmamalıydım.
1572
02:08:58,481 --> 02:09:01,191
Bazen çok hıyar olabiliyorum.
1573
02:09:01,192 --> 02:09:03,152
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher