1 00:00:27,395 --> 00:00:30,063 ‫לפני שלוש מאות שנה, 2 00:00:30,064 --> 00:00:33,400 ‫היצורים הראשונים בעלי כוחות על, ‫הנקראים מטא-אנושיים, 3 00:00:33,401 --> 00:00:36,820 ‫הופיעו על פני כדור הארץ, ‫והביאו עידן חדש של אלים ומפלצות. 4 00:00:36,821 --> 00:00:41,200 ‫לפני שלושה עשורים, 5 00:00:41,201 --> 00:00:44,078 ‫תינוק חוצן נשלח בחללית לכדור הארץ, 6 00:00:44,204 --> 00:00:45,787 ‫ואומץ על ידי חקלאים מקנזס. 7 00:00:45,788 --> 00:00:49,208 ‫לפני שלוש שנים, 8 00:00:49,209 --> 00:00:53,045 ‫התינוק, שגדל מאז, ‫הכריז על עצמו כ"סופרמן", 9 00:00:53,046 --> 00:00:55,673 ‫המטא-אנושי החזק מכולם. 10 00:00:56,049 --> 00:00:57,591 ‫לפני שלושה שבועות, 11 00:00:57,592 --> 00:01:01,595 ‫סופרמן מנע ממדינת בורביה לפלוש לג'רהנפור, 12 00:01:01,596 --> 00:01:04,015 ‫דבר שעורר מחלוקת ברחבי העולם. 13 00:01:06,100 --> 00:01:07,809 ‫{\an8}לפני שלוש שעות, 14 00:01:07,810 --> 00:01:10,395 ‫{\an8}מטא-אנושי הנקרא "הפטיש של בורביה", 15 00:01:10,396 --> 00:01:13,273 ‫{\an8}תקף את סופרמן בעיר מטרופוליס. 16 00:01:13,274 --> 00:01:15,567 ‫לפני שלוש דקות, 17 00:01:15,568 --> 00:01:20,156 ‫סופרמן הפסיד בקרב בפעם הראשונה. 18 00:02:22,760 --> 00:02:24,679 ‫תפסיק, תפסיק, תפסיק. 19 00:02:26,514 --> 00:02:28,390 ‫תפסיק. תפסיק. 20 00:02:28,391 --> 00:02:30,435 ‫לא, קריפטו. קריפטו. 21 00:02:36,316 --> 00:02:37,400 ‫קריפטו. 22 00:02:38,735 --> 00:02:40,236 ‫קח אותי הביתה. 23 00:02:44,324 --> 00:02:45,325 ‫הביתה. 24 00:02:58,213 --> 00:02:59,130 ‫קריפטו. 25 00:02:59,881 --> 00:03:01,007 ‫הביתה. 26 00:03:44,801 --> 00:03:45,885 ‫סופרמן! 27 00:04:01,401 --> 00:04:02,609 ‫תודה. 28 00:04:02,610 --> 00:04:06,029 ‫אין צורך להודות לנו, אדוני. ‫מאחר ולא נעריך את זה. 29 00:04:06,030 --> 00:04:08,323 ‫אין לנו שום תודעה. 30 00:04:08,324 --> 00:04:11,326 ‫אנו רק רובוטים, שתפקידנו לשרת. 31 00:04:11,327 --> 00:04:13,830 ‫הכר את 12. היא חדשה. 32 00:04:14,622 --> 00:04:15,623 ‫היי. 33 00:04:16,457 --> 00:04:17,707 ‫הוא הסתכל עליי. 34 00:04:17,708 --> 00:04:20,627 ‫אני משמיע את הודעת הוריך כדי להרגיע אותך. 35 00:04:20,628 --> 00:04:21,504 ‫תודה. 36 00:04:21,796 --> 00:04:23,673 ‫הוא מוצא שזה מרגיע. 37 00:04:44,277 --> 00:04:47,738 ‫ההודעה ניזוקה בזמן המעבר ‫מקריפטון לכדור הארץ, 38 00:04:47,739 --> 00:04:48,990 ‫אבל מה שקיים בתוכה... 39 00:04:50,992 --> 00:04:53,119 ‫"אנחנו אוהבים אותך יותר מהשמיים, בננו. 40 00:04:53,870 --> 00:04:55,455 ‫אנחנו אוהבים אותך יותר מהאדמה." 41 00:04:55,580 --> 00:04:57,164 ‫"אנחנו אוהבים אותך יותר מהאדמה." 42 00:04:57,165 --> 00:04:59,875 ‫"בקרוב ביתנו האהוב יעלם לעד. 43 00:04:59,876 --> 00:05:02,169 ‫אבל התקווה מפיחה חיים בלבבותינו, 44 00:05:02,170 --> 00:05:04,297 ‫והתקווה הזו זה אתה, קאל-אל. 45 00:05:05,798 --> 00:05:08,300 ‫חיפשנו ברחבי היקום בית 46 00:05:08,301 --> 00:05:10,386 ‫שבו תוכל לעשות כמה שיותר טוב, 47 00:05:10,929 --> 00:05:13,181 ‫ולחיות על פי האמת של קריפטון. 48 00:05:14,265 --> 00:05:16,226 ‫המקום הזה הוא כדור הארץ." ‫- "המקום הזה הוא כדור הארץ." 49 00:05:16,935 --> 00:05:18,977 ‫והמשך ההודעה אבד. 50 00:05:18,978 --> 00:05:20,687 ‫ארבע-עשרה עצמות שבורות. 51 00:05:20,688 --> 00:05:24,108 ‫נזק לשלפוחית השתן, לכליה, ‫המעי הגס, ריאות. 52 00:05:24,734 --> 00:05:26,610 ‫סופרמן המסכן שלנו. 53 00:05:26,611 --> 00:05:28,570 ‫עם מנה בריאה של שמש צהובה, 54 00:05:28,571 --> 00:05:30,823 ‫נעמיד אותו על הרגליים במהרה. 55 00:05:55,431 --> 00:05:56,849 ‫המהנדסת, עני. 56 00:05:56,850 --> 00:05:59,017 ‫הוא נחת בקרבת מקום. 57 00:05:59,018 --> 00:06:00,270 ‫אני לא יכולה לראות איפה. 58 00:06:01,020 --> 00:06:02,397 ‫טוב, תמשיכי לחפש. 59 00:06:11,698 --> 00:06:12,740 ‫וואו. 60 00:06:14,868 --> 00:06:17,745 ‫אדוני, רק 83 אחוזים מבריאותך חודשו. 61 00:06:17,871 --> 00:06:18,871 ‫עליך לנוח. 62 00:06:18,872 --> 00:06:20,999 ‫בלתי אפשרי, ארבע. ‫עליי לחזור לקרב. 63 00:06:21,416 --> 00:06:24,710 ‫אבל "הפטיש" הזה הרגע הביס אותך ‫כשהיית במלוא כוחותיך. 64 00:06:24,711 --> 00:06:25,879 ‫אדוני? 65 00:06:28,298 --> 00:06:29,841 ‫מה זה? 66 00:06:31,134 --> 00:06:31,968 ‫קריפטו! 67 00:06:34,095 --> 00:06:35,679 ‫מה נסגר, חבר? חשבתי... 68 00:06:35,680 --> 00:06:36,890 ‫השמדת את כל... 69 00:06:37,390 --> 00:06:39,683 ‫רובוטי סופרמן, ‫חשבתי שאמרתי לכם לפקוח עליו עין. 70 00:06:39,684 --> 00:06:41,894 ‫האכלנו את הכלב, אבל הוא סורר. 71 00:06:41,895 --> 00:06:44,313 ‫והוא מבין שאנחנו לא בשר ודם, 72 00:06:44,314 --> 00:06:47,775 ‫ובעומק ליבנו, ‫לא משנה לנו האם הוא יחיה או ימות. 73 00:06:48,568 --> 00:06:50,236 ‫תפסיק, קריפטו, תעזוב את זה. 74 00:06:51,821 --> 00:06:53,488 ‫תפסיק. תפסיק עם זה. 75 00:06:53,489 --> 00:06:55,782 ‫קריפטו! תפסיק עם זה. תפסיק. 76 00:06:55,783 --> 00:06:57,785 ‫שב. שב. הישאר. 77 00:07:14,010 --> 00:07:16,137 ‫החייזר בדרכו חזרה. 78 00:07:41,329 --> 00:07:47,460 ‫סופרמן 79 00:07:47,794 --> 00:07:50,505 ‫סופרמן שלכם נטש אתכם! 80 00:07:51,047 --> 00:07:56,261 ‫תושבי בורביה לא יתעלמו ‫מהתערבותו בעניינינו. 81 00:08:01,850 --> 00:08:03,600 ‫פתחו את הפורטלים. 82 00:08:03,601 --> 00:08:05,143 ‫מוכנים ומזומנים. 83 00:08:05,144 --> 00:08:07,229 ‫ספירה לאחור מעשר. 84 00:08:07,230 --> 00:08:09,606 ‫התכוננו, אנחנו מתחילים. ‫- עשר, תשע, 85 00:08:09,607 --> 00:08:12,025 ‫שמונה, שבע, שש... ‫- בראבו, מה ידוע לך על העובדים? 86 00:08:12,026 --> 00:08:14,236 ‫אני במטה של צ'וקוס, לארי. אין הרוגים. ‫- ...חמש, ארבע... 87 00:08:14,237 --> 00:08:17,407 ‫לא תמיד מצליחים. ‫- ...שלוש, שתיים, אחת. 88 00:08:19,200 --> 00:08:20,410 ‫המטרה נצפתה. 89 00:08:21,077 --> 00:08:22,161 ‫הוא חזר. 90 00:08:22,162 --> 00:08:24,038 ‫שעה חמש שלך. ‫- קיבלתי. 91 00:08:29,502 --> 00:08:30,378 ‫12-סי. 92 00:08:36,634 --> 00:08:37,510 ‫18-איי. 93 00:08:42,848 --> 00:08:43,766 ‫34-בי. 94 00:08:47,896 --> 00:08:48,771 ‫98-זי. 95 00:08:51,065 --> 00:08:51,733 ‫8-ה. 96 00:08:54,944 --> 00:08:56,154 ‫74-די. 97 00:09:00,408 --> 00:09:01,701 ‫44-טי! 98 00:09:09,918 --> 00:09:11,252 ‫- הפלאפל של מאלי - 99 00:09:12,295 --> 00:09:14,129 ‫רג'י, תוכל להשגיח? 100 00:09:14,130 --> 00:09:15,256 ‫כן, כן. 101 00:09:17,717 --> 00:09:20,136 ‫כן! כן, כן, כן! 102 00:09:21,262 --> 00:09:24,765 ‫זה כאילו שהוא צופה כל מהלך ‫של סופרמן לפני שהוא מבצע אותו. 103 00:09:24,766 --> 00:09:27,643 ‫זה נכון. ‫הוא לומד אותו במשך שנים. 104 00:09:27,644 --> 00:09:30,855 ‫הוא פיתח ‫יותר מ-2,500 מהלכי קרב לכל סיטואציה. 105 00:09:31,731 --> 00:09:32,982 ‫סופרמן! 106 00:09:34,359 --> 00:09:35,860 ‫{\an8}בראבו, יש לך אותו? 107 00:09:36,152 --> 00:09:37,611 ‫{\an8}- רישיון נהיגה ‫שם: מאליק עלי - 108 00:09:37,612 --> 00:09:39,739 ‫מאליק עלי, מקומי. 109 00:09:40,240 --> 00:09:42,408 ‫לקס, המהנדסת על הקו. 110 00:09:44,035 --> 00:09:46,037 ‫המטרה הובילה אותנו לטירת הקרח. 111 00:09:46,704 --> 00:09:48,121 ‫השמועות נכונות. 112 00:09:48,122 --> 00:09:50,583 ‫אני לא יודעת איך לעזאזל ‫הדבר הזה לא זוהה. 113 00:09:54,379 --> 00:09:56,840 ‫{\an8}- מבנה שוקע ‫עומק 58 מטרים - 114 00:09:57,298 --> 00:09:58,299 ‫מיירדה. 115 00:10:05,181 --> 00:10:06,516 ‫תקשורת, שתיים לאחת. 116 00:10:08,810 --> 00:10:10,061 ‫איחו דה... 117 00:10:10,770 --> 00:10:13,815 ‫לקס, המבנה כולו שקע לתוך הקרח. 118 00:10:14,649 --> 00:10:16,400 ‫קיבלנו מה שהיינו צריכים. ‫חזרי לבסיס. 119 00:10:16,401 --> 00:10:18,193 ‫אני יכולה לקדוח לתוכו, לקס. 120 00:10:18,194 --> 00:10:20,946 ‫הגאווה שלך לא תכתיב את ‫ההחלטות שלנו היום, אנג'לה. תודה. 121 00:10:20,947 --> 00:10:22,782 ‫נזדקק ליותר ממך כשניכנס. 122 00:10:24,742 --> 00:10:25,910 ‫תקשורת, אחת לשתיים. 123 00:10:26,828 --> 00:10:28,830 ‫עשינו מה שהיינו צריכים. ‫קפל את העניינים. 124 00:10:29,372 --> 00:10:34,752 ‫ארה"ב תמשיך לחוש ‫את זעמו של "הפטיש של בורביה". 125 00:10:35,461 --> 00:10:36,379 ‫זה אני, מאלי. 126 00:10:37,005 --> 00:10:38,464 ‫פעם נתתי לך פלאפל בחינם, 127 00:10:38,965 --> 00:10:41,091 ‫כאשר הצלת אישה מפגיעת מונית. 128 00:10:41,092 --> 00:10:42,259 ‫אתה בסדר, סופרמן? 129 00:10:42,260 --> 00:10:44,469 ‫מאלי, אתה חייב ללכת מכאן. ‫זה לא בטוח. 130 00:10:44,470 --> 00:10:47,139 ‫הצלת אותנו פעמים רבות. ‫עכשיו זה תורנו. 131 00:10:47,140 --> 00:10:49,184 ‫זו האזהרה האחרונה שלכם. 132 00:10:54,981 --> 00:10:57,692 ‫אולי לא היית צריך להתערב בג'רהנפור, ‫סופרמן. 133 00:11:04,324 --> 00:11:07,535 ‫ללא רבב, אנשים. איזה סיום מושלם! 134 00:11:14,292 --> 00:11:16,711 ‫- תעשיות לות'ר - 135 00:12:01,047 --> 00:12:02,882 ‫סגרו את כל הפורטלים. 136 00:12:04,926 --> 00:12:06,468 ‫אולטרה-מן חזר. ‫- אולטרה-מן! 137 00:12:06,469 --> 00:12:09,013 ‫אולטרה-מן! היית מצוין. 138 00:12:23,027 --> 00:12:27,365 ‫- תעשיות לות'ר - 139 00:12:29,909 --> 00:12:33,163 ‫- הדיילי פלאנט - 140 00:12:36,833 --> 00:12:38,126 ‫מצטער על זה. אני ממש מצטער. 141 00:12:39,335 --> 00:12:40,253 ‫מצטער. 142 00:12:41,796 --> 00:12:43,298 ‫בוקר טוב, נינו. ‫- בוקר טוב, קלארק. 143 00:12:47,135 --> 00:12:49,803 ‫{\an8}- "הפטיש של בורביה" זורע הרס במרכז העיר - 144 00:12:49,804 --> 00:12:52,431 ‫האם המטא-אנושיים האלו שלא נבחרו 145 00:12:52,432 --> 00:12:54,683 ‫חושבים שהם יכולים להכתיב ‫מדיניות בין-לאומית? 146 00:12:54,684 --> 00:12:55,934 ‫זה שערורייתי. 147 00:12:55,935 --> 00:12:58,520 ‫זה סיפור גדול. שים את זה בראש הגיליון. 148 00:12:58,521 --> 00:13:00,147 ‫שם אנחנו שמים את זה. 149 00:13:00,148 --> 00:13:01,523 ‫איחרת שוב, קנט. 150 00:13:01,524 --> 00:13:02,609 ‫מצטער, פרי. 151 00:13:03,276 --> 00:13:04,611 ‫היי, לוזר. 152 00:13:04,903 --> 00:13:05,695 ‫היי, סטיב. 153 00:13:06,154 --> 00:13:08,614 ‫היי, מה יש לך נגד תיאורי הפועל, קנט? 154 00:13:08,615 --> 00:13:11,784 ‫איך אנחנו אמורים לדעת מה אנחנו מרגישים ‫כשאנו קוראים את דברי ההבל האלו? 155 00:13:12,160 --> 00:13:16,122 ‫בכתיבה ספורטיבית לומדים ‫שהמשפט הוא התיאורים. 156 00:13:16,706 --> 00:13:18,124 ‫היי, אימא. ‫- "אימא!" 157 00:13:18,666 --> 00:13:20,251 ‫היי, קלארק! 158 00:13:21,085 --> 00:13:23,462 ‫אני ואבא רק התקשרנו 159 00:13:23,463 --> 00:13:27,049 ‫כדי לברך אותך על עמוד השער. 160 00:13:27,050 --> 00:13:29,051 ‫בחיי, זה משהו! 161 00:13:29,052 --> 00:13:31,553 ‫היי, תשאל את אימא אם היא ‫הכינה פגר טוב על האש לאחרונה. 162 00:13:31,554 --> 00:13:34,097 ‫תשתוק, סטיב. ‫- כמו אופוסום או צ'יטלינס... 163 00:13:34,098 --> 00:13:35,182 ‫מה אמרת ,קלארק? 164 00:13:35,183 --> 00:13:36,808 ‫מצטער, אימא, ‫יש כאן יום גדוש. 165 00:13:36,809 --> 00:13:37,893 ‫מה זה צ'יטלינס? 166 00:13:37,894 --> 00:13:39,436 ‫צ'יטלינס זה מעיים. 167 00:13:39,437 --> 00:13:41,648 ‫תודה, קאט. קראת את הזבל הזה? 168 00:13:42,023 --> 00:13:43,525 ‫חשבתי שזה מצוין, קלארק. 169 00:13:44,359 --> 00:13:45,484 ‫"מצוין"? 170 00:13:45,485 --> 00:13:47,694 ‫כן! עמוד השער! זו הפסגה! 171 00:13:47,695 --> 00:13:50,615 ‫טוב, אנחנו לא רוצים לעכב אותך, 172 00:13:51,574 --> 00:13:53,701 ‫אבל רצינו לברך אותך, 173 00:13:53,826 --> 00:13:56,496 ‫ולומר לך שאנחנו חושבים עליך, קלארק. 174 00:13:56,621 --> 00:13:57,621 ‫עבר הרבה זמן. 175 00:13:57,622 --> 00:13:59,957 ‫תגידי לו לא להפוך לזר. 176 00:13:59,958 --> 00:14:02,334 ‫אבא אומר, "אל תהפוך לזר". 177 00:14:02,335 --> 00:14:04,336 ‫כן... שמעתי אותו, אימא. 178 00:14:04,337 --> 00:14:05,964 ‫טוב, בסדר. אני חייב ללכת. ‫חייב לרוץ. 179 00:14:06,464 --> 00:14:07,381 ‫טוב, בסדר. אוהב אתכם. 180 00:14:07,382 --> 00:14:11,009 ‫אז הבחור הזה פשוט טס למרכז העיר ‫והחל לתקוף אנשים, 181 00:14:11,010 --> 00:14:12,845 ‫ודרש שסופרמן יופיע? 182 00:14:12,846 --> 00:14:14,888 ‫כן. הכול מופיע בכתבה שלי. 183 00:14:14,889 --> 00:14:16,849 ‫אז אצטרך לשרוד את הכתיבה שלך, קלארק. 184 00:14:16,850 --> 00:14:19,017 ‫ידע שווה הקרבה גדולה. 185 00:14:19,018 --> 00:14:21,812 ‫וזה לא המקרה. ‫- חה, חה. מאוד מצחיק, לויס. 186 00:14:21,813 --> 00:14:23,772 ‫אלוהים. הוא ממש חתיך. 187 00:14:23,773 --> 00:14:26,817 ‫עשרים ושניים אנשים בבית החולים, ‫נזקי רכוש של מעל 20 מיליון. 188 00:14:26,818 --> 00:14:28,736 ‫זה גורם לך לתהות. ‫- לתהות מה? 189 00:14:28,862 --> 00:14:31,947 ‫עד כמה שהוא נהדר, ‫אולי סופרמן לא חשב עד הסוף 190 00:14:31,948 --> 00:14:33,574 ‫על ההשלכות של התערבותו בבורביה. 191 00:14:33,575 --> 00:14:35,826 ‫אם הבחור הזה בכלל מבורביה. 192 00:14:35,827 --> 00:14:37,954 ‫מה זאת אומרת? ‫קוראים לו "הפטיש של בורביה". 193 00:14:38,079 --> 00:14:40,497 ‫כן, אני בספק שהוריו העניקו לו את השם הזה, ‫ג'ימי. 194 00:14:40,498 --> 00:14:42,666 ‫אין לנו מושג מה הייתה ‫המטרה האמיתית שלו כאן. 195 00:14:42,667 --> 00:14:45,127 ‫אני חושב שדי ברור שהמטרה ‫הייתה לכסח לסופרמן את הצורה. 196 00:14:45,128 --> 00:14:47,171 ‫הוא לא כיסח לגמרי לסופרמן את הצורה. 197 00:14:47,172 --> 00:14:48,213 ‫די ביסודיות, קלארק. 198 00:14:48,214 --> 00:14:52,092 ‫הראו לי! הראו לי אילו קשרים 199 00:14:52,093 --> 00:14:55,179 ‫{\an8}יש בין בורביה לבין ה"פטיש" הזה! 200 00:14:55,180 --> 00:14:57,514 ‫{\an8}רואים, סופרמן אכן אמר שלדעתו "הפטיש", 201 00:14:57,515 --> 00:14:59,017 ‫מזייף מבטא בורביאני. 202 00:14:59,475 --> 00:15:00,559 ‫סופרמן אמר את זה? 203 00:15:00,560 --> 00:15:02,562 ‫כן, ראיינתי אותו ממש אחרי. ‫בחור נהדר. 204 00:15:03,062 --> 00:15:06,815 ‫אתה יודע, זה מצחיק שאתה ממשיך ‫לקבל את כל הראיונות האלו עם סופרמן, קלארק. 205 00:15:06,816 --> 00:15:09,527 ‫אני לא חושב שיש משהו מצחיק ‫בעיתונאות טובה, לויס. 206 00:15:09,903 --> 00:15:11,028 ‫אה-אה. 207 00:15:11,029 --> 00:15:16,158 ‫{\an8}היחסים בין בורביה לארצות הברית 208 00:15:16,159 --> 00:15:20,079 ‫{\an8}היו איתנים במשך 30 שנה, 209 00:15:20,455 --> 00:15:23,625 ‫{\an8}עד שסופרמן הגיע. 210 00:15:26,085 --> 00:15:27,794 ‫אתם מסתכלים, חבריי, 211 00:15:27,795 --> 00:15:31,466 ‫על הישות החזקה ביותר על פני כדור הארץ: 212 00:15:32,342 --> 00:15:33,843 ‫אולטרה-מן. 213 00:15:34,469 --> 00:15:35,929 ‫יצרת את האיש הזה? 214 00:15:36,888 --> 00:15:39,097 ‫תראו את זה. המהנדסת. 215 00:15:39,098 --> 00:15:41,725 ‫סוכנת מיוחדת לשעבר, ‫שהחדרתי לדמה 216 00:15:41,726 --> 00:15:44,145 ‫מכונות זעירות בשם "נניטים", 217 00:15:44,437 --> 00:15:47,899 ‫שהיא יכולה ליצור מהם ‫כל דבר שעולה בדמיונה. 218 00:15:48,358 --> 00:15:52,778 ‫וכמובן, אתם מכירים את הכוחות המשוריינים ‫המעופפים שלי, הראפטורס. 219 00:15:52,779 --> 00:15:57,741 ‫{\an8}יחד, הם מהווים כוח בלתי ניתן לעצירה, ‫שאנו מכנים "משמר-הפלנטה". 220 00:15:57,742 --> 00:15:59,076 ‫- משמר הפלנטה - 221 00:15:59,077 --> 00:16:02,539 ‫יותר ממסוגלים להתמודד ‫עם כל איום שלא מהעולם הזה. 222 00:16:04,958 --> 00:16:07,209 ‫אז אתה רוצה שמחלקת ההגנה 223 00:16:07,210 --> 00:16:10,796 ‫תשכור את המטא-אנושיים שלך ‫כדי לחסל את הקריפטוני? 224 00:16:10,797 --> 00:16:14,466 ‫{\an8}לאחר שסופרמן פעל באלימות ‫כנגד בעלי בריתנו הבורביים, 225 00:16:14,467 --> 00:16:15,592 ‫{\an8}אני חושב שכדאי לשקול את זה. 226 00:16:15,593 --> 00:16:17,553 ‫{\an8}"הכחול הגדול" מנע מלחמה. 227 00:16:17,554 --> 00:16:19,346 ‫{\an8}נאיבי, אולי, אבל בעל כוונות טובות. 228 00:16:19,347 --> 00:16:23,851 ‫{\an8}טוב, אני לא יודע מה הן כוונותיו ‫של צינור כיבוי לא מפוקח, גנרל פלאג. 229 00:16:23,852 --> 00:16:26,145 ‫אני פשוט משתדל לא להיפגע מהנתזים. 230 00:16:26,271 --> 00:16:27,271 ‫מר לות'ר... 231 00:16:27,272 --> 00:16:29,148 ‫המנהלת קראולי המפרזת. 232 00:16:29,899 --> 00:16:33,569 ‫מדינת בורביה רכשה נשק ‫בשווי של יותר מ-80 מיליארד דולר 233 00:16:33,570 --> 00:16:35,655 ‫מתעשיות לות'ר בשנתיים האחרונות. 234 00:16:35,947 --> 00:16:37,531 ‫ו... ‫- אף אחד לא ירוויח יותר 235 00:16:37,532 --> 00:16:40,325 ‫{\an8}ממלחמה עם בורביה וג'רנהפור, פרט לך. 236 00:16:40,326 --> 00:16:42,620 ‫{\an8}הציניקנים יגידו שסילוקו של סופרמן מהדרך 237 00:16:42,745 --> 00:16:44,079 ‫עשוי להיות לא רע לעסקים. 238 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 ‫טוב, מה שממש גרוע לעסקים זה מוות. 239 00:16:47,292 --> 00:16:50,210 ‫ויש לי תחושה מובהקת שכולנו בדרך לשם 240 00:16:50,211 --> 00:16:51,753 ‫כאשר הקריפטוני מתפרע. 241 00:16:51,754 --> 00:16:54,089 ‫אז אנחנו הולכים לכלוא את כל ‫המטא-אנושיים עכשיו? 242 00:16:54,090 --> 00:16:56,550 ‫תראו, מטא-אנושיים אחרים ‫לא פועלים בפזיזות 243 00:16:56,551 --> 00:16:58,343 ‫ומתערבים ביחסים בינלאומיים. 244 00:16:58,344 --> 00:17:00,679 ‫אין להם... ויש לי הוכחה לכך... 245 00:17:00,680 --> 00:17:03,265 ‫מטה נסתר באנטארקטיקה, 246 00:17:03,266 --> 00:17:05,893 ‫המפר 12 אמנות בין-לאומיות. 247 00:17:06,018 --> 00:17:09,188 ‫והם לא חייזרים. 248 00:17:09,189 --> 00:17:11,940 ‫כל זה לא אמור להוות סיבה מספקת 249 00:17:11,941 --> 00:17:16,652 ‫ש"משמר הפלנטה" ‫יביא לפחות את הקריפטוני לחקירה? 250 00:17:16,653 --> 00:17:18,780 ‫אני מודה, אני לא חש בנוח... 251 00:17:18,781 --> 00:17:22,743 ‫{\an8}כאשר ישות מכוכב אחר המסוכנת כמוהו, ‫מסתובבת חופשי. 252 00:17:22,744 --> 00:17:25,121 ‫אבל התדמית? סופרמן פופולרי. 253 00:17:25,246 --> 00:17:27,789 ‫{\an8}זה פוחת בכל יום, ‫לפי השיחות ברשת. 254 00:17:27,790 --> 00:17:30,751 ‫{\an8}שלא לדבר על הסכנה האפשרית ‫שלא נצליח לבלום אותו. 255 00:17:30,752 --> 00:17:33,212 ‫אני מבטיח לך, אדוני המזכיר, ‫אנחנו יכולים לבלום אותו. 256 00:17:33,213 --> 00:17:35,422 ‫כן, יש להם את הדברים האלו... 257 00:17:35,423 --> 00:17:36,798 ‫איך קוראים לקריפטונייט הזה? 258 00:17:36,799 --> 00:17:38,133 ‫זה נקרא קריפטונייט. 259 00:17:38,134 --> 00:17:39,593 ‫טוב, זה הורג אותו, נכון? 260 00:17:39,594 --> 00:17:41,720 ‫{\an8}ככל הידוע לנו, ‫לא נותר כלום על כדור הארץ. 261 00:17:41,721 --> 00:17:43,555 ‫{\an8}יש לי פתרון גם לזה. 262 00:17:43,556 --> 00:17:45,307 ‫אתה יודע מה? זה לא משנה, לקס. 263 00:17:45,308 --> 00:17:47,351 ‫כי ללא הוכחה מוצקה לכוונת זדון, 264 00:17:47,352 --> 00:17:48,645 ‫זה פשוט לא שווה את הסיכון. 265 00:18:28,017 --> 00:18:29,685 ‫מה אתה עושה כאן? 266 00:18:29,686 --> 00:18:31,478 ‫לפני שלושה חודשים יצאנו לדייט הראשון שלנו. 267 00:18:31,479 --> 00:18:35,315 ‫ולכן, כדי לחגוג, ‫אני מכין את המנה האהובה עלייך, 268 00:18:35,316 --> 00:18:36,817 ‫ארוחת בוקר לארוחת ערב. 269 00:18:36,818 --> 00:18:38,152 ‫זו המנה האהובה עליך. 270 00:18:38,695 --> 00:18:39,862 ‫את אוהבת ארוחת בוקר. 271 00:18:39,863 --> 00:18:41,154 ‫כן, לארוחת בוקר. 272 00:18:41,155 --> 00:18:42,615 ‫אתה אוהב את זה לארוחת ערב. 273 00:19:02,135 --> 00:19:04,052 ‫מה? ‫- זה היה ממש מצחיק היום. 274 00:19:04,053 --> 00:19:05,137 ‫מה? ‫- זה היה קורע מצחוק, 275 00:19:05,138 --> 00:19:06,723 ‫חילופי הדברים הקטנים שהיו בינינו. 276 00:19:07,307 --> 00:19:09,433 ‫נתת לי בראש על המאמר שלי. 277 00:19:09,434 --> 00:19:10,727 ‫ג'ימי אכל את זה. 278 00:19:11,186 --> 00:19:12,936 ‫לא העמדתי פנים, קלארק. 279 00:19:12,937 --> 00:19:17,316 ‫אם תמשיך לראיין את עצמך, ‫לבסוף אנשים יבינו את זה. 280 00:19:17,317 --> 00:19:18,734 ‫אבל המשקפיים. 281 00:19:18,735 --> 00:19:21,320 ‫כן, הם לא ישטו בכולם לנצח. 282 00:19:21,321 --> 00:19:25,949 ‫ומבחינה אתית, הראיונות האלו בעיתיים מאוד. 283 00:19:25,950 --> 00:19:28,870 ‫כלומר, אתה ממש יודע את השאלה מראש. 284 00:19:29,829 --> 00:19:31,164 ‫טוב, אז אאפשר לך לראיין אותי. 285 00:19:31,789 --> 00:19:33,582 ‫אני די בטוחה שלא תאהב את זה. 286 00:19:33,583 --> 00:19:35,584 ‫באמת, לויס. אני חיית תקשורת. 287 00:19:35,585 --> 00:19:39,047 ‫אוכל להתמודד עם כל שאלה שאתקל בה. 288 00:19:39,172 --> 00:19:40,798 ‫אתה רציני עכשיו? 289 00:19:41,591 --> 00:19:42,467 ‫כן. 290 00:19:43,176 --> 00:19:45,345 ‫תאפשר לי לראיין אותך כסופרמן? 291 00:19:47,055 --> 00:19:48,014 ‫בטח. 292 00:19:49,432 --> 00:19:50,391 ‫מה דעתך על עכשיו? 293 00:19:56,397 --> 00:19:57,065 ‫- מקליט... - 294 00:19:57,190 --> 00:19:57,941 ‫מוכן? 295 00:19:58,399 --> 00:19:59,859 ‫בואי נעשה את זה, קרונקייט. 296 00:20:00,818 --> 00:20:01,903 ‫סופרמן. 297 00:20:02,904 --> 00:20:03,947 ‫גברת ליין. 298 00:20:04,822 --> 00:20:07,075 ‫לאחרונה חטפת הרבה אש ‫עבור מה שחלק עלולים... 299 00:20:07,200 --> 00:20:09,535 ‫אני לא יודע מה זה הרבה אש, אבל... ‫- זה הרבה. 300 00:20:09,536 --> 00:20:10,787 ‫היום מזכיר ההגנה 301 00:20:10,912 --> 00:20:13,414 ‫אמר שהוא יבחן את פעולותיך בבורביה. 302 00:20:13,915 --> 00:20:15,457 ‫זה... זה מצחיק? 303 00:20:15,458 --> 00:20:18,377 ‫זה לא "מצחיק" מצחיק, פשוט... 304 00:20:18,378 --> 00:20:20,922 ‫נו, באמת. הפעולות שלי? ‫מנעתי מלחמה. 305 00:20:21,506 --> 00:20:22,506 ‫אולי. 306 00:20:22,507 --> 00:20:23,632 ‫לא "אולי". מנעתי. 307 00:20:23,633 --> 00:20:25,592 ‫בסדר. איך? 308 00:20:25,593 --> 00:20:28,428 ‫טוב, בורביה פלשה לג'רהנפור, 309 00:20:28,429 --> 00:20:30,681 ‫והגעתי ואמרתי להם שזה לא בסדר. 310 00:20:30,682 --> 00:20:31,431 ‫ו... 311 00:20:31,432 --> 00:20:33,767 ‫וריסקתי כמה טנקים ודברים, 312 00:20:33,768 --> 00:20:36,646 ‫וכמה מטוסים, ועוד כמה דברים. 313 00:20:37,730 --> 00:20:40,190 ‫לא היו נפגעים, ‫ולא היו פצועים קשה. 314 00:20:40,191 --> 00:20:42,609 ‫האם יצרת אינטראקציה כלשהי עם נשיא בורביה, 315 00:20:42,610 --> 00:20:43,695 ‫ואסיל גורקוס? 316 00:20:44,070 --> 00:20:45,153 ‫מעט מאוד. 317 00:20:45,154 --> 00:20:46,573 ‫מה זה מעט מאוד? 318 00:20:47,448 --> 00:20:48,491 ‫זה היה בינינו. 319 00:20:51,536 --> 00:20:52,662 ‫כל זה לציטוט. 320 00:20:52,787 --> 00:20:56,290 ‫כן, אבל השיחה הזו הייתה בין שנינו. 321 00:20:56,291 --> 00:21:00,002 ‫כן, והייתי שואלת את השאלה הזו ‫בין אם הייתי יודעת את התשובה ובין אם לא. 322 00:21:00,003 --> 00:21:01,421 ‫באמת? ‫- באמת. 323 00:21:03,131 --> 00:21:05,049 ‫אחרי שמנעתי את המלחמה... 324 00:21:05,884 --> 00:21:07,176 ‫הלכתי לפגוש את גורקוס. 325 00:21:07,177 --> 00:21:08,260 ‫איפה? 326 00:21:08,261 --> 00:21:10,387 ‫בעיר הבירה לוצ'ביק, ‫בארמון המלכותי. 327 00:21:10,388 --> 00:21:11,138 ‫ו... 328 00:21:11,139 --> 00:21:13,390 ‫קיימתי פגישה פרטית עם גורקוס. 329 00:21:13,391 --> 00:21:14,266 ‫איך? 330 00:21:14,267 --> 00:21:16,811 ‫הטסתי אותו למדבר ואני... 331 00:21:17,478 --> 00:21:18,729 ‫ואתה... 332 00:21:18,730 --> 00:21:20,690 ‫הצמדתי אותו לקקטוס. 333 00:21:21,065 --> 00:21:22,482 ‫לקקטוס? 334 00:21:22,483 --> 00:21:24,568 ‫אז... עינויים? 335 00:21:24,569 --> 00:21:25,527 ‫לא. לא עינויים. 336 00:21:25,528 --> 00:21:27,572 ‫הקוצים שלו... לא היו כאלו גדולים. 337 00:21:27,864 --> 00:21:28,947 ‫מה אמרת? 338 00:21:28,948 --> 00:21:31,867 ‫אמרתי לו שאם אי פעם ‫יתעסק עם ג'רנהפור שוב, 339 00:21:31,868 --> 00:21:33,535 ‫הוא יצטרך לתת את הדין בפניי. 340 00:21:33,536 --> 00:21:34,913 ‫ומה הייתה הכוונה שלך? 341 00:21:35,038 --> 00:21:36,580 ‫שאם אירועים כאלו יתרחשו, 342 00:21:36,581 --> 00:21:39,166 ‫יהיה בינינו דיון רציני יותר, זה הכול. 343 00:21:39,167 --> 00:21:41,710 ‫יותר רציני מלפצוע את גבו על קקטוס? 344 00:21:41,711 --> 00:21:44,296 ‫גורקוס עמד להרוג אנשים. ‫נראה שאת שוכחת את זה... 345 00:21:44,297 --> 00:21:46,882 ‫אז למעשה, ‫נכנסת למדינה באופן בלתי חוקי, 346 00:21:46,883 --> 00:21:48,300 ‫והכנסת את עצמך למרכזו 347 00:21:48,301 --> 00:21:49,801 ‫של מצב גיאופוליטי נפיץ ביותר... 348 00:21:49,802 --> 00:21:52,304 ‫רק רגע. ‫- ...כאשר אתה מצדד באומה, ג'רהנפור, 349 00:21:52,305 --> 00:21:53,764 ‫שהיסטורית לא הייתה 350 00:21:53,765 --> 00:21:55,349 ‫ידידת ארה"ב... ‫- ג'רהנפור השתנתה. 351 00:21:55,350 --> 00:21:57,226 ‫...כנגד אומה שבאופן טכני היא בת בריתנו, 352 00:21:57,227 --> 00:21:59,478 ‫ואז איימת לרצוח את ראש המדינה שלהם. 353 00:21:59,479 --> 00:22:02,147 ‫ראשית, בין אם ג'רהנפור ‫היא מדינה מושלמת או לא, 354 00:22:02,148 --> 00:22:04,024 ‫זה לא מעניק לאומה אחרת ‫את הזכות לפלוש אליה. 355 00:22:04,025 --> 00:22:05,442 ‫כן, אבל ממשלת בורביה טוענת 356 00:22:05,443 --> 00:22:08,153 ‫שהיא משחררת את תושבי ג'רהנפור ממשטר רודני. 357 00:22:08,154 --> 00:22:10,739 ‫כן, אבל את יודעת שזה ממש מטופש. ‫- אני יודעת? 358 00:22:10,740 --> 00:22:13,951 ‫ממשלת בורביה, ‫דווקא מכולם, אומרת את זה? 359 00:22:13,952 --> 00:22:14,743 ‫נו, באמת! 360 00:22:14,744 --> 00:22:17,747 ‫זה לציטוט, סופרמן. ‫- לא. עכשיו, את רואה... 361 00:22:17,872 --> 00:22:19,331 ‫עכשיו את לא ישרה, לויס. 362 00:22:19,332 --> 00:22:21,084 ‫איך אני לא ישרה? 363 00:22:22,377 --> 00:22:24,044 ‫מה אתה...? תפסיק. ‫- איפה הכפתור? 364 00:22:24,045 --> 00:22:26,171 ‫את לא ישרה כי את יודעת בדיוק כמוני, 365 00:22:26,172 --> 00:22:27,714 ‫שלממשלת בורביה אין כוונות טובות. 366 00:22:27,715 --> 00:22:31,176 ‫אני די בטוחה שזה המקרה, ‫אבל האם אני יודעת את זה? 367 00:22:31,177 --> 00:22:32,136 ‫לא, אני לא יודעת. 368 00:22:33,555 --> 00:22:34,681 ‫אנחנו יכולים להמשיך עכשיו? 369 00:22:35,348 --> 00:22:36,473 ‫כן, בסדר. 370 00:22:36,474 --> 00:22:37,642 ‫אני לא... את תלחצי. ‫- אני... 371 00:22:40,311 --> 00:22:41,396 ‫אתה חושב שזה הולך טוב? 372 00:22:41,688 --> 00:22:42,981 ‫האם אני חושב שזה הולך טוב? 373 00:22:44,858 --> 00:22:46,276 ‫אני חושב שאני עושה עבודה טובה. 374 00:22:49,070 --> 00:22:50,821 ‫סופרמן, האם התייעצת עם הנשיא 375 00:22:50,822 --> 00:22:52,574 ‫לפני שנכנסת למרחב האווירי של בורביה? 376 00:22:54,158 --> 00:22:55,492 ‫לא. ‫- מזכיר ההגנה? 377 00:22:55,493 --> 00:22:57,203 ‫לא. ‫- או כל בכיר בממשל האמריקאי, 378 00:22:57,328 --> 00:22:59,121 ‫לפני שלקחת את העניינים לידיים שלך, 379 00:22:59,122 --> 00:23:00,998 ‫והחלטת באופן עצמאי כיצד לטפל 380 00:23:00,999 --> 00:23:03,292 ‫במצב המאוד עדין הזה? ‫- גורקוס והבריונים שלו 381 00:23:03,293 --> 00:23:04,793 ‫עמדו להרוג אנשים. 382 00:23:04,794 --> 00:23:08,380 ‫כן, אבל תוצאות מעשיך לכאורה 383 00:23:08,381 --> 00:23:10,382 ‫כנציג ממשלת ארה"ב... ‫- לא ייצגתי אף אחד... 384 00:23:10,383 --> 00:23:12,009 ‫יגרמו לבעיות נוספות ברחבי העולם. ‫- ...חוץ ממני... 385 00:23:12,010 --> 00:23:14,011 ‫יותר ממלחמה שהייתה נמשכת ‫- ואת עצמי... 386 00:23:14,012 --> 00:23:15,846 ‫בין 12 ל-24 שעות... ‫- ולא יודע, עשיית טוב. 387 00:23:15,847 --> 00:23:18,765 ‫...ופשוט החליפה משטר רודני אחד באחר? 388 00:23:18,766 --> 00:23:20,142 ‫זה מה שאת באמת חושבת? 389 00:23:20,143 --> 00:23:23,271 ‫אני לא המרואיינת, סופרמן, 390 00:23:24,063 --> 00:23:25,731 ‫אבל אני מטילה בכך ספק. 391 00:23:25,732 --> 00:23:28,483 ‫כן, הייתי מפקפקת בעצמי ‫באותה הסיטואציה, 392 00:23:28,484 --> 00:23:31,195 ‫וממתינה טיפה ושוקלת את ההשלכות. 393 00:23:31,196 --> 00:23:33,198 ‫אנשים עמדו למות! 394 00:23:43,291 --> 00:23:46,044 ‫בסדר, ארצה לשנות את הנושא, ‫אם אפשר. 395 00:23:46,836 --> 00:23:48,003 ‫בסדר. 396 00:23:48,004 --> 00:23:50,214 ‫הייתה עליך ביקורת רבה ‫ברשתות החברתיות לאחרונה. 397 00:23:50,215 --> 00:23:51,340 ‫אני לא קורא את הדברים האלו. 398 00:23:51,341 --> 00:23:53,426 ‫לסופרמן אין זמן לסלפי. 399 00:23:54,844 --> 00:23:56,178 ‫בגוף שלישי? 400 00:23:56,179 --> 00:23:58,222 ‫אתה מתייחס לעצמך ‫בגוף שלישי עכשיו? 401 00:23:58,223 --> 00:23:59,515 ‫לא, זה סתם רעיון 402 00:23:59,516 --> 00:24:01,558 ‫שחשבתי לנסות לשלב בראיון הבא. 403 00:24:01,559 --> 00:24:02,893 ‫זה לציטוט, סופרמן. 404 00:24:02,894 --> 00:24:04,520 ‫בסדר, לא החלק שאמרתי את זה. 405 00:24:04,521 --> 00:24:07,064 ‫כן, את החלק הזה. ‫- לא, החלק הזה היה בסוגריים. 406 00:24:07,065 --> 00:24:08,065 ‫זה היה לא לציטוט. 407 00:24:08,066 --> 00:24:10,901 ‫אתה חייב להגיד "לא לציטוט" לפני, לא אחרי. 408 00:24:10,902 --> 00:24:12,444 ‫למה את מתנהגת ככה? 409 00:24:12,445 --> 00:24:16,240 ‫בסדר, אני לא אכתוב שאתה מבלה ‫את זמנך הפנוי במחשבה על ביטויים קליטים. 410 00:24:16,241 --> 00:24:17,534 ‫שהם נוראיים, דרך אגב. 411 00:24:18,284 --> 00:24:19,952 ‫רשתות חברתיות. ‫- כן. 412 00:24:19,953 --> 00:24:21,996 ‫כמו שאתה יודע, או שלא, 413 00:24:22,121 --> 00:24:23,956 ‫מאחר שאתה טוען כי אינך קורא ‫את הדברים האלו... 414 00:24:23,957 --> 00:24:24,832 ‫לעיתים רחוקות. 415 00:24:24,833 --> 00:24:26,583 ‫ייתכן שלפעמים אנשים ‫תופסים אותך קורא את זה, 416 00:24:26,584 --> 00:24:28,210 ‫ונראה מאוד כועס. 417 00:24:28,211 --> 00:24:29,878 ‫טוב, את לא יכולה להשתמש בזה. 418 00:24:29,879 --> 00:24:32,924 ‫אנשים ברשתות החברתיות ‫חשדנים משום שאתה... 419 00:24:33,633 --> 00:24:35,217 ‫חייזר, כן? 420 00:24:35,218 --> 00:24:36,301 ‫כן. 421 00:24:36,302 --> 00:24:38,805 ‫הייתי מאוד כן בנושא. מההתחלה. 422 00:24:39,472 --> 00:24:41,182 ‫אני מגיע מכוכב בשם קריפטון. 423 00:24:41,516 --> 00:24:43,892 ‫בסדר. ‫- שכבר איננו, דרך אגב. 424 00:24:43,893 --> 00:24:46,396 ‫הושמד. יחד עם שאר ההיסטוריה שלי. 425 00:24:47,063 --> 00:24:48,313 ‫הוריי. 426 00:24:48,314 --> 00:24:50,232 ‫הם שלחו אותי לכאן כתינוק כדי להציל את חיי. 427 00:24:50,233 --> 00:24:51,358 ‫לכאן, לאן? 428 00:24:51,359 --> 00:24:53,444 ‫אני לא אגיד את זה. ‫את יודעת שלא אגיד את זה. 429 00:24:56,114 --> 00:24:56,990 ‫בסדר. 430 00:25:00,243 --> 00:25:03,371 ‫מה אתה יודע על הוריך הביולוגיים? 431 00:25:03,705 --> 00:25:07,125 ‫רק שהם שלחו אותי לכאן ‫כדי לשרת את האנושות... 432 00:25:08,084 --> 00:25:10,711 ‫ולעזור לעולם להיות מקום טוב יותר. 433 00:25:10,712 --> 00:25:11,753 ‫הם אמרו את זה? 434 00:25:11,754 --> 00:25:12,755 ‫כן. 435 00:25:13,965 --> 00:25:16,009 ‫הם שלחו איתי הודעה. 436 00:25:18,595 --> 00:25:20,804 ‫ההודעה היא הסיבה למעשיי. 437 00:25:20,805 --> 00:25:22,515 ‫אני מוקיר את זה יותר מכל. 438 00:25:23,391 --> 00:25:25,350 ‫כי אתה מבין כעת, 439 00:25:25,351 --> 00:25:27,561 ‫שיש הרבה מאוד אנשים בחוץ שגורסים, 440 00:25:27,562 --> 00:25:30,814 ‫כי אתה כאן למטרות זדוניות יותר. 441 00:25:30,815 --> 00:25:32,942 ‫האשטג "סופרמרגל". האשטג "סופרחרא". 442 00:25:33,359 --> 00:25:34,693 ‫"סופרחרא"?! באמת, לויס! 443 00:25:34,694 --> 00:25:36,361 ‫את יודעת שזה מעצבן אותי במיוחד! 444 00:25:36,362 --> 00:25:38,614 ‫זה לציטוט, קלארק! 445 00:25:38,615 --> 00:25:39,615 ‫לא המצאתי את זה. 446 00:25:39,616 --> 00:25:41,618 ‫זה מה שאנשים אומרים ברשת. 447 00:25:42,076 --> 00:25:43,410 ‫אני הולך. 448 00:25:43,411 --> 00:25:45,205 ‫באמת? ‫- כן. 449 00:25:45,330 --> 00:25:47,331 ‫בחייך, קלארק. ‫אל תעשה את זה. 450 00:25:47,332 --> 00:25:48,540 ‫אני לא עושה כלום. 451 00:25:48,541 --> 00:25:50,542 ‫לא? זה לא אתה ‫שאורז את החפצים שלך, 452 00:25:50,543 --> 00:25:52,085 ‫ועוזב ראיון? 453 00:25:52,086 --> 00:25:53,378 ‫אני לא עוזב ראיון, 454 00:25:53,379 --> 00:25:54,546 ‫כבר מאוחר... ‫- לא, זה מה שאתה עושה, 455 00:25:54,547 --> 00:25:56,298 ‫בכל פעם שאתה ניצב בפני קונפליקט. ‫- אני לא עושה כלום. 456 00:25:56,299 --> 00:25:57,424 ‫אתה כועס. מתרעם. 457 00:25:57,425 --> 00:25:58,675 ‫ואז אתה מעמיד פנים שהכול בסדר. ‫- אני לא כועס. 458 00:25:58,676 --> 00:25:59,801 ‫הכול בסדר. 459 00:25:59,802 --> 00:26:01,887 ‫תקשיבי, הענקתי לך ראיון טוב וארוך. 460 00:26:01,888 --> 00:26:04,306 ‫יותר ארוך מהראיונות שהענקתי לעצמי, ‫דרך אגב. 461 00:26:04,307 --> 00:26:06,767 ‫אתה יכול לתזמן ‫את הראיונות הדמיוניים שלך עם עצמך? 462 00:26:06,768 --> 00:26:07,893 ‫זה משהו שאפשר לעשות? 463 00:26:07,894 --> 00:26:09,187 ‫קיבלת הרבה חומר טוב. 464 00:26:10,230 --> 00:26:11,563 ‫בחלקו את לא יכולה להשתמש. 465 00:26:11,564 --> 00:26:13,316 ‫אני מודעת לכך היטב. 466 00:26:14,317 --> 00:26:15,735 ‫ידעתי שזה לעולם לא יצליח. 467 00:26:17,278 --> 00:26:18,363 ‫מה זה אומר? 468 00:26:21,783 --> 00:26:22,700 ‫לויס? 469 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 ‫מה זה אומר? ‫- כלום, אני פשוט... 470 00:26:26,955 --> 00:26:29,249 ‫אמרתי לך שאני לא טובה במערכות יחסים. 471 00:26:33,878 --> 00:26:34,838 ‫בסדר. 472 00:27:05,201 --> 00:27:06,744 ‫אנטארקטיקה האמיתית! 473 00:27:07,745 --> 00:27:09,330 ‫ממש מגניב! 474 00:27:16,671 --> 00:27:17,881 ‫זה היה ממש ממול. 475 00:27:18,548 --> 00:27:20,216 ‫אבל איך נצליח להיכנס? 476 00:27:21,134 --> 00:27:23,219 ‫הו, קטנת אמונה שכמוך. 477 00:27:29,350 --> 00:27:31,102 ‫וואו! 478 00:27:44,324 --> 00:27:46,242 ‫אלוהים אדירים! 479 00:27:59,923 --> 00:28:02,467 ‫סופרמן, הקדמתי לשים את המרגיע... 480 00:28:03,092 --> 00:28:06,179 ‫אוי, אני מתנצל, ‫אבל זה אזור מוגבל. 481 00:28:07,972 --> 00:28:09,724 ‫רגע. נוכל לדבר... 482 00:29:10,869 --> 00:29:12,245 ‫בשביל זה באנו. 483 00:29:13,746 --> 00:29:16,415 ‫בתקווה שיש כאן משהו ‫שנוכל להשתמש בו לשכנע את הגנרל 484 00:29:16,416 --> 00:29:18,835 ‫שסופרמן דורש טיפול מיידי. 485 00:29:19,544 --> 00:29:22,505 ‫אני לא סובל את המטא-אנושיים, ‫אבל הוא הרבה יותר גרוע. 486 00:29:23,381 --> 00:29:25,341 ‫סופר... אדם. 487 00:29:26,593 --> 00:29:28,344 ‫הוא לא אדם. הוא יצור. 488 00:29:29,179 --> 00:29:31,680 ‫יצור עם חיוך שחצן ותלבושת מטופשת, 489 00:29:31,681 --> 00:29:35,018 ‫שהפך איכשהו לנושא השיחה המרכזי בעולם כולו. 490 00:29:36,603 --> 00:29:38,396 ‫שום דבר לא הרגיש נכון מאז שהוא הופיע. 491 00:29:39,397 --> 00:29:41,023 ‫אני יודעת, לקס. 492 00:29:41,024 --> 00:29:44,569 ‫הקרבתי את האנושיות שלי ‫כדי לעזור להיפטר ממנו. 493 00:29:45,236 --> 00:29:46,279 ‫תוכלי להשיג גישה? 494 00:29:51,743 --> 00:29:52,911 ‫זה עשוי לקחת קצת זמן. 495 00:29:53,369 --> 00:29:54,621 ‫ואם הקריפטוני יופיע? 496 00:29:54,787 --> 00:29:55,788 ‫אל תדאגי. 497 00:29:56,122 --> 00:29:58,708 ‫אני יוצר... הסחת דעת. 498 00:30:16,017 --> 00:30:17,477 ‫- וינצ'נזו ‫שירותי תיקונים - 499 00:30:20,730 --> 00:30:23,024 ‫{\an8}- סכנה ‫שמרו מרחק - 500 00:30:40,708 --> 00:30:41,543 ‫מה? 501 00:30:41,960 --> 00:30:43,086 ‫ההודעה הזו... 502 00:30:44,254 --> 00:30:45,255 ‫מהוריו. 503 00:30:46,172 --> 00:30:47,799 ‫היא ניזוקה, אבל יש עוד. 504 00:30:48,883 --> 00:30:49,592 ‫זה... 505 00:30:50,385 --> 00:30:51,678 ‫אני יכולה לאחזר את השאר. 506 00:31:13,241 --> 00:31:15,242 ‫ווהו! הצלחתי! 507 00:31:15,243 --> 00:31:16,327 ‫שחרר אותו! 508 00:31:25,962 --> 00:31:28,089 ‫זו הסחת דעת מאוד קטנה. 509 00:31:28,590 --> 00:31:29,799 ‫היא תגדל. 510 00:31:46,900 --> 00:31:48,151 ‫לך! קדימה! 511 00:31:53,114 --> 00:31:54,741 ‫לך! לך מכאן! 512 00:32:42,831 --> 00:32:45,707 ‫בעל החיים העצום זוהה לראשונה ‫מוקדם יותר הבוקר, 513 00:32:45,708 --> 00:32:48,794 ‫{\an8}בבית קפה של ג'יטרס, ‫גובהו כ-2.13 מטר, 514 00:32:48,795 --> 00:32:50,630 ‫{\an8}אבל נראה שהוא ממשיך לגדול. 515 00:33:00,890 --> 00:33:02,141 ‫כולם בסדר? 516 00:33:06,646 --> 00:33:08,731 ‫היי, חבר. עיניים אליי. 517 00:33:47,103 --> 00:33:49,104 ‫נשימות עמוקות ואיטיות, גברתי. 518 00:33:49,105 --> 00:33:50,106 ‫את תהיי בסדר. 519 00:34:03,244 --> 00:34:05,622 ‫כולם לפנות את האזור. 520 00:34:07,665 --> 00:34:11,252 ‫{\an8}הוא ממש קמצן, כזה דוחה. ‫את מבינה אותי? 521 00:34:12,587 --> 00:34:14,463 ‫אתה יכול להרשות לעצמך ‫כרטיסים להופעה בשווי אלף דולר... 522 00:34:14,464 --> 00:34:16,548 ‫סוף סוף קצת חדשות טובות ‫בתוך הבלגן שהתחולל כאן הבוקר. 523 00:34:16,549 --> 00:34:19,468 ‫{\an8}"חבורת הצדק" הגיעה לזירה. 524 00:34:19,469 --> 00:34:22,679 ‫{\an8}אלו גרין לנטרן, הוקגירל, ‫ומיסטר טריפיק. 525 00:34:22,680 --> 00:34:24,682 ‫{\an8}הם מקבלים מימון מתאגיד "לורד-טק". 526 00:34:25,058 --> 00:34:25,975 ‫תפסו אותו! 527 00:34:32,315 --> 00:34:33,149 ‫היי! 528 00:34:59,884 --> 00:35:00,885 ‫רגלי, ילד! 529 00:35:10,937 --> 00:35:14,481 ‫מה הקטע? ‫- העור שלו קשה, אבל הוא לא יציב. 530 00:35:14,482 --> 00:35:16,609 ‫ניסיתי למצוא דרך ‫להוציא אותו מכאן בחיים. 531 00:35:16,985 --> 00:35:18,902 ‫להביא אותו למקום שנוכל לחקור אותו. 532 00:35:18,903 --> 00:35:21,530 ‫נו, באמת. בנאדם. ‫- מה? 533 00:35:21,531 --> 00:35:23,867 ‫לכו על העיניים שלו! 534 00:35:40,592 --> 00:35:41,633 ‫הברך שלי! 535 00:35:41,634 --> 00:35:43,969 ‫גאי, עזרה! 536 00:35:43,970 --> 00:35:45,597 ‫יצרתי כפפות אפייה ענקיות! 537 00:35:46,139 --> 00:35:48,391 ‫כל הכבוד, אידיוט! ‫אני מתה פה מהמצמוצים! 538 00:36:04,073 --> 00:36:05,408 ‫באמת, תיזהרו! 539 00:36:14,959 --> 00:36:17,462 ‫בחיי! חייבת להיות ‫דרך טובה יותר לעשות את זה. 540 00:36:43,738 --> 00:36:44,781 ‫נו, באמת. 541 00:37:02,799 --> 00:37:04,216 ‫{\an8}- מבזק חדשות ‫מטא-אנושיים הורגים יצור - 542 00:37:04,217 --> 00:37:07,636 ‫{\an8}הרשויות מדווחות כי טרם ‫התגלו סימנים לאובדן חיים, 543 00:37:07,637 --> 00:37:10,138 ‫הודות לגיבור הבית של מטרופוליס, סופרמן, 544 00:37:10,139 --> 00:37:13,684 ‫אבל הנזק לרכוש עלול להסתכם במיליונים, ‫דוברי העירייה... 545 00:37:13,685 --> 00:37:16,436 ‫איך הולך עם הבחור שאת יוצאת איתו? 546 00:37:16,437 --> 00:37:18,648 ‫אמרת שאת לא בטוחה בנוגע לזה? 547 00:37:19,524 --> 00:37:21,192 ‫כן. הוא... 548 00:37:21,943 --> 00:37:23,736 ‫קצת מוזר. 549 00:37:31,494 --> 00:37:33,872 ‫סטייקים של קאייג'ו לכולם, אה? 550 00:37:33,997 --> 00:37:37,625 ‫קיוויתי שנוכל ללכוד אותו ולקחת אותו ‫לגן חיות בין-גלקטי... 551 00:37:38,877 --> 00:37:40,794 ‫או לפחות להמית אותו בצורה פחות כואבת. 552 00:37:40,795 --> 00:37:42,589 ‫קדימה, אחי. אל תהיה כזה רכיכה. 553 00:37:44,090 --> 00:37:46,508 ‫רק עוד יום שגרתי בחייהם של חבורת הצדק! 554 00:37:46,509 --> 00:37:48,844 ‫זה לא השם שלנו. ‫זה רק שם זמני. 555 00:37:48,845 --> 00:37:50,554 ‫אבל יכול בהחלט להתברר כקבוע. 556 00:37:50,555 --> 00:37:51,805 ‫סביר להניח שלא. 557 00:37:51,806 --> 00:37:53,265 ‫בסבירות גבוהה, אני אומר. ‫בכל אופן... 558 00:37:53,266 --> 00:37:54,433 ‫אתם בסדר? כולם בסדר? 559 00:37:54,434 --> 00:37:57,102 ‫נרצה להודות לכם בשם תעשיות לורד-טק, 560 00:37:57,103 --> 00:37:58,313 ‫על ההזדמנות... 561 00:38:00,148 --> 00:38:01,441 ‫למה אף אחד לא מוחא כפיים? 562 00:38:04,110 --> 00:38:06,487 ‫- סופרמן נשלח למשימה להשמיד אותנו - 563 00:38:09,324 --> 00:38:10,325 ‫בואי הנה. 564 00:38:11,409 --> 00:38:13,077 ‫זה בוודאי בולשיט. 565 00:38:15,705 --> 00:38:17,623 ‫טוב, לא ייתכן שהם טועים? ‫- הו, לא. 566 00:38:17,624 --> 00:38:20,083 ‫טוב, זה נשמע מאוד מטריד, לקס. 567 00:38:20,084 --> 00:38:24,046 ‫{\an8}עשרים ושמונה מגדולי הבלשנים בעולם ‫אישרו את התרגום, 568 00:38:24,047 --> 00:38:26,215 ‫ו-30 מטכנאי המחשבים הפורנזיים ‫הטובים ביותר 569 00:38:26,216 --> 00:38:29,301 ‫אישרו את אמינות הסרטון. 570 00:38:29,302 --> 00:38:30,886 ‫יש סיכוי שהם טועים? 571 00:38:30,887 --> 00:38:33,306 ‫לצערי הרב, לא. 572 00:38:33,973 --> 00:38:35,390 ‫יש לך את הסרטון? ‫- כן. 573 00:38:35,391 --> 00:38:36,309 ‫בוא נראה. 574 00:38:38,394 --> 00:38:42,398 ‫{\an8}אנחנו אוהבים אותך יותר מהשמיים, בננו. ‫אנחנו אוהבים אותך יותר מהאדמה. 575 00:38:43,274 --> 00:38:46,528 ‫בקרוב ביתנו האהוב יעלם לעד. 576 00:38:47,362 --> 00:38:51,574 ‫{\an8}אבל התקווה מפיחה חיים בלבבותינו, ‫והתקווה הזו זה אתה, קאל-אל. 577 00:38:53,326 --> 00:38:56,454 ‫{\an8}חיפשנו ברחבי היקום בית ‫שבו תוכל לעשות כמה שיותר טוב. 578 00:38:57,247 --> 00:38:59,373 ‫ולחיות על פי האמת של קריפטון. 579 00:38:59,374 --> 00:39:00,833 ‫המקום הזה הוא כדור הארץ. 580 00:39:00,834 --> 00:39:02,252 ‫אני לא מבין. מה רע בזה? 581 00:39:05,755 --> 00:39:09,717 ‫{\an8}האנשים שם פשוטים ומבולבלים מאוד. 582 00:39:11,094 --> 00:39:13,680 ‫חלשים בנפש, בנשמה ובגוף. 583 00:39:15,098 --> 00:39:18,518 ‫שלוט בכוכב כבן האחרון של קריפטון. 584 00:39:20,895 --> 00:39:22,020 ‫{\an8}חסל כל אחד 585 00:39:22,021 --> 00:39:24,482 ‫שלא יכול או לא מוכן לשרת אותך, קאל-אל. 586 00:39:26,234 --> 00:39:28,652 ‫קח כמה רעיות שאתה יכול, 587 00:39:28,653 --> 00:39:31,780 ‫כך שהגנים שלך, ‫וכוחה ומורשתה של קריפטון, 588 00:39:31,781 --> 00:39:33,658 ‫ימשיכו להתקיים בחזית החדשה הזו. 589 00:39:35,785 --> 00:39:38,121 ‫הסב לנו גאווה, בננו האהוב. 590 00:39:38,246 --> 00:39:40,039 ‫שלוט ללא רחמים. 591 00:39:42,250 --> 00:39:45,460 ‫אבל מה בנוגע לכל המעשים הטובים ‫שסופרמן ביצע במהלך השנים, 592 00:39:45,461 --> 00:39:47,255 ‫הציל אינספור חיים? 593 00:39:47,380 --> 00:39:50,508 ‫לא. הוא מטפח אותנו. 594 00:39:50,967 --> 00:39:55,804 ‫מביא אותנו לתחושת ביטחון כוזבת, ‫כך שיוכל לשלוט ללא התנגדות, 595 00:39:55,805 --> 00:39:59,851 ‫ויסלול דרך לצאצאיו העל-אנושיים ‫לשלוט בכדור הארץ. 596 00:40:00,894 --> 00:40:04,564 ‫אני לא אקבל את זה. 597 00:40:05,398 --> 00:40:06,399 ‫ואתה? 598 00:40:09,444 --> 00:40:10,486 ‫אתה נראה נסער. 599 00:40:11,112 --> 00:40:12,071 ‫אני... 600 00:40:13,948 --> 00:40:14,866 ‫אני מפחד. 601 00:40:15,366 --> 00:40:17,368 ‫אני מודה, אני מפחד. 602 00:40:17,869 --> 00:40:20,497 ‫כי מי יודע לאיזה גודל 603 00:40:20,872 --> 00:40:23,833 ‫ההרמון הסודי שלו הגיע? 604 00:40:45,146 --> 00:40:46,855 ‫אין מצב! 605 00:40:46,856 --> 00:40:49,317 ‫תנו לי להיכנס! אני רצינית! 606 00:40:54,280 --> 00:40:57,449 ‫אחי, יש לך הרמון סודי? ‫- לא, גאי, כמובן שאין לי הרמון. 607 00:40:57,450 --> 00:41:00,327 ‫אם חלק מההודעה הזו ‫נכון ולו במעט, 608 00:41:00,328 --> 00:41:03,122 ‫אז אתה בדיוק האיום החייזרי 609 00:41:03,248 --> 00:41:05,541 ‫שנצטוויתי על ידי "חיל הפקחים הירוקים", 610 00:41:05,542 --> 00:41:07,125 ‫להגן על הכוכב הזה מפניו. 611 00:41:07,126 --> 00:41:08,378 ‫תתרחק, גאי. 612 00:41:10,380 --> 00:41:11,798 ‫תעשה מהלך, כחול גדול. 613 00:41:13,007 --> 00:41:14,843 ‫גאי, הירגע. 614 00:41:16,010 --> 00:41:17,554 ‫ההודעה הייתה אמיתית או לא? 615 00:41:19,305 --> 00:41:21,598 ‫החצי הראשון. ‫החצי הראשון... אמיתי. 616 00:41:21,599 --> 00:41:25,102 ‫החצי השני ניזוק בטיסה ‫מקריפטון לכדור הארץ. 617 00:41:25,103 --> 00:41:26,186 ‫אז זה חייב להיות ערוך. 618 00:41:26,187 --> 00:41:27,272 ‫אין מצב, קלארק. 619 00:41:27,772 --> 00:41:29,481 ‫אני מכיר את אנשי המחשב הפורנזיים האלו. 620 00:41:29,482 --> 00:41:33,069 ‫הם לא יאמרו שזה אמיתי ‫אלא אם הם בטוחים. 621 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 ‫אני ממש מצטער, אחי. ‫אבל אין מצב שההודעה הזו מזויפת. 622 00:41:38,283 --> 00:41:39,450 ‫מאיפה הם השיגו את הסרטון? 623 00:41:53,673 --> 00:41:56,175 ‫אתה שוקל להביא את סופרמן לתחקור? 624 00:41:56,176 --> 00:41:59,845 ‫אנחנו מדברים עם הנשיא, ‫ובוחנים את האפשרויות שלנו כעת. 625 00:41:59,846 --> 00:42:02,265 ‫מצטער, אבל אני חייב לנתק, גברת ליין. ‫- ואם תביאו, מתי זה... 626 00:42:03,016 --> 00:42:05,518 ‫אתה קונה את זה? ‫- שום דבר לא יפתיע אותי אצל לות'ר, ריק. 627 00:42:06,227 --> 00:42:08,729 ‫אבל ההודעה אמיתית. 628 00:42:08,730 --> 00:42:12,524 ‫אם הקריפטוני מהווה סכנה, ‫עלינו לפעול. 629 00:42:12,525 --> 00:42:14,109 ‫הייתי מעריץ גדול של סופרמן. 630 00:42:14,110 --> 00:42:16,737 ‫תמכתי בו כל הזמן ברשת וכאלה, ‫אבל עכשיו? 631 00:42:16,738 --> 00:42:19,198 ‫כלומר, אני מקווה שהוא יירקב בגיהינום. ‫- לא מעניין אותי, אתה אמור לצאת! 632 00:42:19,199 --> 00:42:21,033 ‫אתה אמור לצלם תמונות. ‫יש לנו דד-ליין! 633 00:42:21,034 --> 00:42:23,035 ‫איפה הוא? תגיעו לשם מיד! ‫- אל תקרא לי, צ'יף. 634 00:42:23,036 --> 00:42:24,496 ‫בסדר. אעשה את העבודה שלי. 635 00:42:24,621 --> 00:42:30,876 ‫לא פלא שהקריפטוני התערב ‫באינטרסים של בורביה. 636 00:42:30,877 --> 00:42:35,714 ‫בורביה רוצה להציל את תושבי ג'רהנפור. 637 00:42:35,715 --> 00:42:39,343 ‫{\an8}וסופרמן רוצה להשאיר אותם בעבדות! 638 00:42:39,344 --> 00:42:41,720 ‫{\an8}- מנהיג בורביה מגנה את סופרמן - 639 00:42:41,721 --> 00:42:45,224 ‫{\an8}בנוסף, ממה שאני שומע, 640 00:42:45,225 --> 00:42:51,396 ‫{\an8}הוא מוצא את הנשים הבורביות מושכות ביותר, 641 00:42:51,397 --> 00:42:56,194 ‫{\an8}ורוצה להוסיף אותן להרמון הסודי שלו. 642 00:42:58,696 --> 00:43:00,615 ‫יש לי שאלה, הנשיא גורקוס. 643 00:43:01,574 --> 00:43:02,575 ‫תודה. 644 00:43:04,661 --> 00:43:07,705 ‫זה לא יכול היה להתנהל יותר טוב. ‫אדוני הנשיא! 645 00:43:07,831 --> 00:43:10,834 ‫היית כל כך נאה ודינמי! 646 00:43:11,167 --> 00:43:12,960 ‫נפלא! 647 00:43:12,961 --> 00:43:15,421 ‫מאוד נאה! מאוד נאה! 648 00:43:16,589 --> 00:43:19,259 ‫לכו! הניחו לי לנפשי! 649 00:43:57,505 --> 00:43:59,047 ‫עשינו את זה, לקס! 650 00:43:59,048 --> 00:44:02,050 ‫לא הייתי חוגג עד שהחייזר ‫יהיה מחוץ למשחק. 651 00:44:02,051 --> 00:44:04,803 ‫הנה, הבאתי לך דונאט. ‫מ"חורי בצק". 652 00:44:04,804 --> 00:44:06,763 ‫חנות חדשה בפארק רידג', מכל המקומות. 653 00:44:06,764 --> 00:44:10,100 ‫ההודעה המזויפת, מהלך גאוני. 654 00:44:10,101 --> 00:44:11,018 ‫היא לא מזויפת. 655 00:44:11,019 --> 00:44:13,854 ‫הוא כאן כדי להרוג אותנו. ‫ידעתי את זה! 656 00:44:13,855 --> 00:44:17,482 ‫במבצר של סופרמן, ‫קיוויתי לקבל את הידע להשמיד אותו. 657 00:44:17,483 --> 00:44:20,153 ‫לא העליתי בדעתי שהוריו יספקו אותו. 658 00:44:21,905 --> 00:44:23,197 ‫נכון? כן. 659 00:44:23,198 --> 00:44:25,909 ‫חשבתי לפתוח חנות בחצי שלי של ג'רהנפור. 660 00:44:33,374 --> 00:44:35,168 ‫ארבע. ארבע. 661 00:44:35,752 --> 00:44:36,793 ‫מה קרה? 662 00:44:36,794 --> 00:44:40,131 ‫ניסיתי להגן על סופרמן. 663 00:44:45,470 --> 00:44:47,221 ‫איך לות'ר נכנס לכאן? 664 00:44:47,222 --> 00:44:48,597 ‫מנגנון הנעילה מותאם לדנ"א שלי. 665 00:44:48,598 --> 00:44:52,143 ‫חייב להגן על סופרמן. 666 00:44:53,686 --> 00:44:54,562 ‫ארבע. 667 00:44:56,022 --> 00:44:57,814 ‫אני מצטער... 668 00:44:57,815 --> 00:44:59,150 ‫חבר. 669 00:45:10,745 --> 00:45:11,704 ‫קריפטו? 670 00:45:16,876 --> 00:45:18,002 ‫קריפטו! 671 00:45:19,629 --> 00:45:22,799 ‫- תעשיות לות'ר - 672 00:45:23,174 --> 00:45:24,384 ‫טוב, כן, זה יהיה... 673 00:45:26,553 --> 00:45:27,845 ‫לקס, ניסיתי לעצור אותו. 674 00:45:27,846 --> 00:45:28,971 ‫זה בסדר, הת'ר. 675 00:45:28,972 --> 00:45:30,764 ‫סופרמן, סוף סוף אנחנו נפגשים. 676 00:45:30,765 --> 00:45:32,517 ‫תרצה קפה או תה? ‫- איפה הכלב? 677 00:45:33,101 --> 00:45:33,851 ‫כלב? 678 00:45:33,852 --> 00:45:35,727 ‫הכלב, לות'ר! לקחת את הכלב! 679 00:45:35,728 --> 00:45:37,397 ‫בדיוק, איב, תתעדי את הכול. 680 00:45:41,484 --> 00:45:42,777 ‫איפה הכלב? 681 00:45:43,528 --> 00:45:47,574 ‫אין לי מושג על מה אתה מדבר. 682 00:45:51,494 --> 00:45:52,537 ‫הוא רק כלב. 683 00:45:52,662 --> 00:45:55,164 ‫אני לא יודע על איזה כלב אתה מדבר. 684 00:45:55,165 --> 00:45:56,416 ‫כלב מכוער בגלימה? 685 00:45:57,041 --> 00:45:58,084 ‫מה אמרת? 686 00:46:00,086 --> 00:46:01,004 ‫{\an8}לא אמרתי כלום. 687 00:46:01,379 --> 00:46:02,630 ‫שמעתם מה הוא אמר! 688 00:46:02,755 --> 00:46:04,298 ‫שמעתם אותו! הוא חטף אותו! 689 00:46:04,299 --> 00:46:06,341 ‫כלומר, נראה לי, 690 00:46:06,342 --> 00:46:10,679 ‫שהחיה היחידה שנגועה בכלבת כאן, ‫זה סופרמן. 691 00:46:10,680 --> 00:46:14,099 ‫מאז גילויה של תוכנית-העל הקריפטונית, 692 00:46:14,100 --> 00:46:15,559 ‫הוא ירד מהפסים. 693 00:46:15,560 --> 00:46:16,435 ‫מחשבות, כריס? 694 00:46:16,436 --> 00:46:18,188 ‫אני לא יכול לומר שאני מופתע, קליביס. 695 00:46:18,646 --> 00:46:21,690 ‫לטיפוסים כאלו, ‫יש תמיד המון סודות אפלים ומכוערים. 696 00:46:21,691 --> 00:46:23,567 ‫מה זאת אומרת, "טיפוסים כאלו"? 697 00:46:23,568 --> 00:46:25,069 ‫חושב שהוא יותר טוב מכולם. 698 00:46:25,862 --> 00:46:28,197 ‫מצהיר שהוא נגד הרג אנשים, 699 00:46:28,198 --> 00:46:30,073 ‫אלא אם אין ברירה אחרת. 700 00:46:30,074 --> 00:46:30,742 ‫באמת, אחי? 701 00:46:30,992 --> 00:46:31,909 ‫{\an8}- אימא ואבא ‫22 שיחות שלא נענו - 702 00:46:31,910 --> 00:46:33,368 ‫{\an8}נשמע שאתה מנסה לגרום לטיפוסים 703 00:46:33,369 --> 00:46:35,330 ‫שקצת יותר נועזים ממך, ‫להראות כמו אידיוטים. 704 00:46:35,455 --> 00:46:36,872 ‫מבין למה אני מתכוון? 705 00:46:36,873 --> 00:46:40,668 ‫הרבה מהחבר'ה האלו, ‫הגיבורים מהמגזינים, 706 00:46:40,793 --> 00:46:42,211 ‫הם אובססיביים לגביי. 707 00:46:42,212 --> 00:46:44,254 ‫כי אני יותר שרירי מהם. 708 00:46:44,255 --> 00:46:45,089 ‫הם יודעים שאין להם... 709 00:46:49,219 --> 00:46:50,720 ‫יש לך כלב? 710 00:46:51,221 --> 00:46:54,849 ‫לא, לא ממש. ‫זה יותר כמו אומנה. 711 00:47:01,606 --> 00:47:02,815 ‫שוקו. 712 00:47:09,447 --> 00:47:10,865 ‫עזרת להם שם? 713 00:47:14,786 --> 00:47:16,663 ‫אה, לא, זה רק... 714 00:47:16,788 --> 00:47:17,997 ‫זה רק איזה שדון ממדי. 715 00:47:18,832 --> 00:47:19,998 ‫הם מטפלים בזה. 716 00:47:19,999 --> 00:47:21,501 ‫אני חיפשתי את הכלב. 717 00:47:29,467 --> 00:47:30,635 ‫אתה בסדר? 718 00:47:31,761 --> 00:47:34,013 ‫הסרטון לא מה שהוא נראה, לויס. 719 00:47:35,265 --> 00:47:36,640 ‫בסדר. 720 00:47:36,641 --> 00:47:39,059 ‫החללית שהוריי שלחו אותי בתוכה, ‫ניזוקה במהלך הטיסה, 721 00:47:39,060 --> 00:47:41,729 ‫אז שמעתי רק את החלק הראשון של ההודעה. 722 00:47:42,897 --> 00:47:45,316 ‫והאמנתי שאני יודע את הסוף. 723 00:47:46,150 --> 00:47:49,403 ‫שהוריי שלחו אותי הנה ‫כדי לשרת את תושבי כדור הארץ, 724 00:47:49,404 --> 00:47:51,155 ‫ולהיות אדם טוב. 725 00:47:53,408 --> 00:47:55,952 ‫אני לא כאן בשביל לשלוט על אף אחד, לויס. 726 00:47:56,452 --> 00:48:00,623 ‫לא חשבתי שזה המצב, ‫אפילו לא לרגע, קלארק. 727 00:48:09,924 --> 00:48:10,800 ‫זה ממש טעים. 728 00:48:13,511 --> 00:48:14,762 ‫מצטער שרבנו. 729 00:48:16,097 --> 00:48:16,973 ‫גם אני. 730 00:48:17,432 --> 00:48:19,349 ‫אבל זה בלתי נמנע. 731 00:48:19,350 --> 00:48:21,352 ‫אנחנו כל כך שונים. 732 00:48:22,061 --> 00:48:25,106 ‫הייתי סתם נערת פאנק רוק מבייקרליין, ‫ואתה... 733 00:48:26,191 --> 00:48:27,482 ‫סופרמן. 734 00:48:27,483 --> 00:48:28,817 ‫אני טיפוס של פאנק רוק. 735 00:48:28,818 --> 00:48:30,068 ‫אתה לא טיפוס של פאנק רוק. 736 00:48:30,069 --> 00:48:31,653 ‫אני אוהב את ה"סטרנגל-פלוס", 737 00:48:31,654 --> 00:48:33,822 ‫ואת ה-"פי.או.די", ‫ואת ה"מייטי קראב-ג'ויס". 738 00:48:33,823 --> 00:48:36,408 ‫אלו להקות פופ מהרדיו, ‫הן לא פאנק רוק. 739 00:48:36,409 --> 00:48:38,995 ‫ה"מייטי קראב-ג'ויס" גרועים. 740 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 ‫טוב, בסדר, הרבה אנשים אוהבים אותם. 741 00:48:44,292 --> 00:48:47,337 ‫הנקודה שלי היא שאני מפקפקת ‫בהכול ובכל אחד. 742 00:48:48,421 --> 00:48:50,672 ‫אתה בוטח בכולם, 743 00:48:50,673 --> 00:48:53,927 ‫וחושב שכל אחד שאי פעם פגשת... 744 00:48:55,136 --> 00:48:56,387 ‫הוא נפלא. 745 00:49:00,308 --> 00:49:02,352 ‫אולי זה הפאנק רוק האמיתי. 746 00:49:13,363 --> 00:49:15,697 ‫לויס, למה התכוונת כשאמרת... 747 00:49:15,698 --> 00:49:17,116 ‫שידעת שזה לעולם לא יצליח? 748 00:49:20,370 --> 00:49:21,538 ‫אני לא יודעת. 749 00:49:27,335 --> 00:49:28,460 ‫אני אלך. 750 00:49:28,461 --> 00:49:32,798 ‫למשרד המשפטים יש צו מעצר נגדי, ‫אז אני אסגיר את עצמי. 751 00:49:32,799 --> 00:49:35,051 ‫רגע, מה? למה? 752 00:49:35,426 --> 00:49:37,553 ‫אולי הם ייקחו אותי ‫לאן שהם לקחו את הכלב. 753 00:49:37,554 --> 00:49:38,762 ‫אני לא יודע איך עוד למצוא אותו. 754 00:49:38,763 --> 00:49:39,888 ‫זה כלב. 755 00:49:39,889 --> 00:49:42,183 ‫כן, והוא גם לא כלב ממש מוצלח... 756 00:49:43,268 --> 00:49:44,769 ‫אבל הוא שם לבדו. 757 00:49:45,478 --> 00:49:46,855 ‫והוא בוודאי מפחד. 758 00:50:04,205 --> 00:50:05,165 ‫אני אוהב אותך, לויס. 759 00:50:06,791 --> 00:50:09,085 ‫סביר להניח שהייתי צריך ‫לומר לך את זה מזמן. 760 00:50:27,896 --> 00:50:29,646 ‫זה הכרחי? 761 00:50:29,647 --> 00:50:31,357 ‫אני בא מרצוני החופשי. 762 00:50:33,484 --> 00:50:35,028 ‫אף אחד לא הקריא לי את הזכויות שלי. 763 00:50:35,486 --> 00:50:38,907 ‫בתי המשפט החליטו שהזכויות האלו ‫לא חלות על יצורים מהחלל החיצון. 764 00:50:39,032 --> 00:50:42,035 ‫לכן, בשלב הזה, סופרמן, ‫אין זכויות להקריא לך. 765 00:50:42,452 --> 00:50:45,580 ‫הממשלה מודעת היטב ‫למגבלות האפשריות של החזקתך במעצר, 766 00:50:45,705 --> 00:50:49,209 ‫אז העברנו את כליאתך וחקירתך למשמר-הפלנטה. 767 00:50:49,542 --> 00:50:50,710 ‫משמר-הפלנטה? 768 00:50:51,711 --> 00:50:53,296 ‫מצטער בנוגע לזה. 769 00:51:34,420 --> 00:51:35,296 ‫היי! 770 00:52:01,447 --> 00:52:03,533 ‫פעמיים ביומיים. איזה עונג. 771 00:52:04,242 --> 00:52:05,118 ‫לות'ר. 772 00:52:06,327 --> 00:52:08,496 ‫האובססיה שלך לגביי ‫נעשית קצת מפחידה. 773 00:52:08,621 --> 00:52:11,582 ‫אל תדאג. ‫גבוה, כהה, וממאדים זה לא הטיפוס שלי. 774 00:52:11,583 --> 00:52:13,585 ‫קריפטוני. ‫- אותו הדבר. 775 00:52:22,635 --> 00:52:23,886 ‫איפה אנחנו? 776 00:52:23,887 --> 00:52:25,470 ‫יקום כיס. 777 00:52:25,471 --> 00:52:28,265 ‫שכפלתי את המפץ הגדול ‫עם מגה-מאיץ של תעשיות לות'ר, 778 00:52:28,266 --> 00:52:31,144 ‫ויצרתי חור זעיר בין שני מארגי היקום. 779 00:52:32,103 --> 00:52:35,023 ‫יש לי גישה אליו ממספר פורטלים ממדיים 780 00:52:35,148 --> 00:52:36,316 ‫שהקמתי ברחבי הגלובוס. 781 00:52:37,275 --> 00:52:40,986 ‫רקס, המטא-אנושי הידוע כ"מטמופרו", 782 00:52:40,987 --> 00:52:43,780 ‫נקרא לשירות למטרה ספציפית. 783 00:52:43,781 --> 00:52:46,617 ‫הוא יכול להשתנות לכל חומר מוכר. 784 00:52:46,618 --> 00:52:51,498 ‫אפילו חומרים שזרים לכוכב הזה, כמו... 785 00:52:59,339 --> 00:53:00,507 ‫קריפטונייט. 786 00:53:03,635 --> 00:53:07,930 ‫פעם נוספת, ואסיל גורקוס, ‫שולח כוחות לגבול של ג'רהנפור. 787 00:53:07,931 --> 00:53:09,765 ‫סופרמן מושבת פחות מיום, 788 00:53:09,766 --> 00:53:11,518 ‫וכבר בורביה מתחילה עם השטויות האלו? 789 00:53:12,519 --> 00:53:13,936 ‫נכון? ‫- מה? 790 00:53:13,937 --> 00:53:17,689 ‫סליחה, אני מנסה להבין ‫איך לקס לות'ר קשור לכל זה. 791 00:53:17,690 --> 00:53:18,690 ‫מה לא מובן? 792 00:53:18,691 --> 00:53:21,485 ‫בתעשיות לות'ר מוכרים נשקים לבורביה, ‫בורביה יוצאת למלחמה, 793 00:53:21,486 --> 00:53:24,196 ‫לות'ר מוכר עוד נשקים, ‫ונהיה עשיר מתמיד. 794 00:53:24,197 --> 00:53:25,865 ‫לא. ‫- לא? 795 00:53:27,575 --> 00:53:29,326 ‫יש לי מישהו בבודה-בנק. 796 00:53:29,327 --> 00:53:32,539 ‫בודה מטפלים בעסקאות ‫בין תעשיות לות'ר לבורביה. 797 00:53:32,664 --> 00:53:36,041 ‫נכון, תעשיות לות'ר מכרו להם נשק ‫המוערך בשווי של כ-80 מיליארד דולר, 798 00:53:36,042 --> 00:53:40,546 ‫אבל עבור הנשק הזה, ‫בורביה שילמה רק 1.625 מיליארד דולר. 799 00:53:40,547 --> 00:53:42,923 ‫אז לות'ר נתן להם נשק בחינם? ‫לאיזו מטרה? 800 00:53:42,924 --> 00:53:47,636 ‫{\an8}זו שאלת ה-78 מיליארד, ‫ו-375 מיליון דולר. 801 00:53:47,637 --> 00:53:49,096 ‫גילית איפה סופרמן מוחזק? 802 00:53:49,097 --> 00:53:50,973 ‫אף אחד בממשלה לא מוכן להגיד. 803 00:53:50,974 --> 00:53:53,433 ‫נראה שלות'ר פועל לנטרל את סופרמן 804 00:53:53,434 --> 00:53:56,395 ‫{\an8}רק כדי שלא יוכל למנוע את הפלישה לג'רהנפור. 805 00:53:56,396 --> 00:53:57,105 ‫{\an8}למה? 806 00:53:57,647 --> 00:53:59,356 ‫זה יותר מדי סוכר, לויס. 807 00:53:59,357 --> 00:54:02,025 ‫אני חוגגת כמו כוכבת רוק, נער מקהלה. 808 00:54:02,026 --> 00:54:03,945 ‫זה עדיין לא מעלים את הטעם של הנפט. 809 00:54:04,362 --> 00:54:05,321 ‫אלוהים! 810 00:54:09,325 --> 00:54:11,161 ‫- בהונות מוטנטיות - 811 00:54:12,704 --> 00:54:14,998 ‫- תפסיק להיות כזה שמוק ג'ימי, ‫אתה צוחק עלי???!!!!!!???!! - 812 00:54:22,463 --> 00:54:24,339 ‫לקס מחזיק את סופרמן ביקום כיס. 813 00:54:24,340 --> 00:54:25,465 ‫מה? 814 00:54:25,466 --> 00:54:27,968 ‫אני לא יודע מה זה יקום כיס, ‫וגם המקור שלי לא. 815 00:54:27,969 --> 00:54:30,220 ‫הוא לא יודע שום דבר על כלום, האמת. 816 00:54:30,221 --> 00:54:32,389 ‫אבל הוא ביקום כיס בוודאות. 817 00:54:32,390 --> 00:54:33,557 ‫מי המקור שלך? 818 00:54:33,558 --> 00:54:35,810 ‫אני לא יכול לומר, אבל את חייבת לי. 819 00:54:36,311 --> 00:54:37,228 ‫בגדול. 820 00:54:37,937 --> 00:54:38,897 ‫כאילו... 821 00:54:40,481 --> 00:54:42,734 ‫אני לא יכול להגיד לך כמה בגדול. 822 00:54:45,612 --> 00:54:47,738 ‫אני אוהבת אותך, ג'ימי אולסן. 823 00:54:47,739 --> 00:54:49,199 ‫אני אוהבת אותך. ‫- אני אוהב אותך. 824 00:54:53,036 --> 00:54:54,537 ‫- היי!!!!!!!! רוצה להיפגש? - 825 00:55:03,421 --> 00:55:06,507 ‫אלו רק רובוטי-הקופים שלי פה, ‫שמייצרים זעם מסביב לשעון. 826 00:55:06,508 --> 00:55:08,051 ‫מלכלכים עליך ברשת. 827 00:55:08,510 --> 00:55:10,178 ‫האשטג "סופרחרא". 828 00:55:12,639 --> 00:55:14,473 ‫- רק אידיוט עדיין יתמוך בסופרמן - 829 00:55:14,474 --> 00:55:17,059 ‫- סופרמן החרא הזה כאן בשביל ‫להרוג את כולנו! - 830 00:55:17,060 --> 00:55:18,937 ‫- #הרמוןסודי - 831 00:55:21,189 --> 00:55:22,148 ‫קריפטו. 832 00:55:24,859 --> 00:55:26,903 ‫איך שולטים בכלב עם כוחות-על? 833 00:55:28,196 --> 00:55:30,323 ‫מקרינים סנאי-על ישירות למוחו. 834 00:55:32,158 --> 00:55:33,993 ‫נלמד מה שנוכל. 835 00:55:34,911 --> 00:55:38,248 ‫ואז נרדים את השרץ הזה. 836 00:55:39,165 --> 00:55:40,917 ‫אין ספק שזה יהיה כואב. 837 00:55:41,918 --> 00:55:44,211 ‫מר לות'ר, בבקשה! אני נשבע... 838 00:55:44,212 --> 00:55:46,965 ‫זה הכלא הפרטי שלנו. 839 00:55:47,382 --> 00:55:49,675 ‫כן, רוב התאים מושכרים לממשלות 840 00:55:49,676 --> 00:55:54,638 ‫שרוצות לשמור בחשאיות ‫על כליאה של מסיתים פוליטיים. 841 00:55:54,639 --> 00:55:57,225 ‫אחרים מיועדים לעברות אישיות יותר. 842 00:55:57,559 --> 00:55:59,852 ‫פלורט כתבה עליי בלוג. 843 00:55:59,853 --> 00:56:03,273 ‫מעטים הדברים שאני שונא ‫יותר מאקסיות קטנוניות. 844 00:56:04,148 --> 00:56:05,607 ‫לא היית מספר לי את זה אם היית... 845 00:56:05,608 --> 00:56:07,192 ‫אם היינו מתכוונים לשחרר אותך? 846 00:56:07,193 --> 00:56:08,027 ‫לא. 847 00:56:09,612 --> 00:56:11,823 ‫כבר היית מחוסל אם זה היה תלוי בי. 848 00:56:12,240 --> 00:56:15,076 ‫אבל קודם, לממשלה יש כמה שאלות ‫שהיא רוצה עליהן תשובות. 849 00:56:17,579 --> 00:56:19,581 ‫רקס. תראה מי זה. 850 00:56:29,340 --> 00:56:31,383 ‫תדאג לשלוט באורח שלנו. 851 00:56:31,384 --> 00:56:33,803 ‫ג'וזף הקטן בוודאי ‫לא היה רוצה שזה יתנהל אחרת. 852 00:56:35,054 --> 00:56:37,557 ‫אני אחזור מחר ‫בשביל התשובות שאנחנו צריכים. 853 00:56:41,686 --> 00:56:43,104 ‫היי, יפיוף. 854 00:56:48,026 --> 00:56:49,402 ‫גש לכאן. 855 00:57:01,748 --> 00:57:03,707 ‫היי! ‫- היי, איב. 856 00:57:03,708 --> 00:57:05,042 ‫מצטערת שנאלצנו להיפגש כאן. 857 00:57:05,043 --> 00:57:07,252 ‫אבל לקס תמיד מתחבר למצלמות התנועה, 858 00:57:07,253 --> 00:57:08,128 ‫אז הוא יודע איפה אני. 859 00:57:08,129 --> 00:57:10,297 ‫אני באמת לא מבין ‫למה את נשארת במערכת היחסים הזו. 860 00:57:10,298 --> 00:57:12,466 ‫כי הוא דאג לספר לי על כל האקסיות 861 00:57:12,467 --> 00:57:14,426 ‫שהוא כלא ביקום הכיס. 862 00:57:14,427 --> 00:57:16,011 ‫מה? ‫- נכון? 863 00:57:16,012 --> 00:57:18,013 ‫מה שלום אימא שלך? ‫- אימא שלי? 864 00:57:18,014 --> 00:57:19,139 ‫אני אוהבת אותה כל כך. 865 00:57:19,140 --> 00:57:21,934 ‫אני חושבת עליה כעל אימא שלי, ‫אפילו יותר מאימא שלי. 866 00:57:21,935 --> 00:57:25,562 ‫היא מרגישה אותו הדבר, ‫לאחר הפעם היחידה שנפגשתן. 867 00:57:25,563 --> 00:57:27,022 ‫כן? ‫- אז, היי. בסדר. 868 00:57:27,023 --> 00:57:28,815 ‫כן. כן. ‫- איב? 869 00:57:28,816 --> 00:57:32,528 ‫נראה שקיים קשר כלשהו ‫בין בורביה לבן זוגך. 870 00:57:32,529 --> 00:57:33,655 ‫לא ברור לי מה... ‫- אה... 871 00:57:33,988 --> 00:57:34,781 ‫מה קרה? 872 00:57:35,573 --> 00:57:36,491 ‫מה זה "אה"? 873 00:57:36,824 --> 00:57:39,159 ‫חשבתי שרצית להיפגש איתי, ג'ימי. 874 00:57:39,160 --> 00:57:40,244 ‫אני רוצה, אבל איב, 875 00:57:40,245 --> 00:57:43,206 ‫איך אני יכול להיפגש איתך בכלל ‫כשלקס עדיין בתמונה? 876 00:57:43,331 --> 00:57:45,165 ‫אתה רק מנסה להוציא ממני מידע. 877 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 ‫אני נשבע לך, זו לא הסיבה. 878 00:57:46,376 --> 00:57:48,585 ‫אני רק יודע שאם אוכל ‫לגלות עליו קצת לכלוך אמיתי, 879 00:57:48,586 --> 00:57:51,673 ‫אז אולי שנינו נוכל... ‫- נוכל להיות יחד שוב? 880 00:57:57,512 --> 00:57:58,513 ‫כן. 881 00:58:00,223 --> 00:58:03,183 ‫אבל אמרת שהבהונות שלי נראות ‫כמו קוקטייל שרימפס שנשפך על הרצפה. 882 00:58:03,184 --> 00:58:05,394 ‫יש לך בהונות לא שגרתיות. ‫את מי זה מעניין? 883 00:58:05,395 --> 00:58:08,397 ‫יש בך חלקים אחרים ‫שאנשים ימצאו כמאוד מושכים. 884 00:58:08,398 --> 00:58:10,149 ‫לקס עינה כלב באותו היום. 885 00:58:10,817 --> 00:58:12,943 ‫אלוהים אדירים! ‫- אני יודעת. 886 00:58:12,944 --> 00:58:14,612 ‫אני חייבת ללכת. ‫- איב... 887 00:58:15,530 --> 00:58:17,031 ‫בבקשה תבדקי מה את יכולה לגלות. 888 00:58:18,116 --> 00:58:19,032 ‫בסדר. 889 00:58:19,033 --> 00:58:20,451 ‫כן! כן! 890 00:58:21,786 --> 00:58:22,871 ‫בסדר. 891 00:58:25,540 --> 00:58:26,916 ‫אני שם אותן בכיס שלי. 892 00:58:27,584 --> 00:58:28,626 ‫בסדר. 893 00:58:39,095 --> 00:58:41,013 ‫ג'וזף. זה הבן שלך? 894 00:58:41,014 --> 00:58:43,516 ‫אל תדבר איתי. בבקשה. 895 00:58:45,727 --> 00:58:48,229 ‫אוכל לטוס להביא אותו אם רק... 896 00:58:49,022 --> 00:58:50,105 ‫אם רק תפסיק עם הקריפטונייט. 897 00:58:50,106 --> 00:58:52,357 ‫אין דרך לצאת מכאן, בסדר? ‫אז, פשוט... 898 00:58:52,358 --> 00:58:54,319 ‫תמיד יש דרך. ‫- אמרתי אל תדבר איתי! 899 00:58:55,737 --> 00:58:56,487 ‫אמרתי לך. 900 00:58:58,698 --> 00:59:00,158 ‫אל תדבר איתי! 901 00:59:04,913 --> 00:59:06,915 ‫- היכל הצדק - 902 00:59:10,293 --> 00:59:12,711 ‫{\an8}אז מה את רוצה שאני אעשה? ‫איפה מלבין הקפה? 903 00:59:12,712 --> 00:59:14,630 ‫{\an8}על הדלפק, איפה שהוא תמיד נמצא. 904 00:59:14,631 --> 00:59:16,966 ‫הוא בקבוצה שלך, נכון? ה... 905 00:59:17,717 --> 00:59:19,718 ‫איך הם נקראים שוב? ‫- חבורת הצדק. 906 00:59:19,719 --> 00:59:21,303 ‫לא. ‫- זה לא השם שלנו. 907 00:59:21,304 --> 00:59:22,804 ‫כן, השם שלך הוא "מיסטר טריפיק". 908 00:59:22,805 --> 00:59:24,431 ‫אין לך זכות הצבעה עם שם כזה. 909 00:59:24,432 --> 00:59:26,391 ‫גם אני הצבעתי נגד השם. 910 00:59:26,392 --> 00:59:29,478 ‫כן. וכמנהיג, יש לי את הזכות להכריע. 911 00:59:29,479 --> 00:59:31,439 ‫לא, סופרמן לא חבר באופן רשמי. 912 00:59:31,564 --> 00:59:33,357 ‫כי אתה לא רוצה שהוא יצביע. ‫אתה יודע לאן זה ילך. 913 00:59:33,358 --> 00:59:34,650 ‫תשתוק. הוא צוחק. 914 00:59:34,651 --> 00:59:37,695 ‫מאיפה את מכירה את סופרמן בכלל? 915 00:59:38,655 --> 00:59:40,822 ‫אני... פשוט מכירה. 916 00:59:40,823 --> 00:59:43,700 ‫אז את יודעת על משקפי-ההיפנוזה? ‫- עכשיו היא יודעת. 917 00:59:43,701 --> 00:59:47,080 ‫לא אמרתי מי הוא, ‫רק שהוא מרכיב משקפי-היפנוזה. 918 00:59:47,205 --> 00:59:48,121 ‫הם גורמים לפנים שלו... 919 00:59:48,122 --> 00:59:49,248 ‫זה נפלא, איך הם עובדים? 920 00:59:49,249 --> 00:59:52,376 ‫הם גורמים לפנים שלו להיראות אחרת ‫במוחך כאשר הוא מרכיב אותם. 921 00:59:52,377 --> 00:59:53,460 ‫כך שלא תדעי מיהו. 922 00:59:53,461 --> 00:59:55,254 ‫כן, אני יודעת את זה, קודם כל. 923 00:59:55,255 --> 00:59:57,214 ‫אבל בנוסף, ‫אתה באמת לא צריך לספר לי את זה, 924 00:59:57,215 --> 00:59:59,716 ‫למקרה שאני לא יודעת מיהו. 925 00:59:59,717 --> 01:00:01,051 ‫אז את יודעת שהוא קלארק קנט? 926 01:00:01,052 --> 01:00:04,012 ‫אלוהים אדירים. ‫למה הוא בוטח בכולם? 927 01:00:04,013 --> 01:00:07,642 ‫הוא לא בוטח. ‫רק בנו כי אנחנו גם מאנשי הגלימה. 928 01:00:08,935 --> 01:00:10,061 ‫"מאנשי הגלימה"? 929 01:00:12,272 --> 01:00:13,772 ‫מה נעשה? 930 01:00:13,773 --> 01:00:14,774 ‫בנוגע למה? 931 01:00:15,066 --> 01:00:17,943 ‫סופרמן! הוא חבר שלך! 932 01:00:17,944 --> 01:00:20,279 ‫ממש חבר. ‫בא לכאן כדי לשלוט עליי? 933 01:00:20,280 --> 01:00:21,948 ‫יהיה קשה למצוא אותו. 934 01:00:22,532 --> 01:00:26,410 ‫החדרתי ננו-רובוטים למעקב ‫למחזור הדם של סופרמן. 935 01:00:26,411 --> 01:00:29,622 ‫ניתן לראות היכן עקבותיו נעצרו בפתאומיות ‫ממש כאן, בפורט קרמר, 936 01:00:29,747 --> 01:00:32,708 ‫בסיס צבאי רדום מעבר לנהר, ‫כ-16 ק"מ למטה. 937 01:00:32,709 --> 01:00:35,419 ‫גם אם הוא היה מת, ‫מכשירי האיתור עדיין יהיו שם. 938 01:00:35,420 --> 01:00:38,463 ‫אז כל זה גורם לי להאמין, ‫בהתאם להנחת המאמר שלך, 939 01:00:38,464 --> 01:00:40,341 ‫שהוא באמת ביקום כיס. 940 01:00:41,050 --> 01:00:44,219 ‫החדרת ננו-רובוטים למעקב ‫למחזור הדם של חבר שלך? 941 01:00:44,220 --> 01:00:45,680 ‫אני עושה את זה לכולם. 942 01:00:46,222 --> 01:00:48,891 ‫אז, בסדר. קדימה. ‫בואו נלך לפורט קרמר. 943 01:00:48,892 --> 01:00:50,684 ‫ארבעתנו, ונברר מה קורה שם. 944 01:00:50,685 --> 01:00:52,687 ‫ואז נעשה מה? 945 01:00:53,313 --> 01:00:54,898 ‫נציל אותו. 946 01:00:55,398 --> 01:00:58,734 ‫את רוצה להבריח אסיר פדרלי מהכלא? 947 01:00:58,735 --> 01:01:00,402 ‫תקשיב, אני חושבת שזה נעשה 948 01:01:00,403 --> 01:01:02,530 ‫כדי למנוע ממנו להתערב בפלישת בורביה. 949 01:01:02,655 --> 01:01:05,157 ‫לא, את תקשיבי. ‫אני מחיל הפקחים הירוקים, גברת. 950 01:01:05,158 --> 01:01:07,743 ‫זה אומר שנשבעתי לא להתערב בפוליטיקה. 951 01:01:07,744 --> 01:01:08,912 ‫אה, זה חלק מהשבועה? 952 01:01:09,037 --> 01:01:10,704 ‫זה נרמז. כן. 953 01:01:10,705 --> 01:01:11,955 ‫שבועה מרומזת? 954 01:01:11,956 --> 01:01:13,373 ‫בכל פעם שיש משהו ‫שהוא לא רוצה לעשות, 955 01:01:13,374 --> 01:01:14,458 ‫הוא אומר שזה חלק משבועה כלשהי. 956 01:01:14,459 --> 01:01:15,584 ‫אני נשבע באלוהים. 957 01:01:15,585 --> 01:01:18,003 ‫אני במרחק של שתי שניות ‫מיצירת פטיש ענק, 958 01:01:18,004 --> 01:01:19,255 ‫ולהכות את שניכם למוות. 959 01:01:20,298 --> 01:01:22,424 ‫סופס כאן כדי להשתלט על העולם? 960 01:01:22,425 --> 01:01:23,842 ‫אני לא יודע. סביר להניח שלא. 961 01:01:23,843 --> 01:01:25,761 ‫אבל הסיכון פשוט לא שווה את המחלוקת 962 01:01:25,762 --> 01:01:27,971 ‫בין ממשלת ארה"ב לחבורת הצדק. 963 01:01:27,972 --> 01:01:29,932 ‫זה לא השם שלנו. ‫זה גורם לנו להישמע כמו בוקרים. 964 01:01:29,933 --> 01:01:31,851 ‫אבל אני מסכימה עם השאר. 965 01:01:32,685 --> 01:01:36,397 ‫אז פשוט תניחו לחבר שלכם ‫להירקב ביקום כיס? 966 01:01:49,410 --> 01:01:51,830 ‫התספורת הזו אמורה לנגוד את השבועה שלך. 967 01:01:51,955 --> 01:01:53,081 ‫המה? 968 01:01:54,040 --> 01:01:55,707 ‫המה אמור לנגוד מה? 969 01:01:55,708 --> 01:01:59,546 ‫אני רוצה שתדעי, ‫ש-348 בחורות אומרות אחרת. 970 01:02:05,426 --> 01:02:06,177 ‫היי! 971 01:02:09,264 --> 01:02:09,931 ‫מה? 972 01:02:10,306 --> 01:02:12,141 ‫{\an8}אני לא אומר שנציל אותו, 973 01:02:13,184 --> 01:02:15,018 ‫{\an8}אבל אני חושב שנוכל לפחות ‫לבדוק מה קורה 974 01:02:15,019 --> 01:02:16,979 ‫{\an8}עם בן הזוג שלך בפורט קרמר. 975 01:02:16,980 --> 01:02:17,814 ‫הוא לא... 976 01:02:18,898 --> 01:02:20,233 ‫אנחנו רק מתראים. 977 01:02:21,192 --> 01:02:21,943 ‫אבל תודה. 978 01:02:22,485 --> 01:02:23,570 ‫רוצה שאני אנהג? 979 01:02:25,738 --> 01:02:27,073 ‫ניסע ברכב שלי. 980 01:02:27,574 --> 01:02:28,741 ‫- טריפיק - 981 01:02:47,594 --> 01:02:51,097 ‫יש לך צלחת מעופפת, אבל לא הצלחת להשיג ‫דלת מהירה יותר לחנייה? 982 01:02:51,973 --> 01:02:53,349 ‫עוד לא הגעתי לזה. 983 01:02:55,351 --> 01:02:57,854 ‫אני בכלל לא בטוחה איך אני מרגישה. בכנות. 984 01:02:58,354 --> 01:02:59,189 ‫מה? 985 01:02:59,856 --> 01:03:00,773 ‫בנוגע לקלארק. 986 01:03:01,232 --> 01:03:03,651 ‫הוא לא בן הזוג שלי. ‫האמת שאנחנו רק מתראים... 987 01:03:03,776 --> 01:03:06,195 ‫כן, גברת, רק שיהיה ברור... ‫- ...כמה חודשים, ו... 988 01:03:06,196 --> 01:03:07,655 ‫אני לא בקטע של רגשות של אנשים. 989 01:03:07,780 --> 01:03:09,324 ‫כן, לא, בהחלט. 990 01:03:09,824 --> 01:03:11,034 ‫אני רק חושבת בקול. 991 01:03:11,659 --> 01:03:15,038 ‫האמת שהתכוונתי להיפרד ממנו. ‫כלומר, היה בינינו ריב עצום, 992 01:03:15,163 --> 01:03:17,665 ‫והוא אמר לי שהוא אוהב אותי, ‫וזה פשוט לא... 993 01:03:26,716 --> 01:03:28,384 ‫הגיע הזמן לשאלות ותשובות, חייזר. 994 01:03:33,139 --> 01:03:34,974 ‫היום יש לנו אורח מיוחד. 995 01:03:36,809 --> 01:03:38,186 ‫אני מכיר אותו. 996 01:03:40,230 --> 01:03:44,107 ‫ואת ריח השתן שלו כשטסנו מעל המדבר. 997 01:03:44,108 --> 01:03:45,526 ‫זה שקר! 998 01:03:45,527 --> 01:03:48,071 ‫לא, לא ואסיל. ‫הוא כאן רק כמשקיף. 999 01:03:51,866 --> 01:03:52,700 ‫מאלי. 1000 01:03:52,825 --> 01:03:57,080 ‫עכשיו, לממשלת ארצות הברית ‫יש כמה שאלות עבורך. 1001 01:03:57,205 --> 01:04:00,333 ‫לות'ר, אני בקושי מכיר אותו. ‫הוא נתן לי אוכל פעם אחת. 1002 01:04:01,668 --> 01:04:04,753 ‫עם מי אתה עובד כאן בכדור הארץ? 1003 01:04:04,754 --> 01:04:06,421 ‫אני לא עובד עם אף אחד, לות'ר. 1004 01:04:06,422 --> 01:04:07,923 ‫אל תגיד לו כלום, סופרמן. 1005 01:04:07,924 --> 01:04:09,216 ‫אין לי משפחה ולא כלום. 1006 01:04:09,217 --> 01:04:10,300 ‫לות'ר, אל תעשה את זה. 1007 01:04:10,301 --> 01:04:12,720 ‫זה שאכלת את האוכל שלי ‫היה לי לכבוד גדול, סופרמן. 1008 01:04:12,846 --> 01:04:16,140 ‫לא. לא, בבקשה. ‫- היה לך מזל הפעם. 1009 01:04:17,767 --> 01:04:19,560 ‫לא, לות'ר, אל תעשה את זה. בבקשה. 1010 01:04:19,561 --> 01:04:21,687 ‫בוא ננסה שאלה אחרת, ‫בסדר, סופרמן? 1011 01:04:21,688 --> 01:04:22,563 ‫לות'ר, אל תעשה את זה. 1012 01:04:22,564 --> 01:04:24,273 ‫מי גידל אותך כילד? 1013 01:04:24,274 --> 01:04:26,108 ‫אני לא יכול... ‫- אני מאמין בך, סופרמן! 1014 01:04:26,109 --> 01:04:26,860 ‫לא! ‫- אל תגלה לו כלו... 1015 01:04:37,954 --> 01:04:39,622 ‫לא תיארתי לעצמי שזה יהיה כל כך מהיר. 1016 01:04:42,125 --> 01:04:43,376 ‫אני מצטער, זה... 1017 01:04:46,629 --> 01:04:47,630 ‫אדון יפה-תואר. 1018 01:04:49,507 --> 01:04:51,425 ‫אני אחזור עם מישהו אחר ששוחחת איתו, 1019 01:04:51,426 --> 01:04:52,552 ‫ואהרוג גם אותו. 1020 01:04:53,428 --> 01:04:56,139 ‫אולי הכתבת הזו שאתה תמיד ‫עורך איתה ראיונות. 1021 01:04:56,639 --> 01:04:59,142 ‫אולי קלארק קנט יהיה הבא שאהרוג. 1022 01:05:10,612 --> 01:05:12,947 ‫לא, לא, לא, לא. 1023 01:05:43,436 --> 01:05:45,145 ‫אזור מוגבל, חבר! 1024 01:05:45,146 --> 01:05:47,106 ‫חזור לרכב שלך ותסתלק מכאן! 1025 01:05:47,732 --> 01:05:49,316 ‫ווהו! מה יש לנו כאן? 1026 01:05:49,317 --> 01:05:50,985 ‫היי! ראיתם את הבחור הזה? 1027 01:05:51,778 --> 01:05:53,487 ‫לא ייאמן. 1028 01:05:53,488 --> 01:05:54,155 ‫היי! 1029 01:05:54,739 --> 01:05:56,198 ‫אתה בכתובת הלא נכונה, אחי. 1030 01:05:56,199 --> 01:05:57,324 ‫זו הדרך שלו. 1031 01:05:57,325 --> 01:05:59,743 ‫שובל דנ"א מוביל לאוהל הזה. ‫- תמשיך להתקדם, ליצן. 1032 01:05:59,744 --> 01:06:01,454 ‫זה לא אחד מהחבר'ה האלו של הצדק? 1033 01:06:01,579 --> 01:06:02,871 ‫זה רק החכם. 1034 01:06:02,872 --> 01:06:05,791 ‫היי! שמעת אותו. 1035 01:06:05,792 --> 01:06:09,378 ‫אני נותן לך הזדמנות אחרונה לעצור! 1036 01:06:09,379 --> 01:06:11,214 ‫בדיוק התכוונתי לומר לך את אותו הדבר. 1037 01:06:12,215 --> 01:06:12,882 ‫אש! 1038 01:06:19,973 --> 01:06:21,766 ‫לסגת! לסגת! 1039 01:06:22,517 --> 01:06:23,434 ‫זוזו הצידה! 1040 01:06:24,435 --> 01:06:25,186 ‫חפו עליי! 1041 01:06:28,898 --> 01:06:29,899 ‫תאגפו מימין! 1042 01:06:46,875 --> 01:06:47,625 ‫היזהרו! 1043 01:07:17,864 --> 01:07:19,240 ‫לכל הרוחות. 1044 01:07:29,584 --> 01:07:30,960 ‫לא ייאמן. 1045 01:07:31,753 --> 01:07:33,755 ‫האידיוט הזה כן יצר יקום כיס. 1046 01:07:34,547 --> 01:07:36,174 ‫וזה... רע? 1047 01:07:37,133 --> 01:07:40,636 ‫{\an8}כאשר יוצרים יקום כיס, ‫אם טועים רק בפיקומטר אחד, 1048 01:07:40,637 --> 01:07:43,639 ‫מקבלים חור שחור ‫במקום שבו היה כדור הארץ. 1049 01:07:43,640 --> 01:07:45,766 ‫ובכל פעם שנכנסים או יוצאים, 1050 01:07:45,767 --> 01:07:47,852 ‫מסתכנים ביצירת חור ברקמת המציאות. 1051 01:07:48,561 --> 01:07:49,978 ‫אתה צוחק. 1052 01:07:49,979 --> 01:07:53,148 ‫זה סוג המדע הפזיז שלקס לות'ר מתמחה בו. 1053 01:07:53,149 --> 01:07:54,275 ‫מה הם עושים? 1054 01:07:54,901 --> 01:07:56,152 ‫{\an8}הם מנסים לחדור לזה. 1055 01:07:56,903 --> 01:07:58,613 ‫אז אני מניחה שהחלטת לעזור. 1056 01:08:00,073 --> 01:08:02,242 ‫רק משום שזה יעצבן את גרין לנטרן. 1057 01:08:04,702 --> 01:08:05,537 ‫תודה. 1058 01:08:13,253 --> 01:08:15,088 ‫הוא פשוט הרג את הבחור המסכן. 1059 01:08:16,089 --> 01:08:19,008 ‫מאלי. קראו לי מאלי. 1060 01:08:19,509 --> 01:08:21,051 ‫ואני לא... 1061 01:08:21,052 --> 01:08:22,428 ‫אני לא... 1062 01:08:23,555 --> 01:08:25,180 ‫לא עשיתי כלום. 1063 01:08:30,728 --> 01:08:32,397 ‫אמרת שתוכל להגיע לבן שלי, נכון? 1064 01:09:10,727 --> 01:09:12,269 ‫למה אתה עדיין נראה דוחה? 1065 01:09:13,062 --> 01:09:14,397 ‫אני לא יודע. 1066 01:09:15,314 --> 01:09:16,398 ‫חשבתי... 1067 01:09:17,775 --> 01:09:19,359 ‫שזו בוודאי השמש. 1068 01:09:19,360 --> 01:09:22,070 ‫מה אתה... איזו שמש? ‫אין כאן שום שמש. 1069 01:09:22,071 --> 01:09:23,907 ‫זו הבעיה. אני צריך להחלים. 1070 01:09:25,073 --> 01:09:27,159 ‫אני מקבל את כוחותיי מהשמש הצהובה. 1071 01:09:27,160 --> 01:09:29,370 ‫רק... תן לי רגע. 1072 01:09:33,750 --> 01:09:34,834 ‫קדימה! 1073 01:09:38,630 --> 01:09:40,840 ‫ועוד איך! אנחנו בפנים. 1074 01:09:59,609 --> 01:10:02,737 ‫וואו! נהר של אנטיפרוטונים. 1075 01:10:06,950 --> 01:10:08,367 ‫אנחנו עושים סנפלינג? 1076 01:10:08,368 --> 01:10:09,536 ‫סנפלינג? 1077 01:10:10,245 --> 01:10:13,081 ‫מאיפה אני אשיג את הציוד ‫לסנפילנג ביקום כיס? 1078 01:10:13,206 --> 01:10:14,790 ‫אני לא יודעת. אולי זה יוצא... 1079 01:10:14,791 --> 01:10:16,084 ‫מהכדורים שלך או משהו. 1080 01:10:16,209 --> 01:10:17,376 ‫כדורים? ‫- מה? 1081 01:10:17,377 --> 01:10:18,919 ‫כדורי-טי. ‫- בסדר. 1082 01:10:18,920 --> 01:10:20,588 ‫הם תלת-ממדיים. ‫עיגולים הם שטוחים. 1083 01:10:21,130 --> 01:10:21,965 ‫מצטערת. 1084 01:10:24,133 --> 01:10:25,468 ‫לא ייאמן. 1085 01:10:26,010 --> 01:10:28,428 ‫המקום הזה רווי במערבולות ‫של חורים שחורים, 1086 01:10:28,429 --> 01:10:30,932 ‫ונהר האנטיפרוטונים הזה, ‫יקרע אותנו לגזרים בתוך שניות. 1087 01:10:31,224 --> 01:10:32,976 ‫לא נוכל להיכנס בעצמנו. 1088 01:10:34,269 --> 01:10:35,353 ‫קיבלתי. 1089 01:10:36,062 --> 01:10:37,480 ‫לא אוכל לייצר שמש. 1090 01:10:38,314 --> 01:10:39,148 ‫אני יודע. 1091 01:10:39,274 --> 01:10:42,068 ‫אוכל לייצר רק משהו דומה לשמש. 1092 01:10:42,569 --> 01:10:43,319 ‫מה? 1093 01:10:43,611 --> 01:10:44,445 ‫טוב. 1094 01:10:45,363 --> 01:10:46,280 ‫בסדר. 1095 01:10:46,281 --> 01:10:49,617 ‫טוב, יש לנו מימן ודיטריום. 1096 01:10:50,493 --> 01:10:51,785 ‫ויש לנו הליום. 1097 01:10:51,786 --> 01:10:53,538 ‫ולחץ, כמובן. ‫- מה אתה עושה? 1098 01:10:53,663 --> 01:10:55,540 ‫היי! היי, לא, לא. תעצור! 1099 01:10:56,124 --> 01:10:58,000 ‫מספיק! תסבך את כולנו בצרה! 1100 01:10:58,001 --> 01:10:59,960 ‫היי, אחי, מה אתה עושה? ‫תפסיק עם זה! 1101 01:10:59,961 --> 01:11:01,461 ‫הוא עושה כאן משהו! 1102 01:11:01,462 --> 01:11:04,047 ‫שומרים! שומרים! הוא עושה משהו! 1103 01:11:04,048 --> 01:11:05,883 ‫לא, אתה לא תיקח על זה קרדיט. 1104 01:11:05,884 --> 01:11:07,092 ‫אני ראיתי את זה קודם. 1105 01:11:07,093 --> 01:11:08,343 ‫בסדר, תתחפפי מפה, ברבי! 1106 01:11:08,344 --> 01:11:09,678 ‫אני אקח על זה קרדיט! ‫- ברבי? 1107 01:11:09,679 --> 01:11:12,222 ‫כן! שומרים! שומרים! ‫- השניים האלו יגרמו למותנו. 1108 01:11:12,223 --> 01:11:15,017 ‫רפאטורס! ראפטורס! ‫- כאן! שומרים! שומרים! 1109 01:11:15,018 --> 01:11:17,145 ‫אני רואה משהו שאתם תרצו לראות! 1110 01:11:56,559 --> 01:11:57,644 ‫ג'ואי. 1111 01:12:01,189 --> 01:12:02,023 ‫אתה חייב לקחת אותו. 1112 01:12:02,649 --> 01:12:04,526 ‫אני לא יכול לשאת אותו כשאני משנה צורה. 1113 01:12:14,202 --> 01:12:16,120 ‫רגע, רגע, רגע. ‫לא, לא, לא! קריפטו! קריפטו! 1114 01:12:17,121 --> 01:12:18,872 ‫תפסיק! קריפטו! קריפטו! תפסיק! 1115 01:12:18,873 --> 01:12:21,125 ‫אתה תמחץ את התינוק. תפסיק! 1116 01:12:22,794 --> 01:12:24,671 ‫מה אתה רואה? מצאת אותו? 1117 01:12:25,129 --> 01:12:26,797 ‫אלוהים אדירים! 1118 01:12:26,798 --> 01:12:27,840 ‫מה זה? 1119 01:12:27,841 --> 01:12:29,550 ‫הפורטל היה פתוח זמן רב מדי. 1120 01:12:29,551 --> 01:12:31,511 ‫לא נוכל לעמוד כאן עוד הרבה. 1121 01:12:34,430 --> 01:12:35,848 ‫אתה נראה זוועה. 1122 01:12:35,849 --> 01:12:36,683 ‫אני בסדר. 1123 01:12:37,225 --> 01:12:39,351 ‫אני חושב שאנחנו צריכים ‫להגיע לפורטלים למעלה. 1124 01:12:39,352 --> 01:12:42,604 ‫נכון. איך אנחנו... נתפעל אותם? 1125 01:12:42,605 --> 01:12:44,107 ‫אני לא יודע, אבל נחשוב על משהו. 1126 01:12:47,777 --> 01:12:48,695 ‫ג'ואי! 1127 01:13:11,801 --> 01:13:13,011 ‫הרוג אותו! הוא עדיין חלש! 1128 01:13:21,769 --> 01:13:25,023 ‫בסדר, יצור. לאט ובזהירות. ‫חזרה לכלוב. 1129 01:13:26,399 --> 01:13:28,568 ‫מה תעשה, תרטיב אותנו? 1130 01:13:29,110 --> 01:13:32,113 ‫כן. עם חומצה פלואורואנטימונית. 1131 01:13:57,096 --> 01:13:57,931 ‫אתה רואה אותו? 1132 01:13:58,681 --> 01:14:00,642 ‫לא ייתכן. ‫- מה? 1133 01:14:01,184 --> 01:14:02,352 ‫זה כלב מעופף. 1134 01:14:05,772 --> 01:14:06,439 ‫מה? 1135 01:14:08,650 --> 01:14:09,692 ‫קדימה, קדימה! 1136 01:14:10,902 --> 01:14:11,986 ‫לא, לא, לא! 1137 01:14:34,342 --> 01:14:35,927 ‫חור שחור! 1138 01:14:43,560 --> 01:14:44,769 ‫אוי, לא! 1139 01:14:46,521 --> 01:14:48,022 ‫קריפטו! בוא הנה, ילד! 1140 01:14:48,523 --> 01:14:49,566 ‫אני לא מצליח לצאת מזה! 1141 01:14:50,066 --> 01:14:50,817 ‫קריפטו! 1142 01:14:51,484 --> 01:14:53,360 ‫זה חור שחור! ‫לעולם לא נצא ממנו! 1143 01:14:53,361 --> 01:14:54,279 ‫תמשוך אותנו החוצה! 1144 01:14:55,238 --> 01:14:56,990 ‫קריפטו! בוא! 1145 01:14:58,950 --> 01:15:01,202 ‫תפסיק עם זה! קריפטו! תחלץ אותנו! 1146 01:15:02,036 --> 01:15:03,079 ‫כלב רע! 1147 01:15:05,832 --> 01:15:06,583 ‫רקס! 1148 01:15:08,001 --> 01:15:08,918 ‫ג'ואי! 1149 01:15:47,832 --> 01:15:50,293 ‫בחיי, אתה ממש מוזר. 1150 01:15:53,421 --> 01:15:54,796 ‫אתה רואה אותו? 1151 01:15:54,797 --> 01:15:55,714 ‫אותם. 1152 01:15:55,715 --> 01:15:59,552 ‫את סופרמן, הכלב המרושע בגלימה, ‫תינוק מוזר ואיש משורבט. 1153 01:16:00,345 --> 01:16:01,054 ‫מה? 1154 01:16:03,056 --> 01:16:04,223 ‫טריפיק? 1155 01:16:04,224 --> 01:16:05,350 ‫תעקוב אחריי! 1156 01:16:09,854 --> 01:16:12,398 ‫קריפטו! לא! עזוב את זה! 1157 01:16:28,873 --> 01:16:30,750 ‫אתה צוחק עליי? 1158 01:16:32,669 --> 01:16:34,254 ‫הדברים האלו לא זולים! 1159 01:16:39,592 --> 01:16:41,761 ‫אלוהים אדירים. תודה. 1160 01:16:42,178 --> 01:16:43,680 ‫היי, חבר. 1161 01:16:46,266 --> 01:16:47,934 ‫היי. היי. 1162 01:16:52,730 --> 01:16:54,398 ‫באת לחלץ אותי. 1163 01:16:54,399 --> 01:16:55,233 ‫כן. 1164 01:16:59,028 --> 01:17:02,156 ‫יש עוד אנשים... ‫שמוחזקים כאסירים שם. 1165 01:17:02,615 --> 01:17:03,658 ‫חייבים ללכת לחלץ אותם. 1166 01:17:04,659 --> 01:17:07,495 ‫לא מכאן, אתה לא יכול. ‫לא כשאתה ככה. 1167 01:17:08,371 --> 01:17:09,289 ‫קלארק, מה... 1168 01:17:10,165 --> 01:17:11,291 ‫זו הרעלת קריפטונייט. 1169 01:17:12,876 --> 01:17:14,877 ‫הוא יחלים, אבל זה ייקח יום או יומיים. 1170 01:17:14,878 --> 01:17:17,505 ‫הביאי אותו למקום בטוח. ‫קחי את חללית-הטי. 1171 01:17:17,881 --> 01:17:20,508 ‫השליטה קלה, ואינטואיטיבית. 1172 01:17:20,633 --> 01:17:22,969 ‫אני צריך להישאר כאן ‫ולוודא שהפורטל מאובטח. 1173 01:17:39,527 --> 01:17:41,362 ‫בסדר... בסדר. 1174 01:17:42,572 --> 01:17:43,406 ‫בסדר. 1175 01:17:45,783 --> 01:17:47,075 ‫בסדר. 1176 01:17:47,076 --> 01:17:49,746 ‫לא. כלב? כלב, אני ממש צריכה... 1177 01:17:49,871 --> 01:17:52,207 ‫לא. כלב, אני ממש צריכה שאתה... 1178 01:17:52,832 --> 01:17:53,750 ‫קדימה. 1179 01:17:55,877 --> 01:17:57,879 ‫בסדר. אינטואיטיבית. 1180 01:17:59,255 --> 01:18:00,757 ‫כן. בטח. 1181 01:18:02,884 --> 01:18:03,676 ‫בסדר. 1182 01:18:04,135 --> 01:18:05,053 ‫זהו זה. 1183 01:18:17,607 --> 01:18:18,691 ‫תרימו את זה! 1184 01:18:21,903 --> 01:18:24,822 ‫איב! צאי מכאן, מטומטמת! 1185 01:18:28,326 --> 01:18:28,993 ‫קדימה! 1186 01:18:29,828 --> 01:18:30,870 ‫זוזי! 1187 01:18:32,038 --> 01:18:34,207 ‫איך לעזאזל הוא השתחרר? 1188 01:18:38,211 --> 01:18:39,963 ‫עלינו למצוא אותו. 1189 01:18:45,927 --> 01:18:46,718 ‫איב? 1190 01:18:46,719 --> 01:18:48,388 ‫סיימתי עם זה, ג'ימי. 1191 01:18:51,057 --> 01:18:53,726 ‫יש לי את כל מה שאתה צריך ‫בשביל להרוס את לקס לנצח. 1192 01:18:54,060 --> 01:18:54,894 ‫מה? איפה? 1193 01:18:55,436 --> 01:18:56,771 ‫יש לי את זה ממש כאן. 1194 01:18:59,774 --> 01:19:02,401 ‫איך הוא מעז להשליך עליי עיפרון. 1195 01:19:02,402 --> 01:19:03,443 ‫- שרתים - 1196 01:19:03,444 --> 01:19:06,531 ‫הוא יתחרט על כך שפגע בי לשארית חייו. 1197 01:19:07,740 --> 01:19:08,992 ‫כזה אידיוט! 1198 01:19:15,623 --> 01:19:16,791 ‫אבל אם אשלח לך את זה, ג'ימי... 1199 01:19:21,796 --> 01:19:24,799 ‫תצטרך להבטיח לי שנבלה יחד בסוף השבוע הזה. 1200 01:19:25,884 --> 01:19:27,343 ‫רק שנינו. 1201 01:19:35,977 --> 01:19:37,979 ‫בסדר. ‫- כן? יופי! 1202 01:19:39,981 --> 01:19:42,692 ‫כמה... זמן? 1203 01:19:43,776 --> 01:19:44,693 ‫כל סוף השבוע. 1204 01:19:44,694 --> 01:19:45,945 ‫כל סוף השבוע? 1205 01:19:46,321 --> 01:19:47,613 ‫אלוהים, ג'ימי! 1206 01:19:47,614 --> 01:19:50,074 ‫אני מצטערת שזה כזה נטל כבד על חייך! 1207 01:19:50,408 --> 01:19:52,784 ‫לא, זה לא נטל, אני... 1208 01:19:52,785 --> 01:19:54,370 ‫אני שומעת שאתה לא באמת חושב ככה. 1209 01:19:56,956 --> 01:19:57,957 ‫לא, לא, לא, לא, לא... 1210 01:19:58,374 --> 01:19:59,292 ‫איב? 1211 01:20:01,836 --> 01:20:02,629 ‫- בהונות מוטנטיות ‫תמונות של תעשיות לות'ר - 1212 01:20:11,471 --> 01:20:13,515 ‫באמת, איב. 1213 01:20:28,446 --> 01:20:30,739 ‫אני מרת'ה. זה ג'ון. 1214 01:20:30,740 --> 01:20:32,658 ‫אני לויס. היי. 1215 01:20:32,659 --> 01:20:33,660 ‫לויס. 1216 01:20:41,042 --> 01:20:41,835 ‫הנה, בן. 1217 01:20:43,461 --> 01:20:44,462 ‫היי, אימא. 1218 01:20:45,213 --> 01:20:47,465 ‫אימא, הם שלחו אותי לכאן ‫כדי לשלוט על כולם. 1219 01:20:48,091 --> 01:20:49,259 ‫הם שלחו אותי לכאן כדי להרוג אנשים. 1220 01:20:49,759 --> 01:20:52,095 ‫קלארק, זה לא... 1221 01:21:09,362 --> 01:21:12,782 ‫{\an8}- מייטי קראב-ג'ויס - 1222 01:21:17,036 --> 01:21:20,415 ‫הילד שלנו יהיה בסדר? 1223 01:21:21,082 --> 01:21:22,000 ‫כן. 1224 01:21:22,667 --> 01:21:24,127 ‫מיסטר טריפיק אומר שכן. 1225 01:21:26,296 --> 01:21:28,214 ‫אל תתייחסי אליו, לויס. 1226 01:21:28,923 --> 01:21:31,133 ‫הוא פשוט רגשן גדול. 1227 01:21:31,134 --> 01:21:33,761 ‫במיוחד כשזה מגיע לקלארק. 1228 01:21:45,273 --> 01:21:46,816 ‫- ג'ימי אולסן: ‫התקשרי אליי! - 1229 01:21:49,819 --> 01:21:52,030 ‫הבחורה הזאת אובססיבית אליך? 1230 01:21:54,115 --> 01:21:55,616 ‫איך אתה עושה את זה, ג'ימי? 1231 01:21:55,617 --> 01:21:56,950 ‫תקשיבי, לא רציתי להטריד אותך, 1232 01:21:56,951 --> 01:21:58,785 ‫אבל אמרת לי להתקשר עם כל מה שיש לי, ‫אז אני... 1233 01:21:58,786 --> 01:22:00,830 ‫כן, אבל חשבתי שאמרת שהיא נעלמה מהקו. 1234 01:22:01,164 --> 01:22:03,165 ‫אני לא יודע. ‫אולי היא זרקה את הטלפון לאסלה. 1235 01:22:03,166 --> 01:22:04,501 ‫היא עושה את זה הרבה. 1236 01:22:05,084 --> 01:22:08,505 ‫טוב, אני לא ממש בטוחה ‫שתמונות הסלפי הסקסיות האלו... 1237 01:22:17,263 --> 01:22:19,015 ‫{\an8}- בורביה החדשה - לות'וריה ‫ג'רהנפור - 1238 01:22:20,308 --> 01:22:22,143 ‫האקסית השווה שלך גאונה. 1239 01:22:22,602 --> 01:22:24,436 ‫שווה? ‫- חייבים לדבר עם פרי. 1240 01:22:24,437 --> 01:22:26,189 ‫אגיע ברגע שאוכל, בסדר? 1241 01:22:28,858 --> 01:22:32,069 ‫לשלוח תמונות סלפי סקסיות ‫מאחורי גבו של לקס לות'ר? 1242 01:22:32,070 --> 01:22:34,489 ‫היא בוודאי המטומטמת הכי גדולה בעולם. 1243 01:22:35,031 --> 01:22:37,658 ‫לקס, הוא הרגע אמר לך, ‫צריך להשמיד את הפורטל! 1244 01:22:37,659 --> 01:22:39,243 ‫הפתח הממדי עדיין שם... ‫- לקס... 1245 01:22:39,244 --> 01:22:40,870 ‫סיד, תגיד לו! ‫- ניתן לפתוח אותו מרחוק, אז תפתחו. 1246 01:22:40,995 --> 01:22:42,871 ‫זה לא... בטוח! 1247 01:22:42,872 --> 01:22:46,333 ‫נוכל לסגור את הפתח אחר כך ‫על ידי הזנת הקואורדינטות, נכון? 1248 01:22:46,334 --> 01:22:47,836 ‫באופן תיאורטי. ‫- מצוין! 1249 01:22:49,504 --> 01:22:52,715 ‫אם לא נוכל למצוא אותו, ‫נצטרך לפתות אותו לצאת. 1250 01:23:12,569 --> 01:23:16,822 ‫אבל לקס, זה עלול ליצור ‫סדק ממדי באזור שמסביב. 1251 01:23:16,823 --> 01:23:18,825 ‫זה משהו שחשבת שאני לא יודע? 1252 01:23:22,871 --> 01:23:24,580 ‫זה לא אמור לקרות. 1253 01:23:24,581 --> 01:23:26,082 ‫מה את אומרת! 1254 01:23:26,624 --> 01:23:28,292 ‫אתה יכול... ‫אתה יכול לעצור את זה? 1255 01:23:28,293 --> 01:23:30,461 ‫אם אני יכול לעצור את זה? 1256 01:23:36,467 --> 01:23:40,638 ‫זו הסיבה שלא יוצרים ‫יקום כיס מזורגג. 1257 01:23:40,930 --> 01:23:43,558 ‫הנה. סופרמן לא יוכל להתעלם מזה. 1258 01:23:45,852 --> 01:23:47,729 ‫עכשיו אנחנו יודעים מה היעד הבא שלו. 1259 01:24:29,687 --> 01:24:31,064 ‫חשבתי שתהיה כאן בחוץ. 1260 01:24:33,399 --> 01:24:34,275 ‫היי, אבא. 1261 01:24:36,486 --> 01:24:38,071 ‫מעולם לא ראיתי אותך ישן כל כך הרבה. 1262 01:24:42,450 --> 01:24:47,539 ‫שבוע שעבר, אני, אימא, ‫הקטור והחבר'ה, 1263 01:24:47,664 --> 01:24:52,418 ‫נסענו לבוריטוס של בירקי בלוטוס. 1264 01:24:53,461 --> 01:24:56,463 ‫כמו זה שהיה פעם ליד האסם הכחול הישן, 1265 01:24:56,464 --> 01:24:58,216 ‫על כביש 9, אתה זוכר? 1266 01:25:00,969 --> 01:25:03,513 ‫הבוריטוס עדיין טעימים כמו פעם. 1267 01:25:08,226 --> 01:25:10,728 ‫הלואן הזאת, היא נראית נחמדה. 1268 01:25:11,396 --> 01:25:12,856 ‫לויס. 1269 01:25:14,023 --> 01:25:15,108 ‫קוראים לה לויס. 1270 01:25:15,733 --> 01:25:17,443 ‫אבל כן, היא נחמדה. 1271 01:25:19,612 --> 01:25:21,823 ‫אבל אתה לא נראה כמו עצמך. 1272 01:25:23,741 --> 01:25:26,535 ‫כן, טוב, ההודעה שהוריי שלחו איתי, 1273 01:25:26,536 --> 01:25:28,621 ‫מעולם לא שמעתי את החצי השני. 1274 01:25:29,455 --> 01:25:33,959 ‫טוב, הייתי אומר שמה שרצית ‫שההודעה הזו תאמר, 1275 01:25:33,960 --> 01:25:35,919 ‫חושף הרבה יותר עליך, 1276 01:25:35,920 --> 01:25:39,047 ‫מאשר הכוונה המקורית. 1277 01:25:39,048 --> 01:25:40,633 ‫אבא, אתה לא מבין. 1278 01:25:44,137 --> 01:25:46,139 ‫אני לא מי שחשבתי שאני. 1279 01:25:51,394 --> 01:25:53,062 ‫הם שלחו אותי לכאן כדי לפגוע באנשים. 1280 01:25:54,022 --> 01:25:57,609 ‫הורים לא כאן כדי לקבוע לילדיהם ‫מי הם אמורים להיות. 1281 01:25:59,152 --> 01:26:01,820 ‫אנחנו כאן כדי לתת לכם את הכלים, 1282 01:26:01,821 --> 01:26:06,618 ‫לעשות מעצמכם צחוק ‫בכוחות עצמכם. 1283 01:26:11,998 --> 01:26:12,832 ‫לא. 1284 01:26:15,043 --> 01:26:18,254 ‫הבחירות שלך, קלארק. 1285 01:26:19,088 --> 01:26:20,965 ‫המעשים שלך. 1286 01:26:22,967 --> 01:26:27,096 ‫זה מה שהופך אותך למי שאתה. 1287 01:26:28,890 --> 01:26:30,433 ‫אני אגיד לך משהו, בן. 1288 01:26:32,101 --> 01:26:33,520 ‫לא יכולתי להיות... 1289 01:26:38,775 --> 01:26:40,527 ‫יותר גאה בך. 1290 01:26:49,828 --> 01:26:51,079 ‫רגשן גדול. 1291 01:26:51,830 --> 01:26:54,290 ‫קלארק, יש בקופסה משהו ‫שייתכן שתרצה לראות. 1292 01:26:57,877 --> 01:27:01,089 ‫במזרח אירופה, ‫כוחות בורביים מתאספים בגבול, 1293 01:27:01,214 --> 01:27:05,092 ‫לכאורה במרחק דקות ספורות ‫מפלישה נוספת לג'רהנפור. 1294 01:27:05,093 --> 01:27:08,470 ‫כעת, תושבי הכפרים הסמוכים ‫מוכנים ונחושים להגן על ארצם, 1295 01:27:08,471 --> 01:27:12,182 ‫{\an8}למרות כוח האש העצום 1296 01:27:12,183 --> 01:27:14,102 ‫{\an8}של הצבא הבורביאני המיומן. 1297 01:27:29,117 --> 01:27:31,995 ‫הכפריים נאחזים בתקווה הקטנה שנותרה להם, 1298 01:27:32,328 --> 01:27:34,289 ‫{\an8}בעודם מוקפים על ידי הצבא. 1299 01:27:34,664 --> 01:27:37,749 ‫{\an8}נשיא בורביה, ואסיל גורקוס, ‫אומר כי הפלישה 1300 01:27:37,750 --> 01:27:40,878 ‫{\an8}נועדה להגן על העם הג'רהנפורי ‫מהשלטון הרודני. 1301 01:27:40,879 --> 01:27:45,717 ‫{\an8}- מבזק חדשות ‫כוחות בורביאניים מתאספים בגבול - 1302 01:27:49,596 --> 01:27:59,596 ‫סופרמן! סופרמן! סופרמן! 1303 01:28:06,654 --> 01:28:10,783 ‫{\an8}סופרמן! סופרמן! סופרמן! 1304 01:28:13,161 --> 01:28:15,622 ‫ללא סופרמן שיהיה כאן ‫בשביל למנוע את זה הפעם, 1305 01:28:15,747 --> 01:28:18,541 ‫לג'רהנפוריאנים אין הרבה תקווה. 1306 01:28:19,083 --> 01:28:20,375 ‫ניקיתי את המגפיים שלך. 1307 01:28:20,376 --> 01:28:21,920 ‫אלך להביא לך אותם. 1308 01:28:23,546 --> 01:28:26,590 ‫סופרמן. אנחנו זקוקים לך במטרופוליס עכשיו. 1309 01:28:26,591 --> 01:28:28,050 ‫אני חייב להגיע לבורביה, טריפיק. 1310 01:28:28,051 --> 01:28:30,385 ‫לא יישארו בורביה, מטרופוליס, 1311 01:28:30,386 --> 01:28:32,597 ‫או כדור הארץ, ‫אם לא תגיע לכאן בקרוב. 1312 01:28:33,348 --> 01:28:35,307 ‫הסדק עומד להתפשט לעיר. 1313 01:28:35,308 --> 01:28:38,019 ‫אני לא יכול לעצור את זה. ‫אני זקוק לעזרתך. 1314 01:28:40,772 --> 01:28:42,648 ‫{\an8}אזרחי מטרופוליס. 1315 01:28:42,649 --> 01:28:45,359 ‫זה פינוי כפוי. 1316 01:28:45,360 --> 01:28:48,530 ‫אני חוזרת: ‫הפינוי הזה לא נתון לבחירה. 1317 01:28:50,323 --> 01:28:52,908 ‫זה פינוי כפוי. 1318 01:28:52,909 --> 01:28:56,746 ‫אני חוזרת: ‫הפינוי הזה לא נתון לבחירה. 1319 01:28:59,332 --> 01:29:01,876 ‫זה פינוי כפוי. 1320 01:29:09,008 --> 01:29:11,051 ‫כן, אני בטוח שהיא מפחדת, ‫אבל תמצאי אותה. 1321 01:29:11,052 --> 01:29:12,387 ‫כן, כולנו מפחדים באותה המידה. 1322 01:29:13,137 --> 01:29:14,722 ‫בחייך, תני לה את הטלפון. 1323 01:29:15,431 --> 01:29:17,725 ‫בבקשה, חואניטה, ‫תוכלי להעביר אותי לפרספונה? 1324 01:29:18,434 --> 01:29:21,144 ‫כן, יהיה לה אכפת! ‫חתולים מזהים את קולך! 1325 01:29:21,145 --> 01:29:23,523 ‫הצלחתי ליצור קשר ‫עם האדם שלנו בבודה-בנק. 1326 01:29:23,898 --> 01:29:27,693 ‫לות'ר מוכר נשק לגורקוס במחיר מציאה ‫במשך שנים. 1327 01:29:27,694 --> 01:29:30,113 ‫מדוע, אתה שואל? ‫- אני באמת שואל מדוע. 1328 01:29:30,572 --> 01:29:34,157 ‫הוא עשה את זה בתמורה לחצי מג'רהנפור. 1329 01:29:34,158 --> 01:29:35,075 ‫את לא רצינית. 1330 01:29:35,076 --> 01:29:37,452 ‫בהתחלה, חשבתי שאיב ‫סתם שולחת לי תמונות סלפי. 1331 01:29:37,453 --> 01:29:41,290 ‫אבל ברקע התמונות יש מפות, חוזים, 1332 01:29:41,291 --> 01:29:43,834 ‫כל מיני מסמכים המתעדים את הסכמת בורביה 1333 01:29:43,835 --> 01:29:47,462 ‫לוותר על חצי מהמדינה ללקס לות'ר ‫לאחר השלמת הפלישה. 1334 01:29:47,463 --> 01:29:48,840 ‫הוא רוצה להפוך את עצמו למלך. 1335 01:29:49,340 --> 01:29:51,050 ‫מלך? ‫- מלך. 1336 01:29:51,509 --> 01:29:53,261 ‫אנחנו עדיין צריכים לעמוד כאן? 1337 01:29:54,012 --> 01:29:56,221 ‫לויס, יש לך את העסק הזה ‫של הצלחת המעופפת על הגג? 1338 01:29:56,222 --> 01:29:59,057 ‫כן. ‫- גרנט. טרופ. 1339 01:29:59,058 --> 01:30:00,601 ‫בואו. ‫- קח את הלוח, ג'ימי. 1340 01:30:00,602 --> 01:30:03,604 ‫כמה אנשים נכנסים? ‫- חמישה, או שישה. שישה. 1341 01:30:03,605 --> 01:30:06,398 ‫בסדר. לומברד, גם אתה. 1342 01:30:06,399 --> 01:30:07,107 ‫תודה. 1343 01:30:07,108 --> 01:30:09,443 ‫למה שלקס ירצה חצי מדבר? 1344 01:30:09,444 --> 01:30:13,197 ‫החניכים הפנטיים שלו מאמינים ‫שהוא יצור אוטופיה מתקדמת טכנולוגית. 1345 01:30:13,198 --> 01:30:15,199 ‫אוטופיה? ‫- יש בזה גם עניין של רווח. 1346 01:30:15,200 --> 01:30:18,785 ‫כלומר, מרבצי הנפט לבדם ‫שווים פי כמה מההשקעה שלו. 1347 01:30:18,786 --> 01:30:20,038 ‫לא משנה מה המניעים שלו, 1348 01:30:20,163 --> 01:30:22,998 ‫אנחנו יודעים שלות'ר עשה ‫הכול כדי להרוס את המוניטין של סופרמן. 1349 01:30:22,999 --> 01:30:26,502 ‫התמונות של איב מוכיחות שהוא עמד ‫מאחורי התרמית של "הפטיש של בורביה". 1350 01:30:26,503 --> 01:30:29,630 ‫וכל הבוטים שמסיתים נגד סופרמן ברשת. 1351 01:30:29,631 --> 01:30:32,549 ‫מיסטר טריפיק מאמין ‫שלות'ר גם עומד מאחורי 1352 01:30:32,550 --> 01:30:35,052 ‫הסדק המתרחב בין היקומים. 1353 01:30:35,053 --> 01:30:37,054 ‫נראה כי הכול מתוכנן למנוע מסופרמן 1354 01:30:37,055 --> 01:30:39,265 ‫להפריע לפלישה של בורביה, צ'יף. 1355 01:30:39,807 --> 01:30:41,016 ‫קרא לי פרי, ילד. 1356 01:30:41,017 --> 01:30:42,644 ‫פרסם את הסיפור. מהר. 1357 01:30:48,483 --> 01:30:50,192 ‫להדק חגורות, ילדים. ‫- למה אין לי כיסא? 1358 01:30:50,193 --> 01:30:51,444 ‫ג'ימי, תוכל לתמלל? 1359 01:30:58,868 --> 01:31:00,578 ‫אלוהים! 1360 01:31:05,124 --> 01:31:07,584 ‫הדיילי פלאנט השיג מידע בלעדי 1361 01:31:07,585 --> 01:31:09,711 ‫המוכיח שהמיליארדר לקס לות'ור, ‫נמצא בקשר 1362 01:31:09,712 --> 01:31:12,006 ‫עם הדיקטטור הבורביאני, ואסיל גורקוס. 1363 01:31:19,931 --> 01:31:21,557 ‫קלארק, אתה קרוב? 1364 01:31:21,558 --> 01:31:24,644 ‫זה עומד לפגוע במטרופוליס, ‫והקודים שלי לא סוגרים את זה. 1365 01:31:25,770 --> 01:31:26,896 ‫לעזאזל! 1366 01:31:53,047 --> 01:31:55,924 ‫לקס! הסדק כמעט כאן! 1367 01:31:55,925 --> 01:31:57,551 ‫אז תאט אותו. 1368 01:31:57,552 --> 01:31:59,303 ‫אני לא יכול אלא אם אזין את הקוד לעצירה. 1369 01:31:59,304 --> 01:32:00,638 ‫אז חכה דקה. 1370 01:32:01,347 --> 01:32:02,557 ‫חייבים לזוז, בנאדם! 1371 01:32:02,932 --> 01:32:03,850 ‫אוטיס! 1372 01:32:05,852 --> 01:32:06,811 ‫- תעשיות לות'ר - 1373 01:32:23,786 --> 01:32:26,122 ‫לא בטוח איפה ננחת ‫כאשר העולם יעלם. 1374 01:33:26,349 --> 01:33:29,102 ‫יש קוד לסגירת הסדק, ‫אבל מסובך מדי לפרוץ אותו. 1375 01:33:29,394 --> 01:33:31,562 ‫לות'ר מחזיק את הקוד בתעשיות לות'ר. 1376 01:33:31,563 --> 01:33:33,481 ‫רק תן לי רגע. ‫אני אביא את קריפטו, ואנחנו... 1377 01:33:33,606 --> 01:33:35,274 ‫הבאת את הכלב הזה, בנאדם? 1378 01:33:35,275 --> 01:33:38,653 ‫כן, לא רציתי שהוא יהרוג ‫את הפרות של ההורים שלי. 1379 01:33:58,548 --> 01:34:00,508 ‫עבור לפריים רחב. ‫- לא. תתמקד במהנדסת. 1380 01:34:00,633 --> 01:34:02,427 ‫אני על החייזר, לארי. ‫- 7-אר. 1381 01:34:22,197 --> 01:34:23,572 ‫עדיין לא מאוחר מדי לשניכם. 1382 01:34:23,573 --> 01:34:24,406 ‫5-איי! 1383 01:34:24,407 --> 01:34:25,783 ‫את לא חייבת לעשות מה שלות'ר... 1384 01:34:49,307 --> 01:34:50,058 ‫2-אקס! 1385 01:34:56,731 --> 01:34:58,565 ‫עכשיו, אנג'לה, כמתוכנן, 1386 01:34:58,566 --> 01:35:01,152 ‫מלאי את הריאות שלו, ‫והרגי את הבן זונה. 1387 01:35:43,361 --> 01:35:45,904 ‫הוא לא יכול לעצור את נשימתו ליותר משעה? 1388 01:35:45,905 --> 01:35:47,781 ‫לא בלי אוויר בריאות שלו. 1389 01:35:47,782 --> 01:35:49,116 ‫הוא ימות בתוך דקות. 1390 01:35:49,117 --> 01:35:50,784 ‫הנניטים מדכאים את עצב הראייה שלו. 1391 01:35:50,785 --> 01:35:52,996 ‫הראייה וראיית הרנטגן אמורות להיות ‫מנוטרלות לחלוטין. 1392 01:35:53,121 --> 01:35:54,247 ‫הריאות נפגעו. 1393 01:36:05,466 --> 01:36:08,469 ‫לא נישן... 1394 01:36:09,095 --> 01:36:12,639 ‫עד שהרחובות יתמלאו 1395 01:36:12,640 --> 01:36:17,228 ‫בדמם של הג'רהנפוריאנים! 1396 01:36:52,472 --> 01:36:53,890 ‫מה התוכנית שלו? 1397 01:36:55,225 --> 01:36:57,434 ‫הוא משתמש בחיכוך כדי להוריד את הנניטים? 1398 01:36:57,435 --> 01:36:59,102 ‫זה לא משנה אם הוא מוריד אותם מפניו. 1399 01:36:59,103 --> 01:37:00,812 ‫הנניטים עדיין בריאותיו. 1400 01:37:00,813 --> 01:37:02,690 ‫מהנדסת, אולטרה מן, הדביקו את הפער. 1401 01:37:03,358 --> 01:37:04,400 ‫אנחנו מנסים. 1402 01:37:08,530 --> 01:37:09,530 ‫שמור על קו הראייה. 1403 01:37:09,531 --> 01:37:10,531 ‫כן. מה אתה אומר, לארי. 1404 01:37:10,532 --> 01:37:11,282 ‫מהר. 1405 01:37:31,719 --> 01:37:32,971 ‫הוא ייחנק בכל רגע. 1406 01:37:41,020 --> 01:37:43,022 ‫מהנדסת, עטפי אותו לגמרי. 1407 01:38:09,632 --> 01:38:11,467 ‫רגע! חכו! מה הוא עושה? 1408 01:38:18,933 --> 01:38:22,395 ‫לא אוכל לעמוד בפגיעה במהירות שלו! 1409 01:38:24,480 --> 01:38:27,358 ‫לא, אנג'לה, תשלפי! ‫הוא היחיד שמוגן! 1410 01:38:44,209 --> 01:38:45,960 ‫נכנס לחור. 1411 01:38:46,419 --> 01:38:48,171 ‫אינפרא-אדום, בבקשה? 1412 01:38:54,928 --> 01:38:56,513 ‫מחליף לראיית לילה. 1413 01:39:29,045 --> 01:39:31,297 ‫הלב שלה עדיין פועם. ‫אבל היא מחוסרת הכרה. 1414 01:39:31,798 --> 01:39:32,841 ‫הזעיקו את הראפטורס. 1415 01:40:01,202 --> 01:40:02,162 ‫מה לעזאזל? 1416 01:40:02,287 --> 01:40:03,453 ‫בדיוק. 1417 01:40:03,454 --> 01:40:06,248 ‫לשבט אותך היה די פשוט יחסית. 1418 01:40:06,249 --> 01:40:09,042 ‫כל מה שנדרש היה לחפש ביסודיות ‫בשרידיך לאחר הקרבות, 1419 01:40:09,043 --> 01:40:11,003 ‫עד שאיתרתי קווצת שיער שלך. 1420 01:40:11,004 --> 01:40:12,881 ‫ככה נכנסת למבצר. 1421 01:40:13,756 --> 01:40:14,924 ‫היה לך את הדנ"א שלי. 1422 01:40:15,216 --> 01:40:18,218 ‫כן, אבל כמו שקורה לעתים קרובות בשיבוט, 1423 01:40:18,219 --> 01:40:19,553 ‫ההתאמה לא הייתה מושלמת. 1424 01:40:19,554 --> 01:40:22,472 ‫ייתכן שהוא אפילו יותר טיפש ממך. 1425 01:40:22,473 --> 01:40:24,057 ‫אם זה אפשרי. 1426 01:40:24,058 --> 01:40:25,475 ‫אבל קל יותר לשליטה. 1427 01:40:25,476 --> 01:40:27,562 ‫3-אל. ‫- וחזק יותר. 1428 01:40:28,897 --> 01:40:29,814 ‫22-קיי! 1429 01:40:32,775 --> 01:40:33,776 ‫31-די! 1430 01:40:34,736 --> 01:40:35,612 ‫2-איי! 1431 01:40:36,738 --> 01:40:38,281 ‫5-בי! 5-בי! 1432 01:40:39,157 --> 01:40:41,075 ‫6-קיי! 9-איי! 1433 01:40:42,785 --> 01:40:45,330 ‫המוח שלי תמיד ינצח! 1434 01:40:45,455 --> 01:40:48,208 ‫המוח מנצח את הכוח! 1435 01:41:39,968 --> 01:41:45,306 ‫סופרמן. 1436 01:41:50,770 --> 01:41:52,564 ‫לא משנה מה תעשה לי, לות'ר, 1437 01:41:53,731 --> 01:41:55,607 ‫התוכניות שלך בבורביה לא יצליחו. 1438 01:41:55,608 --> 01:41:58,319 ‫באמת? מה הסיבה? 1439 01:41:58,695 --> 01:42:00,446 ‫כי קראתי לכמה חברים. 1440 01:42:01,030 --> 01:42:02,240 ‫מר לות'ר? 1441 01:42:03,575 --> 01:42:05,367 ‫יש אנומליה בגבול. 1442 01:42:05,368 --> 01:42:08,037 ‫- ג'רהנפור ‫בורביה - 1443 01:42:18,047 --> 01:42:19,215 ‫מצטער, ילד. 1444 01:42:19,757 --> 01:42:21,134 ‫סופרמן לא יכול היה להגיע. 1445 01:42:22,051 --> 01:42:23,595 ‫אז קיבלת שידרוג. 1446 01:42:50,330 --> 01:42:52,999 ‫כוחותינו לא ערוכים להתמודד ‫עם אנומליות מטא-אנושיות. 1447 01:42:53,458 --> 01:42:55,167 ‫העברתי פקודה לסגת. 1448 01:42:55,168 --> 01:42:56,336 ‫לסגת?! 1449 01:42:56,586 --> 01:42:58,253 ‫לא! לא! לא! 1450 01:42:58,254 --> 01:42:59,797 ‫אנחנו חייבים להגיע לבונקר! 1451 01:43:00,048 --> 01:43:00,882 ‫לבונקר! 1452 01:43:17,690 --> 01:43:19,526 ‫אני יודע שלא תהרגי אותי. 1453 01:43:20,026 --> 01:43:23,613 ‫את עדינה וחלשה מדי, כמו סופרמן. 1454 01:43:25,281 --> 01:43:26,491 ‫אני לא כמו סופרמן. 1455 01:43:34,040 --> 01:43:35,666 ‫זה מושלם. פרסם את זה, ילד. 1456 01:43:35,667 --> 01:43:36,334 ‫על זה. 1457 01:43:37,794 --> 01:43:39,086 ‫{\an8}- עותק מוכן - 1458 01:43:39,087 --> 01:43:40,712 ‫{\an8}- מוכן לרשת - 1459 01:43:40,713 --> 01:43:41,548 ‫{\an8}- פרסם - 1460 01:43:42,757 --> 01:43:47,219 ‫אני חושב שהפרזת ‫בחשיבותה של ג'רהנפור בעיניי, סופרמן. 1461 01:43:47,220 --> 01:43:48,721 ‫זה היה רק בונוס. 1462 01:43:49,389 --> 01:43:54,477 ‫אני לא הורג אותך כדי ‫שהעימות הצבאי בבורביה יוכל להימשך. 1463 01:43:54,978 --> 01:43:59,231 ‫יצרתי את העימות הצבאי בבורביה, 1464 01:43:59,232 --> 01:44:03,403 ‫כדי שיהיה לי תירוץ להרוג אותך! 1465 01:44:03,778 --> 01:44:05,612 ‫ברגע שעירבת את עצמך, 1466 01:44:05,613 --> 01:44:09,033 ‫ידעתי שאוכל לזכות בקלות ‫בתמיכת הממשלה שלנו בנטרולך. 1467 01:44:09,659 --> 01:44:10,451 ‫למה? 1468 01:44:11,035 --> 01:44:13,663 ‫כי אתה משמיד אותנו! 1469 01:44:13,788 --> 01:44:15,498 ‫10-וואי. 13-בי. 1470 01:44:36,895 --> 01:44:38,479 ‫אתה מונע מקנאה, לות'ר. 1471 01:44:38,938 --> 01:44:40,522 ‫לא יכולת להיות יותר שקוף. 1472 01:44:40,523 --> 01:44:42,774 ‫מה אתה אומר. אני לא טיפש. 1473 01:44:42,775 --> 01:44:45,986 ‫אני מודע לכך שהקנאה מכלה אותי ‫בכל רגע של ערות. 1474 01:44:45,987 --> 01:44:46,946 ‫{\an8}13-אל. 1475 01:44:50,450 --> 01:44:53,161 ‫אני יודע שכאשר מזכירים ‫את גלילאו או איינשטיין, 1476 01:44:53,286 --> 01:44:55,163 ‫או אחד מהטמבלים האלו ‫באותה הנשימה יחד איתי, 1477 01:44:55,288 --> 01:44:58,040 ‫אני מרגיש גל של קיא ‫שורף לי את הגרון. 1478 01:44:58,041 --> 01:44:59,416 ‫אבל לפחות גלילאו עשה משהו. 1479 01:44:59,417 --> 01:45:02,962 ‫הוא לא היה איזה חייזר טיפש מונוס ‫שהוזנק לכוכב הלכת הזה, 1480 01:45:03,379 --> 01:45:06,340 ‫רק כדי שהעולם יתרפס בפניו, 1481 01:45:06,341 --> 01:45:11,137 ‫כי הכוח שלו מדגיש ‫כמה אנחנו חלשים באמת. 1482 01:45:15,517 --> 01:45:18,852 ‫אז הקנאה שלי היא שליחות. 1483 01:45:18,853 --> 01:45:22,064 ‫זוהי התקווה היחידה לאנושות, 1484 01:45:22,065 --> 01:45:26,860 ‫כי זה מה שהניע אותי להשמיד אותך. 1485 01:45:26,861 --> 01:45:27,862 ‫1-איי! 1486 01:45:28,196 --> 01:45:31,616 ‫1-איי! 1-איי! 1487 01:45:31,950 --> 01:45:33,951 ‫1-איי! 1-איי! 1488 01:45:33,952 --> 01:45:34,702 ‫כן. 1489 01:45:44,003 --> 01:45:47,590 ‫על מה אתה מגחך, אידיוט? 1490 01:45:48,633 --> 01:45:50,802 ‫המוח מנצח את הכוח. 1491 01:45:53,471 --> 01:45:54,472 ‫מצטער, חבר. 1492 01:45:57,684 --> 01:45:59,352 ‫- "שיהיה" חיית מחמד - 1493 01:46:11,239 --> 01:46:12,448 ‫לא, לא, לא! לא! 1494 01:46:17,036 --> 01:46:18,496 ‫אתה צופה בו דרך אלו? 1495 01:46:19,038 --> 01:46:20,248 ‫אומר לו מה לעשות? 1496 01:46:28,214 --> 01:46:29,340 ‫קריפטו. 1497 01:46:30,842 --> 01:46:31,759 ‫תביא את הצעצוע. 1498 01:46:35,805 --> 01:46:37,557 ‫שלושים-אס... הכלב הטיפש! 1499 01:46:38,600 --> 01:46:39,267 ‫צ'ארלי נפל! 1500 01:46:53,406 --> 01:46:54,741 ‫12-סי! ‫- דלתא נפל. 1501 01:47:00,830 --> 01:47:01,831 ‫36-בי... 1502 01:47:02,957 --> 01:47:04,292 ‫לא. ‫- הוטל נפל! 1503 01:47:11,758 --> 01:47:13,383 ‫לא! ‫- בראבו נפל. 1504 01:47:13,384 --> 01:47:14,134 ‫בראבו נפל! 1505 01:47:14,135 --> 01:47:15,220 ‫הרגע אמרתי את זה, לארי! 1506 01:47:29,776 --> 01:47:30,609 ‫- אין אות - 1507 01:47:30,610 --> 01:47:31,861 ‫אלפא נפל! 1508 01:47:33,780 --> 01:47:34,572 ‫לקס. 1509 01:47:35,657 --> 01:47:37,283 ‫הראפטורס הגיעו. 1510 01:47:42,789 --> 01:47:43,622 ‫הרגו אותו! 1511 01:47:43,623 --> 01:47:44,874 ‫בהצלחה עם זה. 1512 01:48:49,856 --> 01:48:50,815 ‫היי! 1513 01:48:53,276 --> 01:48:55,110 ‫זה לא הזמן לשחק. 1514 01:48:55,111 --> 01:48:56,528 ‫תפסיק להתבטל. 1515 01:48:56,529 --> 01:48:59,031 ‫אנחנו צריכים להגיע לות'ר ‫כדי לעצור את הסדק. 1516 01:48:59,032 --> 01:49:01,367 ‫אני לא מתבטל. ‫אני עושה דברים חשובים. 1517 01:49:03,995 --> 01:49:05,997 ‫זה יגיע לבייקרליין בכל רגע. 1518 01:49:06,456 --> 01:49:07,790 ‫יש שם אנשים. 1519 01:49:15,173 --> 01:49:16,757 ‫אנחנו חייבים לברוח. ‫- לעולם לא נצליח בזמן. 1520 01:49:16,758 --> 01:49:18,134 ‫זה כמעט כאן. ‫- אנחנו חייבים לנסות. בואי. 1521 01:49:23,056 --> 01:49:24,057 ‫לקס! 1522 01:49:25,433 --> 01:49:26,808 ‫אני סוגר את הסדק הארור. 1523 01:49:26,809 --> 01:49:29,437 ‫לא! הם בחרו בו, תנו להם למות! 1524 01:49:29,562 --> 01:49:31,188 ‫נסגור אותו מהבונקר, 1525 01:49:31,189 --> 01:49:33,233 ‫לפני שזה יגיע לעיר שאכפת לי ממנה. ‫- מה? 1526 01:49:35,693 --> 01:49:36,945 ‫פתחו את הפורטל! 1527 01:49:41,908 --> 01:49:43,660 ‫קפלו את העניינים. בואו נזוז. 1528 01:49:44,410 --> 01:49:45,954 ‫בטיחות קודמת לכל, אנשים. 1529 01:49:58,216 --> 01:49:59,633 ‫היי. היי. 1530 01:49:59,634 --> 01:50:00,927 ‫הקוד לסגירת הסדק נמצא כאן. 1531 01:50:01,761 --> 01:50:03,763 ‫אני יכול לעזור. ‫- אני לא זקוק לעזרתך. 1532 01:50:04,347 --> 01:50:06,266 ‫אני מיסטר טריפיק, לעזאזל! 1533 01:50:07,475 --> 01:50:10,353 ‫חתיכת חייזר מחורבן! 1534 01:50:11,604 --> 01:50:14,148 ‫בזה תמיד טעית לגביי, לקס. 1535 01:50:15,233 --> 01:50:17,025 ‫אני אנושי בדיוק כמו כל אחד. 1536 01:50:17,026 --> 01:50:19,736 ‫אני אוהב, אני... מפחד. 1537 01:50:19,737 --> 01:50:22,489 ‫אני מתעורר בכל בוקר, ‫ולמרות שאני לא יודע מה לעשות, 1538 01:50:22,490 --> 01:50:24,283 ‫אני מתקדם צעד אחר צעד, 1539 01:50:24,284 --> 01:50:26,618 ‫ומנסה לקבל את הבחירות הטובות ביותר. 1540 01:50:26,619 --> 01:50:28,371 ‫אני מפשל כל הזמן. 1541 01:50:28,496 --> 01:50:30,373 ‫אבל זה להיות אנושי. 1542 01:50:31,666 --> 01:50:33,501 ‫וזו החוזקה הגדולה ביותר שלי. 1543 01:50:35,503 --> 01:50:39,047 ‫ויום אחד אני מקווה, ‫למען העולם, 1544 01:50:39,048 --> 01:50:41,050 ‫תבין שזו גם החוזקה שלך. 1545 01:50:41,926 --> 01:50:43,677 ‫זה יפהפה. 1546 01:50:43,678 --> 01:50:46,930 ‫אבל אין לזה שום משמעות. ‫ליצן מתנשא שכמוך. 1547 01:50:46,931 --> 01:50:50,726 ‫הממשלה נתנה לי את הסמכות להרוג אותך. 1548 01:50:50,727 --> 01:50:52,896 ‫אם לא היום, אז מח... 1549 01:50:58,651 --> 01:50:59,902 ‫לא, לא, לא! 1550 01:50:59,903 --> 01:51:02,322 ‫אוי... תפסיק. קריפטו, תניח אותו. 1551 01:51:05,074 --> 01:51:08,036 ‫קריפטו, תוריד אותו! תוריד אותו! 1552 01:51:14,250 --> 01:51:14,918 ‫חבר. 1553 01:51:21,174 --> 01:51:21,841 ‫הצלחתי. 1554 01:51:36,356 --> 01:51:38,107 ‫כן! 1555 01:51:50,078 --> 01:51:51,579 ‫לקס. ‫- מה? 1556 01:51:52,372 --> 01:51:55,749 ‫ידיעה שהגיעה זה עתה. ‫חדשות מרעישות מהדיילי פלאנט. 1557 01:51:55,750 --> 01:52:00,379 ‫המיליארדר לקס לות'ר, ‫משתף פעולה עם גורם זר, תאמינו או לא. 1558 01:52:00,380 --> 01:52:04,383 ‫לות'ר סיפק להם נשק בשווי מיליארדי דולרים ‫ללא תשלום... 1559 01:52:04,384 --> 01:52:07,469 ‫{\an8}לקס לות'ר פעל בסתר עם ואסיל גורקוס 1560 01:52:07,470 --> 01:52:11,266 ‫{\an8}וממשלת בורביה, ‫במטרה להפיל את מדינת ג'רהנפור. 1561 01:52:11,724 --> 01:52:15,645 ‫{\an8}לות'ר העביר להם מיליארדי... ‫- הזמנו את לות'ר לתוכנית הזו פעמים רבות. 1562 01:52:16,354 --> 01:52:18,273 ‫{\an8}לא שיערנו שהוא בוגד. 1563 01:52:21,901 --> 01:52:25,737 ‫{\an8}נראה שהדבר היחיד שהשמרנים והליברלים ‫יכולים להסכים עליו סוף סוף, 1564 01:52:25,738 --> 01:52:27,115 ‫{\an8}זה שלקס לות'ר מעפן. 1565 01:52:27,532 --> 01:52:30,951 ‫כל העולם פנה נגד סופרמן, 1566 01:52:30,952 --> 01:52:33,872 ‫וכולנו חייבים לו התנצלות עצומה. 1567 01:52:34,330 --> 01:52:38,418 ‫כמובן שהוא, ‫הגיבור שתמיד חשבנו. 1568 01:53:09,199 --> 01:53:11,784 ‫תודה! תודה! 1569 01:53:17,373 --> 01:53:18,583 ‫זה היה אדיר. 1570 01:53:19,292 --> 01:53:21,669 ‫גאי, אולי הוא צריך להצטרף לקבוצה. 1571 01:53:22,170 --> 01:53:23,295 ‫באמת. 1572 01:53:23,296 --> 01:53:26,089 ‫בלי להעליב, אבל את רוצה שהפרצוף המפחיד הזה 1573 01:53:26,090 --> 01:53:28,091 ‫זה מה שייצג את חבורת הצדק? 1574 01:53:28,092 --> 01:53:29,093 ‫"חבורת הצדק"? 1575 01:53:29,969 --> 01:53:31,262 ‫זה שם מגניב. 1576 01:53:32,305 --> 01:53:33,056 ‫אתה בפנים. 1577 01:53:36,100 --> 01:53:37,185 ‫קדימה! 1578 01:53:40,605 --> 01:53:42,941 ‫אני שמח שאתה לא מודאג ‫מהמטא-אנושיים, ריק. 1579 01:53:43,733 --> 01:53:45,944 ‫כי עכשיו הם אלו שמכתיבים את החוקים. 1580 01:53:59,624 --> 01:54:00,791 ‫לאט! 1581 01:54:00,792 --> 01:54:01,918 ‫פלורט! 1582 01:54:02,627 --> 01:54:03,628 ‫אימא! 1583 01:54:11,886 --> 01:54:13,888 ‫קחו את הקירח הזה לבל ריב. 1584 01:54:55,430 --> 01:54:57,640 ‫עכשיו נוכל להיות יחד לנצח. 1585 01:55:05,148 --> 01:55:05,815 ‫גברת ליין. 1586 01:55:08,902 --> 01:55:09,694 ‫הו, היי. 1587 01:55:10,195 --> 01:55:12,030 ‫חשבתי שאולי אעניק לך ראיון. 1588 01:55:12,780 --> 01:55:15,365 ‫אוכל לעדכן אותך ‫בהתרחשות מאחורי הקלעים. 1589 01:55:15,366 --> 01:55:16,242 ‫בטח. 1590 01:55:17,118 --> 01:55:18,620 ‫אני חושבת שזה יהיה... 1591 01:55:20,288 --> 01:55:21,039 ‫נפלא. 1592 01:55:24,167 --> 01:55:25,210 ‫מה דעתך על כאן? 1593 01:55:25,585 --> 01:55:26,586 ‫בשביל ראיון. 1594 01:55:59,994 --> 01:56:00,829 ‫היי. 1595 01:56:04,249 --> 01:56:05,458 ‫גם אני אוהבת אותך. 1596 01:56:32,861 --> 01:56:34,403 ‫כמה זמן הם מתמזמזים? 1597 01:56:34,404 --> 01:56:35,655 ‫בערך שלושה חודשים, אני חושב. 1598 01:56:36,155 --> 01:56:38,448 ‫{\an8}- הגיבור האמיתי של מטרופוליס - 1599 01:56:38,449 --> 01:56:40,826 ‫{\an8}- מאלי מ"הפלאפל של מאלי" ‫ייזכר בקרב העיר - 1600 01:56:40,827 --> 01:56:42,996 ‫{\an8}ניקית את המקום הזה די טוב. 1601 01:56:43,121 --> 01:56:45,164 ‫גם עשית על עצמך עבודה טובה. 1602 01:56:45,165 --> 01:56:47,040 ‫אתה חושב? ‫- כן. 1603 01:56:47,041 --> 01:56:48,293 ‫אני חושב שזה עושה אותך מיוחד. 1604 01:56:49,294 --> 01:56:51,129 ‫אולי יום אחד תעניק לי שם. 1605 01:56:51,796 --> 01:56:54,090 ‫טוב. ארבע זה שם. 1606 01:56:54,591 --> 01:56:55,842 ‫גם גארי. 1607 01:56:59,345 --> 01:57:00,679 ‫לעזאזל. 1608 01:57:00,680 --> 01:57:02,724 ‫אדוני, אני חושב שהדודנית שלך חזרה. 1609 01:57:05,185 --> 01:57:06,019 ‫כן. 1610 01:57:06,436 --> 01:57:09,022 ‫מה לעזאזל, חבוב? 1611 01:57:10,023 --> 01:57:11,732 ‫למה הזזת את הדלת? 1612 01:57:11,733 --> 01:57:13,066 ‫לא הזזתי את הדלת. 1613 01:57:13,067 --> 01:57:14,277 ‫איפה הכלב שלי? 1614 01:57:21,826 --> 01:57:24,245 ‫טוב, זו הסיבה שיש לו בעיות התנהגות. 1615 01:57:24,370 --> 01:57:25,705 ‫אין גבולות. 1616 01:57:29,125 --> 01:57:30,293 ‫זה לא בריא, נכון? 1617 01:57:40,553 --> 01:57:41,803 ‫בוא. 1618 01:57:41,804 --> 01:57:43,932 ‫תודה ששמרת עליו, זבל. 1619 01:57:47,310 --> 01:57:49,895 ‫היא אוהבת לצאת לחגוג בכוכבי לכת אחרים. 1620 01:57:49,896 --> 01:57:51,314 ‫כוכבי לכת עם שמשות אדומות. 1621 01:57:52,023 --> 01:57:53,398 ‫בגלל חילוף החומרים שלנו, 1622 01:57:53,399 --> 01:57:55,943 ‫אנחנו לא יכולים להשתכר ‫בכוכב לכת עם שמש צהובה. 1623 01:57:55,944 --> 01:57:58,403 ‫אילו הייתה לי יכולת להרגיש, 1624 01:57:58,404 --> 01:58:00,365 ‫הייתי מודאג מהבילויים שלה. 1625 01:58:00,657 --> 01:58:01,407 ‫כן. 1626 01:58:01,741 --> 01:58:05,202 ‫סופרמן, תרצה לראות את הסרטון של הוריך? 1627 01:58:05,203 --> 01:58:06,996 ‫הוא מוצא שזה מרגיע. 1628 01:58:08,122 --> 01:58:09,999 ‫כן, גארי, זה יהיה נחמד. 1629 01:58:17,006 --> 01:58:19,342 ‫כל מה שאתה רואה, ‫אתה רואה בפעם הראשונה. 1630 01:58:26,724 --> 01:58:28,560 ‫כל זה בשבילך. 1631 01:58:31,563 --> 01:58:32,480 ‫קלארק. 1632 01:58:42,824 --> 01:58:43,825 ‫הצלחת! 1633 02:00:58,251 --> 02:01:02,630 ‫סופרמן 1634 02:08:33,873 --> 02:08:34,791 ‫מה? 1635 02:08:38,711 --> 02:08:39,420 ‫כן? 1636 02:08:39,838 --> 02:08:41,922 ‫פשוט... משהו נראה קצת מוזר. 1637 02:08:41,923 --> 02:08:43,257 ‫מה אתה רוצה שאעשה? 1638 02:08:43,258 --> 02:08:45,217 ‫אתה רוצה שאפרק את זה וארכיב חזרה? 1639 02:08:45,218 --> 02:08:46,719 ‫לא, לא, לא. אני רק... 1640 02:08:48,596 --> 02:08:49,514 ‫אתה רק מה? 1641 02:08:52,100 --> 02:08:53,977 ‫היי, אחי. מצטער. ‫לא התכוונתי להרגיז אותך. 1642 02:08:55,895 --> 02:08:57,272 ‫לא הייתי צריך להעלות את זה. 1643 02:08:58,481 --> 02:09:01,191 ‫לעזאזל, לפעמים אני יכול להיות כזה אידיוט. 1644 02:09:01,192 --> 02:09:03,152 ‫קרין ברכר אלנברג