1 00:00:27,425 --> 00:00:30,093 HÁ 3 SÉCULOS, 2 00:00:30,094 --> 00:00:33,430 os primeiros seres com superpoderes, conhecidos como META-HUMANOS, 3 00:00:33,431 --> 00:00:36,850 surgiram na Terra, iniciando uma nova era de DEUSES E MONSTROS. 4 00:00:36,851 --> 00:00:41,230 HÁ 3 DÉCADAS, 5 00:00:41,231 --> 00:00:44,191 um bebê extraterrestre foi enviado numa espaçonave à Terra 6 00:00:44,192 --> 00:00:45,776 e adotado por fazendeiros do Kansas. 7 00:00:45,777 --> 00:00:49,196 HÁ 3 ANOS, 8 00:00:49,197 --> 00:00:53,033 o bebê, agora adulto, se apresentou como SUPERMAN, 9 00:00:53,034 --> 00:00:55,662 o mais poderoso de todos os meta-humanos. 10 00:00:56,037 --> 00:00:57,579 HÁ 3 SEMANAS, 11 00:00:57,580 --> 00:01:01,583 Superman impediu que a BORÁVIA invadisse o JARHANPUR, 12 00:01:01,584 --> 00:01:04,003 gerando controvérsia pelo mundo todo. 13 00:01:06,089 --> 00:01:07,798 {\an8}HÁ 3 HORAS, 14 00:01:07,799 --> 00:01:10,425 {\an8}um meta-humano chamado MARTELO DA BORÁVIA 15 00:01:10,426 --> 00:01:13,303 {\an8}atacou o Superman na cidade de METRÓPOLIS. 16 00:01:13,304 --> 00:01:15,597 HÁ 3 MINUTOS, 17 00:01:15,598 --> 00:01:20,186 Superman perdeu uma batalha pela primeira vez. 18 00:02:22,749 --> 00:02:24,667 Para, para, para. 19 00:02:26,502 --> 00:02:28,378 Para. Para. 20 00:02:28,379 --> 00:02:30,423 Não, Krypto. Krypto. 21 00:02:36,346 --> 00:02:37,430 Krypto. 22 00:02:38,765 --> 00:02:40,266 Leve-me pra casa. 23 00:02:44,354 --> 00:02:45,355 Pra casa. 24 00:02:58,201 --> 00:02:59,118 Krypto. 25 00:02:59,869 --> 00:03:00,995 Pra casa. 26 00:03:44,789 --> 00:03:45,874 Superman! 27 00:04:01,431 --> 00:04:02,639 Obrigado. 28 00:04:02,640 --> 00:04:06,059 Não precisa agradecer, senhor, já que não damos valor a isso. 29 00:04:06,060 --> 00:04:08,353 Nós não temos nenhuma consciência. 30 00:04:08,354 --> 00:04:11,356 Somos meros autômatos, aqui pra servir. 31 00:04:11,357 --> 00:04:13,860 Esta é a 12. Ela é nova. 32 00:04:14,611 --> 00:04:15,612 Oi. 33 00:04:16,446 --> 00:04:17,572 Ele olhou pra mim. 34 00:04:17,697 --> 00:04:20,824 Vou reproduzir a mensagem dos seus pais pra acalmá-lo. 35 00:04:20,825 --> 00:04:21,492 Obrigado. 36 00:04:21,784 --> 00:04:23,661 É reconfortante pra ele. 37 00:04:44,265 --> 00:04:47,768 A mensagem foi danificada no caminho de Krypton pra Terra. 38 00:04:47,769 --> 00:04:49,020 Mas o que tem nela é... 39 00:04:50,939 --> 00:04:53,233 "Nós te amamos mais que o céu, filho. 40 00:04:53,733 --> 00:04:55,567 Nós te amamos mais que a terra." 41 00:04:55,568 --> 00:04:57,152 "Amamos mais que a terra." 42 00:04:57,153 --> 00:04:59,821 "Nosso amado planeta desaparecerá pra sempre. 43 00:04:59,822 --> 00:05:02,157 Mas a esperança revigora nossos corações, 44 00:05:02,158 --> 00:05:04,285 e essa esperança é você, Kal-El. 45 00:05:05,787 --> 00:05:08,247 Vasculhamos o universo em busca de um lar 46 00:05:08,248 --> 00:05:10,375 onde você pudesse fazer o máximo de bem 47 00:05:10,917 --> 00:05:13,169 e viver segundo a verdade de Krypton. 48 00:05:14,254 --> 00:05:16,214 - Esse lugar é a Terra." - "É a Terra." 49 00:05:16,923 --> 00:05:19,007 O resto da mensagem se perdeu. 50 00:05:19,008 --> 00:05:20,717 Quatorze ossos fraturados. 51 00:05:20,718 --> 00:05:24,138 Lesão na bexiga, rim, intestino grosso, pulmões. 52 00:05:24,764 --> 00:05:26,640 Nosso pobre Superman. 53 00:05:26,641 --> 00:05:28,600 Com uma boa dose de sol amarelo, 54 00:05:28,601 --> 00:05:30,853 ele estará tinindo num instante. 55 00:05:55,420 --> 00:05:56,837 Engenheira, responda. 56 00:05:56,838 --> 00:05:59,006 Ele aterrissou perto daqui. 57 00:05:59,007 --> 00:06:00,300 Não consigo ver onde. 58 00:06:01,050 --> 00:06:02,427 Continue procurando. 59 00:06:11,728 --> 00:06:12,770 Nossa! 60 00:06:14,898 --> 00:06:17,774 Senhor, sua saúde só está 83% restaurada. 61 00:06:17,775 --> 00:06:18,859 Precisa descansar. 62 00:06:18,860 --> 00:06:20,987 Impossível, Quatro. Tenho que voltar à luta. 63 00:06:21,404 --> 00:06:24,698 Mas esse tal de Martelo o derrotou de forma avassaladora. 64 00:06:24,699 --> 00:06:25,867 Senhor? 65 00:06:28,286 --> 00:06:29,829 O que é isso? 66 00:06:31,122 --> 00:06:31,956 Krypto! 67 00:06:34,083 --> 00:06:35,709 O que é isso, cara? Pensei... 68 00:06:35,710 --> 00:06:36,878 Você destruiu todo o... 69 00:06:37,337 --> 00:06:39,588 Robôs Superman, mandei ficarem de olho nele. 70 00:06:39,589 --> 00:06:41,965 Alimentamos o cão, mas ele é indisciplinado. 71 00:06:41,966 --> 00:06:44,343 E entende que não somos de carne e osso 72 00:06:44,344 --> 00:06:47,805 e que, pra nós, não faz diferença se ele viver ou morrer. 73 00:06:48,598 --> 00:06:50,266 Para, Krypto, solta. 74 00:06:51,851 --> 00:06:53,518 Para. Para com isso. 75 00:06:53,519 --> 00:06:55,812 Krypto! Para com isso. Para. 76 00:06:55,813 --> 00:06:57,815 Senta. Senta. Fica. 77 00:07:13,998 --> 00:07:16,125 O alienígena está voltando. 78 00:07:47,782 --> 00:07:50,493 Seu Superman abandonou vocês! 79 00:07:51,035 --> 00:07:56,249 O povo da Borávia não vai ignorar que ele se meteu em nossas vidas. 80 00:08:01,838 --> 00:08:03,589 Abram os portais. 81 00:08:03,590 --> 00:08:05,132 Tudo a postos. 82 00:08:05,133 --> 00:08:07,259 Contagem regressiva de dez segundos. 83 00:08:07,260 --> 00:08:09,636 - Preparem-se. Entrada ao vivo. - Dez, nove, 84 00:08:09,637 --> 00:08:12,055 - oito... - O que sabe sobre os funcionários? 85 00:08:12,056 --> 00:08:14,266 - Estou na Chocos. Sem vítimas. - ...cinco, quatro... 86 00:08:14,267 --> 00:08:17,437 - Não dá pra ganhar todas. - ...três, dois, um. 87 00:08:19,230 --> 00:08:20,440 Alvo localizado. 88 00:08:21,107 --> 00:08:22,191 Ele voltou. 89 00:08:22,192 --> 00:08:24,068 - Atrás de você. - Entendido. 90 00:08:29,490 --> 00:08:30,366 12C. 91 00:08:36,623 --> 00:08:37,498 18A. 92 00:08:42,837 --> 00:08:43,755 34B. 93 00:08:47,926 --> 00:08:48,801 98Z. 94 00:08:51,095 --> 00:08:51,763 8H. 95 00:08:54,974 --> 00:08:56,184 74D. 96 00:09:00,438 --> 00:09:01,731 44T! 97 00:09:09,906 --> 00:09:11,241 FALAFELS DO MALI 98 00:09:12,283 --> 00:09:14,117 Reggie, pode ficar de olho? 99 00:09:14,118 --> 00:09:15,245 Sim, claro. 100 00:09:17,705 --> 00:09:20,124 Isso! Isso, isso, isso! 101 00:09:21,251 --> 00:09:24,753 Ele parece saber cada movimento que o Superman vai fazer. 102 00:09:24,754 --> 00:09:27,631 Ele sabe. Ele o tem estudado há anos. 103 00:09:27,632 --> 00:09:30,885 Desenvolveu 2.500 manobras de luta pra qualquer situação. 104 00:09:31,761 --> 00:09:33,012 Superman! 105 00:09:34,389 --> 00:09:35,890 {\an8}Bravo, você o identificou? 106 00:09:36,182 --> 00:09:37,641 {\an8}CARTEIRA DE HABILITAÇÃO 107 00:09:37,642 --> 00:09:39,769 Malik Ali, um morador local. 108 00:09:40,270 --> 00:09:42,438 Lex, a Engenheira na linha. 109 00:09:43,982 --> 00:09:46,067 O alvo nos conduziu ao castelo de gelo. 110 00:09:46,693 --> 00:09:48,110 Os boatos são verdade. 111 00:09:48,111 --> 00:09:50,572 Não sei como essa coisa não foi avistada. 112 00:09:54,367 --> 00:09:56,828 {\an8}ESTRUTURA AFUNDANDO 57 M 113 00:09:57,287 --> 00:09:58,288 Mierda. 114 00:10:05,169 --> 00:10:06,504 Passem pro canal um. 115 00:10:08,798 --> 00:10:10,049 Hijo de... 116 00:10:10,800 --> 00:10:13,845 Lex, a estrutura inteira afundou no gelo. 117 00:10:14,679 --> 00:10:16,430 Sabemos o bastante. Vá pra base. 118 00:10:16,431 --> 00:10:18,181 Posso perfurá-lo, Lex. 119 00:10:18,182 --> 00:10:20,934 Seu orgulho não vai definir nossas escolhas hoje. 120 00:10:20,935 --> 00:10:22,854 Você não vai poder entrar sozinha. 121 00:10:24,689 --> 00:10:25,940 Voltar pro canal dois. 122 00:10:26,858 --> 00:10:28,860 Fizemos o que era preciso. Encerrar. 123 00:10:29,360 --> 00:10:34,741 Os Estados Unidos continuarão a sentir a ira do Martelo da Borávia. 124 00:10:35,450 --> 00:10:36,367 Sou eu, o Mali. 125 00:10:36,951 --> 00:10:40,830 Eu te dei falafel quando você salvou uma mulher que ia ser atropelada. 126 00:10:41,122 --> 00:10:42,289 Tudo bem, Superman? 127 00:10:42,290 --> 00:10:44,499 Mali, tem que sair daqui. Não é seguro. 128 00:10:44,500 --> 00:10:47,211 Você nos salvou muitas vezes. Agora é nossa vez. 129 00:10:47,212 --> 00:10:49,172 Este é o último aviso. 130 00:10:55,011 --> 00:10:57,764 Não devia ter feito aquilo no Jarhanpur, Superman. 131 00:11:04,354 --> 00:11:07,565 Perfeito, pessoal. Missão concluída com êxito! 132 00:12:01,035 --> 00:12:02,871 Fechem todos os portais. 133 00:12:04,914 --> 00:12:06,456 - Ultraman voltou. - Ultraman! 134 00:12:06,457 --> 00:12:09,002 Ultraman! Você mandou muito bem. 135 00:12:29,939 --> 00:12:33,193 O PLANETA DIÁRIO 136 00:12:36,821 --> 00:12:38,114 Desculpa aí. Desculpa. 137 00:12:39,324 --> 00:12:40,241 Desculpa. 138 00:12:41,701 --> 00:12:43,369 - Bom dia, Nino. - Bom dia, Clark. 139 00:12:47,123 --> 00:12:49,791 {\an8}"MARTELO DA BORÁVIA" CAUSA ESTRAGOS NO CENTRO 140 00:12:49,792 --> 00:12:54,671 Esses meta-humanos não eleitos acham que podem ditar a política internacional? 141 00:12:54,672 --> 00:12:55,923 É uma afronta. 142 00:12:55,924 --> 00:12:58,550 Uma matéria e tanto. Bota na primeira página. 143 00:12:58,551 --> 00:13:00,135 É o lugar dela. 144 00:13:00,136 --> 00:13:01,720 Está atrasado de novo, Kent. 145 00:13:01,721 --> 00:13:02,639 Desculpa, Perry. 146 00:13:03,306 --> 00:13:04,641 Oi, otário. 147 00:13:04,933 --> 00:13:05,725 Oi, Steve. 148 00:13:06,184 --> 00:13:08,644 O que você tem contra advérbios, Kent? 149 00:13:08,645 --> 00:13:11,814 Como vamos saber o que sentimos lendo esta bobagem? 150 00:13:12,190 --> 00:13:16,152 Na redação esportiva, aprende-se que a força está nos modificadores. 151 00:13:16,694 --> 00:13:18,112 - Oi, mãe. - "Mãe!" 152 00:13:18,655 --> 00:13:20,240 Oi, Clark! 153 00:13:21,074 --> 00:13:23,450 Eu e seu pai só ligamos 154 00:13:23,451 --> 00:13:27,037 para dar os parabéns pela matéria na primeira página. 155 00:13:27,038 --> 00:13:29,039 Filho, isso é incrível! 156 00:13:29,040 --> 00:13:31,708 Pergunta se ela cozinhou um animal morto na estrada. 157 00:13:31,709 --> 00:13:34,086 - Cala a boca. - Tipo dobradinha de porco. 158 00:13:34,087 --> 00:13:35,170 O que você disse? 159 00:13:35,171 --> 00:13:36,797 Desculpa, mãe. Dia cheio hoje. 160 00:13:36,798 --> 00:13:37,965 O que é dobradinha? 161 00:13:37,966 --> 00:13:39,466 Algo feito com vísceras. 162 00:13:39,467 --> 00:13:41,678 Valeu, Cat. Leu esse lixo de matéria? 163 00:13:42,053 --> 00:13:43,555 Eu achei muito boa, Clark. 164 00:13:44,389 --> 00:13:45,514 Muito boa? 165 00:13:45,515 --> 00:13:47,724 É! Primeira página! Um arraso! 166 00:13:47,725 --> 00:13:50,645 Bem, não queremos te atrapalhar, mas... 167 00:13:51,604 --> 00:13:53,814 queríamos te dar os parabéns 168 00:13:53,815 --> 00:13:56,608 e dizer que estamos pensando em você, Clark. 169 00:13:56,609 --> 00:13:57,609 Já faz tempo. 170 00:13:57,610 --> 00:13:59,945 Fala pra ele não sumir. 171 00:13:59,946 --> 00:14:02,322 Seu pai está falando pra você não sumir. 172 00:14:02,323 --> 00:14:04,324 Eu... Sim, eu ouvi, mãe. 173 00:14:04,325 --> 00:14:05,952 Tá, ok, eu preciso desligar. 174 00:14:06,452 --> 00:14:07,369 Eu amo vocês. 175 00:14:07,370 --> 00:14:10,914 Então, o cara entrou na cidade e começou a atacar as pessoas, 176 00:14:10,915 --> 00:14:12,916 exigindo que o Superman aparecesse? 177 00:14:12,917 --> 00:14:14,793 Sim. Está tudo na minha matéria. 178 00:14:14,794 --> 00:14:16,837 Eu teria que ler seu texto todo. 179 00:14:16,838 --> 00:14:19,006 Conhecimento vale sacrifícios. 180 00:14:19,007 --> 00:14:21,842 - Esse não é um deles. - Muito engraçado, Lois. 181 00:14:21,843 --> 00:14:23,802 Ai, meu Deus. Ele é tão bonito. 182 00:14:23,803 --> 00:14:26,847 22 pessoas no hospital, 20 milhões em danos materiais. 183 00:14:26,848 --> 00:14:28,849 - E aí você se pergunta. - O quê? 184 00:14:28,850 --> 00:14:30,684 Por melhor que o Superman seja, 185 00:14:30,685 --> 00:14:33,854 ele não atentou para as repercussões da questão Borávia. 186 00:14:33,855 --> 00:14:35,856 Se é que esse cara é da Borávia. 187 00:14:35,857 --> 00:14:37,983 O nome dele é "Martelo da Borávia". 188 00:14:37,984 --> 00:14:40,485 Duvido que os pais tenham posto esse nome nele. 189 00:14:40,486 --> 00:14:42,654 Não sabemos qual era o objetivo dele. 190 00:14:42,655 --> 00:14:45,115 É óbvio que era acabar com o Superman. 191 00:14:45,116 --> 00:14:47,159 Ele não acabou com o Superman. 192 00:14:47,160 --> 00:14:48,202 Mas faltou pouco. 193 00:14:48,203 --> 00:14:52,080 Mostrem-me! Mostrem-me que vínculos existem 194 00:14:52,081 --> 00:14:55,167 {\an8}entre a Borávia e esse "Martelo"! 195 00:14:55,168 --> 00:14:57,419 {\an8}Superman disse que o Martelo pode estar 196 00:14:57,420 --> 00:14:59,005 simulando sotaque da Borávia. 197 00:14:59,464 --> 00:15:00,547 Ele disse isso? 198 00:15:00,548 --> 00:15:02,592 Sim, eu o entrevistei. Grande cara. 199 00:15:03,092 --> 00:15:06,845 Engraçado você fazer todas essas entrevistas com o Superman. 200 00:15:06,846 --> 00:15:09,557 Não tem nada de engraçado num bom jornalismo. 201 00:15:09,933 --> 00:15:11,058 Sei. 202 00:15:11,059 --> 00:15:16,188 {\an8}A relação entre a Borávia e os Estados Unidos 203 00:15:16,189 --> 00:15:20,109 {\an8}foi uma relação sólida por 30 anos, 204 00:15:20,443 --> 00:15:23,613 {\an8}até o Superman aparecer. 205 00:15:26,074 --> 00:15:27,783 O que estão vendo, amigos, 206 00:15:27,784 --> 00:15:31,454 é o ser mais poderoso do planeta Terra: 207 00:15:32,330 --> 00:15:33,831 Ultraman. 208 00:15:34,457 --> 00:15:35,875 Você criou esse homem? 209 00:15:36,876 --> 00:15:39,044 Deem uma olhada. A Engenheira. 210 00:15:39,045 --> 00:15:41,713 Uma ex-agente especial, em cujo sangue introduzi 211 00:15:41,714 --> 00:15:44,133 máquinas microscópicaschamadas "nanites", 212 00:15:44,467 --> 00:15:47,929 as quais ela pode transformar no que ela puder imaginar. 213 00:15:48,388 --> 00:15:52,808 E, claro, vocês conhecem os Raptors, minha tropa aérea encouraçada. 214 00:15:52,809 --> 00:15:57,771 {\an8}Juntos, eles são uma força irrefreável que chamamos de Guarda do Planeta. 215 00:15:57,772 --> 00:15:59,106 GUARDA DO PLANETA 216 00:15:59,107 --> 00:16:02,569 Mais do que capaz de conter qualquer ameaça extraterrestre. 217 00:16:04,904 --> 00:16:07,197 Então, quer que o Departamento de Defesa 218 00:16:07,198 --> 00:16:10,784 contrate seus meta-humanos pra destruir o kryptoniano? 219 00:16:10,785 --> 00:16:14,454 {\an8}Depois que o Superman agiu com violência contra nossos aliados da Borávia, 220 00:16:14,455 --> 00:16:15,581 {\an8}é bom pensar nisso. 221 00:16:15,582 --> 00:16:17,541 {\an8}O Azulão impediu uma guerra. 222 00:16:17,542 --> 00:16:19,334 {\an8}Ingênuo, mas bem-intencionado. 223 00:16:19,335 --> 00:16:23,839 {\an8}Não sei quais são as intenções de uma mangueira desgovernada, general. 224 00:16:23,840 --> 00:16:26,258 Mas faço o possível pra não sair molhado. 225 00:16:26,259 --> 00:16:27,301 Sr. Luthor... 226 00:16:27,302 --> 00:16:29,178 A encantadora diretora Crawley. 227 00:16:29,929 --> 00:16:33,599 A Borávia comprou armas no valor de 80 bilhões de dólares 228 00:16:33,600 --> 00:16:35,685 da LuthorCorp nos últimos dois anos. 229 00:16:35,977 --> 00:16:37,561 - E? - Ia se beneficiar muito 230 00:16:37,562 --> 00:16:40,272 {\an8}de uma guerra entre a Borávia e o Jarhanpur. 231 00:16:40,273 --> 00:16:42,733 {\an8}Um cínico diria que tirar o Superman do caminho 232 00:16:42,734 --> 00:16:44,067 seria bom pros negócios. 233 00:16:44,068 --> 00:16:46,988 O que é particularmente ruim pros negócios é morrer. 234 00:16:47,280 --> 00:16:50,199 E tenho a impressão de que é isso que vai acontecer 235 00:16:50,200 --> 00:16:51,742 com o kryptoniano à solta. 236 00:16:51,743 --> 00:16:54,077 Você sugere prender todos os meta-humanos? 237 00:16:54,078 --> 00:16:56,538 Outros meta-humanos não vão, do nada, 238 00:16:56,539 --> 00:16:58,332 interferir em assuntos externos. 239 00:16:58,333 --> 00:17:00,667 Eles não têm, e tenho provas disso, 240 00:17:00,668 --> 00:17:03,253 um QG secreto na Antártida 241 00:17:03,254 --> 00:17:05,964 que viole doze tratados internacionais. 242 00:17:05,965 --> 00:17:09,218 E eles não são alienígenas. 243 00:17:09,219 --> 00:17:11,970 Isso não deveria ser razão mais que suficiente 244 00:17:11,971 --> 00:17:16,682 pra Guarda do Planeta ao menos trazer o kryptoniano pra ser interrogado? 245 00:17:16,683 --> 00:17:18,810 Admito que não me sinto confortável 246 00:17:18,811 --> 00:17:22,689 {\an8}com um ser de outro planeta, perigoso como ele, à solta. 247 00:17:22,690 --> 00:17:25,234 Mas como isso seria visto? Superman é popular. 248 00:17:25,235 --> 00:17:27,778 {\an8}Cada dia menos, segundo as conversas online. 249 00:17:27,779 --> 00:17:30,739 {\an8}Sem falar do risco de não conseguirmos contê-lo. 250 00:17:30,740 --> 00:17:33,200 Garanto, secretária, que podemos contê-lo. 251 00:17:33,201 --> 00:17:35,327 Sim. Eles têm aquela coisa... 252 00:17:35,328 --> 00:17:36,787 de kryptonita, qual o nome? 253 00:17:36,788 --> 00:17:38,121 O nome é kryptonita. 254 00:17:38,122 --> 00:17:39,581 Isso o mata, não é? 255 00:17:39,582 --> 00:17:41,708 {\an8}Até onde sabemos, não sobrou nada no planeta. 256 00:17:41,709 --> 00:17:43,544 {\an8}Posso resolver isso também. 257 00:17:43,545 --> 00:17:45,295 Quer saber? Não importa, Lex. 258 00:17:45,296 --> 00:17:47,339 Sem provas robustas da má intenção, 259 00:17:47,340 --> 00:17:48,633 não compensa o risco. 260 00:18:28,006 --> 00:18:29,673 O que está fazendo aqui? 261 00:18:29,674 --> 00:18:31,508 Nosso primeiro encontro foi há 3 meses. 262 00:18:31,509 --> 00:18:35,345 E, pra comemorar, estou preparando sua refeição favorita: 263 00:18:35,346 --> 00:18:36,847 café da manhã no jantar. 264 00:18:36,848 --> 00:18:38,182 É a sua favorita. 265 00:18:38,725 --> 00:18:39,892 Você adora café da manhã. 266 00:18:39,893 --> 00:18:41,184 É, no café da manhã. 267 00:18:41,185 --> 00:18:42,645 Você adora no jantar. 268 00:19:02,123 --> 00:19:03,999 - O que foi? - Foi engraçado hoje. 269 00:19:04,000 --> 00:19:05,167 - O quê? - Foi hilária 270 00:19:05,168 --> 00:19:06,711 a discussão que tivemos. 271 00:19:07,295 --> 00:19:09,421 Você tirando sarro da minha matéria. 272 00:19:09,422 --> 00:19:10,715 Jimmy caiu direitinho. 273 00:19:11,174 --> 00:19:12,966 Eu não estava fingindo. 274 00:19:12,967 --> 00:19:17,346 Se você continuar se entrevistando, as pessoas vão acabar sacando. 275 00:19:17,347 --> 00:19:18,764 Mas os óculos. 276 00:19:18,765 --> 00:19:21,350 Eles não vão enganar todo mundo pra sempre. 277 00:19:21,351 --> 00:19:25,979 Em termos éticos, essas entrevistas são altamente problemáticas. 278 00:19:25,980 --> 00:19:28,900 Você literalmente sabe as perguntas com antecedência. 279 00:19:29,817 --> 00:19:31,152 Ok, pode me entrevistar. 280 00:19:31,778 --> 00:19:33,570 Acho que você não ia gostar. 281 00:19:33,571 --> 00:19:35,572 Qual é. Sou entendido em mídia. 282 00:19:35,573 --> 00:19:39,117 Sei lidar com qualquer pergunta que me é feita. 283 00:19:39,118 --> 00:19:40,787 Está falando sério agora? 284 00:19:41,579 --> 00:19:42,455 Estou. 285 00:19:43,164 --> 00:19:45,333 Posso te entrevistar como Superman? 286 00:19:47,043 --> 00:19:48,002 Claro. 287 00:19:49,420 --> 00:19:50,380 Que tal agora? 288 00:19:56,427 --> 00:19:57,177 GRAVANDO... 289 00:19:57,178 --> 00:19:57,971 Está pronto? 290 00:19:58,429 --> 00:19:59,889 Vamos lá, Cronkite. 291 00:20:00,848 --> 00:20:01,933 Superman. 292 00:20:02,934 --> 00:20:03,977 Srta. Lane. 293 00:20:04,811 --> 00:20:07,187 Recentemente, tem recebido muitas críticas... 294 00:20:07,188 --> 00:20:09,523 - Não foram muitas... - Foram muitas. 295 00:20:09,524 --> 00:20:10,858 O secretário de Defesa 296 00:20:10,859 --> 00:20:13,444 disse que vai investigar suas ações na Borávia. 297 00:20:13,903 --> 00:20:15,445 Isso é engraçado? 298 00:20:15,446 --> 00:20:18,365 Não exatamente engraçado. É que... 299 00:20:18,366 --> 00:20:20,910 Fala sério. Minhas ações? Eu impedi uma guerra. 300 00:20:21,494 --> 00:20:22,494 Talvez. 301 00:20:22,495 --> 00:20:23,620 "Talvez", não. Eu impedi. 302 00:20:23,621 --> 00:20:25,581 Tá legal. Como? 303 00:20:25,582 --> 00:20:28,417 Bom, a Borávia invadiu o Jarhanpur, 304 00:20:28,418 --> 00:20:30,669 e eu cheguei lá e disse que não era certo. 305 00:20:30,670 --> 00:20:31,420 E? 306 00:20:31,421 --> 00:20:33,755 E eu destruí uns tanques e tal, 307 00:20:33,756 --> 00:20:36,676 uns aviões e umas outras coisas. 308 00:20:37,760 --> 00:20:40,220 Não houve vítimas nem ferimentos graves. 309 00:20:40,221 --> 00:20:42,639 Você interagiu com o presidente da Borávia, 310 00:20:42,640 --> 00:20:43,725 Vasil Ghurkos? 311 00:20:44,100 --> 00:20:45,183 Brevemente. 312 00:20:45,184 --> 00:20:46,603 O que seria "brevemente"? 313 00:20:47,395 --> 00:20:48,521 Isso fica entre nós. 314 00:20:51,566 --> 00:20:52,816 Está tudo registrado. 315 00:20:52,817 --> 00:20:56,278 É, mas essa conversa foi entre nós dois. 316 00:20:56,279 --> 00:20:59,990 É, e eu faria essa pergunta quer eu soubesse ou não a resposta. 317 00:20:59,991 --> 00:21:01,409 - Sério? - Sério. 318 00:21:03,119 --> 00:21:05,038 Depois que eu impedi a guerra, 319 00:21:05,830 --> 00:21:07,247 fui falar com o Ghurkos. 320 00:21:07,248 --> 00:21:08,207 Onde? 321 00:21:08,208 --> 00:21:10,375 Na capital, Luchebic, no Palácio Real. 322 00:21:10,376 --> 00:21:11,126 E? 323 00:21:11,127 --> 00:21:13,378 Tive uma conversa particular com ele. 324 00:21:13,379 --> 00:21:14,254 Como? 325 00:21:14,255 --> 00:21:16,799 Voei com ele para o deserto e eu... 326 00:21:17,467 --> 00:21:18,759 E você, o quê? 327 00:21:18,760 --> 00:21:20,720 E eu o prendi num cacto. 328 00:21:21,095 --> 00:21:22,512 Num cacto? 329 00:21:22,513 --> 00:21:24,598 Então... foi tortura? 330 00:21:24,599 --> 00:21:25,599 Não foi tortura. 331 00:21:25,600 --> 00:21:27,602 Os espinhos nem eram tão grandes. 332 00:21:27,894 --> 00:21:28,977 O que você disse? 333 00:21:28,978 --> 00:21:32,022 Eu disse que, se ele se meter com o Jarhanpur de novo, 334 00:21:32,023 --> 00:21:33,565 vai ter que se ver comigo. 335 00:21:33,566 --> 00:21:35,025 O que isso quer dizer? 336 00:21:35,026 --> 00:21:36,610 Que, se acontecer de novo, 337 00:21:36,611 --> 00:21:39,154 vamos ter uma conversa mais séria, só isso. 338 00:21:39,155 --> 00:21:41,698 Mais do que rasgar as costas dele num cacto? 339 00:21:41,699 --> 00:21:44,284 Ele ia matar pessoas. Você se esquece disso. 340 00:21:44,285 --> 00:21:46,870 Bem, você entrou ilegalmente num país, 341 00:21:46,871 --> 00:21:49,790 metendo-se no meio de uma crise geopolítica... 342 00:21:49,791 --> 00:21:52,292 - Espera aí. - ...apoiando uma nação, Jarhanpur, 343 00:21:52,293 --> 00:21:53,752 que não é uma aliada 344 00:21:53,753 --> 00:21:55,337 - dos EUA... - Jarhanpur mudou. 345 00:21:55,338 --> 00:21:57,214 ...contra uma nação aliada nossa, 346 00:21:57,215 --> 00:21:59,466 e ameaçou matar o chefe de Estado. 347 00:21:59,467 --> 00:22:02,177 Seja o Jarhanpur ou não um país imperfeito, 348 00:22:02,178 --> 00:22:04,054 nenhuma nação tem direito de invadi-lo. 349 00:22:04,055 --> 00:22:05,472 Mas o governo da Borávia diz 350 00:22:05,473 --> 00:22:08,183 que está livrando o Jarhanpur de um regime tirano. 351 00:22:08,184 --> 00:22:10,769 - Você sabe que é bobagem. - Eu sei? 352 00:22:10,770 --> 00:22:13,981 Justo o governo da Borávia é que diz isso? 353 00:22:13,982 --> 00:22:14,773 Ah, qual é! 354 00:22:14,774 --> 00:22:17,860 - Está tudo registrado, Superman. - Não. Olha... 355 00:22:17,861 --> 00:22:19,319 Está sendo desonesta. 356 00:22:19,320 --> 00:22:21,072 Como estou sendo desonesta? 357 00:22:22,365 --> 00:22:24,032 - O que você...? - Cadê o botão? 358 00:22:24,033 --> 00:22:25,534 Sabe tão bem quanto eu 359 00:22:25,535 --> 00:22:27,870 que o governo da Borávia é mal-intencionado. 360 00:22:27,871 --> 00:22:31,164 É quase certeza que ele é mesmo, mas eu sei ao certo? 361 00:22:31,165 --> 00:22:32,125 Não, eu não sei. 362 00:22:33,543 --> 00:22:34,669 Podemos continuar? 363 00:22:35,295 --> 00:22:36,461 Tudo bem. 364 00:22:36,462 --> 00:22:37,630 - Liga aí. - Eu... 365 00:22:40,216 --> 00:22:41,384 Isto está indo bem? 366 00:22:41,718 --> 00:22:43,136 Se isto está indo bem? 367 00:22:44,721 --> 00:22:46,306 Acho que estou mandando bem. 368 00:22:49,100 --> 00:22:50,392 Consultou o presidente 369 00:22:50,393 --> 00:22:52,770 antes de entrar no espaço aéreo da Borávia? 370 00:22:54,188 --> 00:22:55,522 - Não. - O secretário de Defesa? 371 00:22:55,523 --> 00:22:57,316 - Não. - Uma autoridade dos EUA, 372 00:22:57,317 --> 00:22:59,109 antes de agir por conta própria 373 00:22:59,110 --> 00:23:00,986 e decidir sozinho como resolver 374 00:23:00,987 --> 00:23:03,280 - essa situação? - Ghurkos e seus capangas 375 00:23:03,281 --> 00:23:04,698 iam matar pessoas. 376 00:23:04,699 --> 00:23:08,368 É, mas o resultado das suas ações agindo como representante 377 00:23:08,369 --> 00:23:10,370 - dos EUA causará... - Só representei... 378 00:23:10,371 --> 00:23:11,997 - ...problemas. - ...a mim mesmo. 379 00:23:11,998 --> 00:23:13,916 Mais do que uma guerra que durou 380 00:23:13,917 --> 00:23:15,834 - entre 12 e 24 horas... - E fiz o bem. 381 00:23:15,835 --> 00:23:18,795 ...e que só substituiria um regime tirano por outro. 382 00:23:18,796 --> 00:23:20,130 É isso que você acha? 383 00:23:20,131 --> 00:23:23,259 Não sou eu que estou sendo entrevistada, 384 00:23:24,093 --> 00:23:25,761 mas eu questionaria isso. 385 00:23:25,762 --> 00:23:28,513 Eu me questionaria nessa mesma situação, 386 00:23:28,514 --> 00:23:31,225 daria um tempo e pesaria as consequências. 387 00:23:31,226 --> 00:23:33,228 Pessoas iam morrer! 388 00:23:43,279 --> 00:23:46,032 Ok. Eu gostaria de mudar de assunto, se possível. 389 00:23:46,824 --> 00:23:47,991 Tudo bem. 390 00:23:47,992 --> 00:23:50,160 Tem sido criticado nas redes sociais. 391 00:23:50,161 --> 00:23:51,328 Não leio nada disso. 392 00:23:51,329 --> 00:23:53,414 Superman não tem tempo pra selfies. 393 00:23:54,832 --> 00:23:55,958 Terceira pessoa? 394 00:23:55,959 --> 00:23:58,210 Vai se referir a si mesmo na terceira pessoa? 395 00:23:58,211 --> 00:23:59,753 Não, é só algo que pensei 396 00:23:59,754 --> 00:24:01,505 em usar na próxima entrevista. 397 00:24:01,506 --> 00:24:02,881 Está registrado, Superman. 398 00:24:02,882 --> 00:24:04,550 Menos a parte em que falei isso. 399 00:24:04,551 --> 00:24:07,010 - Essa parte, sim. - Não, isso fica de fora. 400 00:24:07,011 --> 00:24:08,095 Isso foi em off. 401 00:24:08,096 --> 00:24:10,931 Você tem que dizer "em off" antes, não depois. 402 00:24:10,932 --> 00:24:12,474 Por que está agindo assim? 403 00:24:12,475 --> 00:24:16,270 Não vou escrever que, no tempo livre, pensa em frases de efeito. 404 00:24:16,271 --> 00:24:17,689 Que, aliás, são péssimas. 405 00:24:18,314 --> 00:24:19,940 - Redes sociais. - Sim. 406 00:24:19,941 --> 00:24:22,109 Como deve saber, ou talvez não saiba, 407 00:24:22,110 --> 00:24:23,986 já que não lê essas coisas... 408 00:24:23,987 --> 00:24:24,820 Raramente. 409 00:24:24,821 --> 00:24:26,572 Às vezes, te pegam lendo, 410 00:24:26,573 --> 00:24:28,198 e você parece bem irritado. 411 00:24:28,199 --> 00:24:29,908 Bom, você não pode usar isso. 412 00:24:29,909 --> 00:24:32,912 Nas redes sociais, todos são desconfiados porque você 413 00:24:33,621 --> 00:24:35,205 é um alienígena, não é? 414 00:24:35,206 --> 00:24:36,290 Sim. 415 00:24:36,291 --> 00:24:38,793 Fui honesto quanto a isso desde o início. 416 00:24:39,294 --> 00:24:41,170 Sou de um planeta chamado Krypton. 417 00:24:41,504 --> 00:24:43,881 - Ok. - Que, por sinal, não existe mais. 418 00:24:43,882 --> 00:24:46,384 Destruído. Junto com toda minha história. 419 00:24:47,051 --> 00:24:50,262 Meus pais me mandaram aqui quando bebê pra salvar minha vida. 420 00:24:50,263 --> 00:24:51,264 Aqui onde? 421 00:24:51,389 --> 00:24:53,474 Não vou dizer isso. Sabe que não vou. 422 00:24:56,144 --> 00:24:57,020 Tudo bem. 423 00:25:00,273 --> 00:25:03,401 O que você sabe sobre esses seus pais biológicos? 424 00:25:03,693 --> 00:25:07,113 Só sei que me mandaram aqui pra servir à humanidade... 425 00:25:08,072 --> 00:25:10,699 e ajudar a fazer do mundo um lugar melhor. 426 00:25:10,700 --> 00:25:11,742 Eles disseram isso? 427 00:25:11,743 --> 00:25:12,744 Disseram. 428 00:25:13,953 --> 00:25:15,997 Eles mandaram uma mensagem comigo. 429 00:25:18,583 --> 00:25:20,792 Por causa dela eu faço o que faço. 430 00:25:20,793 --> 00:25:22,462 É o que eu mais prezo na vida. 431 00:25:23,379 --> 00:25:25,339 Por isso, você entende agora, 432 00:25:25,340 --> 00:25:27,549 tem um monte de gente que afirma 433 00:25:27,550 --> 00:25:30,761 que você está aqui com objetivos mais nefastos. 434 00:25:30,762 --> 00:25:32,972 Hashtag Superespião. Hashtag Supermerda. 435 00:25:33,389 --> 00:25:34,723 Supermerda? Qual é! 436 00:25:34,724 --> 00:25:36,391 Sabe que esse particularmente me irrita! 437 00:25:36,392 --> 00:25:38,644 Está tudo registrado, Clark! 438 00:25:38,645 --> 00:25:39,645 Eu não inventei. 439 00:25:39,646 --> 00:25:41,648 É o que estão dizendo na internet. 440 00:25:42,106 --> 00:25:43,440 Eu vou embora. 441 00:25:43,441 --> 00:25:45,317 - Sério? - É. 442 00:25:45,318 --> 00:25:47,319 Qual é, Clark. Não faz isso. 443 00:25:47,320 --> 00:25:48,654 Não estou fazendo nada. 444 00:25:48,655 --> 00:25:50,531 Não é você pegando suas coisas 445 00:25:50,532 --> 00:25:52,074 e fugindo de uma entrevista? 446 00:25:52,075 --> 00:25:53,450 Não estou fugindo dela. 447 00:25:53,451 --> 00:25:54,326 É isso que faz 448 00:25:54,327 --> 00:25:56,203 - diante de conflitos. - Não fiz nada. 449 00:25:56,204 --> 00:25:58,664 Fica bravo. Faz beicinho. Finge não ter nada errado. 450 00:25:58,665 --> 00:26:01,875 Não tem nada errado. Eu te dei uma longa entrevista. 451 00:26:01,876 --> 00:26:04,294 Mais longa do que dou pra mim, por sinal. 452 00:26:04,295 --> 00:26:06,755 Cronometra essas entrevistas imaginárias? 453 00:26:06,756 --> 00:26:07,881 É isso que faz? 454 00:26:07,882 --> 00:26:09,175 Tem muito material bom. 455 00:26:10,260 --> 00:26:11,593 Parte dele não pode usar. 456 00:26:11,594 --> 00:26:13,346 Eu sei muito bem. 457 00:26:14,347 --> 00:26:15,890 Sabia que não ia dar certo. 458 00:26:17,308 --> 00:26:18,393 O que quer dizer? 459 00:26:21,813 --> 00:26:22,730 Lois? 460 00:26:24,524 --> 00:26:26,484 - O que quer dizer? - Nada. Eu só... 461 00:26:26,943 --> 00:26:29,237 Eu disse que namoro não é pra mim. 462 00:26:33,867 --> 00:26:34,826 Ok. 463 00:27:05,231 --> 00:27:06,774 A verdadeira Antártida! 464 00:27:07,734 --> 00:27:09,319 É demais! 465 00:27:16,659 --> 00:27:17,869 Estava ali adiante. 466 00:27:18,536 --> 00:27:20,205 Mas como nós vamos entrar? 467 00:27:21,122 --> 00:27:23,208 Ah, mas que falta de fé. 468 00:27:29,339 --> 00:27:31,090 Uau! 469 00:27:44,354 --> 00:27:46,272 Ai, meu Deus! 470 00:27:59,911 --> 00:28:02,455 Superman, eu reproduzi a reconfortante... 471 00:28:03,081 --> 00:28:06,167 Nossa. Peço desculpas, mas esta é uma área restrita. 472 00:28:07,961 --> 00:28:09,712 Espera. Podemos conversar... 473 00:29:10,899 --> 00:29:12,275 Viemos atrás disso. 474 00:29:13,735 --> 00:29:16,403 Tomara que algo aqui convença o general de que 475 00:29:16,404 --> 00:29:18,823 o Superman requer uma ação imediata. 476 00:29:19,532 --> 00:29:22,493 Não suporto os meta-humanos, mas ele é muito pior. 477 00:29:23,369 --> 00:29:25,330 Um super... homem. 478 00:29:26,581 --> 00:29:28,333 Não é um homem. É uma coisa. 479 00:29:29,167 --> 00:29:31,835 Uma coisa com sorriso arrogante e traje idiota 480 00:29:31,836 --> 00:29:35,006 que se tornou o centro das conversas do mundo inteiro. 481 00:29:36,549 --> 00:29:38,384 Desde que chegou, nada está certo. 482 00:29:39,427 --> 00:29:41,053 Eu sei, Lex. 483 00:29:41,054 --> 00:29:44,599 Sacrifiquei minha humanidade pra ajudar a nos livrarmos disso. 484 00:29:45,266 --> 00:29:46,309 Consegue acesso? 485 00:29:51,773 --> 00:29:52,941 Pode levar um tempo. 486 00:29:53,274 --> 00:29:54,858 E se o kryptoniano aparecer? 487 00:29:54,859 --> 00:29:55,777 Não se preocupe. 488 00:29:56,110 --> 00:29:58,696 Estou criando uma... distração. 489 00:30:16,005 --> 00:30:17,465 SERVIÇOS GERAIS 490 00:30:20,760 --> 00:30:23,054 {\an8}PERIGO MANTENHA DISTÂNCIA 491 00:30:40,697 --> 00:30:41,531 O que foi? 492 00:30:41,906 --> 00:30:43,074 Esta mensagem... 493 00:30:44,242 --> 00:30:45,243 dos pais dele. 494 00:30:46,119 --> 00:30:47,787 Está danificada, mas tem mais. 495 00:30:48,872 --> 00:30:49,581 É... 496 00:30:50,331 --> 00:30:51,666 Posso recuperar o resto. 497 00:31:13,271 --> 00:31:15,272 Uau! Eu consegui! 498 00:31:15,273 --> 00:31:16,357 Solta! 499 00:31:25,950 --> 00:31:28,077 É uma distração muito pequena. 500 00:31:28,578 --> 00:31:29,787 Vai ficar maior. 501 00:31:46,930 --> 00:31:48,181 Sai! Anda! 502 00:31:53,144 --> 00:31:54,771 Sai! Sai daqui! 503 00:32:42,819 --> 00:32:45,696 O animal gigante, visto pela primeira vez esta manhã 504 00:32:45,697 --> 00:32:48,740 {\an8}na cafeteria Jitters, tem uns 2 metros de altura, 505 00:32:48,741 --> 00:32:50,618 {\an8}mas aparentemente está crescendo. 506 00:33:00,879 --> 00:33:02,130 Estão todos bem? 507 00:33:06,634 --> 00:33:08,761 Ei, amigão. Olha pra cima. 508 00:33:47,091 --> 00:33:49,134 Respira fundo e devagar, senhora. 509 00:33:49,135 --> 00:33:50,220 Vai ficar tudo bem. 510 00:34:03,274 --> 00:34:05,652 Saiam todos daqui. 511 00:34:07,654 --> 00:34:11,241 {\an8}Ele é tão mesquinho, tão odioso. Você me entende? 512 00:34:12,575 --> 00:34:14,451 Paga ingressos de mil dólares... 513 00:34:14,452 --> 00:34:16,537 Finalmente, temos boas notícias. 514 00:34:16,538 --> 00:34:19,455 {\an8}A Gangue da Justiça chegou ao local. 515 00:34:19,456 --> 00:34:22,667 {\an8}O Lanterna Verde, a Mulher-Gavião e o Senhor Incrível 516 00:34:22,668 --> 00:34:24,671 {\an8}são patrocinados pela corporação LordTech. 517 00:34:25,046 --> 00:34:25,964 Acabem com ele! 518 00:34:32,345 --> 00:34:33,179 Ei! 519 00:34:59,873 --> 00:35:00,874 Junto, garoto! 520 00:35:10,925 --> 00:35:14,386 - Peculiaridades? - Couro resistente, falta de equilíbrio. 521 00:35:14,387 --> 00:35:16,639 Estou pensando em como tirá-lo daqui vivo. 522 00:35:16,931 --> 00:35:18,974 Levá-lo pra onde possamos estudá-lo. 523 00:35:18,975 --> 00:35:21,560 - Ah, qual é, cara! - O que foi? 524 00:35:21,561 --> 00:35:23,897 Acertem os olhos dele! 525 00:35:40,580 --> 00:35:41,622 Meu joelho! 526 00:35:41,623 --> 00:35:43,957 Guy, me ajuda! 527 00:35:43,958 --> 00:35:45,585 Fiz luvas térmicas gigantes! 528 00:35:46,002 --> 00:35:48,588 Sorte sua, idiota! O olho dele está me matando! 529 00:36:04,103 --> 00:36:05,438 Tomem cuidado! 530 00:36:14,948 --> 00:36:17,450 Tem que ter um jeito melhor de fazer isso. 531 00:36:43,768 --> 00:36:44,811 Essa não! 532 00:37:02,787 --> 00:37:04,329 {\an8}META-HUMANOS MATAM A COISA 533 00:37:04,330 --> 00:37:07,624 {\an8}Segundo as autoridades, não se tem notícias de vítimas, 534 00:37:07,625 --> 00:37:10,127 graças ao herói de Metrópolis, o Superman. 535 00:37:10,128 --> 00:37:13,672 Mas os danos materiais podem ser de milhões de dólares. 536 00:37:13,673 --> 00:37:16,425 Como está com o cara com quem estava saindo? 537 00:37:16,426 --> 00:37:18,678 Você disse que não sabia se tinha futuro. 538 00:37:19,554 --> 00:37:21,222 Pois é. Ele é... 539 00:37:21,973 --> 00:37:23,766 meio estranho. 540 00:37:31,524 --> 00:37:33,984 Bife de Kaiju pra todo mundo, hein! 541 00:37:33,985 --> 00:37:37,614 Eu esperava capturá-lo e levar pra um zoológico intergaláctico... 542 00:37:38,823 --> 00:37:40,782 ou sacrificar de forma menos dolorosa. 543 00:37:40,783 --> 00:37:42,577 Qual é! Não seja bunda-mole. 544 00:37:44,078 --> 00:37:46,496 Um dia comum pra Gangue da Justiça! 545 00:37:46,497 --> 00:37:48,790 Não é esse nosso nome. É temporário. 546 00:37:48,791 --> 00:37:50,542 Mas pode se tornar permanente. 547 00:37:50,543 --> 00:37:51,793 Provavelmente não. 548 00:37:51,794 --> 00:37:53,253 Mas tem uma boa chance. 549 00:37:53,254 --> 00:37:54,421 Estão todos bem? 550 00:37:54,422 --> 00:37:57,090 Eu agradeço, em nome das Indústrias LordTech, 551 00:37:57,091 --> 00:37:58,301 a oportunidade... 552 00:38:00,220 --> 00:38:01,471 Por que não aplaudem? 553 00:38:04,140 --> 00:38:06,517 SUPERMAN ENVIADO EM MISSÃO PRA NOS DESTRUIR 554 00:38:09,354 --> 00:38:10,355 Vem cá. 555 00:38:11,439 --> 00:38:13,107 Só pode ser mentira. 556 00:38:15,693 --> 00:38:17,611 - Não podem estar enganados? - Não. 557 00:38:17,612 --> 00:38:20,072 Bem, isso é muito perturbador, Lex. 558 00:38:20,073 --> 00:38:24,034 {\an8}28 dos melhores linguistas do mundo confirmaram a tradução, 559 00:38:24,035 --> 00:38:26,203 e 30 dos melhores peritos digitais 560 00:38:26,204 --> 00:38:29,289 confirmaram a autenticidade das imagens. 561 00:38:29,290 --> 00:38:30,874 Não podem estar enganados? 562 00:38:30,875 --> 00:38:33,253 Infelizmente, não. 563 00:38:33,878 --> 00:38:35,504 - Está com as imagens aí? - Sim. 564 00:38:35,505 --> 00:38:36,297 Vamos olhar. 565 00:38:38,383 --> 00:38:42,428 {\an8}Nós te amamos mais que o céu, filho. Nós te amamos mais que a terra. 566 00:38:43,304 --> 00:38:46,558 Nosso amado planeta desaparecerá pra sempre. 567 00:38:47,392 --> 00:38:51,604 {\an8}Mas a esperança revigora nossos corações, e essa esperança é você, Kal-El. 568 00:38:53,273 --> 00:38:56,484 {\an8}Vasculhamos o universo em busca de um lar onde possa fazer o bem 569 00:38:57,235 --> 00:38:59,361 e viver segundo a verdade de Krypton. 570 00:38:59,362 --> 00:39:00,821 Esse lugar é a Terra. 571 00:39:00,822 --> 00:39:02,240 Não entendo. Que mal há nisso? 572 00:39:05,743 --> 00:39:09,706 {\an8}O povo lá é simples e profundamente confuso. 573 00:39:11,082 --> 00:39:13,668 Fracos de mente, alma e corpo. 574 00:39:15,086 --> 00:39:18,506 Governe o planeta como o último filho de Krypton. 575 00:39:20,884 --> 00:39:22,050 {\an8}Elimine todos 576 00:39:22,051 --> 00:39:24,512 que não podem ou não queiram te servir, Kal-El. 577 00:39:26,264 --> 00:39:28,682 Tenha quantas esposas você puder 578 00:39:28,683 --> 00:39:31,810 para que seus genes e o poder e legado de Krypton 579 00:39:31,811 --> 00:39:33,688 sobrevivam nessa nova fronteira. 580 00:39:35,815 --> 00:39:38,233 Orgulhe-nos, filho amado. 581 00:39:38,234 --> 00:39:40,028 Governe sem piedade. 582 00:39:42,238 --> 00:39:45,449 Mas e quanto aos anos de atos generosos do Superman, 583 00:39:45,450 --> 00:39:47,326 salvando vidas? 584 00:39:47,327 --> 00:39:50,496 Não. Ele está nos amaciando. 585 00:39:50,955 --> 00:39:55,792 Fazendo com que sejamos complacentes pra ele nos dominar sem resistência, 586 00:39:55,793 --> 00:39:59,839 pra que seus descendentes superpoderosos possam governar a Terra. 587 00:40:00,882 --> 00:40:04,594 Eu não vou aceitar isso. 588 00:40:05,428 --> 00:40:06,429 Vocês vão? 589 00:40:09,474 --> 00:40:10,516 Parece abalado. 590 00:40:11,142 --> 00:40:12,101 Eu estou... 591 00:40:13,978 --> 00:40:14,896 com medo. 592 00:40:15,396 --> 00:40:17,398 Eu admito que estou com medo. 593 00:40:17,899 --> 00:40:20,527 Porque quem sabe qual é o tamanho 594 00:40:20,860 --> 00:40:23,821 do harém secreto que ele já tem? 595 00:40:45,134 --> 00:40:46,885 Não vou recuar, não! 596 00:40:46,886 --> 00:40:49,347 Deixem-me entrar! Estou falando sério! 597 00:40:54,310 --> 00:40:57,479 - Você tem um harém secreto? - Claro que não, Guy. 598 00:40:57,480 --> 00:41:00,357 Se alguma parte daquela mensagem for verdade, 599 00:41:00,358 --> 00:41:03,235 você é o tipo de ameaça alienígena contra a qual 600 00:41:03,236 --> 00:41:05,612 a Tropa dos Lanternas Verdes me ordenou agir 601 00:41:05,613 --> 00:41:07,197 pra proteger este planeta. 602 00:41:07,198 --> 00:41:08,366 Para com isso, Guy. 603 00:41:10,368 --> 00:41:11,786 Tenta só pra ver, Azulão. 604 00:41:12,996 --> 00:41:14,831 Guy, relaxa. 605 00:41:15,999 --> 00:41:17,542 A mensagem era real ou não? 606 00:41:19,294 --> 00:41:21,587 A primeira metade. Essa é real. 607 00:41:21,588 --> 00:41:24,923 A segunda metade foi danificada no trajeto pra Terra. 608 00:41:24,924 --> 00:41:26,174 Na certa, adulterada. 609 00:41:26,175 --> 00:41:27,218 Impossível, Clark. 610 00:41:27,635 --> 00:41:29,720 Conheço os caras da perícia digital. 611 00:41:29,721 --> 00:41:33,099 Não iam dizer que é autêntica se não tivessem certeza. 612 00:41:33,975 --> 00:41:37,395 Sinto muito, cara, mas não tem como a mensagem ser falsa. 613 00:41:38,146 --> 00:41:39,480 Mas onde acharam o vídeo? 614 00:41:53,661 --> 00:41:56,163 Estão pensando em interrogar o Superman? 615 00:41:56,164 --> 00:41:59,833 Estamos falando com o presidente e revendo nossas opções. 616 00:41:59,834 --> 00:42:02,253 - Preciso desligar. - E, nesse caso, quando... 617 00:42:03,004 --> 00:42:05,506 - Acredita nisso? - Do Luthor eu espero tudo. 618 00:42:06,216 --> 00:42:08,717 Mas a mensagem é autêntica. 619 00:42:08,718 --> 00:42:12,554 Se o kryptoniano for um perigo, temos que agir. 620 00:42:12,555 --> 00:42:14,139 Eu era fã do Superman. 621 00:42:14,140 --> 00:42:16,767 Ele sempre tinha meu apoio online, mas agora? 622 00:42:16,768 --> 00:42:19,186 - Que vá pro inferno! - Tem que ir pra rua! 623 00:42:19,187 --> 00:42:21,063 Traga-me fotos! Temos um prazo! 624 00:42:21,064 --> 00:42:23,023 - Onde ele está? - Não me chama de chefe! 625 00:42:23,024 --> 00:42:24,608 Ok. Vou fazer meu trabalho. 626 00:42:24,609 --> 00:42:30,864 Não é de admirar que o kryptoniano se intrometeu nos interesses da Borávia. 627 00:42:30,865 --> 00:42:35,702 A Borávia quer salvar o povo do Jarhanpur. 628 00:42:35,703 --> 00:42:39,331 {\an8}E o Superman quer mantê-lo escravizado! 629 00:42:39,332 --> 00:42:41,708 {\an8}O LÍDER DA BORÁVIA CONDENA O SUPERMAN 630 00:42:41,709 --> 00:42:45,212 {\an8}Além disso, pelo que eu soube, 631 00:42:45,213 --> 00:42:51,426 {\an8}ele acha as mulheres da Borávia muito atraentes fisicamente, 632 00:42:51,427 --> 00:42:56,224 {\an8}e quer que elas se somem ao seu harém secreto. 633 00:42:58,726 --> 00:43:00,645 Tenho uma pergunta, presidente Ghurkos. 634 00:43:01,563 --> 00:43:02,605 Obrigado. 635 00:43:04,691 --> 00:43:07,735 Não poderia ter sido melhor, Sr. Presidente! 636 00:43:08,152 --> 00:43:10,780 Foi muito bonito e dinâmico! 637 00:43:11,155 --> 00:43:12,615 Maravilhoso! 638 00:43:12,949 --> 00:43:15,368 Muito bonito! Muito bonito! 639 00:43:16,536 --> 00:43:19,205 Vão embora! Deixem-me em paz! 640 00:43:57,493 --> 00:43:58,952 Nós conseguimos, Lex! 641 00:43:58,953 --> 00:44:02,039 Não vamos comemorar até tirar o alienígena da jogada. 642 00:44:02,040 --> 00:44:04,791 Eu trouxe um donut. É da Dough's Holes. 643 00:44:04,792 --> 00:44:06,752 Loja nova justo em Park Ridge. 644 00:44:06,753 --> 00:44:10,088 A mensagem falsa, um lance de gênio. 645 00:44:10,089 --> 00:44:11,006 Não é falsa. 646 00:44:11,007 --> 00:44:13,842 Ele está aqui pra nos matar! Eu sabia! 647 00:44:13,843 --> 00:44:17,471 Na fortaleza dele, eu esperava descobrir algo pra destruí-lo. 648 00:44:17,472 --> 00:44:20,266 Mal sabia eu que isso viria dos próprios pais dele. 649 00:44:21,935 --> 00:44:23,227 Certo? Sim. 650 00:44:23,228 --> 00:44:25,939 Pretendo abrir uma na minha metade do Jarhanpur. 651 00:44:33,363 --> 00:44:35,156 Quatro. Quatro. 652 00:44:35,740 --> 00:44:36,782 O que aconteceu? 653 00:44:36,783 --> 00:44:40,119 Eu tentei proteger o Superman. 654 00:44:45,458 --> 00:44:47,125 Como o Luthor entrou aqui? 655 00:44:47,126 --> 00:44:48,585 É impossível sem meu DNA. 656 00:44:48,586 --> 00:44:52,131 Preciso proteger o Superman. 657 00:44:53,633 --> 00:44:54,551 Quatro. 658 00:44:56,010 --> 00:44:57,844 Eu sinto muito, 659 00:44:57,845 --> 00:44:59,180 amigo. 660 00:45:10,733 --> 00:45:11,693 Krypto? 661 00:45:16,865 --> 00:45:17,991 Krypto! 662 00:45:23,162 --> 00:45:24,372 Sim, isso vai ficar... 663 00:45:26,541 --> 00:45:27,833 Eu tentei detê-lo. 664 00:45:27,834 --> 00:45:28,959 Tudo bem, Heather. 665 00:45:28,960 --> 00:45:30,752 Superman, enfim nos conhecemos. 666 00:45:30,753 --> 00:45:32,505 - Quer café, chá? - Cadê o cachorro? 667 00:45:33,089 --> 00:45:33,839 Cachorro? 668 00:45:33,840 --> 00:45:35,716 O cachorro! Você pegou o cachorro! 669 00:45:35,717 --> 00:45:37,385 Isso mesmo, Eve, grava tudo. 670 00:45:41,514 --> 00:45:42,807 Cadê o cachorro? 671 00:45:43,558 --> 00:45:47,604 Eu não faço ideia do que você está falando. 672 00:45:51,524 --> 00:45:52,649 É só um cachorro. 673 00:45:52,650 --> 00:45:55,068 Não sei de que cachorro está falando. 674 00:45:55,069 --> 00:45:56,404 Um feioso com uma capa? 675 00:45:57,030 --> 00:45:58,072 O que você disse? 676 00:45:59,991 --> 00:46:00,992 {\an8}Eu não disse nada. 677 00:46:01,367 --> 00:46:02,784 Você ouviu o que ele disse! 678 00:46:02,785 --> 00:46:04,286 Você ouviu! Ele o pegou! 679 00:46:04,287 --> 00:46:06,330 Eu tenho a impressão 680 00:46:06,331 --> 00:46:10,667 de que o único animal selvagem por aqui é o Superman. 681 00:46:10,668 --> 00:46:14,004 Desde a descoberta do plano diretor do kryptoniano, 682 00:46:14,005 --> 00:46:15,422 ele ficou descontrolado. 683 00:46:15,423 --> 00:46:16,423 O que acha, Chris? 684 00:46:16,424 --> 00:46:18,176 Não estou surpreso, Cleavis. 685 00:46:18,635 --> 00:46:21,720 Caras como ele sempre têm muitos segredos obscuros. 686 00:46:21,721 --> 00:46:23,597 Como assim, caras como ele? 687 00:46:23,598 --> 00:46:25,225 Ele se acha melhor que todos. 688 00:46:25,892 --> 00:46:28,227 Ele declara que é contra matar pessoas 689 00:46:28,228 --> 00:46:30,103 se não for absolutamente necessário. 690 00:46:30,104 --> 00:46:30,772 Sério, cara? 691 00:46:31,022 --> 00:46:31,939 {\an8}MÃE E PAI 692 00:46:31,940 --> 00:46:33,148 {\an8}Quer fazer os caras 693 00:46:33,149 --> 00:46:35,567 {\an8}mais arrojados que você parecerem babacas. 694 00:46:35,568 --> 00:46:36,860 Você entende? 695 00:46:36,861 --> 00:46:40,739 Muitos desses caras... heróis das revistas, 696 00:46:40,740 --> 00:46:42,199 são obcecados por mim. 697 00:46:42,200 --> 00:46:44,243 Porque sou mais sarado do que eles. 698 00:46:44,244 --> 00:46:45,078 Eles sabem que... 699 00:46:49,207 --> 00:46:50,708 Você tem um cachorro? 700 00:46:51,209 --> 00:46:54,837 Não, não tenho. Estou cuidando dele temporariamente. 701 00:47:01,636 --> 00:47:02,804 Chocolate. 702 00:47:09,477 --> 00:47:10,895 Estava ajudando o grupo? 703 00:47:14,816 --> 00:47:16,483 Ah, não, isso é apenas 704 00:47:16,484 --> 00:47:17,986 uma criatura dimensional. 705 00:47:18,778 --> 00:47:19,987 Eles cuidam disso. 706 00:47:19,988 --> 00:47:21,781 Eu estava procurando o cachorro. 707 00:47:29,455 --> 00:47:30,623 Você está bem? 708 00:47:31,749 --> 00:47:34,002 O vídeo não é o que parece, Lois. 709 00:47:35,253 --> 00:47:36,628 Ok. 710 00:47:36,629 --> 00:47:39,089 A nave na qual fui enviado sofreu avarias. 711 00:47:39,090 --> 00:47:41,718 Eu só tinha ouvido a primeira parte da mensagem. 712 00:47:42,886 --> 00:47:45,346 E eu achei que sabia como terminava. 713 00:47:46,180 --> 00:47:49,433 Que tinham me enviado pra servir ao povo da Terra 714 00:47:49,434 --> 00:47:51,185 e ser um homem bom. 715 00:47:53,438 --> 00:47:55,982 Não estou aqui pra governar ninguém, Lois. 716 00:47:56,482 --> 00:48:00,653 Eu nunca pensei isso, nem por um instante, Clark. 717 00:48:09,871 --> 00:48:10,788 Como é bom isto. 718 00:48:13,416 --> 00:48:14,751 Lamento pela nossa briga. 719 00:48:16,085 --> 00:48:16,961 Eu também. 720 00:48:17,420 --> 00:48:19,338 Mas é normal a gente brigar. 721 00:48:19,339 --> 00:48:21,341 Somos muito diferentes. 722 00:48:22,050 --> 00:48:25,136 Eu era só uma garota punk rock de Bakerline, e você é... 723 00:48:26,221 --> 00:48:27,512 o Superman. 724 00:48:27,513 --> 00:48:28,847 Eu sou punk rock. 725 00:48:28,848 --> 00:48:30,098 Você não é punk rock. 726 00:48:30,099 --> 00:48:31,725 Gosto dos Strangle-Fellows, 727 00:48:31,726 --> 00:48:33,852 dos P.O.D.s e dos Mighty Crabjoys. 728 00:48:33,853 --> 00:48:36,438 São bandas pop do rádio, não são punk rock. 729 00:48:36,439 --> 00:48:39,107 Os Mighty Crabjoys são um lixo. 730 00:48:39,108 --> 00:48:41,069 Mas muita gente gosta deles. 731 00:48:44,280 --> 00:48:47,325 A questão é que eu questiono tudo e todo mundo. 732 00:48:48,409 --> 00:48:50,661 Você confia em todo mundo 733 00:48:50,662 --> 00:48:53,873 e acha que todo mundo que você conhece é... 734 00:48:55,124 --> 00:48:56,376 admirável. 735 00:49:00,296 --> 00:49:02,340 Talvez punk rock seja isso. 736 00:49:13,393 --> 00:49:15,727 O que quis dizer quando você falou 737 00:49:15,728 --> 00:49:17,146 que nunca ia dar certo? 738 00:49:20,400 --> 00:49:21,568 Eu não sei. 739 00:49:27,323 --> 00:49:28,448 Eu vou indo. 740 00:49:28,449 --> 00:49:32,786 O Departamento de Justiça emitiu um mandado de prisão. Vou me entregar. 741 00:49:32,787 --> 00:49:35,039 Espera aí, o quê? Por quê? 742 00:49:35,331 --> 00:49:37,541 Talvez me levem aonde levaram o cachorro. 743 00:49:37,542 --> 00:49:38,750 Não sei onde procurar. 744 00:49:38,751 --> 00:49:39,877 É um cachorro. 745 00:49:39,878 --> 00:49:42,171 É, e nem é um cachorro muito bom, mas... 746 00:49:43,256 --> 00:49:44,757 está por aí sozinho. 747 00:49:45,466 --> 00:49:46,843 Provavelmente com medo. 748 00:50:04,194 --> 00:50:05,153 Eu te amo, Lois. 749 00:50:06,779 --> 00:50:09,073 Eu devia ter dito isso há muito tempo. 750 00:50:27,884 --> 00:50:29,676 Isso é necessário? 751 00:50:29,677 --> 00:50:31,471 Vim me entregar voluntariamente. 752 00:50:33,514 --> 00:50:35,266 Ninguém informou meus direitos. 753 00:50:35,516 --> 00:50:39,019 Esses direitos não se aplicam a organismos extraterrestres. 754 00:50:39,020 --> 00:50:42,065 Portanto, Superman, você não tem nenhum direito. 755 00:50:42,398 --> 00:50:45,526 O governo sabe das potenciais limitações da sua prisão. 756 00:50:45,527 --> 00:50:49,197 Então, seu confinamento e interrogatório caberão à Guarda do Planeta. 757 00:50:49,531 --> 00:50:50,698 Guarda do Planeta? 758 00:50:51,699 --> 00:50:53,284 Sinto muito por isso. 759 00:51:34,409 --> 00:51:35,285 Ei! 760 00:52:01,477 --> 00:52:03,563 Duas vezes em dois dias. Que prazer. 761 00:52:04,272 --> 00:52:05,148 Luthor. 762 00:52:06,274 --> 00:52:08,609 Sua obsessão por mim está ficando bizarra. 763 00:52:08,610 --> 00:52:11,570 Relaxa. Alto, moreno e marciano não é meu tipo. 764 00:52:11,571 --> 00:52:13,573 - Kryptoniano. - Dá na mesma. 765 00:52:22,624 --> 00:52:23,874 Onde estamos? 766 00:52:23,875 --> 00:52:25,459 Num universo compacto. 767 00:52:25,460 --> 00:52:28,253 Repliquei o Big Bang com um megacolisor da LuthorCorp, 768 00:52:28,254 --> 00:52:31,132 abrindo um pequeno furo entre os dois tecidos universais. 769 00:52:32,091 --> 00:52:35,010 Posso acessá-lo a partir de portais dimensionais 770 00:52:35,011 --> 00:52:36,346 que espalhei pelo mundo. 771 00:52:37,305 --> 00:52:41,016 Rex, o meta-humano conhecido como Homem-Elemento, 772 00:52:41,017 --> 00:52:43,810 foi convocado por um propósito específico. 773 00:52:43,811 --> 00:52:46,647 Pode se metamorfosear em qualquer substância. 774 00:52:46,648 --> 00:52:51,528 Até em substâncias desconhecidas neste planeta, como... 775 00:52:59,327 --> 00:53:00,495 kryptonita. 776 00:53:03,540 --> 00:53:07,876 Novamente, Vasil Ghurkos está enviando tropas à fronteira com o Jarhanpur. 777 00:53:07,877 --> 00:53:09,753 Superman mal saiu de circulação 778 00:53:09,754 --> 00:53:11,506 e a Borávia já está aprontando? 779 00:53:12,507 --> 00:53:13,924 - Certo? - O quê? 780 00:53:13,925 --> 00:53:17,678 Estou tentando descobrir a conexão do Lex Luthor com isso. 781 00:53:17,679 --> 00:53:18,720 Não é um mistério. 782 00:53:18,721 --> 00:53:21,557 A LuthorCorp vende armas pra Borávia. Com a guerra, 783 00:53:21,558 --> 00:53:24,226 Luthor vende mais armas e fica rico como nunca. 784 00:53:24,227 --> 00:53:25,895 - Não. - Não? 785 00:53:27,605 --> 00:53:29,314 Tenho um contato no BodaBank. 786 00:53:29,315 --> 00:53:32,651 O Boda cuida das transações entre a LuthorCorp e a Borávia. 787 00:53:32,652 --> 00:53:36,029 A LuthorCorp vendeu US$ 80 bilhões em armas pra eles, 788 00:53:36,030 --> 00:53:40,534 mas, por essas armas, a Borávia só pagou US$ 1,625 bilhão. 789 00:53:40,535 --> 00:53:42,911 Luthor deu as armas de graça? Por quê? 790 00:53:42,912 --> 00:53:47,499 {\an8}Essa é a pergunta de 78 bilhões, 375 milhões de dólares. 791 00:53:47,500 --> 00:53:49,084 Sabe onde mantêm o Superman? 792 00:53:49,085 --> 00:53:50,919 Ninguém do governo vai falar. 793 00:53:50,920 --> 00:53:53,422 Luthor quer o Superman fora de combate 794 00:53:53,423 --> 00:53:56,383 {\an8}pra que não possa impedir a invasão do Jarhanpur. 795 00:53:56,384 --> 00:53:57,093 {\an8}Por quê? 796 00:53:57,635 --> 00:53:59,386 É açúcar demais, Lois. 797 00:53:59,387 --> 00:54:02,055 Sou tipo uma estrela do rock, vigilante. 798 00:54:02,056 --> 00:54:03,975 Nem assim sai o gosto de petróleo. 799 00:54:04,392 --> 00:54:05,351 Nossa! 800 00:54:09,355 --> 00:54:11,191 DEDOS MUTANTES 801 00:54:12,609 --> 00:54:14,986 DEIXA DE SER BABACA JIMMY TÁ DE BRINCADEIRA? 802 00:54:22,452 --> 00:54:24,328 Superman está num universo compacto. 803 00:54:24,329 --> 00:54:25,454 Um o quê? 804 00:54:25,455 --> 00:54:27,956 Não sei o que é isso, nem minha fonte sabe. 805 00:54:27,957 --> 00:54:30,209 Na verdade, não sabe nada sobre nada. 806 00:54:30,210 --> 00:54:32,377 Mas ele está num universo compacto. 807 00:54:32,378 --> 00:54:33,545 Quem é sua fonte? 808 00:54:33,546 --> 00:54:35,798 Não posso dizer, mas você me deve uma. 809 00:54:36,299 --> 00:54:37,217 Das grandes. 810 00:54:37,926 --> 00:54:38,885 Tipo... 811 00:54:40,511 --> 00:54:42,764 Eu nem sei te dizer o tamanho. 812 00:54:45,642 --> 00:54:47,768 Eu te amo, Jimmy Olsen. 813 00:54:47,769 --> 00:54:49,229 - Eu te amo. - Também te amo. 814 00:54:53,066 --> 00:54:54,567 Oie!!! Quer um encontro? 815 00:55:03,409 --> 00:55:06,495 Meus Macaquinhos espalhando ódio 24 horas por dia. 816 00:55:06,496 --> 00:55:08,039 Falando mal de você online. 817 00:55:08,498 --> 00:55:10,166 Hashtag Supermerda. 818 00:55:12,627 --> 00:55:14,461 SÓ UM IDIOTA APOIARIA O SUPERMAN 819 00:55:14,462 --> 00:55:17,047 SUPERMAN ESTÁ AQUI PRA MATAR TODOS NÓS! 820 00:55:17,048 --> 00:55:18,925 HARÉM SECRETO 821 00:55:21,177 --> 00:55:22,178 Krypto. 822 00:55:24,889 --> 00:55:26,933 Como se prende um supercão? 823 00:55:28,142 --> 00:55:30,311 Colocando superesquilos no cérebro dele. 824 00:55:32,188 --> 00:55:34,023 Vamos aprender o que pudermos. 825 00:55:34,941 --> 00:55:38,278 E depois vamos abater essa praga de animal. 826 00:55:39,153 --> 00:55:40,905 Sem dúvida, será doloroso. 827 00:55:41,906 --> 00:55:44,199 Sr. Luthor, por favor! Eu juro... 828 00:55:44,200 --> 00:55:46,953 Este é o nosso presídio privado. 829 00:55:47,328 --> 00:55:49,788 A maioria das celas são alugadas pra governos 830 00:55:49,789 --> 00:55:54,626 que querem manter a prisão de agitadores políticos em segredo. 831 00:55:54,627 --> 00:55:57,213 Outras são pra transgressões mais pessoais. 832 00:55:57,547 --> 00:55:59,840 A Fleurette escrevia um blog sobre mim. 833 00:55:59,841 --> 00:56:03,303 Uma das coisas que mais detesto são ex-namoradas vingativas. 834 00:56:04,178 --> 00:56:05,637 Não estaria me dizendo isso... 835 00:56:05,638 --> 00:56:07,222 Se pretendêssemos te soltar? 836 00:56:07,223 --> 00:56:08,057 Não. 837 00:56:09,642 --> 00:56:11,853 Já estaria morto se dependesse de mim. 838 00:56:12,270 --> 00:56:15,106 Mas antes, o governo quer respostas a umas perguntas. 839 00:56:17,567 --> 00:56:19,569 Rex. Olha quem é. 840 00:56:29,329 --> 00:56:31,455 Mantenha nosso hóspede sob controle. 841 00:56:31,456 --> 00:56:33,791 Com certeza, é o que o Joseph iria querer. 842 00:56:35,043 --> 00:56:37,545 Volto amanhã pra obter as respostas que queremos. 843 00:56:41,674 --> 00:56:43,092 Oi, bonitão. 844 00:56:48,056 --> 00:56:49,432 Vem cá. 845 00:57:01,736 --> 00:57:03,612 - Oi! - Oi, Eve. 846 00:57:03,613 --> 00:57:05,030 Desculpa ter marcado aqui, 847 00:57:05,031 --> 00:57:07,241 mas o Lex sempre acessa as câmeras 848 00:57:07,242 --> 00:57:08,242 pra ver onde estou. 849 00:57:08,243 --> 00:57:10,285 Não sei por que fica nessa relação. 850 00:57:10,286 --> 00:57:12,454 Ele me fala sobre todas as ex dele 851 00:57:12,455 --> 00:57:14,414 presas no seu universo compacto. 852 00:57:14,415 --> 00:57:15,999 - O quê? - Certo? 853 00:57:16,000 --> 00:57:18,001 - Como está sua mãe? - Minha mãe? 854 00:57:18,002 --> 00:57:19,127 Gosto muito dela. 855 00:57:19,128 --> 00:57:21,922 É como uma mãe. Gosto mais dela do que da minha mãe. 856 00:57:21,923 --> 00:57:25,551 Ela sente o mesmo, desde a única vez que vocês se viram. 857 00:57:25,552 --> 00:57:27,052 - É? - É. Vamos lá. 858 00:57:27,053 --> 00:57:28,845 - Sim. Sim. - Eve? 859 00:57:28,846 --> 00:57:32,558 Parece que há uma conexão entre a Borávia e seu namorado. 860 00:57:32,559 --> 00:57:33,685 - Não sei bem... - Oh... 861 00:57:34,018 --> 00:57:34,811 O que foi? 862 00:57:35,603 --> 00:57:36,521 Que "oh" é esse? 863 00:57:36,854 --> 00:57:39,189 Achei que você queria me ver, Jimmy. 864 00:57:39,190 --> 00:57:40,274 Eu quero, Eve, 865 00:57:40,275 --> 00:57:43,277 mas como podemos nos ver com o Lex ainda na jogada? 866 00:57:43,278 --> 00:57:45,153 Só quer tirar informações de mim. 867 00:57:45,154 --> 00:57:46,363 Juro que não é isso. 868 00:57:46,364 --> 00:57:48,699 É que, se eu descobrir umas sujeiras dele, 869 00:57:48,700 --> 00:57:51,661 - talvez a gente possa... - Ficar juntos de novo? 870 00:57:57,500 --> 00:57:58,501 É. 871 00:58:00,169 --> 00:58:03,171 Mas comparou meus dedos do pé a um coquetel de camarão. 872 00:58:03,172 --> 00:58:05,382 Você tem dedos diferentes. Mas e daí? 873 00:58:05,383 --> 00:58:08,343 Outras partes suas são muito atraentes. 874 00:58:08,344 --> 00:58:10,179 Lex torturou um cão um dia desses. 875 00:58:10,847 --> 00:58:12,973 - Santo Deus! - Pois é. 876 00:58:12,974 --> 00:58:14,642 - Preciso ir. - Eve... 877 00:58:15,560 --> 00:58:17,061 Tenta descobrir algo. 878 00:58:18,146 --> 00:58:19,062 Tá bom. 879 00:58:19,063 --> 00:58:20,481 Beleza! 880 00:58:21,816 --> 00:58:22,901 Ok. 881 00:58:25,528 --> 00:58:26,905 Vou pôr no meu bolso. 882 00:58:27,572 --> 00:58:28,615 Ok. 883 00:58:39,083 --> 00:58:41,001 Joseph. Ele é seu filho? 884 00:58:41,002 --> 00:58:43,504 Não fala comigo. Por favor. 885 00:58:45,715 --> 00:58:50,093 Eu posso ir buscá-lo se você... parar com a kryptonita. 886 00:58:50,094 --> 00:58:52,387 Não tem como sair daqui. Então... 887 00:58:52,388 --> 00:58:54,349 - Sempre tem um jeito. - Não fala comigo! 888 00:58:55,767 --> 00:58:56,517 Eu te avisei. 889 00:58:58,728 --> 00:59:00,188 Não fala comigo! 890 00:59:04,901 --> 00:59:06,903 SALA DA JUSTIÇA 891 00:59:10,281 --> 00:59:12,699 {\an8}O que quer que eu faça? Cadê o creme? 892 00:59:12,700 --> 00:59:14,618 {\an8}No balcão, onde sempre está. 893 00:59:14,619 --> 00:59:16,955 Ele está no seu grupo, não está? A... 894 00:59:17,705 --> 00:59:19,706 - Como é o nome? - Gangue da Justiça. 895 00:59:19,707 --> 00:59:21,291 - Não. - Não é esse o nome. 896 00:59:21,292 --> 00:59:22,709 Seu nome é Sr. Incrível. 897 00:59:22,710 --> 00:59:24,419 Com esse nome, não pode votar. 898 00:59:24,420 --> 00:59:26,380 Eu também votei contra esse nome. 899 00:59:26,381 --> 00:59:29,466 Sim. E, sendo líder, cabe a mim o desempate. 900 00:59:29,467 --> 00:59:31,510 Superman não é oficialmente membro. 901 00:59:31,511 --> 00:59:33,387 Porque sabe qual seria o voto dele. 902 00:59:33,388 --> 00:59:34,680 Calado. Ele está zoando. 903 00:59:34,681 --> 00:59:37,725 Bem, como você conhece mesmo o Superman? 904 00:59:38,685 --> 00:59:40,852 Eu... simplesmente conheço. 905 00:59:40,853 --> 00:59:43,730 - Sabe sobre os óculos hipnóticos? - Agora ela sabe. 906 00:59:43,731 --> 00:59:47,192 Só falei que ele usa óculos hipnóticos, não quem ele é. 907 00:59:47,193 --> 00:59:49,236 O rosto fica... Incrível, como funciona? 908 00:59:49,237 --> 00:59:52,197 O rosto dele parece diferente pro teu cérebro. 909 00:59:52,198 --> 00:59:53,448 Aí você não sabe quem é. 910 00:59:53,449 --> 00:59:57,202 Pra começar, eu sei disso. E você não devia me contar isso. 911 00:59:57,203 --> 00:59:59,080 Eu podia não saber quem ele é. 912 00:59:59,706 --> 01:00:01,039 Sabe que é o Clark Kent? 913 01:00:01,040 --> 01:00:04,001 Meu Deus! Por que ele confia em todo mundo? 914 01:00:04,002 --> 01:00:07,630 Não confia em todos. Só em nós, porque também somos da legião. 915 01:00:08,923 --> 01:00:10,049 "Da legião"? 916 01:00:12,260 --> 01:00:13,802 O que vamos fazer? 917 01:00:13,803 --> 01:00:14,804 Com relação a quê? 918 01:00:15,096 --> 01:00:17,973 Ao Superman! Ele é seu amigo! 919 01:00:17,974 --> 01:00:20,309 Que amigo. Veio aqui pra me governar? 920 01:00:20,310 --> 01:00:21,978 Seria difícil encontrá-lo. 921 01:00:22,562 --> 01:00:26,440 Pus nanorrastreadores de GPS na corrente sanguínea do Superman. 922 01:00:26,441 --> 01:00:29,651 O rastro dele se perde de repente aqui no Fort Kramer, 923 01:00:29,652 --> 01:00:32,654 uma base militar desativada a uns 15 km de distância. 924 01:00:32,655 --> 01:00:35,490 Mesmo com ele morto, os rastreadores funcionariam. 925 01:00:35,491 --> 01:00:38,368 Isso me leva a acreditar, como diz sua reportagem, 926 01:00:38,369 --> 01:00:40,330 que ele está num universo compacto. 927 01:00:40,997 --> 01:00:44,208 Pôs nanorrastreadores na corrente sanguínea do seu amigo? 928 01:00:44,209 --> 01:00:45,668 Faço isso com todo mundo. 929 01:00:46,211 --> 01:00:48,795 Ok. Então, vamos nós quatro pro Fort Kramer, 930 01:00:48,796 --> 01:00:50,714 pra descobrir o que está havendo. 931 01:00:50,715 --> 01:00:52,675 E aí, o que a gente vai fazer? 932 01:00:53,301 --> 01:00:54,886 Salvá-lo. 933 01:00:55,386 --> 01:00:58,764 Quer tirar da cadeia um indivíduo preso pelo Estado? 934 01:00:58,765 --> 01:01:00,307 Escuta, estão fazendo isso 935 01:01:00,308 --> 01:01:02,768 pra ele não interferir na invasão à Borávia. 936 01:01:02,769 --> 01:01:05,187 Escuta você, sou um Lanterna Verde, moça. 937 01:01:05,188 --> 01:01:07,731 Significa que jurei não me meter em política. 938 01:01:07,732 --> 01:01:09,316 Isso consta no juramento? 939 01:01:09,317 --> 01:01:10,692 Está implícito. 940 01:01:10,693 --> 01:01:11,944 Implícito no juramento? 941 01:01:11,945 --> 01:01:14,405 Pra não fazer algo, diz que consta no juramento. 942 01:01:14,781 --> 01:01:15,572 Eu juro por Deus, 943 01:01:15,573 --> 01:01:17,991 estou a segundos de criar um martelo gigante 944 01:01:17,992 --> 01:01:19,244 e matar vocês com ele. 945 01:01:20,286 --> 01:01:22,329 Superman veio pra dominar o mundo? 946 01:01:22,330 --> 01:01:23,914 Não sei. Provavelmente não. 947 01:01:23,915 --> 01:01:27,919 Mas o risco não vale o conflito entre o governo dos EUA e a Gangue da Justiça. 948 01:01:28,294 --> 01:01:30,003 Esse nome nos faz parecer caubóis. 949 01:01:30,004 --> 01:01:31,839 Mas eu concordo com o resto. 950 01:01:32,674 --> 01:01:36,386 Vão deixar que seu amigo apodreça num universo compacto? 951 01:01:49,357 --> 01:01:52,025 Deveria constar no juramento não usar esse cabelo. 952 01:01:52,026 --> 01:01:53,069 Esse o quê? 953 01:01:54,028 --> 01:01:55,696 O que deveria constar onde? 954 01:01:55,697 --> 01:01:59,534 Tem 348 mulheres que acham o contrário. 955 01:02:05,415 --> 01:02:06,165 Ei! 956 01:02:09,252 --> 01:02:09,919 O que é? 957 01:02:10,253 --> 01:02:15,007 {\an8}Não digo que vamos salvá-lo, mas podemos ver o que está acontecendo 958 01:02:15,008 --> 01:02:17,009 {\an8}com seu namorado no Fort Kramer. 959 01:02:17,010 --> 01:02:17,802 Ele não é... 960 01:02:18,928 --> 01:02:20,263 Só estamos ficando. 961 01:02:21,222 --> 01:02:21,973 Mas valeu. 962 01:02:22,515 --> 01:02:23,600 Quer que eu dirija? 963 01:02:25,768 --> 01:02:27,103 Nós vamos no meu carro. 964 01:02:27,604 --> 01:02:28,771 TERRÍVEL 965 01:02:47,582 --> 01:02:51,169 Tem um disco voador, mas não deu pra fazer uma porta mais rápida? 966 01:02:51,961 --> 01:02:53,421 Ainda não trabalhei nisso. 967 01:02:55,340 --> 01:02:57,884 Nem sei ao certo o que eu sinto. Sinceramente. 968 01:02:58,343 --> 01:02:59,177 O quê? 969 01:02:59,844 --> 01:03:00,762 Pelo Clark. 970 01:03:01,262 --> 01:03:03,680 Não é meu namorado. Nós só estamos saindo... 971 01:03:03,681 --> 01:03:06,225 - Só pra esclarecer... - ...há uns dois meses... 972 01:03:06,226 --> 01:03:09,354 - ...não me ligo em emoções alheias. - É, não, com certeza. 973 01:03:09,854 --> 01:03:11,105 Só pensei em voz alta. 974 01:03:11,689 --> 01:03:15,067 Eu ia terminar com ele. Nós tivemos uma briga feia, 975 01:03:15,068 --> 01:03:17,654 e ele disse que me amava, e simplesmente não... 976 01:03:26,704 --> 01:03:28,373 Hora das perguntas, alienígena. 977 01:03:33,127 --> 01:03:34,963 Temos um convidado especial. 978 01:03:36,798 --> 01:03:38,174 Eu o conheço. 979 01:03:40,218 --> 01:03:44,137 E o cheiro do mijo dele enquanto cruzávamos o deserto. 980 01:03:44,138 --> 01:03:45,472 Isso é mentira! 981 01:03:45,473 --> 01:03:48,101 Não é o Vasil. Ele só está aqui como observador. 982 01:03:51,896 --> 01:03:52,813 Mali. 983 01:03:52,814 --> 01:03:57,192 O governo dos EUA tem algumas perguntas pra você. 984 01:03:57,193 --> 01:04:00,321 Luthor, eu mal o conheço. Ele me deu comida uma vez. 985 01:04:01,656 --> 01:04:04,741 Com quem você está trabalhando aqui na Terra? 986 01:04:04,742 --> 01:04:06,410 Não trabalho com ninguém. 987 01:04:06,411 --> 01:04:07,911 Não fala nada pra ele. 988 01:04:07,912 --> 01:04:09,204 Eu não tenho família. 989 01:04:09,205 --> 01:04:10,289 Luthor, não faz isso. 990 01:04:10,290 --> 01:04:12,875 Você comer minha comida foi uma honra, Superman. 991 01:04:12,876 --> 01:04:16,129 - Não. Não, por favor. - Deu sorte nessa. 992 01:04:17,714 --> 01:04:19,590 Luthor, não faz isso. Por favor. 993 01:04:19,591 --> 01:04:21,675 Vamos tentar outra pergunta, ok? 994 01:04:21,676 --> 01:04:22,551 Não faz isso. 995 01:04:22,552 --> 01:04:24,303 Quem te criou quando criança? 996 01:04:24,304 --> 01:04:26,890 - Não posso... - Acredito em você! Não diz pra ele! 997 01:04:37,942 --> 01:04:39,694 Não achei que seria tão rápido. 998 01:04:42,071 --> 01:04:43,364 Desculpa, é... 999 01:04:46,618 --> 01:04:47,619 Sr. Bonitão. 1000 01:04:49,495 --> 01:04:51,622 Volto depois com outro conhecido seu 1001 01:04:51,623 --> 01:04:52,540 e mato também. 1002 01:04:53,416 --> 01:04:56,127 Talvez aquele repórter que sempre te entrevista. 1003 01:04:56,628 --> 01:04:59,130 Talvez eu mate Clark Kent na próxima vez. 1004 01:05:10,642 --> 01:05:12,977 Não, não, não. 1005 01:05:43,424 --> 01:05:45,133 Área restrita, amigo! 1006 01:05:45,134 --> 01:05:47,095 Volta pro seu veículo e cai fora! 1007 01:05:47,762 --> 01:05:49,346 O que nós temos aqui? 1008 01:05:49,347 --> 01:05:51,015 Ei! Estão vendo esse cara? 1009 01:05:51,808 --> 01:05:53,517 É inacreditável. 1010 01:05:53,518 --> 01:05:54,185 Ei! 1011 01:05:54,769 --> 01:05:56,228 Está no endereço errado. 1012 01:05:56,229 --> 01:05:57,354 Ele foi trazido aqui. 1013 01:05:57,355 --> 01:05:59,773 - O DNA leva àquela tenda. - Anda, palhaço. 1014 01:05:59,774 --> 01:06:01,567 É um dos caras da Justiça? 1015 01:06:01,568 --> 01:06:02,860 É o inteligente. 1016 01:06:02,861 --> 01:06:05,779 Ei! Você ouviu o que ele disse. 1017 01:06:05,780 --> 01:06:09,366 Eu vou te dar uma última chance de parar! 1018 01:06:09,367 --> 01:06:11,202 Eu já ia te dizer o mesmo. 1019 01:06:12,203 --> 01:06:12,871 Atirem! 1020 01:06:19,919 --> 01:06:21,754 Pra trás! Pra trás! 1021 01:06:22,505 --> 01:06:23,423 Saiam da frente! 1022 01:06:24,382 --> 01:06:25,341 Deem-me cobertura! 1023 01:06:28,928 --> 01:06:29,929 Flanco direito! 1024 01:06:46,863 --> 01:06:47,614 Cuidado! 1025 01:07:17,894 --> 01:07:19,270 Caramba. 1026 01:07:29,572 --> 01:07:30,949 Inacreditável. 1027 01:07:31,658 --> 01:07:33,743 O cretino criou um universo compacto. 1028 01:07:34,536 --> 01:07:36,162 E isso é ruim? 1029 01:07:37,121 --> 01:07:40,624 {\an8}Ao criar um universo compacto, se você errar por um picômetro, 1030 01:07:40,625 --> 01:07:43,627 terá um buraco negro onde antes existia a Terra. 1031 01:07:43,628 --> 01:07:45,796 E, toda vez que entrar ou sair, 1032 01:07:45,797 --> 01:07:47,840 pode rasgar o tecido da realidade. 1033 01:07:48,550 --> 01:07:49,883 Está brincando. 1034 01:07:49,884 --> 01:07:53,262 É o tipo de ciência temerária na qual Luthor se especializa. 1035 01:07:53,263 --> 01:07:54,305 O que estão fazendo? 1036 01:07:54,931 --> 01:07:56,182 {\an8}Tentando hackear. 1037 01:07:56,933 --> 01:07:58,643 Então, você decidiu ajudar. 1038 01:08:00,103 --> 01:08:02,272 É só pra irritar o Lanterna Verde. 1039 01:08:04,732 --> 01:08:05,567 Obrigada. 1040 01:08:13,241 --> 01:08:15,076 Ele matou aquele pobre coitado. 1041 01:08:16,077 --> 01:08:18,997 Mali. O nome dele era Mali. 1042 01:08:19,497 --> 01:08:20,498 E eu não... 1043 01:08:21,040 --> 01:08:22,417 eu não... 1044 01:08:23,543 --> 01:08:25,169 eu não fiz nada. 1045 01:08:30,633 --> 01:08:32,384 Você falou em salvar meu filho. 1046 01:09:10,464 --> 01:09:12,258 Por que continua horrível assim? 1047 01:09:13,051 --> 01:09:14,384 Eu não sei. 1048 01:09:15,303 --> 01:09:16,428 Eu imagino que... 1049 01:09:17,805 --> 01:09:19,389 talvez seja o sol. 1050 01:09:19,390 --> 01:09:22,059 O que você... Que sol? Não tem sol aqui. 1051 01:09:22,060 --> 01:09:24,102 Esse é o problema. Preciso me curar. 1052 01:09:25,103 --> 01:09:27,189 Meus poderes vêm do sol amarelo. 1053 01:09:27,190 --> 01:09:29,400 Só me dá um segundo. 1054 01:09:33,738 --> 01:09:34,821 Vamos logo! 1055 01:09:38,618 --> 01:09:40,828 Beleza. Estamos dentro. 1056 01:09:59,639 --> 01:10:02,767 Nossa! Um rio de antiprótons. 1057 01:10:06,980 --> 01:10:08,397 Vamos descer de rapel? 1058 01:10:08,398 --> 01:10:09,566 Rapel? 1059 01:10:10,191 --> 01:10:13,235 Onde tem equipamento pra descer num universo compacto? 1060 01:10:13,236 --> 01:10:15,237 Não sei. Talvez nos seus círculos, 1061 01:10:15,238 --> 01:10:16,154 ou algo assim. 1062 01:10:16,155 --> 01:10:17,364 - Círculos? - O que é? 1063 01:10:17,365 --> 01:10:18,907 - Esferas-T. - Ok. 1064 01:10:18,908 --> 01:10:20,577 Tridimensionais. Círculos são planos. 1065 01:10:21,119 --> 01:10:21,953 Desculpa. 1066 01:10:24,122 --> 01:10:25,456 Inacreditável. 1067 01:10:25,874 --> 01:10:28,417 É um lugar cheio de vórtices de buraco negro, 1068 01:10:28,418 --> 01:10:30,920 e esse rio de antiprótons nos destruirá rapidinho. 1069 01:10:31,212 --> 01:10:32,964 Nós não podemos entrar. 1070 01:10:34,257 --> 01:10:35,341 Entendido. 1071 01:10:36,050 --> 01:10:37,468 Não consigo fazer um sol. 1072 01:10:38,303 --> 01:10:39,261 Eu sei. 1073 01:10:39,262 --> 01:10:42,098 Eu só consigo fazer algo parecido com um sol. 1074 01:10:42,599 --> 01:10:43,349 O quê? 1075 01:10:43,641 --> 01:10:44,434 Tudo bem. 1076 01:10:45,393 --> 01:10:46,310 Vamos lá. 1077 01:10:46,311 --> 01:10:49,647 Ok, nós temos hidrogênio, deutério. 1078 01:10:50,523 --> 01:10:51,648 E temos hélio. 1079 01:10:51,649 --> 01:10:53,650 - E compressão. - O que está fazendo? 1080 01:10:53,651 --> 01:10:55,528 Ei! Ei, não, não. Para! 1081 01:10:56,112 --> 01:10:57,905 Vai arrumar problema pra nós! 1082 01:10:57,906 --> 01:10:59,907 O que está fazendo? Para com isso! 1083 01:10:59,908 --> 01:11:01,450 Ele está fazendo algo aqui! 1084 01:11:01,451 --> 01:11:04,036 Guardas! Guardas! Ele está fazendo algo! 1085 01:11:04,037 --> 01:11:05,954 Não vai levar o crédito por isso. 1086 01:11:05,955 --> 01:11:07,164 Eu que vi primeiro. 1087 01:11:07,165 --> 01:11:08,248 Cai fora, Barbie! 1088 01:11:08,249 --> 01:11:09,750 - O crédito é meu! - Barbie? 1089 01:11:09,751 --> 01:11:12,211 - É! Guardas! - Esses dois vão nos matar! 1090 01:11:12,212 --> 01:11:15,005 - Raptors! Raptors! - Aqui! Guardas! Guardas! 1091 01:11:15,006 --> 01:11:17,133 Estou vendo algo que vão querer ver! 1092 01:11:56,548 --> 01:11:57,632 Joey! 1093 01:12:01,094 --> 01:12:02,011 Tem que levá-lo. 1094 01:12:02,637 --> 01:12:04,556 Não dá pra carregar trocando de forma. 1095 01:12:14,232 --> 01:12:16,150 Para. Não, não! Krypto! Krypto! 1096 01:12:17,110 --> 01:12:18,861 Para! Kypto! Krypto! Para! 1097 01:12:18,862 --> 01:12:21,114 Você vai esmagar o bebê. Para! 1098 01:12:22,782 --> 01:12:24,742 O que está vendo? Você o encontrou? 1099 01:12:25,118 --> 01:12:26,785 Ai, meu Deus! 1100 01:12:26,786 --> 01:12:27,786 O que é isso? 1101 01:12:27,787 --> 01:12:29,538 O portal está aberto há tempo. 1102 01:12:29,539 --> 01:12:31,499 Não aguentaremos muito tempo aqui. 1103 01:12:34,419 --> 01:12:35,836 Você está péssimo. 1104 01:12:35,837 --> 01:12:36,671 Eu estou bem. 1105 01:12:37,213 --> 01:12:39,423 Temos que chegar até aqueles portais. 1106 01:12:39,424 --> 01:12:42,509 Certo. E como... eles fucionam? 1107 01:12:42,510 --> 01:12:44,137 Não sei, mas vamos descobrir. 1108 01:12:44,387 --> 01:12:45,221 Sim. 1109 01:12:47,807 --> 01:12:48,725 Joey! 1110 01:13:11,789 --> 01:13:12,999 Mate-o! Ele ainda está fraco! 1111 01:13:21,758 --> 01:13:25,011 Vamos lá, seu esquisitão. Devagar. De volta pra jaula. 1112 01:13:26,387 --> 01:13:28,598 Vai fazer o quê, espirrar água na gente? 1113 01:13:29,140 --> 01:13:32,143 Sim. Com ácido fluorantimônico. 1114 01:13:57,085 --> 01:13:57,919 Você o viu? 1115 01:13:58,670 --> 01:14:00,630 - Caramba. - O que foi? 1116 01:14:01,172 --> 01:14:02,340 Um cachorro voador. 1117 01:14:05,760 --> 01:14:06,427 O que foi? 1118 01:14:08,680 --> 01:14:09,722 Vem, vem! 1119 01:14:10,932 --> 01:14:12,016 Não, não, não! Não! 1120 01:14:34,330 --> 01:14:35,915 Buraco negro! 1121 01:14:43,548 --> 01:14:44,757 Minha nossa! 1122 01:14:46,509 --> 01:14:48,011 Krypto! Vem, garoto! 1123 01:14:48,511 --> 01:14:49,596 Não consigo sair! 1124 01:14:50,096 --> 01:14:50,847 Krypto! 1125 01:14:51,431 --> 01:14:53,473 É um buraco negro! Não dá pra sair! 1126 01:14:53,474 --> 01:14:54,309 Puxa a gente! 1127 01:14:55,268 --> 01:14:57,020 Krypto! Vem! 1128 01:14:58,980 --> 01:15:01,232 Para com isso! Krypto! Ajuda a gente! 1129 01:15:02,066 --> 01:15:03,109 Que feio! 1130 01:15:05,820 --> 01:15:06,571 Rex! 1131 01:15:07,989 --> 01:15:08,907 Joey! 1132 01:15:47,820 --> 01:15:50,281 Cara, você é esquisito. 1133 01:15:53,409 --> 01:15:54,785 Você o localizou? 1134 01:15:54,786 --> 01:15:55,702 Não só ele. 1135 01:15:55,703 --> 01:15:59,541 Superman, o cachorro de capa, um bebê esquisito e um homem bizarro. 1136 01:16:00,333 --> 01:16:01,042 O quê? 1137 01:16:03,044 --> 01:16:04,211 Incrível? 1138 01:16:04,212 --> 01:16:05,338 Siga-me! 1139 01:16:09,842 --> 01:16:12,387 Krypto! Não! Para com isso! 1140 01:16:28,862 --> 01:16:30,738 Está de brincadeira? 1141 01:16:32,615 --> 01:16:34,242 Essas coisas não são baratas. 1142 01:16:39,581 --> 01:16:41,749 Ai, meu Deus. Obrigado. 1143 01:16:42,166 --> 01:16:43,668 Oi, amigão. 1144 01:16:46,254 --> 01:16:47,922 Ei... Ei. 1145 01:16:52,719 --> 01:16:54,428 Você veio me buscar. 1146 01:16:54,429 --> 01:16:55,263 Vim. 1147 01:16:59,058 --> 01:17:02,186 Tem mais pessoas mantidas presas lá dentro. 1148 01:17:02,562 --> 01:17:03,855 Temos que ir buscá-las. 1149 01:17:04,689 --> 01:17:07,525 Não por aqui. Não com você desse jeito. 1150 01:17:08,359 --> 01:17:09,277 Clark, o que...? 1151 01:17:09,944 --> 01:17:11,279 Envenenado com kryptonita. 1152 01:17:12,822 --> 01:17:14,990 Vai sarar, mas vai levar uns dois dias. 1153 01:17:14,991 --> 01:17:17,493 Leve-o pra um lugar seguro. Use a nave-T. 1154 01:17:17,911 --> 01:17:20,579 Os controles são fáceis e intuitivos. 1155 01:17:20,580 --> 01:17:22,957 Preciso ficar e tornar o portal seguro. 1156 01:17:39,557 --> 01:17:41,392 Ok... ok. 1157 01:17:42,602 --> 01:17:43,436 Tudo bem. 1158 01:17:45,813 --> 01:17:47,105 Vamos lá. 1159 01:17:47,106 --> 01:17:49,858 Não. Cachorro? Eu realmente preciso... 1160 01:17:49,859 --> 01:17:52,195 Não. Cachorro, eu preciso que você... 1161 01:17:52,820 --> 01:17:53,738 Sossega. 1162 01:17:55,865 --> 01:17:57,867 Ok. Intuitivos. 1163 01:17:59,244 --> 01:18:00,745 É. Com certeza. 1164 01:18:02,872 --> 01:18:03,623 Ok. 1165 01:18:04,123 --> 01:18:05,041 Pronto. 1166 01:18:17,595 --> 01:18:18,680 Recolham isso! 1167 01:18:21,933 --> 01:18:24,852 Eve! Sai daqui, sua idiota! 1168 01:18:28,356 --> 01:18:29,023 Anda! 1169 01:18:29,858 --> 01:18:30,900 Vai logo! 1170 01:18:32,026 --> 01:18:34,195 Como é que ele conseguiu fugir? 1171 01:18:38,199 --> 01:18:39,951 Temos que encontrá-lo. 1172 01:18:45,915 --> 01:18:46,707 Eve? 1173 01:18:46,708 --> 01:18:48,376 Pra mim já deu, Jimmy. 1174 01:18:51,045 --> 01:18:53,673 Tenho tudo que você precisa pra acabar com o Lex. 1175 01:18:54,048 --> 01:18:54,883 O quê? Onde? 1176 01:18:55,425 --> 01:18:56,759 Está bem aqui. 1177 01:18:59,804 --> 01:19:02,431 Como ele ousa atirar um lápis em mim? 1178 01:19:02,432 --> 01:19:03,473 SERVIDORES 1179 01:19:03,474 --> 01:19:06,561 Ele vai se arrepender do que me fez pelo resto da vida. 1180 01:19:07,729 --> 01:19:09,022 Que cretino! 1181 01:19:15,528 --> 01:19:16,779 Se eu mandar pra você... 1182 01:19:21,784 --> 01:19:24,787 tem que prometer que vamos nos ver no fim de semana. 1183 01:19:25,872 --> 01:19:27,332 Só nós dois. 1184 01:19:35,965 --> 01:19:37,967 - Tudo bem. - É? Beleza! 1185 01:19:39,969 --> 01:19:42,722 Por... quanto tempo? 1186 01:19:43,765 --> 01:19:44,723 O fim de semana. 1187 01:19:44,724 --> 01:19:45,975 O fim de semana todo? 1188 01:19:46,351 --> 01:19:47,643 Ai, meu Deus, Jimmy! 1189 01:19:47,644 --> 01:19:50,104 Desculpe se isso é querer muito de você! 1190 01:19:50,438 --> 01:19:52,814 Não, não é querer muito. Eu... 1191 01:19:52,815 --> 01:19:54,400 Sei que você não acha isso. 1192 01:19:56,945 --> 01:19:57,946 Não, não, não... 1193 01:19:58,363 --> 01:19:59,280 Eve? 1194 01:20:01,699 --> 01:20:02,617 FOTOS DA LUTHORCORP 1195 01:20:11,459 --> 01:20:13,503 Qual é, Eve. 1196 01:20:28,476 --> 01:20:30,769 Eu sou... sou a Martha. Este é o Jon. 1197 01:20:30,770 --> 01:20:32,688 Eu sou a Lois. Oi. 1198 01:20:32,689 --> 01:20:33,690 Lois. 1199 01:20:41,030 --> 01:20:41,781 Aqui, filho. 1200 01:20:43,449 --> 01:20:44,450 Oi, mãe. 1201 01:20:45,201 --> 01:20:47,453 Fui mandado aqui pra governar o mundo. 1202 01:20:48,079 --> 01:20:49,247 E pra matar pessoas. 1203 01:20:49,747 --> 01:20:52,083 Clark, isso não é... não é... 1204 01:21:17,066 --> 01:21:20,445 Nosso garoto vai ficar bem? 1205 01:21:21,070 --> 01:21:21,988 Vai. 1206 01:21:22,572 --> 01:21:24,115 O Sr. Incrível disse que vai. 1207 01:21:26,284 --> 01:21:28,203 Não ligue pra ele, Lois. 1208 01:21:28,912 --> 01:21:31,121 Ele é mesmo um bebê chorão. 1209 01:21:31,122 --> 01:21:33,750 Ainda mais quando se trata do Clark. 1210 01:21:45,261 --> 01:21:46,846 Liga pra mim! 1211 01:21:49,849 --> 01:21:52,060 Essa garota é obcecada por você? 1212 01:21:54,145 --> 01:21:55,646 Como você consegue, Jimmy? 1213 01:21:55,647 --> 01:21:58,775 Não queria te incomodar, mas me pediu pra ligar se tivesse algo. 1214 01:21:59,150 --> 01:22:00,860 Mas você disse que a ligação caiu. 1215 01:22:01,152 --> 01:22:03,320 Vai ver o celular dela caiu na privada. 1216 01:22:03,321 --> 01:22:04,489 Ela vive deixando cair. 1217 01:22:05,073 --> 01:22:08,493 Bom, não tenho certeza se selfies sensuais são... 1218 01:22:17,252 --> 01:22:19,003 {\an8}NOVA BORÁVIA - LUTHORIA JARHANPUR 1219 01:22:20,296 --> 01:22:22,131 Sua ex gostosa é um gênio. 1220 01:22:22,507 --> 01:22:24,424 - Gostosa? - Vamos falar com o Perry. 1221 01:22:24,425 --> 01:22:26,219 Chego aí o mais rápido possível. 1222 01:22:28,888 --> 01:22:32,099 Mandar selfies sensuais pelas costas do Lex Luthor? 1223 01:22:32,100 --> 01:22:34,519 Ela deve ser a maior idiota do mundo. 1224 01:22:35,061 --> 01:22:37,688 Lex, ele te disse, o portal foi destruído! 1225 01:22:37,689 --> 01:22:39,398 A abertura dimensional continua lá. 1226 01:22:39,399 --> 01:22:40,983 Podemos abrir remotamente. Abra! 1227 01:22:40,984 --> 01:22:42,776 Não é... seguro! 1228 01:22:42,777 --> 01:22:46,321 Podemos fechar a abertura depois inserindo as coordenadas, não? 1229 01:22:46,322 --> 01:22:47,824 - Teoricamente. - Ótimo! 1230 01:22:49,492 --> 01:22:52,704 Se não o acharmos, teremos que fazê-lo desaparecer! 1231 01:23:12,599 --> 01:23:16,852 Isso pode causar uma fissura dimensional em todo o entorno! 1232 01:23:16,853 --> 01:23:18,855 Você acha que eu não sei isso? 1233 01:23:22,859 --> 01:23:24,568 Isso não tinha que acontecer. 1234 01:23:24,569 --> 01:23:26,070 Ah, não diga! 1235 01:23:26,613 --> 01:23:28,280 Você consegue parar isso? 1236 01:23:28,281 --> 01:23:30,450 Se eu consigo parar? 1237 01:23:36,456 --> 01:23:40,627 É por isso que não se deve criar uma droga de universo compacto. 1238 01:23:40,919 --> 01:23:43,546 Pronto. Superman não vai poder ignorar isso. 1239 01:23:45,840 --> 01:23:47,717 Sabemos onde ele estará a seguir. 1240 01:24:29,634 --> 01:24:31,219 Imaginei que estivesse aqui. 1241 01:24:33,429 --> 01:24:34,305 Oi, pai. 1242 01:24:36,516 --> 01:24:38,101 Nunca te vi dormir tanto. 1243 01:24:42,480 --> 01:24:47,651 Na semana passada, eu, sua mãe... o Hector e o pessoal 1244 01:24:47,652 --> 01:24:52,407 fomos até o Beerki's Burritos, lá em Luttus. 1245 01:24:53,449 --> 01:24:56,368 Como aquele que tinha lá perto daquele celeiro azul 1246 01:24:56,369 --> 01:24:58,329 na Interestadual 9, você se lembra? 1247 01:25:00,957 --> 01:25:03,501 O burrito é tão bom quanto aquele. 1248 01:25:08,214 --> 01:25:10,717 A tal Louanne, ela... parece legal. 1249 01:25:11,384 --> 01:25:12,844 Lois. 1250 01:25:14,012 --> 01:25:15,096 O nome dela é Lois. 1251 01:25:15,763 --> 01:25:17,473 Mas, sim, ela... ela é legal. 1252 01:25:19,642 --> 01:25:21,853 Mas você me parece diferente. 1253 01:25:23,771 --> 01:25:26,523 Aquela mensagem que meus pais enviaram comigo, 1254 01:25:26,524 --> 01:25:28,651 eu nunca tinha ouvido a segunda parte. 1255 01:25:29,444 --> 01:25:33,947 Bom, acho que o que você queria que aquela mensagem significasse 1256 01:25:33,948 --> 01:25:35,908 diz muito mais sobre você 1257 01:25:35,909 --> 01:25:39,036 do que a interpretação de quem quer que seja. 1258 01:25:39,037 --> 01:25:40,622 Pai, você não entende. 1259 01:25:44,125 --> 01:25:46,127 Não sou quem eu pensei que fosse. 1260 01:25:51,341 --> 01:25:53,176 Fui enviado pra machucar pessoas. 1261 01:25:54,010 --> 01:25:57,639 Não cabe aos pais decidir quem seus filhos serão. 1262 01:25:59,140 --> 01:26:01,850 Cabe a nós dar a vocês as ferramentas 1263 01:26:01,851 --> 01:26:06,648 pra ajudar vocês a fazer papel de bobos por conta própria. 1264 01:26:11,986 --> 01:26:12,820 Não. 1265 01:26:15,031 --> 01:26:18,243 Suas escolhas, Clark. 1266 01:26:19,077 --> 01:26:20,954 Suas ações. 1267 01:26:22,956 --> 01:26:27,085 Isso é o que torna você quem você é. 1268 01:26:28,836 --> 01:26:30,505 Vou te dizer uma coisa, filho. 1269 01:26:32,090 --> 01:26:33,508 Eu não poderia estar... 1270 01:26:38,805 --> 01:26:40,557 mais orgulhoso de você. 1271 01:26:49,858 --> 01:26:51,109 Bebê chorão. 1272 01:26:51,734 --> 01:26:54,404 Clark, tem uma coisa na TV que vai querer ver. 1273 01:26:57,782 --> 01:27:01,201 Na Europa Oriental, tropas da Borávia se reúnem na fronteira, 1274 01:27:01,202 --> 01:27:05,080 aparentemente em vias de invadir o Jarhanpur mais uma vez. 1275 01:27:05,081 --> 01:27:08,458 A população está disposta e pronta pra defender seu país, 1276 01:27:08,459 --> 01:27:12,129 {\an8}não obstante o arsenal exponencialmente superior 1277 01:27:12,130 --> 01:27:14,090 {\an8}do exército bem treinado da Borávia. 1278 01:27:29,147 --> 01:27:32,025 Eles se agarram à pouca esperança que resta a eles, 1279 01:27:32,317 --> 01:27:34,277 {\an8}já que estão cercados pelo exército. 1280 01:27:34,569 --> 01:27:37,738 {\an8}O presidente da Borávia, Vasil Ghurkos, diz que a invasão 1281 01:27:37,739 --> 01:27:40,866 {\an8}visa a proteger o povo do Jarhanpur de um governo tirano. 1282 01:27:40,867 --> 01:27:45,705 {\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS - TROPAS DA BORÁVIA SE REÚNEM NA FRONTEIRA 1283 01:27:49,584 --> 01:27:59,584 Superman! Superman! Superman! 1284 01:28:06,684 --> 01:28:10,813 {\an8}Superman! Superman! Superman! 1285 01:28:13,191 --> 01:28:15,734 Sem o Superman aqui pra impedir desta vez, 1286 01:28:15,735 --> 01:28:18,530 o povo do Jarhanpur não tem muita esperança. 1287 01:28:19,072 --> 01:28:20,364 Limpei suas botas. 1288 01:28:20,365 --> 01:28:21,908 Vou buscar pra você. 1289 01:28:23,535 --> 01:28:26,495 Superman. Precisamos de você em Metrópolis agora. 1290 01:28:26,496 --> 01:28:28,038 Tenho que ir pra Borávia. 1291 01:28:28,039 --> 01:28:30,374 Não vai existir Borávia, nem Metrópolis, 1292 01:28:30,375 --> 01:28:32,585 nem Planeta Terra se não vier logo aqui. 1293 01:28:33,336 --> 01:28:35,295 A fissura vai destruir a cidade. 1294 01:28:35,296 --> 01:28:38,007 Não consigo impedir. Preciso da sua ajuda. 1295 01:28:40,760 --> 01:28:42,636 {\an8}Cidadãos de Metrópolis, ouçam. 1296 01:28:42,637 --> 01:28:45,389 Esta é uma evacuação obrigatória. 1297 01:28:45,390 --> 01:28:48,560 Repito, esta evacuação não é opcional. 1298 01:28:50,353 --> 01:28:52,938 É uma evacuação obrigatória. 1299 01:28:52,939 --> 01:28:56,776 Repito, esta evacuação não é opcional. 1300 01:28:59,320 --> 01:29:01,865 Esta é uma evacuação obrigatória. 1301 01:29:08,997 --> 01:29:11,039 Ela está com medo, mas encontre-a! 1302 01:29:11,040 --> 01:29:12,375 Estamos todos com medo. 1303 01:29:13,126 --> 01:29:14,711 Vamos, ponha-a na linha. 1304 01:29:15,420 --> 01:29:17,714 Juanita, pode pôr a Persephone na linha? 1305 01:29:18,381 --> 01:29:21,049 Vai, sim! Os gatos conhecem o som da minha voz! 1306 01:29:21,050 --> 01:29:23,511 Consegui falar com nosso contato no BodaBank. 1307 01:29:23,887 --> 01:29:27,723 Luthor vende armas pro Ghurkos por uma ninharia há anos. 1308 01:29:27,724 --> 01:29:30,143 - Quer saber por quê? - Eu quero saber, sim. 1309 01:29:30,602 --> 01:29:34,187 Ele fez isso em troca de metade do Jarhanpur. 1310 01:29:34,188 --> 01:29:35,105 Está brincando. 1311 01:29:35,106 --> 01:29:37,733 Eu achava que a Eve estava só mandando selfies. 1312 01:29:37,734 --> 01:29:41,153 Mas, no fundo das fotos, tem mapas, contratos, 1313 01:29:41,154 --> 01:29:43,822 documentos registrando o compromisso da Borávia 1314 01:29:43,823 --> 01:29:47,451 de ceder metade do país pro Lex Luthor ao concluírem a invasão. 1315 01:29:47,452 --> 01:29:48,828 Ele quer se tornar rei. 1316 01:29:49,329 --> 01:29:51,039 - Rei? - Rei. 1317 01:29:51,497 --> 01:29:53,333 E vamos mesmo ficar aqui parados? 1318 01:29:54,000 --> 01:29:56,210 Lois, o disco voador está no terraço? 1319 01:29:56,211 --> 01:29:59,046 - Está. - Grant. Troupe. 1320 01:29:59,047 --> 01:30:00,672 - Vamos. - Pega o quadro, Jimmy. 1321 01:30:00,673 --> 01:30:03,592 - Quantas pessoas cabem? - Cinco ou seis. Seis. 1322 01:30:03,593 --> 01:30:06,386 Ok. Lombard, você também. 1323 01:30:06,387 --> 01:30:07,137 Obrigado. 1324 01:30:07,138 --> 01:30:09,473 Por que é que Lex quer meio deserto? 1325 01:30:09,474 --> 01:30:13,227 Seus seguidores acham que ele criará uma utopia tecnológica avançada. 1326 01:30:13,228 --> 01:30:15,229 - Utopia? - Tem o fator lucro também. 1327 01:30:15,230 --> 01:30:18,815 As reservas de petróleo geram retorno altíssimo do investimento dele. 1328 01:30:18,816 --> 01:30:20,234 Independente do motivo, 1329 01:30:20,235 --> 01:30:22,986 Luthor tentou arruinar a reputação do Superman. 1330 01:30:22,987 --> 01:30:26,573 As fotos mostram que estava por trás do esquema do Martelo da Borávia. 1331 01:30:26,574 --> 01:30:29,618 E dos bots incitando sentimentos anti-Superman online. 1332 01:30:29,619 --> 01:30:32,371 O Sr. Incrível acha que ele está por trás também 1333 01:30:32,372 --> 01:30:35,040 da expansão da fissura entre universos pelo mundo. 1334 01:30:35,041 --> 01:30:37,042 Tudo pra impedir que o Superman 1335 01:30:37,043 --> 01:30:39,254 atrapalhasse a invasão da Borávia, chefe. 1336 01:30:39,796 --> 01:30:41,004 Pode me chamar de Perry. 1337 01:30:41,005 --> 01:30:42,632 Publica a matéria. E rápido. 1338 01:30:48,346 --> 01:30:50,222 - Apertem os cintos. - E meu assento? 1339 01:30:50,223 --> 01:30:51,516 Jimmy, você transcreve? 1340 01:30:58,898 --> 01:31:00,608 Meu Deus! 1341 01:31:05,113 --> 01:31:07,573 O Planeta Diário obteve informações exclusivas 1342 01:31:07,574 --> 01:31:09,700 provando que Luthor está mancomunado 1343 01:31:09,701 --> 01:31:11,995 com o ditador da Borávia, Vasil Ghurkos. 1344 01:31:19,919 --> 01:31:21,545 Clark, você está chegando? 1345 01:31:21,546 --> 01:31:24,632 Já vai chegar a Metrópolis, e meus códigos não a fecham. 1346 01:31:25,758 --> 01:31:26,885 Merda! 1347 01:31:53,036 --> 01:31:55,913 Lex! A fissura está chegando aqui! 1348 01:31:55,914 --> 01:31:57,539 Então, desacelere-a. 1349 01:31:57,540 --> 01:31:59,291 Só inserindo o código pra parar. 1350 01:31:59,292 --> 01:32:00,627 Então, espera um minuto. 1351 01:32:01,336 --> 01:32:02,545 Tem que ser agora! 1352 01:32:02,921 --> 01:32:03,838 Otis! 1353 01:32:23,816 --> 01:32:26,152 Não sei onde pousaremos quando o mundo acabar. 1354 01:33:26,254 --> 01:33:29,090 É complicado hackear o código pra fechar a fissura. 1355 01:33:29,382 --> 01:33:31,550 O código deve estar na LuthorCorp. 1356 01:33:31,551 --> 01:33:33,552 Vou chamar o Krypto, e aí vamos... 1357 01:33:33,553 --> 01:33:35,262 Você trouxe o cachorro, cara? 1358 01:33:35,263 --> 01:33:38,683 Trouxe. Eu não queria que ele matasse as vacas dos meus pais. 1359 01:33:58,536 --> 01:34:00,662 - Foco amplo. - Não. Foco na Engenheira. 1360 01:34:00,663 --> 01:34:02,457 - Estou focando o alienígena. - 7R. 1361 01:34:22,227 --> 01:34:23,602 Não é tarde demais pra vocês. 1362 01:34:23,603 --> 01:34:24,436 5A! 1363 01:34:24,437 --> 01:34:25,813 Não façam o que Luthor... 1364 01:34:49,295 --> 01:34:50,046 2X! 1365 01:34:56,719 --> 01:34:58,554 Agora, Angela, como planejado, 1366 01:34:58,555 --> 01:35:01,182 enche os pulmões dele e mata o desgraçado. 1367 01:35:43,308 --> 01:35:46,059 Ele não segura a respiração por mais de uma hora? 1368 01:35:46,060 --> 01:35:47,811 Não sem ar nos pulmões. 1369 01:35:47,812 --> 01:35:49,146 Vai morrer em minutos. 1370 01:35:49,147 --> 01:35:50,814 Nanitas comprimindo o nervo ótico. 1371 01:35:50,815 --> 01:35:53,108 Visão e visão de raio-X anuladas. 1372 01:35:53,109 --> 01:35:54,235 Pulmões preenchidos. 1373 01:36:05,455 --> 01:36:08,458 Não vamos dormir 1374 01:36:09,083 --> 01:36:12,628 até que a rua esteja inundada 1375 01:36:12,629 --> 01:36:17,217 com o sangue de todos os habitantes do Jarhanpur! 1376 01:36:52,460 --> 01:36:53,878 Qual é o plano dele? 1377 01:36:55,213 --> 01:36:57,381 Usar fricção pros nanitas saírem? 1378 01:36:57,382 --> 01:36:59,091 Tirá-los do rosto não resolve. 1379 01:36:59,092 --> 01:37:00,801 Ainda tem nanitas nos pulmões. 1380 01:37:00,802 --> 01:37:02,679 Engenheira, Ultraman, acompanhem. 1381 01:37:03,346 --> 01:37:04,430 Estamos tentando. 1382 01:37:08,560 --> 01:37:10,561 - Não percam de vista. - Não diga, Larry! 1383 01:37:10,562 --> 01:37:11,312 Depressa! 1384 01:37:31,624 --> 01:37:32,959 Ele vai sufocar em breve. 1385 01:37:41,009 --> 01:37:43,011 Engenheira, envolva-o completamente. 1386 01:38:09,621 --> 01:38:11,372 Espera! O que ele está fazendo? 1387 01:38:18,922 --> 01:38:22,383 Não vou conseguir sustentar o impacto nesta velocidade! 1388 01:38:24,469 --> 01:38:27,347 Não, Angela, remove! Ele é o único protegido! 1389 01:38:44,197 --> 01:38:45,949 Entrando no buraco. 1390 01:38:46,407 --> 01:38:48,159 Infravermelho, por favor. 1391 01:38:54,874 --> 01:38:56,501 Passa pra visão noturna. 1392 01:39:28,867 --> 01:39:31,286 O coração ainda bate, mas ela está inconsciente. 1393 01:39:31,744 --> 01:39:32,829 Acionem os Raptors. 1394 01:40:01,232 --> 01:40:02,274 Mas o que é isso? 1395 01:40:02,275 --> 01:40:03,442 Isso mesmo. 1396 01:40:03,443 --> 01:40:06,236 Clonar você foi relativamente simples. 1397 01:40:06,237 --> 01:40:09,031 Bastou vasculhar os destroços de suas batalhas 1398 01:40:09,032 --> 01:40:10,991 até achar um fio de cabelo seu. 1399 01:40:10,992 --> 01:40:12,869 Foi assim que entrou na Fortaleza. 1400 01:40:13,745 --> 01:40:14,913 Você tinha meu DNA. 1401 01:40:15,205 --> 01:40:17,831 Sim, mas como é comum acontecer na clonagem, 1402 01:40:17,832 --> 01:40:19,541 não houve correspondência total. 1403 01:40:19,542 --> 01:40:22,461 Ele chega a ser mais burro do que você. 1404 01:40:22,462 --> 01:40:23,921 Se é que é possível. 1405 01:40:23,922 --> 01:40:25,464 Mas mais fácil de controlar. 1406 01:40:25,465 --> 01:40:27,550 - 3L. - E mais forte. 1407 01:40:28,885 --> 01:40:29,802 22K! 1408 01:40:32,764 --> 01:40:33,806 31D! 1409 01:40:34,766 --> 01:40:35,642 2A! 1410 01:40:36,768 --> 01:40:38,311 5B! 5B! 1411 01:40:39,187 --> 01:40:41,105 6K! 9A! 1412 01:40:42,815 --> 01:40:45,442 Meu cérebro sempre vencerá! 1413 01:40:45,443 --> 01:40:48,196 A inteligência supera a força bruta! 1414 01:41:39,956 --> 01:41:45,295 Superman. 1415 01:41:50,717 --> 01:41:52,552 Independente do que fizer comigo, 1416 01:41:53,720 --> 01:41:55,596 seus planos na Borávia falharão. 1417 01:41:55,597 --> 01:41:58,349 Ah, é mesmo? E por quê? 1418 01:41:58,725 --> 01:42:00,476 Porque eu chamei uns amigos. 1419 01:42:01,060 --> 01:42:02,270 Sr. Luthor? 1420 01:42:03,605 --> 01:42:05,315 Tem uma anomalia na fronteira. 1421 01:42:18,036 --> 01:42:19,204 Lamento, garoto. 1422 01:42:19,746 --> 01:42:21,080 Superman não pôde vir. 1423 01:42:22,040 --> 01:42:23,583 Mas chegou algo melhor. 1424 01:42:50,318 --> 01:42:52,987 Não estamos preparados pra lidar com anomalias meta-humanas. 1425 01:42:53,446 --> 01:42:55,155 Eu ordenei a retirada. 1426 01:42:55,156 --> 01:42:56,324 Retirada? 1427 01:42:56,574 --> 01:42:58,242 Não! Não! Não! 1428 01:42:58,243 --> 01:42:59,786 Precisamos ir pro bunker! 1429 01:43:00,036 --> 01:43:00,870 O bunker! 1430 01:43:17,679 --> 01:43:19,514 Sei que você não vai me matar. 1431 01:43:20,056 --> 01:43:23,643 Você é delicada e fraca demais, como o Superman. 1432 01:43:25,228 --> 01:43:26,604 Não sou como o Superman. 1433 01:43:34,028 --> 01:43:35,654 Perfeito. Publica, garoto. 1434 01:43:35,655 --> 01:43:36,322 É pra já. 1435 01:43:37,782 --> 01:43:39,074 {\an8}CÓPIA PRONTA 1436 01:43:39,075 --> 01:43:40,701 {\an8}WEB PRONTA 1437 01:43:40,702 --> 01:43:41,536 {\an8}PUBLICAR 1438 01:43:42,745 --> 01:43:47,207 Você superestima a importância do Jarhanpur pra mim, Superman. 1439 01:43:47,208 --> 01:43:48,710 Isso era apenas um bônus. 1440 01:43:49,377 --> 01:43:54,465 Não vou te matar pra que o conflito militar na Borávia possa continuar. 1441 01:43:54,966 --> 01:43:59,219 Eu criei o conflito militar na Borávia 1442 01:43:59,220 --> 01:44:03,433 pra que eu tivesse uma desculpa pra te matar! 1443 01:44:03,808 --> 01:44:05,642 Uma vez que você se envolvesse, 1444 01:44:05,643 --> 01:44:09,063 eu sabia que conseguiria o apoio do governo pra te abater. 1445 01:44:09,689 --> 01:44:10,481 Por quê? 1446 01:44:11,065 --> 01:44:13,775 Porque você está nos destruindo! 1447 01:44:13,776 --> 01:44:15,486 10Y. 13B. 1448 01:44:36,883 --> 01:44:38,468 Você é movido pela inveja. 1449 01:44:38,885 --> 01:44:40,510 Você é absolutamente óbvio. 1450 01:44:40,511 --> 01:44:42,804 Não diga. Eu não sou tapado. 1451 01:44:42,805 --> 01:44:46,016 Sei que a inveja consome cada momento da minha vida. 1452 01:44:46,017 --> 01:44:46,976 {\an8}13L. 1453 01:44:50,480 --> 01:44:53,273 Sei que, quando mencionam Galileu, Einstein, 1454 01:44:53,274 --> 01:44:55,317 ou um desses imbecis da atualidade, 1455 01:44:55,318 --> 01:44:58,028 tenho a sensação de que eu vou vomitar. 1456 01:44:58,029 --> 01:44:59,696 Pelo menos Galileu fez algo. 1457 01:44:59,697 --> 01:45:02,951 Não era um desses idiotas arremessados ao nosso planeta 1458 01:45:03,368 --> 01:45:06,328 só pra que o mundo todo o bajulasse 1459 01:45:06,329 --> 01:45:11,125 porque a força dele torna evidente como todos nós realmente somos fracos. 1460 01:45:15,505 --> 01:45:18,840 Então, a inveja é minha força motriz. 1461 01:45:18,841 --> 01:45:22,052 É a única esperança pra humanidade, 1462 01:45:22,053 --> 01:45:26,890 porque foi o que me impeliu a aniquilar você. 1463 01:45:26,891 --> 01:45:27,892 1A! 1464 01:45:28,226 --> 01:45:31,646 1A! 1A! 1465 01:45:31,980 --> 01:45:33,981 1A! 1A! 1466 01:45:33,982 --> 01:45:34,732 Beleza. 1467 01:45:43,992 --> 01:45:47,579 Do que você está rindo, seu idiota? 1468 01:45:48,621 --> 01:45:50,790 A inteligência supera a força bruta. 1469 01:45:53,459 --> 01:45:54,460 Lamento, amigão. 1470 01:46:11,269 --> 01:46:12,478 Não, não, não! Não! 1471 01:46:17,066 --> 01:46:18,526 É com isso que o observa? 1472 01:46:18,943 --> 01:46:20,236 E diz a ele o que fazer? 1473 01:46:28,203 --> 01:46:29,329 Krypto. 1474 01:46:30,788 --> 01:46:31,748 Pega o brinquedo. 1475 01:46:35,793 --> 01:46:37,545 Trinta e... Ah, cachorro idiota! 1476 01:46:38,588 --> 01:46:39,547 Charlie abatido! 1477 01:46:53,436 --> 01:46:54,771 - 12C! - Delta abatido. 1478 01:47:00,818 --> 01:47:01,819 36B. 1479 01:47:02,904 --> 01:47:04,322 - Não. - Hotel abatido! 1480 01:47:11,746 --> 01:47:13,372 - Não! - Bravo abatido. 1481 01:47:13,373 --> 01:47:15,208 - Bravo abatido! - Acabei de dizer isso! 1482 01:47:29,764 --> 01:47:30,639 SEM SINAL 1483 01:47:30,640 --> 01:47:31,891 Alpha abatido! 1484 01:47:33,810 --> 01:47:34,602 Lex. 1485 01:47:35,687 --> 01:47:37,313 Os Raptors chegaram. 1486 01:47:42,777 --> 01:47:43,610 Matem-no! 1487 01:47:43,611 --> 01:47:44,863 Boa sorte com isso. 1488 01:48:49,844 --> 01:48:50,803 Ei! 1489 01:48:53,264 --> 01:48:55,140 Não é hora do recreio! 1490 01:48:55,141 --> 01:48:56,475 Para de enrolar. 1491 01:48:56,476 --> 01:48:59,061 Temos que chegar até o Luthor e deter a fissura. 1492 01:48:59,062 --> 01:49:01,522 Estou fazendo algo importante, não enrolando. 1493 01:49:03,983 --> 01:49:05,985 Vai chegar a Bakerline logo mais. 1494 01:49:06,444 --> 01:49:07,779 Tem gente lá. 1495 01:49:15,161 --> 01:49:16,745 - Vamos. - Não vai dar tempo. 1496 01:49:16,746 --> 01:49:18,122 Temos que tentar. Vamos. 1497 01:49:23,044 --> 01:49:24,045 Lex! 1498 01:49:25,421 --> 01:49:26,797 Vou fechar a fissura. 1499 01:49:26,798 --> 01:49:29,508 Não! Eles o escolheram. Deixe que morram! 1500 01:49:29,509 --> 01:49:31,134 Vamos fechá-la no bunker 1501 01:49:31,135 --> 01:49:33,388 antes que chegue a uma cidade que me importa. 1502 01:49:35,723 --> 01:49:36,975 Abram o portal! 1503 01:49:41,938 --> 01:49:43,690 Encerrando. Vamos embora. 1504 01:49:44,440 --> 01:49:45,984 Segurança acima de tudo. 1505 01:49:58,204 --> 01:50:00,874 Ei. Ei. O código pra fechar a fissura está aqui. 1506 01:50:01,666 --> 01:50:03,751 - Posso ajudar. - Não preciso de ajuda. 1507 01:50:04,335 --> 01:50:06,254 Eu sou o Sr. Incrível. 1508 01:50:07,463 --> 01:50:10,341 Seu alienígena de merda! 1509 01:50:11,551 --> 01:50:14,137 É aí que você sempre se enganou sobre mim, Lex. 1510 01:50:15,096 --> 01:50:17,097 Sou tão humano quanto qualquer um. 1511 01:50:17,098 --> 01:50:19,683 Eu amo, eu... eu sinto medo. 1512 01:50:19,684 --> 01:50:22,561 Acordo toda manhã e, apesar de não saber o que fazer, 1513 01:50:22,562 --> 01:50:24,313 ponho um pé na frente do outro 1514 01:50:24,314 --> 01:50:26,732 e tento fazer as melhores escolhas possíveis. 1515 01:50:26,733 --> 01:50:28,483 Eu erro o tempo todo. 1516 01:50:28,484 --> 01:50:30,361 Mas isso é ser humano. 1517 01:50:31,654 --> 01:50:33,489 E essa é minha maior força. 1518 01:50:35,491 --> 01:50:39,036 E um dia, eu espero, pelo bem do mundo, 1519 01:50:39,037 --> 01:50:41,039 que entenda que é a sua também. 1520 01:50:41,915 --> 01:50:43,665 Que lindo. 1521 01:50:43,666 --> 01:50:46,919 Mas nada disso importa, seu palhaço arrogante. 1522 01:50:46,920 --> 01:50:50,714 O governo me deu autorização pra matar você. 1523 01:50:50,715 --> 01:50:52,884 Se não hoje, então aman... 1524 01:50:58,640 --> 01:50:59,932 Não, não, não! 1525 01:50:59,933 --> 01:51:02,352 Ai, meu... Para. Krypto, solta. 1526 01:51:05,104 --> 01:51:06,563 Krypto, larga. 1527 01:51:06,564 --> 01:51:08,066 Krypto, larga! Larga! 1528 01:51:14,239 --> 01:51:14,906 Cara. 1529 01:51:21,162 --> 01:51:21,829 Pronto. 1530 01:51:36,344 --> 01:51:38,096 Beleza! 1531 01:51:50,108 --> 01:51:51,609 - Lex. - O que é? 1532 01:51:52,360 --> 01:51:55,737 Acaba de chegar uma notícia bombástica do Planeta Diário. 1533 01:51:55,738 --> 01:52:00,367 O bilionário Lex Luthor se associou a uma entidade estrangeira. 1534 01:52:00,368 --> 01:52:04,371 Luthor deu gratuitamente armas no valor de bilhões de dólares. 1535 01:52:04,372 --> 01:52:07,457 {\an8}Luthor trabalhou às escondidas com Vasil Ghurkos 1536 01:52:07,458 --> 01:52:11,254 {\an8}e o governo da Borávia para dominar o Jarhanpur. 1537 01:52:11,713 --> 01:52:15,633 {\an8}-Luthor deu bilhões... - Luthor veio a este programa muitas vezes. 1538 01:52:16,342 --> 01:52:18,261 {\an8}Mal sabíamos que era um traidor. 1539 01:52:21,931 --> 01:52:25,767 {\an8}Conservadores e liberais finalmente concordam numa coisa. 1540 01:52:25,768 --> 01:52:27,145 {\an8}Lex Luthor não presta. 1541 01:52:27,562 --> 01:52:30,981 O mundo todo se voltou contra o Superman, 1542 01:52:30,982 --> 01:52:33,902 e todos devemos a ele um enorme pedido de desculpas. 1543 01:52:34,319 --> 01:52:38,406 Ele é, claro, o herói que sempre achamos que ele era. 1544 01:53:09,229 --> 01:53:11,814 Obrigada! Obrigada! 1545 01:53:17,362 --> 01:53:18,571 Isso foi demais. 1546 01:53:19,280 --> 01:53:21,658 Guy, talvez ele devesse entrar pro grupo. 1547 01:53:22,158 --> 01:53:23,034 Por favor! 1548 01:53:23,284 --> 01:53:26,078 Sem ofensa, mas vai querer essa cara esquisita 1549 01:53:26,079 --> 01:53:28,080 representando a Gangue da Justiça? 1550 01:53:28,081 --> 01:53:29,123 Gangue da Justiça? 1551 01:53:29,958 --> 01:53:31,251 É um nome legal. 1552 01:53:32,168 --> 01:53:33,044 Você está dentro. 1553 01:53:36,089 --> 01:53:37,173 Vamos lá! 1554 01:53:40,468 --> 01:53:42,929 Que bom que não se preocupa com meta-humanos. 1555 01:53:43,721 --> 01:53:45,974 Porque agora eles é que ditam as regras. 1556 01:53:59,612 --> 01:54:00,572 Devagar! 1557 01:54:00,780 --> 01:54:01,906 - Meu braço. - Fleurette! 1558 01:54:02,615 --> 01:54:03,616 Mãe! 1559 01:54:11,875 --> 01:54:13,877 Leva esse careca pra Belle Reve. 1560 01:54:55,418 --> 01:54:57,629 Agora podemos ficar juntos pra sempre. 1561 01:55:05,136 --> 01:55:05,803 Srta. Lane. 1562 01:55:08,890 --> 01:55:09,724 Ah, oi. 1563 01:55:10,225 --> 01:55:12,060 Pensei em te dar uma entrevista. 1564 01:55:12,810 --> 01:55:15,395 Posso te contar os fatos dos bastidores. 1565 01:55:15,396 --> 01:55:16,272 Claro. 1566 01:55:17,148 --> 01:55:18,650 Eu acho que seria... 1567 01:55:20,276 --> 01:55:21,027 ótimo. 1568 01:55:24,155 --> 01:55:25,198 Que tal fazer aqui? 1569 01:55:25,532 --> 01:55:26,616 A entrevista? 1570 01:56:00,024 --> 01:56:00,859 Ei. 1571 01:56:04,237 --> 01:56:05,446 Eu também te amo. 1572 01:56:32,807 --> 01:56:34,516 Há quanto tempo estão juntos? 1573 01:56:34,517 --> 01:56:35,685 Uns três meses, acho. 1574 01:56:36,185 --> 01:56:38,478 {\an8}O VERDADEIRO HERÓI DE METRÓPOLIS 1575 01:56:38,479 --> 01:56:40,898 {\an8}Mali do Falafels do Mali será lembrado pela Cidade 1576 01:56:40,899 --> 01:56:43,108 {\an8}Vocês arrumaram tudo direitinho. 1577 01:56:43,109 --> 01:56:45,152 Você também está bem arrumadinho. 1578 01:56:45,153 --> 01:56:47,029 - O senhor acha? - Acho. 1579 01:56:47,030 --> 01:56:48,281 Isso dá personalidade. 1580 01:56:49,282 --> 01:56:51,117 Talvez um dia me dê um nome. 1581 01:56:51,784 --> 01:56:54,078 Bem, Quatro é um nome. 1582 01:56:54,579 --> 01:56:55,830 Gary também é. 1583 01:56:59,334 --> 01:57:00,667 Droga! 1584 01:57:00,668 --> 01:57:02,712 Acho que sua prima voltou, senhor. 1585 01:57:05,173 --> 01:57:06,007 É. 1586 01:57:06,424 --> 01:57:09,010 Mas que droga, cara! 1587 01:57:09,928 --> 01:57:11,720 Por que mudou a porta de lugar? 1588 01:57:11,721 --> 01:57:13,055 Não a mudei de lugar. 1589 01:57:13,056 --> 01:57:14,307 Cadê meu cachorro? 1590 01:57:21,856 --> 01:57:24,358 É por isso que ele não sabe se comportar. 1591 01:57:24,359 --> 01:57:25,693 Não tem limites. 1592 01:57:29,113 --> 01:57:30,281 Não é saudável, é? 1593 01:57:40,542 --> 01:57:41,792 Vamos. 1594 01:57:41,793 --> 01:57:43,920 Obrigada por cuidar dele, babaca. 1595 01:57:47,298 --> 01:57:49,800 Ela curte baladas em outros planetas. 1596 01:57:49,801 --> 01:57:51,386 Planetas com sóis vermelhos. 1597 01:57:51,844 --> 01:57:53,387 Devido ao nosso metabolismo, 1598 01:57:53,388 --> 01:57:55,973 não ficamos bêbados em planetas com sol amarelo. 1599 01:57:55,974 --> 01:57:58,433 Se eu tivesse capacidade emocional, 1600 01:57:58,434 --> 01:58:00,395 as baladas dela me preocupariam. 1601 01:58:00,687 --> 01:58:01,437 É. 1602 01:58:01,771 --> 01:58:05,232 Superman, gostaria de ver o vídeo dos seus pais? 1603 01:58:05,233 --> 01:58:07,026 Ele acha reconfortante. 1604 01:58:08,111 --> 01:58:09,988 Sim, Gary, seria legal. 1605 01:58:16,995 --> 01:58:19,330 Tudo que vê, você está vendo pela primeira vez. 1606 01:58:26,713 --> 01:58:28,548 Tudo isto é pra você. 1607 01:58:31,551 --> 01:58:32,468 Clark. 1608 01:58:42,854 --> 01:58:43,855 Você conseguiu! 1609 02:08:33,862 --> 02:08:34,779 O que foi? 1610 02:08:38,658 --> 02:08:39,450 O que que tem? 1611 02:08:39,826 --> 02:08:41,910 É que está... meio estranho. 1612 02:08:41,911 --> 02:08:43,287 O que quer que eu faça? 1613 02:08:43,288 --> 02:08:45,205 Que eu desmanche e faça de novo? 1614 02:08:45,206 --> 02:08:46,666 Não, não. Eu só estava... 1615 02:08:48,585 --> 02:08:49,502 Estava o quê? 1616 02:08:52,088 --> 02:08:53,965 Foi mal. Não queria te aborrecer. 1617 02:08:55,884 --> 02:08:57,260 Não devia ter comentado. 1618 02:08:58,469 --> 02:09:01,179 Droga, às vezes dou cada vacilada. 1619 02:09:01,180 --> 02:09:03,182 TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO MARINA FRAGANO BAIRD