1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:00:43,137 --> 00:00:48,345
Bosnia dan Herzegovina, 1995
3
00:01:06,359 --> 00:01:08,592
Apakah semuanya di posisi?
4
00:01:08,672 --> 00:01:10,672
Slash: ya.
5
00:01:10,887 --> 00:01:12,519
Vera: ya.
6
00:01:12,619 --> 00:01:14,619
Gerey: ya.
7
00:01:14,820 --> 00:01:16,637
Barry: ya.
8
00:01:16,737 --> 00:01:18,817
Kiriah: ya.
9
00:01:20,415 --> 00:01:23,845
Jadi, sekarang duduk dengan tenang, kita sedang menunggu perintah.
10
00:01:34,881 --> 00:01:39,697
Serang pada poin kedua! Bertindak sesuai dengan situasi!
11
00:01:41,332 --> 00:01:44,536
Nah, dalam kesunyian seperti itu aku ingin membalikkan segalanya.
12
00:01:44,636 --> 00:01:48,528
Shatiya,di titik yang sangat baik, untuk menutupi kelemahanmu.
13
00:02:03,493 --> 00:02:06,063
Komandan, mereka menyakitiku...
14
00:02:08,925 --> 00:02:12,833
Slash, apakah ini lebih enteng?
-Tidak.
15
00:02:13,123 --> 00:02:15,177
Lempar rokoknya!
16
00:02:15,257 --> 00:02:17,194
Kau menghabisi keduanya dan menangkap Harun.
17
00:02:17,274 --> 00:02:19,816
Slash, dia membutuhkan kita hidup-Hidup.
18
00:02:19,896 --> 00:02:22,835
Cake.
19
00:02:53,337 --> 00:02:58,692
Kawan, entah bagaimana, sangat sepi di sini. Aku merasa ini tidak baik.
20
00:02:58,772 --> 00:03:01,966
Surah, ketika Slash sampai di Harun, kau sembunyikan.
21
00:03:02,046 --> 00:03:04,537
Buka matamu dan maju tanpa merintih.
22
00:03:04,617 --> 00:03:07,550
Dengarkan tanpa merengek, Komandan.
23
00:03:12,683 --> 00:03:16,714
Slash, Slash... Perintah komandan adalah untuk menangkapnya hidup-Hidup.
24
00:03:30,879 --> 00:03:33,857
Gerey, apakah kau melihatnya?
25
00:03:34,236 --> 00:03:37,981
Sejauh ini, hanya ada keheningan.
-Jangan berbohong. Aku melihat kau bernyanyi!
26
00:03:40,428 --> 00:03:43,583
Sekarang kau akan bernyanyi!
27
00:03:43,978 --> 00:03:46,275
Bagaimana ini bisa terjadi?
28
00:03:46,355 --> 00:03:50,624
Slash, beri tahu Sylvia...
- Tunggu! Tunggu!
29
00:03:52,261 --> 00:03:54,568
Komandan, Kiru terluka parah!
30
00:03:54,668 --> 00:03:56,697
Evakuasi darurat...
31
00:03:56,777 --> 00:03:58,781
Tunggu!
32
00:04:08,219 --> 00:04:12,755
Barra, apakah semuanya siap untukmu?
- Benar, Komandan, semuanya sudah siap!
33
00:04:13,135 --> 00:04:15,135
Kita akan "meregangkan"mu, sayang.
34
00:04:22,698 --> 00:04:25,394
Sekarang kau akan terbang, Pederast!
35
00:04:54,606 --> 00:04:56,637
Sudah ada yang menunggu kita.
36
00:04:56,717 --> 00:05:00,358
Kiru kehilangan banyak darah, mungkin tidak akan hidup.
37
00:05:01,066 --> 00:05:05,073
Tidak apa-Apa ipar... Tidak apa-Apa.
38
00:05:07,216 --> 00:05:10,213
Aku ingin pulang...
- Apa yang kau bicarakan, temanku?
39
00:05:10,313 --> 00:05:13,745
Aku ingin pulang...
- Jangan marah, bisakah kau mendengarku?
40
00:05:13,845 --> 00:05:16,981
Kita akan segera terbang.
-Aku harap aku bisa hidup...
41
00:05:17,061 --> 00:05:20,034
Tolong... berikan ini ke...
42
00:05:22,194 --> 00:05:24,346
Masha...
43
00:05:25,430 --> 00:05:29,254
Jaga Mom dan Masha.
44
00:05:30,269 --> 00:05:32,980
Ketika kau tiba di rumah, kau akan mengurus dirimu sendiri, mengerti?
45
00:05:40,087 --> 00:05:42,087
Kiriah...
46
00:05:42,275 --> 00:05:44,580
Kiriah...
47
00:06:05,115 --> 00:06:06,334
BAIK!
48
00:06:06,414 --> 00:06:08,735
Tenangkan dia!
-Slash, tuan.
49
00:06:08,835 --> 00:06:11,554
Katakan padanya untuk berhenti! -Dia berada di bawah perlindungan NATO!
50
00:06:11,654 --> 00:06:15,524
Itu aku! Aku minta maaf.
-Ile, tinggalkan saja!
51
00:06:18,156 --> 00:06:21,674
Di bawah perlindungan apa?
-Singkatnya....
52
00:06:21,754 --> 00:06:25,841
Ada perintah untuk membiarkan orang aneh ini, tapi aku tidak bisa membalasmu lagi.
53
00:06:25,921 --> 00:06:29,978
Bagaimana mungkin kita membiarkannya pergi?
Dia adalah penjahat perang! Beck, dia membunuh Kirya!
54
00:06:30,058 --> 00:06:34,666
Jangan jadikan aku pengkhianat! Ada surat perintah, itu dia! Kita tidak punya pilihan!
55
00:06:34,746 --> 00:06:37,194
Siapa yang di urutan-NATO?
-Ya! Selesai!
56
00:06:37,274 --> 00:06:42,470
Lebih santai! Kalian semua di sini adalah bawahan NATO, apakah kau mengerti?
57
00:06:42,550 --> 00:06:45,630
Ini wilayah kita!
58
00:06:45,710 --> 00:06:48,673
Jika kau membunuhnya, kau pergi ke pengadilan militer!
59
00:06:48,808 --> 00:06:53,844
Kau akan menjalankan perintahku!
Apakah kau mengerti ucapanku, prajurit?
60
00:06:57,840 --> 00:07:00,720
Segera hubungi pangkalan. Situasi luar biasa di lokasi.
61
00:07:00,800 --> 00:07:03,778
Siapa yang bertanggung jawab di sini
-Kau atau dia?
62
00:07:12,565 --> 00:07:16,506
Apa yang terjadi disini?
63
00:07:16,606 --> 00:07:20,919
Kau akan menyesalinya!
- Kau gila?
Shatalov!
64
00:07:21,487 --> 00:07:25,150
Perintahkan untuk mendarat!
-Apa?
65
00:07:29,855 --> 00:07:34,608
Untuk kebijaksanaan jabatan para perwira, jangan dieksekusi,
66
00:07:34,688 --> 00:07:39,400
Kegagalan penugasan dan ancaman terhadap hubungan internasional RF,
67
00:07:39,480 --> 00:07:41,710
Untuk meninggalkan para prajurit.
68
00:07:41,790 --> 00:07:45,387
Andrei Shatalov, Oleg Barmin, Vera Kurbaeva,
69
00:07:45,468 --> 00:07:48,717
Ilya Slashchev dan Rustam Baba Gereev
70
00:07:48,817 --> 00:07:52,055
Dari jajaran Angkatan Bersenjata Federasi Rusia.
71
00:07:52,153 --> 00:07:56,591
Wakil Kepala Intelijen, Letnan Kolonel Aslanbek Ithhoev,
72
00:07:56,671 --> 00:08:00,240
Harus dilakukan untuk kepatuhan.
73
00:08:02,369 --> 00:08:04,678
Dengar, kepatuhan tugas.
74
00:08:04,758 --> 00:08:07,656
Beck, dengarkan... Aku memberitahumu sebagai teman.
75
00:08:07,747 --> 00:08:12,369
"Naik" itu gila.
Situasinya sangat merugikan.
76
00:08:14,719 --> 00:08:19,746
Jika kau muncul di Rusia, bahkan aku tidak akan bisa melakukan apa-Apa.
77
00:08:31,612 --> 00:08:35,712
Dengan menandatangani Dayton Accords pada 1995, perang di Bosnia berakhir
78
00:08:35,812 --> 00:08:39,402
Tapi perdamaian di Balkan tidak berlangsung lama.
79
00:08:46,664 --> 00:08:49,911
Konflik baru muncul di wilayah itu pada tahun 1998
-Albania Kosovo menginginkan kemerdekaan.
80
00:08:49,991 --> 00:08:52,714
Untuk menekan tindakan Tentara Pembebasan Kosovo,
81
00:08:52,814 --> 00:08:56,055
Diakui di PBB untuk organisasi teroris, pasukan reguler Serbia berada di Kosovo.
82
00:08:57,777 --> 00:09:01,003
Moskow
83
00:09:01,731 --> 00:09:05,304
Pada tahun 1999, tanpa persetujuan Dewan Keamanan PBB,
84
00:09:05,404 --> 00:09:10,415
Untuk mengakhiri konflik, NATO mulai membom Yugoslavia.
85
00:09:15,132 --> 00:09:21,919
Beograd, Yugoslavia Maret 1999
86
00:10:32,576 --> 00:10:37,342
BALKAN RUBBER
87
00:10:39,992 --> 00:10:44,171
Stefan, aku takut, lebih cepat, kumohon!
88
00:10:44,366 --> 00:10:48,377
Apa yang kau takutkan? Tidak ada benda militer di sana. Tidak ada yang bisa dibom.
89
00:10:49,031 --> 00:10:53,392
Aku tidak takut itu, bodoh. Aku hanya ingin anakku baik-Baik saja.
90
00:10:53,472 --> 00:10:58,449
Semuanya akan baik-Baik saja. Dan bomnya adalah penghormatan.
Salut untuk kelahiran putraku.
91
00:10:58,529 --> 00:11:01,282
Untuk menghormati Bukajevic baru, apakah kau mengerti?
92
00:11:01,362 --> 00:11:05,952
Bukajevic dilahirkan di bawah bom!
-Dan aku melakukannya juga.
93
00:11:06,917 --> 00:11:10,367
Benar... Tambahkan sedikit.
94
00:11:33,864 --> 00:11:38,039
Ayolah, cintaku... Isyarat... Ini akan baik-Baik saja.
95
00:11:38,139 --> 00:11:41,273
Jangan khawatir, perlahan... Hati-Hati.
96
00:11:41,353 --> 00:11:45,548
Ayo, jangan khawatir. Apakah kau mempercayaiku? Semuanya akan luar biasa!
97
00:11:45,648 --> 00:11:48,624
Ayolah. Bawa kertas dan barang-Barang.
98
00:11:48,704 --> 00:11:51,946
Semuanya ada di tasku. "Ya, ya, aku akan melakukannya."
99
00:11:52,026 --> 00:11:55,443
Jangan senang, semuanya akan baik-Baik saja. "Ayo, sayang."
100
00:11:57,062 --> 00:11:59,062
Aku mencintaimu!
101
00:12:18,559 --> 00:12:22,318
Bawa itu. Kita akan mencoba menyelamatkan anak itu.
102
00:12:51,992 --> 00:12:55,155
Ini adalah rumah seorang ibu, babi!
103
00:12:55,247 --> 00:12:59,099
Pergi ke ruang bawah tanah! Semua orang di ruang bawah tanah!
104
00:12:59,489 --> 00:13:01,314
Di ruang bawah tanah!
105
00:13:01,414 --> 00:13:03,525
Toshka, Toshka!
106
00:13:12,769 --> 00:13:15,295
Jangan pergi kesana. Tidak, jangan ke sana!
107
00:13:15,375 --> 00:13:18,369
Jangan
- Toshka, Toshka!
108
00:14:35,875 --> 00:14:39,554
Sekarang, kau tidak akan membantunya. Apakah kau mendengarku?
109
00:14:39,634 --> 00:14:41,907
Ayolah!
110
00:14:42,007 --> 00:14:44,847
Kemari!
111
00:15:31,237 --> 00:15:37,850
... karena fakta bahwa serangan udara pertama membunuh wanita dan anak-Anak.
112
00:15:40,171 --> 00:15:45,588
Telah ada tragedi di Kosovo-Menurut berbagai data, 20-70 orang terbunuh.
113
00:15:45,668 --> 00:15:49,778
Kita telah bergabung dengan mitra NATO melawan Angkatan Bersenjata Serbia.
114
00:15:50,484 --> 00:15:55,144
Karena ini, Pratakov memerintahkan pesawat untuk berbalik dan kembali.
115
00:15:55,224 --> 00:16:00,641
Kesalahan paling kasar dari diplomasi Amerika dan Amerika...
116
00:16:00,741 --> 00:16:04,536
Dan itu akan diperhitungkan.
117
00:16:08,668 --> 00:16:12,755
Moskow, Rusia Juni 1999
118
00:16:12,978 --> 00:16:16,389
Kesehatan yang aku inginkan!
119
00:16:16,489 --> 00:16:19,977
Jadi, pemboman di Yugoslavia akan segera berakhir.
120
00:16:20,057 --> 00:16:23,377
Serbia akan menanggapi mereka, tetapi begitu pasukan mereka keluar dari Kosovo, kekuatan sebenarnya di wilayah itu
121
00:16:23,457 --> 00:16:25,779
Akan jatuh ke tangan pemberontak Albania.
122
00:16:25,879 --> 00:16:29,763
Pasukan NATO akan menghentikan pemboman dan datang sebagai pasukan penjaga perdamaian.
123
00:16:29,843 --> 00:16:32,062
Apa yang akan aku katakan adalah rahasia.
124
00:16:32,142 --> 00:16:34,934
Hanya ada satu bandara besar di Kosovo-Pristina.
125
00:16:35,014 --> 00:16:37,018
Ini akan menjadi sektor tanggung jawab Inggris.
126
00:16:37,098 --> 00:16:39,671
Hanya pesawat angkut yang bisa mendarat di sana.
127
00:16:39,751 --> 00:16:44,305
Kita memiliki tugas mengendalikan bandara sebelum kedatangan bahasa Inggris.
128
00:16:44,397 --> 00:16:48,310
Untuk tujuan ini, peralatan militer akan dikirim dari Bosnia ke pasukan penjaga perdamaian kita.
129
00:16:48,410 --> 00:16:52,823
Tugasmu adalah meminjam bandara dan menyimpannya sampai dealer tiba.
130
00:16:52,967 --> 00:16:55,583
Apakah kau punya orang?
131
00:16:57,071 --> 00:17:00,700
Band Andrew Shalalov. Semuanya tetap di Yugoslavia.
132
00:17:00,780 --> 00:17:02,976
Shatalov? Apakah di Bosna sedikit?
133
00:17:03,056 --> 00:17:07,276
Aku tidak percaya pada Shatalov, tapi aku butuh band-Nya.
134
00:17:07,376 --> 00:17:11,066
Victor Ivanovich, tanpa mereka aku tidak bisa menguasai bandara.
135
00:17:12,626 --> 00:17:15,377
Glogovac, Yugoslavia Juni 1999
136
00:17:21,335 --> 00:17:25,377
Panglima perang militer dari NATO haus darah
137
00:17:26,135 --> 00:17:27,977
Clinton adalah ibarat pedal
138
00:17:45,671 --> 00:17:48,263
Halo!
139
00:17:54,652 --> 00:17:58,732
Halo Paman Rade! Boyan berulang tahun hari ini.
140
00:17:58,832 --> 00:18:02,048
Angkat teleponnya!
141
00:18:02,379 --> 00:18:06,140
Kau berdiri dengan baik. Oke...-Hai! Dimana ayah?
142
00:18:06,220 --> 00:18:09,120
Oh, Rade, halo. Di suatu tempat...
143
00:18:09,200 --> 00:18:12,045
Angkat teleponnya!
144
00:18:12,125 --> 00:18:14,614
Rade!
145
00:18:16,051 --> 00:18:19,206
Goran, Rade datang!
146
00:18:20,052 --> 00:18:23,143
Angkat telepon, de!
147
00:18:23,539 --> 00:18:27,907
Bu! Silakan kurangi TV! Itu seperti sebuah disko.
148
00:18:27,987 --> 00:18:31,452
Coba tutup pintunya!
149
00:18:31,959 --> 00:18:35,015
Apakah kau ingin mengubur aku di gudang ini? -Ayo... itu dimulai!
150
00:18:35,095 --> 00:18:38,017
A Shamd Sham!
151
00:18:40,387 --> 00:18:43,461
Rade, kau tidak menemukannya-Aku tidak bisa dengan satu tangan.
152
00:18:43,541 --> 00:18:46,792
Elohus, maka kau akan makan. Pergi untuk bermain di halaman.
153
00:18:46,872 --> 00:18:51,079
Ayo anak-Anak-Ada yang lebih baik, dan aku harus bekerja.
154
00:18:54,405 --> 00:18:59,532
Sangat sulit bagi aku untuk melakukannya. Aku mendapat 10.000.
155
00:19:00,364 --> 00:19:03,151
Apa yang kau bercanda Apakah aku benar-Benar bodoh?
156
00:19:03,231 --> 00:19:07,336
Dia mengeluarkan keluargamu dari bom! Lebih baik menawarkan dia pekerjaan!
157
00:19:07,416 --> 00:19:11,108
A Shamd Sham! "Cukup, Bu!
158
00:19:11,336 --> 00:19:15,182
Paspor itu palsu.
159
00:19:18,766 --> 00:19:20,766
Saat.
160
00:19:21,408 --> 00:19:23,026
Halo? -Goran?
161
00:19:23,106 --> 00:19:24,357
Ya?
162
00:19:24,457 --> 00:19:28,050
Mengapa kau tidak mengangkat telepon? Haika! Polisi ada di dalammu!
163
00:19:28,130 --> 00:19:30,217
Apa ?!
164
00:19:31,941 --> 00:19:35,406
Oh, Goran, hidup tidak mengajarkan apa-Apa padamu!
165
00:19:35,506 --> 00:19:39,417
Ah, Komandan Milic! Sungguh menyenangkan di Bulgaria!
166
00:19:39,517 --> 00:19:43,408
Wanita, buat kopi untuk tamu kita!
167
00:19:48,135 --> 00:19:52,562
Apa yang kau lakukan di wilayah Yugoslavia?
168
00:19:57,729 --> 00:20:00,800
Tinggalkan kita sendiri.
169
00:20:02,394 --> 00:20:05,342
Aku juga?
170
00:20:11,208 --> 00:20:14,417
Kita menemukannya di ranselmu.
171
00:20:15,154 --> 00:20:19,606
Teman, teman, tidak ada apa-Apa. TV tua, pernak-Pernik...
172
00:20:19,706 --> 00:20:21,773
Rekan...
173
00:20:22,360 --> 00:20:25,775
Penyelundupan rokok-Lima hingga tujuh tahun.
174
00:20:25,855 --> 00:20:28,763
Ini bukan penyelundupan, aku telah menyiapkannya sebagai hadiah untukmu.
175
00:20:28,843 --> 00:20:31,404
Aku ingin mengejutkan kau; tidak terjadi...
176
00:20:31,484 --> 00:20:35,334
Upaya menyuap pejabat-Tiga hingga lima...
177
00:20:36,072 --> 00:20:38,970
Semuanya bersama-Setidaknya delapan tahun.
178
00:20:39,050 --> 00:20:42,097
Dan di sini apa yang kau pegang?
179
00:20:42,177 --> 00:20:43,606
Limabelas tahun?
180
00:20:43,706 --> 00:20:47,952
Aku seorang pemburu dan membantu orang-Orang kita-Apakah ini perang?
181
00:20:51,701 --> 00:20:54,728
Kita bermain dengan anak laki-Laki.
182
00:20:55,347 --> 00:20:59,503
Apakah kau tahu mantel apa yang aku miliki untuk anak perempuanmu? Fantastis!
183
00:20:59,583 --> 00:21:01,717
Kulit asli dengan rambut! -Kulit?
184
00:21:01,817 --> 00:21:03,049
Apakah kau bodoh?
-Kenapa?
185
00:21:03,129 --> 00:21:05,685
Apakah kau tahu bahwa orang gila Albania ini mencintai binatang?
186
00:21:05,765 --> 00:21:08,359
Lukanya akan terbuka sekarang! Dia akan membunuh kita semua!
187
00:21:08,439 --> 00:21:12,651
Lebih baik lari untuk brendi, dan aku akan mencoba menenangkannya.
188
00:21:12,903 --> 00:21:17,106
Apakah aku suka binatang? Cara lain kau berperan sebagai psikopat.
189
00:21:19,701 --> 00:21:22,930
Aku akan menawarkan dua opsi: Opsi A:
190
00:21:23,010 --> 00:21:27,278
Sekarang aku, tanpa banyak bicara, ambil kopi,
191
00:21:27,618 --> 00:21:33,058
Kemudian kita menuju plot. Dari sana, kita mendeportasi kau ke Rusia.
192
00:21:33,260 --> 00:21:37,238
Opsi B: kau memberi tahu aku segalanya...
193
00:21:37,318 --> 00:21:41,834
Dan jika aku suka ceritamu, aku bisa memberimu pekerjaan.
194
00:21:42,874 --> 00:21:47,052
Aku harap aku mengatakan semuanya dengan benar dan kau mengertiku.
195
00:21:51,543 --> 00:21:54,918
Beograd, Yugoslavia Juni 1999
196
00:21:58,139 --> 00:22:00,255
Dokter...
197
00:22:01,029 --> 00:22:03,966
Kakak, rontgen. -Terima kasih.
198
00:22:04,066 --> 00:22:07,443
Jelas, yah, kau di sini.
199
00:22:07,674 --> 00:22:11,589
Aku ingin berbicara; di lingkungan kita di Kosovo sangat dibutuhkan petugas medis.
200
00:22:11,669 --> 00:22:15,442
Aku menyarankanmu. Departemen mengepalai Dr. Stern.
201
00:22:15,522 --> 00:22:18,391
Dokter yang luar biasa dari Swiss.
202
00:22:26,398 --> 00:22:28,982
Apa ini?
203
00:22:29,658 --> 00:22:32,415
Aku tidak bisa lagi.
204
00:22:33,223 --> 00:22:36,220
Apakah kau ingin pergi ketika dokter membutuhkannya?
205
00:22:36,300 --> 00:22:39,348
Sulit untuk- "" Ini perang, sulit untuk semua orang.
206
00:22:39,428 --> 00:22:42,026
Aku terus-Menerus mendengar tangisan mereka...
207
00:22:42,107 --> 00:22:47,128
Aku menyelamatkan satu, tetapi aku bisa menyimpan lebih banyak. Aku harus melakukannya.
208
00:22:47,714 --> 00:22:53,688
Permisi. Mariana Ilic-25 tahun; Minggu 32. Pendarahan berdarah.
209
00:23:04,933 --> 00:23:08,363
Dalam operasi darurat!
210
00:23:11,991 --> 00:23:16,712
Lebih baik menyelamatkan hidup daripada tidak melakukan apa pun!
211
00:23:57,903 --> 00:23:59,950
Serbia siaran langsung!
212
00:24:00,541 --> 00:24:04,482
Ayoo... Apa bahasa ini, aku tidak mengerti apa-Apa.
213
00:24:23,868 --> 00:24:25,868
Gereev!
214
00:24:27,263 --> 00:24:29,263
Geree!
215
00:24:29,631 --> 00:24:31,860
Tapi dia bangkrut!
216
00:24:35,238 --> 00:24:38,042
Halo bro!
217
00:24:39,683 --> 00:24:41,949
Ketika kau memanggilku, aku tidak percaya pada telingaku!
218
00:24:42,029 --> 00:24:43,618
Salam... -Salam!
219
00:24:43,698 --> 00:24:44,857
Bagaimana kau menemukanku?
220
00:24:44,937 --> 00:24:48,402
Selama empat tahun diterbitkan 7 kali, tidak seperti yang lain.
221
00:24:48,482 --> 00:24:52,000
Tetapi kau telah memilih tempat- "" Aku harus mendapatkan informasi.
222
00:24:52,080 --> 00:24:55,228
Ya, aku melihat apa yang kau dapatkan di sana.
223
00:24:55,332 --> 00:24:57,332
Ya.
224
00:25:01,132 --> 00:25:04,515
Menarik adalah bentuk protes mereka.
225
00:25:04,595 --> 00:25:08,305
Ya, negara seperti itu adalah mereka-Membombardir mereka, dan mereka bernyanyi!
226
00:25:18,406 --> 00:25:20,633
Setan tidak akan berpartisipasi.
227
00:25:21,367 --> 00:25:23,928
Singkatnya, apa pekerjaannya? -Ambil bandara.
228
00:25:24,008 --> 00:25:27,583
Dan tunggu BTR dengan pendaratan. -BTR? BTR apa?
229
00:25:27,835 --> 00:25:31,085
Lokasi penjaga perdamaian Rusia Bosnia dan Herzegovina, Juni 1999
230
00:25:31,174 --> 00:25:34,450
Awak 249 siap melakukan tugas pelatihan!
231
00:25:34,530 --> 00:25:38,102
Awak 341 siap melatih 249!
232
00:25:38,182 --> 00:25:40,270
Berlari, bersiaplah untuk memulai!
233
00:25:40,350 --> 00:25:42,988
Perhatian, maju!
234
00:25:44,475 --> 00:25:48,788
Kau tertidur di awal, sialan Schumacher! -Kita akan memotongnya dengan "kecepatan"!
235
00:25:51,016 --> 00:25:55,516
Kita akan melihat siapa yang akan melewati jarak sesuai dengan waktu normatif.
236
00:25:56,979 --> 00:26:01,017
Tangkap kita, kurangi! -Kita akan melakukannya sekarang.
237
00:26:01,390 --> 00:26:03,499
Belok ke kiri!
238
00:26:11,806 --> 00:26:15,287
Sekarang seseorang akan menelan debu...
239
00:26:15,688 --> 00:26:18,569
Berikan bensin, teman!
240
00:26:27,416 --> 00:26:31,338
Ayo, keledai gemuk-Cukup beri gas, injak pedal ke lantai!
241
00:26:38,035 --> 00:26:40,531
Mereka sudah menelan...
242
00:26:40,647 --> 00:26:43,647
Bawa mereka ke kiri!
243
00:26:43,727 --> 00:26:45,727
Kurangi, kurangi!
244
00:26:51,144 --> 00:26:54,785
Ah, apa yang terjadi padaku, ya?
245
00:26:55,124 --> 00:26:59,129
Kita melewati bentangan ke-21!
246
00:27:07,211 --> 00:27:10,673
Selamat mandi! -Oh cantik; ayolah, beri gas!
247
00:27:11,075 --> 00:27:13,464
Mereka melompat, sial! "Bagaimana kabarmu, Ichthyandri?"
248
00:27:13,564 --> 00:27:17,268
Biasanya, tuan-Tuan-Kita membasahi pantat kita, kita berkeliaran-Sebanyak yang kita bisa.
249
00:27:17,368 --> 00:27:20,301
Lari yang bagus...
250
00:27:21,085 --> 00:27:22,895
Berikan gas, beri gas!
251
00:27:22,995 --> 00:27:25,044
Gas, gas...
252
00:27:30,688 --> 00:27:34,142
Dapatkan gas! "Kemana kita pergi sekarang?"
253
00:27:34,222 --> 00:27:36,840
Pergi! -Turbin akan kacau!
254
00:27:36,920 --> 00:27:40,159
Diam, ada rawa! Kita berada di perbatasan.
255
00:27:40,239 --> 00:27:43,116
Tekan dia!
256
00:27:47,778 --> 00:27:49,778
Tinggal!
257
00:27:56,687 --> 00:27:58,824
Kita memperbaikinya!
258
00:27:59,393 --> 00:28:02,831
Bajingan itu! Kembali!
259
00:28:03,271 --> 00:28:07,293
Kolonel! Jenderal Somov mencari kau di koneksi satelit.
260
00:28:11,498 --> 00:28:14,445
Polotorotsky! Kau lebih baik mempersiapkan para pejuang.
261
00:28:14,545 --> 00:28:16,545
Dengar!
262
00:28:16,924 --> 00:28:19,037
Untuk mempersiapkan mereka dengan lebih baik...
263
00:28:20,164 --> 00:28:22,650
Nicholas... belasungkawaku.
264
00:28:22,730 --> 00:28:24,919
Persetan kau!
265
00:28:29,520 --> 00:28:32,005
Kolonel LADOV. Kesehatan yang aku inginkan, dll. Umum!
266
00:28:32,105 --> 00:28:35,814
Ladov, keputusan untuk melompat di Pristina sudah mapan.
267
00:28:35,894 --> 00:28:37,977
Apakah kau mengerti? -Aye!
268
00:28:38,077 --> 00:28:40,738
Tugasnya adalah untuk mendapatkan bandara di depan Sekutu
269
00:28:40,838 --> 00:28:43,466
Dan untuk mencegah kebocoran informasi ke NATO.
270
00:28:43,566 --> 00:28:46,102
Menjalankan! -Dengarkan!
271
00:28:46,576 --> 00:28:49,057
Akhiri tautannya!
272
00:28:52,625 --> 00:28:54,706
Akhirnya!
273
00:30:04,938 --> 00:30:06,900
Nadia...
274
00:30:07,000 --> 00:30:08,720
Nadia!
275
00:30:08,820 --> 00:30:10,836
Kemari...
276
00:30:11,198 --> 00:30:14,650
Ini aku... pamanmu.
277
00:30:46,614 --> 00:30:50,066
Kematian Anak-Anak
278
00:30:56,808 --> 00:31:00,218
Komandan... Komandan Milic!
279
00:31:00,451 --> 00:31:03,715
Aku memeriksa semuanya... Tidak ada yang selamat.
280
00:31:04,451 --> 00:31:09,025
Ayo berangkat kerja. -Tepat di pesta itu-Panik!
281
00:31:35,897 --> 00:31:42,586
Bandara Slatina, Pristina, Yugoslavia Juni 1999
282
00:31:42,886 --> 00:31:45,038
Mereka bahkan bukan tentara.
283
00:31:45,118 --> 00:31:48,566
Bandit berseragam. Komandan mereka disebut Smuk.
284
00:31:48,666 --> 00:31:50,907
Binatang nyata...
285
00:31:51,007 --> 00:31:53,221
Desa Vuk berada di urutan kelima.
286
00:31:53,301 --> 00:31:56,934
Mereka datang, mereka membunuh, seseorang menangkap mereka...
287
00:31:57,530 --> 00:32:01,388
Dan dua hari yang lalu mereka mengambil alih bandara itu.
288
00:32:01,468 --> 00:32:03,863
Sekarang inilah basis mereka.
289
00:32:03,943 --> 00:32:07,628
Kita tahu di mana binatang itu, dan kita tidak bisa membunuhnya.
290
00:32:07,728 --> 00:32:12,413
Ketika pasukan kita mundur, akan ada pelanggaran hukum penuh.
291
00:32:12,493 --> 00:32:14,979
Apa yang kau mau dariku?
292
00:32:15,329 --> 00:32:17,582
Kita tidak akan berurusan dengan empat.
293
00:32:17,662 --> 00:32:20,786
Apakah kau tahu berapa banyak orang yang hilang dalam setengah tahun?
294
00:32:20,866 --> 00:32:25,097
Tapi kita bisa mendapatkan sukarelawan. "Relawan kau tidak tahu apa-Apa.
295
00:32:25,197 --> 00:32:27,527
Kau tahu!
296
00:32:27,607 --> 00:32:30,603
Tentara relawan membuatku.
297
00:32:30,683 --> 00:32:35,026
Milic, sekali lagi: Masalah ini tidak dapat dipecahkan tanpa bantuan dari luar.
298
00:32:35,122 --> 00:32:37,845
Kosovo dan Metohija, Yugoslavia
299
00:32:49,779 --> 00:32:54,031
Sial, itu airbob sungguhan, bukan?
300
00:32:54,401 --> 00:32:58,657
Lebih baik pakai baju pelindung. -Apakah dia membantu?
301
00:32:59,830 --> 00:33:03,115
Apa kau punya anak? -Tidak...
302
00:33:03,215 --> 00:33:05,287
Baiklah kalau begitu.
303
00:33:13,687 --> 00:33:16,968
Tuhan, selamatkan dan selamatkan!
304
00:33:18,682 --> 00:33:21,633
Hai, Barmin!
305
00:33:23,706 --> 00:33:26,872
Chakak, Yugoslavia
306
00:33:33,975 --> 00:33:38,164
Hai manis! Akankah kita bersenang-Senang? -Tidak. Aku di sini bukan untuk itu.
307
00:33:38,684 --> 00:33:42,181
Apakah kau orang Rusia? Apa kau cari barang tertentu?
308
00:33:42,261 --> 00:33:44,029
Bisa dibilang begitu.
309
00:33:44,109 --> 00:33:48,289
... ledakan senapan mesinnya ke pantatnya-Lihat saja dia suka.
310
00:33:49,341 --> 00:33:50,522
Halo!
311
00:33:50,622 --> 00:33:53,539
Kragujevac, Yugoslavia
312
00:33:54,587 --> 00:33:58,970
Apakah kita diam? Untuk menyeka kaki kita dengan kita? Persetan mereka!
313
00:34:04,711 --> 00:34:09,380
Apa yang kau pikirkan-Kapan ini akan berakhir?
314
00:34:09,480 --> 00:34:12,299
Itu aku...
315
00:34:14,075 --> 00:34:16,000
Aku tidak pergi ke sana.
316
00:34:16,100 --> 00:34:20,363
Lebih baik mendorong daripada menuangkan di sini setiap hari.
317
00:34:22,481 --> 00:34:25,190
Dan aku mempersempit diri aku untuk bertanya-Apa yang kau lakukan di sini?
318
00:34:25,270 --> 00:34:29,317
Jangan khawatir. Aku bekerja sebagai penjaga. Dan apa yang kau lakukan di sini?
319
00:34:29,417 --> 00:34:33,174
Ngomong-Ngomong... pertanyaan yang bagus. "Yah, di sini kau tidak dikunci.
320
00:34:33,254 --> 00:34:37,900
Lihat, kau bersenang-Senang... "" Aku berkonsultasi dengan Yugoslavia.
321
00:34:38,017 --> 00:34:41,476
"Hadiah" oleh Prancis. -Sudah selesai dilakukan dengan baik!
322
00:34:41,576 --> 00:34:44,407
Apakah kau tidak akan menang, secara kebetulan?
323
00:34:44,517 --> 00:34:47,097
Aku sudah tua untuk hal-Hal seperti itu.
324
00:34:47,177 --> 00:34:49,177
Meskipun...
325
00:34:49,365 --> 00:34:51,365
Beri aku rokok.
326
00:34:51,556 --> 00:34:55,888
Di sini mereka membombardir kita setiap hari. Kita berharap untukmu
327
00:34:55,968 --> 00:34:59,837
Rusia tidak akan meninggalkan kita. Rusia adalah....
328
00:34:59,917 --> 00:35:01,966
Dan Rusia diam.
329
00:35:02,046 --> 00:35:04,078
Sudahkah kau condong?
330
00:35:04,403 --> 00:35:07,365
Apa pekerjaannya? -Rahasia.
331
00:35:07,445 --> 00:35:10,764
Singkatnya: aku mengumpulkan tim Sha'tai. Ada tugas.
332
00:35:10,844 --> 00:35:14,904
Jika kau melakukannya... mereka akan membiarkan kau kembali ke Rusia.
333
00:35:16,905 --> 00:35:19,694
Kau membungkuk, kau bajingan!
334
00:35:19,794 --> 00:35:22,936
Diam, sayang... Halo Helios!
335
00:35:23,036 --> 00:35:25,556
Tenang, teman-Teman, tidak apa-Apa!
336
00:35:25,636 --> 00:35:28,668
Kita perlu bicara.
337
00:35:28,842 --> 00:35:30,893
Senjata memiliki...
338
00:35:30,993 --> 00:35:34,115
Dan di mana jaminan bahwa kekuasaan tidak akan mencerminkan dan memenjarakan kita?
339
00:35:34,195 --> 00:35:36,855
Akulah jaminannya!
340
00:35:38,101 --> 00:35:41,113
Aku senang bertemu denganmu.
341
00:35:41,213 --> 00:35:45,047
Nah, apakah itu menghidupkanmu? Untuk mengalahkan.-Saudara Serbia?
342
00:35:45,297 --> 00:35:48,521
Paranormal ada di mana-Mana. Kebangsaan tidak relevan.
343
00:35:48,621 --> 00:35:51,492
Begitu... "" Ayo, Beck.
344
00:35:51,902 --> 00:35:56,321
Vera... Ada klien mabuk... mengalahkan Vishnya.
345
00:35:56,633 --> 00:35:59,625
Sampai baru-Baru ini... "" Tetap!
346
00:36:01,642 --> 00:36:04,643
Jika kau berpikir tiba-Tiba...
347
00:36:15,240 --> 00:36:18,108
Kemuliaan bagi Normandy Neman!
348
00:36:18,538 --> 00:36:22,237
Mereka tidak ingin Prancis benar-Benar menjadi pembom -
349
00:36:22,317 --> 00:36:24,422
Mereka melempar sekolah...
350
00:36:24,502 --> 00:36:27,060
Oh, sial!
351
00:36:28,009 --> 00:36:32,277
Kau akan pulang, dengan semua perintah dan medali...
352
00:36:32,357 --> 00:36:35,534
Begini caranya.
353
00:37:09,867 --> 00:37:12,695
Aku ingatmu, yang abnormal!
354
00:37:12,795 --> 00:37:14,246
Beck...
355
00:37:14,346 --> 00:37:16,957
Aku ikut denganmu!
356
00:37:18,626 --> 00:37:22,207
Kau memberi tahu ini tentang perintah dan rumah kau ke Gerey, bukan?
357
00:37:30,014 --> 00:37:32,435
$ 10.000
358
00:37:35,714 --> 00:37:37,549
Apa ini?
359
00:37:37,629 --> 00:37:42,046
Jika kau ingin aku bersamamu, tidak ada masalah. Dan itulah jumlah yang akan aku pilih.
360
00:37:48,468 --> 00:37:52,313
Ya... paranormal ada di mana-Mana.
361
00:38:06,093 --> 00:38:09,153
Ini kuncinya.
362
00:38:10,623 --> 00:38:13,731
Kita di sana, semuanya...
363
00:38:21,611 --> 00:38:24,354
Apakah kau ingin brendi?
364
00:38:30,194 --> 00:38:33,041
Tunggu!
365
00:38:37,371 --> 00:38:39,572
Saudara?
366
00:38:40,765 --> 00:38:45,458
Saudara seperti apamu, Albania ?! -Vuk, jangan...
367
00:38:51,331 --> 00:38:57,194
Ya, iman kita berbeda. Tapi aku sudah terbukti berkali-Kali menjadi.Mu!
368
00:38:57,294 --> 00:38:59,937
Dengarkan aku, hei!
369
00:39:00,037 --> 00:39:06,112
Kencing, menangis, pukul aku jika kau perlu...
370
00:39:06,709 --> 00:39:10,233
Hanya saja, jangan menyimpan itu dalam dirimu.
371
00:39:14,629 --> 00:39:18,541
Hallo teman-Teman! Tiga keluarga meninggalkan desa hari ini.
372
00:39:18,621 --> 00:39:21,090
Mereka tidak punya apa-Apa untuk membayar geng pajak Asap, "selamat tinggal."
373
00:39:21,170 --> 00:39:25,310
Tetangga Albania mereka dipanggil dan mengatakan mereka akan dirampok di jalan.
374
00:39:25,410 --> 00:39:28,096
Kapan mereka pergi? -Sekitar satu jam yang lalu.
375
00:39:28,176 --> 00:39:30,566
Waktunya singkat. Kita tidak akan bisa memperingatkan mereka.
376
00:39:30,666 --> 00:39:33,280
Ayo pergi!
377
00:39:49,655 --> 00:39:52,612
Bus itu untukmu!
378
00:39:55,268 --> 00:39:58,237
Peluang luar biasa untuk menangkap Smoke di TKP.
379
00:39:58,317 --> 00:40:03,029
Kita mulai ketika dia muncul. Anak buahnya tidak akan masuk ke kolom.
380
00:40:03,109 --> 00:40:06,167
Kita akan menunggu mereka di jalan.
381
00:40:06,247 --> 00:40:09,423
Inilah cara termudah untuk mendapatkan transportasi-Sebelum garpu.
382
00:40:09,503 --> 00:40:12,924
Jika kita bergegas, kita akan berada di sana sebelum mereka.
383
00:40:43,149 --> 00:40:47,402
Di perjalanan, aku melihat tiga; Asapnya hilang.
384
00:40:48,542 --> 00:40:52,893
Kemana dia pergi, Vuk? Milic menyuruh kita menunggu di mobil.
385
00:40:57,776 --> 00:41:00,942
Vuk, tetap! -Tinggalkanku, Fadil!
386
00:41:01,192 --> 00:41:04,230
Ini perintah!
387
00:41:14,509 --> 00:41:17,384
Vuk pergi...
388
00:41:20,786 --> 00:41:24,034
Ya, dia... sial!
389
00:41:26,867 --> 00:41:31,484
Ada target... Chuck sampai kau selesai dengan sniper.
390
00:41:57,356 --> 00:41:59,356
Fytim!
391
00:42:01,751 --> 00:42:03,751
Fytim!
392
00:42:18,933 --> 00:42:21,310
Ayo, bangun... Bangun!
393
00:42:21,579 --> 00:42:25,470
Aku akan membunuhnya! Jangan tembak!
394
00:42:28,321 --> 00:42:30,645
Aku akan membunuhnya!
395
00:43:11,585 --> 00:43:13,636
Ayolah!
396
00:43:14,548 --> 00:43:17,630
Ayo, bunuh aku.
-Vuk, tidak...
397
00:43:18,663 --> 00:43:23,359
Fadil, Fadil... untuk para pengkhianat sepertimu, kita memotong pisau terpisah!
398
00:43:23,453 --> 00:43:25,778
Diam, Bashkin, kalau tidak aku akan menembakmu.
399
00:43:25,858 --> 00:43:28,068
Vuk...
400
00:43:29,088 --> 00:43:31,407
Diam! Letakkan pistolnya!
401
00:43:31,507 --> 00:43:34,213
Ini perintah! Kita bukan bandit.
402
00:43:34,293 --> 00:43:38,931
Ada hukum di Bulgaria! -Dan mereka membom kita...
403
00:43:39,011 --> 00:43:41,408
Dan mereka membunuh kita oleh hukum.
404
00:43:41,508 --> 00:43:45,395
Hukum apa yang kau bicarakan? "Dia adalah penjahat,
405
00:43:45,495 --> 00:43:48,905
Tetapi kau tidak memutuskan apakah akan hidup atau tidak.
406
00:44:12,730 --> 00:44:15,252
Tinggal! -Tidak...
407
00:44:15,828 --> 00:44:19,066
Ayo pergi.
408
00:44:32,892 --> 00:44:35,046
Andrew!
409
00:44:37,873 --> 00:44:43,456
Bravo, aku baik-Baik saja. Aku akan memberimu paspor. Ini alamatnya.
410
00:44:47,902 --> 00:44:51,597
Aku berharap dapat melihat kau lagi.
411
00:45:01,750 --> 00:45:05,058
Letnan, izinkan aku bertanya, bukan undang-Undang.
412
00:45:05,158 --> 00:45:08,812
Tanyakan, dll. Kopral! Lalu-Pantatmu keren!
413
00:45:09,833 --> 00:45:12,648
Berapa banyak lagi? Kita akan menyeka bumper ini ke dalam lubang!
414
00:45:12,728 --> 00:45:14,874
Lihatlah, telurnya sudah bersinar seperti kucing!
415
00:45:15,024 --> 00:45:20,358
Pejuang! Hari ini,mu... telah berdiri!
416
00:45:22,146 --> 00:45:27,299
Kau mengalahkan pasukan... dan apa yang lebih buruk-Seluruh batalion!
417
00:45:27,714 --> 00:45:30,559
Dan pasukan kita yang baik hati, dan bersama dengan ini -
418
00:45:30,659 --> 00:45:33,613
Semua angkatan bersenjata Federasi Rusia!
419
00:45:33,760 --> 00:45:36,640
Bagaimana jika besok perang? SEBUAH?
420
00:45:36,857 --> 00:45:39,784
Aku menjawab pertanyaan aku sendiri, Kamerad Pengawal Kopral!
421
00:45:39,864 --> 00:45:43,526
Jika perang sedang berlangsung, kau akan bertempur, tenggelam dalam omong kosong kau sendiri!
422
00:45:43,606 --> 00:45:46,324
Polotorotsky! -Dr. Mayor!
423
00:45:46,405 --> 00:45:48,722
Staf peleton pertama melakukan...
424
00:45:48,802 --> 00:45:51,885
Aku melihat pekerjaanmu! Selesaikan sirkus ini!
425
00:45:52,036 --> 00:45:54,081
Rem!
426
00:45:54,382 --> 00:45:58,135
Pada pagi hari, periksa kondisi teknis semua mesin!
427
00:45:58,235 --> 00:46:00,330
Aye!
428
00:46:00,743 --> 00:46:04,493
Selesai! Persetan itu!
429
00:46:04,693 --> 00:46:08,136
Selesai, Schumacher!
430
00:46:12,032 --> 00:46:14,032
Samun!
431
00:46:22,477 --> 00:46:25,112
Tetapi mereka telah memilih!
432
00:46:28,127 --> 00:46:31,055
Hallo teman-Teman!
433
00:46:31,155 --> 00:46:33,384
Halo bandit! "Brengsek, Barja!
434
00:46:33,464 --> 00:46:35,572
Aku pikir kau adalah seorang pensiunan sekarang? Belum?
435
00:46:35,652 --> 00:46:38,812
Jangan katakan itu! -Apakah kau punya rokok?
436
00:46:38,915 --> 00:46:41,133
Apakah kau masih merokok, keparat? Kau harus menolaknya!
437
00:46:41,213 --> 00:46:43,193
Halo gadis-Gadis! -Sial!
438
00:46:43,273 --> 00:46:46,469
Gerey, jangan mulai! -Aku juga senang melihatmu.
439
00:46:46,549 --> 00:46:48,490
Halo! -Vera, berikan rokok.
440
00:46:48,570 --> 00:46:50,706
Aku menyangkal mereka.
441
00:46:50,972 --> 00:46:53,681
Segera aku melewati esensi: waktunya kecil.
442
00:46:53,761 --> 00:46:59,659
Sejak ke-95, banyak hal telah berubah. Sekarang kita membuat keputusan sendiri-Tanpa NATO.
443
00:46:59,759 --> 00:47:03,696
Itu adalah tugas... dan jika kau melakukannya denganku,
444
00:47:03,776 --> 00:47:09,243
Akan mengembalikan kau ke tentara; penghargaan, tetapi yang paling penting: kau kembali ke rumah...
445
00:47:09,772 --> 00:47:13,195
Dan mereka akan bertemu kau sebagai pahlawan.
446
00:47:16,169 --> 00:47:19,089
Dan di mana Syaitan?
447
00:47:19,542 --> 00:47:23,728
Operasi itu menuntunku.
448
00:47:32,644 --> 00:47:35,023
Terima kasih.
449
00:47:39,918 --> 00:47:43,524
Permisi. -Tidak, permisi.
450
00:47:44,090 --> 00:47:48,435
Kau memiliki reaksi yang luar biasa. "Aku selalu menjadi penjaga gawang di masa kecil.
451
00:47:49,578 --> 00:47:52,352
Habisi...-Rade.
452
00:47:52,432 --> 00:47:56,059
Ayo pergi!
453
00:48:01,749 --> 00:48:06,784
Tolong Tuhan... Apakah Bus untuk Prizren? Ayo, Misho, lebih cepat!
454
00:48:08,515 --> 00:48:11,332
Ayo pergi!
455
00:48:55,114 --> 00:48:57,402
Ayah!
456
00:49:13,023 --> 00:49:15,931
Duduk, ibumu!
457
00:49:17,032 --> 00:49:20,030
Berdoa, nak...
458
00:49:30,947 --> 00:49:35,451
Kau memasuki wilayah Republik Kosovo.
459
00:49:35,531 --> 00:49:39,930
Semua kedatangan menjalani prosedur penyaringan.
460
00:49:40,010 --> 00:49:43,769
Persiapkan dokumen dan barang-Barang pribadimu.
461
00:49:43,849 --> 00:49:50,963
Setiap perlawanan dari otoritas yang sah akan dihukum tanpa ampun!
462
00:49:51,043 --> 00:49:54,633
Hei... siapamu?
463
00:49:56,746 --> 00:49:59,816
Rade Tonic. -Apa aksen ini?
464
00:49:59,896 --> 00:50:02,975
Apakah kau seorang Serbia? "Ya... tapi aku dibesarkan di Rusia.
465
00:50:03,055 --> 00:50:08,279
Ibuku orang Rusia. Aku datang ke kerabat-Dia menderita diabetes.
466
00:50:09,567 --> 00:50:12,105
Dokumen!
467
00:50:36,177 --> 00:50:38,745
Tuhan, kumohon!
468
00:50:38,825 --> 00:50:44,756
Nak, tolong... ayo kita. "Aku bukan" anak laki-Laki, "perempuan jalang Serbia!
469
00:50:44,836 --> 00:50:48,173
Hey apa yang kau lakukan?
470
00:50:50,226 --> 00:50:54,428
Apakah dia mengatakan sesuatu, pop? Menjawab!
471
00:50:57,294 --> 00:51:00,785
Ini adalah hal-Hal liturgi yang tidak mereka butuhkan.
472
00:51:01,841 --> 00:51:05,818
Tidak baik menyentuh itu.
473
00:51:17,701 --> 00:51:22,114
Jasna Blagoevich. Aku bepergian ke rumah sakit di Glogowice.
474
00:51:22,465 --> 00:51:25,045
Ini surat-Suratku.
475
00:51:48,386 --> 00:51:54,484
Pop, pop, kau penyelundup?
476
00:51:55,257 --> 00:51:58,274
Apa itu?
477
00:51:59,801 --> 00:52:02,408
Sampai jumpa!
478
00:52:04,310 --> 00:52:09,460
Tolong hentikan. Ini adalah hal-Hal yang sakral, mengerti.
479
00:52:10,207 --> 00:52:14,958
Abe, orang-Orang... kau juga orang percaya!
480
00:52:16,269 --> 00:52:19,873
Kau percaya pada Oh Tuhan; kita-Di dalam Kristus...
481
00:52:20,631 --> 00:52:24,199
Setidaknya ayo kita saling menghormati.
482
00:52:26,500 --> 00:52:29,823
Apakah kita menghormati?
483
00:52:30,436 --> 00:52:36,174
Kemudian katakan, "Tidak ada Tuhan selain Oh Tuhan!"
484
00:52:38,069 --> 00:52:40,773
Ayo, katakan padanya!
485
00:52:41,019 --> 00:52:44,026
Bisakah kau mendengarku, ayolah!
486
00:52:44,418 --> 00:52:47,058
Hormatilahku, pop.
487
00:52:47,515 --> 00:52:50,637
Ayo... bicara!
488
00:52:50,737 --> 00:52:53,524
Aku tidak bisa, aku seorang Kristen.
489
00:52:55,842 --> 00:52:58,105
Ayah...
490
00:52:58,510 --> 00:53:00,672
Berbicara!
491
00:53:01,568 --> 00:53:03,011
Ayolah.
492
00:53:03,111 --> 00:53:04,885
Ayolah!
493
00:53:04,985 --> 00:53:07,269
Katakan padanya, de!
494
00:53:12,560 --> 00:53:13,944
Kristus adalah...
495
00:53:14,044 --> 00:53:16,044
Ayah!
496
00:53:16,246 --> 00:53:18,248
Apa yang sedang kau lakukan?!
497
00:53:54,610 --> 00:53:58,716
Katakan pada mereka untuk melemparkan senjata atau pergi ke Oh Tuhanmu!
498
00:53:58,816 --> 00:54:01,065
Lempar senjatanya!
499
00:54:01,281 --> 00:54:03,281
Buang mereka.
500
00:54:13,087 --> 00:54:14,855
Di dalam bus.
501
00:54:14,953 --> 00:54:17,853
Semua orang di dalam bus!
502
00:54:19,532 --> 00:54:22,097
Jalankan di bus!
503
00:54:28,380 --> 00:54:31,912
Aku akan menyentuhmu, Rusia!
504
00:54:34,599 --> 00:54:37,412
Ayo... Ayo, cepat!
505
00:54:51,018 --> 00:54:54,089
Aku akan ke dokter.
506
00:54:57,781 --> 00:55:00,262
Lebih cepat... seperti itu.
507
00:55:03,083 --> 00:55:06,091
Aku adalah Dr. Stern. Apa yang terjadi? Apakah kau berbicara bahasa Inggris?
508
00:55:06,191 --> 00:55:10,099
Ya. Kita diserang oleh bandit dan meneror kita.
509
00:55:10,199 --> 00:55:14,060
Jika bukan pemuda ini, kita tidak akan berada di sana lagi.
510
00:55:14,362 --> 00:55:18,026
Apa yang salah dengan bocah itu? -Trauma kepala parah.
511
00:55:18,106 --> 00:55:20,842
Mereka mengatakan kepadaku bahwa mereka bepergian ke biara di dekat Prizren.
512
00:55:20,922 --> 00:55:25,333
Bocah lelaki yang intens; sisanya-Di ruang tamu.
513
00:55:25,844 --> 00:55:29,306
Mereka dan bocah itu pergi ke biara dekat Prizren, bersama Pastor John.
514
00:55:29,386 --> 00:55:33,568
Di mana kita dapat menemukan mobil? -Di mana menemukan mobil, mayat?
515
00:55:33,648 --> 00:55:35,858
Jangan khawatir, aku akan membantu kau dengan mobil.
516
00:55:35,938 --> 00:55:37,639
Terima kasih.
517
00:55:37,719 --> 00:55:42,642
Di mana aku bisa mencuci? -Ayo, aku akan tunjukkan.
518
00:55:45,505 --> 00:55:49,519
Sini, ambil. Ini adalah hal-Hal akun; bawa mereka.
519
00:55:49,809 --> 00:55:53,944
Terima kasih. "Tidak... terima kasih, Nak.
520
00:56:46,472 --> 00:56:49,934
Aku akan mengambil tubuh imam.
521
00:56:53,079 --> 00:56:55,495
Tunggu tunggu...
522
00:56:56,078 --> 00:56:59,085
Bolehkah aku ikut denganmu?
523
00:57:56,198 --> 00:57:59,617
Terima belasungkawa kita.
524
00:58:01,496 --> 00:58:05,666
Dan dengan Misho apa yang terjadi? "Dia ada di rumah sakit di Glogowice.
525
00:58:05,746 --> 00:58:09,770
Trauma kepalanya serius, tetapi kondisinya stabil.
526
00:58:09,850 --> 00:58:13,314
Aku akan merawat Misho.
527
00:58:13,986 --> 00:58:17,434
Oh, bagaimana itu bisa terjadi...
528
00:58:18,450 --> 00:58:21,716
Bawa pergi.
529
00:58:22,400 --> 00:58:27,405
Ayah... mereka memintaku untuk memberitahumu...
530
00:58:34,986 --> 00:58:39,619
Berikan ini pada Misho. Ini adalah pelindung surgawinya.
531
00:58:40,926 --> 00:58:45,783
Kita akan pergi. -Aku akan berdoa untuk keluargamu.
532
00:58:45,863 --> 00:58:48,500
Apa kau punya anak?
533
00:58:49,512 --> 00:58:51,872
Tuhan memberkatimu!
534
00:58:51,972 --> 00:58:54,151
Selamat tinggal.
535
00:58:54,629 --> 00:58:56,763
Selamat tinggal.
536
00:59:21,253 --> 00:59:23,358
Terima kasih.
537
00:59:25,395 --> 00:59:29,351
Baru sekarang aku mulai menyadari apa yang terjadi di pagi hari.
538
00:59:33,942 --> 00:59:37,389
Kita berada di kota sekarang. Di mana aku mendapatkanmu?
539
00:59:37,469 --> 00:59:40,968
Di rumah sakit. Mereka mengizinkan aku untuk tinggal di sana.
540
00:59:41,048 --> 00:59:44,705
Kau bisa tinggal di rumahku. Lagi pula, aku tidak muncul di sana.
541
00:59:46,819 --> 00:59:50,949
Aku tidak ingin melukaimu... "" Bagaimana kau akan menghentikanku?
542
00:59:54,930 --> 00:59:57,063
Terima kasih.
543
00:59:59,626 --> 01:00:03,701
Di pagi hari aku akan pergi ke rumah sakit.
544
01:00:21,154 --> 01:00:24,531
Akhir-Ayo, pulanglah. Sambut ibuku.
545
01:00:24,611 --> 01:00:27,517
Dan bisakah itu bersamamu? -Ayo, tidur!
546
01:00:29,458 --> 01:00:34,816
Kau harus menonton semalaman. Pergi, jahat!
547
01:00:34,896 --> 01:00:38,319
Ayo ayo. Ayolah!
548
01:00:52,463 --> 01:00:58,086
Nah, kakek? Apakah kau ingin hidup?
549
01:00:58,671 --> 01:01:01,556
Belum tentu.
550
01:01:06,887 --> 01:01:10,584
Serbia Rusia melayani di daerahmu.
551
01:01:11,634 --> 01:01:16,675
Katakan dimana dia dan kau bisa pulang.
552
01:01:17,703 --> 01:01:20,442
Di mana orang Rusia itu? -Ya.
553
01:01:21,085 --> 01:01:22,803
Opsi A:
554
01:01:22,903 --> 01:01:24,945
Aku tidak tahu.
555
01:01:25,045 --> 01:01:27,179
Opsi B:
556
01:01:27,412 --> 01:01:31,109
Aku tidak ingin memberitahumu. Memilih.
557
01:01:31,209 --> 01:01:36,371
Apakah kau tahu apa yang bisa aku lakukan denganmu? "Aku tahu apa yang tidak bisa kau lakukan.
558
01:01:36,471 --> 01:01:40,889
Kau tidak dapat membeliku, kau tidak dapat menghancurkan aku;
559
01:01:40,969 --> 01:01:43,458
Kau hanya bisa membunuhku...
560
01:01:43,538 --> 01:01:46,505
Bahkan, kau bisa...
561
01:01:47,145 --> 01:01:50,711
Dan pantatku untuk mencium!
562
01:01:50,811 --> 01:01:53,966
Tetaplah, tolong, jangan! Jangan, jangan...
563
01:01:55,117 --> 01:01:57,619
Apakah ini menakutkan, sampah? -Tolong, ibuku sakit...
564
01:01:57,699 --> 01:02:00,005
Dia menungguku, khawatir...
565
01:02:00,085 --> 01:02:03,710
Aku juga punya ibu...
566
01:02:04,143 --> 01:02:08,080
Aku tidak akan membunuhmu, Milic...
567
01:02:08,249 --> 01:02:11,445
Aku akan mengeksekusimu...
568
01:02:11,525 --> 01:02:14,368
Miskin!
569
01:02:17,947 --> 01:02:19,947
Menjalankan!
570
01:02:21,941 --> 01:02:26,978
Dengarkan semuanya! Atas nama Albania Raya,
571
01:02:27,058 --> 01:02:31,273
Untuk kerja sama dengan penjajah Serbia,
572
01:02:32,242 --> 01:02:36,730
Orang Serbia ini dijatuhi hukuman mati!
573
01:02:41,727 --> 01:02:48,789
Dan begitu juga dengan semua orang yang menentang kekuatanku!
574
01:02:48,889 --> 01:02:53,626
Apakah kau otoritas hukum ?! Kau adalah bandit biasa!
575
01:02:54,271 --> 01:02:58,791
Dan Kosovo adalah Serbia! Selalu dan akan selalu ada!
576
01:02:58,871 --> 01:03:02,070
Apakah kau ingin membunuh orang Albania?
577
01:03:02,348 --> 01:03:04,720
Apa kau mau?
578
01:03:04,820 --> 01:03:06,820
Ayolah...
579
01:03:14,616 --> 01:03:16,743
Ambil itu.
580
01:03:43,612 --> 01:03:46,812
Bravo, Kakek!
581
01:03:46,912 --> 01:03:48,912
Sudah selesai dilakukan dengan baik...
582
01:04:06,334 --> 01:04:09,910
Vuk... kau jadi siapa?
583
01:04:11,187 --> 01:04:14,215
Di pesta...
584
01:04:16,261 --> 01:04:18,640
Di pesta itu!
585
01:04:19,844 --> 01:04:23,828
Vuk...
586
01:04:36,174 --> 01:04:38,202
Ya? -Rade, ini Fadil.
587
01:04:38,282 --> 01:04:39,693
Halo!
588
01:04:39,773 --> 01:04:43,445
Dengar, kita tidak punya banyak waktu. Sekarang aku dengan Vuk.
589
01:04:43,525 --> 01:04:46,590
Apa yang kita lakukan? -Apa yang kau bicarakan?
590
01:04:46,670 --> 01:04:50,152
Apa kau tidak tahu? Smuk membunuh Milic.
591
01:04:50,252 --> 01:04:53,595
Kau mencari, Rade.
592
01:05:06,265 --> 01:05:09,224
Dokter Stern ingin bertemu denganmu.
593
01:05:35,080 --> 01:05:38,540
Dua kegagalan di trek. Apakah kau bersenang-Senang, Asap?
594
01:05:38,620 --> 01:05:41,631
Mengapa kau membunuh Kepala Polisi-Sekarang kita akan memiliki masalah.
595
01:05:41,711 --> 01:05:44,962
Masalah apa? -Mereka berhenti bekerja dengan narkoba.
596
01:05:45,042 --> 01:05:47,502
Masa depan politik kau dipertanyakan.
597
01:05:47,582 --> 01:05:51,893
Itu benar. Menyingkirkan sandera dan membersihkan bandara dari Sialanmu.
598
01:05:51,973 --> 01:05:54,975
Sampai kedatangan pasukan NATO, kau tidak harus berada di sini!
599
01:05:55,055 --> 01:05:59,131
Kau memerintahkanku? Jangan lupa, Dokter?
600
01:06:02,621 --> 01:06:07,073
Sayangku, menurutku kau sudah lupa bahwa aku mewakili kepentingan mereka,
601
01:06:07,153 --> 01:06:11,215
Yang meyakinkan seluruh dunia untuk membantu kau pulang!
602
01:06:11,315 --> 01:06:15,362
Lakukan apapun yang aku katakan!
603
01:06:27,457 --> 01:06:30,314
Jangan biarkan pergi!
604
01:06:36,222 --> 01:06:41,277
Buas setan! Tidak, apakah kau melihat? Apakah kau melihat?
605
01:06:41,879 --> 01:06:46,448
Ini benar-Benar tidak terkendali... Tapi mereka akan menempatkannya di tempatnya.
606
01:06:51,625 --> 01:06:56,413
Baret apa ini yang telah dia invasi? Apakah dia tidak membayangkan Che Guevara?
607
01:06:56,567 --> 01:06:58,769
Apa yang mereka tunggu, mengapa mereka tidak buka?
608
01:06:58,849 --> 01:07:02,004
Buka sekarang, cepat!
609
01:07:18,901 --> 01:07:22,190
Amir, parkirkan mobil Dokter.
610
01:07:23,436 --> 01:07:25,152
Ayolah!
611
01:07:25,252 --> 01:07:28,149
Ayo, keluar dari sini!
612
01:07:34,343 --> 01:07:39,142
Kencan pertama kita singkat.
613
01:07:39,222 --> 01:07:42,696
Kita tidak saling mengenal.
614
01:07:44,251 --> 01:07:47,262
Temanmu...
615
01:07:47,594 --> 01:07:50,191
Mencegah kita.
616
01:07:52,920 --> 01:07:55,373
Mengutuk.
617
01:07:58,751 --> 01:08:01,256
Pembunuh!
618
01:08:03,584 --> 01:08:06,152
Aku bukan pembunuh!
619
01:08:06,232 --> 01:08:11,335
Aku hanya membersihkan wilayahku...
620
01:08:16,202 --> 01:08:19,703
Kalian semua
621
01:08:19,803 --> 01:08:21,803
Ayo ayo...
622
01:08:23,104 --> 01:08:28,622
Rusia, Amerika, Serbia...
623
01:08:33,379 --> 01:08:38,824
Kau tidak membutuhkan aku di sini; ini rumahku!
624
01:08:39,582 --> 01:08:43,859
Dan aku akan mengarahkan kau ke yang terakhir!
625
01:08:44,778 --> 01:08:49,880
Di mana orang Rusia yang bepergian denganmu di bus?
626
01:08:52,063 --> 01:08:54,258
Aku tidak tahu.
627
01:08:57,432 --> 01:08:59,741
Dia tidak tahu...
628
01:09:07,514 --> 01:09:10,417
Hewan!
629
01:09:31,693 --> 01:09:35,923
Apakah aku benar-Benar terlihat seperti binatang?
630
01:09:41,502 --> 01:09:44,954
Anak perempuan... ayolah, ayolah.
631
01:09:48,139 --> 01:09:50,676
Tolong jangan...
632
01:09:52,736 --> 01:09:55,513
Sungguh aku tidak tahu.
633
01:09:57,127 --> 01:10:01,032
Bersama-Sama kau meninggalkan rumah sakit.
634
01:10:02,479 --> 01:10:04,479
Di mana orang Rusia itu?
635
01:10:05,621 --> 01:10:07,785
Dimana?
636
01:10:18,611 --> 01:10:21,133
Dimana dia?
637
01:10:21,461 --> 01:10:23,485
Cukup!
638
01:10:25,288 --> 01:10:27,446
Nah, ini dia...
639
01:10:29,708 --> 01:10:35,383
Soalnya, orang Serbia yang bangga, tidak serumit itu!
640
01:10:35,874 --> 01:10:39,142
Menyembunyikan! -Bisa dibilang segera...
641
01:10:39,222 --> 01:10:41,661
Dan gadis itu tidak akan mati.
642
01:10:41,741 --> 01:10:46,157
Meskipun... satu ular lagi, atau satu lagi...
643
01:10:46,237 --> 01:10:48,596
Naise...
644
01:10:49,110 --> 01:10:51,195
Dan sebagainya...
645
01:10:53,039 --> 01:10:55,408
Aku mendengarkanmu.
646
01:10:55,721 --> 01:10:58,318
Jangan menyentuh perawat!
647
01:10:58,768 --> 01:11:01,628
Asap menyerang salah satu milik kita.
648
01:11:01,949 --> 01:11:04,443
Dia adalah Vuk, seorang lelaki Milic.
649
01:11:04,523 --> 01:11:08,584
Aku tahu di mana dia tinggal. -Kumpulkan milikmu dan dia!
650
01:11:09,020 --> 01:11:10,974
Bagaimana denganmu?
651
01:11:11,074 --> 01:11:14,465
Dan aku akan mengunjungi Rade Tonic.
652
01:11:46,916 --> 01:11:49,701
Tugas kita adalah mengambil alih bandara di Slatina.
653
01:11:49,781 --> 01:11:52,442
Kita mengambil dan memegang posisi sampai pasukan penjaga perdamaian datang!
654
01:11:52,522 --> 01:11:57,887
Dan yang paling penting; kita harus mengambil bandara sehingga tidak ada yang mengerti ini...
655
01:11:57,987 --> 01:12:00,967
Dan siapa yang melakukannya. Gerey...
656
01:12:01,047 --> 01:12:03,851
Ada 10-15 pejuang di situs tersebut. Mereka semua bersenjata.
657
01:12:03,931 --> 01:12:06,105
Mereka memiliki senapan mesin. Diagram menunjukkan segalanya.
658
01:12:06,185 --> 01:12:11,302
Bernegosiasi; Barry dan aku-Operator itu untuk kita...
659
01:12:20,688 --> 01:12:24,792
Gerey and Slash-Hangar... Pos pemeriksaan juga untukmu.
660
01:12:51,780 --> 01:12:55,177
Vera mengambil terminal...
661
01:13:02,490 --> 01:13:04,998
Terminal tersedia.
662
01:13:07,968 --> 01:13:09,494
Vera: semuanya Aman!
663
01:13:09,574 --> 01:13:11,086
Jadi kau adalah komandannya?
664
01:13:11,166 --> 01:13:14,602
Ya, aku adalah komandannya. Dan aku jawab untuk semuanya!
665
01:13:14,682 --> 01:13:17,193
Apakah ada pertanyaan? "Apakah kolom kita berasal dari Bosnia?"
666
01:13:17,273 --> 01:13:20,492
Aye. -Dari Bosnia ke sini adalah 600 km.
667
01:13:20,592 --> 01:13:22,999
612, jika kita harus akurat...
668
01:13:23,099 --> 01:13:26,632
Akankah mereka berhasil?
669
01:13:27,104 --> 01:13:29,359
Plato akan berhasil.
670
01:13:29,706 --> 01:13:33,077
Presiden Slobodan Milosevic telah menandatangani perjanjian
671
01:13:33,157 --> 01:13:36,749
Untuk menarik pasukan Sekutu Yugoslavia dari Kosovo.
672
01:13:36,829 --> 01:13:40,757
Dengan demikian, manajemen tujuan ini menuju NATO.
673
01:13:40,857 --> 01:13:44,229
Divisi kita memiliki tugas:
674
01:13:44,309 --> 01:13:49,245
Dalam waktu singkat kita mencapai pinggiran Pristina...
675
01:13:49,414 --> 01:13:53,011
Dan mengendalikan situs penting yang strategis -
676
01:13:53,091 --> 01:13:58,352
Bandara Slatina, sebelum kedatangan Brigade Lapis Baja NATO.
677
01:13:58,452 --> 01:14:04,313
Kita akan pergi ke sana sebagai KFOR-Pasukan Penjaga Perdamaian Internasional.
678
01:14:04,753 --> 01:14:08,542
Kita harus siap untuk setiap perkembangan acara.
679
01:14:08,642 --> 01:14:15,084
Ini termasuk pertempuran skala penuh dengan musuh potensial.
680
01:14:15,184 --> 01:14:18,096
Dengan mesin! -Mesin-Mesin!
681
01:14:18,176 --> 01:14:20,679
Di tempat! -Di tempat!
682
01:14:24,900 --> 01:14:28,738
Jika kau menakutkan, jongkoklah di semak-Semak!
683
01:15:13,360 --> 01:15:15,619
Apa yang sedang terjadi?
684
01:15:15,699 --> 01:15:19,485
Sangat sepi... Itu buruk.
685
01:15:22,071 --> 01:15:24,473
Apakah ada cara lain?
686
01:15:24,799 --> 01:15:28,106
Ada... melalui ngarai.
687
01:15:47,342 --> 01:15:49,919
Mereka dilengkapi dengan baik di sini.
688
01:16:02,492 --> 01:16:06,386
Hanya jantungku yang berhenti berdetak...
689
01:16:07,925 --> 01:16:11,617
Beck, tahukahmu...
690
01:16:12,690 --> 01:16:16,367
Aku pikir mereka tidak memberi tahu kau semua tentang bandara ini.
691
01:16:18,791 --> 01:16:22,638
Kita bersembunyi... kita bersembunyi!
692
01:16:25,442 --> 01:16:27,697
Kita bersembunyi!
693
01:16:27,957 --> 01:16:29,957
Kutukan!
694
01:16:30,450 --> 01:16:32,644
Amir! -Aku menerima.
695
01:16:33,074 --> 01:16:37,472
Bandara tidak bertanggung jawab. Kembali dan periksa apa yang terjadi di sana.
696
01:16:37,552 --> 01:16:39,499
Bagaimana dengan Vuk?
697
01:16:39,579 --> 01:16:41,723
Dia akan menunggu.
698
01:16:41,803 --> 01:16:44,384
Dengar!
699
01:16:51,649 --> 01:16:53,613
Dalam dua atau tiga jam mereka akan mati.
700
01:16:53,693 --> 01:16:55,138
Gerey...-Ya?
701
01:16:55,218 --> 01:16:58,132
Butuh bantuan, pergi ke operator. -Dipahami...
702
01:17:17,308 --> 01:17:21,569
Slash, apakah sudah jelas? "Ya, Beck, semuanya bersih.
703
01:17:26,945 --> 01:17:30,601
Setelah pos pemeriksaan berlalu, pergi.
704
01:18:52,432 --> 01:18:54,432
Shati?!
705
01:18:56,930 --> 01:18:59,599
Mereka bersamaku.
706
01:19:06,516 --> 01:19:08,516
Mereka berbohong!
707
01:19:08,628 --> 01:19:11,388
Tinggalkan!
708
01:19:14,169 --> 01:19:17,710
Bagaimana kau bisa sampai di sini? -Aku punya pertanyaan yang sama.
709
01:19:18,058 --> 01:19:21,121
Gerey, apa yang kau dapatkan? -Aku ingin menyambut komandan.
710
01:19:21,201 --> 01:19:23,787
Mengapa tim aku ada di sini? "Sekarang ini bukan timmu!
711
01:19:23,867 --> 01:19:27,604
Kemudian di Bosnia kau menyesatkan semua orang! Kau sendiri, aku dan anak-Anak!
712
01:19:27,957 --> 01:19:31,124
Sekali lagi, apa yang kau lakukan di sini?
713
01:19:32,523 --> 01:19:35,475
Ini adalah pangkalan seorang teroris Albania. Kita datang untuknya.
714
01:19:37,709 --> 01:19:40,697
Berapa banyak orang yang dia miliki? Lebih dari seratus.
715
01:19:52,119 --> 01:19:55,273
Dan gerilyawan ini apa mereka? -Polisi lokal.
716
01:19:55,353 --> 01:19:58,169
Ayo kita segera mengetahuinya: "Hancurkan pantai!"
717
01:19:58,249 --> 01:20:02,618
Hei, kawan, aku tidak akan pindah dari sini sampai kita sudah melakukan apa yang telah kita lakukan.
718
01:20:02,886 --> 01:20:06,146
Aku tidak peduli apa yang kau bicarakan. -Aku tidak mengerti apapun.
719
01:20:06,385 --> 01:20:09,711
Mengapa kau berdiri, Geree, terjemahkan! -Jika kita kehilangan bhikkhu...
720
01:20:09,811 --> 01:20:11,918
Dia tidak akan pergi. -Jadi, dia...
721
01:20:11,998 --> 01:20:15,996
Gerey, Slash, taruh mereka di hanggar! -Permisi, Chatha.
722
01:20:16,636 --> 01:20:18,643
Beck...
723
01:20:20,714 --> 01:20:24,361
Hei, Hei! Cukup! -Komandan-Mesin pickup dengan senapan mesin.
724
01:20:24,441 --> 01:20:26,130
Apakah itu jauh? -Aku bisa bekerja.
725
01:20:26,210 --> 01:20:28,513
Berapa banyak?
726
01:20:29,335 --> 01:20:31,016
Empat
727
01:20:31,096 --> 01:20:33,280
Ettly Ramush, aku terima!
728
01:20:33,360 --> 01:20:34,865
Turunkan mereka! Diam!
729
01:20:34,945 --> 01:20:37,364
Ramush, bisakah kau mendengarku? -Tidak akan sepi.
730
01:20:37,444 --> 01:20:39,626
Aku menerima!
731
01:20:40,893 --> 01:20:43,181
Solusinya?
732
01:20:46,243 --> 01:20:48,243
Komandan, solusinya?
733
01:20:56,511 --> 01:20:58,496
Terminal Sniper! -Lepaskan mereka!
734
01:20:58,576 --> 01:21:00,576
Tembak!
735
01:21:18,990 --> 01:21:21,750
300, gantungku!
736
01:21:21,830 --> 01:21:24,301
Sial, Vera.
737
01:21:24,388 --> 01:21:26,216
Akhirnya, kita keluar.
738
01:21:26,296 --> 01:21:29,286
Singkatnya-Ayolah, Shatalov, ikut terlibat!
739
01:21:29,366 --> 01:21:31,587
Kenapa kita berdiri? Tetap bekerja.
740
01:21:31,667 --> 01:21:34,599
"Bersihkan" hanggar!
741
01:22:21,958 --> 01:22:24,256
Tinggal...
742
01:22:24,437 --> 01:22:26,437
Bersih?
743
01:22:26,990 --> 01:22:29,509
Jangan tembak.
744
01:22:40,147 --> 01:22:42,969
Di mana kita? -Di bandara Slatina.
745
01:22:43,049 --> 01:22:45,732
Bagaimana kau bisa sampai di sini?
746
01:22:45,812 --> 01:22:51,042
Stern dan orang yang membunuh ayah bekerja bersama.
747
01:22:55,515 --> 01:22:58,618
Aku mengatakan kepadanya di mana kau tinggal.
748
01:22:58,698 --> 01:23:01,064
Maafkanku...
749
01:23:07,447 --> 01:23:11,257
Dalam situasi kita, itu tidak lagi sama.
750
01:23:11,337 --> 01:23:13,653
Situasi apa?
751
01:23:32,447 --> 01:23:35,337
Asap...-Ya?
752
01:23:37,852 --> 01:23:40,577
Mereka mengambil bandara.
753
01:23:44,298 --> 01:23:46,801
Siapa?
754
01:23:48,266 --> 01:23:50,287
Aku tidak tahu.
755
01:23:50,367 --> 01:23:53,099
Mereka menyerang kita.
756
01:23:53,199 --> 01:23:56,085
Pengecut sialan!
757
01:24:04,398 --> 01:24:09,299
Jelaskan siapa yang mengambil bandara, untuk tujuan apa dan berapa banyak?
758
01:24:10,327 --> 01:24:15,811
Jika kau melarikan diri lagi hari ini, aku pribadi akan menembakmu!
759
01:24:17,834 --> 01:24:19,834
Jumlah total!
760
01:24:20,181 --> 01:24:23,916
Kesiapan tempur penuh!
761
01:24:25,445 --> 01:24:27,952
Akan terpenuhi!
762
01:24:40,545 --> 01:24:43,917
Bagaimana menurutmu, bisakah kau benar-Benar berjuang untuk bandara?
763
01:24:44,017 --> 01:24:46,450
Apakah kau melihat wajah Platov?
764
01:24:46,539 --> 01:24:49,468
Sesuatu yang serius. Sejauh ini tidak jelas apa.
765
01:24:49,568 --> 01:24:53,297
Mungkin kita tahu bahwa kita bepergian? "Operasi ini rahasia-Seharusnya tidak.
766
01:24:53,397 --> 01:24:55,212
Dengar, badut!
767
01:24:55,292 --> 01:24:59,401
Kau takut dengan pengejaran, tetapi kau tidak berhak membenci di bandara!
768
01:24:59,501 --> 01:25:04,100
Dan jika kau tidak mengerjakan tugas, aku akan menempatkan yang paling tebal di kepala yang paling cerdas!
769
01:25:04,180 --> 01:25:06,599
Aye!
770
01:25:14,866 --> 01:25:18,142
Bandara ini berada di daerah yang menarik bagi pemberontak setempat.
771
01:25:18,242 --> 01:25:21,808
Dia memiliki sekitar seratus orang. Kita kedelapan.
772
01:25:21,888 --> 01:25:25,140
Apakah tugas akan berubah? -Tugasnya tetap sama!
773
01:25:25,240 --> 01:25:27,726
Pegang bandara. -Dengar, tahan bandara.
774
01:25:27,806 --> 01:25:31,232
Pada akhir operasi-Mode radio-Silence.
775
01:25:31,312 --> 01:25:34,772
Kolom sudah hilang. Tidak ada jalan kembali.
776
01:25:34,872 --> 01:25:38,184
Besok pagi-13 Juni, mereka akan tiba di Slatina.
777
01:25:38,284 --> 01:25:40,702
Pada saat ini kau harus menghilang.
778
01:25:40,782 --> 01:25:42,840
Dengar!
779
01:25:42,940 --> 01:25:46,334
Itu yang aku jamin.
780
01:25:48,511 --> 01:25:51,899
Apakah itu tangan keberuntunganmu? -Gadest...
781
01:25:55,369 --> 01:25:59,568
Apakah kau memerlukan bantuan? "Chatha, ayolah,"
782
01:25:59,714 --> 01:26:02,966
Bagaimana kau hidup?
783
01:26:06,011 --> 01:26:09,662
Yah, itu bukan empat tahun teringan dalam hidupku...
784
01:26:11,177 --> 01:26:15,330
Tapi aku senang kita semua bersama.
785
01:26:17,885 --> 01:26:21,038
Semua orang berkumpul. -Luar biasa!
786
01:26:21,829 --> 01:26:25,374
Vera, bagaimana tangannya? -Berhasil.
787
01:26:26,358 --> 01:26:28,551
Situasi kita sedang sial...
788
01:26:28,631 --> 01:26:32,400
Peluang hidup sampai pagi hari adalah sekitar 10 persen...
789
01:26:32,500 --> 01:26:35,568
Tapi kita punya tugas memegang bandara.
790
01:26:35,648 --> 01:26:37,705
Jadi kita akan menahannya.
791
01:26:37,785 --> 01:26:39,912
Kita akan terus berjalan.
792
01:26:39,992 --> 01:26:42,916
Geree? -Aku setuju, ini akan menjadi panas.
793
01:26:42,996 --> 01:26:46,834
Jika kita mencapai semuanya melek dan pintar, kita akan membutuhkan 2-3 jam.
794
01:26:46,914 --> 01:26:49,268
Dan selanjutnya? -Selanjutnya...
795
01:26:49,348 --> 01:26:51,677
Kita selanjutnya akan berimprovisasi.
796
01:26:51,777 --> 01:26:57,643
Singkatnya, kita menjelaskan kepada Serbia tugas dan menentukan tempat mereka di dalam pipa.
797
01:26:57,731 --> 01:27:02,153
Shatalov, begitu mereka tetap, itu adalah tanggung jawabmu.
798
01:27:02,233 --> 01:27:08,102
Apakah kau mengerti? Katakan saja kepada mereka bahwa mereka akan benar-Benar mengikuti perintahku.
799
01:27:08,182 --> 01:27:11,033
Tambang!
800
01:27:11,506 --> 01:27:12,970
Akhir.
801
01:27:13,050 --> 01:27:17,496
Ayo kita periksa koneksinya. Kita senang menyambut para tamu.
802
01:27:18,036 --> 01:27:20,949
Apa yang dia katakan? "Ayo, aku akan menjelaskan semuanya padamu.
803
01:27:21,029 --> 01:27:23,029
Chathai!
804
01:27:24,582 --> 01:27:28,289
Aku akan menjelaskan semuanya kepada si pirang.
805
01:27:30,120 --> 01:27:32,448
Tuhan membantumu!
806
01:27:48,217 --> 01:27:51,561
Nah, apakah kau punya ide, Komandan?
807
01:27:55,789 --> 01:27:58,930
Kita akan menyiapkan perapian di seluruh wilayah.
808
01:27:59,010 --> 01:28:01,825
Kita akan mengerahkan senjata dari hanggar-Ada sebanyak yang kau inginkan;
809
01:28:01,918 --> 01:28:04,336
Tetapi dengan kartrid kita buruk. Kita akan menghemat.
810
01:28:04,416 --> 01:28:06,967
Siapa yang ada di terminal? "Ini Gerey.
811
01:28:07,047 --> 01:28:11,483
Atap harus diadakan dalam dua arah. Biarkan Fadil mengambilnya.
812
01:28:11,563 --> 01:28:15,390
Nah, pirang, apakah kau ingin meledakkan Albania?
813
01:28:16,534 --> 01:28:19,613
Joker Terkutuk!
814
01:28:27,938 --> 01:28:31,881
Apakah itu pensiun lain? -Ayo kita lakukan pekerjaan ini juga...
815
01:28:31,962 --> 01:28:35,905
Dan susah pensiun. Ayo, menyamar!
816
01:28:35,985 --> 01:28:41,221
Apakah kita dapat memuat seluruh bidang? "Kita akan memuatnya sehingga mereka akan tertabrak!"
817
01:28:43,410 --> 01:28:45,973
Apakah ini akan lebih menyenangkan daripada di Bosnia?
818
01:28:46,073 --> 01:28:47,792
Tunggu sebentar.
819
01:28:47,887 --> 01:28:51,459
Hal utama adalah jangan berlebihan. -Kau menghinaku.
820
01:28:51,539 --> 01:28:55,102
Di pos pemeriksaan, Barmin akan pergi. "Ada celah di belakang pos pemeriksaan, kita datang dari sana.
821
01:28:55,182 --> 01:28:59,132
Mungkin dari sini akan muncul para shitter. Hanya Bary saja tidak cukup.
822
01:28:59,212 --> 01:29:01,917
Beri dia mitra Vuk. Dia adalah mantan detasemen.
823
01:29:01,997 --> 01:29:03,902
Begitulah, tidak ada "mantan".
824
01:29:04,002 --> 01:29:08,086
Yang utama-Jangan khawatir, Vuk! Kita harus bertahan sampai pagi.
825
01:29:08,220 --> 01:29:11,302
Ini yang kau butuhkan. Aku butuh Asap.
826
01:29:11,382 --> 01:29:14,867
Vera ada di atap bengkel. Dari sana semuanya seperti telapak tangan.
827
01:29:14,967 --> 01:29:18,445
Ini adalah tempat terakhir untuk mencari penembak jitu.
828
01:29:33,503 --> 01:29:36,725
Vera, kau dimana?
829
01:29:37,056 --> 01:29:38,780
Ya, aku ada di tempat itu.
830
01:29:38,860 --> 01:29:42,597
Jika terlalu pengap, kita pensiun untuk mengirim.
831
01:29:42,960 --> 01:29:46,442
Akhirnya, akankah kita membuat mereka kejutan?
832
01:29:55,806 --> 01:29:58,862
Di sekitar bensin tidak merokok!
833
01:29:58,942 --> 01:30:01,257
Bary, jika sudah cukup!
834
01:30:14,784 --> 01:30:19,107
Ketika kita selesai di sini, aku akan membawa kau ke konser.
835
01:30:28,220 --> 01:30:30,447
Sepertinya itu...
836
01:30:30,527 --> 01:30:33,886
Bisakah gadis itu tinggal bersamamu di operator?
837
01:30:34,381 --> 01:30:37,287
Sebagai titik paling jauh?
838
01:30:39,545 --> 01:30:41,880
Baiklah. -Kita siap sekarang.
839
01:30:41,980 --> 01:30:44,064
Terima kasih.
840
01:30:54,531 --> 01:30:58,631
Bagaimana kita bisa mempertahankan keindahan ini?
841
01:31:06,461 --> 01:31:09,489
Guys... kita punya tamu.
842
01:31:22,750 --> 01:31:26,473
Mereka pergi ke intelijen. Tidak ada yang menunjukkan; duduklah dengan tenang!
843
01:31:28,933 --> 01:31:32,263
Jika dia datang ke sini, dia akan meledakkan dirinya di tali.
844
01:31:32,343 --> 01:31:35,595
Tidak... akan melewati pos pemeriksaan.
845
01:31:36,911 --> 01:31:39,037
Sampai ke pos pemeriksaan adalah, Barya.
846
01:31:39,117 --> 01:31:41,571
Aku mengerti...
847
01:31:57,933 --> 01:32:01,861
Dia ada di wilayah itu. Kita duduk dan menunggu.
848
01:32:09,372 --> 01:32:12,918
Di mana kau, bajingan?
849
01:32:14,390 --> 01:32:17,617
Balikkan... Balikkan!
850
01:32:27,992 --> 01:32:30,200
Lainzenze!
851
01:33:05,455 --> 01:33:07,709
Itu buruk!
852
01:33:17,696 --> 01:33:22,736
Anak-Anak mengirim kecerdasan.
853
01:33:27,621 --> 01:33:32,833
Dalam perang itu adalah langkah terburuk.
854
01:33:33,275 --> 01:33:40,136
Dan itu terjadi bahwa mujahidin memberikan jerawat seperti itu secara otomatis,
855
01:33:40,461 --> 01:33:45,766
Dan katakan padanya, "Pergilah, berkelahi!"
856
01:33:49,691 --> 01:33:54,548
Setiap kali sebelum bertempur, tolong...
857
01:33:54,948 --> 01:33:58,824
Tidak ada anak.
858
01:33:59,248 --> 01:34:02,189
Jika tidak, akhiri!
859
01:34:07,201 --> 01:34:12,182
Atau bawa seperti sampah...
860
01:34:13,202 --> 01:34:17,192
Atau peluru di "labu."
861
01:34:24,354 --> 01:34:27,447
Ini bekerja untukmu, Vuk...
862
01:34:28,088 --> 01:34:33,768
Perang selalu menghancurkan orang...
863
01:34:50,247 --> 01:34:54,783
Apa itu tadi? -Mereka memeriksa.
864
01:34:54,863 --> 01:34:58,666
Apakah di sini ada profesional atau preman biasa.
865
01:34:59,100 --> 01:35:00,891
Dan apa?
866
01:35:00,991 --> 01:35:05,319
Bocah itu masih hidup-Mereka bukan preman.
867
01:35:05,399 --> 01:35:10,430
Dengar, ini banyak morfin. Mungkin kau akan membutuhkannya.
868
01:35:11,508 --> 01:35:13,508
Terima kasih.
869
01:35:16,257 --> 01:35:21,404
Kau akan duduk dengan komandan aku di Pusat Pengiriman. Itu paling aman di sana.
870
01:35:21,504 --> 01:35:24,849
Beck akan menjagamu.
871
01:35:35,240 --> 01:35:37,329
Bagaimanapun...
872
01:35:39,516 --> 01:35:41,557
Dan kau?
873
01:35:43,576 --> 01:35:46,594
Tidak menakutkan-Aku sudah terbiasa.
874
01:35:46,674 --> 01:35:49,845
Siapa namamu? Yang asli?
875
01:35:52,667 --> 01:35:56,285
Andrew. Shatalov.
876
01:35:57,291 --> 01:35:59,391
Aku suka.
877
01:36:17,829 --> 01:36:21,214
Awas, Andrew.
878
01:36:28,868 --> 01:36:33,117
Chatha... Baru saja menyumbat tenggorokanku.
879
01:36:49,429 --> 01:36:52,229
Kolonel! Kita melintasi perbatasan antara Bosnia dan Serbia.
880
01:36:52,309 --> 01:36:55,004
Kita benar-Benar setengah jalan. -Luar biasa!
881
01:36:55,085 --> 01:36:58,238
Rekan-Rekan NATO kita masih berpikir kita ada di pihak.
882
01:36:58,339 --> 01:37:03,207
Di Slatina kita memasuki fajar-Percaya diri, cantik, kuat.
883
01:37:08,592 --> 01:37:13,205
Jadi... Sekarang akan ada pertempuran bersejarah!
884
01:37:13,707 --> 01:37:17,664
Rusia dan Serbia bersatu.
885
01:37:18,226 --> 01:37:21,768
Apakah kau pernah ke Rusia? -Tidak...
886
01:37:23,043 --> 01:37:28,793
Milic dulu. Komandan kita. Dia terkadang mengatakannya.
887
01:37:29,024 --> 01:37:31,683
Pria yang baik... benar.
888
01:37:31,763 --> 01:37:35,040
70 tahun, dan melompat seperti Chingaguch.
889
01:37:35,120 --> 01:37:38,886
Dia berkata, "kita, dengan Rusia, adalah 200 juta."
890
01:37:38,966 --> 01:37:41,508
Tidak mungkin. Dan tanpa Rusia?
891
01:37:41,588 --> 01:37:43,857
Serbia tidak akan pernah menutup Rusia.
892
01:37:43,937 --> 01:37:47,999
Lucu... Dan dengan Tatar? -Apa?
893
01:37:48,913 --> 01:37:52,547
Berapa umurmu dengan Tatar?
894
01:37:52,914 --> 01:37:56,206
Siapa itu untuk Tatar?
895
01:38:02,198 --> 01:38:05,337
Tapi kau adalah Serbiaku...
896
01:38:05,437 --> 01:38:09,921
Makan itu. Pergi ke posisimu.
897
01:38:17,693 --> 01:38:21,410
Apa itu Syaitan, bagaimana kabarmu?
898
01:38:21,510 --> 01:38:26,718
Serta di masa lalu dan yang baik. "Hanya saja mereka tidak baik..."
899
01:38:28,981 --> 01:38:33,044
Chatha... Aku ingin memberitahumu waktu itu, tetapi situasinya tidak benar.
900
01:38:33,771 --> 01:38:38,257
Terima kasih telah melindungiku dan membuang helikopter itu.
901
01:38:39,094 --> 01:38:42,781
Kau bertindak sebagai perwira dan komandan sejati.
902
01:38:55,763 --> 01:38:59,570
Aku sudah lama ingin memberikannya kepadamu...
903
01:39:03,705 --> 01:39:07,331
Kiriah...
904
01:39:11,028 --> 01:39:14,966
Pengirimannya adalah ranselku. Ada alamat dan uang di sana.
905
01:39:15,066 --> 01:39:18,312
Jika sesuatu terjadi-Kau akan benar sendiri.
906
01:39:18,697 --> 01:39:22,491
Tentu saja tidak ada masalah. "Ini alamat Kirj.
907
01:39:22,733 --> 01:39:25,412
Untuk keluarganya...
908
01:39:26,200 --> 01:39:29,735
Istri dan putrinya sendirian...
909
01:39:29,816 --> 01:39:32,955
Setelah kematiannya, dia bahkan tidak memberi kompensasi kepada mereka.
910
01:39:37,954 --> 01:39:41,579
Ini bukan salahmu.
911
01:39:44,099 --> 01:39:46,733
Kita akan hidup!
912
01:40:39,066 --> 01:40:42,866
Yang menarik adalah tim "Rusia" kita.
913
01:40:42,966 --> 01:40:45,816
Tatar, Ingush, Belorusia, Serbia...
914
01:40:45,896 --> 01:40:48,715
Albania, Uzbek...
915
01:40:48,937 --> 01:40:54,283
Barry tidak bisa benar-Benar mengerti siapa dia... Hanya Shaitan adalah orang Rusia.
916
01:40:54,516 --> 01:40:58,537
Menjadi Internasional!
917
01:40:58,637 --> 01:41:01,276
Lanjutkan! Tu-Tu...
918
01:41:01,834 --> 01:41:05,636
Bravo, Gereev, mengudara!
919
01:41:06,939 --> 01:41:11,680
Aku merindukan masa Soviet... Maka semuanya berbeda.
920
01:41:11,760 --> 01:41:14,903
Pekerjaan tidak di zaman Soviet. Saat itu kau masih muda dan cantik,
921
01:41:14,983 --> 01:41:18,330
Jadi jangan mulai... "" kita hidup dengan damai.
922
01:41:18,430 --> 01:41:20,878
Ya...
923
01:41:33,803 --> 01:41:36,406
Itu-Mereka mulai!
924
01:41:47,075 --> 01:41:50,228
Mereka dibagi menjadi dua kelompok; Barra, empat kolom datang kepadamu!
925
01:41:50,308 --> 01:41:53,955
Bertemu mereka! -Vera, aku menerimanya.
926
01:41:56,178 --> 01:41:59,641
Tidak-Tidak... Mereka tidak harus tahu siapa yang ada di sini.
927
01:41:59,721 --> 01:42:04,998
Kau tahu apa Kosovo bagi kita? Biarkan mereka melihat siapa yang menentang mereka.
928
01:42:06,170 --> 01:42:08,450
Bahasa Serbia asli!
929
01:42:08,550 --> 01:42:13,869
Ketika mereka melihat baret, mereka akan menembakmu lebih dulu!
930
01:42:22,349 --> 01:42:24,967
Ayo ayo!
931
01:42:43,810 --> 01:42:46,920
Untuk masa yang lebih baik...
932
01:42:48,065 --> 01:42:50,691
Pergi pergi!
933
01:43:20,216 --> 01:43:22,407
Barya, Gerey dan Serbia menguasai terminal.
934
01:43:22,487 --> 01:43:26,509
Aku, Slash and Shatiy
-Vera, seperti biasa, kita tidak bisa menduga.
935
01:43:26,589 --> 01:43:29,940
Dengan Tuhan di depan, nak, atas perintahku!
936
01:43:31,315 --> 01:43:34,044
Bara, ayolah!
937
01:43:43,821 --> 01:43:47,926
Fadil, kita selesaikan kolomnya! -Vuk, tembak kanan!
938
01:43:49,474 --> 01:43:52,119
Kita bertindak!
939
01:44:26,306 --> 01:44:28,355
Hadiah...
940
01:44:37,991 --> 01:44:40,033
Pergi!
941
01:44:47,153 --> 01:44:49,350
Ayo berangkat!
942
01:45:03,427 --> 01:45:05,781
Bary...
943
01:45:09,190 --> 01:45:11,497
Jangan Kesulitan...
944
01:45:15,545 --> 01:45:17,722
Siap! -Bare, kita sendirian...
945
01:45:17,802 --> 01:45:20,255
Beck, kita memproses kolom; kita keluar. Memegang...
946
01:45:20,355 --> 01:45:22,674
Diterima!
947
01:45:26,792 --> 01:45:29,268
Kita sedang mengunduh.
948
01:46:06,363 --> 01:46:10,476
Dan apa, itu saja? -Tidak ada yang bisa dilihat...
949
01:46:12,451 --> 01:46:15,102
Gerey, laporkan situasinya!
950
01:46:17,003 --> 01:46:20,331
Apakah anak-Anak itu mati dengan sangat cepat? -Ya benar...
951
01:46:20,431 --> 01:46:23,042
Terlalu cepat.
952
01:46:23,277 --> 01:46:26,297
Apakah kelompok kedua sudah siap?
953
01:46:27,002 --> 01:46:29,549
Sudah siap. Menunggu perintah.
954
01:46:31,016 --> 01:46:33,804
Nah, prajurit... bagaimana perasaan kau dalam pertempuran?
955
01:46:33,904 --> 01:46:37,215
Secara jujur? Aku pikir akan ada lebih banyak.
956
01:46:37,315 --> 01:46:39,732
Jangan marah!
957
01:46:40,480 --> 01:46:43,769
Jadi, teman-Teman, jangan santai. Buka matamu jam empat!
958
01:46:46,613 --> 01:46:50,083
Katakan pada kelompok kedua untuk menyerang terminal; ingat posisi?
959
01:46:50,183 --> 01:46:53,079
Ya. -Kita bertindak sesuai rencana!
960
01:46:56,498 --> 01:47:00,114
Aku pergi ke terminal. Tangkapku!
961
01:47:05,347 --> 01:47:07,809
Aku melihat gerakan. Mobil menunjuk ke terminal.
962
01:47:07,909 --> 01:47:10,241
Kau akan ingat, sial!
963
01:47:13,047 --> 01:47:15,677
Vera, apakah kau bisa memukulnya?
964
01:47:16,120 --> 01:47:19,193
Tidak mungkin, Chatha.
-Gere, habisi target!
965
01:47:19,273 --> 01:47:20,816
Diterima!
966
01:47:20,896 --> 01:47:24,433
Ini milikmu?
967
01:47:36,875 --> 01:47:39,849
Lindungi aku, tutupi!
968
01:47:43,265 --> 01:47:45,265
Fadil!
969
01:47:46,510 --> 01:47:48,510
Dia siap!
970
01:48:13,608 --> 01:48:15,917
Gerey, ada apa denganmu?
971
01:48:29,168 --> 01:48:32,676
Terminal, terminal ambil alih!
-Gera, tunggu, ayo!
972
01:48:34,094 --> 01:48:36,036
Ayo ayo!
973
01:48:36,116 --> 01:48:38,431
Pindah!
974
01:48:41,347 --> 01:48:43,485
Vuk, terminalnya!
975
01:48:45,124 --> 01:48:47,640
Ayo, pelengkap...
976
01:48:56,709 --> 01:49:02,063
Perhatian, kita memiliki tamu dalam 1 jam! Chathai, Vera, Slash, tembak ke arah jalan!
977
01:49:02,163 --> 01:49:04,793
Aku tunjukkan...
978
01:49:11,818 --> 01:49:14,782
Cake!
979
01:49:27,465 --> 01:49:29,757
Mereka membunuhku, Gerey... mereka membunuhku!
980
01:49:29,857 --> 01:49:32,802
Kratko, Fadil, dengan tenang. Tahan!
981
01:49:40,125 --> 01:49:42,669
Kau berteriak... "" Apa? "
982
01:49:42,749 --> 01:49:44,623
Kencing! -Untuk apa?
983
01:49:44,723 --> 01:49:46,732
Ayo, brengsek!
984
01:49:46,812 --> 01:49:49,993
Di sini kita sangat sulit ditekan. Mereka mencoba menangkapku.
985
01:50:05,751 --> 01:50:08,563
Apakah ada darah dalam urin? -Tidak tidak.
986
01:50:09,656 --> 01:50:12,241
Suntikkan morfin!
987
01:50:12,368 --> 01:50:16,208
Dan ikat! Kau akan hidup, prajurit!
988
01:50:28,672 --> 01:50:31,919
Sekarang kau akan... menjadi calo!
989
01:50:49,566 --> 01:50:54,021
Anjing... Guys, aku pikir ada banyak lagi di sini.
990
01:50:55,767 --> 01:50:58,636
Di sini kita tidak bisa pergi.
991
01:50:59,915 --> 01:51:03,453
Amir, serang! Serang!
992
01:51:33,634 --> 01:51:36,563
Apakah mereka semua hidup?
993
01:51:37,972 --> 01:51:39,956
Shatiya: ya.
994
01:51:40,038 --> 01:51:41,501
Slash: ya.
995
01:51:41,581 --> 01:51:43,581
Barry dan Vuk: ya.
996
01:51:44,887 --> 01:51:47,690
Vera: ya. -Gerey dan Fadil: ya.
997
01:51:48,432 --> 01:51:52,373
Setan, Vuk yang terluka, Serbia; tapi dia berperilaku-Indah!
998
01:51:52,499 --> 01:51:55,309
Di mana BTR?
999
01:51:58,774 --> 01:52:02,663
Brazdnikov, hati-Hati jangan sampai jatuh di bawah roda!
1000
01:52:04,482 --> 01:52:08,432
Bisakah aku keluar juga? "Di mana kau akan melakukan?"
1001
01:52:08,532 --> 01:52:10,896
Lihatlah gadis-Gadis itu. -AHA...
1002
01:52:10,976 --> 01:52:13,617
Berkendara lebih hati-Hati. -Tolong, menyingkirlah.
1003
01:52:13,697 --> 01:52:16,074
Terima kasih. Terima kasih. Tolong, pergi.
1004
01:52:16,154 --> 01:52:19,965
Kita seperti kakek kita pada tahun 1945. "" Berapa banyak bendera Rusia yang kau miliki?
1005
01:52:20,065 --> 01:52:23,180
Mereka tidak tahu kita akan tiba...
1006
01:52:23,280 --> 01:52:25,529
Mereka mengubah Serbia.
1007
01:52:27,973 --> 01:52:30,333
Terima kasih, kita tidak melakukannya. Biarkan sendiri.
1008
01:52:30,413 --> 01:52:34,924
Aku seorang penembak Voroshilski! Rusia adalah. Kita!
1009
01:52:35,024 --> 01:52:37,024
Saudara...
1010
01:52:39,070 --> 01:52:42,907
Dengan percaya diri, bisa dikatakan: kita adalah peralatan militer Rusia sebelum kita.
1011
01:52:42,987 --> 01:52:46,266
12 Juni 1999, jam 3 pagi.
1012
01:52:46,346 --> 01:52:49,646
Pagi akan memberi kita semua jawaban, dan untuk saat ini tonton saja.
1013
01:52:49,726 --> 01:52:52,157
Tentara Rusia di Pristina!
1014
01:52:56,060 --> 01:52:59,648
Dengarkan Gerey, apakah pirang itu banyak menyakitinya?
1015
01:52:59,933 --> 01:53:03,247
Dia tidak merusak kecantikannya.
1016
01:53:03,332 --> 01:53:05,828
Apakah kau marah?
1017
01:53:05,939 --> 01:53:08,831
Ayo, bergerak lebih cepat!
1018
01:53:08,931 --> 01:53:12,021
Taruh minometts dengan cepat!
1019
01:53:23,738 --> 01:53:26,150
Diam, tenang... Jangan menangis.
1020
01:53:28,488 --> 01:53:30,735
Siapa namamu?
1021
01:53:30,835 --> 01:53:33,751
Mila... aku ingin Mama.
1022
01:53:43,182 --> 01:53:46,610
Cukup sepi... "" Telingaku menjerit!
1023
01:53:46,878 --> 01:53:49,753
Di kolam yang tenang, iblis dilahirkan!
1024
01:53:49,833 --> 01:53:53,631
Guys, aku bisa merobek keheningan ini dengan lagu yang sangat bagus!
1025
01:53:53,711 --> 01:53:56,630
Pemberontak tentara yang lebih baik daripada nyanyianmu!
1026
01:53:57,343 --> 01:54:00,499
Tinggalkan! Peras keledai dan jangan santai!
1027
01:54:00,579 --> 01:54:03,406
Lubang-Lubangnya mengepal... Dalam cengkeraman mati!
1028
01:54:09,409 --> 01:54:12,250
Kawan, apakah kau mendengar?
1029
01:54:18,354 --> 01:54:20,582
Mini !!!
1030
01:54:33,361 --> 01:54:35,438
Kurva!
1031
01:54:36,046 --> 01:54:38,801
Apakah kau hidup? -Ayo pergi, naik ke atas.
1032
01:54:38,892 --> 01:54:41,822
Perhatian, ubah posisi!
1033
01:54:51,221 --> 01:54:54,043
Fadil, ayo hilang!
1034
01:55:05,118 --> 01:55:07,729
Vuk!
1035
01:55:21,732 --> 01:55:23,732
Tekuk dirimu sendiri! Turun!
1036
01:55:25,533 --> 01:55:28,968
Dari mana anak ini?
1037
01:55:29,135 --> 01:55:31,263
Dia bilang dia tidak tahu apa-Apa.
1038
01:55:31,668 --> 01:55:34,516
Orang Serbia, dari mana kau dapatkan sendirian dari sini?
1039
01:55:34,596 --> 01:55:37,600
Perhatian, kita mundur ke pengiriman!
1040
01:55:38,712 --> 01:55:40,713
Chatha: aku menerima.
1041
01:55:43,196 --> 01:55:45,470
Apakah kau hidup?
1042
01:55:52,625 --> 01:55:55,111
Barra, pensiun, aku akan melindungimu!
1043
01:56:07,002 --> 01:56:10,392
Kita harus pergi, Gerey-Mereka akan mulai lagi.
1044
01:56:16,927 --> 01:56:19,407
Pergi... Pergi, Fadil.
1045
01:56:19,956 --> 01:56:25,220
Aku hanya akan berada di sini sedikit...-Tidak, tidak, kita akan bekerja sama.
1046
01:56:25,320 --> 01:56:27,299
Pergi!
1047
01:56:27,399 --> 01:56:29,947
Kau membutuhkan anak laki-Laki.
1048
01:56:31,602 --> 01:56:36,193
Teman... beriku mesinnya.
1049
01:56:57,962 --> 01:57:00,267
Maaf.
1050
01:57:00,367 --> 01:57:03,463
Baiklah.
1051
01:57:05,976 --> 01:57:09,500
Turun perlahan, oke?
1052
01:57:09,600 --> 01:57:11,993
Pergi.
1053
01:57:14,374 --> 01:57:16,730
Pergi.
1054
01:57:59,226 --> 01:58:01,226
Gerey...
1055
01:58:01,791 --> 01:58:04,139
Geree!
1056
01:58:05,908 --> 01:58:08,236
Geree!
1057
01:58:13,300 --> 01:58:16,907
Ayo, jangan diam. -Komandan...
1058
01:58:17,094 --> 01:58:19,851
Gerey meninggal.
1059
01:58:20,187 --> 01:58:22,800
Selamat tinggal, Gere!
1060
01:58:24,522 --> 01:58:27,479
Persetan dengannya, di mana milik kita?
1061
01:58:35,849 --> 01:58:38,815
Ayo, Barry.
1062
01:58:45,072 --> 01:58:47,499
Fadil! "Kau mau kemana, kan?"
1063
01:58:48,436 --> 01:58:50,086
Di mana apaan, sial...
1064
01:58:50,186 --> 01:58:52,780
Vera, 11!
1065
01:59:01,729 --> 01:59:05,188
Baiklah, ayolah... ayolah, ayolah!
1066
01:59:09,193 --> 01:59:11,193
Tembak!
1067
01:59:13,155 --> 01:59:15,730
Oh, sial!
1068
01:59:18,357 --> 01:59:21,863
Bare, lindungiku. Aku akan ke Vuk... "" Shaitay, jangan muncul! "
1069
01:59:23,265 --> 01:59:26,233
Chatha, kolom yang aku ambil; kau bisa bekerja!
1070
01:59:39,149 --> 01:59:41,290
Ini bersih, kau bisa mulai.
1071
01:59:41,390 --> 01:59:43,390
Diterima, Vera. Aku bekerja...
1072
01:59:43,869 --> 01:59:45,869
Vera, 3 jam!
1073
01:59:57,185 --> 02:00:01,632
Berita Terkini dari Kosovo: Situasi Sulit.
1074
02:00:01,712 --> 02:00:04,787
Aku berbicara dengan rekan Rusia aku Igor Ivanov.
1075
02:00:04,867 --> 02:00:08,722
Penasihat Clinton untuk Rusia telah tiba di sana untuk membujuk Menteri Luar Negeri...
1076
02:00:08,802 --> 02:00:11,966
Pasukan Rusia diperintahkan segera meninggalkan Kosovo.
1077
02:00:12,046 --> 02:00:14,046
Luar biasa!
1078
02:00:20,788 --> 02:00:25,222
Jenderal Somov mendengarkan. Sebuah perintah dari Presiden datang:
1079
02:00:25,303 --> 02:00:28,716
"Hentikan kolom di Kosovo dengan segera!" Lari, Somov!
1080
02:00:28,796 --> 02:00:32,072
Aku tidak pernah melakukan perintah pengecut!
1081
02:00:32,172 --> 02:00:37,444
Kolom akan selalu ditangguhkan. Jenderal, kau menguburkan diri.
1082
02:00:37,544 --> 02:00:40,634
Kolom akan memasuki bandara!
1083
02:00:53,791 --> 02:00:56,466
Vera... Vera!
1084
02:00:58,623 --> 02:01:00,623
Vera, aku terima, jawab!
1085
02:01:01,767 --> 02:01:04,237
Apakah kau hidup? Vera!
1086
02:01:06,007 --> 02:01:10,259
Vera! -Teman-Teman, kau butuh bantuan.
1087
02:01:10,430 --> 02:01:13,614
Aku terjebak. -Vera, lakukan sedikit.
1088
02:01:21,927 --> 02:01:24,557
Tembak di hanggar! Lepaskan senapan mesin!
1089
02:01:32,919 --> 02:01:35,257
Rumput di telepon! "Arbat ada di telepon.
1090
02:01:35,337 --> 02:01:39,230
Ataman, diperintahkan untuk menghentikan kolom dan menunggu instruksi lebih lanjut.
1091
02:01:39,330 --> 02:01:42,534
Dan bagaimana kau membayangkannya? -Lari!
1092
02:01:44,642 --> 02:01:46,642
Dengar!
1093
02:01:56,928 --> 02:01:59,728
Perhatian untuk semua orang!
1094
02:01:59,808 --> 02:02:02,727
Aku memuji:
1095
02:02:02,921 --> 02:02:06,377
Hentikan gerakannya.
1096
02:02:09,942 --> 02:02:12,540
Kenapa kita berhenti? -Aku tidak tahu...
1097
02:02:12,640 --> 02:02:15,973
Kita akan menunggu, kita akan lihat.
1098
02:02:20,549 --> 02:02:23,220
Akhir. Ini adalah waktunya...
1099
02:02:25,312 --> 02:02:28,210
Seriega, mengapa kau psikiater?
1100
02:02:29,822 --> 02:02:32,383
Kita bahkan belum mencapai...
1101
02:02:40,615 --> 02:02:42,952
Kita harus melepaskan barang kita, oke. -Ah, aku tahu...
1102
02:02:43,052 --> 02:02:46,666
Tapi pertama-Tama, kita harus menyelesaikan Minomet.
1103
02:02:51,391 --> 02:02:53,759
Apa yang kau lakukan, Slash?
1104
02:02:53,859 --> 02:02:55,852
Aku menyelesaikan masalah ini.
1105
02:02:55,932 --> 02:02:59,439
Lanjutkan! Cepat! Cepat, ke hangar!
1106
02:02:59,589 --> 02:03:02,394
Selanjutnya, tahan posisi.
1107
02:03:02,757 --> 02:03:05,334
Aku dikecam. Aku tidak bisa menyamar.
1108
02:03:07,733 --> 02:03:09,451
Kita butuh bantuan, Beck!
1109
02:03:09,531 --> 02:03:12,983
Mereka mendesak kita... Vuk 300-Terluka parah.
1110
02:03:15,013 --> 02:03:18,114
Aku tahu kau butuh bantuan, aku tahu...
1111
02:03:28,937 --> 02:03:30,483
Slash...
1112
02:03:30,563 --> 02:03:33,561
Sha'tai dan Barya, Slash menentang Minomet.
1113
02:03:43,076 --> 02:03:46,623
Tuhan membantumu, mereka berbohong!
1114
02:03:48,935 --> 02:03:51,442
Dr. Kolonel, Slatina berada di luar jangkauan.
1115
02:03:51,542 --> 02:03:54,066
Kita harus bergerak, gunakan momen ini!
1116
02:03:56,984 --> 02:03:58,984
Kolonel...
1117
02:04:11,257 --> 02:04:14,322
Kita akan menunggu sampai Minometts selesai.
1118
02:04:35,237 --> 02:04:37,739
Truk, truk!
1119
02:04:39,344 --> 02:04:41,636
Tembak di truk!
1120
02:04:49,296 --> 02:04:50,967
Pergi!
1121
02:04:51,047 --> 02:04:52,797
Tunggu Illuah!
1122
02:04:52,877 --> 02:04:54,877
Tembak!
1123
02:05:25,125 --> 02:05:26,497
Ayolah!
1124
02:05:26,577 --> 02:05:29,332
Kebakaran dengan bus!
1125
02:05:43,899 --> 02:05:46,793
Lompat, Illuah, ayolah!
1126
02:05:51,454 --> 02:05:54,320
Ayo, Illuah, lompat!
1127
02:06:01,374 --> 02:06:04,740
Cake...
1128
02:06:17,214 --> 02:06:20,646
Sampai jumpa, Slash... Aku akan segera menemuimu.
1129
02:06:37,127 --> 02:06:40,155
Berapa banyak orang yang kita miliki?
1130
02:06:41,575 --> 02:06:43,629
Sekitar 20.
1131
02:06:48,031 --> 02:06:50,774
Kita harus menyelamatkan Vera. Satu kaset tersisa.
1132
02:06:51,155 --> 02:06:54,525
Hal yang sama-Hampir kosong!
1133
02:06:54,625 --> 02:06:57,494
Apa yang kau lakukan dengan Serbiamu?
1134
02:06:58,105 --> 02:07:00,835
Kau harus menarik, dan segera!
1135
02:07:00,915 --> 02:07:04,349
Apakah kau mengerti? -Pergi.
1136
02:07:04,429 --> 02:07:06,429
Shait!
1137
02:07:07,523 --> 02:07:11,372
Aku akan mati lebih dari hidup.
1138
02:07:11,452 --> 02:07:13,911
Syaitan, apakah kau menerima?
1139
02:07:19,526 --> 02:07:21,964
Chatha? -Aku menarik keluar.
1140
02:07:22,904 --> 02:07:25,362
Vuk menyembunyikan.
1141
02:07:26,670 --> 02:07:29,793
Diterima, mundur ke bengkel reparasi.
1142
02:07:30,682 --> 02:07:33,944
Tersebut... pada orang Serbia-Terima kasih!
1143
02:07:43,226 --> 02:07:45,398
Bahasa Serbia asli.
1144
02:07:46,556 --> 02:07:50,167
Anak laki-Laki, aku akan mendukung Serbia! Kita sedang mengerjakan yang terakhir!
1145
02:08:10,133 --> 02:08:13,074
Bunuh dia, tembak! Tembak!
1146
02:08:19,638 --> 02:08:22,461
Maaf.
1147
02:08:28,200 --> 02:08:30,200
Aku disini!
1148
02:08:34,107 --> 02:08:36,211
Chatha, amunisiku habis!
1149
02:08:43,993 --> 02:08:46,526
Persetan dia!
1150
02:08:52,992 --> 02:08:55,682
Bukankah itu "rusak"? -Kita sedang bekerja.
1151
02:08:57,462 --> 02:08:59,462
Kosong! Mereka memukulku.
1152
02:09:03,384 --> 02:09:05,395
Ada lalat, siap menembak. -Luar biasa!
1153
02:09:05,475 --> 02:09:07,862
Siapkan "hadiah".
1154
02:09:15,483 --> 02:09:19,079
Aku akan segera kembali. Kau bersembunyi. Apakah kau dapat mengertiku?
1155
02:09:33,613 --> 02:09:36,094
Setelahku!
1156
02:09:37,386 --> 02:09:39,688
Andrew!
1157
02:09:43,783 --> 02:09:46,652
Andrew! -Bersih, tetap !!!
1158
02:09:46,752 --> 02:09:49,124
Dia milikku!
1159
02:10:10,530 --> 02:10:12,530
Hai...
1160
02:10:12,853 --> 02:10:14,309
Tenang...
1161
02:10:14,389 --> 02:10:17,282
Tolong, jika kau dapat mendengarku, tolong...
1162
02:10:17,614 --> 02:10:19,841
Andrei, lihatku.
1163
02:10:19,941 --> 02:10:22,139
Semuanya baik-Baik saja, kau dengar?
1164
02:10:22,219 --> 02:10:24,986
Dengarkan aku, dengarkan aku...
1165
02:10:25,758 --> 02:10:27,937
Ayo, semuanya akan baik-Baik saja.
1166
02:10:37,912 --> 02:10:42,832
Andrey... lihatku. Jangan tutup matamu, dengar?
1167
02:10:51,660 --> 02:10:53,394
Andrew!
1168
02:10:53,474 --> 02:10:55,582
Ku mohon...
1169
02:10:55,662 --> 02:10:58,385
Tolong jangan mati!
1170
02:11:12,192 --> 02:11:14,772
Semua orang bersiap untuk mundur!
1171
02:11:21,558 --> 02:11:23,566
Kita mundur!
1172
02:11:26,050 --> 02:11:28,050
Pergi!
1173
02:11:37,043 --> 02:11:39,541
Amunisiku habis!
-Tunggu sebentar!
1174
02:11:43,707 --> 02:11:45,707
Apakah kau siap?
1175
02:11:48,781 --> 02:11:50,898
Ayolah!
1176
02:11:57,463 --> 02:11:59,603
Amunisiku habis!
1177
02:12:01,134 --> 02:12:04,016
Apa, Komandan? Apakah kau membuat jaringan sendiri?
1178
02:12:04,431 --> 02:12:05,618
Aku siap!
1179
02:12:05,698 --> 02:12:06,857
Siap!
1180
02:12:06,937 --> 02:12:08,657
Ayo... Tangan!
1181
02:12:08,737 --> 02:12:10,478
Di dalam mobil!
1182
02:12:10,578 --> 02:12:12,639
Di dalam mobil!
1183
02:12:42,330 --> 02:12:45,315
Ayo pergi!
-Sial!
1184
02:12:56,328 --> 02:12:58,407
Asap!
1185
02:14:12,087 --> 02:14:13,961
Aku menembak semuanya.
1186
02:14:14,061 --> 02:14:16,061
Berikan!
1187
02:14:17,828 --> 02:14:20,209
Ini kosong.
1188
02:14:22,392 --> 02:14:24,851
Empat
1189
02:14:38,947 --> 02:14:42,055
Untuk apa dia mau mati?
1190
02:14:42,606 --> 02:14:47,776
Untuk keluarga? Dia tidak memiliki keluarga.
1191
02:14:47,876 --> 02:14:54,091
Untuk Tanah Air? Ini tanah airku!
1192
02:14:54,358 --> 02:14:56,826
Gadini...
1193
02:14:57,075 --> 02:15:00,211
Untuk apa dia mati?
1194
02:15:00,291 --> 02:15:05,217
Kau punya dua menit untuk pergi!
1195
02:15:05,881 --> 02:15:08,590
Apakah kau mendengarku?
1196
02:15:09,889 --> 02:15:13,052
Dua menit!
1197
02:15:14,413 --> 02:15:17,377
Aku membawa temanmu.
1198
02:15:17,457 --> 02:15:21,121
Keluar untuk menyambut.
1199
02:15:23,461 --> 02:15:26,751
Kau akan menangkap kita di lain waktu!
1200
02:15:27,275 --> 02:15:31,189
Apakah kau memiliki sesuatu yang pribadi tentang dirimu?
1201
02:15:55,176 --> 02:15:58,764
Apa yang akan kita lakukan dengan warga sipil?
1202
02:16:02,592 --> 02:16:04,651
Itu adalah perang...
1203
02:16:12,071 --> 02:16:15,651
Tolonglah, Syaitan.
1204
02:16:20,378 --> 02:16:22,750
Ayo... Mulailah dariku.
1205
02:16:44,274 --> 02:16:46,348
Beck...
1206
02:16:47,571 --> 02:16:50,067
Kau...
1207
02:17:24,475 --> 02:17:27,287
Menjadi cantik.
1208
02:17:28,993 --> 02:17:31,359
Apakah kau siap?
1209
02:17:31,761 --> 02:17:33,761
Siap.
1210
02:17:40,838 --> 02:17:42,855
Setelahku!
1211
02:17:44,689 --> 02:17:46,703
Setelahku!
1212
02:18:01,355 --> 02:18:03,355
Tinggal!
1213
02:18:03,933 --> 02:18:07,150
Perhatian pada kolom! Fokus pada terminal.
1214
02:18:07,230 --> 02:18:10,274
Komandan siap bertempur!
1215
02:18:10,994 --> 02:18:13,224
Kita...
1216
02:19:45,615 --> 02:19:47,588
Sipil. Aman!
1217
02:19:47,668 --> 02:19:49,918
Tenang, tenang...
1218
02:19:50,298 --> 02:19:54,845
Kepada komandan Kompi 1: untuk memberikan keamanan di perimeter bandara!
1219
02:20:07,646 --> 02:20:12,110
Semuanya baik-Baik saja. Semua berakhir.
1220
02:20:14,352 --> 02:20:17,256
Kita adalah Rusia...
1221
02:20:17,698 --> 02:20:22,270
Apakah kau mengerti apa yang aku katakan?
1222
02:21:11,692 --> 02:21:15,450
Kawan... lakukan apa yang kau mau, tapi dia tidak harus mendarat!
1223
02:21:15,717 --> 02:21:18,722
Kita akan melakukannya, Kolyan! -Ward, untuk berkelahi!
1224
02:21:31,491 --> 02:21:36,030
Mendarat tidak mungkin. Di bawah ini ada beberapa jiwa di tank Rusia!
1225
02:21:58,366 --> 02:22:01,372
Ward, bertempur!
1226
02:22:07,936 --> 02:22:13,550
Pak, tenang. Perang Dunia III tidak akan dimulai untukmu!
1227
02:22:13,650 --> 02:22:15,650
Cepat!
1228
02:22:20,985 --> 02:22:27,724
Batalion kecil dari Bosnia... Tapi 70 orang itu menakuti dunia Barat!
1229
02:22:28,415 --> 02:22:34,269
Aku sangat senang menyerahkan bandara ke Rusia. Sangat.
1230
02:22:34,428 --> 02:22:38,189
... akan ada di sini, apakah kau mengerti? Dan semuanya akan baik-Baik saja.
1231
02:22:38,269 --> 02:22:40,792
Perintah akan disatukan.
1232
02:22:40,872 --> 02:22:44,550
"... Pertama-Tama, aku harus mengatakan bahwa aku sangat senang dengan ini,
1233
02:22:44,630 --> 02:22:49,815
Rusia bergabung dengan KFOR. Aku sepenuhnya mendukung ini.
1234
02:22:49,915 --> 02:22:52,888
Aku senang-Itu ide yang bagus...
1235
02:23:57,712 --> 02:24:00,959
Pada tahun 2003, pasukan penjaga perdamaian Rusia meninggalkan Kosovo. Setahun setelah itu
1236
02:24:01,059 --> 02:24:04,624
Wilayah ini dibanjiri oleh gelombang serangan terhadap kantong Serbia.
1237
02:24:06,074 --> 02:24:09,858
Pada 2008, Kosovo mengumumkan pembentukan negara merdeka.
1238
02:24:09,958 --> 02:24:14,174
Serangan terhadap populasi Serbia berlanjut hingga hari ini.
1239
02:24:19,029 --> 02:24:24,960
Beograd, Yugoslavia Mei 2000
1240
02:24:36,724 --> 02:24:39,471
Minggu depan kita ada liburan.
1241
02:24:39,552 --> 02:24:43,048
Seluruh keluarga akan berkumpul. Ayolah.
1242
02:24:43,327 --> 02:24:46,610
Terima kasih atas undangannya. Aku akan datang. Selamat tinggal.
1243
02:24:46,841 --> 02:24:49,060
Selamat tinggal.
1244
02:24:58,415 --> 02:25:02,164
Apakah itu gadis yang dia ceritakan?
1245
02:25:08,586 --> 02:25:11,043
Ya dia...
1246
02:25:15,486 --> 02:25:18,916
Apa yang kau tunggu?
1247
02:25:20,720 --> 02:25:23,790
Ada hal-Hal yang tidak bisa kau ceritakan begitu saja.
1248
02:25:23,870 --> 02:25:28,891
Tidak ada yang bisa diceritakan. Pergi dan bertindak!
1249
02:25:29,367 --> 02:25:31,367
Hei!
1250
02:25:43,156 --> 02:25:45,156
Aman!
1251
02:26:18,427 --> 02:26:21,534
TRANSLATE BY : DENI AUROR@