1 00:00:20,019 --> 00:00:25,523 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 1 00:00:25,524 --> 00:00:31,529 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 1 00:00:31,530 --> 00:00:39,537 در اینستاگرام با ما همراه باشید @KINGMOVIE.CO 1 00:01:02,696 --> 00:01:07,909 بوسنی و هرزگوین، 1995 2 00:01:25,940 --> 00:01:28,175 همه در موقعیت هستند؟ 3 00:01:28,256 --> 00:01:30,257 اسلش : بله 4 00:01:30,473 --> 00:01:32,106 ورا: بله 5 00:01:32,206 --> 00:01:34,208 گری: بله 6 00:01:34,409 --> 00:01:36,228 بری: بله 7 00:01:36,328 --> 00:01:38,410 کیرا: بله 8 00:01:40,010 --> 00:01:43,443 پس گروه بی سر و صدا منتظر فرمان باشه 9 00:01:54,489 --> 00:01:59,310 با توجه به وضعیت اعلامی نقطه ی دوم انفجار رو پیدا کنید 10 00:02:00,946 --> 00:02:04,153 خب با این سکون من میخوام همه چی رو سرنگون کنم 11 00:02:04,254 --> 00:02:08,149 یک نقطه ی عالی برای پوششه 12 00:02:23,128 --> 00:02:25,701 فرمانده اونا بهم آسیب زدند 13 00:02:28,565 --> 00:02:32,477 اسلش این سبک تره؟ - نه 14 00:02:32,767 --> 00:02:34,823 سیگارت رو بکش 15 00:02:34,903 --> 00:02:36,842 هر دو رو بردار 16 00:02:36,922 --> 00:02:39,467 اسلش ، اون نیاز داره زنده بمونه 17 00:02:39,547 --> 00:02:42,489 یک تیکه کیک 18 00:03:13,019 --> 00:03:18,380 بچه ها به طرز مشکوکی آرومند و من حس میکنم این خوب نیست 19 00:03:18,460 --> 00:03:21,657 سورا وقتی اسلش رو برداره تو رو پوشش میده 20 00:03:21,737 --> 00:03:24,230 چشمات رو باز کن و اطرافت رو بهتر ببین 21 00:03:24,310 --> 00:03:27,246 بدون غر زدن به فرمانده گوش کن 22 00:03:32,384 --> 00:03:36,419 اسلش اسلش ، فرمانده زنده است 23 00:03:50,597 --> 00:03:53,578 گری تو خودت دیدی؟ 24 00:03:53,957 --> 00:03:57,706 - تاحالا ساکت بودم - دروغ نگو . خودم میدیدم آواز می خوندی 25 00:04:00,155 --> 00:04:03,313 درحال حاضر بد می خونی 26 00:04:03,708 --> 00:04:06,008 چطور این اتفاق افتاده؟ 27 00:04:06,088 --> 00:04:10,361 اسلش به سیلویا بگو قطع کنه 28 00:04:11,999 --> 00:04:14,308 فرمانده کورو به شدت مجروح شده ! 29 00:04:14,408 --> 00:04:16,439 تخلیه اضطراری... 30 00:04:16,519 --> 00:04:18,525 ببخشید، داداش! 31 00:04:27,972 --> 00:04:32,513 بارا همه چی آماده است؟ - بله فرمانده همه ی آمادست 32 00:04:32,893 --> 00:04:34,895 ما شما رو به اینجا کشوندیم 33 00:04:42,465 --> 00:04:45,163 الآن پرواز می چسبه 34 00:05:14,403 --> 00:05:16,436 ما خیلی منتظر موندیم 35 00:05:16,516 --> 00:05:20,161 کورو خون زیادی رو از دست داده و احتمالا زنده نمی مونه 36 00:05:20,869 --> 00:05:24,880 همه چی درسته داداش.این قانونه.همه چی رو به راهه 37 00:05:27,025 --> 00:05:30,025 میخوام برم خونه... رفیق در مورد چی حرف می زنی؟ 38 00:05:30,125 --> 00:05:33,560 من میخوام برم خونه؟ دیوونه نمیشید صدای منو میشنوید؟ 39 00:05:33,660 --> 00:05:36,799 به زودی پرواز می کنیم امیدوارم زنده بمونیم 40 00:05:36,879 --> 00:05:39,855 لطفا ...بگیر 41 00:05:42,017 --> 00:05:44,171 ماشا... 42 00:05:45,256 --> 00:05:49,084 از مامان و ماشا مراقبت کن 43 00:05:50,100 --> 00:05:52,813 وقتی به خونه رسیدی از خودت مراقبت کن. فهمیدی؟ 44 00:05:59,927 --> 00:06:01,929 کیریا... 45 00:06:02,117 --> 00:06:04,424 کیریا... 46 00:06:06,757 --> 00:06:09,127 کیریا... 47 00:06:24,979 --> 00:06:26,199 باشه 48 00:06:26,279 --> 00:06:28,602 آرومش کن - آقا اسلش 49 00:06:28,702 --> 00:06:31,424 جلوی اونو بگیر تحت حفاظت ناتو هستش- 50 00:06:31,524 --> 00:06:35,398 من متاسفم ترکش کن 51 00:06:38,032 --> 00:06:41,553 تحت حفاظت چی بود؟ 52 00:06:41,634 --> 00:06:45,724 منظورم این بود که همون لحظه بهتون هشدار بدم الانش مهم نیست 53 00:06:45,804 --> 00:06:49,865 چطور میتونیم زنده بذاریمش؟ اون یک جنایتکار جنگیه بک کیریا کشته شد- 54 00:06:49,945 --> 00:06:54,558 منو خائن تصور نکن یه دستور صادر شد و ما قدرت انتخاب نداشتیم 55 00:06:54,638 --> 00:06:57,088 عضو کجا بود؟ ناتو آره کارش تمومه 56 00:06:57,168 --> 00:07:02,369 آروم باشید. همه ی شمایی که اینجایید زیر تعهدات ناتو هستید . فهمیدید؟ 57 00:07:02,449 --> 00:07:05,532 این قلمرو ماست! 58 00:07:05,612 --> 00:07:08,578 اگر اونو بکشید، به دادگاه نظامی میرید! 59 00:07:08,713 --> 00:07:13,754 تو فقط دستورات منو اجرا میکنی؟ فهمیدی سرباز؟ 60 00:07:17,754 --> 00:07:20,636 بلافاصله با مرکز تماس بگیرید وضعیت اضطراری در هیئت مدیره اعلام میشه 61 00:07:20,716 --> 00:07:23,697 مسئول اینجا کیه؟ - شما یا او؟ 62 00:07:32,493 --> 00:07:36,437 - اینجا چه خبره؟ - مترجم گم شده 63 00:07:36,537 --> 00:07:40,854 شما پشیمون میشید "دیوانه ای؟" شاتالوف! 64 00:07:41,423 --> 00:07:45,089 باید قبل از فرود اجازه دریافت کنید - چی 65 00:07:49,799 --> 00:07:54,556 این جز اختیارات افسر هاست 66 00:07:54,636 --> 00:07:59,353 این روابط بین المللی رو تحت الشعاع قرار میده 67 00:07:59,433 --> 00:08:01,665 سربازانی که اسم میبرم رو ببندید: 68 00:08:01,745 --> 00:08:05,346 آندره شاتالوف، اولگ بارمن، ورا کورباوا، 69 00:08:05,427 --> 00:08:08,679 ایلیا سلاشف و رستم بابا گرید 70 00:08:08,779 --> 00:08:12,020 از صفوف نیروهای مسلح فدراسیون روسیه. 71 00:08:12,118 --> 00:08:16,560 معاون اطلاعاتی، سرهنگ دوم اسلان بیک ایتوف، 72 00:08:16,640 --> 00:08:20,213 باید بیانیه ای ناقص و رسمی اعلام بشه. 73 00:08:22,344 --> 00:08:24,655 گوش کنید، بیانیه ی ناقص. 74 00:08:24,735 --> 00:08:27,636 بک، گوش کن... من در مورد یه دوست قدیمی بهت می گم. 75 00:08:27,727 --> 00:08:32,353 "بالایی ها" نگران هستند وضعیت خیلی مزخزفه 76 00:08:34,705 --> 00:08:39,737 اگر تو در روسیه ظاهر بشی، حتی قادر نیستی کاری انجام بدی. 77 00:08:51,614 --> 00:08:55,718 با امضای قراردادهای دیتون در سال 1995، جنگ در بوسنی به پایان رسید 78 00:08:55,818 --> 00:08:59,412 اما صلح در بالکان به مدت طولانی ادامه نیافت. 79 00:09:06,681 --> 00:09:09,931 در سال 1998 یک منطقه جدید در محل بوجود آمد - آلبانیایی های کوزوو خواهان استقلال هستند. 80 00:09:10,011 --> 00:09:12,736 برای سرکوب اقدامات ارتش آزادیبخش کوزوو، 81 00:09:12,836 --> 00:09:16,080 نیروهای کوزو در سازمان ملل به عنوان گروه های تروریسی شناخته شدند 82 00:09:17,804 --> 00:09:21,033 مسکو 83 00:09:21,762 --> 00:09:25,338 در سال 1999، بدون موافقت شورای امنیت سازمان ملل 84 00:09:25,438 --> 00:09:30,454 به منظور پایان دادن به جنگ، ناتو بمباران یوگسلاوی را آغاز کرد. 85 00:09:35,175 --> 00:09:41,969 بلگراد، یوگسلاوی مارس 1999 86 00:10:52,693 --> 00:10:57,463 بالکان رابر 87 00:11:00,116 --> 00:11:04,299 استفان، من ترسیدم، سریعتر، لطفا! 88 00:11:04,494 --> 00:11:08,509 از چی میترسی؟ اشیای نظامی اینجا نیست. هیچ چیز برای ترکیدن نیست 89 00:11:09,163 --> 00:11:13,528 من احمق نیستم فقط میخوام بچه بمونم 90 00:11:13,608 --> 00:11:18,590 همه چیز خوب میشه. و بمب ها سلام میکنند. سلام برای تولد پسرم- 91 00:11:18,670 --> 00:11:21,426 مردم به بوکاجی افتخار می کنند. تو میفهمی؟ 92 00:11:21,506 --> 00:11:26,100 - بوکاجی زیر آتش گلوله متولد شد من تا حدودی همینطوری بودم 93 00:11:27,066 --> 00:11:30,519 درسته و یکم پیاز داغش رو زیاد کردی 94 00:11:54,039 --> 00:11:58,218 بیا. با عشق همه چی درست میشه 95 00:11:58,318 --> 00:12:01,455 نگران نباش کارها به آرومی و دقت انجام میشه 96 00:12:01,535 --> 00:12:05,734 بیا، نگران نباش به من اعتقاد داری؟ همه چیز عالی خواهد بود! 97 00:12:05,834 --> 00:12:08,813 زودباشید کاغذ های مربوط به مقالات و سررسید های علمی رو بردارید 98 00:12:08,893 --> 00:12:12,138 همه چیز توی کیف منه آره آره همینه 99 00:12:12,218 --> 00:12:15,638 هیجان زده نشید همه چیز خوبه زودباشید 100 00:12:17,259 --> 00:12:19,260 دوستت دارم! 101 00:12:38,776 --> 00:12:42,538 اونو به دست بیار . ما سعی میکنیم کودک رو نجات بدیم 102 00:13:12,240 --> 00:13:15,406 این خونه ی مادره 103 00:13:15,499 --> 00:13:19,354 برو به زیر زمین! همه برن زیر زمین! 104 00:13:19,745 --> 00:13:21,571 همه برن زیر زمین 105 00:13:21,671 --> 00:13:23,784 توشا، توشا! 106 00:13:33,037 --> 00:13:35,565 اونجا نرو . نه، نه برو 107 00:13:35,646 --> 00:13:38,642 توشا، توشا! 108 00:14:56,222 --> 00:14:59,904 حالا بهش کمک نکنین صدامو میشنوی؟ 109 00:14:59,984 --> 00:15:02,259 بیا دیگه! 110 00:15:02,359 --> 00:15:05,202 بیا! 111 00:15:51,636 --> 00:15:58,255 ... برای این واقعیت محضه که حملات هوایی اول باعث کشته شدن زنان و کودکان میشه. 112 00:16:00,578 --> 00:16:06,001 در کوزوو یک فاجعه رخ داده است - طبق داده های مختلف، 20 تا 70 نفر کشته شدند. 113 00:16:06,081 --> 00:16:10,195 ما با شرکای ناتو در برابر نیروهای مسلح صرب متحد شدیم. 114 00:16:10,901 --> 00:16:15,566 به همین دلیل، پراتاکوف دستور داد که هواپیما برگرده. 115 00:16:15,646 --> 00:16:21,068 اشتباه خام ترین آمریکایی ها و دیپلماسی آمریکایی... 116 00:16:21,168 --> 00:16:24,966 همین بود 117 00:16:29,102 --> 00:16:33,193 مسکو، روسیه ژوئن 1999 118 00:16:33,416 --> 00:16:36,831 سلامتی. من این آرزو رو دارم! 119 00:16:36,931 --> 00:16:40,422 بنابراین، بمبگذاری در یوگسلاوی به زودی پایان خواهد یافت. 120 00:16:40,502 --> 00:16:43,825 صرب ها به این حملات پاسخ خواهند داد، اما هنگامی که ارتش آنها از کوزوو خارج شود قدرت واقعی منطقه ... 121 00:16:43,905 --> 00:16:46,230 به سوی شورشیان آلبانی منتقل خواهد شد. 122 00:16:46,330 --> 00:16:50,217 نیروهای ناتو بمب گذاری را متوقف کرده و به عنوان صلحبان میان. 123 00:16:50,297 --> 00:16:52,519 چیزی که من بهت می گم مثل رازه 124 00:16:52,599 --> 00:16:55,393 تنها یک فرودگاه بزرگ در کوزوو - پریشتینا وجود داره. 125 00:16:55,473 --> 00:16:57,479 این بخش مسئولیتش بر عهده انگلیسه. 126 00:16:57,559 --> 00:17:00,135 فقط هواپیمای باری میتونه اونجا فرود بیاد 127 00:17:00,215 --> 00:17:04,773 ما قبل از ورود انگلیسی ها، کنترل فرودگاه را تحت کنترل داریم. 128 00:17:04,865 --> 00:17:08,782 برای اینکار، تجهیزات نظامی از بوسنی به صلحبانان ما فرستاده میشه. 129 00:17:08,882 --> 00:17:13,299 وظیفه ی شما اینه که فعلا فرودگاه رو قرض بگیرید تا افراد ما برسند 130 00:17:13,443 --> 00:17:16,062 شما نیرو دارید؟ 131 00:17:17,551 --> 00:17:21,184 گروه اندرو شالالف. همشون در یوگسلاوی باقی موندند. 132 00:17:21,264 --> 00:17:23,462 شاتالوف؟ شما کمی در بوسنی بودید؟ 133 00:17:23,542 --> 00:17:27,766 من شاتالوف رو باور نمی کنم، اما من به گروهش نیاز دارم. 134 00:17:27,866 --> 00:17:31,559 ویکتور ایوانویچ، بدون اونا نمیتونم فرودگاه رو اداره کنم. 135 00:17:33,121 --> 00:17:35,874 یوگسلاوی ژوئن 1999 136 00:17:41,838 --> 00:17:45,884 جنگجویان نظامی ناتو تشنه خون اند 137 00:17:46,643 --> 00:17:48,486 کلینتون یک جانیه 138 00:18:06,197 --> 00:18:08,792 سلام! 139 00:18:15,187 --> 00:18:19,270 سلام عمو راد . امروز تولد بویان هستش 140 00:18:19,371 --> 00:18:22,590 گوشی رو بردار 141 00:18:22,921 --> 00:18:26,685 شما به خوبی ایستاده اید باشه... - سلام پدر کجاست؟ 142 00:18:26,766 --> 00:18:29,668 آه، رد، سلام. اینجا... 143 00:18:29,748 --> 00:18:32,596 گوشی لعنتی رو بردار 144 00:18:32,676 --> 00:18:35,167 راد! 145 00:18:36,606 --> 00:18:39,764 گوران، راد اومده! 146 00:18:40,611 --> 00:18:43,705 گوشی لعنتی رو بردار 147 00:18:44,101 --> 00:18:48,473 مامان! لطفا تلویزیون صدای تلویزیون رو کم کن اینجا مثل دیسکو شده 148 00:18:48,553 --> 00:18:52,021 فقط برو درب رو ببند 149 00:18:52,529 --> 00:18:55,588 میخوای منو اینجا دفن کنی؟ - بیا... شروع کنیم! 150 00:18:55,668 --> 00:18:58,593 شگفت انگیزه 151 00:19:00,965 --> 00:19:04,042 راد تو پیداش نکردی - من با یک دست نمی تونم . 152 00:19:04,122 --> 00:19:07,376 الوهوس، پس شما تو بودی.برو توی حیاط بازی کن 153 00:19:07,456 --> 00:19:11,667 بیا، بچه ها - بهتر .من باید کار کنم. 154 00:19:14,996 --> 00:19:20,128 برای من این کار خیلی سخت بود. 155 00:19:20,961 --> 00:19:23,750 شوخی میکنی؟ من کاملا یه احمق هستم 156 00:19:23,830 --> 00:19:27,939 اون خونواده ات رو از بمب گذاری نجات داد بهتره یه شغلی بهش بدی 157 00:19:28,019 --> 00:19:31,715 شگفت انگیزه " کافیه مامان! 158 00:19:31,943 --> 00:19:35,793 پاسپورت جعلیه 159 00:19:39,380 --> 00:19:41,382 یه لحظه 160 00:19:42,025 --> 00:19:43,644 سلام؟ - گوران؟ 161 00:19:43,724 --> 00:19:44,976 بله 162 00:19:45,076 --> 00:19:48,673 چرا گوشی رو نگرفتی؟ هلیکا ، پلیس دنبالته 163 00:19:48,753 --> 00:19:50,842 چی ؟! 164 00:19:52,568 --> 00:19:56,036 آه، گوران، زندگی چیزی بهت یاد نمیده! 165 00:19:56,136 --> 00:20:00,051 آه فرمانده میلیک توی بلغارستان جشنه 166 00:20:00,151 --> 00:20:04,045 زن، قهوه برای مهمونا بریز! 167 00:20:08,777 --> 00:20:13,208 شما در قلمرو یوگسلاوی چی کار میکنید؟ 168 00:20:18,380 --> 00:20:21,454 ما را تنها بگذارید. 169 00:20:23,049 --> 00:20:26,000 منم برم؟ 170 00:20:31,872 --> 00:20:35,084 ما آن را در کوله پشتی خودمون پیدا کردیم. 171 00:20:35,821 --> 00:20:40,278 هیچی دیگه برای مردم باقی نمونده مثل تلویزیون های قدیمی و ... 172 00:20:40,378 --> 00:20:42,447 همکار... 173 00:20:43,034 --> 00:20:46,452 سیگار قاچاق - پنج تا هفت ساله. 174 00:20:46,533 --> 00:20:49,443 این قاچاق نیست، من اینو به عنوان یک هدیه برای تو آماده کردم. 175 00:20:49,523 --> 00:20:52,087 من می خواستم تو رو متعجب کنم؛ که این اتفاق افتاد 176 00:20:52,167 --> 00:20:56,020 یک تلاش برای رشوه دادن رسمی بود 177 00:20:56,759 --> 00:20:59,660 همه چیز با هم رخ داد حداقل هشت سال گذشت. 178 00:20:59,740 --> 00:21:02,790 چند مدته ایتجا نگهش میداری؟ 179 00:21:02,870 --> 00:21:04,300 پونزده سال؟ 180 00:21:04,400 --> 00:21:08,650 من شکارچی هستم و به مردمم کمک می کنم - - برای جنگ؟ 181 00:21:12,403 --> 00:21:15,433 ما با پسرا بازی میکنیم. 182 00:21:16,052 --> 00:21:20,212 میدونی چه لباس هایی برای دخترا خوبه؟ اونا فوق العاده هستند 183 00:21:20,292 --> 00:21:22,428 چرم اصل با مو! - چرم؟ 184 00:21:22,529 --> 00:21:23,762 تو احمقی؟ - چرا؟ 185 00:21:23,842 --> 00:21:26,400 میدونستی این آلبانیایی دیوونه حیوانات رو دوست داره؟ 186 00:21:26,480 --> 00:21:29,077 سر زخمش رو باز کردی او همه ما رو می کشه 187 00:21:29,157 --> 00:21:33,373 بهتره برای براندی تلاش کنی، و من سعی میکنم آرومش کنم 188 00:21:33,625 --> 00:21:37,832 من حیوانات رو دوست دارم؟ تو نقش یه روانی رو بازی می کنی 189 00:21:40,429 --> 00:21:43,661 من دو گزینه رو پیشنهاد میدم. گزینه اول 190 00:21:43,742 --> 00:21:48,014 حالا من، بدون صحبت کردن، قهوه ام رو دریافت می کنم 191 00:21:48,354 --> 00:21:53,799 بعدش ما روی نقشه کار می کنیم و تو رو به روسیه تحویل میدیم 192 00:21:54,001 --> 00:21:57,983 گزینه ی دوم هم اینکه همه چی رو به ما بگی 193 00:21:58,063 --> 00:22:02,583 و اگر داستانت رو دوست داشته باشم می تونم یه کاری برات بکنم. 194 00:22:03,624 --> 00:22:07,806 امیدوارم همه چیز رو درست بگی و منو درک کنی. 195 00:22:12,302 --> 00:22:15,680 بلگراد، یوگسلاوی ژوئن 1999 196 00:22:18,904 --> 00:22:21,022 دکتر... 197 00:22:21,797 --> 00:22:24,736 خواهر، اشعه ایکس. - ممنونم. 198 00:22:24,836 --> 00:22:28,217 تمیز شد. خب، شما اینجایید 199 00:22:28,448 --> 00:22:32,367 من می خواستم صحبت کنم در بخش ما در کوزوو به شدت نیاز به پزشک حس میشه. 200 00:22:32,447 --> 00:22:36,223 من تو رو پیشنهاد دادم این گروه سرپرست دکتر استرن هستند. 201 00:22:36,303 --> 00:22:39,175 یک دکتر عالی از سوئیس. 202 00:22:47,190 --> 00:22:49,776 این چیه؟ 203 00:22:50,453 --> 00:22:53,212 بیشتر از این نمی تونم. 204 00:22:54,021 --> 00:22:57,021 میخوای وقتت رو صرف پزشک کنی؟ 205 00:22:57,101 --> 00:23:00,152 برای من سخته... این یک جنگه برای همه سخته. 206 00:23:00,232 --> 00:23:02,832 من همیشه گریه می کنم 207 00:23:02,913 --> 00:23:07,939 من یکی رو نجات دادم، اما می تونم بیشتر نجات بدم من می بایست اینکارو انجام می دادم. 208 00:23:08,526 --> 00:23:14,505 ببخشید ماریانا ایلیک بین 25 تا 32 ساله . هفته پیش در اثر خون ریزی مرد 209 00:23:25,761 --> 00:23:29,194 در عملیات اضطراری زخمی شد! 210 00:23:32,826 --> 00:23:37,551 بهتر است که زندگی رو نجات بدیم تا اینکه هیچ کاری انجام ندیم! 211 00:24:18,781 --> 00:24:20,830 زنده از صربستان! 212 00:24:21,422 --> 00:24:25,366 برو برو... من چیزی از این زبون نمی فهمم 213 00:24:44,771 --> 00:24:46,772 گری! 214 00:24:48,169 --> 00:24:50,171 گری! 215 00:24:50,539 --> 00:24:52,770 اما شکست خورد! 216 00:24:56,151 --> 00:24:58,958 سلام داداش! 217 00:25:00,601 --> 00:25:02,869 وقتی تلفنی بهم گفتی اعتماد نداشتم 218 00:25:02,949 --> 00:25:04,539 سالام... (صلح، سلام) - سلام! 219 00:25:04,619 --> 00:25:05,779 چطور منو پیدا کردید؟ 220 00:25:05,859 --> 00:25:09,328 طی چهار سال، بر خلاف بقیه، 7 بار صادر شد. 221 00:25:09,408 --> 00:25:12,929 اما شما یک مکان رو انتخاب کردید من باید اطلاعاتی رو بدست بیارم. 222 00:25:13,009 --> 00:25:16,160 بله، من دیدم که از اونجا بیرون رفتی. 223 00:25:16,264 --> 00:25:18,266 بله 224 00:25:22,070 --> 00:25:25,456 فرم اعتراضیشون جالبه 225 00:25:25,536 --> 00:25:29,250 بله، اینا ملتی اند که آنها را بمباران می کنند ولی در مواجهه با آن، آواز می خوانند! 226 00:25:39,360 --> 00:25:41,589 شیعان شرکت نخواهند کرد. 227 00:25:42,324 --> 00:25:44,887 کار کمه؟ - فرودگاه رو در یاب 228 00:25:44,967 --> 00:25:48,546 در فرودگاه منتظر بار بی آر تی باش - بی آر تی چیه؟ 229 00:25:48,798 --> 00:25:52,051 محل صلحبانان روسیه بوسنی و هرزگوین، ژوئن 1999 230 00:25:52,140 --> 00:25:55,419 خدمه 249 آماده انجام کار آموزشی است! 231 00:25:55,499 --> 00:25:59,075 خدمه 341 آمادگی برای آموزش 249 است! 232 00:25:59,155 --> 00:26:01,245 اجرا کنید، آماده شوید برای شروع! 233 00:26:01,325 --> 00:26:03,965 توجه! 234 00:26:05,454 --> 00:26:09,771 شما شروع به خوابیدن کردید. شوماخر لعنتی! 235 00:26:12,001 --> 00:26:16,505 ما خواهیم دید که چه کسی فاصله رو با توجه به زمان قانونی سپری کرده. 236 00:26:17,970 --> 00:26:22,011 ما رو بگیر،! - ما الآن انجامش میدیم 237 00:26:22,385 --> 00:26:24,496 به سمت چپ! 238 00:26:32,811 --> 00:26:36,295 تاحالا کسی گرد و غبار رو بلعید 239 00:26:36,696 --> 00:26:39,580 گاز بده، رفیق! 240 00:26:48,435 --> 00:26:52,361 یالا الاغ چاق - فقط پدال لعنتی رو تا ته فشار بده 241 00:26:59,064 --> 00:27:01,563 آنها در حال بلعیدن اند... 242 00:27:01,679 --> 00:27:04,682 اونا رو به سمت چپ منتقل کنید! 243 00:27:04,762 --> 00:27:06,764 کم کن، کم کن 244 00:27:12,186 --> 00:27:15,830 آه، چه اتفاقی برای من افتاده؟ 245 00:27:16,170 --> 00:27:20,178 ما از طریق مسیر 21 عبور می کنیم! 246 00:27:28,268 --> 00:27:31,733 باید دوش خوشحالی بگیریم - آه، زیبا؛ بیا، گاز بده 247 00:27:32,136 --> 00:27:34,527 اون لعنتی ها پریدند "ایچتایانادی چطوره؟" 248 00:27:34,627 --> 00:27:38,334 به طور معمول، آقایان - ما مثل الاغ، به اندازه ی بالایی سرگردونیم. 249 00:27:38,435 --> 00:27:41,370 خوب اجرا شد... 250 00:27:42,155 --> 00:27:43,967 گاز بده، گاز بده 251 00:27:44,067 --> 00:27:46,118 گاز، گاز... 252 00:27:51,767 --> 00:27:55,224 گاز بده ما کجاییم؟ 253 00:27:55,305 --> 00:27:57,925 برو - دهنمون سرویسه 254 00:27:58,005 --> 00:28:01,247 احمق اونجا باتلاقه ما توی مرز هستیم 255 00:28:01,327 --> 00:28:04,207 فشارش بده 256 00:28:08,873 --> 00:28:10,875 مونده 257 00:28:17,791 --> 00:28:19,930 ما ثابتش کردیم 258 00:28:20,499 --> 00:28:23,941 این غریبه! بر میگرده! 259 00:28:24,381 --> 00:28:28,407 دکتر کلنل! ژنرال ساموف به دنبال اتصال ماهواره ای با شماست. 260 00:28:32,616 --> 00:28:35,566 پولو توروفسکی شما مبارزین بیشتری میارید 261 00:28:35,666 --> 00:28:37,668 گوش کن! 262 00:28:38,047 --> 00:28:40,162 بهتره آماده شن 263 00:28:41,290 --> 00:28:43,778 نیکلاس... تسلیت میگم. 264 00:28:43,858 --> 00:28:46,049 لعنت به تو! 265 00:28:50,655 --> 00:28:53,142 سرهنگ لادوف سلامتی عمومی برای شما رو آرزو می کنم 266 00:28:53,242 --> 00:28:56,955 لادوف، تصمیم حمله به پریشتینا درسته. 267 00:28:57,035 --> 00:28:59,120 می فهمی؟ - آره! 268 00:28:59,220 --> 00:29:01,883 هدف اینه که فرودگاه رو قبل از متفقین بدست بیاریم 269 00:29:01,984 --> 00:29:04,614 و از نشت اطلاعات به ناتو جلوگیری کنیم 270 00:29:04,714 --> 00:29:07,252 اجرا کن! - گوش بده! 271 00:29:07,727 --> 00:29:10,210 اتصال رو قطع کن 272 00:29:13,782 --> 00:29:15,865 در آخر! 273 00:30:26,163 --> 00:30:28,127 نادیا... 274 00:30:28,227 --> 00:30:29,949 نادیا! 275 00:30:30,049 --> 00:30:32,067 بیا اینجا... 276 00:30:32,429 --> 00:30:35,884 این منم... عموی تو 277 00:31:07,878 --> 00:31:11,334 پسرا مردند 278 00:31:18,082 --> 00:31:21,495 فرمانده... فرمانده پولیس! 279 00:31:21,729 --> 00:31:24,996 من همه چیز رو چک کردم... هیچ کس زنده نموند 280 00:31:25,732 --> 00:31:30,311 بیاید بریم کار خودمون رو درست انجام بدیم 281 00:31:57,208 --> 00:32:03,903 فرودگاه اسلاتینا، پریشتینا، یوگسلاوی ژوئن 1999 282 00:32:04,204 --> 00:32:06,358 اونا حتی ارتش نیستند. 283 00:32:06,438 --> 00:32:09,889 راهبان در لباس نظامی اند. اسم فرماندشون اسموک هستش . 284 00:32:09,989 --> 00:32:12,232 حیوانات واقعی... 285 00:32:12,332 --> 00:32:14,548 روستای ووک پنجم در خطره. 286 00:32:14,628 --> 00:32:18,265 اونا میان می کشند و بقیه رو اسیر می گیرند 287 00:32:18,861 --> 00:32:22,723 و دو روز پیش اونا فرودگاه رو گرفتند. 288 00:32:22,803 --> 00:32:25,200 حالا اینجا پایگاه اوناست 289 00:32:25,281 --> 00:32:28,969 ما میدونیم این حیوونا کجان ولی نمی تونیم بکشیمشون 290 00:32:29,069 --> 00:32:33,759 وقتی نیروهای ما عقب نشینی می کنند، بی قانونی کامل میشه. 291 00:32:33,839 --> 00:32:36,327 تو از من چی میخوای؟ 292 00:32:36,677 --> 00:32:38,932 ما نمی خواهیم چهار کار رو با هم انجام بدیم. 293 00:32:39,012 --> 00:32:42,139 میدونی چند نفر رو در نیم سال از دست دادی؟ 294 00:32:42,220 --> 00:32:46,455 اما ما می تونیم داوطلبان رو بگیریم "داوطلبان شما چیزی رو نمی دونند. 295 00:32:46,555 --> 00:32:48,887 میدونی! 296 00:32:48,967 --> 00:32:51,966 من از داوطلب سرباز ساختم 297 00:32:52,046 --> 00:32:56,393 میلیک این مشکل بدون پشتیبانی خارجی قابل حل نیست 298 00:32:56,489 --> 00:32:59,215 کوزوو و متوژیا، یوگسلاوی 299 00:33:11,160 --> 00:33:15,416 جهنم واقعی اینجاست. اینطور نیست؟ 300 00:33:15,786 --> 00:33:20,046 کت محافظ بهتر بپوش - اون کمک می کنه؟ 301 00:33:21,220 --> 00:33:24,508 شما بچه دارید؟ - نه... 302 00:33:24,609 --> 00:33:26,683 خب باشه 303 00:33:35,090 --> 00:33:38,375 پروردگارا، نجاتمان بده! 304 00:33:40,090 --> 00:33:43,044 سلام بارمین 305 00:33:45,119 --> 00:33:48,288 چاکاک، یوگسلاوی 306 00:33:55,398 --> 00:33:59,591 سلام عزیزم! ما برای سرگرمی اومدیم اینجا؟ - نه. من برای اینکار اینجا نیستم. 307 00:34:00,111 --> 00:34:03,611 شما روسی هستید؟ شما دنبال چیز خاصی هستید؟ 308 00:34:03,691 --> 00:34:05,461 من نمی تونم بگم 309 00:34:05,541 --> 00:34:09,725 بازم انفجار رخ میده -اون اینکارو دوست داره 310 00:34:10,778 --> 00:34:11,960 سلام! 311 00:34:12,060 --> 00:34:14,980 کاراگوئه، یوگسلاوی 312 00:34:16,029 --> 00:34:20,416 ما برای پاک کردن رد پاهای لعنتیمون ساکتیم؟ 313 00:34:26,163 --> 00:34:30,836 تو چی فکر میکنی؟ چه زمانی تموم میشه؟ 314 00:34:30,936 --> 00:34:33,758 این منم... 315 00:34:35,536 --> 00:34:37,462 من نمیروم 316 00:34:37,562 --> 00:34:41,830 بهتره به جای اینکار، اینجا رو هر روز فشار بدی 317 00:34:43,950 --> 00:34:46,661 و من خودم رو قانع می کنم - اینجا چی کار می کنی؟ 318 00:34:46,741 --> 00:34:50,792 نگران نباش. من به عنوان یک نگهبان کار می کنم و تو اینجا چه کار میکنی؟ 319 00:34:50,892 --> 00:34:54,653 به هر حال سوال خوبی بود خب تو اینجا اسیر نیستی 320 00:34:54,733 --> 00:34:59,383 ببین، تو سرگرم کننده هستی... "" من با افسران یوگسلاوی مشورت می کنم. 321 00:34:59,500 --> 00:35:02,962 هدیه ی فرانسوی ها. - آفرین! 322 00:35:03,063 --> 00:35:05,896 تو با شانس برنده شدی؟ 323 00:35:06,006 --> 00:35:08,589 من برای چنین چیزهایی خوش شانس هستم 324 00:35:08,669 --> 00:35:10,671 با اينكه... 325 00:35:10,859 --> 00:35:12,861 سیگاری ام 326 00:35:13,052 --> 00:35:17,388 در اینجا آنها هر روز ما رو بمباران می کنند. ما برای شما امیدواریم 327 00:35:17,468 --> 00:35:21,341 روس ها ما را نابود نمی کنند. روس ها برادر ما هستند... 328 00:35:21,421 --> 00:35:23,472 و اینکه روس ها ساکت هستند. 329 00:35:23,552 --> 00:35:25,586 شما ملتهبید؟ 330 00:35:25,911 --> 00:35:28,876 شغلت چیست؟ - یه رازه. 331 00:35:28,956 --> 00:35:32,278 به طور خلاصه کارم جمع آوری یک گروهه 332 00:35:32,358 --> 00:35:36,422 اگر این کار رو می کنی... اونا بهت اجازه میدن به روسیه برسی 333 00:35:38,425 --> 00:35:41,217 تو خم شدی 334 00:35:41,317 --> 00:35:44,462 آروم، عزیزم... سلام هلیوس! 335 00:35:44,562 --> 00:35:47,084 آروم بچه ها همه چی روبراهه 336 00:35:47,164 --> 00:35:50,199 ما باید صحبت کنیم 337 00:35:50,373 --> 00:35:52,426 سلاح دارای... 338 00:35:52,526 --> 00:35:55,651 و کجا تضمینی وجومد داره که ما رو سلب قدرت و زندانی نکنند؟ 339 00:35:55,731 --> 00:35:58,394 من تضمینت هستم 340 00:35:59,641 --> 00:36:02,656 از دیدنت خوشحالم. 341 00:36:02,756 --> 00:36:06,594 تو میخوای اینکار رو بکنی؟ تویی که برادران صرب رو از بین بردی؟ 342 00:36:06,844 --> 00:36:10,071 روانشناسی در همه جا کار میکنه ملیت بی اهمیت هستش 343 00:36:10,171 --> 00:36:13,045 پس اینقدر ... بک ، برو. 344 00:36:13,455 --> 00:36:17,878 ورا یه مشتری داریم 345 00:36:18,191 --> 00:36:21,185 تا همین اواخر... اینجا بمون 346 00:36:23,204 --> 00:36:26,208 اگر فکر می کنی ناگهان 347 00:36:36,815 --> 00:36:39,686 افتخار به هم صحبتی با من رو کسب کردی کور خوندی 348 00:36:40,116 --> 00:36:43,819 اونا واقعا نمی خواستند فرانسوی ها رو بمباران کنند 349 00:36:43,899 --> 00:36:46,006 اونا بمب رو روی یک مدرسه انداختند ... 350 00:36:46,086 --> 00:36:48,646 اه لعنتی! 351 00:36:49,596 --> 00:36:53,868 شما با تمام سفارشات و مدال ها به خونه میرید... 352 00:36:53,948 --> 00:36:57,128 در اینجا چگونگی انجام این موارد وجود داره. 353 00:37:31,494 --> 00:37:34,324 من به شما یادآوری کردم، اینکار غیر طبیعیه! 354 00:37:34,425 --> 00:37:35,877 بک... 355 00:37:35,977 --> 00:37:38,590 من باهات میام! 356 00:37:40,261 --> 00:37:43,845 گری در مورد خونه بگو.اونجا هم خراب شده. اینطور نیست؟ 357 00:37:51,660 --> 00:37:54,083 10،000 دلار 358 00:37:57,365 --> 00:37:59,202 این چیه؟ 359 00:37:59,282 --> 00:38:03,703 این مبلغی است که برای رفتن می خوام. 360 00:38:10,131 --> 00:38:13,980 بله... روانشناسان در همه جا هستند. 361 00:38:27,773 --> 00:38:30,836 کلید ها اینجاست 362 00:38:32,307 --> 00:38:35,418 همه چیز اینجا با ما وجود داره 363 00:38:43,306 --> 00:38:46,051 شما براندی رو می خواید؟ 364 00:38:51,897 --> 00:38:54,746 ببخشید، داداش! 365 00:38:59,080 --> 00:39:01,284 برادر؟ 366 00:39:02,478 --> 00:39:07,175 تو برادر آلبانیایی هستی؟ - واک، نه... 367 00:39:13,054 --> 00:39:18,922 بله، ایمان ما متفاوته. اما چند بار ثابت شده که برادرت هستم! 368 00:39:19,022 --> 00:39:21,668 هی به من گوش کن 369 00:39:21,768 --> 00:39:27,849 اگر نیاز داری گریه کن 370 00:39:28,446 --> 00:39:31,974 فقط توی خودت نریز 371 00:39:36,374 --> 00:39:40,289 سلام بچه ها! امروزه سه روستا تخلیه شده 372 00:39:40,369 --> 00:39:42,841 آنها چیزی برای پرداخت مالیات نداشتند 373 00:39:42,921 --> 00:39:47,065 همسایگان آلبانیایی آنها فراخوانده شدند و گفتند که آنها از طریق جاده ها مورد سرقت واقع میشن. 374 00:39:47,165 --> 00:39:49,853 اونا کی تخلیه کردند؟ - حدود یک ساعت پیش. 375 00:39:49,934 --> 00:39:52,326 زمان کمه. ما نمی تونیم بهشون هشدار بدیم. 376 00:39:52,426 --> 00:39:55,042 بیا بریم! 377 00:40:11,433 --> 00:40:14,393 اتوبوس برای شماست! 378 00:40:17,051 --> 00:40:20,023 فرصت عالی برای دود خوردن در صحنه جرمه. 379 00:40:20,103 --> 00:40:24,819 وقتی که او ظاهر بشه شروع می کنیم. 380 00:40:24,900 --> 00:40:27,960 ما برای آنها در جاده صبر می کنیم. 381 00:40:28,041 --> 00:40:31,220 اینجا ساده ترین راه برای حمل و نقله -باید کمین زد 382 00:40:31,300 --> 00:40:34,724 اگر عجله کنیم قبلشون می رسیم 383 00:41:04,977 --> 00:41:09,234 من توی راه سه نفر رو می بینم. دود هوا رو گرفته 384 00:41:10,376 --> 00:41:14,731 واک کجا رفت؟ میلیک گفت رفته داخل ماشین 385 00:41:19,618 --> 00:41:22,787 واک بمون -به من گفت برم فادیل 386 00:41:23,037 --> 00:41:26,078 این سفارشه! 387 00:41:36,367 --> 00:41:39,245 واک رفت... 388 00:41:42,650 --> 00:41:45,901 بله، اون گرسنه است! 389 00:41:48,737 --> 00:41:53,358 یک هدف وجود داره... باقی کارها باید توسط تک تیر اندازها انجام بشه 390 00:42:19,255 --> 00:42:21,256 فتیم! 391 00:42:23,654 --> 00:42:25,656 فتیم! 392 00:42:40,852 --> 00:42:43,231 بیا، بلند شو... بلند شو! 393 00:42:43,500 --> 00:42:47,395 من می کشمش - شلیک نکن 394 00:42:50,249 --> 00:42:52,575 من می کشمش 395 00:43:33,554 --> 00:43:35,607 بیا دیگه! 396 00:43:36,520 --> 00:43:39,604 بیا بریم - واک، نه... 397 00:43:40,638 --> 00:43:45,339 فدیل ، فدیل ... برای خائنانی مثل تو کار با یه چاقوی مخصوص انجام میشه 398 00:43:45,433 --> 00:43:47,760 بگو ببخشید، در غیر این صورت من بهت شلیک میکنم 399 00:43:47,840 --> 00:43:50,052 واک... 400 00:43:51,073 --> 00:43:53,394 تفنگت رو بنداز 401 00:43:53,495 --> 00:43:56,203 این توصیه است! ما راهزن نیستیم 402 00:43:56,283 --> 00:44:00,926 یک قانون در بلغارستان وجود داره! - و آنها ما رو بمباران می کنند... 403 00:44:01,006 --> 00:44:03,405 و ما را به قانون می کشند 404 00:44:03,505 --> 00:44:07,396 در مورد قانون چی حرف میزنی؟ اون یک جنایتکاره 405 00:44:07,496 --> 00:44:10,909 اما تو برای زندگی یا مرگ تصمیم نمی گیری 406 00:44:34,757 --> 00:44:37,281 همونجا بمون - انجامش نده... 407 00:44:37,857 --> 00:44:41,099 بیا بریم. 408 00:44:54,938 --> 00:44:57,094 اندرو! 409 00:44:59,923 --> 00:45:05,512 براوو، من خوب هستم من یک پاسپورت بهت میدم. آدرسش اینجاست 410 00:45:09,962 --> 00:45:13,660 امیدوارم دوباره ببینمت. 411 00:45:23,823 --> 00:45:27,134 دکتر لایتان، بذار از قوانین بخونم. 412 00:45:27,234 --> 00:45:30,892 در مورد هرچی که میخوای بپرس 413 00:45:31,914 --> 00:45:34,731 چقدر باید ادامه بدیم تا این سپر دفاعی رو سوراخ کنیم؟ 414 00:45:34,811 --> 00:45:36,959 آره خب باید تا جایی که دستور میرسه ادامه بدیم 415 00:45:37,109 --> 00:45:42,448 مبارزان! امروز، شما ایستاده اید! 416 00:45:44,238 --> 00:45:49,396 شما تیم ضربت کاری خطرناک دارید - بدتر از همه کل گردان 417 00:45:49,811 --> 00:45:52,659 و سربازان دلسوز ما ... 418 00:45:52,759 --> 00:45:55,716 تمام نیروهای مسلح فدراسیون روسیه را حمایت می کنند! 419 00:45:55,863 --> 00:45:58,746 اگر فردا جنگ باشه چی؟ 420 00:45:58,963 --> 00:46:01,893 من به این سوال من پاسخ دادم، رفیق گارد من! 421 00:46:01,973 --> 00:46:05,638 اگر جنگ در حال وقوع باشه، شما مبارزه خواهید کرد، تا کشته شوید! 422 00:46:05,718 --> 00:46:08,439 دکتر ماژور 423 00:46:08,520 --> 00:46:10,839 کارکنان گروه اول... 424 00:46:10,919 --> 00:46:14,005 من کار شما رو می بینم! این سیرک رو به اتمامه 425 00:46:14,156 --> 00:46:16,203 ترمز! 426 00:46:16,505 --> 00:46:20,261 صبح، شرایط فنی تمام ماشین ها رو بررسی کنید! 427 00:46:20,361 --> 00:46:22,458 آه! 428 00:46:22,872 --> 00:46:26,625 لعنتی اینا رو تمومش کن 429 00:46:26,825 --> 00:46:30,272 تمومش کن شوماخر 430 00:46:34,171 --> 00:46:36,173 سایمون! 431 00:46:44,626 --> 00:46:47,264 اما اونا انتخاب کردند! 432 00:46:50,282 --> 00:46:53,212 سلام بچه ها! 433 00:46:53,312 --> 00:46:55,544 سلام، راهزن! "فقط بیدار شو، بارجا! 434 00:46:55,624 --> 00:46:57,734 فکر کردم بازنشسته شدی هنوز درجه نگرفتی؟ 435 00:46:57,814 --> 00:47:00,977 نمیگم ! - سیگار داری؟ 436 00:47:01,080 --> 00:47:03,300 تو هنوزم سیگاری هستی احمق؟ تو باید ترک کنی 437 00:47:03,380 --> 00:47:05,362 سلام دخترا- کثافت های پیر- 438 00:47:05,442 --> 00:47:08,641 گری، شروع نکن - من هم خوشحالم که شما رو می بینم 439 00:47:08,721 --> 00:47:10,664 سلام! - ورا، سیگار روشن کن 440 00:47:10,744 --> 00:47:12,882 من اونا رو رد کردم 441 00:47:13,148 --> 00:47:15,860 بلافاصله از ذهنم رد میشه 442 00:47:15,940 --> 00:47:21,843 از سال 95، بسیاری از چیزها تغییر کرده حالا ما تصمیمات خودمان را بدون ناتو گرفته ایم 443 00:47:21,943 --> 00:47:25,884 این یک کاره... اگر شما آن را با من انجام بدید 444 00:47:25,964 --> 00:47:31,436 شما را به ارتش بار میگردونم اما مهمترین جایزه اینه که به خونه بر میگردید 445 00:47:31,966 --> 00:47:35,392 و آنها شما را به عنوان قهرمانان ملاقات خواهند کرد. 446 00:47:38,369 --> 00:47:41,292 و شاتیان چی میشه؟ 447 00:47:41,745 --> 00:47:45,935 عملیات من رو هدایت می کنه. 448 00:47:54,860 --> 00:47:57,241 ممنونم 449 00:48:02,140 --> 00:48:05,750 ببخشید. - نمی بخشم 450 00:48:06,316 --> 00:48:10,665 شما واکنش فوق العاده ای دارید "من همیشه در دوران کودکی دروازه بان بودم. 451 00:48:11,810 --> 00:48:14,586 تمیزه ... راد 452 00:48:14,666 --> 00:48:18,297 بیا بریم! 453 00:48:23,992 --> 00:48:29,032 خدایا کمک کن. یعنی اتوبوس می رسه؟ زودباش میشو. سریعتر 454 00:48:30,764 --> 00:48:33,584 بیا بریم! 455 00:49:17,408 --> 00:49:19,698 بابا! 456 00:49:35,333 --> 00:49:38,244 بیا، مادر 457 00:49:39,346 --> 00:49:42,347 دعا کن، پسرم... 458 00:49:53,274 --> 00:49:57,783 شما وارد خاک جمهوری کوزوو شدید. 459 00:49:57,863 --> 00:50:02,266 همه ورودی ها یک روش غربالگری د اره. 460 00:50:02,346 --> 00:50:06,109 اسناد و وسایل شخصی خودتون رو آماده کنید. 461 00:50:06,189 --> 00:50:13,309 هر گونه مقاومت از مقامات قانونی بی رحمانه مجازات خواهد شد! 462 00:50:13,389 --> 00:50:16,983 هی... چی میگی؟ 463 00:50:19,098 --> 00:50:22,171 راد تونیک - این لهجه دیگه چیه؟ 464 00:50:22,251 --> 00:50:25,333 شما صرب هستید؟ "بله... اما در روسیه بزرگ شدم 465 00:50:25,413 --> 00:50:30,642 مادر من روسی هستش او مبتلا به دیابت هستش. 466 00:50:31,931 --> 00:50:34,471 اسناد! 467 00:50:58,566 --> 00:51:01,136 خدایا، لطفا! 468 00:51:01,217 --> 00:51:07,153 پسر، لطفا... بذار. ممن پسر نیستم، یک زن صرب! 469 00:51:07,233 --> 00:51:10,573 هی، داری چیکار میکنی؟ 470 00:51:12,628 --> 00:51:16,834 اون چیزی گفته؟ 471 00:51:19,703 --> 00:51:23,197 اینها چیزهای الهی هستند که نیازی ندارند. 472 00:51:24,254 --> 00:51:28,235 خوبه که لمسش نکنی 473 00:51:40,129 --> 00:51:44,546 یاسنا بلواهویچ. من به عنوان نماینده بیمارستان سفر می کنم 474 00:51:44,898 --> 00:51:47,480 اینجا هم رو ملاقات می کنیم 475 00:52:10,843 --> 00:52:16,947 پاپ، پاپ، تو یک قاچاقچی هستی؟ 476 00:52:17,721 --> 00:52:20,741 این چیه؟ 477 00:52:22,269 --> 00:52:24,879 ببین... آره 478 00:52:26,782 --> 00:52:31,937 لطفا دست نگهدار. این ها چیزهای مقدسی هستند. 479 00:52:32,685 --> 00:52:37,440 آبه، مردم... شما نیز مؤمن هستند! 480 00:52:38,753 --> 00:52:42,360 شما به الله اعتقاد دارید ما به مسیح 481 00:52:43,119 --> 00:52:46,690 بیایید حداقل به یکدیگر احترام بگذاریم. 482 00:52:48,993 --> 00:52:52,320 به ما احترام میذارید؟ 483 00:52:52,933 --> 00:52:58,677 پس بگو کسی جز الله نیست 484 00:53:00,573 --> 00:53:03,280 بیا، بهش بگو 485 00:53:03,526 --> 00:53:06,536 میتونم بشنوم، بیا 486 00:53:06,928 --> 00:53:09,571 به من احترام بذار 487 00:53:10,028 --> 00:53:13,153 بیا... صحبت کن 488 00:53:13,253 --> 00:53:16,043 نمی تونم، من یک مسیحی هستم 489 00:53:18,363 --> 00:53:20,628 بابا... 490 00:53:21,034 --> 00:53:23,198 حرف بزن 491 00:53:24,095 --> 00:53:25,539 بیا دیگه. 492 00:53:25,639 --> 00:53:27,415 بیا دیگه! 493 00:53:27,515 --> 00:53:29,801 بهش بگو 494 00:53:35,097 --> 00:53:36,482 مسیح... 495 00:53:36,582 --> 00:53:38,584 بابا! 496 00:53:38,786 --> 00:53:40,790 چی کار می کنی؟! 497 00:54:17,187 --> 00:54:21,297 بهشون بگو یا سلاح هاشون رو بندازن یا به الله قسم بخورند 498 00:54:21,397 --> 00:54:23,648 اسلحه هاتون رو بندازید 499 00:54:23,864 --> 00:54:25,866 اونا رو دور ببر 500 00:54:35,681 --> 00:54:37,451 همه برن داخل اتوبوس 501 00:54:37,549 --> 00:54:40,452 همه برن داخل اتوبوس 502 00:54:42,132 --> 00:54:44,700 برید توی اتوبوس 503 00:54:50,989 --> 00:54:54,524 من توی روسی رو لمس می کنم 504 00:54:57,213 --> 00:55:00,029 بیا... بیا، سریع! 505 00:55:13,648 --> 00:55:16,722 من برای پزشکا میرم 506 00:55:20,417 --> 00:55:22,901 سریع تر... همینطور سریع تر. 507 00:55:25,724 --> 00:55:28,735 من دکتر استرن هستم چی شد؟ آیا شما انگلیسی صحبت می کنید؟ 508 00:55:28,835 --> 00:55:32,747 بله ما توسط راهزنان مورد حمله قرار گرفتیم و ما را ترور کردند. 509 00:55:32,847 --> 00:55:36,712 اگر این مرد جوان نبود، ما دیگر مرده بودیم. 510 00:55:37,014 --> 00:55:40,682 پسر بچه مریض شده - سر درد شدید داره 511 00:55:40,762 --> 00:55:43,500 اونا به من گفتند به سمت صومعه ی نزدیکی میرند 512 00:55:43,580 --> 00:55:47,995 پسر بیمار رو یه جا نگه می دارند ما بقی رو یه جای دیگه 513 00:55:48,507 --> 00:55:51,972 پسره با پدر پارزن به صومعه رفته 514 00:55:52,052 --> 00:55:56,238 از کجا میتونیم یه ماشین پیدا کنیم؟ - کجا ماشین بهتون میدن؟ 515 00:55:56,318 --> 00:55:58,530 نگران نباش، من کمکت می کنم 516 00:55:58,610 --> 00:56:00,313 ممنون 517 00:56:00,393 --> 00:56:05,321 کجا شیر آب داره؟ - بیا من بهت نشون میدم 518 00:56:08,187 --> 00:56:12,204 اینجاست. اینا رو بگیر 519 00:56:12,495 --> 00:56:16,633 - ممنونم پسر 520 00:57:09,211 --> 00:57:12,676 من بدن کشیش رو میبرم. 521 00:57:15,824 --> 00:57:18,243 صبر کنید صبر کنید... 522 00:57:18,826 --> 00:57:21,836 میتونم باهاتون بیام؟ 523 00:58:19,003 --> 00:58:22,425 ازتون ممنونم 524 00:58:24,306 --> 00:58:28,480 از میشو چه خبر؟ - در بیمارستان گلوکو ویش هستش 525 00:58:28,560 --> 00:58:32,588 جراحت سرش جدیه اما وضعیتش پایداره 526 00:58:32,668 --> 00:58:36,135 من از میشو مراقبت می کنم 527 00:58:36,808 --> 00:58:40,259 آه، برادر، چطور این اتفاق افتاد... 528 00:58:41,276 --> 00:58:44,545 اونو ببر 529 00:58:45,230 --> 00:58:50,240 پدر اونا ازم خواستن به شما بگم ... 530 00:58:57,828 --> 00:59:02,465 اینو به میشو بده. حاوی آیه های آسمانیه 531 00:59:03,773 --> 00:59:08,635 - ما میریم - من برای خونوادم دعا می کنم 532 00:59:08,715 --> 00:59:11,355 شما بچه دارید؟ 533 00:59:12,367 --> 00:59:14,730 خدا برکت دهد! 534 00:59:14,830 --> 00:59:17,011 خدانگهدار 535 00:59:17,489 --> 00:59:19,625 خدانگهدار 536 00:59:44,138 --> 00:59:46,245 ممنونم 537 00:59:48,284 --> 00:59:52,244 فقط در حال حاضر شروع به تحقق بخشیدن به خواسته هامون می کنیم 538 00:59:56,839 --> 01:00:00,290 ما در حال حاضر در شهر هستیم - کجا میتونم برم؟ 539 01:00:00,370 --> 01:00:03,872 در بیمارستانم. اونا اجازه دادند که اینجا بمونم 540 01:00:03,952 --> 01:00:07,613 شما می تونید توی خونه ی من بمونید به هر حال من اونجا نمیام 541 01:00:09,729 --> 01:00:13,863 نمی خوام به شما صدمه بزنم... چطور منو متوقف می کنی؟ 542 01:00:17,847 --> 01:00:19,982 ممنونم 543 01:00:22,548 --> 01:00:26,627 من صبح به بیمارستان میرم 544 01:00:44,096 --> 01:00:47,476 بیا ، برو خونه ، به مادرم سلام برسون 545 01:00:47,556 --> 01:00:50,465 میتونه باهات باشه؟ - زودباش بخواب 546 01:00:52,408 --> 01:00:57,771 تو باید شبانه تماشا کنی برو احمق! 547 01:00:57,851 --> 01:01:01,277 بله، بله بیا دیگه! 548 01:01:15,435 --> 01:01:21,063 خوبه پدربزرگ میخواهی زندگی کنی؟ 549 01:01:21,649 --> 01:01:24,536 لازم نیست. 550 01:01:29,872 --> 01:01:33,573 صرب های روسی در منطقه شما خدمت می کنند. 551 01:01:34,624 --> 01:01:39,670 به من بگید از اینجایی که هستم می تونم برم خونه 552 01:01:40,699 --> 01:01:43,440 صرب _ روسی اینجان؟ بله 553 01:01:44,084 --> 01:01:45,803 گزینه A: 554 01:01:45,903 --> 01:01:47,947 نمی دانم. 555 01:01:48,048 --> 01:01:50,184 گزینه B: 556 01:01:50,417 --> 01:01:54,117 من نمی خواهم به شما بگویم. انتخاب کن. 557 01:01:54,217 --> 01:01:59,384 میدونی میتونم باهات چیکار کنم؟ - میدونم نمی تونی انجامش بدی 558 01:01:59,484 --> 01:02:03,907 شما نمی تونید منو بخرید و یا مجبور به کاری کنید 559 01:02:03,987 --> 01:02:06,478 شما فقط می تونید منو بکشید 560 01:02:06,558 --> 01:02:09,528 در واقع شما می تونید... 561 01:02:10,168 --> 01:02:13,738 کونم رو ببوسید 562 01:02:13,838 --> 01:02:16,996 نه. لطفا بمون 563 01:02:18,148 --> 01:02:20,652 این ترسناکه؟ - لطفا ، مادرم مریضه 564 01:02:20,732 --> 01:02:23,041 اون منتظر و نگران منه 565 01:02:23,121 --> 01:02:26,749 من هم مادر داشتم... 566 01:02:27,182 --> 01:02:31,123 میلیک من تو رو نمی کشم 567 01:02:31,292 --> 01:02:34,491 من زنده نگهت می دارم ... 568 01:02:34,571 --> 01:02:37,417 فقیر! 569 01:02:41,000 --> 01:02:43,001 برو 570 01:02:44,997 --> 01:02:50,039 همه گوش کنند به نام آلبانی بزرگ، 571 01:02:50,119 --> 01:02:54,338 برای انتقام از اشغالگران صرب 572 01:02:55,308 --> 01:02:59,800 این صرب ها محکوم به مرگ هستند! 573 01:03:04,802 --> 01:03:11,871 و این سرنوشت همه کسانی است که در برابر قدرت من ایستاده اند! 574 01:03:11,971 --> 01:03:16,712 شما حقوقی دارید؟ شما یک راهزن معمولی هستید! 575 01:03:17,358 --> 01:03:21,882 کوزوو توی صربستان هستش! این همواره بوده و خواهد بود! 576 01:03:21,962 --> 01:03:25,164 آیا می خواهید آلبانیایی ها رو بکشید؟ 577 01:03:25,443 --> 01:03:27,817 میخوای؟ 578 01:03:27,917 --> 01:03:29,919 بیا دیگه... 579 01:03:37,722 --> 01:03:39,851 انتخابش کن 580 01:04:06,746 --> 01:04:09,949 براوو، پدربزرگ! 581 01:04:10,049 --> 01:04:12,051 آفرین... 582 01:04:29,489 --> 01:04:33,068 واک... کی اومده پیشت؟ 583 01:04:34,347 --> 01:04:37,377 توی جشن ... 584 01:04:39,425 --> 01:04:41,807 توی جشن ... 585 01:04:43,012 --> 01:04:47,000 واک... 586 01:04:59,357 --> 01:05:01,387 راد ، فدیل اینجاست؟ آره 587 01:05:01,467 --> 01:05:02,880 سلام! 588 01:05:02,960 --> 01:05:06,635 گوش کن، وقت زیادی نداریم حالا من با واک هستم 589 01:05:06,715 --> 01:05:09,783 ما چی کار کنیم؟ - درباره چی حرف میزنی؟ 590 01:05:09,863 --> 01:05:13,348 نمیدونی؟ اسماک ، میلیک رو کشته 591 01:05:13,449 --> 01:05:16,795 تو باید دنبالش بگردی راد 592 01:05:29,477 --> 01:05:32,438 دکتر سارتر می خواد تو رو ببینه 593 01:05:58,319 --> 01:06:01,782 دو ایراد توی این نقشه هست - دود برات سرگرم کننده است؟ 594 01:06:01,862 --> 01:06:04,876 چرا رئیس فرمانده پلیس رو کشتی؟ - حالا ما مشکلاتی خواهیم داشت. 595 01:06:04,956 --> 01:06:08,210 چه مشکلی؟ - آنها کار با مواد مخدر رو متوقف کردند. 596 01:06:08,290 --> 01:06:10,753 آینده سیاسی تو مشکوکه. 597 01:06:10,833 --> 01:06:15,148 درسته. از گروگان ها خلاص بشید و فرودگاه رو تخلیه کنید 598 01:06:15,228 --> 01:06:18,233 تا رسیدن نیروهای ناتو، شما مجبور نیستید اینجا باشید! 599 01:06:18,313 --> 01:06:22,393 تو به من فرمان میدی؟ دکتر رو فراموش کردی؟ 600 01:06:25,886 --> 01:06:30,342 عزیزم، به نظر می رسد که شما فراموش کرده اید که من تابع منافع اونهام 601 01:06:30,422 --> 01:06:34,488 که تمام جهان را متقاعد کردم تا به شما کمک کنه به خونه برسید 602 01:06:34,588 --> 01:06:38,639 هر کاری رو که میگم انجام بده 603 01:06:50,745 --> 01:06:53,605 اجازه ندید! 604 01:06:59,519 --> 01:07:04,578 شیطان وحشی! نمیبینی؟ دیدی؟ 605 01:07:05,181 --> 01:07:09,754 این کاملا غیر قابل کنترله... اما اونا رو سر جاشون مینشونه 606 01:07:14,936 --> 01:07:19,729 بهش حمله شده؟ فکر کرده چگواراست؟ 607 01:07:19,883 --> 01:07:22,087 اونا چه انتظاری دارند؟ چرا باز نمیشن؟ 608 01:07:22,167 --> 01:07:25,325 باز کن، عجله کن! 609 01:07:42,238 --> 01:07:45,530 امیر، ماشین دکتر رو پارک کن 610 01:07:46,777 --> 01:07:48,495 بیا دیگه! 611 01:07:48,595 --> 01:07:51,495 بیا، از اینجا بیرون برو 612 01:07:57,695 --> 01:08:02,498 اولین تاریخ ما کوتاه بود. 613 01:08:02,578 --> 01:08:06,056 ما نمی تونستیم همدیگه رو بفهمیم. 614 01:08:07,612 --> 01:08:10,626 دوست تو... 615 01:08:10,958 --> 01:08:13,558 مانع ما شد 616 01:08:16,289 --> 01:08:18,745 لعنتی 617 01:08:22,126 --> 01:08:24,633 قاتل! 618 01:08:26,963 --> 01:08:29,534 من قاتل نیستم 619 01:08:29,614 --> 01:08:34,722 من تنها قلمروی خودمو تمیز میکنم... 620 01:08:39,593 --> 01:08:43,098 و شما رو از قلمروی خودم بیرون می کنم 621 01:08:43,198 --> 01:08:45,200 ببخشید، ببخشید... 622 01:08:46,502 --> 01:08:52,025 روس ها، آمریکایی ها، صرب ها... 623 01:08:56,786 --> 01:09:02,237 تو یه اینجا نیازی نداری این خونه ی منه! 624 01:09:02,995 --> 01:09:07,276 و من بهت هشدار دادم 625 01:09:08,196 --> 01:09:13,303 روس ها کجا با اتوبوس سفر می کنند؟ 626 01:09:15,488 --> 01:09:17,685 نمی دونم. 627 01:09:20,862 --> 01:09:23,173 اون نمی دونه ... 628 01:09:30,954 --> 01:09:33,860 حیوونا 629 01:09:55,156 --> 01:09:59,390 واقعا به نظر میرسه به یه حیوون نگاه می کنم؟ 630 01:10:04,974 --> 01:10:08,429 دختر... بیا، بیا 631 01:10:11,617 --> 01:10:14,157 نکن لطفا... 632 01:10:16,219 --> 01:10:18,998 من واقعا نمی دونم. 633 01:10:20,614 --> 01:10:24,522 شما با هم بیمارستان رو ترک کردید 634 01:10:25,971 --> 01:10:27,973 فرد روسی کجاست؟ 635 01:10:29,116 --> 01:10:31,282 کجاست؟ 636 01:10:42,118 --> 01:10:44,642 او کجاست؟ 637 01:10:44,971 --> 01:10:46,997 کافیه! 638 01:10:48,801 --> 01:10:50,961 خب، اینجا... 639 01:10:53,225 --> 01:10:58,906 شما می بینید، سربلندی صربی ها رو ، این پیچیده نیست! 640 01:10:59,397 --> 01:11:02,668 - مخفی شو - فقط اینو میتونی بگی 641 01:11:02,748 --> 01:11:05,190 و دختره نمی میره 642 01:11:05,270 --> 01:11:09,690 اگرچه... یک هرزه کمتر یا بیشتر فرقی نداره... 643 01:11:09,770 --> 01:11:12,131 هی... 644 01:11:12,646 --> 01:11:14,733 من همینطور... 645 01:11:16,579 --> 01:11:18,950 دارم به تو گوش میدم. 646 01:11:19,263 --> 01:11:21,863 پرستار رو لمس نکن 647 01:11:22,313 --> 01:11:25,176 اسموک به یکی از ما حمله کرده. 648 01:11:25,497 --> 01:11:27,993 اون واک بود و باری میلیک اومده بود 649 01:11:28,073 --> 01:11:32,138 - میدونم کجا زندگی میکنه - برو و دستگیرش کن 650 01:11:32,575 --> 01:11:34,530 تو چیکار میکنی؟ 651 01:11:34,631 --> 01:11:38,025 میخوام به راید تونیک برم 652 01:12:10,506 --> 01:12:13,294 وظیفه ما اینه که فرودگاه رو در اسلاتینا تصرف کنیم. 653 01:12:13,374 --> 01:12:16,038 ما آن را گرفته و موقعیت خودمون رو نگه میداریم تا صلحبانان بیان! 654 01:12:16,118 --> 01:12:21,488 و مهمترین چیز؛ ما باید فرودگاه رو بگیریم تا کسی ازش بهره نبره... 655 01:12:21,588 --> 01:12:24,571 و این جواب میده. گری ... 656 01:12:24,651 --> 01:12:27,457 در این سایت 10 تا 15 جنگنده وجود داره. همه اونا مسلح هستند 657 01:12:27,538 --> 01:12:29,714 آنها یک تفنگ دارند. نمودار همه چیز رو نشون میده. 658 01:12:29,794 --> 01:12:34,916 تو برای مذاکره برو و من برای توزیع میرم 659 01:12:44,310 --> 01:12:48,418 گری و اسلش - آشیانه ها... ایست بازرسی هم بر عهده ی شما. 660 01:13:15,432 --> 01:13:18,832 ورا ترمینال رو می گیره... 661 01:13:26,152 --> 01:13:28,662 ترمینال در دسترس هستش 662 01:13:31,635 --> 01:13:33,163 ورا: همه چیز تمیز انجام میشه! 663 01:13:33,243 --> 01:13:34,756 پس شما فرمانده هستید؟ 664 01:13:34,836 --> 01:13:38,275 بله، من فرمانده هستم و مسئولیت همه چی با منه 665 01:13:38,355 --> 01:13:40,869 سوالی هست؟ " پشتیبانی ما از بوسنی هستش؟" 666 01:13:40,949 --> 01:13:44,171 آه - از بوسنی به اینجا 600 کیلومتر راهه. 667 01:13:44,271 --> 01:13:46,680 612، اگر ما دقیق باشیم... 668 01:13:46,780 --> 01:13:50,317 اونا موفق خواهند شد؟ 669 01:13:50,789 --> 01:13:53,046 افلاطون موفق خواهد شد. 670 01:13:53,394 --> 01:13:56,768 رئیس جمهور اسلوبودان میلوسویچ توافقنامه رو امضا کرده 671 01:13:56,848 --> 01:14:00,443 تا نیروهای متفقین یوگسلاوی از کوزوو خارج بشن. 672 01:14:00,523 --> 01:14:04,455 بنابراین، مدیریت این هدف در حال رفتن به سمت ناتو هستش. 673 01:14:04,555 --> 01:14:07,930 ما یک وظیفه داریم 674 01:14:08,010 --> 01:14:12,951 در کوتاهترین زمان ما به حومه پریشتینا می رسیم... 675 01:14:13,120 --> 01:14:16,721 و کنترل یک سایت استراتژیک مهم رو میگیریم 676 01:14:16,801 --> 01:14:22,067 فرودگاه اسلاتینا، قبل از ورود تیپ زرهی ناتو در تصرف ما در میاد. 677 01:14:22,167 --> 01:14:28,033 ما به عنوان نیروهای حفظ صلح بین المللی به کفور خواهیم رفت. 678 01:14:28,474 --> 01:14:32,266 ما باید برای هر گونه توسعه رویدادها آماده باشیم. 679 01:14:32,366 --> 01:14:38,815 این شامل یک نبرد تمام عیار با یک دشمن بالقوه است. 680 01:14:38,915 --> 01:14:41,829 با ماشین! - ماشین ها! 681 01:14:41,909 --> 01:14:44,415 این مکان - این مکان 682 01:14:48,640 --> 01:14:52,481 اگر میخواید ترسناک باشید در بوته ها استتار کنید 683 01:15:37,146 --> 01:15:39,407 چه خبره؟ 684 01:15:39,487 --> 01:15:43,276 خیلی آرومه... این بده 685 01:15:45,865 --> 01:15:48,269 راه دیگه ای هم هست؟ 686 01:15:48,595 --> 01:15:51,906 ... از طریق حجره یه راه وجود داره. 687 01:16:11,160 --> 01:16:13,739 آنها در اینجا به خوبی مجهز هستند. 688 01:16:26,324 --> 01:16:30,222 فقط قلبم داره از جاش در میاد... 689 01:16:31,762 --> 01:16:35,458 بک، میدونی... 690 01:16:36,532 --> 01:16:40,212 فکر می کنم اونا همه چیز رو درباره این فرودگاه به تو نگفتن 691 01:16:42,638 --> 01:16:46,489 مخفی میشیم... ما مخفی میشیم 692 01:16:49,296 --> 01:16:51,553 ما مخفی میشیم 693 01:16:51,813 --> 01:16:53,815 لعنتی! 694 01:16:54,309 --> 01:16:56,505 امیر! - قبول میکنم. 695 01:16:56,935 --> 01:17:01,337 فرودگاه مسئول نداره برو ببین اونجا چه اتفاقی افتاده 696 01:17:01,417 --> 01:17:03,366 درباره واک چی؟ 697 01:17:03,446 --> 01:17:05,592 اون صبر میکنه 698 01:17:05,672 --> 01:17:08,256 گوش کن! 699 01:17:15,528 --> 01:17:17,493 در عرض دو یا سه ساعت اونا میمیرند 700 01:17:17,573 --> 01:17:19,020 گری... بله؟ 701 01:17:19,100 --> 01:17:22,017 به کمک نیاز دارند . اعزام شید -فهمیدم ... 702 01:17:41,211 --> 01:17:45,476 اسلش، این روشن هستش؟ "بله، بک، همه چیز روبه راهه. 703 01:17:50,857 --> 01:17:54,516 وقتی که از ایستگاه بازرسی گذشتیم، برید 704 01:19:16,425 --> 01:19:18,427 چی میگی؟ 705 01:19:20,927 --> 01:19:23,599 اونا با من هستند 706 01:19:30,522 --> 01:19:32,524 اونا دروغ می گند ! 707 01:19:32,636 --> 01:19:35,399 ولش کن! 708 01:19:38,182 --> 01:19:41,727 چطور اینجا اومدی؟ - منم همین سوال رو دارم. 709 01:19:42,075 --> 01:19:45,141 گری، چی گرفتی؟ - من می خواستم فرمانده رو خوشحال کنم. 710 01:19:45,221 --> 01:19:47,809 چرا تیم من اینجاست؟ "حالا این تیم تو نیست! 711 01:19:47,889 --> 01:19:51,630 توی بوسنی من و بقیه رو گمراه کردی 712 01:19:51,983 --> 01:19:55,153 دوباره اینجا چیکار می کنی؟ 713 01:19:56,554 --> 01:19:59,508 این پایگاه یک تروریستی آلبانی هاست. ما برای اون اومدیم 714 01:20:01,745 --> 01:20:04,735 چند نفر رو اینجا دارند؟ - بیشتر از صد نفر 715 01:20:16,168 --> 01:20:19,325 و این چریکها کی هستند؟ - پلیس محلی 716 01:20:19,405 --> 01:20:22,224 بذار بفهمیم ساحل رو ببند 717 01:20:22,304 --> 01:20:26,677 هی، مرد، من از اینجا تکون نمی خورم تا زمانی اینکارو انجام ندم 718 01:20:26,945 --> 01:20:30,208 من اهمیتی نمیدم که شما در موردش چی میگید - من متوجه نمی شم 719 01:20:30,448 --> 01:20:33,777 گری چرا اینجا ایستاده اید؟ -اگر گم بشیم ... 720 01:20:33,877 --> 01:20:35,986 اون ما رو ترک نمی کنه - پس، اون... 721 01:20:36,066 --> 01:20:40,068 گری، اسلش، اونا در آشیانه قرار دارند! - ببخشید، چتا. 722 01:20:40,708 --> 01:20:42,717 بک... 723 01:20:44,790 --> 01:20:48,441 هی هی کافیه - فرمانده ،یک دستگاه وانت با یک تفنگ داریم. 724 01:20:48,521 --> 01:20:50,211 دوره؟ - میتونم روش کار کنم 725 01:20:50,291 --> 01:20:52,597 چند تان؟ 726 01:20:53,419 --> 01:20:55,102 چهار 727 01:20:55,182 --> 01:20:57,368 اتلی راموس، من قبول میکنم! 728 01:20:57,448 --> 01:20:58,955 اونا رو بیارید پایین آروم 729 01:20:59,035 --> 01:21:01,456 راموس میتونی بشنوی؟ - این آروم نیست 730 01:21:01,536 --> 01:21:03,720 قبول میکنم! 731 01:21:04,988 --> 01:21:07,278 راه حل چیه؟ 732 01:21:10,343 --> 01:21:12,345 فرمانده، راه حل؟ 733 01:21:20,621 --> 01:21:22,608 تک تیرانداز ترمینال! - اونا رو از بین ببرید 734 01:21:22,688 --> 01:21:24,690 آتش! 735 01:21:43,121 --> 01:21:45,884 سیصد ، بهم حال بده 736 01:21:45,964 --> 01:21:48,437 جهنم، ورا 737 01:21:48,524 --> 01:21:50,354 آخرش از اینجا میریم 738 01:21:50,434 --> 01:21:53,427 شاتالوف به صورت خلاصه آمادست 739 01:21:53,507 --> 01:21:55,730 چرا ایستاده اید؟ به کار ادامه بدید. 740 01:21:55,810 --> 01:21:58,745 آشیانه رو پاک سازی کنید 741 01:22:46,149 --> 01:22:48,449 اینجا... 742 01:22:48,630 --> 01:22:50,632 تمیزه؟ 743 01:22:51,186 --> 01:22:53,707 شلیک نکن. 744 01:23:04,355 --> 01:23:07,180 ما کجا هستیم؟ - در فرودگاه اسلاتینا. 745 01:23:07,260 --> 01:23:09,945 چطور اینجا اومدی؟ 746 01:23:10,025 --> 01:23:15,260 از طرف دکتر استرن و کسی که با پدر همکاری کرد 747 01:23:19,738 --> 01:23:22,844 من بهش گفتم کجا زندگی میکنی 748 01:23:22,924 --> 01:23:25,292 منو ببخش... 749 01:23:31,681 --> 01:23:35,494 ما در وضعیت هم نیستیم 750 01:23:35,575 --> 01:23:37,893 چه وضعیتی؟ 751 01:23:56,704 --> 01:23:59,597 اسموک ... - بله 752 01:24:02,115 --> 01:24:04,842 اونا فرودگاه رو گرفتند 753 01:24:08,567 --> 01:24:11,072 کیا؟ 754 01:24:12,538 --> 01:24:14,561 نمیدونم 755 01:24:14,641 --> 01:24:17,376 هرکی بودند بهمون حمله کردند 756 01:24:17,476 --> 01:24:20,365 لعنتی ها 757 01:24:28,686 --> 01:24:33,591 توضیح بده ، کدوم فرودگاه برای چی حمله کردند؟ چند نفر بودند؟ 758 01:24:34,620 --> 01:24:40,109 اگر امروز امروز فرار کنید، من شخصا به شما شلیک میکنم! 759 01:24:42,134 --> 01:24:44,136 کلا همه جمع شن 760 01:24:44,484 --> 01:24:48,222 برای مبارزه باید آماده بشیم 761 01:24:49,753 --> 01:24:52,262 باید بهش دست پیدا کنیم 762 01:25:04,867 --> 01:25:08,242 فکر می کنید واقعا میتونید توی فرودگاه مبارزه کنید؟ 763 01:25:08,342 --> 01:25:10,777 چهره ی پلاتو رو دیدی؟ 764 01:25:10,867 --> 01:25:13,798 چیز مهم اینه که هنوز هیچی مشخص نیست 765 01:25:13,898 --> 01:25:17,631 شاید ما می دونیم که در حال سفر هستیم؟ "عملیات ما مخفیه نباید اینکار رو بکنیم 766 01:25:17,731 --> 01:25:19,548 گوش کنید، دلقک ها! 767 01:25:19,628 --> 01:25:23,741 شما از تعقیب ترسیدید، اما شما حق ندارید از فرودگاه نا امید بشید! 768 01:25:23,841 --> 01:25:28,444 و اگر موفق نشید بدجوری تنبیه میشید 769 01:25:28,524 --> 01:25:30,946 آه! 770 01:25:39,220 --> 01:25:42,499 این فرودگاه در منطقه مورد علاقه یک شورشی محلی هستش. 771 01:25:42,600 --> 01:25:46,169 او حدود صد نفر مزدور داره. ما هشت نفریم 772 01:25:46,249 --> 01:25:49,504 این چیزی رو تغییر میده؟ - این باقی می مونه 773 01:25:49,604 --> 01:25:52,092 فرودگاه رو نگه دارید - گوش کن، فرودگاه رو حفظ کن. 774 01:25:52,173 --> 01:25:55,602 طی عملیات سکوت رادیویی رو رعایت کنید 775 01:25:55,682 --> 01:25:59,145 پشتیبانی در حال حاضر رفته هیچ راهی وجود نداره 776 01:25:59,245 --> 01:26:02,560 صبح روز بعد سیزده ژوئن - اونا می رسند 777 01:26:02,660 --> 01:26:05,081 تا اون زمان شما باید مخفی بشید 778 01:26:05,161 --> 01:26:07,221 گوش کن! 779 01:26:07,321 --> 01:26:10,718 این چیزیه که من بهتون تضمین میدم 780 01:26:12,897 --> 01:26:16,288 این دست خوش شانسیه شماست؟ 781 01:26:19,762 --> 01:26:23,965 به کمک نیاز دارید؟ "چاتا، بیا" 782 01:26:24,111 --> 01:26:27,366 چطور زندگی میکنی؟ 783 01:26:30,414 --> 01:26:34,068 خب، این چهار سال زندگیه بدی برای من بود... 784 01:26:35,585 --> 01:26:39,741 اما من خوشحالم که همه ما با هم هستیم 785 01:26:42,299 --> 01:26:45,455 همه جمع شدند - عالیه! 786 01:26:46,247 --> 01:26:49,795 ورا، دستت چطوره؟ - کار می کنه. 787 01:26:50,780 --> 01:26:52,975 وضعیت ما خرابه 788 01:26:53,055 --> 01:26:56,828 احتمال زنده ماندن تا صبح حدود 10 درصده... 789 01:26:56,928 --> 01:26:59,999 اما ما وظیفه داریم که فرودگاه رو نگه داریم. 790 01:27:00,079 --> 01:27:02,138 بنابراین ما ازش محافظت می کنیم 791 01:27:02,218 --> 01:27:04,347 ما در حال تموم کردن هدفیم. 792 01:27:04,427 --> 01:27:07,354 گری؟ - من موافقش هستم. 793 01:27:07,434 --> 01:27:11,275 اگر همه ی کارها رو هوشمندانه انجام بدیم همه اش دو یا سه ساعت طول می کشه 794 01:27:11,355 --> 01:27:13,712 و بیشتر شه چی؟ - ادامه میدیم... 795 01:27:13,792 --> 01:27:16,123 ما از پس سخت تر از اینا هم بر اومدیم. 796 01:27:16,223 --> 01:27:22,094 خلاصه بگم به کارشناسای صرب در مورد مکان تقریبی و استراتژیکی توضیح میدیم 797 01:27:22,183 --> 01:27:26,609 شاتلاوف، زمانی که اونا باقی بمونند مسئولیتش با ماست 798 01:27:26,689 --> 01:27:32,563 می فهمی؟ فقط به اونا بگو که دقیقا دستورات منو دنبال کنند 799 01:27:32,643 --> 01:27:35,497 فقط من 800 01:27:35,971 --> 01:27:37,436 تموم 801 01:27:37,516 --> 01:27:41,966 بیایید اتصالات رو بررسی کنیم از حضور مهمون ناخونده خوشحالیم 802 01:27:42,507 --> 01:27:45,423 چی گفت؟ "بیا، من همه چیز رو برات توضیح میدم. 803 01:27:45,503 --> 01:27:47,504 چاتای! 804 01:27:49,059 --> 01:27:52,769 من همه چیز رو با ورزش توضیح خواهم داد. 805 01:27:54,602 --> 01:27:56,932 خدا به شما کمک می کنه! 806 01:28:12,716 --> 01:28:16,063 خب، ایده ای داریی، فرمانده؟ 807 01:28:20,295 --> 01:28:23,439 ما شومینه ها رو در سرزمین آماده می کنیم. 808 01:28:23,520 --> 01:28:26,337 ما اسلحه رو در انوار دفاعی مستقر خواهیم کرد -همونقدر که میخوای 809 01:28:26,430 --> 01:28:28,851 اما با کارتریج رابطه ی خوبی نداریم. - ذخیره سازی می کنیم 810 01:28:28,931 --> 01:28:31,484 تو ترمینال کیه؟ این گری هستش 811 01:28:31,564 --> 01:28:36,004 سقف باید در دو جهت بررسی بشه 812 01:28:36,084 --> 01:28:39,915 خب، بلوند، آیا می خواهید آلبانی ها رو منفجر کنی؟ 813 01:28:41,060 --> 01:28:44,142 شوخ طبع لعنتی 814 01:28:52,475 --> 01:28:56,422 قصد بازنشستگی داری؟ -بیا این کار رو با هم انجام بدیم 815 01:28:56,503 --> 01:29:00,449 - فعلا برای بازنشستگی زوده 816 01:29:00,529 --> 01:29:05,770 آیا ما توانستیم کل میدان رو بارگیری کنیم؟ - ما بیشتر بارگیری می کنیم تا بیشتر بهشون ضربه بزنیم 817 01:29:07,961 --> 01:29:10,527 بوسنی خوشحال میشه؟ 818 01:29:10,627 --> 01:29:12,348 صبر کن. 819 01:29:12,443 --> 01:29:16,018 نکته ی اصلی اینه که نشه -من بهت توهین نمی کنم 820 01:29:16,098 --> 01:29:19,665 بارمین میره نقطه ی بازرسی یک دروازه پشت ایست بازرسی هست ما اونجا مستقر میشیم 821 01:29:19,745 --> 01:29:23,698 احتمالا از اینجا جواب میده. فقط کافی نیست 822 01:29:23,778 --> 01:29:26,486 واک شریک سابق این گروه بود 823 01:29:26,566 --> 01:29:28,473 چنین چیزی نیست 824 01:29:28,573 --> 01:29:32,661 - خیلی خب واک . ناراحت نشو ما باید تا صبح استقامت کنیم.- 825 01:29:32,795 --> 01:29:35,880 این چیزیه که نیاز دارید - من به سیگار نیاز دارم 826 01:29:35,960 --> 01:29:39,448 ورا روی پشت بام تعمیرگاه هستش. از آنجا همه چیز مثل کف دست مشخصه. 827 01:29:39,548 --> 01:29:43,030 این آخرین مکان برای نگاه به تیراندازیه. 828 01:29:58,102 --> 01:30:01,327 ورا، کجایی؟ 829 01:30:01,658 --> 01:30:03,384 بله، من اینجا هستم 830 01:30:03,464 --> 01:30:07,204 اگر بیش از حد پر سر و صدا شد منتظر دستور ما نشو 831 01:30:07,568 --> 01:30:11,053 در نهایت غافلگیرشون کنیم؟ 832 01:30:20,426 --> 01:30:23,485 در اطراف بنزین سیگار نمی کشند! 833 01:30:23,565 --> 01:30:25,882 بری ،دیگه کافیه 834 01:30:39,422 --> 01:30:43,749 وقتی از اینجا زنده بیرون بریم من شما رو به کنسرت می برم 835 01:30:52,871 --> 01:30:55,100 به نظر می رسه مثل آب خوردن بود... 836 01:30:55,180 --> 01:30:58,542 میتونیم با دختر توزیع کننده بمونیم؟ 837 01:30:59,037 --> 01:31:01,946 در دورترین نقطه آره 838 01:31:04,206 --> 01:31:06,543 خیلی خب. - ما آماده هستیم 839 01:31:06,644 --> 01:31:08,730 ممنونم 840 01:31:19,206 --> 01:31:23,310 چطور زیبایی رو حفظ کنیم؟ 841 01:31:31,148 --> 01:31:34,179 بچه ها... ما مهمون هستیم 842 01:31:47,452 --> 01:31:51,179 آنها از هوش رفتند هیچ کس نیومده خودشو به ما نشون بده. آروم باشید 843 01:31:53,641 --> 01:31:56,974 اگر بیاد اینجا ، خودش رو میندازه روی تسمه ها 844 01:31:57,054 --> 01:32:00,309 نه... از طریق بازرسی عبور می کنه 845 01:32:01,627 --> 01:32:03,755 تا نقطه بازرسی، فاصله داره. 846 01:32:03,835 --> 01:32:06,291 می بینم... 847 01:32:22,668 --> 01:32:26,600 اون توی قلمرو خودشه ما نشستیم و منتظریم 848 01:32:34,118 --> 01:32:37,668 تو کجا داری میری؟ 849 01:32:39,141 --> 01:32:42,371 روشنش می کنم ...اینجا رو تبدیل به جهنم می کنم 850 01:32:52,756 --> 01:32:54,966 لاینزنز! 851 01:33:30,254 --> 01:33:32,510 این بد هستش 852 01:33:42,507 --> 01:33:47,552 از بچه ها برای ارسال اطلاعات استفاده می کنند 853 01:33:52,441 --> 01:33:57,658 در جنگ این بدترین حرکت هستش. 854 01:33:58,101 --> 01:34:04,968 و این بخاطر عملیات های انتحاری مجاهدین رخ میده 855 01:34:05,293 --> 01:34:10,603 و بهش بگو ما مباره می کنیم 856 01:34:14,532 --> 01:34:19,394 هر دفعه هم تکرار بشه می جنگیم. لطفا بگو 857 01:34:19,794 --> 01:34:23,674 ولی بچه ها رو دخالت نمیدیم 858 01:34:24,098 --> 01:34:27,042 دیگه حرفم تمومه 859 01:34:32,059 --> 01:34:37,044 مثل جریان سطل زباله است 860 01:34:38,065 --> 01:34:42,059 یا اینکه یه گلوله توی کدو تنبل خالی کنی 861 01:34:49,228 --> 01:34:52,324 برای تو جواب میده واک 862 01:34:52,965 --> 01:34:58,651 جنگ همیشه مردم رو میکشه 863 01:35:15,145 --> 01:35:19,686 - این چی بود؟ - اونا بررسی کردند 864 01:35:19,766 --> 01:35:23,572 اونا حرفه ای اند یا ارازل و اوباش؟ 865 01:35:24,007 --> 01:35:25,799 و چی؟ 866 01:35:25,899 --> 01:35:30,232 پسره زندست - اونا ارازل و اوباش نیستند 867 01:35:30,312 --> 01:35:35,347 گوش کن، اینجا مقدار زیادی مورفین هستش. شاید شما بهش نیاز داشته باشید 868 01:35:36,426 --> 01:35:38,428 ممنونم 869 01:35:41,180 --> 01:35:46,332 شما می تونید در مرکز پایگاه که امنه با فرمانده ی من حرف بزنید 870 01:35:46,432 --> 01:35:49,780 بک از شما مراقبت خواهد کرد 871 01:36:00,181 --> 01:36:02,272 به هر حال... 872 01:36:04,461 --> 01:36:06,504 و شما چی؟ 873 01:36:08,525 --> 01:36:11,546 ترسناک نیست - من به اونا عادت کردم. 874 01:36:11,626 --> 01:36:14,800 اسم واقعیت چیه؟ 875 01:36:17,624 --> 01:36:21,246 اندرو شاتلاوف 876 01:36:22,253 --> 01:36:24,355 من دوستش دارم. 877 01:36:42,810 --> 01:36:46,198 مراقب باش، اندرو. 878 01:36:53,860 --> 01:36:58,113 چاتا... فقط در گلوی من وارد شده 879 01:37:14,440 --> 01:37:17,243 دکتر کلنل! ما از مرز بین بوسنی و صربستان عبور کردیم. 880 01:37:17,323 --> 01:37:20,020 ما دقیقا نصف راه رو رفتیم - عالی! 881 01:37:20,101 --> 01:37:23,257 همکاران ناتو ما هنوز فکر می کنند ما در این بخش هستیم. 882 01:37:23,358 --> 01:37:28,231 ما سپیده دم به اسلاتینا میریم - اعتماد به نفس، زیبا و همراه با قدرت خوبه. 883 01:37:33,621 --> 01:37:38,238 پس، داداش... حالا یک جنگ تاریخی وجود داره! 884 01:37:38,741 --> 01:37:42,702 روسیه و صربستان متحد هستند. 885 01:37:43,264 --> 01:37:46,810 آیا شما طرف روسیه بوده اید؟ - نه... 886 01:37:48,086 --> 01:37:53,841 فرمانده ی ما میلیک گاها باهاشون مذاکره می کرد 887 01:37:54,072 --> 01:37:56,734 مرد خوبی بود. 888 01:37:56,814 --> 01:38:00,094 هفتاد سالشه و با تجربه است 889 01:38:00,174 --> 01:38:03,944 او گفت: "ما با روسها 200 میلیون نفر میشیم." 890 01:38:04,024 --> 01:38:06,568 به هیچ وجه. و بدون روسها چی؟ 891 01:38:06,648 --> 01:38:08,919 سران روس هیچوقت ساکت نمی شینند 892 01:38:09,000 --> 01:38:13,065 خنده دار نیست با تاتار ها هستند؟ - چی؟ 893 01:38:13,980 --> 01:38:17,618 چند ساله با تاتار ها هستند؟ 894 01:38:17,985 --> 01:38:21,280 تاتار ها کی اند؟ 895 01:38:27,278 --> 01:38:30,420 اما تو صرب من هستی... 896 01:38:30,520 --> 01:38:35,008 برای موفقیت بخورید 897 01:38:42,787 --> 01:38:46,508 شیطان چیه؟ چطور؟ 898 01:38:46,608 --> 01:38:51,821 خوب همانطور که در گذشته اونا با هم خوب نبودند 899 01:38:54,086 --> 01:38:58,153 چاتا... من می خواستم بهت بگم اما وضعیت درست نبود. 900 01:38:58,881 --> 01:39:03,371 ممنونم ازت که ازم محافظت کردی و بالگرد فرستادی 901 01:39:04,209 --> 01:39:07,899 تو به عنوان یک افسر و فرمانده واقعی عمل می کنی 902 01:39:20,893 --> 01:39:24,704 من مدتها می خواستم بهت نشون بدم... 903 01:39:28,843 --> 01:39:32,472 کیریا... 904 01:39:36,173 --> 01:39:40,115 تجهیزات منو بفرست آدرس و پول در دسترس هست. 905 01:39:40,215 --> 01:39:43,464 اگر اتفاقی افتاد ... - تو حق داری 906 01:39:43,849 --> 01:39:47,647 البته، هیچ مشکلی وجود ندارد. "این آدرس کری هستش. 907 01:39:47,889 --> 01:39:50,570 به خانواده اش بفرست... 908 01:39:51,359 --> 01:39:54,898 همسر و دخترش تنها هستند 909 01:39:54,979 --> 01:39:58,121 پس از مرگ او اونا زندگی سختی خواهند داشت. 910 01:40:03,124 --> 01:40:06,753 تقصیر تو نیست. 911 01:40:09,275 --> 01:40:11,912 ما زندگی خواهیم کرد 912 01:41:04,294 --> 01:41:08,098 جالبه تیم ما "روسی" هستش. 913 01:41:08,198 --> 01:41:11,050 قوم تاتار ، بنگلادشی ، بوسنیایی ، صربی 914 01:41:11,131 --> 01:41:13,952 آلبانیایی، ازبک... 915 01:41:14,174 --> 01:41:19,525 بری واقعا نمیتوانست درک کنه که اون تنها بود... اون یه شیطان روسی هستش 916 01:41:19,759 --> 01:41:23,783 فقط بلد بود افتخارات بین المللی بگیره 917 01:41:23,884 --> 01:41:26,525 برو جلو توتو 918 01:41:27,084 --> 01:41:30,889 عالی بود گری . توی هواست 919 01:41:32,193 --> 01:41:36,939 من از شوروی خسته شدم... دنبال یه چیز متفاوتی ام 920 01:41:37,019 --> 01:41:40,165 کار در شوروی پیدا نمیشه.. درسته. تو هم یه جوون خوشگلی - 921 01:41:40,245 --> 01:41:43,595 - دوباره شروع نکن ... - ما فقط با ارامش زندگی می کنیم 922 01:41:43,695 --> 01:41:46,146 بله 923 01:41:59,083 --> 01:42:01,688 - اونا شروع کردند 924 01:42:12,367 --> 01:42:15,523 اونا به دو گروه تقیم شدند. بارا، چهار ستون به سمت تو میان! 925 01:42:15,603 --> 01:42:19,254 باهاشون روبرو بشید - ورا، من پذیرش کردم 926 01:42:21,479 --> 01:42:24,945 نه نه لازم نیست اونا بفهمند شما کی هستید 927 01:42:25,025 --> 01:42:30,307 شما می دانید که کوزوو برای ما حکم چی رو داره بذار اونا ببینند با کی طرفند 928 01:42:31,480 --> 01:42:33,763 صرب واقعی! 929 01:42:33,863 --> 01:42:39,187 وقتی اونا برای بار اول شما رو ببینند بهتون شلیک می کنند 930 01:42:47,675 --> 01:42:50,295 ببخشید، ببخشید! 931 01:43:09,156 --> 01:43:12,269 به امید زمان های بهتر ... 932 01:43:13,415 --> 01:43:16,044 برو برو! 933 01:43:45,596 --> 01:43:47,790 بریا، گری و صرب ترمینال رو نگه می دارند. 934 01:43:47,870 --> 01:43:51,895 من، اسلش و شتی ترتیب بقیه کارها رو میدیم 935 01:43:51,975 --> 01:43:55,330 با خدا، پسرا، فرمانده ی من 936 01:43:56,706 --> 01:43:59,438 برا ، بیا 937 01:44:09,224 --> 01:44:13,333 فدیل کار ستون رو تموم میکنیم! - واک، به سمت راستت شلیک کن! 938 01:44:14,882 --> 01:44:17,530 ما بازی می کنیم 939 01:44:51,749 --> 01:44:53,800 هدیه... 940 01:45:03,445 --> 01:45:05,489 برو 941 01:45:12,616 --> 01:45:14,815 بیایید بیرون بریم 942 01:45:28,905 --> 01:45:31,261 بری... 943 01:45:34,673 --> 01:45:36,983 نگران نباش... 944 01:45:41,034 --> 01:45:43,214 آماده! - خب، ما خودمون هستیم... 945 01:45:43,294 --> 01:45:45,749 بک ما ترتیب کارها رو دادیم. ما داریم خارج میشیم 946 01:45:45,849 --> 01:45:48,170 دریافت شد 947 01:45:52,292 --> 01:45:54,770 ما بارگیری میکنیم 948 01:46:31,901 --> 01:46:36,017 همه اش همین بود؟ - چیزی دیده نمیشه 949 01:46:37,994 --> 01:46:40,648 گری، وضعیت رو گزارش کن! 950 01:46:42,551 --> 01:46:45,882 پسرها ، دشمنا خیلی سریع مردند؟ - بله درسته... 951 01:46:45,982 --> 01:46:48,595 خیلی سریع. 952 01:46:48,831 --> 01:46:51,853 گروه دوم آماده است؟ 953 01:46:52,559 --> 01:46:55,108 آماده است. منتظر دستوره 954 01:46:56,577 --> 01:46:59,367 خوب، رزمنده... جنگ رو چطور می بینی؟ 955 01:46:59,468 --> 01:47:02,782 صادقانه بگم؟ فکر کردم که بیشتر طول می کشه 956 01:47:02,882 --> 01:47:05,301 عصبی نباش 957 01:47:06,050 --> 01:47:09,342 بچه ها رو آروم کن . چشمات رو باز کن 958 01:47:12,189 --> 01:47:15,662 گروه دوم داره برای حمله عازم ترمینال میشه آماده درگیری هستید؟ 959 01:47:15,762 --> 01:47:18,661 بله - ما طبق برنامه عمل می کنیم! 960 01:47:22,083 --> 01:47:25,702 من به ترمینال میرم منو بگیر! 961 01:47:30,940 --> 01:47:33,405 دشمن رو می بینم ماشین به ترمینال اشراف داره. 962 01:47:33,505 --> 01:47:35,839 یادت باشه لعنتی 963 01:47:38,648 --> 01:47:41,280 ورا ، میتونی تجربه اش کنی؟ 964 01:47:41,723 --> 01:47:44,799 غیر ممکنه، چاتا - هی هدف رو حذف کن 965 01:47:44,879 --> 01:47:46,424 دریافت شد 966 01:47:46,504 --> 01:47:50,044 این مال تو، آیا تو؟ 967 01:48:02,498 --> 01:48:05,475 منو پوشش بده 968 01:48:08,894 --> 01:48:10,896 فدیل 969 01:48:12,142 --> 01:48:14,144 اون آمادست 970 01:48:39,266 --> 01:48:41,577 گری، چه غلطی میکنی؟ 971 01:48:54,841 --> 01:48:58,352 ترمینال، ترمینال بباید حفظش کنیم 972 01:48:59,771 --> 01:49:01,715 بیا بریم 973 01:49:01,795 --> 01:49:04,112 حرکت کنید 974 01:49:07,031 --> 01:49:09,171 واک، ترمینال! 975 01:49:10,812 --> 01:49:13,330 زودباش هم تیمی 976 01:49:22,408 --> 01:49:27,767 توجه کنید اسلش تا یک ساعت دیگه اینجا رو منفجر میکنه تا اون موقع ما اینجا مهمونیم 977 01:49:27,867 --> 01:49:30,499 من نشونشون میدم... 978 01:49:37,531 --> 01:49:40,498 یک تکه کیک! 979 01:49:53,193 --> 01:49:55,487 گری اونا منو زدند . اونا منو کشتند 980 01:49:55,587 --> 01:49:58,535 آروم باش . فدیل ، صبر کن 981 01:50:05,865 --> 01:50:08,411 شما برای چی فریاد می زنید؟ 982 01:50:08,491 --> 01:50:10,367 روش ادرار کن - برای چی؟ 983 01:50:10,467 --> 01:50:12,478 زودباش لعنتی 984 01:50:12,558 --> 01:50:15,742 اینجا کار خیلی سخت شده. اونا سعی می کنند من رو بگیرند 985 01:50:31,515 --> 01:50:34,330 تو ادرارت خون وجود داره؟ - نه نه. 986 01:50:35,424 --> 01:50:38,011 مورفین تزریق کن 987 01:50:38,138 --> 01:50:41,982 اون کمک میکنه بیشتر توی این جنگ دووم بیاری 988 01:50:54,458 --> 01:50:57,708 حالا میخواهی... 989 01:51:15,371 --> 01:51:19,830 بچه ها من فکر کنم تعداد سگ ها اینجا بیشتره 990 01:51:21,578 --> 01:51:24,450 نمی تونیم فعلا از اینجا بریم 991 01:51:25,730 --> 01:51:29,271 امیر، حمله! حمله! 992 01:51:59,481 --> 01:52:02,413 همه هنوز زنده اند؟ 993 01:52:03,823 --> 01:52:05,809 شیتی: بله 994 01:52:05,891 --> 01:52:07,355 اسلش: ​​بله 995 01:52:07,435 --> 01:52:09,437 بری و واک: بله 996 01:52:10,745 --> 01:52:13,550 ورا: بله - گری و فدیل: بله 997 01:52:14,293 --> 01:52:18,238 چند تا زخمی داریم ولی فعلا زنده اند 998 01:52:18,364 --> 01:52:21,176 بی آر تی ها کجان؟ 999 01:52:24,645 --> 01:52:28,537 مراقب باشید زیر چرخ نرید 1000 01:52:30,358 --> 01:52:34,312 میتونیم بریم بیرون؟ تو این جهنم کجا بریم؟ 1001 01:52:34,412 --> 01:52:36,778 خب به دخترا نگاه کن آها 1002 01:52:36,858 --> 01:52:39,502 با دقت بیشتری رانندگی کن - از راه بیرون برو، لطفا. 1003 01:52:39,582 --> 01:52:41,961 ممنونم ممنونم لطفا از بیراهه برو 1004 01:52:42,041 --> 01:52:45,856 ما در سال 1945 مثل پدربزرگمان هستیم. اونموقع چند پرچم روسیه اینجا باقی می مونه؟ 1005 01:52:45,956 --> 01:52:49,074 آنها نمی دونستند که ما میایم... 1006 01:52:49,174 --> 01:52:51,425 اونا پای صرب ها رو اینجا باز کردند 1007 01:52:53,871 --> 01:52:56,234 با تشکر، من نیستم اینو برای خودت نگه دار 1008 01:52:56,314 --> 01:53:00,829 من یه تک تیر اندازم روس ها برادرای ما هستند 1009 01:53:00,929 --> 01:53:02,931 برادران، برادران... 1010 01:53:04,979 --> 01:53:08,819 با اعتماد به نفس، میشه گفت: ما تجهیزات نظامی روسیه رو قبل از . 1011 01:53:08,899 --> 01:53:12,182 دوازده ژوئن 1999، ساعت سه صبح. 1012 01:53:12,262 --> 01:53:15,565 بهره برداری کردیم و در حال حاضر فقط تماشا کنید. 1013 01:53:15,645 --> 01:53:18,078 ارتش روسیه در پریشتینا! 1014 01:53:21,985 --> 01:53:25,576 به گری گوش کن ،بلوند بهش آسیب زده؟ 1015 01:53:25,862 --> 01:53:29,179 زیباییش آسیب ندیده 1016 01:53:29,264 --> 01:53:31,762 تو عصبانی هستی؟ 1017 01:53:31,873 --> 01:53:34,768 زودباش، سریعتر حرکت کن 1018 01:53:34,868 --> 01:53:37,961 سریع تر برو 1019 01:53:49,689 --> 01:53:52,103 آروم، آروم باش... گریه نکن 1020 01:53:54,444 --> 01:53:56,693 اسمت چیه؟ 1021 01:53:56,793 --> 01:53:59,711 میلا... من مامانم رو میخوام 1022 01:54:09,151 --> 01:54:12,583 آروم باش گوش هام سوت می کشه 1023 01:54:12,851 --> 01:54:15,729 در یک استخر آرام، شیطان متولد میشه! 1024 01:54:15,809 --> 01:54:19,610 بچه ها، من می توانم این سکوت را با یک آهنگ عالی پاک کنم! 1025 01:54:19,690 --> 01:54:22,612 شورشیان ارتش بهتر ازتو آوار می خونند 1026 01:54:23,326 --> 01:54:26,485 ولش کن! الاغ عر عر میکنه دیگه! 1027 01:54:26,565 --> 01:54:29,395 نسخه ها پیچیده میشه ، دست مرده رو بگیر 1028 01:54:35,403 --> 01:54:38,247 بچه ها، اینو شنیدین؟ 1029 01:54:44,357 --> 01:54:46,587 مینی !!! 1030 01:54:59,378 --> 01:55:01,457 منحنی ها 1031 01:55:02,065 --> 01:55:04,823 زنده ای؟ - بیا بریم طبقه ی بالا 1032 01:55:04,914 --> 01:55:07,847 توجه، تغییر موقعیت میدیم! 1033 01:55:17,255 --> 01:55:20,079 فدیل ، داره از دست میره! 1034 01:55:31,165 --> 01:55:33,778 ووک! 1035 01:55:47,795 --> 01:55:49,796 خم کن پایین! 1036 01:55:51,599 --> 01:55:55,037 این کجاست؟ 1037 01:55:55,205 --> 01:55:57,335 اون میگه چیزی نمیدونه 1038 01:55:57,740 --> 01:56:00,591 صرب ها ، اونا اینجا تنهان؟ 1039 01:56:00,671 --> 01:56:03,678 توجه کنید ، عقب نشینی می کنیم 1040 01:56:04,791 --> 01:56:06,794 چاتا: دریافت شد 1041 01:56:09,279 --> 01:56:11,555 زنده ای؟ 1042 01:56:18,717 --> 01:56:21,205 بارا، خودم رو بازنشسته میکنم 1043 01:56:33,107 --> 01:56:36,501 ما باید برویم گری - اونا دوباره شروع می کنند. 1044 01:56:43,042 --> 01:56:45,524 برو... برو، فدیل. 1045 01:56:46,074 --> 01:56:51,343 من فقط کمی اینجا می مونم... - نه، نه، ما با هم می مونیم. 1046 01:56:51,443 --> 01:56:53,424 برو 1047 01:56:53,524 --> 01:56:56,074 شما به پسرا نیاز دارید 1048 01:56:57,731 --> 01:57:02,326 رفیق... فقط ماشین من رو بده 1049 01:57:24,116 --> 01:57:26,423 متاسفم داداش 1050 01:57:26,523 --> 01:57:29,622 درسته داداش 1051 01:57:32,137 --> 01:57:35,664 آهسته بکش، خب؟ 1052 01:57:35,765 --> 01:57:38,160 برو 1053 01:57:40,543 --> 01:57:42,901 برو 1054 01:58:25,437 --> 01:58:27,439 گری... 1055 01:58:28,005 --> 01:58:30,355 گری! 1056 01:58:32,126 --> 01:58:34,456 گری! 1057 01:58:39,525 --> 01:58:43,135 بیا داداش، ساکت نباش - فرمانده... 1058 01:58:43,322 --> 01:58:46,082 گری مرده 1059 01:58:46,418 --> 01:58:49,034 بدرود گری! 1060 01:58:50,757 --> 01:58:53,717 لعنت بهش، ما کجا هستیم؟ 1061 01:59:02,095 --> 01:59:05,064 بیا بری 1062 01:59:11,327 --> 01:59:13,756 فدیل "کجا رفتی؟" 1063 01:59:14,694 --> 01:59:16,346 اینجا کدوم قبرستونیه؟ 1064 01:59:16,446 --> 01:59:19,042 ورا 11 ! 1065 01:59:28,000 --> 01:59:31,462 خب، بیا... بیا، بیا! 1066 01:59:35,471 --> 01:59:37,473 آتش! 1067 01:59:39,436 --> 01:59:42,014 اوه، سگ لعنتی! 1068 01:59:44,643 --> 01:59:48,153 بیا، من رو پوشش بده من رفتم سمت واک . شاتای خودشو نشون نمیده 1069 01:59:49,556 --> 01:59:52,527 چاتا، سمت من؛ تو از پسش بر میای 1070 02:00:05,455 --> 02:00:07,598 تمیزه، میتونی شروع کنی 1071 02:00:07,698 --> 02:00:09,700 دریافت شده، ورا کار میکنم... 1072 02:00:10,179 --> 02:00:12,181 ورا، موقعیت ساعت سه! 1073 02:00:23,508 --> 02:00:27,959 اخبار داغ از کوزوو: وضعیت دشواره. 1074 02:00:28,039 --> 02:00:31,117 من با همتای روسیه ای خودم ، ایگور ایوانف صحبت کردم. 1075 02:00:31,197 --> 02:00:35,056 مشاور کنگره کلینتون برای روسیه وارد این کشور شده است تا وزیر امور خارجه را متقاعد کند... 1076 02:00:35,136 --> 02:00:38,303 نیروهای روسی فورا دستور دارند که کوزوو را ترک کنند. 1077 02:00:38,383 --> 02:00:40,385 عالی شد 1078 02:00:47,133 --> 02:00:51,572 حکم از ریاست جمهوری به ژنرال سامو رسید 1079 02:00:51,653 --> 02:00:55,069 "جنگ را در کوزوو بلافاصله متوقف کنید!" 1080 02:00:55,149 --> 02:00:58,428 من هرگز دستورات بزدلانه رو اجرا نکردم! 1081 02:00:58,528 --> 02:01:03,805 تیم همیشه معلق می مونه ژنرال اشتباه کردی. 1082 02:01:03,905 --> 02:01:06,998 تیم وارد فرودگاه میشه! 1083 02:01:20,168 --> 02:01:22,845 ورا... ورا! 1084 02:01:25,004 --> 02:01:27,006 ورا، من قبول میکنم، جواب میدم! 1085 02:01:28,151 --> 02:01:30,623 زنده ای؟ ورا! 1086 02:01:32,395 --> 02:01:36,651 ورا! - بچه ها، شما به کمک نیاز دارید 1087 02:01:36,822 --> 02:01:40,009 من گیر افتادم . - ورا، یکم. 1088 02:01:48,330 --> 02:01:50,963 انبار آتش سوزی شده. اسلحه رو بردارید 1089 02:01:59,333 --> 02:02:01,673 لودو تلفن آربات پشت خطه 1090 02:02:01,753 --> 02:02:05,649 اتامان، دستور داده شده است که حمله رو متوقف کنید و منتظر دستورالعمل های دیگر باشید. 1091 02:02:05,750 --> 02:02:08,957 تو چی فکر می کنی؟ - دستور رو اجرا کن 1092 02:02:11,067 --> 02:02:13,068 گوش کن! 1093 02:02:23,364 --> 02:02:26,167 همه توجه کنند 1094 02:02:26,247 --> 02:02:29,169 من از زحمات همه قدردانی میکنم: 1095 02:02:29,363 --> 02:02:32,822 حرکت رو متوقف کنید 1096 02:02:36,391 --> 02:02:38,991 چرا متوقف کنیم؟ - نمیدونم... 1097 02:02:39,091 --> 02:02:42,427 صبر میکنیم و میبینیم 1098 02:02:47,008 --> 02:02:49,681 زمان تموم شدنشه 1099 02:02:51,775 --> 02:02:54,676 سرجیو، چرا روانپزشک شدی؟ 1100 02:02:56,289 --> 02:02:58,853 ما حتی به... 1101 02:03:07,093 --> 02:03:09,432 ما باید ساکت بشیم - آه میدونم 1102 02:03:09,532 --> 02:03:13,149 ما اوا باید قضیه ی میومنت رو حل کنیم 1103 02:03:17,879 --> 02:03:20,249 اسلش چیکار می کنی؟ 1104 02:03:20,349 --> 02:03:22,344 من مسئله رو حل می کنم 1105 02:03:22,424 --> 02:03:25,934 برو جلو برو سریع! سریع به سمت آشیانه برو! 1106 02:03:26,084 --> 02:03:28,892 بعد، موقعیت ها رو حفظ کنید 1107 02:03:29,255 --> 02:03:31,835 من زیر آتش هستم من نمی توانم خودم رو مخفی کنم 1108 02:03:34,236 --> 02:03:35,956 ما به کمک نیاز داریم، بک! 1109 02:03:36,036 --> 02:03:39,491 اونا با سیصد نفر ما رو تحت فشار جدی قرار دادند - واک طور جدی مجروح شد. 1110 02:03:41,523 --> 02:03:44,627 میدونم که به کمک نیاز دارید . میدونم 1111 02:03:55,460 --> 02:03:57,008 اسلش... 1112 02:03:57,088 --> 02:04:00,089 شاتي و بريا، اسلش با مينومت مخالفت كردند. 1113 02:04:09,613 --> 02:04:13,163 خدا به شما کمک می کنه، اونا دروغگو هستند! 1114 02:04:15,477 --> 02:04:17,986 دکتر کلنل، اسلاتینا فراتر از گذر ماست. 1115 02:04:18,087 --> 02:04:20,613 ما باید حرکت کنیم، باید از لحظه هامون استفاده کنیم! 1116 02:04:23,534 --> 02:04:25,536 دکتر کلنل... 1117 02:04:37,820 --> 02:04:40,888 ما برای پایان میومنت صبر می کنیم 1118 02:05:01,823 --> 02:05:04,327 ماشین ، ماشین 1119 02:05:05,934 --> 02:05:08,228 ماشین رو منفجر کن 1120 02:05:15,895 --> 02:05:17,568 برو 1121 02:05:17,648 --> 02:05:19,399 یا خدا 1122 02:05:19,480 --> 02:05:21,481 آتش! 1123 02:05:51,758 --> 02:05:53,131 زودباش 1124 02:05:53,211 --> 02:05:55,969 اتوبوس رو منفجر کن 1125 02:06:10,550 --> 02:06:13,447 یا خدا ... عجله کن 1126 02:06:18,112 --> 02:06:20,981 بیا، ایلوا، پرش! 1127 02:06:28,041 --> 02:06:31,410 یک تیکه کیک... 1128 02:06:43,896 --> 02:06:47,332 اسلش رو ببین - به زودی می بینمش 1129 02:07:03,828 --> 02:07:06,859 ما چند نفر رو داریم؟ 1130 02:07:08,280 --> 02:07:10,336 حدودا بیست نفر 1131 02:07:14,742 --> 02:07:17,488 ما باید ورا رو نجات بدیم 1132 02:07:17,869 --> 02:07:21,243 همون تقریبا خالیه 1133 02:07:21,343 --> 02:07:24,214 شما با صرب چی کار میکنید؟ 1134 02:07:24,826 --> 02:07:27,559 باید بلافاصله برداشته بشه ! 1135 02:07:27,639 --> 02:07:31,076 شما درک کردید؟ - برو 1136 02:07:31,156 --> 02:07:33,158 شیطان 1137 02:07:34,253 --> 02:07:38,105 من میمیرم 1138 02:07:38,186 --> 02:07:40,647 شیطان رو باور کردی؟ 1139 02:07:46,267 --> 02:07:48,708 چاتا؟ منو بیرون کشیدن 1140 02:07:49,648 --> 02:07:52,109 ووک مخفی میشه 1141 02:07:53,418 --> 02:07:56,544 دریافت شده. به گاراژ برگردید. 1142 02:07:57,434 --> 02:08:00,699 ازت ممنونم! 1143 02:08:09,990 --> 02:08:12,164 یک صرب واقعی. 1144 02:08:13,323 --> 02:08:16,937 پسرا من از صرب ها حمایت می کنم ما تا آخرش با همیم 1145 02:08:36,922 --> 02:08:39,866 اونو بکش، آتش بس! آتش بس! 1146 02:08:46,436 --> 02:08:49,262 متاسفم داداش 1147 02:08:55,006 --> 02:08:57,008 من اینجا هستم! 1148 02:09:00,919 --> 02:09:03,025 چاتا، من حالم خرابه 1149 02:09:10,814 --> 02:09:13,349 لعنت بهش! 1150 02:09:19,822 --> 02:09:22,514 "شکسته" نیست؟ - ما در حال کار هستیم 1151 02:09:24,296 --> 02:09:26,298 اونا بهم آسیب زدند 1152 02:09:30,223 --> 02:09:32,236 یه پرواز این نزدیکی داره رخ میده . آماده شلیک باشید - عالیه! 1153 02:09:32,316 --> 02:09:34,706 آماده باشید 1154 02:09:42,334 --> 02:09:45,933 شما برید مخفی بشید من زود بر میگردم . دریافت کردید؟ 1155 02:10:00,481 --> 02:10:02,964 بعد از من اعلام کنید 1156 02:10:04,258 --> 02:10:06,562 اندرو! 1157 02:10:10,661 --> 02:10:13,532 اندرو! - محل پاکه 1158 02:10:13,632 --> 02:10:16,007 اون با منه 1159 02:10:37,433 --> 02:10:39,435 هی... 1160 02:10:39,758 --> 02:10:41,215 آروم باش... 1161 02:10:41,296 --> 02:10:44,191 لطفا اگر می تونید بشنوید اعلام کنید. لطفا 1162 02:10:44,524 --> 02:10:46,753 آندره، به من نگاه کن 1163 02:10:46,853 --> 02:10:49,053 همه چیز خوبه. می شنوید؟ 1164 02:10:49,133 --> 02:10:51,903 به من گوش کن، به من گوش کن 1165 02:10:52,675 --> 02:10:54,856 بیا، همه چیز خوب خواهد شد. 1166 02:11:04,841 --> 02:11:09,765 آندری... به من نگاه کن چشمانت رو ببند، میشنوی؟ 1167 02:11:18,602 --> 02:11:20,337 اندرو! 1168 02:11:20,417 --> 02:11:22,527 لطفا لطفا... 1169 02:11:22,608 --> 02:11:25,333 لطفا نمیر! 1170 02:11:39,153 --> 02:11:41,736 همه آماده عقب نشینی باشند 1171 02:11:48,528 --> 02:11:50,538 ما بیرون میریم 1172 02:11:53,024 --> 02:11:55,026 برو 1173 02:12:04,028 --> 02:12:06,528 من مهماتم خالی شده - صبر کن! 1174 02:12:10,698 --> 02:12:12,700 اماده ای؟ 1175 02:12:15,777 --> 02:12:17,896 بیا دیگه! 1176 02:12:24,467 --> 02:12:26,609 من مهمات ندارم 1177 02:12:28,141 --> 02:12:31,026 چیه فرمانده؟ شما مهمات دارید؟ 1178 02:12:31,442 --> 02:12:32,630 من آماده ام! 1179 02:12:32,710 --> 02:12:33,870 آماده! 1180 02:12:33,950 --> 02:12:35,672 زودباشید 1181 02:12:35,752 --> 02:12:37,494 برید داخل ماشین 1182 02:12:37,594 --> 02:12:39,657 داخل ماشین 1183 02:13:09,376 --> 02:13:12,364 بیا بریم! - لعنتی! 1184 02:13:23,388 --> 02:13:25,469 سیگار 1185 02:14:39,218 --> 02:14:41,094 من همه چیز رو از بین بردم 1186 02:14:41,194 --> 02:14:43,196 بده 1187 02:14:44,965 --> 02:14:47,348 خالیه 1188 02:14:49,533 --> 02:14:51,994 4 1189 02:15:06,104 --> 02:15:09,215 اون چی بود؟ 1190 02:15:09,766 --> 02:15:14,941 برای خونواده؟ اون هیچ خونواده ای نداره 1191 02:15:15,041 --> 02:15:21,262 به خاطر سرزمین مادری؟ این کشور منه! 1192 02:15:21,529 --> 02:15:24,000 گدینی... 1193 02:15:24,249 --> 02:15:27,388 اون برای چی مرد؟ 1194 02:15:27,468 --> 02:15:32,398 تو باید دو دقیقه ای از اینجا بری 1195 02:15:33,063 --> 02:15:35,775 صدامو میشنوی؟ 1196 02:15:37,075 --> 02:15:40,241 دو دقیقه! 1197 02:15:41,603 --> 02:15:44,570 این دستاورد دوستته 1198 02:15:44,650 --> 02:15:48,318 برو بیرون 1199 02:15:50,660 --> 02:15:53,953 تو داری وقت ما رو میگیری 1200 02:15:54,477 --> 02:15:58,395 مشکل شخصی داری؟ 1201 02:16:22,405 --> 02:16:25,996 ما با غیرنظامیان چیکار کنیم؟ 1202 02:16:29,828 --> 02:16:31,889 این یک جنگه... 1203 02:16:39,316 --> 02:16:42,899 ببخشید، شیطان. 1204 02:16:47,631 --> 02:16:50,005 بیا... از من شروع کن 1205 02:17:11,549 --> 02:17:13,625 بک... 1206 02:17:14,849 --> 02:17:17,348 تو... 1207 02:17:51,788 --> 02:17:54,603 برای زیبا بودن 1208 02:17:56,310 --> 02:17:58,679 اماده ای؟ 1209 02:17:59,081 --> 02:18:01,083 آماده. 1210 02:18:08,167 --> 02:18:10,186 بعد از من! 1211 02:18:12,021 --> 02:18:14,037 بعد از من! 1212 02:18:28,703 --> 02:18:30,705 بمون 1213 02:18:31,283 --> 02:18:34,503 روی ستون و ترمینال تمرکز کنید 1214 02:18:34,584 --> 02:18:37,630 فرماندهان آماده مبارزه هستند! 1215 02:18:38,351 --> 02:18:40,583 ما... 1216 02:20:13,062 --> 02:20:15,036 غیر نظامی تمیز! 1217 02:20:15,117 --> 02:20:17,369 کالم، آروم باش 1218 02:20:17,749 --> 02:20:22,300 وظیفه فرمانده شماره 1: تامین امنیت در محیط اطراف فرودگاه! 1219 02:20:35,113 --> 02:20:39,582 همه چیز خوبه. تموم شد 1220 02:20:41,826 --> 02:20:44,732 ما روسی هستیم 1221 02:20:45,175 --> 02:20:49,751 درک می کنی چی میگم؟ 1222 02:21:39,220 --> 02:21:42,982 بچه ها شما مجبور نیستید که اینکار رو انجام بدید 1223 02:21:43,249 --> 02:21:46,257 ما انجامش میدیم ترتیب یه مبارزه رو میدیم 1224 02:21:59,038 --> 02:22:03,581 فرود غیر ممکنه. یه سری مخزن روان روسی زیر ماست 1225 02:22:25,938 --> 02:22:28,947 وارت، مبارزه کن 1226 02:22:35,517 --> 02:22:41,136 قربان، آروم باشید جنگ جهانی دوم برای شما شروع نخواهد شد 1227 02:22:41,237 --> 02:22:43,238 عجله کن 1228 02:22:48,578 --> 02:22:55,324 ییک گردان کوچک 70 نفره کل غرب رو به وحشت میندازه/i> 1229 02:22:56,015 --> 02:23:01,875 من خیلی خوشحالم که روس ها به این فرودگاه منتقل شدند. واقعا 1230 02:23:02,034 --> 02:23:05,799 همه چی اینجا درست میشه. میفهمی؟ روبه راه میشه 1231 02:23:05,879 --> 02:23:08,404 فرماندهی متحد خواهد بود. 1232 02:23:08,484 --> 02:23:12,166 اول باید بگم که از این بابت خیلی خوشحال هستم 1233 02:23:12,246 --> 02:23:17,436 کفور روسیه به ما می پیونده و ما هم پشتیبانی رو انجام میدیم 1234 02:23:17,536 --> 02:23:20,512 خوشحالم - ایده خوبی بود... 1235 02:24:25,397 --> 02:24:28,647 در سال 2003، صلحبانان روسیه کوزوو را ترک کردند.یک سال پس از آن ... 1236 02:24:28,747 --> 02:24:32,315 این منطقه زیر آماج حمله ی صرب ها سقوط کرد 1237 02:24:33,767 --> 02:24:37,554 در سال 2008، کوزوو اعلام کرد که یک دولت مستقل ایجاد می کند. 1238 02:24:37,654 --> 02:24:41,874 حمله به جمع صرب ها تا امروز ادامه دارد. 1239 02:24:46,734 --> 02:24:52,671 بلگراد، یوگسلاوی مه 2000 1240 02:25:04,446 --> 02:25:07,195 هفته آینده ما یک تعطیلات داریم 1241 02:25:07,276 --> 02:25:10,776 کل خانواده با هم جمع خواهند شد. بیا دیگه. 1242 02:25:11,055 --> 02:25:14,341 بابت دعوتت ممنونم من رای خداحافظی اومدم 1243 02:25:14,572 --> 02:25:16,793 خداحافظ. 1244 02:25:26,157 --> 02:25:29,910 اون در مورد دختره بهم میگه؟ 1245 02:25:36,338 --> 02:25:38,797 بله او... 1246 02:25:43,244 --> 02:25:46,678 منتظر چی هستی مرد؟ 1247 02:25:48,483 --> 02:25:51,556 یه سری چیزا هست که نمیشه در موردشون گفت 1248 02:25:51,636 --> 02:25:56,662 چیزی برای گفتن وجود نداره برو و انجامش بده 1249 02:25:57,139 --> 02:25:59,140 هی 1250 02:26:10,941 --> 02:26:12,942 تمیزه 1251 02:26:41,112 --> 02:27:45,829 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::.