1
00:00:20,019 --> 00:00:25,523
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::WWW.KING-MOVIE.SITE::.
1
00:00:25,524 --> 00:00:31,529
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie
1
00:00:31,530 --> 00:00:39,537
در اینستاگرام با ما همراه باشید
@KINGMOVIE.CO
1
00:01:02,696 --> 00:01:07,909
بوسنی و هرزگوین، 1995
2
00:01:25,940 --> 00:01:28,175
همه در موقعیت هستند؟
3
00:01:28,256 --> 00:01:30,257
اسلش : بله
4
00:01:30,473 --> 00:01:32,106
ورا: بله
5
00:01:32,206 --> 00:01:34,208
گری: بله
6
00:01:34,409 --> 00:01:36,228
بری: بله
7
00:01:36,328 --> 00:01:38,410
کیرا: بله
8
00:01:40,010 --> 00:01:43,443
پس گروه بی سر و صدا منتظر فرمان باشه
9
00:01:54,489 --> 00:01:59,310
با توجه به وضعیت اعلامی نقطه ی دوم انفجار رو پیدا کنید
10
00:02:00,946 --> 00:02:04,153
خب با این سکون من میخوام همه چی رو سرنگون کنم
11
00:02:04,254 --> 00:02:08,149
یک نقطه ی عالی برای پوششه
12
00:02:23,128 --> 00:02:25,701
فرمانده اونا بهم آسیب زدند
13
00:02:28,565 --> 00:02:32,477
اسلش این سبک تره؟
- نه
14
00:02:32,767 --> 00:02:34,823
سیگارت رو بکش
15
00:02:34,903 --> 00:02:36,842
هر دو رو بردار
16
00:02:36,922 --> 00:02:39,467
اسلش ، اون نیاز داره زنده بمونه
17
00:02:39,547 --> 00:02:42,489
یک تیکه کیک
18
00:03:13,019 --> 00:03:18,380
بچه ها به طرز مشکوکی آرومند و من حس میکنم این خوب نیست
19
00:03:18,460 --> 00:03:21,657
سورا وقتی اسلش رو برداره تو رو پوشش میده
20
00:03:21,737 --> 00:03:24,230
چشمات رو باز کن و اطرافت رو بهتر ببین
21
00:03:24,310 --> 00:03:27,246
بدون غر زدن به فرمانده گوش کن
22
00:03:32,384 --> 00:03:36,419
اسلش اسلش ، فرمانده زنده است
23
00:03:50,597 --> 00:03:53,578
گری تو خودت دیدی؟
24
00:03:53,957 --> 00:03:57,706
- تاحالا ساکت بودم
- دروغ نگو . خودم میدیدم آواز می خوندی
25
00:04:00,155 --> 00:04:03,313
درحال حاضر بد می خونی
26
00:04:03,708 --> 00:04:06,008
چطور این اتفاق افتاده؟
27
00:04:06,088 --> 00:04:10,361
اسلش به سیلویا بگو قطع کنه
28
00:04:11,999 --> 00:04:14,308
فرمانده کورو به شدت مجروح شده !
29
00:04:14,408 --> 00:04:16,439
تخلیه اضطراری...
30
00:04:16,519 --> 00:04:18,525
ببخشید، داداش!
31
00:04:27,972 --> 00:04:32,513
بارا همه چی آماده است؟
- بله فرمانده همه ی آمادست
32
00:04:32,893 --> 00:04:34,895
ما شما رو به اینجا کشوندیم
33
00:04:42,465 --> 00:04:45,163
الآن پرواز می چسبه
34
00:05:14,403 --> 00:05:16,436
ما خیلی منتظر موندیم
35
00:05:16,516 --> 00:05:20,161
کورو خون زیادی رو از دست داده و احتمالا زنده نمی مونه
36
00:05:20,869 --> 00:05:24,880
همه چی درسته داداش.این قانونه.همه چی رو به راهه
37
00:05:27,025 --> 00:05:30,025
میخوام برم خونه...
رفیق در مورد چی حرف می زنی؟
38
00:05:30,125 --> 00:05:33,560
من میخوام برم خونه؟
دیوونه نمیشید صدای منو میشنوید؟
39
00:05:33,660 --> 00:05:36,799
به زودی پرواز می کنیم
امیدوارم زنده بمونیم
40
00:05:36,879 --> 00:05:39,855
لطفا ...بگیر
41
00:05:42,017 --> 00:05:44,171
ماشا...
42
00:05:45,256 --> 00:05:49,084
از مامان و ماشا مراقبت کن
43
00:05:50,100 --> 00:05:52,813
وقتی به خونه رسیدی از خودت مراقبت کن. فهمیدی؟
44
00:05:59,927 --> 00:06:01,929
کیریا...
45
00:06:02,117 --> 00:06:04,424
کیریا...
46
00:06:06,757 --> 00:06:09,127
کیریا...
47
00:06:24,979 --> 00:06:26,199
باشه
48
00:06:26,279 --> 00:06:28,602
آرومش کن
- آقا اسلش
49
00:06:28,702 --> 00:06:31,424
جلوی اونو بگیر
تحت حفاظت ناتو هستش-
50
00:06:31,524 --> 00:06:35,398
من متاسفم
ترکش کن
51
00:06:38,032 --> 00:06:41,553
تحت حفاظت چی بود؟
52
00:06:41,634 --> 00:06:45,724
منظورم این بود که همون لحظه بهتون هشدار بدم الانش مهم نیست
53
00:06:45,804 --> 00:06:49,865
چطور میتونیم زنده بذاریمش؟ اون یک جنایتکار جنگیه
بک کیریا کشته شد-
54
00:06:49,945 --> 00:06:54,558
منو خائن تصور نکن
یه دستور صادر شد و ما قدرت انتخاب نداشتیم
55
00:06:54,638 --> 00:06:57,088
عضو کجا بود؟
ناتو
آره کارش تمومه
56
00:06:57,168 --> 00:07:02,369
آروم باشید. همه ی شمایی که اینجایید زیر تعهدات ناتو هستید . فهمیدید؟
57
00:07:02,449 --> 00:07:05,532
این قلمرو ماست!
58
00:07:05,612 --> 00:07:08,578
اگر اونو بکشید، به دادگاه نظامی میرید!
59
00:07:08,713 --> 00:07:13,754
تو فقط دستورات منو اجرا میکنی؟ فهمیدی سرباز؟
60
00:07:17,754 --> 00:07:20,636
بلافاصله با مرکز تماس بگیرید
وضعیت اضطراری در هیئت مدیره اعلام میشه
61
00:07:20,716 --> 00:07:23,697
مسئول اینجا کیه؟
- شما یا او؟
62
00:07:32,493 --> 00:07:36,437
- اینجا چه خبره؟
- مترجم گم شده
63
00:07:36,537 --> 00:07:40,854
شما پشیمون میشید
"دیوانه ای؟" شاتالوف!
64
00:07:41,423 --> 00:07:45,089
باید قبل از فرود اجازه دریافت کنید
- چی
65
00:07:49,799 --> 00:07:54,556
این جز اختیارات افسر هاست
66
00:07:54,636 --> 00:07:59,353
این روابط بین المللی رو تحت الشعاع قرار میده
67
00:07:59,433 --> 00:08:01,665
سربازانی که اسم میبرم رو ببندید:
68
00:08:01,745 --> 00:08:05,346
آندره شاتالوف، اولگ بارمن، ورا کورباوا،
69
00:08:05,427 --> 00:08:08,679
ایلیا سلاشف و رستم بابا گرید
70
00:08:08,779 --> 00:08:12,020
از صفوف نیروهای مسلح فدراسیون روسیه.
71
00:08:12,118 --> 00:08:16,560
معاون اطلاعاتی، سرهنگ دوم اسلان بیک ایتوف،
72
00:08:16,640 --> 00:08:20,213
باید بیانیه ای ناقص و رسمی اعلام بشه.
73
00:08:22,344 --> 00:08:24,655
گوش کنید، بیانیه ی ناقص.
74
00:08:24,735 --> 00:08:27,636
بک، گوش کن... من در مورد یه دوست قدیمی بهت می گم.
75
00:08:27,727 --> 00:08:32,353
"بالایی ها" نگران هستند
وضعیت خیلی مزخزفه
76
00:08:34,705 --> 00:08:39,737
اگر تو در روسیه ظاهر بشی، حتی قادر نیستی کاری انجام بدی.
77
00:08:51,614 --> 00:08:55,718
با امضای قراردادهای دیتون در سال 1995، جنگ در بوسنی به پایان رسید
78
00:08:55,818 --> 00:08:59,412
اما صلح در بالکان به مدت طولانی ادامه نیافت.
79
00:09:06,681 --> 00:09:09,931
در سال 1998 یک منطقه جدید در محل بوجود آمد
- آلبانیایی های کوزوو خواهان استقلال هستند.
80
00:09:10,011 --> 00:09:12,736
برای سرکوب اقدامات ارتش آزادیبخش کوزوو،
81
00:09:12,836 --> 00:09:16,080
نیروهای کوزو در سازمان ملل به عنوان گروه های تروریسی شناخته شدند
82
00:09:17,804 --> 00:09:21,033
مسکو
83
00:09:21,762 --> 00:09:25,338
در سال 1999، بدون موافقت شورای امنیت سازمان ملل
84
00:09:25,438 --> 00:09:30,454
به منظور پایان دادن به جنگ، ناتو بمباران یوگسلاوی را آغاز کرد.
85
00:09:35,175 --> 00:09:41,969
بلگراد، یوگسلاوی مارس 1999
86
00:10:52,693 --> 00:10:57,463
بالکان رابر
87
00:11:00,116 --> 00:11:04,299
استفان، من ترسیدم، سریعتر، لطفا!
88
00:11:04,494 --> 00:11:08,509
از چی میترسی؟ اشیای نظامی اینجا نیست. هیچ چیز برای ترکیدن نیست
89
00:11:09,163 --> 00:11:13,528
من احمق نیستم
فقط میخوام بچه بمونم
90
00:11:13,608 --> 00:11:18,590
همه چیز خوب میشه. و بمب ها سلام میکنند. سلام برای تولد پسرم-
91
00:11:18,670 --> 00:11:21,426
مردم به بوکاجی افتخار می کنند. تو میفهمی؟
92
00:11:21,506 --> 00:11:26,100
- بوکاجی زیر آتش گلوله متولد شد
من تا حدودی همینطوری بودم
93
00:11:27,066 --> 00:11:30,519
درسته و یکم پیاز داغش رو زیاد کردی
94
00:11:54,039 --> 00:11:58,218
بیا. با عشق همه چی درست میشه
95
00:11:58,318 --> 00:12:01,455
نگران نباش کارها به آرومی و دقت انجام میشه
96
00:12:01,535 --> 00:12:05,734
بیا، نگران نباش
به من اعتقاد داری؟
همه چیز عالی خواهد بود!
97
00:12:05,834 --> 00:12:08,813
زودباشید کاغذ های مربوط به مقالات و سررسید های علمی رو بردارید
98
00:12:08,893 --> 00:12:12,138
همه چیز توی کیف منه
آره آره همینه
99
00:12:12,218 --> 00:12:15,638
هیجان زده نشید همه چیز خوبه
زودباشید
100
00:12:17,259 --> 00:12:19,260
دوستت دارم!
101
00:12:38,776 --> 00:12:42,538
اونو به دست بیار .
ما سعی میکنیم کودک رو نجات بدیم
102
00:13:12,240 --> 00:13:15,406
این خونه ی مادره
103
00:13:15,499 --> 00:13:19,354
برو به زیر زمین!
همه برن زیر زمین!
104
00:13:19,745 --> 00:13:21,571
همه برن زیر زمین
105
00:13:21,671 --> 00:13:23,784
توشا، توشا!
106
00:13:33,037 --> 00:13:35,565
اونجا نرو . نه، نه برو
107
00:13:35,646 --> 00:13:38,642
توشا، توشا!
108
00:14:56,222 --> 00:14:59,904
حالا بهش کمک نکنین
صدامو میشنوی؟
109
00:14:59,984 --> 00:15:02,259
بیا دیگه!
110
00:15:02,359 --> 00:15:05,202
بیا!
111
00:15:51,636 --> 00:15:58,255
... برای این واقعیت محضه که حملات هوایی اول باعث کشته شدن زنان و کودکان میشه.
112
00:16:00,578 --> 00:16:06,001
در کوزوو یک فاجعه رخ داده است - طبق داده های مختلف، 20 تا 70 نفر کشته شدند.
113
00:16:06,081 --> 00:16:10,195
ما با شرکای ناتو در برابر نیروهای مسلح صرب متحد شدیم.
114
00:16:10,901 --> 00:16:15,566
به همین دلیل، پراتاکوف دستور داد که هواپیما برگرده.
115
00:16:15,646 --> 00:16:21,068
اشتباه خام ترین آمریکایی ها و دیپلماسی آمریکایی...
116
00:16:21,168 --> 00:16:24,966
همین بود
117
00:16:29,102 --> 00:16:33,193
مسکو، روسیه ژوئن 1999
118
00:16:33,416 --> 00:16:36,831
سلامتی. من این آرزو رو دارم!
119
00:16:36,931 --> 00:16:40,422
بنابراین، بمبگذاری در یوگسلاوی به زودی پایان خواهد یافت.
120
00:16:40,502 --> 00:16:43,825
صرب ها به این حملات پاسخ خواهند داد، اما هنگامی که ارتش آنها از کوزوو خارج شود قدرت واقعی منطقه ...
121
00:16:43,905 --> 00:16:46,230
به سوی شورشیان آلبانی منتقل خواهد شد.
122
00:16:46,330 --> 00:16:50,217
نیروهای ناتو بمب گذاری را متوقف کرده و به عنوان صلحبان میان.
123
00:16:50,297 --> 00:16:52,519
چیزی که من بهت می گم مثل رازه
124
00:16:52,599 --> 00:16:55,393
تنها یک فرودگاه بزرگ در کوزوو - پریشتینا وجود داره.
125
00:16:55,473 --> 00:16:57,479
این بخش مسئولیتش بر عهده انگلیسه.
126
00:16:57,559 --> 00:17:00,135
فقط هواپیمای باری میتونه اونجا فرود بیاد
127
00:17:00,215 --> 00:17:04,773
ما قبل از ورود انگلیسی ها، کنترل فرودگاه را تحت کنترل داریم.
128
00:17:04,865 --> 00:17:08,782
برای اینکار، تجهیزات نظامی از بوسنی به صلحبانان ما فرستاده میشه.
129
00:17:08,882 --> 00:17:13,299
وظیفه ی شما اینه که فعلا فرودگاه رو قرض بگیرید تا افراد ما برسند
130
00:17:13,443 --> 00:17:16,062
شما نیرو دارید؟
131
00:17:17,551 --> 00:17:21,184
گروه اندرو شالالف.
همشون در یوگسلاوی باقی موندند.
132
00:17:21,264 --> 00:17:23,462
شاتالوف؟
شما کمی در بوسنی بودید؟
133
00:17:23,542 --> 00:17:27,766
من شاتالوف رو باور نمی کنم، اما من به گروهش نیاز دارم.
134
00:17:27,866 --> 00:17:31,559
ویکتور ایوانویچ، بدون اونا نمیتونم فرودگاه رو اداره کنم.
135
00:17:33,121 --> 00:17:35,874
یوگسلاوی ژوئن 1999
136
00:17:41,838 --> 00:17:45,884
جنگجویان نظامی ناتو تشنه خون اند
137
00:17:46,643 --> 00:17:48,486
کلینتون یک جانیه
138
00:18:06,197 --> 00:18:08,792
سلام!
139
00:18:15,187 --> 00:18:19,270
سلام عمو راد . امروز تولد بویان هستش
140
00:18:19,371 --> 00:18:22,590
گوشی رو بردار
141
00:18:22,921 --> 00:18:26,685
شما به خوبی ایستاده اید باشه...
- سلام
پدر کجاست؟
142
00:18:26,766 --> 00:18:29,668
آه، رد، سلام.
اینجا...
143
00:18:29,748 --> 00:18:32,596
گوشی لعنتی رو بردار
144
00:18:32,676 --> 00:18:35,167
راد!
145
00:18:36,606 --> 00:18:39,764
گوران، راد اومده!
146
00:18:40,611 --> 00:18:43,705
گوشی لعنتی رو بردار
147
00:18:44,101 --> 00:18:48,473
مامان! لطفا تلویزیون صدای تلویزیون رو کم کن اینجا مثل دیسکو شده
148
00:18:48,553 --> 00:18:52,021
فقط برو درب رو ببند
149
00:18:52,529 --> 00:18:55,588
میخوای منو اینجا دفن کنی؟
- بیا... شروع کنیم!
150
00:18:55,668 --> 00:18:58,593
شگفت انگیزه
151
00:19:00,965 --> 00:19:04,042
راد تو پیداش نکردی
- من با یک دست نمی تونم .
152
00:19:04,122 --> 00:19:07,376
الوهوس، پس شما تو بودی.برو توی حیاط بازی کن
153
00:19:07,456 --> 00:19:11,667
بیا، بچه ها
- بهتر .من باید کار کنم.
154
00:19:14,996 --> 00:19:20,128
برای من این کار خیلی سخت بود.
155
00:19:20,961 --> 00:19:23,750
شوخی میکنی؟
من کاملا یه احمق هستم
156
00:19:23,830 --> 00:19:27,939
اون خونواده ات رو از بمب گذاری نجات داد بهتره یه شغلی بهش بدی
157
00:19:28,019 --> 00:19:31,715
شگفت انگیزه " کافیه مامان!
158
00:19:31,943 --> 00:19:35,793
پاسپورت جعلیه
159
00:19:39,380 --> 00:19:41,382
یه لحظه
160
00:19:42,025 --> 00:19:43,644
سلام؟
- گوران؟
161
00:19:43,724 --> 00:19:44,976
بله
162
00:19:45,076 --> 00:19:48,673
چرا گوشی رو نگرفتی؟
هلیکا ، پلیس دنبالته
163
00:19:48,753 --> 00:19:50,842
چی ؟!
164
00:19:52,568 --> 00:19:56,036
آه، گوران، زندگی چیزی بهت یاد نمیده!
165
00:19:56,136 --> 00:20:00,051
آه فرمانده میلیک
توی بلغارستان جشنه
166
00:20:00,151 --> 00:20:04,045
زن، قهوه برای مهمونا بریز!
167
00:20:08,777 --> 00:20:13,208
شما در قلمرو یوگسلاوی چی کار میکنید؟
168
00:20:18,380 --> 00:20:21,454
ما را تنها بگذارید.
169
00:20:23,049 --> 00:20:26,000
منم برم؟
170
00:20:31,872 --> 00:20:35,084
ما آن را در کوله پشتی خودمون پیدا کردیم.
171
00:20:35,821 --> 00:20:40,278
هیچی دیگه برای مردم باقی نمونده مثل تلویزیون های قدیمی و ...
172
00:20:40,378 --> 00:20:42,447
همکار...
173
00:20:43,034 --> 00:20:46,452
سیگار قاچاق
- پنج تا هفت ساله.
174
00:20:46,533 --> 00:20:49,443
این قاچاق نیست، من اینو به عنوان یک هدیه برای تو آماده کردم.
175
00:20:49,523 --> 00:20:52,087
من می خواستم تو رو متعجب کنم؛
که این اتفاق افتاد
176
00:20:52,167 --> 00:20:56,020
یک تلاش برای رشوه دادن رسمی بود
177
00:20:56,759 --> 00:20:59,660
همه چیز با هم رخ داد
حداقل هشت سال گذشت.
178
00:20:59,740 --> 00:21:02,790
چند مدته ایتجا نگهش میداری؟
179
00:21:02,870 --> 00:21:04,300
پونزده سال؟
180
00:21:04,400 --> 00:21:08,650
من شکارچی هستم و به مردمم کمک می کنم - - برای جنگ؟
181
00:21:12,403 --> 00:21:15,433
ما با پسرا بازی میکنیم.
182
00:21:16,052 --> 00:21:20,212
میدونی چه لباس هایی برای دخترا خوبه؟
اونا فوق العاده هستند
183
00:21:20,292 --> 00:21:22,428
چرم اصل با مو!
- چرم؟
184
00:21:22,529 --> 00:21:23,762
تو احمقی؟
- چرا؟
185
00:21:23,842 --> 00:21:26,400
میدونستی این آلبانیایی دیوونه حیوانات رو دوست داره؟
186
00:21:26,480 --> 00:21:29,077
سر زخمش رو باز کردی
او همه ما رو می کشه
187
00:21:29,157 --> 00:21:33,373
بهتره برای براندی تلاش کنی، و من سعی میکنم آرومش کنم
188
00:21:33,625 --> 00:21:37,832
من حیوانات رو دوست دارم؟
تو نقش یه روانی رو بازی می کنی
189
00:21:40,429 --> 00:21:43,661
من دو گزینه رو پیشنهاد میدم. گزینه اول
190
00:21:43,742 --> 00:21:48,014
حالا من، بدون صحبت کردن، قهوه ام رو دریافت می کنم
191
00:21:48,354 --> 00:21:53,799
بعدش ما روی نقشه کار می کنیم
و تو رو به روسیه تحویل میدیم
192
00:21:54,001 --> 00:21:57,983
گزینه ی دوم هم اینکه همه چی رو به ما بگی
193
00:21:58,063 --> 00:22:02,583
و اگر داستانت رو دوست داشته باشم می تونم یه کاری برات بکنم.
194
00:22:03,624 --> 00:22:07,806
امیدوارم همه چیز رو درست بگی و منو درک کنی.
195
00:22:12,302 --> 00:22:15,680
بلگراد، یوگسلاوی ژوئن 1999
196
00:22:18,904 --> 00:22:21,022
دکتر...
197
00:22:21,797 --> 00:22:24,736
خواهر، اشعه ایکس.
- ممنونم.
198
00:22:24,836 --> 00:22:28,217
تمیز شد.
خب، شما اینجایید
199
00:22:28,448 --> 00:22:32,367
من می خواستم صحبت کنم
در بخش ما در کوزوو به شدت نیاز به پزشک حس میشه.
200
00:22:32,447 --> 00:22:36,223
من تو رو پیشنهاد دادم
این گروه سرپرست دکتر استرن هستند.
201
00:22:36,303 --> 00:22:39,175
یک دکتر عالی از سوئیس.
202
00:22:47,190 --> 00:22:49,776
این چیه؟
203
00:22:50,453 --> 00:22:53,212
بیشتر از این نمی تونم.
204
00:22:54,021 --> 00:22:57,021
میخوای وقتت رو صرف پزشک کنی؟
205
00:22:57,101 --> 00:23:00,152
برای من سخته...
این یک جنگه برای همه سخته.
206
00:23:00,232 --> 00:23:02,832
من همیشه گریه می کنم
207
00:23:02,913 --> 00:23:07,939
من یکی رو نجات دادم، اما می تونم بیشتر نجات بدم
من می بایست اینکارو انجام می دادم.
208
00:23:08,526 --> 00:23:14,505
ببخشید ماریانا ایلیک بین 25 تا 32 ساله . هفته پیش در اثر خون ریزی مرد
209
00:23:25,761 --> 00:23:29,194
در عملیات اضطراری زخمی شد!
210
00:23:32,826 --> 00:23:37,551
بهتر است که زندگی رو نجات بدیم تا اینکه هیچ کاری انجام ندیم!
211
00:24:18,781 --> 00:24:20,830
زنده از صربستان!
212
00:24:21,422 --> 00:24:25,366
برو برو...
من چیزی از این زبون نمی فهمم
213
00:24:44,771 --> 00:24:46,772
گری!
214
00:24:48,169 --> 00:24:50,171
گری!
215
00:24:50,539 --> 00:24:52,770
اما شکست خورد!
216
00:24:56,151 --> 00:24:58,958
سلام داداش!
217
00:25:00,601 --> 00:25:02,869
وقتی تلفنی بهم گفتی اعتماد نداشتم
218
00:25:02,949 --> 00:25:04,539
سالام... (صلح، سلام)
- سلام!
219
00:25:04,619 --> 00:25:05,779
چطور منو پیدا کردید؟
220
00:25:05,859 --> 00:25:09,328
طی چهار سال، بر خلاف بقیه، 7 بار صادر شد.
221
00:25:09,408 --> 00:25:12,929
اما شما یک مکان رو انتخاب کردید
من باید اطلاعاتی رو بدست بیارم.
222
00:25:13,009 --> 00:25:16,160
بله، من دیدم که از اونجا بیرون رفتی.
223
00:25:16,264 --> 00:25:18,266
بله
224
00:25:22,070 --> 00:25:25,456
فرم اعتراضیشون جالبه
225
00:25:25,536 --> 00:25:29,250
بله، اینا ملتی اند که آنها را بمباران می کنند ولی در مواجهه با آن، آواز می خوانند!
226
00:25:39,360 --> 00:25:41,589
شیعان شرکت نخواهند کرد.
227
00:25:42,324 --> 00:25:44,887
کار کمه؟
- فرودگاه رو در یاب
228
00:25:44,967 --> 00:25:48,546
در فرودگاه منتظر بار بی آر تی باش
- بی آر تی چیه؟
229
00:25:48,798 --> 00:25:52,051
محل صلحبانان روسیه بوسنی و هرزگوین، ژوئن 1999
230
00:25:52,140 --> 00:25:55,419
خدمه 249 آماده انجام کار آموزشی است!
231
00:25:55,499 --> 00:25:59,075
خدمه 341 آمادگی برای آموزش 249 است!
232
00:25:59,155 --> 00:26:01,245
اجرا کنید، آماده شوید برای شروع!
233
00:26:01,325 --> 00:26:03,965
توجه!
234
00:26:05,454 --> 00:26:09,771
شما شروع به خوابیدن کردید.
شوماخر لعنتی!
235
00:26:12,001 --> 00:26:16,505
ما خواهیم دید که چه کسی فاصله رو با توجه به زمان قانونی سپری کرده.
236
00:26:17,970 --> 00:26:22,011
ما رو بگیر،!
- ما الآن انجامش میدیم
237
00:26:22,385 --> 00:26:24,496
به سمت چپ!
238
00:26:32,811 --> 00:26:36,295
تاحالا کسی گرد و غبار رو بلعید
239
00:26:36,696 --> 00:26:39,580
گاز بده، رفیق!
240
00:26:48,435 --> 00:26:52,361
یالا الاغ چاق
- فقط پدال لعنتی رو تا ته فشار بده
241
00:26:59,064 --> 00:27:01,563
آنها در حال بلعیدن اند...
242
00:27:01,679 --> 00:27:04,682
اونا رو به سمت چپ منتقل کنید!
243
00:27:04,762 --> 00:27:06,764
کم کن، کم کن
244
00:27:12,186 --> 00:27:15,830
آه، چه اتفاقی برای من افتاده؟
245
00:27:16,170 --> 00:27:20,178
ما از طریق مسیر 21 عبور می کنیم!
246
00:27:28,268 --> 00:27:31,733
باید دوش خوشحالی بگیریم
- آه، زیبا؛ بیا، گاز بده
247
00:27:32,136 --> 00:27:34,527
اون لعنتی ها پریدند
"ایچتایانادی چطوره؟"
248
00:27:34,627 --> 00:27:38,334
به طور معمول، آقایان
- ما مثل الاغ، به اندازه ی بالایی سرگردونیم.
249
00:27:38,435 --> 00:27:41,370
خوب اجرا شد...
250
00:27:42,155 --> 00:27:43,967
گاز بده، گاز بده
251
00:27:44,067 --> 00:27:46,118
گاز، گاز...
252
00:27:51,767 --> 00:27:55,224
گاز بده
ما کجاییم؟
253
00:27:55,305 --> 00:27:57,925
برو
- دهنمون سرویسه
254
00:27:58,005 --> 00:28:01,247
احمق اونجا باتلاقه
ما توی مرز هستیم
255
00:28:01,327 --> 00:28:04,207
فشارش بده
256
00:28:08,873 --> 00:28:10,875
مونده
257
00:28:17,791 --> 00:28:19,930
ما ثابتش کردیم
258
00:28:20,499 --> 00:28:23,941
این غریبه!
بر میگرده!
259
00:28:24,381 --> 00:28:28,407
دکتر کلنل!
ژنرال ساموف به دنبال اتصال ماهواره ای با شماست.
260
00:28:32,616 --> 00:28:35,566
پولو توروفسکی شما مبارزین بیشتری میارید
261
00:28:35,666 --> 00:28:37,668
گوش کن!
262
00:28:38,047 --> 00:28:40,162
بهتره آماده شن
263
00:28:41,290 --> 00:28:43,778
نیکلاس... تسلیت میگم.
264
00:28:43,858 --> 00:28:46,049
لعنت به تو!
265
00:28:50,655 --> 00:28:53,142
سرهنگ لادوف
سلامتی عمومی برای شما رو آرزو می کنم
266
00:28:53,242 --> 00:28:56,955
لادوف، تصمیم حمله به پریشتینا درسته.
267
00:28:57,035 --> 00:28:59,120
می فهمی؟
- آره!
268
00:28:59,220 --> 00:29:01,883
هدف اینه که فرودگاه رو قبل از متفقین بدست بیاریم
269
00:29:01,984 --> 00:29:04,614
و از نشت اطلاعات به ناتو جلوگیری کنیم
270
00:29:04,714 --> 00:29:07,252
اجرا کن!
- گوش بده!
271
00:29:07,727 --> 00:29:10,210
اتصال رو قطع کن
272
00:29:13,782 --> 00:29:15,865
در آخر!
273
00:30:26,163 --> 00:30:28,127
نادیا...
274
00:30:28,227 --> 00:30:29,949
نادیا!
275
00:30:30,049 --> 00:30:32,067
بیا اینجا...
276
00:30:32,429 --> 00:30:35,884
این منم... عموی تو
277
00:31:07,878 --> 00:31:11,334
پسرا مردند
278
00:31:18,082 --> 00:31:21,495
فرمانده... فرمانده پولیس!
279
00:31:21,729 --> 00:31:24,996
من همه چیز رو چک کردم... هیچ کس زنده نموند
280
00:31:25,732 --> 00:31:30,311
بیاید بریم کار خودمون رو درست انجام بدیم
281
00:31:57,208 --> 00:32:03,903
فرودگاه اسلاتینا، پریشتینا، یوگسلاوی ژوئن 1999
282
00:32:04,204 --> 00:32:06,358
اونا حتی ارتش نیستند.
283
00:32:06,438 --> 00:32:09,889
راهبان در لباس نظامی اند.
اسم فرماندشون اسموک هستش .
284
00:32:09,989 --> 00:32:12,232
حیوانات واقعی...
285
00:32:12,332 --> 00:32:14,548
روستای ووک پنجم در خطره.
286
00:32:14,628 --> 00:32:18,265
اونا میان می کشند و بقیه رو اسیر می گیرند
287
00:32:18,861 --> 00:32:22,723
و دو روز پیش اونا فرودگاه رو گرفتند.
288
00:32:22,803 --> 00:32:25,200
حالا اینجا پایگاه اوناست
289
00:32:25,281 --> 00:32:28,969
ما میدونیم این حیوونا کجان ولی نمی تونیم بکشیمشون
290
00:32:29,069 --> 00:32:33,759
وقتی نیروهای ما عقب نشینی می کنند، بی قانونی کامل میشه.
291
00:32:33,839 --> 00:32:36,327
تو از من چی میخوای؟
292
00:32:36,677 --> 00:32:38,932
ما نمی خواهیم چهار کار رو با هم انجام بدیم.
293
00:32:39,012 --> 00:32:42,139
میدونی چند نفر رو در نیم سال از دست دادی؟
294
00:32:42,220 --> 00:32:46,455
اما ما می تونیم داوطلبان رو بگیریم
"داوطلبان شما چیزی رو نمی دونند.
295
00:32:46,555 --> 00:32:48,887
میدونی!
296
00:32:48,967 --> 00:32:51,966
من از داوطلب سرباز ساختم
297
00:32:52,046 --> 00:32:56,393
میلیک این مشکل بدون پشتیبانی خارجی قابل حل نیست
298
00:32:56,489 --> 00:32:59,215
کوزوو و متوژیا، یوگسلاوی
299
00:33:11,160 --> 00:33:15,416
جهنم واقعی اینجاست. اینطور نیست؟
300
00:33:15,786 --> 00:33:20,046
کت محافظ بهتر بپوش
- اون کمک می کنه؟
301
00:33:21,220 --> 00:33:24,508
شما بچه دارید؟
- نه...
302
00:33:24,609 --> 00:33:26,683
خب باشه
303
00:33:35,090 --> 00:33:38,375
پروردگارا، نجاتمان بده!
304
00:33:40,090 --> 00:33:43,044
سلام بارمین
305
00:33:45,119 --> 00:33:48,288
چاکاک، یوگسلاوی
306
00:33:55,398 --> 00:33:59,591
سلام عزیزم! ما برای سرگرمی اومدیم اینجا؟
- نه. من برای اینکار اینجا نیستم.
307
00:34:00,111 --> 00:34:03,611
شما روسی هستید؟
شما دنبال چیز خاصی هستید؟
308
00:34:03,691 --> 00:34:05,461
من نمی تونم بگم
309
00:34:05,541 --> 00:34:09,725
بازم انفجار رخ میده
-اون اینکارو دوست داره
310
00:34:10,778 --> 00:34:11,960
سلام!
311
00:34:12,060 --> 00:34:14,980
کاراگوئه، یوگسلاوی
312
00:34:16,029 --> 00:34:20,416
ما برای پاک کردن رد پاهای لعنتیمون ساکتیم؟
313
00:34:26,163 --> 00:34:30,836
تو چی فکر میکنی؟
چه زمانی تموم میشه؟
314
00:34:30,936 --> 00:34:33,758
این منم...
315
00:34:35,536 --> 00:34:37,462
من نمیروم
316
00:34:37,562 --> 00:34:41,830
بهتره به جای اینکار، اینجا رو هر روز فشار بدی
317
00:34:43,950 --> 00:34:46,661
و من خودم رو قانع می کنم
- اینجا چی کار می کنی؟
318
00:34:46,741 --> 00:34:50,792
نگران نباش. من به عنوان یک نگهبان کار می کنم
و تو اینجا چه کار میکنی؟
319
00:34:50,892 --> 00:34:54,653
به هر حال سوال خوبی بود خب تو اینجا اسیر نیستی
320
00:34:54,733 --> 00:34:59,383
ببین، تو سرگرم کننده هستی... "" من با افسران یوگسلاوی مشورت می کنم.
321
00:34:59,500 --> 00:35:02,962
هدیه ی فرانسوی ها.
- آفرین!
322
00:35:03,063 --> 00:35:05,896
تو با شانس برنده شدی؟
323
00:35:06,006 --> 00:35:08,589
من برای چنین چیزهایی خوش شانس هستم
324
00:35:08,669 --> 00:35:10,671
با اينكه...
325
00:35:10,859 --> 00:35:12,861
سیگاری ام
326
00:35:13,052 --> 00:35:17,388
در اینجا آنها هر روز ما رو بمباران می کنند.
ما برای شما امیدواریم
327
00:35:17,468 --> 00:35:21,341
روس ها ما را نابود نمی کنند.
روس ها برادر ما هستند...
328
00:35:21,421 --> 00:35:23,472
و اینکه روس ها ساکت هستند.
329
00:35:23,552 --> 00:35:25,586
شما ملتهبید؟
330
00:35:25,911 --> 00:35:28,876
شغلت چیست؟
- یه رازه.
331
00:35:28,956 --> 00:35:32,278
به طور خلاصه کارم جمع آوری یک گروهه
332
00:35:32,358 --> 00:35:36,422
اگر این کار رو می کنی... اونا بهت اجازه میدن به روسیه برسی
333
00:35:38,425 --> 00:35:41,217
تو خم شدی
334
00:35:41,317 --> 00:35:44,462
آروم، عزیزم...
سلام هلیوس!
335
00:35:44,562 --> 00:35:47,084
آروم بچه ها همه چی روبراهه
336
00:35:47,164 --> 00:35:50,199
ما باید صحبت کنیم
337
00:35:50,373 --> 00:35:52,426
سلاح دارای...
338
00:35:52,526 --> 00:35:55,651
و کجا تضمینی وجومد داره که ما رو سلب قدرت و زندانی نکنند؟
339
00:35:55,731 --> 00:35:58,394
من تضمینت هستم
340
00:35:59,641 --> 00:36:02,656
از دیدنت خوشحالم.
341
00:36:02,756 --> 00:36:06,594
تو میخوای اینکار رو بکنی؟ تویی که برادران صرب رو از بین بردی؟
342
00:36:06,844 --> 00:36:10,071
روانشناسی در همه جا کار میکنه
ملیت بی اهمیت هستش
343
00:36:10,171 --> 00:36:13,045
پس اینقدر ...
بک ، برو.
344
00:36:13,455 --> 00:36:17,878
ورا یه مشتری داریم
345
00:36:18,191 --> 00:36:21,185
تا همین اواخر...
اینجا بمون
346
00:36:23,204 --> 00:36:26,208
اگر فکر می کنی ناگهان
347
00:36:36,815 --> 00:36:39,686
افتخار به هم صحبتی با من رو کسب کردی کور خوندی
348
00:36:40,116 --> 00:36:43,819
اونا واقعا نمی خواستند فرانسوی ها رو بمباران کنند
349
00:36:43,899 --> 00:36:46,006
اونا بمب رو روی یک مدرسه انداختند ...
350
00:36:46,086 --> 00:36:48,646
اه لعنتی!
351
00:36:49,596 --> 00:36:53,868
شما با تمام سفارشات و مدال ها به خونه میرید...
352
00:36:53,948 --> 00:36:57,128
در اینجا چگونگی انجام این موارد وجود داره.
353
00:37:31,494 --> 00:37:34,324
من به شما یادآوری کردم، اینکار غیر طبیعیه!
354
00:37:34,425 --> 00:37:35,877
بک...
355
00:37:35,977 --> 00:37:38,590
من باهات میام!
356
00:37:40,261 --> 00:37:43,845
گری در مورد خونه بگو.اونجا هم خراب شده. اینطور نیست؟
357
00:37:51,660 --> 00:37:54,083
10،000 دلار
358
00:37:57,365 --> 00:37:59,202
این چیه؟
359
00:37:59,282 --> 00:38:03,703
این مبلغی است که برای رفتن می خوام.
360
00:38:10,131 --> 00:38:13,980
بله... روانشناسان در همه جا هستند.
361
00:38:27,773 --> 00:38:30,836
کلید ها اینجاست
362
00:38:32,307 --> 00:38:35,418
همه چیز اینجا با ما وجود داره
363
00:38:43,306 --> 00:38:46,051
شما براندی رو می خواید؟
364
00:38:51,897 --> 00:38:54,746
ببخشید، داداش!
365
00:38:59,080 --> 00:39:01,284
برادر؟
366
00:39:02,478 --> 00:39:07,175
تو برادر آلبانیایی هستی؟
- واک، نه...
367
00:39:13,054 --> 00:39:18,922
بله، ایمان ما متفاوته.
اما چند بار ثابت شده که برادرت هستم!
368
00:39:19,022 --> 00:39:21,668
هی به من گوش کن
369
00:39:21,768 --> 00:39:27,849
اگر نیاز داری گریه کن
370
00:39:28,446 --> 00:39:31,974
فقط توی خودت نریز
371
00:39:36,374 --> 00:39:40,289
سلام بچه ها! امروزه سه روستا تخلیه شده
372
00:39:40,369 --> 00:39:42,841
آنها چیزی برای پرداخت مالیات نداشتند
373
00:39:42,921 --> 00:39:47,065
همسایگان آلبانیایی آنها فراخوانده شدند و گفتند که آنها از طریق جاده ها مورد سرقت واقع میشن.
374
00:39:47,165 --> 00:39:49,853
اونا کی تخلیه کردند؟
- حدود یک ساعت پیش.
375
00:39:49,934 --> 00:39:52,326
زمان کمه. ما نمی تونیم بهشون هشدار بدیم.
376
00:39:52,426 --> 00:39:55,042
بیا بریم!
377
00:40:11,433 --> 00:40:14,393
اتوبوس برای شماست!
378
00:40:17,051 --> 00:40:20,023
فرصت عالی برای دود خوردن در صحنه جرمه.
379
00:40:20,103 --> 00:40:24,819
وقتی که او ظاهر بشه شروع می کنیم.
380
00:40:24,900 --> 00:40:27,960
ما برای آنها در جاده صبر می کنیم.
381
00:40:28,041 --> 00:40:31,220
اینجا ساده ترین راه برای حمل و نقله
-باید کمین زد
382
00:40:31,300 --> 00:40:34,724
اگر عجله کنیم قبلشون می رسیم
383
00:41:04,977 --> 00:41:09,234
من توی راه سه نفر رو می بینم. دود هوا رو گرفته
384
00:41:10,376 --> 00:41:14,731
واک کجا رفت؟
میلیک گفت رفته داخل ماشین
385
00:41:19,618 --> 00:41:22,787
واک بمون
-به من گفت برم فادیل
386
00:41:23,037 --> 00:41:26,078
این سفارشه!
387
00:41:36,367 --> 00:41:39,245
واک رفت...
388
00:41:42,650 --> 00:41:45,901
بله، اون گرسنه است!
389
00:41:48,737 --> 00:41:53,358
یک هدف وجود داره... باقی کارها باید توسط تک تیر اندازها انجام بشه
390
00:42:19,255 --> 00:42:21,256
فتیم!
391
00:42:23,654 --> 00:42:25,656
فتیم!
392
00:42:40,852 --> 00:42:43,231
بیا، بلند شو... بلند شو!
393
00:42:43,500 --> 00:42:47,395
من می کشمش
- شلیک نکن
394
00:42:50,249 --> 00:42:52,575
من می کشمش
395
00:43:33,554 --> 00:43:35,607
بیا دیگه!
396
00:43:36,520 --> 00:43:39,604
بیا بریم
- واک، نه...
397
00:43:40,638 --> 00:43:45,339
فدیل ، فدیل ... برای خائنانی مثل تو کار با یه چاقوی مخصوص انجام میشه
398
00:43:45,433 --> 00:43:47,760
بگو ببخشید، در غیر این صورت من بهت شلیک میکنم
399
00:43:47,840 --> 00:43:50,052
واک...
400
00:43:51,073 --> 00:43:53,394
تفنگت رو بنداز
401
00:43:53,495 --> 00:43:56,203
این توصیه است!
ما راهزن نیستیم
402
00:43:56,283 --> 00:44:00,926
یک قانون در بلغارستان وجود داره!
- و آنها ما رو بمباران می کنند...
403
00:44:01,006 --> 00:44:03,405
و ما را به قانون می کشند
404
00:44:03,505 --> 00:44:07,396
در مورد قانون چی حرف میزنی؟
اون یک جنایتکاره
405
00:44:07,496 --> 00:44:10,909
اما تو برای زندگی یا مرگ تصمیم نمی گیری
406
00:44:34,757 --> 00:44:37,281
همونجا بمون
- انجامش نده...
407
00:44:37,857 --> 00:44:41,099
بیا بریم.
408
00:44:54,938 --> 00:44:57,094
اندرو!
409
00:44:59,923 --> 00:45:05,512
براوو، من خوب هستم
من یک پاسپورت بهت میدم. آدرسش اینجاست
410
00:45:09,962 --> 00:45:13,660
امیدوارم دوباره ببینمت.
411
00:45:23,823 --> 00:45:27,134
دکتر لایتان، بذار از قوانین بخونم.
412
00:45:27,234 --> 00:45:30,892
در مورد هرچی که میخوای بپرس
413
00:45:31,914 --> 00:45:34,731
چقدر باید ادامه بدیم تا این سپر دفاعی رو سوراخ کنیم؟
414
00:45:34,811 --> 00:45:36,959
آره خب باید تا جایی که دستور میرسه ادامه بدیم
415
00:45:37,109 --> 00:45:42,448
مبارزان!
امروز، شما ایستاده اید!
416
00:45:44,238 --> 00:45:49,396
شما تیم ضربت کاری خطرناک دارید
- بدتر از همه کل گردان
417
00:45:49,811 --> 00:45:52,659
و سربازان دلسوز ما ...
418
00:45:52,759 --> 00:45:55,716
تمام نیروهای مسلح فدراسیون روسیه را حمایت می کنند!
419
00:45:55,863 --> 00:45:58,746
اگر فردا جنگ باشه چی؟
420
00:45:58,963 --> 00:46:01,893
من به این سوال من پاسخ دادم، رفیق گارد من!
421
00:46:01,973 --> 00:46:05,638
اگر جنگ در حال وقوع باشه، شما مبارزه خواهید کرد، تا کشته شوید!
422
00:46:05,718 --> 00:46:08,439
دکتر ماژور
423
00:46:08,520 --> 00:46:10,839
کارکنان گروه اول...
424
00:46:10,919 --> 00:46:14,005
من کار شما رو می بینم!
این سیرک رو به اتمامه
425
00:46:14,156 --> 00:46:16,203
ترمز!
426
00:46:16,505 --> 00:46:20,261
صبح، شرایط فنی تمام ماشین ها رو بررسی کنید!
427
00:46:20,361 --> 00:46:22,458
آه!
428
00:46:22,872 --> 00:46:26,625
لعنتی اینا رو تمومش کن
429
00:46:26,825 --> 00:46:30,272
تمومش کن شوماخر
430
00:46:34,171 --> 00:46:36,173
سایمون!
431
00:46:44,626 --> 00:46:47,264
اما اونا انتخاب کردند!
432
00:46:50,282 --> 00:46:53,212
سلام بچه ها!
433
00:46:53,312 --> 00:46:55,544
سلام، راهزن!
"فقط بیدار شو، بارجا!
434
00:46:55,624 --> 00:46:57,734
فکر کردم بازنشسته شدی
هنوز درجه نگرفتی؟
435
00:46:57,814 --> 00:47:00,977
نمیگم !
- سیگار داری؟
436
00:47:01,080 --> 00:47:03,300
تو هنوزم سیگاری هستی احمق؟
تو باید ترک کنی
437
00:47:03,380 --> 00:47:05,362
سلام دخترا-
کثافت های پیر-
438
00:47:05,442 --> 00:47:08,641
گری، شروع نکن
- من هم خوشحالم که شما رو می بینم
439
00:47:08,721 --> 00:47:10,664
سلام!
- ورا، سیگار روشن کن
440
00:47:10,744 --> 00:47:12,882
من اونا رو رد کردم
441
00:47:13,148 --> 00:47:15,860
بلافاصله از ذهنم رد میشه
442
00:47:15,940 --> 00:47:21,843
از سال 95، بسیاری از چیزها تغییر کرده
حالا ما تصمیمات خودمان را بدون ناتو گرفته ایم
443
00:47:21,943 --> 00:47:25,884
این یک کاره... اگر شما آن را با من انجام بدید
444
00:47:25,964 --> 00:47:31,436
شما را به ارتش بار میگردونم
اما مهمترین جایزه اینه که به خونه بر میگردید
445
00:47:31,966 --> 00:47:35,392
و آنها شما را به عنوان قهرمانان ملاقات خواهند کرد.
446
00:47:38,369 --> 00:47:41,292
و شاتیان چی میشه؟
447
00:47:41,745 --> 00:47:45,935
عملیات من رو هدایت می کنه.
448
00:47:54,860 --> 00:47:57,241
ممنونم
449
00:48:02,140 --> 00:48:05,750
ببخشید.
- نمی بخشم
450
00:48:06,316 --> 00:48:10,665
شما واکنش فوق العاده ای دارید
"من همیشه در دوران کودکی دروازه بان بودم.
451
00:48:11,810 --> 00:48:14,586
تمیزه ...
راد
452
00:48:14,666 --> 00:48:18,297
بیا بریم!
453
00:48:23,992 --> 00:48:29,032
خدایا کمک کن. یعنی اتوبوس می رسه؟ زودباش میشو. سریعتر
454
00:48:30,764 --> 00:48:33,584
بیا بریم!
455
00:49:17,408 --> 00:49:19,698
بابا!
456
00:49:35,333 --> 00:49:38,244
بیا، مادر
457
00:49:39,346 --> 00:49:42,347
دعا کن، پسرم...
458
00:49:53,274 --> 00:49:57,783
شما وارد خاک جمهوری کوزوو شدید.
459
00:49:57,863 --> 00:50:02,266
همه ورودی ها یک روش غربالگری د اره.
460
00:50:02,346 --> 00:50:06,109
اسناد و وسایل شخصی خودتون رو آماده کنید.
461
00:50:06,189 --> 00:50:13,309
هر گونه مقاومت از مقامات قانونی بی رحمانه مجازات خواهد شد!
462
00:50:13,389 --> 00:50:16,983
هی... چی میگی؟
463
00:50:19,098 --> 00:50:22,171
راد تونیک
- این لهجه دیگه چیه؟
464
00:50:22,251 --> 00:50:25,333
شما صرب هستید؟
"بله... اما در روسیه بزرگ شدم
465
00:50:25,413 --> 00:50:30,642
مادر من روسی هستش
او مبتلا به دیابت هستش.
466
00:50:31,931 --> 00:50:34,471
اسناد!
467
00:50:58,566 --> 00:51:01,136
خدایا، لطفا!
468
00:51:01,217 --> 00:51:07,153
پسر، لطفا... بذار.
ممن پسر نیستم، یک زن صرب!
469
00:51:07,233 --> 00:51:10,573
هی، داری چیکار میکنی؟
470
00:51:12,628 --> 00:51:16,834
اون چیزی گفته؟
471
00:51:19,703 --> 00:51:23,197
اینها چیزهای الهی هستند که نیازی ندارند.
472
00:51:24,254 --> 00:51:28,235
خوبه که لمسش نکنی
473
00:51:40,129 --> 00:51:44,546
یاسنا بلواهویچ.
من به عنوان نماینده بیمارستان سفر می کنم
474
00:51:44,898 --> 00:51:47,480
اینجا هم رو ملاقات می کنیم
475
00:52:10,843 --> 00:52:16,947
پاپ، پاپ، تو یک قاچاقچی هستی؟
476
00:52:17,721 --> 00:52:20,741
این چیه؟
477
00:52:22,269 --> 00:52:24,879
ببین... آره
478
00:52:26,782 --> 00:52:31,937
لطفا دست نگهدار. این ها چیزهای مقدسی هستند.
479
00:52:32,685 --> 00:52:37,440
آبه، مردم... شما نیز مؤمن هستند!
480
00:52:38,753 --> 00:52:42,360
شما به الله اعتقاد دارید ما به مسیح
481
00:52:43,119 --> 00:52:46,690
بیایید حداقل به یکدیگر احترام بگذاریم.
482
00:52:48,993 --> 00:52:52,320
به ما احترام میذارید؟
483
00:52:52,933 --> 00:52:58,677
پس بگو کسی جز الله نیست
484
00:53:00,573 --> 00:53:03,280
بیا، بهش بگو
485
00:53:03,526 --> 00:53:06,536
میتونم بشنوم، بیا
486
00:53:06,928 --> 00:53:09,571
به من احترام بذار
487
00:53:10,028 --> 00:53:13,153
بیا... صحبت کن
488
00:53:13,253 --> 00:53:16,043
نمی تونم، من یک مسیحی هستم
489
00:53:18,363 --> 00:53:20,628
بابا...
490
00:53:21,034 --> 00:53:23,198
حرف بزن
491
00:53:24,095 --> 00:53:25,539
بیا دیگه.
492
00:53:25,639 --> 00:53:27,415
بیا دیگه!
493
00:53:27,515 --> 00:53:29,801
بهش بگو
494
00:53:35,097 --> 00:53:36,482
مسیح...
495
00:53:36,582 --> 00:53:38,584
بابا!
496
00:53:38,786 --> 00:53:40,790
چی کار می کنی؟!
497
00:54:17,187 --> 00:54:21,297
بهشون بگو یا سلاح هاشون رو بندازن یا به الله قسم بخورند
498
00:54:21,397 --> 00:54:23,648
اسلحه هاتون رو بندازید
499
00:54:23,864 --> 00:54:25,866
اونا رو دور ببر
500
00:54:35,681 --> 00:54:37,451
همه برن داخل اتوبوس
501
00:54:37,549 --> 00:54:40,452
همه برن داخل اتوبوس
502
00:54:42,132 --> 00:54:44,700
برید توی اتوبوس
503
00:54:50,989 --> 00:54:54,524
من توی روسی رو لمس می کنم
504
00:54:57,213 --> 00:55:00,029
بیا... بیا، سریع!
505
00:55:13,648 --> 00:55:16,722
من برای پزشکا میرم
506
00:55:20,417 --> 00:55:22,901
سریع تر... همینطور سریع تر.
507
00:55:25,724 --> 00:55:28,735
من دکتر استرن هستم
چی شد؟ آیا شما انگلیسی صحبت می کنید؟
508
00:55:28,835 --> 00:55:32,747
بله ما توسط راهزنان مورد حمله قرار گرفتیم و ما را ترور کردند.
509
00:55:32,847 --> 00:55:36,712
اگر این مرد جوان نبود، ما دیگر مرده بودیم.
510
00:55:37,014 --> 00:55:40,682
پسر بچه مریض شده
- سر درد شدید داره
511
00:55:40,762 --> 00:55:43,500
اونا به من گفتند به سمت صومعه ی نزدیکی میرند
512
00:55:43,580 --> 00:55:47,995
پسر بیمار رو یه جا نگه می دارند
ما بقی رو یه جای دیگه
513
00:55:48,507 --> 00:55:51,972
پسره با پدر پارزن به صومعه رفته
514
00:55:52,052 --> 00:55:56,238
از کجا میتونیم یه ماشین پیدا کنیم؟
- کجا ماشین بهتون میدن؟
515
00:55:56,318 --> 00:55:58,530
نگران نباش، من کمکت می کنم
516
00:55:58,610 --> 00:56:00,313
ممنون
517
00:56:00,393 --> 00:56:05,321
کجا شیر آب داره؟
- بیا من بهت نشون میدم
518
00:56:08,187 --> 00:56:12,204
اینجاست. اینا رو بگیر
519
00:56:12,495 --> 00:56:16,633
- ممنونم پسر
520
00:57:09,211 --> 00:57:12,676
من بدن کشیش رو میبرم.
521
00:57:15,824 --> 00:57:18,243
صبر کنید صبر کنید...
522
00:57:18,826 --> 00:57:21,836
میتونم باهاتون بیام؟
523
00:58:19,003 --> 00:58:22,425
ازتون ممنونم
524
00:58:24,306 --> 00:58:28,480
از میشو چه خبر؟
- در بیمارستان گلوکو ویش هستش
525
00:58:28,560 --> 00:58:32,588
جراحت سرش جدیه اما وضعیتش پایداره
526
00:58:32,668 --> 00:58:36,135
من از میشو مراقبت می کنم
527
00:58:36,808 --> 00:58:40,259
آه، برادر، چطور این اتفاق افتاد...
528
00:58:41,276 --> 00:58:44,545
اونو ببر
529
00:58:45,230 --> 00:58:50,240
پدر اونا ازم خواستن به شما بگم ...
530
00:58:57,828 --> 00:59:02,465
اینو به میشو بده. حاوی آیه های آسمانیه
531
00:59:03,773 --> 00:59:08,635
- ما میریم
- من برای خونوادم دعا می کنم
532
00:59:08,715 --> 00:59:11,355
شما بچه دارید؟
533
00:59:12,367 --> 00:59:14,730
خدا برکت دهد!
534
00:59:14,830 --> 00:59:17,011
خدانگهدار
535
00:59:17,489 --> 00:59:19,625
خدانگهدار
536
00:59:44,138 --> 00:59:46,245
ممنونم
537
00:59:48,284 --> 00:59:52,244
فقط در حال حاضر شروع به تحقق بخشیدن به خواسته هامون می کنیم
538
00:59:56,839 --> 01:00:00,290
ما در حال حاضر در شهر هستیم
- کجا میتونم برم؟
539
01:00:00,370 --> 01:00:03,872
در بیمارستانم. اونا اجازه دادند که اینجا بمونم
540
01:00:03,952 --> 01:00:07,613
شما می تونید توی خونه ی من بمونید به هر حال من اونجا نمیام
541
01:00:09,729 --> 01:00:13,863
نمی خوام به شما صدمه بزنم...
چطور منو متوقف می کنی؟
542
01:00:17,847 --> 01:00:19,982
ممنونم
543
01:00:22,548 --> 01:00:26,627
من صبح به بیمارستان میرم
544
01:00:44,096 --> 01:00:47,476
بیا ، برو خونه ، به مادرم سلام برسون
545
01:00:47,556 --> 01:00:50,465
میتونه باهات باشه؟
- زودباش بخواب
546
01:00:52,408 --> 01:00:57,771
تو باید شبانه تماشا کنی
برو احمق!
547
01:00:57,851 --> 01:01:01,277
بله، بله
بیا دیگه!
548
01:01:15,435 --> 01:01:21,063
خوبه پدربزرگ
میخواهی زندگی کنی؟
549
01:01:21,649 --> 01:01:24,536
لازم نیست.
550
01:01:29,872 --> 01:01:33,573
صرب های روسی در منطقه شما خدمت می کنند.
551
01:01:34,624 --> 01:01:39,670
به من بگید از اینجایی که هستم می تونم برم خونه
552
01:01:40,699 --> 01:01:43,440
صرب _ روسی اینجان؟
بله
553
01:01:44,084 --> 01:01:45,803
گزینه A:
554
01:01:45,903 --> 01:01:47,947
نمی دانم.
555
01:01:48,048 --> 01:01:50,184
گزینه B:
556
01:01:50,417 --> 01:01:54,117
من نمی خواهم به شما بگویم.
انتخاب کن.
557
01:01:54,217 --> 01:01:59,384
میدونی میتونم باهات چیکار کنم؟
- میدونم نمی تونی انجامش بدی
558
01:01:59,484 --> 01:02:03,907
شما نمی تونید منو بخرید و یا مجبور به کاری کنید
559
01:02:03,987 --> 01:02:06,478
شما فقط می تونید منو بکشید
560
01:02:06,558 --> 01:02:09,528
در واقع شما می تونید...
561
01:02:10,168 --> 01:02:13,738
کونم رو ببوسید
562
01:02:13,838 --> 01:02:16,996
نه. لطفا بمون
563
01:02:18,148 --> 01:02:20,652
این ترسناکه؟
- لطفا ، مادرم مریضه
564
01:02:20,732 --> 01:02:23,041
اون منتظر و نگران منه
565
01:02:23,121 --> 01:02:26,749
من هم مادر داشتم...
566
01:02:27,182 --> 01:02:31,123
میلیک من تو رو نمی کشم
567
01:02:31,292 --> 01:02:34,491
من زنده نگهت می دارم ...
568
01:02:34,571 --> 01:02:37,417
فقیر!
569
01:02:41,000 --> 01:02:43,001
برو
570
01:02:44,997 --> 01:02:50,039
همه گوش کنند
به نام آلبانی بزرگ،
571
01:02:50,119 --> 01:02:54,338
برای انتقام از اشغالگران صرب
572
01:02:55,308 --> 01:02:59,800
این صرب ها محکوم به مرگ هستند!
573
01:03:04,802 --> 01:03:11,871
و این سرنوشت همه کسانی است که در برابر قدرت من ایستاده اند!
574
01:03:11,971 --> 01:03:16,712
شما حقوقی دارید؟
شما یک راهزن معمولی هستید!
575
01:03:17,358 --> 01:03:21,882
کوزوو توی صربستان هستش!
این همواره بوده و خواهد بود!
576
01:03:21,962 --> 01:03:25,164
آیا می خواهید آلبانیایی ها رو بکشید؟
577
01:03:25,443 --> 01:03:27,817
میخوای؟
578
01:03:27,917 --> 01:03:29,919
بیا دیگه...
579
01:03:37,722 --> 01:03:39,851
انتخابش کن
580
01:04:06,746 --> 01:04:09,949
براوو، پدربزرگ!
581
01:04:10,049 --> 01:04:12,051
آفرین...
582
01:04:29,489 --> 01:04:33,068
واک... کی اومده پیشت؟
583
01:04:34,347 --> 01:04:37,377
توی جشن ...
584
01:04:39,425 --> 01:04:41,807
توی جشن ...
585
01:04:43,012 --> 01:04:47,000
واک...
586
01:04:59,357 --> 01:05:01,387
راد ، فدیل اینجاست؟
آره
587
01:05:01,467 --> 01:05:02,880
سلام!
588
01:05:02,960 --> 01:05:06,635
گوش کن، وقت زیادی نداریم
حالا من با واک هستم
589
01:05:06,715 --> 01:05:09,783
ما چی کار کنیم؟
- درباره چی حرف میزنی؟
590
01:05:09,863 --> 01:05:13,348
نمیدونی؟ اسماک ، میلیک رو کشته
591
01:05:13,449 --> 01:05:16,795
تو باید دنبالش بگردی راد
592
01:05:29,477 --> 01:05:32,438
دکتر سارتر می خواد تو رو ببینه
593
01:05:58,319 --> 01:06:01,782
دو ایراد توی این نقشه هست
- دود برات سرگرم کننده است؟
594
01:06:01,862 --> 01:06:04,876
چرا رئیس فرمانده پلیس رو کشتی؟
- حالا ما مشکلاتی خواهیم داشت.
595
01:06:04,956 --> 01:06:08,210
چه مشکلی؟
- آنها کار با مواد مخدر رو متوقف کردند.
596
01:06:08,290 --> 01:06:10,753
آینده سیاسی تو مشکوکه.
597
01:06:10,833 --> 01:06:15,148
درسته. از گروگان ها خلاص بشید و فرودگاه رو تخلیه کنید
598
01:06:15,228 --> 01:06:18,233
تا رسیدن نیروهای ناتو، شما مجبور نیستید اینجا باشید!
599
01:06:18,313 --> 01:06:22,393
تو به من فرمان میدی؟
دکتر رو فراموش کردی؟
600
01:06:25,886 --> 01:06:30,342
عزیزم، به نظر می رسد که شما فراموش کرده اید که من تابع منافع اونهام
601
01:06:30,422 --> 01:06:34,488
که تمام جهان را متقاعد کردم تا به شما کمک کنه به خونه برسید
602
01:06:34,588 --> 01:06:38,639
هر کاری رو که میگم انجام بده
603
01:06:50,745 --> 01:06:53,605
اجازه ندید!
604
01:06:59,519 --> 01:07:04,578
شیطان وحشی!
نمیبینی؟
دیدی؟
605
01:07:05,181 --> 01:07:09,754
این کاملا غیر قابل کنترله... اما اونا رو سر جاشون مینشونه
606
01:07:14,936 --> 01:07:19,729
بهش حمله شده؟
فکر کرده چگواراست؟
607
01:07:19,883 --> 01:07:22,087
اونا چه انتظاری دارند؟ چرا باز نمیشن؟
608
01:07:22,167 --> 01:07:25,325
باز کن، عجله کن!
609
01:07:42,238 --> 01:07:45,530
امیر، ماشین دکتر رو پارک کن
610
01:07:46,777 --> 01:07:48,495
بیا دیگه!
611
01:07:48,595 --> 01:07:51,495
بیا، از اینجا بیرون برو
612
01:07:57,695 --> 01:08:02,498
اولین تاریخ ما کوتاه بود.
613
01:08:02,578 --> 01:08:06,056
ما نمی تونستیم همدیگه رو بفهمیم.
614
01:08:07,612 --> 01:08:10,626
دوست تو...
615
01:08:10,958 --> 01:08:13,558
مانع ما شد
616
01:08:16,289 --> 01:08:18,745
لعنتی
617
01:08:22,126 --> 01:08:24,633
قاتل!
618
01:08:26,963 --> 01:08:29,534
من قاتل نیستم
619
01:08:29,614 --> 01:08:34,722
من تنها قلمروی خودمو تمیز میکنم...
620
01:08:39,593 --> 01:08:43,098
و شما رو از قلمروی خودم بیرون می کنم
621
01:08:43,198 --> 01:08:45,200
ببخشید، ببخشید...
622
01:08:46,502 --> 01:08:52,025
روس ها، آمریکایی ها، صرب ها...
623
01:08:56,786 --> 01:09:02,237
تو یه اینجا نیازی نداری
این خونه ی منه!
624
01:09:02,995 --> 01:09:07,276
و من بهت هشدار دادم
625
01:09:08,196 --> 01:09:13,303
روس ها کجا با اتوبوس سفر می کنند؟
626
01:09:15,488 --> 01:09:17,685
نمی دونم.
627
01:09:20,862 --> 01:09:23,173
اون نمی دونه ...
628
01:09:30,954 --> 01:09:33,860
حیوونا
629
01:09:55,156 --> 01:09:59,390
واقعا به نظر میرسه به یه حیوون نگاه می کنم؟
630
01:10:04,974 --> 01:10:08,429
دختر... بیا، بیا
631
01:10:11,617 --> 01:10:14,157
نکن لطفا...
632
01:10:16,219 --> 01:10:18,998
من واقعا نمی دونم.
633
01:10:20,614 --> 01:10:24,522
شما با هم بیمارستان رو ترک کردید
634
01:10:25,971 --> 01:10:27,973
فرد روسی کجاست؟
635
01:10:29,116 --> 01:10:31,282
کجاست؟
636
01:10:42,118 --> 01:10:44,642
او کجاست؟
637
01:10:44,971 --> 01:10:46,997
کافیه!
638
01:10:48,801 --> 01:10:50,961
خب، اینجا...
639
01:10:53,225 --> 01:10:58,906
شما می بینید، سربلندی صربی ها رو ، این پیچیده نیست!
640
01:10:59,397 --> 01:11:02,668
- مخفی شو
- فقط اینو میتونی بگی
641
01:11:02,748 --> 01:11:05,190
و دختره نمی میره
642
01:11:05,270 --> 01:11:09,690
اگرچه... یک هرزه کمتر یا بیشتر فرقی نداره...
643
01:11:09,770 --> 01:11:12,131
هی...
644
01:11:12,646 --> 01:11:14,733
من همینطور...
645
01:11:16,579 --> 01:11:18,950
دارم به تو گوش میدم.
646
01:11:19,263 --> 01:11:21,863
پرستار رو لمس نکن
647
01:11:22,313 --> 01:11:25,176
اسموک به یکی از ما حمله کرده.
648
01:11:25,497 --> 01:11:27,993
اون واک بود و باری میلیک اومده بود
649
01:11:28,073 --> 01:11:32,138
- میدونم کجا زندگی میکنه
- برو و دستگیرش کن
650
01:11:32,575 --> 01:11:34,530
تو چیکار میکنی؟
651
01:11:34,631 --> 01:11:38,025
میخوام به راید تونیک برم
652
01:12:10,506 --> 01:12:13,294
وظیفه ما اینه که فرودگاه رو در اسلاتینا تصرف کنیم.
653
01:12:13,374 --> 01:12:16,038
ما آن را گرفته و موقعیت خودمون رو نگه میداریم تا صلحبانان بیان!
654
01:12:16,118 --> 01:12:21,488
و مهمترین چیز؛ ما باید فرودگاه رو بگیریم تا کسی ازش بهره نبره...
655
01:12:21,588 --> 01:12:24,571
و این جواب میده. گری ...
656
01:12:24,651 --> 01:12:27,457
در این سایت 10 تا 15 جنگنده وجود داره.
همه اونا مسلح هستند
657
01:12:27,538 --> 01:12:29,714
آنها یک تفنگ دارند.
نمودار همه چیز رو نشون میده.
658
01:12:29,794 --> 01:12:34,916
تو برای مذاکره برو و من برای توزیع میرم
659
01:12:44,310 --> 01:12:48,418
گری و اسلش
- آشیانه ها... ایست بازرسی هم بر عهده ی شما.
660
01:13:15,432 --> 01:13:18,832
ورا ترمینال رو می گیره...
661
01:13:26,152 --> 01:13:28,662
ترمینال در دسترس هستش
662
01:13:31,635 --> 01:13:33,163
ورا: همه چیز تمیز انجام میشه!
663
01:13:33,243 --> 01:13:34,756
پس شما فرمانده هستید؟
664
01:13:34,836 --> 01:13:38,275
بله، من فرمانده هستم
و مسئولیت همه چی با منه
665
01:13:38,355 --> 01:13:40,869
سوالی هست؟
" پشتیبانی ما از بوسنی هستش؟"
666
01:13:40,949 --> 01:13:44,171
آه
- از بوسنی به اینجا 600 کیلومتر راهه.
667
01:13:44,271 --> 01:13:46,680
612، اگر ما دقیق باشیم...
668
01:13:46,780 --> 01:13:50,317
اونا موفق خواهند شد؟
669
01:13:50,789 --> 01:13:53,046
افلاطون موفق خواهد شد.
670
01:13:53,394 --> 01:13:56,768
رئیس جمهور اسلوبودان میلوسویچ توافقنامه رو امضا کرده
671
01:13:56,848 --> 01:14:00,443
تا نیروهای متفقین یوگسلاوی از کوزوو خارج بشن.
672
01:14:00,523 --> 01:14:04,455
بنابراین، مدیریت این هدف در حال رفتن به سمت ناتو هستش.
673
01:14:04,555 --> 01:14:07,930
ما یک وظیفه داریم
674
01:14:08,010 --> 01:14:12,951
در کوتاهترین زمان ما به حومه پریشتینا می رسیم...
675
01:14:13,120 --> 01:14:16,721
و کنترل یک سایت استراتژیک مهم رو میگیریم
676
01:14:16,801 --> 01:14:22,067
فرودگاه اسلاتینا، قبل از ورود تیپ زرهی ناتو در تصرف ما در میاد.
677
01:14:22,167 --> 01:14:28,033
ما به عنوان نیروهای حفظ صلح بین المللی به کفور خواهیم رفت.
678
01:14:28,474 --> 01:14:32,266
ما باید برای هر گونه توسعه رویدادها آماده باشیم.
679
01:14:32,366 --> 01:14:38,815
این شامل یک نبرد تمام عیار با یک دشمن بالقوه است.
680
01:14:38,915 --> 01:14:41,829
با ماشین!
- ماشین ها!
681
01:14:41,909 --> 01:14:44,415
این مکان
- این مکان
682
01:14:48,640 --> 01:14:52,481
اگر میخواید ترسناک باشید در بوته ها استتار کنید
683
01:15:37,146 --> 01:15:39,407
چه خبره؟
684
01:15:39,487 --> 01:15:43,276
خیلی آرومه... این بده
685
01:15:45,865 --> 01:15:48,269
راه دیگه ای هم هست؟
686
01:15:48,595 --> 01:15:51,906
... از طریق حجره یه راه وجود داره.
687
01:16:11,160 --> 01:16:13,739
آنها در اینجا به خوبی مجهز هستند.
688
01:16:26,324 --> 01:16:30,222
فقط قلبم داره از جاش در میاد...
689
01:16:31,762 --> 01:16:35,458
بک، میدونی...
690
01:16:36,532 --> 01:16:40,212
فکر می کنم اونا همه چیز رو درباره این فرودگاه به تو نگفتن
691
01:16:42,638 --> 01:16:46,489
مخفی میشیم... ما مخفی میشیم
692
01:16:49,296 --> 01:16:51,553
ما مخفی میشیم
693
01:16:51,813 --> 01:16:53,815
لعنتی!
694
01:16:54,309 --> 01:16:56,505
امیر!
- قبول میکنم.
695
01:16:56,935 --> 01:17:01,337
فرودگاه مسئول نداره
برو ببین اونجا چه اتفاقی افتاده
696
01:17:01,417 --> 01:17:03,366
درباره واک چی؟
697
01:17:03,446 --> 01:17:05,592
اون صبر میکنه
698
01:17:05,672 --> 01:17:08,256
گوش کن!
699
01:17:15,528 --> 01:17:17,493
در عرض دو یا سه ساعت اونا میمیرند
700
01:17:17,573 --> 01:17:19,020
گری...
بله؟
701
01:17:19,100 --> 01:17:22,017
به کمک نیاز دارند . اعزام شید
-فهمیدم ...
702
01:17:41,211 --> 01:17:45,476
اسلش، این روشن هستش؟
"بله، بک، همه چیز روبه راهه.
703
01:17:50,857 --> 01:17:54,516
وقتی که از ایستگاه بازرسی گذشتیم، برید
704
01:19:16,425 --> 01:19:18,427
چی میگی؟
705
01:19:20,927 --> 01:19:23,599
اونا با من هستند
706
01:19:30,522 --> 01:19:32,524
اونا دروغ می گند !
707
01:19:32,636 --> 01:19:35,399
ولش کن!
708
01:19:38,182 --> 01:19:41,727
چطور اینجا اومدی؟
- منم همین سوال رو دارم.
709
01:19:42,075 --> 01:19:45,141
گری، چی گرفتی؟
- من می خواستم فرمانده رو خوشحال کنم.
710
01:19:45,221 --> 01:19:47,809
چرا تیم من اینجاست؟
"حالا این تیم تو نیست!
711
01:19:47,889 --> 01:19:51,630
توی بوسنی من و بقیه رو گمراه کردی
712
01:19:51,983 --> 01:19:55,153
دوباره اینجا چیکار می کنی؟
713
01:19:56,554 --> 01:19:59,508
این پایگاه یک تروریستی آلبانی هاست.
ما برای اون اومدیم
714
01:20:01,745 --> 01:20:04,735
چند نفر رو اینجا دارند؟
- بیشتر از صد نفر
715
01:20:16,168 --> 01:20:19,325
و این چریکها کی هستند؟
- پلیس محلی
716
01:20:19,405 --> 01:20:22,224
بذار بفهمیم
ساحل رو ببند
717
01:20:22,304 --> 01:20:26,677
هی، مرد، من از اینجا تکون نمی خورم تا زمانی اینکارو انجام ندم
718
01:20:26,945 --> 01:20:30,208
من اهمیتی نمیدم که شما در موردش چی میگید
- من متوجه نمی شم
719
01:20:30,448 --> 01:20:33,777
گری چرا اینجا ایستاده اید؟
-اگر گم بشیم ...
720
01:20:33,877 --> 01:20:35,986
اون ما رو ترک نمی کنه
- پس، اون...
721
01:20:36,066 --> 01:20:40,068
گری، اسلش، اونا در آشیانه قرار دارند!
- ببخشید، چتا.
722
01:20:40,708 --> 01:20:42,717
بک...
723
01:20:44,790 --> 01:20:48,441
هی هی کافیه
- فرمانده ،یک دستگاه وانت با یک تفنگ داریم.
724
01:20:48,521 --> 01:20:50,211
دوره؟
- میتونم روش کار کنم
725
01:20:50,291 --> 01:20:52,597
چند تان؟
726
01:20:53,419 --> 01:20:55,102
چهار
727
01:20:55,182 --> 01:20:57,368
اتلی راموس، من قبول میکنم!
728
01:20:57,448 --> 01:20:58,955
اونا رو بیارید پایین
آروم
729
01:20:59,035 --> 01:21:01,456
راموس میتونی بشنوی؟
- این آروم نیست
730
01:21:01,536 --> 01:21:03,720
قبول میکنم!
731
01:21:04,988 --> 01:21:07,278
راه حل چیه؟
732
01:21:10,343 --> 01:21:12,345
فرمانده، راه حل؟
733
01:21:20,621 --> 01:21:22,608
تک تیرانداز ترمینال!
- اونا رو از بین ببرید
734
01:21:22,688 --> 01:21:24,690
آتش!
735
01:21:43,121 --> 01:21:45,884
سیصد ، بهم حال بده
736
01:21:45,964 --> 01:21:48,437
جهنم، ورا
737
01:21:48,524 --> 01:21:50,354
آخرش از اینجا میریم
738
01:21:50,434 --> 01:21:53,427
شاتالوف به صورت خلاصه آمادست
739
01:21:53,507 --> 01:21:55,730
چرا ایستاده اید؟
به کار ادامه بدید.
740
01:21:55,810 --> 01:21:58,745
آشیانه رو پاک سازی کنید
741
01:22:46,149 --> 01:22:48,449
اینجا...
742
01:22:48,630 --> 01:22:50,632
تمیزه؟
743
01:22:51,186 --> 01:22:53,707
شلیک نکن.
744
01:23:04,355 --> 01:23:07,180
ما کجا هستیم؟
- در فرودگاه اسلاتینا.
745
01:23:07,260 --> 01:23:09,945
چطور اینجا اومدی؟
746
01:23:10,025 --> 01:23:15,260
از طرف دکتر استرن و کسی که با پدر همکاری کرد
747
01:23:19,738 --> 01:23:22,844
من بهش گفتم کجا زندگی میکنی
748
01:23:22,924 --> 01:23:25,292
منو ببخش...
749
01:23:31,681 --> 01:23:35,494
ما در وضعیت هم نیستیم
750
01:23:35,575 --> 01:23:37,893
چه وضعیتی؟
751
01:23:56,704 --> 01:23:59,597
اسموک ...
- بله
752
01:24:02,115 --> 01:24:04,842
اونا فرودگاه رو گرفتند
753
01:24:08,567 --> 01:24:11,072
کیا؟
754
01:24:12,538 --> 01:24:14,561
نمیدونم
755
01:24:14,641 --> 01:24:17,376
هرکی بودند بهمون حمله کردند
756
01:24:17,476 --> 01:24:20,365
لعنتی ها
757
01:24:28,686 --> 01:24:33,591
توضیح بده ، کدوم فرودگاه برای چی حمله کردند؟ چند نفر بودند؟
758
01:24:34,620 --> 01:24:40,109
اگر امروز امروز فرار کنید، من شخصا به شما شلیک میکنم!
759
01:24:42,134 --> 01:24:44,136
کلا همه جمع شن
760
01:24:44,484 --> 01:24:48,222
برای مبارزه باید آماده بشیم
761
01:24:49,753 --> 01:24:52,262
باید بهش دست پیدا کنیم
762
01:25:04,867 --> 01:25:08,242
فکر می کنید واقعا میتونید توی فرودگاه مبارزه کنید؟
763
01:25:08,342 --> 01:25:10,777
چهره ی پلاتو رو دیدی؟
764
01:25:10,867 --> 01:25:13,798
چیز مهم اینه که هنوز هیچی مشخص نیست
765
01:25:13,898 --> 01:25:17,631
شاید ما می دونیم که در حال سفر هستیم؟ "عملیات ما مخفیه
نباید اینکار رو بکنیم
766
01:25:17,731 --> 01:25:19,548
گوش کنید، دلقک ها!
767
01:25:19,628 --> 01:25:23,741
شما از تعقیب ترسیدید، اما شما حق ندارید از فرودگاه نا امید بشید!
768
01:25:23,841 --> 01:25:28,444
و اگر موفق نشید بدجوری تنبیه میشید
769
01:25:28,524 --> 01:25:30,946
آه!
770
01:25:39,220 --> 01:25:42,499
این فرودگاه در منطقه مورد علاقه یک شورشی محلی هستش.
771
01:25:42,600 --> 01:25:46,169
او حدود صد نفر مزدور داره.
ما هشت نفریم
772
01:25:46,249 --> 01:25:49,504
این چیزی رو تغییر میده؟
- این باقی می مونه
773
01:25:49,604 --> 01:25:52,092
فرودگاه رو نگه دارید
- گوش کن، فرودگاه رو حفظ کن.
774
01:25:52,173 --> 01:25:55,602
طی عملیات سکوت رادیویی رو رعایت کنید
775
01:25:55,682 --> 01:25:59,145
پشتیبانی در حال حاضر رفته
هیچ راهی وجود نداره
776
01:25:59,245 --> 01:26:02,560
صبح روز بعد سیزده ژوئن
- اونا می رسند
777
01:26:02,660 --> 01:26:05,081
تا اون زمان شما باید مخفی بشید
778
01:26:05,161 --> 01:26:07,221
گوش کن!
779
01:26:07,321 --> 01:26:10,718
این چیزیه که من بهتون تضمین میدم
780
01:26:12,897 --> 01:26:16,288
این دست خوش شانسیه شماست؟
781
01:26:19,762 --> 01:26:23,965
به کمک نیاز دارید؟
"چاتا، بیا"
782
01:26:24,111 --> 01:26:27,366
چطور زندگی میکنی؟
783
01:26:30,414 --> 01:26:34,068
خب، این چهار سال زندگیه بدی برای من بود...
784
01:26:35,585 --> 01:26:39,741
اما من خوشحالم که همه ما با هم هستیم
785
01:26:42,299 --> 01:26:45,455
همه جمع شدند
- عالیه!
786
01:26:46,247 --> 01:26:49,795
ورا، دستت چطوره؟
- کار می کنه.
787
01:26:50,780 --> 01:26:52,975
وضعیت ما خرابه
788
01:26:53,055 --> 01:26:56,828
احتمال زنده ماندن تا صبح حدود 10 درصده...
789
01:26:56,928 --> 01:26:59,999
اما ما وظیفه داریم که فرودگاه رو نگه داریم.
790
01:27:00,079 --> 01:27:02,138
بنابراین ما ازش محافظت می کنیم
791
01:27:02,218 --> 01:27:04,347
ما در حال تموم کردن هدفیم.
792
01:27:04,427 --> 01:27:07,354
گری؟
- من موافقش هستم.
793
01:27:07,434 --> 01:27:11,275
اگر همه ی کارها رو هوشمندانه انجام بدیم همه اش دو یا سه ساعت طول می کشه
794
01:27:11,355 --> 01:27:13,712
و بیشتر شه چی؟
- ادامه میدیم...
795
01:27:13,792 --> 01:27:16,123
ما از پس سخت تر از اینا هم بر اومدیم.
796
01:27:16,223 --> 01:27:22,094
خلاصه بگم به کارشناسای صرب در مورد مکان تقریبی و استراتژیکی توضیح میدیم
797
01:27:22,183 --> 01:27:26,609
شاتلاوف، زمانی که اونا باقی بمونند مسئولیتش با ماست
798
01:27:26,689 --> 01:27:32,563
می فهمی؟ فقط به اونا بگو که دقیقا دستورات منو دنبال کنند
799
01:27:32,643 --> 01:27:35,497
فقط من
800
01:27:35,971 --> 01:27:37,436
تموم
801
01:27:37,516 --> 01:27:41,966
بیایید اتصالات رو بررسی کنیم
از حضور مهمون ناخونده خوشحالیم
802
01:27:42,507 --> 01:27:45,423
چی گفت؟ "بیا، من همه چیز رو برات توضیح میدم.
803
01:27:45,503 --> 01:27:47,504
چاتای!
804
01:27:49,059 --> 01:27:52,769
من همه چیز رو با ورزش توضیح خواهم داد.
805
01:27:54,602 --> 01:27:56,932
خدا به شما کمک می کنه!
806
01:28:12,716 --> 01:28:16,063
خب، ایده ای داریی، فرمانده؟
807
01:28:20,295 --> 01:28:23,439
ما شومینه ها رو در سرزمین آماده می کنیم.
808
01:28:23,520 --> 01:28:26,337
ما اسلحه رو در انوار دفاعی مستقر خواهیم کرد
-همونقدر که میخوای
809
01:28:26,430 --> 01:28:28,851
اما با کارتریج رابطه ی خوبی نداریم.
- ذخیره سازی می کنیم
810
01:28:28,931 --> 01:28:31,484
تو ترمینال کیه؟
این گری هستش
811
01:28:31,564 --> 01:28:36,004
سقف باید در دو جهت بررسی بشه
812
01:28:36,084 --> 01:28:39,915
خب، بلوند، آیا می خواهید آلبانی ها رو منفجر کنی؟
813
01:28:41,060 --> 01:28:44,142
شوخ طبع لعنتی
814
01:28:52,475 --> 01:28:56,422
قصد بازنشستگی داری؟
-بیا این کار رو با هم انجام بدیم
815
01:28:56,503 --> 01:29:00,449
- فعلا برای بازنشستگی زوده
816
01:29:00,529 --> 01:29:05,770
آیا ما توانستیم کل میدان رو بارگیری کنیم؟
- ما بیشتر بارگیری می کنیم تا بیشتر بهشون ضربه بزنیم
817
01:29:07,961 --> 01:29:10,527
بوسنی خوشحال میشه؟
818
01:29:10,627 --> 01:29:12,348
صبر کن.
819
01:29:12,443 --> 01:29:16,018
نکته ی اصلی اینه که نشه
-من بهت توهین نمی کنم
820
01:29:16,098 --> 01:29:19,665
بارمین میره نقطه ی بازرسی
یک دروازه پشت ایست بازرسی هست ما اونجا مستقر میشیم
821
01:29:19,745 --> 01:29:23,698
احتمالا از اینجا جواب میده.
فقط کافی نیست
822
01:29:23,778 --> 01:29:26,486
واک شریک سابق این گروه بود
823
01:29:26,566 --> 01:29:28,473
چنین چیزی نیست
824
01:29:28,573 --> 01:29:32,661
- خیلی خب واک . ناراحت نشو
ما باید تا صبح استقامت کنیم.-
825
01:29:32,795 --> 01:29:35,880
این چیزیه که نیاز دارید
- من به سیگار نیاز دارم
826
01:29:35,960 --> 01:29:39,448
ورا روی پشت بام تعمیرگاه هستش.
از آنجا همه چیز مثل کف دست مشخصه.
827
01:29:39,548 --> 01:29:43,030
این آخرین مکان برای نگاه به تیراندازیه.
828
01:29:58,102 --> 01:30:01,327
ورا، کجایی؟
829
01:30:01,658 --> 01:30:03,384
بله، من اینجا هستم
830
01:30:03,464 --> 01:30:07,204
اگر بیش از حد پر سر و صدا شد منتظر دستور ما نشو
831
01:30:07,568 --> 01:30:11,053
در نهایت غافلگیرشون کنیم؟
832
01:30:20,426 --> 01:30:23,485
در اطراف بنزین سیگار نمی کشند!
833
01:30:23,565 --> 01:30:25,882
بری ،دیگه کافیه
834
01:30:39,422 --> 01:30:43,749
وقتی از اینجا زنده بیرون بریم من شما رو به کنسرت می برم
835
01:30:52,871 --> 01:30:55,100
به نظر می رسه مثل آب خوردن بود...
836
01:30:55,180 --> 01:30:58,542
میتونیم با دختر توزیع کننده بمونیم؟
837
01:30:59,037 --> 01:31:01,946
در دورترین نقطه آره
838
01:31:04,206 --> 01:31:06,543
خیلی خب.
- ما آماده هستیم
839
01:31:06,644 --> 01:31:08,730
ممنونم
840
01:31:19,206 --> 01:31:23,310
چطور زیبایی رو حفظ کنیم؟
841
01:31:31,148 --> 01:31:34,179
بچه ها... ما مهمون هستیم
842
01:31:47,452 --> 01:31:51,179
آنها از هوش رفتند هیچ کس نیومده خودشو به ما نشون بده.
آروم باشید
843
01:31:53,641 --> 01:31:56,974
اگر بیاد اینجا ، خودش رو میندازه روی تسمه ها
844
01:31:57,054 --> 01:32:00,309
نه... از طریق بازرسی عبور می کنه
845
01:32:01,627 --> 01:32:03,755
تا نقطه بازرسی، فاصله داره.
846
01:32:03,835 --> 01:32:06,291
می بینم...
847
01:32:22,668 --> 01:32:26,600
اون توی قلمرو خودشه
ما نشستیم و منتظریم
848
01:32:34,118 --> 01:32:37,668
تو کجا داری میری؟
849
01:32:39,141 --> 01:32:42,371
روشنش می کنم ...اینجا رو تبدیل به جهنم می کنم
850
01:32:52,756 --> 01:32:54,966
لاینزنز!
851
01:33:30,254 --> 01:33:32,510
این بد هستش
852
01:33:42,507 --> 01:33:47,552
از بچه ها برای ارسال اطلاعات استفاده می کنند
853
01:33:52,441 --> 01:33:57,658
در جنگ این بدترین حرکت هستش.
854
01:33:58,101 --> 01:34:04,968
و این بخاطر عملیات های انتحاری مجاهدین رخ میده
855
01:34:05,293 --> 01:34:10,603
و بهش بگو ما مباره می کنیم
856
01:34:14,532 --> 01:34:19,394
هر دفعه هم تکرار بشه می جنگیم. لطفا بگو
857
01:34:19,794 --> 01:34:23,674
ولی بچه ها رو دخالت نمیدیم
858
01:34:24,098 --> 01:34:27,042
دیگه حرفم تمومه
859
01:34:32,059 --> 01:34:37,044
مثل جریان سطل زباله است
860
01:34:38,065 --> 01:34:42,059
یا اینکه یه گلوله توی کدو تنبل خالی کنی
861
01:34:49,228 --> 01:34:52,324
برای تو جواب میده واک
862
01:34:52,965 --> 01:34:58,651
جنگ همیشه مردم رو میکشه
863
01:35:15,145 --> 01:35:19,686
- این چی بود؟
- اونا بررسی کردند
864
01:35:19,766 --> 01:35:23,572
اونا حرفه ای اند یا ارازل و اوباش؟
865
01:35:24,007 --> 01:35:25,799
و چی؟
866
01:35:25,899 --> 01:35:30,232
پسره زندست
- اونا ارازل و اوباش نیستند
867
01:35:30,312 --> 01:35:35,347
گوش کن، اینجا مقدار زیادی مورفین هستش.
شاید شما بهش نیاز داشته باشید
868
01:35:36,426 --> 01:35:38,428
ممنونم
869
01:35:41,180 --> 01:35:46,332
شما می تونید در مرکز پایگاه که امنه با فرمانده ی من حرف بزنید
870
01:35:46,432 --> 01:35:49,780
بک از شما مراقبت خواهد کرد
871
01:36:00,181 --> 01:36:02,272
به هر حال...
872
01:36:04,461 --> 01:36:06,504
و شما چی؟
873
01:36:08,525 --> 01:36:11,546
ترسناک نیست
- من به اونا عادت کردم.
874
01:36:11,626 --> 01:36:14,800
اسم واقعیت چیه؟
875
01:36:17,624 --> 01:36:21,246
اندرو شاتلاوف
876
01:36:22,253 --> 01:36:24,355
من دوستش دارم.
877
01:36:42,810 --> 01:36:46,198
مراقب باش، اندرو.
878
01:36:53,860 --> 01:36:58,113
چاتا... فقط در گلوی من وارد شده
879
01:37:14,440 --> 01:37:17,243
دکتر کلنل! ما از مرز بین بوسنی و صربستان عبور کردیم.
880
01:37:17,323 --> 01:37:20,020
ما دقیقا نصف راه رو رفتیم
- عالی!
881
01:37:20,101 --> 01:37:23,257
همکاران ناتو ما هنوز فکر می کنند ما در این بخش هستیم.
882
01:37:23,358 --> 01:37:28,231
ما سپیده دم به اسلاتینا میریم
- اعتماد به نفس، زیبا و همراه با قدرت خوبه.
883
01:37:33,621 --> 01:37:38,238
پس، داداش... حالا یک جنگ تاریخی وجود داره!
884
01:37:38,741 --> 01:37:42,702
روسیه و صربستان متحد هستند.
885
01:37:43,264 --> 01:37:46,810
آیا شما طرف روسیه بوده اید؟
- نه...
886
01:37:48,086 --> 01:37:53,841
فرمانده ی ما میلیک گاها باهاشون مذاکره می کرد
887
01:37:54,072 --> 01:37:56,734
مرد خوبی بود.
888
01:37:56,814 --> 01:38:00,094
هفتاد سالشه و با تجربه است
889
01:38:00,174 --> 01:38:03,944
او گفت: "ما با روسها 200 میلیون نفر میشیم."
890
01:38:04,024 --> 01:38:06,568
به هیچ وجه. و بدون روسها چی؟
891
01:38:06,648 --> 01:38:08,919
سران روس هیچوقت ساکت نمی شینند
892
01:38:09,000 --> 01:38:13,065
خنده دار نیست با تاتار ها هستند؟
- چی؟
893
01:38:13,980 --> 01:38:17,618
چند ساله با تاتار ها هستند؟
894
01:38:17,985 --> 01:38:21,280
تاتار ها کی اند؟
895
01:38:27,278 --> 01:38:30,420
اما تو صرب من هستی...
896
01:38:30,520 --> 01:38:35,008
برای موفقیت بخورید
897
01:38:42,787 --> 01:38:46,508
شیطان چیه؟
چطور؟
898
01:38:46,608 --> 01:38:51,821
خوب همانطور که در گذشته اونا با هم خوب نبودند
899
01:38:54,086 --> 01:38:58,153
چاتا... من می خواستم بهت بگم
اما وضعیت درست نبود.
900
01:38:58,881 --> 01:39:03,371
ممنونم ازت که ازم محافظت کردی و بالگرد فرستادی
901
01:39:04,209 --> 01:39:07,899
تو به عنوان یک افسر و فرمانده واقعی عمل می کنی
902
01:39:20,893 --> 01:39:24,704
من مدتها می خواستم بهت نشون بدم...
903
01:39:28,843 --> 01:39:32,472
کیریا...
904
01:39:36,173 --> 01:39:40,115
تجهیزات منو بفرست
آدرس و پول در دسترس هست.
905
01:39:40,215 --> 01:39:43,464
اگر اتفاقی افتاد ...
- تو حق داری
906
01:39:43,849 --> 01:39:47,647
البته، هیچ مشکلی وجود ندارد.
"این آدرس کری هستش.
907
01:39:47,889 --> 01:39:50,570
به خانواده اش بفرست...
908
01:39:51,359 --> 01:39:54,898
همسر و دخترش تنها هستند
909
01:39:54,979 --> 01:39:58,121
پس از مرگ او اونا زندگی سختی خواهند داشت.
910
01:40:03,124 --> 01:40:06,753
تقصیر تو نیست.
911
01:40:09,275 --> 01:40:11,912
ما زندگی خواهیم کرد
912
01:41:04,294 --> 01:41:08,098
جالبه تیم ما "روسی" هستش.
913
01:41:08,198 --> 01:41:11,050
قوم تاتار ، بنگلادشی ، بوسنیایی ، صربی
914
01:41:11,131 --> 01:41:13,952
آلبانیایی، ازبک...
915
01:41:14,174 --> 01:41:19,525
بری واقعا نمیتوانست درک کنه که اون تنها بود... اون یه شیطان روسی هستش
916
01:41:19,759 --> 01:41:23,783
فقط بلد بود افتخارات بین المللی بگیره
917
01:41:23,884 --> 01:41:26,525
برو جلو توتو
918
01:41:27,084 --> 01:41:30,889
عالی بود گری . توی هواست
919
01:41:32,193 --> 01:41:36,939
من از شوروی خسته شدم... دنبال یه چیز متفاوتی ام
920
01:41:37,019 --> 01:41:40,165
کار در شوروی پیدا نمیشه..
درسته. تو هم یه جوون خوشگلی -
921
01:41:40,245 --> 01:41:43,595
- دوباره شروع نکن ...
- ما فقط با ارامش زندگی می کنیم
922
01:41:43,695 --> 01:41:46,146
بله
923
01:41:59,083 --> 01:42:01,688
- اونا شروع کردند
924
01:42:12,367 --> 01:42:15,523
اونا به دو گروه تقیم شدند.
بارا، چهار ستون به سمت تو میان!
925
01:42:15,603 --> 01:42:19,254
باهاشون روبرو بشید
- ورا، من پذیرش کردم
926
01:42:21,479 --> 01:42:24,945
نه نه لازم نیست اونا بفهمند شما کی هستید
927
01:42:25,025 --> 01:42:30,307
شما می دانید که کوزوو برای ما حکم چی رو داره
بذار اونا ببینند با کی طرفند
928
01:42:31,480 --> 01:42:33,763
صرب واقعی!
929
01:42:33,863 --> 01:42:39,187
وقتی اونا برای بار اول شما رو ببینند بهتون شلیک می کنند
930
01:42:47,675 --> 01:42:50,295
ببخشید، ببخشید!
931
01:43:09,156 --> 01:43:12,269
به امید زمان های بهتر ...
932
01:43:13,415 --> 01:43:16,044
برو برو!
933
01:43:45,596 --> 01:43:47,790
بریا، گری و صرب ترمینال رو نگه می دارند.
934
01:43:47,870 --> 01:43:51,895
من، اسلش و شتی ترتیب بقیه کارها رو میدیم
935
01:43:51,975 --> 01:43:55,330
با خدا، پسرا،
فرمانده ی من
936
01:43:56,706 --> 01:43:59,438
برا ، بیا
937
01:44:09,224 --> 01:44:13,333
فدیل کار ستون رو تموم میکنیم!
- واک، به سمت راستت شلیک کن!
938
01:44:14,882 --> 01:44:17,530
ما بازی می کنیم
939
01:44:51,749 --> 01:44:53,800
هدیه...
940
01:45:03,445 --> 01:45:05,489
برو
941
01:45:12,616 --> 01:45:14,815
بیایید بیرون بریم
942
01:45:28,905 --> 01:45:31,261
بری...
943
01:45:34,673 --> 01:45:36,983
نگران نباش...
944
01:45:41,034 --> 01:45:43,214
آماده!
- خب، ما خودمون هستیم...
945
01:45:43,294 --> 01:45:45,749
بک ما ترتیب کارها رو دادیم. ما داریم خارج میشیم
946
01:45:45,849 --> 01:45:48,170
دریافت شد
947
01:45:52,292 --> 01:45:54,770
ما بارگیری میکنیم
948
01:46:31,901 --> 01:46:36,017
همه اش همین بود؟
- چیزی دیده نمیشه
949
01:46:37,994 --> 01:46:40,648
گری، وضعیت رو گزارش کن!
950
01:46:42,551 --> 01:46:45,882
پسرها ، دشمنا خیلی سریع مردند؟
- بله درسته...
951
01:46:45,982 --> 01:46:48,595
خیلی سریع.
952
01:46:48,831 --> 01:46:51,853
گروه دوم آماده است؟
953
01:46:52,559 --> 01:46:55,108
آماده است. منتظر دستوره
954
01:46:56,577 --> 01:46:59,367
خوب، رزمنده...
جنگ رو چطور می بینی؟
955
01:46:59,468 --> 01:47:02,782
صادقانه بگم؟
فکر کردم که بیشتر طول می کشه
956
01:47:02,882 --> 01:47:05,301
عصبی نباش
957
01:47:06,050 --> 01:47:09,342
بچه ها رو آروم کن . چشمات رو باز کن
958
01:47:12,189 --> 01:47:15,662
گروه دوم داره برای حمله عازم ترمینال میشه
آماده درگیری هستید؟
959
01:47:15,762 --> 01:47:18,661
بله
- ما طبق برنامه عمل می کنیم!
960
01:47:22,083 --> 01:47:25,702
من به ترمینال میرم
منو بگیر!
961
01:47:30,940 --> 01:47:33,405
دشمن رو می بینم
ماشین به ترمینال اشراف داره.
962
01:47:33,505 --> 01:47:35,839
یادت باشه لعنتی
963
01:47:38,648 --> 01:47:41,280
ورا ، میتونی تجربه اش کنی؟
964
01:47:41,723 --> 01:47:44,799
غیر ممکنه، چاتا
- هی هدف رو حذف کن
965
01:47:44,879 --> 01:47:46,424
دریافت شد
966
01:47:46,504 --> 01:47:50,044
این مال تو، آیا تو؟
967
01:48:02,498 --> 01:48:05,475
منو پوشش بده
968
01:48:08,894 --> 01:48:10,896
فدیل
969
01:48:12,142 --> 01:48:14,144
اون آمادست
970
01:48:39,266 --> 01:48:41,577
گری، چه غلطی میکنی؟
971
01:48:54,841 --> 01:48:58,352
ترمینال، ترمینال بباید حفظش کنیم
972
01:48:59,771 --> 01:49:01,715
بیا بریم
973
01:49:01,795 --> 01:49:04,112
حرکت کنید
974
01:49:07,031 --> 01:49:09,171
واک، ترمینال!
975
01:49:10,812 --> 01:49:13,330
زودباش هم تیمی
976
01:49:22,408 --> 01:49:27,767
توجه کنید اسلش تا یک ساعت دیگه اینجا رو منفجر میکنه تا اون موقع ما اینجا مهمونیم
977
01:49:27,867 --> 01:49:30,499
من نشونشون میدم...
978
01:49:37,531 --> 01:49:40,498
یک تکه کیک!
979
01:49:53,193 --> 01:49:55,487
گری اونا منو زدند . اونا منو کشتند
980
01:49:55,587 --> 01:49:58,535
آروم باش . فدیل ، صبر کن
981
01:50:05,865 --> 01:50:08,411
شما برای چی فریاد می زنید؟
982
01:50:08,491 --> 01:50:10,367
روش ادرار کن
- برای چی؟
983
01:50:10,467 --> 01:50:12,478
زودباش لعنتی
984
01:50:12,558 --> 01:50:15,742
اینجا کار خیلی سخت شده.
اونا سعی می کنند من رو بگیرند
985
01:50:31,515 --> 01:50:34,330
تو ادرارت خون وجود داره؟
- نه نه.
986
01:50:35,424 --> 01:50:38,011
مورفین تزریق کن
987
01:50:38,138 --> 01:50:41,982
اون کمک میکنه بیشتر توی این جنگ دووم بیاری
988
01:50:54,458 --> 01:50:57,708
حالا میخواهی...
989
01:51:15,371 --> 01:51:19,830
بچه ها من فکر کنم تعداد سگ ها اینجا بیشتره
990
01:51:21,578 --> 01:51:24,450
نمی تونیم فعلا از اینجا بریم
991
01:51:25,730 --> 01:51:29,271
امیر، حمله! حمله!
992
01:51:59,481 --> 01:52:02,413
همه هنوز زنده اند؟
993
01:52:03,823 --> 01:52:05,809
شیتی: بله
994
01:52:05,891 --> 01:52:07,355
اسلش: بله
995
01:52:07,435 --> 01:52:09,437
بری و واک: بله
996
01:52:10,745 --> 01:52:13,550
ورا: بله
- گری و فدیل: بله
997
01:52:14,293 --> 01:52:18,238
چند تا زخمی داریم ولی فعلا زنده اند
998
01:52:18,364 --> 01:52:21,176
بی آر تی ها کجان؟
999
01:52:24,645 --> 01:52:28,537
مراقب باشید زیر چرخ نرید
1000
01:52:30,358 --> 01:52:34,312
میتونیم بریم بیرون؟
تو این جهنم کجا بریم؟
1001
01:52:34,412 --> 01:52:36,778
خب به دخترا نگاه کن
آها
1002
01:52:36,858 --> 01:52:39,502
با دقت بیشتری رانندگی کن
- از راه بیرون برو، لطفا.
1003
01:52:39,582 --> 01:52:41,961
ممنونم ممنونم
لطفا از بیراهه برو
1004
01:52:42,041 --> 01:52:45,856
ما در سال 1945 مثل پدربزرگمان هستیم.
اونموقع چند پرچم روسیه اینجا باقی می مونه؟
1005
01:52:45,956 --> 01:52:49,074
آنها نمی دونستند که ما میایم...
1006
01:52:49,174 --> 01:52:51,425
اونا پای صرب ها رو اینجا باز کردند
1007
01:52:53,871 --> 01:52:56,234
با تشکر، من نیستم
اینو برای خودت نگه دار
1008
01:52:56,314 --> 01:53:00,829
من یه تک تیر اندازم
روس ها برادرای ما هستند
1009
01:53:00,929 --> 01:53:02,931
برادران، برادران...
1010
01:53:04,979 --> 01:53:08,819
با اعتماد به نفس، میشه گفت: ما تجهیزات نظامی روسیه رو قبل از .
1011
01:53:08,899 --> 01:53:12,182
دوازده ژوئن 1999، ساعت سه صبح.
1012
01:53:12,262 --> 01:53:15,565
بهره برداری کردیم و در حال حاضر فقط تماشا کنید.
1013
01:53:15,645 --> 01:53:18,078
ارتش روسیه در پریشتینا!
1014
01:53:21,985 --> 01:53:25,576
به گری گوش کن ،بلوند بهش آسیب زده؟
1015
01:53:25,862 --> 01:53:29,179
زیباییش آسیب ندیده
1016
01:53:29,264 --> 01:53:31,762
تو عصبانی هستی؟
1017
01:53:31,873 --> 01:53:34,768
زودباش، سریعتر حرکت کن
1018
01:53:34,868 --> 01:53:37,961
سریع تر برو
1019
01:53:49,689 --> 01:53:52,103
آروم، آروم باش... گریه نکن
1020
01:53:54,444 --> 01:53:56,693
اسمت چیه؟
1021
01:53:56,793 --> 01:53:59,711
میلا... من مامانم رو میخوام
1022
01:54:09,151 --> 01:54:12,583
آروم باش
گوش هام سوت می کشه
1023
01:54:12,851 --> 01:54:15,729
در یک استخر آرام، شیطان متولد میشه!
1024
01:54:15,809 --> 01:54:19,610
بچه ها، من می توانم این سکوت را با یک آهنگ عالی پاک کنم!
1025
01:54:19,690 --> 01:54:22,612
شورشیان ارتش بهتر ازتو آوار می خونند
1026
01:54:23,326 --> 01:54:26,485
ولش کن! الاغ عر عر میکنه دیگه!
1027
01:54:26,565 --> 01:54:29,395
نسخه ها پیچیده میشه ، دست مرده رو بگیر
1028
01:54:35,403 --> 01:54:38,247
بچه ها، اینو شنیدین؟
1029
01:54:44,357 --> 01:54:46,587
مینی !!!
1030
01:54:59,378 --> 01:55:01,457
منحنی ها
1031
01:55:02,065 --> 01:55:04,823
زنده ای؟
- بیا بریم طبقه ی بالا
1032
01:55:04,914 --> 01:55:07,847
توجه، تغییر موقعیت میدیم!
1033
01:55:17,255 --> 01:55:20,079
فدیل ، داره از دست میره!
1034
01:55:31,165 --> 01:55:33,778
ووک!
1035
01:55:47,795 --> 01:55:49,796
خم کن
پایین!
1036
01:55:51,599 --> 01:55:55,037
این کجاست؟
1037
01:55:55,205 --> 01:55:57,335
اون میگه چیزی نمیدونه
1038
01:55:57,740 --> 01:56:00,591
صرب ها ، اونا اینجا تنهان؟
1039
01:56:00,671 --> 01:56:03,678
توجه کنید ، عقب نشینی می کنیم
1040
01:56:04,791 --> 01:56:06,794
چاتا: دریافت شد
1041
01:56:09,279 --> 01:56:11,555
زنده ای؟
1042
01:56:18,717 --> 01:56:21,205
بارا، خودم رو بازنشسته میکنم
1043
01:56:33,107 --> 01:56:36,501
ما باید برویم گری
- اونا دوباره شروع می کنند.
1044
01:56:43,042 --> 01:56:45,524
برو... برو، فدیل.
1045
01:56:46,074 --> 01:56:51,343
من فقط کمی اینجا می مونم...
- نه، نه، ما با هم می مونیم.
1046
01:56:51,443 --> 01:56:53,424
برو
1047
01:56:53,524 --> 01:56:56,074
شما به پسرا نیاز دارید
1048
01:56:57,731 --> 01:57:02,326
رفیق... فقط ماشین من رو بده
1049
01:57:24,116 --> 01:57:26,423
متاسفم داداش
1050
01:57:26,523 --> 01:57:29,622
درسته داداش
1051
01:57:32,137 --> 01:57:35,664
آهسته بکش، خب؟
1052
01:57:35,765 --> 01:57:38,160
برو
1053
01:57:40,543 --> 01:57:42,901
برو
1054
01:58:25,437 --> 01:58:27,439
گری...
1055
01:58:28,005 --> 01:58:30,355
گری!
1056
01:58:32,126 --> 01:58:34,456
گری!
1057
01:58:39,525 --> 01:58:43,135
بیا داداش، ساکت نباش
- فرمانده...
1058
01:58:43,322 --> 01:58:46,082
گری مرده
1059
01:58:46,418 --> 01:58:49,034
بدرود گری!
1060
01:58:50,757 --> 01:58:53,717
لعنت بهش، ما کجا هستیم؟
1061
01:59:02,095 --> 01:59:05,064
بیا بری
1062
01:59:11,327 --> 01:59:13,756
فدیل
"کجا رفتی؟"
1063
01:59:14,694 --> 01:59:16,346
اینجا کدوم قبرستونیه؟
1064
01:59:16,446 --> 01:59:19,042
ورا 11 !
1065
01:59:28,000 --> 01:59:31,462
خب، بیا... بیا، بیا!
1066
01:59:35,471 --> 01:59:37,473
آتش!
1067
01:59:39,436 --> 01:59:42,014
اوه، سگ لعنتی!
1068
01:59:44,643 --> 01:59:48,153
بیا، من رو پوشش بده
من رفتم سمت واک . شاتای خودشو نشون نمیده
1069
01:59:49,556 --> 01:59:52,527
چاتا، سمت من؛
تو از پسش بر میای
1070
02:00:05,455 --> 02:00:07,598
تمیزه، میتونی شروع کنی
1071
02:00:07,698 --> 02:00:09,700
دریافت شده، ورا
کار میکنم...
1072
02:00:10,179 --> 02:00:12,181
ورا، موقعیت ساعت سه!
1073
02:00:23,508 --> 02:00:27,959
اخبار داغ از کوزوو: وضعیت دشواره.
1074
02:00:28,039 --> 02:00:31,117
من با همتای روسیه ای خودم ، ایگور ایوانف صحبت کردم.
1075
02:00:31,197 --> 02:00:35,056
مشاور کنگره کلینتون برای روسیه وارد این کشور شده است تا وزیر امور خارجه را متقاعد کند...
1076
02:00:35,136 --> 02:00:38,303
نیروهای روسی فورا دستور دارند که کوزوو را ترک کنند.
1077
02:00:38,383 --> 02:00:40,385
عالی شد
1078
02:00:47,133 --> 02:00:51,572
حکم از ریاست جمهوری به ژنرال سامو رسید
1079
02:00:51,653 --> 02:00:55,069
"جنگ را در کوزوو بلافاصله متوقف کنید!"
1080
02:00:55,149 --> 02:00:58,428
من هرگز دستورات بزدلانه رو اجرا نکردم!
1081
02:00:58,528 --> 02:01:03,805
تیم همیشه معلق می مونه ژنرال اشتباه کردی.
1082
02:01:03,905 --> 02:01:06,998
تیم وارد فرودگاه میشه!
1083
02:01:20,168 --> 02:01:22,845
ورا... ورا!
1084
02:01:25,004 --> 02:01:27,006
ورا، من قبول میکنم، جواب میدم!
1085
02:01:28,151 --> 02:01:30,623
زنده ای؟ ورا!
1086
02:01:32,395 --> 02:01:36,651
ورا! - بچه ها، شما به کمک نیاز دارید
1087
02:01:36,822 --> 02:01:40,009
من گیر افتادم
. - ورا، یکم.
1088
02:01:48,330 --> 02:01:50,963
انبار آتش سوزی شده. اسلحه رو بردارید
1089
02:01:59,333 --> 02:02:01,673
لودو تلفن
آربات پشت خطه
1090
02:02:01,753 --> 02:02:05,649
اتامان، دستور داده شده است که حمله رو متوقف کنید و منتظر دستورالعمل های دیگر باشید.
1091
02:02:05,750 --> 02:02:08,957
تو چی فکر می کنی؟
- دستور رو اجرا کن
1092
02:02:11,067 --> 02:02:13,068
گوش کن!
1093
02:02:23,364 --> 02:02:26,167
همه توجه کنند
1094
02:02:26,247 --> 02:02:29,169
من از زحمات همه قدردانی میکنم:
1095
02:02:29,363 --> 02:02:32,822
حرکت رو متوقف کنید
1096
02:02:36,391 --> 02:02:38,991
چرا متوقف کنیم؟
- نمیدونم...
1097
02:02:39,091 --> 02:02:42,427
صبر میکنیم و میبینیم
1098
02:02:47,008 --> 02:02:49,681
زمان تموم شدنشه
1099
02:02:51,775 --> 02:02:54,676
سرجیو، چرا روانپزشک شدی؟
1100
02:02:56,289 --> 02:02:58,853
ما حتی به...
1101
02:03:07,093 --> 02:03:09,432
ما باید ساکت بشیم
- آه میدونم
1102
02:03:09,532 --> 02:03:13,149
ما اوا باید قضیه ی میومنت رو حل کنیم
1103
02:03:17,879 --> 02:03:20,249
اسلش چیکار می کنی؟
1104
02:03:20,349 --> 02:03:22,344
من مسئله رو حل می کنم
1105
02:03:22,424 --> 02:03:25,934
برو جلو برو سریع!
سریع به سمت آشیانه برو!
1106
02:03:26,084 --> 02:03:28,892
بعد، موقعیت ها رو حفظ کنید
1107
02:03:29,255 --> 02:03:31,835
من زیر آتش هستم
من نمی توانم خودم رو مخفی کنم
1108
02:03:34,236 --> 02:03:35,956
ما به کمک نیاز داریم، بک!
1109
02:03:36,036 --> 02:03:39,491
اونا با سیصد نفر ما رو تحت فشار جدی قرار دادند
- واک طور جدی مجروح شد.
1110
02:03:41,523 --> 02:03:44,627
میدونم که به کمک نیاز دارید . میدونم
1111
02:03:55,460 --> 02:03:57,008
اسلش...
1112
02:03:57,088 --> 02:04:00,089
شاتي و بريا، اسلش با مينومت مخالفت كردند.
1113
02:04:09,613 --> 02:04:13,163
خدا به شما کمک می کنه، اونا دروغگو هستند!
1114
02:04:15,477 --> 02:04:17,986
دکتر کلنل، اسلاتینا فراتر از گذر ماست.
1115
02:04:18,087 --> 02:04:20,613
ما باید حرکت کنیم، باید از لحظه هامون استفاده کنیم!
1116
02:04:23,534 --> 02:04:25,536
دکتر کلنل...
1117
02:04:37,820 --> 02:04:40,888
ما برای پایان میومنت صبر می کنیم
1118
02:05:01,823 --> 02:05:04,327
ماشین ، ماشین
1119
02:05:05,934 --> 02:05:08,228
ماشین رو منفجر کن
1120
02:05:15,895 --> 02:05:17,568
برو
1121
02:05:17,648 --> 02:05:19,399
یا خدا
1122
02:05:19,480 --> 02:05:21,481
آتش!
1123
02:05:51,758 --> 02:05:53,131
زودباش
1124
02:05:53,211 --> 02:05:55,969
اتوبوس رو منفجر کن
1125
02:06:10,550 --> 02:06:13,447
یا خدا ... عجله کن
1126
02:06:18,112 --> 02:06:20,981
بیا، ایلوا، پرش!
1127
02:06:28,041 --> 02:06:31,410
یک تیکه کیک...
1128
02:06:43,896 --> 02:06:47,332
اسلش رو ببین
- به زودی می بینمش
1129
02:07:03,828 --> 02:07:06,859
ما چند نفر رو داریم؟
1130
02:07:08,280 --> 02:07:10,336
حدودا بیست نفر
1131
02:07:14,742 --> 02:07:17,488
ما باید ورا رو نجات بدیم
1132
02:07:17,869 --> 02:07:21,243
همون تقریبا خالیه
1133
02:07:21,343 --> 02:07:24,214
شما با صرب چی کار میکنید؟
1134
02:07:24,826 --> 02:07:27,559
باید بلافاصله برداشته بشه !
1135
02:07:27,639 --> 02:07:31,076
شما درک کردید؟ -
برو
1136
02:07:31,156 --> 02:07:33,158
شیطان
1137
02:07:34,253 --> 02:07:38,105
من میمیرم
1138
02:07:38,186 --> 02:07:40,647
شیطان رو باور کردی؟
1139
02:07:46,267 --> 02:07:48,708
چاتا؟
منو بیرون کشیدن
1140
02:07:49,648 --> 02:07:52,109
ووک مخفی میشه
1141
02:07:53,418 --> 02:07:56,544
دریافت شده. به گاراژ برگردید.
1142
02:07:57,434 --> 02:08:00,699
ازت ممنونم!
1143
02:08:09,990 --> 02:08:12,164
یک صرب واقعی.
1144
02:08:13,323 --> 02:08:16,937
پسرا من از صرب ها حمایت می کنم ما تا آخرش با همیم
1145
02:08:36,922 --> 02:08:39,866
اونو بکش،
آتش بس! آتش بس!
1146
02:08:46,436 --> 02:08:49,262
متاسفم داداش
1147
02:08:55,006 --> 02:08:57,008
من اینجا هستم!
1148
02:09:00,919 --> 02:09:03,025
چاتا، من حالم خرابه
1149
02:09:10,814 --> 02:09:13,349
لعنت بهش!
1150
02:09:19,822 --> 02:09:22,514
"شکسته" نیست؟
- ما در حال کار هستیم
1151
02:09:24,296 --> 02:09:26,298
اونا بهم آسیب زدند
1152
02:09:30,223 --> 02:09:32,236
یه پرواز این نزدیکی داره رخ میده . آماده شلیک باشید
- عالیه!
1153
02:09:32,316 --> 02:09:34,706
آماده باشید
1154
02:09:42,334 --> 02:09:45,933
شما برید مخفی بشید من زود بر میگردم . دریافت کردید؟
1155
02:10:00,481 --> 02:10:02,964
بعد از من اعلام کنید
1156
02:10:04,258 --> 02:10:06,562
اندرو!
1157
02:10:10,661 --> 02:10:13,532
اندرو!
- محل پاکه
1158
02:10:13,632 --> 02:10:16,007
اون با منه
1159
02:10:37,433 --> 02:10:39,435
هی...
1160
02:10:39,758 --> 02:10:41,215
آروم باش...
1161
02:10:41,296 --> 02:10:44,191
لطفا اگر می تونید بشنوید اعلام کنید. لطفا
1162
02:10:44,524 --> 02:10:46,753
آندره، به من نگاه کن
1163
02:10:46,853 --> 02:10:49,053
همه چیز خوبه. می شنوید؟
1164
02:10:49,133 --> 02:10:51,903
به من گوش کن، به من گوش کن
1165
02:10:52,675 --> 02:10:54,856
بیا، همه چیز خوب خواهد شد.
1166
02:11:04,841 --> 02:11:09,765
آندری... به من نگاه کن
چشمانت رو ببند، میشنوی؟
1167
02:11:18,602 --> 02:11:20,337
اندرو!
1168
02:11:20,417 --> 02:11:22,527
لطفا لطفا...
1169
02:11:22,608 --> 02:11:25,333
لطفا نمیر!
1170
02:11:39,153 --> 02:11:41,736
همه آماده عقب نشینی باشند
1171
02:11:48,528 --> 02:11:50,538
ما بیرون میریم
1172
02:11:53,024 --> 02:11:55,026
برو
1173
02:12:04,028 --> 02:12:06,528
من مهماتم خالی شده
- صبر کن!
1174
02:12:10,698 --> 02:12:12,700
اماده ای؟
1175
02:12:15,777 --> 02:12:17,896
بیا دیگه!
1176
02:12:24,467 --> 02:12:26,609
من مهمات ندارم
1177
02:12:28,141 --> 02:12:31,026
چیه فرمانده؟
شما مهمات دارید؟
1178
02:12:31,442 --> 02:12:32,630
من آماده ام!
1179
02:12:32,710 --> 02:12:33,870
آماده!
1180
02:12:33,950 --> 02:12:35,672
زودباشید
1181
02:12:35,752 --> 02:12:37,494
برید داخل ماشین
1182
02:12:37,594 --> 02:12:39,657
داخل ماشین
1183
02:13:09,376 --> 02:13:12,364
بیا بریم!
- لعنتی!
1184
02:13:23,388 --> 02:13:25,469
سیگار
1185
02:14:39,218 --> 02:14:41,094
من همه چیز رو از بین بردم
1186
02:14:41,194 --> 02:14:43,196
بده
1187
02:14:44,965 --> 02:14:47,348
خالیه
1188
02:14:49,533 --> 02:14:51,994
4
1189
02:15:06,104 --> 02:15:09,215
اون چی بود؟
1190
02:15:09,766 --> 02:15:14,941
برای خونواده؟
اون هیچ خونواده ای نداره
1191
02:15:15,041 --> 02:15:21,262
به خاطر سرزمین مادری؟ این کشور منه!
1192
02:15:21,529 --> 02:15:24,000
گدینی...
1193
02:15:24,249 --> 02:15:27,388
اون برای چی مرد؟
1194
02:15:27,468 --> 02:15:32,398
تو باید دو دقیقه ای از اینجا بری
1195
02:15:33,063 --> 02:15:35,775
صدامو میشنوی؟
1196
02:15:37,075 --> 02:15:40,241
دو دقیقه!
1197
02:15:41,603 --> 02:15:44,570
این دستاورد دوستته
1198
02:15:44,650 --> 02:15:48,318
برو بیرون
1199
02:15:50,660 --> 02:15:53,953
تو داری وقت ما رو میگیری
1200
02:15:54,477 --> 02:15:58,395
مشکل شخصی داری؟
1201
02:16:22,405 --> 02:16:25,996
ما با غیرنظامیان چیکار کنیم؟
1202
02:16:29,828 --> 02:16:31,889
این یک جنگه...
1203
02:16:39,316 --> 02:16:42,899
ببخشید، شیطان.
1204
02:16:47,631 --> 02:16:50,005
بیا... از من شروع کن
1205
02:17:11,549 --> 02:17:13,625
بک...
1206
02:17:14,849 --> 02:17:17,348
تو...
1207
02:17:51,788 --> 02:17:54,603
برای زیبا بودن
1208
02:17:56,310 --> 02:17:58,679
اماده ای؟
1209
02:17:59,081 --> 02:18:01,083
آماده.
1210
02:18:08,167 --> 02:18:10,186
بعد از من!
1211
02:18:12,021 --> 02:18:14,037
بعد از من!
1212
02:18:28,703 --> 02:18:30,705
بمون
1213
02:18:31,283 --> 02:18:34,503
روی ستون و ترمینال تمرکز کنید
1214
02:18:34,584 --> 02:18:37,630
فرماندهان آماده مبارزه هستند!
1215
02:18:38,351 --> 02:18:40,583
ما...
1216
02:20:13,062 --> 02:20:15,036
غیر نظامی تمیز!
1217
02:20:15,117 --> 02:20:17,369
کالم، آروم باش
1218
02:20:17,749 --> 02:20:22,300
وظیفه فرمانده شماره 1: تامین امنیت در محیط اطراف فرودگاه!
1219
02:20:35,113 --> 02:20:39,582
همه چیز خوبه. تموم شد
1220
02:20:41,826 --> 02:20:44,732
ما روسی هستیم
1221
02:20:45,175 --> 02:20:49,751
درک می کنی چی میگم؟
1222
02:21:39,220 --> 02:21:42,982
بچه ها شما مجبور نیستید که اینکار رو انجام بدید
1223
02:21:43,249 --> 02:21:46,257
ما انجامش میدیم
ترتیب یه مبارزه رو میدیم
1224
02:21:59,038 --> 02:22:03,581
فرود غیر ممکنه.
یه سری مخزن روان روسی زیر ماست
1225
02:22:25,938 --> 02:22:28,947
وارت، مبارزه کن
1226
02:22:35,517 --> 02:22:41,136
قربان، آروم باشید
جنگ جهانی دوم برای شما شروع نخواهد شد
1227
02:22:41,237 --> 02:22:43,238
عجله کن
1228
02:22:48,578 --> 02:22:55,324
ییک گردان کوچک 70 نفره کل غرب رو به وحشت میندازه/i>
1229
02:22:56,015 --> 02:23:01,875
من خیلی خوشحالم که روس ها به این فرودگاه منتقل شدند.
واقعا
1230
02:23:02,034 --> 02:23:05,799
همه چی اینجا درست میشه. میفهمی؟
روبه راه میشه
1231
02:23:05,879 --> 02:23:08,404
فرماندهی متحد خواهد بود.
1232
02:23:08,484 --> 02:23:12,166
اول باید بگم که از این بابت خیلی خوشحال هستم
1233
02:23:12,246 --> 02:23:17,436
کفور روسیه به ما می پیونده و ما هم پشتیبانی رو انجام میدیم
1234
02:23:17,536 --> 02:23:20,512
خوشحالم
- ایده خوبی بود...
1235
02:24:25,397 --> 02:24:28,647
در سال 2003، صلحبانان روسیه کوزوو را ترک کردند.یک سال پس از آن ...
1236
02:24:28,747 --> 02:24:32,315
این منطقه زیر آماج حمله ی صرب ها سقوط کرد
1237
02:24:33,767 --> 02:24:37,554
در سال 2008، کوزوو اعلام کرد که یک دولت مستقل ایجاد می کند.
1238
02:24:37,654 --> 02:24:41,874
حمله به جمع صرب ها تا امروز ادامه دارد.
1239
02:24:46,734 --> 02:24:52,671
بلگراد، یوگسلاوی مه 2000
1240
02:25:04,446 --> 02:25:07,195
هفته آینده ما یک تعطیلات داریم
1241
02:25:07,276 --> 02:25:10,776
کل خانواده با هم جمع خواهند شد.
بیا دیگه.
1242
02:25:11,055 --> 02:25:14,341
بابت دعوتت ممنونم
من رای خداحافظی اومدم
1243
02:25:14,572 --> 02:25:16,793
خداحافظ.
1244
02:25:26,157 --> 02:25:29,910
اون در مورد دختره بهم میگه؟
1245
02:25:36,338 --> 02:25:38,797
بله او...
1246
02:25:43,244 --> 02:25:46,678
منتظر چی هستی مرد؟
1247
02:25:48,483 --> 02:25:51,556
یه سری چیزا هست که نمیشه در موردشون گفت
1248
02:25:51,636 --> 02:25:56,662
چیزی برای گفتن وجود نداره برو و انجامش بده
1249
02:25:57,139 --> 02:25:59,140
هی
1250
02:26:10,941 --> 02:26:12,942
تمیزه
1251
02:26:41,112 --> 02:27:45,829
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::WWW.KING-MOVIE.SITE::.