1 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 ‫"24 يناير 1965"‬ 2 00:01:08,520 --> 00:01:10,120 ‫هل انتهيت من وجبتك؟‬ 3 00:01:18,960 --> 00:01:20,440 ‫لم تلمسي طعامك.‬ 4 00:01:22,680 --> 00:01:25,880 ‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم في "باريس".‬ 5 00:02:12,880 --> 00:02:13,800 ‫أنا "جاك ميرسييه".‬ 6 00:02:14,160 --> 00:02:15,800 ‫كيف كانت رحلتك يا سيدة "كوهين"؟‬ 7 00:02:17,400 --> 00:02:18,240 ‫جيدة.‬ 8 00:02:20,000 --> 00:02:21,160 ‫وصلنا في الموعد.‬ 9 00:02:21,240 --> 00:02:22,680 ‫يُفترض أنهم في انتظارنا.‬ 10 00:02:23,480 --> 00:02:26,640 ‫سنعقد المؤتمر الصحفي عصر اليوم‬ 11 00:02:27,160 --> 00:02:28,840 ‫بعد اجتماعنا في مكتبي.‬ 12 00:02:30,760 --> 00:02:31,600 ‫"نادية"،‬ 13 00:02:31,880 --> 00:02:34,440 ‫إن كان هناك شيء آخر تحتاجين إليه...‬ 14 00:02:35,440 --> 00:02:36,320 ‫شكراً لك.‬ 15 00:02:40,280 --> 00:02:47,280 ‫"السفارة السورية، (باريس)، (فرنسا)"‬ 16 00:02:52,360 --> 00:02:53,920 ‫أمتأكدة أنك مستعدة لفعل هذا؟‬ 17 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 ‫جوازات السفر من فضلكم.‬ 18 00:03:43,520 --> 00:03:46,040 ‫جاء "دان بيليغ" و"نادية كوهين"‬ ‫لمقابلة السفير رجاءً.‬ 19 00:03:46,120 --> 00:03:48,960 ‫هذا مستحيل، السفير ليس موجوداً اليوم.‬ 20 00:03:49,040 --> 00:03:53,520 ‫كيف يكون مستحيلاً؟ ثمة موعد مُحدد سلفاً.‬ 21 00:03:53,600 --> 00:03:56,400 ‫قيل لنا إن بإمكاننا مقابلة السفير.‬ ‫هذا غير مقبول.‬ 22 00:03:56,480 --> 00:03:58,160 ‫"دان"، اتركني أتصرف رجاءً.‬ 23 00:04:03,240 --> 00:04:06,600 ‫قطعنا مسافة طويلة من "إسرائيل"‬ ‫لمقابلة السفير السوري.‬ 24 00:04:18,800 --> 00:04:19,760 ‫"نادية".‬ 25 00:04:21,600 --> 00:04:22,440 ‫"نادية".‬ 26 00:05:10,840 --> 00:05:11,680 ‫من تكونين؟‬ 27 00:05:12,840 --> 00:05:14,360 ‫اسمي "نادية كوهين".‬ 28 00:05:15,040 --> 00:05:17,360 ‫اعتقلتم زوجي بتهمة التجسس.‬ 29 00:05:25,440 --> 00:05:27,880 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 30 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 ‫"قبل 5 أشهر"‬ 31 00:06:47,080 --> 00:06:48,160 ‫مرحباً.‬ 32 00:06:58,560 --> 00:06:59,400 ‫مرحباً.‬ 33 00:07:01,360 --> 00:07:02,240 ‫قولا مرحباً.‬ 34 00:07:06,840 --> 00:07:07,720 ‫ماذا قلت؟‬ 35 00:07:13,200 --> 00:07:14,960 ‫اشتريت بعض الشوكولاتة السويسرية.‬ 36 00:07:19,280 --> 00:07:21,280 ‫- تعالي هنا.‬ ‫- تعالي.‬ 37 00:07:21,680 --> 00:07:22,840 ‫أتريدين بعض الشوكولاتة؟‬ 38 00:07:23,360 --> 00:07:24,480 ‫"أيريس"، تعالي.‬ 39 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 ‫أتريدين منها؟‬ 40 00:07:29,240 --> 00:07:30,480 ‫أتذكريني؟‬ 41 00:07:33,520 --> 00:07:34,480 ‫لقد كبرت.‬ 42 00:07:35,960 --> 00:07:37,840 ‫أمي، إنه يشبه والدي.‬ 43 00:07:39,200 --> 00:07:40,760 ‫إنه والدك فعلاً يا عزيزتي.‬ 44 00:07:43,600 --> 00:07:47,800 ‫محطة ضخ ستحوّل مجرى المياه‬ ‫من نهري "حاصباني" و"بانياس"،‬ 45 00:07:48,680 --> 00:07:51,280 ‫وبالتالي، ستجفف بحر "الجليل".‬ 46 00:07:52,720 --> 00:07:53,560 ‫إذاً...‬ 47 00:07:54,640 --> 00:07:56,000 ‫ماذا ننتظر؟‬ 48 00:07:59,120 --> 00:08:01,120 ‫جيد، نحن متفقون إذاً.‬ 49 00:08:02,800 --> 00:08:04,760 ‫ضعوا خطة بأسرع وقت ممكن.‬ 50 00:08:05,840 --> 00:08:08,520 ‫لا نعرف كم شخصاً يعرف بأمر هذا المشروع.‬ 51 00:08:09,840 --> 00:08:11,360 ‫خصوصاً المدنيين.‬ 52 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 ‫- "دان".‬ ‫- اسمع...‬ 53 00:08:15,040 --> 00:08:16,520 ‫"شلال"هو مشروع فائق السريّة،‬ 54 00:08:16,600 --> 00:08:19,960 ‫سري لدرجة أن السوريين‬ ‫أحضروا فريقاً من "السعودية" لتشييده.‬ 55 00:08:20,440 --> 00:08:22,280 ‫قلة قليلة من المدنيين يعرفون بأمره.‬ 56 00:08:22,760 --> 00:08:24,920 ‫أخبر "الحافظ" العميل 88 بهذا شخصياً.‬ 57 00:08:25,040 --> 00:08:26,080 ‫ما هو قصدك؟‬ 58 00:08:28,200 --> 00:08:29,680 ‫مهاجمة "شلال"...‬ 59 00:08:30,440 --> 00:08:32,360 ‫ستجعل العميل 88 مشتبهاً به على الفور.‬ 60 00:08:32,440 --> 00:08:35,919 ‫"شلال" هو تهديد وجودي لدولة "إسرائيل".‬ 61 00:08:36,440 --> 00:08:38,480 ‫سيضعنا في خطر.‬ 62 00:08:39,080 --> 00:08:41,799 ‫من شأن الهجمة الجوية‬ ‫أن تضع عميلنا في خطر فوري.‬ 63 00:08:43,360 --> 00:08:46,640 ‫إن هاجمنا "شلال"،‬ ‫فعلينا أخذ عدم إعادته إلى هناك في الحسبان.‬ 64 00:08:46,720 --> 00:08:49,080 ‫- عم تتحدث؟‬ ‫- أنجز مهمته.‬ 65 00:08:50,120 --> 00:08:51,760 ‫أنجز ما عليه وزيادة.‬ 66 00:08:52,680 --> 00:08:53,760 ‫لنُعده إلى الديار.‬ 67 00:08:55,240 --> 00:08:56,720 ‫لدينا فرصة...‬ 68 00:08:57,200 --> 00:09:00,880 ‫لزرع عميل كنائب وزير دفاع‬ ‫ضمن الحكومة السورية.‬ 69 00:09:01,120 --> 00:09:04,640 ‫إنها فرصة تأتي مرة في العمر،‬ ‫ولن تتكرر مجدداً.‬ 70 00:09:04,720 --> 00:09:05,600 ‫أتفهم هذا.‬ 71 00:09:05,680 --> 00:09:07,360 ‫لكن هذا أكبر منك ومنه يا "دان".‬ 72 00:09:09,200 --> 00:09:10,440 ‫سيرجع.‬ 73 00:09:11,240 --> 00:09:12,560 ‫الموضوع أكبر منّا جميعاً.‬ 74 00:09:13,040 --> 00:09:14,920 ‫إنها فرصة لا يمكن تفويتها.‬ 75 00:09:15,360 --> 00:09:18,960 ‫فوائد زرع جاسوس‬ ‫ كنائب وزير دفاع في "سوريا"...‬ 76 00:09:19,760 --> 00:09:22,280 ‫تفوق بكثير مخاطر الإيقاع به.‬ 77 00:09:26,920 --> 00:09:30,120 ‫علينا تنسيق الهجوم بطريقة‬ ‫تجعله بعيداً عن أصابع الشك.‬ 78 00:09:35,640 --> 00:09:39,080 ‫لنهاجم عندما يعود إلى "سوريا"،‬ ‫بعدما يحصل على المنصب.‬ 79 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 ‫وربما نسمح كذلك‬ ‫ببعض الانتصارات الصغيرة للسوريين‬ 80 00:09:43,240 --> 00:09:46,360 ‫بعد تعيينه للمساعدةعلى تحسين صورته.‬ 81 00:09:51,840 --> 00:09:52,680 ‫من هذه؟‬ 82 00:09:54,800 --> 00:09:56,760 ‫شخص لا يُفترض أن يتحدث.‬ 83 00:09:58,840 --> 00:09:59,720 ‫لكنها محقة.‬ 84 00:10:13,520 --> 00:10:14,560 ‫لذا قلت،‬ 85 00:10:14,640 --> 00:10:17,240 ‫"هل ستشعر براحة أكبر‬ ‫ إن حلّقت أنا بالطائرة؟"‬ 86 00:10:19,280 --> 00:10:20,720 ‫حدّثنا عن "روما".‬ 87 00:10:21,160 --> 00:10:24,240 ‫وضعت البطاقات البريدية‬ ‫التي أرسلتها من هناك على ثلاجتي.‬ 88 00:10:24,320 --> 00:10:27,120 ‫كلما دخل أحدهم إلى منزلي، أريها له.‬ 89 00:10:27,200 --> 00:10:28,840 ‫أجل، أرتها للجميع.‬ 90 00:10:29,440 --> 00:10:30,560 ‫ابني...‬ 91 00:10:31,560 --> 00:10:32,800 ‫رجل جاب العالم.‬ 92 00:10:37,480 --> 00:10:40,880 ‫إنها أحد أجمل مدن الدنيا كلها.‬ 93 00:10:42,120 --> 00:10:43,520 ‫هل أقمت في فندق هناك؟‬ 94 00:10:44,720 --> 00:10:45,560 ‫أجل.‬ 95 00:10:45,640 --> 00:10:49,640 ‫أقمت في ذلك الفندق المذهل‬ 96 00:10:49,720 --> 00:10:52,920 ‫- وكان يضم أحدث المرافق.‬ ‫- ماذا كان اسمه؟‬ 97 00:10:58,400 --> 00:10:59,280 ‫نسيت.‬ 98 00:10:59,800 --> 00:11:01,200 ‫غابت المعلومة من ذهني.‬ 99 00:11:02,000 --> 00:11:04,640 ‫- "نادية"، الطعام شهي.‬ ‫- شهي.‬ 100 00:11:04,960 --> 00:11:07,400 ‫- شكراً لك.‬ ‫- ماذا كان مكانك المفضل هناك؟‬ 101 00:11:09,760 --> 00:11:12,000 ‫- أين؟‬ ‫- في "روما".‬ 102 00:11:14,960 --> 00:11:16,160 ‫كانت كلها خلّابة.‬ 103 00:11:17,520 --> 00:11:20,040 ‫إن اضطررت إلى الاختيار،‬ ‫فسأختار الكولوسيوم.‬ 104 00:11:20,560 --> 00:11:22,720 ‫إنه في منتهى الفخامة.‬ 105 00:11:23,040 --> 00:11:25,400 ‫يقف المرء هناك ويشعر أنّه ضئيل.‬ 106 00:11:26,720 --> 00:11:27,640 ‫ماذا غيره؟‬ 107 00:11:29,320 --> 00:11:30,840 ‫- غير الكولوسيوم؟‬ ‫- أجل.‬ 108 00:11:32,920 --> 00:11:35,520 ‫لا يحالف الحظ الجميع‬ ‫بالسفر مثلك يا "إيلي".‬ 109 00:11:36,240 --> 00:11:37,520 ‫نريد معرفة ما رأيته.‬ 110 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 ‫وأنا كذلك.‬ 111 00:11:40,160 --> 00:11:42,480 ‫اتركه وشأنه يا "موريس".‬ ‫لا أعرف ماذا أصابك.‬ 112 00:11:42,560 --> 00:11:43,920 ‫لقد عاد للتو.‬ 113 00:11:45,160 --> 00:11:46,720 ‫الآن، أين الكشري؟‬ 114 00:11:46,800 --> 00:11:49,440 ‫هل سنأكله أم سنتركه في المطبخ؟‬ 115 00:11:49,720 --> 00:11:50,760 ‫سأحضره.‬ 116 00:11:51,240 --> 00:11:52,240 ‫سأساعدك.‬ 117 00:11:53,200 --> 00:11:55,360 ‫إذاً، ماذا فاتني؟‬ 118 00:11:55,920 --> 00:11:57,880 ‫هل استطعت استبدال سيارتك؟‬ 119 00:12:03,000 --> 00:12:04,240 ‫تباً لك يا "إيلي".‬ 120 00:12:11,080 --> 00:12:11,960 ‫أنا آسفة.‬ 121 00:12:12,200 --> 00:12:15,080 ‫لا أعرف ما خطبه. سأذهب لتفقده.‬ 122 00:12:15,160 --> 00:12:16,440 ‫لا. سأذهب أنا.‬ 123 00:12:16,520 --> 00:12:17,760 ‫متأكد أنه ليس شيئاً مهماً.‬ 124 00:12:21,200 --> 00:12:22,040 ‫أمي.‬ 125 00:12:22,920 --> 00:12:23,960 ‫كل شيء على ما يرام.‬ 126 00:12:32,440 --> 00:12:33,320 ‫"موريس".‬ 127 00:12:34,800 --> 00:12:35,640 ‫"موريس".‬ 128 00:12:37,720 --> 00:12:39,560 ‫ما الخطب؟ تتصرف بغرابة.‬ 129 00:12:40,960 --> 00:12:42,080 ‫أنا قلق عليك.‬ 130 00:12:43,720 --> 00:12:44,560 ‫مهلاً.‬ 131 00:12:48,400 --> 00:12:49,560 ‫ماذا تعمل يا "إيلي"؟‬ 132 00:12:50,880 --> 00:12:52,840 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- أعرف يا "إيلي".‬ 133 00:12:53,280 --> 00:12:54,120 ‫أعرف.‬ 134 00:12:54,560 --> 00:12:56,040 ‫أم أن عليّ مناداتك بالعميل 88؟‬ 135 00:12:57,080 --> 00:12:59,920 ‫منذ بضعة أسابيع،‬ ‫عملت مكان محللاً من السلك السوري.‬ 136 00:13:00,720 --> 00:13:04,040 ‫- هل حصلت "إن" على ماكينة خياطتها؟‬ ‫- كلامك غير منطقي البتّة. ماذا...‬ 137 00:13:04,120 --> 00:13:05,800 ‫توقف يا "إيلي". توقف.‬ 138 00:13:06,160 --> 00:13:07,320 ‫إنك تتحدث معي.‬ 139 00:13:07,680 --> 00:13:09,360 ‫أنا مشترٍ لصالح وزارة الدفاع.‬ 140 00:13:09,440 --> 00:13:11,760 ‫أجوب العالم وأشتري الأثاث المكتبي.‬ 141 00:13:11,840 --> 00:13:14,560 ‫لا أشتري شيئاً خطيراً حتى،‬ ‫لذا أياً كان ما تظنه،‬ 142 00:13:14,640 --> 00:13:16,560 ‫- فإنك مخطئ، مفهوم؟‬ ‫- لا.‬ 143 00:13:16,640 --> 00:13:20,320 ‫سندخل الآن ونستمتع بالطعام‬ ‫الذي حضّرته لنا "نادية".‬ 144 00:13:20,840 --> 00:13:21,680 ‫أرجوك.‬ 145 00:13:27,840 --> 00:13:29,200 ‫لا ترجع أرجوك يا "إيلي".‬ 146 00:13:30,600 --> 00:13:31,440 ‫قدّم استقالتك.‬ 147 00:13:32,040 --> 00:13:32,920 ‫اليوم.‬ 148 00:13:34,680 --> 00:13:35,520 ‫من أجل مصلحتك.‬ 149 00:13:36,640 --> 00:13:37,960 ‫من أجل مصلحة ابنتيك.‬ 150 00:13:41,880 --> 00:13:43,280 ‫إن حدث لك مكروه،‬ 151 00:13:44,160 --> 00:13:45,640 ‫فستتدمر العائلة.‬ 152 00:13:46,440 --> 00:13:50,320 ‫قضت اليوم بطوله تطهو في المطبخ.‬ 153 00:13:50,800 --> 00:13:54,160 ‫أقل ما يمكننا فعله هو الجلوس معاً كعائلة.‬ 154 00:14:14,480 --> 00:14:15,600 ‫تفضل يا "موريس".‬ 155 00:14:15,680 --> 00:14:16,520 ‫شكراً لك.‬ 156 00:14:32,360 --> 00:14:33,320 ‫"مايا".‬ 157 00:14:44,040 --> 00:14:46,560 ‫- مرحباً.‬ ‫- أخي "موريس" يعرف.‬ 158 00:14:46,640 --> 00:14:48,480 ‫"إيلي"، على مهلك.‬ 159 00:14:49,120 --> 00:14:50,080 ‫ماذا حدث؟‬ 160 00:14:50,160 --> 00:14:52,280 ‫أخي "موريس" يعرف.‬ 161 00:14:52,360 --> 00:14:54,200 ‫تم تعيينه على خط مراسلتي بالصدفة.‬ 162 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 ‫شخص ما في المكتب استبدل محللاً بأخي.‬ 163 00:14:59,480 --> 00:15:01,720 ‫كيف تكونون غير أكفّاء لهذه الدرجة؟‬ 164 00:15:01,800 --> 00:15:05,560 ‫- أخاطر بكل شيء هناك، وأنتم...‬ ‫- هل أخبر أحداً؟‬ 165 00:15:05,640 --> 00:15:07,160 ‫هذا ليس بيت القصيد.‬ 166 00:15:07,240 --> 00:15:09,720 ‫يجب أن نتأكد أنه لم يخبر أحداً.‬ ‫دعني أتولى بالأمر.‬ 167 00:15:09,800 --> 00:15:12,600 ‫أتظن أنه ينقصني هذا الضغط الإضافي؟‬ 168 00:15:12,680 --> 00:15:14,360 ‫ألا يمكنكم إنجاز عملكم اللعين؟‬ 169 00:15:15,040 --> 00:15:16,840 ‫سأتكفل بالأمر يا "إيلي"، أعدك.‬ 170 00:15:17,680 --> 00:15:20,480 ‫يجب أن ترتاح. تبدو مضطرباً.‬ 171 00:15:20,840 --> 00:15:22,280 ‫- عليك...‬ ‫- أصلح الأمر فحسب.‬ 172 00:15:24,840 --> 00:15:26,200 ‫كيف حدث هذا بحق السماء؟‬ 173 00:15:27,000 --> 00:15:28,440 ‫لا أعلم، ولكني سأتحرى عن الأمر.‬ 174 00:15:44,440 --> 00:15:45,680 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 175 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 ‫كل شيء بخير.‬ 176 00:15:47,840 --> 00:15:48,960 ‫لم خرجت؟‬ 177 00:15:49,320 --> 00:15:52,400 ‫اضطررت إلى الاتصال بشخص من العمل.‬ ‫لا أريد التحدث عن الأمر.‬ 178 00:15:52,480 --> 00:15:53,640 ‫ما سبب انزعاجك الشديد؟‬ 179 00:15:53,960 --> 00:15:55,680 ‫لست منزعجاً.‬ 180 00:15:56,320 --> 00:15:57,640 ‫منذ متى تدخن؟‬ 181 00:15:58,080 --> 00:15:59,000 ‫مؤخراً.‬ 182 00:16:01,560 --> 00:16:03,920 ‫أهذا يتعلق بالجدال الذي خضته مع "موريس"؟‬ 183 00:16:05,240 --> 00:16:06,760 ‫ماذا حدث بينكما؟‬ 184 00:16:07,040 --> 00:16:10,120 ‫لم أتجادل مع "موريس".‬ 185 00:16:11,240 --> 00:16:14,680 ‫الأمر وما فيه أنني لا أريد الاضطرار‬ ‫إلى عبور الشارع اللعين،‬ 186 00:16:14,760 --> 00:16:18,520 ‫أو الذهاب إلى شقة أحد الجيران،‬ ‫لأنه ليس لدينا هاتف.‬ 187 00:16:18,600 --> 00:16:20,240 ‫عليك أن تمتلكي هاتفك الخاص.‬ 188 00:16:20,440 --> 00:16:22,760 ‫بعد كل ما أفعله لهذا البلد،‬ 189 00:16:22,840 --> 00:16:26,560 ‫أقل ما يمكنهم فعله لي‬ ‫هو الاعتناء بعائلتي في غيابي.‬ 190 00:16:26,920 --> 00:16:29,000 ‫أهذه المكافأة التي أحصل عليها لقاء غيابك؟‬ 191 00:16:29,080 --> 00:16:32,720 ‫- هاتف؟‬ ‫- الجميع لديهم هاتف وتلفاز خاص بهم.‬ 192 00:16:32,800 --> 00:16:34,840 ‫ماذا إن أردت مشاهدة كرة القدم؟‬ 193 00:16:35,600 --> 00:16:38,280 ‫إنها أشياء أساسية يا "نادية".‬ 194 00:16:38,360 --> 00:16:39,960 ‫في الشقة التي أمتلكها،‬ 195 00:16:40,040 --> 00:16:43,880 ‫- لديّ الاثنان، ويجب أن تمتلكينهما كذلك.‬ ‫- حسبت أنك تقيم في فنادق عندما تسافر.‬ 196 00:16:44,280 --> 00:16:45,120 ‫ماذا؟‬ 197 00:16:47,000 --> 00:16:49,160 ‫قلت إن لديك هاتفاً في شقتك.‬ 198 00:16:51,680 --> 00:16:53,600 ‫أقصد في الفنادق.‬ 199 00:16:53,680 --> 00:16:55,560 ‫الفنادق التي أقيم فيها،‬ 200 00:16:55,920 --> 00:16:58,760 ‫لديهم مرافق أفضل من الموجودة في منزلي.‬ 201 00:16:58,840 --> 00:17:02,160 ‫أقصد أنني أتمتع بأشياء جميلة يا "نادية"،‬ ‫وأريدك أن تتمتعي بها أيضاً.‬ 202 00:17:02,240 --> 00:17:05,040 ‫لا أريدك أن تعيشي في مستوى أقل.‬ 203 00:17:05,319 --> 00:17:07,319 ‫أمتلك 6 بدلات.‬ 204 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 ‫وساعات ثمينة.‬ 205 00:17:09,119 --> 00:17:11,800 ‫والناس هناك... الناس هناك يحبونني.‬ 206 00:17:11,880 --> 00:17:15,160 ‫- يعشقونني يا "نادية".‬ ‫- "إيلي"، عم تتحدث؟‬ 207 00:17:16,359 --> 00:17:17,839 ‫ماذا ستفعلين صباح الغد؟‬ 208 00:17:21,440 --> 00:17:22,880 ‫التلفاز كبير جداً يا "إيلي".‬ 209 00:17:23,040 --> 00:17:24,280 ‫ما زال بإمكاننا إعادته.‬ 210 00:17:25,359 --> 00:17:26,800 ‫لن يدخل من الباب.‬ 211 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 ‫إذاً، سأشتري باباً أكبر.‬ 212 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 ‫إنه مثالي.‬ 213 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 ‫إنه باهظ الثمن.‬ 214 00:17:33,800 --> 00:17:34,640 ‫لماذا أعمل؟‬ 215 00:17:39,400 --> 00:17:40,240 ‫ماذا هناك؟‬ 216 00:17:40,720 --> 00:17:43,400 ‫قطعت شوطاً طويلاً‬ ‫منذ عملت هنا يا "إيلي كوهين".‬ 217 00:17:43,480 --> 00:17:44,600 ‫أنا فخورة بك.‬ 218 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 ‫ألديك إيصال بهذه الأغراض؟‬ 219 00:17:47,600 --> 00:17:48,480 ‫عفواً؟‬ 220 00:17:48,560 --> 00:17:51,320 ‫إيصال بكل هذا ، وأوراق هويتكما.‬ 221 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 ‫ما الداعي لإبراز أوراق هويتنا؟‬ 222 00:17:54,240 --> 00:17:55,720 ‫نحن زبائن ندفع أموالاً.‬ 223 00:17:55,800 --> 00:17:57,720 ‫لا نحتاج إلى أن نريك أي شيء.‬ 224 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 ‫أؤدي وظيفتي فحسب.‬ 225 00:17:58,880 --> 00:18:00,480 ‫- كانت تُسرق أغراض.‬ ‫- عفواً.‬ 226 00:18:01,640 --> 00:18:03,400 ‫أصبحت سارقاً الآن، أهذا هو الأمر؟‬ 227 00:18:03,680 --> 00:18:05,520 ‫ألا تظن أن بإمكاني تحمل نفقة شرائها؟‬ 228 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 ‫لم يقل هذا يا "إيلي". أره فحسب.‬ 229 00:18:07,880 --> 00:18:11,000 ‫- اسمع كلام زوجتك الضئيلة.‬ ‫- "زوجتك الضئيلة"؟‬ 230 00:18:11,080 --> 00:18:13,800 ‫ستعتذر لها،‬ 231 00:18:14,000 --> 00:18:15,920 ‫ثم ستعتذر لي.‬ 232 00:18:16,280 --> 00:18:18,320 ‫من تحسب نفسك بحق السماء؟‬ 233 00:18:18,560 --> 00:18:20,600 ‫- إنك نكرة.‬ ‫- ماذا تفعل يا "إيلي"؟ توقف.‬ 234 00:18:20,840 --> 00:18:23,880 ‫- اهدأ وقف جانباً.‬ ‫- حسناً، أبعد يديك عني فوراً.‬ 235 00:18:23,960 --> 00:18:24,800 ‫- وإلّا...‬ ‫- وإلّا؟‬ 236 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 ‫قلت، أبعد يديك عني.‬ 237 00:18:26,960 --> 00:18:28,720 ‫- ابتعدوا عني.‬ ‫- إلى أين تأخذونه؟‬ 238 00:18:28,800 --> 00:18:30,120 ‫- ابتعدوا عني.‬ ‫- توقف.‬ 239 00:18:30,520 --> 00:18:32,520 ‫- فوراً.‬ ‫- ابتعدوا عني فوراً.‬ 240 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 ‫- قلت، ابتعدوا.‬ ‫- أين تأخذونه؟‬ 241 00:18:34,480 --> 00:18:35,640 ‫توقف.‬ 242 00:18:43,160 --> 00:18:46,280 ‫تحدثت مع المتجر‬ ‫وضباط الشرطة الذين تهجمت عليهم.‬ 243 00:18:46,360 --> 00:18:47,280 ‫لم أتهجم...‬ 244 00:18:47,720 --> 00:18:50,320 ‫لم أتهجم على أحد. هم تحرشوا بي.‬ 245 00:18:50,400 --> 00:18:53,120 ‫- بغض النظر، لن تُوجّه إليك أي اتهامات.‬ ‫- دافعت عن نفسي.‬ 246 00:18:53,200 --> 00:18:54,840 ‫- يتفهمون الوضع.‬ ‫- حسناً، شكراً لك.‬ 247 00:18:54,920 --> 00:18:57,160 ‫- من الجيد أنك اتصلت بي.‬ ‫- يتفهمون الوضع؟‬ 248 00:18:58,400 --> 00:18:59,280 ‫يتفهمون أي وضع؟‬ 249 00:19:03,800 --> 00:19:05,000 ‫ماذا أصابك؟‬ 250 00:19:07,440 --> 00:19:10,000 ‫لا يتصرف الأشخاص العاديون هكذا.‬ 251 00:19:12,120 --> 00:19:15,680 ‫هذا وارد يا "نادية".‬ ‫ربما ضغطنا على "إيلي" كثيراً في العمل.‬ 252 00:19:16,160 --> 00:19:17,000 ‫هذا كل شيء.‬ 253 00:19:17,080 --> 00:19:19,080 ‫يحتاج إلى بعض الوقت للراحة والتأقلم.‬ 254 00:19:19,160 --> 00:19:20,040 ‫هذا كل شيء.‬ 255 00:19:20,240 --> 00:19:21,400 ‫هذا طبيعي.‬ 256 00:19:22,960 --> 00:19:23,800 ‫حقاً؟‬ 257 00:19:24,400 --> 00:19:27,440 ‫هل يحدث هذا لمشتريي أثاث كثيرين‬ ‫لصالح وزارة الدفاع؟‬ 258 00:19:27,520 --> 00:19:28,680 ‫أتظن أنني بهذه الحماقة؟‬ 259 00:19:29,000 --> 00:19:32,160 ‫- "نادية"، أرجوك...‬ ‫- لنحظ بحوار صريح ولو لمرة.‬ 260 00:19:32,800 --> 00:19:35,080 ‫ثلاثتنا. أخيراً.‬ 261 00:19:35,160 --> 00:19:38,200 ‫لنحظ بمحادثة صريحة واضحة‬ ‫بشأن طبيعة عمل زوجي.‬ 262 00:19:38,280 --> 00:19:39,840 ‫- "نادية"...‬ ‫- وإن أخبرني أحدكما‬ 263 00:19:39,920 --> 00:19:42,000 ‫أن "إيلي" يشتري أثاث، فسأحطم وجهه.‬ 264 00:19:43,040 --> 00:19:45,320 ‫من أين اشتريت لي ماكينة الخياطة يا "إيلي"؟‬ 265 00:19:46,320 --> 00:19:47,280 ‫من أين أتت؟‬ 266 00:19:47,360 --> 00:19:49,440 ‫سيكون كل شيء على ما يرام، أعدك.‬ 267 00:19:49,520 --> 00:19:52,680 ‫- يحتاج إلى بعض الوقت فحسب...‬ ‫- من أين اشتريت لي ماكينة الخياطة؟‬ 268 00:19:52,760 --> 00:19:54,720 ‫- اشتريتها من "غالي"...‬ ‫- إيّاك.‬ 269 00:20:00,240 --> 00:20:01,760 ‫إنك تتمتم أثناء نومك.‬ 270 00:20:02,360 --> 00:20:04,120 ‫أحياناً تصرخ بأسماء.‬ 271 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 ‫من يكون "معازي"؟‬ 272 00:20:07,720 --> 00:20:09,800 ‫ولا تخبرني أنه صديق لك في "باريس".‬ 273 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 ‫من تكون "صالحة"؟‬ 274 00:20:21,240 --> 00:20:23,040 ‫لن تصدق أي شيء نقوله لها.‬ 275 00:20:25,240 --> 00:20:26,600 ‫سنفكر في شيء مناسب.‬ 276 00:20:26,680 --> 00:20:28,640 ‫لا، إنها ذكية، ومن الصعب الكذب عليها.‬ 277 00:20:29,640 --> 00:20:33,920 ‫- لم لا يمكننا إخبارها بالحقيقة فحسب؟‬ ‫- لعلّ الحقيقة أسوأ من أي شيء قد تتخيله.‬ 278 00:20:34,200 --> 00:20:36,520 ‫ربما نخبرها أنك في دولة عربية صديقة.‬ 279 00:20:36,600 --> 00:20:38,320 ‫لا أعلم. سأفكر في شيء مناسب.‬ 280 00:20:38,560 --> 00:20:40,560 ‫"إيلي"، هل أنت على ما يرام؟‬ 281 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 ‫أنا مختلف.‬ 282 00:20:48,120 --> 00:20:51,680 ‫عندما أصبحت "كامل" في البداية،‬ ‫كان مجرد تمثيل، أتفهمني؟‬ 283 00:20:52,440 --> 00:20:54,200 ‫كنت قادراً على التحكم بنفسي،‬ 284 00:20:54,560 --> 00:20:55,720 ‫وبلكنتي،‬ 285 00:20:56,440 --> 00:20:57,360 ‫وبهيئتي،‬ 286 00:20:57,920 --> 00:20:58,880 ‫وبكل شيء.‬ 287 00:20:59,080 --> 00:21:00,920 ‫فكّرت في "نادية" كل لحظة.‬ 288 00:21:03,120 --> 00:21:05,880 ‫لكن تلك الكوابيس التي كانت تتحدث عنها،‬ 289 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 ‫ليست كوابيسي أصلاً، إنها كوابيس "كامل".‬ 290 00:21:11,320 --> 00:21:15,080 ‫تبديل الملابس لم يعد يبدل شخصيتي بعد الآن.‬ ‫لا يمكنني إبعاده عني.‬ 291 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 ‫أتظاهر أنني هويتي الحقيقية.‬ 292 00:21:18,000 --> 00:21:20,160 ‫تحتاج إلى بعض الوقت فحسب‬ ‫للعودة إلى طبيعتك.‬ 293 00:21:21,040 --> 00:21:22,680 ‫هذه التحوّلات صعبة،‬ 294 00:21:22,760 --> 00:21:24,640 ‫وكنت غائباً لفترة طويلة.‬ 295 00:21:25,360 --> 00:21:27,000 ‫ولكنك ستتذكر هويتك الحقيقية.‬ 296 00:21:27,800 --> 00:21:29,880 ‫ستتذكر، أعدك.‬ 297 00:21:35,680 --> 00:21:36,920 ‫ماذا إن لم أرد فعلها؟‬ 298 00:21:38,520 --> 00:21:39,720 ‫لم ترد فعل ماذا؟‬ 299 00:21:48,200 --> 00:21:49,360 ‫أصغِ إليّ.‬ 300 00:21:50,040 --> 00:21:51,600 ‫"كامل" ليس حقيقياً.‬ 301 00:21:53,040 --> 00:21:54,800 ‫تلك الحياة ليست حقيقية.‬ 302 00:21:55,080 --> 00:21:56,560 ‫لست منيعاً،‬ 303 00:21:57,120 --> 00:21:59,040 ‫ولست فوق مستوى الشبهات.‬ 304 00:22:00,160 --> 00:22:02,720 ‫"معازي" و"سيف" و"الأرض" ليسوا أصدقاءك.‬ 305 00:22:03,520 --> 00:22:05,160 ‫لست "كامل أمين ثابت"،‬ 306 00:22:05,240 --> 00:22:06,440 ‫أنت "إيلي كوهين"،‬ 307 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 ‫ويجب أن تتذكر هذا مهما كلّف الأمر.‬ 308 00:22:08,880 --> 00:22:10,080 ‫أتفهمني؟‬ 309 00:22:20,480 --> 00:22:21,440 ‫المكتب...‬ 310 00:22:22,800 --> 00:22:26,400 ‫لم يقرر المكتب موعد ذهابك بالضبط بعد،‬ ‫لكنك ستعود قريباً.‬ 311 00:22:27,440 --> 00:22:29,400 ‫وبمجرد عودتك، سنهاجم  مشروع "شلال"،‬ 312 00:22:29,480 --> 00:22:31,800 ‫وستقبل بالمنصب الوزاري.‬ 313 00:22:32,400 --> 00:22:34,320 ‫لن يكون الإهمال في مصلحتك.‬ 314 00:22:35,080 --> 00:22:37,240 ‫ولن يكون الارتباك في مصلحتك.‬ 315 00:22:38,040 --> 00:22:39,800 ‫وستعتذر إلى "صالحة".‬ 316 00:22:39,880 --> 00:22:42,080 ‫تصالح معها. تحتاج إلى ذلك الغطاء.‬ 317 00:22:43,440 --> 00:22:44,840 ‫يجب أن ترسّخ جذوراً لك.‬ 318 00:22:45,800 --> 00:22:47,200 ‫سنّك كبير لتكون عازباً.‬ 319 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 ‫يجب ألا تجعلهم يشكون بك بسبب هذا.‬ 320 00:22:53,840 --> 00:22:55,600 ‫وإن قبلت بالمنصب...‬ 321 00:22:57,640 --> 00:22:58,520 ‫إلى متى...‬ 322 00:22:59,400 --> 00:23:01,520 ‫إلى متى تتوقعون مني البقاء هناك؟‬ 323 00:23:04,680 --> 00:23:07,080 ‫اذهب الآن وكُن مع زوجتك يا "إيلي كوهين".‬ 324 00:23:56,000 --> 00:23:56,840 ‫"إيلي".‬ 325 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 ‫ماذا هناك؟‬ 326 00:24:06,200 --> 00:24:09,600 ‫إنّك حب عمري. أريدك أن تعرفي هذا.‬ 327 00:24:11,680 --> 00:24:13,120 ‫إنّك حب عمري.‬ 328 00:24:14,080 --> 00:24:15,520 ‫مهما يحدث لي،‬ 329 00:24:16,800 --> 00:24:18,000 ‫أريدك أن تعرفي هذا.‬ 330 00:24:21,280 --> 00:24:23,400 ‫أعرف يا "إيلي"، أعرف.‬ 331 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 ‫ولكني أريدك أن تكون صادقاً معي.‬ 332 00:24:27,120 --> 00:24:28,560 ‫أريدك أن تصارحني.‬ 333 00:24:28,920 --> 00:24:30,360 ‫يداي.‬ 334 00:24:30,880 --> 00:24:32,320 ‫يداي مكبّلتان بالنيران.‬ 335 00:24:32,640 --> 00:24:33,480 ‫ماذا؟‬ 336 00:24:33,920 --> 00:24:34,760 ‫لماذا؟‬ 337 00:24:40,680 --> 00:24:41,840 ‫إن عدت...‬ 338 00:24:48,360 --> 00:24:49,360 ‫أنا خائف.‬ 339 00:24:52,240 --> 00:24:53,160 ‫ارفض.‬ 340 00:24:54,880 --> 00:24:56,200 ‫ارفض يا "إيلي".‬ 341 00:24:57,000 --> 00:24:59,200 ‫ارفض أياً كان ما يريدون منك فعله.‬ 342 00:25:03,360 --> 00:25:04,200 ‫ابق.‬ 343 00:25:06,080 --> 00:25:07,680 ‫ابق أرجوك.‬ 344 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 ‫أمستعد للذهاب يا "كامل"؟‬ 345 00:25:45,280 --> 00:25:46,200 ‫مع السلامة.‬ 346 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 ‫"بعد أسبوعين"‬ 347 00:26:35,280 --> 00:26:40,240 ‫"كامل"؟ ماذا تفعل عندك واقفاً كالأحمق؟‬ ‫إنه حفل الترحيب بك. تفضل.‬ 348 00:26:40,640 --> 00:26:42,280 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 349 00:26:42,800 --> 00:26:43,920 ‫حضرة اللواء.‬ 350 00:26:44,320 --> 00:26:46,160 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- متى عدت؟‬ 351 00:26:46,240 --> 00:26:47,480 ‫منذ بضعة أيام فحسب.‬ 352 00:26:47,760 --> 00:26:48,640 ‫ما أخبار "زيوريخ"؟‬ 353 00:26:49,040 --> 00:26:49,920 ‫حسناً،‬ 354 00:26:50,960 --> 00:26:54,000 ‫كانت ثرية ومملة... مثلك تماماً.‬ 355 00:26:57,640 --> 00:26:58,520 ‫إذاً...‬ 356 00:27:00,160 --> 00:27:01,080 ‫تحدث.‬ 357 00:27:01,160 --> 00:27:03,840 ‫يريد الجميع أن يعرف. بم ستجيبه؟‬ 358 00:27:04,280 --> 00:27:06,840 ‫هل أجلس مع نائب وزير الدفاع القادم؟‬ 359 00:27:07,120 --> 00:27:09,440 ‫حسناً، أريد أن أعلن‬ 360 00:27:10,200 --> 00:27:12,280 ‫أنه بعد تفكير مطول...‬ 361 00:27:15,720 --> 00:27:19,000 ‫سأحتسي كأس ويسكي كبيرة مع الصودا والثلج.‬ 362 00:27:19,800 --> 00:27:20,760 ‫من فضلك أيها النادل.‬ 363 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 ‫بالنسبة للموضوع  الآخر،‬ 364 00:27:23,920 --> 00:27:27,320 ‫سأخبره على انفراد.‬ ‫يستحق الرئيس أن يعرف أولاً.‬ 365 00:27:27,400 --> 00:27:28,400 ‫كلامك منطقي.‬ 366 00:27:28,480 --> 00:27:29,600 ‫اسمع يا "كامل"،‬ 367 00:27:30,520 --> 00:27:32,880 ‫يحتاج الوزير إلى أخبار طيبة الآن،‬ 368 00:27:33,160 --> 00:27:36,720 ‫خصوصاً بعد هذه الفوضى مع الجواسيس.‬ 369 00:27:37,200 --> 00:27:39,280 ‫يحتاج إلى أشخاص حوله يمكنه الوثوق بهم.‬ 370 00:27:41,920 --> 00:27:44,040 ‫من يكونون؟ كيف قبضوا عليهم؟‬ 371 00:27:44,200 --> 00:27:45,320 ‫ضباط جيش.‬ 372 00:27:45,520 --> 00:27:46,880 ‫وهم رفيعو المستوى أيضاً.‬ 373 00:27:47,120 --> 00:27:50,720 ‫اشتبه "سوداني" في شيء‬ ‫وتتبعهم إلى السفارة الأمريكية.‬ 374 00:27:50,960 --> 00:27:52,200 ‫في وضح النهار.‬ 375 00:27:52,560 --> 00:27:56,160 ‫قابلوا عميلاً لوكالة الاستخبارات المركزية،‬ ‫"والتر سنودن".‬ 376 00:27:56,760 --> 00:27:59,280 ‫استطاع الأمريكيون إخراجه، لكن...‬ 377 00:28:03,240 --> 00:28:04,160 ‫ما هذا؟‬ 378 00:28:04,800 --> 00:28:06,960 ‫إنها ثالث مرة منذ عودتي.‬ 379 00:28:08,320 --> 00:28:10,440 ‫ليست المدينة عينها التي تركتها يا "كامل".‬ 380 00:28:42,320 --> 00:28:44,680 ‫ما دقة هذه الأجهزة؟‬ 381 00:28:45,520 --> 00:28:48,480 ‫احرص على قطع الطاقة‬ ‫عن الأحياء التي نتفقدها.‬ 382 00:28:49,120 --> 00:28:51,040 ‫هذا الجهاز في منتهى الدقة.‬ 383 00:29:18,200 --> 00:29:19,320 ‫هذا سيئ.‬ 384 00:29:20,120 --> 00:29:21,920 ‫توجه شمالاً نحو حي "أبو رمانة".‬ 385 00:29:26,960 --> 00:29:28,520 ‫دقيقتان للوصول إلى "أبو رمانة".‬ 386 00:29:28,880 --> 00:29:30,640 ‫اقطع الكهرباء عن الحي.‬ 387 00:29:32,600 --> 00:29:39,040 ‫"البلد في حالة تأهب قصوى"‬ 388 00:29:54,920 --> 00:30:01,680 ‫"تم اعتقال جاسوسين"‬ 389 00:30:27,840 --> 00:30:33,600 ‫"سيتم إعدامهما"‬ 390 00:30:33,680 --> 00:30:37,560 ‫"الشهر القادم"‬ 391 00:30:38,760 --> 00:30:44,280 ‫"(شلال)"‬ 392 00:30:44,360 --> 00:30:47,160 ‫"(شلال)"‬ 393 00:30:47,240 --> 00:30:51,240 ‫"هجوم"‬ 394 00:30:51,320 --> 00:30:56,000 ‫"وشيك"‬ 395 00:30:57,880 --> 00:30:58,880 ‫إشارة غير قانونية.‬ 396 00:30:58,960 --> 00:31:00,000 ‫غرباً.‬ 397 00:31:00,400 --> 00:31:01,280 ‫الآن.‬ 398 00:31:48,560 --> 00:31:50,080 ‫اختفت.‬ 399 00:32:24,640 --> 00:32:25,480 ‫نعم؟‬ 400 00:32:28,600 --> 00:32:29,440 ‫شكراً لك.‬ 401 00:32:31,240 --> 00:32:32,600 ‫الطائرات في الجو.‬ 402 00:32:33,680 --> 00:32:34,720 ‫7 دقائق.‬ 403 00:32:44,120 --> 00:32:45,760 ‫إنه بطل بالنسبة لشعبه.‬ 404 00:32:45,840 --> 00:32:48,640 ‫إنه في "الأردن" حالياً،‬ ‫لكنه سينضم إلينا في "سوريا" قريباً.‬ 405 00:32:49,080 --> 00:32:53,920 ‫كنت أقرأ عن هذا المدعو "ياسر عرفات"‬ ‫ومنظمة التحرير الفلسطينية خاصته.‬ 406 00:32:55,200 --> 00:32:56,240 ‫ماذا أتى به إلى هنا؟‬ 407 00:32:56,320 --> 00:32:58,960 ‫لا تناقشون سوى السياسة.‬ 408 00:32:59,440 --> 00:33:03,800 ‫منذ أصبحت رئيساً، لم نعد نفعل أي شيء ممتع.‬ 409 00:33:03,880 --> 00:33:05,000 ‫بلى، نفعل.‬ 410 00:33:06,400 --> 00:33:08,360 ‫أشتاق إلى المتعة.‬ 411 00:33:10,400 --> 00:33:11,280 ‫"صالحة"...‬ 412 00:33:12,120 --> 00:33:13,840 ‫احترسي عليه.‬ 413 00:33:14,240 --> 00:33:16,440 ‫لا تدعيه يصبح مثل زوجي.‬ 414 00:33:17,520 --> 00:33:19,760 ‫لعلمك، أنا معجبة بكل هذا بشدة.‬ 415 00:33:20,480 --> 00:33:21,640 ‫أرجوك، أكمل.‬ 416 00:33:22,520 --> 00:33:27,160 ‫حسناً، وافقت على تمويل الجناح العسكري‬ ‫لمنظمة التحرير الفلسطينية، "فتح".‬ 417 00:33:27,240 --> 00:33:32,800 ‫سيدرب "عرفات" الجنود المغاوير هنا‬ ‫للتسلل إلى قلب الكيان الصهيوني وإرهابه.‬ 418 00:33:33,600 --> 00:33:36,600 ‫القليل من الفزع سيصيب "إسرائيل" بالجنون،‬ 419 00:33:37,480 --> 00:33:41,200 ‫لكنهم لن يحظوا بدعم العالم‬ ‫ولن يلقوا باللوم علينا.‬ 420 00:33:41,920 --> 00:33:44,160 ‫خطة عبقرية.‬ 421 00:33:44,600 --> 00:33:47,120 ‫نوشك على فعل أمور عظيمة معاً يا "كامل".‬ 422 00:33:48,560 --> 00:33:49,560 ‫لنقترح نخباً إذاً.‬ 423 00:33:50,640 --> 00:33:52,080 ‫في صحة رئيسي،‬ 424 00:33:53,040 --> 00:33:56,240 ‫ونائب وزير دفاعه الجديد.‬ 425 00:33:57,000 --> 00:33:58,480 ‫وفي صحة زوجتي المستقبلية.‬ 426 00:33:59,600 --> 00:34:00,600 ‫في صحة زوجتينا.‬ 427 00:34:15,120 --> 00:34:16,440 ‫ما هذا؟ انبطح.‬ 428 00:34:16,520 --> 00:34:17,760 ‫انبطح.‬ 429 00:34:18,800 --> 00:34:20,120 ‫تعال رجاءً يا سيدي الرئيس.‬ 430 00:34:24,000 --> 00:34:24,920 ‫اتبعني.‬ 431 00:34:43,080 --> 00:34:44,280 ‫سيدي الرئيس.‬ 432 00:34:46,800 --> 00:34:47,719 ‫"شلال".‬ 433 00:35:41,920 --> 00:35:44,920 ‫"تدمر مشروع (شلال)"‬ 434 00:35:50,760 --> 00:35:55,360 ‫"المدينة في حالة تأهب قصوى"‬ 435 00:36:00,640 --> 00:36:01,480 ‫أسرع.‬ 436 00:36:07,720 --> 00:36:10,960 ‫"ثمة حضور عسكري"‬ 437 00:36:11,040 --> 00:36:15,880 ‫"في كل مكان"‬ 438 00:36:23,400 --> 00:36:28,960 ‫"لا تراسلنا أيها العميل 088"‬ 439 00:37:07,640 --> 00:37:08,560 ‫تباً.‬ 440 00:37:12,360 --> 00:37:17,640 ‫"(عرفات) يجهز نفسه"‬ 441 00:37:17,720 --> 00:37:19,560 ‫"للبدء"‬ 442 00:37:19,640 --> 00:37:25,840 ‫"بالشروع في العمل"‬ 443 00:37:46,960 --> 00:37:48,280 ‫خذني إلى "سوداني".  ‬ 444 00:41:30,960 --> 00:41:34,480 ‫سترسل رسالة...‬ 445 00:41:35,840 --> 00:41:37,400 ‫إلى أصدقائك.‬ 446 00:41:38,880 --> 00:41:39,720 ‫أخبرهم...‬ 447 00:41:43,080 --> 00:41:44,040 ‫بأن اللعبة...‬ 448 00:41:45,160 --> 00:41:46,000 ‫انتهت.‬ 449 00:42:14,160 --> 00:42:15,040 ‫"جايكوب".‬ 450 00:42:55,360 --> 00:42:56,480 ‫"مايا"، سأفعلها أنا.‬ 451 00:43:03,440 --> 00:43:05,200 ‫"صوفي"، خذي أختك إلى الداخل.‬ 452 00:43:06,920 --> 00:43:07,880 ‫في الحال يا "صوفي".‬ 453 00:43:18,840 --> 00:43:20,320 ‫يجب أن أخبرك بأمر.‬ 454 00:43:20,880 --> 00:43:22,080 ‫لا تقل كلمة أخرى.‬ 455 00:43:28,160 --> 00:43:30,200 ‫لا.‬ 456 00:43:31,120 --> 00:43:32,000 ‫لا.‬ 457 00:43:32,760 --> 00:43:33,680 ‫هل أنت متأكد؟‬ 458 00:43:34,880 --> 00:43:36,240 ‫هل أنت متأكد تماماً؟‬ 459 00:43:36,760 --> 00:43:37,840 ‫لعل...‬ 460 00:43:38,320 --> 00:43:41,320 ‫- لعلها غلطة.‬ ‫- قبضنا عليه متلبساً.‬ 461 00:43:47,920 --> 00:43:48,960 ‫طوال هذا الوقت!‬ 462 00:43:49,800 --> 00:43:50,720 ‫سنوات!‬ 463 00:43:51,560 --> 00:43:52,840 ‫كيف خدعنا لهذه الدرجة؟‬ 464 00:43:52,920 --> 00:43:55,240 ‫سيدي الرئيس، سبق وحذّرتك من البداية.‬ 465 00:43:55,320 --> 00:43:57,760 ‫أريد كل من كان متورطاً في الأمر.‬ 466 00:43:57,840 --> 00:43:58,840 ‫أتسمعني؟‬ 467 00:43:59,080 --> 00:44:00,280 ‫كل من كان متورطاً.‬ 468 00:45:49,760 --> 00:45:51,040 ‫لم أكن أعلم.‬ 469 00:45:53,280 --> 00:45:56,680 ‫أنت وكل أصدقاءك أكلتم من يديه.‬ 470 00:45:57,720 --> 00:45:59,200 ‫وضاجعتم في حفلاته.‬ 471 00:46:00,080 --> 00:46:02,560 ‫أنتم من ساعدتموه وليس أنا.‬ 472 00:46:13,880 --> 00:46:17,160 ‫"إيلي كوهين"، المعروف في "سوريا"‬ ‫باسم "كامل أمين ثابت"،‬ 473 00:46:17,240 --> 00:46:22,040 ‫أسس علاقات وطيدة مع أصحاب مناصب عليا‬ ‫في الحكومة والجيش السوري.‬ 474 00:46:22,920 --> 00:46:27,640 ‫حتى أن البعض ألمح‬ ‫أنه كان صديقاً مقرباً ومستشاراً لرئيس "سوريا"‬ 475 00:46:27,720 --> 00:46:28,840 ‫"أمين الحافظ".‬ 476 00:46:29,360 --> 00:46:32,360 ‫"جاك ميرسييه"، محامي حقوق الإنسان الفرنسي،‬ 477 00:46:32,440 --> 00:46:36,000 ‫يمثّل العائلة، وتقدم رسمياً بطلب استرحام.‬ 478 00:46:36,360 --> 00:46:40,480 ‫يقول الخبراء القانونيون‬ ‫إن فرص قبول طلب الاسترحام شبه معدومة.‬ 479 00:46:40,920 --> 00:46:44,080 ‫حتى الآن، تم اعتقال 500 شخص‬ ‫لأن لهم علاقة...‬ 480 00:46:45,160 --> 00:46:46,400 ‫أخرجوا التلفاز من هنا.‬ 481 00:46:47,400 --> 00:46:49,600 ‫لا أريده. أخرجوه فوراً.‬ 482 00:46:54,480 --> 00:46:55,320 ‫هوّني عليك.‬ 483 00:47:02,200 --> 00:47:05,960 ‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم في "باريس".‬ 484 00:47:29,400 --> 00:47:31,200 ‫كنت أتحدث على الهاتف مع "جايكوب".‬ 485 00:47:31,480 --> 00:47:35,680 ‫أذن لنا رئيس الوزراء بإتمام أي صفقة ممكنة‬ ‫من شأنها إطلاق سراحه.‬ 486 00:47:36,640 --> 00:47:39,320 ‫سنفعل أي شيء ممكن لإعادته.‬ 487 00:47:42,280 --> 00:47:45,040 ‫- "نادية"، أعلم أن هذا...‬ ‫- هل قرأت صحف اليوم؟‬ 488 00:47:46,760 --> 00:47:47,920 ‫الصحف اللبنانية؟‬ 489 00:47:49,480 --> 00:47:50,760 ‫الصحف العراقية؟‬ 490 00:47:51,440 --> 00:47:52,600 ‫الصحف المصرية؟‬ 491 00:47:54,640 --> 00:47:56,400 ‫كلها تسخر من "الحافظ".‬ 492 00:47:58,520 --> 00:48:00,880 ‫يقولون إنه جعل "سوريا" محط سخرية.‬ 493 00:48:03,920 --> 00:48:05,240 ‫سيقتلونه.‬ 494 00:48:10,120 --> 00:48:11,000 ‫هل أنت جاهزة؟‬ 495 00:48:36,000 --> 00:48:37,720 ‫شكراً لقدومكم إلى هنا اليوم.‬ 496 00:48:38,640 --> 00:48:42,680 ‫اسمي "جاك ميرسييه". محامي حقوق إنسان،‬ 497 00:48:43,040 --> 00:48:46,280 ‫وأمثّل السيدة "كوهين" وعائلتها،‬ 498 00:48:47,560 --> 00:48:49,640 ‫والذين استعانوا بخدماتي‬ 499 00:48:50,360 --> 00:48:53,720 ‫لتمثيل وطلب العفو عن زوجها،‬ 500 00:48:54,400 --> 00:48:55,400 ‫"إيلي كوهين"،‬ 501 00:48:55,960 --> 00:48:58,120 ‫المعتقل في "سوريا".‬ 502 00:49:20,720 --> 00:49:21,680 ‫كيف كانت "دمشق"؟‬ 503 00:49:22,520 --> 00:49:24,760 ‫يجب أن أتحدث مع رئيس الوزراء الإسرائيلي.‬ 504 00:49:26,240 --> 00:49:27,080 ‫شكراً.‬ 505 00:49:44,680 --> 00:49:45,520 ‫مرحباً.‬ 506 00:49:50,360 --> 00:49:51,320 ‫الحاخام "إنديبو"؟‬ 507 00:49:52,240 --> 00:49:53,920 ‫- أجل.‬ ‫- تعال معنا.‬ 508 00:49:57,240 --> 00:49:58,800 ‫هل وردنا خبر من الضفدع؟‬ 509 00:49:59,320 --> 00:50:00,160 ‫أجل.‬ 510 00:50:14,800 --> 00:50:17,120 ‫شكراً على قدومك في هذا الوقت المتأخر.‬ 511 00:50:55,920 --> 00:50:58,200 ‫معكم "جورج سيف" من إذاعة "دمشق".‬ 512 00:50:58,280 --> 00:51:01,400 ‫منذ بضع دقائق،‬ ‫طلب مني رئيسنا المحبوب "أمين الحافظ"،‬ 513 00:51:01,480 --> 00:51:03,240 ‫قراءة هذا الإعلان.‬ 514 00:51:04,440 --> 00:51:06,120 ‫الجاسوس الصهيوني "إيلي كوهين"...‬ 515 00:51:17,240 --> 00:51:19,600 ‫المعروف في "سوريا" باسم "كامل أمين ثابت"،‬ 516 00:51:19,960 --> 00:51:21,640 ‫أُدين بتهمة الخيانة.‬ 517 00:51:22,040 --> 00:51:27,360 ‫لهذا، قرر رئيسنا المحبوب‬ ‫إعدام "كوهين" الليلة في ساحة "المرجة".‬ 518 00:51:30,040 --> 00:51:31,400 ‫لا.‬ 519 00:51:34,240 --> 00:51:35,320 ‫لا.‬ 520 00:51:57,640 --> 00:52:00,080 ‫لا.‬ 521 00:52:01,720 --> 00:52:03,840 ‫لا.‬ 522 00:52:07,840 --> 00:52:09,160 ‫لا.‬ 523 00:52:11,040 --> 00:52:12,520 ‫الآن، وقّع باسمك.‬ 524 00:52:17,800 --> 00:52:19,040 ‫يا لك من مسكين!‬ 525 00:52:19,720 --> 00:52:22,120 ‫إنك لا تعرف هويتك.‬ 526 00:52:36,640 --> 00:52:39,960 ‫ليس أمامنا متسع من الوقت.‬ ‫أرجوك، وقّع على إفادتك.‬ 527 00:57:58,840 --> 00:58:02,600 ‫"(إيلي)"‬ 528 00:58:03,200 --> 00:58:07,040 ‫"في 18 مايو 1965، شُنق (كوهين) علناً‬ ‫في ساحة (المرجة) في (دمشق).‬ 529 00:58:07,120 --> 00:58:09,680 ‫بقيت جثته معروضة أمام الناس 6 ساعات.‬ 530 00:58:10,880 --> 00:58:13,280 ‫بعد موته بعامين، أثناء حرب 1967،‬ 531 00:58:13,360 --> 00:58:18,760 ‫استخدم الجيش الإسرائيلي أشجار الأوكالبتوس‬ ‫فوق مخابئ السوريين كعلامات لتدميرها.‬ 532 00:58:18,840 --> 00:58:20,920 ‫تم الاستيلاء على هضبة (الجولان) في يومين.‬ 533 00:58:21,600 --> 00:58:24,080 ‫لم تتم إعادة جثة (إيلي كوهين)‬ ‫إلى (إسرائيل) قط.‬ 534 00:58:24,160 --> 00:58:30,400 ‫حتى اليوم، بعد أكثر من 54 عاماً على وفاته‬ ‫يرفض السوريون إعادة بقاياه إلى عائلته.‬ 535 00:58:31,040 --> 00:58:35,080 ‫لم تتزوج (نادية) من بعده قط.‬ 536 00:58:37,560 --> 00:58:43,280 ‫حتى يومنا هذا، ما زالت (نادية كوهين)‬ 537 00:58:43,360 --> 00:58:50,080 ‫تترأس حملة إعادة جثة (إيلي)‬ ‫إلى (إسرائيل)."‬ 538 00:59:51,800 --> 00:59:53,640 ‫- "دان"، هذا...‬ ‫- مرحباً.‬ 539 00:59:54,200 --> 00:59:55,280 ‫شكراً على قدومك.‬ 540 00:59:55,920 --> 00:59:56,840 ‫تفضل بالجلوس.‬ 541 01:00:00,000 --> 01:00:00,880 ‫إذاً،‬ 542 01:00:01,520 --> 01:00:02,680 ‫أتعرف من نكون؟‬ 543 01:00:08,480 --> 01:00:10,480 ‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬