1 00:00:06,000 --> 00:00:09,640 8 DE MARÇO DE 1963 2 00:02:35,760 --> 00:02:37,040 General Ad-Din. 3 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 Olá. 4 00:02:40,520 --> 00:02:42,120 Entre. Divirta-se. 5 00:02:43,880 --> 00:02:44,960 Há muito para ver. 6 00:02:50,640 --> 00:02:51,480 Tio. 7 00:03:28,000 --> 00:03:29,560 Coronel, não fomos... 8 00:04:36,240 --> 00:04:42,200 RÁDIO SÍRIA 9 00:05:55,720 --> 00:05:57,120 Presidente al-Qudsi. 10 00:05:59,280 --> 00:06:01,680 Estou pronto a aceitar a sua demissão. 11 00:06:03,160 --> 00:06:04,200 Kamel. 12 00:06:05,520 --> 00:06:07,840 As suas festas são sempre incríveis. 13 00:06:08,360 --> 00:06:09,600 Obrigado, caro amigo. 14 00:06:14,240 --> 00:06:15,240 Até à próxima semana. 15 00:06:15,360 --> 00:06:16,240 Adeus. 16 00:06:18,040 --> 00:06:18,880 Obrigado. 17 00:06:19,720 --> 00:06:20,800 Assalaam. 18 00:07:07,360 --> 00:07:08,240 Kamel. 19 00:07:23,200 --> 00:07:25,160 Daqui George Seif, Rádio Damasco. 20 00:07:27,640 --> 00:07:30,360 Esta noite, numa transição pacífica de poder... 21 00:07:31,920 --> 00:07:36,120 ... o agora ex-presidente al-Qudsi entregou o controlo total do governo. 22 00:07:38,840 --> 00:07:41,080 Este dia assinala um novo e glorioso começo 23 00:07:41,160 --> 00:07:42,400 para toda a Síria. 24 00:08:01,800 --> 00:08:04,280 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 25 00:09:18,320 --> 00:09:21,880 UM ANO DEPOIS 26 00:09:40,320 --> 00:09:41,160 Seif. 27 00:09:45,120 --> 00:09:46,280 Tenho novidades, habibi. 28 00:09:46,360 --> 00:09:47,240 Boas ou más? 29 00:09:47,760 --> 00:09:48,640 Não sei. 30 00:09:49,400 --> 00:09:51,800 O Hafez convidou-me para Ministro da Informação. 31 00:09:51,880 --> 00:09:54,440 - O que aconteceu ao anterior? - Exatamente. 32 00:09:54,600 --> 00:09:57,400 Trocam ministros mais depressa do que o Hatoum troca de puta. 33 00:09:57,640 --> 00:09:59,480 O Suidani está a ficar mais paranoico. 34 00:09:59,560 --> 00:10:00,440 Por falar nisso... 35 00:10:00,520 --> 00:10:01,560 Merda. 36 00:10:02,400 --> 00:10:04,880 Prenderam o Vice-Ministro da Defesa ontem. 37 00:10:04,960 --> 00:10:06,680 O Suidani acha que vendeu informações. 38 00:10:06,760 --> 00:10:07,960 - A quem? - Não importa. 39 00:10:08,040 --> 00:10:10,600 Aos americanos ou sauditas, quem sabe se é verdade? 40 00:10:10,680 --> 00:10:12,040 Meteram-no na prisão de Mezze. 41 00:10:12,480 --> 00:10:14,280 E também vais ficar com o cargo dele? 42 00:10:14,440 --> 00:10:16,640 Não, o Hafez Al-Assad vai querer o cargo. 43 00:10:16,720 --> 00:10:18,280 Está farto da Força Aérea. 44 00:10:18,360 --> 00:10:20,920 Kamel! 45 00:10:23,440 --> 00:10:24,320 Quem é? 46 00:10:25,360 --> 00:10:26,920 Não sei. 47 00:10:27,400 --> 00:10:29,960 Se calhar, o próximo Ministro da Informação. 48 00:11:16,320 --> 00:11:19,280 Hoje assinala-se o 18o aniversário 49 00:11:19,640 --> 00:11:22,560 da independência da Síria do domínio estrangeiro. 50 00:11:23,120 --> 00:11:24,880 O 18o aniversário 51 00:11:25,520 --> 00:11:29,040 da criação do maior Estado-nação 52 00:11:29,120 --> 00:11:31,840 que o mundo árabe já conheceu. 53 00:11:32,360 --> 00:11:35,120 Sob a liderança do nosso presidente, 54 00:11:35,520 --> 00:11:36,720 Amin Al-Hafez, 55 00:11:38,640 --> 00:11:40,760 a Síria continuará a crescer. 56 00:11:41,760 --> 00:11:45,240 Não só entre os Estados árabes, 57 00:11:45,880 --> 00:11:49,560 mas entre todos os países do mundo. 58 00:11:51,360 --> 00:11:53,800 A independência não tem sido fácil. 59 00:11:55,920 --> 00:12:00,040 Muitos temeram o que uma Síria forte poderia alcançar 60 00:12:01,120 --> 00:12:04,920 e, por isso, tentaram dividir-nos. 61 00:12:05,960 --> 00:12:07,400 Mas agora não. 62 00:12:08,800 --> 00:12:11,000 Neste dia da independência, 63 00:12:11,640 --> 00:12:14,760 reconhecemos as lutas do passado... 64 00:12:14,960 --> 00:12:17,400 - Já venho. - ... mas também ansiamos 65 00:12:17,480 --> 00:12:21,120 por um futuro brilhante, unido e glorioso 66 00:12:21,400 --> 00:12:25,280 para todos os sírios sob a liderança do partido Baath. 67 00:12:25,600 --> 00:12:26,440 Obrigado. 68 00:13:11,640 --> 00:13:13,480 Chama-se Mohammed bin Laden. 69 00:13:13,560 --> 00:13:15,400 É um magnata da construção saudita. 70 00:13:15,480 --> 00:13:17,040 O que faz ele na Síria? 71 00:13:18,160 --> 00:13:19,000 Não sabemos. 72 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 Também não sabemos há quanto tempo lá está. 73 00:13:24,840 --> 00:13:26,720 O bin Laden esteve envolvido em alguns 74 00:13:26,800 --> 00:13:29,520 dos maiores projetos de construção do Médio Oriente, 75 00:13:30,040 --> 00:13:32,400 incluindo a reconstrução da mesquita de Al-Aqsa. 76 00:13:35,520 --> 00:13:37,600 Se estiver a trabalhar em algo na Síria, 77 00:13:37,680 --> 00:13:39,520 algo de que ninguém sabe, 78 00:13:39,600 --> 00:13:42,600 algo a que os sírios nem ao próprio povo confiam... 79 00:13:44,040 --> 00:13:45,080 Talvez seja... 80 00:13:45,920 --> 00:13:46,880 Shallal. 81 00:13:54,280 --> 00:13:56,720 Envia mensagem ao 88 para seguir a pista, 82 00:13:56,800 --> 00:13:59,160 mas não deve estabelecer contacto de maneira nenhuma. 83 00:13:59,520 --> 00:14:02,720 Deve descobrir em que está o bin Laden a trabalhar e mais nada. 84 00:14:05,120 --> 00:14:06,640 Costumavas acompanhar-me. 85 00:14:07,160 --> 00:14:08,760 Fica grato por não ser teu. 86 00:14:11,400 --> 00:14:12,760 Estou de parabéns. 87 00:14:15,440 --> 00:14:18,800 Diz-lhe para continuar a transmitir apenas às 8h e às 20h. 88 00:14:18,880 --> 00:14:19,880 Nada mais. 89 00:14:37,200 --> 00:14:38,360 SECÇÃO EGÍPCIA 90 00:14:38,440 --> 00:14:39,520 Boa noite. 91 00:14:39,680 --> 00:14:41,840 - Desculpa o atraso. - Tudo bem. 92 00:14:41,920 --> 00:14:42,920 Trânsito. 93 00:14:43,720 --> 00:14:45,160 - Diverte-te. - Obrigado. 94 00:15:31,960 --> 00:15:35,760 As diagonais significam que é um documento ultrassecreto, sabias? 95 00:15:35,840 --> 00:15:38,800 Claro que sei. São os mais interessantes. 96 00:15:42,240 --> 00:15:43,600 Mohammed bin Laden. 97 00:15:44,640 --> 00:15:45,760 O magnata da construção? 98 00:15:46,680 --> 00:15:48,800 Vi-o a falar com o presidente no outro dia. 99 00:15:48,880 --> 00:15:50,040 Que faz ele em Damasco? 100 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 Kamel, habibi, eles não me dizem tudo. 101 00:15:53,480 --> 00:15:54,720 Não mintas, amigo. 102 00:15:55,040 --> 00:15:56,360 Sei quando me mentes. 103 00:15:56,440 --> 00:15:58,960 É como quando estavas na rádio. 104 00:16:02,720 --> 00:16:03,880 Porquê tanta discrição? 105 00:16:04,200 --> 00:16:05,760 Porquê o interesse repentino? 106 00:16:06,240 --> 00:16:08,280 Porque não confio em pessoas mais ricas que eu 107 00:16:08,360 --> 00:16:10,760 e não confio num Ministro da Informação 108 00:16:10,840 --> 00:16:12,840 que afirma não ter informações. 109 00:16:18,600 --> 00:16:20,880 Há segredos e segredos. 110 00:16:21,640 --> 00:16:25,520 Sou discreto com aqueles segredos que nos podem matar. 111 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 Já agora, 112 00:16:28,560 --> 00:16:30,960 posso usar o teu belo apartamento no fim de semana? 113 00:16:31,520 --> 00:16:32,360 Outra vez? 114 00:16:33,160 --> 00:16:34,000 Quem é agora? 115 00:16:39,320 --> 00:16:41,000 Rita, podes levar os copos. 116 00:16:55,320 --> 00:16:56,160 Kalb. 117 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 És um cão. 118 00:16:57,960 --> 00:16:58,800 Eu sei. 119 00:17:01,360 --> 00:17:02,240 Muito bem. 120 00:17:02,960 --> 00:17:04,400 Vemo-nos mais logo, sim? 121 00:17:08,640 --> 00:17:10,760 - Obrigado, habibi. - Obrigado eu. 122 00:17:23,800 --> 00:17:24,880 O que achas? 123 00:17:27,560 --> 00:17:29,640 É quase tão bonito como tu. 124 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 É melhor do que o azul? 125 00:17:33,240 --> 00:17:36,040 São os dois fabulosos. Vamos levar os dois. 126 00:17:38,320 --> 00:17:39,320 Obrigada, Kamel. 127 00:17:40,040 --> 00:17:41,240 Muito obrigada. 128 00:17:43,400 --> 00:17:45,520 - Estou empolgada com esta noite. - Eu também. 129 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 Mas se não nos despacharmos, 130 00:17:47,160 --> 00:17:49,200 não haverá esta noite. Anda. 131 00:17:53,520 --> 00:17:55,040 Levo os dois vestidos. 132 00:17:55,360 --> 00:17:57,480 É uma boa escolha, principalmente para mim. 133 00:18:03,880 --> 00:18:04,800 O que foi? 134 00:18:06,480 --> 00:18:07,320 Outra vez! 135 00:18:08,120 --> 00:18:10,800 Apetece-me matar esta máquina antes que ela me mate a mim. 136 00:18:10,880 --> 00:18:11,720 Deixa ver. 137 00:18:21,600 --> 00:18:23,240 Vendo-a por um bom preço. 138 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Pode enviá-la? 139 00:18:27,320 --> 00:18:29,720 Se pagar o suficiente, posso enviá-la para a Lua. 140 00:19:10,280 --> 00:19:12,640 - É maravilhoso, obrigado. - Não, Kamel. 141 00:19:12,760 --> 00:19:15,480 O cheiro dos cozinhados da Zeinal está a deixar-me louco. 142 00:19:16,680 --> 00:19:17,880 Estou esfomeado! 143 00:19:18,440 --> 00:19:21,000 Não estarás quando tratar de ti, prometo. 144 00:19:21,120 --> 00:19:23,600 As raparigas passaram o dia a limpar peixe. 145 00:19:28,720 --> 00:19:29,680 Sim. 146 00:19:30,200 --> 00:19:31,280 Muito trabalho. 147 00:19:36,680 --> 00:19:38,800 O General Ad-Din tentou suicidar-se. 148 00:19:39,600 --> 00:19:41,360 - O quê? - Tentou enforcar-se. 149 00:19:41,640 --> 00:19:43,080 Não aguentava a tortura. 150 00:19:43,360 --> 00:19:45,480 Esta conversa não é adequada. 151 00:19:45,920 --> 00:19:47,720 Não é do conhecimento público. 152 00:19:48,320 --> 00:19:52,160 Não acredito que te confiaram a pasta do Ministério da Informação. 153 00:19:52,840 --> 00:19:54,560 Confiaram os maiores segredos 154 00:19:54,640 --> 00:19:57,520 do nosso país a um bisbilhoteiro ainda pior que a minha mulher. 155 00:19:57,600 --> 00:20:00,160 Estamos entre amigos, Michel. Relaxa, vá. 156 00:20:01,360 --> 00:20:02,600 Pareces perturbado, Kamel. 157 00:20:03,320 --> 00:20:05,520 É porque conhecias o sobrinho dele? 158 00:20:05,960 --> 00:20:07,520 Não, não é nada disso. 159 00:20:08,640 --> 00:20:10,080 É por causa do povo. 160 00:20:11,960 --> 00:20:14,080 Eles não entendem o nosso objetivo. 161 00:20:14,480 --> 00:20:16,160 Eu falo com eles na rua. 162 00:20:16,240 --> 00:20:19,240 Com amigos, parceiros de negócios, vendedores. 163 00:20:19,680 --> 00:20:22,880 Eles acham que isto é apenas outra alteração no equilíbrio de poder. 164 00:20:23,800 --> 00:20:26,560 Não conhecem o Al-Hafez como eu conheço. 165 00:20:27,240 --> 00:20:28,920 Ele importa-se com a Síria, 166 00:20:29,000 --> 00:20:30,120 com as nossas crianças, 167 00:20:30,560 --> 00:20:32,520 sobre tornar novamente o país 168 00:20:32,600 --> 00:20:34,600 numa nação árabe independente e orgulhosa. 169 00:20:35,200 --> 00:20:38,600 Receiam a mudança, mas não há progresso sem mudança. 170 00:20:38,920 --> 00:20:40,440 O que eles não sabem 171 00:20:40,520 --> 00:20:42,880 é que o Baath é o futuro 172 00:20:43,360 --> 00:20:47,760 e que o presidente está, na verdade, a salvar a Síria. 173 00:20:52,520 --> 00:20:55,520 Desculpe, não teria sido tão duro se soubesse que estava aqui. 174 00:20:55,600 --> 00:20:56,680 Não. 175 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 Gostei muito de ouvir o seu discurso apaixonado. 176 00:21:01,480 --> 00:21:04,000 É raro podermos ouvir o que é dito nas nossas costas 177 00:21:04,080 --> 00:21:07,120 e é ainda mais raro quando o que é dito é bom. 178 00:21:07,200 --> 00:21:08,040 Obrigado. 179 00:21:10,560 --> 00:21:12,360 Vou roubá-lo por um momento, sim? 180 00:21:13,280 --> 00:21:14,160 Venha. 181 00:21:15,600 --> 00:21:18,440 Espero que saiba que tudo o que disse é verdade. 182 00:21:19,000 --> 00:21:21,440 O Baath tornou-se um lar para mim. 183 00:21:22,240 --> 00:21:23,440 Fico muito contente. 184 00:21:23,720 --> 00:21:26,200 Isto é tão pessoal para si como é para mim. 185 00:21:29,440 --> 00:21:31,400 Posso pedir-lhe um favor, Kamel? 186 00:21:31,480 --> 00:21:32,400 O que for. 187 00:21:33,760 --> 00:21:34,800 Depois do jantar, 188 00:21:35,840 --> 00:21:36,960 vá ao terraço. 189 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 Claro. 190 00:21:53,080 --> 00:21:54,320 A apreciar a vista? 191 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Magnífica. 192 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 Mohammed bin Laden. 193 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 - Kamel Amin... - Eu sei. 194 00:22:05,400 --> 00:22:09,160 O Al-Hafez diz-me que tem uma grande empresa de importação e exportação. 195 00:22:09,440 --> 00:22:10,560 É apropriada. 196 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 Principalmente móveis e têxteis. 197 00:22:14,600 --> 00:22:16,720 E esses carregamentos de móveis, 198 00:22:17,040 --> 00:22:18,920 que portos europeus utiliza? 199 00:22:19,680 --> 00:22:20,760 Vários. 200 00:22:20,840 --> 00:22:24,360 Gent, Arvec, Marselha, Split. 201 00:22:28,880 --> 00:22:30,960 Precisamos de introduzir algo no país. 202 00:22:31,520 --> 00:22:33,200 Aliás, algumas coisas. 203 00:22:34,800 --> 00:22:37,800 Tem sido difícil fazê-lo de forma discreta. 204 00:22:38,320 --> 00:22:41,360 São coisas que não queríamos que outros governos soubessem. 205 00:22:42,080 --> 00:22:44,000 Por isso, se usarmos os canais normais, 206 00:22:44,160 --> 00:22:46,600 a informação sem dúvida que vazará. 207 00:22:47,040 --> 00:22:48,760 E do que estamos a falar ao certo? 208 00:22:52,400 --> 00:22:54,200 Nada que o meta em sarilhos. 209 00:22:54,360 --> 00:22:57,640 Nada de armas ou coisas do género, posso garantir-lhe. 210 00:22:57,920 --> 00:23:01,360 Só umas peças de maquinaria que me faltam. 211 00:23:01,920 --> 00:23:03,480 Que faltam para o quê? 212 00:23:05,280 --> 00:23:07,200 Nem sequer sei o que faz. 213 00:23:07,560 --> 00:23:10,760 Digamos apenas: Projeto Agrícola da Jugoslávia. 214 00:23:13,480 --> 00:23:15,400 Osama, disse-te para não saíres. 215 00:23:15,480 --> 00:23:17,320 Vai para a cozinha, eu já vou. 216 00:23:17,720 --> 00:23:19,160 Vai lá. 217 00:23:22,960 --> 00:23:25,520 Quanto ao itinerário do navio, qual seria... 218 00:23:25,600 --> 00:23:26,440 Espere. 219 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 Está a pedir-me para colocar em risco o meu negócio, 220 00:23:30,400 --> 00:23:33,240 mereço saber para que fim o usará. 221 00:23:37,120 --> 00:23:39,600 Lamento, mas isto não funcionará assim. 222 00:23:40,680 --> 00:23:42,800 Direi ao Al-Hafez que isto não é para si. 223 00:23:42,880 --> 00:23:44,320 Encontraremos outra pessoa. 224 00:23:52,000 --> 00:23:52,840 Espere. 225 00:23:53,480 --> 00:23:56,320 CAFÉ INSTANTÂNEO 226 00:23:57,040 --> 00:23:59,880 Porque está a transmitir fora do horário regular? 227 00:24:01,920 --> 00:24:03,800 Não nos quer deixar dormir. 228 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 Posso ir a Split dentro de alguns dias. 229 00:24:20,120 --> 00:24:22,760 E como conseguirás que eles não encontrem 230 00:24:22,840 --> 00:24:23,920 o localizador? 231 00:24:24,120 --> 00:24:25,320 É muito pequeno. 232 00:24:25,400 --> 00:24:28,000 E mesmo que o encontrem, não nos incriminará. 233 00:24:28,360 --> 00:24:29,960 Foi feito pelos soviéticos. 234 00:24:31,160 --> 00:24:33,200 Muito bem. Vamos a isso. 235 00:24:39,400 --> 00:24:41,240 Jacob, e quando estiver feito, 236 00:24:41,320 --> 00:24:44,360 quando o carregamento chegar, trazemo-lo para interrogatório. 237 00:24:45,040 --> 00:24:47,000 Agendamos uma viagem de negócios. 238 00:24:47,200 --> 00:24:49,400 Ele não vem a casa há bastante tempo. 239 00:24:50,160 --> 00:24:53,680 Todos os agentes precisam de vir à tona, senão afogam. 240 00:24:59,680 --> 00:25:00,520 Certo. 241 00:25:01,000 --> 00:25:01,840 Ótimo. 242 00:25:03,920 --> 00:25:07,640 Então, quando chegares a Split, como vais entrar no armazém? 243 00:25:15,800 --> 00:25:17,960 Acho que nunca te vi tão ocupado. 244 00:25:18,520 --> 00:25:19,840 O negócio deve andar bem. 245 00:25:20,360 --> 00:25:21,200 Anda. 246 00:25:22,440 --> 00:25:23,680 Tem sido avassalador. 247 00:25:24,480 --> 00:25:25,480 Peço desculpa. 248 00:25:26,880 --> 00:25:27,720 Bom... 249 00:25:28,680 --> 00:25:31,440 Ainda bem que temos tempo para estarmos juntos. 250 00:25:31,960 --> 00:25:32,800 Eu também. 251 00:25:36,520 --> 00:25:39,600 O meu pai tem perguntado por ti. 252 00:25:41,720 --> 00:25:44,960 Tem perguntado se estás a planear pedir-me em casamento? 253 00:26:03,640 --> 00:26:06,320 Claro que eu disse que não me caberia dizer. 254 00:26:07,320 --> 00:26:09,680 Que não sabia o que sentias ou pensavas. 255 00:26:29,880 --> 00:26:32,000 Desculpa, não devia ter puxado o assunto. 256 00:26:33,160 --> 00:26:34,280 Estraguei o jantar. 257 00:26:35,840 --> 00:26:36,680 Disparate. 258 00:26:43,720 --> 00:26:44,560 Kamel! 259 00:26:48,560 --> 00:26:50,440 Vais ignorar-me? 260 00:26:52,600 --> 00:26:53,440 Outra vez? 261 00:26:54,400 --> 00:26:55,440 Espera lá dentro. 262 00:27:10,920 --> 00:27:12,560 O que fazes aqui, Ma'azi? 263 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 Não é seguro para ti seres visto aqui. 264 00:27:15,000 --> 00:27:16,680 - Devias ir... - Estás preocupado? 265 00:27:17,800 --> 00:27:20,120 Queres morrer? É isso? 266 00:27:20,920 --> 00:27:22,680 Estas pessoas são perigosas. 267 00:27:23,120 --> 00:27:24,400 Os teus novos amigos? 268 00:27:24,920 --> 00:27:26,520 Tira a merda das mãos! 269 00:27:31,120 --> 00:27:32,920 Para de me seguir. 270 00:27:34,280 --> 00:27:37,040 Sabias que iam prender o meu tio na tua festa? 271 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 O meu tio tratou-te com gentileza. 272 00:27:43,520 --> 00:27:44,360 E eu também. 273 00:27:45,000 --> 00:27:46,640 Fiz tudo por ti. 274 00:27:48,040 --> 00:27:49,600 Pensei que eras meu amigo. 275 00:27:51,760 --> 00:27:53,320 Eu sou teu amigo. 276 00:27:54,200 --> 00:27:55,040 Sabias? 277 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 O que queria ele? 278 00:28:35,560 --> 00:28:36,640 Parecia zangado. 279 00:28:36,720 --> 00:28:38,680 Nada, está tudo bem. Vamos subir. 280 00:28:53,040 --> 00:28:53,920 Kamel? 281 00:28:58,480 --> 00:28:59,320 Vai para casa. 282 00:29:02,120 --> 00:29:03,840 Diz ao teu pai que fica sem efeito. 283 00:29:05,000 --> 00:29:06,080 Fica sem efeito o quê? 284 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Nós os dois. 285 00:29:09,080 --> 00:29:09,960 Acabou. 286 00:29:12,160 --> 00:29:13,040 Khalas. 287 00:29:15,640 --> 00:29:16,600 Vai. 288 00:29:18,480 --> 00:29:19,520 Vai para casa. 289 00:32:13,240 --> 00:32:14,080 Sophie. 290 00:32:14,440 --> 00:32:16,160 Podes ir ver se há correio? 291 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 Está bem, mamã. 292 00:32:41,520 --> 00:32:43,720 Mamã, tenho uma carta do papá! 293 00:32:52,800 --> 00:32:54,840 Vá lá, malta. O jogo vai começar. 294 00:33:04,760 --> 00:33:07,200 - Desculpa ter de sair. - Tudo bem. 295 00:33:07,280 --> 00:33:08,520 Ainda bem que posso ajudar. 296 00:33:09,920 --> 00:33:11,440 A Secção Egípcia é aborrecida. 297 00:33:11,560 --> 00:33:14,720 Ele deve transmitir às 20h em ponto. 298 00:33:14,800 --> 00:33:16,200 Percebido, não te preocupes. 299 00:33:16,280 --> 00:33:17,840 Os protocolos são iguais. 300 00:33:18,480 --> 00:33:20,200 Exceto que este é o 88. 301 00:33:23,720 --> 00:33:26,240 VIAS DE SUPERFÍCIE DO MUNDO 302 00:34:08,600 --> 00:34:12,360 DAQUI 088, ESCUTO 303 00:34:15,040 --> 00:34:18,800 PROSSIGA 304 00:34:21,120 --> 00:34:26,680 ENCOMENDA CHEGARÁ AMANHÃ 305 00:34:27,000 --> 00:34:32,920 ESPERA-SE QUE MBL A LEVANTE AO MEIO-DIA 306 00:34:35,960 --> 00:34:39,240 RECEBIDO 307 00:34:46,240 --> 00:34:53,240 ESTÁ A VER O JOGO? 308 00:35:01,360 --> 00:35:08,360 NÃO SABIA QUE O CONSEGUIA VER DAÍ 309 00:35:11,560 --> 00:35:18,480 INFELIZMENTE, POSSO 310 00:35:24,080 --> 00:35:27,120 TEMOS DE SER VITORIOSOS 311 00:35:27,200 --> 00:35:32,920 NO FUTEBOL E NÃO APENAS EM COMBATE 312 00:35:53,280 --> 00:35:54,160 Sim! 313 00:36:00,680 --> 00:36:04,240 BOM GOLO 314 00:36:05,080 --> 00:36:09,280 INCRÍVEL 315 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 É sempre o mesmo. 316 00:36:50,640 --> 00:36:51,640 Como assim... 317 00:36:52,920 --> 00:36:54,040 ... "É sempre o mesmo"? 318 00:36:57,960 --> 00:37:04,960 A N RECEBEU A SINGER? 319 00:37:11,120 --> 00:37:15,440 Estas interferências de que fala, 320 00:37:16,760 --> 00:37:18,360 são frequentes? 321 00:37:18,440 --> 00:37:19,680 Não sei. 322 00:37:21,600 --> 00:37:23,320 Todas as manhãs e noites. 323 00:37:23,640 --> 00:37:24,520 A que horas? 324 00:37:31,720 --> 00:37:34,800 Que significa o código "SINGER"? 325 00:37:35,280 --> 00:37:36,920 Não o usamos na Secção Egípcia. 326 00:37:37,240 --> 00:37:39,760 Entrega, eles tratam disso lá em cima. 327 00:37:40,520 --> 00:37:41,360 Está bem. 328 00:37:44,920 --> 00:37:49,600 EXPORTAÇÕES THAABETH 329 00:37:49,680 --> 00:37:52,440 THAABETH IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO 330 00:38:16,280 --> 00:38:18,000 Esperava outra coisa? 331 00:38:23,800 --> 00:38:25,160 Para ser sincero, sim. 332 00:38:26,200 --> 00:38:27,160 O que é isto? 333 00:38:28,240 --> 00:38:29,600 Equipamento agrícola? 334 00:38:30,440 --> 00:38:33,760 Está a usar o meu serviço de linha para ser agricultor, bin Laden? 335 00:38:44,240 --> 00:38:45,120 Perfeito. 336 00:38:46,960 --> 00:38:48,240 Foi uma grande ajuda. 337 00:38:49,040 --> 00:38:51,320 Mas agora, eu trato de tudo. 338 00:38:52,360 --> 00:38:53,200 Obrigado. 339 00:38:56,960 --> 00:38:58,000 Shallal. 340 00:39:00,120 --> 00:39:01,080 Desculpe? 341 00:39:06,240 --> 00:39:08,840 Ouvi o nome a ser sussurrado, rumores. 342 00:39:09,480 --> 00:39:11,360 Provei que posso ser útil. 343 00:39:11,440 --> 00:39:12,320 Leve-me lá. 344 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 Mostre-mo. Posso ajudar. 345 00:39:16,080 --> 00:39:18,560 Receio não saber do que está a falar. 346 00:39:21,640 --> 00:39:22,880 Shtuglun, vamos. 347 00:39:49,160 --> 00:39:50,960 Sim, ele não está em casa. 348 00:39:51,040 --> 00:39:53,240 Ele deu-me as chaves e liguei-lhe a confirmar. 349 00:39:55,840 --> 00:39:56,680 Entra. 350 00:39:59,800 --> 00:40:01,280 Dá-me um beijo. 351 00:40:01,480 --> 00:40:03,200 Para! Aqui não. 352 00:41:58,840 --> 00:42:00,120 Estação de bombagem? 353 00:42:26,040 --> 00:42:28,160 Sr. Thaabeth. 354 00:42:30,080 --> 00:42:31,680 Estava à procura do George. 355 00:42:32,600 --> 00:42:33,920 Combinámos jantar os dois. 356 00:42:36,200 --> 00:42:37,120 Venha connosco. 357 00:43:05,280 --> 00:43:06,120 Sente-se. 358 00:43:42,600 --> 00:43:43,440 Água, 359 00:43:44,920 --> 00:43:46,000 a fonte da vida. 360 00:43:47,280 --> 00:43:50,400 Nenhuma criatura, por mais primitiva que seja, sobrevive sem ela. 361 00:43:51,200 --> 00:43:53,880 Nenhuma civilização prospera sem ela. 362 00:43:56,000 --> 00:43:59,920 É por isso que a humanidade sempre lutou por fontes de água. 363 00:44:13,400 --> 00:44:14,480 Durante anos, 364 00:44:15,080 --> 00:44:17,720 temos jogado um jogo fatal com os nossos vizinhos. 365 00:44:18,040 --> 00:44:20,360 Eles roubam a água que reivindicam ser sua. 366 00:44:20,800 --> 00:44:23,080 Nós danificamos os canos principais, rebentamo-los, 367 00:44:23,160 --> 00:44:25,120 mas eles arranjam-nos e a vida continua. 368 00:44:25,360 --> 00:44:26,560 É um ciclo estúpido 369 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 O Lago de Tiberíades pode ser em Israel, 370 00:44:31,240 --> 00:44:33,680 mas os dois rios que o abastecem não são. 371 00:44:34,800 --> 00:44:36,480 O Banias e o Hasbani. 372 00:44:38,040 --> 00:44:39,360 Sem esses rios... 373 00:44:43,640 --> 00:44:44,880 Como eles dizem: 374 00:44:45,880 --> 00:44:46,800 L'chaim. 375 00:44:52,760 --> 00:44:54,280 Porque me está a contar isto? 376 00:45:16,640 --> 00:45:18,000 Primeiro-Ministro Eshkol. 377 00:45:18,760 --> 00:45:20,160 É uma honra conhecê-lo. 378 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 Agente 88. 379 00:45:21,680 --> 00:45:23,000 Não temos muito tempo. 380 00:45:28,760 --> 00:45:29,640 Então, 381 00:45:30,360 --> 00:45:32,560 diga-nos exatamente o que ele disse. 382 00:45:33,880 --> 00:45:37,360 Tenho pensado muito no que disse no jantar de há umas semanas, 383 00:45:37,440 --> 00:45:40,600 sobre sentir-se parte de nós. 384 00:45:41,560 --> 00:45:42,680 Eu sinto o mesmo. 385 00:45:45,360 --> 00:45:48,600 Todos estes segredos pelas minhas costas, 386 00:45:48,680 --> 00:45:50,680 intrigas, conspirações... 387 00:45:51,320 --> 00:45:52,600 Não consigo dormir. 388 00:45:59,120 --> 00:46:00,800 Vou fazer-lhe uma pergunta 389 00:46:00,880 --> 00:46:03,760 e quero que me responda com sinceridade. 390 00:46:05,240 --> 00:46:06,160 Claro. 391 00:46:07,000 --> 00:46:07,880 O que for. 392 00:46:10,120 --> 00:46:13,560 O Suidani está convencido de que há um espião a trabalhar contra nós. 393 00:46:14,520 --> 00:46:17,160 Acha que isso explica muitas das nossas operações falhadas. 394 00:46:17,480 --> 00:46:21,240 Livrei-me do Vice-Ministro da Defesa porque o Suidani não confiava nele. 395 00:46:29,880 --> 00:46:33,200 Estou a dizer-lhe isto porque tornou-se parte da família. 396 00:46:39,360 --> 00:46:43,440 Gostaria que fosse o nosso novo Vice-Ministro da Defesa. 397 00:46:55,960 --> 00:46:57,560 Qual deverá ser a minha resposta? 398 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Desculpem o atraso. 399 00:47:18,960 --> 00:47:20,240 Olá, Maurice. Senta-te. 400 00:47:20,320 --> 00:47:21,640 A comida ainda está quente. 401 00:47:26,080 --> 00:47:26,920 Obrigado. 402 00:47:27,880 --> 00:47:28,720 O que foi? 403 00:47:28,800 --> 00:47:30,120 Lavaste as mãos? 404 00:47:32,680 --> 00:47:33,520 Não. 405 00:47:35,560 --> 00:47:37,000 Está bem. 406 00:49:35,760 --> 00:49:37,640 Legendas: Nuno Oliveira