1
00:00:06,920 --> 00:00:08,920
[water dripping]
2
00:01:22,600 --> 00:01:24,880
♪ Dream ♪
3
00:01:24,960 --> 00:01:27,240
♪ Dream, dream, dream ♪
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,280
♪ Dream ♪
5
00:01:29,520 --> 00:01:31,560
♪ Dream, dream, dream ♪
6
00:01:31,640 --> 00:01:34,120
♪ When I want you ♪
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,120
♪ In my arms ♪
8
00:01:36,200 --> 00:01:38,480
♪ When I want you ♪
9
00:01:38,920 --> 00:01:40,920
♪ And all your charms ♪
10
00:01:41,000 --> 00:01:43,080
♪ Whenever I want you ♪
11
00:01:43,160 --> 00:01:44,840
♪ All I have to do ♪
12
00:01:45,360 --> 00:01:47,280
♪ Is dream ♪
13
00:01:47,840 --> 00:01:49,840
- ♪ Dream, dream, dream ♪
- [laughing]
14
00:01:49,920 --> 00:01:52,360
♪ When I feel blue ♪
15
00:01:53,000 --> 00:01:54,520
♪ In the night ♪
16
00:01:54,600 --> 00:01:56,960
♪ And I need you ♪
17
00:01:57,400 --> 00:01:59,320
♪ To hold me tight ♪
18
00:01:59,400 --> 00:02:01,480
♪ Whenever I want you ♪
19
00:02:01,560 --> 00:02:03,240
♪ All I have to do ♪
20
00:02:03,680 --> 00:02:05,920
♪ Is dream ♪
21
00:02:08,680 --> 00:02:10,720
♪ I can make you mine ♪
22
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
♪ Taste your lips of wine ♪
23
00:02:13,040 --> 00:02:17,240
♪ Any time, night or day ♪
24
00:02:17,760 --> 00:02:19,520
♪ Only trouble is ♪
25
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
♪ Gee whiz ♪
26
00:02:22,160 --> 00:02:26,360
♪ I'm dreamin' my life away ♪
27
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
♪ I need you so ♪
28
00:02:29,840 --> 00:02:31,360
♪ That I could die ♪
29
00:02:31,440 --> 00:02:33,360
♪ I love you so ♪
30
00:02:34,160 --> 00:02:35,680
♪ And that is why ♪
31
00:02:35,760 --> 00:02:37,120
General Ad-Din.
32
00:02:37,200 --> 00:02:38,200
Marhaba.
33
00:02:38,360 --> 00:02:40,240
♪ All I have to do ♪
34
00:02:40,520 --> 00:02:42,120
♪ Is dream ♪
Come in. Enjoy.
35
00:02:43,040 --> 00:02:45,240
- ♪ Dream, dream, dream ♪
- Lots to see here.
36
00:02:45,320 --> 00:02:48,240
- ♪ Dream ♪
- I think we'll have a lovely time.
37
00:02:48,320 --> 00:02:49,440
I really do.
38
00:02:49,840 --> 00:02:52,120
- ♪ I can make you mine ♪
- Uncle.
39
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
♪ Taste your lips of wine ♪
40
00:02:54,760 --> 00:02:58,080
♪ Any time, night or day ♪
41
00:02:59,120 --> 00:03:01,120
♪ Only trouble is ♪
42
00:03:01,920 --> 00:03:03,360
♪ Gee whiz ♪
43
00:03:03,440 --> 00:03:07,280
♪ I'm dreamin' my life away ♪
44
00:03:07,680 --> 00:03:10,160
♪ I need you so ♪
45
00:03:11,000 --> 00:03:12,360
♪ That I could die ♪
46
00:03:12,440 --> 00:03:15,120
[slowing] ♪ I love you so ♪
47
00:03:15,200 --> 00:03:16,720
[record slows to a stop]
48
00:03:28,000 --> 00:03:29,560
Colonel, we're not...
49
00:03:30,360 --> 00:03:32,400
["Non son degno di te" plays]
50
00:03:47,080 --> 00:03:50,440
♪ Non son degno di te ♪
51
00:03:51,400 --> 00:03:54,360
♪ Non ti merito più ♪
52
00:03:56,160 --> 00:03:59,480
♪ Ma al mondo non esiste nessuno ♪
53
00:03:59,560 --> 00:04:01,360
No, no. Don't, don't, don't, don't, don't.
54
00:04:01,440 --> 00:04:06,280
♪ Che non ha sbagliato una volta ♪
55
00:04:06,840 --> 00:04:09,680
♪ E va bene così ♪
56
00:04:10,880 --> 00:04:14,080
♪ Me ne vado da te ♪
57
00:04:15,720 --> 00:04:20,280
♪ Ma quando la sera tu resterai sola ♪
58
00:04:20,360 --> 00:04:26,120
♪ Ricorda qualcuno che amava te ♪
59
00:04:26,200 --> 00:04:27,560
[groaning]
60
00:04:29,640 --> 00:04:35,600
♪ Sui monti di pietra
Può nascere un fiore ♪
61
00:04:37,520 --> 00:04:39,920
♪ In me questa sera ♪
62
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
♪ È nato l'amore per te ♪
63
00:04:45,400 --> 00:04:48,240
♪ E va bene così ♪
64
00:04:49,440 --> 00:04:52,200
♪ Me ne vado da te ♪
65
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
[groaning]
66
00:04:54,160 --> 00:04:58,840
♪ Ma al mondo no non esiste nessuno ♪
67
00:04:59,200 --> 00:05:03,080
♪ Che non ha sbagliato una volta ♪
68
00:05:03,520 --> 00:05:05,960
♪ Amor! ♪
69
00:05:20,240 --> 00:05:21,920
[gunfire]
70
00:05:22,000 --> 00:05:23,800
[shouting and screaming]
71
00:05:24,760 --> 00:05:29,680
♪ Ma al mondo no non esiste nessuno ♪
72
00:05:29,760 --> 00:05:33,880
♪ Che non ha sbagliato una volta ♪
73
00:05:33,960 --> 00:05:35,960
♪ Amor! ♪
74
00:05:55,720 --> 00:05:57,120
President Al-Kudsi.
75
00:05:59,400 --> 00:06:01,560
I'm ready to accept your resignation.
76
00:06:03,160 --> 00:06:04,200
Kamel! [chuckles]
77
00:06:05,520 --> 00:06:07,840
Sir, your parties are always incredible.
78
00:06:07,920 --> 00:06:09,480
Ah, thank you, my friend.
79
00:06:14,240 --> 00:06:15,920
Till next week. Goodbye.
80
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
Thank you.
81
00:06:19,840 --> 00:06:20,840
Assalaam.
82
00:06:23,720 --> 00:06:28,560
♪ Ma quando la sera tu resterai sola ♪
83
00:06:28,640 --> 00:06:34,240
♪ Ricorda qualcuno che amava te ♪
84
00:06:36,320 --> 00:06:38,800
- ♪ Amore ♪
- [tires screech]
85
00:06:39,720 --> 00:06:46,480
♪ Amor ♪
86
00:06:47,560 --> 00:06:53,760
♪ Amor ♪
87
00:06:54,360 --> 00:06:56,120
[record scratches and stops]
88
00:07:03,080 --> 00:07:04,360
[giggles]
89
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Kamel.
90
00:07:16,720 --> 00:07:17,920
Mm-hm.
91
00:07:23,280 --> 00:07:25,120
This is George Seif, Radio Damascus.
92
00:07:27,720 --> 00:07:30,240
Tonight, in a peaceful
transition of power...
93
00:07:32,000 --> 00:07:33,800
now former President Al-Kudsi
94
00:07:33,880 --> 00:07:36,120
has handed full control of the government.
95
00:07:38,840 --> 00:07:42,400
Tonight marks a glorious new beginning
for all of Syria.
96
00:08:01,960 --> 00:08:03,960
[Morse code beeping]
97
00:08:15,120 --> 00:08:17,520
[overlapping voices]
98
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
[broadcaster] ...nuclear weapons...
99
00:09:18,120 --> 00:09:20,120
[Syrian national anthem playing]
100
00:09:40,320 --> 00:09:41,320
Seif.
101
00:09:45,120 --> 00:09:47,000
- I have news, habibi.
- Good or bad?
102
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
I don't know.
103
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
Hafez asked me to be
Minister of Information.
104
00:09:51,880 --> 00:09:54,200
- So, what happened to the last one?
- Exactly.
105
00:09:54,600 --> 00:09:57,400
They're going through ministers
faster than Hatoum goes through whores.
106
00:09:57,720 --> 00:09:59,480
Suidani's becoming more and more paranoid.
107
00:09:59,560 --> 00:10:00,440
Speaking of...
108
00:10:00,520 --> 00:10:01,560
[George] Ah, shit.
109
00:10:02,400 --> 00:10:05,040
They arrested
the Deputy Minister of Defense last night.
110
00:10:05,120 --> 00:10:06,680
Suidani thinks he sold information.
111
00:10:06,760 --> 00:10:07,960
- To whom?
- It doesn't matter.
112
00:10:08,040 --> 00:10:10,600
To the Americans and the Saudis,
who knows if it's even true?
113
00:10:10,680 --> 00:10:12,080
They threw him in Mezze prison now.
114
00:10:12,480 --> 00:10:14,240
So you're gonna get his job too?
115
00:10:14,520 --> 00:10:16,800
No, Hafez Al-Assad would want
that position, you know?
116
00:10:16,880 --> 00:10:18,280
He’s sick of running the Air Force.
117
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
[Ma'azi] Kamel!
118
00:10:20,080 --> 00:10:21,120
Kamel!
119
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
Kamel!
120
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
[George] Who is that?
121
00:10:25,360 --> 00:10:26,920
It's, ah... I don't know.
122
00:10:27,440 --> 00:10:29,840
Probably the next Minister of Information,
eh?
123
00:10:41,040 --> 00:10:42,720
[applause]
124
00:11:16,320 --> 00:11:19,120
Today marks the 18th anniversary
125
00:11:19,640 --> 00:11:22,560
of Syria's independence from foreign rule.
126
00:11:23,120 --> 00:11:24,880
The 18th anniversary
127
00:11:25,520 --> 00:11:29,040
of the creation
of the greatest nation state
128
00:11:29,320 --> 00:11:31,840
the Arab world has ever known.
129
00:11:32,320 --> 00:11:35,120
Under the lead of our president,
130
00:11:35,520 --> 00:11:37,760
Amin Al-Hafez, hafidallah,
131
00:11:38,640 --> 00:11:40,760
Syria will continue to grow.
132
00:11:41,760 --> 00:11:45,240
Not only among Arabic states,
133
00:11:45,880 --> 00:11:49,400
but among all the countries of the world.
134
00:11:51,360 --> 00:11:53,800
Independence has not been easy.
135
00:11:55,920 --> 00:12:00,040
Many have feared
what a strong Syria could accomplish,
136
00:12:01,120 --> 00:12:04,920
and so they have attempted
to drive us apart.
137
00:12:05,960 --> 00:12:07,400
But no longer.
138
00:12:08,800 --> 00:12:11,000
On this day of independence,
139
00:12:11,640 --> 00:12:14,880
we acknowledge the struggles
of the past...
140
00:12:14,960 --> 00:12:18,520
- I'll be right back.
- ...but we also look forward to a bright,
141
00:12:18,600 --> 00:12:21,120
united, and glorious future
142
00:12:21,400 --> 00:12:25,280
for all Syrians under the Ba'ath party.
143
00:12:25,600 --> 00:12:26,440
Thank you.
144
00:12:26,520 --> 00:12:28,360
[applause]
145
00:13:11,840 --> 00:13:13,400
[Aflaq] His name is Mohammed Bin Laden.
146
00:13:13,480 --> 00:13:15,400
He's a construction giant
from Saudi Arabia.
147
00:13:15,680 --> 00:13:16,960
What's he doing in Syria?
148
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
We don't know.
149
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
We also don't know
how long he's been there.
150
00:13:24,920 --> 00:13:28,200
Bin Laden's been involved in some of
the biggest construction efforts
151
00:13:28,280 --> 00:13:29,320
in the Middle East,
152
00:13:30,040 --> 00:13:32,400
including the reconstruction
of Al-Aqsa Mosque.
153
00:13:35,520 --> 00:13:37,600
If he's working on something in Syria,
154
00:13:37,680 --> 00:13:39,480
something no one knows about,
155
00:13:39,560 --> 00:13:42,680
something the Syrians don't even trust
their own people with...
156
00:13:44,040 --> 00:13:45,080
maybe it's...
157
00:13:45,920 --> 00:13:46,920
Shallal.
158
00:13:54,320 --> 00:13:56,720
So tonight, send a message to 88
to follow the lead,
159
00:13:56,800 --> 00:13:59,000
but he's not to make contact,
no matter what.
160
00:13:59,520 --> 00:14:02,720
He should find out what
Bin Laden's working on, but that's all.
161
00:14:05,120 --> 00:14:06,640
You used to be able to keep up.
162
00:14:07,240 --> 00:14:08,720
Just be happy it's not yours.
163
00:14:11,400 --> 00:14:12,760
Congratulations to me.
164
00:14:15,520 --> 00:14:18,800
You tell him to stick to eight a.m.
and eight p.m. transmissions.
165
00:14:18,880 --> 00:14:19,880
Nothing more.
166
00:14:38,440 --> 00:14:39,600
Golette?
167
00:14:39,680 --> 00:14:41,840
- Hey, sorry I'm late.
- Don't worry about it.
168
00:14:41,920 --> 00:14:43,320
- Traffic.
- Yeah.
169
00:14:43,760 --> 00:14:45,160
- Have fun.
- Thank you.
170
00:14:46,760 --> 00:14:47,920
[sighs]
171
00:14:50,600 --> 00:14:51,840
[door closes]
172
00:14:53,440 --> 00:14:55,120
[Morse code beeping]
173
00:15:03,120 --> 00:15:04,320
[man shouting in Arabic]
174
00:15:04,400 --> 00:15:05,560
[buzzer sounds]
175
00:15:05,640 --> 00:15:07,480
[siren blares]
176
00:15:14,360 --> 00:15:16,120
[music playing on radio]
177
00:15:32,160 --> 00:15:35,480
The diagonal lines mean that it's
a top-secret document, you know.
178
00:15:35,840 --> 00:15:38,800
Of course I know.
Those are the interesting ones.
179
00:15:38,880 --> 00:15:40,320
[laughs]
180
00:15:42,240 --> 00:15:43,600
Mohammed Bin Laden.
181
00:15:44,640 --> 00:15:45,800
The construction billionaire?
182
00:15:46,680 --> 00:15:48,800
I saw him talking to the president
the other day.
183
00:15:48,880 --> 00:15:50,040
What brings him to town?
184
00:15:50,840 --> 00:15:53,400
Kamel, habibi,
it's not like they tell me everything.
185
00:15:53,480 --> 00:15:56,360
Don't lie, my friend. I know when
you're not telling me the truth.
186
00:15:56,440 --> 00:15:59,000
It's like listening to you
on the radio all over again.
187
00:15:59,080 --> 00:16:00,120
[laughs]
188
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
Why so discreet?
189
00:16:04,160 --> 00:16:05,640
Why the sudden interest?
190
00:16:06,320 --> 00:16:08,320
'Cause I don't trust people
who are richer than me,
191
00:16:08,360 --> 00:16:10,520
and I don't trust
a Minister of Information
192
00:16:10,840 --> 00:16:12,840
who claims to have no information.
193
00:16:18,600 --> 00:16:20,880
There are secrets,
and then there are secrets.
194
00:16:21,640 --> 00:16:25,320
The ones that might get you murdered
are the ones that I'm discreet about.
195
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
By the way,
196
00:16:28,560 --> 00:16:30,960
do you mind if I use
your beautiful apartment this weekend?
197
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Again?
198
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
Who now?
199
00:16:35,040 --> 00:16:36,520
[buzzer sounds]
200
00:16:39,320 --> 00:16:41,000
Rita, you can take the cups.
201
00:16:55,320 --> 00:16:56,320
Kalb.
202
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
You are a dog.
203
00:16:57,960 --> 00:16:58,960
I know.
204
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
Okay.
205
00:17:03,000 --> 00:17:04,360
I'll see you later, yes?
206
00:17:08,640 --> 00:17:10,760
- Shukran, habibi.
- Shukran illa.
207
00:17:12,160 --> 00:17:13,440
[yelling in Arabic]
208
00:17:15,920 --> 00:17:17,200
[car horn beeps]
209
00:17:23,840 --> 00:17:24,840
What do you think?
210
00:17:27,560 --> 00:17:29,520
It's almost as beautiful as you are.
211
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
Is it better than the blue one?
212
00:17:33,240 --> 00:17:36,040
They're both amazing. Let's get them both.
213
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
Thank you, Kamel.
214
00:17:40,040 --> 00:17:41,240
Thank you so much.
215
00:17:43,400 --> 00:17:45,520
- I'm really excited about tonight.
- As am I.
216
00:17:45,600 --> 00:17:49,200
But if we don't hurry,
there's not gonna be a tonight. Come on.
217
00:17:53,520 --> 00:17:55,040
I'll take both dresses.
218
00:17:55,360 --> 00:17:57,480
That's a good choice, especially for me.
219
00:18:02,880 --> 00:18:04,240
- Ow!
- [Eli] What?
220
00:18:04,960 --> 00:18:06,000
Mmph.
221
00:18:06,480 --> 00:18:07,480
Again.
222
00:18:08,160 --> 00:18:09,640
I'd like to kill this machine,
223
00:18:09,720 --> 00:18:10,896
- before it kills me.
- Show me.
224
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
Show me.
225
00:18:14,040 --> 00:18:15,320
[kisses]
226
00:18:21,600 --> 00:18:23,240
I can give you a good price for that.
227
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Can you ship it?
228
00:18:27,400 --> 00:18:29,640
If you pay enough,
I can ship it to the moon.
229
00:18:29,720 --> 00:18:30,960
[chuckles]
230
00:19:10,280 --> 00:19:12,640
- That's wonderful, thank you.
- You're welcome.
231
00:19:12,760 --> 00:19:15,480
Oh, the smell of
Zeinab's cooking is killing me.
232
00:19:15,800 --> 00:19:17,880
Ah! I'm famished!
233
00:19:18,440 --> 00:19:21,080
You won't be when I'm done with you,
I promise.
234
00:19:21,160 --> 00:19:24,200
The girls have been cleaning fish
all day long. [chuckles]
235
00:19:24,280 --> 00:19:25,280
Aah.
236
00:19:28,720 --> 00:19:31,280
Well, yes. Quite a handful.
237
00:19:31,360 --> 00:19:32,640
[laughter]
238
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
General Ad-Din tried to kill himself.
239
00:19:39,600 --> 00:19:41,360
- What?
- Tried to hang himself.
240
00:19:41,760 --> 00:19:43,240
Couldn't take the torture.
241
00:19:43,320 --> 00:19:45,480
This isn't appropriate conversation.
242
00:19:46,040 --> 00:19:47,720
It is not public knowledge.
243
00:19:48,360 --> 00:19:51,840
I can't believe anyone trusted you
with the Information Ministry.
244
00:19:51,920 --> 00:19:52,760
Oh...
245
00:19:52,840 --> 00:19:55,360
They entrusted
our nation's greatest secret
246
00:19:55,440 --> 00:19:57,520
to a bigger gossip than my wife.
247
00:19:57,600 --> 00:20:00,160
We're among friends, Michel.
Calm down, come on.
248
00:20:01,360 --> 00:20:02,480
You seem upset, Kamel.
249
00:20:03,320 --> 00:20:05,520
Is it because you used to know his nephew?
250
00:20:05,960 --> 00:20:07,520
No, it's not that at all.
251
00:20:08,440 --> 00:20:09,520
It's because of the people.
252
00:20:11,960 --> 00:20:14,080
They don't understand our purpose.
253
00:20:14,480 --> 00:20:16,160
I speak to them on the street, you know,
254
00:20:16,240 --> 00:20:19,240
those who were my friends,
my business partners, vendors.
255
00:20:19,760 --> 00:20:22,840
They think this is just another shift
in the balance of power.
256
00:20:23,800 --> 00:20:26,600
They don't know Al-Hafez like I do.
257
00:20:27,360 --> 00:20:29,040
He cares about Syria,
258
00:20:29,120 --> 00:20:30,120
about our children,
259
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
about making this a proud,
260
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
independent Arab nation again.
261
00:20:35,200 --> 00:20:38,600
They're afraid of change,
but there's no progress without change.
262
00:20:38,680 --> 00:20:40,440
- Hm.
- What they do not realize
263
00:20:40,520 --> 00:20:42,880
is that the Ba'ath is the future,
264
00:20:43,360 --> 00:20:45,000
and that the president
265
00:20:45,080 --> 00:20:47,760
is actually saving Syria.
266
00:20:49,080 --> 00:20:50,080
- Oh.
- [laughter]
267
00:20:52,520 --> 00:20:55,520
I apologize, I would never have been
so bitter if I knew you were there.
268
00:20:55,600 --> 00:20:56,680
No, no, no, no, no.
269
00:20:56,760 --> 00:20:59,920
I very much enjoyed listening
to your impassioned speech.
270
00:21:01,480 --> 00:21:04,000
It's rare that one gets to hear
what is said behind his back
271
00:21:04,080 --> 00:21:05,880
and even more rare when what is said
272
00:21:06,240 --> 00:21:07,120
is good.
273
00:21:07,200 --> 00:21:08,680
- Thank you.
- [chuckling]
274
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Um...
275
00:21:10,560 --> 00:21:12,280
I'm going to steal him for a bit, okay?
276
00:21:12,360 --> 00:21:13,200
[kisses]
277
00:21:13,280 --> 00:21:14,280
Come.
278
00:21:15,600 --> 00:21:18,440
I hope you know I meant every word.
279
00:21:19,000 --> 00:21:21,440
The Ba'ath has become like a home to me.
280
00:21:22,320 --> 00:21:23,360
I'm so happy.
281
00:21:23,720 --> 00:21:26,200
This is as personal to you as it is to me.
282
00:21:29,480 --> 00:21:31,400
Can I ask you to do something for me,
Kamel?
283
00:21:31,480 --> 00:21:32,480
Anything.
284
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
After dinner,
285
00:21:35,880 --> 00:21:36,960
go to the terrace.
286
00:21:40,680 --> 00:21:41,680
Sure.
287
00:21:53,080 --> 00:21:54,320
Enjoying the view?
288
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
Magnificent.
289
00:22:00,000 --> 00:22:01,240
Mohammed Bin Laden.
290
00:22:01,560 --> 00:22:02,560
Ah.
291
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
- Kamel Amin Tha...
- I know. I know.
292
00:22:05,400 --> 00:22:09,160
Al-Hafez tells me you have
a big import-export business.
293
00:22:09,440 --> 00:22:10,560
Well, it's adequate.
294
00:22:11,160 --> 00:22:13,120
Mainly furniture and textiles.
295
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
And these shipments of furniture,
296
00:22:17,040 --> 00:22:18,760
what European ports do you use?
297
00:22:19,680 --> 00:22:20,760
A variety.
298
00:22:20,840 --> 00:22:24,360
Gent, Narvik, Marseille, Split.
299
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
We need to get something into the country.
300
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
A few things, actually.
301
00:22:34,800 --> 00:22:37,800
We've been having a hard time
doing it discreetly, you know.
302
00:22:38,320 --> 00:22:41,360
These are things we don't want
other governments to know about.
303
00:22:42,080 --> 00:22:44,000
So if we use the regular channels,
304
00:22:44,280 --> 00:22:46,600
no doubt the information will leak out.
305
00:22:47,040 --> 00:22:48,760
So what exactly are we talking about?
306
00:22:52,400 --> 00:22:54,280
Nothing that would get you into trouble.
307
00:22:54,360 --> 00:22:57,640
Not arms or anything of the sort,
I can assure you of that.
308
00:22:57,920 --> 00:23:01,360
Just a few... pieces of machinery
that I'm missing.
309
00:23:01,920 --> 00:23:03,480
Missing from what?
310
00:23:05,200 --> 00:23:07,280
I do not even know what line of business
you are in.
311
00:23:07,560 --> 00:23:10,760
We'll just say, um...
agro project, Yugoslavia.
312
00:23:13,560 --> 00:23:15,480
Osama, I told you to stay inside.
313
00:23:15,560 --> 00:23:17,320
Go to the kitchen, I'll be back soon.
314
00:23:17,720 --> 00:23:18,920
Yalla. Yalla.
315
00:23:23,000 --> 00:23:25,520
Now, in terms of the boat schedule,
what would be...
316
00:23:25,600 --> 00:23:26,600
Uh, hold on.
317
00:23:27,680 --> 00:23:30,080
You are asking me to risk my business.
318
00:23:30,400 --> 00:23:33,040
I deserve to know
what you would use it for.
319
00:23:35,800 --> 00:23:36,920
[chuckles]
320
00:23:37,240 --> 00:23:39,600
I apologize,
but that's not how this will work.
321
00:23:40,680 --> 00:23:42,680
I will tell Al-Hafez this isn't for you.
322
00:23:43,080 --> 00:23:44,320
We'll find someone else.
323
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
W... Wait.
324
00:23:57,040 --> 00:23:59,880
Why is he transmitting
outside of his regular schedule?
325
00:24:01,920 --> 00:24:03,800
He has something against us sleeping.
326
00:24:17,120 --> 00:24:19,480
[Salinger] I can get to Split
in a couple of days.
327
00:24:20,120 --> 00:24:23,880
And how do you make sure
that they don't findthe tracking device?
328
00:24:24,120 --> 00:24:25,320
It's very small.
329
00:24:25,400 --> 00:24:27,960
And even if they do,
it can't be tracked back to us.
330
00:24:28,360 --> 00:24:29,920
It's made by the Soviets.
331
00:24:31,160 --> 00:24:33,200
Okay, then. Let's do it.
332
00:24:39,560 --> 00:24:41,240
Jacob, and when it's done,
333
00:24:41,320 --> 00:24:43,000
when the shipment reaches
its destination,
334
00:24:43,080 --> 00:24:44,360
we bring him in for a debrief.
335
00:24:45,160 --> 00:24:46,800
We schedule him a business trip.
336
00:24:47,280 --> 00:24:49,280
He hasn't been home in a very long time.
337
00:24:50,160 --> 00:24:52,040
Every agent needs to come up for air,
338
00:24:52,720 --> 00:24:53,720
or they drown.
339
00:24:59,680 --> 00:25:00,680
Right.
340
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Good.
341
00:25:03,960 --> 00:25:07,640
So, when you get to Split,
how will you get into the warehouse?
342
00:25:15,800 --> 00:25:17,960
I don't know if I've ever seen you
so busy.
343
00:25:18,520 --> 00:25:19,840
The business must be going well.
344
00:25:20,360 --> 00:25:21,640
It is. [clears throat]
345
00:25:22,520 --> 00:25:23,680
It's been overwhelming.
346
00:25:24,480 --> 00:25:25,480
I apologize.
347
00:25:25,560 --> 00:25:27,360
[chuckles] Well...
348
00:25:28,680 --> 00:25:31,440
I'm glad that we could finally find
the time to be together.
349
00:25:31,680 --> 00:25:32,800
Mm. Me, too.
350
00:25:33,480 --> 00:25:34,480
[chuckles]
351
00:25:36,520 --> 00:25:38,160
- My father...
- Mm-hmm.
352
00:25:38,240 --> 00:25:40,720
- He's been asking about you.
- Oh?
353
00:25:41,840 --> 00:25:44,960
He's been asking if and when
are you planning on proposing?
354
00:26:03,640 --> 00:26:06,320
I told him, of course,
that it wasn't my place to say.
355
00:26:07,400 --> 00:26:09,520
That I didn't know your mind
or your heart.
356
00:26:29,880 --> 00:26:32,000
I'm sorry, I shouldn't have brought it up.
357
00:26:33,200 --> 00:26:34,280
I ruined the dinner.
358
00:26:35,840 --> 00:26:36,840
Nonsense.
359
00:26:36,920 --> 00:26:38,960
- [clattering]
- [man yelling in Arabic]
360
00:26:43,720 --> 00:26:44,720
Kamel!
361
00:26:48,560 --> 00:26:50,560
You're just going to ignore that I'm here?
362
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Again?
363
00:26:54,400 --> 00:26:55,440
Just wait inside.
364
00:27:10,920 --> 00:27:12,560
What are you doing here, Ma'azi?
365
00:27:12,920 --> 00:27:14,920
It's not safe for you to be seen here.
366
00:27:15,000 --> 00:27:16,680
- You should go...
- You worried about me?
367
00:27:17,800 --> 00:27:20,120
Do you want to get yourself killed?
Is that it?
368
00:27:20,920 --> 00:27:22,680
These people are dangerous.
369
00:27:23,120 --> 00:27:24,400
Your new friends, you mean?
370
00:27:24,920 --> 00:27:26,560
Get your fucking hands off me!
371
00:27:31,120 --> 00:27:32,920
Stop following me around.
372
00:27:34,280 --> 00:27:37,120
Did you know they were going to arrest
my uncle at your party?
373
00:27:40,160 --> 00:27:41,920
My uncle treated you with kindness.
374
00:27:43,520 --> 00:27:44,520
So did I.
375
00:27:45,000 --> 00:27:46,640
I went above and beyond for you.
376
00:27:48,120 --> 00:27:49,600
I thought you were my friend.
377
00:27:51,760 --> 00:27:53,320
I am your friend, I am.
378
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
Did you know?
379
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
What did he want?
380
00:28:35,560 --> 00:28:36,640
He seemed very upset.
381
00:28:36,720 --> 00:28:39,520
Nothing, it's fine. Let's go upstairs.
[clears throat]
382
00:28:48,640 --> 00:28:49,960
[sighs]
383
00:28:53,040 --> 00:28:54,040
Kamel?
384
00:28:58,480 --> 00:28:59,480
Go home.
385
00:29:02,240 --> 00:29:03,560
Tell your father it's off.
386
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
What's off?
387
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Me and you.
388
00:29:09,080 --> 00:29:10,080
It's over.
389
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
Khalas.
390
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
Go home.
391
00:29:18,480 --> 00:29:19,520
Just go home.
392
00:30:09,720 --> 00:30:10,720
[yells]
393
00:30:27,560 --> 00:30:28,800
[sobs]
394
00:30:38,400 --> 00:30:39,640
[sighs]
395
00:31:17,800 --> 00:31:19,800
[child laughing]
396
00:31:54,720 --> 00:31:56,720
[singing]
397
00:32:01,480 --> 00:32:03,320
[bell jingling]
398
00:32:11,440 --> 00:32:12,720
[laughing]
399
00:32:13,240 --> 00:32:14,240
Sophie,
400
00:32:14,440 --> 00:32:16,160
would you go and check the mailbox?
401
00:32:16,240 --> 00:32:17,240
Okay, Mommy.
402
00:32:41,520 --> 00:32:43,720
Mommy, I got a letter from Daddy!
403
00:32:52,800 --> 00:32:54,920
[man] Guys, come on, the game is starting.
404
00:32:55,560 --> 00:32:57,560
[commentary in Hebrew]
405
00:33:04,760 --> 00:33:07,360
- So sorry I have to leave.
- Don't worry about it.
406
00:33:07,440 --> 00:33:08,520
I'm just glad I can help.
407
00:33:09,400 --> 00:33:11,080
The Egyptian desk gets boring.
408
00:33:11,560 --> 00:33:14,720
Well, he should be transmitting
at eight p.m. sharp.
409
00:33:14,920 --> 00:33:16,200
Got it, don't worry.
410
00:33:16,280 --> 00:33:17,760
Same protocols as our desk.
411
00:33:18,480 --> 00:33:20,200
Except this is 88.
412
00:33:26,320 --> 00:33:28,320
[static crackling]
413
00:33:32,080 --> 00:33:34,080
[commentary in Hebrew]
414
00:33:49,760 --> 00:33:51,760
[commentary in Arabic]
415
00:34:02,920 --> 00:34:04,440
Aah...
416
00:34:04,520 --> 00:34:06,520
[Morse code beeping]
417
00:34:36,200 --> 00:34:37,760
Ah, come on.
418
00:34:37,840 --> 00:34:39,400
[crowd groans]
419
00:34:53,200 --> 00:34:54,480
[chuckles]
420
00:35:21,360 --> 00:35:22,360
Oh...
421
00:35:30,400 --> 00:35:32,080
[laughing]
422
00:35:40,920 --> 00:35:41,960
Eh...
423
00:35:53,280 --> 00:35:54,920
- Yes!
- [commentator] Yes!
424
00:36:41,400 --> 00:36:42,880
[thumping]
425
00:36:47,880 --> 00:36:48,880
[static buzzes]
426
00:36:48,960 --> 00:36:49,960
Every time.
427
00:36:50,640 --> 00:36:51,640
What do you mean...
428
00:36:53,120 --> 00:36:54,120
"every time"?
429
00:37:11,120 --> 00:37:15,440
These... interferences
you are talking about,
430
00:37:16,760 --> 00:37:18,360
how often do they take place?
431
00:37:18,600 --> 00:37:19,680
I don't know.
432
00:37:21,600 --> 00:37:23,320
Every morning, every night.
433
00:37:23,640 --> 00:37:24,680
At what time?
434
00:37:31,720 --> 00:37:34,800
Hey, what's the code "singer" mean?
435
00:37:35,280 --> 00:37:36,920
We don't use it on the Egyptian desk.
436
00:37:37,240 --> 00:37:39,560
Just hand it in.
They'll deal with it upstairs.
437
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Okay.
438
00:37:45,520 --> 00:37:46,920
[men shouting]
439
00:37:47,440 --> 00:37:48,760
[ship's horn blares]
440
00:38:15,760 --> 00:38:17,840
Were you expecting something else?
441
00:38:23,960 --> 00:38:24,960
To be frank, yes.
442
00:38:26,200 --> 00:38:27,200
What is this?
443
00:38:28,240 --> 00:38:29,600
Agricultural equipment?
444
00:38:30,600 --> 00:38:33,480
You're using my shipping service
to become a farmer, Bin Laden?
445
00:38:33,560 --> 00:38:34,560
[chuckles]
446
00:38:44,240 --> 00:38:45,240
Perfect.
447
00:38:46,960 --> 00:38:48,240
You've done a great service.
448
00:38:49,040 --> 00:38:51,200
But from here, I will take care of it.
449
00:38:52,360 --> 00:38:53,360
Shukran.
450
00:38:56,960 --> 00:38:57,960
Shallal.
451
00:39:00,120 --> 00:39:01,120
What did you say?
452
00:39:06,240 --> 00:39:08,720
I've heard the name whispered, the rumors.
453
00:39:09,480 --> 00:39:11,360
I've proved that I can be of service.
454
00:39:11,440 --> 00:39:12,440
Take me there.
455
00:39:13,120 --> 00:39:14,440
Show it to me. I can help.
456
00:39:16,120 --> 00:39:18,480
I'm sure I don't know
what you're talking about.
457
00:39:21,640 --> 00:39:22,880
Shtuglun, yalla.
458
00:39:25,600 --> 00:39:27,600
[radio chatter in Arabic]
459
00:39:49,160 --> 00:39:50,960
Yes, yes, I'm sure he's not home.
460
00:39:51,040 --> 00:39:53,160
He gave me the key
and I called him before.
461
00:39:54,600 --> 00:39:56,680
Aaah! Here you go.
462
00:39:59,280 --> 00:40:01,280
[sighs] Give me one kiss.
463
00:40:01,480 --> 00:40:03,200
Stop it! Not here.
464
00:40:03,280 --> 00:40:04,520
[door closes]
465
00:40:06,400 --> 00:40:07,440
Aah!
466
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
[door closes]
467
00:41:58,840 --> 00:42:00,120
Pumping station?
468
00:42:02,880 --> 00:42:04,080
[clanging sound]
469
00:42:17,720 --> 00:42:19,080
[door opens]
470
00:42:26,040 --> 00:42:28,160
Mr. Thaabeth.
471
00:42:30,200 --> 00:42:31,640
I was looking for George.
472
00:42:32,680 --> 00:42:33,800
We have dinner plans.
473
00:42:36,240 --> 00:42:37,240
Come with us.
474
00:43:05,280 --> 00:43:06,280
Sit.
475
00:43:42,600 --> 00:43:43,600
Water,
476
00:43:44,920 --> 00:43:46,000
the source of life.
477
00:43:47,360 --> 00:43:50,400
No creature, no matter how primitive,
can survive without it.
478
00:43:51,200 --> 00:43:53,880
No civilization can thrive without it.
479
00:43:56,040 --> 00:43:59,920
That is why mankind has always fought
over sources of water.
480
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
For years,
481
00:44:15,080 --> 00:44:17,720
we've been playing a deadly game
with our neighbors.
482
00:44:18,120 --> 00:44:20,360
They steal the water they claim is theirs.
483
00:44:20,880 --> 00:44:23,080
We, uh, damage their main pipes,
blow them up,
484
00:44:23,160 --> 00:44:25,120
but they fix them and life goes on.
485
00:44:25,360 --> 00:44:26,560
It's a stupid cycle.
486
00:44:27,960 --> 00:44:29,920
Lake Tiberias may be in Israel,
487
00:44:31,360 --> 00:44:33,600
but the two rivers that feed it are not.
488
00:44:34,760 --> 00:44:36,320
The Banias and the Hasbani.
489
00:44:38,040 --> 00:44:39,360
Without those rivers...
490
00:44:43,600 --> 00:44:44,640
As they say,
491
00:44:45,880 --> 00:44:46,960
l'chiam.
492
00:44:52,840 --> 00:44:54,280
Why are you telling me this?
493
00:45:16,720 --> 00:45:17,920
Prime Minister Eshkol,
494
00:45:18,760 --> 00:45:20,160
it is an honor to meet you.
495
00:45:20,240 --> 00:45:21,240
Agent 88.
496
00:45:21,760 --> 00:45:23,000
We don't have much time.
497
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
So,
498
00:45:30,360 --> 00:45:32,560
tell us exactly what he said.
499
00:45:33,880 --> 00:45:35,840
I have been thinking a lot
about what you said
500
00:45:35,920 --> 00:45:37,360
at the dinner a few weeks ago,
501
00:45:37,440 --> 00:45:40,600
about feeling like a part of us.
502
00:45:41,560 --> 00:45:42,680
I feel the same.
503
00:45:45,360 --> 00:45:48,600
All this whispering behind my back,
504
00:45:48,680 --> 00:45:50,560
scheming, conspiring...
505
00:45:51,320 --> 00:45:52,600
I can't sleep at night.
506
00:45:55,960 --> 00:45:56,960
[sighs]
507
00:45:59,120 --> 00:46:00,800
I'm going to ask you a question,
508
00:46:00,880 --> 00:46:03,640
and I want you to answer me honestly.
509
00:46:05,240 --> 00:46:06,240
Of course.
510
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Anything.
511
00:46:10,120 --> 00:46:13,560
Suidani is convinced
that there is a spy working against us.
512
00:46:14,520 --> 00:46:17,160
He thinks it explains
many of our failed operations.
513
00:46:17,480 --> 00:46:21,240
I got rid of my Deputy Minister of Defense
because Suidani didn't trust him.
514
00:46:29,880 --> 00:46:33,280
I'm telling you all this because
you've become a part of the family.
515
00:46:39,360 --> 00:46:43,360
I would like you to be our new
Deputy Minister of Defense.
516
00:46:55,920 --> 00:46:57,520
So what will be my answer?
517
00:47:11,080 --> 00:47:12,240
[door opens]
518
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
Hey, sorry I'm late.
519
00:47:18,960 --> 00:47:20,240
Hey, Maurice. Sit.
520
00:47:20,320 --> 00:47:21,920
- The food is still hot.
- Hey, everyone.
521
00:47:23,200 --> 00:47:24,320
[sighs]
522
00:47:26,080 --> 00:47:27,080
Thank you.
523
00:47:27,160 --> 00:47:28,720
- Hey.
- What?
524
00:47:28,800 --> 00:47:30,120
Did you wash your hands?
525
00:47:30,720 --> 00:47:32,040
[laughter]
526
00:47:32,680 --> 00:47:33,680
No.
527
00:47:34,640 --> 00:47:35,480
Um...
528
00:47:35,560 --> 00:47:37,000
Okay. Okay!
529
00:47:42,000 --> 00:47:43,120
[sighs]