1 00:00:05,499 --> 00:00:08,379 REMERCIEMENTS 2 00:00:34,917 --> 00:00:38,900 À LA MÉMOIRE DE NOTRE PÈRE CHÉRI 3 00:02:05,208 --> 00:02:06,042 Le 8 novembre, 4 00:02:06,140 --> 00:02:09,320 le gouvernement indien a pris une décision historique : la démonétisation. 5 00:02:09,417 --> 00:02:10,500 Avec cette décision, 6 00:02:10,583 --> 00:02:12,958 la nation a déclaré la guerre à l'argent noir. 7 00:02:14,240 --> 00:02:16,740 Selon des conjectures, à cause de la démonétisation, 8 00:02:16,833 --> 00:02:20,125 plus de 4000 milliards d'argent noir seront hors du système. 9 00:02:20,210 --> 00:02:21,075 BLACK-OUT ? 500, 1000 NON VALIDES 10 00:02:21,160 --> 00:02:24,087 Les gens pauvres et honnêtes du pays sont heureux aujourd'hui, 11 00:02:24,170 --> 00:02:27,280 alors que ceux qui ont accumulé de l'argent noir sont en deuil. 12 00:02:27,560 --> 00:02:28,987 Une question est à l'esprit de tous : 13 00:02:29,070 --> 00:02:31,330 et l'argent noir caché à l'étranger ? 14 00:02:31,750 --> 00:02:34,170 Selon un économiste de la Banque d'Italie, 15 00:02:34,620 --> 00:02:39,115 plus de 181 milliards de dollars de richesse indienne 16 00:02:39,198 --> 00:02:42,610 sont cachés dans des banques à l'étranger. 17 00:02:43,208 --> 00:02:45,167 Si tout cet argent peut être récupéré, 18 00:02:45,370 --> 00:02:49,030 1,5 million peut être crédité sur le compte indien de tous les pauvres. 19 00:02:49,410 --> 00:02:52,137 Ou bien tous les projets essentiels d'infrastructure, 20 00:02:52,220 --> 00:02:57,020 routes, électricité, ponts, trains, barrages peuvent être terminés. 21 00:02:57,410 --> 00:03:01,660 Chaque année, plus de 4000 agriculteurs indiens se suicident 22 00:03:01,958 --> 00:03:04,333 à cause de la sécheresse, les dettes ou une mauvaise récolte. 23 00:03:04,420 --> 00:03:05,325 ARGENT NOIR : L'INDE TROUVE DES COMPTES SUISSES 24 00:03:05,410 --> 00:03:07,907 Si l'argent noir caché peut être récupéré, 25 00:03:07,990 --> 00:03:10,107 aucun agriculteur ne devra se suicider. 26 00:03:10,190 --> 00:03:13,320 Mais cela est-il vraiment possible dans notre pays ? 27 00:03:26,280 --> 00:03:28,327 Reza... mauvaise nouvelle pour toi. 28 00:03:28,410 --> 00:03:30,450 -Tu vas te faire exécuter. -Exécuter ? 29 00:03:30,740 --> 00:03:32,537 Sors de là, le temps presse. 30 00:03:32,620 --> 00:03:35,330 -Qui va tuer tes hommes ? -Je sais pas. 31 00:03:35,750 --> 00:03:39,610 Quelqu'un hors du système. On n'a aucune info sur lui. 32 00:03:40,310 --> 00:03:41,160 Sors ! 33 00:04:03,890 --> 00:04:05,715 Bala... debout. 34 00:04:07,740 --> 00:04:08,630 En action. 35 00:04:18,780 --> 00:04:21,530 C'est une vraie forteresse. Regarde les gardes. 36 00:04:22,500 --> 00:04:23,583 Il faut y aller. 37 00:10:16,360 --> 00:10:17,780 Je vous dis deux mots, 38 00:10:18,320 --> 00:10:20,117 et vous me racontez le reste de l'histoire. 39 00:10:20,200 --> 00:10:21,820 Vicky Chaddha. 40 00:10:25,583 --> 00:10:27,042 C'est le plus gros agent 41 00:10:27,125 --> 00:10:29,327 qui blanchit l'argent de toutes les huiles d'Inde. 42 00:10:29,410 --> 00:10:30,867 Vous pourrez pas l'attraper. 43 00:10:30,950 --> 00:10:34,160 Vicky Chaddha s'est enfui en Malaisie aujourd'hui. 44 00:10:37,240 --> 00:10:39,780 Bala, Vicky Chaddha est parti en Malaisie. 45 00:10:40,530 --> 00:10:44,370 -Sors ton arme. -Je vous ai tout dit. 46 00:10:44,660 --> 00:10:47,780 Bala, tire deux balles... 47 00:10:47,870 --> 00:10:48,703 sur moi... 48 00:10:48,917 --> 00:10:49,737 Comment ça ? 49 00:10:49,820 --> 00:10:51,780 Première balle ici, dans la jambe. 50 00:10:51,870 --> 00:10:53,780 Mais évite l'artère fémorale. 51 00:10:53,870 --> 00:10:56,237 -Sinon, je vais mourir en route. -Quoi ? 52 00:10:56,320 --> 00:10:59,950 Deuxième balle ici, sur le côté du foie. 53 00:11:00,260 --> 00:11:01,410 Exactement ici. 54 00:11:02,292 --> 00:11:05,367 -Vous êtes fou ? -Moi non. Le système, oui. 55 00:11:05,450 --> 00:11:06,530 Je suis venu de Taïwan pour vous, 56 00:11:06,620 --> 00:11:09,070 mais je dois prouver que la tuerie était réelle. 57 00:11:09,200 --> 00:11:11,530 -Pourquoi vouloir une tuerie ? -Bala, prêt ? 58 00:11:11,620 --> 00:11:13,570 T'es pas en carton, Karan. 59 00:11:13,660 --> 00:11:16,490 -Tu n'as pas de points. -Imagine-les. 60 00:11:16,583 --> 00:11:17,667 Vous allez vous faire tuer. 61 00:11:17,750 --> 00:11:20,617 Il faut de la chance pour prendre une balle et survivre. 62 00:11:20,700 --> 00:11:21,700 Bala, tire ! 63 00:11:22,920 --> 00:11:23,780 Tire ! 64 00:11:27,370 --> 00:11:29,157 Je vous l'avais dit. Arrêtez. 65 00:11:29,240 --> 00:11:31,358 Ne sois pas si content, ton tour viendra. 66 00:11:31,895 --> 00:11:32,835 Pourquoi moi ? 67 00:11:33,640 --> 00:11:35,542 Qu'est-ce qu'il dit ? 68 00:11:35,625 --> 00:11:36,537 Quoi ? 69 00:11:36,620 --> 00:11:38,070 -Bala, foie... -Non... 70 00:11:40,490 --> 00:11:41,410 Vraiment ? 71 00:11:41,920 --> 00:11:42,950 Que se passe-t-il ? 72 00:11:43,700 --> 00:11:44,990 Maintenant, le tribunal croira 73 00:11:45,700 --> 00:11:48,660 que tu as pris le pistolet à Bala pour me tirer dessus. 74 00:11:50,870 --> 00:11:51,820 Au revoir, Reza. 75 00:11:57,360 --> 00:11:58,400 Bala... 76 00:11:59,125 --> 00:12:00,500 mets ton arme dans sa main. 77 00:12:01,000 --> 00:12:03,167 Il t'a tout dit, pourquoi on l'a tué ? 78 00:12:03,350 --> 00:12:06,095 Qu'allait-il accomplir de grand en restant vivant ? 79 00:12:30,708 --> 00:12:32,708 DEUX MOIS PLUS TARD 80 00:12:36,090 --> 00:12:37,910 Je dépose l'argent tout de suite. 81 00:12:40,833 --> 00:12:42,375 Bonjour. 82 00:12:44,720 --> 00:12:45,553 Monsieur... 83 00:12:56,167 --> 00:12:58,333 Vos parents savent-ils que leur fils 84 00:12:58,417 --> 00:13:02,917 qui était normal auparavant, fait de tels tours maintenant ? 85 00:13:04,570 --> 00:13:05,590 Monsieur, ils savent... 86 00:13:06,217 --> 00:13:07,780 que notre vie est toujours en danger. 87 00:13:07,870 --> 00:13:08,703 Vraiment ? 88 00:13:09,030 --> 00:13:12,615 Ils savent que leur fils veut se faire tirer dessus, 89 00:13:13,030 --> 00:13:15,370 juste pour prouver au tribunal que ce n'était pas une exécution ? 90 00:13:15,458 --> 00:13:17,750 Vous tirez trop facilement, Karan. 91 00:13:17,990 --> 00:13:19,240 C'est arrivé comme ça. 92 00:13:19,605 --> 00:13:21,715 Y a écrit "idiot" sur mon front ? 93 00:13:25,780 --> 00:13:27,870 J'aurais dû vous laisser être un Commando. 94 00:13:28,610 --> 00:13:30,660 Vous mettre dans l'Unité spéciale était une erreur. 95 00:13:30,830 --> 00:13:31,910 Je suis un Commando, 96 00:13:32,950 --> 00:13:34,240 et j'en serai toujours un. 97 00:13:34,875 --> 00:13:36,875 Changer d'uniforme ne change pas mon devoir. 98 00:13:40,450 --> 00:13:41,283 Bon. 99 00:13:42,840 --> 00:13:45,320 Quand revenez-vous au bureau ? 100 00:13:57,208 --> 00:13:59,125 Les infos de Reza ont été utiles. 101 00:13:59,350 --> 00:14:02,410 Notre mission de deux ans est enfin terminée. 102 00:14:03,000 --> 00:14:05,292 Vicky Chaddha a été arrêté en Malaisie hier. 103 00:14:05,450 --> 00:14:08,030 Si la proie est dans le filet, pourquoi rappeler le chasseur ? 104 00:14:09,083 --> 00:14:10,875 Il y a un hic. 105 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 Bonjour. 106 00:14:21,810 --> 00:14:23,487 Bonjour. Asseyez-vous. 107 00:14:23,570 --> 00:14:26,280 -Bonjour. -Bala, comment ça va ? 108 00:14:26,370 --> 00:14:27,260 Je vous en prie... 109 00:14:42,800 --> 00:14:45,120 -Vicky Chaddha. -Lequel ? 110 00:14:45,500 --> 00:14:46,870 Tous, selon les gens. 111 00:14:50,520 --> 00:14:53,030 Voilà celui qui vient d'être arrêté. 112 00:14:55,120 --> 00:14:57,577 Vicky Chaddha change de visage. 113 00:14:57,660 --> 00:14:59,417 On ignore si son visage actuel 114 00:14:59,500 --> 00:15:02,410 est le vrai ou pas. 115 00:15:03,210 --> 00:15:06,120 Cela le rend plus dangereux. 116 00:15:06,430 --> 00:15:09,530 Il gère l'argent de beaucoup de gens en Inde. 117 00:15:09,770 --> 00:15:13,700 Des gens puissants, qui contrôlent le système. 118 00:15:13,900 --> 00:15:16,370 Et pire encore, on ignore qui. 119 00:15:16,870 --> 00:15:19,870 Vicky Chaddha est le plus gros élément de ce réseau. 120 00:15:20,340 --> 00:15:22,990 C'est lui qui contrôle tout le réseau. 121 00:15:26,700 --> 00:15:29,160 Vous ne m'avez pas encore dit quel était le hic. 122 00:15:29,880 --> 00:15:33,160 Seule l'Unité spéciale est au courant de l'arrestation. 123 00:15:34,780 --> 00:15:36,490 C'est une bombe à retardement. 124 00:15:39,320 --> 00:15:42,737 On doit mettre sur écoute tous les agents de Delhi. 125 00:15:42,820 --> 00:15:46,287 Ensuite, on doit parler de l'arrestation de Vicky Chaddha aux médias. 126 00:15:46,370 --> 00:15:47,780 Quand ça se saura, 127 00:15:47,870 --> 00:15:48,780 ils réagiront. 128 00:15:48,870 --> 00:15:51,197 Il nous suffit d'une seule erreur. 129 00:15:51,280 --> 00:15:54,197 La police malaise a arrêté Vicky Chaddha 130 00:15:54,280 --> 00:15:56,820 ainsi que sa femme Maria à Kuala Lumpur. 131 00:15:56,910 --> 00:15:59,167 Ceci est un exploit 132 00:15:59,250 --> 00:16:01,697 au sein des efforts de l'État de récupérer l'argent noir. 133 00:16:01,780 --> 00:16:04,780 On ignore si le gouvernement s'en arrêtera à Vicky Chaddha, 134 00:16:04,870 --> 00:16:07,907 ou s'il appréhendera ses bienfaiteurs. 135 00:16:07,990 --> 00:16:10,077 Selon des sources, Vicky Chaddha a blanchi 136 00:16:10,160 --> 00:16:12,070 1000 milliards de roupies pillés au pays, 137 00:16:12,160 --> 00:16:13,910 dans des banques étrangères. 138 00:16:16,600 --> 00:16:17,737 Pourquoi tant de temps 139 00:16:17,820 --> 00:16:19,320 pour arrêter Vicky Chaddha ? 140 00:16:19,417 --> 00:16:20,237 Madame... 141 00:16:20,320 --> 00:16:22,320 Le peuple est en colère... 142 00:16:22,410 --> 00:16:23,700 Il veut des réponses ! 143 00:16:23,990 --> 00:16:25,160 Répondez-nous. 144 00:16:26,160 --> 00:16:31,160 Nous comprenons la colère du peuple. Nous ramènerons vite Vicky Chaddha. 145 00:16:31,340 --> 00:16:34,950 Et nous arrêterons tous ceux qui sont associés à lui. 146 00:16:35,490 --> 00:16:39,737 Bientôt, l'argent pillé à chaque citoyen indien 147 00:16:39,820 --> 00:16:41,990 sera crédité sur son compte. 148 00:16:42,200 --> 00:16:43,240 C'est notre promesse. 149 00:16:44,960 --> 00:16:46,570 Qu'y a-t-il, M. Runwal ? 150 00:16:47,160 --> 00:16:51,030 Dishank, que fait donc le duo mère-fils ? 151 00:16:51,620 --> 00:16:52,910 Il paraît que ta mère 152 00:16:53,240 --> 00:16:55,820 va déposer notre argent sur les comptes du peuple. 153 00:16:55,990 --> 00:16:58,280 M. Runwal, il faut dire ces choses. 154 00:16:58,800 --> 00:17:00,070 Elle est ministre de l'Intérieur. 155 00:17:00,230 --> 00:17:02,657 Tout le monde a participé en ayant foi en moi et en Kamath. 156 00:17:02,740 --> 00:17:05,527 M. Runwal, il n'a pas seulement votre argent. 157 00:17:05,610 --> 00:17:06,870 Il a aussi le mien. 158 00:17:07,570 --> 00:17:08,820 Il n'arrivera rien. 159 00:17:09,100 --> 00:17:10,407 Maman sait que si je m'implique, 160 00:17:10,490 --> 00:17:11,910 le gouvernement s'effondrera. 161 00:17:12,230 --> 00:17:14,030 Détendez-vous. 162 00:17:16,420 --> 00:17:17,820 RÉSIDENCE DU MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR 163 00:17:17,910 --> 00:17:18,820 Maman... 164 00:17:23,660 --> 00:17:26,240 Si Vicky Chaddha revient sain et sauf 165 00:17:26,540 --> 00:17:30,780 et expose tout le monde, soit je me suicide, 166 00:17:31,000 --> 00:17:32,410 soit ces gens me tueront. 167 00:17:32,660 --> 00:17:34,320 Tu as réussi à faire ce que l'opposition 168 00:17:34,420 --> 00:17:35,600 n'a jamais pu faire. 169 00:17:37,820 --> 00:17:38,780 Tu m'as fait perdre. 170 00:17:39,870 --> 00:17:41,120 Maman, non. 171 00:17:43,280 --> 00:17:45,077 -Pars. -Maman. 172 00:17:45,160 --> 00:17:46,530 Pars, Dishank. 173 00:18:18,958 --> 00:18:19,833 Il y a... 174 00:18:20,910 --> 00:18:23,160 Il y a un gros problème. 175 00:18:27,240 --> 00:18:30,660 Pourquoi il n'y a aucun rapport clair sur la situation en Malaisie ? 176 00:18:31,240 --> 00:18:33,697 Les démarches pour faire revenir Vicky Chaddha sont en cours. 177 00:18:33,780 --> 00:18:36,447 Et le gouvernement malaisien nous a autorisés 178 00:18:36,530 --> 00:18:38,030 à le placer dans un lieu sûr. 179 00:18:38,940 --> 00:18:41,160 LIEU SÛR -MALAISIE 180 00:18:45,950 --> 00:18:49,410 N'oublions pas la promesse faite au peuple. 181 00:18:49,570 --> 00:18:51,200 Il s'agit de leur foi. 182 00:18:58,120 --> 00:19:00,367 Notre priorité n'est pas juste de ramener Vicky, 183 00:19:00,450 --> 00:19:02,160 mais aussi de trouver l'argent. 184 00:19:02,470 --> 00:19:04,240 Sinon, les gens perdront foi en nous. 185 00:19:13,740 --> 00:19:14,573 Leela... 186 00:19:16,450 --> 00:19:18,930 Oui, bien sûr. 187 00:19:24,540 --> 00:19:26,210 Comme on l'avait soupçonné. 188 00:19:26,450 --> 00:19:30,160 Certains agents, politiciens, hommes d'affaires sont en mode silence. 189 00:19:30,560 --> 00:19:32,077 Ils vont se rencontrer de visu 190 00:19:32,160 --> 00:19:34,367 et trouver comment sortir de cette situation. 191 00:19:34,450 --> 00:19:37,200 Ils peuvent se rencontrer n'importe où ! 192 00:19:37,300 --> 00:19:40,947 Exactement ! On va donc surveiller les soirées, les hôtels de luxe, 193 00:19:41,030 --> 00:19:42,537 les mariages, 194 00:19:42,620 --> 00:19:46,240 et les lieux probables, pour les attendre. 195 00:20:30,120 --> 00:20:32,790 -Bala, leurs numéros de chambre. -Je vais voir. 196 00:20:33,400 --> 00:20:34,290 Oui, Karan. 197 00:20:34,930 --> 00:20:37,537 Leela Chaudhary, ministre de l'Intérieur, est au Park International. 198 00:20:37,620 --> 00:20:38,790 Son fils y est aussi. 199 00:20:39,200 --> 00:20:40,450 Ça prouve quoi ? 200 00:20:40,620 --> 00:20:42,157 On a des images intéressantes. 201 00:20:42,240 --> 00:20:43,073 Regardez. 202 00:20:56,100 --> 00:20:58,450 Le fils du ministre de l'Intérieur, Dishank, les rencontre. 203 00:20:59,540 --> 00:21:02,290 Karan, ces gens sont puissants. 204 00:21:02,700 --> 00:21:04,290 C'est un gros risque pour vous. 205 00:21:05,200 --> 00:21:06,830 Je n'ai jamais aimé les petits risques. 206 00:21:11,540 --> 00:21:12,700 J'ai eu le message. 207 00:21:13,020 --> 00:21:15,080 Suite présidentielle, 650. 208 00:23:06,740 --> 00:23:08,740 Avant son arrestation, Vicky a viré notre argent, 209 00:23:08,830 --> 00:23:14,537 les 1000 milliards de roupies, sur un compte inconnu. 210 00:23:14,620 --> 00:23:17,707 Il n'a laissé aucune trace, papier ou électronique. 211 00:23:17,790 --> 00:23:20,577 Tous les détails sont dans sa tête. 212 00:23:20,660 --> 00:23:23,160 C'est pour ça que le tuer serait stupide. 213 00:23:23,520 --> 00:23:25,897 Ma mère va envoyer une équipe d'officiers choisis 214 00:23:25,980 --> 00:23:27,447 pour le ramener. 215 00:23:27,530 --> 00:23:31,577 Dishank, on veut rencontrer votre mère, au plus vite. 216 00:23:31,660 --> 00:23:32,737 Que prévoit-elle ? 217 00:23:32,820 --> 00:23:34,827 On doit savoir qui dans son équipe... 218 00:23:34,910 --> 00:23:36,740 -M. Runwal... -...ramènera Vicky. 219 00:23:36,830 --> 00:23:38,697 M. Runwal, ne vous inquiétez pas. 220 00:23:38,780 --> 00:23:40,700 Je vous en prie. 221 00:23:41,520 --> 00:23:44,290 Les membres de l'équipe seront approuvés par nous. 222 00:23:46,240 --> 00:23:48,660 Vicky Chaddha pourrait tenter de fuir, 223 00:23:49,740 --> 00:23:53,540 ou quelqu'un pourrait le sauver. Ou même le tuer. 224 00:23:54,290 --> 00:23:57,370 C'est pour ça qu'on envoie notre meilleure équipe. 225 00:24:01,540 --> 00:24:04,080 Notre équipe est menée par ACP Bakhtawar. 226 00:24:23,620 --> 00:24:25,910 La foule s'agrandit. 227 00:24:28,220 --> 00:24:29,330 On y va à la matraque ? 228 00:24:30,830 --> 00:24:33,740 Non, c'est une manifestation pacifique. 229 00:24:35,070 --> 00:24:36,167 On ne peut pas user de la force. 230 00:24:36,250 --> 00:24:38,580 Il y a peu de différence entre un chien policier, 231 00:24:38,790 --> 00:24:42,080 un cheval de traie, et ce Bakhtawar. 232 00:24:42,370 --> 00:24:45,540 Il reviendra après avoir satisfait la commande qu'on lui a faite. 233 00:24:50,910 --> 00:24:51,830 Oui... 234 00:24:53,410 --> 00:24:54,243 Oui, madame. 235 00:24:54,870 --> 00:24:56,740 On n'a que 30 minutes, Bakhtawar. 236 00:24:58,110 --> 00:25:00,290 -Dégagez la route. -Oui, madame. 237 00:25:37,580 --> 00:25:40,230 Bhavna Reddy, notre spécialiste en exécutions. 238 00:26:10,150 --> 00:26:12,080 C'est une tueuse à gages. 239 00:26:12,370 --> 00:26:15,290 Elle peut tuer tout gangster contre des infos et de l'argent. 240 00:26:19,610 --> 00:26:20,443 Non... 241 00:26:20,550 --> 00:26:21,540 Au revoir. 242 00:26:25,980 --> 00:26:27,700 Le nom de Shetty a été effacé aussi. 243 00:26:31,080 --> 00:26:33,577 Gabbar Gang, terminés. 244 00:26:33,660 --> 00:26:36,580 L'anglais et les objets importés sont sa faiblesse. 245 00:26:46,290 --> 00:26:47,407 Il y a une rumeur dans la police : 246 00:26:47,490 --> 00:26:50,800 elle aurait tué le gangster Lal Singh, juste pour un sac Gucci. 247 00:27:04,660 --> 00:27:07,290 Elle veut être aussi riche qu'elle a été pauvre. 248 00:27:07,740 --> 00:27:10,200 L'agent le plus doué de notre Unité spéciale. 249 00:27:10,740 --> 00:27:11,790 Zafar Hussain. 250 00:27:13,450 --> 00:27:17,580 Tu as 60 secondes pour hacker ces comptes terroristes. 251 00:27:32,930 --> 00:27:33,790 30... 252 00:27:34,699 --> 00:27:36,479 ACCÈS REFUSÉ 253 00:27:41,390 --> 00:27:42,660 Dix... 254 00:27:45,750 --> 00:27:47,290 -Cinq... -Non ! 255 00:27:48,410 --> 00:27:49,490 Quatre... 256 00:27:49,790 --> 00:27:52,240 -Trois... -Non, non... 257 00:27:52,430 --> 00:27:53,577 Deux... 258 00:27:53,660 --> 00:27:54,950 Un... 259 00:28:09,399 --> 00:28:10,399 ACCÈS ACCORDÉ 260 00:28:10,500 --> 00:28:12,577 Pas mal. Bienvenue dans la force. 261 00:28:12,660 --> 00:28:15,987 60 secondes ! Impressionnant ! 262 00:28:16,070 --> 00:28:18,990 Votre record de hacking, c'était 90 secondes, non ? 263 00:28:20,660 --> 00:28:22,410 Il est plus malin que vous. 264 00:28:22,790 --> 00:28:26,950 Mais il n'a jamais tenu d'arme. Il devrait travailler pour Facebook. 265 00:28:28,290 --> 00:28:29,240 Pas pour cette équipe. 266 00:28:30,880 --> 00:28:32,040 Et Sharad Pandey. 267 00:28:32,620 --> 00:28:33,790 Je vous ai vue avec lui. 268 00:28:39,583 --> 00:28:40,417 Merci. 269 00:28:40,620 --> 00:28:41,830 Flagorneur en chef. 270 00:28:42,090 --> 00:28:45,040 Il sera les yeux et oreilles de madame, dans l'équipe. 271 00:28:52,130 --> 00:28:53,700 Ils ont choisi une équipe pitoyable, 272 00:28:54,290 --> 00:28:55,990 leurs intentions doivent être mauvaises. 273 00:28:56,330 --> 00:28:57,620 L'équipe est bonne. 274 00:28:58,620 --> 00:29:00,867 Mais on veut connaître votre plan d'action. 275 00:29:00,950 --> 00:29:03,537 Ils amèneront Vicky Chaddha en Inde, et l'emmèneront à Tihar. 276 00:29:03,620 --> 00:29:05,827 Il sera en isolement à Tihar. 277 00:29:05,910 --> 00:29:07,490 Les agents choisis par le ministre 278 00:29:07,580 --> 00:29:09,157 le feront parler pour l'argent. 279 00:29:09,240 --> 00:29:10,700 Ils vont le tuer ? 280 00:29:11,910 --> 00:29:14,290 Puisque je suis ministre, j'ai un meilleur plan. 281 00:29:18,290 --> 00:29:20,657 Il y aura une émeute à la prison, Vicky sera blessé, 282 00:29:20,740 --> 00:29:23,040 et en route pour l'hôpital, il... 283 00:29:24,970 --> 00:29:26,580 Je dois sortir au grand jour. 284 00:29:27,170 --> 00:29:29,200 Il faut infiltrer l'équipe. 285 00:29:29,640 --> 00:29:31,700 Vous avez eu l'équipe que vous vouliez. 286 00:29:33,130 --> 00:29:34,450 Fini, le cinéma. 287 00:29:36,230 --> 00:29:38,410 Ne laissez pas ces clowns près de Vicky. 288 00:29:39,960 --> 00:29:41,490 Ramenez-le en Inde. 289 00:29:43,830 --> 00:29:45,990 Vous n'avez pas droit à l'erreur, Bakhtawar. 290 00:29:49,330 --> 00:29:50,290 Ce sera fait. 291 00:29:51,660 --> 00:29:54,700 Bakhtawar n'a jamais manqué d'exécuter un ordre. 292 00:30:13,050 --> 00:30:15,740 -Bonjour. Zafar. -Je sais. 293 00:30:19,560 --> 00:30:22,290 Madame a dû mal comprendre l'aspect secret de l'opération. 294 00:30:39,120 --> 00:30:40,830 Pourquoi Pandey n'est pas là ? 295 00:30:45,190 --> 00:30:48,410 Pourquoi avoir peur ? Je suis Bhavna Reddy. 296 00:30:49,080 --> 00:30:53,660 -Tu t'appelles Jafar ? -Zafar... 297 00:30:54,120 --> 00:30:55,080 Oui, Jafar. 298 00:30:56,450 --> 00:30:58,910 -L'informaticien. -Oui... 299 00:30:59,110 --> 00:31:00,290 Dans la police ? 300 00:31:01,700 --> 00:31:04,330 Ils ont pas besoin d'ordis, mais d'armes. 301 00:31:06,370 --> 00:31:07,330 Pourquoi toi ? 302 00:31:09,910 --> 00:31:13,290 -Dans notre monde... -Je sais mieux que toi. 303 00:31:14,080 --> 00:31:15,200 Oublie. 304 00:31:15,290 --> 00:31:19,370 Tout le monde me dit que je suis très classe aujourd'hui. 305 00:31:20,700 --> 00:31:22,040 Monsieur ! 306 00:31:22,410 --> 00:31:24,490 Il faut embarquer et Pandey n'est pas là. 307 00:31:24,580 --> 00:31:25,700 Je suis à l'heure ? 308 00:31:33,010 --> 00:31:34,450 -Je suis Karan... -Pandey. 309 00:31:34,940 --> 00:31:36,040 Karan Pandey. 310 00:31:36,410 --> 00:31:37,700 Tu as 52 ans ? 311 00:31:37,790 --> 00:31:39,120 Je l'ai lu dans ton dossier. 312 00:31:39,330 --> 00:31:41,080 Tu es bien entretenu. 313 00:31:41,330 --> 00:31:44,200 Pandy ne s'entretenait pas... Il a fait une attaque. 314 00:31:44,790 --> 00:31:45,950 Je le remplace. 315 00:31:51,620 --> 00:31:53,330 Vous allez glisser sur ce savon, 316 00:31:53,700 --> 00:31:55,790 vous taper la tête, et mourir. 317 00:31:57,330 --> 00:31:58,899 J'ai 50 façons de vous tuer 318 00:31:58,999 --> 00:32:02,239 entre ici et l'aéroport, qui aient l'air d'un accident, 319 00:32:02,330 --> 00:32:03,740 et personne ne le saura. 320 00:32:05,040 --> 00:32:07,407 Vous allez à l'hôpital, pas à l'aéroport. 321 00:32:07,490 --> 00:32:09,877 Et si j'accepte ? 322 00:32:09,960 --> 00:32:11,790 Dites que vous avez fait une attaque. 323 00:32:12,430 --> 00:32:13,990 On a tout préparé à l'hôpital. 324 00:32:16,170 --> 00:32:17,830 Pandey, qu'y a-t-il ? 325 00:32:18,580 --> 00:32:20,080 Dites quelque chose, Pandey ! 326 00:32:20,880 --> 00:32:22,580 Il a fait une attaque. 327 00:32:23,290 --> 00:32:24,620 Il ne peut pas parler. 328 00:32:25,930 --> 00:32:28,120 -Tout à coup ? -Ça arrive soudainement. 329 00:32:28,560 --> 00:32:30,240 Ça peut arriver à n'importe qui. 330 00:32:30,410 --> 00:32:32,287 Vous êtes tous si stressés. 331 00:32:32,370 --> 00:32:33,580 Même vous... 332 00:32:45,540 --> 00:32:48,410 Docteur, je vais m'en sortir ? 333 00:32:48,970 --> 00:32:50,990 On coopère tous. 334 00:32:51,650 --> 00:32:53,950 Si vous coopérez aussi, peut-être... 335 00:32:54,370 --> 00:32:58,540 J'ignorais que Karan était un tel voyou. 336 00:33:00,040 --> 00:33:01,290 Voici mes papiers. 337 00:33:05,390 --> 00:33:06,787 Tu sais qui je suis ? 338 00:33:06,870 --> 00:33:08,700 Première fois que je quitte le pays. 339 00:33:08,790 --> 00:33:11,037 J'ai pris des vêtements très mode. 340 00:33:11,120 --> 00:33:13,120 Ils seront superbes à l'étranger. 341 00:33:14,910 --> 00:33:16,707 -Qu'achèteras-tu en duty-free ? -Quoi ? 342 00:33:16,790 --> 00:33:20,577 Parfum Armani, téléphone Apple, lunettes Ray Ban, montre Rolex... 343 00:33:20,660 --> 00:33:22,080 On n'y va pas pour le shopping. 344 00:33:22,930 --> 00:33:26,037 Ces criminels en col blanc sont vraiment faibles. 345 00:33:26,120 --> 00:33:28,580 Les ramener n'a rien de stressant. 346 00:33:28,960 --> 00:33:31,247 On prend un vol, on les arrête, 347 00:33:31,330 --> 00:33:32,410 on reprend un vol. 348 00:33:32,740 --> 00:33:34,407 Que fera-t-on entre-temps ? 349 00:33:34,490 --> 00:33:36,120 Du shopping. 350 00:33:37,370 --> 00:33:40,017 Il y a un certain Karan ici, à la place de Pandey... 351 00:33:40,100 --> 00:33:41,950 Pandey a fait une attaque soudaine ! 352 00:33:42,700 --> 00:33:45,980 L'Unité spéciale a recommandé son nom immédiatement. 353 00:33:46,410 --> 00:33:48,290 Il était Commando avec les parachutistes. 354 00:33:48,540 --> 00:33:52,290 Il est passé en cour martiale pour avoir tué des civils en plein jour. 355 00:33:52,620 --> 00:33:54,040 Il ne croit pas aux règles. 356 00:33:55,760 --> 00:33:58,900 Il est dangereux, surveillez-le. 357 00:34:10,719 --> 00:34:11,899 MALAISIE 358 00:34:30,440 --> 00:34:34,030 Je suis enfin à l'étranger. Tout est si bien ici. 359 00:34:35,860 --> 00:34:37,657 Même le sol de l'aéroport est plus beau 360 00:34:37,740 --> 00:34:39,080 que celui de chez ma tante. 361 00:34:39,330 --> 00:34:42,200 Ils sont en avance côté propreté aussi. 362 00:34:42,833 --> 00:34:45,042 Bonjour. Super ! Je peux prendre une photo de votre fille ? 363 00:34:45,139 --> 00:34:46,019 Non ! 364 00:34:46,120 --> 00:34:46,953 La ferme ! 365 00:34:47,220 --> 00:34:49,410 Mon chou, souris, dis "cheese". 366 00:34:52,583 --> 00:34:55,919 Preuves de vacances à l'étranger, obligatoires à 101 %. 367 00:34:56,039 --> 00:34:57,119 Oui ! 368 00:34:57,950 --> 00:34:59,827 Je suis Shrinath Iyer... 369 00:34:59,910 --> 00:35:01,160 de l'ambassade d'Inde. 370 00:35:02,380 --> 00:35:04,490 Bonjour, ACP Bakhtawar Khan, voici mon équipe. 371 00:35:04,580 --> 00:35:05,450 Zafar. 372 00:35:07,080 --> 00:35:10,559 M. Iyer, un centre commercial près de l'aéroport ? 373 00:35:10,659 --> 00:35:11,639 Non ! 374 00:35:13,010 --> 00:35:14,540 On va directement au lieu sûr. 375 00:35:14,870 --> 00:35:15,910 D'accord. 376 00:35:21,580 --> 00:35:25,200 Il y a tant de routes ici. Et si propres aussi. 377 00:35:25,410 --> 00:35:27,120 Blanchies à la chaux. 378 00:35:28,080 --> 00:35:29,339 La pollution est si propre ! 379 00:35:40,040 --> 00:35:41,990 M. Iyer, peut-on s'arrêter ? 380 00:35:42,370 --> 00:35:44,700 Je voudrais quelques photos en extérieur. 381 00:35:46,580 --> 00:35:47,907 Je n'y peux rien. 382 00:35:47,990 --> 00:35:50,576 Mon frère Raju insiste sur Whatsapp. 383 00:35:50,659 --> 00:35:51,700 D'accord... 384 00:35:51,790 --> 00:35:55,540 M. Iyer, donnez le téléphone et portable de Vicky à Zafar. 385 00:35:55,990 --> 00:35:56,823 Très bien. 386 00:35:56,950 --> 00:35:59,580 Zafar, Bhavna... et tout le monde. 387 00:36:00,083 --> 00:36:02,625 On enregistrera les déclarations de Vicky et sa femme. 388 00:36:03,540 --> 00:36:05,620 On n'a pas le droit de les interroger. 389 00:36:06,190 --> 00:36:08,740 Je vais faire un câlin bien serré à ce Chaddha... 390 00:36:08,830 --> 00:36:10,817 Vos mains et pieds sont mes esclaves. 391 00:36:10,900 --> 00:36:14,290 Mes mains et pieds ne sont même pas mes esclaves. 392 00:36:15,370 --> 00:36:16,450 Mais essayez toujours. 393 00:36:46,540 --> 00:36:48,330 Karan va poser problème. 394 00:36:48,780 --> 00:36:50,910 S'il interfère avec votre mission, tuez-le. 395 00:36:51,370 --> 00:36:52,580 Je m'occuperai de tout ici. 396 00:37:08,660 --> 00:37:09,700 Oui, allez. 397 00:37:10,330 --> 00:37:12,240 Tue... 398 00:37:12,330 --> 00:37:15,120 Tue-le ! 399 00:37:39,660 --> 00:37:40,540 Salut. 400 00:37:44,490 --> 00:37:47,327 Sérieux, vous vous comportez 401 00:37:47,410 --> 00:37:49,490 comme si vous étiez face au leader de Daesh. 402 00:37:52,820 --> 00:37:55,450 Quand vous découvrirez la vérité, 403 00:37:56,000 --> 00:37:58,620 vous allez rire... 404 00:38:01,990 --> 00:38:04,240 Désolé. 405 00:38:15,820 --> 00:38:16,990 Mon amour. 406 00:38:21,370 --> 00:38:22,370 Elle est sexy, non ? 407 00:38:24,290 --> 00:38:25,200 Je sais. 408 00:38:25,450 --> 00:38:26,290 Maria. 409 00:38:26,960 --> 00:38:28,330 ACP Bakhtawar Khan. 410 00:38:28,990 --> 00:38:31,327 Si vous coopérez, 411 00:38:31,410 --> 00:38:33,040 on vous traitera de façon civilisée. 412 00:38:33,330 --> 00:38:35,660 On vous assure de notre coopération. 413 00:38:38,290 --> 00:38:40,240 Maria... 414 00:38:40,790 --> 00:38:43,490 Pauvre gars. Il a du mal à parler. 415 00:38:43,580 --> 00:38:46,540 Toute sa vie, il n'a parlé qu'à des filles à lunettes. 416 00:38:49,620 --> 00:38:51,117 Je suis Reddy... 417 00:38:51,200 --> 00:38:52,290 Bhavna Reddy. 418 00:38:52,620 --> 00:38:57,540 Inspecteur. Votre rouge à lèvres est superbe. 419 00:38:57,950 --> 00:39:00,950 -Vous l'avez acheté où ? -Merci, inspecteur. 420 00:39:01,040 --> 00:39:02,430 Je ne me souviens plus. 421 00:39:19,610 --> 00:39:22,290 -Je n'ai pas saisi votre nom. -Je ne l'ai pas donné. 422 00:39:31,330 --> 00:39:34,790 Vicky, tes médicaments sont là, mais tu ne les prendras pas seul. 423 00:39:39,410 --> 00:39:40,910 Personne ne pourrait imaginer... 424 00:39:42,270 --> 00:39:44,287 -Que c'est un criminel dangereux ? -Non. 425 00:39:44,370 --> 00:39:46,000 Qu'il a une épouse aussi canon. 426 00:39:48,280 --> 00:39:49,950 Je suis vivant grâce à elle. 427 00:39:53,340 --> 00:39:55,160 Elle seule m'a maintenu en vie. 428 00:39:55,550 --> 00:39:58,120 Cesse de me flatter, et prends ton médicament. 429 00:39:58,510 --> 00:40:02,157 Finissez-en avec la séduction, et remettons-nous au travail. 430 00:40:02,240 --> 00:40:05,100 J'ai peur, 431 00:40:06,220 --> 00:40:07,790 mes mains tremblent. 432 00:40:14,700 --> 00:40:15,533 Écoutez... 433 00:40:17,830 --> 00:40:19,677 espèce de connard arrogant, 434 00:40:19,760 --> 00:40:21,127 je ne suis qu'une rumeur 435 00:40:21,210 --> 00:40:25,000 répandue par les politiciens corrompus de mon pays. 436 00:40:26,510 --> 00:40:29,330 Vicky Chaddha est synonyme d'argent noir. Y en a assez ! 437 00:40:33,160 --> 00:40:37,080 Ils cherchaient un bouc émissaire, et m'ont choisi. 438 00:40:37,320 --> 00:40:38,910 Vous ne le voyez donc pas ? 439 00:40:39,000 --> 00:40:40,580 Je n'ai rien fait. 440 00:40:43,600 --> 00:40:46,080 Vicky, calme-toi. 441 00:40:53,320 --> 00:40:54,620 Ne lui faites pas confiance. 442 00:40:55,120 --> 00:40:57,370 Après la démonétisation, il est crucial 443 00:40:57,460 --> 00:40:59,210 de ramener Vicky Chaddha en Inde. 444 00:40:59,720 --> 00:41:03,790 S'il lui arrive quelque chose là-bas, ses alliés vont flipper. 445 00:41:05,650 --> 00:41:06,620 Ce sera la guerre. 446 00:41:06,833 --> 00:41:07,827 Oui. 447 00:41:07,910 --> 00:41:09,080 Ramenez-le en Inde sain et sauf. 448 00:41:23,580 --> 00:41:24,710 Qu'en pensez-vous ? 449 00:41:25,670 --> 00:41:26,707 Selon moi... 450 00:41:26,790 --> 00:41:28,870 Vicky est plus malin qu'on le croit. 451 00:41:30,330 --> 00:41:31,710 Alors arrêtez de réfléchir. 452 00:41:35,030 --> 00:41:36,160 Suivez les ordres. 453 00:41:44,460 --> 00:41:46,790 Tu as été subjugué par sa femme. 454 00:41:49,330 --> 00:41:50,960 Les femmes et l'instinct policier. 455 00:41:52,990 --> 00:41:54,120 Hein ? Dis-le-moi. 456 00:41:55,700 --> 00:41:56,533 Zafar. 457 00:41:57,740 --> 00:41:59,410 M. Iyer t'a donné le portable de Vicky, non ? 458 00:41:59,500 --> 00:42:00,333 Oui. 459 00:42:00,540 --> 00:42:01,620 Alors au travail. 460 00:42:15,410 --> 00:42:16,250 Il est vide. 461 00:42:16,540 --> 00:42:18,207 Il a tout effacé et formaté le disque. 462 00:42:18,290 --> 00:42:20,080 Du vrai boulot de pro. 463 00:42:22,920 --> 00:42:24,370 Il complote quelque chose. 464 00:42:28,050 --> 00:42:30,580 Qu'est-ce que tu mijotes, Vicky Chaddha ? 465 00:42:37,870 --> 00:42:40,160 -M. Iyer. -Un problème, M. Bakhtawar. 466 00:42:40,670 --> 00:42:44,410 La police a arrêté quatre tireurs d'élite entrant en Malaisie. 467 00:42:45,120 --> 00:42:46,000 En passant par Dubaï. 468 00:42:47,160 --> 00:42:48,500 C'est pas une coïncidence. 469 00:42:49,540 --> 00:42:52,620 Ils vont attaquer soit Vicky, soit nous. 470 00:43:02,220 --> 00:43:03,080 Zafar, 471 00:43:04,120 --> 00:43:07,250 si tu t'intéressais tant aux ordis, pourquoi ne pas être informaticien ? 472 00:43:07,590 --> 00:43:08,960 Pourquoi être policier ? 473 00:43:12,540 --> 00:43:14,750 Tu as dû entendre mon nom. 474 00:43:15,250 --> 00:43:16,910 Zafar Hussain. 475 00:43:19,740 --> 00:43:21,247 Vu mon nom, combien de gens 476 00:43:21,330 --> 00:43:23,080 croient que je suis un patriote ? 477 00:43:23,800 --> 00:43:27,500 Ce fait... m'a blessé. 478 00:43:28,500 --> 00:43:32,250 J'ai décidé d'agir pour mon pays. 479 00:43:33,840 --> 00:43:35,580 Quitte à en perdre la vie. 480 00:43:37,690 --> 00:43:40,870 Que ce soit pour la police, l'armée ou autre. 481 00:43:44,420 --> 00:43:48,460 Je n'y peux rien si Dieu m'a donné plus de cervelle que de muscle. 482 00:43:49,120 --> 00:43:52,037 Quoi que tu dises, 483 00:43:52,120 --> 00:43:54,620 -je suis policier. -Absolument. 484 00:43:55,020 --> 00:43:56,210 Ton choix est différent... 485 00:43:57,890 --> 00:44:00,080 mais servir son pays, 486 00:44:01,990 --> 00:44:03,287 c'est très amusant. 487 00:44:03,370 --> 00:44:07,870 Comme tu es perspicace, Commando. Tu dois frapper aussi bien. 488 00:44:08,660 --> 00:44:12,210 S'il y a une bagarre, je te montrerai ce dont je suis capable. 489 00:44:12,690 --> 00:44:13,870 À plus tard. 490 00:44:14,830 --> 00:44:16,500 Bonsoir. 491 00:44:18,040 --> 00:44:19,580 Je l'ai fait fuir. 492 00:44:20,120 --> 00:44:21,830 Il doit avoir peur de moi. 493 00:44:27,160 --> 00:44:29,500 Demain matin à 9 h, on nous ramènera en Inde. 494 00:44:34,190 --> 00:44:37,580 S'ils nous ramènent en Inde demain, 495 00:44:41,210 --> 00:44:43,370 on ne pourra plus jamais venger Tara. 496 00:44:53,740 --> 00:44:56,160 On a des infos. Quand Vicky arrivera à la prison de Tihar, 497 00:44:56,250 --> 00:44:58,580 ils obtiendront les infos pour l'argent et le tueront. 498 00:44:58,780 --> 00:45:00,080 Vicky n'arrivera pas en Inde. 499 00:45:00,299 --> 00:45:01,247 Une fois tout le monde endormi, 500 00:45:01,330 --> 00:45:03,537 je me faufilerai dans sa chambre pour avoir les infos. 501 00:45:03,620 --> 00:45:05,210 Ces voyous n'auront rien. 502 00:45:14,100 --> 00:45:15,160 Je vous rappelle. 503 00:45:30,370 --> 00:45:33,120 -Excusez-moi... -Vicky dort. 504 00:45:33,650 --> 00:45:35,370 Vous n'êtes pas là pour me chanter une berceuse. 505 00:45:36,760 --> 00:45:37,960 Vous savez parler. 506 00:45:38,410 --> 00:45:40,410 C'est vous qui m'inspirez. 507 00:45:41,080 --> 00:45:42,370 Vous êtes intelligent. 508 00:45:44,080 --> 00:45:47,910 Si vous me regardez ainsi, je ne pourrai plus réfléchir. 509 00:45:50,080 --> 00:45:52,080 Vous avez ce regard unique... 510 00:45:54,930 --> 00:45:56,290 Vous êtes si belle. 511 00:46:01,720 --> 00:46:03,540 Vous croyez que je suis là pour ça ? 512 00:46:04,190 --> 00:46:08,290 J'admets... qu'il est dur de vous résister. 513 00:46:09,620 --> 00:46:13,000 Mais j'adore l'homme en fauteuil roulant qui est mon mari. 514 00:46:14,080 --> 00:46:16,210 Loin de l'agitation de la ville de Dubaï, 515 00:46:16,540 --> 00:46:19,750 on avait une maison dans un village paisible. 516 00:46:20,370 --> 00:46:22,870 Vicky, Tara et moi étions très heureux. 517 00:46:28,040 --> 00:46:30,080 Vicky gagnait sa vie honnêtement. 518 00:46:31,410 --> 00:46:35,120 C'était un banquier dans une institution financière réputée. 519 00:46:35,410 --> 00:46:37,910 Il s'occupait des meilleurs clients de par le monde. 520 00:46:38,120 --> 00:46:41,997 Quelqu'un l'a présenté à des politiciens et hommes d'affaires indiens 521 00:46:42,080 --> 00:46:44,040 lors d'une soirée à l'ambassade d'Inde. 522 00:46:45,000 --> 00:46:47,160 Le lendemain, ils ont invité Vicky à déjeuner. 523 00:46:48,500 --> 00:46:51,460 Ils lui ont demandé de blanchir leur argent noir avec 10 % de commission. 524 00:46:54,580 --> 00:46:56,870 Quand Vicky a refusé, ils l'ont menacé, 525 00:46:57,450 --> 00:46:59,660 disant qu'ils tueraient ses parents âgés en Inde. 526 00:47:00,160 --> 00:47:02,080 Un jour, son père, parti se promener, 527 00:47:02,620 --> 00:47:03,910 a disparu soudainement. 528 00:47:04,210 --> 00:47:08,540 Ils ont dit que sa mère, sa fille et moi aurions le même sort. 529 00:47:09,100 --> 00:47:11,910 C'est là que Vicky s'est excusé et a accepté. 530 00:47:12,580 --> 00:47:15,710 En Inde, ils ont commencé à monter un dossier de police contre lui. 531 00:47:16,220 --> 00:47:18,287 Ils ont fait de Vicky un monstre dans ces dossiers. 532 00:47:18,370 --> 00:47:21,357 Ses nombreux visages, ses disparitions... 533 00:47:21,440 --> 00:47:23,980 Ils en ont fait un mythe. 534 00:47:25,040 --> 00:47:26,430 Un jour, il a dit... 535 00:47:26,580 --> 00:47:27,790 Ça suffit, Maria. 536 00:47:30,210 --> 00:47:32,080 Je veux tout dire aux autorités. 537 00:47:33,780 --> 00:47:35,707 Comment puis-je piller mon propre pays ? 538 00:47:35,790 --> 00:47:37,160 Je l'ai soutenu. 539 00:47:37,580 --> 00:47:39,750 Il a contacté le ministère de la Finance. 540 00:47:40,180 --> 00:47:41,620 Mais le lendemain... 541 00:47:51,790 --> 00:47:54,080 Elle était ce qu'il avait de plus précieux. 542 00:47:54,940 --> 00:47:56,710 Tara était la prunelle de ses yeux, 543 00:47:58,150 --> 00:47:59,410 et nous l'avons perdue. 544 00:48:00,970 --> 00:48:02,960 Miraculeusement, Vicky a survécu. 545 00:48:14,500 --> 00:48:18,957 Je m'en suis voulu, mais Vicky a dit... 546 00:48:19,040 --> 00:48:20,580 J'ai eu ce que je mérite, mais désormais, 547 00:48:23,080 --> 00:48:27,540 je dois rendre cet argent à notre peuple. 548 00:48:30,240 --> 00:48:33,460 On doit se venger contre ceux qui ont tué notre fille. 549 00:48:35,290 --> 00:48:38,460 Karan, aidez-nous à nous venger. 550 00:48:41,460 --> 00:48:42,827 Pourquoi devrais-je vous croire ? 551 00:48:42,910 --> 00:48:44,960 Vérifiez les archives. 552 00:48:45,520 --> 00:48:46,787 Et après, 553 00:48:46,870 --> 00:48:49,620 je promets de convaincre Vicky de tout vous dire. 554 00:48:49,870 --> 00:48:51,957 Les noms, les preuves de crimes. 555 00:48:52,040 --> 00:48:53,210 Même là où trouver l'argent. 556 00:48:53,660 --> 00:48:55,080 Aidez-nous. 557 00:48:59,000 --> 00:49:00,500 Que voulez-vous en échange ? 558 00:49:00,960 --> 00:49:02,000 Deux choses. 559 00:49:03,740 --> 00:49:06,290 D'abord, mettez ces bandits derrière les barreaux. 560 00:49:06,640 --> 00:49:08,720 Deuzio, notre sécurité... 561 00:49:09,010 --> 00:49:10,790 Amenez-nous à la frontière de la Thaïlande. 562 00:49:11,040 --> 00:49:15,120 On a des parents à Bangkok. On n'y a pas de casier. 563 00:49:16,210 --> 00:49:18,460 On peut recommencer à zéro, là-bas. 564 00:49:20,210 --> 00:49:22,960 -Devrais-je vous croire ? -Oui, Karan. 565 00:49:25,460 --> 00:49:26,827 Je suis prête à tout 566 00:49:26,910 --> 00:49:29,330 pour sauver Vicky et venger Tara. 567 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Même si j'aime mon mari, 568 00:49:52,620 --> 00:49:54,100 je suis prête à aller bien plus loin. 569 00:50:30,710 --> 00:50:33,667 Les détails de son emploi à Dubaï, les registres légaux, 570 00:50:33,750 --> 00:50:37,000 le mariage, l'état-civil, tout ce qu'elle a dit est vrai, Commando. 571 00:50:37,840 --> 00:50:39,090 Ils avaient une fille de quatre ans. 572 00:50:46,310 --> 00:50:47,290 Nouvel itinéraire. 573 00:50:49,920 --> 00:50:51,380 Vous prendrez un bateau, 574 00:50:51,740 --> 00:50:56,170 et descendrez à 50 km de la frontière Malaisie -Thaïlande. 575 00:50:56,640 --> 00:51:00,250 Mon équipe vous y emmènera à un aérodrome privé. 576 00:51:00,540 --> 00:51:02,790 Vous repartirez en Inde en avion charter. 577 00:51:06,460 --> 00:51:09,040 Il y a des duty-free dans les aérodromes privés ? 578 00:51:11,130 --> 00:51:12,130 Il doit savoir. 579 00:51:43,210 --> 00:51:45,000 J'attends votre confirmation. 580 00:51:54,700 --> 00:51:56,710 Tu commets une erreur en l'écoutant. 581 00:52:27,960 --> 00:52:29,210 Pourquoi vous emmener à Bangkok ? 582 00:52:32,420 --> 00:52:35,090 Vous ne vous intéressez pas à moi. 583 00:52:36,700 --> 00:52:39,337 Et l'argent pillé à des millions d'Indiens. 584 00:52:39,420 --> 00:52:41,537 Je m'impatiente, allez droit au but. 585 00:52:41,620 --> 00:52:43,540 Allez, motivez-moi. 586 00:52:55,040 --> 00:52:56,920 Le plus grand centre commercial de Bangkok. 587 00:52:57,650 --> 00:52:58,750 Terminal 21. 588 00:52:59,590 --> 00:53:02,750 Il me faut une clé pour le casier n° 307. 589 00:53:02,960 --> 00:53:05,040 Cette clé ouvre le coffre à ma banque. 590 00:53:06,630 --> 00:53:09,960 Quand j'aurai l'argent, je suivrai vos ordres. 591 00:53:10,360 --> 00:53:11,500 Ça devient barbant. 592 00:53:12,000 --> 00:53:16,000 Bon, appelez la salle des casiers du terminal 21. 593 00:53:16,330 --> 00:53:18,620 Demandez à qui appartient le casier n° 307... 594 00:53:20,040 --> 00:53:22,540 Puis appelez la banque nationale de Bangkok 595 00:53:22,760 --> 00:53:25,090 pour demander si j'ai un compte chez eux ou pas. 596 00:54:59,840 --> 00:55:00,840 Vicky. 597 00:55:59,220 --> 00:56:00,280 Tout le monde va bien ? 598 00:56:28,090 --> 00:56:29,000 Il faut qu'on parle. 599 00:56:29,420 --> 00:56:30,667 On doit aller à un autre port, 600 00:56:30,750 --> 00:56:32,130 pas celui donné par M. Iyer. 601 00:56:32,380 --> 00:56:34,210 Karan, je savais que tu étais fou, 602 00:56:34,730 --> 00:56:36,790 mais j'ignorais que tu étais malade. 603 00:56:36,880 --> 00:56:39,340 Si on emmène Vicky à Tihar, il se fera tuer. 604 00:56:39,590 --> 00:56:41,090 Il faut l'emmener à Bangkok. 605 00:56:42,540 --> 00:56:44,460 Faisons ce qu'on nous a demandé, sinon... 606 00:56:44,850 --> 00:56:46,920 Quoi ? Tu veux suivre les ordres aveuglément ? 607 00:56:47,500 --> 00:56:49,170 -Qui fera son devoir, Zafar ? -Toi ! 608 00:56:49,590 --> 00:56:50,790 Tu feras ton devoir. 609 00:56:51,540 --> 00:56:53,619 Si je te tue maintenant, personne ne me posera de questions. 610 00:56:53,719 --> 00:56:54,599 Monsieur... 611 00:56:54,699 --> 00:56:56,540 -J'en ai assez... -Bakhtawar... 612 00:56:56,630 --> 00:56:59,087 dit-il la vérité, 613 00:56:59,170 --> 00:57:01,837 ou est-il fasciné par Maria ? 614 00:57:01,920 --> 00:57:04,047 On est compromis ! On peut être attaqués. 615 00:57:04,130 --> 00:57:05,540 Vous ne le pigez pas ? 616 00:57:41,790 --> 00:57:44,377 -Comment on va tenir là-dedans ? -Voyons... 617 00:57:44,460 --> 00:57:45,750 -Bougez... -Commando ! 618 00:57:45,840 --> 00:57:47,250 -Bougez... -Que fais-tu ? 619 00:57:49,830 --> 00:57:51,750 C'était un avertissement, je raterai pas la prochaine fois. 620 00:57:51,960 --> 00:57:53,627 Pour la dernière fois, c'est une grave erreur. 621 00:57:53,710 --> 00:57:54,543 Monsieur... 622 00:57:54,790 --> 00:57:56,000 Panse-le. 623 00:58:01,000 --> 00:58:01,840 Commando ! 624 00:58:08,630 --> 00:58:10,880 M. Iyer, écoutez bien. 625 00:58:11,790 --> 00:58:13,340 Karan est parti avec Vicky. 626 00:58:23,960 --> 00:58:25,880 Tu peux me demander ce que tu veux. 627 00:58:26,670 --> 00:58:28,630 Je ne pose des questions qu'armée. 628 00:58:30,420 --> 00:58:32,290 Il n'y a que là qu'on a les bonnes réponses. 629 00:58:33,290 --> 00:58:35,877 -C'est le bon choix, Bhavna. -Bhavna. 630 00:58:35,960 --> 00:58:38,780 Le temps nous dira si c'était la bonne décision. 631 00:58:39,380 --> 00:58:40,630 Autre chose. 632 00:58:40,880 --> 00:58:42,627 Ce matin, en te voyant courir, 633 00:58:42,710 --> 00:58:44,420 j'ai eu des sentiments pour toi. 634 00:58:44,880 --> 00:58:47,000 Mais il y a 30 mn, ces sentiments sont morts. 635 00:59:18,540 --> 00:59:20,420 Merci de nous avoir fait confiance. 636 00:59:21,090 --> 00:59:22,377 Il y a l'université, à deux pas. 637 00:59:22,460 --> 00:59:23,790 Arrêtez-vous là. 638 01:00:07,590 --> 01:00:09,000 Karan, vous êtes unique. 639 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 Venez avec moi, la vie sera belle. 640 01:00:13,500 --> 01:00:15,130 Et si je vous proposais la même chose ? 641 01:00:24,700 --> 01:00:25,533 Vicky. 642 01:00:30,540 --> 01:00:31,739 Viens, chéri. 643 01:00:50,090 --> 01:00:52,960 Les miracles n'arrivent pas sans intervention divine. 644 01:00:55,130 --> 01:00:56,590 Donc il nous a tous dupés. 645 01:01:01,590 --> 01:01:02,423 Partez. 646 01:01:02,960 --> 01:01:04,000 J'ai dit, partez. 647 01:01:04,590 --> 01:01:05,423 Lâche-moi. 648 01:01:08,170 --> 01:01:09,380 Vicky n'ira nulle part. 649 01:01:39,420 --> 01:01:40,880 Gardez le corps si vous voulez. 650 01:01:43,750 --> 01:01:47,000 Vous comprenez mal les filles. 651 01:01:50,290 --> 01:01:51,900 C'est moi, Vicky Chaddha. 652 01:02:04,320 --> 01:02:05,460 Vous devez être curieux 653 01:02:05,850 --> 01:02:07,330 sur cette histoire. 654 01:02:08,560 --> 01:02:09,730 L'histoire était vraie. 655 01:02:10,310 --> 01:02:12,730 Mais c'était la famille d'une autre Vicky Chaddha 656 01:02:14,020 --> 01:02:16,020 que j'ai fait tuer et dont j'ai pris la place. 657 01:02:19,440 --> 01:02:20,520 Je vous dois une belle chandelle. 658 01:02:21,100 --> 01:02:23,310 Restez vivant... et heureux. 659 01:02:23,600 --> 01:02:24,560 Bonne chance. 660 01:02:24,980 --> 01:02:25,813 Salut. 661 01:02:30,810 --> 01:02:32,650 À elle, je ne lui dois rien. 662 01:02:54,520 --> 01:02:57,730 Zafar. 663 01:03:19,270 --> 01:03:20,560 Karan est un ennemi. 664 01:03:22,700 --> 01:03:25,190 On ne peut rien tant que Vicky est en Thaïlande. 665 01:03:26,690 --> 01:03:30,730 Iyer a pour ordre d'arrêter Karan à tout prix. 666 01:03:31,580 --> 01:03:34,020 Il voudra nous parler après son arrestation. 667 01:03:35,020 --> 01:03:36,190 On passera un marché avec lui. 668 01:03:48,480 --> 01:03:50,020 Tu voulais faire tes preuves, hein, Zafar ? 669 01:03:51,810 --> 01:03:53,020 Tu y es parvenu. 670 01:03:55,150 --> 01:03:56,310 Tu as donné ta vie. 671 01:03:59,800 --> 01:04:02,310 Je t'avais dit de ne pas faire confiance à cette femme. 672 01:04:02,690 --> 01:04:03,940 Mais tu n'as pas écouté. 673 01:04:13,020 --> 01:04:13,900 Je ne pige pas. 674 01:04:14,520 --> 01:04:15,917 Après des années de secret, 675 01:04:16,000 --> 01:04:20,110 pourquoi lui avoir dit qui tu étais... 676 01:04:20,350 --> 01:04:23,560 Qu'est-ce que tu as vu en lui ? 677 01:04:28,560 --> 01:04:30,560 Tu ne peux pas comprendre mon lien avec Karan. 678 01:04:30,940 --> 01:04:34,150 Et la Vicky Chaddha qu'il cherchera 679 01:04:35,310 --> 01:04:36,650 n'existera plus lundi. 680 01:04:39,440 --> 01:04:40,958 Dis à Chang d'avouer les meurtres de l'université 681 01:04:41,042 --> 01:04:44,300 et de se rendre avec les armes. 682 01:04:44,590 --> 01:04:46,310 Allons vite au terminal 21. 683 01:04:46,630 --> 01:04:48,730 Karan sera juste derrière nous, fou de rage. 684 01:04:49,430 --> 01:04:51,440 Le corps de Zafar est à l'université. 685 01:04:51,770 --> 01:04:54,250 Son corps doit être renvoyé en Inde, pour les honneurs. 686 01:04:54,333 --> 01:04:55,833 Ne me parlez pas d'honneur. 687 01:04:56,190 --> 01:04:57,440 Tout ça est votre faute. 688 01:04:57,800 --> 01:04:59,150 Restez là-bas, rendez-vous. 689 01:05:01,400 --> 01:05:02,359 Allons-y. 690 01:05:02,850 --> 01:05:04,980 Tu vas laisser ton partenaire comme ça ? 691 01:05:05,150 --> 01:05:07,810 Il faut empêcher Vicky Chaddha d'arriver au terminal 21. 692 01:05:11,590 --> 01:05:16,270 Je n'ai pas fait ça pour une médaille ou un voyage à l'étranger. 693 01:05:17,100 --> 01:05:18,150 Tu peux m'aider si tu veux. 694 01:05:22,220 --> 01:05:23,400 Maman, tiens. 695 01:05:27,350 --> 01:05:28,940 C'est quoi, cette équipe ? 696 01:05:29,220 --> 01:05:30,767 Quelle bande d'incompétents... 697 01:05:30,850 --> 01:05:32,958 Ne parlons pas de compétence ! 698 01:05:33,042 --> 01:05:35,520 Vous ignoriez qu'il n'était pas Vicky Chaddha. 699 01:05:35,680 --> 01:05:36,520 Madame... 700 01:05:52,400 --> 01:05:54,270 La mort de Zafar aura-t-elle été en vain ? 701 01:06:01,150 --> 01:06:02,020 Karan. 702 01:06:06,950 --> 01:06:09,060 Si quelqu'un tue un policier, 703 01:06:10,490 --> 01:06:12,440 la police le veut mort. 704 01:06:30,940 --> 01:06:32,230 C'est parti, Vicky Chaddha. 705 01:06:45,340 --> 01:06:47,060 M. Iyer, je veux un hélico. 706 01:06:47,690 --> 01:06:49,440 Karan n'a pas pu aller loin. 707 01:06:50,060 --> 01:06:52,190 Je renverrai le cadavre de Karan avec celui de Zafar. 708 01:07:00,730 --> 01:07:03,458 Je veux que chaque policier près du terminal 21 709 01:07:03,542 --> 01:07:05,940 ait des photos de Karan et Bhavna. 710 01:07:16,700 --> 01:07:17,600 Bienvenue. 711 01:08:35,810 --> 01:08:38,147 On va sortir par-derrière. 712 01:08:38,230 --> 01:08:39,150 Allons-y. 713 01:08:43,100 --> 01:08:45,900 -Tu as appelé les gars ? -Oui. 714 01:09:06,900 --> 01:09:09,520 Aucun gars ne suit une fille à moins qu'elle ne lui plaise. 715 01:09:10,230 --> 01:09:11,667 C'est dur de savoir 716 01:09:11,750 --> 01:09:13,767 si vous faites du charme quand vous sentez le danger 717 01:09:13,850 --> 01:09:15,690 ou si votre charme invite le danger. 718 01:09:19,875 --> 01:09:20,708 Oui, Iyer. 719 01:09:20,792 --> 01:09:22,600 Karan est dans l'entrepôt à côté du centre. 720 01:09:22,940 --> 01:09:24,460 Guidez-moi. 721 01:13:16,360 --> 01:13:17,270 Comment donc ? 722 01:13:18,600 --> 01:13:21,480 J'étais occupé... et vous partez déjà. 723 01:13:25,900 --> 01:13:28,067 Qu'est-ce que tu attends ? Tue cette garce. 724 01:13:28,150 --> 01:13:29,650 Elle a tiré sur un policier. 725 01:13:31,520 --> 01:13:32,400 La clé... 726 01:13:33,770 --> 01:13:34,980 Que ferez-vous de la clé ? 727 01:13:35,270 --> 01:13:38,317 Elle ouvre le casier dans une banque qui contient un sac 728 01:13:38,400 --> 01:13:39,850 qui a un ordinateur portable. 729 01:13:40,270 --> 01:13:43,400 Pour lequel il vous faudra ma rétine et mes empreintes. 730 01:13:43,650 --> 01:13:46,230 Et même si vous avez ça, ça ne vous servira à rien. 731 01:13:46,620 --> 01:13:48,690 Le mot de passe est là-haut. 732 01:13:49,940 --> 01:13:52,520 J'avais mes intentions, mais vous m'avez donné une excuse. 733 01:13:52,850 --> 01:13:55,810 Je prends la dame avec la clé. 734 01:13:58,270 --> 01:13:59,650 Lâchez vos armes ! 735 01:14:11,940 --> 01:14:13,190 Oh merde ! 736 01:14:13,690 --> 01:14:14,770 Allez. 737 01:14:20,100 --> 01:14:23,600 Dans la voiture. On décidera du pourcentage plus tard. 738 01:14:25,370 --> 01:14:28,400 Je vais te donner la raison. 739 01:14:29,020 --> 01:14:30,867 Servir son pays, c'est barbant, 740 01:14:30,950 --> 01:14:32,430 et c'est pour les minables. 741 01:14:32,730 --> 01:14:35,110 Je ne veux pas de casier judiciaire à Bangkok. 742 01:14:35,330 --> 01:14:37,270 Sinon, je n'aurais pas raté l'occasion de te tuer. 743 01:14:40,440 --> 01:14:41,560 Ne bougez pas ! 744 01:14:46,150 --> 01:14:47,980 Combien d'argent est en jeu ? 745 01:14:48,270 --> 01:14:49,647 Je dois aussi décider 746 01:14:49,730 --> 01:14:51,708 si risquer ma vie en vaut la peine. 747 01:14:51,792 --> 01:14:54,017 Des gens comme Bakhtawar deviennent méchants, 748 01:14:54,100 --> 01:14:56,560 -et c'est moi qui étais cupide. -La ferme ! 749 01:14:56,900 --> 01:15:01,560 Tu n'as rien dit quand tu aurais dû. 750 01:15:06,060 --> 01:15:06,980 Arrêtez-les ! 751 01:15:08,770 --> 01:15:10,190 M. Iyer, pourquoi moi ? 752 01:15:10,480 --> 01:15:14,730 Enlevée et arrêtée dans la même affaire ? 753 01:15:23,650 --> 01:15:26,100 Le silence est signe de danger, Bakhtawar. 754 01:15:28,810 --> 01:15:30,150 Quel danger, madame ? 755 01:15:31,020 --> 01:15:33,900 J'ai fait ce qu'il fallait pour faire ce voyage. 756 01:15:34,520 --> 01:15:38,310 Je suis sorti pour que Karan vous parle sur le bateau. 757 01:15:38,720 --> 01:15:40,270 Sinon, vous auriez pu comploter. 758 01:15:40,980 --> 01:15:44,060 C'est un policier. Lui faire confiance... 759 01:15:44,150 --> 01:15:47,600 Vous ne trouverez jamais plus loyal qu'un policier. 760 01:15:48,560 --> 01:15:49,960 Mais une fois corrompu, 761 01:15:50,560 --> 01:15:52,650 il le restera le restant de ses jours. 762 01:15:53,850 --> 01:15:56,480 -Quel est votre prix ? -Dix... 763 01:15:58,310 --> 01:16:00,190 Rien de moins que 10 %. 764 01:16:24,190 --> 01:16:26,310 Faites arrêter Vicky, Iyer. 765 01:16:26,940 --> 01:16:28,147 Dès que vous l'arrêterez, 766 01:16:28,230 --> 01:16:30,980 -tuez Karan et Bakhtawar. -Désolé, madame. 767 01:16:31,480 --> 01:16:33,647 Vicky n'a pas de casier en Thaïlande. 768 01:16:33,730 --> 01:16:35,118 On ne peut pas l'y arrêter. 769 01:16:35,278 --> 01:16:36,167 Quoi ? 770 01:16:36,270 --> 01:16:38,770 Elle a assassiné deux personnes à l'université. 771 01:16:40,060 --> 01:16:42,067 Dont son soi-disant mari. 772 01:16:42,150 --> 01:16:45,850 Un de ses hommes a avoué le meurtre et s'est rendu avec l'arme du crime. 773 01:16:45,940 --> 01:16:47,020 On n'a rien. 774 01:16:48,100 --> 01:16:50,730 Parlez à Interpol et obtenez une notice rouge. 775 01:16:51,400 --> 01:16:52,850 Il faut faire très attention. 776 01:16:53,390 --> 01:16:55,690 Le gouvernement indien va contacter Interpol. 777 01:16:56,190 --> 01:16:59,067 Désormais, servez-vous de criminels locaux pour agir. 778 01:16:59,150 --> 01:17:00,958 Quelle idée. 779 01:17:01,042 --> 01:17:03,770 Pauvre Zafar est mort et je suis enfermée. 780 01:17:06,150 --> 01:17:07,730 Comment ses acolytes sont arrivés là ? 781 01:17:08,860 --> 01:17:11,230 -Comment savaient-ils ? -Tu es fou ? 782 01:17:11,600 --> 01:17:12,517 Même après avoir perdu, 783 01:17:12,600 --> 01:17:14,520 tu refuses la défaite. 784 01:17:15,270 --> 01:17:16,480 Karan, dis-moi... 785 01:17:17,400 --> 01:17:18,690 Je sais que je suis un peu bête. 786 01:17:19,440 --> 01:17:22,020 Mais pourquoi Zafar et toi n'avez pas vérifié son histoire ? 787 01:17:22,650 --> 01:17:23,730 Elle était véridique. 788 01:17:24,150 --> 01:17:26,600 Il y avait un homme de ce nom, avec une famille. 789 01:17:29,480 --> 01:17:32,520 M. Iyer, pourquoi m'enfermer avec lui ? 790 01:17:32,690 --> 01:17:34,940 J'ai été menacée d'une arme. 791 01:17:35,280 --> 01:17:37,100 Je n'ai rien fait. 792 01:17:37,400 --> 01:17:38,897 Le comité d'enquête en Inde décidera 793 01:17:38,980 --> 01:17:40,520 de ce que vous avez fait. 794 01:17:41,380 --> 01:17:43,730 Je vois... Et moi ? 795 01:17:44,690 --> 01:17:46,310 Delhi a déjà tranché pour vous. 796 01:17:46,440 --> 01:17:48,060 Delhi va changer d'avis. 797 01:17:48,150 --> 01:17:50,958 -Donnez-moi votre téléphone. -Pourquoi ? 798 01:17:51,042 --> 01:17:53,560 Votre Leela doit être de sale humeur. 799 01:17:53,770 --> 01:17:55,730 Mais elle se calmera après m'avoir parlé. 800 01:18:02,440 --> 01:18:04,060 Donnez-moi de bonnes nouvelles. 801 01:18:04,230 --> 01:18:07,020 Oui, madame, mais je ne suis pas Iyer. 802 01:18:09,900 --> 01:18:10,733 Karan ! 803 01:18:11,720 --> 01:18:13,270 Vous m'avez reconnu. 804 01:18:14,650 --> 01:18:16,480 Comment avez-vous le téléphone d'Iyer ? 805 01:18:16,770 --> 01:18:17,850 Vous l'avez tué aussi ? 806 01:18:17,940 --> 01:18:19,317 Bakhtawar pense petit. 807 01:18:19,400 --> 01:18:21,270 Il a dû demander 10 % à Vicky. 808 01:18:22,150 --> 01:18:24,850 Je vous prendrai 20 %, mais je réussirai la mission. 809 01:18:26,600 --> 01:18:27,650 D'accord. 810 01:18:28,520 --> 01:18:30,100 Mais je ne prendrai pas de risques. 811 01:18:31,120 --> 01:18:33,900 J'offre 15 % à Bakhtawar aussi. 812 01:18:34,310 --> 01:18:37,310 On verra qui collectera la commission. 813 01:18:38,520 --> 01:18:39,980 Lui... ou vous. 814 01:18:41,020 --> 01:18:43,650 Pour l'instant, dites à M. Iyer de me libérer. 815 01:18:43,940 --> 01:18:44,810 Au revoir. 816 01:18:53,230 --> 01:18:55,400 C'est samedi, la banque rouvrira lundi. 817 01:18:55,980 --> 01:18:58,190 On n'a que 48 h pour la trouver. 818 01:19:00,150 --> 01:19:01,810 Comment va-t-on la trouver et où ? 819 01:19:02,850 --> 01:19:05,150 Vicky a envoyé un message à ses hommes du lieu sûr. 820 01:19:05,520 --> 01:19:06,520 Par le biais de quelqu'un. 821 01:19:07,230 --> 01:19:11,100 M. Iyer, on peut avoir les images de sécurité du lieu sûr ? 822 01:19:11,440 --> 01:19:14,060 Pour me trouver, Karan va chercher au même endroit 823 01:19:14,150 --> 01:19:15,730 où on s'est rencontrés. 824 01:19:17,560 --> 01:19:19,850 S'il découvre mon plan, 825 01:19:20,080 --> 01:19:21,730 il se rapprochera de moi. 826 01:19:22,900 --> 01:19:25,150 On doit garder une longueur d'avance. 827 01:19:29,810 --> 01:19:31,770 Merci de vous occuper de nous. 828 01:19:31,960 --> 01:19:33,230 Le repas était formidable. 829 01:19:34,150 --> 01:19:36,850 Bref, je n'ai pas grand-chose. 830 01:19:37,420 --> 01:19:38,690 Voilà ce que je peux vous donner. 831 01:19:40,440 --> 01:19:43,150 Quelle radine, cette Vicky Chaddha. 832 01:19:43,480 --> 01:19:45,817 Elle a des millions sur un compte suisse, 833 01:19:45,900 --> 01:19:49,267 et elle ne donne à sa pauvre Cookie qu'une Bible. 834 01:19:49,350 --> 01:19:52,560 -Elle s'appelle Cookie ? -Non. 835 01:19:52,760 --> 01:19:54,630 Elle s'appelle Erica. 836 01:19:54,810 --> 01:19:58,440 Mais comme elle est cuisinière... 837 01:20:06,440 --> 01:20:07,520 Il n'y avait rien dedans. 838 01:20:08,310 --> 01:20:09,810 C'était une Bible normale. 839 01:20:11,560 --> 01:20:12,393 Attendez... 840 01:20:39,190 --> 01:20:40,520 Attends, Karan. 841 01:20:41,150 --> 01:20:42,730 Qu'as-tu trouvé ? 842 01:20:43,220 --> 01:20:45,480 Toutes les infos étaient dans cette Bible. 843 01:20:46,660 --> 01:20:49,480 Erica a transmis les messages de Vicky à ses hommes. 844 01:20:51,060 --> 01:20:53,770 On peut avoir l'adresse d'Erica à l'ambassade. 845 01:20:55,940 --> 01:20:57,647 Le système entier était contrôlé par Vicky. 846 01:20:57,730 --> 01:21:00,060 Sinon, Erica, qui vit à Bangkok, 847 01:21:00,150 --> 01:21:02,060 n'aurait jamais eu d'emploi en Malaisie. 848 01:21:02,150 --> 01:21:06,770 -Qu'y avait-il dans cette Bible ? -On va le découvrir. 849 01:21:07,730 --> 01:21:08,690 Dépêchez-vous. 850 01:21:41,500 --> 01:21:42,480 Bakhtawar. 851 01:21:49,730 --> 01:21:52,810 -Vicky est plus maline que nous. -Mais Bhavna Reddy ne l'est pas moins. 852 01:21:54,060 --> 01:21:56,270 Je vais trouver des preuves ici. 853 01:22:09,940 --> 01:22:11,020 La Bible n'est pas là. 854 01:22:11,690 --> 01:22:13,060 Elle a dû la livrer quelque part. 855 01:22:14,110 --> 01:22:16,520 Elle a envoyé une preuve de livraison. 856 01:22:17,150 --> 01:22:19,400 Son téléphone était sous le canapé. 857 01:22:20,310 --> 01:22:23,560 Envoie ça sur ton portable, et efface-le du téléphone. 858 01:22:24,190 --> 01:22:26,480 Laisse le téléphone ici pour la police. 859 01:22:29,140 --> 01:22:31,480 Comment as-tu pu faire l'erreur de laisser le téléphone ? 860 01:22:32,530 --> 01:22:33,940 Pourquoi es-tu si tendue ? 861 01:22:34,100 --> 01:22:36,957 Même si la police le trouve, ça ne prouvera rien. 862 01:22:37,040 --> 01:22:38,150 Regarde ça. 863 01:22:41,310 --> 01:22:43,417 Son visage est caché dans cette vidéo. 864 01:22:43,500 --> 01:22:44,850 Je déteste les erreurs. 865 01:22:46,490 --> 01:22:47,730 N'essaie pas de te défendre. 866 01:22:52,480 --> 01:22:53,497 Erica est morte. 867 01:22:53,580 --> 01:22:55,167 Le visage de l'homme n'est pas visible. 868 01:22:55,250 --> 01:22:57,020 On ne voit pas où ils se sont rencontrés. 869 01:22:57,400 --> 01:22:59,208 Comment savoir à qui elle a donné la Bible, 870 01:22:59,292 --> 01:23:00,860 et ce qu'il y avait dedans ? 871 01:23:04,190 --> 01:23:05,360 Bonne nouvelle ! 872 01:23:05,690 --> 01:23:08,190 La police a récupéré le téléphone, la vidéo n'y était pas. 873 01:23:09,080 --> 01:23:11,270 Erica l'avait déjà effacée. 874 01:23:11,875 --> 01:23:12,875 C'est terminé. 875 01:23:18,390 --> 01:23:21,690 Ça ne changera rien de la passer en continu. 876 01:23:23,540 --> 01:23:26,020 M. Iyer, il nous faut un labo hi-tech. 877 01:23:46,370 --> 01:23:51,690 Cinq cloches, il est 5 h. Ils se sont retrouvés à l'église. 878 01:23:51,860 --> 01:23:54,310 Il y a 407 églises à Bangkok. 879 01:23:54,530 --> 01:23:59,020 Et toutes les églises font sonner les cloches à 5 h. 880 01:23:59,440 --> 01:24:00,480 Alors ? 881 01:24:02,150 --> 01:24:05,650 Augmentez la fréquence de 1,5 à 3,5 khz. 882 01:24:13,860 --> 01:24:15,730 C'est la sirène d'un bateau, au loin. 883 01:24:17,360 --> 01:24:18,480 Ça doit être près du fleuve. 884 01:24:19,080 --> 01:24:20,767 N'essaye pas de nous impressionner. 885 01:24:20,850 --> 01:24:22,810 Toute la ville est sur le fleuve. 886 01:24:22,900 --> 01:24:24,310 C'est n'importe quoi. 887 01:24:25,040 --> 01:24:28,138 Augmentez les hautes fréquences de 6 à 10,5 khz. 888 01:24:28,238 --> 01:24:29,398 D'accord. 889 01:24:39,690 --> 01:24:41,110 On dirait des oiseaux. 890 01:24:41,970 --> 01:24:45,440 L'église est sur le fleuve, avec un sanctuaire d'oiseaux tout près. 891 01:24:47,860 --> 01:24:49,860 -On peut voir ça sur grand écran ? -Oui. 892 01:24:51,900 --> 01:24:52,733 Arrêtez ! 893 01:24:55,750 --> 01:24:56,940 Zoomez sur sa main ! 894 01:25:02,700 --> 01:25:04,480 Vous pouvez arranger le reflet ? 895 01:25:17,810 --> 01:25:19,897 La seule église sur le fleuve, 896 01:25:19,980 --> 01:25:23,360 avec un sanctuaire d'oiseaux et un McDonald's à côté. 897 01:25:29,860 --> 01:25:31,517 La prochaine fois que tu feras un truc du genre, 898 01:25:31,600 --> 01:25:35,900 je vais tomber amoureuse de toi et t'embrasser sur les lèvres... 899 01:25:39,350 --> 01:25:41,810 C'est un avertissement, ou un compliment... 900 01:25:42,760 --> 01:25:44,270 En plus... 901 01:25:45,090 --> 01:25:47,770 Quelles mauvaises manières ! 902 01:25:59,270 --> 01:26:01,017 Ils ont choisi un bon lieu. 903 01:26:01,100 --> 01:26:03,208 Personne ne sera surpris 904 01:26:03,292 --> 01:26:04,417 qu'une Bible soit donnée devant une église. 905 01:26:04,500 --> 01:26:05,810 C'est malin. 906 01:26:10,310 --> 01:26:13,610 Quel message Vicky a-t-elle envoyé par la Bible ? 907 01:26:13,940 --> 01:26:17,560 Et surtout... qui est ce type ? 908 01:26:17,750 --> 01:26:19,520 Jimmy. Il est indien. 909 01:26:19,760 --> 01:26:21,667 Il est venu pour un contrat informatique. 910 01:26:21,750 --> 01:26:24,310 C'est un hackeur connu, et un développeur de logiciel. 911 01:26:24,810 --> 01:26:26,400 Il travaille par contrats. 912 01:26:26,980 --> 01:26:32,027 Il masque son IP et utilise le wi-fi gratuit des cafés du coin 913 01:26:32,110 --> 01:26:33,560 pour ne pas se faire prendre. 914 01:26:33,700 --> 01:26:37,860 On doit l'attraper. C'est notre seul espoir d'attraper Vicky. 915 01:26:38,140 --> 01:26:40,770 Je ne peux pas laisser Jimmy seul une seconde. 916 01:26:41,450 --> 01:26:42,607 Suivez-le. 917 01:26:42,690 --> 01:26:45,150 Ils ne laisseront pas Jimmy seul une seconde. 918 01:26:45,840 --> 01:26:47,480 Madame, c'est un criminel. 919 01:26:47,700 --> 01:26:49,770 Le suivre pourrait être risqué. 920 01:26:50,120 --> 01:26:51,770 Peu importe les risques, 921 01:26:52,900 --> 01:26:54,270 on doit le surveiller. 922 01:26:54,520 --> 01:26:55,900 On doit trouver Jimmy seul... 923 01:26:57,150 --> 01:26:59,770 C'est la seule façon de savoir ce qu'il mijote. 924 01:27:00,900 --> 01:27:03,900 M. Iyer, il faut faire diversion. 925 01:27:04,560 --> 01:27:06,690 Pourquoi perdre tant de temps ? 926 01:27:07,650 --> 01:27:09,667 On arrête Jimmy, on l'interroge, 927 01:27:09,750 --> 01:27:11,270 et il crache le morceau. 928 01:27:11,650 --> 01:27:15,130 M. Iyer, vous êtes prêt ? 929 01:27:16,020 --> 01:27:17,560 Karan et Bhavna ont été expulsés. 930 01:27:17,650 --> 01:27:18,483 Aujourd'hui. 931 01:27:18,730 --> 01:27:21,417 Non, c'est un piège. 932 01:27:21,500 --> 01:27:22,520 On peut pas leur faire confiance. 933 01:27:24,810 --> 01:27:27,400 Bakhtawar a raison, c'est un piège. 934 01:27:28,090 --> 01:27:29,610 Vous devez aller vérifier ça. 935 01:27:29,978 --> 01:27:31,618 COMMISSARIAT 936 01:27:59,440 --> 01:28:00,440 Ils sont partis... 937 01:28:01,610 --> 01:28:03,020 On l'a vu de nos propres yeux. 938 01:28:03,970 --> 01:28:05,610 On ne peut pas prendre le risque. 939 01:28:07,000 --> 01:28:09,400 KP a raison. Laissez Jimmy. 940 01:28:10,810 --> 01:28:12,980 Maintenant, elle risquera pas de suivre Jimmy. 941 01:28:22,650 --> 01:28:24,017 Jimmy mijote quelque chose 942 01:28:24,100 --> 01:28:26,810 d'important pour le blanchiment de l'argent noir. 943 01:28:30,670 --> 01:28:32,110 On n'a qu'un jour. 944 01:29:17,310 --> 01:29:20,060 Il y a un lien entre la Bible et ces lieux. 945 01:29:20,270 --> 01:29:21,310 Que fait-il ? 946 01:29:22,810 --> 01:29:26,520 Il ne fait rien, et nous non plus. 947 01:29:27,270 --> 01:29:31,150 -Que veux-tu faire ? -Rien, laisse tomber. 948 01:29:32,110 --> 01:29:35,650 Vite, il s'en va. Tu sais ce que tu dois faire, hein ? 949 01:29:56,840 --> 01:30:00,730 -Dis-moi. -Tu as trouvé quelque chose ? 950 01:30:01,470 --> 01:30:02,860 -Il n'y a rien ici. -Ni ici. 951 01:30:03,810 --> 01:30:05,817 Je n'ai rien compris au menu, 952 01:30:05,900 --> 01:30:07,980 alors j'ai montré du doigt. 953 01:30:08,170 --> 01:30:10,167 Et je bois un truc qui a le goût de poison. 954 01:30:10,250 --> 01:30:11,567 C'est alcoolisé ? 955 01:30:11,650 --> 01:30:14,660 Non, je connais bien le goût de l'alcool. 956 01:30:25,730 --> 01:30:27,520 Il semble s'intéresser aux morts. 957 01:30:27,900 --> 01:30:29,040 Où est la Bible ? 958 01:30:40,020 --> 01:30:41,980 -Vous avez renversé mon verre. -Désolé ! 959 01:30:42,270 --> 01:30:43,400 Je vous en offre un autre ? 960 01:30:44,940 --> 01:30:46,060 D'accord. 961 01:30:46,270 --> 01:30:50,980 -Et un dîner après, mon beau ? -Vous êtes folle. 962 01:31:11,610 --> 01:31:12,443 Taxi ! 963 01:32:20,078 --> 01:32:21,398 SÉRIE INEXACTE 964 01:32:32,158 --> 01:32:33,938 IL EST TEMPS DE SE SERVIR DES MORTS 965 01:32:35,440 --> 01:32:38,020 Comment veut-elle se servir des morts ? 966 01:33:25,810 --> 01:33:27,310 Et si je ne répondais pas au téléphone ? 967 01:33:27,560 --> 01:33:29,380 Je sais ce que signifient 20 appels manqués. 968 01:33:29,810 --> 01:33:33,840 Tu ne comprends que ça... et rien d'autre. 969 01:33:35,190 --> 01:33:37,400 Arrête ton cinéma, il se réveille. 970 01:33:42,900 --> 01:33:45,020 Qui êtes-vous ? 971 01:33:46,080 --> 01:33:48,810 Celui qui peut t'envoyer à l'hôpital... ou au paradis. 972 01:33:48,980 --> 01:33:49,980 À toi de voir. 973 01:33:51,730 --> 01:33:53,647 Tu crées une base de données des gens 974 01:33:53,730 --> 01:33:57,290 dont les familles ont oublié de fermer le compte en banque après leur mort. 975 01:33:57,570 --> 01:34:00,517 Tu hackes leurs comptes, et utilises leurs mots de passe. 976 01:34:00,600 --> 01:34:02,807 Et tu développes un nouveau logiciel 977 01:34:02,890 --> 01:34:06,208 qui peut transférer des fonds d'un compte à ces 300 000 comptes 978 01:34:06,292 --> 01:34:07,770 en un seul clic. 979 01:34:08,040 --> 01:34:10,440 Tu vas donner le logiciel et la base de données à Vicky. 980 01:34:11,170 --> 01:34:14,310 Elle fera des petits virements de 15 à 20 $ sur des comptes. 981 01:34:14,400 --> 01:34:16,137 Et petit à petit, tout l'argent 982 01:34:16,220 --> 01:34:18,060 sera transféré sur un autre compte sûr. 983 01:34:18,650 --> 01:34:22,810 Aucun gouvernement du monde ne peut suivre de petites transactions. 984 01:34:23,170 --> 01:34:24,458 Donc tout l'argent disparaîtra. 985 01:34:24,542 --> 01:34:27,110 Après le virement, tu fermeras tous les comptes. 986 01:34:27,480 --> 01:34:31,060 -Fin du chapitre. -Non, vous avez tort. 987 01:34:33,770 --> 01:34:34,860 J'ai raison. 988 01:34:37,270 --> 01:34:38,650 Donnez-moi le disque dur. 989 01:34:39,050 --> 01:34:42,060 Si je ne le donne pas à Vicky, elle me tuera. 990 01:34:47,810 --> 01:34:49,770 Donne-lui ce disque dur. 991 01:34:50,650 --> 01:34:52,458 Idiot, tu es fou ? 992 01:34:52,542 --> 01:34:54,400 Tu veux lui donner ce disque toi-même ? 993 01:34:54,650 --> 01:34:56,397 Si elle ne reçoit pas le disque, 994 01:34:56,480 --> 01:34:58,190 elle ne peut pas transférer l'argent. 995 01:34:58,370 --> 01:35:01,458 Mais l'argent reste avec elle, si on ne la trouve pas. 996 01:35:01,542 --> 01:35:02,810 Tu cours un gros risque. 997 01:35:03,190 --> 01:35:05,480 Tu connais les conséquences d'un échec ? 998 01:35:07,610 --> 01:35:08,560 Appelle-la. 999 01:35:13,860 --> 01:35:15,020 C'est elle qui t'appelle. 1000 01:35:15,350 --> 01:35:18,110 Parle-lui, mais fais attention. 1001 01:35:20,920 --> 01:35:21,753 Allô ? 1002 01:35:44,690 --> 01:35:46,650 -Tout va bien ? -Oui. 1003 01:35:49,190 --> 01:35:50,440 Salut, Vicky Chaddha. 1004 01:35:55,770 --> 01:35:57,730 Quitter le pays était une comédie, 1005 01:35:57,940 --> 01:35:59,310 ou je vous manquais trop ? 1006 01:35:59,400 --> 01:36:01,060 Ne refusez pas de venir. 1007 01:36:01,480 --> 01:36:05,150 -Vous m'aimez ou vous voulez me tuer ? -À votre avis ? 1008 01:36:08,190 --> 01:36:09,980 Mon esprit me dit que vous me tuerez. 1009 01:36:11,060 --> 01:36:12,690 Mon cœur n'est pas d'accord. 1010 01:36:12,930 --> 01:36:15,730 Alors lequel des deux décidera ? Le cœur ou l'esprit ? 1011 01:36:31,540 --> 01:36:32,440 Allons-y. 1012 01:37:15,690 --> 01:37:18,860 Sa balle a raté la cible, mais elle a laissé une blessure. 1013 01:37:25,340 --> 01:37:27,730 Tu veux de l'argent, et pas de l'amour ! 1014 01:37:29,880 --> 01:37:31,347 Tu boudes pour tes 20 %. 1015 01:37:31,430 --> 01:37:34,020 Je veux tout récupérer, pas juste 20 %. 1016 01:37:35,130 --> 01:37:38,020 Pourquoi ? Une flic corrompue comme toi ne comprendra jamais. 1017 01:37:39,530 --> 01:37:40,690 Je suis corrompue ? 1018 01:37:41,610 --> 01:37:43,190 Je ne prends presque rien. 1019 01:37:43,480 --> 01:37:46,480 Je n'ai pas l'intention de voler une nation entière. 1020 01:37:50,020 --> 01:37:53,690 Dans notre village, il faut marcher 5 km pour avoir de l'eau potable. 1021 01:37:54,930 --> 01:37:57,810 Il faut ruser pour avoir sa part d'eau. 1022 01:37:58,520 --> 01:38:02,770 Ceux qui viennent de là ne rêvent que d'une vie ordinaire. 1023 01:38:04,190 --> 01:38:07,190 Mais comment apprendre l'honnêteté dans un lieu 1024 01:38:07,310 --> 01:38:09,810 où il faut ruser pour avoir de l'eau. 1025 01:38:18,690 --> 01:38:20,150 Je comprends. 1026 01:38:21,770 --> 01:38:25,110 Je savais que tu ne faisais pas ça pour les 20 %. 1027 01:38:25,310 --> 01:38:28,270 Quoi que tu fasses demain, je serai avec toi. 1028 01:38:36,110 --> 01:38:37,650 Elle s'appelle Haniya. 1029 01:38:38,270 --> 01:38:40,980 Elle se cache à Tripoli en Libye. 1030 01:38:41,810 --> 01:38:45,480 La police de Tripoli la recherche depuis plusieurs semaines. 1031 01:38:47,060 --> 01:38:49,770 Elle est accusée de vol chez son maître. 1032 01:38:49,970 --> 01:38:52,360 Elle sera condamnée à quatre mois de prison maximum. 1033 01:38:53,810 --> 01:38:55,650 Mais elle ne se fera pas prendre. 1034 01:38:55,810 --> 01:38:58,480 Elle fuira et sera tuée. 1035 01:38:59,690 --> 01:39:01,150 Nous la tuerons. 1036 01:39:02,360 --> 01:39:03,857 Et je prendrai sa place, 1037 01:39:03,940 --> 01:39:06,900 et la police de Tripoli m'arrêtera sous le nom d'Haniya. 1038 01:39:09,360 --> 01:39:11,107 Le gouvernement indien ne cherchera pas Vicky Chaddha 1039 01:39:11,190 --> 01:39:13,880 dans les prisons de Tripoli, sous le nom d'Haniya. 1040 01:39:14,360 --> 01:39:16,077 Quatre mois plus tard, je serai libre 1041 01:39:16,160 --> 01:39:19,560 et je m'éclaterai avec tout l'argent, sous l'identité d'Haniya. 1042 01:39:22,770 --> 01:39:24,900 Ce visage va encore changer. 1043 01:39:27,380 --> 01:39:28,980 Lundi après-midi à 13 h. 1044 01:39:39,270 --> 01:39:40,310 Oui, madame. 1045 01:39:40,810 --> 01:39:43,397 Et si Karan échoue dans sa mission demain ? 1046 01:39:43,480 --> 01:39:45,020 Alors je m'en chargerai. 1047 01:39:45,770 --> 01:39:47,167 Demain, il y aura un retournement dans l'histoire 1048 01:39:47,250 --> 01:39:48,690 qui choquera tout le monde. 1049 01:39:50,818 --> 01:39:51,807 Comment ? 1050 01:39:51,890 --> 01:39:54,560 Je me suis préparé, c'est tout ce que je peux dire. 1051 01:39:55,520 --> 01:39:56,770 Soyez préparés aussi. 1052 01:40:12,950 --> 01:40:14,810 Je ne viendrai pas à la banque demain. 1053 01:40:16,560 --> 01:40:18,730 Je serai à la banque demain. 1054 01:40:20,440 --> 01:40:22,900 Ni le gouvernement ni la police n'est avec vous. 1055 01:40:27,440 --> 01:40:32,817 D'abord Vicky, puis Zafar, puis Erica... et maintenant, Jimmy. 1056 01:40:32,900 --> 01:40:34,400 Vous allez perdre combien de fois ? 1057 01:40:36,950 --> 01:40:38,980 Quand on s'entraîne à devenir Commando, 1058 01:40:39,520 --> 01:40:41,110 on nous apprend une chose. 1059 01:40:41,910 --> 01:40:45,020 Ne jamais abandonner... tant qu'on est vivant. 1060 01:40:47,590 --> 01:40:48,520 Bien du plaisir. 1061 01:40:50,060 --> 01:40:52,860 À vous aussi, Commando ! 1062 01:41:13,670 --> 01:41:17,670 Elle doit mijoter quelque chose, vu son assurance. 1063 01:41:19,250 --> 01:41:21,960 Qui va sortir en portant le sac de Vicky ? 1064 01:41:28,570 --> 01:41:31,547 -Bonjour, M. Iyer. - Karan, vous aviez raison. 1065 01:41:31,630 --> 01:41:33,247 Le sac est sorti du casier, 1066 01:41:33,330 --> 01:41:35,340 mais une grosse surprise vous attend. 1067 01:41:45,580 --> 01:41:47,590 -Costume noir et valise d'argent ! -Oui. 1068 01:41:50,160 --> 01:41:51,550 Quelle est la surprise ? 1069 01:42:41,800 --> 01:42:43,840 Si elle était là, je serais à ses pieds. 1070 01:42:44,170 --> 01:42:46,400 Quelle femme brillante. 1071 01:43:40,780 --> 01:43:43,000 Bougez. 1072 01:43:44,542 --> 01:43:45,375 Quoi ? 1073 01:43:45,500 --> 01:43:46,500 Garde ton téléphone allumé. 1074 01:46:13,938 --> 01:46:15,658 ACCÈS ACCORDÉ 1075 01:46:19,218 --> 01:46:20,838 PAUME SCANNÉE 1076 01:46:24,478 --> 01:46:25,898 ENTRER LE MOT DE PASSE 1077 01:46:28,938 --> 01:46:30,458 ACCÈS ACCORDÉ 1078 01:46:33,878 --> 01:46:35,418 TRANSFERT DE FONDS EN COURS 1079 01:52:18,960 --> 01:52:20,880 -Tu ne vas pas l'arrêter ? -Attends. 1080 01:52:32,338 --> 01:52:33,838 TERMINÉ 1081 01:52:35,420 --> 01:52:37,340 C'est le bon moment de faire la fête. 1082 01:52:37,920 --> 01:52:39,877 L'argent n'est pas allé sur les comptes de 300 000 morts, 1083 01:52:39,960 --> 01:52:41,050 mais à la bonne place. 1084 01:52:41,420 --> 01:52:44,210 Vous gagniez, car je vous ai laissé gagner. 1085 01:52:44,590 --> 01:52:46,090 Seulement jusqu'en demi-finale. 1086 01:52:46,720 --> 01:52:47,920 J'ai gagné la finale. 1087 01:52:49,170 --> 01:52:51,920 Si vous n'étiez pas venue à Bangkok, on n'aurait jamais pu aller si loin. 1088 01:52:52,390 --> 01:52:54,050 On a mis en scène l'attaque du bateau. 1089 01:52:56,730 --> 01:53:00,460 Et nous battre entre nous faisait partie de la scène. 1090 01:53:01,340 --> 01:53:03,250 Bakhtawar, arrête ton cinéma. 1091 01:53:03,610 --> 01:53:04,750 Et arrête-la. 1092 01:53:24,880 --> 01:53:29,210 Je te respectais, Vicky. Mais il est plus malin que toi. 1093 01:53:29,670 --> 01:53:32,130 Vous êtes finie depuis longtemps. 1094 01:53:32,500 --> 01:53:34,000 Karan, j'ai juré sous serment 1095 01:53:34,090 --> 01:53:35,880 de ramener l'argent dans notre pays. 1096 01:53:36,340 --> 01:53:37,747 Mais il y a un problème. 1097 01:53:37,830 --> 01:53:41,340 -Votre plus gros problème, c'est... -Vous parlez de moi ? 1098 01:53:50,190 --> 01:53:53,840 Karan, je n'empêcherai rien, 1099 01:53:54,270 --> 01:53:56,590 mais je ne peux pas vous soutenir ouvertement. 1100 01:53:56,730 --> 01:54:00,380 Les alliés de Vicky Chaddha essayeront autre chose. 1101 01:54:01,090 --> 01:54:03,140 Nous devons nous organiser ensemble. 1102 01:54:07,550 --> 01:54:10,170 Certaines choses ne se font pas en politique. 1103 01:54:10,750 --> 01:54:12,210 Son fils est impliqué aussi. 1104 01:54:12,550 --> 01:54:13,960 Contente qu'il soit tombé, 1105 01:54:14,300 --> 01:54:16,550 mais si son nom est exposé, le gouvernement peut s'effondrer. 1106 01:54:18,250 --> 01:54:21,087 Le disque dur contient les infos bancaires 1107 01:54:21,170 --> 01:54:22,920 de tous les agriculteurs d'Inde. 1108 01:54:24,290 --> 01:54:26,340 Inutile de ramener l'argent. 1109 01:54:26,630 --> 01:54:29,587 Il ira directement sur leurs comptes. 1110 01:54:29,670 --> 01:54:32,920 Ce sont eux qui en ont le plus besoin pour l'instant. 1111 01:54:40,340 --> 01:54:41,587 L'argent a été viré 1112 01:54:41,670 --> 01:54:43,018 sur les comptes de 30 millions d'agriculteurs 1113 01:54:43,620 --> 01:54:45,710 qui meurent à cause de gens comme vous. 1114 01:55:25,590 --> 01:55:26,917 L'Unité spéciale et le ministre 1115 01:55:27,000 --> 01:55:28,590 prévoient ça depuis deux ans. 1116 01:55:29,210 --> 01:55:30,917 Pour convaincre Runwal et compagnie 1117 01:55:31,000 --> 01:55:34,587 que le ministre était de leur côté, on a dû faire ce cinéma. 1118 01:55:34,670 --> 01:55:36,800 On avait prévu que Karan soit attiré par toi. 1119 01:55:37,090 --> 01:55:39,090 Et que Bakhtawar retournerait sa veste. 1120 01:55:39,590 --> 01:55:42,210 On a été forcés de tuer Erica. Dégâts collatéraux. 1121 01:55:42,500 --> 01:55:43,710 L'offre du ministre était prévue. 1122 01:55:43,800 --> 01:55:46,127 L'université, le terminal 21, 1123 01:55:46,210 --> 01:55:48,210 ton évasion pendant que Jimmy faisait son coup, c'était prévu. 1124 01:55:48,660 --> 01:55:50,000 Si le plan avait raté, 1125 01:55:50,690 --> 01:55:52,210 Bakhtawar t'aurait pris l'argent. 1126 01:55:52,590 --> 01:55:54,170 Ta victoire était impossible. 1127 01:55:55,730 --> 01:55:57,920 Vicky, tu es prête ? 1128 01:55:59,290 --> 01:56:00,750 Vous ne pouvez pas m'arrêter. 1129 01:56:07,250 --> 01:56:08,960 Qui a dit qu'on vous arrêtait ? 1130 01:56:10,930 --> 01:56:14,250 On est la nouvelle génération. On rend la justice à notre façon. 1131 01:56:16,210 --> 01:56:19,000 Et la police se venge toujours. 1132 01:56:20,550 --> 01:56:22,750 Je vais venger Zafar. 1133 01:56:55,130 --> 01:56:55,963 Oui, monsieur. 1134 01:56:56,170 --> 01:56:59,047 Félicitations, Karan. Mission accomplie. 1135 01:56:59,130 --> 01:57:00,000 Merci, monsieur. 1136 01:57:00,290 --> 01:57:03,500 Vous voulez faire un break ou prêt pour votre nouvelle mission ? 1137 01:57:03,660 --> 01:57:05,380 Je suis toujours prêt. 1138 01:57:06,340 --> 01:57:07,800 J'ai même une équipe en tête. 1139 01:57:09,090 --> 01:57:10,880 -Bon, à bientôt. -Au revoir. 1140 01:57:12,500 --> 01:57:13,710 Attends... 1141 01:57:14,560 --> 01:57:16,917 Je pars en mission dans deux jours. 1142 01:57:17,000 --> 01:57:18,550 Pour l'instant, je vais visiter. 1143 01:57:18,880 --> 01:57:22,560 Quand on commencera, je ne pourrai plus. 1144 01:57:22,960 --> 01:57:23,960 Encore une chose. 1145 01:57:24,170 --> 01:57:28,840 Je t'ai prévenu de ce que je ferais si tu refaisais un truc incroyable. 1146 01:57:29,570 --> 01:57:32,340 Alors ridiculiser Vicky était ton erreur. 1147 01:57:33,300 --> 01:57:36,050 Tes lèvres doivent payer pour ton cerveau. 1148 01:58:11,960 --> 01:58:13,917 Chérie, c'est quoi, ce raffut ? 1149 01:58:14,000 --> 01:58:15,917 Y a des klaxons dans mon cœur 1150 01:58:16,000 --> 01:58:17,967 Le crépuscule nous attend 1151 01:58:18,050 --> 01:58:19,747 La nuit tombée Je viens te chercher 1152 01:58:19,830 --> 01:58:21,460 T'as voulu attirer un commando 1153 01:58:21,550 --> 01:58:23,550 L'argent ou le charme ne marchera pas 1154 01:58:24,320 --> 01:58:26,007 Chérie, ton mec n'a pas peur 1155 01:58:26,090 --> 01:58:28,960 Dis-le une fois poliment 1156 01:58:47,460 --> 01:58:51,377 Les bavardages sont inutiles 1157 01:58:51,460 --> 01:58:53,587 Parlons plutôt d'amour 1158 01:58:53,670 --> 01:58:55,750 Et des promesses éternelles 1159 01:58:59,750 --> 01:59:01,797 Mon cœur est endormi 1160 01:59:01,880 --> 01:59:03,777 Refais-le battre en me touchant 1161 01:59:03,860 --> 01:59:07,567 Donne-moi la paix et la tourmente 1162 01:59:07,650 --> 01:59:09,907 Mes bras sont solitaires 1163 01:59:09,990 --> 01:59:11,587 J'ai besoin de toi 1164 01:59:11,670 --> 01:59:13,797 Ces yeux veulent me parler 1165 01:59:13,880 --> 01:59:15,667 J'ai envie de toi 1166 01:59:15,750 --> 01:59:17,667 Oublions le monde 1167 01:59:17,750 --> 01:59:19,167 Viens chanter cette chanson 1168 01:59:19,250 --> 01:59:20,210 Hare 1169 01:59:23,410 --> 01:59:25,297 Hare Ram 1170 01:59:25,380 --> 01:59:27,430 Hare Krishna Hare Ram 1171 02:00:04,800 --> 02:00:06,797 Tu es mon unique amour 1172 02:00:06,880 --> 02:00:08,797 Ne me fais plus attendre 1173 02:00:08,880 --> 02:00:10,667 Laisse-moi faire danser ton corps 1174 02:00:10,750 --> 02:00:12,630 Viens plus près 1175 02:00:12,980 --> 02:00:15,067 La nuit ne reviendra pas 1176 02:00:15,150 --> 02:00:16,967 Que cette rencontre dure jusqu'à l'aube 1177 02:00:17,050 --> 02:00:18,667 Que le cœur s'exprime 1178 02:00:18,750 --> 02:00:20,787 Tu es mon arc-en-ciel 1179 02:00:20,870 --> 02:00:23,147 Mes bras sont solitaires 1180 02:00:23,230 --> 02:00:24,797 J'ai besoin de toi 1181 02:00:24,880 --> 02:00:26,997 Ces yeux veulent me parler 1182 02:00:27,080 --> 02:00:28,917 J'ai envie de toi 1183 02:00:29,000 --> 02:00:30,667 Oublions le monde 1184 02:00:30,750 --> 02:00:32,430 Viens chanter cette chanson