1 00:00:21,772 --> 00:00:24,525 (โปรดทราบ ไม่มีสัตว์ได้รับอันตราย จากการถ่ายทำภาพยนตร์เรื่องนี้) 2 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 (ไทเกอร์ยังอยู่) 3 00:01:17,703 --> 00:01:22,666 (ทางตะวันออกเฉียงเหนือของซีเรีย เวลาสี่นาฬิกา) 4 00:02:39,952 --> 00:02:41,161 อัสลามูอาลัยกุม 5 00:02:42,704 --> 00:02:44,540 ฉันเป็นมิตร ชื่อเจมส์ ฟอร์เวิร์ด 6 00:03:13,610 --> 00:03:14,862 เห็นเป้าหมายแล้ว 7 00:03:14,945 --> 00:03:17,030 รอก่อน! เรากำลังเข้าไป 8 00:03:35,674 --> 00:03:37,426 (พวกมันรู้ว่านายเป็นใคร พวกมันกำลังมากำจัดนาย) 9 00:03:39,678 --> 00:03:40,762 พระเจ้า 10 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 ก่อนมีพายุ ลมมักสงบเสมอ 11 00:04:13,712 --> 00:04:16,381 ไม่เคยรู้สึกแบบนี้ในเมืองนี้มาก่อน 12 00:04:16,465 --> 00:04:19,051 แต่มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล รู้สึกเหมือน... 13 00:04:19,343 --> 00:04:22,179 เรื่องเลวร้ายกำลังจะเกิดขึ้น 14 00:04:22,262 --> 00:04:24,640 สิ่งที่จะเปลี่ยนโลกตลอดไป 15 00:04:25,015 --> 00:04:27,184 เรากำลังนั่งอยู่บนระเบิดเวลา 16 00:04:27,392 --> 00:04:29,436 ที่พร้อมระเบิดตลอดเวลา 17 00:04:29,520 --> 00:04:32,689 และพวกมันกำลังมา พวกมันทั้งหมดกำลังมา แต่งชุดดำ 18 00:04:32,773 --> 00:04:36,318 และใช้ศรัทธาเป็นเครื่องอำพรางตัว 19 00:04:36,568 --> 00:04:37,653 พวกมัน... 20 00:04:42,199 --> 00:04:43,283 ฮาสซาน! 21 00:04:55,879 --> 00:04:57,047 ซีไอเอเหรอ 22 00:04:57,506 --> 00:04:59,299 เปล่า ฉันเป็นนักข่าว 23 00:04:59,383 --> 00:05:02,177 แล้วนักข่าวประเภทไหนพกปืนด้วย 24 00:05:04,137 --> 00:05:08,851 เมื่อไหร่คนอเมริกันอย่างพวกนายจะเลิกคิด ว่าเราโง่อย่างที่พวกนายคิดเสียที 25 00:05:09,059 --> 00:05:11,270 ได้โปรด ฉันเป็นแค่นักข่าว 26 00:05:11,353 --> 00:05:13,522 ทำแบบนี้กับฉันทำไม 27 00:05:13,856 --> 00:05:15,607 ฉันจะเล่าอะไรให้ฟัง 28 00:05:17,317 --> 00:05:18,402 ครั้งหนึ่ง... 29 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 ลุงแซมมาที่ประเทศเรา 30 00:05:21,864 --> 00:05:25,701 บอกว่าตะวันออกกลางต้องการระบบของโลกใหม่ 31 00:05:26,410 --> 00:05:31,039 และเบื้องหลังที่แท้จริงคือธุรกิจและจักรวรรดินิยม 32 00:05:31,748 --> 00:05:35,419 เพื่อสิ่งนั้น พวกเขาจ้างฝูงหมาป่าในท้องถิ่น 33 00:05:35,502 --> 00:05:38,839 ให้พวกเขาแบ่งแยก คนในประเทศของพวกเขาเอง 34 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 และเมื่อเสร็จงาน 35 00:05:45,846 --> 00:05:49,808 เขาก็หักหลังจ่าฝูง 36 00:05:50,309 --> 00:05:52,019 แล้วหนีไปพร้อมเงิน 37 00:05:58,650 --> 00:06:00,444 ฉันคือจ่าฝูงคนนั้น 38 00:06:01,570 --> 00:06:04,573 และวันนี้ฉันจะล่า 39 00:06:04,990 --> 00:06:07,326 และควบคุมดินแดนของฉัน 40 00:06:10,495 --> 00:06:11,788 ไรอัน ค้นตัวเขา 41 00:06:35,229 --> 00:06:37,856 (สำนักงานใหญ่ ซีไอเอ แลงลีย์ สหรัฐอเมริกา) 42 00:06:39,900 --> 00:06:40,734 ว่าไง 43 00:06:40,817 --> 00:06:43,779 อดัม มีเมลถึงคุณ คุณต้องเปิดดูเดี๋ยวนี้ 44 00:06:52,162 --> 00:06:53,789 พูดกันมามากพอแล้ว 45 00:06:54,122 --> 00:06:55,415 ทำกันมามากพอแล้ว 46 00:06:55,791 --> 00:06:58,961 ถึงเวลาที่เราจะเอาคืน 47 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 พระเจ้า 48 00:07:00,128 --> 00:07:01,839 สงครามเริ่มแล้ว อเมริกา 49 00:07:02,005 --> 00:07:03,257 ลุงแซม 50 00:07:04,174 --> 00:07:05,384 ฉันกลับมาแล้ว 51 00:07:10,264 --> 00:07:11,890 ต่อสายถึงทำเนียบขาวเดี๋ยวนี้ 52 00:07:25,320 --> 00:07:27,447 รถทุกคันขึ้นเหนือไปอิคริต 53 00:07:32,536 --> 00:07:34,371 (ยินดีต้อนรับสู่อิคริต) 54 00:07:34,454 --> 00:07:35,873 (บ้านพักหญิงทำงาน อินเดีย ปากีสถาน) 55 00:07:35,956 --> 00:07:40,043 (หอพักพยาบาล อิคริต อิรัก เจ็ดนาฬิกา) 56 00:07:42,337 --> 00:07:43,380 เร็วครับ คุณ! 57 00:07:43,463 --> 00:07:46,842 หนูบอกแล้วว่าอย่าโทรมา ตอนที่หนูกำลังจะไปโรงพยาบาล 58 00:07:46,925 --> 00:07:47,801 หนูสายแล้ว 59 00:07:47,885 --> 00:07:48,760 (ถนนโลดี นิวเดลี) 60 00:07:48,844 --> 00:07:50,137 ฟังนะ ปูร์นา 61 00:07:50,429 --> 00:07:52,598 ครอบครัวฝ่ายชายเขาอยากให้ลูกแต่งเร็วๆ นี้ 62 00:07:52,681 --> 00:07:54,224 อีกสองเดือนหนูกลับค่ะ พ่อ 63 00:07:54,600 --> 00:07:56,643 อยากได้อะไรจากที่นี่มั้ยคะ 64 00:07:56,727 --> 00:07:57,853 ทำไมตั้งสองเดือน 65 00:07:57,936 --> 00:08:00,397 ซานา! สวดมนต์สายอีกแล้วเหรอ 66 00:08:00,480 --> 00:08:05,027 ไม่มีทางเลือกนี่ จียา งานสองกะกำลังทำฉันแย่ ฉันสายทุกวันเลย 67 00:08:05,110 --> 00:08:06,737 โอ้โฮ มาเรีย! โทรศัพท์สองเครื่องเลยเหรอ 68 00:08:07,279 --> 00:08:09,573 มีพวกชีคมาคลั่งเธอเหรอ 69 00:08:09,656 --> 00:08:11,783 เปล่า! เครื่องหนึ่งสำหรับครอบครัว 70 00:08:12,242 --> 00:08:15,495 ทำให้ฉันนึกออก พี่ชายฉันโทรมาจากปากีสถาน 71 00:08:15,579 --> 00:08:18,165 เขาบอกว่าพ่อไม่สบายอีกแล้ว 72 00:08:18,790 --> 00:08:21,877 พวกเขาจะไปลาฮอร์จากปินดี ไปหาแพทย์ด้านหัวใจ 73 00:08:22,544 --> 00:08:24,796 บอกให้พวกเขาไปเดลี 74 00:08:24,880 --> 00:08:28,509 ถามหาหมอทรีฮานที่โรงพยาบาลเอมส์ เขาเป็นหมอผ่าตัดหัวใจที่เก่งที่สุดที่นั่น 75 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 ฉันฝึกมากับเขา 76 00:08:30,802 --> 00:08:33,680 ให้พี่ชายเธอไปติดต่อที่โรงพยาบาลเอมส์ ฉันจะจัดการที่เหลือให้เอง 77 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 - จริงเหรอ - เรียบร้อยแน่ 78 00:08:35,224 --> 00:08:36,808 ขอบใจมากนะ 79 00:08:37,309 --> 00:08:40,395 บางครั้งฉันคิดว่าฉันควรกลับบ้าน 80 00:08:40,896 --> 00:08:44,149 - ที่นี่ไม่มีอะไรให้พวกเรา - เธอกลับบ้าน แล้วไง 81 00:08:44,441 --> 00:08:46,026 อยู่ที่นี่ได้ทั้งเงิน ได้ทั้งความเคารพ 82 00:08:46,109 --> 00:08:49,321 เร็วเข้า สาวๆ สายแล้ว 83 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 - เอากล่องอาหารกลางวันไปด้วย - เร็วเข้า สาวๆ 84 00:08:55,327 --> 00:08:56,578 เซอร์ไพรส์! 85 00:08:56,662 --> 00:08:58,956 เขียนเฮนน่าที่มือ 86 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 แต่งเกี้ยวสำหรับงานแต่ง 87 00:09:01,333 --> 00:09:03,585 เขียนเฮนน่าที่มือ 88 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 แต่งเกี้ยวสำหรับงานแต่ง 89 00:09:08,757 --> 00:09:10,217 ยินดีด้วยครับ คุณ! 90 00:09:10,300 --> 00:09:12,928 ขอบใจ ชาดา มองทางเถอะ! 91 00:09:19,226 --> 00:09:20,269 ชาดา 92 00:09:20,853 --> 00:09:21,937 พวกเขาเป็นใคร 93 00:09:23,522 --> 00:09:27,359 ไอเอสซี ตามล่าโมซุล พวกเขาอาจเข้ายึดอิคริต 94 00:09:45,210 --> 00:09:47,254 - ทหารอิรัก! - ขอฉันลง! 95 00:09:48,088 --> 00:09:49,715 ยิงเฮลิคอปเตอร์นั่น! 96 00:09:50,757 --> 00:09:54,428 - ชาดา เกิดอะไรขึ้น - ทหารอิรักกำลังโจมตี 97 00:09:54,887 --> 00:09:56,180 ยิง! 98 00:10:00,142 --> 00:10:01,351 อมีร์ถูกยิง! 99 00:10:02,477 --> 00:10:03,979 เล็ง! 100 00:10:06,190 --> 00:10:08,650 ไปโรงพยาบาลกันเถอะ เร็ว! 101 00:10:12,613 --> 00:10:14,156 ทุกคน ก้มลง! 102 00:10:14,239 --> 00:10:17,201 ก้มลง ปิดหน้าต่าง! 103 00:10:19,369 --> 00:10:22,623 ตามรถบัสคันนั้นไป และรีบพาเขาไปโรงพยาบาล เดี๋ยวนี้! 104 00:10:27,044 --> 00:10:29,213 ยิงเฮลิคอปเตอร์ให้ร่วง! 105 00:10:37,554 --> 00:10:38,764 สอยมันเลย! 106 00:10:42,392 --> 00:10:44,061 ไปๆ ๆ 107 00:10:54,613 --> 00:10:56,782 ปิดประตูๆ 108 00:11:02,538 --> 00:11:06,083 หมอ หมออยู่ไหน เปิดประตู! 109 00:11:06,542 --> 00:11:07,751 หมออยู่ไหน 110 00:11:08,794 --> 00:11:09,628 ไม่มีหมอ 111 00:11:09,711 --> 00:11:12,256 เปิดประตูเดี๋ยวนี้! ไม่งั้นโดนฆ่า 112 00:11:12,339 --> 00:11:14,466 - ฉันฆ่าแกแน่ - บนรถบัสมีแต่พยาบาล 113 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 เปิดประตู 114 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 มีแต่พยาบาลๆ 115 00:11:19,221 --> 00:11:20,722 หมอ! หมออยู่ไหน 116 00:11:20,806 --> 00:11:23,267 เช้าเกินไป หมอมาตอนแปดโมงครึ่ง 117 00:11:23,350 --> 00:11:28,021 นี่! นี่โรงพยาบาล ห้ามเอาปืนเข้ามา 118 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 ตอนนี้เราทำได้ทุกอย่าง 119 00:11:35,737 --> 00:11:37,865 ไม่อยากให้มีคนตายเพิ่มอีกใช่มั้ย 120 00:11:37,948 --> 00:11:39,658 งั้นหุบปากแล้วทำให้ไว 121 00:11:39,741 --> 00:11:43,579 ตกลง ฉันจะทำเอง 122 00:11:43,954 --> 00:11:46,957 ไล่ทุกคนออกไปจากโรงพยาบาล เดี๋ยวนี้! 123 00:11:47,040 --> 00:11:50,419 มีแค่อาบู อุสมานกับพยาบาลพวกนี้อยู่ได้ 124 00:11:58,260 --> 00:12:00,804 ไปกันได้แล้ว เร็วเข้า เอาขึ้นรถพยาบาล 125 00:12:00,888 --> 00:12:02,764 ปิดประตู ไปเร็ว แกด้วย 126 00:12:02,848 --> 00:12:04,433 ไปเร็ว ไปเลยๆ ๆ 127 00:12:04,516 --> 00:12:05,934 ไปเลย! ไป! 128 00:12:12,941 --> 00:12:15,319 เอาโทรศัพท์มาๆ 129 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 เอาโทรศัพท์มาๆ 130 00:12:18,155 --> 00:12:19,239 โทรศัพท์! 131 00:12:24,328 --> 00:12:25,913 มีข่าวใหญ่เข้ามา 132 00:12:25,996 --> 00:12:29,833 ว่าอิคริตถูกไอเอสซียึดไว้แล้ว 133 00:12:29,917 --> 00:12:32,294 จากฐานของสหรัฐอเมริกาในอิรัก 134 00:12:32,377 --> 00:12:34,755 นี่เป็นการเคลื่อนไหวครั้งใหญ่ ครั้งที่สองของไอเอสซี 135 00:12:34,838 --> 00:12:40,761 กลุ่มก่อการร้ายไอเอสซี ได้เข้ายึดเมืองอิคริตของอิรัก 136 00:12:41,178 --> 00:12:43,680 อิคริตเป็นที่รู้จักเพราะบ่อน้ำมัน 137 00:12:43,764 --> 00:12:46,058 - มีชาวอินเดียจำนวนมากทำงานที่นั่น - ต่อไม่ได้ 138 00:12:46,141 --> 00:12:47,309 (สถานทูตอินเดีย กรุงแบกแดด) 139 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 สวัสดีค่ะ สถานทูตอินเดียประจำกรุงแบกแดด 140 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 ฉันชื่อมาเรีย ฉันโทรมาจากโรงพยาบาลอิคริต 141 00:12:51,813 --> 00:12:55,901 ฉันเป็นพยาบาล พวกไอเอสซีจับพวกเรา นางพยาบาลอินเดียและปากีสถานเป็นตัวประกัน 142 00:12:55,984 --> 00:12:59,488 มาเรีย ใจเย็นๆ อย่าตกใจ 143 00:13:00,072 --> 00:13:01,198 เล่ามาให้หมด 144 00:13:01,281 --> 00:13:04,326 พวกมันยิงคนขับรถ และผู้จัดการโรงพยาบาลของเรา 145 00:13:04,409 --> 00:13:06,245 เรากลัวมากค่ะ 146 00:13:06,787 --> 00:13:10,082 อาบู อุสมาน ผู้นำของพวกมันถูกยิง เขาอยู่ในโรงพยาบาลนี่ 147 00:13:10,165 --> 00:13:12,626 ท่านคะ พวกมันยึดไว้ทั้งโรงพยาบาล 148 00:13:13,126 --> 00:13:14,962 ช่วยเราด้วยค่ะ 149 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 เราอยู่ในอันตราย พวกมันจะฆ่าเราทุกคน 150 00:13:17,714 --> 00:13:20,008 ไม่ต้องห่วง มาเรีย ผมจะช่วยคุณ 151 00:13:20,092 --> 00:13:21,593 มีพยาบาลกี่คน 152 00:13:21,677 --> 00:13:23,929 มีพยาบาลอินเดีย 25 คน และปากีสถาน 15 คนค่ะ 153 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 มี 25 คนเหรอ ตกลง 154 00:13:26,682 --> 00:13:28,433 เอาโทรศัพท์ไว้ใกล้ตัว 155 00:13:28,517 --> 00:13:29,977 เราจะรีบติดต่อกลับไป 156 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 ต่อสายถึงเดลีด่วน 157 00:13:32,145 --> 00:13:35,774 (กระทรวงการต่างประเทศ นิวเดลี) 158 00:13:38,026 --> 00:13:40,696 - การัน เรื่องที่จะนำเสนอพร้อมรึยัง - พร้อมครับ 159 00:13:40,779 --> 00:13:44,575 หลังการบุกซีเรีย นี่เป็นการบุกอิรักที่รุนแรงที่สุดของไอเอสซี 160 00:13:44,825 --> 00:13:48,662 พวกเขาใช้ศาสนา ทำให้คนหนุ่มพวกนี้เป็นอาวุธทำลายล้าง 161 00:13:48,745 --> 00:13:53,375 อีกไม่นานคุณจะได้เห็นระเบิดฆ่าตัวตาย บนรถบัส บนถนนและเครื่องบินทุกลำ 162 00:13:53,542 --> 00:13:57,546 หลังโมซุล พวกเขายึดบ่อน้ำมันในอิคริต 163 00:13:57,629 --> 00:14:00,674 พวกเขาเป็นองค์กรก่อการร้าย ที่รวยที่สุดในโลกทุกวันนี้ 164 00:14:00,757 --> 00:14:05,345 เพราะตอนนี้พวกเขาควบคุม บ่อน้ำมันของอิรัก 70 เปอร์เซ็นต์ 165 00:14:06,722 --> 00:14:10,225 ขอโทษที่รบกวนครับ แต่คุณควรดูข่าวตอนนี้ 166 00:14:11,018 --> 00:14:14,813 การก่อการร้ายนี้ไม่ต่างจากสงคราม 167 00:14:14,897 --> 00:14:17,858 เราได้ปรึกษากับประเทศพันธมิตรของเรา อังกฤษ เยอรมนีและฝรั่งเศส 168 00:14:17,941 --> 00:14:21,445 เรื่องเป้าหมาย และการโจมตีทางอากาศร่วมกันแล้ว 169 00:14:21,528 --> 00:14:23,280 การกระทำนี้ต้องได้รับการลงโทษ 170 00:14:23,363 --> 00:14:26,325 - นี่ไม่ใช่ข่าวดี - เกิดอะไรขึ้น ชีนอย 171 00:14:26,408 --> 00:14:28,702 พวกอเมริกันไม่อยู่เฉยกับเรื่องนี้แน่ 172 00:14:28,994 --> 00:14:34,166 พวกเขารอเวลาที่จะเริ่มโจมตีเป้าหมายไอเอสซี ในอิรักทางอากาศมาระยะหนึ่งแล้ว 173 00:14:34,249 --> 00:14:37,002 สหประชาชาติห้ามพวกเขาไว้ 174 00:14:37,211 --> 00:14:42,382 การประหารเจมส์ทำให้พวกเขามีเหตุผล ที่จะถล่มอิคริตให้เป็นจุณ 175 00:14:42,466 --> 00:14:44,510 - แปลว่าอะไร - พวกอเมริกัน 176 00:14:44,593 --> 00:14:48,472 จะโจมตีโรงพยาบาลที่นางพยาบาลของเรา และอาบู อุสมานอยู่ครับ 177 00:14:48,722 --> 00:14:52,142 พวกอเมริกันจะหาข้ออ้าง พวกเขาทำอย่างนี้ไม่ได้ 178 00:14:52,226 --> 00:14:53,644 หยุดพวกเขาซะ ชีนอย! 179 00:14:54,186 --> 00:14:56,688 (สำนักงานใหญ่ ซีไอเอ แลงลีย์ สหรัฐอเมริกา) 180 00:14:56,772 --> 00:14:58,941 ชีนอย! ไม่เจอกันนานเลย 181 00:14:59,024 --> 00:15:03,237 - เราเจอกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - ปี 1993 หลังสงครามอ่าว 182 00:15:04,321 --> 00:15:06,281 งานผมยุ่งมาก เดินคุยกันไปนะ 183 00:15:06,490 --> 00:15:09,535 - รู้มั้ยว่าผมมาทำไม - ผมรู้ว่าพยาบาลของคุณอยู่ที่นั่น 184 00:15:09,785 --> 00:15:11,787 คุณจะบอมบ์อิคริตไม่ได้ 185 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 ได้สิ 186 00:15:13,580 --> 00:15:16,542 คุณก็รู้จักเกมนี้ดี คุณอยู่ที่นี่มานานพอ 187 00:15:16,625 --> 00:15:18,710 คุณจะทำยังไงถ้าพยาบาลเป็นชาวอเมริกัน 188 00:15:18,794 --> 00:15:21,547 - เราจะเอาตัวพวกเธอออกมา - นั่นคือสิ่งที่ผมพยายามจะทำ 189 00:15:21,922 --> 00:15:24,466 เห็นแก่อดีตเถอะ อดัม 190 00:15:24,967 --> 00:15:26,176 ขอเวลาผมหน่อย 191 00:15:27,261 --> 00:15:28,303 ขอร้องล่ะ 192 00:15:31,682 --> 00:15:34,101 ตกลง เจ็ดวัน 193 00:15:34,268 --> 00:15:35,894 เอาตัวพยาบาลของคุณออกมา 194 00:15:36,395 --> 00:15:38,188 วันที่แปด เราจะถล่มอิคริต 195 00:15:40,482 --> 00:15:42,150 - เจ็ดวันเหรอ - ใช่ครับ 196 00:15:42,442 --> 00:15:45,904 ไม่มากพอสำหรับภารกิจอันตรายแบบนี้ 197 00:15:45,988 --> 00:15:48,615 ถูกของคุณ แต่เราต้องทำ 198 00:15:49,366 --> 00:15:50,492 ใครจะทำ 199 00:15:53,954 --> 00:15:55,038 ไทเกอร์ 200 00:15:56,456 --> 00:15:57,875 ไทเกอร์ยังอยู่เหรอ 201 00:15:59,793 --> 00:16:03,005 มีคนบอกว่าเขาตายในภารกิจที่คิวบา เมื่อแปดปีที่แล้ว 202 00:16:03,088 --> 00:16:04,882 นั่นสำหรับงานเอกสาร 203 00:16:05,424 --> 00:16:06,842 เขาซ่อนอยู่ที่ไหนสักแห่ง 204 00:16:07,050 --> 00:16:09,052 เราจะหาเขาจนเจอ 205 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 ในเวลาสั้นๆ แบบนี้ 206 00:16:11,471 --> 00:16:13,891 มีเขาคนเดียวที่ทำได้ 207 00:16:14,016 --> 00:16:16,894 ชีนอย ผมไม่สนหรอกนะ 208 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 แค่เอาพยาบาลออกมาก็พอ 209 00:16:20,731 --> 00:16:24,193 การัน ติดต่อกับสายลับของเราทั้งหมด 210 00:16:26,111 --> 00:16:28,864 ฉันต้องการตัวไทเกอร์ใน 24 ชั่วโมง 211 00:16:31,366 --> 00:16:33,076 (ค้นประวัติ ตายในขณะปฏิบัติหน้าที่) 212 00:16:33,160 --> 00:16:34,745 วันหยุดหมดแล้ว ไทเกอร์ 213 00:16:35,787 --> 00:16:37,414 กลับมาทำงานได้แล้ว 214 00:16:50,969 --> 00:16:55,182 (ออสเตรียนแอลป์ อินน์สบรูค ไทโรล) 215 00:17:17,829 --> 00:17:23,669 "ธรรมชาติให้สัญชาตญาณการล่า กับสัตว์ทุกชนิดเพื่อการเอาชีวิตรอด 216 00:17:24,294 --> 00:17:27,714 มนุษย์ก็ทำการล่ามานาน เพื่อการเอาชีวิตรอด..." 217 00:17:27,798 --> 00:17:30,884 จูเนียร์ เด็กฝรั่ง พูดอังกฤษอีกแล้วเหรอ 218 00:17:30,968 --> 00:17:34,012 พ่อบอกลูกว่าไง มนุษย์บ่งบอกได้... 219 00:17:34,096 --> 00:17:35,639 ด้วยภาษาที่พูด 220 00:17:35,722 --> 00:17:37,099 แล้วลูกเป็นอะไร 221 00:17:37,182 --> 00:17:40,978 ฟากพ่อเป็นอินเดีย ฟากแม่เป็นปากีสถาน 222 00:17:41,061 --> 00:17:42,271 สำหรับแม่ พ่อไม่รู้ 223 00:17:42,604 --> 00:17:46,149 แต่เวลาลูกอยู่กับพ่อ ลูกเป็นอินเดียเต็มตัว 224 00:17:56,827 --> 00:17:58,996 - มันอยู่ตรงไหน - ข้างหน้าผม 225 00:17:59,246 --> 00:18:01,290 - ไกลแค่ไหน - ห่าง 15.24 เมตร 226 00:18:01,373 --> 00:18:04,251 มองที่ตาของมัน จ้องตามันไว้ 227 00:18:10,799 --> 00:18:12,092 มันเข้ามาใกล้แล้ว 228 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 ผมไม่น่าอ่านการล่าบทนั้นเลย 229 00:18:15,345 --> 00:18:16,722 ใจเย็นๆ จูเนียร์ 230 00:18:16,930 --> 00:18:18,640 วันนี้ผมเป็นเหยื่อของมัน 231 00:18:18,932 --> 00:18:20,517 ทุกคนต่างล่า 232 00:18:22,186 --> 00:18:25,189 แต่ไม่มีใครล่าเหมือนเสือ 233 00:19:04,561 --> 00:19:07,898 ก่อนมันจะเข้ามาใกล้ เราต้องแยกกัน 234 00:19:07,981 --> 00:19:09,066 เดี๋ยว จูเนียร์ 235 00:19:09,650 --> 00:19:11,652 หมาป่าไม่ล่าตามลำพัง 236 00:19:12,069 --> 00:19:15,030 หมาป่าล่าเป็นฝูง พวกมันกำลังมา 237 00:19:18,367 --> 00:19:19,826 ซวยแล้ว 238 00:19:20,077 --> 00:19:22,496 - ใครสอนน่ะ - แม่พูด 239 00:19:22,871 --> 00:19:24,289 ซวยแล้ว 240 00:19:24,623 --> 00:19:27,084 - เอาไงดีครับ - เห็นรถเราที่จอดอยู่ข้างล่างมั้ย 241 00:19:30,879 --> 00:19:34,550 พอพ่อนับถึงสาม ไปที่นั่นให้เร็วที่สุดแล้วรออยู่ที่นั่น 242 00:19:34,800 --> 00:19:37,803 เดี๋ยวก่อน พ่อจะฆ่าหมาป่าพวกนี้เหรอ 243 00:19:39,596 --> 00:19:41,723 ถ้าพ่อไม่จัดการพวกมัน 244 00:19:42,307 --> 00:19:44,685 ลูกจะกลายเป็น... 245 00:19:45,936 --> 00:19:47,938 เคบับในรายการอาหารค่ำคืนนี้ของมัน 246 00:19:48,021 --> 00:19:48,981 อาจจะ 247 00:19:49,064 --> 00:19:53,193 ถ้าพ่อช่วยผม แต่ไม่ฆ่าหมาป่าพวกนั้น 248 00:19:53,277 --> 00:19:56,113 ผมถึงจะเชื่อว่าพ่อเป็นไทเกอร์ตัวจริง 249 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 ตกลงมั้ย 250 00:20:07,040 --> 00:20:08,083 วิ่ง! 251 00:20:55,130 --> 00:20:57,591 อย่ามายุ่งกับฉัน! ไป! 252 00:21:27,329 --> 00:21:28,539 ไปให้พ้น! 253 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 ไปให้พ้น! 254 00:22:14,376 --> 00:22:16,378 ไปให้พ้น! 255 00:22:29,308 --> 00:22:30,392 พ่อ! 256 00:22:45,782 --> 00:22:47,534 ไปที่รถ เร็ว 257 00:23:12,518 --> 00:23:13,769 อยู่นิ่งๆ 258 00:23:26,031 --> 00:23:27,032 จูเนียร์ 259 00:23:28,867 --> 00:23:29,993 หนึ่ง 260 00:23:33,622 --> 00:23:34,623 สอง... 261 00:23:44,967 --> 00:23:46,134 ต้องอย่างนั้น! 262 00:24:03,402 --> 00:24:04,945 สวัสดี โซเฟีย สบายดีมั้ย 263 00:24:05,028 --> 00:24:08,115 - สบายดี คุณล่ะ - ฉันสบายดี 264 00:24:08,574 --> 00:24:11,285 ในที่สุดฉันกับอาร์เธอร์ก็จองตั๋วไปอินเดีย 265 00:24:11,368 --> 00:24:13,537 เดือนหน้าเขาอายุครบ 80 ปี 266 00:24:13,620 --> 00:24:16,915 เขาฝันจะได้เห็นทัชมาฮาลมาตลอดชีวิต 267 00:24:16,999 --> 00:24:18,458 อนุสาวรีย์แห่งความรัก 268 00:24:18,959 --> 00:24:20,169 น่ารักจริงๆ 269 00:24:20,252 --> 00:24:22,629 คุณคิดว่าฉันควรฉีดวัคซีนมั้ย 270 00:24:22,713 --> 00:24:27,217 กันไข้เหลือง มาเลเรีย ไข้เลือดออกและไข้หวัดนก 271 00:24:27,593 --> 00:24:30,429 ช่วงนี้ที่นั่นมีไวรัสอะไรอีก 272 00:24:31,471 --> 00:24:34,057 - ตำรวจ - "ตำรวจ" เหรอ ฉันไม่เคยได้ยินโรคนี้มาก่อน 273 00:24:34,141 --> 00:24:37,686 โซเฟีย แจ้งตำรวจ มีโจรเข้ามาในร้าน มีปืนด้วย 274 00:24:38,395 --> 00:24:40,105 ส่งเงินมา เร็วเข้า! 275 00:24:40,314 --> 00:24:42,274 เร็วสิ ส่งเงินมา! 276 00:24:43,192 --> 00:24:45,861 ส่งเงินมา เร็วเข้า 277 00:24:46,111 --> 00:24:47,738 ไม่งั้นฉันยิงแกแน่ 278 00:24:47,821 --> 00:24:48,947 ส่งมาเร็ว 279 00:25:09,635 --> 00:25:11,053 เร็วเข้า! 280 00:25:41,834 --> 00:25:45,379 นี่แหละที่เราเรียกว่าอำนาจในมือสตรี 281 00:25:46,380 --> 00:25:49,341 โซยา แจ้งตำรวจเลย 282 00:26:02,479 --> 00:26:06,608 ลืมขยะนี่ไปได้เลย คุณไม่มีวันหาคลื่นอินเดียเจอหรอก 283 00:26:09,653 --> 00:26:10,737 หมายความว่ายังไง 284 00:26:13,574 --> 00:26:17,202 มีความหมายอย่างเดียว คุณพูดถูก และฉันผิด 285 00:26:17,619 --> 00:26:19,872 - ผมพูดอย่างนั้นเหรอ - คุณหมายความอย่างนั้น 286 00:26:20,455 --> 00:26:23,542 ฉันเสาะหาเทอร์นิปกับทินเดทั่วออสเตรีย ทำไม 287 00:26:23,625 --> 00:26:25,335 เพราะเขากินแต่อาหารอินเดีย 288 00:26:25,419 --> 00:26:28,088 จำครั้งสุดท้ายที่เรากินนอกบ้านกันได้มั้ย 289 00:26:29,631 --> 00:26:30,716 รู้อะไรมั้ย 290 00:26:31,133 --> 00:26:34,845 พวกคุณกินแล้วทิ้งจานไว้บนโต๊ะ 291 00:26:34,928 --> 00:26:36,930 ฉันจะล้างจานทีหลัง 292 00:26:42,269 --> 00:26:43,353 จูเนียร์ 293 00:26:43,979 --> 00:26:46,148 แม่เขาโกรธพ่อมาก 294 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 พ่อ ไปเดินเล่นกัน 295 00:26:52,070 --> 00:26:56,783 ถ้าพ่อรักแม่ พ่อจะลืมวันครบรอบแต่งงานแปดปีมั้ย 296 00:27:02,915 --> 00:27:04,666 มิน่าหน้าบูดเชียว 297 00:27:06,376 --> 00:27:08,420 แบบนี้มีงอนเป็นเดือนๆ แน่ 298 00:27:08,504 --> 00:27:09,546 ไม่หรอกครับ 299 00:27:09,963 --> 00:27:11,757 - นี่ - อะไร 300 00:27:12,007 --> 00:27:14,176 รายการของพรุ่งนี้ 301 00:27:14,384 --> 00:27:16,595 ผมจองที่ไว้ให้หมดแล้ว 302 00:27:16,678 --> 00:27:20,224 พรุ่งนี้พ่อต้องทำให้แม่ รู้สึกว่าเป็นคนพิเศษ โอเคมั้ย 303 00:27:20,432 --> 00:27:22,851 นี่บัตรเครดิตพ่อ 304 00:27:22,935 --> 00:27:25,521 เมื่อวานผมใช้ไปหกครั้ง 305 00:27:25,604 --> 00:27:28,232 ช่วยเพิ่มวงเงินด้วยนะ 306 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 ลูกสายลับตัวจริง 307 00:27:37,241 --> 00:27:39,451 แซต ศรี อคาล นามัสการ์ อาดาบ 308 00:27:39,826 --> 00:27:43,038 นี่คือออลอินเดียเรดิโอ อามริสตาร์ 309 00:27:43,330 --> 00:27:47,751 แชมส์ อลามจากอีกฟากของพรมแดนขอเพลงมา 310 00:27:47,835 --> 00:27:52,089 ซาเมีย เซห์รา ภรรยาเขาโกรธเขา 311 00:27:53,882 --> 00:27:56,677 ของขวัญพิเศษจากเรา 312 00:28:03,100 --> 00:28:07,479 เส้นด้ายที่ยังไม่ปั่น 313 00:28:07,688 --> 00:28:11,358 ที่ฉันพันตัวเธอไว้ 314 00:28:12,276 --> 00:28:16,697 ทำให้เราไม่แยกจากกัน 315 00:28:21,451 --> 00:28:25,956 แยกความโกรธออกไป 316 00:28:26,039 --> 00:28:30,252 ฟังสิ รักแสนหวาน 317 00:28:30,335 --> 00:28:34,214 ฟังคำจากใจของฉัน 318 00:28:34,298 --> 00:28:37,968 เรานั่งเคียงกัน 319 00:28:38,051 --> 00:28:41,638 มองตากัน 320 00:28:41,722 --> 00:28:45,684 คำพูดในใจฉัน 321 00:28:45,767 --> 00:28:49,313 เราจะนั่งคู่กันจนหลายวันผ่านไป 322 00:28:49,396 --> 00:28:53,859 เติมเต็มความรักของเรา 323 00:28:54,776 --> 00:29:00,282 ต้องทรมานฉันด้วยหรือ 324 00:29:00,365 --> 00:29:04,578 ทำไมแกล้งทำเป็นไม่ได้ยิน 325 00:29:04,661 --> 00:29:08,415 คำพูดในใจฉัน 326 00:29:08,665 --> 00:29:12,294 เรานั่งเคียงกัน 327 00:29:12,377 --> 00:29:17,132 มองตากัน 328 00:29:46,119 --> 00:29:51,208 ฉันจะซ่อนเธอไว้ วางเธอไว้บนหิ้ง 329 00:29:51,291 --> 00:29:53,210 เธอเป็นของฉัน 330 00:29:53,293 --> 00:29:55,504 เก็บฉันไว้ใกล้ 331 00:29:55,587 --> 00:29:58,882 เราจะไม่ห่างกัน 332 00:29:58,966 --> 00:30:04,096 จะไม่มีอะไรพรากเราไปจากกัน 333 00:30:04,429 --> 00:30:09,101 ฉันจะซ่อนเธอไว้ วางเธอไว้บนหิ้ง 334 00:30:09,184 --> 00:30:11,520 เธอเป็นของฉัน 335 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 เก็บฉันไว้ใกล้ 336 00:30:13,814 --> 00:30:17,192 เราจะไม่ห่างกัน 337 00:30:17,276 --> 00:30:21,738 จะไม่มีอะไรพรากเราไปจากกัน 338 00:30:21,822 --> 00:30:26,577 ฉันมีชีวิตเพื่อเธอ 339 00:30:30,998 --> 00:30:35,794 เธอคือชีวิตของฉัน ฉันคือชีวิตของเธอ 340 00:30:36,461 --> 00:30:40,674 สุขทุกข์ร่วมกัน แต่อย่าเฉยชา 341 00:30:40,757 --> 00:30:44,094 คำพูดในใจฉัน 342 00:30:44,720 --> 00:30:48,348 เราจะนั่งเคียงกัน 343 00:30:48,432 --> 00:30:52,144 มองตากัน 344 00:30:52,227 --> 00:30:55,856 คำพูดในใจฉัน 345 00:30:56,899 --> 00:31:01,403 ค่ำคืนที่มืดมิด 346 00:31:01,486 --> 00:31:05,449 วันที่มืดครึ้ม 347 00:31:06,116 --> 00:31:10,662 ยอดรักของฉัน 348 00:31:10,746 --> 00:31:14,917 กอดฉันไว้ 349 00:31:15,209 --> 00:31:19,922 ฟ้าจะหม่นหากขาดเธอ 350 00:31:20,005 --> 00:31:24,134 ฝันของฉันจะไม่สมบูรณ์หากขาดเธอ 351 00:31:24,218 --> 00:31:27,513 คำพูดในใจฉัน 352 00:31:28,222 --> 00:31:31,892 เรานั่งเคียงกัน 353 00:31:31,975 --> 00:31:35,562 มองตากัน 354 00:31:35,646 --> 00:31:39,566 คำพูดในใจฉัน 355 00:31:39,650 --> 00:31:43,237 เราจะนั่งคู่กันจนหลายวันผ่านไป 356 00:31:43,320 --> 00:31:47,824 เติมเต็มความรักของเรา 357 00:31:48,784 --> 00:31:53,956 ฉันรู้ว่าทำไมเธอแอบมอง 358 00:31:54,164 --> 00:31:58,460 ชื่อของเราที่เขียนคู่กัน 359 00:31:58,544 --> 00:32:01,964 คำพูดในใจฉัน 360 00:32:02,548 --> 00:32:06,176 เรานั่งเคียงกัน 361 00:32:06,260 --> 00:32:11,098 มองตากัน 362 00:32:23,861 --> 00:32:26,405 ลูกยังไม่นอนเหรอ 363 00:32:26,572 --> 00:32:28,657 พ่อ มีเพื่อนพ่อมาหา 364 00:32:39,293 --> 00:32:40,752 ชีนอย 365 00:32:42,045 --> 00:32:43,839 จูเนียร์ ไปนอนไป 366 00:32:49,761 --> 00:32:52,848 ไทเกอร์ๆ ๆ 367 00:32:53,473 --> 00:32:54,808 สายเยอะจัง 368 00:32:55,893 --> 00:32:56,894 คุณโอเคหรือเปล่า 369 00:32:57,186 --> 00:32:58,395 ทำไงได้ 370 00:32:58,812 --> 00:33:02,524 ตั้งแต่นายออกมา ฉันหายใจแทบไม่ทัน 371 00:33:05,319 --> 00:33:07,196 การัน เพื่อนร่วมงานฉัน 372 00:33:07,738 --> 00:33:09,281 ผมรู้ 373 00:33:12,743 --> 00:33:13,785 โซยา 374 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 ฉันรู้ 375 00:33:17,247 --> 00:33:18,123 กินด้วยกันมั้ย 376 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 ถ้าเป็นถั่วเลนทิลดำที่นายทำเอง เราจะกิน 377 00:33:29,384 --> 00:33:30,385 ยอดเยี่ยม! 378 00:33:31,136 --> 00:33:33,430 รสชาติเหมือนเดิม ไม่มีอะไรเปลี่ยน 379 00:33:34,097 --> 00:33:36,600 เขาไม่เคยหั่นมะเขือเทศให้ฉัน 380 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 แล้วเขากลับทำเลนทิลให้คุณ 381 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 น่าประทับใจ 382 00:33:40,687 --> 00:33:44,107 เรารู้จักกันมานาน คุณไม่เข้าใจหรอก 383 00:33:44,191 --> 00:33:45,484 ฉันเข้าใจค่ะ 384 00:33:46,443 --> 00:33:50,405 ถ้าคุณมาไกลขนาดนี้ มาตามหาสายลับมือดีที่สุดของคุณ 385 00:33:50,864 --> 00:33:52,741 คุณคงไม่คุยกันต่อหน้าฉันแน่ 386 00:33:55,035 --> 00:33:57,955 ฉันไปก่อน ถ้าต้องการอะไร ก็เรียกได้ 387 00:33:58,747 --> 00:33:59,748 ขอบคุณ 388 00:33:59,957 --> 00:34:03,252 คุณซ่อนตัวอยู่หลายปี 389 00:34:04,545 --> 00:34:06,296 แต่เราหาคุณเจอใน 24 ชั่วโมง 390 00:34:08,090 --> 00:34:09,591 ข้าวมั้ย 391 00:34:13,720 --> 00:34:15,472 หลายปีมานี้ ผมส่งรหัสข้อความไปถึงคุณ 392 00:34:16,056 --> 00:34:19,476 "ซาเร จาฮาน ซี อาชา" 393 00:34:19,810 --> 00:34:21,270 ผมส่งให้คุณ... 394 00:34:21,937 --> 00:34:24,815 จากประเทศที่มีคนอินเดียไม่มาก 395 00:34:25,691 --> 00:34:30,821 ไอพีแอดเดรสบ่งบอกที่อยู่จริงของผม 396 00:34:31,071 --> 00:34:35,576 แปลว่าคุณไม่ต้องหาตัวผม 397 00:34:35,993 --> 00:34:40,038 ผมบอกคุณเสมอว่าผมอยู่ที่ไหน 398 00:34:41,498 --> 00:34:43,292 เลนทิลอร่อยมาก 399 00:34:44,751 --> 00:34:46,253 รอว์ลืมผมแล้ว 400 00:34:48,422 --> 00:34:49,965 ผมไม่ได้ลืมรอว์ 401 00:34:55,512 --> 00:34:56,847 เหลือเชื่อจริงๆ 402 00:34:58,098 --> 00:35:00,684 ท่านครับ เขามีห้องปฏิบัติการของรอว์ เต็มรูปแบบเลยนะครับ 403 00:35:01,560 --> 00:35:03,604 เขาแฮกเซิร์ฟเวอร์ทุกตัวของเรา 404 00:35:03,687 --> 00:35:06,648 ไทเกอร์ ที่เรามาที่นี่... 405 00:35:06,732 --> 00:35:10,903 พยาบาลอินเดีย 25 คน ถูกจับเป็นตัวประกันที่โรงพยาบาลในอิรัก 406 00:35:11,820 --> 00:35:14,114 ซีไอเอให้เวลาคุณหนึ่งอาทิตย์ 407 00:35:14,364 --> 00:35:18,160 หลังจากนั้นจะโจมตีทางอากาศ และจบเกม 408 00:35:19,912 --> 00:35:21,788 ผมผ่านงานสนามรบมาแล้ว 409 00:35:22,789 --> 00:35:26,293 นี่เป็นของที่เยี่ยมที่สุดที่คุณจะหาได้ 410 00:35:27,294 --> 00:35:29,254 เพื่อให้ภารกิจสำเร็จ 411 00:35:29,713 --> 00:35:31,590 เก็บของซะ ไทเกอร์ 412 00:35:32,216 --> 00:35:33,967 ไม่มีเวลาแล้ว 413 00:35:35,761 --> 00:35:36,762 ไม่ครับ 414 00:35:37,471 --> 00:35:38,514 ผมเสียใจด้วย 415 00:35:39,056 --> 00:35:41,308 ไทเกอร์ที่คุณมาตามหา 416 00:35:42,267 --> 00:35:43,936 ไทเกอร์คนนั้นเปลี่ยนไปแล้ว 417 00:35:45,437 --> 00:35:46,647 เหตุผล... 418 00:35:47,397 --> 00:35:48,982 ที่ผมออกจากรอว์... 419 00:35:50,192 --> 00:35:51,276 คือโซยา 420 00:35:52,110 --> 00:35:53,987 ตอนนี้ ผมมีอีกเหตุผล 421 00:35:55,948 --> 00:35:56,990 จูเนียร์ 422 00:35:57,407 --> 00:35:59,826 เขาคือชีวิต คือโลกของผม 423 00:36:00,619 --> 00:36:02,037 และจุดอ่อนของผม 424 00:36:02,204 --> 00:36:05,165 เราต้องการคุณในภารกิจนี้ 425 00:36:05,582 --> 00:36:07,042 เรากำลังเสียเวลาที่มีค่า 426 00:36:07,459 --> 00:36:11,213 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าคุณอยู่ที่ไหน ครอบครัวเป็นใคร... 427 00:36:11,296 --> 00:36:14,132 การัน เสือหลับอยู่ 428 00:36:15,634 --> 00:36:17,886 อย่าดึงหางของมัน 429 00:36:18,971 --> 00:36:20,097 มันจะกัดกินนาย 430 00:36:23,642 --> 00:36:24,685 ไทเกอร์ 431 00:36:25,394 --> 00:36:26,979 เกียรติของอินเดียเป็นเดิมพัน 432 00:36:29,857 --> 00:36:32,693 นายรู้ดี 433 00:36:40,784 --> 00:36:45,330 "แล้วบากัต ซิงห์ตะโกนว่า... 434 00:36:45,789 --> 00:36:48,667 'การปฏิวัติจงเจริญ!'" 435 00:36:57,885 --> 00:37:01,263 (วีรบุรุษที่ซ่อนอยู่ภายใน) 436 00:37:05,517 --> 00:37:06,727 มีอะไร ไทเกอร์ 437 00:37:13,650 --> 00:37:14,693 ไม่มีอะไรหรอก 438 00:37:15,777 --> 00:37:19,281 ทุกคนเชื่อว่าคุณรักฉันมากกว่าทุกสิ่งในโลกนี้ 439 00:37:20,741 --> 00:37:24,119 แต่ฉันรู้ว่าคุณรักประเทศชาติของคุณมากกว่า 440 00:37:26,121 --> 00:37:28,373 และนั่นเป็นสิ่งที่ทำให้ฉันนับถือคุณที่สุด 441 00:37:32,836 --> 00:37:35,589 คุณคือฮีโร่ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเขา 442 00:37:38,258 --> 00:37:43,055 เขาจะรู้สึกยังไงเมื่อรู้ว่าพ่อแม่ของเขา เป็นสายลับสองคนที่หนีมา 443 00:37:43,388 --> 00:37:47,559 ผู้ที่ทิ้งภาระหน้าที่ไว้เบื้องหลัง และมาใช้ชีวิตสุขสบายในตอนนี้ 444 00:37:49,311 --> 00:37:51,021 ถ้าฉันเป็นคุณ... 445 00:37:52,272 --> 00:37:54,399 ฉันจะไปช่วยพยาบาลพวกนั้นออกมา 446 00:37:56,610 --> 00:37:57,694 และใช่ 447 00:37:59,696 --> 00:38:00,948 ระลึกไว้เสมอว่า... 448 00:38:03,242 --> 00:38:05,327 จูเนียร์กับฉันไม่ใช่จุดอ่อนของคุณ 449 00:38:07,204 --> 00:38:08,330 เราคือจุดแข็งของคุณ 450 00:38:14,044 --> 00:38:15,838 (ห้าวันก่อนการโจมตีทางอากาศ) 451 00:38:15,921 --> 00:38:19,883 (ทะเลทรายลิวา อาบูดาบี) 452 00:38:59,256 --> 00:39:00,299 สวัสดีครับ 453 00:39:01,884 --> 00:39:03,427 เงินครับ 454 00:39:03,677 --> 00:39:07,723 ทีมจะไปพบกับคุณที่ชายแดนตุรกีกับอิรัก 455 00:39:07,806 --> 00:39:09,349 ผมจะส่งรายละเอียดพวกเขาไปให้ 456 00:39:09,433 --> 00:39:12,686 นี่ภารกิจของฉัน ทีมของฉัน 457 00:39:12,769 --> 00:39:14,771 คุณกำลังรับช่วงต่อ 458 00:39:14,855 --> 00:39:16,190 - หรือนายอยากทำเอง - ไม่ครับ 459 00:39:16,273 --> 00:39:20,569 - เรามีเวลาไม่มาก - ดังนั้นอย่ามัวเสียเวลา 460 00:39:21,945 --> 00:39:23,030 นี่คือทีมของฉัน 461 00:39:23,655 --> 00:39:26,533 อาซาน อัคบาร์ พลซุ่มยิงที่แม่นที่สุดของกองทัพบกอินเดีย 462 00:39:27,159 --> 00:39:29,620 ถ้าเขาไม่ได้มัวยุ่งกับภารกิจลับ 463 00:39:29,703 --> 00:39:32,956 เขาคงทำเหรียญทองให้อินเดียแล้ว 464 00:39:39,213 --> 00:39:41,715 นามิต คานนา ผู้เชี่ยวชาญด้านระเบิดและวัตถุระเบิด 465 00:39:47,638 --> 00:39:50,682 เขาปลดชนวนระเบิดสี่ลูกได้ในสามนาที 466 00:39:50,766 --> 00:39:52,768 ช่วยไว้หลายชีวิตที่หุบเขาแคชเมียร์ 467 00:39:57,231 --> 00:39:59,775 ราเกช ชาร์มา หนุ่มใหญ่วัยเกษียณ 468 00:40:01,693 --> 00:40:03,779 อาจไม่แข็งแรงนัก 469 00:40:04,321 --> 00:40:07,950 แต่สมองเหนือกว่าคนที่เก่งที่สุดของนาซ่า 470 00:40:08,033 --> 00:40:08,867 (อัปโหลดไวรัส) 471 00:40:18,794 --> 00:40:20,254 หนุมานจงเจริญ! 472 00:40:22,214 --> 00:40:24,550 โอ้โฮ คุณทำการบ้านมาดี 473 00:40:24,633 --> 00:40:27,386 แม่สอนฉันมาแบบนี้ 474 00:40:28,136 --> 00:40:30,764 พวกเขาจะมาทันเวลามั้ย 475 00:40:34,434 --> 00:40:35,435 นามิต 476 00:40:36,144 --> 00:40:37,187 อาซาน 477 00:40:38,814 --> 00:40:39,815 ราเกชจิ 478 00:40:40,691 --> 00:40:42,359 ยอดมาก สุดๆ 479 00:40:43,193 --> 00:40:44,027 ยินดีต้อนรับ 480 00:40:44,903 --> 00:40:47,322 - ว่าไง การัน - ไทเกอร์ยืนยันจะใช้ทีมของเขา 481 00:40:47,406 --> 00:40:50,534 - เขาบอกว่ามันเป็นภารกิจของเขา - ฉันก็นึกไว้แล้ว 482 00:40:50,617 --> 00:40:52,786 เราคุมเขาไม่ได้ 483 00:40:52,870 --> 00:40:54,830 เราไม่มีทางเลือก 484 00:40:55,080 --> 00:40:58,250 มีบางอย่างที่ต้องจำไว้เสมอ 485 00:40:58,500 --> 00:40:59,376 อะไรครับ 486 00:40:59,459 --> 00:41:03,630 เขาอยู่กินกับโซยา สายลับปากีสถานมาแปดปี 487 00:41:06,967 --> 00:41:09,094 ดูให้แน่ว่าเธอไม่ได้เปลี่ยนเขา 488 00:41:09,845 --> 00:41:10,888 แน่นอนครับ 489 00:41:14,558 --> 00:41:19,354 ไปที่อัลนุสรา ชายแดนอิรักกับตุรกี 490 00:41:19,438 --> 00:41:20,480 (อัลนุสรา ชายแดนอิรักกับตุรกี) 491 00:41:21,899 --> 00:41:25,819 คนเข้าเมืองผิดกฎหมายที่เข้าอิรักทั้งหมด 492 00:41:25,903 --> 00:41:27,613 ผ่านช่องทางนี้ 493 00:41:30,032 --> 00:41:34,494 นั่นเป็นที่ที่ไอเอสซีขนน้ำมันขึ้นรถ 494 00:41:34,578 --> 00:41:38,248 แล้วนำไปส่งที่โรงกลั่นน้ำมันที่โมซุลและอิคริต 495 00:41:39,666 --> 00:41:45,214 ซัลฟิการ์ คนของเราทำงานให้รอว์มาแปดปี เขาจะไปพบคุณที่นั่น 496 00:41:45,297 --> 00:41:49,551 ซัลฟิการ์จะซ่อนพวกคุณในถังน้ำมัน แล้วลักลอบพาเข้าอิรัก 497 00:42:06,568 --> 00:42:09,571 ปกติขบวนรถน้ำมันจะมีแปดคัน 498 00:42:10,197 --> 00:42:14,243 ซัลฟิการ์จะเติมรถหนึ่งคันด้วยน้ำแทนน้ำมัน 499 00:42:14,743 --> 00:42:18,205 เขาจะเทน้ำมันไว้เหนือน้ำเพื่อตบตา 500 00:42:25,379 --> 00:42:27,631 อิคริตห่างจากชายแดนสามชั่วโมง 501 00:42:27,714 --> 00:42:32,553 พวกคุณจะได้เข้าอิรักในไม่ช้า 502 00:42:46,441 --> 00:42:47,818 (ชายแดนอิรัก สิบกิโลเมตร) 503 00:42:48,986 --> 00:42:51,864 ทุกคน ลงมา! 504 00:42:52,656 --> 00:42:55,784 ทุกอย่างต้องได้รับการอนุมัติจากไอเอสซี 505 00:42:56,702 --> 00:42:59,746 รถน้ำมันจะถูกตรวจที่ชายแดนเสมอ 506 00:43:31,987 --> 00:43:32,946 หนุมานจงเจริญ! 507 00:43:34,198 --> 00:43:35,240 เรามีแผนยังไง 508 00:43:35,699 --> 00:43:37,826 เราจะเดินเข้าไปในโรงพยาบาลไม่ได้ 509 00:43:38,577 --> 00:43:42,497 เราจะปลอมเป็นคนงานเถื่อนของโรงกลั่นน้ำมัน 510 00:43:42,581 --> 00:43:45,042 ที่นั่น นามิตจะติดตั้งระเบิด 511 00:43:45,334 --> 00:43:47,544 พวกเขาจะคิดว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 512 00:43:47,711 --> 00:43:50,797 เราจะทำเหมือนคนบาดเจ็บจากการถูกไฟลวก 513 00:43:50,881 --> 00:43:53,258 ไอเอสซีจะไม่มีทางเลือก 514 00:43:53,342 --> 00:43:57,846 พวกเขาต้องส่งคนงานที่บาดเจ็บ ไปโรงพยาบาลอิคริต 515 00:43:57,930 --> 00:44:00,098 เมื่อเราเข้าไปในโรงพยาบาลแล้ว 516 00:44:00,182 --> 00:44:04,645 เรามีเวลาสองวันที่จะพาพยาบาลออกมา 517 00:44:06,271 --> 00:44:07,856 แล้วส่งอาบู อุสมาน... 518 00:44:09,399 --> 00:44:13,529 นายพูดเหมือนง่าย ถ้าแผนง่ายขนาดนั้น 519 00:44:13,946 --> 00:44:17,908 ฉันจะเดินทางแสวงบุญไปอมาร์นาถ 520 00:44:17,991 --> 00:44:22,496 จะได้ผลหรือไม่ก็ตาม นายต้องไปแสวงบุญอยู่ดี 521 00:44:22,579 --> 00:44:24,456 เบอร์โทรพาวัน 522 00:44:24,790 --> 00:44:26,166 สายของรอว์ที่นั่น 523 00:44:26,792 --> 00:44:29,586 เขาจะจัดหาสิ่งที่คุณต้องการให้ 524 00:44:29,670 --> 00:44:32,923 คุณต้องบอกรหัสเขา 525 00:44:33,006 --> 00:44:35,676 "ตู ตู ตู ตูตู ตารา" 526 00:44:36,677 --> 00:44:39,847 รหัสตอบคือ "สหายของเราอยู่ที่นี่" 527 00:44:40,264 --> 00:44:41,932 สมัยนี้รอว์ชอบเล่นตลกเหรอ 528 00:44:42,099 --> 00:44:44,810 ไม่ใช่ความคิดผม มาจากหัวหน้า 529 00:44:45,102 --> 00:44:46,436 มาเข้าเรื่องกัน 530 00:44:46,895 --> 00:44:48,689 ถ้าคุณโชคดี 531 00:44:48,772 --> 00:44:52,693 และเข้าไปในโรงกลั่นน้ำมันที่คุมอย่างเข้มงวดได้ 532 00:44:53,485 --> 00:44:55,028 ภารกิจของคุณก็จะเริ่มต้นขึ้น 533 00:44:55,279 --> 00:44:56,488 และภารกิจของนายจบลง 534 00:44:57,698 --> 00:45:01,660 บอกคุณชีนอย "ตู ตู ตู ตูตู ตารา" 535 00:45:02,160 --> 00:45:05,831 "เสือกลับมาล่าเหยื่ออีกครั้ง" 536 00:45:07,374 --> 00:45:12,337 (โรงกลั่นน้ำมันอัล ฟาริดูน อิคริต) 537 00:45:16,091 --> 00:45:18,760 (โรงกลั่นน้ำมันอัล ฟาริดูน อิคริต) 538 00:45:35,569 --> 00:45:37,487 อยู่ในแถว! 539 00:45:44,536 --> 00:45:46,872 อมีร์ บักดาวีกำลังมา 540 00:45:59,510 --> 00:46:01,637 นี่คืออมีร์ อัล-บักดาวี 541 00:46:02,137 --> 00:46:04,181 เบอร์สองของไอเอสซี 542 00:46:04,890 --> 00:46:08,227 บ่อน้ำมันและโรงกลั่น อยู่ภายใต้การควบคุมของเขา 543 00:46:16,777 --> 00:46:19,863 เขาเป็นรองต่อจากอาบู อุสมาน 544 00:46:20,197 --> 00:46:23,158 เขาเป็นคนเจรจาเรื่องน้ำมันของไอเอสซี 545 00:46:23,867 --> 00:46:26,870 ระวังชายอีกคนไว้ให้ดี 546 00:46:27,162 --> 00:46:31,750 พวกเขาเรียกชื่อเขาเป็นภาษาอารบิกว่าตูบาน แปลว่า "งู" 547 00:46:31,834 --> 00:46:35,838 พาชา บักดาวี! อมีร์ของผม 548 00:46:35,921 --> 00:46:38,173 ขอเจอสักครั้งๆ 549 00:46:39,007 --> 00:46:41,677 - ขอเจอสักครั้ง - ถอยไป! ไม่งั้นโดนยิง ถอยไป 550 00:46:41,760 --> 00:46:44,763 ฉันให้นาย นี่ชาวอินเดีย ฮอลลีวูด 551 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 ขอเจอสักครั้ง อมีร์ของผม 552 00:46:46,932 --> 00:46:48,684 - ถอยไป! - ทำไม 553 00:46:48,767 --> 00:46:51,270 ฉันให้นายทุกอย่าง นายกลับโชว์ปืน 554 00:46:51,353 --> 00:46:52,980 ถอย! ฉันพูดว่าไง ถอยไป 555 00:46:53,063 --> 00:46:55,107 ตกลงๆ ๆ 556 00:46:56,108 --> 00:46:57,609 รอเดี๋ยวนะ 557 00:46:57,734 --> 00:47:02,698 ถ้าฉันทำให้นายรอไม่ได้ ฉันก็ไม่ใช่ตูบาน 558 00:47:02,781 --> 00:47:04,449 ชื่อจริงของเขาคือเฟียร์ดัส 559 00:47:04,741 --> 00:47:08,287 เขาเป็นชาวอินเดีย แต่อยู่ในอิรักมา 25 ปี 560 00:47:08,954 --> 00:47:13,208 จากยุคของซัดดัมสู่อเมริกาถึงไอเอสซี เขามีเส้นสายทุกที่ 561 00:47:13,625 --> 00:47:18,213 เขาส่งแรงงานเถื่อนให้โรงกลั่นน้ำมัน 562 00:47:18,797 --> 00:47:22,259 เขาขายแม้แต่พ่อแม่เพื่อเงินได้ 563 00:47:22,676 --> 00:47:25,345 ตอนนี้เขามีเป้าหมายเดียว 564 00:47:25,429 --> 00:47:28,807 เข้าใกล้อมีร์ อัล-บักดาวี 565 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 - มาจากไหน - บังกลาเทศ 566 00:47:34,313 --> 00:47:36,815 ทำงานหนัก ไม่งั้นฉันจะหักขาแก 567 00:47:36,899 --> 00:47:41,028 ถ้าเห็นหลับตอนทำงาน ฉันจะเสียบคอหอยแก 568 00:47:41,278 --> 00:47:42,362 ไปได้! 569 00:47:43,280 --> 00:47:44,323 ฟังนะ 570 00:47:44,948 --> 00:47:46,700 กรอกเอกสารให้ถูกต้อง 571 00:47:47,284 --> 00:47:50,204 พวกมันตายและทำให้พวกเราเดือดร้อน 572 00:47:51,246 --> 00:47:52,623 มาจากอินเดียเหรอ 573 00:47:54,499 --> 00:47:55,709 เพิ่งแต่งงานเหรอ 574 00:47:56,919 --> 00:47:58,837 งั้นเอาผ้าคลุมหน้าออก 575 00:48:00,589 --> 00:48:02,841 ได้เห็นหน้าเจ้าสาวแล้ว 576 00:48:04,718 --> 00:48:06,428 - กรรมกรเหรอ - เปล่า 577 00:48:07,012 --> 00:48:08,347 วิศวกรมือใหม่ 578 00:48:09,139 --> 00:48:11,016 ผมมีใบประกาศจากไอทีไอ 579 00:48:14,770 --> 00:48:15,938 พวกเขาเป็นกรรมกร 580 00:48:16,355 --> 00:48:20,359 แกไม่ใช่วิศวกร และพวกเขาไม่ใช่กรรมกร 581 00:48:20,776 --> 00:48:23,946 จำไว้ ฉันจะคอยจับตาดูพวกแก 582 00:48:24,238 --> 00:48:29,117 ถ้าก่อเรื่อง จะไม่มีใครพบศพแก 583 00:48:30,285 --> 00:48:31,537 ไปได้ๆ ๆ ๆ 584 00:48:34,623 --> 00:48:39,378 (ที่พักคนงาน อิคริต) 585 00:48:40,170 --> 00:48:41,922 นายอยู่ห้อง 69 586 00:48:42,214 --> 00:48:45,008 อย่าไปทำงานสาย ไม่งั้นเจ้านายจะฟิวส์ขาด 587 00:48:50,180 --> 00:48:52,558 ความฝันวัยเด็กมาได้เอาตอนแก่ 588 00:48:52,641 --> 00:48:54,142 นอนเตียงสองชั้น! 589 00:48:55,060 --> 00:48:58,605 นามิต ฉันวางกระเป๋าฉันไว้บนนี้ 590 00:48:59,898 --> 00:49:01,900 ฉันเอาเตียงบน 591 00:49:02,067 --> 00:49:03,318 กระเป๋าก็เรื่องของกระเป๋า 592 00:49:03,652 --> 00:49:07,030 กระเป๋านายวิเศษยังไง มีคำภีร์ในนั้นเหรอ 593 00:49:14,705 --> 00:49:17,583 ในนั้นมีอะไรจะต่างกันตรงไหน 594 00:49:17,666 --> 00:49:19,084 ฉันจะนอนเตียงบน 595 00:49:23,297 --> 00:49:25,674 โอเค ทิ้งกระเป๋าไว้ที่นั่น 596 00:49:25,924 --> 00:49:28,468 - ขอบใจ - บอกฉันมาว่าในกระเป๋ามีอะไร 597 00:49:28,552 --> 00:49:30,137 - ไม่บอก - เปิด 598 00:49:30,220 --> 00:49:31,597 - ไม่ - เปิด! 599 00:49:31,680 --> 00:49:32,723 อาซาน... 600 00:49:41,982 --> 00:49:43,150 นี่ครับ 601 00:49:47,362 --> 00:49:49,781 พับให้ดี เก็บไปซะ 602 00:49:50,699 --> 00:49:55,537 ทำไมไม่เขียนว่า "พลซุ่มยิงกองทัพอินเดีย" ไว้ที่หน้าผากเลยล่ะ 603 00:49:55,621 --> 00:49:56,955 "มาที่นี่เพื่อช่วยพยาบาล" 604 00:49:57,080 --> 00:50:00,000 พวกไอเอสซีชักธงไว้ทุกที่ 605 00:50:00,709 --> 00:50:03,253 พอเราเสร็จภารกิจ ฉันจะชักธงของเรา 606 00:50:03,462 --> 00:50:08,467 พวกมันจะได้รู้ว่าอินเดียไม่ได้กล้าน้อยกว่าพวกมัน 607 00:50:09,426 --> 00:50:10,594 แค่นั้นครับ 608 00:50:21,647 --> 00:50:22,773 กระเป๋านาย 609 00:50:24,483 --> 00:50:26,235 - ขอบใจ นามิต - ตอนนี้โอเคมั้ย 610 00:50:26,735 --> 00:50:28,028 บราโว 611 00:50:28,737 --> 00:50:29,988 แต่อาซาน... 612 00:50:31,615 --> 00:50:35,494 มีใจรักมันเรื่องนึง การแสดงออกมันอีกเรื่อง 613 00:50:37,704 --> 00:50:39,039 เราเป็นสายลับของรอว์ 614 00:50:53,929 --> 00:50:56,014 ผมต้องอยู่ที่นี่อีกกี่วัน 615 00:50:57,099 --> 00:51:00,352 ฉันว่าอีกสี่ห้าวันคุณก็หาย 616 00:51:00,686 --> 00:51:02,145 คุณช่วยชีวิตผมทำไม 617 00:51:02,229 --> 00:51:03,480 เป็นหน้าที่ของฉัน 618 00:51:04,022 --> 00:51:08,235 หน้าที่ของฉันไม่แบ่งแยกคนหรือสิ่งที่พวกเขาทำ 619 00:51:08,652 --> 00:51:13,031 ไม่มีใครมาช่วยเรา เชื่อสิ พวกเราจะถูกฆ่าหมด 620 00:51:13,115 --> 00:51:16,368 ซานา ฉันคุยกับท่านทูตแล้ว เขาจะเจรจากับไอเอสซี 621 00:51:16,451 --> 00:51:18,203 พวกเขาจะฟังเหรอ 622 00:51:18,954 --> 00:51:21,123 พวกเขาบ้า บ้าไปแล้ว 623 00:51:21,874 --> 00:51:23,458 คุณเป็นคนอินเดียหรือเปล่า 624 00:51:26,712 --> 00:51:28,380 ภาษาฮินดูของคุณดีมาก 625 00:51:28,755 --> 00:51:31,258 พ่อผมเป็นทูตซีเรียในเดลี 626 00:51:31,800 --> 00:51:34,261 ผมแปดขวบตอนเราย้ายไปที่นั่น 627 00:51:35,804 --> 00:51:37,264 ชานัคยาบุรี 628 00:51:37,806 --> 00:51:40,225 ผมเรียนที่นั่นแปดปี 629 00:51:41,226 --> 00:51:43,979 ภาษาฮินดูสตานีเป็นภาษาที่ไพเราะ 630 00:51:44,938 --> 00:51:46,982 ตอนผมเรียนที่ออกซฟอร์ด 631 00:51:47,399 --> 00:51:50,110 ผมทำวิทยานิพนธ์เรื่องกวีชื่อกาหลิบและอิคบอล 632 00:51:50,319 --> 00:51:51,445 น่าทึ่งมาก 633 00:51:52,446 --> 00:51:56,366 คนที่ถือปืนเรียนเกี่ยวกับกวีผู้ยิ่งใหญ่ได้ยังไง 634 00:51:58,327 --> 00:52:00,537 ฉันจะไป ฉันทนไม่ไหว 635 00:52:00,621 --> 00:52:03,040 จะบ้าเหรอ ถ้าพวกเขาจับเธอได้ พวกเขาจะฆ่าเธอ 636 00:52:03,123 --> 00:52:05,292 ยังไงพวกเขาจะฆ่าเราอยู่ดี 637 00:52:06,627 --> 00:52:10,923 - ซานา... - ถ้าพวกเราคนนึงหนีได้ เราจะหาคนมาช่วยได้ 638 00:52:12,007 --> 00:52:14,426 - ให้ฉันไปเถอะ - ซานาๆ 639 00:52:14,676 --> 00:52:18,639 ผมเป็นอาจารย์ที่โรงเรียนสอนภาษานิวยอร์ก 640 00:52:19,389 --> 00:52:21,683 ผมสอนเรื่องบทกวีของโลก 641 00:52:22,559 --> 00:52:27,272 หลังเหตุการณ์ 9/11 พวกเขาจับผม ที่สถานีรถไฟโดยไม่มีหลักฐาน 642 00:52:27,648 --> 00:52:29,441 เพียงเพราะชื่อของผม 643 00:52:46,917 --> 00:52:48,669 ลงมา! เดินไป 644 00:52:52,756 --> 00:52:54,758 เร็วเข้า! ก้มหัวไว้ 645 00:53:09,189 --> 00:53:10,357 สามปี 646 00:53:11,608 --> 00:53:14,152 ผมถูกขังที่กวนตานาโมเบย์สามปี 647 00:53:14,486 --> 00:53:17,990 ถูกทิ้งไว้เปลือยกาย พวกเขาใส่ปลอกคอผม 648 00:53:18,073 --> 00:53:20,450 ทหารอเมริกันเคยฉี่ใส่พวกเรา 649 00:53:32,796 --> 00:53:36,300 คนไม่ได้ตายตอนที่หยุดหายใจ 650 00:53:37,634 --> 00:53:42,431 เขาตายตอนที่ศักดิ์ศรีถูกแย่งชิงไป 651 00:53:46,768 --> 00:53:50,606 ตอนนี้ทุกคนที่คุณเห็นที่นี่ไม่กลัวตาย 652 00:54:04,328 --> 00:54:07,039 - ซานา! - กลับเข้าไป! ไม่งั้นฉันจะยิงทุกคน 653 00:54:13,962 --> 00:54:15,214 พระอัลเลาะห์! 654 00:54:17,007 --> 00:54:18,509 พยาบาลคนหนึ่งพยายามหนี 655 00:54:19,092 --> 00:54:20,177 ยิงเธอซะ 656 00:54:21,053 --> 00:54:23,430 - อะไรนะ - ไม่เป็นไรๆ 657 00:54:23,764 --> 00:54:26,391 ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ พวกเธอเป็นพยาบาล 658 00:54:26,475 --> 00:54:27,643 อย่าทำแบบนี้ 659 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 - อย่าตกใจ - อย่าทำแบบนี้ ได้โปรด 660 00:54:31,396 --> 00:54:34,316 นี่จะทำให้คุณเป็นคนที่แข็งแกร่งขึ้นมาก 661 00:54:57,130 --> 00:54:58,298 อัสลามูอาลัยกุม 662 00:55:05,180 --> 00:55:06,223 คุณครับ 663 00:55:06,807 --> 00:55:08,642 - ผมขอลาเดือนนึง - ทำไม 664 00:55:08,976 --> 00:55:11,186 ผมต้องกลับอินเดีย เมียผมท้อง 665 00:55:12,688 --> 00:55:15,023 นายอยู่ที่นี่แล้วเมียนายท้องเหรอ 666 00:55:15,274 --> 00:55:17,985 ปีที่แล้วก็แบบนี้ไม่ใช่เหรอ พระเจ้าช่วย 667 00:55:18,068 --> 00:55:22,823 วายฟายแรง! ไกลขนาดนี้ยังท้องได้เหรอ ไปซะ 668 00:55:28,120 --> 00:55:30,539 เดี๋ยว ส่งกล้องส่องทางไกลมาหน่อย 669 00:55:30,622 --> 00:55:33,959 ราเกชจิ ห้องควบคุมเป็นของนาย 670 00:55:34,376 --> 00:55:35,460 - อาซาน - ครับ 671 00:55:35,544 --> 00:55:39,506 คอยดูจากที่ที่ปลอดภัย 672 00:55:45,929 --> 00:55:49,057 นามิต หน้าที่นายสำคัญที่สุด 673 00:55:49,433 --> 00:55:51,935 โรงกลั่นน้ำมัน 674 00:55:52,019 --> 00:55:56,440 ให้แน่ใจว่าระเบิดนายจะไม่ทำเราตายกันหมด 675 00:55:57,065 --> 00:56:01,236 ฉันมีเมีย จูเนียร์ก็ยังเด็ก 676 00:56:01,486 --> 00:56:02,821 เพลาๆ มือหน่อย 677 00:56:04,990 --> 00:56:07,993 ไอ้หมอนี่กำลังวางแผนบางอย่าง 678 00:56:24,885 --> 00:56:25,928 ฮัลโหล 679 00:56:26,178 --> 00:56:28,138 ตู ตู ตู ตูตู ตารา 680 00:56:29,765 --> 00:56:32,726 ตู ตู ตู ตูตู ตารา 681 00:56:34,269 --> 00:56:35,312 สหายของเราอยู่ที่นี่ 682 00:56:36,188 --> 00:56:38,190 ตู ตู ตู ตูตู ตารา 683 00:56:38,273 --> 00:56:39,316 ครั้งเดียวพอแล้ว 684 00:56:39,816 --> 00:56:40,984 ล้อกันเล่นเหรอ 685 00:56:42,069 --> 00:56:43,820 - มากันแล้วเหรอ - มาถึงเมื่อวาน 686 00:56:44,530 --> 00:56:47,241 ฉันมีเพื่อนชาวอินเดียที่อยากกินอาหารอินเดีย 687 00:56:47,574 --> 00:56:49,326 นายต้องการอะไร 688 00:56:49,409 --> 00:56:52,079 พริกแคชเมียร์ครึ่งกิโล 689 00:56:52,538 --> 00:56:55,374 แล้วก็พวกผัก 690 00:56:55,624 --> 00:56:59,586 พริกแคชเมียร์ครึ่งกิโลเหรอ อยากให้ทุกคนท้องเสียเหรอ 691 00:56:59,962 --> 00:57:03,549 เราเป็นคนอินเดีย เราชอบมาซาล่า 692 00:57:03,966 --> 00:57:05,801 อยากได้อะไรอีกมั้ย 693 00:57:06,510 --> 00:57:10,514 แปลนของอาคารที่คนอินเดียถูกจับไว้ 694 00:57:11,348 --> 00:57:14,643 มีคนเฝ้ากี่คน 695 00:57:14,726 --> 00:57:16,562 ช้าๆ 696 00:57:16,728 --> 00:57:18,397 ฉันต้องการเวลามากกว่าหนึ่งวัน 697 00:57:20,566 --> 00:57:21,608 ฉันจะพยายาม 698 00:57:22,276 --> 00:57:25,779 พรุ่งนี้เจอกันบ่ายสอง ที่หัวมุมอัลชามสิเคบับ บาดาบาซาร์ 699 00:57:26,113 --> 00:57:27,197 ตกลง 700 00:57:39,418 --> 00:57:40,836 เบอร์เปลี่ยน 701 00:57:41,503 --> 00:57:44,089 ไอ้หนุ่ม แกนี่ฉลาด 702 00:57:44,756 --> 00:57:49,511 อย่าลืมล่ะ ฉันจะไม่ปล่อยให้แก ทำสิ่งที่แกตั้งใจมาทำแน่ 703 00:57:55,184 --> 00:57:57,769 แกรี่! เพื่อนรัก 704 00:57:57,978 --> 00:58:02,065 มื้อเช้าวันอังคาร แล้วเจอกัน 705 00:58:02,316 --> 00:58:04,735 อาหารเช้าอเมริกันอร่อยๆ 706 00:58:13,827 --> 00:58:14,828 ว่าไง 707 00:58:15,120 --> 00:58:16,705 คุณแซม เจคอบส์ 708 00:58:17,956 --> 00:58:20,542 อเมริกันวางแผนจะโจมตีทางอากาศอีกหรือเปล่า 709 00:58:24,129 --> 00:58:26,089 ทำไมพวกนายไม่ยอมเข้าใจ 710 00:58:26,173 --> 00:58:28,926 - ว่าพระเจ้าอยู่ข้างเรา - หยุดเอาท่านมาอ้างได้แล้ว! 711 00:58:30,052 --> 00:58:31,386 พระเจ้ารักสันติ 712 00:58:31,595 --> 00:58:33,972 คิดว่าเราไม่รู้แผนของนายเหรอ 713 00:58:34,598 --> 00:58:35,682 ฮาสซาน... 714 00:58:38,018 --> 00:58:41,230 เจมส์ ฟอร์เวิร์ด เพื่อนนายทิ้งนี่ไว้ให้เรา 715 00:58:45,317 --> 00:58:46,527 เขาอายุ 13 716 00:58:46,902 --> 00:58:49,905 ทั้งครอบครัวเขาตาย จากการโจมตีด้วยโดรนในซีเรีย 717 00:58:49,988 --> 00:58:52,950 รวมถึงน้องสาวอายุสี่ขวบ 718 00:58:54,368 --> 00:58:56,036 พ่อฉันเคยพูดว่า... 719 00:58:56,703 --> 00:58:58,497 "โลงศพที่เล็กที่สุด หนักที่สุด" 720 00:58:58,580 --> 00:59:01,291 ให้ตายเถอะ อย่าทำแบบนี้เลย 721 00:59:01,375 --> 00:59:02,459 ขอร้อง 722 00:59:03,001 --> 00:59:04,461 ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ 723 00:59:18,141 --> 00:59:19,226 ฮาคิม 724 00:59:19,476 --> 00:59:21,812 ถ้าเขาพยายามหนี ยิงเลย 725 00:59:26,483 --> 00:59:28,151 (อัล มาดีน่า บาดาบาซาร์ อิคริต) 726 00:59:56,513 --> 00:59:57,556 (เราต้องการเสรีภาพ) 727 00:59:57,973 --> 01:00:03,604 มารวมพลังกันต่อต้านการกดขี่ ความรุนแรง คอรัปชั่นและการก่อการร้าย! 728 01:00:11,195 --> 01:00:12,738 (อัลชามสิ) 729 01:00:22,664 --> 01:00:24,166 ตู ตู ตู ตูตู ตารา 730 01:00:24,875 --> 01:00:26,376 สหายของเราอยู่ที่นี่ 731 01:00:26,793 --> 01:00:28,420 โต๊ะเจ็ด เดี๋ยวตามไป 732 01:00:44,895 --> 01:00:45,979 ฮาสซาน 733 01:00:47,064 --> 01:00:48,232 ไม่ใช่ "โอ" 734 01:00:48,482 --> 01:00:49,775 เอๆ 735 01:00:50,275 --> 01:00:53,237 "เอช-เอ-เอส-เอส-เอ-เอ็น" 736 01:00:53,946 --> 01:00:54,947 ฮาสซาน 737 01:01:02,204 --> 01:01:04,873 แม่อยู่ไหน พ่อล่ะ 738 01:01:07,376 --> 01:01:08,752 ฉัน อวีนาช 739 01:01:09,670 --> 01:01:11,338 อวีนาช ราโถด 740 01:01:12,047 --> 01:01:14,049 ลูกชายฉันชื่อจูเนียร์ 741 01:01:15,467 --> 01:01:16,593 อายุพอๆ กับเธอ 742 01:01:17,052 --> 01:01:20,264 หน้าหล่อ ตาสวย 743 01:01:28,856 --> 01:01:30,023 มีอะไร 744 01:01:32,693 --> 01:01:35,362 - ประท้วงอะไรกัน - เขาเป็นชาวอิรัก 745 01:01:36,321 --> 01:01:38,448 ประท้วงไอเอสซี 746 01:01:38,532 --> 01:01:42,995 นี่เป็นทหารอิรักกลุ่มสุดท้ายในเมือง 747 01:01:43,370 --> 01:01:44,913 พวกไอเอสซีอยากรับช่วงต่อ 748 01:01:46,915 --> 01:01:48,709 นายต้องการนี่เพื่อทำระเบิด 749 01:01:48,792 --> 01:01:53,714 มีทหารเฝ้าโรงพยาบาลและอาบู อุสมาน 25 คน 750 01:02:00,596 --> 01:02:02,306 ฉันต้องการแปลนของโรงพยาบาล 751 01:02:02,556 --> 01:02:04,016 ต้องใช้เวลามากกว่านี้ 752 01:02:05,017 --> 01:02:08,604 มันอยู่ที่อาคารสภาเมือง ภายใต้การควบคุมของไอเอสซี 753 01:02:12,566 --> 01:02:14,651 เสรีภาพ! 754 01:02:55,651 --> 01:02:56,735 ซวยแล้ว 755 01:02:59,321 --> 01:03:02,366 ไอเอสซีไม่ใช่อิสลาม 756 01:03:02,741 --> 01:03:04,868 มีคนเอาตัวฮาสซานไป 757 01:03:09,623 --> 01:03:10,707 ไปให้พ้น! 758 01:03:14,753 --> 01:03:15,796 ปล่อย! 759 01:03:24,638 --> 01:03:26,723 ระเบิด ไปซะ! 760 01:03:27,266 --> 01:03:28,392 ไม่ต้องกลัว 761 01:03:29,434 --> 01:03:30,561 ไม่ต้องกลัว 762 01:03:36,400 --> 01:03:38,402 ไทเกอร์! นายทำอะไรน่ะ 763 01:03:40,404 --> 01:03:41,488 บ้าเอ๊ย 764 01:03:41,572 --> 01:03:43,407 เขาเป็นระเบิดฆ่าตัวตายของไอเอสซี 765 01:03:43,490 --> 01:03:45,826 - ฉันรู้ - นี่ไม่ใช่งานของเรา 766 01:03:46,201 --> 01:03:47,744 ใช่สิ 767 01:03:47,828 --> 01:03:50,038 ไทเกอร์! นายจะพาพวกเราตายกันหมด 768 01:03:51,748 --> 01:03:55,919 - เด็กไร้เดียงสาคนนี้อายุเท่าลูกฉัน - ตัวตั้งเวลา! เหลืออีก 45 วินาที 769 01:04:01,300 --> 01:04:03,552 ไทเกอร์ พวกมันมาแล้ว ไม่มีเวลาแล้ว 770 01:04:03,635 --> 01:04:05,179 เราทันเวลาพอดี 771 01:04:05,262 --> 01:04:09,057 นายเคลียร์คนที่จัตุรัส ฉันจะเคลียร์พวกมันไปจากโลกนี้ 772 01:04:12,102 --> 01:04:14,938 ไอเอสซีมาแล้ว! ไปจากจัตุรัส 773 01:04:16,064 --> 01:04:17,649 ไปจากจัตุรัส! 774 01:04:24,448 --> 01:04:26,491 ฉันเจอฮาสซานแล้ว 775 01:05:03,153 --> 01:05:05,197 - ดูแลเด็กด้วย - ไปกัน 776 01:06:38,207 --> 01:06:39,374 ไปทางขวา! 777 01:06:44,087 --> 01:06:45,339 หยุด! 778 01:07:08,070 --> 01:07:09,613 เลี้ยวซ้ายข้างหน้า 779 01:07:41,562 --> 01:07:42,646 ให้ตายสิ! 780 01:08:58,430 --> 01:09:00,098 พาเด็กไปที่สถานทูตอินเดีย 781 01:10:02,244 --> 01:10:04,955 ห้ามใครขยับ! 782 01:10:06,540 --> 01:10:09,126 ส่งเด็กมา! 783 01:10:09,209 --> 01:10:10,919 ไม่งั้นฉันยิง 784 01:10:31,064 --> 01:10:32,774 - คุณมาที่นี่ได้ยังไง - จะเล่าให้ฟังทีหลัง 785 01:10:33,442 --> 01:10:34,526 เด็กนี่ใคร 786 01:10:35,110 --> 01:10:36,195 จะเล่าให้ฟังทีหลัง 787 01:10:37,404 --> 01:10:38,614 ฮาสซาน หมอบ! 788 01:11:18,570 --> 01:11:21,490 ล้อมพวกมันไว้ เร็ว! ให้ลงจากรถ 789 01:11:21,573 --> 01:11:24,993 ล้อมไว้ ให้พวกมันลงจากรถ 790 01:11:29,790 --> 01:11:30,999 (ระวัง ท่าเทียบสินค้าหนัก) 791 01:11:56,066 --> 01:11:57,109 ตอนนี้เลย 792 01:12:42,738 --> 01:12:43,989 นั่นพวกฉัน 793 01:12:44,323 --> 01:12:45,532 หมายความว่าไง 794 01:12:46,200 --> 01:12:47,242 อะไรกันเนี่ย... 795 01:12:48,994 --> 01:12:50,037 ไม่จริงน่ะ 796 01:12:50,454 --> 01:12:55,042 คุณกับรอว์สนใจแต่พยาบาลอินเดีย 797 01:12:55,751 --> 01:12:57,920 แต่มีพยาบาลปากีสถาน 15 คนอยู่ด้วย 798 01:13:05,385 --> 01:13:07,221 คุณถึงได้มาเหรอ 799 01:13:07,596 --> 01:13:10,098 ฉันต้องปล่อยให้พยาบาลพวกนั้นตายเหรอ 800 01:13:10,182 --> 01:13:13,685 ฉันคะยั้นคะยอให้คุณช่วย แต่ฉันไม่ช่วยเหรอ 801 01:13:13,769 --> 01:13:17,689 เมื่อ 15 นาทีก่อน พวกมันยิงพาวัน สายของเรา 802 01:13:18,440 --> 01:13:21,109 เด็กฮาสซานนี่มีระเบิด 803 01:13:21,318 --> 01:13:23,695 มัดกับตัวเขา พวกมันจะระเบิดเขา 804 01:13:24,029 --> 01:13:27,366 มีเด็ก 132 คนถูกผู้ก่อการร้ายฆ่าในปากีสถาน 805 01:13:28,325 --> 01:13:29,952 จะโทษเด็กเหรอ 806 01:13:31,620 --> 01:13:35,916 เพราะพวกก่อปัญหาไม่กี่คน ประเทศของฉันถูกคนทั้งโลกเข้าใจผิด 807 01:13:36,875 --> 01:13:39,253 ชาวปากีสถานต้องการความสงบ 808 01:13:41,004 --> 01:13:44,299 เพื่อให้เด็กๆ ของพวกเขาได้เรียน โดยไม่ต้องกลัว 809 01:13:45,133 --> 01:13:48,220 สร้างความมั่งคั่งและศักดิ์ศรี ให้ประเทศของพวกเขา 810 01:13:49,304 --> 01:13:52,474 ภารกิจนี่ไม่เพียงแค่ช่วยพยาบาลพวกนั้น 811 01:13:54,017 --> 01:13:57,145 มันยังเกี่ยวกับการคืนเกียรติ ให้ประเทศของฉันด้วย 812 01:13:58,480 --> 01:14:01,525 และให้โลกรู้ว่าเรารักสันติ 813 01:14:27,885 --> 01:14:29,011 มาทำไปด้วยกัน 814 01:14:30,721 --> 01:14:31,889 ภารกิจร่วม 815 01:14:34,183 --> 01:14:35,267 อะไรนะ 816 01:14:35,559 --> 01:14:36,643 คุณกับผม 817 01:14:36,894 --> 01:14:38,270 ไอซายกับรอว์ 818 01:14:38,854 --> 01:14:42,065 ครั้งแรก เราจะทำภารกิจไปด้วยกัน 819 01:14:42,774 --> 01:14:44,276 คุณสติดีหรือเปล่า 820 01:14:44,902 --> 01:14:46,320 บ้าไปแล้วเหรอ 821 01:14:49,156 --> 01:14:50,866 นายว่าอะไรนะ 822 01:14:51,491 --> 01:14:53,452 นายก็รู้ว่าเราเป็นศัตรูกัน 823 01:14:53,827 --> 01:14:55,746 ภารกิจกับปากีสถานเหรอ 824 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 ได้ยินมั้ย 825 01:14:57,789 --> 01:15:00,375 บอกแล้วไม่ใช่เหรอว่าเหมือนคนปุ๋ยคอก 826 01:15:00,459 --> 01:15:02,961 ปุ๋ยคอก ปุ๋ยคอกอะไร 827 01:15:03,420 --> 01:15:05,506 เราเคยจับคนของพวกเขาที่แคชเมียร์ 828 01:15:05,923 --> 01:15:08,467 - เรารู้ว่านายมีแผนอะไร - อะไร 829 01:15:08,842 --> 01:15:10,886 อย่าบังคับให้เราพูด 830 01:15:11,303 --> 01:15:13,013 - ถ้าเราพูด... - แล้วไง 831 01:15:13,555 --> 01:15:15,390 ถ้านายพูดได้ เราก็พูดได้ 832 01:15:15,474 --> 01:15:16,558 โอ้โฮ 833 01:15:16,725 --> 01:15:19,311 นั่นแหละศัตรูที่แท้จริง 834 01:15:22,356 --> 01:15:24,858 ราเกชจิ ตามหลักการแล้ว 835 01:15:24,942 --> 01:15:28,403 ถ้าเราไม่ทำร่วมกัน เราจะขวางทางกันเอง 836 01:15:29,071 --> 01:15:32,324 ถ้าเราทำร่วมกัน มีโอกาส 837 01:15:32,824 --> 01:15:37,496 ที่จะส่งสาวๆ ของพวกเรา กลับบ้านได้อย่างปลอดภัย 838 01:15:38,705 --> 01:15:43,293 ฉันรู้ว่าประเทศเรามีปัญหากันหลายเรื่อง 839 01:15:44,461 --> 01:15:46,380 ไม่มีทางแก้ได้หมด 840 01:15:48,131 --> 01:15:50,092 แต่นี่เป็นเรื่องมนุษยธรรม 841 01:15:55,556 --> 01:15:56,723 พวกนาย... 842 01:15:57,766 --> 01:15:59,101 ได้รับการฝึกมาเป็นสายลับ 843 01:15:59,268 --> 01:16:00,811 เป็นผู้ใหญ่ มีความคิด 844 01:16:01,270 --> 01:16:02,771 คราวนี้เราจะได้เห็นกันว่า... 845 01:16:04,064 --> 01:16:05,399 พวกนายมีไหวพริบหรือไม่ 846 01:16:09,152 --> 01:16:10,320 แล้วฮาสซานล่ะ 847 01:16:10,404 --> 01:16:13,031 ผู้กองอาบราร์รู้จักเซฟเฮาส์ของอิรัก 848 01:16:14,241 --> 01:16:15,534 ฮาสซานไปอยู่ที่นั่นได้ 849 01:16:22,958 --> 01:16:24,042 จูเนียร์อยู่ไหน 850 01:16:24,459 --> 01:16:25,586 ฉันขายเขาไปแล้ว 851 01:16:27,713 --> 01:16:28,881 เขาอยู่ที่อินเดีย 852 01:16:29,756 --> 01:16:33,135 - กับโซเฟีย - ในที่สุดลูกชายเราก็ได้ไปอยู่อินเดีย 853 01:16:34,887 --> 01:16:36,388 ฉันรับไม่ได้ 854 01:16:38,223 --> 01:16:41,685 ฉันรู้ว่าไทเกอร์มีเหตุผลของเขา 855 01:16:43,270 --> 01:16:46,523 ฉันเกิดในช่วงที่มีการแยกประเทศ 856 01:16:47,357 --> 01:16:49,109 ฉันเกิดช่วงนั้น 857 01:16:50,110 --> 01:16:53,947 แต่ลองนึกดู ถ้าไม่มีการแยกประเทศ 858 01:16:54,615 --> 01:16:56,742 นักคริกเก็ตอย่างอะครามและซาชิน จะได้อยู่ทีมเดียวกัน 859 01:16:57,242 --> 01:16:59,536 เวิลด์คัพทั้งหมดเป็นของเราแน่นอน 860 01:16:59,953 --> 01:17:01,413 ถูกของนาย 861 01:17:01,538 --> 01:17:03,457 พ่อฉันคงเห็นด้วยกับนาย 862 01:17:03,790 --> 01:17:05,375 ลองนึกดู 863 01:17:05,459 --> 01:17:08,462 ถ้าลาตา บิบิ คิชอร์ คูมาร์ โมฮาเหม็ด ราฟี 864 01:17:08,545 --> 01:17:11,924 อาบิดา พาร์วีนและนุสราต ฟาต อลิ คานร้องเพลงบนเวทีเดียวกัน 865 01:17:12,007 --> 01:17:13,509 ลองนึกภาพดู 866 01:17:13,717 --> 01:17:18,138 ถ้าเงินที่ทั้งสองประเทศใช้ในการป้องกันประเทศ 867 01:17:18,222 --> 01:17:21,558 ถูกนำไปใช้สร้างถนน การศึกษา ไฟฟ้าและประปา 868 01:17:21,642 --> 01:17:23,519 และทำให้คนตกงานน้อยลง 869 01:17:23,810 --> 01:17:25,187 และสาวปากีสถาน 870 01:17:29,358 --> 01:17:31,902 - พวกเธอสวยมาก - เดี๋ยว! 871 01:17:32,361 --> 01:17:36,740 จำที่ซันนี่ ดีออลหนีตามชาวปากีสถาน ไปที่กาดาร์ได้มั้ย 872 01:17:36,823 --> 01:17:38,033 - แล้วไง - แล้วไงเหรอ 873 01:17:38,116 --> 01:17:39,284 เป็นเรื่องใหญ่เลย! 874 01:17:39,368 --> 01:17:43,497 จำตอนที่นักเทนนิสของเราหลงรัก กับนักคริกเก็ตของปากีสถานได้มั้ย 875 01:17:43,580 --> 01:17:45,582 ยอดไปเลย ไม่ใช่เหรอ 876 01:17:45,666 --> 01:17:47,709 แต่เขาฝีมือตก! 877 01:17:48,794 --> 01:17:50,712 มีปัญหาเรื่องความคิด! 878 01:18:04,852 --> 01:18:06,603 - โซยา บิบิ! - ไทเกอร์! 879 01:18:18,365 --> 01:18:19,575 ตัดสินใจว่าไง 880 01:18:20,033 --> 01:18:21,076 รอว์ 881 01:18:21,410 --> 01:18:22,452 ไอซาย 882 01:18:25,497 --> 01:18:26,957 มาร่วมมือกัน 883 01:18:27,666 --> 01:18:29,251 สู้กับศัตรูของพวกเรา 884 01:18:30,294 --> 01:18:31,670 นายหมายถึง... 885 01:18:32,129 --> 01:18:36,341 ครอบครัวเจ้าบ่าวกับครอบครัวเจ้าสาว จะร่วมมือกันเหรอ 886 01:20:06,807 --> 01:20:09,810 (สี่วันก่อนการโจมตีทางอากาศ) 887 01:20:09,893 --> 01:20:15,858 (พักครึ่ง) 888 01:20:20,779 --> 01:20:23,282 (สี่วันก่อนโจมตีทางอากาศ ฐานทัพอเมริกัน ชายแดนเหนืออิรัก 11 นาฬิกา) 889 01:20:23,365 --> 01:20:25,450 ข่าวล่าสุดจากอิคริต ในอิรัก 890 01:20:25,534 --> 01:20:28,370 การเข้าควบคุมของกลุ่มไอเอสซีแข็งแกร่งยิ่งขึ้น 891 01:20:28,453 --> 01:20:32,124 กองกำลังพิเศษของสหรัฐ กำลังเตรียมพร้อมที่จะบุกเข้าไปได้ทุกเมื่อ 892 01:20:32,207 --> 01:20:34,877 ตามรายงานล่าสุดจากทำเนียบขาว 893 01:20:34,960 --> 01:20:37,754 สัปดาห์ก่อนพวกเขายืนยันความเป็นไปได้ ของการโจมตีทางอากาศของสหรัฐ 894 01:20:37,838 --> 01:20:43,218 พยาบาลชาวอินเดีย 25 คน ถูกจับเป็นตัวประกันในโรงพยาบาลนี้ 895 01:20:43,302 --> 01:20:44,553 ผ่านไปหลายวันแล้ว 896 01:20:44,636 --> 01:20:49,850 แต่รัฐบาลอินเดีย ยังไม่ได้ช่วยเหล่าพยาบาลออกมา 897 01:20:49,933 --> 01:20:52,644 ไทเกอร์รวมทีมกับไอซายในภารกิจนี้ 898 01:20:53,103 --> 01:20:53,979 แต่ทำไม 899 01:20:54,062 --> 01:20:56,690 โซยาอยากช่วยพยาบาลชาวปากีสถาน 900 01:20:58,358 --> 01:21:00,611 ตอนนี้กลายเป็นภารกิจของครอบครัวไปแล้ว 901 01:21:02,279 --> 01:21:05,657 คุณไม่ได้บอกผมว่า มีพยาบาลชาวปากีสถาน 15 คนถูกจับไว้ด้วย 902 01:21:05,741 --> 01:21:10,162 เราให้ความสำคัญกับพยาบาลของเราก่อน 903 01:21:10,454 --> 01:21:12,623 และให้พวกเธอได้กลับบ้านอย่างปลอดภัย 904 01:21:12,706 --> 01:21:13,582 ชีนอย... 905 01:21:13,665 --> 01:21:17,169 อินเดียกับปากีสถาน มีข้อขัดแย้งทางการเมืองในหลายๆ เรื่อง 906 01:21:17,419 --> 01:21:21,798 แต่เราจะให้การเมืองมาขวางมนุษยธรรมไม่ได้ 907 01:21:21,882 --> 01:21:26,094 ต้องให้พยาบาลของทั้งอินเดีย และปากีสถานได้รับการช่วยเหลือ 908 01:21:26,178 --> 01:21:27,888 ผมเห็นด้วยกับไทเกอร์ในเรื่องนี้ 909 01:21:28,388 --> 01:21:29,473 ครับผม 910 01:21:31,725 --> 01:21:33,519 (โรงกลั่นน้ำมันอัล ฟาริดูน อิคริต) 911 01:21:48,325 --> 01:21:49,743 เปิดเลย 912 01:22:04,591 --> 01:22:07,678 (พื้นที่สรรหาของไอเอสซี) 913 01:22:16,728 --> 01:22:18,397 - เราเข้าไปหรือยัง - ยัง ราเกชจิ 914 01:22:33,120 --> 01:22:35,873 ขอให้สำเร็จนะ ท่านหนุมาน! 915 01:22:40,252 --> 01:22:43,130 เรียบร้อย! ไปกันเถอะ 916 01:23:08,947 --> 01:23:11,450 ฉันชอบอาหารเช้าอเมริกัน 917 01:23:12,659 --> 01:23:15,120 แกรี่ ทำไมจำฉันได้ 918 01:23:15,913 --> 01:23:17,831 สองสามวันก่อน ซึ่งฉันมั่นใจว่านายจำได้ 919 01:23:17,915 --> 01:23:22,085 อาบู อุสมานจับทหารของเราไปสามคน กับพลเรือนสองคน เป็นนักข่าว 920 01:23:24,296 --> 01:23:25,631 นักข่าวหรือ... 921 01:23:26,381 --> 01:23:27,883 เจ้าหน้าที่ซีไอเอ 922 01:23:29,968 --> 01:23:32,012 เราอยากให้นายสืบว่าพวกเขาถูกขังไว้ที่ไหน 923 01:23:34,556 --> 01:23:35,599 นี่สำหรับนาย 924 01:23:38,143 --> 01:23:40,354 อย่าคิดว่าฉันจะยอมเจรจาด้วย 925 01:23:41,438 --> 01:23:42,523 พอกันที! 926 01:23:43,190 --> 01:23:46,610 นี่ประเทศของฉัน ทำตามเงื่อนไขของฉัน ไม่งั้นก็ไม่ตกลง 927 01:23:46,693 --> 01:23:48,070 - บักดาวีเหรอ - เข้าใจมั้ย 928 01:23:49,029 --> 01:23:51,573 บักดาวี! เขามาทำอะไรที่นี่ 929 01:23:52,533 --> 01:23:54,743 มาเจรจาเรื่องน้ำมัน 930 01:23:55,911 --> 01:23:57,913 - นายติดต่อกับผู้ก่อการร้าย... - ไม่ๆ ๆ 931 01:23:58,539 --> 01:24:00,749 - เขามาในฐานะนักธุรกิจ - แล้วไง 932 01:24:02,125 --> 01:24:03,460 เขาขอเงินมากเกินไป 933 01:24:03,710 --> 01:24:05,087 แล้วไง 934 01:24:05,170 --> 01:24:08,173 เขากำลังออกไปอย่างผู้ก่อการร้าย 935 01:24:08,465 --> 01:24:09,925 นายจะทำยังไง 936 01:24:11,760 --> 01:24:13,679 คิดว่าเราจะทำยังไงกับผู้ก่อการร้าย 937 01:24:32,781 --> 01:24:33,907 บักดาวี! 938 01:24:33,991 --> 01:24:35,033 บักดาวี 939 01:24:35,117 --> 01:24:37,911 บักดาวี! จอดรถ! 940 01:24:38,203 --> 01:24:39,204 จอดรถ! 941 01:24:39,288 --> 01:24:41,748 หยุดอยู่ตรงนั้น! ไม่งั้นฉันยิง 942 01:24:41,832 --> 01:24:44,543 อย่ายิง! ฉันเป็นเพื่อนกับอมีร์ 943 01:24:48,005 --> 01:24:49,256 จัดโดรนมา 944 01:24:49,840 --> 01:24:50,924 อยากเห็นเป้าหมาย 945 01:24:51,258 --> 01:24:52,593 จอดๆ 946 01:24:54,011 --> 01:24:57,681 อมีร์ๆ อย่ายิง! 947 01:24:57,764 --> 01:24:59,099 อย่าขยับ! 948 01:24:59,183 --> 01:25:00,684 อเมริกา ระเบิด! 949 01:25:00,767 --> 01:25:02,603 ฆ่า อเมริกา ไม่ตกลงเรื่องน้ำมัน 950 01:25:04,605 --> 01:25:05,814 เขากำลังเคลื่อนที่ครับ 951 01:25:09,693 --> 01:25:11,361 เล็งเป้า 952 01:25:11,612 --> 01:25:12,738 จัดการ 953 01:25:34,885 --> 01:25:37,679 ขอบใจ เฟียร์ดัส 954 01:25:39,515 --> 01:25:40,599 อมีร์... 955 01:25:41,475 --> 01:25:45,145 (โรงกลั่นน้ำมันอัล ฟาริดูน อิคริต) 956 01:25:46,396 --> 01:25:47,731 (เปลี่ยนกะ) 957 01:25:53,403 --> 01:25:54,571 (กะต่อไปที่) 958 01:25:56,031 --> 01:25:57,157 คนต่อไป 959 01:26:09,878 --> 01:26:10,963 กล้วยนั่นของผม 960 01:26:19,638 --> 01:26:21,431 - เจลกันไฟอยู่กับใคร - อยู่ที่ฉัน 961 01:26:24,059 --> 01:26:26,728 อีกนานแค่ไหน กว่ากล้องวงจรปิดจะทำงานอีกครั้ง ราเกชจิ 962 01:26:26,812 --> 01:26:29,606 เจ็ดนาที ยามกะต่อไปจะเข้ากะในอีกห้านาที 963 01:26:29,690 --> 01:26:31,900 - เรามีเวลาสามนาที - ครับ 964 01:26:31,984 --> 01:26:32,943 - อาซาน - ครับ 965 01:26:33,026 --> 01:26:35,195 - คอยเตือนเรา โทรมา - ได้ 966 01:26:35,612 --> 01:26:38,782 ไปกัน เร็วเข้า! ได้เวลาแล้ว ไปๆ ๆ 967 01:26:41,118 --> 01:26:43,412 (กล้องปิด) 968 01:26:46,123 --> 01:26:48,667 (คำเตือน พื้นที่เสียงดัง) 969 01:26:56,300 --> 01:26:58,510 - อะไรเหรอ - น้ำมันมากเกินไป 970 01:26:58,594 --> 01:27:00,679 ต้องเจาะ ถ่ายน้ำมันออก 971 01:27:16,862 --> 01:27:18,363 ไม่นะๆ 972 01:27:22,367 --> 01:27:23,452 รับสิ รับสายหน่อย 973 01:27:25,871 --> 01:27:26,914 บ้าเอ๊ย! 974 01:27:28,916 --> 01:27:29,958 นี่! 975 01:27:30,209 --> 01:27:31,126 ทำอะไรน่ะ 976 01:27:31,210 --> 01:27:32,836 ถามว่าทำอะไร 977 01:27:34,963 --> 01:27:37,382 - อย่าหยุด นามิต - พวกแกพูดอะไร 978 01:27:37,466 --> 01:27:38,884 เรามีเวลาสองนาที 979 01:27:38,967 --> 01:27:40,719 นั่งลง! ไม่งั้นฉันยิง 980 01:27:47,392 --> 01:27:49,311 ไปที่ชั้นสอง! 981 01:28:32,563 --> 01:28:34,231 (กล้องปิด) 982 01:28:42,698 --> 01:28:45,492 ราเกชจิ ยามมาแล้ว 983 01:28:45,576 --> 01:28:47,828 อะไร กินกล้วยอยู่เหรอ 984 01:28:51,498 --> 01:28:52,666 นามิต พร้อมมั้ย 985 01:28:52,791 --> 01:28:53,917 ระวังครับ! 986 01:29:04,553 --> 01:29:06,138 เกิดอะไรขึ้น 987 01:29:13,437 --> 01:29:17,399 - ช่วยด้วย! - ไม่ต้องเยอะ ราเกชจิ 988 01:29:17,858 --> 01:29:19,985 ชั้นสอง ใกล้ท่อ 989 01:29:29,620 --> 01:29:30,704 ฮัลโหล 990 01:29:33,207 --> 01:29:34,333 อะไรนะ 991 01:29:35,292 --> 01:29:37,002 พวกหมา! 992 01:29:43,759 --> 01:29:45,969 เพราะแก ทำให้คนของฉันต้องตาย 993 01:29:46,428 --> 01:29:48,138 พวกสารเลว 994 01:29:48,347 --> 01:29:51,016 แกผิดพลาด 995 01:29:52,309 --> 01:29:53,644 ฉันจะฆ่าแก 996 01:29:53,727 --> 01:29:56,480 และพวกแกทุกคน ไอ้พวกเลว 997 01:29:57,439 --> 01:29:59,691 ทำอะไรลงไป ไอ้โง่ 998 01:29:59,775 --> 01:30:01,818 พวกมันโง่ ไม่ใช่เรา 999 01:30:01,902 --> 01:30:05,405 พวกมันสูบบุหรี่ ฉันเตือนแล้วว่าน้ำมันรั่ว 1000 01:30:05,864 --> 01:30:08,325 พวกมันตายเพราะระเบิด พวกเราโดนไฟลวก 1001 01:30:08,408 --> 01:30:10,244 นายเลยรอดเหรอ 1002 01:30:10,494 --> 01:30:12,913 ไอ้โง่เอ๊ย คิดว่าฉันโง่เหรอ 1003 01:30:12,996 --> 01:30:14,122 ปืนเล็งมาที่นายแล้ว 1004 01:30:14,206 --> 01:30:15,874 อมีร์ บักดาวี! 1005 01:30:15,958 --> 01:30:18,085 หยุด! 1006 01:30:18,168 --> 01:30:19,461 โอเค 1007 01:30:19,545 --> 01:30:21,922 ยิงพวกเวรนี่! ยิงเลย! 1008 01:30:22,005 --> 01:30:24,925 แต่ขอเวลาตามลำพังนาทีเดียว 1009 01:30:25,634 --> 01:30:26,593 ขอคุยด้วย 1010 01:30:26,677 --> 01:30:28,512 เรามาคุยกันหน่อย 1011 01:30:29,471 --> 01:30:30,931 ภารกิจจบแล้ว 1012 01:30:31,181 --> 01:30:33,100 เฟียร์ดัสเป็นหมาจิ้งจอก 1013 01:30:33,392 --> 01:30:36,603 ไม่ เขาไม่ใช่หมาจิ้งจอก เขาน่าทึ่งมาก 1014 01:30:36,687 --> 01:30:40,482 แรงงาน เงินจำนวนมาก อมีร์ แพง 1015 01:30:40,566 --> 01:30:44,319 หนึ่งคน 10,000 ดีนาร์ๆ 1016 01:30:44,403 --> 01:30:46,905 - แต่คนของฉันตาย - เป็นอุบัติเหตุ 1017 01:30:47,322 --> 01:30:48,824 อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ 1018 01:30:48,907 --> 01:30:52,286 ฉันทำงานที่นี่มา 25 ปี เกิดอุบัติเหตุบ่อยๆ 1019 01:30:52,369 --> 01:30:53,912 ฉันสั่งสอนพวกมัน 1020 01:30:53,996 --> 01:30:55,163 ฉันตัด... 1021 01:30:57,165 --> 01:31:01,044 คุณฆ่าสี่คน 400 คนหยุดงาน 1022 01:31:01,420 --> 01:31:02,963 ไม่มีใครทำงาน สไตรค์ 1023 01:31:03,046 --> 01:31:05,048 คนงานสนิทกันมาก อมีร์ 1024 01:31:05,299 --> 01:31:08,677 ไม่มีคนทำงาน ก็ไม่มีโรงกลั่น 1025 01:31:08,760 --> 01:31:11,513 ไม่มีเงิน ไม่มีน้ำมัน ขาดทุน 1026 01:31:15,309 --> 01:31:18,770 ใจเย็นๆ ค่อยๆ คิด 1027 01:31:33,202 --> 01:31:34,620 พาพวกมันไปโรงพยาบาล 1028 01:31:51,136 --> 01:31:54,890 เพราะพวกนาย วันนี้ฉันเกือบโดนฆ่าแล้ว 1029 01:31:56,058 --> 01:31:58,936 คิดว่าหนีกรงเล็บมัจจุราชได้เหรอ 1030 01:32:00,270 --> 01:32:02,272 ฉันช่วยพวกนายจากบักดาวี... 1031 01:32:02,773 --> 01:32:04,733 เพื่อจะได้ยิงพวกนายด้วยมือฉันเอง 1032 01:32:05,567 --> 01:32:08,320 แต่ก่อนอื่น บอกมาก่อนว่าพวกนายเป็นใคร 1033 01:32:10,239 --> 01:32:12,950 ฉันรู้ว่าพวกนายเป็นสายลับอินเดีย 1034 01:32:13,617 --> 01:32:17,079 แต่อยากรู้ว่ามาทำอะไรที่นี่ 1035 01:32:18,497 --> 01:32:20,290 พูดมา! ไม่งั้นยิงไส้แตก 1036 01:32:23,919 --> 01:32:25,212 ให้ตายเถอะ 1037 01:32:25,295 --> 01:32:28,131 ใกล้ขนาดนี้ยังพลาด นายทำให้พวกเราเหรอ 1038 01:32:28,215 --> 01:32:33,220 ฉันจะเปิดหูให้! ฉันเหรอ ทำให้พวกแกกลัวเหรอ 1039 01:32:33,720 --> 01:32:37,975 รัดเข็มขัดให้แน่น พี่สะใภ้มาแล้ว 1040 01:32:47,234 --> 01:32:49,903 - คนยิงเป็นใคร - พี่สะใภ้! 1041 01:33:16,430 --> 01:33:17,890 โซยา ผมอยู่ในรถนั่นด้วย 1042 01:33:19,933 --> 01:33:22,352 - พี่สะใภ้ตัวอันตราย - ใช่ 1043 01:33:22,436 --> 01:33:25,480 - ขอโทษด้วยๆ - ลาก่อน 1044 01:33:25,564 --> 01:33:27,065 ตู ตู ตู ตูตู ตารา 1045 01:33:29,943 --> 01:33:33,113 ตู ตู ตู ตูตู ตารา สหายของเราอยู่ที่นี่ 1046 01:33:33,280 --> 01:33:34,698 นายรู้รหัสเหรอ 1047 01:33:34,948 --> 01:33:38,285 ฉันเป็นสายลับของรอว์ในอิรักมา 25 ปี 1048 01:33:38,660 --> 01:33:41,121 เหรียญของฉันอยู่ที่ซาฮารานปูร์ 1049 01:33:41,205 --> 01:33:45,209 ฉันทำงานให้รอว์มาหลายปี นายยังจ่อปืนที่หัวฉันอีกเหรอ 1050 01:33:45,292 --> 01:33:46,752 ไม่เกรงใจกันเลย 1051 01:33:47,711 --> 01:33:50,047 - แล้วพาวันล่ะ - ลูกน้องฉัน 1052 01:33:50,506 --> 01:33:53,300 ถ้านายเป็นรอว์ ทำไมเกือบฆ่าเราแล้ว 1053 01:33:53,383 --> 01:33:54,885 ชีนอยบอกว่า 1054 01:33:54,968 --> 01:33:59,097 "ก่อนพวกเขาถึงโรงพยาบาล ทำให้พวกเขากลัวสุดชีวิต 1055 01:33:59,181 --> 01:34:01,475 ถ้าจะปริปาก ให้เกิดขึ้นตอนนั้นดีกว่าทีหลัง" 1056 01:34:05,938 --> 01:34:07,439 ชีนอย 1057 01:34:12,194 --> 01:34:14,488 ชีนอยต้องให้รหัสคู่มากับนายด้วย 1058 01:34:14,571 --> 01:34:18,575 รหัสเดี่ยวใช้งานได้ครั้งเดียว 1059 01:34:18,659 --> 01:34:19,826 รหัสคู่ 1060 01:34:22,037 --> 01:34:23,038 มันคืออะไร 1061 01:34:24,456 --> 01:34:25,666 บอกฉันมา! 1062 01:34:26,500 --> 01:34:27,918 ถั่วเลนทิลดำ 1063 01:34:29,044 --> 01:34:32,339 ไม่มีใครทำถั่วเลนทิลดำอร่อยกว่าไทเกอร์ 1064 01:34:38,762 --> 01:34:40,138 เขาคือรอว์ 1065 01:34:43,642 --> 01:34:46,520 น้องชาย นั่นอาบราร์เหรอ 1066 01:34:46,603 --> 01:34:49,106 ผู้กองของไอซายใช่มั้ย นี่เกิดอะไรขึ้น 1067 01:34:49,439 --> 01:34:52,109 รอว์กับไอซาย ช่วยกันเหรอ 1068 01:34:54,528 --> 01:34:56,071 ท่านนายกรู้หรือยัง 1069 01:35:01,451 --> 01:35:02,536 โอเค 1070 01:35:04,830 --> 01:35:07,916 อาบราร์กับจาเว็ดเข้าร่วมกับพวกไอเอสซี 1071 01:35:08,375 --> 01:35:10,502 บัตรของพวกเขา จะทำให้พวกเขาเข้าโรงพยาบาลได้ 1072 01:35:10,586 --> 01:35:12,880 พาวันว่าที่นั่นมีคนเฝ้าแค่ 25 คน 1073 01:35:12,963 --> 01:35:15,549 พวกเรามีเวลาสามวันที่จะพาพยาบาลออกมา 1074 01:35:15,799 --> 01:35:17,050 สิ่งที่สำคัญที่สุดคือ... 1075 01:35:18,510 --> 01:35:19,970 แปลนของโรงพยาบาล 1076 01:35:20,679 --> 01:35:22,222 มันอยู่ที่อาคารสภาเมือง 1077 01:35:22,556 --> 01:35:25,934 โซยา หาทางเอามันมาให้เรา 1078 01:35:27,311 --> 01:35:28,937 ภารกิจของเราเริ่มต้นแล้ว 1079 01:35:33,108 --> 01:35:34,318 เฟียร์ดัส... 1080 01:35:37,863 --> 01:35:39,239 มาร่วมมือกัน 1081 01:35:44,286 --> 01:35:45,787 ดูแลตัวเองด้วย 1082 01:36:21,698 --> 01:36:22,783 ไทเกอร์ 1083 01:36:23,492 --> 01:36:25,035 ยามไม่แน่นหนาไปหน่อยเหรอ 1084 01:36:25,869 --> 01:36:26,954 มีบางอย่างผิดปกติ 1085 01:36:27,037 --> 01:36:28,747 หยุด! 1086 01:36:35,963 --> 01:36:37,047 บัตรล่ะ 1087 01:36:37,464 --> 01:36:40,133 - ขอดูบัตร - ฉันนี่ไง! บัตร 1088 01:36:40,217 --> 01:36:43,679 อุบัติเหตุที่โรงกลั่นของบักดาวี 1089 01:36:43,762 --> 01:36:46,265 ไฟ ไฟไหม้ โรงพยาบาล 1090 01:36:46,348 --> 01:36:48,100 โอเคๆ 1091 01:36:48,642 --> 01:36:53,355 ทำไมที่นี่คนเยอะจัง 1092 01:37:00,863 --> 01:37:01,989 ว่าไง 1093 01:37:02,281 --> 01:37:06,618 นายไม่ได้ดูดวงก่อนมาทำภารกิจเหรอ 1094 01:37:08,787 --> 01:37:11,123 พวกนายดวงกุด 1095 01:37:13,041 --> 01:37:16,962 เมื่อคืน อเมริกันทิ้งระเบิดโมซุล 1096 01:37:18,714 --> 01:37:22,301 อาบู อุสมานเลยใช้โรงพยาบาลเป็นฐานของเขา 1097 01:37:24,094 --> 01:37:28,974 ตอนนี้โรงพยาบาลนี่ เป็นฐานที่ใหญ่ที่สุดของไอเอสซีในอิคริต 1098 01:37:31,560 --> 01:37:33,061 เชิญช่วยพยาบาลออกมาเลย! 1099 01:38:11,475 --> 01:38:13,810 - ทหารยาม 300 คนเหรอ - ใช่ครับ 1100 01:38:14,061 --> 01:38:17,439 เฟียร์ดัสบอกว่า โรงพยาบาลเป็นฐานหลักของอาบู อุสมาน 1101 01:38:17,523 --> 01:38:21,068 ด้วยการใช้พยาบาลเป็นตัวล่อ อาบู อุสมานมีแผนบุกครั้งใหญ่ 1102 01:38:23,403 --> 01:38:26,406 คุณมีแผนสำรองมั้ย 1103 01:38:26,949 --> 01:38:28,075 สงคราม 1104 01:38:28,909 --> 01:38:30,494 คุณแน่ใจเหรอ ชีนอย 1105 01:38:31,036 --> 01:38:31,870 ครับ 1106 01:38:31,954 --> 01:38:35,749 หน่วยข่าวกรองของกองทัพ แนะนำว่าเราควรเจรจากับอิหร่าน 1107 01:38:36,208 --> 01:38:40,170 เราต้องการเฮลิคอปเตอร์กับเรือรบ ในอ่าวอาหรับ 1108 01:38:40,254 --> 01:38:43,674 และการสนับสนุนจากกองทัพอากาศ 1109 01:38:44,508 --> 01:38:45,592 การัน 1110 01:38:45,801 --> 01:38:48,470 ไปอิรัก เดี๋ยวนี้เลย 1111 01:38:49,221 --> 01:38:51,181 ฉันต้องการคนที่ไว้ใจได้ที่นั่น 1112 01:38:52,099 --> 01:38:54,017 มีคำสั่งจากท่านนายกรัฐมนตรีแล้วว่า 1113 01:38:54,101 --> 01:38:56,728 ให้นำไอเอ็นเอสไมซอร์ จรวดนำวิถี 1114 01:38:56,812 --> 01:39:00,941 และไอเอ็นเอสทาร์คาช เรือฟรีเกต ไปที่อ่าวอาหรับ 1115 01:39:01,024 --> 01:39:03,151 เพื่อพาพยาบาลที่ถูกกักตัวไว้กลับบ้าน 1116 01:39:03,235 --> 01:39:04,903 (สภาเมืองอิคริต) 1117 01:39:43,775 --> 01:39:45,903 พาพวกเขาเข้าไป! 1118 01:39:48,322 --> 01:39:51,325 พาพวกเขาไป เร็ว! 1119 01:40:27,861 --> 01:40:29,821 พูดภาษาอารบิกได้มั้ย 1120 01:40:37,538 --> 01:40:38,705 อังกฤษล่ะ 1121 01:40:43,627 --> 01:40:44,753 อูรดูล่ะ 1122 01:40:46,672 --> 01:40:47,756 ฟาร์ซีล่ะ 1123 01:40:51,218 --> 01:40:52,761 คุณต้องการอะไร 1124 01:40:53,011 --> 01:40:55,222 ฉันต้องเข้าไปในอาคารสภาเมือง 1125 01:40:55,848 --> 01:40:57,057 เรื่องด่วน 1126 01:40:57,516 --> 01:41:00,352 คุณไม่รู้ว่าที่นั่นมีอะไร 1127 01:41:01,645 --> 01:41:04,690 หมู่บ้านฉันอยู่ในอัฟกานิสถาน ตรงชายแดนปากีสถาน 1128 01:41:05,148 --> 01:41:07,734 ฉันมาที่นี่เพื่อศึกษาที่โรงเรียนแพทย์ 1129 01:41:08,318 --> 01:41:11,238 ฉันกับผู้หญิงบางคนถูกจับตัวมา 1130 01:41:11,655 --> 01:41:12,656 จากวิทยาลัย 1131 01:41:12,865 --> 01:41:15,868 พวกเขาบอกว่าผู้หญิงไม่ควรเรียนหนังสือ 1132 01:41:16,785 --> 01:41:19,580 พวกเขาพาเราไปที่อาคารสภาเมือง 1133 01:41:20,122 --> 01:41:22,541 เราต้องถูพื้น 1134 01:41:23,417 --> 01:41:25,460 บักดาวีกับคนของเขาไปที่นั่น 1135 01:41:26,044 --> 01:41:27,462 พวกเขาทุบตีเรา 1136 01:41:29,423 --> 01:41:30,841 ข่นขืนเรา 1137 01:41:32,509 --> 01:41:36,138 คนที่พยายามหนีโดนยิง 1138 01:41:37,222 --> 01:41:39,391 เราถูกบังคับให้ไปที่นั่นทุกวัน 1139 01:41:41,268 --> 01:41:44,354 เราต้องถูพื้น 1140 01:41:46,273 --> 01:41:49,151 บนพื้นเดียวกันนั้น พวกมัน... 1141 01:42:39,576 --> 01:42:42,704 - ถูกไฟลวกยังไง - ไฟไหม้ในโรงกลั่น 1142 01:42:43,330 --> 01:42:44,581 เพราะแบบนั้นแหละ 1143 01:42:44,665 --> 01:42:46,375 คุณจุดไฟนั่นเหรอ 1144 01:42:47,668 --> 01:42:50,087 คุณมีเจลกันไฟบนผิวหนัง 1145 01:42:50,546 --> 01:42:53,924 เราเป็นสายลับของรอว์ เรามาช่วยพวกคุณออกไป 1146 01:42:54,007 --> 01:42:57,386 นี่คือทีมของผม อย่ามีปฏิกิริยาอะไร 1147 01:42:57,761 --> 01:42:59,012 ฟังเฉยๆ 1148 01:42:59,096 --> 01:43:02,683 ถ้าเราไม่ช่วยพวกคุณออกไปในสองวัน 1149 01:43:02,766 --> 01:43:05,894 พวกอเมริกันจะเริ่มถล่มที่นี่ พวกเราทุกคนจะตาย 1150 01:43:05,978 --> 01:43:08,730 เรารู้มาว่าที่นี่มีพยาบาล 40 คน 1151 01:43:08,814 --> 01:43:09,898 เหลือ 39 คน 1152 01:43:10,774 --> 01:43:13,485 พยาบาลปากีสถานถูกยิงตายไปเมื่อสองวันก่อน 1153 01:43:13,819 --> 01:43:16,780 ไม่มีทางหนีเลย 1154 01:43:18,073 --> 01:43:21,076 พวกมันเหมือนสัตว์ ไม่ใช่คน และอาบู อุสมาน... 1155 01:43:32,504 --> 01:43:33,672 อยู่ทุกที่ 1156 01:43:36,425 --> 01:43:37,384 เขามาแล้ว 1157 01:43:52,232 --> 01:43:54,276 ช่วยเปลี่ยนผ้าพันแผลให้หน่อยได้มั้ย ปูร์นา 1158 01:43:57,946 --> 01:43:59,198 คุณเป็นชาวอินเดียเหรอ 1159 01:43:59,823 --> 01:44:00,824 ครับ 1160 01:44:02,826 --> 01:44:05,412 วันนี้คุณคงมีความสุข คุณปูร์นา 1161 01:44:07,414 --> 01:44:12,544 การได้พบคนชาติเดียวกันในต่างแดนเป็นเรื่องดี 1162 01:44:14,254 --> 01:44:17,549 - คุณชื่ออะไร - มานิช ชานดรา 1163 01:44:17,633 --> 01:44:19,092 มานิชเหรอ 1164 01:44:19,885 --> 01:44:22,179 คุณรูปหน้าสวยมาก มานิช 1165 01:44:23,263 --> 01:44:25,641 - ขอบคุณ - โดยเฉพาะตาของคุณ 1166 01:44:26,975 --> 01:44:28,143 ตาคมมาก 1167 01:44:29,603 --> 01:44:30,812 เหมือนเสือ 1168 01:44:31,271 --> 01:44:34,399 บังเอิญจริงๆ พ่อผมก็พูดอย่างนั้น 1169 01:44:35,442 --> 01:44:37,861 มีกันแค่สี่คนเหรอ 1170 01:44:39,655 --> 01:44:41,823 ครับ แค่สี่คน 1171 01:44:42,115 --> 01:44:44,159 - แล้วคนอื่นๆ ล่ะ - ครับ 1172 01:44:44,243 --> 01:44:46,245 - คุณมาจากโรงกลั่นบักดาวีหรือเปล่า - ครับ 1173 01:44:47,955 --> 01:44:50,290 รัฐบาลของคุณไม่ทำอะไรเลย 1174 01:44:50,874 --> 01:44:55,003 ไม่ช่วยชาวอินเดียตั้งหลายคนที่ติดอยู่ที่นี่ในอิรัก 1175 01:44:57,381 --> 01:44:59,633 อมีร์ เราพร้อมจะไปแล้ว 1176 01:45:00,092 --> 01:45:01,134 ปูร์นา 1177 01:45:01,510 --> 01:45:03,720 อีกนานแค่ไหนเขาถึงจะหายดี 1178 01:45:04,763 --> 01:45:05,973 อย่างน้อยสองวัน 1179 01:45:06,932 --> 01:45:09,893 - สองวันนี้ก็ตามสบายนะ - ขอบคุณ 1180 01:45:14,314 --> 01:45:17,818 (สองวันก่อนการโจมตีทางอากาศ) 1181 01:45:17,901 --> 01:45:18,735 (สภาเมืองอิคริต) 1182 01:45:28,120 --> 01:45:32,082 โลกที่สาบานต่อการมีคุณอยู่ 1183 01:45:33,458 --> 01:45:37,337 เป็นภูเขาไฟแห่งความเกลียดชังที่ระเบิดในวันนี้ 1184 01:45:38,797 --> 01:45:43,135 คุณค่าถูกลืม ความเห็นแก่ตัวครองโลก 1185 01:45:43,218 --> 01:45:44,469 (แผนกไฟฟ้า) 1186 01:45:46,221 --> 01:45:47,055 (แผนกเทศบาล) 1187 01:45:48,473 --> 01:45:49,433 (แผนที่และงานสถาปัตย์) 1188 01:45:49,516 --> 01:45:51,143 หลักการทั้งสิ้น 1189 01:45:52,019 --> 01:45:55,522 และความรู้ทั้งหมดถูกลืม 1190 01:45:57,107 --> 01:46:01,445 ดอกไม้กลายเป็นฝุ่น 1191 01:46:04,114 --> 01:46:06,909 บักดาวีมาแล้ว! เตรียมตัวให้พร้อม 1192 01:46:07,284 --> 01:46:08,785 ลุกขึ้น ไปเร็ว! 1193 01:46:16,168 --> 01:46:19,922 โลกที่สาบานต่อการมีคุณอยู่ 1194 01:46:21,548 --> 01:46:24,760 เป็นภูเขาไฟแห่งความเกลียดชังที่ระเบิดในวันนี้ 1195 01:46:24,843 --> 01:46:26,762 ไป เตรียมตัวให้พร้อม! 1196 01:46:26,845 --> 01:46:32,809 คุณค่าถูกลืม ความเห็นแก่ตัวครองโลก 1197 01:46:35,145 --> 01:46:36,438 (อิคริต อาคารเทศบาล) 1198 01:46:42,152 --> 01:46:44,321 หลักการทั้งสิ้น 1199 01:46:44,404 --> 01:46:45,322 เปิดผ้าคลุมหน้า! 1200 01:46:45,405 --> 01:46:49,618 และความรู้ทั้งหมดถูกลืม 1201 01:46:50,536 --> 01:46:54,831 ดอกไม้กลายเป็นฝุ่น 1202 01:46:59,169 --> 01:47:01,797 ฉันไม่มีความสำคัญ 1203 01:47:01,880 --> 01:47:04,508 ฉันไม่มีที่ยืน 1204 01:47:04,591 --> 01:47:08,554 คุณคือความรุ่งโรจน์ คุณคือศักดิ์ศรีของฉัน 1205 01:47:08,637 --> 01:47:09,721 มาใหม่เหรอ 1206 01:47:13,392 --> 01:47:14,518 ถอดเสื้อผ้าออก 1207 01:47:14,601 --> 01:47:18,605 ทำไมแสงแห่งธรรมของท่านทอดทิ้งเรา 1208 01:47:20,524 --> 01:47:24,820 วิญญาณของฉันสวดสรรเสริญแต่นามของท่าน 1209 01:47:32,703 --> 01:47:34,162 อมีร์ บักดาวี! 1210 01:47:55,559 --> 01:47:57,936 ปราศจากความรัก 1211 01:47:58,979 --> 01:48:02,399 ไม่มีเสรีภาพ 1212 01:48:03,775 --> 01:48:06,570 ไม่มีใครเข้าใจ 1213 01:48:14,286 --> 01:48:16,705 ว่าเราถูกชักจูงไปในทางที่ผิด 1214 01:48:22,252 --> 01:48:24,338 ด้วยอำนาจเหล่านั้น 1215 01:48:29,968 --> 01:48:35,224 เสียงของเราเงียบ สถานการณ์ไม่เป็นใจ 1216 01:48:35,307 --> 01:48:40,812 แต่เรายังสู้ การปฏิวัติจงเจริญ 1217 01:49:03,126 --> 01:49:05,420 เร็วเข้า ไปเร็ว! 1218 01:49:06,922 --> 01:49:08,215 กระจายกันออกไป 1219 01:49:15,848 --> 01:49:17,558 อาลีผู้ทรงพลัง ช่วยเราด้วย 1220 01:49:51,675 --> 01:49:52,968 หาเธอให้เจอ 1221 01:50:09,693 --> 01:50:12,029 (แผนที่ทางการ ของโรงพยาบาลเมืองอิคริต อิรัก) 1222 01:50:16,116 --> 01:50:17,784 (แผนที่ทางการ ของโรงพยาบาลเมืองอิคริต อิรัก) 1223 01:50:17,868 --> 01:50:19,203 น่าทึ่งมาก ไทเกอร์ 1224 01:50:19,494 --> 01:50:22,748 โซยาป่วนไปหมด แล้วนายกลับยิ้มเนี่ยนะ 1225 01:50:22,831 --> 01:50:25,167 กล้องวงจรปิดจับภาพเธอไว้ได้ 1226 01:50:25,584 --> 01:50:28,629 เธอดูเป็นยังไง สวยมั้ย 1227 01:50:28,712 --> 01:50:30,797 นายมีแผนอะไร 1228 01:50:31,048 --> 01:50:34,301 พาโซยาไปหาเพื่อนชาวอเมริกันของนาย แล้วบอกพวกเขา 1229 01:50:34,384 --> 01:50:39,431 ให้ติดตั้งระเบิดที่ด่านตรวจไอเอสซี ตอนเที่ยงพรุ่งนี้ 1230 01:50:45,687 --> 01:50:49,358 อาหารเป็นพิษต้องใช้ยากินหรือยาฉีด 1231 01:50:49,441 --> 01:50:51,693 ยาฉีด ในกรณีเป็นรุนแรง 1232 01:50:51,777 --> 01:50:54,780 - มันจะทำให้พวกเขาง่วงมั้ย - ไม่ 1233 01:50:54,863 --> 01:50:57,741 ปกติเราจะวางยานอนหลับให้คนไข้ก่อนผ่าตัด 1234 01:50:57,824 --> 01:51:01,328 - พวกเขาจะหลับไปหลายชั่วโมง - เรามียานอนหลับมากแค่ไหน 1235 01:51:01,411 --> 01:51:03,580 ขอเช็กดูก่อน 1236 01:51:05,707 --> 01:51:06,792 เยี่ยม 1237 01:51:06,875 --> 01:51:08,168 มีแผนอะไร 1238 01:51:08,710 --> 01:51:10,462 มีคนวางแผนทำอะไรบางอย่าง 1239 01:51:11,588 --> 01:51:13,715 เอาศพบักดาวีมาที่โรงพยาบาล 1240 01:51:14,508 --> 01:51:16,218 รวบรวมทหารทั้งหมดมา 1241 01:51:19,346 --> 01:51:20,681 ถึงเวลาแล้ว 1242 01:51:24,434 --> 01:51:25,936 เตรียมทำสงคราม 1243 01:51:37,990 --> 01:51:39,533 เปิดประตู ลงมา! 1244 01:51:40,075 --> 01:51:41,535 ออกมา! 1245 01:51:43,871 --> 01:51:45,205 (โรงอาหาร) 1246 01:51:59,803 --> 01:52:02,472 อินเดีย ปากีสถาน ลูกแม่เดียวกัน 1247 01:52:02,556 --> 01:52:04,016 แผ่นดินแม่เดียวกัน! 1248 01:52:05,100 --> 01:52:07,311 บอกมาเลย ได้หรือไม่ 1249 01:52:14,985 --> 01:52:16,612 เดินไปเร็ว! 1250 01:52:54,942 --> 01:52:57,277 พี่น้องและทหารของฉัน! 1251 01:52:58,487 --> 01:53:01,615 บักดาวีและคนของเขา... 1252 01:53:02,324 --> 01:53:04,910 ได้พลีชีพเพื่อพวกเรา 1253 01:53:05,160 --> 01:53:07,371 การตายของพวกเขาจะไม่เสียเปล่า 1254 01:53:07,704 --> 01:53:11,583 พวกเราทุกคนจะแก้แค้นให้เขา 1255 01:53:12,125 --> 01:53:14,169 การทำให้เราแตกแยกไม่ใช่เรื่องง่าย 1256 01:53:14,253 --> 01:53:18,006 เพื่อทำลายความคิดของเรา ความเชื่อของเรา และกองทหารของเรา 1257 01:53:19,550 --> 01:53:23,887 ถึงเวลาปฏิวัติ เพื่อให้โลกเห็นพลังของเรา 1258 01:53:23,971 --> 01:53:25,264 ยานอนหลับค่ะ 1259 01:53:25,639 --> 01:53:28,475 (ยานอนหลับ) 1260 01:53:28,559 --> 01:53:29,560 (โรงอาหาร) 1261 01:53:29,977 --> 01:53:32,771 - ให้ทุกคนมาฟังปราศรัย - โอเค รับทราบ 1262 01:53:33,397 --> 01:53:36,024 เร็วเข้า! เริ่มปราศรัยแล้ว 1263 01:53:36,108 --> 01:53:38,944 เราจะไม่ยอมให้ใคร มาทำอะไรบนแผ่นดินของเรา 1264 01:53:39,027 --> 01:53:40,571 เพื่อผลประโยชน์ของพวกมัน 1265 01:53:41,071 --> 01:53:42,406 เป็นยังไงบ้าง 1266 01:53:42,489 --> 01:53:43,949 พวกมันถล่มเมืองของเรา 1267 01:53:44,283 --> 01:53:46,243 ฆ่าครอบครัวของเรา 1268 01:53:46,326 --> 01:53:49,663 พ่อแม่ พี่น้องของเรา 1269 01:53:49,746 --> 01:53:51,373 และเรียกเราว่าผู้ก่อการร้าย 1270 01:53:51,623 --> 01:53:55,085 ฉันเช็กแล้วค่ะ เรามียานอนหลับ สำหรับฉีดให้ 150 คน 1271 01:53:55,169 --> 01:53:58,380 เร็วเข้า เปลี่ยนป้ายเลย นามิต มาช่วยพวกเขา 1272 01:54:09,975 --> 01:54:12,686 คุณต้องตัดสินใจว่าใครเป็นเหยื่อ 1273 01:54:13,145 --> 01:54:14,938 พวกเรา หรือพวกมัน 1274 01:54:15,898 --> 01:54:20,485 ดูให้แน่ใจว่าป้ายเขียนว่า "ยาแก้อาการอาหารเป็นพิษ" 1275 01:54:26,033 --> 01:54:26,992 ดินแดนของเรา 1276 01:54:27,075 --> 01:54:28,160 มีไฟแช็กมั้ย 1277 01:54:30,829 --> 01:54:31,955 ขอบใจ 1278 01:54:42,007 --> 01:54:43,884 พร้อมจะตายหรือยัง 1279 01:54:44,843 --> 01:54:46,803 พวกคุณพร้อมจะตายหรือยัง 1280 01:54:48,472 --> 01:54:50,432 ชัยชนะเป็นของเรา! 1281 01:54:53,477 --> 01:54:55,521 ชัยชนะเป็นของเรา! 1282 01:54:59,066 --> 01:55:00,943 ชัยชนะเป็นของเรา! 1283 01:55:01,026 --> 01:55:04,404 ชัยชนะเป็นของเรา! 1284 01:55:10,369 --> 01:55:11,453 ราเกชจิ 1285 01:55:12,579 --> 01:55:14,331 แน่ใจนะว่าผสมผงแล้ว 1286 01:55:14,414 --> 01:55:16,583 พวกเขาดูไม่เป็นอะไรเลย 1287 01:55:17,543 --> 01:55:20,003 ฉันผสมฟีนอลกับแอมโมเนีย 1288 01:55:20,504 --> 01:55:23,423 เดี๋ยวเถอะ ท้องไส้ลุกเป็นไฟแน่ 1289 01:55:26,468 --> 01:55:27,594 อาซาน 1290 01:55:29,137 --> 01:55:30,264 มองหาอะไร 1291 01:55:30,347 --> 01:55:34,142 พอพวกพยาบาลเป็นอิสระแล้ว จะชักธงของเราขึ้นไว้ที่ไหน 1292 01:55:34,226 --> 01:55:35,269 อะไรนะ 1293 01:55:35,644 --> 01:55:37,020 นายก็เอาธงมาด้วยเหรอ 1294 01:55:37,563 --> 01:55:38,814 ใครมีธงอีก 1295 01:55:48,156 --> 01:55:52,119 เห็นชัดว่ามีอารมณ์กันทั้งสองฟากชายแดนเลย 1296 01:56:00,127 --> 01:56:01,503 เป็นอะไรไป 1297 01:56:03,964 --> 01:56:05,048 เห็นนั่นมั้ย 1298 01:56:05,549 --> 01:56:06,717 พวกมันร่วงกันเยอะแยะเลย 1299 01:56:06,800 --> 01:56:11,054 (วันโจมตีทางอากาศ) 1300 01:56:19,605 --> 01:56:21,982 - มีคนป่วยมากแค่ไหน - ครึ่งหนึ่ง 1301 01:56:28,697 --> 01:56:30,073 เขาอาการแย่แค่ไหน 1302 01:56:30,157 --> 01:56:32,492 อาหารเป็นพิษรุนแรง 1303 01:56:32,576 --> 01:56:35,412 เราให้กลูโคส แต่มันไม่ช่วยอะไร 1304 01:56:35,495 --> 01:56:39,917 เราต้องฉีดยาให้เขา ตัวยาอย่างแรง มันจะได้ผล 1305 01:56:52,387 --> 01:56:53,388 หยุด 1306 01:56:58,727 --> 01:57:00,479 พาคนอินเดียสี่คนมา 1307 01:57:13,534 --> 01:57:14,660 ไม่ใช่ขวดนั้น 1308 01:57:18,622 --> 01:57:19,623 ขวดนี้ 1309 01:57:32,427 --> 01:57:33,554 ไม่ใช่เขา 1310 01:57:39,476 --> 01:57:40,602 ฉีดให้เขา 1311 01:58:33,405 --> 01:58:35,657 ฉีดให้กับคนป่วยทุกคน 1312 01:58:53,800 --> 01:58:56,637 (จุดตรวจทางเหนือของไอเอสซี) 1313 01:59:15,739 --> 01:59:16,949 ไปเลย! 1314 01:59:33,674 --> 01:59:35,300 แกทำอะไรกับอาหาร 1315 01:59:36,468 --> 01:59:38,220 บอกมาว่าใครใส่ยาพิษในอาหาร! 1316 01:59:46,103 --> 01:59:47,729 จุดตรวจทางเหนือ 1317 01:59:48,522 --> 01:59:49,356 จุดตรวจทางเหนือ 1318 01:59:49,439 --> 01:59:52,192 - พูดอีกทีซิ - จุดตรวจทางเหนือถูกโจมตี 1319 01:59:52,276 --> 01:59:54,111 เราถูกโจมตี! 1320 01:59:55,070 --> 01:59:57,114 มีการโจมตีที่จุดตรวจทางเหนือครับ 1321 02:00:27,936 --> 02:00:29,771 เราฉีดยานอนหลับให้พวกนั้นแล้วค่ะ 1322 02:00:29,855 --> 02:00:32,024 พวกนั้นจะหลับไปอีกสามชั่วโมง 1323 02:00:33,775 --> 02:00:35,277 รวมทั้งอาซานด้วย 1324 02:00:36,612 --> 02:00:41,450 ตามแผน คนครึ่งหนึ่งหมดสภาพ อีกครึ่งอยู่กับอาบู อุสมาน 1325 02:00:41,700 --> 02:00:43,243 ไม่มีเวลาแล้ว 1326 02:00:44,912 --> 02:00:46,121 ไปกัน 1327 02:00:48,457 --> 02:00:50,375 ถอนกำลังๆ 1328 02:00:50,459 --> 02:00:53,295 เอาล่ะ ทุกคน งานเราจบแล้ว ถอยออกมาได้ 1329 02:00:53,378 --> 02:00:54,922 รับทราบ ออกมาเดี๋ยวนี้ 1330 02:00:59,426 --> 02:01:01,178 ออกมาเดี๋ยวนี้! ออกมา 1331 02:01:01,345 --> 02:01:03,263 - เร็วเข้าๆ - ถอนกำลัง ไปเร็ว! 1332 02:01:03,347 --> 02:01:05,974 - ทุกคน ขอเวลาอีกสองสามนาที - เราได้รับคำสั่งแล้ว 1333 02:01:11,230 --> 02:01:13,524 หยุดยิงแล้ว 1334 02:01:13,774 --> 02:01:14,608 รับทราบ 1335 02:01:14,691 --> 02:01:17,569 อมีร์ จู่ๆ การยิงที่จุดตรวจก็หยุด 1336 02:01:21,031 --> 02:01:22,324 มันเป็นตัวล่อ 1337 02:02:18,422 --> 02:02:20,090 ขอบคุณพระเจ้า 1338 02:02:26,889 --> 02:02:28,140 หยุดยิง! 1339 02:02:36,398 --> 02:02:39,818 ฉันเห็นคนบนชั้นสอง 1340 02:04:24,339 --> 02:04:25,883 เธอเป็นผู้หญิงแกร่ง 1341 02:04:27,092 --> 02:04:30,220 ทหารของฉันบอกว่า ต้องใช้เวลานานกว่าจะควบคุมเธอได้ 1342 02:04:31,471 --> 02:04:34,224 และสิ่งที่เธอทำกับบักดาวี 1343 02:04:34,558 --> 02:04:36,518 เธอทำให้ผู้นำศาสนาสั่นคลอน 1344 02:04:36,602 --> 02:04:37,769 อุสมาน! 1345 02:04:38,395 --> 02:04:40,647 ถ้าแกแตะต้องเธออีกครั้ง... 1346 02:04:41,190 --> 02:04:43,150 ฉันจะฝังแกไว้ที่นี่ทั้งเป็น 1347 02:04:47,029 --> 02:04:48,030 ไทเกอร์ 1348 02:04:49,156 --> 02:04:50,741 นั่นชื่อนายไม่ใช่เหรอ 1349 02:04:52,409 --> 02:04:56,330 นายทำสิ่งที่ประเทศทั้งสองของนายทำไม่ได้ 1350 02:04:56,997 --> 02:05:00,834 ทำให้อินเดียและปากีสถานร่วมทำภารกิจเดียวกัน 1351 02:05:02,336 --> 02:05:04,922 นายคงเป็นคนที่มีเสน่ห์มาก ไทเกอร์ 1352 02:05:05,005 --> 02:05:07,424 แล้วนายเป็นอะไร ฮีโร่เหรอ 1353 02:05:08,675 --> 02:05:11,094 ทำสงครามโดยอ้างศาสนา 1354 02:05:12,221 --> 02:05:13,347 คิดว่าไง 1355 02:05:14,014 --> 02:05:15,516 นี่เป็นสงครามเกี่ยวกับศาสนาเหรอ 1356 02:05:16,433 --> 02:05:19,770 ได้ข้อมูลจากสื่อตะวันตกสินะ 1357 02:05:22,397 --> 02:05:25,984 ระเบิด อาวุธและเงินพวกนี้มาจากไหน 1358 02:05:26,610 --> 02:05:27,903 ใครจัดหามาให้เรา 1359 02:05:29,613 --> 02:05:31,698 สงครามนี้คือธุรกิจ 1360 02:05:32,241 --> 02:05:33,992 คนทั้งโลกมีส่วนร่วม 1361 02:05:34,743 --> 02:05:37,037 เราเป็นคนที่คนอื่นเห็น อยู่ตรงจุดศูนย์กลางของการโจมตี 1362 02:05:37,496 --> 02:05:40,624 แต่ทั้งโลกได้ประโยชน์ 1363 02:05:41,333 --> 02:05:45,379 การจะควบคุมธุรกิจนี้ได้ นายต้องมีอำนาจ 1364 02:05:45,754 --> 02:05:49,716 และคนที่ควบคุมความกลัวได้มีอำนาจมาก 1365 02:05:51,260 --> 02:05:52,302 วันนี้ 1366 02:05:52,761 --> 02:05:54,930 ตอนที่นายอยู่กับครอบครัว 1367 02:05:55,097 --> 02:05:59,476 บนชายหาดหรือในห้างหรือขึ้นเครื่องบิน 1368 02:06:00,435 --> 02:06:03,772 ไม่กลัวระเบิดฆ่าตัวตายบ้างเหรอ 1369 02:06:06,108 --> 02:06:09,486 ความหวาดกลัวที่กระจายไปทั่วโลกทุกวันนี้ 1370 02:06:09,903 --> 02:06:12,155 นั่นคือจุดแข็งของเรา ไทเกอร์ 1371 02:06:12,239 --> 02:06:16,618 นายเลยมัดระเบิดกับฮาสซาน เด็กน้อย แล้วให้เขาไปยืนในกลุ่มคน 1372 02:06:16,702 --> 02:06:20,706 เพื่อผลประโยชน์ของตัวนายเอง นายล้างสมองคนบริสุทธิ์ด้วยความเกลียดชัง 1373 02:06:21,164 --> 02:06:23,250 นั่นคือการลงทุนทางธุรกิจของนายเหรอ 1374 02:06:24,585 --> 02:06:27,129 คริสต์ธรรมคัมภีร์เล่มแรกของโลก เริ่มจากมนุษยธรรม 1375 02:06:27,379 --> 02:06:30,007 ทุกวันนี้โลกต้องการเพียงศาสนาเดียว 1376 02:06:30,382 --> 02:06:32,676 และนั่นคือมนุษยธรรม 1377 02:06:32,759 --> 02:06:33,969 ฉันรู้ ไทเกอร์ 1378 02:06:34,678 --> 02:06:37,306 แต่ปรัชญาของนายใช้ได้แค่ตามทฤษฎี 1379 02:06:38,223 --> 02:06:41,310 เราทำตามแผนของนายมาจนถึงตอนนี้ 1380 02:06:41,894 --> 02:06:43,353 คราวนี้ฟังแผนของฉันบ้าง 1381 02:06:44,479 --> 02:06:48,233 พวกอเมริกันจะถล่มโรงพยาบาลนี่ในอีกไม่ช้า 1382 02:06:48,859 --> 02:06:49,943 และนาย 1383 02:06:50,402 --> 02:06:51,778 ทีมของนาย 1384 02:06:51,862 --> 02:06:53,947 และพยาบาลพวกนี้จะตายกันหมด 1385 02:06:54,198 --> 02:06:56,575 พวกอเมริกันจะคิดว่าได้ฆ่าฉันแล้ว 1386 02:06:57,284 --> 02:07:00,746 ทั้งโลกจะฉลองสักสองสามชั่วโมง 1387 02:07:01,413 --> 02:07:04,666 "ชายที่เป็นที่ต้องการตัวมากที่สุดในโลกตายแล้ว" 1388 02:07:06,335 --> 02:07:08,754 และหลังจากนั้น 1389 02:07:09,505 --> 02:07:11,381 วิดีโอจะถูกปล่อยออกไป 1390 02:07:11,507 --> 02:07:16,178 ภาพฉันประหารชีวิตชาวต่างชาติ 30 คน 1391 02:07:16,845 --> 02:07:19,223 นั่นคือการล้างแค้นของฉัน ไทเกอร์ 1392 02:07:28,774 --> 02:07:29,650 (แก๊สเคมีเป็นพิษร้ายแรง) 1393 02:07:31,151 --> 02:07:32,444 ดูให้ดี 1394 02:07:36,406 --> 02:07:39,660 พอนายสูดดมแก๊สนี่เข้าไป 1395 02:07:40,953 --> 02:07:43,288 ความสุขกับเธอหลายปีที่ผ่านมา 1396 02:07:44,540 --> 02:07:49,294 จะแว่บเข้ามาปรากฏต่อสายตานายทันที 1397 02:07:52,756 --> 02:07:54,007 ไรอัน พาเธอไป 1398 02:08:03,767 --> 02:08:04,810 ไทเกอร์ 1399 02:08:06,019 --> 02:08:07,187 ถ้านายกล้าพอ... 1400 02:08:07,563 --> 02:08:08,647 ก็หยุดฉันสิ 1401 02:08:12,568 --> 02:08:13,694 อุสมาน 1402 02:08:14,069 --> 02:08:15,779 ถ้านายกล้าพอ 1403 02:08:16,280 --> 02:08:17,406 นายก็... 1404 02:08:19,157 --> 02:08:20,659 หยุดฉันสิ 1405 02:08:25,163 --> 02:08:28,125 พาพยาบาลของเรากลับบ้านๆ 1406 02:08:29,459 --> 02:08:31,420 - อดัม - อีก 30 นาที 1407 02:08:32,421 --> 02:08:34,173 ผมต้องการเวลามากกว่านั้น อดัม 1408 02:08:34,256 --> 02:08:36,008 อีก 30 นาที คุณมีเวลาแค่นั้น ชีนอย 1409 02:08:36,091 --> 02:08:38,510 เสียใจด้วย เราได้รับคำสั่งมาแล้ว เรากำลังบุกเข้าไป 1410 02:08:57,154 --> 02:08:58,280 ข่าวร้าย 1411 02:08:58,363 --> 02:08:59,698 ไทเกอร์โดนจับไว้ 1412 02:09:02,326 --> 02:09:05,412 - ครับ - เรามีเวลาแค่ 30 นาที 1413 02:09:05,495 --> 02:09:06,663 เวลา 30 นาทีเหรอครับ 1414 02:09:06,872 --> 02:09:07,873 ใช่ 1415 02:09:08,832 --> 02:09:09,958 แค่นั้น 1416 02:09:11,585 --> 02:09:14,129 - อะไร 30 นาที - การโจมตีทางอากาศของอเมริกันจะเริ่มขึ้น 1417 02:09:14,213 --> 02:09:17,508 อีก 30 นาทีเหรอ ระหว่างนี้เราต้องเอาน้ำมันทาหัวรอมั้ย 1418 02:09:17,591 --> 02:09:19,092 พวกเขาบ้าไปแล้วเหรอ 1419 02:09:22,054 --> 02:09:23,096 น้ำมัน 1420 02:09:25,057 --> 02:09:26,141 น้ำมัน 1421 02:09:28,685 --> 02:09:29,811 ไปกัน 1422 02:11:05,908 --> 02:11:07,326 หนุมานจงเจริญ! 1423 02:11:10,037 --> 02:11:12,122 ราเกชจิ ความดันโอเคมั้ย 1424 02:11:12,206 --> 02:11:15,876 นึกว่ามัจจุราชเดินผ่านฉันไปแล้ว 1425 02:11:30,682 --> 02:11:31,808 อมีร์ 1426 02:11:33,727 --> 02:11:34,937 ไทเกอร์ยังอยู่ 1427 02:11:35,771 --> 02:11:38,690 ฉันจะไม่ออกไปจากโรงพยาบาลนี้ 1428 02:11:39,066 --> 02:11:41,068 จนกว่าจะเห็นศพของมัน 1429 02:11:42,444 --> 02:11:43,445 ไปได้ 1430 02:11:47,533 --> 02:11:48,575 ตอนนี้เลย 1431 02:12:04,341 --> 02:12:05,759 เอาไปให้หมด! 1432 02:13:20,083 --> 02:13:23,795 ระเบิดทั้งหมดเชื่อมกับเสื้อกั๊กของเธอ มันอาจระเบิดได้ 1433 02:13:23,879 --> 02:13:26,215 หุบปาก นามิต! นายมีเวลาสี่นาที 1434 02:13:26,298 --> 02:13:28,967 มันเป็นงานของผม แต่นี่มันเป็นไปไม่ได้ 1435 02:13:29,051 --> 02:13:30,135 ได้โปรด 1436 02:13:30,219 --> 02:13:32,262 พวกเขาจะตายกันหมดเพราะฉันไม่ได้ 1437 02:13:32,638 --> 02:13:33,639 มานี่ 1438 02:13:34,765 --> 02:13:36,350 ฉันไม่อยากได้ยินคำว่า "ไม่" 1439 02:13:36,433 --> 02:13:38,519 กรุณาเข้าใจด้วย มันเป็นไปไม่ได้ 1440 02:13:40,854 --> 02:13:41,980 ดูพวกเขาสิ 1441 02:13:43,941 --> 02:13:45,275 มันเป็นภารกิจของเรา 1442 02:13:45,984 --> 02:13:47,778 ที่จะช่วยพวกเขากลับไปอย่างปลอดภัย 1443 02:13:48,737 --> 02:13:49,821 นามิต... 1444 02:13:50,739 --> 02:13:53,200 พระเจ้าฝากความรับผิดชอบไว้กับคนไม่กี่คน 1445 02:13:54,243 --> 02:13:56,662 คนที่โชคดีเท่านั้นที่ได้พร 1446 02:13:57,788 --> 02:13:59,414 อย่าทำให้ตัวเองผิดหวัง 1447 02:14:02,167 --> 02:14:03,919 ถ้าผมมา ผมจะมากับปูร์นาเท่านั้น 1448 02:14:05,921 --> 02:14:08,590 ไม่งั้น ลาก่อน แซต ศรี อคาล 1449 02:14:11,009 --> 02:14:12,928 เธอจะไม่เป็นไร ไปกันเถอะ 1450 02:14:15,389 --> 02:14:18,934 ย้ายไปที่ประตูทางซ้าย และแก ไปที่ประตูทางขวา ตอนนี้เลย! 1451 02:14:19,852 --> 02:14:23,063 ช่วยผมหน่อย อย่ามองลง มองมาที่ผม 1452 02:14:23,939 --> 02:14:25,482 มองผมไว้ ปูร์นา 1453 02:14:26,900 --> 02:14:27,943 ช่วย... 1454 02:14:29,570 --> 02:14:31,196 บอกแม่ฉันด้วย 1455 02:14:32,990 --> 02:14:34,157 ฉันไม่ได้ยอมแพ้ 1456 02:14:35,450 --> 02:14:37,160 ไม่ได้หยุดพยายาม 1457 02:14:39,830 --> 02:14:41,123 ฉันไม่ได้ถอดใจ 1458 02:14:41,874 --> 02:14:44,710 บอกพ่อฉันว่า... 1459 02:14:47,462 --> 02:14:48,755 ฉันรักเขามาก 1460 02:14:52,259 --> 02:14:54,219 อาซาน อยู่ตรงกลาง อาบราร์ อยู่ด้านหลัง 1461 02:14:55,053 --> 02:14:56,638 ดำเหรอ 1462 02:14:59,183 --> 02:15:00,225 ไม่ 1463 02:15:00,767 --> 02:15:01,852 แดง 1464 02:15:04,521 --> 02:15:05,564 แดง! 1465 02:15:12,946 --> 02:15:13,822 อะไรเหรอ 1466 02:15:13,906 --> 02:15:16,658 ไม่มีสายไฟสีแดงในวงจรสุดท้าย เราต้องงัดเสื้อออก 1467 02:15:20,495 --> 02:15:21,997 อีก 15 นาทีโจมตี! 1468 02:15:22,706 --> 02:15:24,374 เอาโดรนขึ้นและเตรียมพร้อม 1469 02:16:06,708 --> 02:16:07,793 จิยา เพื่อนรัก 1470 02:16:09,419 --> 02:16:10,754 แซต ศรี อคาล 1471 02:16:13,257 --> 02:16:15,801 (เชื้อเพลิงไวไฟ) 1472 02:16:16,552 --> 02:16:17,803 มีใครตามมามั้ย 1473 02:16:18,136 --> 02:16:19,763 ไม่มีสักคน เหยียบเลย! 1474 02:16:24,101 --> 02:16:25,644 เยี่ยมมาก ราเกชจิ ตรงเวลาเลย 1475 02:16:31,358 --> 02:16:33,193 ทุกคนออกไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย! 1476 02:16:55,841 --> 02:16:57,134 หนุมานจงเจริญ! 1477 02:16:58,218 --> 02:17:00,429 ทุกคน ประจำที่ 1478 02:17:25,162 --> 02:17:26,872 ทหารทั้งกองทัพอยู่ที่นี่แล้ว 1479 02:17:27,080 --> 02:17:28,165 ไม่ต้องห่วง 1480 02:17:29,249 --> 02:17:30,375 ไทเกอร์ยังอยู่ 1481 02:19:23,488 --> 02:19:25,490 มีทหารมากเหลือเกินครับ 1482 02:19:26,909 --> 02:19:29,578 - มีกระสุนเหลือมั้ย - สองสามนัดครับ 1483 02:19:33,165 --> 02:19:35,167 อาซาน กระสุนฉันหมด 1484 02:19:35,250 --> 02:19:37,794 อาบราร์ ไปเลย ฉันจะคุ้มกันให้นาย 1485 02:19:37,878 --> 02:19:38,921 ตอนนี้เลย! 1486 02:19:45,427 --> 02:19:46,720 อาซาน นายโอเคมั้ย 1487 02:19:47,346 --> 02:19:49,056 ฉันโอเค หมอบลง! 1488 02:19:51,767 --> 02:19:53,852 คนอื่นต้องการนาย ไปเถอะ 1489 02:19:53,936 --> 02:19:56,480 ไม่ อาซาน มากับฉัน มาเร็ว! 1490 02:19:56,563 --> 02:19:58,607 ต้องมีคนนึงอยู่ที่นี่ ไปซะ! 1491 02:19:58,690 --> 02:20:01,193 - ราเกชจิล่ะ - ยังไม่ได้ยิงสักนัดเลย 1492 02:20:01,276 --> 02:20:03,237 แลกปืนกัน พาพวกพยาบาลไป 1493 02:20:03,320 --> 02:20:05,072 เร็วเข้า! ไปกันเร็ว 1494 02:20:06,907 --> 02:20:07,991 รับนี่ไป 1495 02:20:17,000 --> 02:20:18,126 ไป... 1496 02:20:19,294 --> 02:20:20,337 ซะ! 1497 02:20:48,031 --> 02:20:49,157 อาซานอยู่ไหน 1498 02:21:02,838 --> 02:21:03,672 ไปกันเถอะ! 1499 02:21:06,842 --> 02:21:08,010 พร้อมนะ 1500 02:22:23,710 --> 02:22:26,547 การัน เฟียร์ดัส พาพยาบาลออกมา 1501 02:22:26,755 --> 02:22:29,633 ทางออกถูกขวาง ไอเอสซีสั่งไว้ 1502 02:22:29,716 --> 02:22:33,387 จนกว่าอาบู อุสมานจะออกไป ห้ามใครออก 1503 02:22:33,470 --> 02:22:36,056 - เรามีเวลาเท่าไหร่ - สิบนาที 1504 02:22:36,265 --> 02:22:39,393 เฟียร์ดัส นามิต ดูแลพวกพยาบาล 1505 02:22:39,476 --> 02:22:40,811 - มากับฉัน - ครับ 1506 02:23:08,005 --> 02:23:09,339 - เข้าใจนะ - ครับ 1507 02:23:09,715 --> 02:23:10,883 จัดการด้วย 1508 02:24:21,537 --> 02:24:23,497 ไทเกอร์ แกนี่หยุดไม่อยู่จริงๆ 1509 02:24:24,164 --> 02:24:25,290 น่าทึ่งมาก 1510 02:24:30,379 --> 02:24:32,047 คราวนี้เธอต้องตายแล้ว 1511 02:24:37,135 --> 02:24:38,303 โซยา 1512 02:25:25,184 --> 02:25:27,186 รู้มั้ยทำไมรอว์เรียกฉันว่าไทเกอร์ 1513 02:25:27,853 --> 02:25:31,106 เพราะไม่มีอะไรอันตรายไปกว่าเสือบาดเจ็บ 1514 02:25:32,983 --> 02:25:36,028 ไม่เข้าใจเหรอ เกมพลิกแล้ว 1515 02:25:36,528 --> 02:25:39,907 พระเจ้าจะตัดสินใจว่าจะยกโทษให้นายหรือไม่ 1516 02:25:40,199 --> 02:25:43,702 หน้าที่ของฉันคือส่งนายไปหาพระองค์ 1517 02:25:44,703 --> 02:25:48,165 พวกพยาบาลกำลังจะออกไปกับทีมของฉัน 1518 02:25:48,707 --> 02:25:50,042 ตัวประกันทั้งหมดด้วย 1519 02:25:50,292 --> 02:25:52,461 ใครจะปล่อยพวกเขาไปน่ะเหรอ นายไง 1520 02:25:52,794 --> 02:25:54,755 ข่าวพาดหัวพรุ่งนี้คือ... 1521 02:25:55,714 --> 02:26:00,385 "ชายผู้เป็นที่ต้องการตัวมากที่สุดในโลกตายแล้ว" 1522 02:26:00,469 --> 02:26:01,512 เฟียร์ดัส! 1523 02:26:01,762 --> 02:26:04,306 พาเขาไปเร็ว เขาจะตายในห้านาที 1524 02:26:04,598 --> 02:26:06,558 การโจมตีทางอากาศจะเริ่มขึ้น ไปเร็ว 1525 02:26:06,892 --> 02:26:08,602 ต้องพาโซยาไปด้วย 1526 02:26:08,936 --> 02:26:11,021 - นี่มันฆ่าตัวตายชัดๆ เลยนะครับ - เชื่อฉันสิ 1527 02:26:12,064 --> 02:26:13,106 ไปซะ 1528 02:26:14,942 --> 02:26:16,693 อีกหนึ่งนาทีโจมตี 1529 02:26:20,531 --> 02:26:22,366 ท่านครับ ท่านนายกรัฐมนตรีอยู่ในสาย 1530 02:26:30,749 --> 02:26:32,125 (โรงพยาบาลเมืองอิคริต) 1531 02:26:35,712 --> 02:26:37,923 จอด จอดรถ! 1532 02:26:41,718 --> 02:26:43,220 อย่ายิง! อย่า! 1533 02:26:43,303 --> 02:26:45,764 อมีร์ๆ บาดเจ็บ เปิดทาง เร็วเข้า 1534 02:26:45,848 --> 02:26:47,474 อมีร์เหรอ อมีร์ คุณโอเคหรือเปล่า 1535 02:26:47,558 --> 02:26:50,143 - บาดเจ็บๆ - พูดกับผมหน่อย คุณโอเคหรือเปล่า 1536 02:26:50,477 --> 02:26:52,020 อะไรอยู่ในรถบัสๆ 1537 02:26:52,104 --> 02:26:53,438 ตัวประกันชาวอเมริกา 1538 02:26:53,522 --> 02:26:56,191 แผนของอมีร์ ประหารชีวิต เปิดทางที ขอร้องล่ะ! 1539 02:26:56,275 --> 02:26:58,443 ไปเร็วๆ เช็กรถบัส 1540 02:26:59,278 --> 02:27:00,404 อมีร์ คุณโอเคหรือเปล่า อมีร์ 1541 02:27:00,487 --> 02:27:01,947 อมีร์ พูดกับผมสิ คุณโอเคหรือเปล่า 1542 02:27:18,755 --> 02:27:20,841 เขาพูดถูก ในรถมีตัวประกัน 1543 02:27:20,924 --> 02:27:22,759 ได้โปรดๆ 1544 02:27:22,843 --> 02:27:24,678 โอเคๆ ไปได้ๆ 1545 02:27:24,761 --> 02:27:26,096 ขอบใจ 1546 02:27:34,104 --> 02:27:37,482 เห็นเป้าหมายแล้วครับ โจมตีในสิบวินาที 1547 02:27:41,153 --> 02:27:42,237 ไทเกอร์ 1548 02:27:42,946 --> 02:27:43,989 ไทเกอร์ 1549 02:27:44,406 --> 02:27:45,824 ทิ้งฉันไว้นี่แล้วไปเถอะ 1550 02:27:47,367 --> 02:27:49,328 เราคนนึงต้องอยู่ 1551 02:27:50,704 --> 02:27:51,747 เพื่อจูเนียร์ 1552 02:27:52,122 --> 02:27:53,081 สาม 1553 02:27:53,415 --> 02:27:55,042 สอง หนึ่ง 1554 02:27:55,292 --> 02:27:56,126 ยิง 1555 02:28:00,297 --> 02:28:01,715 ดูแลลูกของเราด้วย 1556 02:28:06,553 --> 02:28:07,763 บอกเขาว่าฉันรักเขา 1557 02:28:57,729 --> 02:29:00,816 - ว่าไง - ภารกิจสำเร็จ เราออกมาแล้ว 1558 02:29:01,066 --> 02:29:02,234 กับไทเกอร์ 1559 02:29:02,943 --> 02:29:03,986 หรือไม่มีไทเกอร์ 1560 02:29:04,736 --> 02:29:05,904 ไม่มีไทเกอร์ครับ 1561 02:29:10,659 --> 02:29:12,160 พยาบาลทุกคนปลอดภัย 1562 02:29:13,161 --> 02:29:15,289 เราช่วยพวกเขาออกมาได้ 1563 02:29:16,832 --> 02:29:18,375 ต่อสายถึงท่านนายกรัฐมนตรีหน่อย 1564 02:29:26,258 --> 02:29:29,511 อาซานช่วยชีวิตนายไว้ 1565 02:29:30,262 --> 02:29:33,891 ในนามของมนุษยธรรม มันเป็นสิทธิ์ของเขาและหน้าที่ของนาย 1566 02:29:49,198 --> 02:29:50,449 จาเว็ด สหาย 1567 02:29:51,033 --> 02:29:52,784 ปักธงของนายด้วยสิ 1568 02:30:05,339 --> 02:30:06,965 เก่งมาก ไทเกอร์ 1569 02:30:15,015 --> 02:30:16,058 อมีร์ 1570 02:30:16,934 --> 02:30:20,145 นายจะได้ยินเสียงผิวปากเบาๆ บาย 1571 02:30:20,229 --> 02:30:21,063 (พื้นที่ปลอดภัย อิรัก) 1572 02:31:08,819 --> 02:31:11,738 (หนึ่งปีต่อมา วันที่ 14 สิงหาคม ห้าทุ่ม 59 นาที) 1573 02:31:12,614 --> 02:31:14,616 - ท่านครับ - ว่าไง การัน 1574 02:31:16,034 --> 02:31:20,914 มีอีเมลส่งมาพร้อมรหัสข้อความ เป็นภาษากรีก "ซาร์ จาฮาน ซี อาชา" 1575 02:31:25,961 --> 02:31:26,837 ฮัลโหล 1576 02:31:28,547 --> 02:31:29,548 ฮัลโหล 1577 02:31:32,217 --> 02:31:33,969 ทักทายวันฉลองอิสรภาพครับ 1578 02:31:34,052 --> 02:31:38,599 นายรู้ว่าถ้านายกลับมาพร้อมพยาบาลพวกนั้น 1579 02:31:39,391 --> 02:31:41,393 รอว์จะไม่มีวันปล่อยนายไป 1580 02:31:46,690 --> 02:31:48,317 จำไว้นะครับ 1581 02:31:49,109 --> 02:31:51,069 ถ้าประเทศของผมต้องการผม... 1582 02:31:52,946 --> 02:31:54,823 ไทเกอร์ยังอยู่ 1583 02:32:09,254 --> 02:32:10,339 ฮาสซาน! 1584 02:32:30,400 --> 02:32:32,486 ฟังที่ฉันจะพูดให้ดี 1585 02:32:34,738 --> 02:32:36,740 เพราะมันไม่มีทางอื่น 1586 02:32:39,409 --> 02:32:41,078 ความรักคือสาร 1587 02:32:43,789 --> 02:32:45,666 พร้อมนะ เริ่มเลย 1588 02:32:45,958 --> 02:32:48,126 ใช่ เราทำให้มันดีขึ้นได้ 1589 02:32:48,210 --> 02:32:50,420 ใช่ เมื่อเราร่วมมือกัน 1590 02:32:50,504 --> 02:32:52,673 ใช่ เธอมีแค่ฉันและ 1591 02:32:52,756 --> 02:32:55,300 ใช่ ฉันมีแค่เธอ 1592 02:33:08,605 --> 02:33:10,524 ไม่มีอะไรเหนือกว่ารัก ไม่มี 1593 02:33:10,607 --> 02:33:12,818 ไม่มีอะไรดีกว่ารัก 1594 02:33:12,901 --> 02:33:15,362 ไม่มีอะไรเหนือกว่ารัก 1595 02:33:15,445 --> 02:33:17,614 ถ้าไม่มีรัก เราก็ไม่สำคัญ 1596 02:33:17,698 --> 02:33:19,867 ไม่มีอะไรสูงกว่ารัก 1597 02:33:19,950 --> 02:33:22,160 ไม่มีอะไรยิ่งใหญ่กว่ารัก 1598 02:33:22,244 --> 02:33:24,454 ไม่มีอะไรดีเท่ารัก 1599 02:33:24,538 --> 02:33:26,957 ไม่มีรัก เราก็ไม่สำคัญ 1600 02:33:27,040 --> 02:33:31,211 คนที่มาหาเรา ด้วยหัวใจที่มีความรัก 1601 02:33:31,295 --> 02:33:35,591 เราจะกอดเขาไว้แน่นๆ นั่นเป็นวิธีของเรา 1602 02:33:35,674 --> 02:33:38,385 เราต้อนรับทุกคน 1603 02:33:44,683 --> 02:33:47,436 เราต้อนรับทุกคน 1604 02:33:55,068 --> 02:33:57,863 เดินไปด้วยกัน 1605 02:33:57,946 --> 02:34:00,157 เผชิญหน้ากับปัญหา 1606 02:34:00,240 --> 02:34:02,618 พรุ่งนี้ต้องดีกว่า 1607 02:34:02,701 --> 02:34:04,578 บอกทุกคนเหมือนกัน 1608 02:34:04,661 --> 02:34:09,124 ให้หัวใจนำพาชีวิต ให้ความรู้สึกเป็นเป้าหมาย 1609 02:34:09,208 --> 02:34:11,710 ไปพบฉันที่ที่ฉันกำลังไป 1610 02:34:11,793 --> 02:34:14,546 บอกทุกคนเหมือนกัน 1611 02:34:14,630 --> 02:34:18,800 คนที่มาหาเรา ด้วยหัวใจที่มีความรัก 1612 02:34:18,884 --> 02:34:23,222 เราจะกอดพวกเขาแน่นๆ นั่นเป็นวิธีของเรา 1613 02:34:23,305 --> 02:34:25,849 เราต้อนรับทุกคน 1614 02:34:25,933 --> 02:34:28,060 พร้อมจะซ้ำอีกเที่ยวมั้ย 1615 02:34:34,566 --> 02:34:37,110 เราต้อนรับทุกคน 1616 02:35:15,566 --> 02:35:17,484 ไม่มีอะไรเหนือกว่ารัก ไม่มี 1617 02:35:17,568 --> 02:35:19,736 ไม่มีอะไรดีกว่ารัก 1618 02:35:19,820 --> 02:35:22,281 ไม่มีอะไรเหนือกว่ารัก 1619 02:35:22,364 --> 02:35:24,491 ไม่มีรัก เราก็ไม่สำคัญ 1620 02:35:24,575 --> 02:35:26,785 ไม่มีอะไรสูงกว่ารัก 1621 02:35:26,869 --> 02:35:29,037 ไม่มีอะไรยิ่งใหญ่กว่ารัก 1622 02:35:29,121 --> 02:35:31,331 ไม่มีอะไรดีเท่ารัก 1623 02:35:31,415 --> 02:35:33,876 ไม่มีรัก เราก็ไม่สำคัญ 1624 02:35:33,959 --> 02:35:37,963 คนที่มาหาเรา ด้วยหัวใจที่มีความรัก 1625 02:35:38,046 --> 02:35:42,551 เราจะกอดเขาไว้แน่นๆ นั่นเป็นวิธีของเรา 1626 02:35:42,634 --> 02:35:45,304 เราต้อนรับทุกคน 1627 02:35:51,602 --> 02:35:54,188 เราต้อนรับทุกคน 1628 02:36:09,786 --> 02:36:12,748 เราต้อนรับทุกคน