1 00:00:05,423 --> 00:00:07,216 ఈ సినిమా నిజ జీవిత కథనాల ఆధారంగా నిర్మితమైంది. 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,176 కానీ ఇందులోని పాత్రలూ, ఉదంతాలూ అన్నీ కల్పితమే. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,970 ఎవరితోనైనా కానీ, ఏ సంఘటనతోనైనా కానీ, 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,639 ఏ ఉదంతంనైనా పోలిక కలిగియుంటే అది ఫూర్తిగా యాదృచ్చికమే. 5 00:00:13,806 --> 00:00:16,225 ఏ తరగతికి చెందినవారినైనా, ఏ జాతివారినైనా, ఏ కులం వారినైనా, ఏ సంస్కృతివారినైనా 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 అలాగే ఏ రాష్ట్రం వారినైనా, ఏ దేశం వారినైనా 7 00:00:18,644 --> 00:00:21,397 నొప్పించడం ఈ చిత్ర ఉద్దేశం కాదు. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,734 మనవి: ఈ చిత్ర చిత్రీకరణంలో ఏ జంతువుకూ ఎటువంటి హానీ జరగలేదు 9 00:01:17,620 --> 00:01:22,333 సిరియాలోని ఓ ఈశాన్య ప్రాంతంలో, తెల్లవారుజాము నాలుగు గంటలు 10 00:02:39,952 --> 00:02:40,995 నమస్కారం. 11 00:02:42,538 --> 00:02:43,914 నేను మిత్రుడినే, జేమ్స్ ఫోర్వార్డ్ ని. 12 00:03:13,277 --> 00:03:14,570 వాడు లోనికి వెళ్తున్నాడు. 13 00:03:14,904 --> 00:03:16,655 కనిపెట్టుకొనే ఉండు. కాల్చవద్దు. 14 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 నువ్వెవరో తెలిసిపోయింది నీ కోసం వస్తున్నారు 15 00:03:39,511 --> 00:03:40,471 దేవుడా! 16 00:04:11,293 --> 00:04:13,212 తుఫాను ముందు నిశబ్దం అలుముకుంటున్నట్టు, 17 00:04:13,545 --> 00:04:16,048 ఈ నగరంలో నాకు ఇదివరకు అనుభూతి కానిదేదో జరుగుతోంది. 18 00:04:16,131 --> 00:04:17,424 ఏదో జరగరానిది జరగబోతోంది. 19 00:04:17,549 --> 00:04:18,550 ఒక భయానక సంఘటన 20 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 ఊపిరి పోసుకుంటుందేమోనని అనిపిస్తోంది. 21 00:04:22,054 --> 00:04:24,139 అది ఈ ప్రపంచ రూపునే మార్చగలదేమో. 22 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 ఓ టైం బాంబు మీద మేము కూర్చొనున్నాం. 23 00:04:27,184 --> 00:04:29,061 అది ఏ క్షణంలోనైనా పేలవచ్చు. 24 00:04:29,603 --> 00:04:30,437 ఇంకా వారొచ్చేస్తున్నారు. 25 00:04:30,521 --> 00:04:32,314 అందరూ నల్ల దూస్తుల్లో వస్తున్నారు, 26 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 వారి అసలు ముసుగులు బయటపడకూడదని మతాన్ని ముసుగుగా వాడుకుంటున్నారు. 27 00:04:36,485 --> 00:04:37,361 వారు... 28 00:04:42,199 --> 00:04:43,033 హసాన్! 29 00:04:55,796 --> 00:04:56,880 సీఐఏనా? 30 00:04:57,381 --> 00:04:59,049 లేదు! నేను విలేఖరిని. 31 00:04:59,299 --> 00:05:01,927 మరి విలేఖరివైతే ఈ తుపాకీ ఎందుకు? 32 00:05:04,096 --> 00:05:08,392 మీరనుకున్నంత వెధవలం మేము కాదని మీరెప్పుడు గ్రహిస్తారు? 33 00:05:08,851 --> 00:05:11,103 నిజమే, నేను కేవలం విలేఖరిని మాత్రమే. 34 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 ఎందుకు నన్ను ఇలా హింసిస్తున్నారు? 35 00:05:13,689 --> 00:05:15,232 నీకో కథ చెప్తాను. 36 00:05:17,151 --> 00:05:18,235 ఒకానొకప్పుడు, 37 00:05:19,153 --> 00:05:20,988 మధ్య ప్రాచ్య ప్రాంతానికి 38 00:05:21,780 --> 00:05:25,200 ఓ కొత్త రూపు తేవాలని, యూఎస్ వారు మా నేల మీదకి వచ్చారు. 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,995 కానీ అసలు కారణం. 40 00:05:28,495 --> 00:05:30,581 వ్యాపారం మరియు సామ్రాజ్యవాదం. 41 00:05:31,582 --> 00:05:34,752 అందుకు గాను, కొందరు స్థానిక తోడేళ్ళ సాయంతో 42 00:05:35,252 --> 00:05:38,255 వారి దేశపౌరులనే వారి చేత హింసించారు. 43 00:05:40,466 --> 00:05:42,384 ఇక పని ముగిశాక, 44 00:05:45,804 --> 00:05:49,308 ఆ తోడేళ్ళ నాయకుడికి ఇచ్చిన మాటని వమ్ము చేసి, 45 00:05:50,142 --> 00:05:51,643 డబ్బుతో ఉడాయించేశారు. 46 00:05:58,525 --> 00:06:00,027 ఆ నాయకుడిని నేనే. 47 00:06:01,361 --> 00:06:02,529 ఇక ఇప్పటినుండి, 48 00:06:02,988 --> 00:06:04,114 నేను వేటాడి 49 00:06:04,823 --> 00:06:06,784 నా నేలని స్వాధీనపరుచుకుంటాను. 50 00:06:10,204 --> 00:06:11,330 ర్యాన్, వీడి గుడ్డలని ఊడదీసేయ్! 51 00:06:35,145 --> 00:06:37,815 సీఐఏ ప్రధాన కార్యాలయం, ల్యాంగ్లీ, యూఎస్ఏ 52 00:06:39,775 --> 00:06:40,692 చెప్పండి. 53 00:06:40,818 --> 00:06:42,194 ఆడమ్, నీకో మేయిల్ వచ్చింది. 54 00:06:42,277 --> 00:06:43,529 అది నువ్వు వెంటనే చూడాలి. 55 00:06:52,162 --> 00:06:53,288 ఇక మీ కల్లబొల్లి కబుర్లు చాలు. 56 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 ఇక మీరు చేసింది చాలు. 57 00:06:55,666 --> 00:06:56,625 ఇక, 58 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 ప్రతీకారం తీర్చుకోవడం మా వంతు! 59 00:06:59,086 --> 00:06:59,962 దేవుడా! 60 00:07:00,045 --> 00:07:01,505 యుద్ధం మొదలయింది, అమెరికా. 61 00:07:02,005 --> 00:07:03,006 యూ.ఎస్.ఏ, 62 00:07:04,216 --> 00:07:05,050 నేను వస్తున్నాను. 63 00:07:10,139 --> 00:07:11,932 శ్వేత సౌధానికి కాల్ కలపండి. 64 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 అన్నీ వాహనాలూ ఇక్రిత్ కి ఉత్తరంవైపు నుండి వస్తున్నాయి. 65 00:07:31,577 --> 00:07:34,371 ఇక్రిత్ కి స్వాగతం 66 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 ఉద్యోగస్తులైన మహిళల వసతి గృహం ఇండియా-పాకిస్తాన్ 67 00:07:35,664 --> 00:07:39,543 నర్సుల డార్మిటరీ, ఇక్రిత్, ఇరాఖ్ సమయం ఉదయం ఏడు గంటలు 68 00:07:42,254 --> 00:07:43,088 త్వరగా రండి, మిస్! 69 00:07:43,255 --> 00:07:46,675 ఆసుపత్రికి బయలుదేరే సమయంలో కాల్ చేయవద్దని అన్నానా. 70 00:07:46,842 --> 00:07:48,010 ఆలస్యమైపోతుంది. 71 00:07:48,218 --> 00:07:50,053 విను, పూర్ణా. 72 00:07:50,179 --> 00:07:52,514 అబ్బాయి తరపువారు త్వరగా పెళ్లి చేయాలని పట్టుబడుతున్నారు. 73 00:07:52,681 --> 00:07:54,224 రెండు నెలల్లో వచ్చేస్తాను, నాన్నా. 74 00:07:54,391 --> 00:07:56,518 ఇక్కడి నుండి ఏమైనా తేవాలంటే చెప్పు! 75 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 రెండు నెలలు ఎందుకు? 76 00:07:57,769 --> 00:08:00,314 సానా! నీ ప్రార్థనలకి మళ్లీ ఆలస్యమైందా? 77 00:08:00,397 --> 00:08:03,233 వేరే దారి లేదు, జియా. ఈ డబుల్ షిఫ్ట్లు నన్ను చంపేస్తున్నాయి! 78 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 రోజూ నాకు ఆలస్యమైపోతుంది! 79 00:08:04,860 --> 00:08:06,445 వావ్, మరియా! రెండు ఫోన్లా? 80 00:08:07,154 --> 00:08:09,448 ఏ షేక్ కైనా నీ మీద మనసైందా? 81 00:08:09,573 --> 00:08:11,241 లేదు! ఈ ఫోన్ కుటుంబానికి. 82 00:08:12,201 --> 00:08:13,452 కుటుంబమంటే గుర్తు వచ్చింది. 83 00:08:13,619 --> 00:08:15,078 మా అన్నయ పాకిస్తాన్ నుండి కాల్ చేశాడు. 84 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 నాన్నకి మళ్లీ ఆరోగ్యం దిగజారిందట. 85 00:08:18,624 --> 00:08:21,585 హృద్రోగ నిపుణిడికి చూపించాలని పిండీ నుండి లాహోర్ కి వెళ్ళాలి. 86 00:08:22,419 --> 00:08:24,421 మీ అన్నని డిల్లీకి వెళ్ళమని చెప్పు. 87 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 అక్కడ ఏయిమ్స్ ఆసుపత్రిలో డా.త్రెహన్ ఉంటాడు. అతను అత్యుత్తమ హృద్రోగ నిపుణుడు. 88 00:08:28,467 --> 00:08:30,302 అతని కిందే నేను శిక్షణ తీసుకున్నాను. 89 00:08:30,510 --> 00:08:33,639 మీ అన్నకి ఏయిమ్స్ వారితో మాట్లాడమని చెప్పు మిగతాదంతా నేను చూసుకుంటాను. 90 00:08:33,722 --> 00:08:34,765 -నిజంగానా? -నిజంగా. 91 00:08:35,057 --> 00:08:36,391 చాలా చాలా ధన్యవాదాలు. 92 00:08:37,184 --> 00:08:40,020 అప్పుడప్పుడు ఇంటికి వెళ్లిపోవాలేమో అని నాకనిపిస్తుంది. 93 00:08:40,771 --> 00:08:41,980 ఇక్కడ మనకేమీ లేదు. 94 00:08:42,189 --> 00:08:43,815 అద్భుతం! మరి ఇంటికెళ్తే అక్కడ ఏముంటుందేంటి? 95 00:08:44,233 --> 00:08:46,109 కనీసం ఇక్కడ డబ్బు, గౌరవమైనా దక్కుతుంది. 96 00:08:46,235 --> 00:08:47,486 పదండి, అమ్మాయిలూ, ఆలస్యమైపోతోంది. 97 00:08:47,569 --> 00:08:49,613 -బస్ వచ్చేసింది! పదండి. -పదండి! 98 00:08:49,738 --> 00:08:51,782 -లంచ్ బాక్సులని తీసుకోండి. -అమ్మాయిలూ, పదండి. 99 00:08:55,494 --> 00:08:56,411 సర్ప్రైజ్! 100 00:08:56,703 --> 00:08:58,664 మెహెందీ చేతులకి పెట్టుకోండి 101 00:08:58,789 --> 00:09:00,999 పెళ్లి పల్లకిని అలంకరించండి 102 00:09:01,083 --> 00:09:03,418 మెహెందీ చేతులకి పెట్టుకోండి 103 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 పెళ్లి పల్లకిని అలంకరించండి 104 00:09:08,715 --> 00:09:09,967 పెళ్లి కుదిరినందుకు శుభాకాంక్షలు, మిస్! 105 00:09:10,467 --> 00:09:11,301 ధన్యవాదాలు, షాదా! 106 00:09:11,510 --> 00:09:12,636 ముందు చూసి నడుపు! 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,349 ఏం జరుగుతోంది? 108 00:09:19,184 --> 00:09:20,310 షాదా. 109 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 ఎవరు వారంతా? 110 00:09:23,355 --> 00:09:26,984 ఐ.ఎస్.సీ. మొసుల్ పట్టణం తర్వాత, షాహెద్ ఇక్రిత్ ని ఆక్రమిస్తున్నాడు. 111 00:09:45,127 --> 00:09:46,086 ఇరాఖీ సైన్యం! 112 00:09:46,211 --> 00:09:47,170 దాడి చేయండి! 113 00:09:48,005 --> 00:09:49,506 హెలికాప్టర్ ని కూల్చేయండి! 114 00:09:50,674 --> 00:09:52,175 షాదా, ఏం జరుగుతోంది? 115 00:09:52,634 --> 00:09:53,927 ఇరాఖీ సైన్యం కాల్పులు జరుపుతోంది! 116 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 గురిచూసి కాల్చండి! 117 00:09:59,975 --> 00:10:01,184 ఛీఫ్ కి తూటా తగిలింది! 118 00:10:02,394 --> 00:10:04,021 అది వస్తోంది! దాన్ని కూల్చేయండి! 119 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 ఆసుపత్రికి పద. 120 00:10:07,649 --> 00:10:08,525 త్వరగా! 121 00:10:12,529 --> 00:10:13,697 అందరూ ఒంగోని ఉండండి! 122 00:10:14,197 --> 00:10:15,324 ఒంగోని ఉండండి! 123 00:10:15,657 --> 00:10:17,034 కిటికీలను మూసేయండి. 124 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 ఆ బసు వెనకాలే పదండి! ఛీఫ్ ని వెంటనే ఆసుపత్రికి తరలించాలి! 125 00:10:27,169 --> 00:10:28,670 మోయిన్, హెలికాప్టర్ ని కూల్చేయ్! 126 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 దాన్ని కూల్చేయ్! 127 00:10:42,642 --> 00:10:44,227 పదండి! 128 00:10:51,985 --> 00:10:53,862 ఇక్రిత్ జనరల్ ఆసుపత్రి వ్యాను 129 00:10:54,613 --> 00:10:56,406 ద్వారాలను మూసేయండి! 130 00:11:02,454 --> 00:11:03,330 డాక్టర్? 131 00:11:03,413 --> 00:11:04,289 డాక్టర్ ఎక్కడ? 132 00:11:04,748 --> 00:11:05,582 తలుపు తెరవండి! 133 00:11:06,416 --> 00:11:07,250 డాక్టర్ ఎక్కడ? 134 00:11:08,752 --> 00:11:09,628 డాక్టర్ ఇక్కడ లేరు! 135 00:11:09,711 --> 00:11:13,131 -వెంటనే తలుపు తెరవకపోతే చంపేస్తా. -నర్సులు, కేవలం నర్సులే ఇక్కడ! 136 00:11:13,507 --> 00:11:15,133 -బస్సులో నర్సులే ఉన్నారు. -తలుపు తెరవండి! 137 00:11:15,217 --> 00:11:16,093 ఇక్కడ అందరూ నర్సులే! 138 00:11:19,262 --> 00:11:20,514 డాక్టర్! డాక్టర ఎక్కడ? 139 00:11:20,847 --> 00:11:21,890 ఇంత త్వరగా వారు రారు! 140 00:11:21,973 --> 00:11:23,225 డాక్టర్ 8.30కి వస్తారు. 141 00:11:23,350 --> 00:11:24,476 హేయ్! ఇది ఆసుపత్రి. 142 00:11:25,018 --> 00:11:26,061 ఇక్కడ తుపాకులు నిషేధం. 143 00:11:26,144 --> 00:11:27,646 ఇది ఆసుపత్రి, తుపాకులు తీసుకురాకూడదు. 144 00:11:33,276 --> 00:11:34,945 ఇప్పుడు మేమేం చెప్తే అదే శాసనం. 145 00:11:35,946 --> 00:11:37,406 ఇంకా ఎక్కువ మంది చావాలనుకుంటున్నారా! 146 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 అయితే నోర్మూసుకొని త్వరగా పని చేయండి. 147 00:11:40,033 --> 00:11:42,369 సరే. నేను చేస్తాను. 148 00:11:44,037 --> 00:11:46,748 అందరినీ వెంటనే ఆసుపత్రి బయటకు పంపేయండి! 149 00:11:46,957 --> 00:11:50,001 కేవలం అబూ ఉస్మాన్ ఇంకా ఈ నర్సులు ఉంటారు. 150 00:11:54,506 --> 00:11:55,882 ఇరాఖీ జెండా, గణతంత్ర నగర ఆసుపత్రి ఇక్రిత్ 151 00:11:58,427 --> 00:12:00,554 పదండి. త్వరగా పదండి. వారిని అంబులెన్స్ లోకి ఎక్కించండి. 152 00:12:00,762 --> 00:12:02,389 గడి పెట్టేయ్. త్వరగా. నువ్వు కూడా. 153 00:12:03,014 --> 00:12:04,474 పదండి పదండి! 154 00:12:04,558 --> 00:12:05,642 ఇక్కడి నుండి బయలుదేరండి ఇక! 155 00:12:07,561 --> 00:12:08,478 ఫార్మసీ 156 00:12:12,899 --> 00:12:15,777 ఫోన్లను ఇక్కడ వేయండి! 157 00:12:18,196 --> 00:12:19,072 ఫోను! 158 00:12:24,494 --> 00:12:26,204 ఇప్పుడే అందిన సంచలన వార్త, 159 00:12:26,288 --> 00:12:30,083 ఇర్కిత్ పట్టణాన్ని ఐ.ఎస్.సీ ఆక్రమించేసింది. 160 00:12:30,167 --> 00:12:32,419 నేరుగా ఇరాఖ్ లోని అమెరికన్ స్థావరం నుంచి ప్రత్యక్ష ప్రసారం, 161 00:12:32,502 --> 00:12:34,671 ఇది ఐ.ఎస్.సీ సాగించిన రెండవ భారీ దురాక్రమణ. 162 00:12:34,796 --> 00:12:37,007 ఉగ్రవాద సంస్థ ఐ.ఎస్.సీ 163 00:12:37,632 --> 00:12:40,510 ఇరాఖీ పట్టణం ఇర్కిత్ ని చేజిక్కించుకుంది. 164 00:12:41,136 --> 00:12:44,347 చమురు భావులకు ఇర్కిత్ పెట్టింది పేరు. అనేక మంది భారతీయులు అక్కడ... 165 00:12:44,639 --> 00:12:45,974 ఫోన్ కలవడం లేదు. 166 00:12:46,433 --> 00:12:47,976 భారతదేశ రాయబార కార్యాలయం, బాగ్ధాద్ 167 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 హలో, భారతదేశ రాయబార కార్యాలయం, బాగ్ధాద్ 168 00:12:49,769 --> 00:12:51,730 నేను ఇక్రిత్ ఆసుపత్రి నుండి మరియాని మాట్లాడుతున్నాను. 169 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 నేనిక్కడ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను. 170 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 ఐ.ఎస్.సీ నన్నూ, ఇంకా ఇతర నర్సులను బంధీలుగా ఉంచుంది. 171 00:12:55,567 --> 00:12:56,776 భారతదేశ రాయబార కార్యాలయం, బాగ్ధాద్, ఇరాఖ్ 172 00:12:56,860 --> 00:12:58,236 మరియా, శాంతించు. 173 00:12:58,320 --> 00:12:59,321 కంగారు పడవద్దు. 174 00:13:00,030 --> 00:13:01,072 మాకు విషయం పూర్తిగా చెప్పు. 175 00:13:01,281 --> 00:13:03,700 సర్, మా డ్రైవర్ ని, ఆసుపత్రి మేనేజర్ ను చంపేశారు. 176 00:13:04,451 --> 00:13:05,952 మేమంతా భయంతో ఉన్నాం, సర్. 177 00:13:06,828 --> 00:13:08,246 వారి నాయకుడు, అబు ఉస్మాన్ కు తూటా గాయమైంది. 178 00:13:08,330 --> 00:13:09,873 అతను ఆసుపత్రిలో ఉన్నాడు. 179 00:13:09,956 --> 00:13:12,501 సర్, అందుకే వారు ఆసుపత్రిని వారి నియంత్రణలోకి తీసేసుకున్నారు. 180 00:13:13,168 --> 00:13:14,044 సర్, దయచేసి మాకు సాయపడండి. 181 00:13:14,586 --> 00:13:15,629 మేము పెను ప్రమాదంలో ఉన్నాం, సర్. 182 00:13:15,879 --> 00:13:17,422 మమ్మల్నందరినీ చంపేస్తారు! 183 00:13:17,756 --> 00:13:19,799 కంగారు పడకు, మరియా. మీకు మేమున్నాం. 184 00:13:20,258 --> 00:13:21,468 ఎంత మంది నర్సులు ఉన్నారు? 185 00:13:21,760 --> 00:13:23,595 మొత్తం 25 మంది భారతీయులు, 15 మంది పాకీస్తానీయులు. 186 00:13:24,012 --> 00:13:24,888 అంటే 25 అన్నమాట? 187 00:13:25,680 --> 00:13:26,556 సరే! 188 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 ఫోన్ దగ్గరే పెట్టుకో. నీకు త్వరలోనే కాల్ చేస్తాం. 189 00:13:31,228 --> 00:13:32,187 డిల్లీకి లైను కలపండి. 190 00:13:32,270 --> 00:13:35,148 విదేశీ వ్యవహారాల మంత్రిత్వ శాఖ, న్యూ డిల్లీ 191 00:13:36,233 --> 00:13:37,776 -సర్. -సర్. 192 00:13:37,984 --> 00:13:39,653 కరణ్, ప్రెసెంటేషన్ సిద్ధంగా ఉందా? 193 00:13:39,736 --> 00:13:40,779 సంసిద్ధంగా ఉంది, సర్. 194 00:13:40,862 --> 00:13:44,950 సిరియాలోని వారి దురాక్రమణల తర్వాత, ఇరాఖ్ లో ఐ.ఎస్.సీ వారి పెద్ద అడుగు ఇదే. 195 00:13:45,158 --> 00:13:48,620 మతం పేరుతో వారు యువకులను ఆయుధాలుగా చేసే వేగం బట్టి చూస్తే, 196 00:13:48,787 --> 00:13:52,999 ప్రతీ బస్సులోనూ, వీధిలోనూ, విమానంలోనూ ఓ మానవ బాంబు ఉండటానికి పెద్ద సమయం పట్టదు. 197 00:13:53,458 --> 00:13:56,962 మొసుల్ తర్వాత, ఇర్కిత్ లోని అన్నీ చమురు భావులను తమ గుప్పెట్లోకి తెచ్చుకున్నారు. 198 00:13:57,629 --> 00:14:00,924 ప్రపంచంలోనే అత్యంత ధనిక ఉగ్రవాద సంస్థ వారిది 199 00:14:01,007 --> 00:14:04,928 ఎందుకంటే ఇరాఖీ చమురు భావులలో 70 శాతం వారి ఆధీనంలోనే ఉన్నాయి కాబట్టి. 200 00:14:06,721 --> 00:14:09,849 ఆటంకం కలిగించినందుకు మన్నించండి, సర్, ఓసారి వార్తలను చూడండి. 201 00:14:11,017 --> 00:14:14,646 ఈ ఉగ్రవాద దురాగత చర్య యుద్ధోన్మాద చర్యగా చూడవచ్చు. 202 00:14:14,938 --> 00:14:17,732 లక్ష్యాలను, నియంత్రిత వాయు దాడులను చేసేందుకు గాను 203 00:14:17,899 --> 00:14:20,944 మేము మా బ్రిటీష్, జర్మన్ మరియు ఫ్రెంఛి మిత్రదేశాలతో చర్చలు జరిపాము. 204 00:14:21,736 --> 00:14:23,363 ఈ చర్యకి వారు ప్రతిఫలం అనుభవించక... 205 00:14:23,613 --> 00:14:24,698 ఇది మంచి వార్త కాదు. 206 00:14:25,156 --> 00:14:26,241 ఏమైంది, షెనాయ్? 207 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 అమెరికన్లు దీన్ని ఊరికే విడిచి పెట్టరు. 208 00:14:28,827 --> 00:14:33,206 ఇరాఖ్ లోని ఐ.ఎస్.సీ శిబిరాల మీద దాడి చేసేందుకు వారు కాచుకుని ఉన్నారు. 209 00:14:34,124 --> 00:14:36,793 యు.ఎన్ వారిని ఇన్నాళ్ళూ అడ్డుకుంంది! 210 00:14:37,210 --> 00:14:42,007 కానీ ఈ జేమ్స్ ఊచకోత, వారికి ఇర్కిత్ ని భూస్థాపితం చేసేందుకు ఓ అవకాశమిచ్చింది! 211 00:14:42,549 --> 00:14:43,425 అంటే? 212 00:14:43,508 --> 00:14:45,552 అంటే, మన నర్సులూ, అబూ ఉస్మాన్ 213 00:14:45,635 --> 00:14:48,722 ఉన్న ఆసుపత్రిని లక్ష్యంగా చేసుకొని అమెరికన్లు దాడులు జరుపుతారు! 214 00:14:48,805 --> 00:14:51,975 అమెరికన్లు అవకాశం కోసం చూసే రకం. వారిని దాడి చేయనివ్వకూడదు. 215 00:14:52,100 --> 00:14:53,685 వారిని అడ్డుకోవాలి, షెనాయ్! 216 00:14:54,019 --> 00:14:56,229 సిఐఏ ప్రధాన కార్యాలయం, ల్యాంగ్లీ, యూ.ఎస్.ఏ 217 00:14:56,646 --> 00:14:58,732 షెనాయ్! చాలా కాలమయింది మనం కలిసి. 218 00:14:58,940 --> 00:15:01,359 -చివరి సారి ఎప్పుడు కలిశాం? -1993లో. 219 00:15:01,735 --> 00:15:02,986 గల్ఫ్ యుద్ధం ముగిసిన వెంటనే. 220 00:15:04,154 --> 00:15:06,156 నాకు సమయం అంతగా లేదు. నడుస్తూ మాట్లాడుకుందాం. 221 00:15:06,406 --> 00:15:07,532 నేనిక్కడకి ఎందుకు వచ్చానో నీకు తెలుసా? 222 00:15:08,074 --> 00:15:09,451 మీ నర్సులు అక్కడ ఉన్నారని తెలుసు. 223 00:15:09,951 --> 00:15:11,661 ఇర్కిత్ మీద మీరు దాడులు చేయలేరు. 224 00:15:11,828 --> 00:15:12,746 మేము చేయగలం. 225 00:15:13,330 --> 00:15:14,664 నీకు ఇది ఎలా జరుగుతుందో తెలుసు. 226 00:15:15,290 --> 00:15:16,499 నువ్వు ఇక్కడ చాలా కాలం ఉన్నావు కదా. 227 00:15:16,666 --> 00:15:18,543 అక్కడున్నది అమెరికన్ నర్సులే అయితే నువ్వేం చేసేవాడివి? 228 00:15:18,627 --> 00:15:21,129 -వారిని బయటపడేసేవారం. -అదే నేను కూడా ప్రయత్నిస్తున్నా. 229 00:15:21,963 --> 00:15:23,965 మన పాత స్నేహ బంధం కోసమైనా, ఆడమ్. 230 00:15:24,841 --> 00:15:25,967 నాకు కాస్త సమయమివ్వు. 231 00:15:27,093 --> 00:15:28,094 దయచేసి. 232 00:15:31,598 --> 00:15:32,515 అలాగే. 233 00:15:32,599 --> 00:15:33,725 ఏడే రోజులు. 234 00:15:33,975 --> 00:15:35,435 అక్కడి నుండి మీ నర్సులను బయటపడేయ్. 235 00:15:36,269 --> 00:15:37,979 ఎనిమిదవ రోజు, ఇర్కిత్ మీద బాంబుల వర్షం మొదలవుతుంది. 236 00:15:40,607 --> 00:15:42,233 -ఏడు రోజులా? -అవును, సర్. 237 00:15:42,442 --> 00:15:45,362 ఇలాంటి ప్రమాదకరమైన మిషన్ కి ఇంత తక్కువ సమయం సరిపోదు. 238 00:15:45,820 --> 00:15:46,946 అవును, సర్. 239 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 కానీ మనకు మరో అవకాశం లేదు. 240 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 కానీ ఇది ఎవరు చేయగలరు? 241 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 టైగర్. 242 00:15:56,456 --> 00:15:57,707 టైగర్ ఇంకా బతికే ఉన్నాడా? 243 00:15:59,751 --> 00:16:02,796 ఎనిమిదేళ్ళ క్రితం, క్యూబాలొ ఓ మిషన్ లో భాగంగా అతను చనిపోయాడని విన్నాను! 244 00:16:02,962 --> 00:16:04,464 అది కేవలం ఫైళ్ళల్లోనే. 245 00:16:05,298 --> 00:16:06,549 ఎక్కడో తలదాచుకున్నాడు. 246 00:16:06,800 --> 00:16:08,426 అతడెక్కడున్నాడో మనం కనిపెట్టాలి. 247 00:16:09,427 --> 00:16:10,553 ఇంత తక్కువ సమయంలో, 248 00:16:11,304 --> 00:16:13,515 ఈ మిషన్ ని కేవలం అతనే సఫలం చేయగలడు. 249 00:16:13,890 --> 00:16:16,476 షెనాయ్, ఈ సోదంతా నాకు చెప్పవద్దు. 250 00:16:17,435 --> 00:16:20,188 ఆ నర్సులను అక్కడ నుండి బయట పడేయ్ చాలు! 251 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 కరణ్, మన ఏజంట్లందరినీ యాక్టివేట్ చేయ్. 252 00:16:23,400 --> 00:16:24,317 ఆలాగే, సర్. 253 00:16:25,985 --> 00:16:28,488 24 గంటలలో, నాకు టైగర్ కావాలి. 254 00:16:31,116 --> 00:16:32,575 ప్రొఫైళ్ళ సోధన 255 00:16:33,118 --> 00:16:34,369 సెలవులు ముగిశాయి, టైగర్. 256 00:16:35,745 --> 00:16:37,455 ఇక పని మొదలెట్టాల్సిన సమయం వచ్చింది. 257 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 పనిలో భాగంగా హతుడయ్యాడు 258 00:16:50,802 --> 00:16:55,098 ఆస్ట్రియన్ ఆల్ప్స్ పర్వతాలలో ఓ చోట, ఇంస్బ్రక్, టైరల్ 259 00:17:17,704 --> 00:17:23,585 ప్రకృతి, అన్నీ జంతువులకీ బతకడానికని వేటాడే లక్షణాన్ని ప్రసాదించింది. 260 00:17:24,252 --> 00:17:26,379 మానవులు కూడా ఎన్నో ఏళ్ళు బతకడానికని 261 00:17:26,629 --> 00:17:27,714 వేట సాగించారు. 262 00:17:27,797 --> 00:17:29,132 ఓ బ్రిటీష్ పిల్లాడా. 263 00:17:29,340 --> 00:17:32,093 మళ్లీ ఆంగ్లం మొదలుపెట్టావా? నీకేమని చెప్పాను? 264 00:17:32,552 --> 00:17:35,430 -ఒక వ్యక్తి ఎవరో... -తన మాతృభాషతో కనిపెట్టవచ్చని. 265 00:17:35,722 --> 00:17:36,973 మరి ఎవరు నువ్వు? 266 00:17:37,223 --> 00:17:38,475 నీ తరపు నుంచి భారతీయుడిని, 267 00:17:39,434 --> 00:17:40,518 అమ్మ తరపు నుండి పాకీస్తానీయుడిని. 268 00:17:41,019 --> 00:17:42,061 అమ్మ గురించి తెలీదు కానీ, 269 00:17:42,520 --> 00:17:45,565 నువ్వు నాతో ఉన్నప్పుడు, నువ్వు సంపూర్ణ భారతీయుడివే. 270 00:17:56,785 --> 00:17:57,619 అదెక్కడ ఉంది? 271 00:17:57,786 --> 00:17:58,828 సరిగ్గా నా ముందే. 272 00:17:59,162 --> 00:17:59,996 ఎంత దూరం? 273 00:18:00,288 --> 00:18:01,206 యాభై అడుగులు. 274 00:18:01,331 --> 00:18:03,958 నేరుగా దాని కళ్ళల్లోకే చూడు, పక్కకి తిప్పుకోకు. 275 00:18:10,715 --> 00:18:12,091 అది నన్ను సమీపిస్తోంది. 276 00:18:12,592 --> 00:18:14,928 వేట గురించిన అధ్యాయాన్ని ఇవాళ నేను చదివి ఉండకూడదు! 277 00:18:15,220 --> 00:18:16,596 శాంతించు, పిల్లాడా. 278 00:18:16,805 --> 00:18:18,348 నేను ఇవాళ దీని చేతిలో అయిపోయా. 279 00:18:18,890 --> 00:18:20,225 అన్నీ వేటాడతాయి. 280 00:18:22,101 --> 00:18:25,021 కానీ వేటలో టైగర్ ని మించింది ఏదీ లేదు. 281 00:19:04,435 --> 00:19:07,605 అది మళ్లీ లేచే లోపే, వెళ్లిపోదాం పదా. 282 00:19:07,856 --> 00:19:08,898 ఆగు, పిల్లాడా. 283 00:19:09,607 --> 00:19:11,401 తోడేళ్ళు ఒంటరిగా వేటాడవు. 284 00:19:11,860 --> 00:19:14,988 టోడేళ్లు గుంపుగా వేటాడతాయి. ఇంకా చాలా వస్తున్నాయి. 285 00:19:18,116 --> 00:19:19,325 నీ యెంకమ్మ! 286 00:19:19,826 --> 00:19:22,245 -ఎవరు నేర్పారు నీకది? -అమ్మ. 287 00:19:22,662 --> 00:19:24,038 నీ యెంకమ్మ! 288 00:19:24,289 --> 00:19:26,749 -ఇప్పుడేం చేద్దాం? -అక్కడ మన బండి ఉంది కదా? 289 00:19:30,295 --> 00:19:31,129 అవును! 290 00:19:31,212 --> 00:19:32,422 నేను మూడు లెక్కపెట్టగానే, 291 00:19:32,547 --> 00:19:34,090 బండి దగ్గరకి పరిగెత్తుకెళ్లి, అక్కడే ఉండు, పిల్లాడా! 292 00:19:34,716 --> 00:19:35,842 ఒక్క సెకను. 293 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 ఈ తోడేళ్ళన్నింటినీ చంపేస్తావా? 294 00:19:39,596 --> 00:19:41,306 నేను నీ మిత్రులని చంపకపోతే, 295 00:19:42,140 --> 00:19:44,392 వాటికి డిన్నర్ లో 296 00:19:45,810 --> 00:19:47,687 నువ్వు టండూరీ కెబాబ్ అయిపోతావు. 297 00:19:47,854 --> 00:19:48,897 కావచ్చేమో. 298 00:19:48,980 --> 00:19:52,942 కానీ ఆ తోడేళ్ళని నువ్వు చంపకుండా నన్ను కాపాడగలిగితే, 299 00:19:53,151 --> 00:19:55,945 నువ్వు అసలైన టైగర్ వి అని నేను నమ్ముతాను. 300 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 అంగీకారమా? 301 00:20:06,831 --> 00:20:07,832 పరిగెత్తు! 302 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోండి! 303 00:21:28,579 --> 00:21:29,747 వెళ్లిపోండి! 304 00:21:46,848 --> 00:21:48,725 వెళ్లిపోండి! మీ పళ్ళు రాళ్ళగొడతా! 305 00:21:48,808 --> 00:21:50,393 వెళ్లిపోండి! 306 00:22:14,333 --> 00:22:15,293 వెళ్లిపోండి! 307 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 వెళ్లిపోండి! 308 00:22:29,140 --> 00:22:30,141 అయ్యో! నాన్నా! 309 00:22:33,853 --> 00:22:35,730 నాన్నా! నన్ను కాపాడు! 310 00:22:45,698 --> 00:22:47,116 పిల్లాడా, త్వరగా బండెక్కు. 311 00:23:12,308 --> 00:23:13,434 కదలకు. 312 00:23:25,863 --> 00:23:26,739 పిల్లాడా. 313 00:23:28,407 --> 00:23:29,367 ఒకటి. 314 00:23:33,329 --> 00:23:34,330 రెండు. 315 00:23:44,590 --> 00:23:45,716 అంతే! 316 00:23:49,762 --> 00:23:53,349 నా అండ్ ఫ్రిష్చ్ సూపర్ షాపీ 317 00:24:03,234 --> 00:24:04,819 హాయ్, సోఫియా. ఎలా ఉన్నావు? 318 00:24:05,027 --> 00:24:06,404 బాగున్నాను. మరి నువ్వు? 319 00:24:07,196 --> 00:24:08,156 నేను కూడా బాగానే ఉన్నాను. 320 00:24:08,406 --> 00:24:10,867 ఎట్టకేలకు, నేనూ, అర్థర్ ఇండియాకి టికెట్లు బుక్ చేసుకున్నాం. 321 00:24:11,409 --> 00:24:13,286 వచ్చే నెలలో అతనికి 80వ పుట్టిన రోజు వస్తుంది. 322 00:24:13,661 --> 00:24:16,455 తాజ్ మహల్ ని చూడాలన్నది అతని చిరకాల స్వప్నం. 323 00:24:16,789 --> 00:24:17,999 ప్రేమ స్థూపం. 324 00:24:18,916 --> 00:24:19,959 ఎంత మంచి విషయం! 325 00:24:20,042 --> 00:24:24,672 యెల్లో ఫీవర్ కి, మలేరియాకి, డెంగ్యూకి, అలాగే బర్డ్ ఫ్లూకి 326 00:24:24,964 --> 00:24:26,924 ఏమైనా టీకాలు తీసుకోవాలంటావా? 327 00:24:27,466 --> 00:24:29,969 ఈ మధ్య ఎలాంటి వైరస్లు పుట్టుకొస్తున్నాయి? 328 00:24:31,429 --> 00:24:32,263 పోలీస్. 329 00:24:32,346 --> 00:24:33,681 పోలీసా? ఆ పేరుగల వైరస్ ని నేనెన్నడూ వినలేదే. 330 00:24:33,848 --> 00:24:35,433 సోఫియా, పోలీసులకి కాల్ చేయి. కొందరు దుండగులు 331 00:24:35,558 --> 00:24:37,226 దుకాణంలోకి ప్రవేశించారు. వారి వద్ద తుపాకీ కూడా ఉంది. 332 00:24:38,394 --> 00:24:39,979 డబ్బులివ్వు. త్వరగా! 333 00:24:40,313 --> 00:24:41,772 కానివ్వు, డబ్బులివ్వు! 334 00:24:43,649 --> 00:24:44,692 డబ్బులివ్వు! 335 00:24:45,151 --> 00:24:46,068 త్వరగా కానివ్వు! 336 00:24:46,235 --> 00:24:47,320 లేదంటే కాల్చి పారేస్తాను! 337 00:24:47,653 --> 00:24:48,779 కమాన్! 338 00:25:09,550 --> 00:25:10,843 త్వరగా కానివ్వు! 339 00:25:41,749 --> 00:25:43,125 దీన్నే మేము మహిళా సాధికారత 340 00:25:43,626 --> 00:25:45,044 అని పిలుస్తాం. 341 00:25:46,254 --> 00:25:47,505 జోయా బంగారం, 342 00:25:47,630 --> 00:25:48,839 పోలీసులకి కబురందించు. 343 00:26:02,353 --> 00:26:06,190 ఆ చెత్త మీద పనిచేయడం ఆపు. నీ ఇండియన్ స్టేషన్ దొరకదూ, పెట్టదు. 344 00:26:09,443 --> 00:26:10,695 ఎందుకలా అంటున్నావు? 345 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 ఎందుకని అంటున్నానంటే, 346 00:26:14,991 --> 00:26:16,826 ఎప్పుడూ నువ్వు చేసేదే సరైనది, నేను చేసేది తప్పు. 347 00:26:17,493 --> 00:26:19,620 -నేనలా అనలేదే? -నీ ఆంతర్యం అదే. 348 00:26:20,329 --> 00:26:23,374 ఆస్ట్రియా అంత నా మొగుడి కోసం షల్గం మరియు టిండే కోసం వెతుకుతున్నా, ఎందుకు? 349 00:26:23,457 --> 00:26:25,209 ఎందుకంటే అతను కేవలం భారతదేశపు ఆహారం మాత్రమే తింటాడు కనుక. 350 00:26:25,293 --> 00:26:27,628 మనం చివరిసారి ఎప్పుడు బయట తిన్నామో నీకు గుర్తుందా? 351 00:26:29,422 --> 00:26:30,589 ఓ విషయం చెప్పనా? 352 00:26:30,965 --> 00:26:34,260 మీరిద్దరూ బాగా మెక్కి, పళ్ళాలని బల్ల మీదనే ఉంచేయండి. 353 00:26:34,677 --> 00:26:36,220 తర్వాత నేను వాటిని తోముతాను. 354 00:26:42,143 --> 00:26:43,102 పిల్లాడా, 355 00:26:43,769 --> 00:26:45,771 మీ అమ్మ నా మీద మండిపోతోంది. 356 00:26:50,359 --> 00:26:51,777 నాన్న, అలా నడుద్దాం పద. 357 00:26:52,028 --> 00:26:54,155 నీకే కనుక అమ్మ మీద ప్రేమ ఉండుంటే, 358 00:26:54,238 --> 00:26:56,449 నీ ఎనిమదవ వివాహ వార్షికోత్సవాన్ని నువ్వు మరిచిపోయుండేవాడివే కాదు! 359 00:27:02,747 --> 00:27:04,582 అందుకే తనకి కోపంగా ఉంది! 360 00:27:06,167 --> 00:27:07,793 ఇక ఈ తతంగం కొన్ని రెండు, మూడు వరకూ అలాగే ఉంటుంది. 361 00:27:08,210 --> 00:27:09,170 లేదు. 362 00:27:09,754 --> 00:27:10,880 ఇది తీసుకో! 363 00:27:11,005 --> 00:27:11,881 ఏంటిది? 364 00:27:11,964 --> 00:27:14,008 రేపటి ప్లాన్, సమయాలతో సహా! 365 00:27:14,175 --> 00:27:16,010 బుకింగ్లు అన్నీ నేను చేసేశాను. 366 00:27:16,552 --> 00:27:19,764 తనని రేపు బాగా చూసుకో, సరేనా? 367 00:27:20,306 --> 00:27:22,433 ఇదిగో నీ క్రెడిట్ కార్డు. 368 00:27:22,725 --> 00:27:25,353 దీన్ని ఆరు సార్లు వాడాను! 369 00:27:25,478 --> 00:27:27,813 ఇంకాస్త క్రెడిట్ ని చేర్చు! 370 00:27:30,274 --> 00:27:31,317 గూఢాచారీ బిడ్డని నిరూపించుకున్నావు! 371 00:27:37,073 --> 00:27:39,408 దేవుని దీవెనలు. నమస్కారం, అభివందనం. 372 00:27:39,742 --> 00:27:42,244 ఇది ఆల్ ఇండియా రేడియో. అమ్రిత్సర్. 373 00:27:43,037 --> 00:27:47,416 సరిహద్దుకు అవతలి వైపున్న షామ్స్ అలం నుండి మనకో విన్నపం అందింది. 374 00:27:47,875 --> 00:27:51,504 అతని భార్య, సామియా జెహ్రాకి, తన మీద చాలా కోపంగా ఉంది. 375 00:27:52,546 --> 00:27:57,593 మీ ఇద్దరి కోసం ఓ చిరుకానుక. 376 00:28:06,519 --> 00:28:08,729 నిన్ను అల్లుకున్న 377 00:28:09,313 --> 00:28:12,650 ఈ చిక్కుతీయని దారాలు 378 00:28:14,860 --> 00:28:17,738 మనల్ని వేరు చేయలేవులే 379 00:28:24,620 --> 00:28:27,164 నీ కోపాన్ని పక్కన పెట్టు 380 00:28:27,665 --> 00:28:30,668 బంగారం, నా హృదయ ఘోషని 381 00:28:32,002 --> 00:28:34,505 ఆలకించు 382 00:28:36,006 --> 00:28:38,843 ఇద్దరం పక్కపక్కనే కూర్చొని 383 00:28:39,718 --> 00:28:41,846 ఒకరినొకరం చూసుకుందాం 384 00:28:43,431 --> 00:28:45,975 నా హృదయ ఘోషని ఆలకించు 385 00:28:47,435 --> 00:28:50,729 రోజుల తరబడి పక్కపక్కనే కూర్చుందాం 386 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 మన ప్రేమని సఫలం చేసుకుందాం 387 00:28:56,485 --> 00:28:58,446 నన్ను బాధ పెట్టాలా? 388 00:29:01,991 --> 00:29:05,327 నా హృదయ ఘోషని వినన్నట్టు 389 00:29:06,495 --> 00:29:09,707 ఎందుకు నటిస్తున్నావు? 390 00:29:10,374 --> 00:29:12,293 ఇద్దరం పక్కపక్కనే కూర్చొని 391 00:29:14,003 --> 00:29:17,298 ఒకరినొకరం చూసుకుందాం 392 00:29:47,870 --> 00:29:52,333 నిన్ను నా గుండెలో దాచుకుంటాను 393 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 నువ్వు నా దానివి 394 00:29:55,044 --> 00:29:56,962 నన్ను విడిగా ఉంచకు 395 00:29:57,296 --> 00:29:59,715 మన మధ్య దూరమే వద్దు 396 00:30:00,633 --> 00:30:03,385 మనల్ని ఏదీ వేరు చేయలేదు 397 00:30:06,180 --> 00:30:10,434 నిన్ను నా గుండెలో దాచుకుంటాను 398 00:30:10,768 --> 00:30:12,770 నువ్వు నా దానివి 399 00:30:13,312 --> 00:30:15,314 నన్ను విడిగా ఉంచకు 400 00:30:15,564 --> 00:30:18,067 మన మధ్య దూరమే వద్దు 401 00:30:18,943 --> 00:30:21,654 మనల్ని ఏదీ వేరు చేయలేదు 402 00:30:23,572 --> 00:30:26,242 నీ కోసమే జీవిస్తున్నా 403 00:30:32,790 --> 00:30:36,168 నువ్వు నా ప్రాణీనివి, నేను నీ ప్రాణాన్ని 404 00:30:38,254 --> 00:30:40,965 తిట్టూ కొట్టూ కానీ దూరం పెట్టకు 405 00:30:42,550 --> 00:30:45,219 నా హృదయ ఘోషని ఆలకించు 406 00:30:46,512 --> 00:30:48,806 ఇద్దరం పక్కపక్కనే కూర్చొని 407 00:30:50,307 --> 00:30:52,393 ఒకరినొకరం చూసుకుందాం 408 00:30:53,978 --> 00:30:56,063 నా హృదయ ఘోషని ఆలకించు 409 00:30:59,400 --> 00:31:02,695 ఆ అంధకారపు రాత్రుళ్ళో 410 00:31:03,404 --> 00:31:05,906 నా చీకటి రోజుల్లో 411 00:31:08,117 --> 00:31:10,953 నా ప్రాణమా 412 00:31:12,621 --> 00:31:15,040 నన్ను విడవకు 413 00:31:17,209 --> 00:31:21,255 నువ్వు లేకుంటే నింగిలో కళ ఉండదు 414 00:31:21,839 --> 00:31:25,426 నా కలలన్నీ కల్లలవుతాయి నువ్వు లేకుంటే 415 00:31:26,176 --> 00:31:28,554 నా హృదయ ఘోషని ఆలకించు 416 00:31:30,055 --> 00:31:32,891 ఇద్దరం పక్కపక్కనే కూర్చొని 417 00:31:33,809 --> 00:31:36,478 ఒకరినొకరం చూసుకుందాం 418 00:31:37,479 --> 00:31:39,523 నా హృదయ ఘోషని ఆలకించు 419 00:31:41,525 --> 00:31:44,653 రోజుల తరబడి పక్కపక్కనే కూర్చుందాం 420 00:31:45,237 --> 00:31:48,532 మన ప్రేమని సఫలం చేసుకుందాం 421 00:31:50,659 --> 00:31:54,580 పక్కపక్కనే చెక్కబడిన మన పేర్లని 422 00:31:55,998 --> 00:32:00,127 ఎందుకు చూస్తావో నాకు తెలుసులే 423 00:32:01,295 --> 00:32:03,589 నా హృదయ ఘోషని ఆలకించు 424 00:32:04,423 --> 00:32:07,301 ఇద్దరం పక్కపక్కనే కూర్చొని 425 00:32:08,135 --> 00:32:10,679 ఒకరినొకరం చూసుకుందాం 426 00:32:23,651 --> 00:32:24,652 ఓయ్! 427 00:32:25,277 --> 00:32:26,403 నువ్వింకా పడుకోలేదా? 428 00:32:26,487 --> 00:32:28,280 నాన్నా, నీ మిత్రులు ఎవరో వచ్చున్నారు. 429 00:32:39,124 --> 00:32:40,250 షెనాయ్, సర్. 430 00:32:42,002 --> 00:32:43,420 జూనియర్, వెళ్లి పడుకో. 431 00:32:49,677 --> 00:32:52,221 టైగర్. 432 00:32:53,389 --> 00:32:54,723 గొట్టాలు బాగానే పెట్టున్నారే? 433 00:32:55,724 --> 00:32:56,600 మీరు బాగానే ఉన్నారా? 434 00:32:57,101 --> 00:32:58,227 నన్నేం చేయమంటావు? 435 00:32:58,602 --> 00:33:00,437 నువ్వు వెళ్ళాక, 436 00:33:00,979 --> 00:33:02,398 నా శ్వాస మూగబోయింది. 437 00:33:05,317 --> 00:33:06,860 ఇతను నా సహచరుడు, కరణ్. 438 00:33:07,236 --> 00:33:08,862 -హలో, సర్! -తెలుసు! 439 00:33:12,825 --> 00:33:13,659 తను జోయా. 440 00:33:13,951 --> 00:33:15,119 నాకు తెలుసు. 441 00:33:17,079 --> 00:33:17,955 డిన్నర్ చేద్దామా? 442 00:33:18,247 --> 00:33:20,332 నువ్వు నాకు పప్పు కూర చేసిపెడతావంటే, 443 00:33:20,624 --> 00:33:21,959 ఖాచ్చితంగా చేస్తాను! 444 00:33:29,174 --> 00:33:30,259 అద్భుతం! 445 00:33:30,926 --> 00:33:32,136 అదే రుచి. 446 00:33:32,219 --> 00:33:33,512 ఏదీ మారలేదు. బాగుంది! 447 00:33:34,054 --> 00:33:36,348 ఇంత వరకూ, నా కోసం ఈయన ఒక్క టమాటో కూడా కోయలేదు, 448 00:33:36,890 --> 00:33:38,642 కానీ మీకొసం పప్పు చేశాడు. 449 00:33:39,435 --> 00:33:40,394 నాకు బాగా నచ్చింది! 450 00:33:40,477 --> 00:33:42,187 మా పరిచయం ఇప్పటిది కాదు, జోయా. 451 00:33:42,521 --> 00:33:45,190 -నీకు అర్థం కాకపోవచ్చు. -నాకు అర్థమైంది, సర్. 452 00:33:46,233 --> 00:33:50,070 మీ అత్యుత్తమ ఏజంట్ కోసం ఇంత దూరం వచ్చారు, 453 00:33:50,612 --> 00:33:52,531 నా ముందు దాని గురించి చర్చించరు. 454 00:33:54,825 --> 00:33:57,703 నేను లోపలికి వెళ్తాను. ఏదైనా అవసరమైతే పిలువు. 455 00:33:58,370 --> 00:33:59,246 ధన్యవాదాలు. 456 00:33:59,830 --> 00:34:02,833 సర్, మీరు ఇంత కాలం దాగున్నారు, 457 00:34:04,543 --> 00:34:06,587 కానీ 24 గంటలలో, మీ అచూకీని కనిబెట్టేశాము! 458 00:34:08,172 --> 00:34:09,339 ఇంకాస్త అన్నం పెట్టుకుంటారా? 459 00:34:13,635 --> 00:34:15,345 ఇన్నేళ్ళూ మీకు నేను తప్పకుండా 460 00:34:15,763 --> 00:34:19,016 "సారే జహాసె అచ్చా" పాటని మేయిల్ చేస్తూనే ఉన్నాను. 461 00:34:19,808 --> 00:34:23,645 భారతీయుల జనభా అత్యల్పం ఉన్న దేశాల నుంచే మేయిల్ చేస్తూ ఉన్నాను. 462 00:34:25,606 --> 00:34:29,318 ఐపీ అడ్రస్ లోని చివరి రెండు అంకెలు, దేశ సంహితని సూచిస్తాయి, 463 00:34:29,401 --> 00:34:31,195 అవి నా ప్రాంతాన్నే కదా సూచించేది. 464 00:34:31,320 --> 00:34:33,030 దానర్థం 465 00:34:33,322 --> 00:34:35,199 మీకు నన్ను వెతకవలసిన పని లేదు. 466 00:34:35,824 --> 00:34:40,037 నా ఆచూకీ గురించి నేను మీకు ఎల్లప్పుడూ తెలియజేస్తూనే ఉన్నాను. 467 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 పప్పు చాలా రుచికరంగా ఉంది. 468 00:34:44,625 --> 00:34:45,751 రా నన్ను మర్చిపోయింది. 469 00:34:48,337 --> 00:34:49,588 కానీ నేను రా ని మర్చిపోలేదు. 470 00:34:55,302 --> 00:34:56,637 అస్సలు నమ్మశక్యంగా లేదు. 471 00:34:58,055 --> 00:35:00,265 సర్, మన రా కార్యాలయం ఇక్కడ పెట్టేశాడు! 472 00:35:01,475 --> 00:35:03,227 మన స్ర్వర్లన్నింటినీ హ్యాక్ చేసేశాడు. 473 00:35:03,477 --> 00:35:04,478 టైగర్, 474 00:35:05,020 --> 00:35:06,563 మేమిక్కడి వచ్చిన కారణం... 475 00:35:06,647 --> 00:35:10,651 ఇరాఖీ ఆసుపత్రిలో 25 మంది భారతీయులు బంధీలుగా ఉన్నారు. 476 00:35:11,693 --> 00:35:13,529 సీఐఏ మీకు వారం గడువు ఇచ్చింది. 477 00:35:14,404 --> 00:35:15,447 వారం గడిచాక, 478 00:35:15,739 --> 00:35:16,657 వాయుదాడి. 479 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 ఇక అంతే! 480 00:35:19,952 --> 00:35:21,286 నేను కావలసినదాన్ని గురించి ఆలోచించిపెట్టాను! 481 00:35:22,746 --> 00:35:26,333 ఈ మిషన్ విజయవంతం కావడానికి 482 00:35:27,084 --> 00:35:28,961 అవసరమైన వ్యక్తుల జాబితా ఇందులో ఉంది. 483 00:35:29,711 --> 00:35:31,296 బ్యాగులు సర్దుకో, టైగర్. 484 00:35:31,880 --> 00:35:33,298 మనకి సమయం లేదు! 485 00:35:35,467 --> 00:35:36,301 లేదు, సర్! 486 00:35:37,344 --> 00:35:38,178 మన్నించండి! 487 00:35:38,929 --> 00:35:40,806 మీరు ఏ టైగర్ కోసం ఇక్కడికి వచ్చారో, 488 00:35:42,224 --> 00:35:43,475 ఆ టైగర్ ఇప్పుడు మారిపోయాడు. 489 00:35:45,394 --> 00:35:46,645 నేను రా ని వదిలేయడానికి 490 00:35:47,229 --> 00:35:48,981 గల ఏకైక కారణం 491 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 జోయా. 492 00:35:51,942 --> 00:35:53,277 ఇప్పుడు, మరో కారణం కూడా ఉంది. 493 00:35:55,779 --> 00:35:56,655 నా బుడ్డోడు. 494 00:35:57,322 --> 00:35:59,283 వాడే నా ప్రాణం, నా ప్రపంచం, 495 00:36:00,492 --> 00:36:01,743 అంతేగాక నా బలహీనత కూడా. 496 00:36:02,077 --> 00:36:03,203 సర్, నేరుగా విషయానికి వద్దాం. 497 00:36:03,662 --> 00:36:05,038 మాకు ఈ మిషన్ లో మీరే కావాలి! 498 00:36:05,497 --> 00:36:06,623 మనం అమూల్యమైన సమయాన్ని వృధా చేస్తున్నాం ఇక్కడ. 499 00:36:07,457 --> 00:36:09,126 మీరు ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉంటారో, 500 00:36:09,251 --> 00:36:11,003 మీ కుటుంబ సభ్యులెవరో మాకు తెలుసు. 501 00:36:11,086 --> 00:36:13,881 కరణ్, టైగర్ ఇప్పుడు నిద్రపోతోంది, 502 00:36:15,424 --> 00:36:17,551 దానితో ఆటలాడాలని చూడకు. 503 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 అది నిన్ను ఆరగించేస్తుంది. 504 00:36:23,515 --> 00:36:24,600 టైగర్, 505 00:36:25,183 --> 00:36:26,768 భారతదేశ పరువు ప్రశ్న ఇది. 506 00:36:29,813 --> 00:36:30,731 మిగతాదంతా, 507 00:36:31,607 --> 00:36:32,566 నీకు బాగానే తెలుసు. 508 00:36:40,741 --> 00:36:42,200 ఆ తర్వాత భగత్ సింగ్ అరుస్తాడు. 509 00:36:42,868 --> 00:36:45,162 "తిరుగుబాటు వర్ధిల్లాలి!" 510 00:36:45,704 --> 00:36:48,290 "తిరుగుబాటు వర్ధిల్లాలి!" 511 00:37:05,265 --> 00:37:06,350 ఏమైంది, టైగర్? 512 00:37:13,357 --> 00:37:14,524 ఏమీలేదులే. 513 00:37:15,734 --> 00:37:19,071 అందరూ అనుకుంటుంటారు, అన్నింటికన్నా ఎక్కువగా నువ్వు నన్నే ప్రేమిస్తుంటావని! 514 00:37:20,572 --> 00:37:23,784 కానీ నాకు తెలుసు, నువ్వు నా కన్నా నీ మాతృదేశాన్నే ప్రేమిస్తున్నావని. 515 00:37:25,869 --> 00:37:28,330 నాకు నీ మీద అమితమైన గౌరవం ఉండటానికి కూడా అదే కారణం. 516 00:37:32,709 --> 00:37:35,212 వాడి దృష్టిలో నువ్వో అత్యుత్తమ వీరుడివి. 517 00:37:37,923 --> 00:37:42,219 వాడి తల్లీదండ్రులు ఇప్పుడు పలాయనంలో ఉన్న ఏజంట్లు అనీ, 518 00:37:43,178 --> 00:37:45,138 విధిని పక్కన పెట్టేశారని, వారికి తెలిస్తే 519 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 వాడు ఏం అనుకుంటాడు? 520 00:37:49,184 --> 00:37:50,727 నీ స్థానంలోనే కనుక నేనుంటే, 521 00:37:51,979 --> 00:37:53,981 వెళ్లి ఆ నర్సులను కాపాడేదాన్ని. 522 00:37:56,525 --> 00:37:57,651 అవును. 523 00:37:59,569 --> 00:38:00,696 కానీ ఎప్పటికీ గుర్తుంచుకో, 524 00:38:03,115 --> 00:38:04,908 జూనియర్, నేనూ నీ బలహీనతలం కాము. 525 00:38:07,202 --> 00:38:08,203 మేము నీ కొండంత బలం. 526 00:38:14,126 --> 00:38:19,089 వాయుదాడికి అయిదు రోజులు, అబుదాబీలోని లివా ఎడారిలో 527 00:38:59,046 --> 00:39:00,213 హలో, సర్. 528 00:39:01,882 --> 00:39:03,383 మీకు కావలసిన కొన్ని నిధులు, సర్. 529 00:39:03,717 --> 00:39:07,429 టర్కీ-ఇరాఖ్ సరిహద్దులో మీ ఇతర బృందం కూడా మీతో కలుస్తుంది. 530 00:39:07,679 --> 00:39:10,390 -వారి వివరాలను మీకు పంపిస్తాను. -ఇది నా మిషన్. 531 00:39:11,183 --> 00:39:12,768 నా బృందాన్ని నేనే ఎన్నుకుంటాను, 532 00:39:12,893 --> 00:39:14,644 సర్, మీరు వస్తూవస్తూనే ఆధిపత్యం చెలాయించేస్తున్నారు. 533 00:39:14,853 --> 00:39:15,729 మీరు చెలాయించాలనుకుంటున్నారా? 534 00:39:15,937 --> 00:39:17,606 అది కాదు, సర్. మనకి సమయం పెద్దగా లేదు. 535 00:39:17,731 --> 00:39:18,774 అందుకనే నేను చెప్పేది వినండి. 536 00:39:19,274 --> 00:39:20,567 సమయాన్ని వృధా చేయవద్దు. 537 00:39:21,693 --> 00:39:23,028 ఇదే నా బృందం. 538 00:39:23,528 --> 00:39:24,529 అజాన్ అక్బర్, 539 00:39:24,654 --> 00:39:26,281 భారతదేశ సైన్యంలోని అత్యుత్తమ స్నైపర్. 540 00:39:27,032 --> 00:39:29,493 కోవర్ట్ ఆపరేషన్లలో ఇతనికి తీరిక లేకుండా ఉండి పోయింది కానీ, 541 00:39:29,576 --> 00:39:32,621 లేదంటే ఒలింపిక్స్ లో మన దేశానికి ఎన్నో స్వర్ణ పతకాలు తెచ్చిపెట్టుండేవాడు. 542 00:39:39,086 --> 00:39:41,129 నమిత్ ఖన్నా, బాంబులు మరియు పేలుడు పదార్థాల నిపుణుడు. 543 00:39:47,511 --> 00:39:50,347 మూడు నిమిషాలలో నాలుగు బాంబులను నిర్వీర్యం చేసేశాడు. 544 00:39:50,680 --> 00:39:52,390 కష్మీరు లోయలో ఎన్నో ప్రాణాలను కాపాడాడు. 545 00:39:57,270 --> 00:39:59,439 సుబేదా రాకేష్ గారు, సీనియర్ సిటిజన్. 546 00:40:01,608 --> 00:40:03,860 కాస్త బలహీనుడ్డే కానీ సాంకేతికంలో దిట్ట, 547 00:40:04,236 --> 00:40:07,781 ఈయన ముందు నాసా కూడా దిగదుడుపే. 548 00:40:07,906 --> 00:40:09,032 వైరస్ లోడ్ అవుతోంది 549 00:40:12,994 --> 00:40:17,207 ప్రవేశం నిరాకరించబడింది ప్రవేశం అనుమతించబడింది 550 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 జై భజరంగభళీ! 551 00:40:22,420 --> 00:40:23,296 వావ్, సర్. 552 00:40:23,380 --> 00:40:24,589 మీరు బాగానే సమకూర్చుకున్నారు అన్నీ! 553 00:40:24,673 --> 00:40:25,507 అవును! 554 00:40:25,715 --> 00:40:27,425 అమ్మ చిన్నప్పుడే నాకు ఇది నేర్పింది. 555 00:40:27,759 --> 00:40:30,428 కానీ వారు ఇక్కడికి సమయానికి చేరుకుంటారా? 556 00:40:34,391 --> 00:40:35,225 నమిత్. 557 00:40:35,350 --> 00:40:36,226 సర్. 558 00:40:36,393 --> 00:40:37,269 అజాన్. 559 00:40:38,228 --> 00:40:39,396 -రాకేష్. -సర్. 560 00:40:40,814 --> 00:40:42,399 బాగుంది. అద్భుతంగా ఉంది. 561 00:40:43,400 --> 00:40:44,401 స్వాగతం! 562 00:40:44,943 --> 00:40:45,819 ఆ, కరణ్! 563 00:40:45,902 --> 00:40:47,320 టైగర్ తనతో తన బృందమే పని చేయాలని పట్టుబడుతున్నాడు. 564 00:40:47,487 --> 00:40:49,072 ఇది అతని మిషనే అని అంటున్నాడు. 565 00:40:49,156 --> 00:40:50,407 ఇది ఊహించినదే. 566 00:40:50,574 --> 00:40:52,492 సర్, అయితే మనకి ఈ మిషన్ మీద నియంత్రణే ఉండదు. 567 00:40:52,784 --> 00:40:54,411 కానీ మనకి మరో మార్గం లేదు. 568 00:40:55,036 --> 00:40:55,871 కానీ 569 00:40:56,663 --> 00:40:58,248 నువ్వు గుర్తుంచుకోవాల్సినది మరోకటుంది. 570 00:40:58,373 --> 00:40:59,249 సర్? 571 00:40:59,374 --> 00:41:01,334 అతను ఎనిమిదేళ్ళ పాటు 572 00:41:01,418 --> 00:41:03,378 జోయా అనే పాకీస్తానీ ఏజంటుతో నివసించాడు. 573 00:41:06,923 --> 00:41:09,009 అతడి మనస్సును ఆమె నాశనం చేయలేదని మాత్రం నువ్వు నిర్ధారించుకో. 574 00:41:09,634 --> 00:41:10,760 తప్పకుండా, సర్. 575 00:41:14,556 --> 00:41:19,227 ఇరాఖీ-టర్కీ సరిహద్దులో ఉన్న అల్-నుస్రా నగరానికి మీరు వెళ్తారు. 576 00:41:21,897 --> 00:41:27,402 ఇరాఖ్ దేశంలోని అక్రమ వలసదారులందరూ ఈ నగర మార్గం ద్వారానే ప్రవేశిస్తారు! 577 00:41:29,905 --> 00:41:34,201 ఇక్కడే ఐ.ఎస్.సీ కూడా చమురును ట్యాంకర్లలోకి ఎక్కించి 578 00:41:34,492 --> 00:41:37,871 మోసుల్ మరియు ఇక్రిత్ చమురు శుద్ధి కర్మాగారాలకు పంపిస్తుంది. 579 00:41:39,664 --> 00:41:42,334 ఇక్కడే మీరు మనవాడైన జుఫికర్ ని కలుసుకుంటారు! 580 00:41:42,500 --> 00:41:44,961 అతను రా కోసం గత ఎనిమిదేళ్లుగా పని చేస్తున్నాడు. 581 00:41:45,378 --> 00:41:48,840 జుఫికర్ మిమ్మల్ని ఓ చమురు ట్యాంకర్ ద్వారా ఇరాఖ్ లోకి దొంగచాటుగా తరలిస్తాడు. 582 00:42:00,852 --> 00:42:02,979 మండగల చమురు ఇంధన ట్యాంకు 583 00:42:06,483 --> 00:42:09,110 కాన్వాయ్ లో మామూలుగా ఎనిమిది ట్రక్కులు ఉంటాయి. 584 00:42:09,986 --> 00:42:13,782 ఒక ట్రక్కులో చమురుకు బదులుగా జుఫికర్ నీటిని నింపుతాడు. 585 00:42:14,574 --> 00:42:17,911 అది తెలియకుండా ఉండటానికని చమురును నీటి మీద పోస్తాడు. 586 00:42:25,418 --> 00:42:27,337 సరిహద్దు నుండి ఇర్కిత్ కి మూడు గంటల ప్రయాణం. 587 00:42:27,629 --> 00:42:32,509 ఈ చమురు ట్యాంకర్ల ద్వారానే మీరు ఇరాఖ్ కి మీ ప్రయాణం సాగిస్తారు. 588 00:42:46,523 --> 00:42:47,857 ఇరాఖ్ సరిహద్దు, 10 కీమీ 589 00:42:52,529 --> 00:42:55,407 ఐ.ఎస్.సీ అనుమతి లేకుండా ఏదీ కూడా ముందుకు సాగదు. 590 00:42:56,533 --> 00:42:59,452 సరిహద్దు వద్ద ట్యాంకర్లని తరచుగా తనిఖీ చేస్తుంటారు. 591 00:43:31,568 --> 00:43:32,736 జై భజరంగభళీ! 592 00:43:34,237 --> 00:43:35,238 ప్రణాళిక ఏంటి, సర్? 593 00:43:35,739 --> 00:43:37,240 మనం ఆసుపత్రిలోకి నేరుగా నడుచుకుంటూ వెళ్లలేం, 594 00:43:38,450 --> 00:43:42,245 అందుకని ఐ.ఎస్.సీ శుద్ధి కర్మాగారంలోకి అక్రమ పనివారిలాగా ప్రవేశిస్తాం. 595 00:43:42,329 --> 00:43:44,456 అక్కడ నమిత్ ఓ నియంత్రిత ప్రేలుడును గావిస్తాడు. 596 00:43:45,373 --> 00:43:47,125 అదో ప్రమాదమని అందరూ భావిస్తారు. 597 00:43:47,876 --> 00:43:50,211 మనం కూడా ఆ ప్రేలుడులో గాయమైనవారిగానే నటిస్తాం. 598 00:43:50,962 --> 00:43:52,630 ఐ.ఎస్.సీకి మరో మార్గముండదు. 599 00:43:53,381 --> 00:43:55,008 గాయపడినవారిని ఇక్రిత్ ఆసుపత్రికే 600 00:43:55,675 --> 00:43:57,469 వారు పంపిస్తారు. 601 00:43:57,927 --> 00:43:59,763 మనం ఆసుపత్రిలోకి ప్రవేశించాక, 602 00:44:00,055 --> 00:44:03,850 మనకి ఆ నర్సులని ఆసుపత్రి నుండి బయటపడేయడానికి రెండే రోజులుంటాయి! 603 00:44:05,977 --> 00:44:07,562 అలాగే అబూ ఉస్మాన్ ని కూడా పైకి పంపేయవచ్చు. 604 00:44:09,522 --> 00:44:11,524 మీరేదో చాలా తేలిక అయినట్టు చెప్పేశారు. 605 00:44:11,608 --> 00:44:13,151 అనుకున్నట్టు అంతా తేలికగా అయిపోతే, 606 00:44:13,735 --> 00:44:15,362 నేను నేరుగా తీర్థయాత్రకని 607 00:44:16,321 --> 00:44:17,614 అమర్నాథ్ కి వెళ్లిపోతాను. 608 00:44:18,031 --> 00:44:18,948 రాకేష్ గారూ, 609 00:44:19,199 --> 00:44:22,077 ఇది జరిగినా జరగకపోయినా, మీరు నేరుగా అమర్నాథ్ కే వెళ్తున్నారు. 610 00:44:22,535 --> 00:44:24,454 ఏదేమైనా, ఇది పవన్ నంబరు. 611 00:44:24,788 --> 00:44:26,164 అక్కడున్న మన రా ఏజంట్ ఇతను. 612 00:44:26,790 --> 00:44:29,167 -ఉంచండి! -మీకు అవసరమైనవన్నీ అతను సమకూరుస్తాడు. 613 00:44:29,376 --> 00:44:32,712 మీరు అతడిని కలిసి అతనితో మాట్లాడండి. కానీ మీకో గుర్తింపు సంహిత అవసరమవుతుంది. 614 00:44:33,004 --> 00:44:33,838 అదేంటంటే, 615 00:44:33,922 --> 00:44:35,215 "తు తు తూ తు తు తారా." 616 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 అతను దానికి ఇలా అని ముగిస్తాడు, 617 00:44:38,093 --> 00:44:39,594 "వచ్చేశాడు మా దోస్తు ఇక్కడికి." 618 00:44:40,136 --> 00:44:41,930 ఈ మధ్య రా ఏమైనా కామెడీ చేస్తోందా? 619 00:44:42,138 --> 00:44:44,766 ఇది నా ఆలోచన కాదు, సర్. ఇది పై వారి నుంచి వచ్చింది. 620 00:44:44,974 --> 00:44:46,142 ఇక విషయానికి వస్తే, 621 00:44:46,726 --> 00:44:50,188 మీకు అదృష్టముండి, ఎంతో బంధోబస్తున్న, 622 00:44:50,605 --> 00:44:52,315 అత్యధికంగా బంధోబస్తున్న శుద్ధి కర్మాగారంలోకి ప్రవేశించగలిగితే, 623 00:44:53,525 --> 00:44:54,818 మీ మిషన్ ప్రారంభమవుతుంది. 624 00:44:55,443 --> 00:44:56,403 కానీ నీది ముగిసిపోతుంది. 625 00:44:57,821 --> 00:44:59,197 షెనాయ్ సర్ కి తెలపండి, 626 00:44:59,364 --> 00:45:01,157 "తు తు తూ తు తు తారా" 627 00:45:01,991 --> 00:45:04,411 టైగర్ వేట ప్రారంభించాడని. 628 00:45:05,161 --> 00:45:05,995 మళ్లీ. 629 00:45:07,330 --> 00:45:11,668 అల్ ఫరిదూన్ చమురు శుద్ధి కర్మాగారం, ఇక్రిత్ 630 00:45:16,047 --> 00:45:18,842 అల్ ఫరిదూన్ చమురు శుద్ధి కర్మాగారం, ఇక్రిత్ 631 00:45:44,826 --> 00:45:46,619 ఛీఫ్ బగ్ధావీ వస్తున్నారు. 632 00:45:59,424 --> 00:46:01,259 ఇతనే ఛీఫ్ బగ్ధావీ. 633 00:46:01,968 --> 00:46:03,887 ఐ.ఎస్.సీ ఉపనాయకుడు. 634 00:46:04,971 --> 00:46:07,724 చమురు బావులూ, శుద్ధి కర్మాగారాలూ ఇతని నియంత్రణలోనే ఉన్నాయి. 635 00:46:16,691 --> 00:46:17,984 అబూ ఉస్మాన్ తర్వాత, 636 00:46:18,318 --> 00:46:19,611 సైన్యాధికారం ఇతనిదే. 637 00:46:20,069 --> 00:46:22,864 ఇతను ఐ.ఎస్.సీ చమురు వర్తక నిర్ణేత. 638 00:46:23,698 --> 00:46:26,451 దగ్గర్లోని మరొకడితో జాగ్రత్త. 639 00:46:27,076 --> 00:46:29,496 అతడిని అరబిక్ లో "తుర్బాన్" అని పిలుస్తారు. 640 00:46:30,121 --> 00:46:32,040 అంటే "పాము" అని. 641 00:46:32,123 --> 00:46:35,668 పాషా బాగ్ధావీ! నా నాయకుడా. 642 00:46:36,044 --> 00:46:38,129 ఒకే ఒక్క సమావేశం. 643 00:46:39,047 --> 00:46:41,382 -ఒక్క సమావేశం. -వెనక్కి! లేదంటే కాల్చి పారేస్తాను. 644 00:46:41,591 --> 00:46:44,427 నీకు ఇస్తాను ఆగు. ఇది ఇండియన్. హాలీవుడ్. 645 00:46:44,886 --> 00:46:45,845 కేవలం ఒకే ఒక్క మీటింగ్. 646 00:46:46,054 --> 00:46:46,888 నా నాయకుడా. 647 00:46:46,971 --> 00:46:48,598 -వెనక్కెళ్ళు! -ఎందుకు? 648 00:46:48,723 --> 00:46:49,766 నేను అన్నీ ఇస్తాను. 649 00:46:49,974 --> 00:46:51,059 నువ్వు తుపాకీ చూపిస్తావే. 650 00:46:51,142 --> 00:46:52,769 వెనక్కి వెళ్లు! ఏమన్నాను? 651 00:46:53,061 --> 00:46:54,771 అలాగే. 652 00:46:55,730 --> 00:46:57,148 నీ సమయం వచ్చే దాకా ఆగు, బంగారం. 653 00:46:57,649 --> 00:47:02,529 నిన్ను మండుటెండలో చేపల్లా ఎండించకపోతే నా పేరు తుబాన్ యే కాదు, సరేనా? 654 00:47:02,779 --> 00:47:04,155 అతని అసలు పేరు ఫిర్దౌస్. 655 00:47:04,781 --> 00:47:07,909 అతను భారతీయుడే కానీ ఇరాఖ్ లో పాతికేళ్ళుగా ఉంటున్నాడు. 656 00:47:08,660 --> 00:47:12,789 సద్దాం, అమెరికా నుండి ఐ.ఎస్.సీ దాకా, అతనికి అందరితోనూ పరిచయాలు ఉన్నాయి. 657 00:47:13,665 --> 00:47:17,752 అక్రమ పనివారిని చమురు శుద్ధి కర్మాగారాలకి చేరవేస్తూ ఉంటాడు. 658 00:47:18,878 --> 00:47:21,881 డబ్బుల కోసం కన్న తల్లీదండ్రులనే అమ్ముకొనేంత కసాయి. 659 00:47:22,799 --> 00:47:24,676 అతని లక్ష్యం ఇప్పుడు ఒకటే. 660 00:47:24,759 --> 00:47:28,471 ఐ.ఎస్.సీ చమురు నాయకుడైన ఛీఫ్ బగ్ధావీకి చేరువ కావడమే. 661 00:47:31,140 --> 00:47:32,267 -ఎక్కడి నుండి వచ్చావు? -బాంగ్రాదేశ్ నుండి. 662 00:47:32,392 --> 00:47:33,434 బంగ్లా. 663 00:47:34,185 --> 00:47:36,521 బాగా పనిచేయ్, లేదంటే కాళ్లు విరిచేస్తా. 664 00:47:36,938 --> 00:47:39,023 బాగా తినేసి నిద్రపోతున్నట్టు కనబడ్డావో 665 00:47:39,107 --> 00:47:40,650 నీ మెడ కొరికేస్తా. 666 00:47:41,317 --> 00:47:42,193 పో! 667 00:47:43,152 --> 00:47:44,153 విను, 668 00:47:44,862 --> 00:47:46,823 -కాగితపని సక్రమంగా చేయి, -అలాగే. 669 00:47:47,198 --> 00:47:49,826 ఈ వెధవలు చచ్చి, మనల్ని చంపుతారు. 670 00:47:51,035 --> 00:47:52,579 భారతదేశం నుండా? 671 00:47:54,455 --> 00:47:55,623 కొత్తగా పెళ్ళైందా ఏంటి? 672 00:47:56,833 --> 00:47:58,543 అయితే, ఆ ముసుగు తీసేయ్! 673 00:48:01,170 --> 00:48:02,922 ఇప్పుడు కనిపిస్తోంది నవవధువు! 674 00:48:04,591 --> 00:48:06,175 -పనివాడివా? -కాదు. 675 00:48:06,843 --> 00:48:08,052 జూనియర్ ఇంజనీర్ ని. 676 00:48:09,053 --> 00:48:10,471 ఐటిఐ డిప్లోమా ఉంది. 677 00:48:14,350 --> 00:48:15,643 వీళ్ళు పనివాళ్లు. 678 00:48:16,477 --> 00:48:18,021 నువ్వు ఇంజనీర్ వి కాదు, 679 00:48:18,187 --> 00:48:19,731 వీళ్లు పనివాళ్ళు కూడా కాదు. 680 00:48:20,773 --> 00:48:23,526 గుర్తుంచుకో, నిన్ను గమనిస్తూనే ఉంటా. 681 00:48:24,277 --> 00:48:26,487 ఏదైనా అటూఇటూ చేస్తే, 682 00:48:26,571 --> 00:48:28,906 మీ నలుగురి శవాలు ఎవ్వడికీ దొరకను కూడా దొరకవు. 683 00:48:29,115 --> 00:48:29,949 పద! 684 00:48:30,158 --> 00:48:31,034 ఇక పద1 685 00:48:34,787 --> 00:48:39,167 వర్కర్ల ఆవాసం, ఇక్రిత్. 686 00:48:40,126 --> 00:48:41,794 మీరు 69వ గదిలో ఉంటారు. 687 00:48:42,170 --> 00:48:43,171 పనికి ఆలస్యం కావద్దు, 688 00:48:43,504 --> 00:48:44,881 లేకపోతే బాస్ కి కోపం వస్తుంది. 689 00:48:50,303 --> 00:48:52,263 వృద్ధాప్యంలో నా చిన్ననాటి స్వప్నాలు సాకారం అవుతున్నాయి. 690 00:48:52,597 --> 00:48:53,765 బంక్ పడక మీద పడుకోవడం! 691 00:48:55,099 --> 00:48:55,975 నమిత్, సోదరా, 692 00:48:56,434 --> 00:48:58,561 నమిత్, నా బ్యాగ్ ని పైన పెడుతున్నా. నీది కింది పడక మీద పెట్టు! 693 00:48:59,771 --> 00:49:01,522 లేదు, నాది పైన పెడతాను. నీది కింది పడక మీద పెట్టు. 694 00:49:01,939 --> 00:49:03,191 బ్యాగ్ ని వదిలేయ్. 695 00:49:03,441 --> 00:49:05,151 నీ బ్యాగ్ లో అంత విషయమేముంది? 696 00:49:05,526 --> 00:49:06,611 ఖురాన్ కానీ ఉందా? 697 00:49:14,744 --> 00:49:15,870 ఏదైతే ఏంటి, సర్? 698 00:49:16,412 --> 00:49:17,413 అందులో ఏముంటే ఏమైంది? 699 00:49:17,622 --> 00:49:18,831 నా బ్యాగ్ యే పైన ఉంటుంది. 700 00:49:23,378 --> 00:49:25,380 సరే. అలాగే. అక్కడే ఉంచు. 701 00:49:25,880 --> 00:49:26,714 ధన్యవాదాలు. 702 00:49:26,798 --> 00:49:28,216 ఇప్పుడు చెప్పు నీ బ్యాగ్ లో ఏముందో. 703 00:49:28,466 --> 00:49:29,300 చెప్పను. 704 00:49:29,509 --> 00:49:30,426 తెరువు! 705 00:49:30,510 --> 00:49:31,803 -తెరవను. -తెరువు! 706 00:49:31,886 --> 00:49:32,762 అజాన్. 707 00:49:42,021 --> 00:49:43,398 ఇదే సర్ నేను తెచ్చింది. 708 00:49:47,110 --> 00:49:49,112 బాగా మడతపెట్టి, బ్యాగ్ లో ఉంచు! 709 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 నీ నుదుటి మీద రాసుకోకపోయావా? 710 00:49:53,408 --> 00:49:56,619 "నేను భారతదేశ సైన్య స్నైపర్ ని. నర్సులని కాపాడటానికి ఇక్కడికి వచ్చానని." 711 00:49:56,953 --> 00:49:59,580 ఈ ఐ.ఎస్.సీ కుక్కలు ఎక్కడ పట్టినా వారి జెండాలను ఎగరవేస్తున్నారు. 712 00:50:00,748 --> 00:50:02,917 మన పని ముగిశాక, మన జెండాని ఎగరవేస్తాను. 713 00:50:03,459 --> 00:50:06,295 దానితో మన భారతీయులు పిరికివారు కాదని 714 00:50:06,921 --> 00:50:08,548 వారికి తెలిసొస్తుంది. 715 00:50:09,215 --> 00:50:10,299 అంతే, సర్. 716 00:50:21,436 --> 00:50:22,603 నీ బ్యాగ్ ఇవ్వు! 717 00:50:24,522 --> 00:50:26,399 -ధన్యవాదాలు, నమిత్. -పర్వాలేదా ఇప్పుడు! 718 00:50:26,816 --> 00:50:27,692 శభాష్! 719 00:50:28,526 --> 00:50:29,694 కానీ అజాన్, 720 00:50:31,821 --> 00:50:35,575 దేశభక్తి ఉండటం, దేశభక్తిని ప్రదర్శించడం, రెండింటి మధ్య తేడా చాలా ఉంది. 721 00:50:37,660 --> 00:50:38,745 మనం రా ఏజంట్లం. 722 00:50:53,760 --> 00:50:55,762 నేనిక్కడ ఇంకా ఎన్ని రోజులుండాలి? 723 00:50:56,888 --> 00:50:58,473 మీకు మరో నాలుగైదు రోజుల్లో 724 00:50:59,223 --> 00:51:00,141 నయమైపోతుందనుకుంటా. 725 00:51:00,433 --> 00:51:01,809 నా ప్రాణాన్ని ఎందుకు కాపాడావు? 726 00:51:02,310 --> 00:51:03,186 అది నా బాధ్యత. 727 00:51:03,770 --> 00:51:06,063 నా బాధ్యత జనాలని బట్టి కానీ, వారు చేసే పనిని బట్టి కానీ 728 00:51:07,064 --> 00:51:08,232 మారదు. 729 00:51:08,441 --> 00:51:10,693 -మనల్ని కాపాడటానికి ఎవ్వరూ రారు, మరియా. -సానా! 730 00:51:10,818 --> 00:51:12,570 నన్ను నమ్ము. మనల్ని ఇక్కడ చంపేస్తారు. 731 00:51:13,112 --> 00:51:14,614 సానా, నేను అంబాసడర్ తో మాట్లాడాను. 732 00:51:15,031 --> 00:51:16,407 అతను ఐ.ఎస్.సీ తో మాట్లాడతాడు. 733 00:51:16,532 --> 00:51:18,159 వీరు వింటారని నువ్వు అనుకుంటున్నావా? 734 00:51:18,951 --> 00:51:21,120 వీళ్లకి పిచ్చి, నిజంగానే పిచ్చి. 735 00:51:21,829 --> 00:51:23,080 నువ్వు భారతీయురాలివా? 736 00:51:26,334 --> 00:51:27,877 మీ హిందీ బాగానే ఉంది. 737 00:51:28,669 --> 00:51:30,755 మా నాన్న డిల్లీలో సిరియన్ అంబాసిడర్ గా ఉండేవాడు. 738 00:51:31,631 --> 00:51:33,800 అక్కడికి వెళ్లినప్పుడు నాకు ఎనిమిదేళ్ళు. 739 00:51:35,676 --> 00:51:36,761 చాణక్యపురి. 740 00:51:37,804 --> 00:51:39,430 అక్కడ ఎనిమిదేళ్ల పాటు బడికెళ్ళాను. 741 00:51:41,015 --> 00:51:43,434 హిందుస్తానీ చాలా అందమైన భాష. 742 00:51:44,894 --> 00:51:46,646 నేను ఆక్స్ఫర్డ్ లో చదువుకుంటున్నప్పుడు, 743 00:51:47,146 --> 00:51:49,774 గలీబ్ మరియు ఇఖ్బాల్ కవుల మీదే థీసీస్ చేశాను. 744 00:51:50,399 --> 00:51:51,359 బాగుంది. 745 00:51:52,527 --> 00:51:54,320 గలీబ్, ఇఖ్బాల్ చదివిన తర్వాత 746 00:51:54,821 --> 00:51:56,197 తుపాకీ ఎలా పట్టగలుగుతున్నారు? 747 00:51:58,324 --> 00:52:00,451 నేను వెళ్లిపోతున్నాను. ఇక నా వల్ల కాదు. 748 00:52:00,618 --> 00:52:02,995 నీకేమైనా పిచ్చా? వారికి దొరికితే, చంపేస్తారు. 749 00:52:03,079 --> 00:52:05,206 మనమిక్కడున్నా మనల్ని చంపేస్తారు. 750 00:52:06,457 --> 00:52:07,333 సానా. 751 00:52:07,583 --> 00:52:09,126 మనలో ఒకరు బయటపడితే, 752 00:52:09,669 --> 00:52:10,795 సహాయం కోసం ఎవరినైనా పిలవచ్చు. 753 00:52:10,878 --> 00:52:11,796 సానా! 754 00:52:11,921 --> 00:52:13,047 -నన్ను వెళ్ళనివ్వు! -సానా! 755 00:52:13,297 --> 00:52:14,340 సానా! 756 00:52:14,507 --> 00:52:15,675 నేను ప్రొఫెసర్ గా పనిచేశాను. 757 00:52:16,717 --> 00:52:18,386 న్యూ యోర్క్ ల్యాంగ్వేజ్ స్కూల్ లో. 758 00:52:19,262 --> 00:52:21,264 ప్రపంచానికి కవిత్వాన్ని బోధించేవాడిని. 759 00:52:22,473 --> 00:52:23,724 9-11 ఘటన తర్వాత, 760 00:52:23,933 --> 00:52:26,853 ఒక రైల్వే స్టేషన్ వద్ద ఏ ఆధారమూ లేకుండా నన్ను అరెస్ట్ చేశారు. 761 00:52:27,478 --> 00:52:29,355 నా పేరు వల్లనే. 762 00:53:09,020 --> 00:53:10,146 మూడేళ్ల పాటు, 763 00:53:11,397 --> 00:53:13,941 నన్ను గౌంటనామో బే జైలులో బంధించారు. 764 00:53:14,400 --> 00:53:17,403 నన్ను వివస్త్రుడిని చేసి, నా మెడకు కుక్క గొలుసు వేశారు. 765 00:53:17,945 --> 00:53:20,197 అమెరికన్ సైనికులు మా మీద మూత్రం పోసేవారు. 766 00:53:32,627 --> 00:53:35,755 ఎవరైనా వ్యక్తి ఊపిరి ఆగిపోవడంతో చనిపోడు. 767 00:53:37,214 --> 00:53:41,969 తన గౌరవాన్ని తన నుండి బలవంతంగా లాక్కొన్నప్పుడు చనిపోతాడు. 768 00:53:46,557 --> 00:53:50,311 నీకు ఇక్కడ కనిపిస్తున్నవారెవ్వరికీ చావుభయం లేదు. 769 00:54:02,448 --> 00:54:03,866 సానా! 770 00:54:06,619 --> 00:54:07,745 సానా! 771 00:54:07,870 --> 00:54:09,872 అందరూ లోపలికి వెళ్లండి, లేదంటే అందరినీ కాల్చేస్తాను! 772 00:54:13,793 --> 00:54:14,794 దేవుడా! 773 00:54:16,921 --> 00:54:18,214 ఓ నర్సు పారిపోవడానికి ప్రయత్నించింది. 774 00:54:18,965 --> 00:54:20,091 తనని కాల్చేయండి! 775 00:54:21,008 --> 00:54:21,842 ఏంటి? 776 00:54:21,926 --> 00:54:23,177 పర్వాలేదులే. 777 00:54:23,761 --> 00:54:24,720 దయచేసి చంపవద్దు. 778 00:54:24,804 --> 00:54:25,680 దయచేసి ఆగండి! ఆగండి! 779 00:54:25,763 --> 00:54:26,639 మేము నర్సులం. 780 00:54:26,931 --> 00:54:27,807 ఇలా చేయవద్దు! 781 00:54:27,890 --> 00:54:29,016 -కంగారు పడకు! -దయచేసి ఈ పని చేయవద్దు. 782 00:54:29,392 --> 00:54:30,226 భయపడవద్దు! 783 00:54:31,268 --> 00:54:34,105 ఇది నిన్ను మరింత దృడవంతురాలిని చేస్తుంది! 784 00:54:57,294 --> 00:54:58,170 నమస్కారం. 785 00:54:58,337 --> 00:55:00,381 షిఫ్ట్ మార్పు 786 00:55:05,094 --> 00:55:06,095 సర్. 787 00:55:06,762 --> 00:55:08,639 -నాకో నెల సెలవు కావాలి, సర్. -ఎందుకు? 788 00:55:08,889 --> 00:55:10,808 నేను ఇండియాకి వెళ్ళాలి. నా భార్య పురిటికి వచ్చింది. 789 00:55:12,560 --> 00:55:14,812 నువ్వు ఇక్కడున్నప్పుడు, నీ భార్య గర్భవతి ఎలా అయింది? 790 00:55:15,438 --> 00:55:16,689 -తను కిందటి ఏడాది కూడా గర్భవతి కదా? -అవును! 791 00:55:16,814 --> 00:55:17,815 బాబోయ్! 792 00:55:17,982 --> 00:55:19,608 మీ భార్య బాగా గట్టిదే! 793 00:55:19,817 --> 00:55:21,360 ఇక్కడి నుండే చూసుకోగలవులే అయితే! 794 00:55:21,527 --> 00:55:22,778 -సర్, దయచేసి ఇవ్వండి! -వెళ్ళు! అవతలకి పో! 795 00:55:28,034 --> 00:55:29,368 ఆగు! 796 00:55:29,535 --> 00:55:30,619 నాకు ఆ బైనోకులర్స్ ఇవ్వు! 797 00:55:30,703 --> 00:55:31,662 -కానివ్వండి, రాకేష్ గారూ. -చెప్పండి. 798 00:55:31,996 --> 00:55:33,873 -ఇక కంట్రోల్ రూమ్ మీది! -అలాగే. 799 00:55:34,373 --> 00:55:35,249 -అజాన్. -ఆ, సర్. 800 00:55:35,583 --> 00:55:36,959 ఈ ప్రాంతాన్ని బాగా జల్లెడ పట్టి 801 00:55:37,376 --> 00:55:39,128 -అంతా ఓ కన్నేసి ఉంచు! -అలాగే, సర్. 802 00:55:45,718 --> 00:55:46,594 నమిత్, 803 00:55:47,094 --> 00:55:48,596 నువ్వు చేయబోయే పని అన్నింటికంటే ముఖ్యమైనది. 804 00:55:49,305 --> 00:55:51,599 ఇది చమురు శుద్ధి కర్మాగారం కదా. 805 00:55:51,891 --> 00:55:56,187 నీ చిట్టి బాంబు మనల్నందరినీ లేపేయగల అణు పేలుడు కాకుండా చూసుకోవాలి! 806 00:55:56,896 --> 00:55:58,898 నీ వదినది ఇంకా చిన్న వయసే, 807 00:55:59,315 --> 00:56:01,025 జూనియర్ ఇంకా పసివాడే. 808 00:56:01,484 --> 00:56:02,902 జాగ్రత్తగా చూసుకో. 809 00:56:04,820 --> 00:56:07,573 ఈ వెధవ ఏదో పథకం వేస్తున్నట్టున్నాడు. 810 00:56:24,840 --> 00:56:25,883 హలో. 811 00:56:26,175 --> 00:56:27,760 "తు తు తూ తు తు తారా." 812 00:56:29,595 --> 00:56:30,763 "తు తు తూ 813 00:56:31,555 --> 00:56:32,765 తు తు తారా." 814 00:56:34,100 --> 00:56:35,351 వచ్చేశాడు మా దోస్తు ఇక్కడికి. 815 00:56:36,102 --> 00:56:38,020 "తు తు తూ తు తు తారా." 816 00:56:38,270 --> 00:56:39,146 ఒక్కసారి పాడితే చాలు. 817 00:56:39,688 --> 00:56:40,815 తమాషా చేస్తున్నావా? 818 00:56:42,149 --> 00:56:44,110 -అయితే మీరు వచ్చేశారన్నమాట? -నిన్నే వచ్చాం. 819 00:56:44,610 --> 00:56:46,654 నా భారతీయ మిత్రులకి భారతీయ ఆహారం తినాలనుంది. 820 00:56:47,404 --> 00:56:48,989 మాట్లాడు! ఏం కావాలి? 821 00:56:49,365 --> 00:56:51,367 అర కిలో కష్మీరీ ఎర్ర మిరప, 822 00:56:52,076 --> 00:56:55,371 ఇంకా దాదాపు ఎనిమిది, పది క్యారట్లు! 823 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 అర కిలో కష్మీరీ ఎర్ర మిరపనా? 824 00:56:57,581 --> 00:56:59,375 నగరమంతా వాంతులతో చస్తుంది. 825 00:57:00,000 --> 00:57:01,127 మేము భారతీయులం. 826 00:57:02,002 --> 00:57:03,379 మాకు కారమంటే మమకారం. 827 00:57:03,796 --> 00:57:04,672 అలాగే. 828 00:57:04,797 --> 00:57:05,756 ఇంకేమైనా కావాలా? 829 00:57:06,340 --> 00:57:10,469 భారతీయ సరుకులున్న ప్రాంతం యొక్క ప్లాను కావాలి. 830 00:57:11,345 --> 00:57:14,390 ఆ సరుకులను ఎంతమంది కాపలా కాస్తున్నారో కనుగొను. 831 00:57:14,598 --> 00:57:15,516 హేయ్. 832 00:57:15,683 --> 00:57:16,684 కాస్త శాంతిస్తావా. 833 00:57:16,767 --> 00:57:18,018 ఇదంతా ఒకే రోజులో అయిపోదు. 834 00:57:20,271 --> 00:57:21,438 ప్రయత్నిస్తా. 835 00:57:22,106 --> 00:57:23,315 రేపు మధ్యాహ్నం రెండు గంటలకి నిన్ను కలుస్తాను. 836 00:57:23,691 --> 00:57:25,442 బడా బజార్ లోని షంసీ కెబాబ్ కార్నర్ వద్ద. 837 00:57:26,152 --> 00:57:27,069 అలాగే. 838 00:57:39,206 --> 00:57:40,291 నంబరును మార్చేశావు. 839 00:57:41,584 --> 00:57:43,544 నువ్వు తెలివైనవాడివే. 840 00:57:44,795 --> 00:57:49,091 మర్చిపోకు, నువ్విక్కడికి ఏం చేయాలని వచ్చావో అది నిన్ను చేయనివ్వను. 841 00:57:55,181 --> 00:57:57,558 గ్యారీ మిత్రమా! 842 00:57:58,058 --> 00:57:59,894 మంగళవారం ఉదయం ఉపాహారం. 843 00:57:59,977 --> 00:58:01,896 మళ్లీ కలుస్తాను నిన్ను. 844 00:58:02,605 --> 00:58:04,899 మాంచి అమెరికన్ ఉపాహారం. 845 00:58:13,741 --> 00:58:14,700 మరి? 846 00:58:15,326 --> 00:58:16,619 మిస్టర్ శాం జాకబ్స్. 847 00:58:17,995 --> 00:58:20,080 అమెరికా మరో వైమానిక దాడి చేయాలని చూస్తోందా? 848 00:58:24,126 --> 00:58:25,836 దేవుడు మా పక్షానే ఉన్నాడని 849 00:58:26,086 --> 00:58:27,171 మీకెందుకు అర్థంకావడం లేదు? 850 00:58:27,254 --> 00:58:28,589 దేవుడి పేరును వాడటం ఆపు. 851 00:58:29,965 --> 00:58:31,217 దేవుడు శాంతిని కోరుకుంటాడు. 852 00:58:31,675 --> 00:58:33,886 మీ పన్నాగం మాకు తెలియదనుకుంటున్నారా? 853 00:58:34,470 --> 00:58:35,346 హసన్. 854 00:58:38,015 --> 00:58:41,393 నీ మిత్రుడు, జేమ్స్ ఫొర్వర్డ్, దీన్ని మాకు ఇచ్చాడు. 855 00:58:45,105 --> 00:58:46,315 ఇతని వయసు 13. 856 00:58:47,107 --> 00:58:49,860 సిరియాలో జరిగిన ద్రోణ్ దాడిలో వీడి కుటుంబమంతా చనిపోయింది, 857 00:58:49,985 --> 00:58:52,863 వీడి నాలుగేళ్ళ చెల్లితో పాటు! 858 00:58:54,156 --> 00:58:55,699 మా నాన్న అనేవాడు, 859 00:58:56,575 --> 00:58:58,369 "చిన్న శవపేటికలే బరువైనవి, " అని. 860 00:58:58,452 --> 00:58:59,370 నీకు దండం పెడతాను. 861 00:59:00,037 --> 00:59:01,121 దయచేసి ఈ పని చేయకు. 862 00:59:01,413 --> 00:59:02,289 దయచేసి! 863 00:59:02,790 --> 00:59:04,083 దయచేసి ఈ పని చేయకు. 864 00:59:18,013 --> 00:59:19,139 హకీమ్. 865 00:59:19,390 --> 00:59:21,475 వాడు పారిపోవాలని చూస్తే, కాల్చేయ్. 866 00:59:26,647 --> 00:59:29,149 అల్ మదీనా బడా బజార్ 867 00:59:44,707 --> 00:59:49,545 నిరంకుశత్వానికి వ్యతిరేకంగా స్వేచ్ఛ 868 00:59:55,551 --> 00:59:57,678 మాకు స్వేచ్ఛ కావాలి 869 01:00:03,892 --> 01:00:05,269 ఐ.ఎస్.సీ ఇస్లాం కాదు 870 01:00:11,358 --> 01:00:12,985 అల్ షంసీ కెబాబ్ కార్నర్ 871 01:00:22,453 --> 01:00:23,787 "తు తు తూ తు తు తారా." 872 01:00:24,621 --> 01:00:26,123 వచ్చేశాడు మా దోస్తు ఇక్కడికి. 873 01:00:26,665 --> 01:00:28,208 టేబుల్ నంబరు ఏడు. నేను అక్కడికి వస్తాను. 874 01:00:44,892 --> 01:00:46,018 హసన్. 875 01:00:47,019 --> 01:00:48,020 "ఓ" ఉండదు. 876 01:00:48,437 --> 01:00:53,317 ఏ.ఏ. "హెచ్-ఏ-ఎస్-ఎస్-ఏ-ఎన్." 877 01:00:53,650 --> 01:00:54,610 హసన్. 878 01:01:02,284 --> 01:01:04,620 అమ్మా నాన్నా ఎక్కడ? 879 01:01:07,247 --> 01:01:08,457 నేనా? అవినాష్ ని. 880 01:01:09,750 --> 01:01:11,043 అవినాష్ రాథోడ్. 881 01:01:11,960 --> 01:01:13,879 నా కొడుకు, జూనియర్. 882 01:01:15,464 --> 01:01:16,465 వాడిదీ నీ వయసే. 883 01:01:17,091 --> 01:01:18,467 చూడచక్కని ముఖం. 884 01:01:18,550 --> 01:01:20,010 అందమైన కళ్ళు. 885 01:01:28,727 --> 01:01:29,978 ఏంటి సంగతి? 886 01:01:32,773 --> 01:01:33,774 దేని గురించి ఈ ఆందోళన? 887 01:01:33,857 --> 01:01:34,942 ఇతను ఇరాఖీ పౌరుడు, 888 01:01:36,318 --> 01:01:38,070 ఐ.ఎస్.సీ వ్యతిరేకంగా నిరసన తెలుపుతున్నాడు. 889 01:01:38,612 --> 01:01:42,741 నగరంలో ఇరాఖీ సైన్యం యొక్క పట్టులో ఉన్న చివరి ప్రాంతం ఇదే. 890 01:01:43,075 --> 01:01:44,493 దీన్ని ఐ.ఎస్.సీ చేజిక్కించుకోవాలని చూస్తోంది. 891 01:01:44,576 --> 01:01:46,662 ఉగ్రవాదాన్ని ఆపండి 892 01:01:47,079 --> 01:01:48,497 బాంబు తయారీకి కావలసినవి, ఓ మొబైల్. 893 01:01:48,789 --> 01:01:49,748 అడిగిన సమాచారాన్ని సేకరించాను. 894 01:01:49,998 --> 01:01:51,083 అబూ ఉస్మాన్ ని, ఆసుపత్రిని 895 01:01:51,875 --> 01:01:53,502 మొత్తం 25 మంది కాపలా కాస్తున్నారు. 896 01:02:00,634 --> 01:02:02,177 నాకు ఆసుపత్రి ప్లాన్ కావాలి. 897 01:02:02,469 --> 01:02:03,679 దానికి ఇంకాస్త సమయం అవసరమవుతుంది. 898 01:02:04,888 --> 01:02:08,434 అది నగర కౌన్సిల్ భవనంలో ఉంది, కానీ ఆ భవనం ఐ.ఎస్.సీ ఆధీనంలో ఉంది. 899 01:02:55,606 --> 01:02:56,607 బాబోయ్. 900 01:02:59,151 --> 01:03:01,904 ఐ ఎస్ సీ ది ఇస్లాం మతం కాదు. 901 01:03:02,738 --> 01:03:05,449 హస్సన్ ని ఎవరో తీసేసుకున్నారు. 902 01:03:09,453 --> 01:03:10,496 నన్ను వదులు! 903 01:03:14,541 --> 01:03:15,667 నన్ను వదులు! 904 01:03:24,384 --> 01:03:26,512 బాంబు ఉంది. పో! 905 01:03:27,262 --> 01:03:28,388 భయపడకు. 906 01:03:28,847 --> 01:03:29,848 భయపడకు. 907 01:03:36,480 --> 01:03:38,357 టైగర్! ఏం చేస్తున్నావు? 908 01:03:40,526 --> 01:03:41,443 బాబోయ్. 909 01:03:41,652 --> 01:03:42,945 వీడు ఐ.ఎస్.సీ మానవ బాంబు. 910 01:03:43,195 --> 01:03:44,154 తెలుసు. 911 01:03:44,279 --> 01:03:45,447 ఇది మన పని కాదు. 912 01:03:46,281 --> 01:03:47,533 ఇది మన పనే. 913 01:03:47,866 --> 01:03:49,618 టైగర్, నువ్వూ చస్తావు, మమ్మల్నీ చంపిస్తావు. 914 01:03:51,495 --> 01:03:53,038 ఈ అమయాక పిల్లాడికి నా కొడుకు వయసుంటుంది. 915 01:03:53,163 --> 01:03:55,707 ఇది టైం బాంబు! మనకి 45 సెకన్లే ఉంది. 916 01:04:01,171 --> 01:04:03,173 టైగర్, వారు వచ్చేశారు. మనకి సమయం లేదు. 917 01:04:03,590 --> 01:04:04,633 మనం సరైన సమయానికి వచ్చాం. 918 01:04:05,175 --> 01:04:06,718 నువ్వు చౌరాస్తాని ఖాళీ చేయించు. 919 01:04:07,344 --> 01:04:09,012 నేను వీరిని భూమ్మీద లేకుండా ఖాళీ చేస్తా. 920 01:04:12,140 --> 01:04:16,436 ఐ.ఎస్.సీ వస్తోంది! ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోండి! 921 01:04:17,271 --> 01:04:18,689 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోండి! 922 01:04:24,444 --> 01:04:25,988 హసన్ కనబడ్డాడు. 923 01:05:02,941 --> 01:05:04,943 -పిల్లాడిని చూసుకో. -పద. 924 01:06:38,120 --> 01:06:39,079 కుడివైపుకు పద! 925 01:06:47,129 --> 01:06:48,171 ఆగు! 926 01:07:08,483 --> 01:07:09,818 ఆగు! ఎడమవైపుకు పద! 927 01:07:33,175 --> 01:07:35,343 అయ్యో! 928 01:07:41,475 --> 01:07:42,476 అయ్యో! 929 01:08:58,301 --> 01:08:59,970 పిల్లాడిని ఇండియన్ ఎంబసీకి తీసుకెళ్లు, పవన్! 930 01:10:01,656 --> 01:10:04,659 ఎవ్వరూ కదలకండి! 931 01:10:06,161 --> 01:10:08,872 ఎవ్వరూ కదలకండి! 932 01:10:08,955 --> 01:10:10,665 పిల్లాడిని ఇవ్వు, లేదంటే కాల్చేస్తా. 933 01:10:30,852 --> 01:10:32,437 -నువ్విక్కడ ఉన్నావేంటి? -తర్వాత చెప్తాలే. 934 01:10:33,313 --> 01:10:34,397 ఈ పిల్లాడు ఎవడు? 935 01:10:35,023 --> 01:10:36,107 తర్వాత చెప్తాలే. 936 01:10:37,275 --> 01:10:38,276 హసన్, ఒంగు! 937 01:11:18,483 --> 01:11:21,778 వారిని చుట్టుముట్టండి! త్వరగా! కారు నుండి వారిని బయటకు రప్పించండి! 938 01:11:21,861 --> 01:11:24,531 వారిని చుట్టుముట్టండి! త్వరగా! కారు నుండి వారిని బయటకు రప్పించండి! 939 01:11:29,536 --> 01:11:31,162 సమీపించరాదు, అధిక బరువు సరుకు 940 01:11:55,812 --> 01:11:56,771 ఇప్పుడు! 941 01:12:42,567 --> 01:12:43,777 వాళ్ళు నా వాళ్ళు. 942 01:12:44,069 --> 01:12:45,153 అంటే? 943 01:12:45,987 --> 01:12:47,113 ఏంటీ... 944 01:12:48,740 --> 01:12:49,699 గోల! 945 01:12:50,158 --> 01:12:52,619 నీకూ, ఇంకా రా కీ కేవలం సగం సమాచారమే అందింది! 946 01:12:52,744 --> 01:12:54,412 ఆసుపత్రిలో కేవలం భారతీయ నర్సులే ఉన్నారని. 947 01:12:55,789 --> 01:12:57,415 అక్కడ 15 మంది పాకిస్తానీ నర్సులు కూడా ఉన్నారు. 948 01:13:05,173 --> 01:13:07,133 ఆ చెత్త విని ఇంత దాకా వచ్చావా? 949 01:13:07,300 --> 01:13:09,761 రాకపోతే నన్నేం చేయమంటావు? ఆ నర్సులను అలాగే చావనివ్వమంటావా? 950 01:13:09,928 --> 01:13:13,056 నిన్ను సాయపడమని ఒప్పించాను, నేను కూడా సాయం చేయకూడదా? 951 01:13:13,598 --> 01:13:14,724 పదిహేను నిమిషాల క్రితం, 952 01:13:15,225 --> 01:13:17,352 మా ఏజంట్ పవన్ ని వారు కాల్చేశారు. 953 01:13:18,228 --> 01:13:20,897 ఈ పిల్లాడు హసన్ కి ఓ బాంబు కట్టారు. 954 01:13:21,064 --> 01:13:23,441 వీడిని పేల్చేసుండేవారు. 955 01:13:23,983 --> 01:13:26,820 పాకిస్తాన్ లో, ఉగ్రవాదులు 132 మంది పిల్లలని చంపేశారు. 956 01:13:28,154 --> 01:13:29,531 ఆ పిల్లలు ఏం తప్పు చేశారు? 957 01:13:31,407 --> 01:13:35,578 కొందరు దురాగతాల వల్ల, నా దేశాన్ని ప్రపంచం అపార్థం చేసుకోంటోంది. 958 01:13:36,830 --> 01:13:38,873 పాకిస్తానీయులకి శాంతి కావాలి, 959 01:13:40,875 --> 01:13:43,878 వారి పిల్లలు కూడా ఏ భయం లేకుండా బడులలో చదువుకోవడం వారికి కావాలి. 960 01:13:44,921 --> 01:13:47,757 వారు వర్ధిల్లి, వారి దేశానికి గౌరవం తీసుకురాగలరు. 961 01:13:49,259 --> 01:13:52,095 ఈ మిషన్ ఆ నర్సులను కాపాడటం గురించే కాదు! 962 01:13:53,763 --> 01:13:56,641 నా దేశానికి గౌరవాన్ని తిరిగి తీసుకురావడానికి. 963 01:13:58,476 --> 01:14:01,146 ఇంకా ఈ ప్రపంచానికి మేం శాంతిని కోరుకుంటాం అని చాటి చెప్పడానికి. 964 01:14:27,630 --> 01:14:28,756 అయితే కలిసి చేద్దాం. 965 01:14:30,800 --> 01:14:31,885 ఇది ఉమ్మడి మిషన్. 966 01:14:34,012 --> 01:14:34,846 ఏంటి? 967 01:14:35,638 --> 01:14:36,598 మీరూ, మేమూ. 968 01:14:36,931 --> 01:14:37,849 ఐ.ఎస్.ఐ, రా. 969 01:14:38,933 --> 01:14:39,809 తొలిసారి. 970 01:14:40,518 --> 01:14:41,936 మనం ఈ మిషన్ ని కలిసి చేద్దాం. 971 01:14:42,812 --> 01:14:43,938 నీకు మతిగానీ తప్పలేదు కదా? 972 01:14:44,772 --> 01:14:46,024 పిచ్చెక్కిందా? 973 01:14:49,235 --> 01:14:50,570 ఏమంటున్నారు, సర్? 974 01:14:51,613 --> 01:14:52,947 వారూ, మనం శత్రువులని తెలుసు కదా. 975 01:14:54,073 --> 01:14:55,700 పాకిస్తాన్ తో మిషనా? 976 01:14:56,075 --> 01:14:57,202 విన్నావా? 977 01:14:57,827 --> 01:14:59,746 కలిసి పనిచేస్తే మిగిలేది బూడిదేనని. 978 01:15:00,121 --> 01:15:02,582 బూడీదా? అంటే? 979 01:15:03,291 --> 01:15:05,043 మీ మనుషులని కోందరిని కష్మీరులో పట్టుకున్నాం. 980 01:15:05,919 --> 01:15:07,795 -మీరేం చేస్తున్నారో మాకు తెలుసు. -ఏమంటున్నావు? 981 01:15:08,546 --> 01:15:10,757 హేయ్, మా నోరు తెరిపించవద్దు. 982 01:15:11,090 --> 01:15:12,717 -అది కానీ తెరిస్తే... -తెరిస్తే? 983 01:15:13,343 --> 01:15:15,261 మాకూ నోరూ ఉంది, అది కూడా మాట్లాడగలదు. 984 01:15:15,470 --> 01:15:16,471 వావ్! 985 01:15:16,888 --> 01:15:18,890 దీన్నే బద్ధ శత్రుత్వం అంటారు! 986 01:15:22,101 --> 01:15:24,395 రాకేష్ గారూ, లాజిక్ ప్రకారం చూస్తే 987 01:15:24,771 --> 01:15:26,439 ఎవరి పాటికి వారు చేస్తే, 988 01:15:27,106 --> 01:15:28,608 ఒకరికొకరం అడ్డుపడే అవకాశముంది. 989 01:15:29,192 --> 01:15:30,777 అదే కలిసి పనిచేస్తే, 990 01:15:30,985 --> 01:15:34,155 మన అమ్మాయిలని క్షేమంగా, భద్రంగా 991 01:15:34,280 --> 01:15:36,991 ఇంటికి చేరుకునే అవకాశముంది. 992 01:15:38,534 --> 01:15:41,079 మన దేశాల మధ్య అనేక సమస్యలున్నాయని నాకు తెలుసు. 993 01:15:42,038 --> 01:15:43,414 చాలా ఎక్కువ సమస్యలే ఉన్నాయి! 994 01:15:44,165 --> 01:15:45,917 అవి పరిష్కారం కూడా కాకపోవచ్చు. 995 01:15:47,877 --> 01:15:49,796 కానీ ఇది మానవత్వం గురించి. 996 01:15:55,551 --> 01:15:56,511 మీరందరూ 997 01:15:57,595 --> 01:15:58,763 సుశిక్షితులైన ఏజంట్లు, 998 01:15:59,264 --> 01:16:00,473 ఎదిగిన వారు, అన్నీ తెలిసిన వారు. 999 01:16:01,015 --> 01:16:02,517 ఇప్పుడు తెలుసుకుంటాం 1000 01:16:03,726 --> 01:16:05,228 మీకు ఎంతవరకు మనస్సు ఉందనేది. 1001 01:16:09,023 --> 01:16:10,316 మరి హసన్ సంగతేంటి? 1002 01:16:10,400 --> 01:16:12,652 కెప్టన్ అబ్రార్ కి ఇరాఖీ సేఫ్ హౌజ్ ఒకటి తెలుసు. 1003 01:16:14,028 --> 01:16:15,280 హసన్ అక్కడ భద్రంగా ఉంటాడు. 1004 01:16:22,745 --> 01:16:23,997 జూనియర్ ఎక్కడ? 1005 01:16:24,289 --> 01:16:25,415 అమ్మేశాను. 1006 01:16:25,999 --> 01:16:27,125 ఏంటి? 1007 01:16:27,500 --> 01:16:28,626 ఇండియాలో ఉన్నాడు. 1008 01:16:29,502 --> 01:16:32,964 -జీఫియాతో. -మనవాడు ఎట్టకేలకు ఇండియా వెళ్ళాడు. 1009 01:16:34,674 --> 01:16:36,175 నేను అంగీకరించలేకున్నాను. 1010 01:16:38,052 --> 01:16:41,514 టైగర్ సర్ చెప్పింది అర్థవంతంగానే ఉంది. 1011 01:16:43,141 --> 01:16:46,269 నేను విభజన సమయంలో పుట్టాను. 1012 01:16:47,228 --> 01:16:48,646 ఆ సమయంలోనే జన్మించాను. 1013 01:16:49,939 --> 01:16:53,651 కానీ ఇది ఊహించుకోండి, అసలు విభజన అనేదే జరగకపోయుంటే, 1014 01:16:54,360 --> 01:16:56,487 క్రికెట్ ఆటగాళ్ళు అక్రమ, సచిన్ ఒకే జట్టులో ఆడేవారు. 1015 01:16:57,155 --> 01:16:59,240 అప్పుడు ప్రపంచ కప్ లన్నీ మనకే దక్కేవి! 1016 01:17:00,074 --> 01:17:01,242 అది నిజమే. 1017 01:17:01,326 --> 01:17:03,077 మా నాన్న కూడా అంగీకరించేవాడు. 1018 01:17:03,661 --> 01:17:05,121 ఓసారి ఊహించుకోండి, 1019 01:17:05,246 --> 01:17:07,498 మిస్ లతా, కిషోర్ కుమార్, మహమ్మద రఫీ, 1020 01:17:07,582 --> 01:17:11,586 అబిదా పర్వీన్ మరియు నుస్రత్ ఫతేహ్ అలీఖాన్ ఒకే వేదిక మీద పాడుతూంటే. 1021 01:17:11,836 --> 01:17:13,296 ఓసారి ఊహించుకోండి, 1022 01:17:13,588 --> 01:17:17,800 ఇరుదేశాలు రక్షణ మీద ఖర్చు చేసే మొత్తాన్ని 1023 01:17:18,176 --> 01:17:21,304 రోడ్లు, విద్య, విద్యుత్ మరియు నీటి మీద 1024 01:17:21,471 --> 01:17:23,264 అలాగే నిరుద్యోగాన్ని తగ్గించడానికి వాడితే. 1025 01:17:23,639 --> 01:17:24,849 ఇక పాకిస్తాన్ అమ్మాయిలు? 1026 01:17:29,395 --> 01:17:31,564 -వారు మహా అందగత్తెలు. -సర్! 1027 01:17:32,357 --> 01:17:35,234 గదర్ లో సన్నీ డియోల్, ఓ పాకిస్తాన్ అమ్మాయితో ఎలా లేచిపోయాడో గుర్తుందా? 1028 01:17:35,360 --> 01:17:36,486 చేతి పంపును నాశనం చేశాక! 1029 01:17:36,652 --> 01:17:37,820 -అయితే? -అయితే ఏంటి? 1030 01:17:37,987 --> 01:17:40,156 అందులో ఏముంది? 1031 01:17:40,239 --> 01:17:43,993 మా టెన్నిస్ క్రీడాకారిణీ, మీ పాకిస్తాన్ క్రికెట్ ఆటగాడి ప్రేమలో పడింది కదా? 1032 01:17:44,077 --> 01:17:45,036 అది అద్భుతం! 1033 01:17:45,119 --> 01:17:47,080 అవును, కానీ ఆ తర్వాత నుంచి అతను సరిగ్గా ఆడటం లేదు! 1034 01:17:48,247 --> 01:17:50,583 -బాబూ తెలివిమంతులూ! ఇక ఆపండి! -ఇక వదిలేయండి! 1035 01:18:04,722 --> 01:18:06,599 -మిస్ జోయా! -మిస్టర్ టైగర్! 1036 01:18:18,277 --> 01:18:19,278 మరి ఏం నిర్ణయించుకున్నారు? 1037 01:18:19,695 --> 01:18:20,780 రా? 1038 01:18:21,239 --> 01:18:22,365 ఐఎస్ఐ? 1039 01:18:25,535 --> 01:18:26,661 ఓ ఉమ్మడి శత్రువుకు వ్యతిరేకంగా 1040 01:18:27,537 --> 01:18:28,913 కలిసి పనిచేద్దాం. 1041 01:18:30,164 --> 01:18:31,457 దానర్థం 1042 01:18:32,041 --> 01:18:33,000 వరుడి పరివారం 1043 01:18:33,084 --> 01:18:34,001 వధువు పరివారం 1044 01:18:35,002 --> 01:18:36,045 కలిసి పనిచేస్తుందని. 1045 01:20:06,761 --> 01:20:09,639 విమాన దాడికి నాలుగు రోజులు 1046 01:20:11,057 --> 01:20:15,937 విరామం 1047 01:20:20,525 --> 01:20:23,027 విమాన దాడికి నాలుగు రోజులు, ఉదయం 11, అమెరికన్ బేస్, ఇరాఖీ ఉత్తర సరిహద్దు 1048 01:20:23,110 --> 01:20:26,197 ఇరాఖ్ లోని ఇక్రిత్ నుంచి అందిన తాజా సమాచారం ప్రకారం, 1049 01:20:26,280 --> 01:20:28,908 ఐ.ఎస్.సీ పట్టు బిగించిందని తెలుస్తోంది. 1050 01:20:28,991 --> 01:20:31,994 శ్వేత సౌధం నుండి అందిన తాజా సమాచారం ప్రకారం, 1051 01:20:32,078 --> 01:20:34,580 యూఎస్ ప్రత్యేక బలగాలు ఎప్పుడైనా దాడి చేయవచ్చు. 1052 01:20:34,830 --> 01:20:37,458 యూఎస్ వైమానిక దాడులు చేసే అవకాశముందని గత వారం వారు నిర్ధారించారు. 1053 01:20:37,708 --> 01:20:42,880 ఆసుపత్రిలో 25 మంది భారతీయ నర్సులు బంధీలుగా ఉన్నారు. 1054 01:20:43,548 --> 01:20:44,715 రోజులు గడుస్తున్నాయి, 1055 01:20:44,840 --> 01:20:49,554 కానీ భారత ప్రభుత్వం వారిని ఇంకా కాపాడలేదు. 1056 01:20:49,637 --> 01:20:52,598 టైగర్ ఈ మిషన్ కోసమని ఐ.ఎస్.ఐ తో జతకలిశాడు. 1057 01:20:53,140 --> 01:20:53,975 కానీ ఎందుకు? 1058 01:20:54,058 --> 01:20:56,269 పాకిస్తాన్ నర్సులను కాపాడాలని జోయా అనుకుంటోంది. 1059 01:20:58,020 --> 01:21:00,064 సర్, ఇప్పుడీ మిషన్ కుటుంబ విషయం అయిపోయింది. 1060 01:21:02,149 --> 01:21:05,403 పదిహేను మంది పాకిస్తాన్ నర్సులు కూడా బంధీలుగా ఉన్నారని నాకు చెప్పలేదే? 1061 01:21:05,611 --> 01:21:06,487 సర్, 1062 01:21:06,737 --> 01:21:09,574 ఈ మిషన్ ని మనం అంతర్జాతీయ సమస్యగా ఎందుకు మార్చడం? 1063 01:21:10,324 --> 01:21:11,951 మన నర్సుల రక్షణకి తొలి ప్రాధాన్యతనిచ్చి వారిని స్వదేశానికి 1064 01:21:12,034 --> 01:21:13,619 -క్షేమంగా తీసుకురావాలనే మా తాపత్రయం. -షెనాయ్. 1065 01:21:13,703 --> 01:21:16,914 ఇండియా, పాకిస్తాన్ మధ్య అనేక రాజకీయ సమస్యలుండవచ్చు. 1066 01:21:17,248 --> 01:21:21,377 కానీ మానవత్వానికి రాజకీయాలు అడ్డురాకూడదు. 1067 01:21:21,669 --> 01:21:26,007 ఇండియన్ నర్సులతో పాటు పాకిస్తాన్ నర్సులు కూడా బయటపడేటట్టు చూడు. 1068 01:21:26,090 --> 01:21:27,466 ఈ విషయంలో నా మద్దతు టైగర్ కే. 1069 01:21:28,217 --> 01:21:29,218 అలాగే, సర్. 1070 01:21:31,637 --> 01:21:33,431 అల్ ఫరిదూన్ చమురు శుద్ధి కర్మాగారం, ఇక్రిత్ 1071 01:21:36,934 --> 01:21:40,813 సీసీటీవి కంట్రోల్ గది 1072 01:21:48,362 --> 01:21:49,822 తెరుచుకుంది! పదండి. 1073 01:21:49,905 --> 01:21:51,616 సీసీటీవి కంట్రోల్ గది 1074 01:22:04,712 --> 01:22:07,673 ఐ.ఎస్.సీ రిక్రూట్మెంట్ ప్రాంతం 1075 01:22:17,016 --> 01:22:18,184 ఇంకా కాలేదు, రాకేష్ గారూ. 1076 01:22:32,990 --> 01:22:35,534 130 టెంకాయలు కొడతాను. సహాయపడు, దేవుడా. 1077 01:22:36,369 --> 01:22:37,745 జైభజరంగభళీ! 1078 01:22:40,581 --> 01:22:42,166 అయిపోయింది! రాకేష్ గారు, పదండి. 1079 01:22:42,375 --> 01:22:43,834 కమాన్. 1080 01:23:08,734 --> 01:23:11,237 నాకు అమెరికన్ ఉపాహారమంటే ప్రాణం. 1081 01:23:12,613 --> 01:23:14,949 గ్యారీ, నన్నెందుకు పిలిచారు? 1082 01:23:15,783 --> 01:23:17,743 చాలా రోజుల క్రితం, నీకు తెలిసే ఉంటుంది అనుకో, 1083 01:23:17,827 --> 01:23:19,328 అబూ ఉస్మాన్ మా ముగ్గురు సైనికులని, 1084 01:23:19,787 --> 01:23:22,039 ఇద్దరు పౌరులను, విలేఖరులను అపహరించాడు. 1085 01:23:23,833 --> 01:23:25,501 విలేఖరులా? 1086 01:23:26,127 --> 01:23:27,628 లేక సిఐఏ ఏజంట్లా? 1087 01:23:29,839 --> 01:23:31,841 వారిని ఎక్కడ బంధించి ఉంచాడో మాకు తెలియాలి. 1088 01:23:34,385 --> 01:23:35,511 ఇది నీకు. 1089 01:23:37,930 --> 01:23:40,433 నేను బేరమాడతానని అనుకోకు. 1090 01:23:41,183 --> 01:23:42,309 ఇక చాలు! 1091 01:23:42,977 --> 01:23:46,063 ఇది నా దేశం! నా ఒప్పందానికి ఒప్పుకోవాలి లేదా ఏమీ లేదు. 1092 01:23:46,480 --> 01:23:48,190 -బాగ్ధావీ? -అర్థమైందా? 1093 01:23:48,941 --> 01:23:49,859 బాగ్ధావీ! 1094 01:23:50,317 --> 01:23:51,402 అతను ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? 1095 01:23:52,403 --> 01:23:54,613 దొంగచోటు చమురు ఒప్పందానికని వచ్చాడు. 1096 01:23:55,781 --> 01:23:57,908 -మీరు ఉగ్రవాదులతో... -లేదు. 1097 01:23:58,492 --> 01:24:00,286 -అతనో వ్యాపారవేత్తగా వచ్చాడు. -మరి? 1098 01:24:02,037 --> 01:24:04,999 -బాగా ఎక్కువ డబ్బులు అడుగుతున్నాడు. -మరైతే ఇప్పుడు? 1099 01:24:05,082 --> 01:24:06,125 మరైతే అతనో ఉగ్రవాది రూపంలో 1100 01:24:06,834 --> 01:24:07,710 వెళ్లిపోతున్నాడు. 1101 01:24:08,252 --> 01:24:09,545 మరి మీరేం చేస్తారు? 1102 01:24:11,589 --> 01:24:13,174 ఉగ్రవాదులతో ఏం చేస్తామని అనుకుంటున్నావు? 1103 01:24:32,818 --> 01:24:34,904 బాగ్ధావీ! 1104 01:24:35,362 --> 01:24:37,198 బాగ్ధావీ! కారును ఆపండి! 1105 01:24:37,281 --> 01:24:38,824 కారును ఆపండి! 1106 01:24:38,991 --> 01:24:41,619 అక్కడే ఆపు! లేదంటే కాల్చిపారేస్తా. 1107 01:24:41,911 --> 01:24:44,246 కాల్చవద్దు! నేను మిత్రుడిని, ఛీఫ్. 1108 01:24:47,875 --> 01:24:48,876 నాకు డ్రోన్స్ కావాలి. 1109 01:24:49,543 --> 01:24:50,669 లక్యం మీదే గురి. 1110 01:24:51,170 --> 01:24:52,296 ఆపండి! 1111 01:24:53,589 --> 01:24:55,007 ఛీఫ్! కాల్చవద్దు! 1112 01:24:55,090 --> 01:24:56,008 నేల మీద ఒంగో! 1113 01:24:56,133 --> 01:24:57,426 నేల మీద ఒంగో! 1114 01:24:57,635 --> 01:24:58,886 కాల్చేస్తా! కదలకు! 1115 01:24:59,136 --> 01:25:00,554 అమెరికా... పేల్చబోతోంది! 1116 01:25:00,638 --> 01:25:01,555 చంపేస్తుంది! 1117 01:25:01,639 --> 01:25:02,681 అమెరికా. చమురు ఒప్పందం చేసుకోబోవడం లేదు. 1118 01:25:04,600 --> 01:25:05,601 కారులో వెళ్తున్నాడు, సర్. 1119 01:25:09,688 --> 01:25:11,106 లక్ష్యం గురిలో ఉంది. 1120 01:25:11,649 --> 01:25:12,483 కాల్చండి. 1121 01:25:34,630 --> 01:25:35,714 ధన్యవాదాలు, 1122 01:25:36,257 --> 01:25:37,258 ఫిర్దౌస్! 1123 01:25:39,051 --> 01:25:40,135 ఛీఫ్. 1124 01:25:41,387 --> 01:25:45,057 అల్ ఫరిదూన్ చమురు శుద్ధి కర్మాగారం, ఇక్రిత్ 1125 01:25:45,182 --> 01:25:47,560 సాయంత్రం ఆరు గంటలు, పని షిఫ్ట్ మార్పులు 1126 01:25:53,399 --> 01:25:55,776 తదుపరి షిఫ్ట్ ఆరు గంటల అయిదు నిముషములకు 1127 01:26:09,665 --> 01:26:10,875 ఈ అరటిపండు నాది! 1128 01:26:19,550 --> 01:26:21,260 -ఏంటీ ఫైర్ జెల్ ఎవరి దగ్గర ఉంది? -నా దగ్గర! 1129 01:26:23,971 --> 01:26:24,805 రాకేష్ గారు. 1130 01:26:24,889 --> 01:26:26,390 మళ్లీ సీసీటీవీ కెమెరాలు ఎప్పుడు పనిచేయడం ప్రారంభిస్తాయి? 1131 01:26:26,640 --> 01:26:27,558 అయిదు, ఏడు నిమిషాలు పట్టవచ్చు! 1132 01:26:27,641 --> 01:26:30,769 -గార్డులు షిఫ్ట్ 5 నిమిషాలలో మొదలవుతుంది. -అయితే నీకు 3 నిమిషాలే ఉంటుంది, నమిత్! 1133 01:26:30,895 --> 01:26:31,812 అలాగే సర్! 1134 01:26:31,896 --> 01:26:32,771 -అజాన్. -చెప్పండి, సర్. 1135 01:26:32,855 --> 01:26:34,273 అజాన్, ఏం జరిగినా. కాల్ చేయి. 1136 01:26:34,356 --> 01:26:35,190 తప్పకుండా, సర్. 1137 01:26:35,441 --> 01:26:36,650 పదండి పోదాం. ఇది ప్రదర్శనా సమయం. 1138 01:26:36,775 --> 01:26:38,277 త్వరగా పోదాం పదండి! 1139 01:26:40,821 --> 01:26:43,282 కెమెరా ఆఫ్ లైన్ 1140 01:26:45,951 --> 01:26:49,121 హెచ్చరిక అధిక ధ్వని ప్రదేశం 1141 01:26:56,211 --> 01:26:57,087 ఏమైంది? 1142 01:26:57,171 --> 01:26:58,172 సర్, చమురు ఎక్కువగా ఉంది. 1143 01:26:58,255 --> 01:27:00,049 డ్రిల్ చేసి, చమురు తీయవలసి ఉంటుంది. 1144 01:27:16,607 --> 01:27:18,233 బాబోయ్! 1145 01:27:22,321 --> 01:27:23,822 ఫోణ్ ఎత్తండి, సర్. 1146 01:27:25,783 --> 01:27:26,617 అయ్యయ్యో! 1147 01:27:30,788 --> 01:27:32,373 ఏం చేస్తున్నారని అడిగాను. 1148 01:27:34,833 --> 01:27:36,835 -ఆపకు, నమిత్. -ఏం మాట్లాడుకుంటున్నారు? 1149 01:27:37,378 --> 01:27:38,671 మనకి రెండే నిమిషాలు ఉంది. 1150 01:27:38,837 --> 01:27:40,297 కూర్చో! లేదంటే కాల్చేస్తాను. 1151 01:27:47,638 --> 01:27:49,223 -రెండవ అంతస్థుకి! -పద! 1152 01:27:58,440 --> 01:28:00,985 రీ-ఇన్స్టాలింగ్ సిస్టమ్ 1153 01:28:31,932 --> 01:28:34,018 కెమెరా ఆఫ్ లైన్ 1154 01:28:42,484 --> 01:28:44,028 రాకేష్ గారూ, గార్డులు వచ్చున్నారు. 1155 01:28:44,278 --> 01:28:45,529 రాకేష్ గారూ, గార్డులు వచ్చున్నారు. 1156 01:28:45,654 --> 01:28:47,698 ఏంటి? అరటీ పండు తింటున్నారా? 1157 01:28:51,326 --> 01:28:52,327 నమిత్, సిద్ధమా? 1158 01:28:52,619 --> 01:28:53,495 సర్! 1159 01:29:04,548 --> 01:29:05,924 ఏం జరుగుతోంది? 1160 01:29:13,348 --> 01:29:17,019 -నన్ను కాపాడండి! -రాకేష్ గారూ, అతి తగ్గించండి! 1161 01:29:17,519 --> 01:29:19,980 రెండవ అంతస్తులో గొట్టాల దగ్గర. 1162 01:29:29,281 --> 01:29:30,365 హలో? 1163 01:29:33,160 --> 01:29:34,203 ఏంటి? 1164 01:29:35,537 --> 01:29:37,581 వెధవలు! కుక్కలు! 1165 01:29:43,420 --> 01:29:45,506 మీ వల్ల మా వారు చనిపోయారు. 1166 01:29:46,381 --> 01:29:47,841 దరిద్రుల్లారా. 1167 01:29:48,258 --> 01:29:50,636 మీరు పొరబడ్డారు. 1168 01:29:52,179 --> 01:29:53,347 మిమ్మల్ని చంపేస్తాను. 1169 01:29:53,597 --> 01:29:55,808 పనికిమాలిన వెధవల్లారా. 1170 01:29:57,059 --> 01:29:59,269 ఏం చేసార్రా, సన్నాసుల్లారా? 1171 01:29:59,520 --> 01:30:01,480 సన్నాసులు వాళ్ళు, మేము కాదు. 1172 01:30:01,647 --> 01:30:03,190 పొగ త్రాగుతున్నారు, హెచ్చరించాం. 1173 01:30:04,024 --> 01:30:05,067 వాయు గొట్టంలో పగులు ఉంది. 1174 01:30:05,526 --> 01:30:08,153 ప్రేలుడులో వారు చచ్చారు. మాకు గాయాలయ్యాయి. 1175 01:30:08,320 --> 01:30:10,072 మీరు మాత్రం బతికారా? 1176 01:30:10,280 --> 01:30:12,407 దద్దమ్మ! నేనేమైనా వెధవ అనుకున్నావా? 1177 01:30:12,866 --> 01:30:13,784 తూటాని ఎదుర్కోవడానికి సిద్ధంగా ఉండు! 1178 01:30:13,992 --> 01:30:15,369 ఛీఫ్ బాగ్ధావీ! 1179 01:30:15,828 --> 01:30:17,663 ఆగక్కడే! కదలకు! 1180 01:30:17,871 --> 01:30:19,081 అలాగే! 1181 01:30:19,414 --> 01:30:20,290 వెధవలని కాల్చిపారేయ్యండి! 1182 01:30:20,457 --> 01:30:21,667 కాల్చిపారేయమన్నానా! 1183 01:30:21,875 --> 01:30:22,709 కానీ, 1184 01:30:23,085 --> 01:30:25,087 ఒక్క నిమిషం ఆగండి. 1185 01:30:25,504 --> 01:30:26,338 మాట్లాడుకుందాం. 1186 01:30:26,713 --> 01:30:28,132 ఛీఫ్, మనం మాట్లాడుకుందాం. 1187 01:30:29,341 --> 01:30:30,676 సర్, మిషన్ ఇక ఇంతే. 1188 01:30:31,218 --> 01:30:32,845 ఫిర్ద్ఫౌస్ గుంట నక్క. 1189 01:30:33,095 --> 01:30:34,513 కాదు, అతను గుంట నక్క కాదు. 1190 01:30:35,180 --> 01:30:36,348 తమాషా మనిషి. 1191 01:30:36,557 --> 01:30:39,852 లేబర కి చాలా ఖర్చు పెట్టాలి, ఛీఫ్. 1192 01:30:40,435 --> 01:30:42,896 ఒక్కొక్కరికి 10, 000 డినార్లు. 1193 01:30:43,021 --> 01:30:44,189 పది వేల డినార్లు. 1194 01:30:44,273 --> 01:30:46,358 -కానీ నా మనుషులు చనిపోయారు. -ప్రమాదం. 1195 01:30:47,192 --> 01:30:48,235 ప్రమాదాలు సర్వసాధారణం. 1196 01:30:48,777 --> 01:30:51,738 పాతికేళ్ళు నేనిక్కడ పని చేశాను, ప్రమాదాలు జరుగుతూనే ఉంటాయి. 1197 01:30:51,947 --> 01:30:53,490 వారికో గుణపాఠం చెప్తాను. 1198 01:30:53,782 --> 01:30:54,825 వారి కొవ్వును... 1199 01:30:57,161 --> 01:30:58,579 మీరు నలుగురిని చంపితే, 1200 01:30:59,454 --> 01:31:00,581 నాలుగు వందల మంది పని ఆపేస్తారు. 1201 01:31:01,290 --> 01:31:02,207 పని చేయరు. సమ్మె చేస్తారు. 1202 01:31:03,041 --> 01:31:04,459 లేబర్ వారిలో ఐకమత్యం ఉంటుంది, ఛీఫ్! 1203 01:31:05,294 --> 01:31:07,171 వారు పని చేయరు, 1204 01:31:07,421 --> 01:31:08,297 శుద్ధి కర్మాగారం పని నిలిచిపోతుంది. 1205 01:31:08,589 --> 01:31:09,923 డబ్బూ రాదు, చమురూ రాదు. 1206 01:31:10,257 --> 01:31:11,133 నష్టం! 1207 01:31:15,095 --> 01:31:17,097 నిదానంగా ఆలోచించండి. 1208 01:31:17,723 --> 01:31:18,599 నిదానంగా. 1209 01:31:32,988 --> 01:31:34,281 వారిని ఆసుపత్రికి తరలించండి. 1210 01:31:50,964 --> 01:31:54,426 దరిద్రుల్లారా, మీ వల్ల నేను ఇవాళ చావాబోయాను. 1211 01:31:55,969 --> 01:31:58,639 చావును తప్పించుకున్నామని సంబరపడుతున్నారా? 1212 01:31:59,806 --> 01:32:01,850 మిమ్మల్ని బాగ్ధావీ నుంచి తప్పించింది 1213 01:32:02,684 --> 01:32:04,311 నేనే స్వయంగా చంపుదామని. 1214 01:32:05,312 --> 01:32:07,856 కానీ ముందు మీరస్సలు ఎవ్వరో చెప్పండి? 1215 01:32:10,192 --> 01:32:12,402 మీరు భారత ఏజంట్లని నాకు తెలుసు. 1216 01:32:13,737 --> 01:32:15,822 మీరిక్కడ ఏం చేస్తున్నారో చెప్పండి. 1217 01:32:16,281 --> 01:32:17,115 నోరు తెరవండి. 1218 01:32:18,075 --> 01:32:19,660 నోరు తెరవండి, లేదంటే కాల్చేస్తా. 1219 01:32:23,747 --> 01:32:24,831 కమాన్, తౌబన్! 1220 01:32:25,082 --> 01:32:27,834 నీకు తుపాకులు పేల్చడం రాదు, మమ్మల్ని భయపెట్టాలని చూస్తున్నావా? 1221 01:32:28,085 --> 01:32:30,963 భయపెట్టడమా? ఇప్పుడే నీ తలకి కాలుస్తాను! 1222 01:32:31,421 --> 01:32:32,798 భయపెట్టడమా? 1223 01:32:33,465 --> 01:32:35,592 సీట్ బెల్టులు పెట్టుకోండి. 1224 01:32:36,468 --> 01:32:38,095 మీ వదిన వచ్చేసింది! 1225 01:32:47,020 --> 01:32:49,147 -ఎవరు కాలుస్తున్నారు? -వదిన! 1226 01:32:49,356 --> 01:32:50,274 వదినా? 1227 01:33:16,258 --> 01:33:17,759 జోయా, కారులో మేము కూడా ఉన్నాం! 1228 01:33:19,761 --> 01:33:21,513 ఈ టక్కు టమారి వదిననా? 1229 01:33:21,930 --> 01:33:22,806 అవును! 1230 01:33:22,889 --> 01:33:25,183 -క్షమించు, క్షమించు. -ఇక సెలవు. 1231 01:33:25,392 --> 01:33:26,685 "తు తు తూ తు తు తారా." 1232 01:33:29,855 --> 01:33:32,941 "తు తు తూ తు తు తారా." వచ్చేశాడు మా దోస్తు ఇక్కడికి. 1233 01:33:33,025 --> 01:33:34,276 నీకు ఆ సంహిత ఎలా తెలుసు? 1234 01:33:34,818 --> 01:33:37,571 రా ఏజంటుగా ఇరఖ్ లో గత పాతికేళ్ళుగా ఉంటున్నాను. 1235 01:33:38,572 --> 01:33:40,741 మా ఊరు సహరాన్పూర్ లో నాలుగు పతకాలు కూడా ఉన్నాయి. 1236 01:33:41,033 --> 01:33:44,703 రా కోసం ఎన్నో ఏళ్ళు ఊడిగం చేశాను, అలాంటి నా మీదే తుపాకీ ఎక్కుపెడుతున్నావా? 1237 01:33:44,995 --> 01:33:46,288 కనీస మర్యాద కూడా లేకుండా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 1238 01:33:47,539 --> 01:33:50,000 -మరి పవన్? -నా జూనియర్. 1239 01:33:50,417 --> 01:33:53,003 నువ్వు రా వాడివే అయితే, మమ్మల్ని ఎందుకు చంపబోయావు? 1240 01:33:53,211 --> 01:33:54,296 షెనాయ్ గారు అన్నారు, 1241 01:33:54,880 --> 01:33:58,759 "ఆసుపత్రికి వెళ్ళే లోపు వారిని భయంకరంగా భయపెట్టు, 1242 01:33:58,842 --> 01:34:00,969 హడలిపోయేవారైతే అక్కడే హడలిపోతారు, " అని. 1243 01:34:05,557 --> 01:34:06,892 షెనాయ్ గారు. 1244 01:34:12,022 --> 01:34:14,149 షెనాయ్ రెండు కోడులు ఇచ్చుంటాడే! 1245 01:34:14,483 --> 01:34:18,278 ఒక మిషన్ లో ఒక కోడ్ ని ఒకేసారి ఉపయోగించాలి. 1246 01:34:18,445 --> 01:34:19,321 ఆ రెండవ కోడ్? 1247 01:34:21,948 --> 01:34:22,866 ఏంటది? 1248 01:34:24,326 --> 01:34:25,243 చెప్పు! 1249 01:34:26,328 --> 01:34:27,621 పప్పు కూర. 1250 01:34:28,705 --> 01:34:31,958 పప్పు కూరని టైగర్ కన్నా బాగా ఎవ్వరూ వండలేరు. 1251 01:34:38,590 --> 01:34:39,716 ఇతను రా వాడే.. 1252 01:34:43,303 --> 01:34:44,221 గురూ, 1253 01:34:44,763 --> 01:34:45,680 ఇతను అబ్రార్ కదా? 1254 01:34:46,181 --> 01:34:48,809 ఐ.ఎస్.ఐ కెప్టన్ అతను! అసలేం జరుగుతోంది? 1255 01:34:49,226 --> 01:34:50,852 రా, ఐ.ఎస్.ఐ కలిసి పనిచేస్తున్నాయా? 1256 01:34:54,314 --> 01:34:55,732 ప్రధాన మంత్రికి ఈ విషయుం తెలుసా? 1257 01:35:01,279 --> 01:35:02,656 సరే, అర్థమైంది. 1258 01:35:04,741 --> 01:35:07,619 టైగర్, అబ్రార్ ఇంకా జావెద్ ఇప్పుడు ఐ.ఎస్.సీ వారు! 1259 01:35:08,203 --> 01:35:09,913 వారి గుర్తింపు కార్డుల ద్వారా మనం ఆసుపత్రిలోకి ప్రవేశించవచ్చు. 1260 01:35:10,414 --> 01:35:12,666 పాతిక మంది గార్డులే ఉన్నారని పవన్ అన్నాడు. 1261 01:35:12,833 --> 01:35:15,210 నర్సులని కాపాడటానికి మనకి మూడు రోజుల సమయముంది. 1262 01:35:15,710 --> 01:35:16,837 ఇప్పుడు అతి ముఖ్యంగా 1263 01:35:18,255 --> 01:35:19,714 మనకి ఆసుపత్రి ప్లాన్ కావాలి! 1264 01:35:20,382 --> 01:35:21,967 అది నగర కౌన్సిల్ భవనంలో ఉంది. 1265 01:35:22,384 --> 01:35:23,260 జోయా, 1266 01:35:23,760 --> 01:35:25,429 అదెలాగైనా మనకి దక్కేలా చూడు. 1267 01:35:27,055 --> 01:35:28,473 మన మిషన్ ఇప్పుడే ప్రారంభమవుతోంది. 1268 01:35:32,769 --> 01:35:33,979 ఫిర్దౌస్. 1269 01:35:37,691 --> 01:35:38,817 ఇది సాధిద్దాం! 1270 01:35:44,072 --> 01:35:45,157 జాగ్రత్త. 1271 01:36:21,568 --> 01:36:22,444 టైగర్. 1272 01:36:23,278 --> 01:36:24,446 భద్రత కాస్త కట్టుదిట్టంగా ఉంది కదూ? 1273 01:36:25,739 --> 01:36:26,823 ఏదో తేడాగా ఉంది. 1274 01:36:26,948 --> 01:36:29,951 ఆపండి! 1275 01:36:35,832 --> 01:36:36,708 ఐడీ! 1276 01:36:37,209 --> 01:36:39,711 -ఐడీ? -నన్ను! ఐడీ అడుగుతున్నారా? 1277 01:36:39,836 --> 01:36:42,422 బగ్ధావీ శుద్ధి కర్మాగారంలో ప్రమాదం జరిగింది. 1278 01:36:43,048 --> 01:36:44,925 ప్రమాదం. మావారు అక్కడ తగలబడిపోతున్నారు! 1279 01:36:45,008 --> 01:36:46,343 కాలిన గాయాల బాధితులు. ఆసుపత్రి. 1280 01:36:46,426 --> 01:36:47,344 అలాగే. 1281 01:36:48,470 --> 01:36:52,224 సోదరా, ఎందుకు ఇక్కడ ఇంత మంది ఉన్నారు? 1282 01:37:00,732 --> 01:37:01,691 అదీ... 1283 01:37:02,192 --> 01:37:06,154 ఈ మిషన్ లోకి వచ్చే ముందు మీ జాతకం చూసుకోలేదా? 1284 01:37:08,740 --> 01:37:10,492 మీ మీద శని తాండవిస్తోంది! 1285 01:37:12,786 --> 01:37:16,540 నిన్న రాత్రి, అమెరికా మోసుల్ నగరం మీద బాంబుల వర్షం కురిపించింది. 1286 01:37:18,333 --> 01:37:22,003 అందుకని అబూ ఉస్మాన్ ఈ ఆసుపత్రిని తన స్థావరంగా మార్చుకున్నాడు. 1287 01:37:23,797 --> 01:37:28,510 ఇప్పుడు ఐ.ఎస్.సీ యొక్క ప్రధాన స్థావరం ఈ ఆసుపత్రే! 1288 01:37:31,429 --> 01:37:32,722 ఇక పోయి నర్సులని కాపాడమ్మా! 1289 01:38:11,469 --> 01:38:13,638 -మూడు వందల గార్డులా? -అవును, సర్. 1290 01:38:13,972 --> 01:38:16,683 అబూ ఉస్మాన్ ఆసుపత్రిని ప్రధాన స్థావరగా చేసుకున్నాడని ఫిర్దౌస్ చెప్పాడు. 1291 01:38:17,475 --> 01:38:20,562 సర్, నర్సులను పావులుగా వాడుకుని భారీ దాడులకి అబూ ఉస్మాన్ పథకం వేస్తున్నాడు. 1292 01:38:23,023 --> 01:38:24,816 నీ వద్ద బ్యాకప్ ప్లాన్ ఏదైనా ఉందా? 1293 01:38:24,983 --> 01:38:25,900 ప్లాన్ బీ? 1294 01:38:26,818 --> 01:38:27,694 రణం. 1295 01:38:28,653 --> 01:38:29,946 బాగా ఆలోచించుకొని మాట్లాడుతున్నావా, షెనాయ్? 1296 01:38:30,739 --> 01:38:31,656 అవును, సర్. 1297 01:38:31,823 --> 01:38:35,118 నిఘా వర్గాలు మనం ఇరాన్ తో చర్చించాలని చెప్తున్నాయి. 1298 01:38:36,161 --> 01:38:37,495 ఇంకా అరేబియన్ గల్ఫ్ లో, 1299 01:38:37,787 --> 01:38:41,207 హెలికాప్ట్రర్లు, నావికా సేన ఓడలతో పాటు వాయు సేనని కూడా మనకి మద్ధతుగా 1300 01:38:42,125 --> 01:38:43,335 రంగంలోకి దించాలి! 1301 01:38:44,419 --> 01:38:45,295 కరణ్... 1302 01:38:45,629 --> 01:38:46,546 ఇరాఖ్ కి వెళ్లు. 1303 01:38:47,339 --> 01:38:48,256 వెంటనే. 1304 01:38:48,840 --> 01:38:50,634 నేను నమ్మదగిన వాడు ఒకడు అక్కడ ఉండాలి. 1305 01:38:51,217 --> 01:38:52,093 అలాగే, సర్! 1306 01:38:52,177 --> 01:38:54,012 ఎట్టకేలకు ప్రధాన మంత్రి గారు 1307 01:38:54,095 --> 01:38:56,473 అరేబియన్ గల్ఫ్ కి, గైడెడ్ మిజైల్ డెస్ట్రాయర్ అయిన ఐఎనెస్ మైసూర్ ను 1308 01:38:56,556 --> 01:39:00,185 ఇంకా ఐఎనెస్ టర్కాష్ ను పంపించి, 1309 01:39:00,268 --> 01:39:03,146 బంధీలుగా ఉన్న నర్సులని స్వదేశానికి తీసుకురావాలని ఆదేశించారు. 1310 01:39:03,271 --> 01:39:04,606 నగర కౌన్సిల్ ఇర్కిత్ 1311 01:40:27,772 --> 01:40:29,524 మీరు అరబిక్ మాట్లాడగలరా? 1312 01:40:37,407 --> 01:40:38,366 ఇంగ్లీష్? 1313 01:40:43,621 --> 01:40:44,456 ఉర్దూ? 1314 01:40:46,499 --> 01:40:47,500 ఫార్సీ? 1315 01:40:51,129 --> 01:40:52,589 మీకేం కావాలి? 1316 01:40:53,006 --> 01:40:54,674 నేను నగర కౌన్సిల్ భవనంలోకి ప్రవేశించాలి. 1317 01:40:55,550 --> 01:40:56,801 అది చాలా ఆత్యవసరం. 1318 01:40:57,343 --> 01:41:00,180 మీకిక్కడ ఏం జరుగుతోందో తెలీదు. 1319 01:41:01,389 --> 01:41:03,975 మా ఊరు ఆఫ్గనిస్తాన్ మరియు పాకిస్తాన్ దేశాల సరిహద్దు వద్ద ఉంది. 1320 01:41:04,934 --> 01:41:07,562 వైద్య కళాశాలలో చదువుకుందామని ఇక్కడికి వచ్చాను. 1321 01:41:08,146 --> 01:41:12,358 కళాశాల నుండి నాతో పాటు మరి కొందరు అమ్మాయిలను ఆపహరించారు. 1322 01:41:12,692 --> 01:41:15,445 అమ్మాయిలు చదువుకోకూడని చెప్పారు. 1323 01:41:16,780 --> 01:41:19,199 నగర కౌన్సిల్ భవనంలోకి మమ్మల్ని తెచ్చిపెట్టారు. 1324 01:41:19,824 --> 01:41:22,118 మేము భవనాన్ని శుభ్రం చేయాలి. 1325 01:41:23,286 --> 01:41:25,288 బాగ్ధావీ, అతని మనుషులు వచ్చారు. 1326 01:41:25,830 --> 01:41:27,165 మమ్మల్ని చిత్రహింసలు పెట్టారు. 1327 01:41:29,292 --> 01:41:30,585 మా మానాన్ని దోచుకున్నారు. 1328 01:41:32,295 --> 01:41:35,840 తప్పించుకోవాలని చూసిన అమ్మాయిలని కాల్చేసేవారు. 1329 01:41:36,674 --> 01:41:39,010 ప్రతీ రోజూ బలవంతంగా మేమక్కడాల్సి ఉంటుంది. 1330 01:41:41,179 --> 01:41:44,182 మేము ఆ గదులన్నింటినీ కడగాలి. 1331 01:41:45,850 --> 01:41:48,937 అవే గదులలో, వారు మమ్మల్ని... 1332 01:42:39,654 --> 01:42:42,448 -మీకు కాలిన గాయాలు ఎలా అయ్యాయి? -శుద్ధి కర్మాగారంలో అగ్ని ప్రమాదం వల్ల. 1333 01:42:43,074 --> 01:42:44,284 అందుకే మా అందరికీ గాయాలయ్యాయి! 1334 01:42:44,492 --> 01:42:46,244 ప్రమాదం జరిగిందా, జరిగేలా మీరు చేశారా? 1335 01:42:47,412 --> 01:42:49,998 మీ చర్మం మీద ఏంటీ-ఫైర్ జెల్ ఉంది. 1336 01:42:50,373 --> 01:42:53,293 మేము రా ఏజంట్లము. మిమ్మల్ని తీసుకుపోదామనే వచ్చాం. 1337 01:42:53,376 --> 01:42:57,338 ఇది నా బృందం. ఎలాంటి ప్రతిస్పందనా చూపొద్దు. 1338 01:42:57,422 --> 01:42:58,339 వింటూనే ఉండండి. 1339 01:42:58,548 --> 01:43:00,174 మాకు రెండు రోజుల సమయమే ఉంది! 1340 01:43:00,258 --> 01:43:03,845 మిమ్మలని ఆ సమయంలోకల్లా తప్పించకుంటే, అమెరికన్లు ఈ భవనాన్ని నేలమట్టం చేస్తారు. 1341 01:43:04,053 --> 01:43:05,763 అందరమూ చచ్చి ఊరుకుంటాం. 1342 01:43:05,847 --> 01:43:08,474 నిఘా వర్గాల అంచనా ప్రకారం ఇక్కడ 40 మంది నర్సులున్మారు. 1343 01:43:08,600 --> 01:43:09,601 ముప్పై తొమ్మిది. 1344 01:43:10,643 --> 01:43:13,438 రెండు రోజుల క్రితం ఓ పాకిస్తానీ నర్సును కాల్చేశారు. 1345 01:43:13,855 --> 01:43:14,856 ఇక్కడి నుండి బయటపడటం 1346 01:43:15,607 --> 01:43:16,524 అసాధ్యం. 1347 01:43:18,109 --> 01:43:19,485 వీరు మనుషులు కాదు, నరరూప రాక్షసులు. 1348 01:43:19,569 --> 01:43:20,820 ఇక అబూ ఉస్మాన్... 1349 01:43:32,332 --> 01:43:33,458 అన్ని చోట్లా ఉంటాడు. 1350 01:43:36,294 --> 01:43:37,337 వస్తున్నాడు. 1351 01:43:51,976 --> 01:43:53,853 నాకు డ్రస్సింగ్ మార్చు, పూర్ణా. 1352 01:43:57,649 --> 01:43:58,900 మీరు భారతీయులా? 1353 01:43:59,817 --> 01:44:00,818 అవును. 1354 01:44:02,695 --> 01:44:04,822 నీకు ఇవాళ సంతోషంగా ఉండుండాలి, పూర్ణా. 1355 01:44:07,283 --> 01:44:12,205 పరదేశంలో స్వదేశీయులని కలవడం ఆనందంగా ఉంటుంది. 1356 01:44:13,748 --> 01:44:14,791 మీ పేరు? 1357 01:44:15,166 --> 01:44:16,042 మనీష్. 1358 01:44:16,542 --> 01:44:17,377 చంద్రా. 1359 01:44:17,543 --> 01:44:18,795 మనీషా? 1360 01:44:19,754 --> 01:44:21,631 మీ ముఖం చాలా బాగుంది, మనీష్. 1361 01:44:23,007 --> 01:44:23,883 ధన్యవాదాలు. 1362 01:44:24,050 --> 01:44:25,176 ప్రత్యేకించి మీ కళ్ళు. 1363 01:44:26,761 --> 01:44:27,720 బాగా చురుకుగా ఉన్నాయి. 1364 01:44:29,347 --> 01:44:30,473 ఓ పులిలాగా. 1365 01:44:31,057 --> 01:44:32,225 ఎంతటి యాదృచికం, సర్. 1366 01:44:32,850 --> 01:44:34,060 అదే మా నాన్న కూడా అంటాడు! 1367 01:44:35,061 --> 01:44:37,563 మీ నలుగురేనా? 1368 01:44:39,774 --> 01:44:41,776 ఆవును, నలుగురమే. 1369 01:44:41,943 --> 01:44:43,695 -అందరూ ఇక్కడే పనిచేస్తారా? -అవును. 1370 01:44:44,070 --> 01:44:46,114 -బగ్ధావీ శుధ్ది కర్మాగారంలో? -అవును. 1371 01:44:47,782 --> 01:44:49,993 ఇరాఖ్ లో ఇంత మంది భారతీయులు బంధీలుగా ఉన్నా 1372 01:44:50,702 --> 01:44:54,706 మీ దేశ ప్రభుత్వం ఏమీ చేయడం లేదు. 1373 01:44:57,083 --> 01:44:59,377 సర్, మనం ఇక బయలుదేరవచ్చు. 1374 01:45:00,003 --> 01:45:00,878 పూర్ణా, 1375 01:45:01,546 --> 01:45:03,464 ఇతనికి కోలుకోవడానికి ఎంత సేపు పట్టవచ్చు? 1376 01:45:04,632 --> 01:45:05,550 కనీసం రెండు రోజులు. 1377 01:45:06,926 --> 01:45:09,595 -రెండు రోజులకు మా అతిథులుగా ఉండండి. -ధన్యవాదాలు. 1378 01:45:13,808 --> 01:45:17,520 విమాన దాడికి రెండు రోజులు 1379 01:45:17,812 --> 01:45:19,355 నగర కౌన్సిల్ ఇక్రిత్ 1380 01:45:27,989 --> 01:45:31,701 నీవు సృష్టించిన ఈ లోకం 1381 01:45:33,327 --> 01:45:37,081 విద్వేషాల వలలో చిక్కుకుంది 1382 01:45:38,666 --> 01:45:44,630 విలువలకి విలువ లేదు స్వార్థమే ఏలిక చేస్తోంది 1383 01:45:45,798 --> 01:45:47,008 మునిసిపిల్ శాఖ 1384 01:45:48,593 --> 01:45:50,803 నైతిక విలువలు 1385 01:45:51,929 --> 01:45:55,808 విజ్ఞానం గాల్లో కలిసిపోయాయి 1386 01:45:56,934 --> 01:46:01,189 కుసుమాలు రాలిపోయాయి 1387 01:46:03,941 --> 01:46:06,360 బాగ్ధావీ వస్తున్నారు! వెళ్లి తయారవ్వండి. 1388 01:46:07,070 --> 01:46:08,946 లేచి, కదలండి! 1389 01:46:16,037 --> 01:46:19,832 నీవు సృష్టించిన ఈ లోకం 1390 01:46:21,375 --> 01:46:23,795 విద్వేషాల వలలో చిక్కుకుంది 1391 01:46:24,170 --> 01:46:26,672 వెళ్లి, తయారవ్వండి! 1392 01:46:26,756 --> 01:46:32,762 విలువలకి విలువ లేదు స్వార్థమే ఏలిక చేస్తోంది 1393 01:46:34,889 --> 01:46:36,182 ఇక్రిత్ మునిసిపల్ భవనాలు 1394 01:46:42,063 --> 01:46:44,232 నైతిక విలువలు 1395 01:46:44,398 --> 01:46:45,274 మీ బుర్ఖాలు తీయండి! 1396 01:46:45,483 --> 01:46:49,403 విజ్ఞానం గాల్లో కలిసిపోయాయి 1397 01:46:50,321 --> 01:46:54,742 కుసుమాలు రాలిపోయాయి 1398 01:46:58,913 --> 01:47:01,499 నాకు ప్రాముఖ్యత లేదు 1399 01:47:01,874 --> 01:47:04,210 నాకు స్థానం లేదు 1400 01:47:04,544 --> 01:47:08,047 నీవే నా స్వామివి, నా దైవానివి 1401 01:47:08,172 --> 01:47:09,298 నువ్వు కొత్తగా వచ్చావా? 1402 01:47:13,010 --> 01:47:14,178 నీ బట్టలు విప్పేయ్. 1403 01:47:20,226 --> 01:47:24,564 నీ దైవ మార్గం మమ్ములను ఎందుకు వదిలేసింది? 1404 01:47:24,856 --> 01:47:28,985 నా మనసు నీ పేరునే స్మరిస్తోంది 1405 01:47:32,321 --> 01:47:33,573 ఛీఫ్ బాగ్ధావీ! 1406 01:47:55,428 --> 01:47:57,638 ప్రేమ లేక 1407 01:47:58,848 --> 01:47:59,974 స్వేచ్ఛ కరువైంది 1408 01:48:00,975 --> 01:48:03,269 అధికారంలోని వారి చేత 1409 01:48:04,187 --> 01:48:06,355 మనం తప్పుడు మార్గం పడుతున్నామని 1410 01:48:07,607 --> 01:48:09,233 ఎవ్వరూ గ్రహించుటలేదు 1411 01:48:36,260 --> 01:48:40,848 మన గొంతులను తొక్కేశారు, పరిస్థితులు అనుకూలంగా లేవు 1412 01:48:41,515 --> 01:48:45,436 అయినా పోరాడతాము. విప్లవం వర్ధిల్లాలి! 1413 01:49:02,328 --> 01:49:05,289 పదండి, పదండి! 1414 01:49:06,707 --> 01:49:08,834 అంతా గాలించండి! 1415 01:49:15,716 --> 01:49:16,926 శక్తివంతమైన ఆలీ, మమ్మల్ని కాపాడండి. 1416 01:49:51,669 --> 01:49:52,795 తనని పట్టుకోండి! 1417 01:50:09,729 --> 01:50:12,064 ఇక్రిత్ నగర ఆసుపత్రి అధికారిక చిత్రపటం, ఇరాఖ్ 1418 01:50:16,110 --> 01:50:17,486 ఇక్రిత్ నగర ఆసుపత్రి అధికారిక చిత్రపటం, ఇరాఖ్ 1419 01:50:17,737 --> 01:50:18,988 బాగుంది, టైగర్! 1420 01:50:19,196 --> 01:50:22,533 జోయా అక్కడా విధ్వంసం సృష్టించింది, నువ్వేమో ఇక్కడ నవ్వుతున్నావా? 1421 01:50:22,658 --> 01:50:24,952 తను సీసీటీవీలో పట్టుబడింది. 1422 01:50:25,494 --> 01:50:26,829 -ఎలా ఉండింది? -ఏంటీ? 1423 01:50:27,163 --> 01:50:28,289 ఎలా ఉండింది? బాగా ఉండిందా? 1424 01:50:28,497 --> 01:50:30,499 ఏం ఆట ఆడుతున్నావు? 1425 01:50:30,875 --> 01:50:35,713 జోయాని నీ అమెరికన్ దోస్తుల వద్దకి తీసుకెళ్లి, రేపు మధ్యాహ్నం 12 కి 1426 01:50:36,213 --> 01:50:38,966 ఐ.ఎస్.సీ చెక్ పోస్ట్ వద్ద ఓ ఉత్తుత్తి ప్లేలుడును సృష్టించమని చెప్పు! 1427 01:50:45,348 --> 01:50:48,976 కలుషిత ఆహారాన్ని మాతరల ద్వారా నయం చేయావచ్చా లేక సూది మందు కావాలా? 1428 01:50:49,226 --> 01:50:51,437 తీవ్రమైందయితే సూది మందు. 1429 01:50:51,687 --> 01:50:54,398 -అది మత్తు కలిగిస్తుందా? -లేదు, అలాంటి కేసులలో అయితే 1430 01:50:54,482 --> 01:50:57,151 చికిత్సకు ముందు రోగులకు మత్తు మందు ఇస్తాం. 1431 01:50:57,651 --> 01:51:00,946 -వారు రెండు, మూడు గంటలు మత్తులోనే ఉంటారు. -మత్తు మందులు ఉన్నాయా ఇక్కడ? 1432 01:51:01,322 --> 01:51:03,366 చూడాలి, సర్. కానీ ఉండే ఉంటాయి. 1433 01:51:05,409 --> 01:51:06,410 అద్భుతం. 1434 01:51:06,619 --> 01:51:07,787 కానీ ప్లాన్ ఏంటి, సర్? 1435 01:51:08,746 --> 01:51:10,039 ఎవరో ఏదో అలజడి సృష్టిస్తున్నారు. 1436 01:51:11,457 --> 01:51:13,084 బాగ్ధావీని ఆసుపత్రికి తరలించండి. 1437 01:51:14,543 --> 01:51:15,711 గార్డులందరికీ కబురందించండి. 1438 01:51:19,340 --> 01:51:20,341 సమయం వచ్చేసింది. 1439 01:51:24,345 --> 01:51:25,638 యుద్ధానికి సిద్ధం కండి! 1440 01:51:30,184 --> 01:51:34,230 తలుపు తెరవండి! దిగండి! 1441 01:51:37,942 --> 01:51:41,695 దిగండి! 1442 01:51:43,948 --> 01:51:44,990 కఫెటేరియా 1443 01:51:59,755 --> 01:52:02,216 ఇండియా, పాకిస్తాన్, ఒకే తల్లి బిడ్డలు. 1444 01:52:02,508 --> 01:52:03,676 ఒకే మాతృభూమి! 1445 01:52:04,969 --> 01:52:07,096 మీరే చెప్పండి. అవునా, కాదా? 1446 01:52:54,727 --> 01:52:56,854 సోదరులారా, సైనికులారా! 1447 01:52:58,022 --> 01:53:01,150 బాగ్దావీ, ఇంకా అతని మనుషులు 1448 01:53:02,234 --> 01:53:04,487 మన కోసం ప్రాణ త్యాగం చేశారు. 1449 01:53:04,987 --> 01:53:06,947 వారి త్యాగం ఊరికే పోదు. 1450 01:53:07,615 --> 01:53:10,868 వారి మరణానికి ఇక్కడ ఉన్న ప్రతీ ఒక్కరు ప్రతీకారం తీర్చుకుంటారు. 1451 01:53:12,036 --> 01:53:14,413 మనల్ని విడగొట్టడం అంత సులువు కాదు. 1452 01:53:15,122 --> 01:53:18,876 మన భావాలని, నమ్మకాలని మన సైన్యాన్ని ఓడించడం అంత సులువు కాదు. 1453 01:53:19,251 --> 01:53:21,879 విప్లవానికి సమయం ఆసనమ్మైంది. ప్రపంచానికి మన సత్తా ఏంటో చూపిద్దాం. 1454 01:53:22,046 --> 01:53:23,214 మందుల గది 1455 01:53:23,422 --> 01:53:24,548 సర్, మత్తు మందులు. 1456 01:53:25,466 --> 01:53:27,343 మత్తు మందులు 1457 01:53:28,344 --> 01:53:29,512 కఫెటేరియా 1458 01:53:29,762 --> 01:53:31,096 అందరినీ ప్రసంగానికి పిలువు. 1459 01:53:31,764 --> 01:53:32,598 అలాగే. 1460 01:53:33,265 --> 01:53:35,851 పదండి! ప్రసంగం ఆరంభమైంది. 1461 01:53:35,935 --> 01:53:39,772 మన నేలని ఎవ్వరినీ తమ స్వప్రయోజనాల కోసం 1462 01:53:40,397 --> 01:53:41,607 మనం వాడుకోనివ్వబోము. 1463 01:53:42,107 --> 01:53:43,526 మన నగరాల మీద బాంబులు విసిరేస్తారు. 1464 01:53:44,193 --> 01:53:45,694 మన కుటుంబాలను, తండ్రులను, 1465 01:53:46,195 --> 01:53:49,240 తల్లులను, సోదరులని, సోదరిలను అందరినీ హతమారుస్తారు. 1466 01:53:49,740 --> 01:53:51,033 అంతేకాకుండా మనల్నే తీవ్రవాదులని పిలుస్తారు.. 1467 01:53:51,492 --> 01:53:54,620 నేను పరిశీలించాను సర్. మన వద్ద 150 మత్తు మందులు ఉన్నాయి. 1468 01:53:55,079 --> 01:53:57,414 అయితే ఓ పని చేయండి. త్వరగా వీటి లేబుళ్ళను మార్చేయండి. 1469 01:53:57,581 --> 01:53:58,541 నమిత్, వీరికి సాయపడు. 1470 01:54:09,843 --> 01:54:12,263 బాధితులు ఎవరనేది మీరే నిర్ణయించాలి. 1471 01:54:13,055 --> 01:54:14,640 మనమా? వారా? 1472 01:54:15,766 --> 01:54:16,642 అమ్మాయిలు, మత్తు మందుల మీదున్న 1473 01:54:16,767 --> 01:54:20,104 లేబుళ్ళు కలుషిత ఆహారాన్ని సూచించే మందులవి అయ్యుండాలి. 1474 01:54:26,986 --> 01:54:28,070 లైటర్ ఉందా? 1475 01:54:30,698 --> 01:54:31,657 ధన్యవాదాలు. 1476 01:54:42,293 --> 01:54:43,794 చావడానికి సిద్ధమేనా? 1477 01:54:44,795 --> 01:54:46,338 మీరు చావడానికి సిద్ధమేనా? 1478 01:54:49,341 --> 01:54:51,260 విజయం మనదే! 1479 01:54:53,095 --> 01:54:55,681 విజయం మనదే! 1480 01:54:58,892 --> 01:55:00,894 విజయం మనదే! 1481 01:55:00,978 --> 01:55:02,896 విజయం మనదే! 1482 01:55:10,279 --> 01:55:11,155 రాకేష్ గారూ. 1483 01:55:12,364 --> 01:55:14,158 పౌడర్ సరిగ్గానే కలిపారుగా? 1484 01:55:14,241 --> 01:55:16,201 అందరూ బాగానే ఉన్నట్టున్నారు. 1485 01:55:17,369 --> 01:55:19,872 ఫినోల్ మాతరలను అమ్మోనియాతో కలిపాను. 1486 01:55:20,289 --> 01:55:23,000 కొద్దిసేపు ఆగండి. వాళ్ళ కడుపు మండిపోతుంది. 1487 01:55:26,170 --> 01:55:27,254 అజాన్. 1488 01:55:28,839 --> 01:55:29,923 ఏం చూస్తున్నారు? 1489 01:55:30,215 --> 01:55:33,844 రేపు నర్సులను బయటపడేశాక, జెండా ఎక్కడ ఎగరవేయాలా అని చూస్తున్నా. 1490 01:55:34,094 --> 01:55:35,054 ఏంటీ? 1491 01:55:35,554 --> 01:55:38,599 -మీరు కూడా జెండా తెచ్చారా? -ఇంకెవరు తెచ్చారు? 1492 01:55:48,025 --> 01:55:51,570 సరిహద్దుకు రెండువైపులా దేశభక్తి ఘాటుగా ఉందని ప్రస్ఫుటమవుతుంది. 1493 01:56:03,666 --> 01:56:04,833 చూశారా? 1494 01:56:05,334 --> 01:56:06,418 తంతు మొదలైంది! 1495 01:56:06,502 --> 01:56:10,506 విమాన దాడి జరుగు దినం 1496 01:56:19,473 --> 01:56:21,684 -ఎంత మందికి బాగాలేదు? -సగం మందికి దాకా, సర్. 1497 01:56:28,691 --> 01:56:29,983 ఇతని స్థితి ఏంటి? 1498 01:56:30,067 --> 01:56:31,944 ఆహారం తీవ్రంగా కలుషితమైంది, 1499 01:56:32,403 --> 01:56:35,030 గ్లూకోజ్ ఇచ్చి చూశాం, కానీ అతనికి నిలవటం లేదు. 1500 01:56:35,322 --> 01:56:39,535 అధిక మోతాదులోని ఓ సూది మందిస్తే సర్దుకుంటుంది. 1501 01:56:52,339 --> 01:56:53,382 ఆగు! 1502 01:56:58,637 --> 01:57:00,055 ఆ నలుగురు భారతీయులను తీసుకురా. 1503 01:57:13,152 --> 01:57:14,278 అది కాదు. 1504 01:57:18,490 --> 01:57:19,450 ఇది. 1505 01:57:32,212 --> 01:57:33,255 అతనికి కాదు. 1506 01:57:39,219 --> 01:57:40,345 ఇతనికి వేయ్. 1507 01:58:33,190 --> 01:58:35,359 సూది మందును అస్వస్థ గార్డులందరికీ వేయండి. 1508 01:58:53,377 --> 01:58:56,547 ఐ ఎస్ సీ ఉత్తర చెక్ పోస్టు 1509 01:59:15,524 --> 01:59:16,650 పదండి! 1510 01:59:33,333 --> 01:59:35,002 -ఆహారాన్ని ఏం చేశావు? -నేనేం చేయలేదు! 1511 01:59:36,295 --> 01:59:38,046 ఆహారాన్ని ఎవరు కలుషితం చేశారో చెప్పు! 1512 01:59:46,305 --> 01:59:47,681 ఉత్తర చెక్ పోస్టు. 1513 01:59:48,181 --> 01:59:49,099 ఉత్తర చెక్ పోస్టు. 1514 01:59:49,182 --> 01:59:50,100 మళ్లీ చెప్పు1 1515 01:59:50,183 --> 01:59:51,810 ఉత్తర చెక్ పోస్టు దాడికి గురవుతోంది. 1516 01:59:52,269 --> 01:59:53,562 మన మీద దాడి జరుగుతోంది. 1517 01:59:54,897 --> 01:59:56,690 ఉత్తర చెక్ పోస్టు మీద దాడి జరుగుతోంది. 1518 02:00:27,763 --> 02:00:29,473 సర్, వారికి మత్తుమందులు ఇచ్చేశాం. 1519 02:00:29,598 --> 02:00:31,600 కనీసం మూడు గంటల వరకు వారు లేవరు. 1520 02:00:33,727 --> 02:00:35,145 అంటే, అజాన్ కూడా లేవడు. 1521 02:00:36,229 --> 02:00:40,984 మన పథకం ప్రకారం, సగం మంది అచేతనంగా, తక్కిన సగం అబూ ఉస్మాన్ తో ఉన్నారు. 1522 02:00:41,568 --> 02:00:42,819 సమయం ఇక వృధా చేయకూడదు. 1523 02:00:44,821 --> 02:00:45,864 ఇక పదండి పోదాం. 1524 02:00:48,075 --> 02:00:50,160 పోస్టు నిర్వీర్యమయింది. పోస్టు నిర్వీర్యమయింది. 1525 02:00:50,285 --> 02:00:52,788 హాయ్, గయ్స్. మన పని అయిపోయింది. ఇక వచ్చేయండి. 1526 02:00:53,205 --> 02:00:54,539 అలాగే. ఇప్పుడే బయలుదేరుతున్నాం. 1527 02:00:59,336 --> 02:01:00,963 ఇక బయలుదేరండి! బయలుదేరండి! 1528 02:01:01,296 --> 02:01:03,006 పదండి! పదండి! 1529 02:01:03,215 --> 02:01:05,759 -గయ్స్, కాసేపు ఆగండి కదా. -మాకు మా ఆదేశాలు అందాయి. 1530 02:01:11,056 --> 02:01:13,058 కాల్పులు ఆగిపోయాయి. 1531 02:01:13,558 --> 02:01:15,060 అలాగే. ఛీఫ్... 1532 02:01:15,435 --> 02:01:17,396 చెక్ పోస్టు వద్ద కాల్పులు ఉన్నట్టుండి ఆగిపోయాయి. 1533 02:01:20,983 --> 02:01:22,150 అవి ఉత్తుత్తి కాల్పులు. 1534 02:02:18,290 --> 02:02:19,791 అంతా అల్లా దయ! 1535 02:02:27,007 --> 02:02:29,426 కాల్పులు ఆపండి! 1536 02:02:36,224 --> 02:02:37,893 రెండవ అంతస్తులో ఒకరిని చూశాను. 1537 02:02:38,560 --> 02:02:39,519 పదండి! 1538 02:04:24,207 --> 02:04:25,667 తను చాలా గట్టిది. 1539 02:04:26,877 --> 02:04:29,713 తనని అదుపులోకి తేవడానికి చాలా సమయం పట్టిందని గార్డులు చెప్పారు. 1540 02:04:31,381 --> 02:04:34,009 తను బాగ్ధావీని చంపిందని కూడా చెప్పారు. 1541 02:04:34,426 --> 02:04:37,179 -కాలిఫేట్ ని తను గడగడలాడించింది! -ఉస్మాన్! 1542 02:04:38,263 --> 02:04:40,348 ఇంకోసారి నీ చేయి తన ఒంటి మీద పడిందో, 1543 02:04:40,891 --> 02:04:42,767 నిన్ను ఇక్కడికిక్కడే పూడ్చిపడేస్తాను. 1544 02:04:46,688 --> 02:04:47,731 టైగర్. 1545 02:04:49,024 --> 02:04:50,483 నీ పేరు అదే కదా? 1546 02:04:52,277 --> 02:04:55,906 మీ ఇరుదేశాలకి సాధ్యం కానిదాన్ని నువ్వు సుసాధ్యం చేశావు. 1547 02:04:56,823 --> 02:05:00,827 ఒకే మిషన్ లో, ఇండియా, పాకిస్తాన్ కలిసి పని చేసేలా చేశావు. 1548 02:05:02,162 --> 02:05:04,539 నువ్వు మేధావివే అయ్యుండాలి, టైగర్. 1549 02:05:05,040 --> 02:05:07,125 మరి నువ్వెవరివి? వీరుడివా? 1550 02:05:08,460 --> 02:05:10,879 మతం ముసుగులో యుద్ధ బీభత్సం సృష్టిస్తున్నావు. 1551 02:05:12,005 --> 02:05:12,964 నీకు ఏమనిపిస్తోంది? 1552 02:05:13,798 --> 02:05:15,175 ఈ యుద్ధం మతం గురించనా? 1553 02:05:16,259 --> 02:05:19,387 లేదా నువ్వు కూడా నీ సమాచారాన్నంతా పాశ్చాత్య మీడియా నుంచి సేకరిస్తున్నావా? 1554 02:05:22,265 --> 02:05:25,685 ఈ బాంబులు, ఆయుధాలు, ఈ ధనమంతా ఎక్కడి నుండి వస్తోంది? 1555 02:05:26,353 --> 02:05:27,604 ఎవరు మాకు వీటిని సరఫరా చేస్తున్నారు? 1556 02:05:29,231 --> 02:05:31,483 ఈ యుధ్ధం కేవలం వ్యాపారం మాత్రమే. 1557 02:05:32,025 --> 02:05:33,902 మొత్తం ప్రపంచమంతా ఇందులో ఉంది. 1558 02:05:34,361 --> 02:05:36,488 బయటకు కనిపించేది మాత్రమే మేము! 1559 02:05:37,280 --> 02:05:40,200 కానీ లాభాలు ప్రపంచమంతా పంచుకుంటుంది. 1560 02:05:41,243 --> 02:05:45,163 ఈ వ్యాపారాన్ని నియంత్రణలో ఉంచుకోవాలంటే శక్తి ఉండాలి. 1561 02:05:45,455 --> 02:05:49,000 శక్తి ఉన్న వాడు భయాన్ని నియంత్రించగలడు, టైగర్! 1562 02:05:51,127 --> 02:05:52,170 ఈ రోజుల్లో, 1563 02:05:52,671 --> 02:05:54,673 నువ్వు నీ కుటుంబంతో 1564 02:05:55,215 --> 02:05:59,177 ఓ బీచ్ లోనో, ఓ మాల్ లోనో లేదా ఓ విమానంలోనో ఉన్నప్పుడు, 1565 02:06:00,220 --> 02:06:03,348 నీకు ఓ మానవ బాంబు భయముండదా? 1566 02:06:05,892 --> 02:06:09,020 ఇవాళ ప్రపంచంలో నెలకొన్న ఈ భయమే... 1567 02:06:09,771 --> 02:06:11,982 మా శక్తి, టైగర్. 1568 02:06:12,148 --> 02:06:16,027 అందుకనేనా 13 ఏళ్ళ హసన్ కి బాంబు చుట్టి బలవంతంగా జనాల మధ్యకి పంపించావు. 1569 02:06:16,611 --> 02:06:20,365 నీ స్వప్రయోజనాలకని, అమాయకుల మనసులని నీ తీవ్ర ప్రసంగాలతో కలుషితం చేస్తున్నావు. 1570 02:06:21,074 --> 02:06:23,034 అదేనా నీ వ్యాపార పెట్టుబడి? 1571 02:06:24,160 --> 02:06:26,746 ప్రపంచం మానవత్వంతోనే మొదలైంది. 1572 02:06:27,205 --> 02:06:29,416 ఈరోజున, ప్రపంచానికి కావలసింది ఒకే మతం. 1573 02:06:30,166 --> 02:06:32,502 మానవత్వం. 1574 02:06:32,627 --> 02:06:33,628 నాకు తెలుసు, టైగర్. 1575 02:06:34,462 --> 02:06:36,881 నీ ఆలోచనా విధానం సిద్ధాంతపరంగానే బాగుంటుంది. 1576 02:06:38,091 --> 02:06:40,927 ఇప్పటివరకూ నీ పథకం ప్రకారమే జరిగింది. 1577 02:06:41,761 --> 02:06:43,263 ఇప్పుడు, నా పథకం విను. 1578 02:06:44,139 --> 02:06:47,767 అమెరికన్లు ఆసుపత్రిని ఇంకాసేపట్లో నేలమట్టం చేసేస్తారు. 1579 02:06:48,727 --> 02:06:51,521 ఇక నీ బృందం, 1580 02:06:51,730 --> 02:06:53,606 ఆ నర్సులు, అందరూ చనిపోతారు. 1581 02:06:54,107 --> 02:06:56,234 ఉస్మాన్ ని చంపేశామని అమెరికన్లు భావిస్తారు. 1582 02:06:57,193 --> 02:07:00,322 ప్రపంచమంతా కాసేపు సంబరాలు చేసుకుంటుంది. 1583 02:07:01,281 --> 02:07:04,284 ప్రపంచంలోనే అత్యంత క్రూరుడు చచ్చాడు. 1584 02:07:06,202 --> 02:07:08,371 ఆ తర్వాత, 1585 02:07:09,289 --> 02:07:11,166 ఒక వీడియో విడుదలవుతుంది, 1586 02:07:11,416 --> 02:07:15,795 అందులో నేను 30 మంది విదేశీయులను ఊచకోత కోస్తుండటం చూడవచ్చు! 1587 02:07:16,671 --> 02:07:18,923 అదే నా ప్రతీకారం, టైగర్. 1588 02:07:28,308 --> 02:07:29,684 తీవ్ర విషపూరిత రసాయన వాయువు 1589 02:07:30,935 --> 02:07:32,228 బాగా చూడు. 1590 02:07:36,274 --> 02:07:39,277 నువ్వు ఈ వాయువును పీల్చిన మరుక్షణం, 1591 02:07:40,987 --> 02:07:42,864 ఒక్కసారి నీ కళ్ల ముందు 1592 02:07:44,115 --> 02:07:45,325 నీకు తనతో గడిపిన 1593 02:07:46,368 --> 02:07:48,995 మధురక్షణాలు ప్రత్యక్షమవుతాయి! 1594 02:07:52,374 --> 02:07:53,500 ర్యాన్, తనని తీసుకెళ్లు. 1595 02:08:03,718 --> 02:08:04,719 టైగర్... 1596 02:08:05,762 --> 02:08:08,264 నీకే కనుక దమ్ముంటే, నన్ను ఆపు. 1597 02:08:12,352 --> 02:08:13,436 ఉస్మాన్... 1598 02:08:13,895 --> 02:08:15,480 నీకే దమ్ముంటే. 1599 02:08:15,897 --> 02:08:17,148 నన్ను ఆపడానికి 1600 02:08:18,733 --> 02:08:20,110 ప్రయత్నించు. 1601 02:08:25,073 --> 02:08:26,366 బోర్డులు, మన నర్సులను స్వదేశానికి రప్పించండి, ఉగ్రవాదాన్ని అరికట్టండి 1602 02:08:26,449 --> 02:08:28,201 మన నర్సులను స్వదేశానికి రప్పించండి! 1603 02:08:29,327 --> 02:08:30,203 ఆడమ్. 1604 02:08:30,286 --> 02:08:31,121 ముప్పై నిమిషాలే. 1605 02:08:32,288 --> 02:08:33,790 నాకు మరింత సమయం కావాలి, ఆడమ్. 1606 02:08:34,082 --> 02:08:35,792 ముప్పై నిమిషాలే నీకు ఉంది, షెనాయ్. 1607 02:08:35,917 --> 02:08:38,211 మన్నించు, మాకు ఆదేశాలందాయి. మేము ముందుకు సాగిపోతాం. 1608 02:08:56,896 --> 02:08:58,064 -చెడు వార్త. -ఏంటి? 1609 02:08:58,189 --> 02:08:59,691 -టైగర్ పట్టుబడ్డాడు. -అయ్యో! 1610 02:09:02,068 --> 02:09:02,986 చెప్పండి, సర్. 1611 02:09:03,153 --> 02:09:04,988 మనకి ముప్పై నిమిషాలే ఉంది. 1612 02:09:05,321 --> 02:09:06,531 సర్, ముప్పై నిమిషాలేనా? 1613 02:09:06,739 --> 02:09:07,699 అవును. 1614 02:09:08,408 --> 02:09:09,325 అంతే. 1615 02:09:11,327 --> 02:09:13,746 -ముప్పై నిమిషాలు ఏంటి? -అమెరికన్ విమానదాడి చేయడానికి. 1616 02:09:13,955 --> 02:09:14,914 ముప్పై నిమిషాలేనా? 1617 02:09:15,540 --> 02:09:17,292 ఈలోపు మనం మన నెత్తికి చమురు అంటుకోవాలా? 1618 02:09:17,417 --> 02:09:18,668 వారికేమైనా పిచ్చా? 1619 02:09:21,921 --> 02:09:22,839 చమురు. 1620 02:09:24,591 --> 02:09:25,592 చమురు. 1621 02:09:28,261 --> 02:09:29,220 పదండి. 1622 02:11:09,821 --> 02:11:10,697 రాకేష్ గారూ. 1623 02:11:11,072 --> 02:11:12,657 -మీ రక్తపోటు మామూలుగానే ఉందా? -సర్. 1624 02:11:12,740 --> 02:11:15,493 యముడు పలకరించి పోయినట్టుంది సర్ నాకు. 1625 02:11:30,508 --> 02:11:31,551 సర్, 1626 02:11:33,386 --> 02:11:34,721 టైగర్ బతికే ఉన్నాడు. 1627 02:11:35,555 --> 02:11:40,685 వాడి శవం చూసేవరకూ నేను ఈ ఆసుపత్రిని వదిలి వెళ్ళేదే లేదు. 1628 02:11:42,437 --> 02:11:43,354 వెళ్లు. 1629 02:11:47,275 --> 02:11:48,234 -ఇప్పుడు. -పద! 1630 02:12:04,167 --> 02:12:05,627 కమాన్! అన్నింటినీ ఏరండి! 1631 02:12:06,586 --> 02:12:08,963 దీని మీద పెట్టండి! 1632 02:13:19,784 --> 02:13:23,371 బాంబులన్నీ తన వెస్ట్ కి అనుసంధనమయి ఉన్నాయి, అవి పేలవచ్చు. 1633 02:13:23,454 --> 02:13:24,706 ముసుకో, నమిత్! 1634 02:13:25,039 --> 02:13:26,082 నీకు నాలుగు నిమిషాలే ఉంది. 1635 02:13:26,165 --> 02:13:28,501 సర్, నా పని ఇదే. ఇది అసాధ్యం. 1636 02:13:28,876 --> 02:13:29,752 ప్లీజ్, సర్. 1637 02:13:30,086 --> 02:13:32,672 వీళ్లందరూ నా వలన చావకూడదు. ప్లీజ్. 1638 02:13:32,797 --> 02:13:33,798 ఇటు రా. 1639 02:13:34,507 --> 02:13:36,134 అసాధ్యం అని అనిపించుకోవడానికి నిన్ను ఈ మిషన్ లోకి చేర్చుకున్నానా? 1640 02:13:36,217 --> 02:13:38,136 దయచేసి అర్థం చేసుకోండి, ఇది అసాధ్యం. 1641 02:13:40,596 --> 02:13:41,723 వీళ్ళని చూడు. 1642 02:13:43,808 --> 02:13:45,017 వీరిని స్వదేశానికి క్షేమంగా చేర్చడమే 1643 02:13:45,601 --> 02:13:47,437 మన మిషన్. 1644 02:13:48,438 --> 02:13:49,313 నమిత్. 1645 02:13:50,440 --> 02:13:52,734 దేవుడు బాధ్యతలని కొందరికే అప్పగిస్తాడు. 1646 02:13:54,068 --> 02:13:56,154 అలాంటివారు అదృష్టవంతులు. 1647 02:13:57,488 --> 02:13:59,031 నిన్ను నువ్వు తక్కువ చేసుకోకు, మిత్రమా. 1648 02:14:01,826 --> 02:14:03,411 నేనంటూ వస్తే, తనతోనే వస్తాను. 1649 02:14:05,788 --> 02:14:06,664 లేదంటే, 1650 02:14:07,123 --> 02:14:08,374 ఇక అంతే, సర్! 1651 02:14:10,835 --> 02:14:12,754 తనకేమీ కాదు. మీరు బయలుదేరండి. 1652 02:14:15,089 --> 02:14:18,551 ఎడమ ద్వారం వైపు వెళ్ళండి. ఇక మీరు, కుడి ద్వారం వైపు వెళ్లండి. వెంటనే! 1653 02:14:19,719 --> 02:14:21,471 నాకో సాయం చేయి. కిందికి చూడకు. 1654 02:14:21,637 --> 02:14:22,680 నన్నే చూడు. 1655 02:14:23,806 --> 02:14:25,308 నన్నే చూడు, పూర్ణా. 1656 02:14:26,684 --> 02:14:27,769 కేవలం... 1657 02:14:29,145 --> 02:14:30,855 నేను వదిలిపెట్టలేదని 1658 02:14:32,732 --> 02:14:33,983 అమ్మకి చెప్పు. 1659 02:14:35,401 --> 02:14:37,028 నేను ప్రయత్నం ఆపలేదు. 1660 02:14:40,072 --> 02:14:41,199 నేను వదిలిపెట్టలేదని 1661 02:14:43,451 --> 02:14:44,494 నాన్నకి చెప్పు. 1662 02:14:47,163 --> 02:14:48,372 ఆయనంటే నాకు ప్రాణం. 1663 02:14:51,626 --> 02:14:53,669 అజాన్ మధ్యలో. అబ్రార్ చివర. 1664 02:14:54,754 --> 02:14:56,422 నల్లదా? అవును, నల్లది! 1665 02:14:59,008 --> 02:14:59,926 కాదు. 1666 02:15:00,676 --> 02:15:01,677 ఎర్రది. 1667 02:15:04,263 --> 02:15:05,264 ఎర్రది! 1668 02:15:12,814 --> 02:15:13,689 ఏమైంది? 1669 02:15:13,773 --> 02:15:16,108 ఆఖరి సర్క్యూట్ లో ఎర్ర వైరు లేదు. మనం వెస్ట్ ని పగలగొట్టాలి. 1670 02:15:20,279 --> 02:15:21,697 దాడికి 15 నిమిషాలు! 1671 02:15:22,573 --> 02:15:24,033 ద్రోణ్లని సంసిద్ధపరచండి. 1672 02:16:06,409 --> 02:16:07,535 జియా మిత్రమా. 1673 02:16:09,036 --> 02:16:10,288 సుస్వాగతం, సోదరా! 1674 02:16:13,165 --> 02:16:15,585 మండగల చమురు ఇంధన ట్యాంకు 1675 02:16:16,210 --> 02:16:19,338 -ఎవరైనా వెంబడిస్తున్నారా? -అస్సలు లేదు. వేగం పెంచు! 1676 02:16:23,801 --> 02:16:25,303 శభాష్, రాకేష్ గారూ. సరిగ్గా సమయానికి వచ్చారు. 1677 02:16:30,975 --> 02:16:32,935 -అందరూ వెంటనే బయటకు వెళ్లిపోండి! -పదండి! 1678 02:16:55,541 --> 02:16:56,876 జై భజరంగభళీ! 1679 02:16:58,169 --> 02:17:02,131 అందరూ పొజిషన్లు తీసుకోండి! 1680 02:17:06,677 --> 02:17:08,888 అందరూ పొజిషన్లు తీసుకోండి! 1681 02:17:24,946 --> 02:17:26,447 మొత్తం సైన్యం ఇక్కడకు వచ్చేసింది. 1682 02:17:26,822 --> 02:17:27,865 చింతించనవసరం లేదు. 1683 02:17:29,033 --> 02:17:30,284 టైగర్ ఇంకా బతికే ఉన్నాడు. 1684 02:19:17,725 --> 02:19:18,768 అక్కడ! 1685 02:19:22,980 --> 02:19:25,107 సర్, మన మధ్యా, బస్ మధ్యా గార్డులు చాలా మంది ఉన్నారు. 1686 02:19:26,692 --> 02:19:29,278 -మందు గుండు ఏమైనా ఉందా? -కొన్ని రౌండ్లే ఉంది, సర్. 1687 02:19:32,656 --> 02:19:33,699 అజాన్, 1688 02:19:33,908 --> 02:19:34,825 నా మాగజీన్ ఖాళీ అయిపోయింది. 1689 02:19:35,034 --> 02:19:37,286 అబ్రార్, నువ్వు వెళ్లు. నిన్ను నేను కవర్ చేస్తాను. 1690 02:19:37,369 --> 02:19:38,287 ఇప్పుడే. 1691 02:19:45,086 --> 02:19:46,378 అజాన్, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1692 02:19:47,046 --> 02:19:48,756 నేను బాగానే ఉన్నా. ఒంగో! 1693 02:19:51,509 --> 02:19:53,761 వారికి నీ అవసరం ఉంది. కిందికి వెళ్ళు! 1694 02:19:53,844 --> 02:19:56,138 లేదు, అజాన్. నాతో రా. రా! 1695 02:19:56,514 --> 02:19:58,182 ఇక్కడ ఎవరోకరు ఉండాలి. నువ్వు వెళ్లు! 1696 02:19:58,432 --> 02:20:00,684 -రాకేష్ గారూ. -నేనొక్క తూటాని కూడా కాల్చలేదు. 1697 02:20:01,185 --> 02:20:03,062 తుపాకీలను మార్చి, నర్సులను ఇక్కడి నుండి వరండాకి తీసుకెళ్ళండి! 1698 02:20:03,145 --> 02:20:04,605 పదండి! పదండి. 1699 02:20:06,565 --> 02:20:07,483 ఇది తీసుకో. 1700 02:20:16,909 --> 02:20:17,785 ఇక... 1701 02:20:18,786 --> 02:20:19,787 వెళ్లిపో! 1702 02:20:47,606 --> 02:20:48,524 అజాన్ ఎక్కడ? 1703 02:21:02,538 --> 02:21:03,414 పదండి! 1704 02:21:06,625 --> 02:21:07,668 సిద్దమా? 1705 02:22:23,285 --> 02:22:24,536 కరణ్, ఫిర్దౌజ్... 1706 02:22:25,037 --> 02:22:26,455 నర్సులని బయటపడేయండి. 1707 02:22:26,705 --> 02:22:29,416 ఇలా మనం వెళ్లలేం, సర్. అన్నీ ఐ.ఎస్.సీ చెక్ పోస్టులకు ఆదేశాలందాయి. 1708 02:22:29,750 --> 02:22:33,045 అబూ ఉస్మాన్ ఆసుపత్రిని వదిలెళ్ళేవరకూ ఎవ్వరూ వెళ్లడానికి వీలులేదని. 1709 02:22:33,170 --> 02:22:34,380 మనకింకా ఎంత సమయముంది? 1710 02:22:35,005 --> 02:22:35,881 పది నిమిషాలు. 1711 02:22:36,173 --> 02:22:37,633 ఫిర్దౌజ్, నమిత్. 1712 02:22:37,925 --> 02:22:39,093 నర్సుల సంగతి చూసుకోండి. 1713 02:22:39,260 --> 02:22:40,469 -నువ్వు నాతో రా. -అలాగే, సర్. 1714 02:22:40,552 --> 02:22:41,428 పద! 1715 02:23:07,788 --> 02:23:09,123 -అర్థమైందా? -అయింది, సర్. 1716 02:23:09,456 --> 02:23:10,624 దాని సంగతి చూడు. 1717 02:24:21,320 --> 02:24:23,197 నువ్వు అసాధ్యుడివి, టైగర్. 1718 02:24:24,073 --> 02:24:25,240 అద్భుతం. 1719 02:24:29,995 --> 02:24:31,872 ఇప్పుడు, తను చావాలి. 1720 02:24:36,835 --> 02:24:37,711 జోయా! 1721 02:25:25,008 --> 02:25:26,844 రా నన్ను టైగర్ అని ఎందుకు పిలుస్తుందో నీకు తెలుసా? 1722 02:25:27,428 --> 02:25:30,889 ఎందుకంటే గాయపడిన టైగార్ కన్నా ప్రమాదభరితమైనది మరేదీ లేదు కనుక. 1723 02:25:32,766 --> 02:25:33,851 నీకర్థం కాలేదా? 1724 02:25:34,017 --> 02:25:35,644 అంతా నాటకీయంగా ఎలా మారిందో? 1725 02:25:36,270 --> 02:25:39,481 నిన్ను క్షమించాలా వద్దా అనేది దేవుడు నిర్ణయిస్తాడు. 1726 02:25:39,982 --> 02:25:41,024 నా పని 1727 02:25:41,650 --> 02:25:43,485 అతని వద్దకి నిన్ను పంపించడమే. 1728 02:25:44,403 --> 02:25:45,988 నర్సులు వెళ్లిపోతారు. 1729 02:25:46,447 --> 02:25:47,865 నా బృందం వెళ్లిపోతుంది. 1730 02:25:48,490 --> 02:25:49,616 బంధీలు కూడా వెళ్లిపోతారు. 1731 02:25:50,075 --> 02:25:51,243 వాళ్లని ఎవరు తప్పిస్తారనుకున్నావు? 1732 02:25:51,452 --> 02:25:52,286 నువ్వే! 1733 02:25:52,536 --> 02:25:54,496 రేపటి ప్రధాన వార్తలలో, 1734 02:25:55,205 --> 02:25:58,125 "ప్రపంచాన్ని గడగడలాడించిన క్రూరుడు 1735 02:25:58,625 --> 02:26:00,043 హతమయ్యాడు, " ఉంటుంది. 1736 02:26:00,294 --> 02:26:01,378 ఫిర్దౌజ్, 1737 02:26:01,628 --> 02:26:03,672 వెంటనే వీడిని తీసుకెళ్లిపో. అయిదు నిమిషాలలో చస్తాడు. 1738 02:26:04,381 --> 02:26:06,341 విమాన దాడి మొదలవుతుంది. పదండి! 1739 02:26:06,508 --> 02:26:08,343 జోయా లేకుండా నేను రాలేను. 1740 02:26:08,552 --> 02:26:10,721 -అది ఆత్మహత్యే అవుతుంది, సర్. -నా మీద నమ్మకం ఉంచు. 1741 02:26:11,805 --> 02:26:12,848 బయలుదేరండి. 1742 02:26:14,558 --> 02:26:16,393 దాడికి ఒక నిమిషం. 1743 02:26:20,189 --> 02:26:22,024 సర్, ప్రధాన మంత్రిగారు లైన్లో ఉన్నారు. 1744 02:26:35,412 --> 02:26:38,916 కారును ఆపండి! 1745 02:26:41,418 --> 02:26:42,711 తుపాకులు వద్దు! వద్దు! 1746 02:26:42,794 --> 02:26:45,589 ఛీప్ తీవ్రంగా గాయపడ్డాడు. త్వరగా తెరవండి! 1747 02:26:45,672 --> 02:26:48,342 -ఛీఫ్! ఛీఫ్, మీకేమీ కాలేదు కదా? -అతను గాయపడున్నాడు! 1748 02:26:48,425 --> 02:26:50,052 నాతో మాట్లాడండి. మీకేమీ కాలేదు కదా? 1749 02:26:50,344 --> 02:26:51,845 బస్సులో ఎవరున్నారు? బస్సులో ఎవరున్నారు? 1750 02:26:52,054 --> 02:26:53,180 అమెరికన్ బంధీలు. 1751 02:26:53,263 --> 02:26:55,599 వారిని ఊచకోత కోయాలని ఛీఫ్ పతకం. దయచేసి తెరవండి! 1752 02:26:55,682 --> 02:26:57,684 వెళ్లి బస్సును తనిఖీ చేయ్. 1753 02:26:57,768 --> 02:26:59,061 వెళ్లి బస్సును తనిఖీ చేయ్. 1754 02:26:59,144 --> 02:27:01,522 ఛీఫ్, మీకేమీ కాలేదు కదా? నాతో మాట్లాడండి. మీరు బాగానే ఉన్నారా? 1755 02:27:15,953 --> 02:27:18,622 ఛీఫ్ చనిపోతాడు, ప్లీజ్! 1756 02:27:18,747 --> 02:27:20,624 అతను అన్నది నిజమే. బస్సులో బంధీలు ఉన్నారు. 1757 02:27:20,749 --> 02:27:22,292 ప్లీజ్! 1758 02:27:22,501 --> 02:27:24,545 సరే. వెళ్లండి! 1759 02:27:24,878 --> 02:27:25,963 ధన్యవాదాలు! 1760 02:27:33,804 --> 02:27:37,015 లక్ష్యం కళ్లముందు ఉంది, సర్. దాడికి పది సెకన్లు. 1761 02:27:40,852 --> 02:27:41,812 టైగర్. 1762 02:27:42,646 --> 02:27:43,647 టైగర్. 1763 02:27:44,231 --> 02:27:45,566 టైగర్, నన్ను వదిలి వెళ్లిపో. 1764 02:27:47,150 --> 02:27:49,111 మనలో ఒకరైనా బతకాలి. 1765 02:27:50,571 --> 02:27:51,530 జూనియర్ కోసం. 1766 02:27:51,822 --> 02:27:54,950 మూడు, ఒకటి, రెండు. 1767 02:27:55,409 --> 02:27:56,285 కాల్చండి. 1768 02:28:00,163 --> 02:28:01,540 మన కొడుకును జాగ్రత్తగా చూసుకో. 1769 02:28:06,420 --> 02:28:07,796 వాడంటే నాకు ప్రాణమని వాడికి చెప్పు. 1770 02:28:57,512 --> 02:28:59,139 -చెప్పు. -హలో, సర్. 1771 02:28:59,389 --> 02:29:00,724 సర్, మిషన్ విజయవంతమైంది! 1772 02:29:00,891 --> 02:29:02,059 టైగర్ తోనా? 1773 02:29:02,768 --> 02:29:03,935 టైగర్ లేకుండానా? 1774 02:29:04,561 --> 02:29:05,604 టైగర్ లేకుండా, సర్. 1775 02:29:10,484 --> 02:29:11,777 నర్సులందరూ భద్రంగా ఉన్నారు. 1776 02:29:12,903 --> 02:29:14,905 -వారిని రక్షించగలిగాం. -అంతా దేవుని దయ. 1777 02:29:16,740 --> 02:29:18,325 -ప్రధాన మంత్రికి పోన్ కలుపు. -అలాగే, సర్. 1778 02:29:26,124 --> 02:29:27,167 సోదరా, 1779 02:29:28,001 --> 02:29:29,252 అజాన్ నీ ప్రాణం కాపాడాడు. 1780 02:29:30,003 --> 02:29:33,507 మానవతా దృక్పథంతో, అతని హక్కు నీ బాధ్యత అవుతుంది. 1781 02:29:48,855 --> 02:29:49,940 జావెద్ మిత్రమా... 1782 02:29:50,774 --> 02:29:52,109 మీ జెండాని కూడా ఎగురవేయ్! 1783 02:30:04,996 --> 02:30:06,748 అద్భుతం చేశావు, టైగర్! 1784 02:30:14,631 --> 02:30:15,841 ఛీఫ్. 1785 02:30:16,633 --> 02:30:18,552 నీకు ఇప్పుడు ఈల లాంటి శబ్దం వినబడుతుంది. 1786 02:30:19,010 --> 02:30:19,928 సెలవు. 1787 02:30:20,011 --> 02:30:21,012 ఇరాఖ్ సురక్షిత ప్రాంతం 1788 02:31:08,518 --> 02:31:11,396 ఒక ఏడాది తరువాత, ఆగస్టు 14, రాత్రి 11:59 గంటలకు 1789 02:31:12,439 --> 02:31:13,315 సర్. 1790 02:31:13,482 --> 02:31:14,357 చెప్పు, కరణ్. 1791 02:31:15,859 --> 02:31:18,820 గ్రీక్ లో కోడ్ సందేశం కలిగిన ఈమేయిల్ ఒకటి వచ్చింది. 1792 02:31:19,404 --> 02:31:20,489 సారే జహాన్ సే అచ్చా. 1793 02:31:25,744 --> 02:31:26,787 హలో? 1794 02:31:32,042 --> 02:31:33,710 స్వాత్యంత్ర దినోత్సవ శుభాకాంక్షలు, సర్. 1795 02:31:33,877 --> 02:31:35,170 నీకు తెలుసు కదా, 1796 02:31:35,796 --> 02:31:38,131 నర్సులతో పాటు నువ్వూ వచ్చుంటే, 1797 02:31:39,174 --> 02:31:41,092 రా నిన్ను అసలు వెళ్లనిచ్చేది కాదని. 1798 02:31:46,389 --> 02:31:47,933 కానీ ఒక్క విషయం గుర్తుంచుకోండి, సర్. 1799 02:31:48,892 --> 02:31:50,894 నా దేశానికి నా అవసరం ఎప్పుడున్నా... 1800 02:31:52,687 --> 02:31:54,731 టైగర్ బతికే ఉంటాడు. 1801 02:32:08,912 --> 02:32:09,913 హసన్! 1802 02:32:30,642 --> 02:32:32,310 నేను చెప్పేది జాగ్రత్తగా విను 1803 02:32:34,563 --> 02:32:36,439 ఇంకో మార్గమేదీ లేదని నీకు తెలుసు కనుక 1804 02:32:39,442 --> 02:32:40,652 ప్రేమే సందేశం 1805 02:32:43,655 --> 02:32:44,865 నువ్వు సిద్ధమా? 1806 02:32:45,031 --> 02:32:46,074 ఇక అదరగొట్టేద్దాం 1807 02:32:46,157 --> 02:32:47,951 మనం ఇంకా మెరుగుపరచవచ్చు 1808 02:32:48,034 --> 02:32:50,412 మనం కలిసి నడిచినప్పుడు 1809 02:32:50,495 --> 02:32:52,414 నాకు నువ్వుంటావు 1810 02:32:52,497 --> 02:32:54,875 నీకు నేనుంటాను 1811 02:33:08,471 --> 02:33:10,307 ప్రేమని మించిందేదీ లేదు 1812 02:33:10,891 --> 02:33:12,684 ప్రేమకన్నా మంచిదేదీ లేదు 1813 02:33:13,310 --> 02:33:15,186 ప్రేమకన్నా గొప్పదేదీ లేదు 1814 02:33:15,645 --> 02:33:17,522 ప్రేమే లేకపోతే, మనం లేము 1815 02:33:17,647 --> 02:33:19,441 ప్రేమకన్నా ఆద్భుతమైనదేదీ లేదు 1816 02:33:19,608 --> 02:33:21,401 ప్రేమకన్నా ముఖ్యమైనదేదీ లేదు 1817 02:33:21,735 --> 02:33:23,612 ప్రేమకన్నా మధురమైనదేదీ లేదు 1818 02:33:23,987 --> 02:33:26,907 ప్రేమే లేకపోతే, మనం లేము 1819 02:33:26,990 --> 02:33:30,869 ప్రేమతో చేరువవ్వు వారికి 1820 02:33:30,994 --> 02:33:35,332 మేము గట్టిగా హత్తుకుంటాములే 1821 02:33:35,582 --> 02:33:37,918 మనస్పూర్తిగా స్వాగతిస్తాములే 1822 02:33:44,466 --> 02:33:47,052 మనస్పూర్తిగా స్వాగతిస్తాములే 1823 02:33:54,976 --> 02:33:57,646 కలిసి నడిస్తే 1824 02:33:57,729 --> 02:33:59,898 ఎన్ని ఇబ్బందులనైనా ఎదుర్కోవచ్చు 1825 02:33:59,981 --> 02:34:02,525 రేపు మంచి రోజు కాగలదు 1826 02:34:02,609 --> 02:34:04,569 అందరికీ అదే చాటించు 1827 02:34:04,653 --> 02:34:08,990 నీ హృదయ బాటలో పయనించు, నీ బావాలే లక్ష్యంగా చేసుకో. 1828 02:34:09,074 --> 02:34:11,409 నా పయనంలో నన్ను కలువు 1829 02:34:11,493 --> 02:34:14,579 అందరికీ అదే చాటించు 1830 02:34:14,663 --> 02:34:18,458 ప్రేమతో చేరువవ్వు వారికి 1831 02:34:18,583 --> 02:34:22,921 మేము గట్టిగా హత్తుకుంటాములే 1832 02:34:23,129 --> 02:34:25,674 మనస్పూర్తిగా స్వాగతిస్తాములే 1833 02:34:25,757 --> 02:34:27,759 మళ్లీ అదరగొట్టడానికి సిద్ధమా? 1834 02:34:34,307 --> 02:34:36,935 మనస్పూర్తిగా స్వాగతిస్తాములే 1835 02:35:15,140 --> 02:35:17,017 ప్రేమని మించిందేదీ లేదు 1836 02:35:17,267 --> 02:35:19,060 ప్రేమకన్నా గొప్పదేదీ లేదు 1837 02:35:19,519 --> 02:35:21,312 ప్రేమకన్నా గొప్పదేదీ లేదు 1838 02:35:21,896 --> 02:35:24,274 ప్రేమే లేకపోతే, మనం లేము 1839 02:35:24,482 --> 02:35:26,317 ప్రేమకన్నా ఆద్భుతమైనదేదీ లేదు 1840 02:35:26,776 --> 02:35:28,611 ప్రేమకన్నా ముఖ్యమైనదేదీ లేదు 1841 02:35:28,820 --> 02:35:30,905 ప్రేమకన్నా మధురమైనదేదీ లేదు 1842 02:35:31,072 --> 02:35:33,283 ప్రేమే లేకపోతే, మనం లేము 1843 02:35:33,616 --> 02:35:37,787 ప్రేమతో చేరువవ్వు వారికి 1844 02:35:37,871 --> 02:35:42,292 మేము గట్టిగా హత్తుకుంటాములే 1845 02:35:42,459 --> 02:35:44,836 మనస్పూర్తిగా స్వాగతిస్తాములే 1846 02:35:51,384 --> 02:35:54,054 మనస్పూర్తిగా స్వాగతిస్తాములే 1847 02:36:09,861 --> 02:36:12,197 మనస్పూర్తిగా స్వాగతిస్తాములే