1 00:00:06,756 --> 00:00:08,967 Gente de Tulsa, esta es su última advertencia. 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,011 Entreguen a sus indeseables 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,804 y dejaremos tranquila a su ciudad. 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,432 Si se resisten, destruiremos todo lo que aprecian. 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,559 Esta es su última advertencia. 6 00:00:18,560 --> 00:00:19,811 Gente de Tulsa, 7 00:00:20,395 --> 00:00:21,896 -esta es su última advertencia. -Quédense aquí. 8 00:00:22,272 --> 00:00:24,107 Entreguen a sus indeseables 9 00:00:24,315 --> 00:00:25,817 y dejaremos tranquila a su ciudad. 10 00:00:25,900 --> 00:00:26,985 -A mi señal. -Si se resisten, 11 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 destruiremos todo lo que aprecian. 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,281 -¡Avancen! -Esta es su última advertencia. 13 00:00:35,243 --> 00:00:37,620 Entréguense. No hay dónde esconderse. 14 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 Sus héroes no los salvarán. 15 00:00:42,375 --> 00:00:44,002 Mamá, es El Rayo. 16 00:00:44,919 --> 00:00:46,421 Los Freedom Fighters están aquí. 17 00:01:49,150 --> 00:01:50,193 Miren arriba, gente. 18 00:01:50,318 --> 00:01:52,904 Por el Reich, los refugiados están huyendo y se dirigen hacia aquí. 19 00:01:53,571 --> 00:01:54,823 Debemos esperar aquí. 20 00:01:54,906 --> 00:01:57,283 Debemos darles una oportunidad para que lleguen a salvo. 21 00:01:57,367 --> 00:01:58,493 A volar, caballeros. 22 00:02:59,471 --> 00:03:01,890 Acabemos con esa basura Nazi. 23 00:03:02,390 --> 00:03:03,892 Es justo lo que estaba pensando. 24 00:03:08,229 --> 00:03:10,565 ¿Qué demonios pasó? No logro ver nada. 25 00:03:11,399 --> 00:03:12,609 ¿Puedes ver esto? 26 00:03:22,494 --> 00:03:24,037 Parece que tuvieron suficiente hoy. 27 00:03:24,120 --> 00:03:25,288 Buen trabajo, Dama Fantasma. 28 00:03:30,669 --> 00:03:31,920 Un tanque menos. 29 00:03:32,379 --> 00:03:34,422 No es propio del Reich rendirse tan pronto. 30 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 Es un desastre, quería golpear a más Nazis. 31 00:03:37,634 --> 00:03:39,969 No te preocupes. Hay más de donde vinieron esos. 32 00:04:00,240 --> 00:04:01,449 Eso no es bueno. 33 00:04:01,825 --> 00:04:03,159 Para nada bueno. 34 00:04:04,119 --> 00:04:05,120 Overgirl. 35 00:04:13,253 --> 00:04:16,965 Hay buenas opciones para que los cinco le ganemos a Overgirl. 36 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 A menos que traiga a sus amigos. 37 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 Justo debías decir eso. 38 00:04:23,763 --> 00:04:25,348 Parece que vino toda la pandilla. 39 00:04:25,432 --> 00:04:27,559 Vamos, debemos proteger a los refugiados. 40 00:05:17,901 --> 00:05:20,362 Acércame. Tengo una idea. 41 00:05:34,209 --> 00:05:35,377 ¡John, ahora! 42 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Quieto. 43 00:06:54,998 --> 00:06:56,332 ¡Rojo! Ve con Ray. 44 00:06:56,416 --> 00:06:57,667 Yo me encargo de Overgirl. 45 00:07:12,807 --> 00:07:15,518 -¿Rojo? -Sistemas, subnominal. 46 00:07:15,769 --> 00:07:17,937 Está bien. Te sacaré de aquí. 47 00:07:18,271 --> 00:07:20,815 Negativo. Falla total inminente. 48 00:07:20,899 --> 00:07:24,319 Debes asegurarte de destruir mi corteza neuronal. 49 00:07:24,527 --> 00:07:26,988 Tu corteza eres tú, amigo. No puedo. 50 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 No puedo permitir que los del Reich accedan a la información. 51 00:07:29,991 --> 00:07:32,619 Debes ha... 52 00:07:45,215 --> 00:07:47,258 El cerebro del androide, dámelo. 53 00:07:47,717 --> 00:07:48,885 De ningún modo. 54 00:08:05,568 --> 00:08:06,653 Sorpresa. 55 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Fallaste. 56 00:08:16,871 --> 00:08:19,165 -Volviste a fallar. -Falla esto. 57 00:08:23,878 --> 00:08:25,380 No podemos contenerlos por siempre. 58 00:08:37,475 --> 00:08:39,686 -Vamos. -Qué buen momento. 59 00:08:39,769 --> 00:08:42,355 Tornado Rojo ya no está. Me dio su corteza. 60 00:08:44,065 --> 00:08:46,026 ¡Darrel! 61 00:08:51,740 --> 00:08:52,907 Danos la corteza. 62 00:08:53,825 --> 00:08:55,368 Váyanse. Yo los detendré. 63 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 No, John, no lo hagas. 64 00:08:58,038 --> 00:08:59,080 Váyanse. 65 00:09:14,721 --> 00:09:17,098 Disfrutaré matarte a ti más que al resto. 66 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Vete. 67 00:09:43,792 --> 00:09:46,544 Ponte a salvo. No pueden tener la corteza de Tornado. 68 00:09:46,628 --> 00:09:48,046 No te dejaré. 69 00:09:48,129 --> 00:09:50,382 No tienes opción, amigo. Ve. 70 00:10:12,737 --> 00:10:15,573 COMBATIENTES DE LA LIBERTAD: EL RAYO 71 00:11:11,087 --> 00:11:12,756 VIVIENDA JUSTA DE TULSA 72 00:11:22,682 --> 00:11:23,850 ¿Tu nuevo arrendador te dio una razón 73 00:11:23,933 --> 00:11:25,185 -para el desalojo? -No. 74 00:11:25,268 --> 00:11:26,644 Una semana después de que comprara el lugar, 75 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 vimos un aviso de desalojo en nuestra puerta. 76 00:11:28,938 --> 00:11:30,940 Solo a nosotros. A nadie más del edificio. 77 00:11:32,484 --> 00:11:33,818 Somos los únicos musulmanes. 78 00:11:34,361 --> 00:11:35,570 Aún no empaquen sus maletas. 79 00:11:35,737 --> 00:11:37,113 Enviaremos a alguien a investigar. 80 00:11:37,781 --> 00:11:38,907 Gracias. 81 00:11:39,074 --> 00:11:40,867 No quiero sacar a mis hijos de la escuela, 82 00:11:41,034 --> 00:11:43,787 y otro lugar en el barrio es muy costoso. 83 00:11:45,705 --> 00:11:47,791 Mi hermano, Michael, tenía mi edad cuando murió. 84 00:11:49,209 --> 00:11:51,503 Eso sucedió hace ocho años. Era un militar. 85 00:11:51,586 --> 00:11:53,838 Un explosivo lo mató en Afganistán. 86 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 Dio su vida por intentar hacer del mundo 87 00:11:55,757 --> 00:11:57,092 un lugar mejor y más seguro. 88 00:11:57,676 --> 00:12:00,095 Su sacrificio me inspiró a entregar mi vida 89 00:12:00,178 --> 00:12:01,262 a también hacer la diferencia, 90 00:12:01,429 --> 00:12:03,682 asegurándome de que todos, a pesar de su raza, 91 00:12:03,765 --> 00:12:06,184 religión o género, tenga un lugar seguro para vivir, 92 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 es por eso que les pido que voten para expandir 93 00:12:08,520 --> 00:12:10,480 las leyes de vivienda justa para abarcar a más gente, 94 00:12:10,563 --> 00:12:14,025 como a los veteranos militares, y a los de la comunidad LGBT. 95 00:12:14,693 --> 00:12:16,361 ¿Qué opinas? 96 00:12:17,112 --> 00:12:18,405 Quizá deberías cambiar a descafeinado. 97 00:12:18,905 --> 00:12:20,490 Vamos, John, hablo en serio. 98 00:12:20,740 --> 00:12:22,617 Yo también. Debes calmarte. 99 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 Has repasado tu discurso como 100 veces, 100 00:12:24,953 --> 00:12:26,287 ya lo sé de memoria. 101 00:12:26,454 --> 00:12:28,039 Solo quiero que quede perfecto. 102 00:12:28,373 --> 00:12:31,584 No sudes. Y lo digo de forma literal, 103 00:12:31,668 --> 00:12:33,628 te huelo desde aquí. Huele mal. 104 00:12:34,004 --> 00:12:35,338 Llegaron los importantes. 105 00:12:35,714 --> 00:12:36,756 Llegó el momento. 106 00:12:37,132 --> 00:12:39,634 De hecho, John dará la presentación. 107 00:12:39,718 --> 00:12:41,136 Dice que la sabe de memoria. 108 00:12:41,636 --> 00:12:44,389 Mentira, es una total mentira. Lo logrará. Será grandioso. 109 00:12:52,105 --> 00:12:53,982 Mi hermano, Michael, tenía mi edad cuando murió. 110 00:12:54,107 --> 00:12:56,693 Tengo que detenerlo, señor... 111 00:12:56,901 --> 00:12:58,278 Terrill. Ray Terrill. 112 00:12:58,778 --> 00:13:01,865 Me temo que tenemos malas noticias. Tras considerarlo muy bien, 113 00:13:01,948 --> 00:13:03,783 decidimos cerrar su departamento. 114 00:13:04,617 --> 00:13:05,744 ¿Cerrarnos? 115 00:13:05,952 --> 00:13:07,662 Tengo una plataforma de cortes fiscales, 116 00:13:07,746 --> 00:13:09,622 y el dinero debe salir de algún lado. 117 00:13:10,290 --> 00:13:12,083 No pueden cerrar todo el departamento. 118 00:13:12,375 --> 00:13:13,585 Hay gente que depende de nosotros. 119 00:13:15,378 --> 00:13:16,504 Seamos sinceros. 120 00:13:16,588 --> 00:13:19,007 Las comunidades de las que hablan no votaron por mí. 121 00:13:19,174 --> 00:13:20,759 Me concentro en las que sí lo hicieron. 122 00:13:26,222 --> 00:13:27,307 Oye, tranquilo. 123 00:13:27,390 --> 00:13:29,726 Bajaste eso tan rápido, debe subir igual de rápido. 124 00:13:29,976 --> 00:13:30,977 ¿Y qué? 125 00:13:31,436 --> 00:13:33,271 No tenemos que ir al trabajo mañana. 126 00:13:33,938 --> 00:13:35,440 Al menos tú y Jerry lucharon. 127 00:13:35,523 --> 00:13:38,276 Yo me quedé ahí con la boca abierta, como un tonto. 128 00:13:38,568 --> 00:13:39,611 No fuiste un tonto. 129 00:13:39,694 --> 00:13:42,072 De todos modos, nuestras quejas no lograron nada. 130 00:13:42,155 --> 00:13:43,573 Algunas batallas no se pueden ganar. 131 00:13:43,823 --> 00:13:44,824 Es a lo que me refiero. 132 00:13:44,991 --> 00:13:47,118 ¿Llegarás a casa para cenar? ¡Hay carne! 133 00:13:47,994 --> 00:13:49,829 Sinceramente, no sé qué es más patético. 134 00:13:50,205 --> 00:13:52,665 Que tu mamá usara emoticonos 135 00:13:52,874 --> 00:13:55,126 o que tú tengas 22 años y sigas viviendo con tus padres. 136 00:13:56,086 --> 00:13:58,338 No, ya sé qué lo supera. 137 00:13:58,463 --> 00:14:00,382 Que aún no le hayas dicho a tu familia que eres homosexual. 138 00:14:00,632 --> 00:14:02,050 Ya lo hemos hablado. 139 00:14:02,258 --> 00:14:04,511 Y nunca tiene sentido. 140 00:14:04,678 --> 00:14:06,638 Sabes lo conservadores que son mis padres. 141 00:14:06,721 --> 00:14:09,099 Debo tratar ese tema de la forma correcta. 142 00:14:09,224 --> 00:14:11,476 Esperar a tenerlo todo solucionado 143 00:14:11,976 --> 00:14:14,062 solo es una excusa para aplazarlo. 144 00:14:14,479 --> 00:14:16,439 Eres un aplazador y mentiroso. 145 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 Si lo aplazas y mientes, no funciona. 146 00:14:19,275 --> 00:14:21,736 Si lo aplazo, es por una buena razón. 147 00:14:22,195 --> 00:14:23,238 Aún están decepcionados 148 00:14:23,321 --> 00:14:24,614 porque no entré al ejército como Michael. 149 00:14:24,698 --> 00:14:25,824 ¿Por qué no sales de casa? 150 00:14:25,907 --> 00:14:27,742 Cuando tenga un nuevo trabajo que me deje ayudar a la gente, 151 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 -que pague las cuentas, lo haré. -Múdate a Suecia. 152 00:14:30,328 --> 00:14:31,746 Te daremos un cuchillo del ejército suizo, 153 00:14:31,955 --> 00:14:33,998 te llevaré a casa de Albert Einstein, y todo saldrá bien. 154 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 No todos tenemos fideicomisos 155 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 de grandes abuelos que inventaron las sodas de dieta. 156 00:14:37,585 --> 00:14:39,796 A diario cuento mis bendiciones, no me juzgues. 157 00:14:40,422 --> 00:14:42,549 Sí, hablando de eso, 158 00:14:42,757 --> 00:14:45,802 un guapo extraño te ha estado mirando por diez minutos. 159 00:14:46,970 --> 00:14:48,179 No. 160 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Vamos, habla con él. Es lindo. 161 00:14:51,182 --> 00:14:53,852 Puedo no ser gay, pero tengo ojos, estoy... 162 00:14:54,060 --> 00:14:55,311 Es atractivo, míralo. 163 00:14:55,603 --> 00:14:57,063 -Mira esos ojos. -No. 164 00:14:57,230 --> 00:14:59,607 Haré ruidos raros si no lo haces. 165 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 -¿De acuerdo? -Por favor, no otra vez. 166 00:15:01,651 --> 00:15:03,361 Ruidos altos, repugnantes, 167 00:15:03,945 --> 00:15:07,323 vergonzosos, como graznidos, si no lo haces. 168 00:15:07,949 --> 00:15:09,075 Este es tu momento. 169 00:15:15,790 --> 00:15:17,500 -Hola. -Hola. 170 00:15:18,835 --> 00:15:21,338 Disculpa, olvidé estacionar mi auto. 171 00:15:21,421 --> 00:15:22,589 ¿Me darías un momento? 172 00:15:26,217 --> 00:15:27,469 ¡Amigo! ¿En serio? 173 00:15:27,761 --> 00:15:29,054 No te vayas. 174 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 Todo se ve grandioso, mamá. 175 00:15:40,190 --> 00:15:41,316 Gracias, cariño. 176 00:15:41,566 --> 00:15:43,443 Robert, la cena está lista. 177 00:15:49,616 --> 00:15:50,950 -Raymond. -Papá. 178 00:15:52,035 --> 00:15:53,244 Coman mientras aún está caliente. 179 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 ¿Qué tal el trabajo, hijo? 180 00:16:00,543 --> 00:16:02,587 ¿Qué tal esa chica tan linda con la que trabajas? 181 00:16:02,879 --> 00:16:03,880 ¿Jenny? 182 00:16:04,297 --> 00:16:05,382 Está bien. 183 00:16:05,757 --> 00:16:07,008 Es muy adorable. 184 00:16:07,425 --> 00:16:09,052 Debes encontrarte una chica así. 185 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 De hecho, 186 00:16:10,762 --> 00:16:12,764 ustedes deben saber algo de mí. 187 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 No planeaba decírselo esta noche. 188 00:16:16,643 --> 00:16:18,687 Ha sido un día terrible y... 189 00:16:20,230 --> 00:16:21,439 Y ya no tengo empleo. 190 00:16:21,690 --> 00:16:22,774 ¿Perdiste tu trabajo? 191 00:16:22,857 --> 00:16:24,150 Cerrarán nuestro departamento. 192 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Ray. 193 00:16:25,819 --> 00:16:27,987 Quizá esta sea una bendición disfrazada. 194 00:16:28,446 --> 00:16:31,408 Quizá necesites esto para conseguirte un trabajo real. 195 00:16:32,075 --> 00:16:34,119 Como cuando tu hermano perdió su beca deportiva 196 00:16:34,202 --> 00:16:35,829 y decidió unirse al ejército. 197 00:16:37,872 --> 00:16:39,457 Bueno, eso fue un desastre. 198 00:16:40,125 --> 00:16:41,793 Ni siquiera sé en qué estaba pensando. 199 00:16:42,293 --> 00:16:44,754 ¿Quién les dice a sus papás de su homosexualidad en la cena? 200 00:16:51,761 --> 00:16:53,430 John, te llamaré luego. 201 00:17:03,314 --> 00:17:04,774 Ayuda. 202 00:17:05,191 --> 00:17:06,234 Solo espera un poco. 203 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 Espera, llamaré a emergencias. 204 00:17:20,373 --> 00:17:21,833 ¿Qué demonios? 205 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 ¿Qué acaba de pasar? 206 00:17:53,573 --> 00:17:56,368 John, ¿podría ir para allá? 207 00:17:59,996 --> 00:18:01,373 Y cuando el otro yo murió 208 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 su cuerpo explotó 209 00:18:02,916 --> 00:18:05,835 en como mil pedazos de luz que fueron directo hacia mí. 210 00:18:06,169 --> 00:18:07,379 Pero creo que estoy bien. 211 00:18:08,963 --> 00:18:10,215 Vamos, John. 212 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 Mientras más tiempo te tome 213 00:18:11,466 --> 00:18:13,259 decir algo, más loco sueno. 214 00:18:13,343 --> 00:18:14,386 No creo que estés loco. 215 00:18:14,636 --> 00:18:15,804 Creo que eres un buen mentiroso. 216 00:18:15,970 --> 00:18:18,348 Es decir, dijiste el "otro yo" sin titubear. 217 00:18:18,932 --> 00:18:20,100 Casi te creí. 218 00:18:20,308 --> 00:18:21,518 En verdad sucedió. 219 00:18:22,143 --> 00:18:23,395 ¿Dónde crees que conseguí esto? 220 00:18:23,478 --> 00:18:24,562 ¿El mercado de pulgas? 221 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 Mi abuela tiene un pisapapeles como ese. 222 00:18:27,607 --> 00:18:28,692 Exactamente igual. 223 00:18:33,863 --> 00:18:35,031 ¡Vaya! 224 00:18:36,157 --> 00:18:37,826 Bueno, quizá no exactamente igual. 225 00:18:40,787 --> 00:18:42,455 Espera. ¿Qué sucede, Ray? 226 00:18:42,539 --> 00:18:43,790 ¿Cómo lo sabría? 227 00:18:43,998 --> 00:18:46,292 Es tu loco pisapapeles de locura. 228 00:18:46,459 --> 00:18:48,211 Esto es justo lo que deberías saber. 229 00:18:48,670 --> 00:18:52,173 Si los subsistemas funcionan bien, esta es Tierra 1. 230 00:18:52,298 --> 00:18:54,676 De hecho, creo que solo hay una Tierra, amigo. 231 00:18:54,759 --> 00:18:55,844 ¿De qué estás hablando? 232 00:18:56,428 --> 00:18:58,972 Hay miles de realidades diferentes en un multiverso. 233 00:18:59,139 --> 00:19:03,018 Soy una forma artificial de vida de un mundo llamado Tierra X. 234 00:19:04,811 --> 00:19:07,313 La historia de Tierra X es diferente de la suya 235 00:19:07,647 --> 00:19:10,025 porque las Potencias del Eje ganaron la Segunda Guerra Mundial. 236 00:19:11,067 --> 00:19:12,944 -Santo... -Maldición. 237 00:19:13,028 --> 00:19:14,112 ¿En serio? 238 00:19:14,362 --> 00:19:18,158 Soy uno de los luchadores por la libertad que se enfrentan a las Potencias del Eje. 239 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 ¡Es el otro yo! 240 00:19:19,993 --> 00:19:21,244 Y ese se ve como tú. 241 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Gracias al cielo que no soy Nazi. 242 00:19:25,457 --> 00:19:26,750 Pero me veo bien. 243 00:19:26,833 --> 00:19:27,917 Me veo bien. 244 00:19:28,209 --> 00:19:32,589 Mi corteza neuronal contiene información que es vital para la Resistencia, 245 00:19:32,839 --> 00:19:36,051 incluyendo la ubicación de nuestra base de operaciones. 246 00:19:36,426 --> 00:19:38,011 No hay duda de que los nuevos hombres del Reich 247 00:19:38,094 --> 00:19:40,472 lo buscan en este preciso momento, 248 00:19:40,555 --> 00:19:43,350 es por eso que debe ser destruido. 249 00:19:43,892 --> 00:19:45,185 ¿Eso no te mataría? 250 00:19:45,393 --> 00:19:47,771 Mi energía de reserva ya está casi agotada. 251 00:19:47,854 --> 00:19:49,230 No me queda mucho tiempo. 252 00:19:49,439 --> 00:19:52,025 Destruyan la corteza, salven al mundo. 253 00:19:52,275 --> 00:19:53,610 Adiós, Ray. 254 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Vaya. 255 00:19:57,238 --> 00:19:58,281 En serio. 256 00:19:58,490 --> 00:20:00,325 ¿Cómo deberíamos destruir esta cosa? 257 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 ¿La arrollamos con un auto? 258 00:20:01,951 --> 00:20:03,411 No tengo un auto. 259 00:20:03,745 --> 00:20:05,038 Incluso si lo tuviera, 260 00:20:05,288 --> 00:20:06,956 ¿es tecnología de otra Tierra? 261 00:20:07,374 --> 00:20:09,459 Es demasiado genial como para destruirlo. 262 00:20:09,751 --> 00:20:12,087 Pero, amigo, el holograma dijo que no deberíamos... 263 00:20:12,170 --> 00:20:14,631 Exactamente. ¿Un holograma parlante? 264 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 Que te pidió que salvaras al mundo. 265 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Hola. 266 00:20:18,176 --> 00:20:21,429 Bien. Lo destruiré. Deja de verme así. 267 00:20:21,763 --> 00:20:24,099 En serio, ¿por qué me miras así? 268 00:20:27,310 --> 00:20:29,145 ¿Qué está pasando? 269 00:20:29,229 --> 00:20:31,272 Te iba a hacer la misma pregunta. 270 00:20:41,991 --> 00:20:44,244 Espera, cuando el otro tú explotó, 271 00:20:44,619 --> 00:20:46,830 pudo transferirte algo de energía cinética. 272 00:20:48,331 --> 00:20:50,458 ¿Qué? Me especialicé en física en la universidad. 273 00:20:50,542 --> 00:20:51,668 No me mires así. 274 00:20:51,918 --> 00:20:52,961 ¿Como radiación? 275 00:20:53,044 --> 00:20:54,045 Bueno, algo así. 276 00:20:54,254 --> 00:20:55,922 Pero en vez de darte cáncer, 277 00:20:56,172 --> 00:20:58,091 te convirtió en una de esas cosas meta. 278 00:20:58,883 --> 00:21:00,051 Un superhéroe. 279 00:21:00,218 --> 00:21:02,053 ¿Qué? ¿Estás loco? 280 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 No soy un superhéroe. 281 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 Estás flotando en mi apartamento usando ese traje. 282 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Hablando de eso, 283 00:21:07,350 --> 00:21:08,351 ¿sabes cómo bajarte 284 00:21:08,435 --> 00:21:09,728 o solo te quedarás ahí arriba? 285 00:21:09,978 --> 00:21:11,271 Veamos. 286 00:21:18,319 --> 00:21:19,904 Te serviría mucho practicar. 287 00:21:21,865 --> 00:21:23,616 No te gustaba esa silla, ¿no? 288 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 La verdad, no. 289 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 Grandioso. 290 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 Pero me encantaba esa televisión. ¿Qué estás haciendo? 291 00:21:33,835 --> 00:21:35,211 Te compraré una nueva. 292 00:21:35,545 --> 00:21:36,629 Cuando tenga un empleo. 293 00:21:36,713 --> 00:21:38,381 Para la próxima destruye una lámpara. 294 00:21:38,465 --> 00:21:41,551 ¿De acuerdo? Creo que si estás aquí no necesitaré una de esas. 295 00:21:41,634 --> 00:21:42,886 Debes calmarte. 296 00:21:43,053 --> 00:21:45,889 -Qué lindo. -Mira, si quieres probar tus poderes, 297 00:21:46,097 --> 00:21:48,516 te recomiendo que no lo hagas en mi apartamento. 298 00:21:48,600 --> 00:21:49,642 Buena idea. 299 00:21:50,977 --> 00:21:53,646 Si Michael me viera ahora 300 00:21:53,730 --> 00:21:55,815 con estos poderes, se emocionaría. 301 00:21:55,899 --> 00:21:57,359 ¿Emocionarse? ¿Y qué hacemos con la corteza? 302 00:21:57,525 --> 00:21:59,277 ¿No te preocupan esos súper Nazis? 303 00:21:59,402 --> 00:22:00,528 Ya me encargaré de eso. 304 00:22:00,612 --> 00:22:02,989 Están en otra dimensión o algo así. 305 00:22:03,073 --> 00:22:04,866 Creo que tenemos tiempo. 306 00:22:17,921 --> 00:22:19,214 Dollman está muerto. 307 00:22:19,422 --> 00:22:22,300 Aún buscamos a Dama Fantasma, Cóndor Negro y Vibe. 308 00:22:22,467 --> 00:22:23,927 ¿Y El Rayo? 309 00:22:24,135 --> 00:22:25,345 No hay señales de él. 310 00:22:25,428 --> 00:22:28,014 Pero Vibe abrió una brecha para él justo antes de escapar. 311 00:22:28,098 --> 00:22:29,849 Creemos que se llevó algo con él. 312 00:22:30,100 --> 00:22:31,810 La corteza neuronal de Tornado Rojo. 313 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 Eso contiene todos sus recuerdos. 314 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Incluida la ubicación 315 00:22:35,647 --> 00:22:37,649 de la base de operaciones de los Freedom Fighters. 316 00:22:38,274 --> 00:22:39,859 Prepara a nuestras fuerzas. 317 00:22:39,943 --> 00:22:42,237 Diles que se preparen para un golpe final. 318 00:22:42,445 --> 00:22:43,863 Cuando encontremos la base, 319 00:22:43,947 --> 00:22:46,491 podremos eliminar a las últimas fuerzas de la resistencia. 320 00:23:00,380 --> 00:23:03,049 ¡Vaya! ¿Qué? ¿En serio? ¿Qué te hicieron esos gansos? 321 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 -Te extralimitaste. -¡Lo siento! 322 00:23:05,677 --> 00:23:07,762 Quizá puedas hacer fuegos artificiales de las fiestas patrias. 323 00:23:07,846 --> 00:23:09,723 Eso sería grandioso. Así tendrías algo que hacer. 324 00:23:09,806 --> 00:23:11,516 Ese sería un modo de pagar las cuentas. 325 00:23:11,808 --> 00:23:14,310 Pero ya, en serio. Esto es grandioso. Soy como... 326 00:23:14,769 --> 00:23:17,105 -Hombre de luz. -¿En serio? ¿Hombre de luz? 327 00:23:17,313 --> 00:23:19,190 Creo que no. Bueno, intenta volar de nuevo. 328 00:23:19,274 --> 00:23:20,275 De acuerdo. 329 00:23:24,696 --> 00:23:25,822 ¡Vaya! 330 00:23:26,823 --> 00:23:27,991 Está bien. 331 00:23:40,253 --> 00:23:42,255 ¿Qué tal? Lamento lo que pasó antes. 332 00:23:42,339 --> 00:23:43,715 Es mi primera noche con súperpoderes. 333 00:23:49,596 --> 00:23:51,514 ¡Vaya! ¡Genial! 334 00:23:51,598 --> 00:23:53,683 No. ¡Cielos! 335 00:23:54,184 --> 00:23:56,061 ¡No! 336 00:24:09,074 --> 00:24:10,116 Bienvenido de vuelta. 337 00:24:10,283 --> 00:24:11,701 Tus amigos que no pueden volar te extrañamos. 338 00:24:11,993 --> 00:24:13,161 Mira esto. 339 00:24:15,872 --> 00:24:17,582 ¿Qué estás haciendo? 340 00:24:19,209 --> 00:24:21,044 No estoy seguro. Pero ¿no te parece genial? 341 00:24:24,172 --> 00:24:25,965 ¿Hiciste vibrar los átomos de tu cuerpo? 342 00:24:26,549 --> 00:24:28,968 No tengo idea. Pero se sintió muy extraño. 343 00:24:29,386 --> 00:24:30,512 Y creo que te faltó una parte. 344 00:24:34,224 --> 00:24:36,059 Esto es una locura. 345 00:24:36,226 --> 00:24:39,396 Desearía controlarlo mejor. ¿Qué debo hacer ahora? 346 00:24:40,689 --> 00:24:41,898 Tengo una idea. 347 00:24:43,775 --> 00:24:46,820 Bien. ¿Cuál es el tonto metahumano responsable 348 00:24:46,903 --> 00:24:49,614 de alejarme de mi vino y mi maratón de Buffy? 349 00:24:49,698 --> 00:24:52,033 Recibí un estallido de resonancia de una Tierra alterna. 350 00:24:52,117 --> 00:24:54,619 Alguien cruzó hace un par de horas cerca de Tulsa. 351 00:24:54,953 --> 00:24:57,080 Dime que no es otra versión de Wells. 352 00:24:57,330 --> 00:24:58,998 Al fin me estoy acostumbrando al que tenemos. 353 00:24:59,332 --> 00:25:01,167 Al que ahora tenemos. 354 00:25:01,251 --> 00:25:02,669 No sé quién es. 355 00:25:02,919 --> 00:25:05,088 El estallido desapareció casi en cuanto llegó. 356 00:25:05,338 --> 00:25:07,132 ¿Quizá se está ocultando de algún modo? 357 00:25:07,382 --> 00:25:09,801 O quizá ya no está con nosotros. 358 00:25:09,968 --> 00:25:12,303 Lo dudo. Revisa los niveles de radiación en Oklahoma. 359 00:25:12,387 --> 00:25:13,471 ORIGEN DE RADIACIÓN 360 00:25:13,805 --> 00:25:16,641 ¡Vaya! Lo único que emite esa clase de luz es... 361 00:25:16,725 --> 00:25:18,018 Material nuclear. 362 00:25:18,768 --> 00:25:19,978 O un metahumano. 363 00:25:22,105 --> 00:25:23,106 ¿Qué pasa? 364 00:25:23,273 --> 00:25:25,108 ¿Celebramos que tengo súperpoderes? 365 00:25:25,191 --> 00:25:26,943 Dilo un poco más alto. 366 00:25:27,193 --> 00:25:28,862 ¿Está bien? No creo que todo el bar te oyó. 367 00:25:29,696 --> 00:25:32,115 Y no vinimos a celebrar, ¿sí? 368 00:25:35,410 --> 00:25:38,079 -No. -Sí. Ve para allá. 369 00:25:38,204 --> 00:25:40,915 Los súperpoderes no me hicieron perder las náuseas. 370 00:25:40,999 --> 00:25:42,083 Muéstrale que puedes volar. 371 00:25:42,167 --> 00:25:43,668 Eso quizá te ayude a iniciar una conversación. 372 00:25:43,752 --> 00:25:44,919 Claro que no. 373 00:25:45,170 --> 00:25:48,048 Además, ¿volver a un bar en miércoles? 374 00:25:48,131 --> 00:25:49,215 Hola, alcohólico. 375 00:25:49,341 --> 00:25:51,926 Está con sus amigos, igual que tú. 376 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 Si tener súperpoderes no te da confianza, 377 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 nada lo hará. 378 00:26:00,268 --> 00:26:01,895 Tomaré otra bebida. 379 00:26:09,027 --> 00:26:11,071 -Hola, soy Ray. -Hola, Ray. 380 00:26:11,529 --> 00:26:12,781 Eso rima. 381 00:26:12,864 --> 00:26:15,784 Lo siento. Fue tonto, ¿no es así? 382 00:26:15,867 --> 00:26:18,453 Trataré de no juzgarte hasta tu segunda frase. 383 00:26:18,703 --> 00:26:20,205 -¿Cómo te llamas? -Jacob. 384 00:26:20,830 --> 00:26:22,165 Es un placer, Jacob. 385 00:26:37,472 --> 00:26:39,766 Es extraño, mi vaso solo se rompió. 386 00:26:40,141 --> 00:26:43,228 Debió ser el destino, o vasos baratos. 387 00:26:51,027 --> 00:26:52,737 Dame tu billetera. Ahora. 388 00:26:55,281 --> 00:26:57,075 Solo dale tu billetera. 389 00:26:58,493 --> 00:27:00,161 Ve por ayuda, me quedaré. 390 00:27:00,370 --> 00:27:02,247 -¿Estás seguro? -Solo vete. 391 00:27:05,709 --> 00:27:08,503 Si tuvieras a un hombre que te acompañe a casa, 392 00:27:08,586 --> 00:27:10,380 no estarías en esta situación. 393 00:27:17,429 --> 00:27:19,889 Devuelve la billetera y discúlpate. 394 00:27:20,849 --> 00:27:22,767 -Maldita... -¡Hazlo! 395 00:27:23,601 --> 00:27:24,728 ¿Por qué lo haría? 396 00:27:29,399 --> 00:27:30,442 Por eso. 397 00:27:33,987 --> 00:27:35,572 Lo lamento. 398 00:27:38,742 --> 00:27:40,035 ¿Fue tan difícil? 399 00:27:44,039 --> 00:27:46,207 ¡Ayuda! 400 00:27:46,416 --> 00:27:48,001 Qué alguien me ayude. 401 00:27:54,257 --> 00:27:55,258 ¡EL RAYO LLEGÓ PARA QUEDARSE! 402 00:27:55,342 --> 00:27:57,802 LLEGÓ UN NUEVO SUPERHÉROE. LO HAN VISTO, MUCHOS RESCATES. 403 00:28:24,162 --> 00:28:26,081 Los destrocé, Liga de la Justicia. 404 00:28:38,134 --> 00:28:40,220 Debes bajar la velocidad en esas curvas. 405 00:28:42,263 --> 00:28:43,682 Esa comida se ve grandiosa. 406 00:28:44,766 --> 00:28:46,184 Creo que tú te ves grandioso. 407 00:28:47,519 --> 00:28:48,978 ¡Ayuda! 408 00:28:51,147 --> 00:28:53,149 Ray, tenemos que... ¿Ray? 409 00:28:58,363 --> 00:28:59,948 Lo siento, solté mi tenedor. 410 00:29:00,031 --> 00:29:01,241 ¿De qué me perdí? 411 00:29:06,413 --> 00:29:08,289 Por favor. ¡Salven a mi hijo! 412 00:29:09,040 --> 00:29:10,750 ¡Aún quedan dos! 413 00:29:16,715 --> 00:29:18,800 No teman. Los tengo. 414 00:29:20,885 --> 00:29:22,178 Gracias. 415 00:29:30,145 --> 00:29:31,229 ¿Ray? 416 00:29:33,857 --> 00:29:34,899 Hola, amigo. 417 00:29:44,492 --> 00:29:46,494 ¿Oíste del tipo rayo de luz? 418 00:29:47,287 --> 00:29:49,247 Es solo una leyenda urbana, ¿no? 419 00:29:49,330 --> 00:29:50,790 No, resulta que es real. 420 00:29:50,957 --> 00:29:52,959 Tulsa al fin tiene a un superhéroe. 421 00:29:53,126 --> 00:29:54,794 También se ve muy bien. 422 00:29:55,962 --> 00:29:58,340 ¿Cómo lo sabes si se mueve tan rápido? 423 00:29:58,423 --> 00:30:00,300 Estás celoso. 424 00:30:00,550 --> 00:30:02,594 No creo que quepa todo. 425 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 ¿Qué tal se ve así? 426 00:30:08,058 --> 00:30:09,893 ¡Eso es! Puntos triples. 427 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 A ver cómo te recuperas de esa. 428 00:30:17,817 --> 00:30:19,110 Léelo y llora. 429 00:30:20,653 --> 00:30:22,197 Oxifenbutazona. 430 00:30:24,282 --> 00:30:26,201 ¿Qué demonios es eso? 431 00:30:26,284 --> 00:30:28,036 Gracias, tres años de facultad de farmacéutica. 432 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 Yo gané. 433 00:30:31,414 --> 00:30:32,624 Debemos asegurarnos 434 00:30:32,707 --> 00:30:35,377 de que nuestra ciudad esté llena de la gente que queremos. 435 00:30:35,877 --> 00:30:38,129 De la clase de ciudadanos de los que estaríamos orgullosos. 436 00:30:43,635 --> 00:30:45,553 ¿Cuál es tu clase de pez favorito? 437 00:30:45,637 --> 00:30:47,138 El mío es el caballo de mar. 438 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 Siempre he creído que los caballos de mar eran, 439 00:30:50,058 --> 00:30:51,142 algo así... 440 00:30:55,146 --> 00:30:56,981 Hablas demasiado, guapo. 441 00:31:02,487 --> 00:31:03,863 Si no tomas ese avión, 442 00:31:03,947 --> 00:31:05,782 te arrepentirás. Quizá no hoy. 443 00:31:05,865 --> 00:31:06,908 Quizá no mañana. 444 00:31:06,991 --> 00:31:09,411 Pero pronto. Y por el resto de tu vida. 445 00:31:22,549 --> 00:31:23,758 Solo para que quede constancia. 446 00:31:23,967 --> 00:31:26,219 Quiero decir que es una terrible idea. 447 00:31:26,553 --> 00:31:28,179 -Ya me lo dijiste. -No. 448 00:31:28,263 --> 00:31:30,056 No, creo que dije que era una "mala idea". 449 00:31:30,181 --> 00:31:32,183 Y tras reflexionarlo y meditarlo, 450 00:31:32,267 --> 00:31:33,518 ahora diré que es "terrible". 451 00:31:33,893 --> 00:31:36,855 ¡Vamos! ¿No crees que escuchará a El Rayo? 452 00:31:37,147 --> 00:31:40,358 -Disculpa, ¿a quién? -El Rayo. Mi nombre clave. 453 00:31:40,442 --> 00:31:41,776 Creí que usarías "El Láser". 454 00:31:42,110 --> 00:31:43,319 Lo pensé mejor. 455 00:31:43,403 --> 00:31:45,405 ¿Qué pensaste? Solo tomaste tu nombre 456 00:31:45,488 --> 00:31:46,573 y le pusiste "El" al frente. 457 00:31:46,656 --> 00:31:48,116 No lo pensaste para nada. 458 00:31:48,491 --> 00:31:49,743 Ya regreso. 459 00:32:04,466 --> 00:32:06,092 Disculpa por la ventana. 460 00:32:06,509 --> 00:32:07,677 -O no. -¿Qué? 461 00:32:07,927 --> 00:32:09,346 ¿Qué está pasando? 462 00:32:09,512 --> 00:32:11,181 Tengo opiniones sobre tu presupuesto. 463 00:32:11,514 --> 00:32:14,017 ¿El departamento de vivienda justa? Es un gran programa. 464 00:32:14,100 --> 00:32:15,560 Con financiamiento completo. ¿De acuerdo? 465 00:32:15,810 --> 00:32:17,437 Mejor aún, triplica sus fondos. 466 00:32:17,604 --> 00:32:18,646 Tú eres ese sujeto. 467 00:32:18,813 --> 00:32:19,981 Yo soy ese sujeto. 468 00:32:20,148 --> 00:32:21,900 ¿Qué es lo que harás, concejal? 469 00:32:26,946 --> 00:32:28,156 Triplicaré los fondos. 470 00:32:28,448 --> 00:32:29,574 Buena jugada. 471 00:32:31,242 --> 00:32:33,036 Y tengo unas cosas que quiero que presentes 472 00:32:33,119 --> 00:32:34,454 en la siguiente reunión del concejo de la ciudad. 473 00:32:34,537 --> 00:32:36,081 -Sí, señor. -Grandioso. 474 00:32:36,456 --> 00:32:38,875 Espero tu conferencia de prensa mañana. 475 00:32:39,584 --> 00:32:41,920 Por lo que además de fortalecer la protección 476 00:32:42,003 --> 00:32:43,421 a minorías religiosas... 477 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 Amenazaste al concejal. 478 00:32:45,507 --> 00:32:46,925 No lo hice. Solamente 479 00:32:47,050 --> 00:32:49,052 intenté convencerlo como el nuevo superhéroe de Tulsa, 480 00:32:49,135 --> 00:32:50,595 y él creyó que era una buena idea. 481 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 No se debe despedir o desalojar a nadie 482 00:32:52,764 --> 00:32:54,432 solo por ser quienes son. 483 00:32:54,641 --> 00:32:56,142 Propongo una nueva ley 484 00:32:56,226 --> 00:32:58,853 que proteja los derechos de trabajadores y arrendatarios LGBT. 485 00:32:59,270 --> 00:33:01,022 Y quizá lo amenacé un poco. 486 00:33:01,106 --> 00:33:02,148 ¡Ray! 487 00:33:02,315 --> 00:33:03,608 No abiertamente. 488 00:33:03,692 --> 00:33:05,902 Solo fue algo implícito. 489 00:33:06,277 --> 00:33:07,529 Y funcionó. 490 00:33:07,612 --> 00:33:09,614 Volvemos a estar financiados. ¡Volvimos! 491 00:33:12,158 --> 00:33:13,952 Sé que esa es una mirada de desaprobación total, 492 00:33:14,035 --> 00:33:16,079 pero no logro identificar por qué. 493 00:33:16,246 --> 00:33:17,455 Veamos. 494 00:33:17,539 --> 00:33:18,581 Dejando de lado el hecho 495 00:33:18,665 --> 00:33:20,709 de que extorsionaste a un empleado municipal, 496 00:33:21,042 --> 00:33:22,335 ¿qué hiciste con la corteza? 497 00:33:22,419 --> 00:33:24,671 Está al fondo de mi cajón de medias. ¿Qué pasa con ella? 498 00:33:24,754 --> 00:33:26,339 Debías destruirla. 499 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 En vez de salvar gatos de los árboles. 500 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 Aún no he salvado gatos. 501 00:33:32,178 --> 00:33:33,847 Pero está en mi lista de cosas de superhéroe por hacer. 502 00:33:33,930 --> 00:33:35,348 Y, por cierto, lo intenté. 503 00:33:42,522 --> 00:33:43,523 ¿Lo ves? 504 00:33:43,606 --> 00:33:44,983 Le lancé rayos de luz. 505 00:33:45,066 --> 00:33:46,568 Lo arrojé del cielo. 506 00:33:46,818 --> 00:33:48,236 ¿Qué se supone que debo hacer? 507 00:33:48,486 --> 00:33:50,071 Es indestructible. 508 00:33:50,238 --> 00:33:51,865 ¿Y si esos Nazis vienen a buscarte? 509 00:33:52,323 --> 00:33:54,659 No has hecho nada de eso, excepto 510 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 impedir unos crímenes, 511 00:33:56,244 --> 00:33:57,370 mejorar tu vida amorosa 512 00:33:57,454 --> 00:34:00,665 y amenazar a un político con lo que asumo sería daño físico. 513 00:34:00,832 --> 00:34:01,916 Es muy extraño. 514 00:34:02,000 --> 00:34:04,669 No lamentaré disfrutar mi vida al menos una vez. 515 00:34:04,836 --> 00:34:06,379 No es lo que intentaba decir. 516 00:34:06,463 --> 00:34:07,797 Esta es la primera vez. 517 00:34:08,298 --> 00:34:09,966 La primera vez en mi vida, 518 00:34:10,050 --> 00:34:13,011 en la que siento que vivo a la altura del legado de Michael. 519 00:34:13,470 --> 00:34:16,139 No acabas de usar la carta del hermano muerto conmigo, ¿no? 520 00:34:16,389 --> 00:34:18,224 No es una carta. Es la verdad. 521 00:34:18,600 --> 00:34:21,186 Quizá frustre crímenes como El Rayo, 522 00:34:21,269 --> 00:34:23,730 pero por primera vez, 523 00:34:23,813 --> 00:34:25,357 hago la diferencia. 524 00:34:25,565 --> 00:34:27,317 Una diferencia real. 525 00:34:27,567 --> 00:34:29,694 Es lo que Michael me inspiró a hacer. 526 00:34:29,986 --> 00:34:31,654 Creí que te agradaría la idea. 527 00:34:35,825 --> 00:34:36,826 BANCO 528 00:34:42,540 --> 00:34:44,584 Creí que te encargarías de la alarma de seguridad. 529 00:34:44,834 --> 00:34:46,378 Quizá era una línea de respaldo. 530 00:34:46,670 --> 00:34:47,879 Si nos atrapan... 531 00:34:47,962 --> 00:34:51,091 Tranquilo, la policía llegará en unos cinco minutos. 532 00:34:51,174 --> 00:34:53,426 Si fuera tú, no me preocuparía por la policía. 533 00:34:53,510 --> 00:34:55,261 Maldición, es el tipo de luz. 534 00:34:55,720 --> 00:34:57,972 Prefiero "El Rayo". 535 00:35:05,397 --> 00:35:06,564 Suelta tu arma. 536 00:35:07,649 --> 00:35:09,109 Eres listo. 537 00:35:10,985 --> 00:35:13,154 ¿Por qué esa mueca? ¿Quieres ir a prisión? 538 00:35:16,533 --> 00:35:18,368 Parece que estás acorralado, chico dorado. 539 00:35:23,248 --> 00:35:25,500 Eso escaló muy rápido. 540 00:35:28,128 --> 00:35:29,671 Esa es mi señal para irme. 541 00:35:31,172 --> 00:35:33,883 Creo que sanar rápido no era parte de mis poderes. 542 00:35:49,315 --> 00:35:50,984 Vamos, Ray, ¿dónde estás, hermano? 543 00:35:51,401 --> 00:35:53,570 Si esperara una pizza, ya sería gratis. 544 00:35:53,737 --> 00:35:54,863 Pensándolo mejor, 545 00:35:54,946 --> 00:35:56,781 no pensaré en la pizza cuando tengo tanta hambre. 546 00:35:57,407 --> 00:35:58,491 Podemos ayudar con eso. 547 00:35:58,867 --> 00:36:02,579 El Reich da dos comidas al día a los prisioneros. 548 00:37:14,401 --> 00:37:16,403 Está buscando algún rastro entre universos, 549 00:37:16,486 --> 00:37:17,821 para hallar la trayectoria de El Rayo. 550 00:37:18,321 --> 00:37:19,447 Ayúdalo con eso. 551 00:37:19,906 --> 00:37:20,907 Lo tengo. 552 00:37:21,282 --> 00:37:24,160 Él me interesa menos que la corteza de Tornado Rojo. 553 00:37:24,536 --> 00:37:26,538 Parece que ambos están en Tierra 1. 554 00:37:32,669 --> 00:37:34,004 ¿Ya casi terminaste? 555 00:37:35,797 --> 00:37:37,382 Sí, dame un momento. 556 00:37:39,676 --> 00:37:40,844 ¿Qué hacías ahí dentro? 557 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Nada. 558 00:37:45,640 --> 00:37:46,641 ¿Estás bien? 559 00:37:47,517 --> 00:37:50,562 Sí. Me lastimé jugando baloncesto. 560 00:37:51,146 --> 00:37:53,398 No sabías que jugabas baloncesto. 561 00:37:53,565 --> 00:37:56,234 Sí, John y otros chicos del trabajo. No es gran cosa. 562 00:37:56,526 --> 00:37:57,861 Me agrada oír eso. 563 00:38:02,198 --> 00:38:03,783 LLAMADA ENTRANTE 564 00:38:04,409 --> 00:38:06,536 Debo atender. 565 00:38:06,953 --> 00:38:08,121 De acuerdo, hijo. 566 00:38:11,958 --> 00:38:14,210 Bien, creo que ya no me escuchan. 567 00:38:14,294 --> 00:38:15,295 Sin ánimo de ofender, 568 00:38:15,378 --> 00:38:18,131 pero ya estoy grande para ocultarme de tus padres después del colegio. 569 00:38:18,298 --> 00:38:20,592 Tranquilo, me he vuelto muy bueno en eso. 570 00:38:21,509 --> 00:38:22,594 ¿Aún saldremos esta noche? 571 00:38:23,553 --> 00:38:25,013 Sí, ¿nos vemos allá? 572 00:38:34,397 --> 00:38:36,983 Creo que nos veremos allá. 573 00:38:47,452 --> 00:38:48,453 ¿Qué demonios? 574 00:39:04,469 --> 00:39:06,137 Solo digo que sería horrible 575 00:39:06,221 --> 00:39:07,681 si hubiéramos secuestrado al equivocado. 576 00:39:07,764 --> 00:39:10,141 No lo secuestramos. Lo reclutamos. 577 00:39:10,517 --> 00:39:12,143 También sería horrible. 578 00:39:14,479 --> 00:39:16,147 ¿Dónde estoy? ¿Qué esta pasando? 579 00:39:16,940 --> 00:39:18,358 Creo que despertó. 580 00:39:19,401 --> 00:39:20,985 No puedo creer que le lanzaran un dardo. 581 00:39:21,152 --> 00:39:23,446 De hecho, fue una flecha. 582 00:39:23,530 --> 00:39:25,240 Esperen. Los conozco. 583 00:39:25,323 --> 00:39:28,702 ¿En serio? ¿Las máscaras y los trajes nos delataron? 584 00:39:28,785 --> 00:39:31,621 No te preocupes por él. Le gusta molestar a los novatos. 585 00:39:31,705 --> 00:39:32,706 ¿Novatos? 586 00:39:32,789 --> 00:39:35,125 Vigilamos a los héroes nuevos. Los metas. 587 00:39:35,333 --> 00:39:36,960 Pareció un buen momento para conocernos. 588 00:39:37,168 --> 00:39:38,461 Quiere decir 589 00:39:38,545 --> 00:39:40,588 que has estado usando tus poderes en público demasiado. 590 00:39:40,839 --> 00:39:43,216 ¿Saben de eso? ¿Cómo lo saben? 591 00:39:43,299 --> 00:39:45,051 Hacemos bien nuestra tarea, Sr. Terrill. 592 00:39:45,301 --> 00:39:47,721 Raymond Terrill. Naciste en marzo de 1995, 593 00:39:47,804 --> 00:39:51,016 te graduaste de la Universidad Central del Estado en 2017. 594 00:39:51,224 --> 00:39:52,976 Tu hermano, Michael, murió en 2009. 595 00:39:53,101 --> 00:39:55,228 Vives con tu madre, Grace, y tu padre, Richard. 596 00:39:55,311 --> 00:39:56,604 ¿Aún vives con tus padres? 597 00:39:57,981 --> 00:39:59,190 Ya hablaremos de eso luego. 598 00:39:59,482 --> 00:40:01,192 Parece que aún necesitas entrenamiento 599 00:40:01,276 --> 00:40:02,485 para usar bien tus poderes. 600 00:40:02,569 --> 00:40:04,487 Y tenemos cierta experiencia en esa área. 601 00:40:06,823 --> 00:40:08,658 Cualquier entrenamiento del que hablemos, 602 00:40:08,742 --> 00:40:09,743 tendrá que ser en el trabajo. 603 00:40:09,868 --> 00:40:10,869 ¿Qué está pasando? 604 00:40:10,952 --> 00:40:12,245 Era Mari McCabe. 605 00:40:12,412 --> 00:40:13,788 Hay problemas en Detroit. 606 00:40:32,307 --> 00:40:33,600 Nunca me cansaré de esto. 607 00:40:33,683 --> 00:40:34,976 Creo que vomitaré. 608 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Debes calmarte. 609 00:40:36,269 --> 00:40:37,270 Muchachos. 610 00:40:37,479 --> 00:40:39,356 Cuando Cisco habló de un prototipo militar, 611 00:40:39,439 --> 00:40:40,940 creo que lo que quería decir era... 612 00:40:41,024 --> 00:40:42,650 Un robot gigante. 613 00:40:44,819 --> 00:40:46,154 ¿No les parece increíble? 614 00:40:46,237 --> 00:40:47,655 Es una manera de verlo. 615 00:40:50,158 --> 00:40:52,911 Pero esa cosa ya destruyó tres manzanas de la ciudad. 616 00:40:53,161 --> 00:40:55,288 Debemos evitar que llegue a la cuarta. 617 00:41:01,169 --> 00:41:02,253 ¿Esperas una invitación? 618 00:41:02,337 --> 00:41:03,672 Sí. Claro. 619 00:41:20,522 --> 00:41:23,108 Quizá ustedes siempre enfrenten el peligro. 620 00:41:23,191 --> 00:41:25,735 Pero ¿cuántas veces salen victoriosos? 621 00:41:25,819 --> 00:41:27,654 No tengo estadísticas. 622 00:41:28,071 --> 00:41:30,615 Tampoco he luchado contra un robot gigante. 623 00:43:48,461 --> 00:43:49,587 ¿Crees que el cable aguantará? 624 00:43:49,671 --> 00:43:51,214 Yo los hice. Aguantarán. 625 00:43:53,341 --> 00:43:54,968 Debemos atraerlo a la red. 626 00:43:55,051 --> 00:43:56,261 ¿Cómo haremos eso? 627 00:43:56,636 --> 00:43:58,013 Creo que tengo una idea. 628 00:44:11,985 --> 00:44:12,986 Está funcionando. 629 00:44:13,069 --> 00:44:15,155 Se está acercando a la red. Prepárense. 630 00:44:59,908 --> 00:45:02,285 La próxima vez, apunta tus rayos con menos separación. 631 00:45:02,577 --> 00:45:05,080 ¡Vaya! ¿Qué tal decirle "Buen trabajo, chico"? 632 00:45:05,288 --> 00:45:06,873 Ese fue su "Buen trabajo, chico". 633 00:45:06,956 --> 00:45:08,249 Por cierto, soy Mari. 634 00:45:08,416 --> 00:45:10,168 Ray. Es mi nombre. 635 00:45:10,543 --> 00:45:11,544 Y mi nombre clave. 636 00:45:11,628 --> 00:45:13,088 Creo que no entendiste 637 00:45:13,171 --> 00:45:14,839 el tema de la identidad secreta. 638 00:45:15,256 --> 00:45:16,883 En serio, Ray, gran trabajo. 639 00:45:17,008 --> 00:45:19,177 En especial, para ser tu primera lucha con robots. 640 00:45:19,260 --> 00:45:20,762 -¿Habrá más? -Quizás. 641 00:45:21,137 --> 00:45:22,931 Fue un rápido entrenamiento en el campo. 642 00:45:23,014 --> 00:45:24,391 Pero necesitas perfeccionar tus habilidades. 643 00:45:24,474 --> 00:45:26,101 Y ahora se ofrecerá a entrenarte. 644 00:45:26,309 --> 00:45:28,478 No le gusta cuando le robas su momento. 645 00:45:28,853 --> 00:45:30,689 Si te ofreces, la respuesta es sí. 646 00:45:31,147 --> 00:45:32,148 Te estás ofreciendo, ¿no? 647 00:45:32,482 --> 00:45:33,900 Creo que ahora debo hacerlo. 648 00:45:35,193 --> 00:45:36,236 ¡Gracias! 649 00:45:39,489 --> 00:45:40,990 Pero debo irme. 650 00:45:41,533 --> 00:45:43,243 Fue grandioso conocerlos. 651 00:45:43,493 --> 00:45:44,494 Nos veremos pronto. 652 00:45:56,256 --> 00:45:57,674 Creí que no llegarías. 653 00:45:57,882 --> 00:45:59,718 Lamento llegar tarde. Me demoré en... 654 00:45:59,801 --> 00:46:00,969 ¿En tu vida secreta? 655 00:46:01,302 --> 00:46:02,554 ¿Mi vida secreta? 656 00:46:03,013 --> 00:46:04,222 Con tus padres, 657 00:46:04,305 --> 00:46:05,557 que no saben quién eres. 658 00:46:05,807 --> 00:46:07,142 Saben quién soy. 659 00:46:07,225 --> 00:46:09,352 -Solo que no saben... -Que eres gay. 660 00:46:13,481 --> 00:46:14,899 Son muy conservadores. 661 00:46:16,234 --> 00:46:17,277 Igual que los míos. 662 00:46:17,360 --> 00:46:18,403 Lo superaron. 663 00:46:18,570 --> 00:46:20,071 No puedes ocultarlo para siempre. 664 00:46:20,488 --> 00:46:21,740 No conoces a mis padres. 665 00:46:21,990 --> 00:46:23,450 Mi papá solía avergonzarse 666 00:46:23,533 --> 00:46:24,868 cuando lloraba de niño. 667 00:46:25,243 --> 00:46:27,328 Creía que debía aprender a ser un hombre. 668 00:46:27,495 --> 00:46:28,663 Tienes 22 años. 669 00:46:28,747 --> 00:46:30,498 Quizá ya lo saben. 670 00:46:30,915 --> 00:46:32,000 Quizás. 671 00:46:32,208 --> 00:46:35,045 Cuando mi mamá piensa en la posibilidad se aterroriza. 672 00:46:35,295 --> 00:46:36,880 Espera que lo admita 673 00:46:36,963 --> 00:46:39,049 para enviarme a un campamento de conversión o algo así. 674 00:46:41,426 --> 00:46:43,887 ¿Nunca les dirás con quién sales? 675 00:46:44,429 --> 00:46:46,014 -¿Nunca? -No lo sé. 676 00:46:48,058 --> 00:46:51,311 Porque no quiero ser un sucio secreto 677 00:46:51,394 --> 00:46:53,521 esperando en un bar a ver si aparecerás. 678 00:46:54,105 --> 00:46:56,024 Esto fue divertido, Ray, 679 00:46:56,483 --> 00:46:58,401 pero si no puedes ser sincero sobre quién eres, 680 00:46:58,985 --> 00:47:00,653 no creo que lo nuestro vaya a funcionar. 681 00:47:28,890 --> 00:47:30,809 Si no puedes ser sincero sobre quién eres, 682 00:47:31,434 --> 00:47:33,186 no creo que lo nuestro vaya a funcionar. 683 00:47:38,692 --> 00:47:40,068 Vamos, Ray. ¡Concéntrate! 684 00:47:53,164 --> 00:47:55,125 ¡Ray! Libera tu mente. 685 00:47:59,671 --> 00:48:01,464 Es el año 2017, amigo, 686 00:48:01,631 --> 00:48:03,174 no puedes ocultarte para siempre. 687 00:48:21,985 --> 00:48:23,445 Ray, ¡concéntrate! 688 00:48:25,697 --> 00:48:26,865 Lo intento. 689 00:48:36,249 --> 00:48:37,250 ¡Oye! 690 00:48:37,334 --> 00:48:39,878 -¡Concéntrate! -Es difícil si estás gritándome 691 00:48:39,961 --> 00:48:41,629 y disparando flechas y cosas así. 692 00:48:41,713 --> 00:48:44,090 Si te distraes en el campo, incluso por un segundo, 693 00:48:44,341 --> 00:48:46,676 podría ser la diferencia entre la vida y la muerte. 694 00:48:47,260 --> 00:48:48,720 No seas tan duro. 695 00:48:48,803 --> 00:48:50,680 Rayos mágicos de luz de un universo paralelo 696 00:48:50,764 --> 00:48:52,766 son un poco más complicados de apuntar que las flechas. 697 00:48:52,932 --> 00:48:54,184 No importa lo que dispares. 698 00:48:54,642 --> 00:48:56,436 La precisión siempre será lo mismo. 699 00:48:56,728 --> 00:48:57,979 ¡Lo que pasa aquí arriba! 700 00:48:58,313 --> 00:49:00,774 Algo te reprime y no son los rayos mágicos de luz. 701 00:49:01,232 --> 00:49:03,109 ¿Qué está pasando? 702 00:49:03,443 --> 00:49:05,195 Creo que estoy un poco distraído. 703 00:49:06,029 --> 00:49:07,655 Terminé con alguien. 704 00:49:08,114 --> 00:49:10,283 De hecho, él terminó conmigo. 705 00:49:10,867 --> 00:49:12,118 Lamento oírlo. 706 00:49:12,619 --> 00:49:15,330 Dijo que no era sincero sobre quién era. 707 00:49:15,413 --> 00:49:17,082 -¿Tenía razón? -Un poco. 708 00:49:17,707 --> 00:49:19,084 Tus poderes son una parte de ti. 709 00:49:19,709 --> 00:49:21,252 Si puedes aceptar quien eres, 710 00:49:21,336 --> 00:49:22,629 quizá puedas aceptar tus poderes. 711 00:49:23,129 --> 00:49:24,297 Hasta que lo hagas, 712 00:49:24,464 --> 00:49:26,675 nunca podrás dominarlos. 713 00:49:36,810 --> 00:49:38,770 ¿Raymond? ¿Dónde estabas? 714 00:49:39,729 --> 00:49:41,940 Con unos nuevos amigos. 715 00:49:42,357 --> 00:49:44,109 Perdí la noción del tiempo. De nuevo. 716 00:49:44,192 --> 00:49:45,318 ¿Con qué clase de amigos? 717 00:49:45,735 --> 00:49:48,154 No son malos. No te preocupes. 718 00:49:48,780 --> 00:49:50,240 -Ray. -¿Sí? 719 00:49:50,657 --> 00:49:52,617 Si hay algo que quieras decirme, 720 00:49:52,826 --> 00:49:56,037 la gente con quienes compartes tiempo, sabes que puedes hacerlo. 721 00:49:58,039 --> 00:49:59,124 Son buenas personas. 722 00:49:59,791 --> 00:50:01,501 Intentan hacer del mundo un mejor lugar. 723 00:50:01,918 --> 00:50:02,919 Como Michael. 724 00:50:04,504 --> 00:50:06,881 Y estos amigos son... ¿Otros hombres? 725 00:50:08,049 --> 00:50:09,092 Algunos. 726 00:50:09,676 --> 00:50:11,803 Bueno. Te quiero, Ray. 727 00:50:12,137 --> 00:50:13,304 También te quiero, mamá. 728 00:50:16,099 --> 00:50:17,517 Lo que quiero decir 729 00:50:18,059 --> 00:50:20,228 es que te quiero por todo lo que eres, 730 00:50:20,478 --> 00:50:21,730 sin condición alguna. 731 00:50:22,647 --> 00:50:24,441 ¿Comprendes lo que digo? 732 00:50:29,696 --> 00:50:30,697 ¿Ray? 733 00:50:30,780 --> 00:50:31,781 ¡Quédate aquí! 734 00:50:33,783 --> 00:50:34,784 ¿Es un terremoto? 735 00:50:35,243 --> 00:50:36,661 ¡Baja con mamá! 736 00:50:40,749 --> 00:50:42,834 Busqué esto en todo el mundo. 737 00:50:43,043 --> 00:50:45,837 Pero resulta que estaba buscando en el mundo equivocado. 738 00:50:46,254 --> 00:50:47,922 Te ves igual a él. 739 00:50:48,048 --> 00:50:49,883 ¿También eres gay como él? 740 00:50:50,717 --> 00:50:51,968 En serio quiero saber. 741 00:50:52,135 --> 00:50:54,637 ¿Este mundo está desprovisto de la perfección aria? 742 00:50:55,138 --> 00:50:56,890 Sí. Podría decirse. 743 00:51:06,274 --> 00:51:08,109 Cielos. 744 00:51:15,950 --> 00:51:17,202 Entrega la corteza 745 00:51:17,285 --> 00:51:19,871 y no te haré sufrir antes de matarte. 746 00:51:23,750 --> 00:51:25,293 Es tu última advertencia. 747 00:51:45,438 --> 00:51:46,898 ¿Siquiera sabes lo que es? 748 00:51:47,607 --> 00:51:49,484 Es el medio que tengo para acabar 749 00:51:49,567 --> 00:51:51,236 con el núcleo de la Resistencia. 750 00:52:13,883 --> 00:52:15,760 ¡Santo cielo! Mírate la cara. 751 00:52:15,927 --> 00:52:18,096 -Tenías razón. -Espera, ¿qué te pasó? 752 00:52:18,263 --> 00:52:19,931 Tenías razón sobre la corteza. 753 00:52:20,015 --> 00:52:23,268 Debí esforzarme más para destruirla o pedir a los otros héroes ayuda. 754 00:52:23,351 --> 00:52:24,477 Despacio. ¿Qué pasó? 755 00:52:24,561 --> 00:52:27,355 Uno de esos súper Nazis de la otra Tierra. 756 00:52:27,647 --> 00:52:29,232 Llegó a casa de mis padres. 757 00:52:29,399 --> 00:52:30,525 ¡Cielos! ¿Están...? 758 00:52:30,650 --> 00:52:31,943 Ya me fijé. Están bien. 759 00:52:32,027 --> 00:52:34,112 Creyeron que fue un terremoto. 760 00:52:34,320 --> 00:52:36,614 -¿En Oklahoma? -No lo sé. ¿Fracking? 761 00:52:36,698 --> 00:52:39,242 Pero se llevó la corteza. 762 00:52:39,451 --> 00:52:41,828 Dijo que la usaría para matar a miles de personas. 763 00:52:42,162 --> 00:52:44,247 Debí escucharte. Debí... 764 00:52:44,497 --> 00:52:47,625 Está bien. Todo estará bien. 765 00:52:47,959 --> 00:52:50,045 ¡No lo estará! 766 00:52:51,171 --> 00:52:54,215 Estaba tan ocupado siendo el gran héroe. 767 00:52:54,549 --> 00:52:58,345 Estaba tan emocionado por ser como Michael. 768 00:52:58,428 --> 00:53:00,805 De sentir que ayudaba a la gente por primera vez. 769 00:53:02,140 --> 00:53:03,266 No estaba pensando. 770 00:53:03,475 --> 00:53:05,143 Mira, la gente comete errores, Ray. 771 00:53:05,727 --> 00:53:07,145 No puedes castigarte por eso. 772 00:53:07,437 --> 00:53:09,230 Además, es el trabajo de los súper Nazis, ¿no? 773 00:53:10,523 --> 00:53:13,610 ¿No? ¿Muy pronto? Mira, lo arruinaste. 774 00:53:13,777 --> 00:53:16,488 Todos lo hacemos. Y creo que aplica el doble para los superhéroes nuevos. 775 00:53:16,946 --> 00:53:20,116 Mi punto es, anímate e intenta solucionar las cosas. 776 00:53:20,325 --> 00:53:21,701 ¿Cómo lo soluciono? 777 00:53:22,327 --> 00:53:25,997 Le di la espalda a todo un mundo de gente en peligro. 778 00:53:26,122 --> 00:53:27,749 Ya encontrarás el modo. 779 00:53:27,874 --> 00:53:29,000 Siempre lo haces. 780 00:53:29,292 --> 00:53:31,920 -¿En serio? -En serio. Mira, 781 00:53:32,170 --> 00:53:33,338 comprendo. No puedo imaginar 782 00:53:33,421 --> 00:53:36,508 lo que es crecer a la sombra de un héroe de guerra muerto. 783 00:53:36,883 --> 00:53:40,428 Pero has logrado convencerte de la rara idea 784 00:53:40,804 --> 00:53:42,389 de que haces lo correcto por Michael. 785 00:53:42,889 --> 00:53:46,101 No es así, amigo. Haces lo correcto por ti. 786 00:53:46,184 --> 00:53:49,145 Porque eres esa clase de persona. Es quien eres, Ray. 787 00:53:51,815 --> 00:53:53,775 ¿Por qué dices que debes salir de la ciudad? 788 00:53:53,900 --> 00:53:55,694 Solo por un tiempo. 789 00:53:56,277 --> 00:53:58,738 ¿Tiene algo que ver con lo que le pasó a tu cara? 790 00:53:59,197 --> 00:54:01,241 Un poco. Pero lo tengo controlado. 791 00:54:03,368 --> 00:54:04,744 Bueno, tu madre dice que tienes... 792 00:54:05,161 --> 00:54:06,371 Nuevos amigos. 793 00:54:06,746 --> 00:54:07,789 ¿Alguno de ellos...? 794 00:54:08,415 --> 00:54:10,583 ¿Te atacaron por ellos? 795 00:54:11,418 --> 00:54:13,795 ¿Crees que me atacaron por ser gay? 796 00:54:13,878 --> 00:54:15,005 No me atacaron. 797 00:54:17,590 --> 00:54:18,758 Pero soy gay. 798 00:54:26,307 --> 00:54:27,308 Bueno, 799 00:54:27,642 --> 00:54:30,437 gay significa feliz, ¿no? 800 00:54:32,522 --> 00:54:35,108 Sí. A veces. 801 00:54:35,191 --> 00:54:36,901 Lo que tu padre quiere decir 802 00:54:36,985 --> 00:54:39,320 es que mientras seas feliz, también lo somos nosotros. 803 00:54:39,404 --> 00:54:40,905 Estamos orgullosos de ti. 804 00:54:41,197 --> 00:54:43,700 Y con quien quieras estar... Ya sabes. 805 00:54:44,951 --> 00:54:46,244 Creciste bien. 806 00:54:47,120 --> 00:54:49,164 ¿Seguro no querías que fuera como Michael? 807 00:54:49,247 --> 00:54:52,292 No seas tonto. Michael era una persona excepcional. 808 00:54:52,751 --> 00:54:54,294 Pero tú también lo eres. 809 00:54:54,586 --> 00:54:57,839 Nunca hemos querido que seas alguien aparte de ti mismo. 810 00:55:00,759 --> 00:55:01,926 Gracias, mamá. 811 00:55:04,137 --> 00:55:05,430 Los quiero. 812 00:55:11,770 --> 00:55:14,397 -Hola, Cisco. -Vaya, amigo. 813 00:55:14,481 --> 00:55:15,565 ¿Qué te pasó en la cara? 814 00:55:15,774 --> 00:55:17,150 Una Nazi súperchica. 815 00:55:17,233 --> 00:55:18,234 Dilo de nuevo. 816 00:55:18,318 --> 00:55:20,070 En resumen, porque no tengo mucho tiempo. 817 00:55:20,153 --> 00:55:21,446 Tengo mis poderes por otro Ray 818 00:55:21,529 --> 00:55:23,490 de otra Tierra en donde los Nazis tienen el poder. 819 00:55:23,656 --> 00:55:26,785 Bien. Comprendo. ¡Muy gracioso, Barry! 820 00:55:27,243 --> 00:55:30,038 Cisco, hablo en serio. Debo hallar la manera de llegar a la Tierra Nazi. 821 00:55:30,121 --> 00:55:31,414 Y supe que te gusta hacer eso. 822 00:55:31,706 --> 00:55:35,251 ¿Quieres que te envíe a una Tierra llena de Nazis 823 00:55:35,335 --> 00:55:37,087 incluyendo una Súperchica Nazi? 824 00:55:37,170 --> 00:55:38,546 Sí. 825 00:55:41,716 --> 00:55:43,843 Mi vida es tan rara a veces. 826 00:55:45,970 --> 00:55:48,723 Si lo que pasa en la Tierra Nazi es tan grave como dices, 827 00:55:48,848 --> 00:55:50,642 no deberías ir sin apoyo. 828 00:55:50,850 --> 00:55:53,353 No puedo dejar que alguien más salga lastimado por mi culpa, Cisco. 829 00:55:53,436 --> 00:55:55,021 ¿Eso incluye que Barry me asesine 830 00:55:55,105 --> 00:55:56,564 cuando se entere de que te dejé ir solo? 831 00:55:56,648 --> 00:55:58,692 -No debes decirle. -Tienes razón. 832 00:55:59,651 --> 00:56:01,736 Debo decirlo. Sonará raro. 833 00:56:01,903 --> 00:56:04,572 Pero no puedo creer que me perderé de la Tierra Nazi. 834 00:56:04,656 --> 00:56:07,992 Cisco, eres la única persona que quiere visitar la Tierra Nazi. 835 00:56:08,118 --> 00:56:09,494 Sí. Quizá sea cierto. 836 00:56:09,577 --> 00:56:12,372 Bien. Tu poder te dejó con un recuerdo vibracional 837 00:56:12,455 --> 00:56:13,957 de tu doble de la Tierra Nazi. 838 00:56:14,040 --> 00:56:16,084 Lo cual pude usar para atenuar la brecha 839 00:56:16,167 --> 00:56:18,128 y que llegues al mundo correcto del multiverso. 840 00:56:18,962 --> 00:56:20,672 Sí, no entendí nada de eso. 841 00:56:20,755 --> 00:56:22,173 Creo que te estoy enviando a la Tierra correcta. 842 00:56:22,257 --> 00:56:24,384 Pero seguirías en Ciudad Central. 843 00:56:28,555 --> 00:56:30,515 ¿Cuál es tu plan al llegar? 844 00:56:30,807 --> 00:56:32,225 Encontrar a otros miembros de la Resistencia 845 00:56:32,308 --> 00:56:33,643 antes de que los Súper Nazis me maten. 846 00:56:33,727 --> 00:56:34,728 Buen plan. 847 00:56:34,811 --> 00:56:36,396 Antes logré ver su base secreta. 848 00:56:36,479 --> 00:56:37,605 Creo que podré encontrarla. 849 00:56:37,689 --> 00:56:38,815 Eso espero. 850 00:56:39,149 --> 00:56:40,859 -Ten cuidado, Ray. -Lo tendré. 851 00:56:41,151 --> 00:56:44,237 Si ves a mi doble, dile que es increíble. 852 00:56:44,320 --> 00:56:45,321 Que nunca se haga Nazi. 853 00:57:52,263 --> 00:57:53,264 TERMINAL GRAN CENTRAL 854 00:58:08,947 --> 00:58:09,948 OCUPADO 855 00:58:17,205 --> 00:58:18,498 ¡Quieto! 856 00:58:20,166 --> 00:58:21,710 ¡No disparen! 857 00:58:24,379 --> 00:58:25,672 Está de nuestro lado. 858 00:58:29,843 --> 00:58:30,844 ¡Ray! 859 00:58:31,553 --> 00:58:32,804 Creímos que estabas muerto. 860 00:58:33,513 --> 00:58:36,725 Sí. Sobre eso. Debo hablar con ambos. 861 00:58:39,811 --> 00:58:41,730 No puedo creer que Ray muriera en tu Tierra. 862 00:58:42,605 --> 00:58:43,940 Lamento no haber podido salvarlo. 863 00:58:44,107 --> 00:58:47,318 Tenemos otros problemas si Overgirl tiene la corteza neuronal. 864 00:58:47,402 --> 00:58:48,778 Los hombres del Reich saben dónde estamos. 865 00:58:49,029 --> 00:58:50,822 Si lo supieran, ya habrían venido. 866 00:58:51,031 --> 00:58:53,241 Quizá están reuniendo fuerzas. 867 00:58:53,491 --> 00:58:54,492 Saben que es su oportunidad 868 00:58:54,576 --> 00:58:56,119 de acabar con toda la Resistencia. 869 00:58:56,536 --> 00:58:58,079 Vine a ayudarlos. 870 00:58:58,163 --> 00:58:59,247 Creo que ya ayudaste bastante 871 00:58:59,330 --> 00:59:01,499 dejando que Overgirl consiguiera la corteza de Tornado. 872 00:59:01,750 --> 00:59:03,752 Lo siento. Lo arruiné. 873 00:59:03,835 --> 00:59:05,378 Pero su amigo me dio estos poderes, 874 00:59:05,462 --> 00:59:06,588 y quiero hacer las cosas bien. 875 00:59:08,465 --> 00:59:09,716 No tenemos a mucha gente. 876 00:59:10,216 --> 00:59:12,093 Está bien. ¿Qué haremos? 877 00:59:13,762 --> 00:59:16,639 -Debemos dejar la base. -¿A dónde iremos? 878 00:59:16,723 --> 00:59:18,683 Si nos separamos, no podrán matarnos a todos. 879 00:59:19,017 --> 00:59:21,186 Separarnos significaría el fin de la Resistencia. 880 00:59:21,269 --> 00:59:23,521 Igual que dejar que los hombres del Reich nos ataquen aquí. 881 00:59:23,605 --> 00:59:25,148 Al menos estaríamos vivos. 882 00:59:25,231 --> 00:59:26,483 No podemos rendirnos. 883 00:59:26,900 --> 00:59:29,861 Este momento, justo aquí, es nuestra última opción. 884 00:59:29,944 --> 00:59:31,529 No podemos enfrentarlos a todos. 885 00:59:31,613 --> 00:59:33,782 Tienen más armas y más poder. 886 00:59:34,157 --> 00:59:35,575 No tenemos opción de ganar. 887 00:59:35,658 --> 00:59:37,202 Solo nos queda sobrevivir. 888 00:59:37,786 --> 00:59:40,246 Nuestros padres y abuelos 889 00:59:40,705 --> 00:59:41,915 iniciaron esta lucha. 890 00:59:42,874 --> 00:59:44,209 ¿Qué dirían si estuvieran aquí? 891 00:59:44,292 --> 00:59:46,628 Creo que dirían que sobrevivamos. 892 00:59:46,711 --> 00:59:48,505 No tenemos un plan de batalla. 893 01:00:01,184 --> 01:00:02,727 No sé mucho sobre esta Tierra. 894 01:00:04,813 --> 01:00:06,690 Pero sé algo sobre la mía. 895 01:00:07,023 --> 01:00:08,900 Mi Tierra no es como esta. 896 01:00:09,192 --> 01:00:10,568 Mi Tierra no es perfecta. 897 01:00:10,652 --> 01:00:13,488 Ni siquiera está cerca de serlo. 898 01:00:13,780 --> 01:00:15,115 Pero al menos hay esperanza. 899 01:00:15,198 --> 01:00:17,158 Y vine a decirles que es posible, 900 01:00:17,325 --> 01:00:19,244 que la libertad es posible. 901 01:00:19,536 --> 01:00:23,248 No puedes ser quien en verdad eres si vives con miedo. 902 01:00:23,623 --> 01:00:25,792 Puedo ayudarles a imaginar un mundo mejor. 903 01:00:25,917 --> 01:00:28,670 El mundo que pueden tener si desean luchar por él. 904 01:00:29,170 --> 01:00:31,798 Si desean luchar por él. Porque lo he visto. 905 01:00:32,424 --> 01:00:34,801 Y lucharé para mostrárselo. 906 01:00:38,096 --> 01:00:40,807 -Igual que yo. -¿Quién está con nosotros? 907 01:00:49,065 --> 01:00:50,358 ¡Tenemos visitas! 908 01:00:50,692 --> 01:00:51,693 ¡Vamos! 909 01:00:54,404 --> 01:00:55,947 Debemos marcar el perímetro. 910 01:00:56,489 --> 01:00:58,241 Solo muéstrame hacia dónde. 911 01:01:14,257 --> 01:01:15,508 No deberías estar aquí. 912 01:01:16,217 --> 01:01:18,511 Creo que es exactamente donde debo estar. 913 01:01:56,758 --> 01:01:58,677 Debiste quedarte en tu asqueroso universo. 914 01:02:04,307 --> 01:02:05,350 ¡Ray! 915 01:02:05,684 --> 01:02:06,893 Quédate con Flecha Negra. 916 01:02:22,951 --> 01:02:23,952 ¡Deténganse! 917 01:02:24,035 --> 01:02:25,120 Nunca lo haremos. 918 01:02:25,286 --> 01:02:28,081 Veamos qué dirán tus nuevos amigos al respecto. 919 01:02:30,000 --> 01:02:31,042 ¡No! 920 01:02:31,251 --> 01:02:33,003 Diga lo que diga, ¡no la escuchen! 921 01:02:33,336 --> 01:02:35,672 Esto es muy simple. Con sus poderes, 922 01:02:35,755 --> 01:02:38,800 el Reich puede abrir brechas por todo el multiverso. 923 01:02:39,342 --> 01:02:42,470 Plantaremos la bandera Nazi en todas las Tierras. 924 01:02:43,138 --> 01:02:46,433 Si te rindes, perdonaremos a la tuya. 925 01:02:47,392 --> 01:02:48,685 Piensa en tu familia. 926 01:02:48,935 --> 01:02:50,061 Piensa en tus amigos. 927 01:02:50,145 --> 01:02:51,563 Estoy pensando en ellos. 928 01:02:51,813 --> 01:02:53,773 Y quieren que les diga que se pudran. 929 01:02:54,107 --> 01:02:55,859 No suena tan desagradable. 930 01:02:55,942 --> 01:02:56,943 Mátalos a todos. 931 01:03:27,307 --> 01:03:28,475 ¡Retrocedan! 932 01:03:29,309 --> 01:03:31,644 Ya oyeron a Overgirl. Nadie saldrá vivo. 933 01:03:41,821 --> 01:03:42,906 Estamos atrapados. 934 01:03:55,919 --> 01:03:57,379 Creí que necesitarían ayuda. 935 01:03:59,964 --> 01:04:01,591 Estamos cubiertos. Ataquen. 936 01:04:11,893 --> 01:04:13,395 Veamos cómo le ganas a esto. 937 01:04:16,064 --> 01:04:17,107 ¿Qué demo...? 938 01:05:01,192 --> 01:05:02,736 ¿Por qué peleas? 939 01:05:02,986 --> 01:05:04,279 ¡Este no es tu mundo! 940 01:05:04,738 --> 01:05:05,864 Esta no es tu batalla. 941 01:05:05,947 --> 01:05:08,366 Amenazaste con llegar a mi Tierra. ¿Lo recuerdas? 942 01:05:08,616 --> 01:05:10,035 Incluso si no lo hicieras, 943 01:05:10,285 --> 01:05:11,786 aún así te patearía el trasero. 944 01:05:55,580 --> 01:05:57,665 La Resistencia está próxima a desaparecer. 945 01:05:57,874 --> 01:06:00,168 Solo prolongas el sufrimiento de esta gente. 946 01:06:00,460 --> 01:06:01,961 No perteneces aquí. 947 01:06:02,712 --> 01:06:03,838 Te equivocas. 948 01:06:04,172 --> 01:06:07,175 Pasé toda la vida intentando hacer del mundo un lugar mejor. 949 01:06:07,258 --> 01:06:09,427 Pero este mundo me necesita más. 950 01:06:13,306 --> 01:06:14,349 Gracias, hijo. 951 01:06:59,185 --> 01:07:00,478 ¿Es todo lo que tienes? 952 01:07:34,637 --> 01:07:36,222 Sentiré eso mañana. 953 01:07:57,243 --> 01:07:58,495 Está inconsciente. 954 01:07:59,162 --> 01:08:00,246 ¡Al fin! 955 01:08:00,330 --> 01:08:01,331 ¡Ray! 956 01:08:13,677 --> 01:08:14,761 ¡Vamos, Ray! 957 01:08:14,886 --> 01:08:16,721 Lucha. Tienes el poder. 958 01:08:32,153 --> 01:08:34,072 Quizá sobrevivamos a esto. 959 01:08:34,197 --> 01:08:35,407 ¿Es Overgirl? 960 01:08:41,162 --> 01:08:42,288 Retrocedan. 961 01:08:56,886 --> 01:08:57,971 Eso fue... 962 01:08:58,346 --> 01:08:59,472 Impresionante. 963 01:09:00,765 --> 01:09:01,933 ¿Y el resto? 964 01:09:02,517 --> 01:09:04,060 Inconsciente y encerrado. 965 01:09:04,602 --> 01:09:06,354 -¿Ganamos? -No totalmente. 966 01:09:08,481 --> 01:09:10,567 Debemos empacar tus cosas y marcharnos. 967 01:09:10,942 --> 01:09:12,152 Los hombres del Reich pueden estar acabados. 968 01:09:12,235 --> 01:09:13,987 Pero el poder del Reich sigue intacto. 969 01:09:14,279 --> 01:09:15,905 Este lugar ya no es seguro. 970 01:09:16,156 --> 01:09:17,991 -Debemos irnos. -Es mi culpa. 971 01:09:18,783 --> 01:09:20,660 Su Ray me dijo que destruyera la corteza 972 01:09:20,744 --> 01:09:22,078 para que los del Reich no la consiguieran. 973 01:09:22,370 --> 01:09:23,663 No me esforcé lo suficiente. 974 01:09:23,997 --> 01:09:25,331 No estaba listo para ser héroe. 975 01:09:25,749 --> 01:09:27,083 Nunca nadie lo está. 976 01:09:27,292 --> 01:09:28,585 Pero ya eres uno. 977 01:09:28,752 --> 01:09:30,503 Nuestro Ray estaría orgulloso de ti. 978 01:09:31,212 --> 01:09:33,089 Sí, y quizá un poco asqueado 979 01:09:33,173 --> 01:09:34,257 por el sentimentalismo. 980 01:09:34,674 --> 01:09:36,259 ¿Estás listo para enviarte a tu Tierra? 981 01:09:36,509 --> 01:09:38,303 -No. -¿Qué? 982 01:09:38,386 --> 01:09:39,429 Como dije, 983 01:09:39,512 --> 01:09:41,639 es mi culpa que estén en esta situación. 984 01:09:41,806 --> 01:09:43,099 E incluso si no lo fuera, 985 01:09:43,266 --> 01:09:45,268 es como le dije a la Súperchica Nazi. 986 01:09:45,352 --> 01:09:46,603 Me necesitan más aquí 987 01:09:46,686 --> 01:09:48,271 que en casa. 988 01:09:48,355 --> 01:09:49,397 Genial. 989 01:09:49,564 --> 01:09:51,608 Además, parece el destino. 990 01:09:52,025 --> 01:09:54,110 En mi Tierra, todos trabajamos juntos. 991 01:09:54,319 --> 01:09:55,862 -¿Como luchadores por la libertad? -No, 992 01:09:56,112 --> 01:09:57,197 como héroes. 993 01:09:58,656 --> 01:10:00,325 Bueno, empleados públicos. 994 01:10:00,784 --> 01:10:03,161 Pero aun así, ayudamos a la gente. 995 01:10:03,870 --> 01:10:07,582 De hecho, creo que mi John está enamorado de ti. 996 01:10:08,958 --> 01:10:10,877 Sí, creo que hay ciertas diferencias 997 01:10:10,960 --> 01:10:12,212 entre nuestras Tierras. 998 01:10:12,962 --> 01:10:14,547 ¡Me gustan los chicos, chico! 999 01:10:19,177 --> 01:10:21,513 El informe del interrogatorio a los hombres del Reich capturados. 1000 01:10:22,639 --> 01:10:24,265 Tenemos la ubicación del canciller. 1001 01:10:24,349 --> 01:10:26,309 -¿Quién? -El líder del Reich. 1002 01:10:26,476 --> 01:10:28,103 No por mucho. 1003 01:10:28,186 --> 01:10:29,187 Es hora de irnos.