1 00:00:12,763 --> 00:00:13,933 CAFFETTERIA 2 00:00:20,730 --> 00:00:21,810 Prima le signore. 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,898 Grazie. 4 00:00:27,987 --> 00:00:32,117 Okay. Un macchiato con latte di soia, molto caldo. 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,244 Poi, un tè con latte e-- 6 00:00:34,410 --> 00:00:35,410 Cosa sta facendo? 7 00:00:35,619 --> 00:00:38,289 - Sto ordinando. - Lo vedo, ma c'ero prima io. 8 00:00:38,456 --> 00:00:41,206 E devo prendere solo un caffè. Un caffè. 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,085 - Ma ha detto "prima le signore". - Nome? 10 00:00:43,294 --> 00:00:45,344 Sì, ma prima, qua è diverso. 11 00:00:45,546 --> 00:00:46,876 Perché? 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,089 Nome, prego? 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,087 Aspetti un attimo. La differenza è che prima... 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,010 ...io mi sono comportato da cavaliere, lei è solo maleducata. 15 00:00:55,181 --> 00:00:57,351 Ci sono altre persone al mondo, okay? 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,226 Lasci il telefono e lo vedrà. 17 00:00:59,393 --> 00:01:02,613 Il telefono? Ci sono le ordinazioni. 18 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 Ci saranno un centinaio di ordinazioni lì sopra. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,818 Sta ordinando per tutto l'ufficio? 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,525 Mai sentita Betty Friedan? 21 00:01:09,695 --> 00:01:10,985 - No. - Gloria Steinem? 22 00:01:11,155 --> 00:01:12,485 - Neanche. - Davvero? 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,026 Niente affatto. 24 00:01:14,241 --> 00:01:17,791 - Forse dovrebbe andare in terapia. - Il caffè è la mia terapia. 25 00:01:17,953 --> 00:01:21,583 Ma non me lo danno, perché devo aspettare che lei ordini per tutti. 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,419 - Lei è uno stronzo. - Io? 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,424 - Sì. - Sarei uno stronzo? 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,586 Siamo realistici. 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,554 Se non fossi giovane e, diciamolo pure, sexy... 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,425 ...non avrebbe aperto la porta. Ci ha provato. 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,433 Poi ha capito che non mi interessa e si è arrabbiato. 32 00:01:35,596 --> 00:01:38,596 E la sua cavalleria è andata diritta nella spazzatura. 33 00:01:39,433 --> 00:01:40,563 È così che fa? 34 00:01:40,726 --> 00:01:43,686 Mi sbatte in faccia il suo comportamento egocentrico? 35 00:01:43,854 --> 00:01:46,114 - Io sarei lo--? - Stronzo? 36 00:01:46,315 --> 00:01:47,565 Caffè per "stronzo". 37 00:01:48,359 --> 00:01:49,989 Sì, eccomi. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,111 A lei. 39 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 COMUNITÀ CUORE PURO 40 00:02:22,518 --> 00:02:24,938 Bene, vedo che ci sono nuovi arrivati. 41 00:02:25,104 --> 00:02:27,864 Sono Sam Loudermilk. Pulito da quattro anni... 42 00:02:28,023 --> 00:02:32,533 ...e non sto nella pelle all'idea di riportarvi sulla retta via. 43 00:02:36,574 --> 00:02:39,664 Allora, chi di voi sfigati vuole parlare per primo? 44 00:02:39,869 --> 00:02:41,329 Non bere. Non bere. 45 00:02:41,787 --> 00:02:42,827 Non bere. 46 00:02:42,997 --> 00:02:45,577 In realtà, mi sto disintossicando dalla metantefamina. 47 00:02:45,749 --> 00:02:48,629 Un altro consiglio: fai una doccia. Cisco, vieni. 48 00:02:50,004 --> 00:02:51,764 Perché non hai voluto parlare? 49 00:02:51,922 --> 00:02:53,922 - Perché va tutto bene. - D'accordo. 50 00:02:54,091 --> 00:02:56,971 Quanti--? Da quanti giorni sei pulito? 51 00:02:57,595 --> 00:02:59,175 - Non so-- - Menti. 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,846 Non ci sono "non so". 53 00:03:02,016 --> 00:03:05,016 Se sei pulito, sai esattamente da quanto. 54 00:03:05,185 --> 00:03:06,975 Sì, mi sono fatto qualche birra. 55 00:03:07,605 --> 00:03:08,605 Quale birra? 56 00:03:08,814 --> 00:03:10,484 La Coors Light. 57 00:03:11,567 --> 00:03:13,987 Quella roba è come acqua, non-- Non conta. 58 00:03:14,153 --> 00:03:16,953 - Davvero? - Certo che sì, idiota, conta eccome. 59 00:03:17,114 --> 00:03:18,534 Andiamo. 60 00:03:18,699 --> 00:03:19,949 Ci sto provando davvero. 61 00:03:20,117 --> 00:03:22,617 Dovrai provarci meglio. 62 00:03:23,162 --> 00:03:24,372 Senti... 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,745 ...la vita è tutto un fottuto casino, okay? 64 00:03:27,917 --> 00:03:30,707 Ma poi bisogna rimettere a posto quello che hai incasinato. 65 00:03:30,878 --> 00:03:33,298 Questo ti rende meno sfigato. 66 00:03:33,464 --> 00:03:34,674 E non mentire più. 67 00:03:35,841 --> 00:03:37,221 Grazie. 68 00:03:37,551 --> 00:03:38,931 Farò del mio meglio. 69 00:03:39,219 --> 00:03:41,259 Cerca almeno di non fare di peggio. 70 00:03:42,681 --> 00:03:45,681 Signor Loudermilk, posso parlarle in privato? 71 00:03:45,893 --> 00:03:47,563 Qui non è abbastanza privato? 72 00:03:49,355 --> 00:03:51,935 Suppongo che non sarà sorpreso di sapere... 73 00:03:52,107 --> 00:03:56,027 ...che sono arrivate lamentele anonime su come conduce gli incontri. 74 00:03:56,195 --> 00:03:57,485 Da chi? 75 00:03:57,655 --> 00:03:58,815 Voglio i nomi. 76 00:03:58,989 --> 00:04:01,279 Le ho appena detto che non posso. 77 00:04:01,450 --> 00:04:03,080 Sono anonime. 78 00:04:03,243 --> 00:04:05,373 Sono le stronze del bingo, vero? 79 00:04:08,457 --> 00:04:10,497 Signor Loudermilk, siamo sinceri. 80 00:04:10,668 --> 00:04:12,288 Lei non è comprensivo o empatico. 81 00:04:12,461 --> 00:04:15,841 È duro, spigoloso, e mette le persone a disagio. 82 00:04:16,006 --> 00:04:18,876 È come se fosse una sedia di Ikea a condurre gli incontri. 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,343 Ad ogni modo... 84 00:04:20,511 --> 00:04:23,811 ...penso che il vostro lavoro qui aiuti molte persone. 85 00:04:23,973 --> 00:04:24,973 E per questo... 86 00:04:25,140 --> 00:04:28,060 ...non sarei a mio agio, a cancellare gli incontri... 87 00:04:28,227 --> 00:04:31,307 ...a causa di un facilitatore indisciplinato. 88 00:04:31,480 --> 00:04:34,020 Va bene, quindi--? 89 00:04:34,274 --> 00:04:36,574 Sto per ricevere un premio o cosa? 90 00:04:37,069 --> 00:04:38,699 Mi serve un favore. 91 00:04:38,862 --> 00:04:41,492 La signora Wilkes fa parte della chiesa. 92 00:04:41,657 --> 00:04:44,077 Ha problemi con sua figlia. 93 00:04:44,618 --> 00:04:45,618 Che Dio mi aiuti. 94 00:04:45,786 --> 00:04:49,206 Sento che il suo approccio sia esattamente ciò di cui ha bisogno. 95 00:04:49,373 --> 00:04:52,503 Ha un vero talento nell'aiutare coloro che hanno smarrito la via. 96 00:04:52,668 --> 00:04:56,628 Non me la cavo bene con le donne... 97 00:04:56,797 --> 00:05:00,337 ...a meno che non voglia che le distrugga casa e scappi via. 98 00:05:02,011 --> 00:05:03,641 Mia figlia Claire... 99 00:05:03,804 --> 00:05:05,684 ...è una brava ragazza. 100 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Era una brava ragazza. 101 00:05:07,558 --> 00:05:08,638 Cambia sesso? 102 00:05:09,435 --> 00:05:11,845 No, è ancora una ragazza. 103 00:05:12,021 --> 00:05:14,651 Ma adesso è una ragazza cattiva. 104 00:05:14,815 --> 00:05:18,525 Mio marito è morto da poco e da allora è fuori controllo. 105 00:05:18,694 --> 00:05:22,784 Ho provato a parlarle della possibilità di andare in clinica. 106 00:05:22,948 --> 00:05:25,408 - Riabilitazione. - Ma non mi ascolta. 107 00:05:26,035 --> 00:05:28,325 Okay, beh, non saprei, la mandi a un incontro. 108 00:05:28,495 --> 00:05:30,245 - Le parlerò. - No. 109 00:05:30,748 --> 00:05:33,038 Non verrà mai, deve andarci lei. 110 00:05:33,208 --> 00:05:35,918 Questo è un problema, non faccio visite a casa. 111 00:05:36,086 --> 00:05:37,206 La prego. 112 00:05:37,379 --> 00:05:39,169 Padre Michael ha parlato bene di lei. 113 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 Ecco... 114 00:05:40,716 --> 00:05:44,136 ..."bene" è una parola grossa. Senta, Loudermilk... 115 00:05:45,137 --> 00:05:48,557 ...vada a parlarle e non cancellerò gli incontri... 116 00:05:48,724 --> 00:05:52,814 ...né le farò rapporto sui suoi orribili metodi di-- 117 00:05:52,978 --> 00:05:54,808 D'accordo, d'accordo. Ci vado. 118 00:05:54,980 --> 00:05:58,400 Dove posso trovare esattamente questo fragile fiorellino? 119 00:06:28,847 --> 00:06:29,967 Chi cazzo sei? 120 00:06:30,891 --> 00:06:33,981 Sembra di parlare con una principessa Disney. 121 00:06:34,853 --> 00:06:37,983 Di nuovo, chi cazzo sei? 122 00:06:38,148 --> 00:06:41,738 Sam Loudermilk. Tua madre dice che ti serve uno bravo... 123 00:06:41,902 --> 00:06:44,532 - ...ma si è dovuta accontentare. - Mia madre è una stronza. 124 00:06:47,950 --> 00:06:49,160 Sì, probabilmente sì. 125 00:06:49,326 --> 00:06:52,036 Non sa un cazzo di me o di quello che voglio. 126 00:06:52,204 --> 00:06:54,624 Perciò, levati dalle palle, coglione. 127 00:06:55,415 --> 00:06:57,415 Volevo solo chiarire una cosa. 128 00:06:57,584 --> 00:07:00,594 Capisco ci sia attrazione tra noi... 129 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 - ...ma non succederà. - Che schifo, hai settant'anni. 130 00:07:03,799 --> 00:07:06,639 Io faccio schifo? Tu pesi 6 chili e mezzo. 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,642 - Vaffanculo, amico. - D'accordo. 132 00:07:08,804 --> 00:07:11,524 Esagerare non è sempre divertente, no? 133 00:07:13,475 --> 00:07:14,845 Non mi fai entrare? 134 00:07:15,018 --> 00:07:18,478 Va bene, entra. 135 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 Lui è Wyatt, il mio ragazzo. 136 00:07:34,204 --> 00:07:35,254 Sì? Non m'interessa. 137 00:07:36,957 --> 00:07:39,417 Devi dirmi se stai filmando, lo sai? 138 00:07:39,585 --> 00:07:41,335 Perché dovrei filmarti? 139 00:07:41,503 --> 00:07:44,973 Deve esserci una troupe di Hoarders qui attorno. 140 00:07:47,467 --> 00:07:48,587 Allora, che succede? 141 00:07:48,760 --> 00:07:52,680 Te la prendi con l'universo intero per la morte di tuo padre o cosa? 142 00:07:52,890 --> 00:07:54,140 Qual è il problema? 143 00:07:54,600 --> 00:07:57,020 Non c'è nessun problema. 144 00:07:57,186 --> 00:08:00,016 Vivo la mia vita come mi pare. 145 00:08:01,815 --> 00:08:03,315 D'accordo. 146 00:08:03,817 --> 00:08:04,987 Ci vediamo. 147 00:08:05,736 --> 00:08:07,486 - Come? - Come "come"? 148 00:08:07,654 --> 00:08:09,204 Tutto qua? 149 00:08:09,406 --> 00:08:11,156 Sì, tutto qua. 150 00:08:11,325 --> 00:08:14,445 Non dovresti convincermi o qualcosa del genere? 151 00:08:15,245 --> 00:08:17,245 Lascia che ti spieghi una cosa. 152 00:08:17,414 --> 00:08:19,884 Io non ti conosco, non mi frega un cazzo di te. 153 00:08:20,042 --> 00:08:22,542 Vuoi bere e farti e morire giovane? Grandioso. 154 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 - Stai andando alla grande. - Allora perché sei venuto? 155 00:08:25,547 --> 00:08:29,547 Curiosità morbosa. Volevo vedere se stai di merda la metà di quello ... 156 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 -...che dice tua madre. - Vaffanculo, amico. 157 00:08:31,970 --> 00:08:35,140 Ecco, questo è il mio numero. Se vuoi aiuto, chiama. 158 00:08:35,307 --> 00:08:36,927 Vuoi venire a un incontro? Bene. 159 00:08:37,100 --> 00:08:40,150 Se non vuoi, me ne fotte esattamente meno di zero. 160 00:08:40,729 --> 00:08:42,559 È meglio che ti levi dai coglioni, ora. 161 00:08:43,190 --> 00:08:46,320 Me ne vado. Non perché abbia paura di te... 162 00:08:46,485 --> 00:08:49,945 ...ma perché qui puzza come un bidone della spazzatura. 163 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Permesso? 164 00:09:05,879 --> 00:09:08,839 Dai, nonno, diamoci una mossa. 165 00:09:09,007 --> 00:09:11,677 - Sbrighiamoci. - Ci sto provando. 166 00:09:12,219 --> 00:09:16,349 Beh, finga che io sia Eisenhower e quella la Normandia e la prenda d'assalto. 167 00:09:17,724 --> 00:09:19,484 Oh, mio Dio! 168 00:09:20,602 --> 00:09:23,692 Ehi, attento. Questa Fender Kingman vale sei mesi del tuo affitto. 169 00:09:23,855 --> 00:09:25,355 Allora è una merda... 170 00:09:25,524 --> 00:09:28,364 ...perché divido un buco di casa con un coinquilino. 171 00:09:32,197 --> 00:09:33,487 Ciao. 172 00:09:33,657 --> 00:09:35,447 Ciao. 173 00:09:37,202 --> 00:09:41,622 Ehi, è un po' imbarazzante ma hai una sedia attaccata alla schiena. 174 00:09:41,790 --> 00:09:44,080 - Cosa? Dove? - L'altra-- L'altra spalla. 175 00:09:44,668 --> 00:09:48,298 Sì, continua-- No, no, troppo. Torna indietro. 176 00:09:48,672 --> 00:09:50,172 Ecco, lì. 177 00:09:50,340 --> 00:09:53,970 Ti sarà rimasta impigliata alla maglia in un ristorante o qualcosa del genere. 178 00:09:54,136 --> 00:09:55,796 Merda, non un'altra volta. 179 00:09:56,847 --> 00:09:58,137 Sono Allison. 180 00:09:58,307 --> 00:10:00,347 Mi sono appena trasferita nel 2C. 181 00:10:00,559 --> 00:10:02,889 Sam, 2B... 182 00:10:03,061 --> 00:10:04,941 ...appartamento 2B. 183 00:10:05,480 --> 00:10:07,020 È il mio appartamento. 184 00:10:08,442 --> 00:10:11,322 In effetti, è il 2B così non ci confondiamo. 185 00:10:12,904 --> 00:10:17,084 Oh, signor Ellis, stavo per chiederle delle lezioni di chitarra. 186 00:10:17,242 --> 00:10:19,042 - Sta bene? - Sì, certo. 187 00:10:19,202 --> 00:10:21,042 Sono un nonno, giusto? 188 00:10:21,204 --> 00:10:24,214 Posso aiutarla, signore? Sembra molto pesante. 189 00:10:24,374 --> 00:10:26,424 Non vuoi spingermi di nuovo? 190 00:10:26,585 --> 00:10:30,165 - Mi ha dato una spallata. - Le sono passato accanto. 191 00:10:30,339 --> 00:10:32,549 Accanto ma senza contatto fisico. 192 00:10:32,716 --> 00:10:34,756 Chi dà una spinta a un anziano? 193 00:10:34,926 --> 00:10:37,676 Non l'ho spinto. L'ho urtato leggermente, okay? 194 00:10:37,846 --> 00:10:39,596 E basta. Lui-- 195 00:10:39,765 --> 00:10:41,885 Ascolta, è vecchio. 196 00:10:42,059 --> 00:10:43,639 Esagerano sempre. 197 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 Beh, suppongo che finisca qua. 198 00:10:52,694 --> 00:10:54,494 Testa di cazzo. 199 00:11:00,035 --> 00:11:04,365 Lui mi ha chiamato testa di cazzo e lei mi ha sbattuto la porta in faccia. 200 00:11:04,539 --> 00:11:07,629 In fondo, è vero che sei una testa di cazzo. 201 00:11:07,793 --> 00:11:10,383 Sì, ma lei non lo sapeva ancora. 202 00:11:10,545 --> 00:11:13,415 - Me la stavo lavorando alla grande. - Una domanda. 203 00:11:13,590 --> 00:11:15,930 Perché hai spinto un uomo anziano? 204 00:11:16,093 --> 00:11:17,263 Andavo di fretta. 205 00:11:18,095 --> 00:11:19,715 Non andavi da nessuna parte. 206 00:11:20,263 --> 00:11:22,563 Ma volevo arrivarci in fretta. 207 00:11:24,393 --> 00:11:27,943 Allora, cercherai di farti perdonare? 208 00:11:28,313 --> 00:11:31,323 - Non so. Ma che importanza ha? - Che importanza ha? 209 00:11:31,483 --> 00:11:35,823 Questa è la prima donna con cui hai un contatto da anni. 210 00:11:36,029 --> 00:11:39,569 Sì. Le è piaciuta la battuta della sedia... 211 00:11:39,741 --> 00:11:40,781 ...che ho improvvisato. 212 00:11:41,910 --> 00:11:44,410 È divertente. "Hai una sedia attaccata". 213 00:11:44,913 --> 00:11:47,623 - Già. - Dunque, devi solo farti perdonare. 214 00:11:47,833 --> 00:11:50,633 Mostrale che sei un ragazzo sensibile. 215 00:11:50,794 --> 00:11:51,804 Devo ingannarla? 216 00:11:52,546 --> 00:11:53,706 Esatto. 217 00:11:54,714 --> 00:11:56,134 Come? 218 00:12:03,473 --> 00:12:04,773 No, no, no. 219 00:12:04,933 --> 00:12:06,893 Non sei il benvenuto, Loudermilk. 220 00:12:07,060 --> 00:12:10,650 - Non mi piace essere chiamato stronzo. - Calma, vengo in pace. 221 00:12:11,231 --> 00:12:13,731 Non m'interessa se i Nirvana esisterebbero... 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,990 ...senza il pop degli anni Sessanta. 223 00:12:16,153 --> 00:12:18,703 Dio, è così riduttivo. 224 00:12:19,906 --> 00:12:22,616 "Riduttivo"? Inventiamo nuove parole, adesso? 225 00:12:22,784 --> 00:12:24,874 Solo perché Cobain ha detto... 226 00:12:25,036 --> 00:12:28,246 ... che "Yummy Yummy Yummy" dei 1910 Fruitgum Company-- 227 00:12:28,415 --> 00:12:31,455 D'accordo, signor So-tutto-io, rilassati. 228 00:12:31,626 --> 00:12:35,046 Tieni tutto a mente, ci torneremo. Ora siamo in missione. 229 00:12:35,213 --> 00:12:38,973 - D'accordo. Cosa stai cercando? - Loudermilk ha spinto un anziano... 230 00:12:39,134 --> 00:12:42,934 ...giù per le scale di fronte alla vicina. Vuole farsi perdonare. 231 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 Oddio, amico. 232 00:12:44,514 --> 00:12:45,894 Sei il peggiore, cazzo. 233 00:12:46,057 --> 00:12:47,807 Ah, davvero? Io sono il peggiore? 234 00:12:47,976 --> 00:12:50,266 Peggio di Hitler? Di Saul Zaentz? 235 00:12:50,437 --> 00:12:51,477 Di Pol Pot? 236 00:12:51,646 --> 00:12:54,316 Non è curioso che uno che si chiama Pol Pot... 237 00:12:54,483 --> 00:12:57,363 ...risultasse indigesto? 238 00:12:58,778 --> 00:13:01,908 - Te l'eri preparata, vero? - Da un sacco di tempo. 239 00:13:02,073 --> 00:13:04,703 - Grazie per l'assist. - Chi cavolo è Saul Zaentz? 240 00:13:04,868 --> 00:13:06,448 Non conosci Saul Zaentz? 241 00:13:06,620 --> 00:13:09,620 Lo stronzo che ha chiesto ai Creedence di pagare per suonare la loro musica. 242 00:13:09,789 --> 00:13:13,129 Abbiamo dovuto ascoltare "Put me in, coach" per colpa sua, cazzo. 243 00:13:13,585 --> 00:13:14,835 Io adoro "Centerfield". 244 00:13:15,045 --> 00:13:16,955 Beh, sei un idiota. 245 00:13:17,797 --> 00:13:21,217 Ascolta, devo dirtelo come sponsor e come tuo unico amico... 246 00:13:21,384 --> 00:13:23,514 ...fai di tutto per non piacere alla gente. 247 00:13:23,678 --> 00:13:26,218 Di cosa stai parlando? La gente mi adora. 248 00:13:26,389 --> 00:13:29,229 A meno che non siano degli stronzi e lo sono sempre. 249 00:13:29,392 --> 00:13:31,022 Sempre. 250 00:13:39,528 --> 00:13:40,528 "Andrés Segovia." 251 00:13:40,695 --> 00:13:44,655 Miglior chitarrista classico, suona stronzate romantiche. 252 00:13:44,824 --> 00:13:46,874 - Le piacerà questa merda? - Sì. 253 00:13:47,035 --> 00:13:48,575 Dimostra che ascoltavi. 254 00:13:48,745 --> 00:13:52,955 È il vantaggio di essere misterioso, le ragazze presuntuose lo adorano. 255 00:13:53,166 --> 00:13:56,036 - Pensi sia presuntuosa? - Speriamo di sì. 256 00:13:56,211 --> 00:13:58,631 - Bene, andiamocene. - Va bene. 257 00:13:59,047 --> 00:14:01,627 Aspetta, come lo ascolterà? 258 00:14:01,800 --> 00:14:05,010 - E che cazzo me ne frega? - Andiamo, Loudermilk. 259 00:14:05,178 --> 00:14:07,008 Smettila di fare le cose a metà. 260 00:14:07,180 --> 00:14:11,140 Per una volta, cerca di terminare una-- Ci siamo, questo è perfetto. 261 00:14:11,309 --> 00:14:12,849 Un altro salvataggio. 262 00:14:13,019 --> 00:14:15,899 - Economico. Costa solo 60 dollari. - Okay. 263 00:14:16,064 --> 00:14:18,114 - Un altro favore. - Sono al verde. 264 00:14:18,275 --> 00:14:20,235 Cazzate. Hai un centone in tasca. 265 00:14:20,402 --> 00:14:22,572 L'ho visto mentre rovistavo nei tuoi pantaloni. 266 00:14:22,737 --> 00:14:27,157 - Perché rovistavi nei miei pantaloni? - Quindi non puoi dire che sei al verde. 267 00:14:27,325 --> 00:14:29,945 - Sei davvero una testa di cazzo. - Sì. 268 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 - Ciao, Allison. - Ciao. 269 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 Ciao, sono Sam. 270 00:14:41,298 --> 00:14:43,928 - Ricordi, l'altra-- - Sì, certo... ricordo. 271 00:14:44,092 --> 00:14:47,682 Senti, ieri non devo aver fatto una buona impressione. 272 00:14:49,347 --> 00:14:52,847 E il bello è che aiuto chi ha dipendenze da droghe e alcol. 273 00:14:53,018 --> 00:14:57,228 Così-- Ho a che fare con persone che dicono bugie su bugie tutto il giorno. 274 00:14:57,397 --> 00:15:00,527 E a volte devi essere-- Sai, un po' brusco. 275 00:15:00,692 --> 00:15:03,862 Devi essere un duro per farti strada tra tutte le cazzate. 276 00:15:04,070 --> 00:15:08,200 Riconosco che a volte porto questo comportamento anche nel privato. 277 00:15:08,366 --> 00:15:10,366 - Quindi-- - Quindi è difficile. 278 00:15:10,577 --> 00:15:12,447 Non scusa la maleducazione. 279 00:15:12,621 --> 00:15:14,621 Così volevo soltanto-- 280 00:15:15,373 --> 00:15:19,003 Volevo darti questo. Hai detto che prendi lezioni di chitarra. 281 00:15:19,169 --> 00:15:21,249 E questo è Andrés Segovia. 282 00:15:21,421 --> 00:15:23,761 Il Jimi Hendrix della chitarra classica. 283 00:15:23,965 --> 00:15:25,175 - È magnifico. - Giusto. 284 00:15:25,383 --> 00:15:27,553 Ti piacerà. Il suo problema è che... 285 00:15:27,719 --> 00:15:30,219 ...non è morto di overdose e non lo conosce nessuno-- 286 00:15:30,388 --> 00:15:31,468 Già. 287 00:15:31,681 --> 00:15:33,561 È gentile da parte tua. 288 00:15:33,725 --> 00:15:36,555 - Ma non posso ascoltarlo. - Oh, no. Invece puoi. 289 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 Ho preso un-- 290 00:15:38,104 --> 00:15:39,774 C'è anche-- 291 00:15:40,774 --> 00:15:42,114 C'è un-- 292 00:15:43,193 --> 00:15:45,203 - Wow, grazie. - Il chiavistello. 293 00:15:45,362 --> 00:15:47,662 - Ma certo. Ecco qua. - Eccoti. 294 00:15:48,740 --> 00:15:50,280 Pezzo di merda. 295 00:15:50,450 --> 00:15:52,450 Vengo a chiederti aiuto e tu non fai niente. 296 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 Anzi, peggiori le cose. 297 00:15:56,206 --> 00:15:58,916 Questa è una di quelle sfigate di cui ti parlavo. 298 00:15:59,084 --> 00:16:01,714 - Si fa di sali da bagno-- - Non mentirle. 299 00:16:01,878 --> 00:16:04,708 Hai insultato mia figlia e poi le hai fatto delle proposte sconce. 300 00:16:04,923 --> 00:16:08,433 No, no, no. Semmai ho detto che non me la sarei scopata. 301 00:16:08,593 --> 00:16:10,683 Poi hai messo in dubbio la sua igiene? 302 00:16:12,681 --> 00:16:17,271 Sì, ma deve ammetterlo, la ragazza puzza come un corpo in decomposizione. 303 00:16:18,186 --> 00:16:20,106 Hai ingannato Padre Michael... 304 00:16:20,271 --> 00:16:23,691 ...ma io ho capito che razza di essere spregevole sei. 305 00:16:23,858 --> 00:16:25,688 Mi disgusti. 306 00:16:29,489 --> 00:16:33,539 Così Segovia è il primo ad aver usato le corde di nylon. 307 00:16:33,702 --> 00:16:37,582 E questo ha liberato il suono e ha reso la diteggiatura-- 308 00:16:37,872 --> 00:16:39,122 Buon divertimento. 309 00:16:40,458 --> 00:16:42,788 Ehi, guarda. 310 00:16:43,002 --> 00:16:44,802 Siamo stati cacciati per colpa tua. 311 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 INCONTRO CANCELLATO. 312 00:16:50,301 --> 00:16:51,301 Incredibile. 313 00:16:51,469 --> 00:16:53,299 TUTTA COLPA DI SAM LOUDERMILK. 314 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 Quale persona orribile ti sfratta usando questo font? 315 00:16:59,978 --> 00:17:01,018 Andiamo, Mike. 316 00:17:01,187 --> 00:17:03,727 - Non puoi buttarci fuori così. - Invece sì. 317 00:17:03,898 --> 00:17:05,978 E quelli che hanno bisogno di aiuto? 318 00:17:06,151 --> 00:17:07,651 È colpa sua, Loudermilk. 319 00:17:07,819 --> 00:17:10,859 Sarebbe accaduto se non avesse fatto la sua parte. 320 00:17:11,030 --> 00:17:13,030 A differenza sua, io mantengo la parola. 321 00:17:13,199 --> 00:17:16,909 Beh, io non faccio miracoli come il tizio barbuto che ama tanto. 322 00:17:17,579 --> 00:17:18,709 Intende dire Gesù? 323 00:17:19,372 --> 00:17:22,542 - Mi ha chiesto di parlare con la ragazza. - Doveva fare meglio. 324 00:17:22,709 --> 00:17:25,089 Ho fatto il possibile ma lei non ci stava. 325 00:17:25,628 --> 00:17:27,168 Ho preso la mia decisione. 326 00:17:27,338 --> 00:17:28,838 Se l'è cercata. 327 00:17:29,340 --> 00:17:31,930 - Allora è così? - È così. 328 00:17:32,635 --> 00:17:35,005 Va bene. Sa una cosa? Non ho bisogno di lei. 329 00:17:35,221 --> 00:17:40,191 Ci sono milioni di locali disposti ad accogliere chi ha bisogno. 330 00:17:40,935 --> 00:17:43,725 Ho cominciato a fare le seghe a dei ragazzi per la metanfetamina. 331 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 Niente di che. 332 00:17:45,523 --> 00:17:48,493 Prima di accorgermene, facevo pompini. 333 00:17:48,651 --> 00:17:53,071 Non riuscivo a stare più di cinque minuti senza un uccello in bocca. 334 00:17:53,239 --> 00:17:55,279 Poi ho toccato il fondo. 335 00:17:55,450 --> 00:17:57,740 E un giorno mi ritrovo in una cella... 336 00:17:57,911 --> 00:17:59,831 ...a discutere con alcuni saputelli... 337 00:17:59,996 --> 00:18:04,376 ...se sia meglio lavorare la punta o l'asta mentre si sfregano le palle. 338 00:18:06,336 --> 00:18:07,626 Quello-- 339 00:18:08,463 --> 00:18:10,473 Quello non ero io. 340 00:18:12,008 --> 00:18:13,838 Okay. Grazie per averlo condiviso. 341 00:18:14,010 --> 00:18:16,140 Questa roba è potente. 342 00:18:17,764 --> 00:18:19,854 È stata un'idea davvero terribile. 343 00:18:21,559 --> 00:18:22,889 Ed è colpa mia. 344 00:18:23,061 --> 00:18:25,901 Dobbiamo tornare in chiesa ma devo capire come. 345 00:18:26,064 --> 00:18:29,614 Non dovete preoccuparvene. Siete la mia priorità, d'accordo? 346 00:18:29,776 --> 00:18:30,776 Andiamo. 347 00:18:30,944 --> 00:18:37,584 Non sono un biologo ma dovrebbe essere l'asta, giusto? 348 00:18:37,826 --> 00:18:39,736 Perché è lì che sono i nervi. 349 00:18:39,911 --> 00:18:42,501 Ma se stai toccando le palle, quella è la mossa magica. 350 00:18:42,664 --> 00:18:45,084 - Argomento di interesse scientifico. - Su, andiamo. 351 00:18:51,673 --> 00:18:52,673 Buongiorno, Padre. 352 00:18:52,841 --> 00:18:55,391 Tutto bene. Sono di fronte a un posto che... 353 00:18:55,593 --> 00:18:57,683 ...si chiama "Kockblockerz". Suona bene. 354 00:18:57,846 --> 00:19:00,596 Il peggior nome per stripclub mai sentito. 355 00:19:00,765 --> 00:19:03,345 Non penso che si intendano di marketing. 356 00:19:03,518 --> 00:19:07,108 Se parlo con Claire, ci permetterà di tornare in chiesa, giusto? 357 00:19:07,272 --> 00:19:09,482 - Sono un uomo di parola. - Va bene. 358 00:19:09,649 --> 00:19:13,649 Non entravo in un bar da cinque anni, spero che riesca a dormire stanotte. 359 00:19:16,155 --> 00:19:18,445 Va bene, facciamolo per i ragazzi. 360 00:19:30,253 --> 00:19:34,093 Questo fa schifo, fa schifo, fa schifo. 361 00:19:35,758 --> 00:19:37,138 Potrebbe andar peggio. 362 00:19:39,596 --> 00:19:43,136 - Posso portarti qualcosa? - No. No, no, no. 363 00:19:48,897 --> 00:19:50,107 Eccola là. 364 00:19:51,900 --> 00:19:54,070 Ciao, Claire. 365 00:19:54,611 --> 00:19:56,911 - Ciao. - Sei tu. 366 00:19:57,113 --> 00:20:00,583 - Lo stronzo che è venuto a casa. - Sei carina a ricordarti di me. 367 00:20:00,742 --> 00:20:02,912 Ti devo parlare, ci vorrà un minuto. 368 00:20:03,077 --> 00:20:06,787 Ho raccontato tutto a mia madre e lei si è incazzata. 369 00:20:06,956 --> 00:20:10,916 Sì, lo so, Volevi mettermi nei guai e ha funzionato. 370 00:20:11,419 --> 00:20:12,669 Sei stato beccato. 371 00:20:14,005 --> 00:20:15,965 - Ehi. Non toccare. - È tutto a posto. 372 00:20:16,174 --> 00:20:17,594 Non sto toccando. 373 00:20:17,759 --> 00:20:18,839 Lei tocca me. 374 00:20:19,010 --> 00:20:21,220 Va bene, lo conosco. 375 00:20:21,387 --> 00:20:24,517 - Portalo nel privé. - Sì, stiamo andando. Grazie. 376 00:20:31,356 --> 00:20:33,606 Ecco. Prendiamo un po' d'aria. Andiamo. 377 00:20:41,699 --> 00:20:46,249 Allora. Per quanto tutto questo possa sembrare divertente e figo... 378 00:20:46,412 --> 00:20:49,042 ...l'ho già visto prima. Non va a finire bene. 379 00:20:49,248 --> 00:20:51,498 Non sai niente. 380 00:20:51,668 --> 00:20:54,798 So come vomitare senza sporcarmi le scarpe. 381 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 Tieni. 382 00:21:06,140 --> 00:21:09,560 Prova solo a non vomitarci troppo sopra. 383 00:21:11,896 --> 00:21:13,556 Perché mi tormenti? 384 00:21:14,315 --> 00:21:15,605 Cerco di aiutare. 385 00:21:15,775 --> 00:21:16,815 Non puoi. 386 00:21:17,694 --> 00:21:19,284 Nessuno può aiutarmi. 387 00:21:19,529 --> 00:21:21,069 Scendi dal fottuto piedistallo. 388 00:21:21,239 --> 00:21:22,319 Dico davvero. 389 00:21:22,490 --> 00:21:28,000 Pensi di essere l'unica a--? Pensi che io non conosca la miseria e il dolore? 390 00:21:28,162 --> 00:21:29,582 Sposato otto anni. 391 00:21:29,747 --> 00:21:31,207 E poi che è successo? 392 00:21:31,374 --> 00:21:32,924 Ti ha scaricato? 393 00:21:33,084 --> 00:21:35,214 Sai che cazzo di sorpresa. 394 00:21:35,461 --> 00:21:37,461 Non esattamente. 395 00:21:37,630 --> 00:21:41,470 L'ho portata a fare un giro una notte, dopo due bottiglie di Jack... 396 00:21:41,634 --> 00:21:43,554 ...e siamo finiti contro un albero 397 00:21:46,347 --> 00:21:47,927 Io stavo bene. 398 00:21:48,683 --> 00:21:50,273 Lei no. 399 00:21:51,978 --> 00:21:53,438 Può succedere. 400 00:21:53,604 --> 00:21:55,024 Che vuoi farci? 401 00:21:55,940 --> 00:21:58,530 Farsi del male è facile... 402 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 ...ma vivere è difficile. 403 00:22:01,821 --> 00:22:04,741 Allora, Claire, qual è il problema? 404 00:22:04,949 --> 00:22:08,369 Qual è il grande problema che nessuno può risolvere? 405 00:22:10,079 --> 00:22:13,209 Andiamo, sono curioso, potrei non dormirci stanotte. 406 00:22:13,374 --> 00:22:14,384 Dillo-- Dillo e basta. 407 00:22:15,793 --> 00:22:16,793 Che problema hai? 408 00:22:19,922 --> 00:22:21,422 Solo-- 409 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 Mi manca tanto mio padre. 410 00:22:28,556 --> 00:22:30,136 Lo so. 411 00:22:31,642 --> 00:22:32,982 So che ti manca. 412 00:22:34,562 --> 00:22:37,572 - Amico, stai alla larga da lei. - Sentite, ragazzi. 413 00:22:37,732 --> 00:22:39,572 È sconvolta, va bene? 414 00:22:39,734 --> 00:22:41,114 Ho fatto un bel discorso. 415 00:22:41,277 --> 00:22:42,987 L'avete sentito? 416 00:22:43,154 --> 00:22:46,494 Ce lo siamo persi. Sentiamolo di nuovo, Shakespeare. Andiamo. 417 00:22:46,783 --> 00:22:48,033 Va bene. È tutta vostra. 418 00:22:49,994 --> 00:22:53,714 Sentite, sono stato fuori tutta la notte a cercare questa ragazza... 419 00:22:53,873 --> 00:22:56,633 ...per aiutare delle persone che hanno problemi reali. 420 00:22:56,793 --> 00:23:01,053 Perciò, fuori dai piedi con le buone o dovrò usare le cattive. 421 00:23:03,424 --> 00:23:05,134 Come hai avuto il mio numero? 422 00:23:05,301 --> 00:23:07,221 Ha solo tre numeri in rubrica. 423 00:23:07,428 --> 00:23:09,218 Sei l'unico che ha risposto. 424 00:23:09,388 --> 00:23:11,518 È davvero, davvero patetico. 425 00:23:16,187 --> 00:23:18,817 - Oh mio Dio. - Disgustoso. Me ne vado. 426 00:23:19,023 --> 00:23:20,073 Sta-- Sta bene? 427 00:23:20,233 --> 00:23:21,403 Chi, "testa di cazzo" Sam? 428 00:23:21,567 --> 00:23:23,147 Sta bene. 429 00:23:23,319 --> 00:23:25,949 A proposito, io sono Ben "cuore d'oro". 430 00:23:26,114 --> 00:23:27,124 Salve. 431 00:23:27,323 --> 00:23:29,243 Cosa cazzo ci facevi in un bar? 432 00:23:29,408 --> 00:23:31,238 Tu sei un ubriacone. Io sono un ubriacone. 433 00:23:31,410 --> 00:23:34,870 - Noi non possiamo. - Dovevo trovare la ragazza. 434 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 - È andata bene. - Sì, sembra proprio di sì. 435 00:23:37,625 --> 00:23:40,995 Devi chiamarmi la prossima volta. Non sei pronto. 436 00:23:43,256 --> 00:23:45,416 Davvero? Ti hanno colpito ai piedi? 437 00:23:46,467 --> 00:23:48,007 Questo è per il gonfiore. 438 00:23:48,761 --> 00:23:50,301 Grazie. 439 00:23:51,848 --> 00:23:55,058 Ehi, la ragazza che era con me... 440 00:23:55,268 --> 00:23:57,228 ...lo sai che non ci vado a letto, no? 441 00:23:57,979 --> 00:24:01,569 - Sì, Ben me l'ha già detto. - Bene. Grazie. 442 00:24:03,901 --> 00:24:07,241 Che ne dici se dimenticassimo tutto quello che è successo... 443 00:24:07,446 --> 00:24:08,866 ...e ricominciassimo da capo? 444 00:24:09,031 --> 00:24:11,661 Non spingerai più i vecchietti? 445 00:24:12,618 --> 00:24:14,448 Non posso promettere niente. 446 00:24:18,166 --> 00:24:20,746 Va bene, devo andare, Sam. 447 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 Fate un fischio se vi serve qualcosa. 448 00:24:24,005 --> 00:24:25,625 Grazie. 449 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Ho capito. 450 00:24:29,635 --> 00:24:32,845 Hai finto il pestaggio per conquistare la vicina sexy. 451 00:24:33,598 --> 00:24:35,058 Sei un vero mago. 452 00:24:35,224 --> 00:24:36,734 Senti, chiudo gli occhi. 453 00:24:36,893 --> 00:24:42,323 Se muoio nel sonno, la password per Netflix è "Dianne_Wiest 0-3". 454 00:24:43,399 --> 00:24:44,819 Spero di no perché... 455 00:24:44,984 --> 00:24:47,574 - ...come ultime parole fanno schifo. - Vero. 456 00:24:55,453 --> 00:24:56,583 Te lo sei meritato. 457 00:24:56,787 --> 00:24:58,917 Il posto per gli incontri o le botte? 458 00:25:11,219 --> 00:25:13,139 Oh, bene. 459 00:25:13,304 --> 00:25:16,354 Entrate e sistemate le sedie. Arrivo tra un minuto. 460 00:25:16,515 --> 00:25:18,675 - Posso fare una domanda? - Dimmi. 461 00:25:19,310 --> 00:25:21,480 - Ha fatto male? - Sì. 462 00:25:21,646 --> 00:25:22,936 Bene. 463 00:25:24,232 --> 00:25:27,782 Mi hai fatto parlare di pompini dove vado a prendere il caffè. 464 00:25:28,694 --> 00:25:30,154 Scusa, chi sei tu? 465 00:25:30,488 --> 00:25:31,948 Lascia perdere. 466 00:25:32,365 --> 00:25:35,365 Loudermilk, c'è una persona per te. 467 00:25:44,126 --> 00:25:45,416 Io-- 468 00:25:45,586 --> 00:25:48,006 Volevo ridarti questo. 469 00:25:48,464 --> 00:25:51,384 - L'ho lavato. - Non dovevi. 470 00:25:51,550 --> 00:25:52,970 Ci avevo vomitato sopra. 471 00:25:54,553 --> 00:25:56,563 Mi piacerebbe che lo tenessi tu. 472 00:26:01,477 --> 00:26:02,557 Avevi... . 473 00:26:03,187 --> 00:26:05,647 ...ragione, comunque. 474 00:26:06,691 --> 00:26:07,981 Farmi del male è facile... 475 00:26:10,361 --> 00:26:13,411 ...la cosa difficile è continuare a vivere. 476 00:26:15,283 --> 00:26:18,493 Anche un orologio rotto segna l'ora esatta due volte al giorno. 477 00:26:19,203 --> 00:26:23,293 Beh, sei qui, ti va di rimanere per l'incontro? 478 00:26:23,624 --> 00:26:25,464 Sì, io-- 479 00:26:25,751 --> 00:26:26,881 Non posso stasera. 480 00:26:27,044 --> 00:26:28,634 - No? - Forse un'altra volta. 481 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 La settimana prossima? 482 00:26:33,175 --> 00:26:35,635 - Forse. - Va bene, allora. 483 00:26:35,803 --> 00:26:37,853 Ci vediamo, forse. 484 00:26:40,891 --> 00:26:43,521 Ecco chi sei. Sei quello dei pompini. 485 00:26:55,614 --> 00:26:56,824 Ciao. 486 00:26:56,991 --> 00:26:59,991 Ehi, c'è Sam o--? 487 00:27:00,161 --> 00:27:03,961 No, è ancora in chiesa per l'incontro, è quello che fa... 488 00:27:04,123 --> 00:27:05,423 Cioè, li organizza... 489 00:27:05,583 --> 00:27:08,793 Ti farei entrare ma sono appena uscito dalla doccia. 490 00:27:08,961 --> 00:27:10,461 Con i vestiti? 491 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Grazie per essere venuta. Glielo dirò. 492 00:28:10,689 --> 00:28:12,689 Traduzione sottotitoli di: Piera Donatella Tremontana