1 00:00:12,763 --> 00:00:13,933 CAFÉ 2 00:00:20,730 --> 00:00:21,810 Senhoras primeiro. 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,898 Obrigada. 4 00:00:27,987 --> 00:00:32,117 Quero um galão com leite de soja, muito quente. 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,244 A seguir, um chá indiano quente e... 6 00:00:34,410 --> 00:00:35,410 O que estás a fazer? 7 00:00:35,619 --> 00:00:38,289 -Estou a pedir. -Eu sei, mas cheguei aqui primeiro. 8 00:00:38,456 --> 00:00:41,206 E só preciso de um café simples. Um café simples. 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,085 -Disseste "senhoras primeiro"? -Nome? 10 00:00:43,294 --> 00:00:45,344 Sim, ali, não aqui. 11 00:00:45,546 --> 00:00:46,876 Porquê? Qual é a diferença? 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,089 Senhor, nome? 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,087 Espera um pouco, amiga. A diferença é que, ali, 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,010 fui um cavalheiro. Aqui, estás a ser egoísta, insensível e rude. 15 00:00:55,181 --> 00:00:57,351 Vives num mundo onde existem outras pessoas, está bem? 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,226 Se tirares o nariz do telemóvel, talvez vejas isso. 17 00:00:59,393 --> 00:01:02,613 O meu telemóvel? O pedido do café do trabalho está aqui. 18 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 Há umas cem bebidas nessa coisa. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,818 Porque levas café para todos no escritório? 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,525 Nunca ouviste falar da Betty Friedan? 21 00:01:09,695 --> 00:01:10,985 -Não, eu... -Gloria Steinem? 22 00:01:11,155 --> 00:01:12,485 -Não faço ideia. -A sério? 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,026 Não. Nem por isso. 24 00:01:14,241 --> 00:01:17,791 -Talvez precises de medicação. -Tenho uma medicação chamada café. 25 00:01:17,953 --> 00:01:21,583 Não posso. Estou à espera que peças para o pessoal do teu carro de palhaços. 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,419 -És um idiota. -Sou um idiota? 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,424 -Sim, um idiota. -Sou um idiota? 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,586 Sejamos sinceros. 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,554 Se não fosse jovem, e convenhamos, atraente, 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,425 não tinhas segurado a porta. Estavas a meter-te comigo. 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,433 E depois, quando percebeste que não queria nada, zangaste-te. 32 00:01:35,596 --> 00:01:38,596 E depois, o teu cavalheirismo desapareceu. 33 00:01:39,433 --> 00:01:40,563 É assim que ages? 34 00:01:40,726 --> 00:01:43,686 Pegas no teu egocentrismo e viras-mo contra mim? 35 00:01:43,854 --> 00:01:46,114 -Sou eu o idiota...? -Idiota? 36 00:01:46,315 --> 00:01:47,565 Café para "Idiota". 37 00:01:48,359 --> 00:01:49,989 Sim, sou eu. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,111 Aqui está. 39 00:01:55,241 --> 00:01:57,121 UMA RAPARIGA DESENRASCA-SE 40 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 Imaculado Coração CENTRO COMUNITÁRIO 41 00:02:22,518 --> 00:02:24,938 Está bem, vejo que temos malta nova. 42 00:02:25,104 --> 00:02:27,864 Sou o Sam Loudermilk. Há quatro anos que não bebo 43 00:02:28,023 --> 00:02:32,533 e estou extremamente empolgado em levar-vos na estrada até à sobriedade. 44 00:02:36,574 --> 00:02:39,664 Então, qual dos falhados quer falar primeiro? 45 00:02:39,869 --> 00:02:41,329 Não bebas. Não bebas. 46 00:02:41,787 --> 00:02:42,867 Não bebas. 47 00:02:43,038 --> 00:02:45,498 Sou um viciado em metanfetaminas em recuperação. 48 00:02:45,666 --> 00:02:48,626 É um bom conselho à mesma. Toma um duche. Vem aqui. Cisco. 49 00:02:50,004 --> 00:02:51,764 Porque não tens partilhado? 50 00:02:51,922 --> 00:02:53,922 -Porque está tudo bem. -Pois. 51 00:02:54,091 --> 00:02:56,971 Então há...? Há quantos dias estás sóbrio? 52 00:02:57,595 --> 00:02:59,175 -E... -Estás-me a mentir. 53 00:02:59,346 --> 00:03:01,846 Não há "e..." em sóbrio. 54 00:03:02,016 --> 00:03:05,016 Se estivesses sóbrio, saberias exatamente há quanto tempo. 55 00:03:05,185 --> 00:03:06,975 Sim, está bem. Bebi umas cervejas. 56 00:03:07,605 --> 00:03:08,605 Que tipo de cervejas? 57 00:03:08,814 --> 00:03:10,484 Coors Light. 58 00:03:11,567 --> 00:03:13,987 Isso é tipo água. Isso... Isso não conta. 59 00:03:14,153 --> 00:03:16,953 -A sério? -Não. Claro que conta, palerma. 60 00:03:17,114 --> 00:03:18,534 Vá lá. 61 00:03:18,699 --> 00:03:19,949 Estou a tentar, pá. Eu... 62 00:03:20,117 --> 00:03:22,617 Bom, tens de te esforçar mais. 63 00:03:23,162 --> 00:03:24,372 Olha... 64 00:03:25,205 --> 00:03:27,745 ...a vida é acerca de lixar tudo, certo? 65 00:03:27,917 --> 00:03:30,707 E depois, desfazer o que lixaste. 66 00:03:30,878 --> 00:03:33,298 É isso que te faz ser menos falhado. 67 00:03:33,464 --> 00:03:34,674 Não é mentir sobre isso. 68 00:03:35,841 --> 00:03:37,221 Obrigado. 69 00:03:37,551 --> 00:03:38,931 Vou fazer melhor. 70 00:03:39,219 --> 00:03:41,259 Bom, apenas não faças pior. 71 00:03:42,681 --> 00:03:45,681 Mr. Loudermilk, posso falar consigo em privado? 72 00:03:45,893 --> 00:03:47,563 Isto não é privado? 73 00:03:49,355 --> 00:03:51,935 Bom, suponho que não seja uma surpresa para si 74 00:03:52,107 --> 00:03:56,027 que tenha recebido queixas anónimas sobre o modo como conduz as reuniões. 75 00:03:56,195 --> 00:03:57,485 De quem? 76 00:03:57,655 --> 00:03:58,815 Quero nomes. 77 00:03:58,989 --> 00:04:01,279 Não lhe posso dar nomes. Acabei de lhe dizer. 78 00:04:01,450 --> 00:04:03,080 As queixas são anónimas. 79 00:04:03,243 --> 00:04:05,373 São as cabras do bingo, não são? 80 00:04:08,457 --> 00:04:10,497 Olhe, Loudermilk, sejamos sinceros. 81 00:04:10,668 --> 00:04:12,288 Não é acolhedor e meigo. 82 00:04:12,461 --> 00:04:15,841 É difícil, abrupto e desconfortável. 83 00:04:16,006 --> 00:04:18,876 É como uma cadeira da Ikea a conduzir reuniões de sobriedade. 84 00:04:19,343 --> 00:04:20,343 Seja como for, 85 00:04:20,511 --> 00:04:23,811 o trabalho da sua organização beneficia muitas pessoas. 86 00:04:23,973 --> 00:04:24,973 E por essa razão, 87 00:04:25,140 --> 00:04:28,060 detestaria ter de suspender as suas reuniões 88 00:04:28,227 --> 00:04:31,307 por causa de um mediador rebelde. 89 00:04:31,480 --> 00:04:34,020 Está bem, então, eu...? 90 00:04:34,274 --> 00:04:36,574 Estou a receber um prémio ou o quê? 91 00:04:37,069 --> 00:04:38,699 Preciso de um favor. 92 00:04:38,862 --> 00:04:41,492 A Mrs. Wilkes é um membro importante da nossa igreja. 93 00:04:41,657 --> 00:04:44,077 Está a ter problemas com a filha. 94 00:04:44,618 --> 00:04:45,618 Deus me ajude, 95 00:04:45,786 --> 00:04:49,206 mas penso que o seu tipo de ajuda pode ser exatamente o que ela precisa. 96 00:04:49,373 --> 00:04:52,503 Tem um dom para lidar com pessoas que perderam o rumo. 97 00:04:52,668 --> 00:04:56,628 Sim, mas mulheres não são exatamente a minha especialidade, 98 00:04:56,797 --> 00:05:00,337 a não ser que queira que ela estrague a sua tralha e saia de casa. 99 00:05:02,011 --> 00:05:03,641 A minha filha, a Claire, 100 00:05:03,804 --> 00:05:05,684 é boa rapariga. 101 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Era boa rapariga. 102 00:05:07,558 --> 00:05:08,638 Está a fazer a transição? 103 00:05:09,435 --> 00:05:11,845 Não. Ela ainda é uma rapariga. 104 00:05:12,021 --> 00:05:14,651 Mas agora ela é uma rapariga horrível. 105 00:05:14,815 --> 00:05:18,525 O meu marido morreu recentemente, e, desde então, ela ficou fora de controlo. 106 00:05:18,694 --> 00:05:22,784 Tentei falar-lhe sobre inscrever-se numa dessas escolas de heroína. 107 00:05:22,948 --> 00:05:25,408 -Reabilitação. -Mas ela não me ouve. 108 00:05:26,035 --> 00:05:28,325 Está bem, bom, não sei, envie-a a uma reunião. 109 00:05:28,495 --> 00:05:30,245 -Vou... Vou falar com ela. -Não. 110 00:05:30,748 --> 00:05:33,038 Ela nunca fará isso. Tem de ir ter com ela. 111 00:05:33,208 --> 00:05:35,918 É o seguinte. Não faço visitas ao domicílio. 112 00:05:36,086 --> 00:05:37,206 Por favor. 113 00:05:37,379 --> 00:05:39,169 O Padre Michael recomendou-o bastante. 114 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 Bom... 115 00:05:40,716 --> 00:05:44,136 ...não diria "bastante". Olhe, Loudermilk... 116 00:05:45,137 --> 00:05:48,557 ...vá falar com a Claire e não suspendo as reuniões, 117 00:05:48,724 --> 00:05:52,814 nem faço queixa por ser das pessoas mais horríveis que já passou... 118 00:05:52,978 --> 00:05:54,808 Está bem, pronto, pronto. Fá-lo-ei. 119 00:05:54,980 --> 00:05:58,400 Onde irei encontrar exatamente esta pequena e frágil flor? 120 00:06:28,847 --> 00:06:29,967 Quem raio és tu? 121 00:06:30,891 --> 00:06:33,981 Isso é que é falar como uma princesa da Disney que ganhou vida. 122 00:06:34,853 --> 00:06:37,983 Mais uma vez, quem raio és tu? 123 00:06:38,148 --> 00:06:41,738 Sou o Sam Loudermilk. A tua mãe diz que precisas de ajuda profissional, 124 00:06:41,902 --> 00:06:44,532 -mas ela contentou-se comigo. -A minha mãe é uma vaca. 125 00:06:47,950 --> 00:06:49,160 Sim, provavelmente. 126 00:06:49,326 --> 00:06:52,036 Ela não sabe porra sobre mim ou o que quero da minha vida. 127 00:06:52,204 --> 00:06:54,624 Então sai daqui, idiota. 128 00:06:55,415 --> 00:06:57,415 Só quero esclarecer uma coisa. 129 00:06:57,584 --> 00:07:00,594 Percebo que há uma carrada de química sexual 130 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 -entre nós, mas esquece. -Que nojo, deves ter uns 70 anos. 131 00:07:03,799 --> 00:07:06,639 Eu meto nojo? Tu tens uns 6 quilos. 132 00:07:06,802 --> 00:07:08,642 -Vai-te lixar, pá. -Pois. 133 00:07:08,804 --> 00:07:11,524 Hipérbole para efeito cómico. Não sabe tão bem, pois não? 134 00:07:13,475 --> 00:07:14,845 Porque não me deixas entrar? 135 00:07:15,018 --> 00:07:18,478 Pronto, entra lá. 136 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 Este é o meu namorado, o Wyatt. 137 00:07:34,204 --> 00:07:35,254 Sim? Não quero saber. 138 00:07:36,957 --> 00:07:39,417 Sabes que tens de me dizer se me vais filmar? 139 00:07:39,585 --> 00:07:41,335 Porque haveria de te filmar? 140 00:07:41,503 --> 00:07:44,973 Bom, acho que há uma equipa do Hoarders aqui algures. 141 00:07:47,467 --> 00:07:48,587 Então, o que se passa? 142 00:07:48,760 --> 00:07:52,680 Estás a atacar o universo cruel porque o teu pai morreu, ou...? 143 00:07:52,890 --> 00:07:54,140 Eu... Qual é a tua? 144 00:07:54,600 --> 00:07:57,020 Não tenho. 145 00:07:57,186 --> 00:08:00,016 Vivo a vida como quero. 146 00:08:01,815 --> 00:08:03,315 Está bem. 147 00:08:03,817 --> 00:08:04,987 Está bem. Até logo. 148 00:08:05,736 --> 00:08:07,486 -O quê? -O quê, o quê? 149 00:08:07,654 --> 00:08:09,204 Só isso? 150 00:08:09,406 --> 00:08:11,156 Sim, é só isso. 151 00:08:11,325 --> 00:08:14,445 Não é suposto, tipo, esforçar-te mais ou algo assim? 152 00:08:15,245 --> 00:08:17,245 Deixa-me explicar-te. 153 00:08:17,414 --> 00:08:19,884 Não te conheço. Não quero saber de ti. 154 00:08:20,042 --> 00:08:22,752 Queres beber e drogar-te e morreres cedo? Ótimo. 155 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 -Estás a ir bem. -Então porque vieste aqui? 156 00:08:25,547 --> 00:08:29,547 Curiosidade mórbida. Queria ver se eras a porcaria 157 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 -que a tua mãe tinha dito. -Vai-te lixar. 158 00:08:31,970 --> 00:08:35,140 Toma. Isto é o meu número. Se quiseres ajuda, liga-me. 159 00:08:35,307 --> 00:08:36,927 Queres vir a uma reunião, ótimo. 160 00:08:37,100 --> 00:08:40,150 Senão, não quero saber absolutamente nada. 161 00:08:40,729 --> 00:08:42,559 É melhor saíres já daqui. 162 00:08:43,190 --> 00:08:46,320 Sim, eu... Eu vou. Não por ter medo de ti, 163 00:08:46,485 --> 00:08:49,945 mas porque isto aqui cheira a dois caixotes do lixo que tiveram sexo. 164 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Atenção. 165 00:09:05,879 --> 00:09:08,839 Olhe lá. Grande Geração, vá lá, acelere um pouco. 166 00:09:09,007 --> 00:09:11,677 -Vamos. -Estou a tentar. 167 00:09:12,219 --> 00:09:16,349 Bom, finja que sou o Ike, aquilo é a Normandia e vá invadi-la. 168 00:09:17,724 --> 00:09:19,484 Oh, meu Deus. 169 00:09:20,602 --> 00:09:23,692 Cuidado. Esta Fender Kingman vale seis meses da tua renda. 170 00:09:23,855 --> 00:09:25,355 Deve ser uma porcaria, 171 00:09:25,524 --> 00:09:28,364 porque partilho um apartamento com vista para um beco com outro gajo. 172 00:09:32,197 --> 00:09:33,487 Olá. 173 00:09:33,657 --> 00:09:35,447 Olá. 174 00:09:37,202 --> 00:09:41,622 Isto é constrangedor, mas acho que tens uma cadeira colada às costas. 175 00:09:41,790 --> 00:09:44,080 -O quê? Onde? -No outro ombro. 176 00:09:44,668 --> 00:09:48,298 Sim, fica... Não, não. Muito longe. Recua. 177 00:09:48,672 --> 00:09:50,262 Ora aí está. 178 00:09:50,424 --> 00:09:53,974 Deve ter ficado presa num restaurante ou algo assim nos últimos dias. 179 00:09:54,136 --> 00:09:55,796 Merda. Outra vez, não. 180 00:09:56,847 --> 00:09:58,137 Sou a Allison. 181 00:09:58,307 --> 00:10:00,347 Mudei para o 2C. 182 00:10:00,559 --> 00:10:02,889 Sam, 2B... 183 00:10:03,061 --> 00:10:04,941 ...ou não. 184 00:10:05,480 --> 00:10:07,020 É o meu apartamento. 185 00:10:08,442 --> 00:10:11,322 Na verdade, é mesmo o 2B, então não há confusão. 186 00:10:12,904 --> 00:10:17,084 Oh, Mr. Ellis, ia ligar-lhe acerca de ter aulas de guitarra. 187 00:10:17,242 --> 00:10:19,042 -Está bem? -Sim, claro. 188 00:10:19,202 --> 00:10:21,042 Sou da Grande Geração. Não é? 189 00:10:21,204 --> 00:10:24,214 Posso ajudá-lo, senhor? Parece pesado. 190 00:10:24,374 --> 00:10:26,424 De certeza que não vai empurrar-me de novo? 191 00:10:26,585 --> 00:10:30,165 -Este tipo atacou-me nas escadas. -Não, passei a correr, está bem? 192 00:10:30,339 --> 00:10:32,549 Com um contacto mínimo. Passei a correr. 193 00:10:32,716 --> 00:10:34,756 Quem passa por um idoso a correr e o ataca? 194 00:10:34,926 --> 00:10:37,676 Não o ataquei. Talvez o tenha empurrado um pouco, está bem? 195 00:10:37,846 --> 00:10:39,596 Mas foi só isso. Ele... 196 00:10:39,765 --> 00:10:41,885 Olha, ele é velho. 197 00:10:42,059 --> 00:10:43,639 Eles exageram. 198 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 Bom, acho que é "não". 199 00:10:52,694 --> 00:10:54,494 Estúpido. 200 00:11:00,035 --> 00:11:04,365 Então, ele chamou-me estúpido e ela bateu com a porta na minha cara. 201 00:11:04,539 --> 00:11:07,629 Bom, quero dizer, o "estúpido" é justo. 202 00:11:07,793 --> 00:11:10,383 Sim, mas ela ainda não sabia disso, está bem? 203 00:11:10,545 --> 00:11:13,415 -Estava a ser encantador. -Sabes, tenho uma pergunta. 204 00:11:13,590 --> 00:11:15,930 Porque estavas a empurrar um velhote? 205 00:11:16,093 --> 00:11:17,263 Porque estava com presa. 206 00:11:18,095 --> 00:11:19,715 Para quê? Não tens de ir a lado nenhum. 207 00:11:20,263 --> 00:11:22,563 Bom, talvez queira ir apenas mais rápido. 208 00:11:24,393 --> 00:11:27,943 Então, vais tentar compensá-la? 209 00:11:28,313 --> 00:11:31,323 -Não sei. Para quê? -Para quê? 210 00:11:31,483 --> 00:11:35,823 Esta é a primeira mulher com quem tiveste uma ligação importante em anos. 211 00:11:36,029 --> 00:11:39,569 Sim. Ela adorou a cena da cadeira no ombro, 212 00:11:39,741 --> 00:11:40,781 que eu improvisei. 213 00:11:41,910 --> 00:11:44,410 Isso tem graça. "Tens uma cadeira colada às costas." 214 00:11:44,913 --> 00:11:47,623 -Sim. -Agora vais compensá-la. 215 00:11:47,833 --> 00:11:50,633 Mostrar-lhe que és um tipo atencioso e sensível. 216 00:11:50,794 --> 00:11:51,804 Enganá-la? 217 00:11:52,546 --> 00:11:53,706 Sim. 218 00:11:54,714 --> 00:11:56,134 Como? 219 00:12:03,473 --> 00:12:04,773 Não, não, não. 220 00:12:04,933 --> 00:12:06,893 Foste banido da loja, Loudermilk. 221 00:12:07,060 --> 00:12:10,650 -Estou farto de me chamares palerma. -Calma, venho em paz. 222 00:12:11,231 --> 00:12:13,731 Não quero discutir sobre como os Nirvana não existiriam 223 00:12:13,900 --> 00:12:15,990 sem os êxitos pop do final dos anos 60. 224 00:12:16,153 --> 00:12:18,703 Meu, isso é tão redutor. 225 00:12:19,906 --> 00:12:22,616 "Redutor"? Estamos a inventar palavras? 226 00:12:22,784 --> 00:12:24,874 Só porque o Cobain disse, numa entrevista, 227 00:12:25,036 --> 00:12:28,246 que a versão dos 1910 Fruitgum Company do "Yummy Yummy Yummy"... 228 00:12:28,415 --> 00:12:31,455 Sim, está bem, está certo. Olha, Capitão Pomposo, calma. 229 00:12:31,626 --> 00:12:35,046 Organiza as tuas ideias e falamos disso depois. Estamos numa missão. 230 00:12:35,213 --> 00:12:38,973 -Pronto. Do que estão à procura? -O Loudermilk empurrou um idoso 231 00:12:39,134 --> 00:12:42,934 nas escadas em frente da nossa vizinha boazona. Está a tentar compensar. 232 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 Credo, meu. 233 00:12:44,514 --> 00:12:45,894 És do pior, pá. 234 00:12:46,057 --> 00:12:47,807 Oh, a sério? Sou do pior? 235 00:12:47,976 --> 00:12:50,266 Sou pior do que o Hitler? Sou pior do que o Saul Zaentz? 236 00:12:50,437 --> 00:12:51,477 Sou pior do que o Pol Pot? 237 00:12:51,646 --> 00:12:54,316 Olha, não é estranho que um tipo com "pot" no nome 238 00:12:54,483 --> 00:12:57,363 seja uma grande treta? 239 00:12:58,778 --> 00:13:01,908 -Tinhas essa guardada, não era? -Já há muito tempo. 240 00:13:02,073 --> 00:13:04,703 -Obrigado por a teres preparado. -Quem raio é o Saul Zaentz? 241 00:13:04,868 --> 00:13:06,448 Não sabes quem é o Saul Zaentz? 242 00:13:06,620 --> 00:13:09,620 Um produtor idiota. Tentou cobrar aos Creedence as suas músicas. 243 00:13:09,789 --> 00:13:13,129 Tivemos de ouvir "Put me in, coach" durante anos por causa desse sacana. 244 00:13:13,585 --> 00:13:14,835 Adoro a "Centerfield". 245 00:13:15,045 --> 00:13:16,955 Bom, tu és um idiota. 246 00:13:17,797 --> 00:13:21,217 Olha, pá, tenho de te dizer. Como teu padrinho e teu único amigo, 247 00:13:21,384 --> 00:13:23,514 tornas muito difícil gostar de ti. 248 00:13:23,678 --> 00:13:26,218 Do que estás a falar? Sou uma pessoa sociável. 249 00:13:26,389 --> 00:13:29,229 A não ser que ajam como parvalhões, o que é sempre. 250 00:13:29,392 --> 00:13:31,022 Sempre. 251 00:13:39,528 --> 00:13:40,528 "Andrés Segovia". 252 00:13:40,695 --> 00:13:44,655 É o maior guitarrista clássico do mundo a tocar uma data de tretas românticas. 253 00:13:44,824 --> 00:13:46,874 -Ela gostará dessa cena, certo? -Sim. Sim. 254 00:13:47,035 --> 00:13:48,575 Mostra que prestaste atenção. 255 00:13:48,745 --> 00:13:52,955 E tenho o bónus de ser obscuro, o que as gajas pretensiosas adoram. 256 00:13:53,166 --> 00:13:56,036 -Achas que ela é pretensiosa? -Não sei. Esperemos que sim. 257 00:13:56,211 --> 00:13:58,631 -Ótimo, vamos embora. -Está bem. 258 00:13:59,047 --> 00:14:01,627 Espera, como vai ela ouvir isso? 259 00:14:01,800 --> 00:14:05,010 -Porque quero saber se ela ouve ou não? -Vá lá, Loudermilk. 260 00:14:05,178 --> 00:14:07,008 Por favor, empenha-te a sério. 261 00:14:07,180 --> 00:14:11,140 Quero dizer, acaba algo por... Aqui está, isto é ótimo. Perfeito. 262 00:14:11,309 --> 00:14:12,849 O Ben a salvar o dia de novo. 263 00:14:13,019 --> 00:14:15,899 -É barato. Só 60 dólares. -Está bem. 264 00:14:16,064 --> 00:14:18,114 -Mais uma coisa. -Não. Estou liso. 265 00:14:18,275 --> 00:14:20,315 É tanga. Tens uma nota de cem no bolso. 266 00:14:20,485 --> 00:14:22,565 Vi-a quando fui vasculhar as tuas calças. 267 00:14:22,737 --> 00:14:27,157 -Porque vasculhaste as minhas calças? -Para não vires com a tanga do "liso". 268 00:14:27,325 --> 00:14:29,945 -Sabes, tu és mesmo estúpido. -Sim. 269 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 -Olá, Allison. -Olá. 270 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 Olá, sou o Sam. 271 00:14:41,298 --> 00:14:43,928 -Lembras-te? Da...? -Sim, sim. Lembro-me. 272 00:14:44,092 --> 00:14:47,682 Escuta, ontem não causei muito boa primeira impressão. 273 00:14:49,347 --> 00:14:52,847 Acontece que dou orientação a quem abusa de drogas e álcool. 274 00:14:53,018 --> 00:14:57,228 Então lido com pessoas que mentem constantemente. 275 00:14:57,397 --> 00:15:00,527 E temos de ser, às vezes... Sabes, temos de ser diretos. 276 00:15:00,692 --> 00:15:03,862 Temos de ser duros para acabar com essas tretas. 277 00:15:04,070 --> 00:15:08,200 Mas reconheço que passa um pouco para a minha vida pessoal. 278 00:15:08,366 --> 00:15:10,366 -Então... -Então deve ser difícil. 279 00:15:10,577 --> 00:15:12,447 Não é uma desculpa para se ser rude. 280 00:15:12,621 --> 00:15:14,621 Só queria... 281 00:15:15,373 --> 00:15:19,003 Bom, queria dar-te isto. Disseste que estavas a aprender guitarra. 282 00:15:19,169 --> 00:15:21,249 Este é o Andrés Segovia. 283 00:15:21,421 --> 00:15:23,761 Ele é o Hendrix dos guitarristas. 284 00:15:23,965 --> 00:15:25,175 -É fantástico. -Certo. 285 00:15:25,383 --> 00:15:27,553 Vais gostar. O único defeito 286 00:15:27,719 --> 00:15:30,219 é não ter tido uma overdose, ninguém o conhece, mas... 287 00:15:30,388 --> 00:15:31,468 Sim. 288 00:15:31,681 --> 00:15:33,561 É simpático da tua parte, Sam. 289 00:15:33,725 --> 00:15:36,555 -Mas não tenho como ouvir. -Oh, tens sim. 290 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 Tenho um... 291 00:15:38,104 --> 00:15:39,774 Vem com... 292 00:15:40,774 --> 00:15:42,114 Tem um... 293 00:15:43,193 --> 00:15:45,203 -Obrigada. -Um fecho. 294 00:15:45,362 --> 00:15:47,662 -Sim, claro. Aqui está. -Aqui tens. 295 00:15:48,740 --> 00:15:50,280 Seu desgraçado. 296 00:15:50,450 --> 00:15:52,450 Pedi-te ajuda, mas tu não fizeste nada. 297 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 Ainda fizeste pior. 298 00:15:56,206 --> 00:15:58,916 Esta é uma daquelas falhadas de que te falei. 299 00:15:59,084 --> 00:16:01,714 -Acho que tomou... -Não lhe minta! 300 00:16:01,878 --> 00:16:04,708 Chamou porca à minha filha, e fez uma proposta indecente. 301 00:16:04,923 --> 00:16:08,433 Não, não. O que disse foi que não fazia sexo com ela. 302 00:16:08,593 --> 00:16:10,683 Depois insultou a sua higiene? 303 00:16:12,681 --> 00:16:17,271 Sim. Mas tem de admitir que ela cheira a cadáver em decomposição. Não? 304 00:16:18,186 --> 00:16:20,106 Pode ter enganado o Padre Michael, 305 00:16:20,271 --> 00:16:23,691 mas vejo-o como o ser humano desprezível que é. 306 00:16:23,858 --> 00:16:25,688 Mete-me nojo. 307 00:16:29,489 --> 00:16:33,539 Então Segovia foi o primeiro tipo a colocar cordas de nylon numa guitarra. 308 00:16:33,702 --> 00:16:37,582 Isso abriu o som e tornou o dedilhar... 309 00:16:37,872 --> 00:16:39,122 Desfruta. 310 00:16:40,458 --> 00:16:42,788 Olha, vê só isto. 311 00:16:43,002 --> 00:16:44,802 Fomos despejados por causa de ti. 312 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 A REUNIÃO DE HOJE FOI CANCELADA. 313 00:16:50,301 --> 00:16:51,301 Inacreditável. 314 00:16:51,469 --> 00:16:53,299 É TUDO CULPA DO SAM LOUDERMILK. 315 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 Que tipo de monstro despeja-te escrevendo com Comic Sans? 316 00:16:59,978 --> 00:17:01,018 Vá lá, Mike. 317 00:17:01,187 --> 00:17:03,727 -Não pode despejar-nos. -Acabei de o fazer. 318 00:17:03,898 --> 00:17:05,978 E as pessoas que precisam de ajuda? 319 00:17:06,151 --> 00:17:07,651 Isso é culpa sua, Loudermilk. 320 00:17:07,819 --> 00:17:10,859 Deixei bem claro o que aconteceria se não cumprisse a sua parte. 321 00:17:11,030 --> 00:17:13,030 Ao contrário de si, cumpro a minha palavra. 322 00:17:13,199 --> 00:17:16,909 Não faço milagres como o tipo com barba que adora tanto. 323 00:17:17,579 --> 00:17:18,709 Quer dizer Jesus? 324 00:17:19,372 --> 00:17:22,542 -Pediu-me para falar com ela e fi-lo. -Deveria ter-se esforçado mais. 325 00:17:22,709 --> 00:17:25,089 Tentei mesmo. Ela não quis. 326 00:17:25,628 --> 00:17:27,168 Não volto atrás. 327 00:17:27,338 --> 00:17:28,838 Causou isto a si próprio. 328 00:17:29,340 --> 00:17:31,930 -Então fica assim? -Sim, fica. 329 00:17:32,635 --> 00:17:35,005 Está bem, pronto. Sabe que mais? Não preciso de si. 330 00:17:35,221 --> 00:17:40,191 Há milhões de sítios que abrirão as portas a pessoas com necessidades. 331 00:17:40,935 --> 00:17:43,725 Comecei a masturbar tipos para ter dinheiro para as metanfetaminas. 332 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 Não era nada demais. 333 00:17:45,523 --> 00:17:48,493 Quando dei por isso, fazia broches. 334 00:17:48,651 --> 00:17:53,071 Depois parecia que não estava mais que cinco minutos sem um pénis na boca. 335 00:17:53,239 --> 00:17:55,279 Depois bati no fundo. 336 00:17:55,450 --> 00:17:57,740 E, um dia, dei por mim preso 337 00:17:57,911 --> 00:17:59,831 numa gritaria com um sabichão 338 00:17:59,996 --> 00:18:04,376 sobre pegar na cabeça ou no tronco do pénis ao brincar com os tomates. 339 00:18:06,336 --> 00:18:07,626 Isso... 340 00:18:08,463 --> 00:18:10,473 Isso não era eu. 341 00:18:12,008 --> 00:18:13,838 Está bem. Está bem, boa partilha. 342 00:18:14,010 --> 00:18:16,140 Isso é forte. 343 00:18:17,764 --> 00:18:19,854 Isto foi uma ideia horrível, horrível. 344 00:18:21,559 --> 00:18:22,889 É culpa minha. 345 00:18:23,061 --> 00:18:25,901 Temos de voltar para a igreja, mas vou resolver isto. 346 00:18:26,064 --> 00:18:29,614 Não quero que se preocupem. São a minha prioridade, está bem? 347 00:18:29,776 --> 00:18:30,776 Vamos. 348 00:18:30,944 --> 00:18:37,584 Não sou um biólogo nem nada, mas teria de ser o tronco, certo? 349 00:18:37,826 --> 00:18:39,736 Porque é onde estão todos os nervos. 350 00:18:39,911 --> 00:18:42,501 Se brincares com os tomates, isso é uma jogada poderosa. 351 00:18:42,664 --> 00:18:45,084 -É uma questão de contraste. -Pessoal, vamos. 352 00:18:51,673 --> 00:18:52,673 Olá, padre. 353 00:18:52,841 --> 00:18:55,391 Estou do lado de fora de um sítio chamado... 354 00:18:55,593 --> 00:18:57,683 ..."Kockblockerz". Está certo? 355 00:18:57,846 --> 00:19:00,596 Isso é o pior nome para um clube de strip que já ouvi. 356 00:19:00,765 --> 00:19:03,345 Bom, acho que não percebem de marketing. 357 00:19:03,518 --> 00:19:07,108 Então, se eu falar com a Claire, deixa-nos voltar para a igreja, certo? 358 00:19:07,272 --> 00:19:09,482 -Sou um homem de palavra, Loudermilk. -Está bem. 359 00:19:09,649 --> 00:19:13,649 Não entro num bar há cinco anos, espero que durma bem esta noite. 360 00:19:16,155 --> 00:19:18,445 Faço isto pelos miúdos. 361 00:19:30,253 --> 00:19:34,093 Isto é uma treta, isto é uma treta. 362 00:19:35,758 --> 00:19:37,138 Podia ser pior. 363 00:19:39,596 --> 00:19:43,136 -Quer uma bebida? -Não. Não, não. 364 00:19:48,897 --> 00:19:50,107 Ali está ela. 365 00:19:51,900 --> 00:19:54,070 Olá, Claire. 366 00:19:54,611 --> 00:19:56,911 -Olá. -És tu. 367 00:19:57,113 --> 00:20:00,583 -O idiota que foi à minha casa. -Que querida, lembraste-te. 368 00:20:00,742 --> 00:20:02,912 Quero falar contigo um momento. 369 00:20:03,077 --> 00:20:06,787 Contei à minha mãe o que disseste, e ela ficou danada. 370 00:20:06,956 --> 00:20:10,916 Sim, eu sei. Querias meter-me em sarilhos, resultou. 371 00:20:11,419 --> 00:20:12,669 Foste apanhado. 372 00:20:14,005 --> 00:20:15,965 -Ei, não se pode tocar. -Está bem. 373 00:20:16,174 --> 00:20:17,594 Não, não estou a tocar. 374 00:20:17,759 --> 00:20:18,839 Ela está a tocar-me. 375 00:20:19,010 --> 00:20:21,220 Tudo bem, conheço-o. 376 00:20:21,387 --> 00:20:24,517 -Leva-o para a Sala Champanhe. -Sim, vamos. Obrigado. 377 00:20:31,356 --> 00:20:33,606 Aqui. Vamos apanhar ar. Vá lá. 378 00:20:41,699 --> 00:20:46,249 Por mais glamoroso e divertido que possa parecer, 379 00:20:46,412 --> 00:20:49,042 já vi isto antes, e não acaba bem. 380 00:20:49,248 --> 00:20:51,498 Tu não sabes nada. 381 00:20:51,668 --> 00:20:54,798 Eu sei como vomitar sem atingir os meus sapatos. 382 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 Toma. 383 00:21:06,140 --> 00:21:09,560 Tenta não vomitar muito para cima. 384 00:21:11,896 --> 00:21:13,556 Porque estás a chatear-me? 385 00:21:14,315 --> 00:21:15,605 Estou a tentar ajudar. 386 00:21:15,775 --> 00:21:16,815 Não podes ajudar-me. 387 00:21:17,694 --> 00:21:19,284 Ninguém pode. 388 00:21:19,529 --> 00:21:21,069 Tens de atinar. 389 00:21:21,239 --> 00:21:22,319 A sério, vá lá. 390 00:21:22,490 --> 00:21:28,000 Achas-te a única que...? Achas que não sei o que é sofrimento e dor? 391 00:21:28,162 --> 00:21:29,582 Fui casado oito anos. 392 00:21:29,747 --> 00:21:31,207 E o que aconteceu? 393 00:21:31,374 --> 00:21:32,924 Ela deixou-te? 394 00:21:33,084 --> 00:21:35,214 Mas que grande surpresa. 395 00:21:35,461 --> 00:21:37,461 Não, não exatamente. 396 00:21:37,630 --> 00:21:41,470 Fomos sair uma noite depois de termos bebido umas garrafas de Jack 397 00:21:41,634 --> 00:21:43,554 e o carro foi contra uma árvore. 398 00:21:46,347 --> 00:21:47,927 Eu fiquei bem. 399 00:21:48,683 --> 00:21:50,273 Ela não. 400 00:21:51,978 --> 00:21:53,438 São merdas que acontecem. 401 00:21:53,604 --> 00:21:55,024 O que vais fazer? 402 00:21:55,940 --> 00:21:58,530 Magoares-te é fácil... 403 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 ...mas viver é difícil. 404 00:22:01,821 --> 00:22:04,741 Então, Claire, como vai ser? 405 00:22:04,949 --> 00:22:08,369 Que problema é esse que ninguém te pode ajudar a superar? 406 00:22:10,079 --> 00:22:13,209 Vá lá, estou ansioso. Não vou conseguir dormir à noite. 407 00:22:13,374 --> 00:22:14,384 Apenas... diz. 408 00:22:15,793 --> 00:22:16,793 O que é? 409 00:22:19,922 --> 00:22:21,422 Apenas... 410 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 Sinto falta do meu pai. 411 00:22:28,556 --> 00:22:30,136 Eu sei. 412 00:22:31,642 --> 00:22:32,982 Eu sei que sentes. 413 00:22:34,562 --> 00:22:37,572 -Meu, afasta-te da minha namorada. -Pessoal, pessoal. 414 00:22:37,732 --> 00:22:39,572 Ela está chateada, está bem? 415 00:22:39,734 --> 00:22:41,114 Dei um discurso fantástico. 416 00:22:41,277 --> 00:22:42,987 Diz-me que ouviste alguma coisa. 417 00:22:43,154 --> 00:22:46,494 Não, pá. Não ouvimos. Vamos ouvir de novo, Shakespeare. Vá lá. 418 00:22:46,783 --> 00:22:48,033 Está bem. Aqui vai. 419 00:22:49,994 --> 00:22:53,714 Olha, andei a perder tempo à procura desta rapariga toda a noite 420 00:22:53,873 --> 00:22:56,633 para ajudar umas pessoas com problemas reais, sim? 421 00:22:56,793 --> 00:23:01,053 Se não saem da frente, vamos fazer isto a mal. 422 00:23:03,424 --> 00:23:05,134 Como sabias que me devias ligar? 423 00:23:05,301 --> 00:23:07,221 Ele só tem três números no telemóvel. 424 00:23:07,428 --> 00:23:09,218 Foste o único que respondeu. 425 00:23:09,388 --> 00:23:11,518 Bom, isso é mesmo patético. 426 00:23:16,187 --> 00:23:18,817 -Oh, meu Deus. -Que nojo. Vou-me embora. 427 00:23:19,023 --> 00:23:20,073 Ele...? Ele está bem? 428 00:23:20,233 --> 00:23:21,403 Oh, o "estúpido" do Sam? 429 00:23:21,567 --> 00:23:23,147 Não, ele está bem. 430 00:23:23,319 --> 00:23:25,949 Sou o "bondoso" Ben, já agora. 431 00:23:26,114 --> 00:23:27,124 Olá. 432 00:23:27,323 --> 00:23:29,243 O que raio estavas a fazer num bar? 433 00:23:29,408 --> 00:23:31,238 És um bêbado. Eu sou um bêbado. 434 00:23:31,410 --> 00:23:34,870 -Tipos como nós não podem fazê-lo. -Tinha de encontrar a miúda. 435 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 -Correu tudo bem. -Sim, parece que foi ótimo. 436 00:23:37,625 --> 00:23:40,995 Tens de me ligar da próxima vez, pá. Não podes estar sozinho. 437 00:23:43,256 --> 00:23:45,416 A sério? Esmurraram-te os pés? 438 00:23:46,467 --> 00:23:48,007 Isto vai ajudar com o inchaço. 439 00:23:48,761 --> 00:23:50,301 Obrigado. 440 00:23:51,848 --> 00:23:55,058 Olha, a jovem adolescente com quem vim... 441 00:23:55,268 --> 00:23:57,228 Sabes que não ando enrolado com ela, não sabes? 442 00:23:57,979 --> 00:24:01,569 -Sim, o Ben contou-me a situação. -Está bem. Obrigado. 443 00:24:03,901 --> 00:24:07,241 Podemos esquecer o que aconteceu antes... 444 00:24:07,613 --> 00:24:08,873 ...e começar de novo? 445 00:24:09,031 --> 00:24:11,661 Vais parar de empurrar idosos escadas abaixo? 446 00:24:12,618 --> 00:24:14,448 Não prometo nada. 447 00:24:18,166 --> 00:24:20,746 Está bem. Tenho de ir, Sam. 448 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 Liguem-me se precisarem de alguma coisa. 449 00:24:24,005 --> 00:24:25,625 Obrigado. 450 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Já percebi. 451 00:24:29,635 --> 00:24:32,845 Arranjaste a tareia para ganhar a simpatia da vizinha boazona. 452 00:24:33,598 --> 00:24:35,058 Tu és um génio tático. 453 00:24:35,224 --> 00:24:36,734 Escuta, vou fechar os olhos. 454 00:24:36,893 --> 00:24:42,323 Se morrer a dormir, a senha da Netflix é "Dianne underscore Wiest 0-3". 455 00:24:43,399 --> 00:24:44,819 Bom, espero que não morras, 456 00:24:44,984 --> 00:24:47,574 -essas últimas palavras são horríveis. -Sim. 457 00:24:55,453 --> 00:24:56,583 Mereceu. 458 00:24:56,787 --> 00:24:58,917 A sala de reuniões ou a tareia? 459 00:25:11,219 --> 00:25:13,139 Ótimo. 460 00:25:13,304 --> 00:25:16,354 Entra e prepara as cadeiras. Vou já. 461 00:25:16,515 --> 00:25:18,675 -Posso perguntar-te uma coisa? -O quê? 462 00:25:19,310 --> 00:25:21,480 -Doeu? -Sim. 463 00:25:21,646 --> 00:25:22,936 Ótimo. 464 00:25:24,232 --> 00:25:27,782 Porque fizeste-me falar de fazer broches onde vou buscar os galões. 465 00:25:28,694 --> 00:25:30,154 Quem és tu? 466 00:25:30,488 --> 00:25:31,948 Esquece. 467 00:25:32,365 --> 00:25:35,365 Loudermilk, tem uma vista. 468 00:25:44,126 --> 00:25:45,416 Eu... 469 00:25:45,586 --> 00:25:48,006 Eu queria devolver-te isto. 470 00:25:48,464 --> 00:25:51,384 -Lavei-o. -Não era preciso. 471 00:25:51,550 --> 00:25:52,970 Depois de ter vomitado. 472 00:25:54,553 --> 00:25:56,563 Queria que ficasses com ele. 473 00:26:01,477 --> 00:26:02,557 Tinhas... 474 00:26:03,187 --> 00:26:05,647 ...razão, já agora. 475 00:26:06,691 --> 00:26:07,981 Magoar-me era fácil... 476 00:26:10,361 --> 00:26:13,411 ...viver é a parte difícil. 477 00:26:15,283 --> 00:26:18,493 Bom, até um esquilo cego está certo duas vezes por dia. 478 00:26:19,203 --> 00:26:23,293 Já que estás aqui, queres ficar para a reunião? 479 00:26:23,624 --> 00:26:25,464 Sim, eu... 480 00:26:25,751 --> 00:26:26,881 Não posso esta noite. 481 00:26:27,044 --> 00:26:28,634 -Não? -Mas talvez noutra altura. 482 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 E na próxima semana? 483 00:26:33,175 --> 00:26:35,635 -Talvez. -Sim, está bem. 484 00:26:35,803 --> 00:26:37,853 Vemo-nos então, talvez. 485 00:26:40,891 --> 00:26:43,521 Isso mesmo, tu és o tipo dos broches. 486 00:26:55,614 --> 00:26:56,824 Olá. 487 00:26:56,991 --> 00:26:59,991 Olá, o Sam está, ou...? 488 00:27:00,161 --> 00:27:03,961 Não. Ele ainda está na reunião na igreja, onde ele... 489 00:27:04,123 --> 00:27:05,423 É lá que ele as tem. 490 00:27:05,583 --> 00:27:08,793 Eu convidava-te a entrar, mas apanhaste-me a sair do banho. 491 00:27:08,961 --> 00:27:10,461 Com...? Vestido? 492 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Obrigado por teres vindo. Eu digo-lhe. 493 00:28:10,689 --> 00:28:12,689 Tradução das legendas: Isabel Adelino