1 00:00:12,763 --> 00:00:13,933 காஃபி பார் 2 00:00:20,730 --> 00:00:21,810 முதலில் பெண்கள் 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,898 நன்றி. 4 00:00:27,987 --> 00:00:32,117 சரி. எனக்கு பெரிய காஃபெமிஸ்டோ சோயா பாலுடன், சூடாக வேண்டும். 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,244 அடுத்து, சூடாக ஒரு லட்டே மேலும்-- 6 00:00:34,410 --> 00:00:35,410 நீ என்ன செய்கிறாய்? 7 00:00:35,619 --> 00:00:38,289 -நான் ஆர்டெர் செய்கிறேன். -சரி, எனக்குத் தெரியும், ஆனால் 8 00:00:38,456 --> 00:00:41,206 மேலும், நான் கடும் காபி வாங்குகிறேன். ஒரு கடும் காபி. 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,085 -"முதலில் பெண்கள்" என கூறினீர்கள்? -பெயர்? 10 00:00:43,294 --> 00:00:45,344 ஆமாம், அங்கே பின்னால், இங்கே அல்ல. 11 00:00:45,546 --> 00:00:46,876 ஏன்? என்ன வித்தியாசம்? 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,089 ஐயா, பெயர் என்ன? 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,087 அங்கேயே நிறுத்து, ஸ்போர்டி, வித்தியாசம், அதோ அங்கு... 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,010 ...நான் தீவிரமாக இருந்தேன். நீங்கள் சுயநலமாக இருக்கிறீர்கள், முரடு. 15 00:00:55,181 --> 00:00:57,351 நீங்கள் மற்ற மக்களுடன் தான் இந்த உலகில் வாழ்கிறீர்கள், சரிதானே? 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,226 அந்த கைபேசியில் இருந்து மூக்கை வெளியே எடுங்கள், நீங்கள் பார்க்கலாம். 17 00:00:59,393 --> 00:01:02,613 என் கைபேசியா? நான் இங்கே வேலை செய்ய காபி ஆர்டெர் செய்துள்ளேன். 18 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 அங்கு நூறு பானம் இருப்பது போலத் தான். 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,818 நீங்கள் அலுவலகத்தில் எல்லோருக்கும் ஏன் காபி வாங்கிக் கொடுக்கிறீர்கள்? 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,525 பெட்டி பிரீடன் பற்றி கேட்டதே இல்லையா? 21 00:01:09,695 --> 00:01:10,985 -இல்லை, நான்-- -க்ளோரியா ஸிட்டேனேமா? 22 00:01:11,155 --> 00:01:12,485 -ஒரு துப்பும் இல்லை. -உண்மையாகவா? 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,026 இல்லை. இல்லவே இல்லை. 24 00:01:14,241 --> 00:01:17,791 -நீங்கள் மருந்து சாப்பிடவேண்டும். -நான் காபி மருந்து சாப்பிடுகிறேன். 25 00:01:17,953 --> 00:01:21,583 என்னால் வாங்க முடியாது. நீங்கள் ஆர்டர் செய்ய காத்திருக்கிறேன். 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,419 -நீ மோசமானவன். -நான் மோசமானவனா? 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,424 -ஆமாம். ஆமாம். நீ மூஸமானவன். -நான் மோசமானவனா? 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,586 ஏனெனில் நான் உண்மையாக இருக்கலாம் . 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,554 நான் இளமையாக இல்லாவிடில், மேலும், ஒருவித கவர்ச்சியாக... 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,425 ...நீ அந்த கதவை பிடித்திருக்க மாட்டாய். நீ கடலை போடுகிறாய். 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,433 அதன் பிறகு, நான் ஆர்வம் காட்ட- வில்லை என்றதும் கோபப்பட்டாய். 32 00:01:35,596 --> 00:01:38,596 அதன் பிறகு, உன்னுடைய அனைத்து தீவிரமும் போய்விட்டது. 33 00:01:39,433 --> 00:01:40,563 எனவே இப்படித்தான் நீ செய்கிறாயா? 34 00:01:40,726 --> 00:01:43,686 நீ உனது விருப்பம் போல் நடந்து கொண்டு, என்மேல் திணிக்கிறாயா? 35 00:01:43,854 --> 00:01:46,114 -இப்போ, நான் தான் மோசமானவனா--? -மோசமானவனா? 36 00:01:46,315 --> 00:01:47,565 "மோசமானவருக்கு" ஒரு காபி. 37 00:01:48,359 --> 00:01:49,989 ஆம், அது நான் தான். 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,111 அங்கே. 39 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 இம்மாக்குலேட் இதய சமூகக் கூடம் 40 00:02:22,518 --> 00:02:24,938 சரி, சரி நமக்கு புதிய மக்கள் வந்திருக்கிறார்கள். 41 00:02:25,104 --> 00:02:27,864 நான் சாம் லௌடர்மில்க். நான் சௌசில் நான்கு ஆண்டுகளாக இருக்கிறேன்... 42 00:02:28,023 --> 00:02:32,533 ...மேலும் மிகவும் ஆர்வமாக உள்ளேன். -புகழ் பாதையில் அழைத்து செல்ல. 43 00:02:36,574 --> 00:02:39,664 அப்படியானால், உங்களில் முதலில் செல்ல யார் ஆசையாக இருக்கிறீர்கள்? 44 00:02:39,869 --> 00:02:41,329 குடிக்காதே. குடிக்காதே. 45 00:02:41,787 --> 00:02:42,867 குடிக்காதே. 46 00:02:43,038 --> 00:02:45,498 உண்மையில், நான் மெத் அடிமைத் தனத்தில் இருந்து வெளிவருகிறேன். 47 00:02:45,666 --> 00:02:48,626 இருப்பினும் நல்ல அறிவுரை. குளி. ஏய். இங்கே வா. சிஸ்கோ. 48 00:02:50,004 --> 00:02:51,764 எப்படி நீ பகிர்ந்துகொள்ளாமல் இருந்தாய்? 49 00:02:51,922 --> 00:02:53,922 -ஏனெனில் எல்லாம் நன்றாக போகிறது. -சரி. 50 00:02:54,091 --> 00:02:56,971 அப்படியானால் எப்படி--? எத்தனை நாளாக குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? 51 00:02:57,595 --> 00:02:59,175 -நான்-- -ஆம், இல்லை. நீ பொய் சொல்கிறாய். 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,846 சரியா? குடியில், "உம்" என்று எதுவுமில்லை. 53 00:03:02,016 --> 00:03:05,016 நீங்கள் குடிகாரனாக இருந்தால், எத்தனை காலமாக குடிக்கிறீர்கள் . 54 00:03:05,185 --> 00:03:06,975 ஆமாம், சரி. நான் கொஞ்சம் பீர் குடித்தேன். 55 00:03:07,605 --> 00:03:08,605 எந்த வகை பீர்கள்? 56 00:03:08,814 --> 00:03:10,484 கூர்ஸ் லைட். 57 00:03:11,567 --> 00:03:13,987 அது தண்ணி மாதிரியானது. அது--அது கணக்கில் வராது. 58 00:03:14,153 --> 00:03:16,953 -உண்மையாகவா? -இல்லை. நிச்சயமாக, கணக்கில் வரும். 59 00:03:17,114 --> 00:03:18,534 வா. 60 00:03:18,699 --> 00:03:19,949 நான் நிஜமாக முயற்சிக்கிறேன். நான்-- 61 00:03:20,117 --> 00:03:22,617 நல்லது, நீ கடினமாக முயற்சிக்க வேண்டும். 62 00:03:23,162 --> 00:03:24,372 பாரு... 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,745 ...வாழ்க்கையே இப்படித்தானா, சரியா? 64 00:03:27,917 --> 00:03:30,707 அதன் பிறகு, நீங்கள் சேதப்படுத்திய பொருட்களின் சேதத்தை நீக்குவது. 65 00:03:30,878 --> 00:03:33,298 அது தான் உங்களை சேதத்தில் இருந்து காப்பாத்தும். 66 00:03:33,464 --> 00:03:34,674 அதைப் பற்றி பொய் சொல்லவில்லை. 67 00:03:35,841 --> 00:03:37,221 நன்றி. 68 00:03:37,551 --> 00:03:38,931 நான் சிறப்பாக செய்வேன். 69 00:03:39,219 --> 00:03:41,259 நல்லது, மோசமாக்கிவிடாதே 70 00:03:42,681 --> 00:03:45,681 திரு. லௌடெர்மில்க், உங்களிடம் நான் தனியாகப் பேச முடியுமா? 71 00:03:45,893 --> 00:03:47,563 இது தனியாக இல்லையா? 72 00:03:49,355 --> 00:03:51,935 சரி, இது உனக்கு ஆச்சர்யமாக இருக்காது என்று நினைக்கிறேன்... 73 00:03:52,107 --> 00:03:56,027 ...நீங்கள் கூட்டம் நடத்துவது பற்றி அநாமதேய புகார்கள் வருகின்றன. 74 00:03:56,195 --> 00:03:57,485 யாரு? 75 00:03:57,655 --> 00:03:58,815 இல்லை, எனக்கு பெயர் வேண்டும். 76 00:03:58,989 --> 00:04:01,279 என்னால் பேர் கூறமுடியாது. நான் சும்மா உங்களிடம் கூறினேன். 77 00:04:01,450 --> 00:04:03,080 புகார்கள் அநாமதேயமானவை. 78 00:04:03,243 --> 00:04:05,373 இது அந்த பிங்கோ பெண் நாய்கள், அப்படியா? 79 00:04:08,457 --> 00:04:10,497 பார், லௌடெர்மில்க், நாம் அதை சந்திப்போம். 80 00:04:10,668 --> 00:04:12,288 நீ சூடாகவும் தெளிவற்றவராகவும் இல்லை. 81 00:04:12,461 --> 00:04:15,841 நீங்கள் கடினமாக மற்றும் கோண மற்றும் சங்கடமாக இருக்கிறீர்கள். 82 00:04:16,006 --> 00:04:18,876 நீங்கள் ஆர்வ கூட்டங்களை நடத்தும் ஐகியா நாற்காலி போன்று உள்ளீர்கள். 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,343 அது இருப்பது போல இருக்கட்டும்... 84 00:04:20,511 --> 00:04:23,811 ...உங்கள் நிறுவன வேலை பலருக்கு நன்மை அளிக்கிறது என நினைக்கிறேன். 85 00:04:23,973 --> 00:04:24,973 மேலும் அந்த காரணத்திற்காக... 86 00:04:25,140 --> 00:04:28,060 ...உங்களது கூட்டங்களை ஒத்திவைக்க விரும்புவதில்லை... 87 00:04:28,227 --> 00:04:31,307 ...ஏனெனில் ஒரு கட்டுக்கடங்காத நடத்துனர். 88 00:04:31,480 --> 00:04:34,020 சரி, எனவே, நான்--? 89 00:04:34,274 --> 00:04:36,574 நான் ஏதாவது பரிசுபெருக்கிறேனா என்ன? 90 00:04:37,069 --> 00:04:38,699 எனக்கு ஒரு உதவி தேவை. 91 00:04:38,862 --> 00:04:41,492 திருமதி. வில்கெஸ் எங்களது சர்ச்சின் முக்கியமான உறுப்பினர். 92 00:04:41,657 --> 00:04:44,077 இப்போது, அவர்களுக்கு அவர்களது மகளுடன் பிரச்சனை உள்ளது. 93 00:04:44,618 --> 00:04:45,618 கடவுளே, என்னைக் காப்பாற்று. 94 00:04:45,786 --> 00:04:49,206 உன் உதவி தான் அவளுக்கு தேவை என எனக்கு ஒரு தோன்றல் உள்ளது. 95 00:04:49,373 --> 00:04:52,503 உங்களுக்கு பாதையை தொலைத்- -தவர்களை கையாளத் தெரியும். 96 00:04:52,668 --> 00:04:56,628 ஆம், நான் பெண்களை கையாள்வதில் அனுபவசாலி அல்ல... 97 00:04:56,797 --> 00:05:00,337 ...நீங்கள் அவள் எல்லாவற்றையும் விட்டு விலகவேண்டும் என்றால் மட்டும். 98 00:05:02,011 --> 00:05:03,641 என் மகள், க்ளேர்... 99 00:05:03,804 --> 00:05:05,684 ...அவள் ஒரு நல்ல பெண். 100 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 அவள் நல்ல பெண். 101 00:05:07,558 --> 00:05:08,638 அவள் மாறுகிறாளா? 102 00:05:09,435 --> 00:05:11,845 இல்லை. அவள் இன்னமும் சிறு பெண் தான். 103 00:05:12,021 --> 00:05:14,651 ஆனால் இப்போது அவள் கேட்ட பெண். 104 00:05:14,815 --> 00:05:18,525 என் கணவர் சமீபத்தில் இறந்தார், அதன் பின் கட்டுப்பாட்டை இழந்தாள். 105 00:05:18,694 --> 00:05:22,784 நான் அந்த ஹீரோயின் பள்ளியில் சேர்வது பற்றி பேச முயற்சித்தேன். 106 00:05:22,948 --> 00:05:25,408 -ரீஹப். -ஆனால் அவள் கேட்கமாட்டாள். 107 00:05:26,035 --> 00:05:28,325 சரி, நல்லது, எனக்குத் தெரியாது, அவளை கூட்டத்திற்கு அனுப்புங்கள். 108 00:05:28,495 --> 00:05:30,245 -நான்--நான் அவளிடம் பேசுகிறேன். -வேண்டாம். 109 00:05:30,748 --> 00:05:33,038 ஒருபோதும் அதை செய்ய மாட்டாள். நீங்கள் அவளிடம் செல்ல வேண்டும். 110 00:05:33,208 --> 00:05:35,918 ஆம், இதுதான் விஷயம். நான் வீட்டு அழைப்பு செய்வதில்லை. 111 00:05:36,086 --> 00:05:37,206 தயவுசெய்து. 112 00:05:37,379 --> 00:05:39,169 பாதிரியார் மிக்கேல் உன்னைத்தான் பரிந்துரைத்துள்ளார். 113 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 நல்லது... 114 00:05:40,716 --> 00:05:44,136 ...நான் "பெரியளவில்" என்று சொல்ல மாட்டேன். பார், லௌடெர்மில்க்... 115 00:05:45,137 --> 00:05:48,557 ...நீ போய் க்ளேர்ரிடம் பேசு, நான் கூட்டத்தை ஒத்தி வைக்க மாட்டேன்... 116 00:05:48,724 --> 00:05:52,814 ...இதுவரை இங்கு வந்ததில் நீங்கள் பயங்கரமானவர் என புகார் செய்வோம். 117 00:05:52,978 --> 00:05:54,808 சரி, நல்லது, நல்லது, நல்லது. நான் அதைச் செய்கிறேன். 118 00:05:54,980 --> 00:05:58,400 சரியாக நான் இந்த மலரை எங்கு கண்டு பிடிப்பேன்? 119 00:06:28,847 --> 00:06:29,967 நீயார் இங்கே? 120 00:06:30,891 --> 00:06:33,981 சரி, அது டிஸ்னி ராஜகுமாரி உயிர் பெற்று வருவது போல பேசப்படுகிறது. 121 00:06:34,853 --> 00:06:37,983 மீண்டும், யார் நீ? 122 00:06:38,148 --> 00:06:41,738 நான் சாம் லௌடெர்மில்க். உன் அம்மா வேலையில் உதவி தேவையென்றார்... 123 00:06:41,902 --> 00:06:44,532 -...அவள் என்னிடம் வந்துவிட்டால். -என் அம்மா ஒரு அசிங்கம். 124 00:06:47,950 --> 00:06:49,160 ஆமாம். ஒருவேளை இருக்கலாம். 125 00:06:49,326 --> 00:06:52,036 அவளுக்கு என்னையோ அல்லது என்ன வேண்டும் என்றோ தெரியாது. 126 00:06:52,204 --> 00:06:54,624 எனவே இந்த அசிங்கத்தை இங்கிருந்து எடுத்துச் செல், 127 00:06:55,415 --> 00:06:57,415 ஏதோ ஒன்று வழியில் வாங்கிக் கொண்டு போகலாம் என வந்தேன். 128 00:06:57,584 --> 00:07:00,594 ஒரு அசிங்கமான பாலியல் வேதியியல் இருக்கிறது என புரிந்து கொண்டேன்... 129 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 -நமக்கிடையே,ஆனால் நடக்காது. -கிராஸ்,நீ 70 போல இருக்கின்றாய். 130 00:07:03,799 --> 00:07:06,639 நான் கிராஸ்ஸா? நீ 14 பௌண்டுகள் போல இருக்கிறாய். 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,642 -உன்னை வெறுக்கிறேன், மனிதா. -அப்படியா. 132 00:07:08,804 --> 00:07:11,524 காமிக் விளைவுக்காக ஹைபெர்போள். அவ்வளவு நன்றாக இல்லை, சரியா? 133 00:07:13,475 --> 00:07:14,845 நீ ஏன் என்னை உள்ளே விடமாட்டேன் என்கிறாய்? 134 00:07:15,018 --> 00:07:18,478 சரி, உள்ளே வா. 135 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 இது என்னுடைய ஆண் நண்பர், வ்யாட். 136 00:07:34,204 --> 00:07:35,254 அப்படியா? கவலைப் படாதே. 137 00:07:36,957 --> 00:07:39,417 நீ என்னை படமாக்கிக் கொண்டால் நீ என்னிடம் சொல்ல வேண்டும் சரியா? 138 00:07:39,585 --> 00:07:41,335 நான் ஏன் உன்னை பாடமெடுக்க வேண்டும்? 139 00:07:41,503 --> 00:07:44,973 சரி, ஹோர்டெர்ஸ்ஸில் இருந்து ஒரு குழு இங்கு இருப்பதாக தெரிகிறது. 140 00:07:47,467 --> 00:07:48,587 அதனால், என்ன? 141 00:07:48,760 --> 00:07:52,680 அப்பா இறந்துவிட்டார் என்பதற்காக இந்த உலகை வெறுக்கிறீரா அல்லது--? 142 00:07:52,890 --> 00:07:54,140 -நான்-- உன்னுடைய ஒப்பந்தம் என்ன? 143 00:07:54,600 --> 00:07:57,020 எனக்கு ஒரு ஒப்பந்தமும் இல்லை. 144 00:07:57,186 --> 00:08:00,016 நான் என் வாழ்க்கையை எனக்குப் பிடித்தது போல வாழ்கிறேன். 145 00:08:01,815 --> 00:08:03,315 சரி. 146 00:08:03,817 --> 00:08:04,987 சரி, பின்னர் பார்க்கலாம். 147 00:08:05,736 --> 00:08:07,486 -என்ன? -என்ன, என்ன? 148 00:08:07,654 --> 00:08:09,204 அவ்வளவு தானா? 149 00:08:09,406 --> 00:08:11,156 ஆமாம், அவ்வளவு தான். 150 00:08:11,325 --> 00:08:14,445 நீங்கள், இன்னும், கடினமாக முயற்சிக்க வேண்டும் அல்லது அதுபோல ஏதாவது? 151 00:08:15,245 --> 00:08:17,245 நான் இதை உனக்கு விளக்குகிறேன். 152 00:08:17,414 --> 00:08:19,884 எனக்கு உன்னை தெரியாது. நான் உன்னை பற்றி எதுவும் கூறுவதில்லை. 153 00:08:20,042 --> 00:08:22,752 நீ உன் சமாதியடைய குடி மற்றும் போதை அருந்த வேண்டுமா? சிறப்பு. 154 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 -நீ சிறப்பாகச் செய்கிறாய். -அப்படியானால் நீ ஏன் இங்கு வந்தாய்? 155 00:08:25,547 --> 00:08:29,547 ஒழுக்கமான ஆர்வம். எனக்கு நீ இப்போது பாதி மோசமாக இருப்பதை பார்க்கனும்... 156 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 -...உன் அம்மா நீ இருக்கிறாய் என்றார். -கோபம் வருகிறது. 157 00:08:31,970 --> 00:08:35,140 இதோ. இது என் எண். உனக்கு உதவி தேவையா, அழையுங்கள் இதை. 158 00:08:35,307 --> 00:08:36,927 உனக்கு கூட்டத்திற்கு வர வேண்டுமா? சிறப்பு. 159 00:08:37,100 --> 00:08:40,150 இல்லையென்றால், என்னால் பூஜியம் மலம் தான் வழங்கப்படும். 160 00:08:40,729 --> 00:08:42,559 நீ முதலில் இந்த அசிங்கங்களை இங்கிருந்து எடு. 161 00:08:43,190 --> 00:08:46,320 ஆம், நான்--நான் போகிறேன். உனக்கு பயந்து அல்ல... 162 00:08:46,485 --> 00:08:49,945 ...ஆனால் இரண்டு குப்பை கூடைகள் இங்கு கொட்டி இருப்பது போன்றுள்ளது. 163 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 இதன் வழி வருகிறேன். 164 00:09:05,879 --> 00:09:08,839 ஏய். சிறப்பு பிரிவினார்கள், வாருங்கள், அதை சிறிது எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 165 00:09:09,007 --> 00:09:11,677 -வாருங்கள் நாம் செல்லலாம். -நான் முயற்சிக்கிறேன். 166 00:09:12,219 --> 00:09:16,349 சரி, நான் ஐக் என்று நடித்தேன், மேலும் அது நார்மண்டி, மற்றும் ஸிடோர்ம். 167 00:09:17,724 --> 00:09:19,484 ஓ, கடவுளே. 168 00:09:20,602 --> 00:09:23,692 ஏய், அதை பார். உன் ஆறுமாத வாடகையில் பெந்தேர் கிங்மான். 169 00:09:23,855 --> 00:09:25,355 அப்போ அது ஒரு அசிங்கம் தான்... 170 00:09:25,524 --> 00:09:28,364 ...ஏனெனில் நடைபாதையை கட்டிடத்தை இன்னொரு நபருடன் பகிர்கிறேன் பார். 171 00:09:32,197 --> 00:09:33,487 வணக்கம். 172 00:09:33,657 --> 00:09:35,447 வணக்கம். 173 00:09:37,202 --> 00:09:41,622 வணக்கம், இது தர்மசங்கடமாக உள்ளது, ஆனால் உன் பின் நாற்காலி இருக்கிறது. 174 00:09:41,790 --> 00:09:44,080 -என்ன? எங்கே? -மற்ற--மற்ற தோள்பட்டை. 175 00:09:44,668 --> 00:09:48,298 ஆம், கொஞ்சம் வைத்திரு. இல்லை, இல்லை. மிக தொலைவு. பின். 176 00:09:48,672 --> 00:09:50,262 இதோ கிளம்பலாம். 177 00:09:50,424 --> 00:09:53,974 ஒருவேளை உணவகத்தில் அல்லது கடந்த இரண்டு நாட்களில் வந்தது. 178 00:09:54,136 --> 00:09:55,796 க்ராப். மறுபடியும் வேண்டாம். 179 00:09:56,847 --> 00:09:58,137 நான் அல்லிசன். 180 00:09:58,307 --> 00:10:00,347 நான் 2சி-குள் சென்றேன். 181 00:10:00,559 --> 00:10:02,889 சாம், 2பி... 182 00:10:03,061 --> 00:10:04,941 ...அல்லது சேயாதிருப்பது. 183 00:10:05,480 --> 00:10:07,020 இது என்னுடைய வீடு. 184 00:10:08,442 --> 00:10:11,322 அது உண்மையில் 2பி, அதனால் அங்கு ஒரு குழப்பமும் இல்லை. 185 00:10:12,904 --> 00:10:17,084 திரு எலிஸ், நான் கிட்டார் பாடம் துவங்குவது பற்றி பேச நினைத்தேன் 186 00:10:17,242 --> 00:10:19,042 -நீ நலமா? -ஆமாம், நிச்சயம். 187 00:10:19,202 --> 00:10:21,042 நான் சிறப்பு தலைமுறையில் இருந்து. சரியா? 188 00:10:21,204 --> 00:10:24,214 ஏய், நான் உங்களுக்கு உதவவா,ஐயா? அது கொஞ்சம் கனமாக இருக்கிறது. 189 00:10:24,374 --> 00:10:26,424 என்னை மீண்டும் கீழே தள்ள விருப்பமில்லை என்பது உறுதியா? 190 00:10:26,585 --> 00:10:30,165 -இந்த நபர் என்னை பாதியில் சோதித்தார். -இல்லை, நான் உன்னை கடந்து, சரியா? 191 00:10:30,339 --> 00:10:32,549 கொஞ்சம் தொடர்புடன். நான் கடந்தேன். 192 00:10:32,716 --> 00:10:34,756 யாரு வயதான மனிதரை அவசரப்படுத்தி, அவர் உடலை சோதித்தது? 193 00:10:34,926 --> 00:10:37,676 நான் உடலை பரிசோதிக்கவில்லை. அவரை சிறிதுதள்ளி இருக்கலாம்,சரியா? 194 00:10:37,846 --> 00:10:39,596 ஆனால், அது தான். அவன்-- 195 00:10:39,765 --> 00:10:41,885 பார், அவர் வயதானவர். 196 00:10:42,059 --> 00:10:43,639 அவர்கள் பெரிதுபடுத்துகிறார்கள். 197 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 சரி, அது அப்படி இல்லை என்று நான் நினைக்கிறேன் "இருப்பது". 198 00:10:52,694 --> 00:10:54,494 முட்டாளே. 199 00:11:00,035 --> 00:11:04,365 பிறகு, என்னை முட்டாள் என்றார், முகத்தில் கதவை அறைந்துமூடினாள். 200 00:11:04,539 --> 00:11:07,629 சரி, அதாவது, "முட்டாள்" என்பது நியாயம். 201 00:11:07,793 --> 00:11:10,383 ஆம், ஆனால் அவளுக்கு அது இன்னும் தெரியாது, சரியா? 202 00:11:10,545 --> 00:11:13,415 -நான் அவள் பந்துகளில் கவரப்பட்டேன். -கேள்வி வந்தது. உனக்குத் தெரியும். 203 00:11:13,590 --> 00:11:15,930 நீ எதற்காக வயதானவரை உன் வழியில் இருந்து தள்ளினாய்? 204 00:11:16,093 --> 00:11:17,263 ஏனெனில் நான் அவசரமாக சென்று கொண்டிருந்தேன். 205 00:11:18,095 --> 00:11:19,715 எதற்காக? நீ எங்கும் செல்ல வில்லை. 206 00:11:20,263 --> 00:11:22,563 சரி, எனக்கு வேகமாக செல்ல வேண்டி இருந்தது. 207 00:11:24,393 --> 00:11:27,943 அப்படியானால், நீ முயற்சி செய்து அவளிடம் செல்லப் போகிறாயா? 208 00:11:28,313 --> 00:11:31,323 -எனக்குத் தெரியாது. என்ன விஷயம்? -என்ன விஷயமா? 209 00:11:31,483 --> 00:11:35,823 அதாவது, இவர் தான் முதல் பெண் ஒரு அர்த்தமுள்ள தொடர்பு கொள்வது. 210 00:11:36,029 --> 00:11:39,569 ஆம். அவள் என் தோள்பட்டையில்-ஒரு- நாற்காலிபோல... 211 00:11:39,741 --> 00:11:40,781 ...நான் அதை விளம்பரப்படுத்தினேன். 212 00:11:41,910 --> 00:11:44,410 அது வேடிக்கை. "இதைப் பார்த்தால் நாற்காலி ஒட்டி இருப்பது போன்றுள்ளது." 213 00:11:44,913 --> 00:11:47,623 -ஆம். -இப்போது அவளை நெருங்கு. 214 00:11:47,833 --> 00:11:50,633 நீ ஒரு சிந்திக்கக் கூடிய, உணர்ச்சி மிக்கவன் என்று அவளுக்கு காண்பி. 215 00:11:50,794 --> 00:11:51,804 அதாவது அவளை ஏமாற்றச் சொல்கிறாயா? 216 00:11:52,546 --> 00:11:53,706 ஆம். 217 00:11:54,714 --> 00:11:56,134 எப்படி? 218 00:12:03,473 --> 00:12:04,773 இல்லை, இல்லை, இல்லை. 219 00:12:04,933 --> 00:12:06,893 உன்னை கடையில் இருந்து தடை செய்து விட்டோம், லௌடெர்மில்க். 220 00:12:07,060 --> 00:12:10,650 -துரதிஷ்டசாலி என்பது சோர்வளிக்கிறது. -அமைதி, நான் அமைதியாக வருகிறேன். 221 00:12:11,231 --> 00:12:13,731 நான் என் நிர்வாண இருக்கும் என்பது பற்றி விவாதிக்க விரும்பவில்லை... 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,990 ...60களின் பிற்பகுதியில் குமிழிகள் இல்லாமல். 223 00:12:16,153 --> 00:12:18,703 மனிதா,அது மிகவும் ஒழுங்கற்றதாக இருக்கிறது. 224 00:12:19,906 --> 00:12:22,616 "ஒழுங்கற்றது"? நாம் இப்போது வார்த்தைகளை எழுப்புகிறோமா? 225 00:12:22,784 --> 00:12:24,874 அதாவது, ஒரு நேர்காணலில், கொபைன் கூறியதாவது... 226 00:12:25,036 --> 00:12:28,246 ...அதாவது 1910 ஃப்ரூட்கம் நிருயானத்தின் "சுவை சுவை சுவை" என்பது போன்று. 227 00:12:28,415 --> 00:12:31,455 ஆம், ஏய்,ஏய். சரி,சரி. ஏய், கேப்டன் போம்புஸ், அமைதி. 228 00:12:31,626 --> 00:12:35,046 உனது பேசும் புள்ளிகளை பெற்றுக்கொள். பிறகு பேசலாம். நாம் பணியிலுள்ளோம். 229 00:12:35,213 --> 00:12:38,973 -நல்லது. நீ எதை தேடுகிறாய்? -லௌடெர்மில்க் முதியவரை தள்ளி... 230 00:12:39,134 --> 00:12:42,934 ...அதுவும் பக்கத்துவீட்டார் முன். அவன் அதற்கு பிராயசித்தம் செய்யப்பார்க்கிறான். 231 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 எசுவே, நண்பா. 232 00:12:44,514 --> 00:12:45,894 நீ தான் மோசமானவன், மனிதா. 233 00:12:46,057 --> 00:12:47,807 ஓ, உண்மையாகவா? நான் தான் மோசமானவனா? 234 00:12:47,976 --> 00:12:50,266 நான் ஹிட்லரை விட மோசமானவனா? நான்சௌல் ஜேண்ட்ஸ்சைவிட மோசமா? 235 00:12:50,437 --> 00:12:51,477 நான் போல் பாட்டைவிட மோசமா? 236 00:12:51,646 --> 00:12:54,316 ஏய், இது விசித்திரமாக இல்லையா, ஒருவர் அவரது பெயரில் "பாட்" இருபது.. 237 00:12:54,483 --> 00:12:57,363 ...இது மொத்தமும் எம்மாற்றுத்தனமாக மாறுமா? 238 00:12:58,778 --> 00:13:01,908 -நீ அதன் மீது அமர்ந்திருக்கிறாய், தானே? -அபூர்வமாக அதிக நேரம். 239 00:13:02,073 --> 00:13:04,703 -அதை டீஸிங் செய்வதற்கு நன்றி. -யார் அந்த சவுல் ஜான்டெஸ்? 240 00:13:04,868 --> 00:13:06,448 உனக்கு சவுல் ஜாந்தெஸ்சை தெரியாதா? 241 00:13:06,620 --> 00:13:09,620 முட்டாள் தயாரிப்பாளர். அவர்களது இசையை இசைப்பதற்கு கிரேட்ன்சை. 242 00:13:09,789 --> 00:13:13,129 பல வருடங்களாக "புட் மீ இன், கோச்"சைக் கேட்க்கவெடி இருந்தது, மோசமானவனால். 243 00:13:13,585 --> 00:13:14,835 எனக்கு "சென்டர்ஃபீல்ட்" பிடித்திருந்தது. 244 00:13:15,045 --> 00:13:16,955 சரி, நீ ஒரு முட்டாள். 245 00:13:17,797 --> 00:13:21,217 நான் உனக்கு சொல்கிறேன்.உங்கள் ஸ்பான்சர் மற்றும் ஒரே நண்பர் என... 246 00:13:21,384 --> 00:13:23,514 ...நீ மக்கள் உன்னை விரும்புவதைக் கடினமாக்குகிறாய். 247 00:13:23,678 --> 00:13:26,218 நீ எதப்பத்தி பேசுகிறாய்? நான் மக்களின் மனிதன். 248 00:13:26,389 --> 00:13:29,229 மக்கள டிக்பைகள் போல நடந்து கொள்ளாதவரை, எப்போதும் செய்வது. 249 00:13:29,392 --> 00:13:31,022 எப்போதும் செய்வர். 250 00:13:39,528 --> 00:13:40,528 "அண்ட்ரெஸ் செகோவியா." 251 00:13:40,695 --> 00:13:44,655 அவர் உலகின் மிகப்பெரிய கிளாசிக்கல் கிதார் கலைஞர். 252 00:13:44,824 --> 00:13:46,874 -அவளுக்கு அது பிடிக்கும், சரியா? -ஆம்,ஆம். 253 00:13:47,035 --> 00:13:48,575 இது நீ கவனித்துக் கொண்டிருந்தாய் என்பதை காட்டுகிறது. 254 00:13:48,745 --> 00:13:52,955 இது முட்டாள்தனமான நேசம், தெளிவற்ற போனஸ் பெற்றுள்ளது. 255 00:13:53,166 --> 00:13:56,036 -பாசாங்கு என நினைக்கிறாயா? -எனக்கு தெரியாது. நம்புவோம். 256 00:13:56,211 --> 00:13:58,631 -இங்கே இருந்து வெளியேறலாம். -சரி. 257 00:13:59,047 --> 00:14:01,627 இரு, அவள் எப்படி இதைக் கேட்க்கப் போகிறாள்? 258 00:14:01,800 --> 00:14:05,010 -அவள் கவனித்தால் எனக்கென்ன? -வா, லௌடெர்மில்க். 259 00:14:05,178 --> 00:14:07,008 தயவுசெய்து, பாதியில் நிறுத்துங்கள். 260 00:14:07,180 --> 00:14:11,140 அதாவது, ஒருதடவையாக முடி-- இதோ நாம், இது நல்லது. சரியானது. 261 00:14:11,309 --> 00:14:12,849 மீண்டும் பென் தான் காப்பாற்றுகிறார். 262 00:14:13,019 --> 00:14:15,899 -மலிவு. வெறும் 60 ரூபாய் தான். -சரி. 263 00:14:16,064 --> 00:14:18,114 -இன்னும் ஒரு உதவி. -இல்லை, நா--நான் உடைந்துபோனேன். 264 00:14:18,275 --> 00:14:20,315 அடச்சே. உங்கள் பையில் ஹூண்டோ வைத்திருக்கிறீர்கள். 265 00:14:20,485 --> 00:14:22,565 நான் உங்களது பாண்டை துளாவும்போது பார்த்தேன். 266 00:14:22,737 --> 00:14:27,157 -நீ ஏன் எனது பாண்டை துளாவினாய்? -அப்படியானால், "நான் உடைந்துவிட்டேன்". 267 00:14:27,325 --> 00:14:29,945 -உனக்கு தெரியுமா, நீ ஒரு முட்டாள். -ஆம். 268 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 -ஏய், அல்லிசன். -வணக்கம். 269 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 வணக்கம், சாம். 270 00:14:41,298 --> 00:14:43,928 -நினைவிருக்கிறதா? அதில் இருந்து--? -ஆம்,ஆம். நான்-- எனக்கு நினைவிருக்கு. 271 00:14:44,092 --> 00:14:47,682 கவனி, நேற்று, நான் நல்ல அப்பிப்ராயம் உருவாக்கவில்லை. 272 00:14:49,347 --> 00:14:52,847 மேலும், போதை மற்றும் மதுவிற்கு அடிமையான மக்களுக்கு ஆலோசகர். 273 00:14:53,018 --> 00:14:57,228 எனவே நான்--நான் நாள் முழுவதும் பொய்யர்களைக் கையாள்கிறேன். 274 00:14:57,397 --> 00:15:00,527 மேலும் நீங்கள் வந்து, சிலநேரம்--- உனக்கு தெரியும், நீ அமைதியாக இரு. 275 00:15:00,692 --> 00:15:03,862 பைதியக்காரத்தனத்தை நிறுத்த நீ சிறுது முரட்டுத்தனமாக இருக்க வேண்டும். 276 00:15:04,070 --> 00:15:08,200 ஆனால் என் தனிப்பட்ட வாழ்க்கை காய்ந்து போவதை உணர்கிறேன். 277 00:15:08,366 --> 00:15:10,366 -எனவே-- -எனவே இது கடினமாக இருக்கும். 278 00:15:10,577 --> 00:15:12,447 முரட்டுத்தனமாக இருப்பதற்கு இது ஒரு காரணமாக இருக்க முடியாது. 279 00:15:12,621 --> 00:15:14,621 எனவே நான் விறுமினேன்-- 280 00:15:15,373 --> 00:15:19,003 நல்லது, இது உனக்கு. நீ கித்தார் படிப்பாதாக கூறினாய், தெரியுமா. 281 00:15:19,169 --> 00:15:21,249 மேலும் இது அன்றேஸ் செகோவியா. 282 00:15:21,421 --> 00:15:23,761 அவன் தான் கித்தார் வாசிப்பவர்களில் ஹென்ட்ரிக்ஸ். 283 00:15:23,965 --> 00:15:25,175 -அவன் திறமைசாலி. -சரி. 284 00:15:25,383 --> 00:15:27,553 அவனைப் போலவே நீயும் சென்று விட்டாய். அவனுடைய ஒரே தவறுதல்... 285 00:15:27,719 --> 00:15:30,219 ...அவன் ஓடி செய்யவில்லை, அவன் யாரென்று யாருக்கும் தெரியாது,ஆனால்-- 286 00:15:30,388 --> 00:15:31,468 ஆம். 287 00:15:31,681 --> 00:15:33,561 சரி, அது மிகவும் நல்லது, சாம். 288 00:15:33,725 --> 00:15:36,555 -ஆனால் விளையாட வழியில்லை. -ஓ. நல்லது, ஆம், நீ செய். 289 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 எனக்கு கிடைத்தது ஒரு-- 290 00:15:38,104 --> 00:15:39,774 அது வரும்-- 291 00:15:40,774 --> 00:15:42,114 அங்கு வந்து-- 292 00:15:43,193 --> 00:15:45,203 -ஓ, நன்றி. -ஒரு லாச. 293 00:15:45,362 --> 00:15:47,662 -ஆம், நிச்சயம். நீ செல். -இதோ நீ. 294 00:15:48,740 --> 00:15:50,280 நீங்கள் குப்பையின் துண்டு. 295 00:15:50,450 --> 00:15:52,450 நான் உன்னிடம் உதவிக்காக வந்தேன், ஆனால் நீ ஒன்றும் செய்யவில்லை. 296 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 இல்லை, உண்மையில், நீ அதை மோசமாக்கிவிட்டாய். 297 00:15:56,206 --> 00:15:58,916 இதில் ஒன்றைப் பற்றித்தான் நான் உன்னிடம் கூறினேன். 298 00:15:59,084 --> 00:16:01,714 -அவள் உப்புக் குழியலில் இருக்கிறாள்-- -நீ அவளிடம் பொய் கூறாதே. 299 00:16:01,878 --> 00:16:04,708 நீ என் மகளை சோம்பேறி என்கிறாய், பின்னர் அவளை முன்மொழிகிறாய். 300 00:16:04,923 --> 00:16:08,433 இல்லை, இல்லை, இல்லை. நான் கூறியது அவளை கெடுக்க மாட்டேன். 301 00:16:08,593 --> 00:16:10,683 பிறகு நீ அவளது சுகாதாரத்தை குறை கூறுகிறாயா? 302 00:16:12,681 --> 00:16:17,271 ஆம். ஆனால் நீ ஒப்புக்கொள், அந்த பெண்ணிடம் கெட்ட மனம், இல்லையா? 303 00:16:18,186 --> 00:16:20,106 நீ பாதிரியார் மிக்கேலை ஏமாற்றி இருக்கலாம்... 304 00:16:20,271 --> 00:16:23,691 ...ஆனால் எனக்கு உன்னை மோசமான மனிதனாக இருப்பதை பார்க்க முடிகிறது. 305 00:16:23,858 --> 00:16:25,688 நீ என்னை சோர்வடைய செய்கிறாய். 306 00:16:29,489 --> 00:16:33,539 செகோவிய தான் கித்தாரில் நைலான் தந்தி இட்ட முதல் நபர். 307 00:16:33,702 --> 00:16:37,582 அது தான் சத்ததை கூடியது, மேலும் அது விரல்களுக்கு-- 308 00:16:37,872 --> 00:16:39,122 மகிழ்ச்சியாக இரு. 309 00:16:40,458 --> 00:16:42,788 வணக்கம், சரிபார். 310 00:16:43,002 --> 00:16:44,802 நாம் வெளியே தள்ளப்பட்டும், உன்னால் தான். 311 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 இன்று இரவு கூட்டம் ரத்து செய்யப்பட்டது. 312 00:16:50,301 --> 00:16:51,301 நம்ப முடியவில்லை. 313 00:16:51,469 --> 00:16:53,299 இது முழுவதும் சாம் லோஉடர்மில்க்கின் தவறு. 314 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 பார், எந்த மிருகம் உன்னை காமிக் சான்களை பயன்படுத்த தடுக்கிறது?. 315 00:16:59,978 --> 00:17:01,018 வா, மைக். 316 00:17:01,187 --> 00:17:03,727 -நீங்கள் எங்களை வெளியே துரத்த முடியாது. -நான் அதைத்தான் செய்தேன். 317 00:17:03,898 --> 00:17:05,978 உதவி தேவைப்படும் அனைத்து மக்களும் என்ன செய்வார்? 318 00:17:06,151 --> 00:17:07,651 சரி, அது நீ பார்துக்கொள், லௌடெர்மில்க். 319 00:17:07,819 --> 00:17:10,859 நீ வேலை செய்யவில்லையானால் விளைவு என்ன என்று கூறிவிட்டேன். 320 00:17:11,030 --> 00:17:13,030 உன்னைமாதிரி அல்ல, நான் சொன்னதைச் செய்வேன். 321 00:17:13,199 --> 00:17:16,909 ஆம், நான் ஒன்றும் நீ விரும்பு தாடிக்- -காரரைப் போன்ற அற்புதமாணவர் அல்ல. 322 00:17:17,579 --> 00:17:18,709 நீ ஏசுவை குறிப்பிடுகிறாயா? 323 00:17:19,372 --> 00:17:22,542 -அவளிடம் பேச கூறினாய், பேசினேன். -கடினமாக முயற்சிருத்திருக்கனும். 324 00:17:22,709 --> 00:17:25,089 நாங்கள் நிறைய முயற்சித்தோம். அவள் அதற்கு போகவில்லை. 325 00:17:25,628 --> 00:17:27,168 என்னுடைய முடிவு தான் இறுதியானது. 326 00:17:27,338 --> 00:17:28,838 இதை நீயே கொண்டுவந்தாய். 327 00:17:29,340 --> 00:17:31,930 -அப்படியானால் அது தான் இதுவா? -ஆம், அது தான் இது. 328 00:17:32,635 --> 00:17:35,005 சரி, நன்று. என்ன என்று உனக்கு தெரியுமா? எனக்கு நீ தேவை இல்லை. 329 00:17:35,221 --> 00:17:40,191 மக்களுக்கு உதவக்கூடிய கோடிக்கணக்கான இடங்களை என்னால் யோசிக்க முடியும். 330 00:17:40,935 --> 00:17:43,725 பணம் சம்பாதிக்க நான் சில ஆண்களை நகர்த்த துவங்கினேன். 331 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 அது பெரிய விஷயமல்ல. 332 00:17:45,523 --> 00:17:48,493 உனக்குத் தெரிவதற்கு முன், நான் ஒன்றிரண்டு பிஜேஸ் கொடுக்கிறேன். 333 00:17:48,651 --> 00:17:53,071 என் வாயில் ஒரு டிக் இல்லாமல் ஐந்து நிமிடங்களுக்கு மேல் போவதில்லை. 334 00:17:53,239 --> 00:17:55,279 பின்னர் நான் நான் கீழே தட்டி நின்றேன். 335 00:17:55,450 --> 00:17:57,740 மேலும் ஒரு நாள், நான் என்னை கைதியாக பார்த்தேன்... 336 00:17:57,911 --> 00:17:59,831 ...சில தெரிந்து-அது அனைத்து ஒரு கத்தி போட்டியில் வருவதை ... 337 00:17:59,996 --> 00:18:04,376 ...பந்துகளில் ஊசலாடும்போது எது சிறந்தது முனையா, தண்டுவேலையா . 338 00:18:06,336 --> 00:18:07,626 அது-- 339 00:18:08,463 --> 00:18:10,473 அது நான் அல்ல. 340 00:18:12,008 --> 00:18:13,838 சரி. சரி, நல்ல பகிர்வு. 341 00:18:14,010 --> 00:18:16,140 அது ஒரு நல்ல வேலை. 342 00:18:17,764 --> 00:18:19,854 இது ஒரு கொடூரமான, கொடூரமான திட்டம். 343 00:18:21,559 --> 00:18:22,889 மேலும் அது என் மீது தான். 344 00:18:23,061 --> 00:18:25,901 நாம் மீண்டும் சர்சுக்கு போகணும். , ஆனால் அதை நான் பார்க்க போகிறேன். 345 00:18:26,064 --> 00:18:29,614 யாரும் கவலைப் பட வேண்டாம். நீங்கள் தான் எனக்கு முக்கியம், சரியா? 346 00:18:29,776 --> 00:18:30,776 வாருங்கள் போகலாம். 347 00:18:30,944 --> 00:18:37,584 நான் ஒரு உயிரியலாளரோ,வேறோ, அல்ல, தண்டு இருக்க வேண்டும், சரியா? 348 00:18:37,826 --> 00:18:39,736 ஏனென்றால் எல்லா நரம்புகளும் இங்கே தான் இருக்கிறது. 349 00:18:39,911 --> 00:18:42,501 நீங்கள் பந்துகளில் வேலை செய்கிறீர்கள் என்றால், அது ஒரு சக்தி நடவடிக்கை. 350 00:18:42,664 --> 00:18:45,084 -ஒரு வித்தியாசமான விஷயம். -நண்பர்கள், செல்லலாம். 351 00:18:51,673 --> 00:18:52,673 வணக்கம், தந்தை. 352 00:18:52,841 --> 00:18:55,391 எல்லாம் சரி, அதனால் நான் வெளியே இருக்கிறேன் அந்த இடத்தின் பெயர்... 353 00:18:55,593 --> 00:18:57,683 ..."காக்ப்லாக்கெர்ஸ்". அது சரியாக இருக்கிறதா? 354 00:18:57,846 --> 00:19:00,596 நான் கேள்விப்பட்ட ஒரு துண்டு கிளப்க்கு மோசமான பெயர் இதுதான். 355 00:19:00,765 --> 00:19:03,345 அவர்கள் மார்க்கெட்டிங்க் பற்றி புரிந்து கொண்டதாக எனக்குத் தோன்றவில்லை. 356 00:19:03,518 --> 00:19:07,108 அதனால் நான் க்ளேர்ரிடம் பேசினால், நீ எங்களை சர்சுக்கு அனுப்புவாய், சரியா? 357 00:19:07,272 --> 00:19:09,482 -சொன்னதை செய்வேன், லௌடெர்மில்க். -அது சரி. 358 00:19:09,649 --> 00:19:13,649 நான் ஐந்து ஆண்டுகளில் பாரூக்கு சென்றதில்லை, இன்றிரவு தூங்குவாய். 359 00:19:16,155 --> 00:19:18,445 எல்லாம் சரி, குழந்தைகளுக்காக செய்வோம். 360 00:19:30,253 --> 00:19:34,093 ஓ, இது அசிங்கம், இது அசிங்கம், இது அசிங்கம். 361 00:19:35,758 --> 00:19:37,138 இன்னும் மோசமாக இருக்கலாம். 362 00:19:39,596 --> 00:19:43,136 -நான் உனக்கு பானம் வாங்கி வரவா? -வேண்டாம், வேண்டாம், வேண்டாம். 363 00:19:48,897 --> 00:19:50,107 அதோ அவள். 364 00:19:51,900 --> 00:19:54,070 வணக்கம் க்ளேர். 365 00:19:54,611 --> 00:19:56,911 -வணக்கம். -அது நீ. 366 00:19:57,113 --> 00:20:00,583 -என் வீட்டிலிருந்து முட்டாள். -நீ இனியவள், நினைவு வைத்திருக்கிறாய். 367 00:20:00,742 --> 00:20:02,912 நான் இங்கு ஒரு நிமிடம் உன்னுடன் ஸ்பிட்பால் அடிக்கிறேன். 368 00:20:03,077 --> 00:20:06,787 நீ சொன்னதை என் அம்மாவிடம் சொன்னேன், அவர் அதிர்ந்துவிட்டார். 369 00:20:06,956 --> 00:20:10,916 எனக்கு தெரியும். நீ என்னை மாட்டிவிட விரும்பினாய், அது வேலை செய்தது. 370 00:20:11,419 --> 00:20:12,669 நீங்கள் அழித்தொழித்தீர்கள். 371 00:20:14,005 --> 00:20:15,965 -ஏய். தொடுதல் இல்லை. -பரவாயில்லை. 372 00:20:16,174 --> 00:20:17,594 இல்லை, நான் யாரையும் தொட்டுப் பார்க்கவில்லை. 373 00:20:17,759 --> 00:20:18,839 அவள் என்னைத் தொடுகிறாள். 374 00:20:19,010 --> 00:20:21,220 பரவாயில்லை, எனக்கு அவனைத் தெரியும். 375 00:20:21,387 --> 00:20:24,517 -மது அறைக்கு அதை கொண்டுசெல். -ஆம், நாம் செல்கிறோம், நன்றி. 376 00:20:31,356 --> 00:20:33,606 இதோ. நாம் கொஞ்சம் நல்ல காற்று பெறுவோம். வாருங்கள். 377 00:20:41,699 --> 00:20:46,249 எனவே அனைத்து அழகாக மற்றும் வேடிக்கையாக என தெரிகிறது ... 378 00:20:46,412 --> 00:20:49,042 ...நான் இதற்குமுன் பார்திருக்கிறேன், மேலும் அது நன்றாக முடியாது. 379 00:20:49,248 --> 00:20:51,498 உனக்கு ஒன்றும் தெரியாது. 380 00:20:51,668 --> 00:20:54,798 எனக்கு அதை எப்படி என் ஷூவில் விழாமல் வெளியேற்றுவது என தெரியும். 381 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 இதோ. 382 00:21:06,140 --> 00:21:09,560 அதில் கூடுதல் நுழையாமல் இருக்க முயற்சி செய். 383 00:21:11,896 --> 00:21:13,556 நீ ஏன் என்னை தொந்தரவு செய்கிறாய்? 384 00:21:14,315 --> 00:21:15,605 நான் உனக்கு உதவ முயற்சிக்கிறேன். 385 00:21:15,775 --> 00:21:16,815 உன்னால் எனக்கு உதவ முடியாது. 386 00:21:17,694 --> 00:21:19,284 யாராலும் முடியாது. 387 00:21:19,529 --> 00:21:21,069 எல்லாவற்றையும் உன்மீதே போட்டுக்கொள். 388 00:21:21,239 --> 00:21:22,319 உண்மையாக, வா. 389 00:21:22,490 --> 00:21:28,000 நீ மட்டும் என நினைக்கிறாய்--? எனக்கு துன்பம் வலி தெரியாதென நினைத்தாயா? 390 00:21:28,162 --> 00:21:29,582 எனக்கு திருமணமாகி எட்டு வருடங்கள்ஆகின்றது. 391 00:21:29,747 --> 00:21:31,207 மேலும் என்ன நடந்தது? 392 00:21:31,374 --> 00:21:32,924 அவள் உன்னை ஏமாற்றி விட்டாளா? 393 00:21:33,084 --> 00:21:35,214 அது ஒரு பெரிய ஆச்சர்யம். 394 00:21:35,461 --> 00:21:37,461 இல்லை, அப்படி அல்ல. 395 00:21:37,630 --> 00:21:41,470 ஒன்றிரண்டு ஜக்க்கிற்கு பிறகு வெளியில்சுற்ற அழைத்து சென்றேன்... 396 00:21:41,634 --> 00:21:43,554 ...மேலும் கரை மரத்தை சுற்றி கட்டினேன். 397 00:21:46,347 --> 00:21:47,927 இல்லை, நான் சரியாக இருந்தேன். 398 00:21:48,683 --> 00:21:50,273 அவள் இல்லை. 399 00:21:51,978 --> 00:21:53,438 அசிங்கம் நடந்தது. 400 00:21:53,604 --> 00:21:55,024 நீ என்ன செய்யப்போகிறாய்? 401 00:21:55,940 --> 00:21:58,530 உன்னைக் காயப்படுத்திக் கொள்வது எளிது... 402 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 ...ஆனால் வாழ்வது கடினம். 403 00:22:01,821 --> 00:22:04,741 எனவே க்ளேர், என்ன விஷயம்? 404 00:22:04,949 --> 00:22:08,369 சரி, யாரும் உங்களுக்கு உதவ முடியாத பெரிய பிரச்சனை என்ன? 405 00:22:10,079 --> 00:22:13,209 சொல், எனக்கு சஸ்பென்சாக உள்ளது'. என்னால் இன்றிரவு தூங்க முடியாது. 406 00:22:13,374 --> 00:22:14,384 அதாவது--அதைமட்டும் சொல். 407 00:22:15,793 --> 00:22:16,793 அது என்ன அசிங்கம்? 408 00:22:19,922 --> 00:22:21,422 நான் வந்து-- 409 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 நான் என் அப்பாவின் பிரிவை உணர்கிறேன். 410 00:22:28,556 --> 00:22:30,136 எனக்குத் தெரியும். 411 00:22:31,642 --> 00:22:32,982 எனக்குத் தெரியும் நீ செய்வாய் என்று. 412 00:22:34,562 --> 00:22:37,572 -வணக்கம், என் பெண் நண்பரை விடு. -பார், நண்பர்களே, நண்பர்களே. 413 00:22:37,732 --> 00:22:39,572 அவள் வருத்தமாக இருக்கிறாள், சரியா? 414 00:22:39,734 --> 00:22:41,114 நான் ஒரு அற்புதமாக பேசினேன். 415 00:22:41,277 --> 00:22:42,987 நீ கேட்டதில் சிலவற்றை சொல். 416 00:22:43,154 --> 00:22:46,494 இல்லை. நாங்கள் தவறவிட்டோம். திரும்ப கேட்கலாம், ஷேக்ஸ்பியர். வா. 417 00:22:46,783 --> 00:22:48,033 எல்லாம் சரி. இதோ துவங்கு. 418 00:22:49,994 --> 00:22:53,714 ஏய், இரவு முழுவதும் இந்த பெண்ணிற்காக சுற்றித் திரிந்தேன்... 419 00:22:53,873 --> 00:22:56,633 ...உண்மையான பிரச்சனை உள்ள மக்களுக்கு உதவலாம் என்று, சரியா? 420 00:22:56,793 --> 00:23:01,053 நீ எங்கள் வழிவிட்டு செல்லுங்கள், அல்லது கடின முறை கையாளுவோம். 421 00:23:03,424 --> 00:23:05,134 எனவே நீ எப்படி என்னை அழைப்பாய்? 422 00:23:05,301 --> 00:23:07,221 இந்த தொலைபேசியில் வெறும் மூன்று எண்கள் மட்டுமே இருக்கிறது. 423 00:23:07,428 --> 00:23:09,218 பதில் கூறிய ஒரே ஆள் நீதான். 424 00:23:09,388 --> 00:23:11,518 நன்று, அது உண்மை, உண்மையில் பரிதாபம். 425 00:23:16,187 --> 00:23:18,817 -ஓ, கடவுளே. -கிறோஸ்ஸ். நான் வெளியே. 426 00:23:19,023 --> 00:23:20,073 அது--? அவன் நலமா? 427 00:23:20,233 --> 00:23:21,403 ஓ, யார், "முட்டாள்" சாம்? 428 00:23:21,567 --> 00:23:23,147 இல்லை, அவன் நலம். 429 00:23:23,319 --> 00:23:25,949 ஏய், நான் "இரக்கஉள்ளம்" கொண்டவர் பென், 430 00:23:26,114 --> 00:23:27,124 ஏய். 431 00:23:27,323 --> 00:23:29,243 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் இந்த பாரில்? 432 00:23:29,408 --> 00:23:31,238 சரி, நீ குடிகாரன். நானும் ஒரு குடிகாரன். 433 00:23:31,410 --> 00:23:34,870 -நம்மால் இதை செய்ய முடியாது. -நான் குழந்தையை கண்டுபிடிக்கணும். 434 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 -அது நன்று. -சிறப்பாக நடந்ததென தோன்றுகிறது. 435 00:23:37,625 --> 00:23:40,995 நீ அடுத்தமுறை அழைக்க வேண்டும். அப்படி தனியாக இருக்க தயாறில்லை. 436 00:23:43,256 --> 00:23:45,416 உண்மையாக? அவர்கள் உன் கால்களில் குத்தினார்களா? 437 00:23:46,467 --> 00:23:48,007 அது வீக்கத்திற்கு உதவும். 438 00:23:48,761 --> 00:23:50,301 நன்றி. 439 00:23:51,848 --> 00:23:55,058 ஏய், நான் உள்ளே அழைத்து வந்த இளம் பெண்... 440 00:23:55,268 --> 00:23:57,228 ...உனக்குத் தெரியும் நான் அதை குறிப்பிடவில்லை, சரியா? 441 00:23:57,979 --> 00:24:01,569 -ஆம், பென் என்னை அதில் நிரப்பினார். -எல்லாம் சரி. நன்றி. 442 00:24:03,901 --> 00:24:07,241 அந்த வியாபாரத்தை பற்றி முன்னர் மறந்திருந்தால் சரியா இருக்குமா... 443 00:24:07,613 --> 00:24:08,873 ...மேலும் துவக்கம் முடிந்ததா? 444 00:24:09,031 --> 00:24:11,661 நீ முதியவர்களை பாதியில் இருந்து தளப் போகிறாயா? 445 00:24:12,618 --> 00:24:14,448 எந்த சத்தியமும் செய்ய முடியாது. 446 00:24:18,166 --> 00:24:20,746 சரி. நான் போகவேண்டும், சாம். 447 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 உங்களுக்கு ஏதாவது தேவையானால், எனக்கு ஒரு குரல் கொடுங்கள் 448 00:24:24,005 --> 00:24:25,625 நன்றி. 449 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 எனக்கு புரிந்தது. 450 00:24:29,635 --> 00:24:32,845 எங்கள் பக்கத்துவீட்டு அனுதாபத்தை பெறுவதற்கு நீங்கள் இதை நடத்தினீர்கள். 451 00:24:33,598 --> 00:24:35,058 நீங்கள் ஒரு அறிவாளி. 452 00:24:35,224 --> 00:24:36,734 கவனி, நான் என் கண்களை மூடப் போகிறேன். 453 00:24:36,893 --> 00:24:42,323 நான் இறந்தால்,நெட்ப்லிக்ஸ் கடவுச்- -சொல் "டியன்னாஅடிக்கோடுவெஸ்ட்0-3." 454 00:24:43,399 --> 00:24:44,819 நன்று, நீங்கள் இறக்க மாட்டீர்கள் என நம்புகிறேன்... 455 00:24:44,984 --> 00:24:47,574 -...அது கடுமையான கடைசி வார்த்தை. -ஆம். 456 00:24:55,453 --> 00:24:56,583 நீங்கள் அதை சம்பாதித்து இருக்கிறீர்கள். 457 00:24:56,787 --> 00:24:58,917 இது கூட்ட அறையா அல்லது அடியா? 458 00:25:11,219 --> 00:25:13,139 ஓ, நல்லது. 459 00:25:13,304 --> 00:25:16,354 உள்ளே செல், நாற்காலிகளை சரி செய். ஒரு நிமிடத்தில் உள்ளே இருப்பேன். 460 00:25:16,515 --> 00:25:18,675 -நான் உன்னிடம் ஒன்று கேட்க்கலாமா? -என்ன? 461 00:25:19,310 --> 00:25:21,480 -அது காயப்படுத்தியதா? -என்ன? 462 00:25:21,646 --> 00:25:22,936 நல்லது. 463 00:25:24,232 --> 00:25:27,782 நீ என் லேட்டிகளைப் பெறுகிற பி.ஜே.களை பற்றி பேசினாய். 464 00:25:28,694 --> 00:25:30,154 மறுபடியும் நீ யார்? 465 00:25:30,488 --> 00:25:31,948 கவலைப் படாதே. 466 00:25:32,365 --> 00:25:35,365 லௌடெர்மில்க், உனக்கு ஒரு பார்வையாளர் வந்திருக்கிறார். 467 00:25:44,126 --> 00:25:45,416 நான்-- 468 00:25:45,586 --> 00:25:48,006 இதை உன்னிடம் திரும்பக் கொடுக்க வேண்டும். 469 00:25:48,464 --> 00:25:51,384 -நான் அதைக் கழுவினேன். -நீ அதைச் செய்ய தேவையில்லை. 470 00:25:51,550 --> 00:25:52,970 நான் அதனை வெளியே எறிந்த பின்னர். 471 00:25:54,553 --> 00:25:56,563 அதனை உண்மையில் நீ வைத்திருப்பதை விரும்புகிறேன். 472 00:26:01,477 --> 00:26:02,557 நீங்கள் வந்து... 473 00:26:03,187 --> 00:26:05,647 ...சரி, ஒருவழியில். 474 00:26:06,691 --> 00:26:07,981 என்னை காயப்படுத்திக் கொள்வது எளிது... 475 00:26:10,361 --> 00:26:13,411 ...மேலும் வாழ்வது கடினம் தான். 476 00:26:15,283 --> 00:26:18,493 நல்லது, குருட்டு அனில் கூட ஒரு நாளில் இரு முறை சரியாக இருக்கும். 477 00:26:19,203 --> 00:26:23,293 எனவே, நீங்கள் இங்கே, நீங்கள் கூட்டத்திற்கு வரவேண்டுமா? 478 00:26:23,624 --> 00:26:25,464 ஆம், நான்-- 479 00:26:25,751 --> 00:26:26,881 இன்றிரவு என்னால் முடியாது. 480 00:26:27,044 --> 00:26:28,634 -முடியாதா? -ஆனால் மற்றொரு முறை. 481 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 அடுத்த வாரம் பற்றி? 482 00:26:33,175 --> 00:26:35,635 -இருக்கலாம். -ஆம், சரி. 483 00:26:35,803 --> 00:26:37,853 பார்க்கலாம், ஒருவேளை. 484 00:26:40,891 --> 00:26:43,521 அது சரி, நீ கலவி நபர். 485 00:26:55,614 --> 00:26:56,824 வணக்கம். 486 00:26:56,991 --> 00:26:59,991 வணக்கம், சாம் இங்கு இருக்கிறாரா, அல்லது--? 487 00:27:00,161 --> 00:27:03,961 இல்லை. அவர் இன்னும் அவர் கூட்டம் நடத்தும் சர்ச்சில் இருக்கிறார்-- 488 00:27:04,123 --> 00:27:05,423 அது தான் அவர் செய்வது. 489 00:27:05,583 --> 00:27:08,793 உன்னை உள்ளே அழைதிதிருபேன், ஆனால் குழித்துவரும்போது பிடித்தாய். 490 00:27:08,961 --> 00:27:10,461 உள்ளே--? உங்களது ஆடைகளிலா? 491 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 சரி, இங்கு வந்ததற்கு நன்றி. நான் அவருக்குத் தெரியப்படுத்துவேன். 492 00:28:10,689 --> 00:28:12,689 வசன தமிழாக்கம் வைஜயந்தி ஸ்ரீதர்