1 00:00:12,763 --> 00:00:13,933 BARRA DE CAFÉ 2 00:00:20,730 --> 00:00:21,810 Primero las damas. 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,898 Gracias. 4 00:00:27,987 --> 00:00:32,117 Bueno. Necesito un café grande mixto con leche de soya, extra caliente. 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,244 Después, un té Chai Latte caliente y... 6 00:00:34,410 --> 00:00:35,410 ¿Qué haces? 7 00:00:35,619 --> 00:00:38,289 - Estoy ordenando. - Sí, lo sé, pero llegué primero. 8 00:00:38,456 --> 00:00:41,206 Y solo quiero un café negro. Un café negro. 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,085 - Dijiste: "primero las damas". - ¿Nombre? 10 00:00:43,294 --> 00:00:45,344 Sí, allá atrás, no aquí. 11 00:00:45,546 --> 00:00:46,876 ¿Por qué? ¿Cuál es la diferencia? 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,089 Señor, ¿nombre? 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,087 Espera, amiga. La diferencia es que ahí... 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,010 ...fui caballeroso. Aquí, eres egoísta, desconsiderada y ruda. 15 00:00:55,181 --> 00:00:57,351 Vives en un mundo con más gente, ¿sí? 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,226 Si sacas la nariz del teléfono, podrías darte cuenta. 17 00:00:59,393 --> 00:01:02,613 ¿Mi teléfono? Tengo aquí la orden de café para el trabajo. 18 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 Hay como mil bebidas en esa cosa. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,818 ¿Por qué llevas café para toda la oficina? 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,525 ¿Nunca oíste de Betty Friedan? 21 00:01:09,695 --> 00:01:10,985 - No, yo... - ¿Gloria Steinem? 22 00:01:11,155 --> 00:01:12,485 - Ni idea. - ¿En serio? 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,026 No. Para nada. 24 00:01:14,241 --> 00:01:17,791 - Deberías estar medicado. - Me medico con algo llamado café. 25 00:01:17,953 --> 00:01:21,583 No puedo tenerlo. Espero a que pidas para todo tu carro lleno de payasos. 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,419 - Eres un imbécil. - ¿Soy un imbécil? 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,424 - Sí. Sí, un imbécil. - ¿Soy un imbécil? 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,586 Seamos realistas. 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,554 Si no fuera joven, y enfrentémoslo, algo sexy... 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,425 ...no habrías detenido esa puerta. Coqueteabas. 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,433 Después, cuando viste que no mostré interés, te enojaste. 32 00:01:35,596 --> 00:01:38,596 Y después, toda tu caballerosidad se fue por la ventana. 33 00:01:39,433 --> 00:01:40,563 ¿Así es como le haces? 34 00:01:40,726 --> 00:01:43,686 ¿Tomas tu comportamiento egocéntrico y lo volteas contra mí? 35 00:01:43,854 --> 00:01:46,114 - ¿Se supone que soy un imbécil? - ¿Imbécil? 36 00:01:46,315 --> 00:01:47,565 Café para el "imbécil". 37 00:01:48,359 --> 00:01:49,989 Sí, ese soy yo. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,111 Toma. 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,115 Una chica en apuros es algo temporal 40 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 Corazón Inmaculado CENTRO COMUNITARIO 41 00:02:22,518 --> 00:02:24,938 Veo que tenemos nuevos amigos. 42 00:02:25,104 --> 00:02:27,864 Soy Sam Loudermilk. Tengo cuatro años sin tomar... 43 00:02:28,023 --> 00:02:32,533 ...y estoy súper emocionado por llevarlos por el camino de la sobriedad. 44 00:02:36,574 --> 00:02:39,664 ¿Quién de ustedes jodidos quiere comenzar? 45 00:02:39,869 --> 00:02:41,329 No tomes. No tomes. 46 00:02:41,787 --> 00:02:42,867 No tomes. 47 00:02:43,038 --> 00:02:45,498 Soy un adicto a las metanfetaminas en rehabilitación. 48 00:02:45,666 --> 00:02:48,626 Aún es un buen consejo. Date un baño. Ven acá. Cisco. 49 00:02:50,004 --> 00:02:51,764 ¿Por qué no has compartido? 50 00:02:51,922 --> 00:02:53,922 - Porque todo va bien. - Bueno. 51 00:02:54,091 --> 00:02:56,971 ¿Y cuántos...? ¿Cuántos días llevas sobrio? 52 00:02:57,595 --> 00:02:59,175 - Yo... - Sí, no. Mientes. 53 00:02:59,346 --> 00:03:01,846 ¿Sí? No hay "mm" en estar sobrio. 54 00:03:02,016 --> 00:03:05,016 Si estás sobrio, sabes exactamente cuánto llevas sobrio. 55 00:03:05,185 --> 00:03:06,975 Sí, bueno. Tomé unas cervezas. 56 00:03:07,605 --> 00:03:08,605 ¿Qué tipo de cervezas? 57 00:03:08,814 --> 00:03:10,484 Coors Light. 58 00:03:11,567 --> 00:03:13,987 Eso es como agua. Es... Eso no cuenta. 59 00:03:14,153 --> 00:03:16,953 - ¿En serio? - No. Claro que cuenta, tonto. 60 00:03:17,114 --> 00:03:18,534 Vamos. 61 00:03:18,699 --> 00:03:19,949 Lo intento, viejo. Yo... 62 00:03:20,117 --> 00:03:22,617 Bueno, debes esforzarte más. 63 00:03:23,162 --> 00:03:24,372 Mira... 64 00:03:25,205 --> 00:03:27,745 ...en la vida te la pasas cagándola, ¿sí? 65 00:03:27,917 --> 00:03:30,707 Y después, arreglas las cosas que cagaste. 66 00:03:30,878 --> 00:03:33,298 Eso es lo que te hace menos jodido. 67 00:03:33,464 --> 00:03:34,674 No mentir sobre eso. 68 00:03:35,841 --> 00:03:37,221 Gracias. 69 00:03:37,551 --> 00:03:38,931 Lo haré mejor. 70 00:03:39,219 --> 00:03:41,259 Bueno, solo no lo empeores. 71 00:03:42,681 --> 00:03:45,681 Señor Loudermilk, ¿puedo hablarte en privado? 72 00:03:45,893 --> 00:03:47,563 ¿Esto no es en privado? 73 00:03:49,355 --> 00:03:51,935 Supongo que no te sorprenderá... 74 00:03:52,107 --> 00:03:56,027 ...que he recibido quejas anónimas sobre cómo llevas las juntas. 75 00:03:56,195 --> 00:03:57,485 ¿Quién? 76 00:03:57,655 --> 00:03:58,815 No, quiero nombres. 77 00:03:58,989 --> 00:04:01,279 No puedo darte nombres. Acabo de decir 78 00:04:01,450 --> 00:04:03,080 que las quejas son anónimas. 79 00:04:03,243 --> 00:04:05,373 Son las perras del bingo, ¿no? 80 00:04:08,457 --> 00:04:10,497 Mira, Loudermilk, enfrentémoslo. 81 00:04:10,668 --> 00:04:12,288 No eres cálido y alegre. 82 00:04:12,461 --> 00:04:15,841 Eres duro, angular e incómodo. 83 00:04:16,006 --> 00:04:18,876 Eres como una silla de Ikea dirigiendo juntas de sobriedad. 84 00:04:19,343 --> 00:04:20,343 Sea como sea... 85 00:04:20,511 --> 00:04:23,811 ...creo que el trabajo de tu organización beneficia a algunas personas. 86 00:04:23,973 --> 00:04:24,973 Y por eso... 87 00:04:25,140 --> 00:04:28,060 Odiaría tener que suspender tus juntas... 88 00:04:28,227 --> 00:04:31,307 ...por culpa de un facilitador rebelde. 89 00:04:31,480 --> 00:04:34,020 Bueno, entonces... 90 00:04:34,274 --> 00:04:36,574 ¿Recibiré un premio o qué? 91 00:04:37,069 --> 00:04:38,699 Necesito un favor. 92 00:04:38,862 --> 00:04:41,492 La señora Wilkes es miembro importante de la iglesia. 93 00:04:41,657 --> 00:04:44,077 Tiene problemas con su hija. 94 00:04:44,618 --> 00:04:45,618 Dios me ayude. 95 00:04:45,786 --> 00:04:49,206 Presiento que tu clase de ayuda puede ser justo lo que necesita. 96 00:04:49,373 --> 00:04:52,503 Tienes verdadero talento con gente que ha perdido el rumbo. 97 00:04:52,668 --> 00:04:56,628 Sí, las mujeres no son mi área de experiencia... 98 00:04:56,797 --> 00:05:00,337 ...a menos que quiera que saque todas sus cosas y se mude. 99 00:05:02,011 --> 00:05:03,641 Mi hija, Claire... 100 00:05:03,804 --> 00:05:05,684 ...es una chica buena. 101 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Era una chica buena. 102 00:05:07,558 --> 00:05:08,638 ¿Es transgénero? 103 00:05:09,435 --> 00:05:11,845 No. Sigue siendo una chica. 104 00:05:12,021 --> 00:05:14,651 Pero ahora es una chica mala. 105 00:05:14,815 --> 00:05:18,525 Mi esposo falleció y desde entonces, ella está fuera de control. 106 00:05:18,694 --> 00:05:22,784 Trato de convencerla para que entre a una de esas escuelas de heroína. 107 00:05:22,948 --> 00:05:25,408 - Rehabilitación. - Pero ella no me escucha. 108 00:05:26,035 --> 00:05:28,325 Bueno, no sé, mándela a una junta. 109 00:05:28,495 --> 00:05:30,245 - Hablaré con ella. - No. 110 00:05:30,748 --> 00:05:33,038 Ella nunca hará eso. Debe ir a verla. 111 00:05:33,208 --> 00:05:35,918 Esta es la cosa. No hago visitas a domicilio. 112 00:05:36,086 --> 00:05:37,206 Por favor. 113 00:05:37,379 --> 00:05:39,169 El Padre Michael lo recomendó ampliamente. 114 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 Bueno... 115 00:05:40,716 --> 00:05:44,136 No diría "ampliamente". Mira, Loudermilk... 116 00:05:45,137 --> 00:05:48,557 Ve a hablar con Claire, y no suspenderé estas juntas 117 00:05:48,724 --> 00:05:52,814 ni te reportaré por ser la persona más horrible que haya pisado... 118 00:05:52,978 --> 00:05:54,808 Está bien, bueno, bueno. Lo haré. 119 00:05:54,980 --> 00:05:58,400 ¿Dónde encuentro a esta frágil florecita? 120 00:06:28,847 --> 00:06:29,967 ¿Quién carajo eres? 121 00:06:30,891 --> 00:06:33,981 Eso se oyó como una princesa de Disney volviendo a la vida. 122 00:06:34,853 --> 00:06:37,983 De nuevo, ¿quién carajo eres? 123 00:06:38,148 --> 00:06:41,738 Soy Sam Loudermilk. Tu madre dice que necesitas ayuda profesional... 124 00:06:41,902 --> 00:06:44,532 - ...pero creo que me engañó. - Mi mamá es una puta. 125 00:06:47,950 --> 00:06:49,160 Sí, tal vez lo es. 126 00:06:49,326 --> 00:06:52,036 No sabe nada de mí ni de qué quiero en mi vida. 127 00:06:52,204 --> 00:06:54,624 Así que lárgate de aquí, imbécil. 128 00:06:55,415 --> 00:06:57,415 Solo quiero descartar algo. 129 00:06:57,584 --> 00:07:00,594 Entiendo que hay mucha química sexual... 130 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 - ...entre nosotros, pero es imposible. - Que asco, tienes como 70. 131 00:07:03,799 --> 00:07:06,639 ¿Doy asco? Tú pesas como siete kilos. 132 00:07:06,802 --> 00:07:08,642 - Jódete. - Sí. 133 00:07:08,804 --> 00:07:11,524 Hipérbola para efecto cómico. No se siente tan bien, ¿o sí? 134 00:07:13,475 --> 00:07:14,845 ¿Por qué no me dejas entrar? 135 00:07:15,018 --> 00:07:18,478 Bueno, entra. 136 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 Él es mi novio, Wyatt. 137 00:07:34,204 --> 00:07:35,254 ¿Sí? No importa. 138 00:07:36,957 --> 00:07:39,417 Sabes que debes decirme si me estás filmando, ¿no? 139 00:07:39,585 --> 00:07:41,335 ¿Por qué te filmaría? 140 00:07:41,503 --> 00:07:44,973 Imagino que por aquí debe andar el equipo de Hoarders. 141 00:07:47,467 --> 00:07:48,587 ¿Qué pasa? 142 00:07:48,760 --> 00:07:52,680 ¿Atacas al universo insensible por la muerte de papá o...? 143 00:07:52,890 --> 00:07:54,140 ¿Cuál es tu caso? 144 00:07:54,600 --> 00:07:57,020 No tengo un caso. 145 00:07:57,186 --> 00:08:00,016 Vivo mi vida como quiero vivirla. 146 00:08:01,815 --> 00:08:03,315 Bueno. 147 00:08:03,817 --> 00:08:04,987 Bueno. Nos vemos. 148 00:08:05,736 --> 00:08:07,486 - ¿Qué? - ¿Qué de qué? 149 00:08:07,654 --> 00:08:09,204 ¿Eso es todo? 150 00:08:09,406 --> 00:08:11,156 Sí, eso es todo. 151 00:08:11,325 --> 00:08:14,445 ¿No se supone que debes esforzarte más o algo? 152 00:08:15,245 --> 00:08:17,245 Déjame explicarte esto. 153 00:08:17,414 --> 00:08:19,884 No te conozco. Me importas un carajo. 154 00:08:20,042 --> 00:08:22,752 ¿Quieres tomar y drogarte para morir joven? Excelente. 155 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 - Lo estás haciendo bien. - ¿Y por qué viniste? 156 00:08:25,547 --> 00:08:29,547 Curiosidad mórbida. Quería ver si eras la mitad de horrible... 157 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 - ...que tu madre dijo. - Jódete, viejo. 158 00:08:31,970 --> 00:08:35,140 Toma. Este es mi número. Si quieres ayuda, llama. 159 00:08:35,307 --> 00:08:36,927 Quieres venir a una junta, genial. 160 00:08:37,100 --> 00:08:40,150 Si no, me dará exactamente igual. 161 00:08:40,729 --> 00:08:42,559 Mejor te largas ahora mismo. 162 00:08:43,190 --> 00:08:46,320 Sí, ya me voy. No porque te tenga miedo... 163 00:08:46,485 --> 00:08:49,945 ...sino porque huele a que aquí hay dos botes de basura. 164 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Con permiso. 165 00:09:05,879 --> 00:09:08,839 Oye. Generación mayor, vamos, acelera un poco. 166 00:09:09,007 --> 00:09:11,677 - Vamos. - Eso intento. 167 00:09:12,219 --> 00:09:16,349 Bueno, finge que soy Ike, y es Normandía y apúrate. 168 00:09:17,724 --> 00:09:19,484 Ay, Dios mío. 169 00:09:20,602 --> 00:09:23,692 Oye, fíjate. Este Fender Kingman vale seis meses de tu renta. 170 00:09:23,855 --> 00:09:25,355 Debe ser una porquería... 171 00:09:25,524 --> 00:09:28,364 ...porque comparto un departamento con vista al callejón con otro tipo. 172 00:09:32,197 --> 00:09:33,487 Hola. 173 00:09:33,657 --> 00:09:35,447 Hola. 174 00:09:37,202 --> 00:09:41,622 Esto es vergonzoso, pero creo que tienes una silla atorada en tu espalda. 175 00:09:41,790 --> 00:09:44,080 - ¿Qué? ¿Dónde? - El otro... el otro hombro. 176 00:09:44,668 --> 00:09:48,298 Sí, solo sigue... No, no. Demasiado lejos. Atrás. 177 00:09:48,672 --> 00:09:50,262 Ahí la tienes. 178 00:09:50,424 --> 00:09:53,974 Tal vez se enganchó en un restaurante o algo los últimos días. 179 00:09:54,136 --> 00:09:55,796 Mierda. No otra vez. 180 00:09:56,847 --> 00:09:58,137 Soy Allison. 181 00:09:58,307 --> 00:10:00,347 Me acabo de mudar al 2C. 182 00:10:00,559 --> 00:10:02,889 Sam, 2B... 183 00:10:03,061 --> 00:10:04,941 ...o no 2B. 184 00:10:05,480 --> 00:10:07,020 Es mi departamento. 185 00:10:08,442 --> 00:10:11,322 En realidad es 2B, para que no haya confusión. 186 00:10:12,904 --> 00:10:17,084 Señor Ellis, le iba a llamar para comenzar las clases de guitarra. 187 00:10:17,242 --> 00:10:19,042 - ¿Está bien? - Sí, claro. 188 00:10:19,202 --> 00:10:21,042 Soy de la generación mayor. ¿No? 189 00:10:21,204 --> 00:10:24,214 ¿Le puedo ayudar con eso, señor? Se ve muy pesado. 190 00:10:24,374 --> 00:10:26,424 ¿Seguro que no me quieres empujar? 191 00:10:26,585 --> 00:10:30,165 - Ese tipo me empujó con el cuerpo. - No, solo me abrí paso, ¿sí? 192 00:10:30,339 --> 00:10:32,549 Con contacto mínimo. Me abrí paso. 193 00:10:32,716 --> 00:10:34,756 ¿Quién apresura a un anciano y lo empuja con el cuerpo? 194 00:10:34,926 --> 00:10:37,676 No lo empujé con el cuerpo. Tal vez lo empujé un poco. 195 00:10:37,846 --> 00:10:39,596 Pero es todo. Él... 196 00:10:39,765 --> 00:10:41,885 Mira, él es viejo. 197 00:10:42,059 --> 00:10:43,639 Ellos exageran. 198 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 Supongo que será no "2B". 199 00:10:52,694 --> 00:10:54,494 Idiota. 200 00:11:00,035 --> 00:11:04,365 Entonces me dice idiota y ella azota la puerta en mi cara. 201 00:11:04,539 --> 00:11:07,629 Bueno, lo de "idiota" fue justo. 202 00:11:07,793 --> 00:11:10,383 Sí, pero ella aún no sabía eso. 203 00:11:10,545 --> 00:11:13,415 - Estaba quedando bien con ella. - Tengo una pregunta. 204 00:11:13,590 --> 00:11:15,930 ¿Por qué empujaste a un viejo para abrirte paso? 205 00:11:16,093 --> 00:11:17,263 Porque tenía prisa. 206 00:11:18,095 --> 00:11:19,715 ¿Para qué? No ibas a ningún lado. 207 00:11:20,263 --> 00:11:22,563 Tal vez quería no ir a ningún lado más rápido. 208 00:11:24,393 --> 00:11:27,943 ¿Tratarás de enmendarlo? 209 00:11:28,313 --> 00:11:31,323 - No sé. ¿Qué caso tiene? - ¿Qué caso tiene? 210 00:11:31,483 --> 00:11:35,823 Es que es la primera mujer con la que tienes una conexión importante en años. 211 00:11:36,029 --> 00:11:39,569 Sí. En realidad le gustó mi chiste de silla en los hombros... 212 00:11:39,741 --> 00:11:40,781 ...que improvisé. 213 00:11:41,910 --> 00:11:44,410 Es chistoso. "Parece que se te atoró una silla". 214 00:11:44,913 --> 00:11:47,623 - Sí. - Solo debes enmendarlo. 215 00:11:47,833 --> 00:11:50,633 Mostrarle que eres un tipo considerado y sensible. 216 00:11:50,794 --> 00:11:51,804 ¿Dices que la engañe? 217 00:11:52,546 --> 00:11:53,706 Sí. 218 00:11:54,714 --> 00:11:56,134 ¿Cómo? 219 00:12:03,473 --> 00:12:04,773 No, no, no. 220 00:12:04,933 --> 00:12:06,893 No puedes entrar a la tienda, Loudermilk. 221 00:12:07,060 --> 00:12:10,650 - Me harté que me llames idiota. - Calma, vengo en son de paz. 222 00:12:11,231 --> 00:12:13,731 No quiero discutir por qué Nirvana no existiría... 223 00:12:13,900 --> 00:12:15,990 ...sin los éxitos de goma de mascar de fines de los 60. 224 00:12:16,153 --> 00:12:18,703 Eso es tan reduccionista. 225 00:12:19,906 --> 00:12:22,616 ¿"Reduccionista"? ¿Ahora inventamos palabras? 226 00:12:22,784 --> 00:12:24,874 Solo porque Cobain dijo, en una entrevista 227 00:12:25,036 --> 00:12:28,246 que la versión de la compañía Fruitgum de "Yummy Yummy Yummy"... 228 00:12:28,415 --> 00:12:31,455 Sí, oye, oye. Bueno, bueno. Capitán Pomposo, calma. 229 00:12:31,626 --> 00:12:35,046 Guarda tus puntos de discusión. Tenemos una misión. 230 00:12:35,213 --> 00:12:38,973 - Bueno. ¿Qué buscan? - Loudermilk derribó a un anciano... 231 00:12:39,134 --> 00:12:42,934 ...por la escalera ante nuestra linda vecina. Trata de enmendarlo. 232 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 Vaya, amigo. 233 00:12:44,514 --> 00:12:45,894 Eres de lo peor. 234 00:12:46,057 --> 00:12:47,807 ¿En serio? ¿Soy el peor? 235 00:12:47,976 --> 00:12:50,266 ¿Soy peor que Hitler? ¿Soy peor que Saul Zaentz? 236 00:12:50,437 --> 00:12:51,477 ¿Soy peor que Pol Pot? 237 00:12:51,646 --> 00:12:54,316 ¿No es raro que un tipo con ese nombre... 238 00:12:54,483 --> 00:12:57,363 ...resultó ser falaz? 239 00:12:58,778 --> 00:13:01,908 - Lo has guardado mucho, ¿no? - Por mucho tiempo. 240 00:13:02,073 --> 00:13:04,703 - Gracias por mencionarlo. - ¿Quién es Saul Zaentz? 241 00:13:04,868 --> 00:13:06,448 ¿No conoces a Saul Zaentz? 242 00:13:06,620 --> 00:13:09,620 Productor imbécil. Quiso cobrarle a Creedence por tocar su propia música. 243 00:13:09,789 --> 00:13:13,129 Tuvimos que oír "Put me in, coach" por años por ese desgraciado. 244 00:13:13,585 --> 00:13:14,835 Amo "Centerfield". 245 00:13:15,045 --> 00:13:16,955 Bueno, eres un idiota. 246 00:13:17,797 --> 00:13:21,217 Viejo, debo decírtelo. Como tu patrocinador y único amigo... 247 00:13:21,384 --> 00:13:23,514 ...dificultas el caerle bien a las personas. 248 00:13:23,678 --> 00:13:26,218 ¿De qué hablas? Soy una persona sociable. 249 00:13:26,389 --> 00:13:29,229 A menos que actúen como cretinos, lo que siempre hacen. 250 00:13:29,392 --> 00:13:31,022 Siempre lo hacen. 251 00:13:39,528 --> 00:13:40,528 "Andrés Segovia". 252 00:13:40,695 --> 00:13:44,655 Es el mejor guitarrista clásico del mundo tocando un montón de basura romántica. 253 00:13:44,824 --> 00:13:46,874 - Eso le gustará, ¿no? - Sí. Sí. 254 00:13:47,035 --> 00:13:48,575 Demuestra que pones atención. 255 00:13:48,745 --> 00:13:52,955 Tiene el extra adicional de ser oscuro, que las chicas pretenciosas aman. 256 00:13:53,166 --> 00:13:56,036 - ¿Crees que es pretenciosa? - No sé. Esperemos. 257 00:13:56,211 --> 00:13:58,631 - Genial, vámonos. - Bueno. 258 00:13:59,047 --> 00:14:01,627 Espera, ¿cómo lo va a escuchar? 259 00:14:01,800 --> 00:14:05,010 - ¿Por qué me importa que lo escuche? - Vamos, Loudermilk. 260 00:14:05,178 --> 00:14:07,008 Por favor, deja de ser burro. 261 00:14:07,180 --> 00:14:11,140 Termina algo por una vez... Aquí estamos, esto es bueno. Perfecto. 262 00:14:11,309 --> 00:14:12,849 Ben al rescate de nuevo. 263 00:14:13,019 --> 00:14:15,899 - Barato. Solo 60 billetes. - Bueno. 264 00:14:16,064 --> 00:14:18,114 - Un favor más. - No, estoy quebrado. 265 00:14:18,275 --> 00:14:20,315 Mentira. Tienes cien en tu bolsillo. 266 00:14:20,485 --> 00:14:22,565 Lo vi cuando revisaba tus pantalones. 267 00:14:22,737 --> 00:14:27,157 - ¿Por qué revisas mis pantalones? - Para que no digas: "Estoy quebrado". 268 00:14:27,325 --> 00:14:29,945 - ¿Sabes? En realidad eres un idiota. - Sí. 269 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 - Hola, Allison. - Hola. 270 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 Hola, Sam. 271 00:14:41,298 --> 00:14:43,928 - ¿Recuerdas? ¿De...? - Sí, sí. Recuerdo. 272 00:14:44,092 --> 00:14:47,682 Ayer no di una primera impresión buena. 273 00:14:49,347 --> 00:14:52,847 Soy consejero de personas que abusan de drogas y alcohol. 274 00:14:53,018 --> 00:14:57,228 Así que... lidio con gente que usa mentira tras mentira todo el día. 275 00:14:57,397 --> 00:15:00,527 Y a veces, debes ser... Ya sabes, un poco brusco. 276 00:15:00,692 --> 00:15:03,862 Debes ser un poco duro para acabar con las tonterías. 277 00:15:04,070 --> 00:15:08,200 Pero reconozco que eso afecta un poco mi vida personal. 278 00:15:08,366 --> 00:15:10,366 - Así que... - Debe ser difícil. 279 00:15:10,577 --> 00:15:12,447 Pero no es una excusa para ser rudo. 280 00:15:12,621 --> 00:15:14,621 Así que solo quería... 281 00:15:15,373 --> 00:15:19,003 Quería darte esto. Ya sabes, dijiste que aprendes guitarra. 282 00:15:19,169 --> 00:15:21,249 Y este es Andrés Segovia. 283 00:15:21,421 --> 00:15:23,761 Él es el Hendrix de los guitarristas. 284 00:15:23,965 --> 00:15:25,175 - Es sensacional. - Correcto. 285 00:15:25,383 --> 00:15:27,553 Te gustará. Su única falla es que... 286 00:15:27,719 --> 00:15:30,219 ...no tuvo ninguna sobredosis, así que nadie sabe quién es, pero... 287 00:15:30,388 --> 00:15:31,468 Sí. 288 00:15:31,681 --> 00:15:33,561 Es muy lindo de tu parte, Sam. 289 00:15:33,725 --> 00:15:36,555 - Pero no tengo forma de tocarlo. - Bueno, sí, la tienes. 290 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 Tengo un... 291 00:15:38,104 --> 00:15:39,774 Viene con... 292 00:15:40,774 --> 00:15:42,114 Hay un... 293 00:15:43,193 --> 00:15:45,203 - Vaya, gracias. - Un pasador. 294 00:15:45,362 --> 00:15:47,662 - Sí, claro. Toma. - Ahí está. 295 00:15:48,740 --> 00:15:50,280 Pedazo de basura. 296 00:15:50,450 --> 00:15:52,450 Vine por ayuda pero no hizo nada. 297 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 No, en realidad, lo empeoró. 298 00:15:56,206 --> 00:15:58,916 Es una de las idiotas de las que te hablé. 299 00:15:59,084 --> 00:16:01,714 - Creo que se metió sales de baño... - No le mienta. 300 00:16:01,878 --> 00:16:04,708 Le dijo a mi hija guarra y luego le hizo proposiciones. 301 00:16:04,923 --> 00:16:08,433 No, no, no. Lo que dije fue que no la jodería. 302 00:16:08,593 --> 00:16:10,683 ¿Después insultó su higiene? 303 00:16:12,681 --> 00:16:17,271 Sí, pero debe admitir, la chica huele un poco a cadáver descompuesto. ¿No? 304 00:16:18,186 --> 00:16:20,106 Quizá engañó al Padre Michael... 305 00:16:20,271 --> 00:16:23,691 ...pero yo puedo ver el inútil ser humano que es. 306 00:16:23,858 --> 00:16:25,688 Me da asco. 307 00:16:29,489 --> 00:16:33,539 Segovia es el primero en poner cuerdas de nylon en una guitarra. 308 00:16:33,702 --> 00:16:37,582 Y eso abrió el sonido e hizo que la digitación... 309 00:16:37,872 --> 00:16:39,122 Disfrútalo. 310 00:16:40,458 --> 00:16:42,788 Oye, mira. 311 00:16:43,002 --> 00:16:44,802 Nos echaron por tu culpa. 312 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 LA JUNTA DE HOY SE CANCELÓ. 313 00:16:50,301 --> 00:16:51,301 Increíble. 314 00:16:51,469 --> 00:16:53,299 TODA LA CULPA ES DE SAM LOUDERMILK. 315 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 ¿Qué clase de monstruo te corre usando letra comic sans? 316 00:16:59,978 --> 00:17:01,018 Vamos, Mike. 317 00:17:01,187 --> 00:17:03,727 - No puedes corrernos. - Ya lo hice. 318 00:17:03,898 --> 00:17:05,978 ¿Y toda la gente que necesita ayuda? 319 00:17:06,151 --> 00:17:07,651 Es tu problema, Loudermilk. 320 00:17:07,819 --> 00:17:10,859 Dejé muy claro lo que pasaría si no hacías tu parte. 321 00:17:11,030 --> 00:17:13,030 A diferencia de ti, cumplo mi palabra. 322 00:17:13,199 --> 00:17:16,909 Sí, no soy un trabajador milagroso como el barbudo al que amas. 323 00:17:17,579 --> 00:17:18,709 ¿Te refieres a Jesús? 324 00:17:19,372 --> 00:17:22,542 - Pediste que hablara con ella y lo hice. - Debiste esforzarte más. 325 00:17:22,709 --> 00:17:25,089 Me esforcé mucho. Ella no quiso. 326 00:17:25,628 --> 00:17:27,168 Mi decisión es final. 327 00:17:27,338 --> 00:17:28,838 Tú mismo causaste esto. 328 00:17:29,340 --> 00:17:31,930 - ¿Entonces es todo? - Sí, es todo. 329 00:17:32,635 --> 00:17:35,005 Bueno, está bien. ¿Sabes qué? No te necesito. 330 00:17:35,221 --> 00:17:40,191 Puedo pensar en un millón de lugares que reciben gente necesitada. 331 00:17:40,935 --> 00:17:43,725 Comencé a masturbar a unos tipos por dinero para metanfetaminas. 332 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 No era gran problema. 333 00:17:45,523 --> 00:17:48,493 Después hacía sexo oral a unos cuantos. 334 00:17:48,651 --> 00:17:53,071 Parece que no pasaba más de cinco minutos sin un pene en mi boca. 335 00:17:53,239 --> 00:17:55,279 Después toqué fondo. 336 00:17:55,450 --> 00:17:57,740 Y un día, estaba en una bodega... 337 00:17:57,911 --> 00:17:59,831 ...peleando a gritos con un sabiondo... 338 00:17:59,996 --> 00:18:04,376 ...sobre si es mejor trabajar la punta o el poste mientras restriegas las bolas. 339 00:18:06,336 --> 00:18:07,626 Ese... 340 00:18:08,463 --> 00:18:10,473 Ese no era yo. 341 00:18:12,008 --> 00:18:13,838 Bueno. Es bueno compartir. 342 00:18:14,010 --> 00:18:16,140 Eso es poderoso. 343 00:18:17,764 --> 00:18:19,854 Esta fue una idea horrible. 344 00:18:21,559 --> 00:18:22,889 Y yo invito. 345 00:18:23,061 --> 00:18:25,901 Debemos regresar a la iglesia, pero debo pensar cómo. 346 00:18:26,064 --> 00:18:29,614 No quiero que se preocupen. Son mi prioridad número uno, ¿sí? 347 00:18:29,776 --> 00:18:30,776 Vamos. 348 00:18:30,944 --> 00:18:37,584 No soy biólogo ni nada, pero tendría que ser el poste, ¿no? 349 00:18:37,826 --> 00:18:39,736 Porque ahí están todos los nervios. 350 00:18:39,911 --> 00:18:42,501 Si trabajas las bolas, es un movimiento de poder. 351 00:18:42,664 --> 00:18:45,084 - Es una cuestión de contraste. - Chicos, vámonos. 352 00:18:51,673 --> 00:18:52,673 Hola, Padre. 353 00:18:52,841 --> 00:18:55,391 Muy bien, estoy afuera de un lugar llamado... 354 00:18:55,593 --> 00:18:57,683 ..."Kockblockerz". ¿Suena correcto? 355 00:18:57,846 --> 00:19:00,596 Es el peor nombre de un club nudista que haya oído. 356 00:19:00,765 --> 00:19:03,345 Bueno, no creo que entiendan mercadotecnia. 357 00:19:03,518 --> 00:19:07,108 Si hablo con Claire, nos dejará volver a la iglesia, ¿verdad? 358 00:19:07,272 --> 00:19:09,482 - Soy hombre de palabra, Loudermilk. - Muy bien. 359 00:19:09,649 --> 00:19:13,649 No he estado en un bar en cinco años, espero que duerma bien. 360 00:19:16,155 --> 00:19:18,445 Bueno, hagámoslo por los niños. 361 00:19:30,253 --> 00:19:34,093 Esto apesta, esto apesta, esto apesta. 362 00:19:35,758 --> 00:19:37,138 Podría ser peor. 363 00:19:39,596 --> 00:19:43,136 - ¿Te puedo servir algo? - No. No, no, no. 364 00:19:48,897 --> 00:19:50,107 Ahí está ella. 365 00:19:51,900 --> 00:19:54,070 Hola, Claire. 366 00:19:54,611 --> 00:19:56,911 - Hola. - Eres tú. 367 00:19:57,113 --> 00:20:00,583 - El imbécil de mi casa. - Qué dulce, me recordaste. 368 00:20:00,742 --> 00:20:02,912 Hablaré contigo un momento. 369 00:20:03,077 --> 00:20:06,787 Le dije a mi mamá lo que me dijiste y se enfureció. 370 00:20:06,956 --> 00:20:10,916 Sí, lo sé. Si querías meterme en problemas, funcionó. 371 00:20:11,419 --> 00:20:12,669 Te atrapé. 372 00:20:14,005 --> 00:20:15,965 - Oye. Sin tocar. - Está bien. 373 00:20:16,174 --> 00:20:17,594 No estoy tocando a nadie. 374 00:20:17,759 --> 00:20:18,839 Ella me toca a mí. 375 00:20:19,010 --> 00:20:21,220 Está bien, lo conozco. 376 00:20:21,387 --> 00:20:24,517 - Llévalo a la sala champaña. - Sí, vamos. Gracias. 377 00:20:31,356 --> 00:20:33,606 Toma. Tomemos aire fresco. Vamos. 378 00:20:41,699 --> 00:20:46,249 Tan glamoroso y divertido como pueda parecer todo esto... 379 00:20:46,412 --> 00:20:49,042 ...lo he visto antes y no termina bien. 380 00:20:49,248 --> 00:20:51,498 No sabes nada. 381 00:20:51,668 --> 00:20:54,798 Sé cómo vomitar sin embarrar mis zapatos. 382 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 Toma. 383 00:21:06,140 --> 00:21:09,560 Solo trata de no vomitar encima. 384 00:21:11,896 --> 00:21:13,556 ¿Por qué me molestas? 385 00:21:14,315 --> 00:21:15,605 Trato de ayudar. 386 00:21:15,775 --> 00:21:16,815 No puedes ayudarme. 387 00:21:17,694 --> 00:21:19,284 Nadie puede. 388 00:21:19,529 --> 00:21:21,069 Supéralo. 389 00:21:21,239 --> 00:21:22,319 En serio, vamos. 390 00:21:22,490 --> 00:21:28,000 ¿Crees que eres la única que...? ¿Crees que no sé de miseria y dolor? 391 00:21:28,162 --> 00:21:29,582 Estuve casado ocho años. 392 00:21:29,747 --> 00:21:31,207 ¿Y qué pasó? 393 00:21:31,374 --> 00:21:32,924 ¿Te abandonó? 394 00:21:33,084 --> 00:21:35,214 Qué maldita sorpresa. 395 00:21:35,461 --> 00:21:37,461 No, no exactamente. 396 00:21:37,630 --> 00:21:41,470 Salimos una noche después de un par de botellas de Jack... 397 00:21:41,634 --> 00:21:43,554 ...y embarré el auto en un árbol. 398 00:21:46,347 --> 00:21:47,927 Yo salí bien. 399 00:21:48,683 --> 00:21:50,273 Ella no. 400 00:21:51,978 --> 00:21:53,438 Pasan cosas malas. 401 00:21:53,604 --> 00:21:55,024 ¿Qué vas a hacer? 402 00:21:55,940 --> 00:21:58,530 Lastimarte a ti misma es fácil... 403 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 ...pero vivir es difícil. 404 00:22:01,821 --> 00:22:04,741 Entonces Claire, ¿qué será? 405 00:22:04,949 --> 00:22:08,369 ¿Cuál es el gran problema con el que nadie puede ayudarte? 406 00:22:10,079 --> 00:22:13,209 Vamos, estoy en suspenso. No podré dormir en la noche. 407 00:22:13,374 --> 00:22:14,384 Solo... dilo. 408 00:22:15,793 --> 00:22:16,793 ¿Qué carajo es? 409 00:22:19,922 --> 00:22:21,422 Yo solo... 410 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 Extraño mucho a mi papá. 411 00:22:28,556 --> 00:22:30,136 Lo sé. 412 00:22:31,642 --> 00:22:32,982 Sé que lo extrañas. 413 00:22:34,562 --> 00:22:37,572 - Oye, amigo, aléjate de mi novia. - Chicos, chicos, chicos. 414 00:22:37,732 --> 00:22:39,572 Ella está molesta, ¿sí? 415 00:22:39,734 --> 00:22:41,114 Solo le di una plática asombrosa. 416 00:22:41,277 --> 00:22:42,987 Dime que oíste una parte. 417 00:22:43,154 --> 00:22:46,494 No, viejo. Nos la perdimos. Oigámosla, Shakespeare. Vamos. 418 00:22:46,783 --> 00:22:48,033 Muy bien. Aquí tienes. 419 00:22:49,994 --> 00:22:53,714 Oye, he estado buscando toda la noche a esta chica... 420 00:22:53,873 --> 00:22:56,633 ...para poder ayudar a gente con problemas reales, ¿sí? 421 00:22:56,793 --> 00:23:01,053 Por qué no se quitan del paso o haremos esto de la manera difícil. 422 00:23:03,424 --> 00:23:05,134 ¿Cómo supiste llamarme? 423 00:23:05,301 --> 00:23:07,221 Solo hay tres números en su teléfono. 424 00:23:07,428 --> 00:23:09,218 Eres el único que contestó. 425 00:23:09,388 --> 00:23:11,518 Eso es realmente patético. 426 00:23:16,187 --> 00:23:18,817 - Ay, Dios mío. - Que asco. Me voy de aquí. 427 00:23:19,023 --> 00:23:20,073 ¿Él...? ¿Él está bien? 428 00:23:20,233 --> 00:23:21,403 ¿El "imbécil" Sam? 429 00:23:21,567 --> 00:23:23,147 No, está bien. 430 00:23:23,319 --> 00:23:25,949 Hola, soy el "bondadoso" Ben, por cierto. 431 00:23:26,114 --> 00:23:27,124 Hola. 432 00:23:27,323 --> 00:23:29,243 ¿Qué diablos hacías en un bar? 433 00:23:29,408 --> 00:23:31,238 Eres un borracho. Soy un borracho. 434 00:23:31,410 --> 00:23:34,870 - No podemos hacer eso. - Debía encontrar a la niña. 435 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 - Estuvo bien. - Sí, parece que te fue muy bien. 436 00:23:37,625 --> 00:23:40,995 Debes llamarme la próxima vez. No estás listo para estar solo así. 437 00:23:43,256 --> 00:23:45,416 ¿En serio? ¿Golpearon tus pies? 438 00:23:46,467 --> 00:23:48,007 Esto ayudará con la inflamación. 439 00:23:48,761 --> 00:23:50,301 Gracias. 440 00:23:51,848 --> 00:23:55,058 Oye, la adolescente con la que vine... 441 00:23:55,268 --> 00:23:57,228 ...sabes que no me gusta, ¿verdad? 442 00:23:57,979 --> 00:24:01,569 - Sí, Ben me explicó eso. - Bueno. Gracias. 443 00:24:03,901 --> 00:24:07,241 ¿Está bien si olvidamos todo el asunto de antes... 444 00:24:07,613 --> 00:24:08,873 ...y comenzamos de nuevo? 445 00:24:09,031 --> 00:24:11,661 ¿Dejarás de empujar a la gente por las escaleras? 446 00:24:12,618 --> 00:24:14,448 No puedo prometerlo. 447 00:24:18,166 --> 00:24:20,746 Bueno. Debo irme, Sam. 448 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 Denme un grito si necesitan algo. 449 00:24:24,005 --> 00:24:25,625 Gracias. 450 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Entiendo. 451 00:24:29,635 --> 00:24:32,845 Orquestaste la paliza para ganar la simpatía de nuestra vecina. 452 00:24:33,598 --> 00:24:35,058 Eres un genio de la táctica. 453 00:24:35,224 --> 00:24:36,734 Oye, cerraré mis ojos. 454 00:24:36,893 --> 00:24:42,323 Si muero, la contraseña de Netflix es "Dianne guion bajo Wiest 03". 455 00:24:43,399 --> 00:24:44,819 Espero que no mueras... 456 00:24:44,984 --> 00:24:47,574 - ...porque son últimas palabras terribles. - Sí. 457 00:24:55,453 --> 00:24:56,583 Te la ganaste. 458 00:24:56,787 --> 00:24:58,917 ¿La sala de juntas o la golpiza? 459 00:25:11,219 --> 00:25:13,139 Ah, bien. 460 00:25:13,304 --> 00:25:16,354 Entra y acomoda las sillas. Iré en un momento. 461 00:25:16,515 --> 00:25:18,675 - ¿Puedo preguntarte algo? - ¿Qué? 462 00:25:19,310 --> 00:25:21,480 - ¿Eso dolió? - Sí. 463 00:25:21,646 --> 00:25:22,936 Bien. 464 00:25:24,232 --> 00:25:27,782 Porque me hiciste hablar de dar sexo oral donde compro mi café. 465 00:25:28,694 --> 00:25:30,154 ¿Quién eres? 466 00:25:30,488 --> 00:25:31,948 No importa. 467 00:25:32,365 --> 00:25:35,365 Loudermilk, tienes una visita. 468 00:25:44,126 --> 00:25:45,416 Yo... 469 00:25:45,586 --> 00:25:48,006 Quería devolverte esto. 470 00:25:48,464 --> 00:25:51,384 - Lo lavé. - No tenías qué hacerlo. 471 00:25:51,550 --> 00:25:52,970 Después de que vomité en él. 472 00:25:54,553 --> 00:25:56,563 Me gustaría que lo conserves. 473 00:26:01,477 --> 00:26:02,557 Tenías... 474 00:26:03,187 --> 00:26:05,647 ...razón, por cierto. 475 00:26:06,691 --> 00:26:07,981 Lastimarme a mí misma era fácil... 476 00:26:10,361 --> 00:26:13,411 ...y vivir es la parte difícil. 477 00:26:15,283 --> 00:26:18,493 Bueno, incluso una ardilla ciega tiene razón dos veces en un día. 478 00:26:19,203 --> 00:26:23,293 Y ya que estás aquí, ¿quieres quedarte para la junta? 479 00:26:23,624 --> 00:26:25,464 Sí, yo... 480 00:26:25,751 --> 00:26:26,881 No puedo esta noche. 481 00:26:27,044 --> 00:26:28,634 - ¿No? - Pero tal vez en otra ocasión. 482 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 ¿Qué tal la próxima semana? 483 00:26:33,175 --> 00:26:35,635 - Tal vez. - Sí, bueno. 484 00:26:35,803 --> 00:26:37,853 Nos vemos, tal vez. 485 00:26:40,891 --> 00:26:43,521 Eso es, eres el del sexo oral. 486 00:26:55,614 --> 00:26:56,824 Hola. 487 00:26:56,991 --> 00:26:59,991 Hola, ¿está Sam o...? 488 00:27:00,161 --> 00:27:03,961 No. Está en su junta en la iglesia donde hace... 489 00:27:04,123 --> 00:27:05,423 Ahí es donde las hace. 490 00:27:05,583 --> 00:27:08,793 Te invitaría a pasar, pero voy saliendo de la ducha. 491 00:27:08,961 --> 00:27:10,461 ¿Con...? ¿Con ropa? 492 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Bueno, gracias por venir. Le avisaré. 493 00:28:10,689 --> 00:28:12,689 Traducción de subtítulos por: Claudia Fuentes Zárate