1 00:00:12,763 --> 00:00:13,933 CAFETERÍA 2 00:00:20,730 --> 00:00:21,810 Las damas primero. 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,898 Gracias. 4 00:00:27,987 --> 00:00:32,117 Vale. Quiero un misto grande con leche de soja, muy caliente. 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,244 Luego, un chai latte caliente y... 6 00:00:34,410 --> 00:00:35,410 ¿Qué haces? 7 00:00:35,619 --> 00:00:38,289 - Pedir. - Ya lo sé, pero voy antes. 8 00:00:38,456 --> 00:00:41,206 Y solo quiero un café solo. Un café solo. 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,085 - ¿Y "las damas primero"? - ¿Nombre? 10 00:00:43,294 --> 00:00:45,344 Eso era allí, no aquí. 11 00:00:45,546 --> 00:00:46,876 ¿Por qué? ¿Qué cambia? 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,089 ¿Me dice su nombre? 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,087 Espera, rubiales. Cambia que allí... 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,010 ...he sido caballeroso. Aquí, eres egoísta, desconsiderada y grosera. 15 00:00:55,181 --> 00:00:57,351 No vives sola en el mundo, ¿vale? 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,226 Si te despegas del móvil, lo verás. 17 00:00:59,393 --> 00:01:02,613 ¿Del móvil? Aquí tengo el pedido de café para el curro. 18 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 Ahí salen como cien cosas. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,818 ¿Llevas café para todo el edificio? 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,525 ¿No conoces a Betty Friedan? 21 00:01:09,695 --> 00:01:10,985 - No... - ¿A Gloria Steinem? 22 00:01:11,155 --> 00:01:12,485 - Ni idea. - ¿Es coña? 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,026 No. No me suenan. 24 00:01:14,241 --> 00:01:17,791 - Quizá debas medicarte. - Mi medicina es el café. 25 00:01:17,953 --> 00:01:21,583 Y no lo tengo por culpa de tu pedido para un hervidero de milénicos. 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,419 - Eres imbécil. - ¿Soy imbécil? 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,424 - Sí, eres imbécil. - ¿Soy imbécil? 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,586 Seamos sinceros. 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,554 Si no fuera joven ni, afrontémoslo, estuviera buena... 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,425 ...no me habrías sujetado la puerta. Has coqueteado. 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,433 Y luego, al ver que no me interesabas, te has cabreado. 32 00:01:35,596 --> 00:01:38,596 Y entonces, tu caballerosidad se ha esfumado. 33 00:01:39,433 --> 00:01:40,563 ¿Eso es lo que haces? 34 00:01:40,726 --> 00:01:43,686 ¿Coges tu comportamiento egoísta y me acusas a mí? 35 00:01:43,854 --> 00:01:46,114 - Y encima soy yo el... - ¿Imbécil? 36 00:01:46,315 --> 00:01:47,565 ¿El café de "imbécil"? 37 00:01:48,359 --> 00:01:49,989 Sí, soy yo. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,111 Toma. 39 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 Inmaculado Corazón CENTRO CÍVICO 40 00:02:22,518 --> 00:02:24,938 Veo que tenemos caras nuevas. 41 00:02:25,104 --> 00:02:27,864 Soy Sam Loudermilk. Llevo cuatro años sin darle... 42 00:02:28,023 --> 00:02:32,533 ...y estoy supercontento de guiaros por el camino de la abstinencia. 43 00:02:36,574 --> 00:02:39,664 ¿Qué desgraciado quiere empezar? 44 00:02:39,869 --> 00:02:41,329 No bebas. No bebas. 45 00:02:41,787 --> 00:02:42,867 No bebas. 46 00:02:43,038 --> 00:02:45,498 La verdad es que era adicto a la meta. 47 00:02:45,666 --> 00:02:48,626 Sigue siendo buen consejo. Y dúchate. Oye, ven aquí, Cisco. 48 00:02:50,004 --> 00:02:51,764 ¿Por qué has faltado a las reuniones? 49 00:02:51,922 --> 00:02:53,922 - Porque todo va bien. - Vale. 50 00:02:54,091 --> 00:02:56,971 ¿Y cuántos días llevas sobrio? 51 00:02:57,595 --> 00:02:59,175 - Pues... - No, estás mintiendo. 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,846 ¿Vale? No hay "pues" que valga. 53 00:03:02,016 --> 00:03:05,016 Si estás sobrio, sabes exactamente desde cuándo. 54 00:03:05,185 --> 00:03:06,975 Vale, me tomé unas birras. 55 00:03:07,605 --> 00:03:08,605 ¿De cuáles? 56 00:03:08,814 --> 00:03:10,484 Coors Light. 57 00:03:11,567 --> 00:03:13,987 Eso es como agua. No cuenta. 58 00:03:14,153 --> 00:03:16,953 - ¿En serio? - No. Claro que cuenta, idiota. 59 00:03:17,114 --> 00:03:18,534 Venga, hombre. 60 00:03:18,699 --> 00:03:19,949 Lo intento, pero... 61 00:03:20,117 --> 00:03:22,617 Pues esfuérzate más. 62 00:03:23,162 --> 00:03:24,372 Mira... 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,745 La vida consiste en joderla, ¿vale? 64 00:03:27,917 --> 00:03:30,707 Y luego, en desjoder las cosas que jodiste. 65 00:03:30,878 --> 00:03:33,298 Así se consigue estar menos jodido. 66 00:03:33,464 --> 00:03:34,674 No mintiendo. 67 00:03:35,841 --> 00:03:37,221 Gracias. 68 00:03:37,551 --> 00:03:38,931 Lo haré mejor. 69 00:03:39,219 --> 00:03:41,259 Al menos, no lo hagas peor. 70 00:03:42,681 --> 00:03:45,681 Señor Loudermilk, ¿podemos hablar a solas? 71 00:03:45,893 --> 00:03:47,563 ¿No estamos a solas? 72 00:03:49,355 --> 00:03:51,935 Supongo que no le pillará de sorpresa... 73 00:03:52,107 --> 00:03:56,027 ...que haya recibido quejas anónimas por su forma de llevar las reuniones. 74 00:03:56,195 --> 00:03:57,485 ¿De quién? 75 00:03:57,655 --> 00:03:58,815 Quiero nombres. 76 00:03:58,989 --> 00:04:01,279 No puedo, acabo de decírselo. 77 00:04:01,450 --> 00:04:03,080 Las quejas son anónimas. 78 00:04:03,243 --> 00:04:05,373 Son las cabronas del bingo, ¿verdad? 79 00:04:08,457 --> 00:04:10,497 Loudermilk, afrontémoslo. 80 00:04:10,668 --> 00:04:12,288 No es nada acogedor ni agradable. 81 00:04:12,461 --> 00:04:15,841 Es usted duro, punzante e incómodo. 82 00:04:16,006 --> 00:04:18,876 Es como una silla de Ikea que lidera reuniones de abstinencia. 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,343 Aunque así sea... 84 00:04:20,511 --> 00:04:23,811 ...creo que su organización ayuda a bastante gente. 85 00:04:23,973 --> 00:04:24,973 Y por ese motivo... 86 00:04:25,140 --> 00:04:28,060 ...odiaría tener que cancelar las reuniones... 87 00:04:28,227 --> 00:04:31,307 ...por un trabajador revoltoso. 88 00:04:31,480 --> 00:04:34,020 Vale, entonces, ¿me...? 89 00:04:34,274 --> 00:04:36,574 ¿Me va a dar un premio o qué? 90 00:04:37,069 --> 00:04:38,699 Necesito un favor. 91 00:04:38,862 --> 00:04:41,492 La Sra. Wilkes es importante en nuestra congregación. 92 00:04:41,657 --> 00:04:44,077 Está teniendo problemas con su hija. 93 00:04:44,618 --> 00:04:45,618 Que Dios me asista. 94 00:04:45,786 --> 00:04:49,206 Creo que su tipo de ayuda es justo lo que necesita. 95 00:04:49,373 --> 00:04:52,503 Tiene un toque especial con los descarriados. 96 00:04:52,668 --> 00:04:56,628 Las mujeres no son exactamente mi especialidad... 97 00:04:56,797 --> 00:05:00,337 ...a no ser que quiera que le destroce todo y se mude. 98 00:05:02,011 --> 00:05:03,641 Mi hija, Claire... 99 00:05:03,804 --> 00:05:05,684 ...es buena chica. 100 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Era buena chica. 101 00:05:07,558 --> 00:05:08,638 ¿Está en transición? 102 00:05:09,435 --> 00:05:11,845 No. Sigue siendo una chica. 103 00:05:12,021 --> 00:05:14,651 Pero ahora es mala chica. 104 00:05:14,815 --> 00:05:18,525 Mi esposo falleció hace poco y, desde entonces, está descontrolada. 105 00:05:18,694 --> 00:05:22,784 Intento hacer que vaya a una clínica de heroínas. 106 00:05:22,948 --> 00:05:25,408 - Rehabilitación. - Pero no me escucha. 107 00:05:26,035 --> 00:05:28,325 Vale, no sé, envíemela a una reunión. 108 00:05:28,495 --> 00:05:30,245 - Hablaré con ella. - No. 109 00:05:30,748 --> 00:05:33,038 No accedería. Tiene que ir usted. 110 00:05:33,208 --> 00:05:35,918 Ya, verá, no hago visitas a domicilio. 111 00:05:36,086 --> 00:05:37,206 Por favor. 112 00:05:37,379 --> 00:05:39,169 El padre Michael lo estima mucho. 113 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 Bueno... 114 00:05:40,716 --> 00:05:44,136 ...yo no diría tanto. Mire, Loudermilk... 115 00:05:45,137 --> 00:05:48,557 ...vaya a hablar con Claire y no cancelaré las reuniones... 116 00:05:48,724 --> 00:05:52,814 ...ni le pondré una queja por ser de lo peor que haya pisado esta... 117 00:05:52,978 --> 00:05:54,808 De acuerdo, vale. Lo haré. 118 00:05:54,980 --> 00:05:58,400 ¿Dónde encuentro exactamente a esta frágil florecilla? 119 00:06:28,847 --> 00:06:29,967 ¿Quién coño eres? 120 00:06:30,891 --> 00:06:33,981 Es como si una princesa Disney hubiera cobrado vida. 121 00:06:34,853 --> 00:06:37,983 Repito, ¿quién coño eres? 122 00:06:38,148 --> 00:06:41,738 Soy Sam Loudermilk. Tu madre dice que necesitas ayuda profesional... 123 00:06:41,902 --> 00:06:44,532 - ...pero se conforma conmigo. - Mi madre es una zorra. 124 00:06:47,950 --> 00:06:49,160 Sí, seguramente. 125 00:06:49,326 --> 00:06:52,036 No sabe una mierda sobre mí ni sobre lo que quiero. 126 00:06:52,204 --> 00:06:54,624 Así que vete a la mierda, imbécil. 127 00:06:55,415 --> 00:06:57,415 Quiero dejar clara una cosa. 128 00:06:57,584 --> 00:07:00,594 Sé que hay un huevo de tensión sexual... 129 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 - ...entre nosotros, pero olvídate. - Qué asco, eres viejo. 130 00:07:03,799 --> 00:07:06,639 ¿Te doy asco? Si tú pesas seis kilos. 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,642 - Que te follen. - Sí. 132 00:07:08,804 --> 00:07:11,524 Exagerar para hacer gracia. No sienta bien, ¿verdad? 133 00:07:13,475 --> 00:07:14,845 ¿Me dejas entrar? 134 00:07:15,018 --> 00:07:18,478 Vale, entra. 135 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 Este es mi novio, Wyatt. 136 00:07:34,204 --> 00:07:35,254 ¿Sí? Me la suda. 137 00:07:36,957 --> 00:07:39,417 ¿Sabes que debes avisarme si me grabas? 138 00:07:39,585 --> 00:07:41,335 ¿Por qué iba a grabarte? 139 00:07:41,503 --> 00:07:44,973 Esto tiene pinta de que están grabando un documental sobre el Diógenes. 140 00:07:47,467 --> 00:07:48,587 Bueno, ¿qué pasa? 141 00:07:48,760 --> 00:07:52,680 ¿Te arruinas embotándote los sentidos porque papá ha muerto o...? 142 00:07:52,890 --> 00:07:54,140 ¿Qué te pasa? 143 00:07:54,600 --> 00:07:57,020 No me pasa nada. 144 00:07:57,186 --> 00:08:00,016 Vivo la vida como quiero. 145 00:08:01,815 --> 00:08:03,315 Vale. 146 00:08:03,817 --> 00:08:04,987 Nos vemos. 147 00:08:05,736 --> 00:08:07,486 - ¿Qué? - ¿Qué de qué? 148 00:08:07,654 --> 00:08:09,204 ¿Ya está? 149 00:08:09,406 --> 00:08:11,156 Sí, ya está. 150 00:08:11,325 --> 00:08:14,445 ¿No deberías esforzarte un poco más o algo así? 151 00:08:15,245 --> 00:08:17,245 Deja que te lo explique. 152 00:08:17,414 --> 00:08:19,884 No te conozco. Me importas una mierda. 153 00:08:20,042 --> 00:08:22,752 ¿Quieres beber y drogarte para morir pronto? Genial. 154 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 - Se te da genial. - ¿Y para qué has venido? 155 00:08:25,547 --> 00:08:29,547 Por curiosidad, quería ver si eras tan desastre... 156 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 - ...como dijo tu madre. - Que te follen. 157 00:08:31,970 --> 00:08:35,140 Toma. Es mi número. Si quieres ayuda, llama. 158 00:08:35,307 --> 00:08:36,927 Si quieres ir a una reunión, bien. 159 00:08:37,100 --> 00:08:40,150 Si no, me importa una puta mierda. 160 00:08:40,729 --> 00:08:42,559 Lárgate cagando leches. 161 00:08:43,190 --> 00:08:46,320 Sí, me voy. No porque me des miedo... 162 00:08:46,485 --> 00:08:49,945 ...sino porque huele como si dos cubos de basura hubieran follado. 163 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Que voy. 164 00:09:05,879 --> 00:09:08,839 Que se vea la mejor generación, acelere un poco. 165 00:09:09,007 --> 00:09:11,677 - Venga. - Lo intento. 166 00:09:12,219 --> 00:09:16,349 Finja que soy Ike, que eso es Normandía y ataque a muerte. 167 00:09:17,724 --> 00:09:19,484 Por Dios. 168 00:09:20,602 --> 00:09:23,692 Cuidado. Esta Fender Kingman vale seis meses de tu alquiler. 169 00:09:23,855 --> 00:09:25,355 Pues será una mierda... 170 00:09:25,524 --> 00:09:28,364 ...porque comparto con otro tío las vistas al callejón. 171 00:09:32,197 --> 00:09:33,487 Hola. 172 00:09:33,657 --> 00:09:35,447 Hola. 173 00:09:37,202 --> 00:09:41,622 Esto da mucho corte, pero creo que tienes una silla en la espalda. 174 00:09:41,790 --> 00:09:44,080 - ¿Qué? ¿Dónde? - En el otro hombro. 175 00:09:44,668 --> 00:09:48,298 Sí, sigue... No. Te has pasado, vuelve. 176 00:09:48,672 --> 00:09:50,262 Ahí la tienes. 177 00:09:50,424 --> 00:09:53,974 Se te engancharía en un restaurante o algo así estos últimos días. 178 00:09:54,136 --> 00:09:55,796 Mierda. Otra vez no. 179 00:09:56,847 --> 00:09:58,137 Soy Allison. 180 00:09:58,307 --> 00:10:00,347 Me he mudado al 2C. 181 00:10:00,559 --> 00:10:02,889 Sam, 2B... 182 00:10:03,061 --> 00:10:04,941 ...o no vayas. 183 00:10:05,480 --> 00:10:07,020 Es mi apartamento. 184 00:10:08,442 --> 00:10:11,322 Sí que es el 2B, ha sido un chiste malo. 185 00:10:12,904 --> 00:10:17,084 Sr. Ellis, iba llamarlo para empezar las clases de guitarra. 186 00:10:17,242 --> 00:10:19,042 - ¿Está bien? - Sí, gracias. 187 00:10:19,202 --> 00:10:21,042 Soy de la mejor generación, ¿no? 188 00:10:21,204 --> 00:10:24,214 ¿Puedo echarle una mano? Parece que pesa mucho. 189 00:10:24,374 --> 00:10:26,424 ¿Seguro que no quieres empujarme otra vez? 190 00:10:26,585 --> 00:10:30,165 - Se me ha pegado en la escalera. - No, he pasado a su lado, ¿vale? 191 00:10:30,339 --> 00:10:32,549 Con el mínimo contacto. He pasado. 192 00:10:32,716 --> 00:10:34,756 ¿Quién adelanta así a un anciano y se pega? 193 00:10:34,926 --> 00:10:37,676 No me he pegado. Le habré dado sin querer, ¿vale? 194 00:10:37,846 --> 00:10:39,596 Pero ya está. Es... 195 00:10:39,765 --> 00:10:41,885 Mira, es un viejo. 196 00:10:42,059 --> 00:10:43,639 Siempre exageran. 197 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 Creo que no iré al B. 198 00:10:52,694 --> 00:10:54,494 Cenutrio. 199 00:11:00,035 --> 00:11:04,365 Él me ha llamado "cenutrio" y ella me ha dado un portazo en las narices. 200 00:11:04,539 --> 00:11:07,629 Bueno, lo de "cenutrio" es justo. 201 00:11:07,793 --> 00:11:10,383 Sí, pero ella aún no lo sabía. 202 00:11:10,545 --> 00:11:13,415 - Ya la tenía en mis redes. - Tengo una pregunta. 203 00:11:13,590 --> 00:11:15,930 ¿Por qué has empujado a un anciano? 204 00:11:16,093 --> 00:11:17,263 Porque tenía prisa. 205 00:11:18,095 --> 00:11:19,715 ¿Por qué? No vas a ningún sitio. 206 00:11:20,263 --> 00:11:22,563 Quizá solo quería llegar rápido. 207 00:11:24,393 --> 00:11:27,943 ¿Intentarás arreglarlo con ella? 208 00:11:28,313 --> 00:11:31,323 - No sé. ¿Para qué? - ¿Que para qué? 209 00:11:31,483 --> 00:11:35,823 Es la primera mujer en cuatro años con la que has conectado un mínimo. 210 00:11:36,029 --> 00:11:39,569 Sí. Le gustó mucho lo de la silla en el hombro... 211 00:11:39,741 --> 00:11:40,781 ...y lo improvisé. 212 00:11:41,910 --> 00:11:44,410 Es gracioso. "Tienes una silla pegada". 213 00:11:44,913 --> 00:11:47,623 - Sí. - Solo tienes que arreglarlo. 214 00:11:47,833 --> 00:11:50,633 Demuéstrale que eres amable y sensible. 215 00:11:50,794 --> 00:11:51,804 ¿Que la engañe? 216 00:11:52,546 --> 00:11:53,706 Sí. 217 00:11:54,714 --> 00:11:56,134 ¿Cómo? 218 00:12:03,473 --> 00:12:04,773 No, no, no. 219 00:12:04,933 --> 00:12:06,893 Tienes prohibido entrar, Loudermilk. 220 00:12:07,060 --> 00:12:10,650 - Estoy harto de ser un "memo". - Tranquilo, vengo en son de paz. 221 00:12:11,231 --> 00:12:13,731 No quiero discutir que Nirvana no existiría... 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,990 ...sin el bubblegum de finales de los 60. 223 00:12:16,153 --> 00:12:18,703 Eso es muy reductivo. 224 00:12:19,906 --> 00:12:22,616 ¿"Reductivo"? ¿Ahora nos inventamos palabras? 225 00:12:22,784 --> 00:12:24,874 Que Cobain dijera en una entrevista... 226 00:12:25,036 --> 00:12:28,246 ...que el "Yummy Yummy Yummy" de 1910 Fruitgum Company... 227 00:12:28,415 --> 00:12:31,455 Ya. Muy bien. Capitán Creído, relájate. 228 00:12:31,626 --> 00:12:35,046 Repasa tus argumentos, ya hablaremos. Tenemos una misión. 229 00:12:35,213 --> 00:12:38,973 - Vale. ¿Qué queréis? - Loudermilk ha empujado a un anciano... 230 00:12:39,134 --> 00:12:42,934 ...delante de la nueva vecina buenorra e intenta arreglarlo. 231 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 Joder, macho. 232 00:12:44,514 --> 00:12:45,894 Eres lo puto peor. 233 00:12:46,057 --> 00:12:47,807 ¿En serio? ¿Soy lo peor? 234 00:12:47,976 --> 00:12:50,266 ¿Soy peor que Hitler? ¿Peor que Saul Zaentz? 235 00:12:50,437 --> 00:12:51,477 ¿Peor que Pol Pot? 236 00:12:51,646 --> 00:12:54,316 ¿No es gracioso que a alguien llamado Pol Pot... 237 00:12:54,483 --> 00:12:57,363 ...su propia creación le pusiera stop? 238 00:12:58,778 --> 00:13:01,908 - Lo tenías preparado, ¿verdad? - Desde hace mucho tiempo. 239 00:13:02,073 --> 00:13:04,703 - Gracias por ponerlo a huevo. - ¿Quién es Saul Zaentz? 240 00:13:04,868 --> 00:13:06,448 ¿No conoces a Saul Zaentz? 241 00:13:06,620 --> 00:13:09,620 Quería que los Creedence pagaran por tocar su propia música. 242 00:13:09,789 --> 00:13:13,129 Escuchamos "Put me in, coach" durante años por culpa de ese cabrón. 243 00:13:13,585 --> 00:13:14,835 Adoro "Centerfield". 244 00:13:15,045 --> 00:13:16,955 Porque eres imbécil. 245 00:13:17,797 --> 00:13:21,217 Mira, debo decírtelo, como tu mecenas y único amigo. 246 00:13:21,384 --> 00:13:23,514 Te pones trabas para caerle bien a la gente. 247 00:13:23,678 --> 00:13:26,218 ¿Qué dices? Soy muy sociable. 248 00:13:26,389 --> 00:13:29,229 Si no se comportan como capullos, cosa que siempre hacen. 249 00:13:29,392 --> 00:13:31,022 Siempre. 250 00:13:39,528 --> 00:13:40,528 "Andrés Segovia". 251 00:13:40,695 --> 00:13:44,655 El mejor guitarrista clásico del mundo tocando peñazos románticos. 252 00:13:44,824 --> 00:13:46,874 - Esto le molará, ¿no? - Sí. 253 00:13:47,035 --> 00:13:48,575 Se ve que prestaste atención. 254 00:13:48,745 --> 00:13:52,955 Y además no es muy conocido, eso les encanta a las pedantes. 255 00:13:53,166 --> 00:13:56,036 - ¿Te parece una pedante? - No lo sé. Esperemos que sí. 256 00:13:56,211 --> 00:13:58,631 - Genial, larguémonos. - Vale. 257 00:13:59,047 --> 00:14:01,627 Espera, ¿cómo va a escucharlo? 258 00:14:01,800 --> 00:14:05,010 - ¿Qué coño me importa si lo escucha? - Vamos, Loudermilk. 259 00:14:05,178 --> 00:14:07,008 Déjate de medias cagadas. 260 00:14:07,180 --> 00:14:11,140 Acaba algo por una vez en... Mira, qué bien. Es perfecto. 261 00:14:11,309 --> 00:14:12,849 Ben al rescate otra vez. 262 00:14:13,019 --> 00:14:15,899 - Es barato. Solo 60 pavos. - Vale. 263 00:14:16,064 --> 00:14:18,114 - Un favor más. - No, estoy tieso. 264 00:14:18,275 --> 00:14:20,315 Mentira, llevas un billete de cien. 265 00:14:20,485 --> 00:14:22,565 Lo vi cuando te registré los pantalones. 266 00:14:22,737 --> 00:14:27,157 - ¿Por qué registras mis cosas? - Para que no mientas sobre estar tieso. 267 00:14:27,325 --> 00:14:29,945 - ¿Sabes? Sí que eres un cenutrio. - Ya. 268 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 - Hola, Allison. - Hola. 269 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 Soy Sam. 270 00:14:41,298 --> 00:14:43,928 - ¿Te acuerdas? ¿De...? - Sí. Me acuerdo. 271 00:14:44,092 --> 00:14:47,682 Ayer no causé una buena primera impresión. 272 00:14:49,347 --> 00:14:52,847 La cuestión es que soy asesor de gente que abusa del alcohol y las drogas. 273 00:14:53,018 --> 00:14:57,228 Así que trato con gente que suelta una trola tras otra todo el día. 274 00:14:57,397 --> 00:15:00,527 Y, a veces, uno tiene que ser un poco brusco. 275 00:15:00,692 --> 00:15:03,862 Hay que ser contundente para poder dejarse de historias. 276 00:15:04,070 --> 00:15:08,200 Pero reconozco que se cuela un poco en mi vida personal. 277 00:15:08,366 --> 00:15:10,366 - Así que... - Debe de ser difícil. 278 00:15:10,577 --> 00:15:12,447 Pero no es excusa para ser grosero. 279 00:15:12,621 --> 00:15:14,621 Así que quería... 280 00:15:15,373 --> 00:15:19,003 Quería darte esto. Dijiste lo de aprender a tocar la guitarra. 281 00:15:19,169 --> 00:15:21,249 Es Andrés Segovia. 282 00:15:21,421 --> 00:15:23,761 Es el Hendrix de la guitarra clásica. 283 00:15:23,965 --> 00:15:25,175 - Es tremendo. - Vale. 284 00:15:25,383 --> 00:15:27,553 Te gustará. La única pega... 285 00:15:27,719 --> 00:15:30,219 ...es que no se drogaba, así que no es famoso, pero... 286 00:15:30,388 --> 00:15:31,468 Sí. 287 00:15:31,681 --> 00:15:33,561 Eres muy amable, Sam. 288 00:15:33,725 --> 00:15:36,555 - Pero no tengo tocadiscos. - Bueno, creo que sí. 289 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 Tengo un... 290 00:15:38,104 --> 00:15:39,774 Viene con... 291 00:15:40,774 --> 00:15:42,114 Esto es... 292 00:15:43,193 --> 00:15:45,203 - Vaya, gracias. - Y con cierre. 293 00:15:45,362 --> 00:15:47,662 - De nada, un placer. - Aquí está. 294 00:15:48,740 --> 00:15:50,280 Pedazo de escoria. 295 00:15:50,450 --> 00:15:52,450 Le pedí ayuda y no ha hecho nada. 296 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 No, la verdad, lo ha empeorado. 297 00:15:56,206 --> 00:15:58,916 Es una de las desgraciadas que te decía. 298 00:15:59,084 --> 00:16:01,714 - Le van las sales de baño... - No le mienta. 299 00:16:01,878 --> 00:16:04,708 Llamó "cochina" a mi hija y luego le hizo propuestas. 300 00:16:04,923 --> 00:16:08,433 No, no, no. Dije que no me la tiraría. 301 00:16:08,593 --> 00:16:10,683 ¿Y luego insultó su higiene? 302 00:16:12,681 --> 00:16:17,271 Sí, pero debe admitir que la chica huele un poco a cadáver, ¿no? 303 00:16:18,186 --> 00:16:20,106 Habrá engañado al padre Michael... 304 00:16:20,271 --> 00:16:23,691 ...pero yo veo el despojo humano que es usted en realidad. 305 00:16:23,858 --> 00:16:25,688 Me pone enferma. 306 00:16:29,489 --> 00:16:33,539 Segovia fue el primero en ponerle cuerdas de nailon a la guitarra. 307 00:16:33,702 --> 00:16:37,582 Eso hizo que el sonido estallara y que el rasgueo... 308 00:16:37,872 --> 00:16:39,122 Disfrútalo. 309 00:16:40,458 --> 00:16:42,788 Oye, mira. 310 00:16:43,002 --> 00:16:44,802 Nos han echado por tu culpa. 311 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 LA REUNIÓN DE HOY QUEDA CANCELADA. 312 00:16:50,301 --> 00:16:51,301 Increíble. 313 00:16:51,469 --> 00:16:53,299 ES TODO CULPA DE SAM LOUDERMILK. 314 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 ¿Qué monstruo te echa con la Comic Sans? 315 00:16:59,978 --> 00:17:01,018 Vamos, Mike. 316 00:17:01,187 --> 00:17:03,727 - No puede echarnos. - Eso he hecho. 317 00:17:03,898 --> 00:17:05,978 ¿Qué pasa con los necesitados? 318 00:17:06,151 --> 00:17:07,651 Depende de usted, Loudermilk. 319 00:17:07,819 --> 00:17:10,859 Le dejé muy claro lo que pasaría si no cumplía el trato. 320 00:17:11,030 --> 00:17:13,030 A diferencia de usted, cumplo mi palabra. 321 00:17:13,199 --> 00:17:16,909 Ya, pero yo no obro milagros, como el barbudo ese que tanto le gusta. 322 00:17:17,579 --> 00:17:18,709 ¿Se refiere a Jesús? 323 00:17:19,372 --> 00:17:22,542 - Me pidió que hablara con ella y hablé. - Debió esforzarse más. 324 00:17:22,709 --> 00:17:25,089 Me esforcé mucho, pero ella pasaba. 325 00:17:25,628 --> 00:17:27,168 Mi decisión es definitiva. 326 00:17:27,338 --> 00:17:28,838 Se lo ha buscado solito. 327 00:17:29,340 --> 00:17:31,930 - Y ¿ya está? - Sí, ya está. 328 00:17:32,635 --> 00:17:35,005 Pues vale. ¿Sabe qué? No lo necesito. 329 00:17:35,221 --> 00:17:40,191 Hay un millón de sitios que abrirán las puertas a unos necesitados. 330 00:17:40,935 --> 00:17:43,725 Empecé a hacer pajas para pagarme la meta. 331 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 No era para tanto. 332 00:17:45,523 --> 00:17:48,493 Antes de darme cuenta, ya estaba haciendo mamadas. 333 00:17:48,651 --> 00:17:53,071 No estaba más de cinco minutos sin tener una polla en la boca. 334 00:17:53,239 --> 00:17:55,279 Y luego toqué fondo. 335 00:17:55,450 --> 00:17:57,740 Y un día acabé en el calabozo... 336 00:17:57,911 --> 00:17:59,831 ...a gritos con un sabelotodo... 337 00:17:59,996 --> 00:18:04,376 ...discutiendo si es mejor tocar el tronco o el capullo al comer las pelotas. 338 00:18:06,336 --> 00:18:07,626 Aquel... 339 00:18:08,463 --> 00:18:10,473 Aquel no era yo. 340 00:18:12,008 --> 00:18:13,838 Vale, gracias por compartirlo. 341 00:18:14,010 --> 00:18:16,140 Es algo muy intenso. 342 00:18:17,764 --> 00:18:19,854 Esto ha sido una idea terrible. 343 00:18:21,559 --> 00:18:22,889 Y es culpa mía. 344 00:18:23,061 --> 00:18:25,901 Debemos volver a la iglesia, pero voy a solucionarlo. 345 00:18:26,064 --> 00:18:29,614 No quiero que os preocupéis. Sois mi prioridad, ¿vale? 346 00:18:29,776 --> 00:18:30,776 Vámonos. 347 00:18:30,944 --> 00:18:37,584 No soy biólogo ni nada, pero sería el tronco, ¿no? 348 00:18:37,826 --> 00:18:39,736 Ahí es donde están los nervios. 349 00:18:39,911 --> 00:18:42,501 Pero si estás con las pelotas, eso es demasiado fuerte. 350 00:18:42,664 --> 00:18:45,084 - Es cuestión de contraste. - Chicos, vámonos. 351 00:18:51,673 --> 00:18:52,673 Hola, padre. 352 00:18:52,841 --> 00:18:55,391 Estoy delante de un sitio que se llama... 353 00:18:55,593 --> 00:18:57,683 ..."Picapollas". ¿Lo he dicho bien? 354 00:18:57,846 --> 00:19:00,596 Es el peor nombre que haya oído para un club de estriptís. 355 00:19:00,765 --> 00:19:03,345 No creo que sepan de marketing. 356 00:19:03,518 --> 00:19:07,108 Si hablo con Claire, nos dejará volver a la iglesia, ¿no? 357 00:19:07,272 --> 00:19:09,482 - Mantengo mi palaba, Loudermilk. - De acuerdo. 358 00:19:09,649 --> 00:19:13,649 Llevo cinco años sin pisar un bar, espero que hoy duerma bien. 359 00:19:16,155 --> 00:19:18,445 Vale, hazlo por los chicos. 360 00:19:30,253 --> 00:19:34,093 Qué mierda, qué mierda. 361 00:19:35,758 --> 00:19:37,138 Podría ser peor. 362 00:19:39,596 --> 00:19:43,136 - ¿Te pongo una copa? - No. No, no, no. 363 00:19:48,897 --> 00:19:50,107 Ahí está. 364 00:19:51,900 --> 00:19:54,070 Oye, Claire. 365 00:19:54,611 --> 00:19:56,911 - Hola. - Eres tú. 366 00:19:57,113 --> 00:20:00,583 - El capullo de mi casa. - Muy amable por acordarte. 367 00:20:00,742 --> 00:20:02,912 Te voy a dar el coñazo un minuto. 368 00:20:03,077 --> 00:20:06,787 Le conté a mi madre lo que me dijiste y se cabreó. 369 00:20:06,956 --> 00:20:10,916 Sí, lo sé. Querías causarme problemas y funcionó. 370 00:20:11,419 --> 00:20:12,669 Te han cazado. 371 00:20:14,005 --> 00:20:15,965 - Oye, no se toca. - Tranquilo. 372 00:20:16,174 --> 00:20:17,594 No, no estoy tocando a nadie. 373 00:20:17,759 --> 00:20:18,839 Me toca ella. 374 00:20:19,010 --> 00:20:21,220 No pasa nada, lo conozco. 375 00:20:21,387 --> 00:20:24,517 - Llévatelo al reservado. - Sí, allí vamos. Gracias. 376 00:20:31,356 --> 00:20:33,606 Ven. Vamos a que te dé el aire. Venga. 377 00:20:41,699 --> 00:20:46,249 Por muy glamuroso y divertido que parezca todo... 378 00:20:46,412 --> 00:20:49,042 ...ya lo he visto antes y no termina bien. 379 00:20:49,248 --> 00:20:51,498 No tienes ni idea. 380 00:20:51,668 --> 00:20:54,798 Sé cómo potar sin mancharme los zapatos. 381 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 Toma. 382 00:21:06,140 --> 00:21:09,560 Pero intenta que no le caiga mucho vómito. 383 00:21:11,896 --> 00:21:13,556 ¿Por qué me molestas? 384 00:21:14,315 --> 00:21:15,605 Intento ayudarte. 385 00:21:15,775 --> 00:21:16,815 No puedes. 386 00:21:17,694 --> 00:21:19,284 Nadie puede. 387 00:21:19,529 --> 00:21:21,069 Déjate de gilipolleces. 388 00:21:21,239 --> 00:21:22,319 En serio, venga. 389 00:21:22,490 --> 00:21:28,000 ¿Crees que eres la única que...? ¿Que no conozco el dolor y la pena? 390 00:21:28,162 --> 00:21:29,582 Estuve casado ocho años. 391 00:21:29,747 --> 00:21:31,207 Y ¿qué pasó? 392 00:21:31,374 --> 00:21:32,924 ¿Te dejó tirado? 393 00:21:33,084 --> 00:21:35,214 Menuda puta sorpresa. 394 00:21:35,461 --> 00:21:37,461 No, no exactamente. 395 00:21:37,630 --> 00:21:41,470 La llevé a dar una vuelta una noche después de unas botellas de whisky... 396 00:21:41,634 --> 00:21:43,554 ...y estampé el coche contra un árbol. 397 00:21:46,347 --> 00:21:47,927 Yo salí bien parado. 398 00:21:48,683 --> 00:21:50,273 Ella no. 399 00:21:51,978 --> 00:21:53,438 Son cosas que pasan. 400 00:21:53,604 --> 00:21:55,024 ¿Qué vas a hacer? 401 00:21:55,940 --> 00:21:58,530 Hacerse daño es muy fácil... 402 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 ...lo difícil es vivir. 403 00:22:01,821 --> 00:22:04,741 Claire, ¿qué te pasa? 404 00:22:04,949 --> 00:22:08,369 ¿Cuál es ese problemón con el que nadie puede ayudarte? 405 00:22:10,079 --> 00:22:13,209 Venga, estoy en ascuas. Hoy no voy a poder dormir. 406 00:22:13,374 --> 00:22:14,384 Venga, dilo. 407 00:22:15,793 --> 00:22:16,793 ¿Qué cojones es? 408 00:22:19,922 --> 00:22:21,422 Es... 409 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 ...que echo de menos a mi padre. 410 00:22:28,556 --> 00:22:30,136 Lo sé. 411 00:22:31,642 --> 00:22:32,982 Ya lo sé. 412 00:22:34,562 --> 00:22:37,572 - Tú, aléjate de mi novia. - Mirad, chicos. 413 00:22:37,732 --> 00:22:39,572 Está algo disgustada, ¿vale? 414 00:22:39,734 --> 00:22:41,114 He soltado un sermón flipante. 415 00:22:41,277 --> 00:22:42,987 Decidme que habéis oído un trozo. 416 00:22:43,154 --> 00:22:46,494 Pues no, nos lo hemos perdido. Repítelo, Shakespeare. Venga. 417 00:22:46,783 --> 00:22:48,033 Vale. Vamos. 418 00:22:49,994 --> 00:22:53,714 Llevo buscando a esta tía toda la noche como un gilipollas... 419 00:22:53,873 --> 00:22:56,633 ...para ayudar a gente con problemas de verdad, ¿vale? 420 00:22:56,793 --> 00:23:01,053 ¿Os vais a tomar por culo o lo hacemos por las malas? 421 00:23:03,424 --> 00:23:05,134 ¿Cómo sabías que debías llamarme? 422 00:23:05,301 --> 00:23:07,221 Solo tiene tres contactos en el móvil. 423 00:23:07,428 --> 00:23:09,218 Eres el único que contestó. 424 00:23:09,388 --> 00:23:11,518 Es patético a más no poder. 425 00:23:16,187 --> 00:23:18,817 - Dios mío. - Qué asco. Yo me piro. 426 00:23:19,023 --> 00:23:20,073 ¿Se encuentra bien? 427 00:23:20,233 --> 00:23:21,403 ¿Quién, Sam el Cenutrio? 428 00:23:21,567 --> 00:23:23,147 Sí, está bien. 429 00:23:23,319 --> 00:23:25,949 Hola, soy Ben el Bondadoso, por cierto. 430 00:23:26,114 --> 00:23:27,124 Hola. 431 00:23:27,323 --> 00:23:29,243 ¿Qué coño hacías en un bar? 432 00:23:29,408 --> 00:23:31,238 Eres alcohólico, yo también. 433 00:23:31,410 --> 00:23:34,870 - No podemos hacer eso. - Tenía que encontrarla. 434 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 - Salió bien. - Sí, parece que salió genial. 435 00:23:37,625 --> 00:23:40,995 La próxima vez, debes llamarme. No estás listo para ir así a solas. 436 00:23:43,256 --> 00:23:45,416 ¿En serio? ¿Te han golpeado en los pies? 437 00:23:46,467 --> 00:23:48,007 Esto es para la hinchazón. 438 00:23:48,761 --> 00:23:50,301 Gracias. 439 00:23:51,848 --> 00:23:55,058 Oye, la adolescente que venía conmigo... 440 00:23:55,268 --> 00:23:57,228 ...sabes que no me la cepillo, ¿verdad? 441 00:23:57,979 --> 00:24:01,569 - Sí, Ben me lo ha contado. - Muy bien. Gracias. 442 00:24:03,901 --> 00:24:07,241 ¿Te importaría olvidar todo el asunto de antes... 443 00:24:07,613 --> 00:24:08,873 ...y empezar de cero? 444 00:24:09,031 --> 00:24:11,661 ¿Volverás a empujar a ancianos por las escaleras? 445 00:24:12,618 --> 00:24:14,448 No puedo prometer nada. 446 00:24:18,166 --> 00:24:20,746 Vale, debo irme, Sam. 447 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 Avisadme si necesitáis algo. 448 00:24:24,005 --> 00:24:25,625 Gracias. 449 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Lo entiendo. 450 00:24:29,635 --> 00:24:32,845 Preparaste la paliza para ganarte la simpatía de la vecina buenorra. 451 00:24:33,598 --> 00:24:35,058 Eres un genio de la táctica. 452 00:24:35,224 --> 00:24:36,734 Voy a dormirme un rato. 453 00:24:36,893 --> 00:24:42,323 Si me muero, la contraseña de Netflix es: Dianne_Wiest03. 454 00:24:43,399 --> 00:24:44,819 Espero que no la palmes... 455 00:24:44,984 --> 00:24:47,574 - ...es una despedida horrible. - Ya. 456 00:24:55,453 --> 00:24:56,583 Se lo ha ganado. 457 00:24:56,787 --> 00:24:58,917 ¿La sala de reuniones o la paliza? 458 00:25:11,219 --> 00:25:13,139 Qué bien. 459 00:25:13,304 --> 00:25:16,354 Pasa y coloca las sillas. Iré enseguida. 460 00:25:16,515 --> 00:25:18,675 - ¿Puedo preguntarte algo? - ¿Qué? 461 00:25:19,310 --> 00:25:21,480 - ¿Te dolió? - Sí. 462 00:25:21,646 --> 00:25:22,936 Bien. 463 00:25:24,232 --> 00:25:27,782 Me hiciste hablar de mamadas donde me compro el café. 464 00:25:28,694 --> 00:25:30,154 ¿Tú quién eras? 465 00:25:30,488 --> 00:25:31,948 Da igual. 466 00:25:32,365 --> 00:25:35,365 Loudermilk, tiene visita. 467 00:25:44,126 --> 00:25:45,416 Yo... 468 00:25:45,586 --> 00:25:48,006 ...quería devolverte esto. 469 00:25:48,464 --> 00:25:51,384 - La he lavado. - No hacía falta la molestia. 470 00:25:51,550 --> 00:25:52,970 Después de vomitar encima. 471 00:25:54,553 --> 00:25:56,563 Me gustaría que te la quedaras. 472 00:26:01,477 --> 00:26:02,557 Tú... 473 00:26:03,187 --> 00:26:05,647 ...tenías razón, por cierto. 474 00:26:06,691 --> 00:26:07,981 Hacerme daño era fácil... 475 00:26:10,361 --> 00:26:13,411 ...y vivir es la parte difícil. 476 00:26:15,283 --> 00:26:18,493 Hasta una ardilla ciega tiene razón dos veces al día. 477 00:26:19,203 --> 00:26:23,293 Ya que estás aquí, ¿te quedas a la reunión? 478 00:26:23,624 --> 00:26:25,464 Ya, es que... 479 00:26:25,751 --> 00:26:26,881 ...hoy no puedo. 480 00:26:27,044 --> 00:26:28,634 - ¿No? - A lo mejor otro día. 481 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 ¿Y la semana que viene? 482 00:26:33,175 --> 00:26:35,635 - A lo mejor. - Ya, vale. 483 00:26:35,803 --> 00:26:37,853 Ya nos veremos, a lo mejor. 484 00:26:40,891 --> 00:26:43,521 Es verdad, eres el de las mamadas. 485 00:26:55,614 --> 00:26:56,824 Hola. 486 00:26:56,991 --> 00:26:59,991 Hola. ¿Sam está en casa o...? 487 00:27:00,161 --> 00:27:03,961 No. Todavía está en la reunión en la iglesia en la que... 488 00:27:04,123 --> 00:27:05,423 Ahí es donde las hace. 489 00:27:05,583 --> 00:27:08,793 Te invitaría a entrar, pero acabo de salir de la ducha. 490 00:27:08,961 --> 00:27:10,461 ¿Con la ropa puesta? 491 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Gracias por venir, se lo diré. 492 00:28:10,689 --> 00:28:12,689 Subtítulos traducidos por: Irene Díaz Hernández