1 00:00:01,836 --> 00:00:03,126 Anteriormente em Loudermilk 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,013 Sou Sam Loudermilk. 3 00:00:05,172 --> 00:00:09,092 Estou super empolgado para colocá-los nos trilhos da sobriedade. 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,100 Está tendo problemas com a filha. 5 00:00:11,262 --> 00:00:14,892 Sinto que seu tipo de ajuda pode ser o que ela precisa. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,767 Aqui. Meu telefone. Se quiser ajuda, ligue. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,854 Se não, estou cagando para você. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,610 Sou Allison. Acabei de me mudar para o 2C. 9 00:00:22,773 --> 00:00:26,243 Sam, 2B, or not to be. 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Acho que é not to be. 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,658 Como padrinho e único amigo... 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,954 você dificulta que as pessoas gostem de você. 13 00:00:34,118 --> 00:00:35,538 Solte a minha namorada. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,873 Se não saírem da frente, o bicho vai pegar. 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,126 O que estava fazendo em um bar? 16 00:00:41,292 --> 00:00:44,002 Você é um bêbado. Como eu. Gente como nós não pode beber. 17 00:00:44,211 --> 00:00:45,761 O Sam está? 18 00:00:45,921 --> 00:00:48,171 Obrigado pela visita. Eu digo a ele. 19 00:01:00,603 --> 00:01:02,193 Com licença. 20 00:01:03,105 --> 00:01:04,515 Qual a distância até Mount Baker? 21 00:01:04,690 --> 00:01:06,400 Mount Baker? 22 00:01:08,027 --> 00:01:10,857 Voando reto como um corvo, uns 19 km. 23 00:01:12,198 --> 00:01:16,618 É? E se eu for um macaco asiático correndo o mais rápido possível? 24 00:01:16,786 --> 00:01:21,076 O quão longe seria? E se eu fosse um castor nadando? 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,958 Digamos que sou um castor nadando com minha família... 26 00:01:24,126 --> 00:01:26,456 e meu filho quebra uma nadadeira... 27 00:01:26,629 --> 00:01:30,549 o quão longe seria? E se eu fosse um gato com três patas? 28 00:01:30,758 --> 00:01:34,428 Ele é um esquilo cego, estamos algemados e precisamos chegar. 29 00:01:34,595 --> 00:01:37,675 Seria mais que 19 km ou menos? 30 00:01:37,848 --> 00:01:41,598 Tenho um cachorro que anda de ré cuspindo moedas. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,269 Ele gosta de ir contra o vento. 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,648 Em quanto tempo ele chegaria? 33 00:01:46,816 --> 00:01:50,276 Ou talvez eu ponha uma sela num zoogeógrafo como você... 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,994 e galopo até Mount Baker. 35 00:01:53,155 --> 00:01:55,405 Qual seria a distância? 36 00:01:59,995 --> 00:02:02,615 Sinceridade em Pessoa 37 00:02:03,207 --> 00:02:05,837 SEMANA DO TUBARÃO 38 00:02:06,502 --> 00:02:07,962 Qual é... 39 00:02:08,546 --> 00:02:10,966 Preciso da minha dose. 40 00:02:11,715 --> 00:02:13,375 Por favor. 41 00:02:13,843 --> 00:02:16,433 O que está fazendo? -Sua cafeteira é uma droga. 42 00:02:16,595 --> 00:02:19,715 -Uma droga? -Faço metanfetamina mais rápido. 43 00:02:19,890 --> 00:02:22,230 -Já fiz. -Você sempre faz errado. 44 00:02:22,393 --> 00:02:24,603 -Sempre faz errado. -Faço errado? 45 00:02:24,770 --> 00:02:26,560 -É. -Não estou fazendo errado. 46 00:02:26,730 --> 00:02:29,480 -Ela faz um café delicioso. -Então, faça. 47 00:02:29,650 --> 00:02:32,490 Atenda à porta e eu mostro como fazer café. 48 00:02:32,653 --> 00:02:34,863 -Sempre errado, esse cara. -Faz logo. 49 00:02:35,030 --> 00:02:36,530 Não está ligada. 50 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 -Ei. -Ei. 51 00:02:41,245 --> 00:02:42,495 Sabe o que andei fazendo? 52 00:02:43,247 --> 00:02:46,787 Não vou adivinhar. Fale de uma vez o que andou fazendo. 53 00:02:46,959 --> 00:02:48,129 Eu li seu livro. 54 00:02:49,378 --> 00:02:51,798 -Onde o conseguiu? -Ben me emprestou. 55 00:02:51,964 --> 00:02:53,724 É muito bom. 56 00:02:54,592 --> 00:02:57,222 Obrigado. Estou fazendo um café ruim. 57 00:02:57,386 --> 00:02:59,556 -Gostaria de um? -Sim. 58 00:03:02,182 --> 00:03:06,352 -Tenho uma pergunta séria. -Manda. 59 00:03:06,520 --> 00:03:09,940 Eles lhe disseram que iam tirar sua foto naquele dia. 60 00:03:10,316 --> 00:03:12,606 -Certo? -Aí está. 61 00:03:12,776 --> 00:03:15,396 Você parece um babaca estúpido. Olha isso. 62 00:03:15,571 --> 00:03:18,031 Loudermilk é Chris Cornell 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 Perdido nos anos 90 64 00:03:20,576 --> 00:03:23,696 Eu me lembro de você dos anos 90. 65 00:03:23,871 --> 00:03:25,921 Tinha um topete e umas calças ridículas. 66 00:03:26,081 --> 00:03:27,671 Todos os dias, por um ano. 67 00:03:27,833 --> 00:03:29,293 -É. -Bom demais para desistir. 68 00:03:29,460 --> 00:03:30,880 Não. Grande demais para falhar. 69 00:03:31,045 --> 00:03:33,705 É piada de gordo ou se baseia na falência bancária? 70 00:03:33,881 --> 00:03:36,721 Nem faz sentido. E o cara se acha escritor. 71 00:03:36,884 --> 00:03:38,394 Como você se vestia? 72 00:03:39,345 --> 00:03:42,805 Do mesmo jeito que me visto hoje. 73 00:03:44,892 --> 00:03:46,392 Rebelde. 74 00:03:47,186 --> 00:03:49,056 Você é escritor? 75 00:03:49,229 --> 00:03:50,809 Fui. Não mais. 76 00:03:50,981 --> 00:03:54,491 Loudermilk trabalhava para Spin, Rolling Stone. Faz tempo. 77 00:03:54,652 --> 00:03:58,572 Billy era demais na época. Este cara aqui. 78 00:03:58,822 --> 00:04:02,412 Você ainda encontra os livros, mas faço outra coisa agora. 79 00:04:02,576 --> 00:04:04,326 Trabalho em... 80 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 em um banco. 81 00:04:06,163 --> 00:04:08,793 E o que você faz? 82 00:04:08,999 --> 00:04:11,039 Limpo a bagunça deles. 83 00:04:14,338 --> 00:04:16,798 Permite que eu viva como um rei. 84 00:04:17,007 --> 00:04:18,587 Com um colega de quarto. 85 00:04:18,759 --> 00:04:20,089 Em um apartamento. 86 00:04:20,260 --> 00:04:21,640 Porcaria de cafeteira. 87 00:04:21,804 --> 00:04:24,854 -Está fazendo errado. -Por que não escreve mais? 88 00:04:25,015 --> 00:04:28,805 -Isso é muito bom. -É complicado. Sabe... 89 00:04:28,978 --> 00:04:33,018 Eu viajava em turnês com bandas e escrevia sobre suas depravações. 90 00:04:33,190 --> 00:04:36,110 Mas é difícil quando se está sóbrio. 91 00:04:36,276 --> 00:04:37,276 Está brincando? 92 00:04:37,444 --> 00:04:40,994 Um cara sóbrio com roqueiros drogados daria um ótimo livro. 93 00:04:41,156 --> 00:04:42,776 Uma perspectiva diferente. 94 00:04:42,950 --> 00:04:45,950 Até que voltei a beber na página quatro. 95 00:04:47,871 --> 00:04:50,291 Por que não viaja com uma banda sóbria? 96 00:04:50,791 --> 00:04:53,341 Aí voltaria a beber na página dois. 97 00:04:53,502 --> 00:04:56,672 Não quero ver roqueiros bebendo leite 98 00:04:56,839 --> 00:04:59,089 e começando os shows na hora. 99 00:04:59,258 --> 00:05:02,298 Transar com as esposas deles? Repulsivo. 100 00:05:02,469 --> 00:05:06,929 Se eu comprar seu livro, você o autografaria para mim? 101 00:05:07,099 --> 00:05:09,099 Vou pensar. 102 00:05:10,227 --> 00:05:12,557 Isto está animado hoje. 103 00:05:18,527 --> 00:05:20,527 É uma mendiga. 104 00:05:21,363 --> 00:05:24,373 O que a traz aqui e a faz querer entrar? 105 00:05:27,911 --> 00:05:29,501 Você tem um minuto? 106 00:05:31,123 --> 00:05:33,173 Estou meio ocupado. 107 00:05:33,333 --> 00:05:37,173 -Pode voltar em meia hora? -Não, eu... eu vou... 108 00:05:37,337 --> 00:05:38,667 Eu vou indo. 109 00:05:38,839 --> 00:05:40,509 Não, termine o café. 110 00:05:40,674 --> 00:05:42,344 A gente se vê. 111 00:05:45,095 --> 00:05:47,305 Está certo. 112 00:05:47,514 --> 00:05:50,234 Entra, entra. 113 00:05:53,353 --> 00:05:55,563 Tem alguma coisa parecida com café? 114 00:05:55,731 --> 00:05:57,111 É só o que eu tenho. 115 00:05:58,442 --> 00:06:00,942 É porque faz errado. Estou no meu quarto. 116 00:06:01,111 --> 00:06:04,491 -Obrigado. -Fui abandonada. 117 00:06:04,656 --> 00:06:07,026 E perdi meu emprego de novo. 118 00:06:08,619 --> 00:06:12,409 Fico de porre todas as noites. 119 00:06:13,582 --> 00:06:18,552 Quando acordei com a minha cabeça no vaso pelo quinto dia... 120 00:06:20,089 --> 00:06:22,259 logo pensei em você. 121 00:06:23,175 --> 00:06:25,545 Seus elogios são horríveis. 122 00:06:25,969 --> 00:06:26,969 Como me achou? 123 00:06:27,513 --> 00:06:29,063 Padre Mike me deu seu endereço. 124 00:06:30,682 --> 00:06:33,312 -Devo uma a ele. -Minha mãe é uma vaca. 125 00:06:33,477 --> 00:06:37,817 Não me deixa ficar lá até eu estar limpa, por isso... 126 00:06:37,981 --> 00:06:41,071 É, você cheira como um peido de quem comeu linguiça. 127 00:06:41,276 --> 00:06:44,106 Não, eu quis dizer "limpa" limpa. 128 00:06:44,279 --> 00:06:45,529 Tipo de tudo. 129 00:06:48,242 --> 00:06:50,662 Por que está aqui? 130 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 Porque quero mesmo melhorar. 131 00:06:54,915 --> 00:06:56,915 Certo. Que bom. 132 00:06:57,126 --> 00:06:58,286 Preciso de ajuda. 133 00:06:59,086 --> 00:07:00,206 Posso oferecer ajuda. 134 00:07:00,379 --> 00:07:02,919 -E um lugar para ficar. -Isso não. 135 00:07:03,090 --> 00:07:06,970 Mas, olha, por favor... Eu fico quietinha. 136 00:07:07,136 --> 00:07:09,466 -Nem vai me notar. -Não entendo. 137 00:07:09,638 --> 00:07:13,478 Por que não procura um banco de praça ou um vagão abandonado? 138 00:07:13,642 --> 00:07:16,692 -Eu te dou papel higiênico. -Quer saber? 139 00:07:16,854 --> 00:07:19,234 Dane-se. Eu não devia ter vindo. 140 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 Não mesmo. Sou uma idiota. 141 00:07:21,483 --> 00:07:24,573 Vamos, por favor. Relaxa. Sente-se. 142 00:07:27,739 --> 00:07:29,909 Quando dormiu pela última vez? 143 00:07:30,826 --> 00:07:33,826 -Não sei. -Ei. 144 00:07:34,079 --> 00:07:36,329 Cansei de bisbilhotar. Olá. 145 00:07:36,498 --> 00:07:39,588 Claire está procurando um lugar para ficar. 146 00:07:40,335 --> 00:07:43,335 Devemos discutir isso... 147 00:07:44,089 --> 00:07:46,009 como companheiros de quarto. 148 00:07:46,425 --> 00:07:48,755 Por que mexe a cabeça? Ela está te olhando. 149 00:07:48,927 --> 00:07:50,427 -Quer que eu vá aí? -Sim. 150 00:07:50,596 --> 00:07:52,216 -Diga "venha cá." -Venha cá. 151 00:07:52,389 --> 00:07:54,469 -Por favor, venha cá. -Com licença. 152 00:07:59,146 --> 00:08:02,066 -Devia deixá-la dormir aqui. Sério. -O quê? 153 00:08:02,232 --> 00:08:04,362 -Ficou louco? -Pense nisso. 154 00:08:04,526 --> 00:08:07,606 Mostrando que é boa gente, ganha pontos com Allison. 155 00:08:07,779 --> 00:08:10,489 -Você acha? -Muitos pontos. 156 00:08:10,699 --> 00:08:13,579 Está certo. Mas só por alguns dias, ouviu? 157 00:08:13,744 --> 00:08:15,754 -Vamos estabelecer regras. -De acordo. 158 00:08:15,913 --> 00:08:18,293 Está bem. Vou falar com ela. 159 00:08:18,916 --> 00:08:20,376 Eu já ouvi tudo. 160 00:08:20,542 --> 00:08:24,132 -Onde ponho minhas coisas? -Não é fácil assim. 161 00:08:24,296 --> 00:08:27,926 Se ficar limpa por 72 horas, o sofá é seu. 162 00:08:28,091 --> 00:08:30,931 Fique sem se drogar, ou vai voar. 163 00:08:32,221 --> 00:08:33,971 -Acabei de inventar essa. -Não minta. 164 00:08:34,139 --> 00:08:37,389 -Que tal 12 horas? -Não. 165 00:08:37,559 --> 00:08:40,649 Doze horas lhe dão um saco de lixo para suas coisas. 166 00:08:40,812 --> 00:08:42,402 Está bem, 24 horas. 167 00:08:42,564 --> 00:08:44,984 Ben, leve Claire ao abrigo, por favor. 168 00:08:45,150 --> 00:08:47,650 -Vou pegar minhas chaves. -36 horas. 169 00:08:47,819 --> 00:08:50,069 Vendido. Para a adolescente viciada. 170 00:08:51,073 --> 00:08:52,203 Trato feito. 171 00:08:54,076 --> 00:08:55,406 Muito bem. 172 00:08:55,577 --> 00:08:56,827 Trinta e seis horas. 173 00:08:56,995 --> 00:08:58,035 São 4h05. 174 00:08:58,205 --> 00:09:00,495 Vamos começar... 175 00:09:00,666 --> 00:09:02,666 Espera. 176 00:09:11,176 --> 00:09:12,216 Começando agora. 177 00:09:12,719 --> 00:09:14,299 Isso vai ser demais. 178 00:09:14,513 --> 00:09:16,103 Coração Imaculado CENTRO COMUNITÁRIO 179 00:09:19,601 --> 00:09:21,771 Entre. Ei. 180 00:09:24,648 --> 00:09:25,728 O que eu faço? 181 00:09:25,941 --> 00:09:27,441 Você ouve. Partilha. 182 00:09:28,068 --> 00:09:31,358 Ou nada. O importante é que esteja aqui. Certo? 183 00:09:31,530 --> 00:09:34,870 Vou falar com o padre. Já volto. Você vai ficar bem. 184 00:09:35,534 --> 00:09:37,584 Às vezes fica meio intenso... 185 00:09:37,744 --> 00:09:39,914 mas vai ver que há amor nesta sala. 186 00:09:40,080 --> 00:09:42,330 Loudermilk, comendo essa? 187 00:09:42,499 --> 00:09:43,539 Não, tá de gozação? 188 00:09:53,468 --> 00:09:54,548 Ei... 189 00:09:54,720 --> 00:09:56,510 Não sentaria aí, se fosse você. 190 00:10:06,857 --> 00:10:08,357 Não enche, Booker T. 191 00:10:10,902 --> 00:10:12,202 Senta em outro lugar. 192 00:10:12,404 --> 00:10:14,414 -Cara... -Não devia ter dito isso. 193 00:10:16,491 --> 00:10:18,241 Está bem. 194 00:10:20,287 --> 00:10:21,827 Isso. 195 00:10:22,706 --> 00:10:26,586 Sabe, disseram para você mudar de lugar. Duas vezes. 196 00:10:27,878 --> 00:10:30,878 Por que deu meu endereço para aquela relaxada? 197 00:10:31,048 --> 00:10:32,838 Ela pediu. 198 00:10:33,008 --> 00:10:36,048 Se ela pedisse metade desse sanduíche, você daria? 199 00:10:36,219 --> 00:10:37,599 É claro. 200 00:10:38,638 --> 00:10:41,388 "Se você der o seu pão ao faminto... 201 00:10:41,558 --> 00:10:43,438 e matar a fome do oprimido... 202 00:10:43,602 --> 00:10:45,982 Então a sua luz brilhará nas trevas... 203 00:10:46,146 --> 00:10:49,016 e a sua escuridão será como a claridade do meio-dia." 204 00:10:49,608 --> 00:10:51,818 É Jethro Tull, mas não conheço essa parte. 205 00:10:51,985 --> 00:10:54,905 É Isaías 58:10. 206 00:10:56,114 --> 00:10:57,454 Eu não almocei. 207 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 Me dá metade do sanduíche? 208 00:11:00,285 --> 00:11:01,285 Cai fora. 209 00:11:03,705 --> 00:11:06,825 Sabe que eu não tive a ver com aquele filme Spotlight, não é? 210 00:11:07,876 --> 00:11:10,666 Tento falar em termos que você entenda. 211 00:11:11,129 --> 00:11:12,629 Então ouça: 212 00:11:12,798 --> 00:11:15,378 Claire estava muito mal quando conversamos. 213 00:11:15,550 --> 00:11:17,260 Quais são as chances dela? 214 00:11:17,427 --> 00:11:19,257 As mesmas de alguém nesta fase. 215 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Setenta por cento de recaída. 216 00:11:21,348 --> 00:11:22,768 Talvez oitenta. 217 00:11:22,933 --> 00:11:26,563 Mas Iggy Pop passou dos 70. Tudo pode acontecer. 218 00:11:26,728 --> 00:11:29,188 -Onde ela vai ficar hoje? -No meu sofá. 219 00:11:30,148 --> 00:11:32,608 -É. -E quando você for trabalhar? 220 00:11:32,776 --> 00:11:35,236 Tudo bem. Ben vai ficar de olho. 221 00:12:01,555 --> 00:12:04,635 -Olá! Ocupado. -Desculpe. 222 00:12:05,183 --> 00:12:07,103 Achei que estava na reunião. 223 00:12:07,394 --> 00:12:09,904 Estava, mas preciso usar o banheiro. 224 00:12:11,398 --> 00:12:14,528 -Um segundo. -Tá bom. 225 00:12:18,947 --> 00:12:19,947 All you need is love 226 00:12:20,115 --> 00:12:22,195 e 500 outras músicas para se suicidar 227 00:12:22,367 --> 00:12:24,907 Não acredito. 228 00:12:32,711 --> 00:12:35,211 Há uma foto da ex do Loudermilk no livro. 229 00:12:35,380 --> 00:12:36,720 Ela era bonita. 230 00:12:40,677 --> 00:12:43,387 -Desculpe. -Por nada. É a sua casa. 231 00:12:43,555 --> 00:12:45,515 -Estou legal. Obrigada. -Tá bom. 232 00:13:02,199 --> 00:13:03,369 Alguém em casa? 233 00:13:03,533 --> 00:13:06,293 -Estou no quarto. -Sofá. 234 00:13:08,622 --> 00:13:10,042 O que isto faz aqui? 235 00:13:11,458 --> 00:13:14,208 Eu estava lendo no banheiro. 236 00:13:29,476 --> 00:13:31,186 Se situa, Loudermilk. 237 00:13:31,353 --> 00:13:32,403 Mulheres cagam. 238 00:13:32,562 --> 00:13:33,942 Bastante. 239 00:13:34,105 --> 00:13:36,065 É o código para eu chamar o encanador? 240 00:13:37,609 --> 00:13:39,189 Quer saber? 241 00:13:40,153 --> 00:13:42,113 Vou sair e respirar ar fresco. 242 00:13:42,280 --> 00:13:44,370 Disseram todos que moram no prédio. 243 00:13:48,328 --> 00:13:50,288 Não se drogue. 244 00:14:05,804 --> 00:14:08,604 Ela quebrou essa porcaria. 245 00:14:20,277 --> 00:14:21,987 Filha da mãe. 246 00:14:22,445 --> 00:14:24,815 Olha o que eu achei atrás do vaso. 247 00:14:26,616 --> 00:14:29,656 -Não sei o que dizer. -Não? 248 00:14:32,289 --> 00:14:34,079 -Sinto muito. -Isso não adianta. 249 00:14:34,249 --> 00:14:35,879 Você devia vigiá-la. 250 00:14:37,502 --> 00:14:38,802 Eu sei. 251 00:14:39,713 --> 00:14:43,343 Por isso me desculpei. Droga. Não arranque minha cabeça. 252 00:14:43,508 --> 00:14:46,218 Ainda bem que achei antes de ela beber. 253 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 Inacreditável. 254 00:14:47,846 --> 00:14:51,176 É um bom lugar para manter frio enquanto está escondido, mas... 255 00:14:51,349 --> 00:14:52,639 Ela tem de ir embora. 256 00:14:52,809 --> 00:14:55,849 É como beisebol. Um strike e você está fora. 257 00:14:56,730 --> 00:14:57,810 Quer dizer três? 258 00:14:58,023 --> 00:15:01,443 Não sigo esportes, mas tem razão. Ela merece outra... 259 00:15:02,110 --> 00:15:03,780 tacada? É isso? 260 00:15:03,945 --> 00:15:06,905 Não, é o princípio da coisa. Tínhamos um acordo. 261 00:15:07,073 --> 00:15:08,123 Ela o quebrou. 262 00:15:08,283 --> 00:15:09,993 -Mentiu para nós. -É. 263 00:15:10,160 --> 00:15:14,080 Então, aí está. 264 00:15:14,247 --> 00:15:17,707 -Ela tem bom gosto. Bela garrafa. -A família dela é rica. 265 00:15:17,876 --> 00:15:22,376 Ela foi mimada a vida toda. Por isso temos de lhe dar uma lição. 266 00:15:22,547 --> 00:15:24,547 Tenho uma ideia. 267 00:15:24,716 --> 00:15:28,426 E se não dissermos nada a ela? 268 00:15:30,305 --> 00:15:31,885 Por quê? 269 00:15:34,643 --> 00:15:35,893 Mexer com a cabeça dela. 270 00:15:36,102 --> 00:15:39,362 Não falamos que achamos a garrafa e vemos o que ela faz. 271 00:15:39,522 --> 00:15:41,402 Aposto que ela pira. 272 00:15:41,858 --> 00:15:45,648 Grande jogo psicológico que você está fazendo. 273 00:15:45,820 --> 00:15:48,410 Tá bom. Sabe o que mais fazemos? 274 00:15:48,573 --> 00:15:51,703 O que acha de darmos uma volta fora da cidade? 275 00:15:52,535 --> 00:15:54,325 Vou pegar minhas chaves. 276 00:15:54,537 --> 00:15:56,367 Agora não. Amanhã. 277 00:15:56,539 --> 00:15:58,459 Que bom. Estou exausto. 278 00:16:09,469 --> 00:16:10,719 Com licença. 279 00:16:10,887 --> 00:16:13,057 Tem troco para cinco? 280 00:16:13,223 --> 00:16:14,523 Acho que sim. 281 00:16:15,684 --> 00:16:17,274 Você e Loudermilk transam? 282 00:16:18,228 --> 00:16:20,898 Tenho quatro de um. 283 00:16:21,064 --> 00:16:24,234 -Três, quatro... -Porque você é bonita. 284 00:16:24,401 --> 00:16:27,361 Como a do comercial de remédio para herpes. 285 00:16:27,570 --> 00:16:29,110 Obrigada. 286 00:16:29,322 --> 00:16:32,162 -Aposto que ele transaria com você. -Tenho umas moedas. 287 00:16:32,325 --> 00:16:34,905 Parece que ele gosta de coisas esquisitas. 288 00:16:35,078 --> 00:16:37,958 -Vai ver que quer meter na sua... -Pegue a grana. 289 00:16:38,456 --> 00:16:39,826 Pode me pagar depois. 290 00:16:39,999 --> 00:16:40,999 Legal. 291 00:16:41,167 --> 00:16:44,547 Não quis dizer nada ruim. Só quis dizer bunda. 292 00:16:44,713 --> 00:16:46,673 Eu entendi. 293 00:16:52,846 --> 00:16:53,846 Aonde nós vamos? 294 00:16:54,013 --> 00:16:56,223 Vamos tentar algo diferente. 295 00:16:56,391 --> 00:16:58,521 Já ouviu falar de busca pela visão? 296 00:16:58,685 --> 00:17:01,725 -Não. -Ritual dos nativos americanos. 297 00:17:01,896 --> 00:17:04,606 Muitas coisas deles que os brancos roubaram. 298 00:17:04,774 --> 00:17:07,694 E nós as estragamos. Esquecemos a intenção original, 299 00:17:07,861 --> 00:17:10,951 -mas ainda funciona bem. -Não sei. 300 00:17:11,114 --> 00:17:15,584 Ben me mostrou isso quando eu tentava ficar sóbrio. Olha para mim. 301 00:17:16,077 --> 00:17:17,907 Então vou virar uma babaca? 302 00:17:19,831 --> 00:17:21,041 Ei. 303 00:17:31,760 --> 00:17:35,720 Vamos dar uma volta pelo campo, para esquecer bebidas e drogas. 304 00:17:37,432 --> 00:17:39,522 Sessenta e oito garrafas de cerveja na parede 305 00:17:39,684 --> 00:17:41,734 Sessenta e oito garrafas de cerveja 306 00:17:41,895 --> 00:17:45,765 Tire uma, passe adiante Sessenta e sete garrafas... 307 00:17:45,940 --> 00:17:48,110 -Ainda está lounge? -Sessenta e sete garrafas... 308 00:17:48,276 --> 00:17:50,646 -Quer dizer "longe". -Longe. 309 00:17:50,820 --> 00:17:52,110 Quem se importa? 310 00:17:52,280 --> 00:17:54,200 Estamos chegando. 311 00:17:54,616 --> 00:17:58,196 Vocês acham que me levar para a natureza... 312 00:17:58,369 --> 00:18:00,999 -vai me ajudar? -Totalmente. 313 00:18:01,164 --> 00:18:03,544 É como no filme Revenant. 314 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 Certo? Leo... 315 00:18:05,251 --> 00:18:08,511 vai para o meio do mato, passa por muitas coisas. 316 00:18:08,671 --> 00:18:10,671 Mas no fim... 317 00:18:12,008 --> 00:18:14,588 -Esse exemplo é ruim. -É, sim. 318 00:18:14,761 --> 00:18:17,601 Tá bom. Rocky, o terceiro filme. 319 00:18:17,764 --> 00:18:21,854 Você é Rocky, e Mr. T é a droga com quem você deve lutar. 320 00:18:22,018 --> 00:18:24,058 -É. Tetraciclina. -O quê? 321 00:18:24,229 --> 00:18:28,019 -Não, essa droga faz bem. -Faz bem? Então Tylenol. 322 00:18:28,191 --> 00:18:30,691 -Quando se viciam nela. -Também é boa... 323 00:18:30,860 --> 00:18:34,360 O que é isso? Que coisa é essa? Tiramisu. É uma droga? 324 00:18:34,531 --> 00:18:36,871 -Uma sobremesa -Não sei o que estou falando. 325 00:18:37,033 --> 00:18:38,993 -Tamiflu? -Tamiflu. 326 00:18:39,160 --> 00:18:42,210 Por que diabos tenho que fazer isso? 327 00:18:42,372 --> 00:18:43,672 Por que fazer isso? 328 00:18:43,832 --> 00:18:46,752 É o que vai aprender na busca da visão. 329 00:19:11,317 --> 00:19:12,817 Está bem. 330 00:19:12,986 --> 00:19:15,316 -Vamos. -Cara. 331 00:19:15,488 --> 00:19:17,738 -Cara, chove muito. -Não. 332 00:19:17,907 --> 00:19:19,487 Faz parte. É perfeito. 333 00:19:19,659 --> 00:19:21,079 -O quê? -Vamos. 334 00:19:23,454 --> 00:19:25,754 É um lugar muito especial. 335 00:19:26,416 --> 00:19:30,336 Os nativos americanos descobriram um vínculo de energia aqui. 336 00:19:30,545 --> 00:19:33,875 Ela foca... Ela foca nessas matas. 337 00:19:34,048 --> 00:19:35,548 Como se sente? 338 00:19:36,092 --> 00:19:37,892 Nervosa. 339 00:19:38,386 --> 00:19:41,886 É? Não há com que se preocupar. 340 00:19:43,099 --> 00:19:44,639 Pare um minuto. 341 00:19:44,809 --> 00:19:47,599 Quero que se concentre. 342 00:19:49,981 --> 00:19:51,571 Feche os olhos. 343 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 É real. 344 00:19:54,652 --> 00:19:57,492 Não como drogas, ou como álcool. 345 00:19:57,655 --> 00:19:59,065 É real. 346 00:19:59,699 --> 00:20:03,999 Respire fundo. Quero que sinta sua mente clareando quando inspirar... 347 00:20:04,996 --> 00:20:06,496 e expirar. 348 00:20:06,706 --> 00:20:07,996 Inspire. 349 00:20:09,292 --> 00:20:12,052 Expire. Ótimo. 350 00:20:13,254 --> 00:20:14,594 Cheire as árvores. 351 00:20:16,341 --> 00:20:17,971 Cheire o ar. 352 00:20:19,344 --> 00:20:21,264 Até mais tarde, otária. 353 00:20:23,348 --> 00:20:24,848 Ei! 354 00:20:25,767 --> 00:20:26,937 Pisa. 355 00:20:27,101 --> 00:20:29,651 Não me deixem aqui, filhos da mãe. 356 00:20:30,229 --> 00:20:33,649 Ei! Vão se ferrar. 357 00:20:35,985 --> 00:20:39,405 É tão legal quando elas correm atrás do carro assim. 358 00:20:40,156 --> 00:20:42,406 -Com fome? -Não, mas posso comer. 359 00:20:42,575 --> 00:20:44,035 Certo. 360 00:20:45,536 --> 00:20:47,996 Lembra de quando me largou daquele jeito? 361 00:20:48,164 --> 00:20:49,294 Completamente. 362 00:20:49,457 --> 00:20:51,417 Você quase agarrou meu para-choque. 363 00:20:51,584 --> 00:20:53,424 Era mais rápido do que parecia. 364 00:20:53,586 --> 00:20:56,006 Foi a última vez que fiz aquilo. 365 00:20:56,172 --> 00:20:57,842 Última vez que bebeu? 366 00:20:58,007 --> 00:20:59,257 Não. Que corri. 367 00:21:00,718 --> 00:21:04,098 -O que há com você e Allison? -Como assim? 368 00:21:04,305 --> 00:21:06,465 -Não há nada. -Eu não sei. 369 00:21:06,641 --> 00:21:08,311 O livro foi um gesto legal. 370 00:21:08,476 --> 00:21:12,266 -Você o deu para ela. -Sim, e foi um gesto legal. 371 00:21:12,438 --> 00:21:15,438 Dar a uma mulher bonita um retrato meu, inchado... 372 00:21:15,608 --> 00:21:17,648 com cabelo antiquado, vai me atrair favores? 373 00:21:17,819 --> 00:21:18,819 Na verdade, sim. 374 00:21:18,987 --> 00:21:21,407 Acho que mostra a sua vulnerabilidade 375 00:21:21,572 --> 00:21:23,662 e que você aceita ser tolo. 376 00:21:23,825 --> 00:21:25,445 Mas esse não sou eu. 377 00:21:25,618 --> 00:21:27,948 -É você. -Acho que devia procurá-la. 378 00:21:28,121 --> 00:21:29,961 -Ela curte você. -Não curte. 379 00:21:30,123 --> 00:21:31,833 Por que me empurrar para ela? 380 00:21:32,000 --> 00:21:33,080 Quer que eu me mude? 381 00:21:33,292 --> 00:21:36,882 Estou dizendo que passou muito tempo entre você e... 382 00:21:38,214 --> 00:21:41,134 Acho que uma relação agora lhe faria bem. 383 00:21:41,300 --> 00:21:43,340 Com alguém além de mim, claro. 384 00:21:44,512 --> 00:21:48,892 Às vezes você precisa de alguém para lhe ajudar a ser sozinho. 385 00:21:49,058 --> 00:21:51,348 -Não precisa. -Tá bom. 386 00:21:56,024 --> 00:21:58,324 O que acha que Claire está fazendo? 387 00:21:58,484 --> 00:22:00,154 Quem se importa? 388 00:22:08,202 --> 00:22:09,202 Ei! 389 00:22:09,370 --> 00:22:11,620 Ei, ei! Meu Deus! 390 00:22:11,789 --> 00:22:13,419 Graças a Deus. 391 00:22:13,833 --> 00:22:16,633 -Obrigada por parar. -O que faz aqui? 392 00:22:16,794 --> 00:22:18,844 Estou perdida. Me dá uma carona? 393 00:22:19,630 --> 00:22:21,420 Sim, entre atrás. 394 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 Posso ir na frente? 395 00:22:27,221 --> 00:22:28,931 Entre atrás. 396 00:23:21,692 --> 00:23:23,652 Como foi sua busca da visão? 397 00:23:24,487 --> 00:23:27,157 -Tá bom, tá bom. -Seu cretino! 398 00:23:27,323 --> 00:23:28,833 -Respira fundo. -Seu merda! 399 00:23:28,991 --> 00:23:31,371 -Ei, ei, qual é. -Eu poderia... 400 00:23:31,536 --> 00:23:33,116 Eu poderia ter morrido lá. 401 00:23:33,287 --> 00:23:36,417 Não seja dramática. Nem é temporada de ursos. 402 00:23:39,585 --> 00:23:41,415 O que está havendo aqui? 403 00:23:41,587 --> 00:23:44,377 -Você também é culpado. -A ideia foi dele. 404 00:23:44,549 --> 00:23:48,429 Se essa é a sua ideia de ajudar alguém... 405 00:23:48,594 --> 00:23:51,224 então você é um psicopata. 406 00:23:51,389 --> 00:23:53,849 Eu estaria melhor na rua, seus merdas. 407 00:23:54,892 --> 00:23:57,192 Vou embora. Ferrem-se, os dois. 408 00:23:57,353 --> 00:23:59,193 -Ferrem-se. -Está indo agora? 409 00:23:59,647 --> 00:24:00,647 Que horas são? 410 00:24:00,857 --> 00:24:03,147 Não dou... O que importa? 411 00:24:04,777 --> 00:24:07,607 -São 4h55 da manhã. -E daí? 412 00:24:07,780 --> 00:24:09,490 Quando tomou seu último drinque? 413 00:24:09,657 --> 00:24:12,077 Não sei, e nem... 414 00:24:15,246 --> 00:24:16,956 Faz quanto tempo? 415 00:24:18,499 --> 00:24:19,669 Trinta... 416 00:24:19,834 --> 00:24:22,344 Trinta e seis horas? 417 00:24:25,715 --> 00:24:27,255 Você conseguiu. 418 00:24:27,425 --> 00:24:28,925 Sim, mas... 419 00:24:29,093 --> 00:24:32,353 Você me levou para a mata e me deixou lá... 420 00:24:32,513 --> 00:24:34,933 -isso nem mesmo... -Não importa. 421 00:24:35,099 --> 00:24:39,149 Às vezes você precisa de alguém para fazer as coisas sozinha. 422 00:24:39,812 --> 00:24:41,272 Eu não... 423 00:24:41,522 --> 00:24:42,522 Eu não... 424 00:24:42,690 --> 00:24:46,610 Faz um ano que eu não ficava tão sóbria. 425 00:24:46,777 --> 00:24:49,157 -E eu... -Bem... 426 00:24:49,322 --> 00:24:50,572 você estava bem mal. 427 00:24:50,740 --> 00:24:52,530 Mais 12 horas serão dois dias. 428 00:24:52,700 --> 00:24:56,500 Dois dias viram uma semana. Recolha os cacos, boa noite. 429 00:24:56,704 --> 00:25:00,334 Estou orgulhoso, Claire. Principalmente por quebrar a cafeteira. 430 00:25:00,499 --> 00:25:02,839 Desde as Olimpíadas quero me livrar dela. 431 00:25:03,002 --> 00:25:04,802 Você estava fazendo errado. 432 00:25:07,381 --> 00:25:08,881 Certo. 433 00:25:09,300 --> 00:25:12,680 Devemos dizer a ela que o sofá vira cama? 434 00:25:13,471 --> 00:25:17,231 Não. Teríamos que mover a mesa de centro. 435 00:25:18,851 --> 00:25:20,021 Aonde vai? 436 00:25:20,186 --> 00:25:23,186 Vou dar uma cópia do meu livro para Allison, assinada. 437 00:25:23,356 --> 00:25:26,686 Devia escrever algo mais. Para ser especial. 438 00:25:26,901 --> 00:25:29,531 Meu autógrafo já é especial. 439 00:25:45,920 --> 00:25:47,210 Oi. 440 00:25:48,047 --> 00:25:49,087 Allison está? 441 00:25:49,298 --> 00:25:50,508 Sinto. Nada de pedintes. 442 00:25:50,675 --> 00:25:54,095 Não, sou Loudermilk, o vizinho. 443 00:25:54,303 --> 00:25:56,853 Allie, é Louder... 444 00:25:57,014 --> 00:26:00,144 -Milk. -Um cara que diz ser seu vizinho. 445 00:26:00,309 --> 00:26:01,769 Eu já vou. 446 00:26:01,936 --> 00:26:04,016 A fritada está queimando. 447 00:26:04,272 --> 00:26:06,772 Ela disse que gostou do meu livro, então... 448 00:26:06,941 --> 00:26:08,691 trouxe um exemplar para ela. 449 00:26:08,901 --> 00:26:11,151 -Legal. -É. 450 00:26:11,320 --> 00:26:13,280 -Quem é você? -Carl. 451 00:26:13,447 --> 00:26:15,407 O namorado de Allison. 452 00:26:16,659 --> 00:26:18,329 Como não te vi por aí? 453 00:26:18,494 --> 00:26:23,294 Sou médico do PS do Presbiteriano. Longas horas. 454 00:26:23,499 --> 00:26:25,709 Certo, certo. Tá bom. 455 00:26:25,876 --> 00:26:28,416 Deixa eu ver isso aqui. 456 00:26:35,136 --> 00:26:37,346 Aprecie sua fritada. 457 00:27:20,306 --> 00:27:22,306 Tradução: Iara Peracchi