1 00:00:01,836 --> 00:00:03,126 Ранее в сериале: 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,013 Я Сэм Лаудермилк. 3 00:00:05,172 --> 00:00:09,092 Я очень рад, что вы все решили стать трезвенниками. 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,100 У нее проблемы с дочерью. 5 00:00:11,262 --> 00:00:14,892 Думаю, что ваша помощь - это как раз то, что ей надо. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,767 Если будет нужна помощь - звони. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,854 А если нет, мне все равно плевать. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,610 Я Эллисон. Только что въехала в 2В. 9 00:00:22,773 --> 00:00:26,243 Сэм, 2Б(ыть) или не быть. 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Ну, думаю, что нам "не быть". 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,658 Должен сказать, как твой поручитель и единственный друг, 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,954 ты делаешь все, чтобы люди тебя не любили. 13 00:00:34,118 --> 00:00:35,538 А ну, отстань от моей девушки! 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,873 Убирайтесь отсюда, а не то придется применить силу! 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,126 Что ты вообще делал в баре? 16 00:00:41,292 --> 00:00:44,002 Мы с тобой пьяницы. Мы не должны шляться по барам. 17 00:00:44,211 --> 00:00:45,761 Сэм здесь? 18 00:00:45,921 --> 00:00:48,171 Спасибо, что зашли. Я ему передам. 19 00:01:00,603 --> 00:01:02,193 Простите. 20 00:01:03,105 --> 00:01:04,515 Сколько еще до горы Бейкер? 21 00:01:04,690 --> 00:01:06,400 До горы Бейкер? 22 00:01:08,027 --> 00:01:10,857 Если брать расстояние птичьего полета, около 20 км. 23 00:01:12,198 --> 00:01:16,618 Да? А если я шиншилла, бегущая изо всех сил? 24 00:01:16,786 --> 00:01:21,076 Тогда как далеко будет? Или если я плывущий бобер, например? 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,958 Скажем, я бобер, который плывет по реке со своей семьей, 26 00:01:24,126 --> 00:01:26,456 и один из моих маленьких бобрят сломал себе лапу, 27 00:01:26,629 --> 00:01:30,549 тогда как далеко это будет? Или если я трехногий кот, например? 28 00:01:30,758 --> 00:01:34,428 Он слепая белка, мы в наручниках, и нам просто надо добежать до горы. 29 00:01:34,595 --> 00:01:37,675 Тогда будет больше 20 км или немного меньше? 30 00:01:37,848 --> 00:01:39,978 Потому что у меня есть кокер-спаниель, 31 00:01:40,142 --> 00:01:41,602 который может ходить назад. 32 00:01:41,769 --> 00:01:44,269 Он очень любит мотаться взад-вперед. 33 00:01:44,438 --> 00:01:46,648 Какое его ожидаемое время прибытия? 34 00:01:46,816 --> 00:01:50,276 А если я оседлаю такого зоогеографа, как вы, 35 00:01:50,444 --> 00:01:52,994 и поеду на вас до самой горы Бейкер? 36 00:01:53,155 --> 00:01:55,405 Тогда как далеко получится? 37 00:01:59,995 --> 00:02:02,615 ЛАУДЕРМИЛК 38 00:02:02,790 --> 00:02:04,630 Неделя акул 39 00:02:06,502 --> 00:02:07,962 Давай! 40 00:02:08,546 --> 00:02:10,966 Мне нужна моя доза. 41 00:02:11,715 --> 00:02:13,375 Давай же! 42 00:02:13,843 --> 00:02:16,433 - Что ты делаешь? - Твоя кофемашина никуда не годится. 43 00:02:16,595 --> 00:02:19,715 - Никуда не годится? - Да я наркоту быстрее приготовлю. 44 00:02:19,890 --> 00:02:22,230 - И я это делал. - Ты всегда делаешь не так. 45 00:02:22,393 --> 00:02:24,603 - Ты не делаешь как надо. - Я не делаю как надо? 46 00:02:24,770 --> 00:02:26,560 - Да. - Все я делаю как надо. 47 00:02:26,730 --> 00:02:29,480 - Она делает вкусный кофе. - Сделай тогда сам. 48 00:02:29,650 --> 00:02:32,490 Ты открой дверь, а я покажу тебе, как делается кофе. 49 00:02:32,653 --> 00:02:34,863 - Вечно у него не получается. - Сделай кофе. 50 00:02:35,030 --> 00:02:36,530 Она не включена в розетку. 51 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 - Привет. - Привет. 52 00:02:41,245 --> 00:02:42,495 Угадай, что я делала. 53 00:02:43,247 --> 00:02:46,787 Я в такие игры не играю. Просто скажи, что ты делала. 54 00:02:46,959 --> 00:02:48,129 Я прочла твою книгу. 55 00:02:49,378 --> 00:02:51,798 - Где ты ее взяла? - Бен дал почитать. 56 00:02:51,964 --> 00:02:53,724 Довольно хорошая книга. 57 00:02:54,592 --> 00:02:57,222 Спасибо. Я готовлю кофе. 58 00:02:57,386 --> 00:02:59,556 - Хочешь чашечку? - Да. 59 00:03:02,182 --> 00:03:06,352 - У меня к тебе серьезный вопрос. - Задавай. 60 00:03:06,520 --> 00:03:09,940 Тебе тогда сказали, что тебя фотографировали? 61 00:03:10,316 --> 00:03:12,606 - Сказали? - Вот она. 62 00:03:12,776 --> 00:03:15,396 Выглядишь как дурак. Ты только взгляни. 63 00:03:15,571 --> 00:03:18,031 Лаудермилк - Крис Корнелл 64 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 Прямо с тусовки из 90-х 65 00:03:20,576 --> 00:03:23,696 Знаешь что? Я тоже тебя видел в 90-х. 66 00:03:23,871 --> 00:03:25,921 Ты носил штаны, как у Хаммера. 67 00:03:26,081 --> 00:03:27,671 Да, каждый день в течение года. 68 00:03:27,833 --> 00:03:29,293 - Да. - Я был слишком реальным. 69 00:03:29,460 --> 00:03:30,880 Нет, ты был слишком крупным. 70 00:03:31,045 --> 00:03:33,705 Эта шутка о том, что я толстый, или о крахе банков? 71 00:03:33,881 --> 00:03:36,721 В этом нет никакого смысла. Тоже мне писатель! 72 00:03:36,884 --> 00:03:38,394 А ты как одевалась в те времена? 73 00:03:39,345 --> 00:03:42,805 Думаю, я одевалась так же, как сейчас. 74 00:03:44,892 --> 00:03:46,392 Бунтарка. 75 00:03:47,186 --> 00:03:49,056 Значит, ты писатель? 76 00:03:49,229 --> 00:03:50,809 Был им когда-то. 77 00:03:50,981 --> 00:03:54,491 Да, Лаудермилк раньше писал для "Спин" и "Роллинг Стоун". 78 00:03:54,652 --> 00:03:58,572 Раньше вот этот парень был очень известным. 79 00:03:58,822 --> 00:04:02,412 Да, книги все еще можно купить, но у меня теперь другая работа. 80 00:04:02,576 --> 00:04:04,326 Я работаю... 81 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 ...в банковской сфере. 82 00:04:06,163 --> 00:04:08,793 Да? И чем ты занимаешься? 83 00:04:08,999 --> 00:04:11,039 Я привожу их дела в порядок. 84 00:04:14,338 --> 00:04:16,798 Да, это позволяет мне жить по-царски. 85 00:04:17,007 --> 00:04:18,587 С соседом. 86 00:04:18,759 --> 00:04:20,089 В квартире. 87 00:04:20,260 --> 00:04:21,640 С плохой кофемашиной. 88 00:04:21,804 --> 00:04:24,854 - Ты не делаешь его как надо. - Почему ты больше не пишешь? 89 00:04:25,015 --> 00:04:28,805 - Это очень хорошая книга. - Все не так просто. 90 00:04:28,978 --> 00:04:31,558 Раньше я ездил в турне с группами, а потом писал 91 00:04:31,730 --> 00:04:33,020 об их безнравственности. 92 00:04:33,190 --> 00:04:36,110 Но сейчас это уже довольно сложно, так как я трезвенник. 93 00:04:36,276 --> 00:04:37,276 Ты шутишь? 94 00:04:37,444 --> 00:04:40,994 Трезвенник в турне с рок-звездами. Из этого выйдет прекрасная книга. 95 00:04:41,156 --> 00:04:42,776 Совсем различная точка зрения. 96 00:04:42,950 --> 00:04:45,950 Да, пока я снова не возьмусь за бутылку на четвертой странице. 97 00:04:47,871 --> 00:04:50,291 Тогда езжай в турне с группой, которая не пьет. 98 00:04:50,791 --> 00:04:53,341 Тогда я возьмусь за бутылку на второй странице. 99 00:04:53,502 --> 00:04:56,672 Я не хочу видеть, как рок-звезды пьют молоко 100 00:04:56,839 --> 00:04:59,089 и начинают концерты вовремя. 101 00:04:59,258 --> 00:05:01,138 И занимаются сексом со своими женами. 102 00:05:01,301 --> 00:05:02,301 Это отвратительно. 103 00:05:02,469 --> 00:05:06,929 Хорошо, но ты хотя бы подпишешь эту книгу для меня? 104 00:05:07,099 --> 00:05:09,099 Я подумаю об этом. 105 00:05:10,227 --> 00:05:12,557 Здесь сегодня довольно оживленно. 106 00:05:18,527 --> 00:05:20,527 А вот и побирушка пришла. 107 00:05:21,363 --> 00:05:24,373 Что тебя к нам привело? 108 00:05:27,911 --> 00:05:29,501 Можно тебя на минутку? 109 00:05:31,123 --> 00:05:33,173 Вообще-то, я сейчас немного занят. 110 00:05:33,333 --> 00:05:37,173 - Можешь прийти через полчаса? - Нет, мне пора... 111 00:05:37,337 --> 00:05:38,667 Мне пора идти. 112 00:05:38,839 --> 00:05:40,509 Нет, допей кофе. 113 00:05:40,674 --> 00:05:42,344 Увидимся позже. 114 00:05:45,095 --> 00:05:47,305 Хорошо. 115 00:05:47,514 --> 00:05:50,234 Проходи. 116 00:05:53,353 --> 00:05:55,563 У тебя есть что-то вроде кофе? 117 00:05:55,731 --> 00:05:57,111 Как раз это у меня есть. 118 00:05:58,442 --> 00:06:00,942 Ты его не так делаешь. Я буду в своей комнате. 119 00:06:01,111 --> 00:06:04,491 - Спасибо. - Мой парень бросил меня. 120 00:06:04,656 --> 00:06:07,026 И я снова потеряла работу. 121 00:06:08,619 --> 00:06:12,409 И я напиваюсь до беспамятства каждый вечер. 122 00:06:13,582 --> 00:06:18,552 Когда я очнулась на пятый день с головой в унитазе, 123 00:06:20,089 --> 00:06:22,259 я сразу подумала о тебе. 124 00:06:23,175 --> 00:06:25,545 Ты не умеешь делать комплименты. 125 00:06:25,969 --> 00:06:26,969 Как ты меня нашла? 126 00:06:27,513 --> 00:06:29,063 Отец Майк дал мне твой адрес. 127 00:06:30,682 --> 00:06:33,312 - Значит, я у него в долгу. - Моя мать - стерва. 128 00:06:33,477 --> 00:06:37,817 Она не разрешает мне жить у нее, пока я не очищусь... 129 00:06:37,981 --> 00:06:41,071 Ну и правильно - ты воняешь тухлой колбасой. 130 00:06:41,276 --> 00:06:44,106 Нет. Пока я не очищусь от наркоты. 131 00:06:44,279 --> 00:06:45,529 И вообще от всего. 132 00:06:48,242 --> 00:06:50,662 И зачем ты пришла? 133 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 Потому что я хочу вылечиться. 134 00:06:54,915 --> 00:06:56,915 Хорошо. 135 00:06:57,126 --> 00:06:58,286 Но мне нужна помощь. 136 00:06:59,086 --> 00:07:00,206 Я могу тебе помочь. 137 00:07:00,379 --> 00:07:02,919 - Я хотела бы остаться здесь. - Нет, только не это. 138 00:07:03,090 --> 00:07:06,970 Прошу тебя, я буду вести себя очень тихо. 139 00:07:07,136 --> 00:07:09,466 - Ты даже не заметишь, что я здесь. - Не понимаю. 140 00:07:09,638 --> 00:07:11,848 Почему бы тебе не ночевать на скамейке 141 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 или в заброшенном вагоне? 142 00:07:13,642 --> 00:07:16,692 - Я дам тебе туалетной бумаги. - Знаешь что? 143 00:07:16,854 --> 00:07:19,234 Да пошел ты! Мне не стоило сюда приходить. 144 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 Не могу поверить, что я пришла. Вот же дура! 145 00:07:21,483 --> 00:07:24,573 Ладно, успокойся. Садись. 146 00:07:27,739 --> 00:07:29,909 Когда ты спала в последний раз? 147 00:07:30,826 --> 00:07:33,826 - Не знаю. - Эй. 148 00:07:34,079 --> 00:07:36,329 Извините, но мне надоело подслушивать. Привет. 149 00:07:36,498 --> 00:07:39,588 Да. Клэр ищет место, где остановиться. 150 00:07:40,335 --> 00:07:43,335 Хорошо, но мы должны это обсудить, 151 00:07:44,089 --> 00:07:46,009 как соквартиранты. 152 00:07:46,425 --> 00:07:48,755 Почему ты дергаешь головой? Она на тебя смотрит. 153 00:07:48,927 --> 00:07:50,427 - Я должен зайти туда? - Да. 154 00:07:50,596 --> 00:07:52,216 - Так скажи: "Иди сюда". - Иди сюда. 155 00:07:52,389 --> 00:07:54,469 - Зайди, пожалуйста. - Извини нас. 156 00:07:59,146 --> 00:08:02,066 - Она должна остаться здесь. - Что? 157 00:08:02,232 --> 00:08:04,362 - Ты с ума сошел? - Ты подумай. 158 00:08:04,526 --> 00:08:07,606 Покажешь себя с хорошей стороны и вырастешь в глазах Эллисон. 159 00:08:07,779 --> 00:08:10,489 - Думаешь? - Да, много очков. 160 00:08:10,699 --> 00:08:13,579 Ладно, но только на пару дней, понял? 161 00:08:13,744 --> 00:08:15,754 - Надо установить правила. - Хорошо. 162 00:08:15,913 --> 00:08:18,293 Ладно, я поговорю с ней. 163 00:08:18,916 --> 00:08:20,376 Я уже все слышала. 164 00:08:20,542 --> 00:08:24,132 - Где мне оставить вещи? - Нет, так дело не пойдет. 165 00:08:24,296 --> 00:08:27,926 Не будешь ничего употреблять 72 часа, диван - твой. 166 00:08:28,091 --> 00:08:30,931 Но ты не должна пить, или тебе придется уйти. 167 00:08:32,221 --> 00:08:33,971 - Я только что это придумал. - Не ври. 168 00:08:34,139 --> 00:08:37,389 - Как насчет 12 часов? - Нет. 169 00:08:37,559 --> 00:08:40,649 За 12 часов получишь большой мусорный пакет для твоих вещей. 170 00:08:40,812 --> 00:08:42,402 Хорошо, 24 часа. 171 00:08:42,564 --> 00:08:44,984 Бен, можешь отвезти Клэр в приют? 172 00:08:45,150 --> 00:08:47,650 - Где ключи от машины? - 36 часов. 173 00:08:47,819 --> 00:08:50,069 Продано девушке-наркоманке. 174 00:08:51,073 --> 00:08:52,203 По рукам. 175 00:08:54,076 --> 00:08:55,406 Хорошо. 176 00:08:55,577 --> 00:08:56,827 36 часов. 177 00:08:56,995 --> 00:08:58,035 Сейчас 16.05. 178 00:08:58,205 --> 00:09:00,495 И мы начинаем... 179 00:09:00,666 --> 00:09:02,666 Подожди. 180 00:09:11,176 --> 00:09:12,216 Мы начинаем сейчас же. 181 00:09:12,719 --> 00:09:14,299 Да, все будет просто прекрасно. 182 00:09:14,513 --> 00:09:16,103 Непорочное сердце ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР 183 00:09:19,601 --> 00:09:21,771 Проходи. Здравствуйте. 184 00:09:24,648 --> 00:09:25,728 Что мне надо делать? 185 00:09:25,941 --> 00:09:27,441 Слушать, говорить. 186 00:09:28,068 --> 00:09:31,358 Или ни то, ни другое. Важно то, что ты здесь, понимаешь? 187 00:09:31,530 --> 00:09:34,870 Пойду поговорю с отцом Майком. Скоро вернусь, все будет хорошо. 188 00:09:35,534 --> 00:09:37,584 Иногда здесь становится довольно напряженно, 189 00:09:37,744 --> 00:09:39,914 но ты увидишь, что здесь все любят друг друга. 190 00:09:40,080 --> 00:09:42,330 Эй, Лаудермилк, ты за ней ухаживаешь? 191 00:09:42,499 --> 00:09:43,539 Нет, ты шутишь, что ли? 192 00:09:53,468 --> 00:09:54,548 Простите... 193 00:09:54,720 --> 00:09:56,510 Я бы на вашем месте туда не садился. 194 00:10:06,857 --> 00:10:08,357 Да пошел ты, Букер Ти. 195 00:10:10,902 --> 00:10:12,202 Сядь в другом месте. 196 00:10:12,404 --> 00:10:14,414 - О Боже. - Не надо было этого говорить. 197 00:10:16,491 --> 00:10:18,241 Ну, вот и хорошо. 198 00:10:20,287 --> 00:10:21,827 Вот так. 199 00:10:22,706 --> 00:10:26,586 Они тебе сказали не садиться там, даже дважды. 200 00:10:27,878 --> 00:10:30,878 Зачем ты дал этой неряхе мой адрес? 201 00:10:31,048 --> 00:10:32,838 Она попросила. 202 00:10:33,008 --> 00:10:36,048 Если бы она попросила половину бутерброда, ты бы дал? 203 00:10:36,219 --> 00:10:37,599 Конечно. 204 00:10:38,638 --> 00:10:41,388 "И отдашь голодному душу твою, 205 00:10:41,558 --> 00:10:43,438 и напитаешь душу страдальца, 206 00:10:43,602 --> 00:10:45,982 тогда свет твой взойдет во тьме, 207 00:10:46,146 --> 00:10:49,016 и мрак твой будет как полдень". 208 00:10:49,608 --> 00:10:51,818 Это "Джетро Талл", но не помню, какая песня. 209 00:10:51,985 --> 00:10:54,905 Это Книга пророка Исайи, глава 58:10. 210 00:10:56,114 --> 00:10:57,454 Я сегодня не обедал. 211 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 Можно мне половину бутерброда? 212 00:11:00,285 --> 00:11:01,285 Да пошел ты. 213 00:11:03,705 --> 00:11:06,825 Я не имею ничего общего с фильмом "В центре внимания". 214 00:11:07,876 --> 00:11:10,666 Я просто пытаюсь выразиться так, чтобы ты меня понял. 215 00:11:11,129 --> 00:11:12,629 Слушай... 216 00:11:12,798 --> 00:11:15,378 Клэр была в плохом состоянии, когда мы говорили. 217 00:11:15,550 --> 00:11:17,260 Каковы ее шансы? 218 00:11:17,427 --> 00:11:19,257 Такие же, как у всех. 219 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Наверное, 70-30, что будет рецидив. 220 00:11:21,348 --> 00:11:22,768 Может, 80-20. 221 00:11:22,933 --> 00:11:26,563 Но Игги Поп выжил в 70-е, так что всякое может быть. 222 00:11:26,728 --> 00:11:29,188 - Где она будет ночевать сегодня? - На моем диване. 223 00:11:30,148 --> 00:11:32,608 - Да. - Что будет, когда пойдешь на работу? 224 00:11:32,776 --> 00:11:35,236 Все будет хорошо. Бен за ней присмотрит. 225 00:12:01,555 --> 00:12:04,635 - Занято. - Извини. 226 00:12:05,183 --> 00:12:07,103 Я думал, ты на встрече. 227 00:12:07,394 --> 00:12:09,904 Да, но мне надо в туалет. 228 00:12:11,398 --> 00:12:14,528 - Секунду. - Хорошо. 229 00:12:18,947 --> 00:12:19,947 ВСЕ, ЧТО ТЕБЕ НУЖНО - ЭТО ЛЮБОВЬ 230 00:12:20,115 --> 00:12:21,115 И ЕЩЕ 500 ПЕСЕН ДЛЯ САМОУБИЙСТВА 231 00:12:21,283 --> 00:12:22,283 СЭМ ЛАУДЕРМИЛК 232 00:12:22,451 --> 00:12:24,911 Вот это да! 233 00:12:32,711 --> 00:12:35,211 В этой книге есть фотография бывшей жены Лаудермилка. 234 00:12:35,380 --> 00:12:36,720 Она была красивой. 235 00:12:40,677 --> 00:12:43,387 - Извини. - Все нормально. Это твоя квартира. 236 00:12:43,555 --> 00:12:45,515 - Нет, спасибо. - Хорошо. 237 00:13:02,199 --> 00:13:03,369 Есть кто-нибудь? 238 00:13:03,533 --> 00:13:06,293 - Да, я в своей комнате. - На диване. 239 00:13:08,622 --> 00:13:10,042 А это что здесь делает? 240 00:13:11,458 --> 00:13:14,208 Я читала ее в туалете. 241 00:13:29,476 --> 00:13:31,186 Спустись на землю, Лаудермилк. 242 00:13:31,353 --> 00:13:32,403 Женщины тоже ходят 243 00:13:32,562 --> 00:13:33,942 по-большому. 244 00:13:34,105 --> 00:13:36,065 Намекаешь, что надо вызвать водопроводчика? 245 00:13:37,609 --> 00:13:39,189 Знаешь что? 246 00:13:40,153 --> 00:13:42,113 Пойду подышу свежим воздухом. 247 00:13:42,280 --> 00:13:44,370 Так сказали бы все жители в здании. 248 00:13:48,328 --> 00:13:50,288 Веди себя хорошо. 249 00:14:05,804 --> 00:14:08,604 Она сломала его. 250 00:14:20,277 --> 00:14:21,987 Вот черт! 251 00:14:22,445 --> 00:14:24,815 Смотри, что я нашел за унитазом. 252 00:14:26,616 --> 00:14:29,656 - Не знаю, что сказать. - Да? 253 00:14:32,289 --> 00:14:34,079 - Извини. - Извинения тут не помогут. 254 00:14:34,249 --> 00:14:35,879 Ты должен был следить за ней. 255 00:14:37,502 --> 00:14:38,802 Я знаю. 256 00:14:39,713 --> 00:14:43,343 Поэтому я и извиняюсь. Нечего так на меня набрасываться. 257 00:14:43,508 --> 00:14:46,218 Хорошо, что я ее нашел до того, как она смогла ее выпить. 258 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 Это просто невероятно! 259 00:14:47,846 --> 00:14:51,176 Конечно, так бутылка хорошо охлаждается, но... 260 00:14:51,349 --> 00:14:52,639 Она должна уйти. 261 00:14:52,809 --> 00:14:55,849 Как в бейсболе, один страйк - и выбываешь из игры. 262 00:14:56,730 --> 00:14:57,810 Ты хочешь сказать "три"? 263 00:14:58,023 --> 00:15:01,443 Я не очень разбираюсь в спорте, но ты прав. Она заслуживает... 264 00:15:02,110 --> 00:15:03,780 Еще один выход на биту. 265 00:15:03,945 --> 00:15:06,905 Нет, это дело принципа. У нас был уговор. 266 00:15:07,073 --> 00:15:08,123 Она его нарушила. 267 00:15:08,283 --> 00:15:09,993 - Она нас обманула. - Да. 268 00:15:10,160 --> 00:15:14,080 Ну, тогда, да... Вот так... 269 00:15:14,247 --> 00:15:17,707 - У нее дорогой вкус. Знатная выпивка. - Конечно, она из богатой семьи. 270 00:15:17,876 --> 00:15:22,376 Она была избалованной всю жизнь, поэтому мы преподадим ей урок. 271 00:15:22,547 --> 00:15:24,547 Хорошо, у меня есть идея. 272 00:15:24,716 --> 00:15:28,426 Давай не будем ей ничего говорить. 273 00:15:30,305 --> 00:15:31,885 Почему? 274 00:15:34,643 --> 00:15:35,893 Давай поиграем с ней. 275 00:15:36,102 --> 00:15:39,362 Мы не скажем, что нашли бутылку, и посмотрим, что она сделает. 276 00:15:39,522 --> 00:15:41,402 Это сведет ее с ума. 277 00:15:41,858 --> 00:15:45,648 Это игры разума в стиле Криса Нолана. 278 00:15:45,820 --> 00:15:48,410 Хорошо. Знаешь, что мы еще сделаем? 279 00:15:48,573 --> 00:15:51,703 Как насчет поездки за город? 280 00:15:52,535 --> 00:15:54,325 Ладно, пойду возьму ключи. 281 00:15:54,537 --> 00:15:56,367 Нет, не сейчас, а завтра. 282 00:15:56,539 --> 00:15:58,459 Хорошо, потому что я очень устал. 283 00:16:09,469 --> 00:16:10,719 Простите. 284 00:16:10,887 --> 00:16:13,057 Вы не разменяете пять долларов? 285 00:16:13,223 --> 00:16:14,523 Да, разменяю. 286 00:16:15,684 --> 00:16:17,274 Вы спите с Лаудермилком? 287 00:16:18,228 --> 00:16:20,898 Так, у меня есть четыре по одному доллару. 288 00:16:21,064 --> 00:16:24,234 - Три, четыре... - Вы красивая. 289 00:16:24,401 --> 00:16:27,361 Как в рекламах лекарств от герпеса. 290 00:16:27,570 --> 00:16:29,110 Спасибо. 291 00:16:29,322 --> 00:16:32,162 - Он бы с вами переспал. - Несколько монет по 25 центов. 292 00:16:32,325 --> 00:16:34,905 Думаю, что у него есть некоторые странные пристрастия. 293 00:16:35,078 --> 00:16:37,958 - Он бы с удовольствием запихнул... - Возьмите деньги. 294 00:16:38,456 --> 00:16:39,826 Потом отдадите. 295 00:16:39,999 --> 00:16:40,999 Хорошо. 296 00:16:41,167 --> 00:16:44,547 Я не имела в виду что-то плохое, а просто задницу. 297 00:16:44,713 --> 00:16:46,673 Да, я поняла. 298 00:16:52,846 --> 00:16:53,846 Куда мы идем? 299 00:16:54,013 --> 00:16:56,223 Сегодня попробуем кое-что новое. 300 00:16:56,391 --> 00:16:58,521 Слышала когда-нибудь о поиске видений? 301 00:16:58,685 --> 00:17:01,725 - Нет. - Это индейский ритуал. 302 00:17:01,896 --> 00:17:04,606 Белые украли много чего у индейцев, 303 00:17:04,774 --> 00:17:07,694 но все испортили. Мы забыли его истинное предназначение, 304 00:17:07,861 --> 00:17:10,951 - но он все равно действует. - Я не знаю. 305 00:17:11,114 --> 00:17:15,584 Бен рассказал мне о нем, когда я пытался стать трезвенником. 306 00:17:16,077 --> 00:17:17,907 Этот ритуал превратит меня в придурка? 307 00:17:19,831 --> 00:17:21,041 Привет. 308 00:17:31,760 --> 00:17:35,720 Съездим за город, чтобы ты забыла об алкоголе и наркотиках. 309 00:17:37,432 --> 00:17:39,522 68 бутылок пива на стене 310 00:17:39,684 --> 00:17:41,734 68 бутылок пива 311 00:17:41,895 --> 00:17:45,765 Возьми одну, пусти по кругу 67 бутылок пива на стене 312 00:17:45,940 --> 00:17:48,110 - Сколько еще? - 67 бутылок... 313 00:17:48,276 --> 00:17:50,646 - Хочешь сказать, сколько еще ехать? - Да. 314 00:17:50,820 --> 00:17:52,110 Какая разница? 315 00:17:52,280 --> 00:17:54,200 Мы почти приехали. 316 00:17:54,616 --> 00:17:58,196 Вы и правда думаете, что эта поездка на природу 317 00:17:58,369 --> 00:18:00,999 - мне поможет? - Конечно. 318 00:18:01,164 --> 00:18:03,544 Это как в фильме "Выживший". 319 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 Понимаешь? Лео 320 00:18:05,251 --> 00:18:08,511 пошел в лес и многое пережил. 321 00:18:08,671 --> 00:18:10,671 Но в конце концов... 322 00:18:12,008 --> 00:18:14,588 - Это плохой пример. - Да. 323 00:18:14,761 --> 00:18:17,601 Ладно, например, "Рокки 3". 324 00:18:17,764 --> 00:18:21,854 Ты Рокки, а м-р Ти - это наркотик, с которым ты должна бороться. 325 00:18:22,018 --> 00:18:24,058 - Да, как тетрациклин. - Что? 326 00:18:24,229 --> 00:18:28,019 - Нет, это не наркотик. - Ладно, тогда тайленол. 327 00:18:28,191 --> 00:18:30,691 - Когда люди становятся зависимыми. - Нет. 328 00:18:30,860 --> 00:18:34,360 А это, как его? Тирамису. Это наркотик? 329 00:18:34,531 --> 00:18:36,871 - Это десерт. - Я не знаю, что говорю. 330 00:18:37,033 --> 00:18:38,993 - Тамифлю? - Тамифлю. 331 00:18:39,160 --> 00:18:42,210 Ребята, зачем мне это все надо? 332 00:18:42,372 --> 00:18:43,672 Зачем мне надо это делать? 333 00:18:43,832 --> 00:18:46,752 Это ты узнаешь во время поиска видений. 334 00:19:11,317 --> 00:19:12,817 Приехали. 335 00:19:12,986 --> 00:19:15,316 - Выходи. - Да ладно. 336 00:19:15,488 --> 00:19:17,738 - Дождь же идет. - Нет. 337 00:19:17,907 --> 00:19:19,487 Как раз хорошо, что дождь идет. 338 00:19:19,659 --> 00:19:21,079 - Что? - Выходи. 339 00:19:23,454 --> 00:19:25,754 Это специальное место. 340 00:19:26,416 --> 00:19:30,336 Индейцы нашли здесь источник энергии. 341 00:19:30,545 --> 00:19:33,875 Он находится в этом лесу. 342 00:19:34,048 --> 00:19:35,548 Как ты себя чувствуешь? 343 00:19:36,092 --> 00:19:37,892 Немного нервничаю. 344 00:19:38,386 --> 00:19:41,886 Да? Не волнуйся. 345 00:19:43,099 --> 00:19:44,639 Передохни немного. 346 00:19:44,809 --> 00:19:47,599 Я хочу, чтобы ты сосредоточилась. 347 00:19:49,981 --> 00:19:51,571 Закрой глаза. 348 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 Все это реально. 349 00:19:54,652 --> 00:19:57,492 Не как наркотики или алкоголь. 350 00:19:57,655 --> 00:19:59,065 Это все реально. 351 00:19:59,699 --> 00:20:03,999 Сделай глубокий вдох и почувствуй, как твое сознание становится яснее 352 00:20:04,996 --> 00:20:06,496 с каждым вдохом и выдохом. 353 00:20:06,706 --> 00:20:07,996 Вдохни. 354 00:20:09,292 --> 00:20:12,052 Выдохни. Хорошо. 355 00:20:13,254 --> 00:20:14,594 Вдохни аромат деревьев. 356 00:20:16,341 --> 00:20:17,971 Вдохни аромат воздуха. 357 00:20:19,344 --> 00:20:21,264 До скорых встреч, дура! 358 00:20:23,348 --> 00:20:24,848 Эй! 359 00:20:25,767 --> 00:20:26,937 Жми! 360 00:20:27,101 --> 00:20:29,651 Не оставляй меня здесь, сукин ты сын! 361 00:20:30,229 --> 00:20:33,649 Будь ты проклят! 362 00:20:35,985 --> 00:20:39,405 Так мило, когда они вот так бегут за машиной. 363 00:20:40,156 --> 00:20:42,406 - Ты голоден? - Нет, но я не прочь поесть. 364 00:20:42,575 --> 00:20:44,035 Ладно. 365 00:20:45,536 --> 00:20:47,996 Помнишь, как ты меня так бросил? 366 00:20:48,164 --> 00:20:49,294 Еще бы. 367 00:20:49,457 --> 00:20:51,417 Ты тогда чуть не ухватился за бампер. 368 00:20:51,584 --> 00:20:53,424 Ты был быстрее, чем казалось. 369 00:20:53,586 --> 00:20:56,006 Это был последний раз, когда я так делал. 370 00:20:56,172 --> 00:20:57,842 Когда ты пил? 371 00:20:58,007 --> 00:20:59,257 Нет, когда я бежал. 372 00:21:00,718 --> 00:21:04,098 - Что у вас с Эллисон? - Что ты имеешь в виду? 373 00:21:04,305 --> 00:21:06,465 - Ничего не происходит. - Ну, не знаю. 374 00:21:06,641 --> 00:21:08,311 Думаю, книга была милым жестом. 375 00:21:08,476 --> 00:21:12,266 - Это ты ведь дал ей книгу. - Да, и думаю, это был милый жест. 376 00:21:12,438 --> 00:21:15,438 Думаешь, подарив красивой женщине мою фотографию 377 00:21:15,608 --> 00:21:17,648 с идиотской прической, ты оказал мне услугу? 378 00:21:17,819 --> 00:21:18,819 Да, конечно. 379 00:21:18,987 --> 00:21:21,407 По-моему, это показывает твою уязвимость... 380 00:21:21,572 --> 00:21:23,662 ...и то, что ты не боишься выглядеть глупо. 381 00:21:23,825 --> 00:21:25,445 Но я же вообще не такой. 382 00:21:25,618 --> 00:21:27,948 - Это ты. - Ты должен поухаживать за ней. 383 00:21:28,121 --> 00:21:29,961 - Ты ей нравишься. - Нет. 384 00:21:30,123 --> 00:21:31,833 Почему ты пытаешься меня сосватать? 385 00:21:32,000 --> 00:21:33,080 Хочешь, чтобы я съехал? 386 00:21:33,292 --> 00:21:36,882 Я просто думаю, что уже прошло довольно много времени с тех пор... 387 00:21:38,214 --> 00:21:41,134 Думаю, что такие отношения пойдут тебе на пользу. 388 00:21:41,300 --> 00:21:43,340 Помимо наших с тобой отношений. 389 00:21:44,512 --> 00:21:48,892 Иногда другой человек должен помочь тебе сделать что-то самостоятельно. 390 00:21:49,058 --> 00:21:51,348 - Нет, это не так. - Ладно. 391 00:21:56,024 --> 00:21:58,324 Интересно, что сейчас делает Клэр? 392 00:21:58,484 --> 00:22:00,154 Да кого это волнует? 393 00:22:08,202 --> 00:22:09,202 Эй! 394 00:22:09,370 --> 00:22:11,620 Эй! О Боже! 395 00:22:11,789 --> 00:22:13,419 Слава Богу. 396 00:22:13,833 --> 00:22:16,633 - Спасибо, что остановились. - Что вы здесь делаете? 397 00:22:16,794 --> 00:22:18,844 Я заблудилась. Не могли бы вы меня подвезти? 398 00:22:19,630 --> 00:22:21,420 Да, садитесь сзади. 399 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 А можно я сяду рядом с вами? 400 00:22:27,221 --> 00:22:28,931 Садитесь сзади. 401 00:23:21,692 --> 00:23:23,652 Ну, как прошел твой поиск видений? 402 00:23:24,487 --> 00:23:27,157 - Ладно, успокойся. - Какого черта, придурок? 403 00:23:27,323 --> 00:23:28,833 - Глубокий вдох. - Сволочь! 404 00:23:28,991 --> 00:23:31,371 - Ладно, хватит. - Я могла... 405 00:23:31,536 --> 00:23:33,116 Я могла погибнуть. 406 00:23:33,287 --> 00:23:36,417 Да ладно тебе! Еще даже сезон медведей не начался. 407 00:23:39,585 --> 00:23:41,415 Что тут происходит? 408 00:23:41,587 --> 00:23:44,377 - Ты тоже виноват. - Я? Это все он придумал. 409 00:23:44,549 --> 00:23:48,429 Если это ваше представление о помощи, 410 00:23:48,594 --> 00:23:51,224 значит, вы оба сумасшедшие! 411 00:23:51,389 --> 00:23:53,849 Я лучше буду жить на улице, придурки! 412 00:23:54,892 --> 00:23:57,192 Я ухожу. Идите оба к черту. 413 00:23:57,353 --> 00:23:59,193 - Пошли к черту! - Ты уходишь сейчас? 414 00:23:59,647 --> 00:24:00,647 Сколько времени? 415 00:24:00,857 --> 00:24:03,147 Не знаю. Какая разница? 416 00:24:04,777 --> 00:24:07,607 - Сейчас 4.55. - Ну и что? 417 00:24:07,780 --> 00:24:09,490 Когда ты пила в последний раз? 418 00:24:09,657 --> 00:24:12,077 Не знаю! 419 00:24:15,246 --> 00:24:16,956 Сколько времени прошло? 420 00:24:18,499 --> 00:24:19,669 Тридцать... 421 00:24:19,834 --> 00:24:22,344 Тридцать шесть часов? 422 00:24:25,715 --> 00:24:27,255 Ты сделала это. 423 00:24:27,425 --> 00:24:28,925 Да, но... 424 00:24:29,093 --> 00:24:32,353 Вы отвезли меня в лес и бросили там, 425 00:24:32,513 --> 00:24:34,933 - так что это и близко... - Это не имеет значения. 426 00:24:35,099 --> 00:24:39,149 Иногда кто-то должен подтолкнуть тебя к самостоятельности. 427 00:24:39,812 --> 00:24:41,272 Я не... 428 00:24:41,522 --> 00:24:42,522 Я не... 429 00:24:42,690 --> 00:24:46,610 Я не была такой трезвой где-то уже год. 430 00:24:46,777 --> 00:24:49,157 - И я... - Значит, у тебя... 431 00:24:49,322 --> 00:24:50,572 ...и правда было много проблем. 432 00:24:50,740 --> 00:24:52,530 Через 12 часов будет уже двое суток. 433 00:24:52,700 --> 00:24:56,500 Двое суток превратятся в неделю. Убери стекло, спокойной ночи. 434 00:24:56,704 --> 00:24:57,914 Я горжусь тобой, Клэр. 435 00:24:58,080 --> 00:25:00,330 Особенно тем, что ты сломала кофеварку. 436 00:25:00,499 --> 00:25:02,839 Я пытался избавиться от нее с самой Олимпиады. 437 00:25:03,002 --> 00:25:04,802 Ты не умеешь делать кофе. 438 00:25:07,381 --> 00:25:08,881 Так. 439 00:25:09,300 --> 00:25:12,680 Как думаешь, нам надо сказать ей, что диван раскладывается? 440 00:25:13,471 --> 00:25:17,231 Нет, тогда придется передвигать кофейный столик. 441 00:25:18,851 --> 00:25:20,021 Ты куда? 442 00:25:20,186 --> 00:25:23,186 Дам Эллисон мою книгу. Я ее подписал. 443 00:25:23,356 --> 00:25:26,686 Ты должен написать что-нибудь еще, особенное. 444 00:25:26,901 --> 00:25:29,531 Мой автограф и так особенный. 445 00:25:45,920 --> 00:25:47,210 Здравствуйте. 446 00:25:48,047 --> 00:25:49,087 Эллисон здесь? 447 00:25:49,298 --> 00:25:50,508 Пожертвований не даем. 448 00:25:50,675 --> 00:25:54,095 Нет, я Лаудермилк, сосед. 449 00:25:54,303 --> 00:25:56,853 Элли, тут пришел Лаудер... 450 00:25:57,014 --> 00:26:00,144 - Милк. - Говорит, что он твой сосед. 451 00:26:00,309 --> 00:26:01,769 Да, иду. 452 00:26:01,936 --> 00:26:04,016 Фриттата подгорела. 453 00:26:04,272 --> 00:26:06,772 Она сказала, что ей понравилась одна из моих книг. 454 00:26:06,941 --> 00:26:08,691 Поэтому я принес ей копию. 455 00:26:08,901 --> 00:26:11,151 - Хорошо. - Да. 456 00:26:11,320 --> 00:26:13,280 - А вы кто? - Я Карл. 457 00:26:13,447 --> 00:26:15,407 Я ее парень. 458 00:26:16,659 --> 00:26:18,329 А почему я вас раньше не видел? 459 00:26:18,494 --> 00:26:23,294 Я реаниматолог в больнице, много работаю. 460 00:26:23,499 --> 00:26:25,709 А, ясно. 461 00:26:25,876 --> 00:26:28,416 Можно мне... 462 00:26:35,136 --> 00:26:37,346 Ладно, приятного аппетита. 463 00:27:20,306 --> 00:27:22,306 Перевод субтитров: Денис Шепелев