1 00:00:01,836 --> 00:00:03,126 في الحلقة السابقة: 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,013 أنا "سام لاودرميلك" 3 00:00:05,172 --> 00:00:09,092 وأنا متحمس جداً لبدئك في الإقلاع عن الشرب. 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,100 إنها تعاني مع إبنتها. 5 00:00:11,262 --> 00:00:14,892 لدي إحساس أن طريقتك هي بالضبط ما تحتاج إليه. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,767 اتصلي بي إذا احتجت إلى المساعدة. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,854 إن لم تتصلي، لن يعنيني الأمر على الإطلاق. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,610 أنا "أليسن"، انتقلت للتو إلى الشقة "2 سي". 9 00:00:22,773 --> 00:00:26,243 أنا "سام"، أقطن في الشقة "2 بي" "أكون أو لا أكون". 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 واضح أنك لن تكون. 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,658 كالمشرف الخاص بك وصديقك الوحيد... 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,954 أنت تُصعب على الآخرين أن يحبونك. 13 00:00:34,118 --> 00:00:35,538 ابتعد عن حبيبتي. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,873 لم لا تبتعدون عن طريقي أم تريدون الطريقة الصعبة؟ 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,126 ماذا كنت تفعل في حانة؟ 16 00:00:41,292 --> 00:00:44,002 أنت سكير وأنا سكير. لا يمكن لنا أن نفعل هذا. 17 00:00:44,211 --> 00:00:45,761 هل "سام" موجود أم...؟ 18 00:00:45,921 --> 00:00:48,171 شكراً لحضورك، سأخبره. 19 00:01:00,603 --> 00:01:02,193 عذراً. 20 00:01:03,105 --> 00:01:04,515 كم يبعد "ماونت بايكر" من هنا؟ 21 00:01:04,690 --> 00:01:06,400 "ماونت بايكر"؟ 22 00:01:08,027 --> 00:01:10,857 أقصر طريق، مثل الغراب، تقريباً 19 كيلومتراً. 23 00:01:12,198 --> 00:01:16,618 وإذا كنت قرد شنشلة أركض بأسرع ما يمكنني؟ 24 00:01:16,786 --> 00:01:21,076 كم يبتعد وقتها؟ أو وفقاً لعوم القندس؟ 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,958 فلنقل إنني قندس وأعوم مع عائلتي في اتجاه التيار 26 00:01:24,126 --> 00:01:26,456 وأحد أولادي كسر زعنفته... 27 00:01:26,629 --> 00:01:30,549 كم يبتعد وقتها؟ أو إذا كنت قطة ذات ثلاث قوائم. 28 00:01:30,758 --> 00:01:34,428 أو هو سنجاب أعمى ونحن مقيدان وعلينا أن نعبر. 29 00:01:34,595 --> 00:01:37,675 هل المسافة أكثر من 19 كيلومتراً وقتها أو أقل؟ 30 00:01:37,848 --> 00:01:41,598 لأنني أملك كلباً من فصيلة "كوكر سبانيل" يسير بعكس الاتجاه ويتصرف بغرابة. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,269 ويحب السير للأمام والخلف عكس اتجاه الريح. 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,648 كم يحتاج من الوقت تقريباً؟ 33 00:01:46,816 --> 00:01:50,276 ربما على أن أضع أخصائياً في جغرافيا الحيوانات مثلك عل مقعد... 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,994 وأمتطيك حتى "ماونت بايكر". 35 00:01:53,155 --> 00:01:55,405 كم سيبعد وقتها؟ 36 00:02:06,502 --> 00:02:07,962 هيا بنا. 37 00:02:08,546 --> 00:02:10,966 أحتاج إلى القهوة أولاً. 38 00:02:11,715 --> 00:02:13,375 هيا. 39 00:02:13,843 --> 00:02:16,433 - ماذا تفعل؟ - صانع القهوة هذا سيئ. 40 00:02:16,595 --> 00:02:19,715 - صانع القهوة الخاص بي سيئ؟ - نعم، بطيء للغاية. 41 00:02:19,890 --> 00:02:22,230 - بطيء جداً. - دائماً تخطئ في استخدامه. 42 00:02:22,393 --> 00:02:24,603 - تستخدمه بشكل خطأ. - أستخدمه بشكل خطأ؟ 43 00:02:24,770 --> 00:02:26,560 - نعم. - لا أستخدمه بشكل خطأ. 44 00:02:26,730 --> 00:02:29,480 - إنه يحضر قهوة رائعة. - فلتحضرها أنت إذن. 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,490 افتح الباب وسأريك كيف تحضر القهوة. 46 00:02:32,653 --> 00:02:34,863 - يظل يستخدمه بشكل خطأ. - فقط حضر القهوة. 47 00:02:35,030 --> 00:02:36,530 إنه غير موصول بالكهرباء. 48 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 - مرحباً. - مرحباً. 49 00:02:41,245 --> 00:02:42,495 هل تعلم ما كنت أفعله؟ 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,787 لن أقوم بهذا، فقط قولي لي. 51 00:02:46,959 --> 00:02:48,129 قرأت كتابك. 52 00:02:49,378 --> 00:02:51,798 - أين وجدتِ هذا؟ - أعطاني إياه "بين". 53 00:02:51,964 --> 00:02:53,724 إنه جيد. 54 00:02:54,592 --> 00:02:57,222 شكراً، أنا أحضر قهوة سيئة. 55 00:02:57,386 --> 00:02:59,556 - أتودين احتساء كوب؟ - نعم. 56 00:03:02,182 --> 00:03:06,352 - لدي سؤال جاد. - تفضلي. 57 00:03:06,520 --> 00:03:09,940 قالوا لك إنهم سيصورونك يومها، أليس كذلك؟ 58 00:03:10,316 --> 00:03:12,606 - أليس كذلك؟ - ها هي. 59 00:03:12,776 --> 00:03:15,396 تبدو مثل الأبله. 60 00:03:15,571 --> 00:03:18,031 "لاودرميلك" هو "كريس كورنيل" 61 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 وهو يتسكع في التسعينيات. 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,696 أتعلم؟ أتذكر رؤيتك في التسعينيات. 63 00:03:23,871 --> 00:03:25,921 كنت ترتدي الأزياء الشائعة وقتها. 64 00:03:26,081 --> 00:03:27,671 نعم. كل يوم لمدة عام. 65 00:03:27,833 --> 00:03:29,293 - نعم. - كنت رائعاً جداً. 66 00:03:29,460 --> 00:03:30,880 لا، كنت أكبر من أن تفشل. 67 00:03:31,045 --> 00:03:33,705 أتسخر من وزني أم تشير إلى إنهيار البنوك؟ 68 00:03:33,881 --> 00:03:36,721 هذا غير منطقي. ويدعي أنه كاتب. 69 00:03:36,884 --> 00:03:38,394 وكيف كانت ملابسك وقتها؟ 70 00:03:39,345 --> 00:03:42,805 أعتقد أنها كانت مثل ملابسي الآن. 71 00:03:44,892 --> 00:03:46,392 أيتها المتمردة. 72 00:03:47,186 --> 00:03:49,056 إذن أنت كاتب؟ 73 00:03:49,229 --> 00:03:50,809 كنت كاتباً. لم أعد أكتب. 74 00:03:50,981 --> 00:03:54,491 "لاودرميلك" كانت يعمل في "سبين" و"رولينغ ستون". منذ زمن. 75 00:03:54,652 --> 00:03:58,572 كان هذا الرجل ناجحاً ومهماً جداً آنذاك. 76 00:03:58,822 --> 00:04:02,412 نعم، الكتب لا تزال موجودة لكن الآن لدي عملاً آخر. 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,326 أعمل في... 78 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 في بنك. 79 00:04:06,163 --> 00:04:08,793 فعلاً؟ ماذا تفعل؟ 80 00:04:08,999 --> 00:04:11,039 أذهب وأرتب الفوضى هناك. 81 00:04:14,338 --> 00:04:16,798 هذا يمكّنني من حياة رغدة. 82 00:04:17,007 --> 00:04:18,587 لديّ رفيق في السكن. 83 00:04:18,759 --> 00:04:20,089 أعيش في شقة. 84 00:04:20,260 --> 00:04:21,640 ولديّ صانعة قهوة سيئة. 85 00:04:21,804 --> 00:04:24,854 - تستخدمها بشكل خطأ. - لم لم تعد تكتب؟ 86 00:04:25,015 --> 00:04:28,805 - هذا جيد جداً. - الأمر معقد. إن... 87 00:04:28,978 --> 00:04:33,018 كنت أصاحب الفرق في جولاتها وأكتب عن سفالتها. 88 00:04:33,190 --> 00:04:36,110 لكن هذا صعب جداً عندما تقلعين عن الخمر. 89 00:04:36,276 --> 00:04:37,276 هل تمزح؟ 90 00:04:37,444 --> 00:04:40,994 رجل أقلع عن الخمر في جولة مع نجوم الروك. هذا كتاب رائع. 91 00:04:41,156 --> 00:04:42,776 وجهة نظر مختلفة تماماً. 92 00:04:42,950 --> 00:04:45,950 نعم، إلى أن أعود إلى الشرب في الصفحة الرابعة. 93 00:04:47,871 --> 00:04:50,291 إذن فلتذهب مع فرقة أقلعت عن الشرب. 94 00:04:50,791 --> 00:04:53,341 وقتها سأعود للشرب في الصفحة الثانية. 95 00:04:53,502 --> 00:04:56,672 آخر شيء أحتاج إليه هو نجوم روك يشربون الحليب... 96 00:04:56,839 --> 00:04:59,089 ويبدأون عروضهم في الوقت المحدد. 97 00:04:59,258 --> 00:05:02,298 ويضاجعون زوجاتهم. هذا مقزز. 98 00:05:02,469 --> 00:05:06,929 إذا اشتريت نسخة من كتابك هل توقعها لي؟ 99 00:05:07,099 --> 00:05:09,099 نعم، سأفكر في ذلك. 100 00:05:10,227 --> 00:05:12,557 الكثير من الأحداث اليوم. 101 00:05:18,527 --> 00:05:20,527 إنها سيدة بحقيبة. 102 00:05:21,363 --> 00:05:24,373 لم أنتِ هنا؟ 103 00:05:27,911 --> 00:05:29,501 هل لديك دقيقة؟ 104 00:05:31,123 --> 00:05:33,173 أنا مشغول الآن. 105 00:05:33,333 --> 00:05:37,173 - هل تأتين بعد نصف ساعة؟ - لا، يجب أن... 106 00:05:37,337 --> 00:05:38,667 يجب أن أذهب. 107 00:05:38,839 --> 00:05:40,509 لا، اشربي القهوة. 108 00:05:40,674 --> 00:05:42,344 أراك لاحقاً. 109 00:05:45,095 --> 00:05:47,305 حسناً. من الجيد أن... حسناً. 110 00:05:47,514 --> 00:05:50,234 ادخلي. 111 00:05:53,353 --> 00:05:55,563 هل لديك قهوة أو ما يشبهها؟ 112 00:05:55,731 --> 00:05:57,111 هذا بالضبط ما لدينا. 113 00:05:58,442 --> 00:06:00,942 أنت تستخدمه بشكل خطأ. سأكون في غرفتي. 114 00:06:01,111 --> 00:06:04,491 - شكراً. - لقد تركني حبيبي. 115 00:06:04,656 --> 00:06:07,026 وفقدت وظيفتي مرة أخرى. 116 00:06:08,619 --> 00:06:12,409 وأسكر كل ليلة. 117 00:06:13,582 --> 00:06:18,552 عندما صحوت لليوم الخامس على التوالي بعد سكر شديد... 118 00:06:20,089 --> 00:06:22,259 فكرت فيك. 119 00:06:23,175 --> 00:06:25,545 لست جيدة في تقديم الإطراء. 120 00:06:25,969 --> 00:06:26,969 كيف وجدتني؟ 121 00:06:27,513 --> 00:06:29,063 أعطاني الأب "مايك" عنوانك. 122 00:06:30,682 --> 00:06:33,312 - يجب أن أشكره. - أمي قاسية. 123 00:06:33,477 --> 00:06:37,817 لن تسمح لي بالعودة حتى يتحسن وضعي. 124 00:06:37,981 --> 00:06:41,071 لديها حق، رائحتك كريهة. 125 00:06:41,276 --> 00:06:44,106 لا، أقصد أتوقف عن كل شيء. 126 00:06:44,279 --> 00:06:45,529 أقصد كل شيء. 127 00:06:48,242 --> 00:06:50,662 إذن لم أنتِ هنا؟ 128 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 لأنني جادة في التحسن. 129 00:06:54,915 --> 00:06:56,915 حسناً. 130 00:06:57,126 --> 00:06:58,286 لكنني أحتاج إلى المساعدة. 131 00:06:59,086 --> 00:07:00,206 أستطيع أن أساعدك. 132 00:07:00,379 --> 00:07:02,919 - ومكان أمكث فيه. - لا. 133 00:07:03,090 --> 00:07:06,970 لكن انظر، سأكون هادئة جداً. 134 00:07:07,136 --> 00:07:09,466 - لن تشعر بوجودي. - لا أفهم. 135 00:07:09,638 --> 00:07:13,478 لم لا تذهبين إلى مقعد في الحديقة أو سيارة مهجورة بجوار سكة حديد؟ 136 00:07:13,642 --> 00:07:16,692 - سأحضر لك ورق مرحاض. - أتعلم؟ 137 00:07:16,854 --> 00:07:19,234 عليك اللعنة. لم يجدر بي أن آتي إلى هنا. 138 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 لا أصدق أنني أتيت. أنا حقاً غبية. 139 00:07:21,483 --> 00:07:24,573 هيا، هيا. اهدئي. اجلسي. 140 00:07:27,739 --> 00:07:29,909 متى آخر مرة نمت فيها؟ 141 00:07:30,826 --> 00:07:33,826 - لا أعلم. - مرحباً. 142 00:07:34,079 --> 00:07:36,329 آسف، تعبت من التنصت. مرحباً. 143 00:07:36,498 --> 00:07:39,588 نعم، "كلير" تبحث عن مكان تقيم فيه. 144 00:07:40,335 --> 00:07:43,335 حسناً، علينا أن نناقش هذا... 145 00:07:44,089 --> 00:07:46,009 كشخصان يتشاركان في السكن. 146 00:07:46,425 --> 00:07:48,755 لم تهز رأسك؟ إنها تنظر إليك. 147 00:07:48,927 --> 00:07:50,427 - هل آتي إليك؟ - نعم. 148 00:07:50,596 --> 00:07:52,216 - اطلب مني ذلك. - تعال إلى هنا. 149 00:07:52,389 --> 00:07:54,469 - لو سمحت تعال إلى هنا. - بعد إذنك. 150 00:07:59,146 --> 00:08:02,066 - دعها تبقى هنا. - ماذا؟ 151 00:08:02,232 --> 00:08:04,362 - هل جننت؟ - فكر في الأمر. 152 00:08:04,526 --> 00:08:07,606 أظهر لها أنك رجل جيد، وستكسب بعض النقاط مع "أليسن". 153 00:08:07,779 --> 00:08:10,489 - أتعتقد؟ - نعم، نقاط كثيرة. 154 00:08:10,699 --> 00:08:13,579 حسناً، لكن فقط لمدة يومين. حسناً؟ 155 00:08:13,744 --> 00:08:15,754 - سنضع قوانين عامة. - اتفقنا. 156 00:08:15,913 --> 00:08:18,293 سأتعامل مع الأمر. سأتحدث معها. 157 00:08:18,916 --> 00:08:20,376 فأنا سمعت كل شيء. 158 00:08:20,542 --> 00:08:24,132 - أين أضع أشيائي؟ - هذا ليس عرضاً مجانياً. 159 00:08:24,296 --> 00:08:27,926 إذا أقلعت عن الشرب مدة 72 ساعة، الأريكة لك. 160 00:08:28,091 --> 00:08:30,931 عليك أن تبعدي عن الشرب حتى تظلي هنا. 161 00:08:32,221 --> 00:08:33,971 - فكرت في ذلك للتو. - لا تكذب. 162 00:08:34,139 --> 00:08:37,389 - ماذا عن 12 ساعة؟ - لا. 163 00:08:37,559 --> 00:08:40,649 بعد 12 ساعة، تحصلين على كيس قمامة لأشيائك. 164 00:08:40,812 --> 00:08:42,402 حسناً، 24 ساعة. 165 00:08:42,564 --> 00:08:44,984 "بين"، هل يمكنك توصيل "كلير" إلى المأوى؟ 166 00:08:45,150 --> 00:08:47,650 - سأحضر المفاتيح. - 36 ساعة. 167 00:08:47,819 --> 00:08:50,069 اتفقنا. 168 00:08:51,073 --> 00:08:52,203 اتفقنا. 169 00:08:54,076 --> 00:08:55,406 حسناً. 170 00:08:55,577 --> 00:08:56,827 36 ساعة. 171 00:08:56,995 --> 00:08:58,035 الساعة الآن الرابعة و5 دقائق. 172 00:08:58,205 --> 00:09:00,495 ونبدأ الآن... 173 00:09:00,666 --> 00:09:02,666 انتظر، انتظر. 174 00:09:11,176 --> 00:09:12,216 نبدأ الآن. 175 00:09:12,719 --> 00:09:14,299 سيكون هذا رائعاً. 176 00:09:14,513 --> 00:09:16,103 "القلب المقدس مركز اجتماعي" 177 00:09:19,601 --> 00:09:21,771 هيا بنا. 178 00:09:24,648 --> 00:09:25,728 ماذا أفعل؟ 179 00:09:25,941 --> 00:09:27,441 تستمعين وتشاركين. 180 00:09:28,068 --> 00:09:31,358 أو لا شيء على الإطلاق. المهم أنك هنا. 181 00:09:31,530 --> 00:09:34,870 سأتحدث إلى الأب. سأعود لكنك ستكونين على ما يرام. 182 00:09:35,534 --> 00:09:37,584 أحياناً تحتد الأمور هنا... 183 00:09:37,744 --> 00:09:39,914 لكن الغرفة يملؤها الحب. 184 00:09:40,080 --> 00:09:42,330 "لاودرميلك"، هل هذه صديقتك؟ 185 00:09:42,499 --> 00:09:43,539 كلا. هل تمزح؟ 186 00:09:53,468 --> 00:09:54,548 أنت-- 187 00:09:54,720 --> 00:09:56,510 لو كنت مكانك لما جلست هناك. 188 00:10:06,857 --> 00:10:08,357 ابتعد عني يا "بوكر تي". 189 00:10:10,902 --> 00:10:12,202 اجلس في مكان آخر. 190 00:10:12,404 --> 00:10:14,414 - حسناً. - لم يكن عليك قول هذا. 191 00:10:16,491 --> 00:10:18,241 حسناً. 192 00:10:20,287 --> 00:10:21,827 تفضلي. 193 00:10:22,706 --> 00:10:26,586 طلبوا منك التحرك مرتين. 194 00:10:27,878 --> 00:10:30,878 لم أعطيت تلك الفتاة عنواني؟ 195 00:10:31,048 --> 00:10:32,838 لأنها طلبته. 196 00:10:33,008 --> 00:10:36,048 ولو طلبت منك نصف شطيرة، هل ستعطيها إياها؟ 197 00:10:36,219 --> 00:10:37,599 طبعاً. 198 00:10:38,638 --> 00:10:41,388 "وانفقت نفسك للجائع... 199 00:10:41,558 --> 00:10:43,438 ...واشبعت النفس الذليلة... 200 00:10:43,602 --> 00:10:45,982 ...يشرق في الظلمة نورك... 201 00:10:46,146 --> 00:10:49,016 ...ويكون ظلامك الدامس مثل الظهر." 202 00:10:49,608 --> 00:10:51,818 هذا مقطع من أغنية لفرقة "جيثرو تول". 203 00:10:51,985 --> 00:10:54,905 إنه من كتاب "أشعياء 58:10" 204 00:10:56,114 --> 00:10:57,454 لم أتناول الغذاء. 205 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 هل تعطيني نصف الشطيرة؟ 206 00:11:00,285 --> 00:11:01,285 ابتعد عني. 207 00:11:03,705 --> 00:11:06,825 أنت تعرف أن ليس لي علاقة بفيلم "سبوت لايت"؟ 208 00:11:07,876 --> 00:11:10,666 أنا فقط أتحدث بلغة يمكنك فهمها. 209 00:11:11,129 --> 00:11:12,629 اسمع... 210 00:11:12,798 --> 00:11:15,378 "كلير" كانت في وضع سيىء عندما تحدثنا. 211 00:11:15,550 --> 00:11:17,260 ما فرصها إذن؟ 212 00:11:17,427 --> 00:11:19,257 مثل أي شخص آخر في هذه المرحلة. 213 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 قد تنتكس بنسبة 70 في المائة. 214 00:11:21,348 --> 00:11:22,768 أو ربما 80 في المائة. 215 00:11:22,933 --> 00:11:26,563 لكن "إيغي بوب" تخطت السبعينيات، فأنا لا أعلم شيئاً. 216 00:11:26,728 --> 00:11:29,188 - أين تبيت الليلة؟ - على أريكتي. 217 00:11:30,148 --> 00:11:32,608 - حسناً. - ماذا يحدث عندما تخرج للعمل؟ 218 00:11:32,776 --> 00:11:35,236 ستكون بخير. "بين" سيراقبها. 219 00:12:01,555 --> 00:12:04,635 - مرحباً؟ - آسفة. 220 00:12:05,183 --> 00:12:07,103 كنت أعتقد أنك في اجتماع. 221 00:12:07,394 --> 00:12:09,904 نعم، لكن علي دخول الحمام. 222 00:12:11,398 --> 00:12:14,528 - لحظة واحدة. - حسناً. 223 00:12:18,947 --> 00:12:19,947 "كل ما تحتاج إليه هو الحب 224 00:12:20,115 --> 00:12:22,195 و500 أغنية لقتل نفسك - (لاودرميلك)" 225 00:12:22,367 --> 00:12:24,907 مستحيل. 226 00:12:32,711 --> 00:12:35,211 صورة زوجة "لاودرميلك" السابقة في هذا الكتاب. 227 00:12:35,380 --> 00:12:36,720 كانت جميلة. 228 00:12:40,677 --> 00:12:43,387 - عذراً. - لا تقلق، إنه بيتك. 229 00:12:43,555 --> 00:12:45,515 - لا، شكراً. - حسناً. 230 00:13:02,199 --> 00:13:03,369 هل من أحد في المنزل؟ 231 00:13:03,533 --> 00:13:06,293 - نعم، أنا في غرفتي. - وأنا على الأريكة. 232 00:13:08,622 --> 00:13:10,042 - لم هذا هنا؟ 233 00:13:11,458 --> 00:13:14,208 كنت أقرأه في الحمام. 234 00:13:29,476 --> 00:13:31,186 تغلب على نفسك يا "لاودرميلك". 235 00:13:31,353 --> 00:13:32,403 تدخل النساء الحمام. 236 00:13:32,562 --> 00:13:33,942 كثيراً. 237 00:13:34,105 --> 00:13:36,065 هل أتصل بالسباك؟ 238 00:13:37,609 --> 00:13:39,189 أتعلم؟ 239 00:13:40,153 --> 00:13:42,113 سأخرج لأتنشق القليل من الهواء. 240 00:13:42,280 --> 00:13:44,370 يقول هذا كل من يسكن هذا المبنى. 241 00:13:48,328 --> 00:13:50,288 لا تشربي. 242 00:14:05,804 --> 00:14:08,604 لقد كسرته. 243 00:14:20,277 --> 00:14:21,987 اللعينة. 244 00:14:22,445 --> 00:14:24,815 انظر ما وجدت خلف المرحاض. 245 00:14:26,616 --> 00:14:29,656 - لا أعلم ما أقوله. - لا؟ 246 00:14:32,289 --> 00:14:34,079 - أنا آسف. - هذا لا يكفي. 247 00:14:34,249 --> 00:14:35,879 كان عليك أن تراقبها. 248 00:14:37,502 --> 00:14:38,802 أعرف. 249 00:14:39,713 --> 00:14:43,343 لهذا أعتذر. ليس عليك أن تؤنبني. 250 00:14:43,508 --> 00:14:46,218 من الجيد أنني وجدتها قبل أن تشربها. 251 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 غير معقول، أليس كذلك؟ 252 00:14:47,846 --> 00:14:51,176 طريقة جيدة للحفاظ على برودتها أثناء إخفاءها. 253 00:14:51,349 --> 00:14:52,639 يجب أن ترحل. 254 00:14:52,809 --> 00:14:55,849 من أول سقطة مثل البيسبول. 255 00:14:56,730 --> 00:14:57,810 أتقصد ثلاثة؟ 256 00:14:58,023 --> 00:15:01,443 لا أعرف، لكن أنت محق. تستحق فرصة أخرى. 257 00:15:02,110 --> 00:15:03,780 أليس كذلك؟ 258 00:15:03,945 --> 00:15:06,905 لا، إنها مسألة مبدأ. كان لدينا اتفاق. 259 00:15:07,073 --> 00:15:08,123 وهي نقضته. 260 00:15:08,283 --> 00:15:09,993 - كذبت علينا. - نعم. 261 00:15:10,160 --> 00:15:14,080 إذن، هذا... 262 00:15:14,247 --> 00:15:17,707 - ذوقها جيد. إنها زجاجة ثمينة. - طبعاً عائلتها غنية. 263 00:15:17,876 --> 00:15:22,376 كانت مدللة طول حياتها، لذا علينا أن نعلمها درساً. 264 00:15:22,547 --> 00:15:24,547 حسناً، لديّ فكرة. 265 00:15:24,716 --> 00:15:28,426 ماذا لو لم نقل لها شيئاً؟ 266 00:15:30,305 --> 00:15:31,885 لماذا؟ 267 00:15:34,643 --> 00:15:35,893 نتلاعب بعقلها. 268 00:15:36,102 --> 00:15:39,362 لا نقول لها إننا وجدنا الزجاحة ونرى ماذا تفعل. 269 00:15:39,522 --> 00:15:41,402 من المؤكد أنها ستفقد صوابها. 270 00:15:41,858 --> 00:15:45,648 هذا مستوى عال من التلاعب بعقلها. 271 00:15:45,820 --> 00:15:48,410 حسناً، أتعلم ما يمكننا فعله أيضاً؟ 272 00:15:48,573 --> 00:15:51,703 ماذا عن القيام بنزهة بالسيارة في القرية. 273 00:15:52,535 --> 00:15:54,325 سأحضر مفاتيحي. 274 00:15:54,537 --> 00:15:56,367 لا، ليس الآن، غداً. 275 00:15:56,539 --> 00:15:58,459 حسناً، أنا مرهق. 276 00:16:09,469 --> 00:16:10,719 عذراً. 277 00:16:10,887 --> 00:16:13,057 هل لديك فكة خمسة دولارات؟ 278 00:16:13,223 --> 00:16:14,523 نعم أعتقد ذلك. 279 00:16:15,684 --> 00:16:17,274 أنت على علاقة بـ"لاودرميلك"؟ 280 00:16:18,228 --> 00:16:20,898 دعيني أرى. لدي أربعة. 281 00:16:21,064 --> 00:16:24,234 - ثلاثة، أربعة... - لأنك جميلة. 282 00:16:24,401 --> 00:16:27,361 جميلة مثل إعلان دواء الأمراض المنقولة جنسياً. 283 00:16:27,570 --> 00:16:29,110 شكراً. 284 00:16:29,322 --> 00:16:32,162 - أراهن أنه يريد علاقة معك. - لدي بعض الأرباع. 285 00:16:32,325 --> 00:16:34,905 يبدو أنه يحب الأشياء الغريبة. 286 00:16:35,078 --> 00:16:37,958 - يريد أن ... - فقط خذي الأموال. 287 00:16:38,456 --> 00:16:39,826 يمكنك أن ترديها لاحقاً. 288 00:16:39,999 --> 00:16:40,999 حسناً. 289 00:16:41,167 --> 00:16:44,547 لم أقصد شيئاً سيئاً. كل ما عنيته هو الجنس الشرجي. 290 00:16:44,713 --> 00:16:46,673 نعم، فهمت. 291 00:16:52,846 --> 00:16:53,846 أين نحن ذاهبان؟ 292 00:16:54,013 --> 00:16:56,223 سنجرب شيئاً مختلفاً اليوم. 293 00:16:56,391 --> 00:16:58,521 هل سمعتِ عن السعي من أجل رؤية؟ 294 00:16:58,685 --> 00:17:01,725 - لا. - من طقوس الهنود الحمر. 295 00:17:01,896 --> 00:17:04,606 سرقه الرجل الأبيض مثل الكثير من الأشياء... 296 00:17:04,774 --> 00:17:07,694 سرقناه ونسينا الهدف الأصلي... 297 00:17:07,861 --> 00:17:10,951 - لكن لا يزال يعمل جيداً. - لا أعرف. 298 00:17:11,114 --> 00:17:15,584 "بين" عرفني به وأنا أحاول الإقلاع. وانظري إلي الآن. 299 00:17:16,077 --> 00:17:17,907 هل سأتحول إلى سافلة؟ 300 00:17:19,831 --> 00:17:21,041 مرحباً. 301 00:17:31,760 --> 00:17:35,720 هيا بنا نقوم بجولة في القرية حتى تنسي الخمر والمخدرات. 302 00:17:37,432 --> 00:17:39,522 "68 زجاجة بيرة على الحائط" 303 00:17:39,684 --> 00:17:41,734 "68 زجاجة بيرة" 304 00:17:41,895 --> 00:17:45,765 "خذ واحدة واعطها للجميع، تبقى 67 زجاجة بيرة على الحائط" 305 00:17:45,940 --> 00:17:48,110 - كم "يبعد" المكان؟ - "67 زجاجة بيرة" 306 00:17:48,276 --> 00:17:50,646 - تقصدين "يبتعد". - يبتعد. 307 00:17:50,820 --> 00:17:52,110 من يهتم بذلك؟ 308 00:17:52,280 --> 00:17:54,200 اقتربنا. 309 00:17:54,616 --> 00:17:58,196 اسمعا، هل تعتقدان فعلاً أن القرب من الطبيعة... 310 00:17:58,369 --> 00:18:00,999 - سيساعدني؟ - تماماً. 311 00:18:01,164 --> 00:18:03,544 حسناً؟ مثل فيلم "ريفينانت". 312 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 حسناً؟ "ليو"... 313 00:18:05,251 --> 00:18:08,511 يذهب إلى الطبيعة ويخوض الكثير من المشاكل. 314 00:18:08,671 --> 00:18:10,671 لكن في النهاية... 315 00:18:12,008 --> 00:18:14,588 - هذا مثال سيئ. - نعم. 316 00:18:14,761 --> 00:18:17,601 حسناً، حسناً. فيلم "روكي" الثالث. 317 00:18:17,764 --> 00:18:21,854 أنتِ "روكي" والسيد "تي" هو الدواء الذي عليك أن تقاتليه. 318 00:18:22,018 --> 00:18:24,058 - نعم، مثل "تيتراسايكلاين". - ماذا؟ 319 00:18:24,229 --> 00:18:28,019 - لا هذا دواء جيد. - هل هو جيد؟ إذن "تايلينول". 320 00:18:28,191 --> 00:18:30,691 - عندما يدمن البعض على "تايلينول". - إنه جيد أيضاً... 321 00:18:30,860 --> 00:18:34,360 - ما اسم هذا الشيء؟ "تيراميسو". هل هذا دواء؟ 322 00:18:34,531 --> 00:18:36,871 - إنها كعكة. - لا أعلم عما أتحدث. 323 00:18:37,033 --> 00:18:38,993 - "تاميفلو"؟ - "تاميفلو". 324 00:18:39,160 --> 00:18:42,210 لم علي أن أفعل هذا؟ 325 00:18:42,372 --> 00:18:43,672 لم علي أن أفعل هذا؟ 326 00:18:43,832 --> 00:18:46,752 هذا ما ستتعلمينه خلال رحلة السعي من أجل الرؤية. 327 00:19:11,317 --> 00:19:12,817 حسناً. 328 00:19:12,986 --> 00:19:15,316 - هيا بنا. - يا صاح. 329 00:19:15,488 --> 00:19:17,738 - إنها تمطر بغزارة. - لا. 330 00:19:17,907 --> 00:19:19,487 هذا جزء من التجربة. 331 00:19:19,659 --> 00:19:21,079 - ماذا؟ - هيا بنا. 332 00:19:23,454 --> 00:19:25,754 هذا مكان مميز للغاية. 333 00:19:26,416 --> 00:19:30,336 اكتشف الهنود الحمر رابطة طاقة هنا. 334 00:19:30,545 --> 00:19:33,875 إنها ترتكز هنا في هذه الغابة. 335 00:19:34,048 --> 00:19:35,548 كيف تشعرين؟ 336 00:19:36,092 --> 00:19:37,892 متوترة. 337 00:19:38,386 --> 00:19:41,886 فعلاً؟ لا يوجد سبب للقلق. 338 00:19:43,099 --> 00:19:44,639 فقط خذي دقيقة. 339 00:19:44,809 --> 00:19:47,599 حسناً؟ أريدك أن تهدئي. 340 00:19:49,981 --> 00:19:51,571 أغمضي عينيك. 341 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 إنه حقيقي. 342 00:19:54,652 --> 00:19:57,492 ليس مثل المخدرات أو الخمر. 343 00:19:57,655 --> 00:19:59,065 إنه حقيقي. 344 00:19:59,699 --> 00:20:03,999 تنفسي بعمق. اشعري بعقلك يتضح أكثر مع كل شهيق... 345 00:20:04,996 --> 00:20:06,496 وزفير. 346 00:20:06,706 --> 00:20:07,996 شهيق. 347 00:20:09,292 --> 00:20:12,052 زفير. جيد. 348 00:20:13,254 --> 00:20:14,594 اكتشفي رائحة الشجر. 349 00:20:16,341 --> 00:20:17,971 رائحة الهواء. 350 00:20:19,344 --> 00:20:21,264 نستنشقك في وقت لاحق. 351 00:20:23,348 --> 00:20:24,848 انتظرا. 352 00:20:25,767 --> 00:20:26,937 هيا. 353 00:20:27,101 --> 00:20:29,651 لا تتركاني هنا أيها الوغدان. 354 00:20:30,229 --> 00:20:33,649 عليكما اللعنة. 355 00:20:35,985 --> 00:20:39,405 شيء رائع عندما يركضون وراء السيارة هكذا. 356 00:20:40,156 --> 00:20:42,406 - أنت جائع؟ - لا ولكنني لا أمانع تناول الطعام. 357 00:20:42,575 --> 00:20:44,035 حسناً. 358 00:20:45,536 --> 00:20:47,996 أتتذكر عندما تركتني هكذا؟ 359 00:20:48,164 --> 00:20:49,294 تماماً. 360 00:20:49,457 --> 00:20:51,417 أوشكت أن تمسك بالسيارة. 361 00:20:51,584 --> 00:20:53,424 كنت أسرع مما بدا عليك. 362 00:20:53,586 --> 00:20:56,006 كانت تلك آخر مرة فعلت فيها ذلك. 363 00:20:56,172 --> 00:20:57,842 آخر مرة تشرب؟ 364 00:20:58,007 --> 00:20:59,257 لا، آخر مرة أركض. 365 00:21:00,718 --> 00:21:04,098 - ماذا يجري بينك و"أليسن"؟ - ما قصدك؟ 366 00:21:04,305 --> 00:21:06,465 - لا شيء بيننا. - لا أعلم. 367 00:21:06,641 --> 00:21:08,311 كان الكتاب لفتة لطيفة. 368 00:21:08,476 --> 00:21:12,266 - أنت من أعطيته إياها. - وأنا أعتقد أنها لفتة لطيفة. 369 00:21:12,438 --> 00:21:15,438 تعتقد أنك تخدمني بإعطاء امرأة جميلة صورة لي... 370 00:21:15,608 --> 00:21:17,648 وأنا منتفخ وبقصة شعر من التسعينيات؟ 371 00:21:17,819 --> 00:21:18,819 أعتقد هذا فعلاً. 372 00:21:18,987 --> 00:21:21,407 أعتقد هذا يظهر حساسيتك... 373 00:21:21,572 --> 00:21:23,662 وأنك قادر أن تكون سخيفاً. 374 00:21:23,825 --> 00:21:25,445 لكن هذا ليس أنا. 375 00:21:25,618 --> 00:21:27,948 - هذا أنت. - يجب أن تحاول معها. 376 00:21:28,121 --> 00:21:29,961 - إنك تعجبها. - لا أعجبها. 377 00:21:30,123 --> 00:21:31,833 لم تحاول أن تدفعني إليها؟ 378 00:21:32,000 --> 00:21:33,080 هل تود أن أترك الشقة؟ 379 00:21:33,292 --> 00:21:36,882 كل ما أقوله أنه مر وقت كاف بينك وبين... 380 00:21:38,214 --> 00:21:41,134 أعتقد أن بدء علاقة سيكون جيداً لك الآن. 381 00:21:41,300 --> 00:21:43,340 أقصد مع شخص غيري. 382 00:21:44,512 --> 00:21:48,892 أحياناً تحتاج إلى شخص يساعدك أن تقوم بالأشياء وحدك. 383 00:21:49,058 --> 00:21:51,348 - لا. - حسناً. 384 00:21:56,024 --> 00:21:58,324 ما تفعله "كلير" الآن برأيك؟ 385 00:21:58,484 --> 00:22:00,154 من يهتم بذلك؟ 386 00:22:08,202 --> 00:22:09,202 مرحباً. 387 00:22:09,370 --> 00:22:11,620 مرحباً. يا للهول. 388 00:22:11,789 --> 00:22:13,419 الحمد لله. 389 00:22:13,833 --> 00:22:16,633 - شكراً على وقوفك. - ماذا تفعلين هنا؟ 390 00:22:16,794 --> 00:22:18,844 أنا تائهة. هل توصلني؟ 391 00:22:19,630 --> 00:22:21,420 نعم، اركبي في الخلف. 392 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 يمكنني الجلوس في الأمام؟ 393 00:22:27,221 --> 00:22:28,931 في الخلف. 394 00:23:21,692 --> 00:23:23,652 كيف كانت رحلة السعي عن الرؤية؟ 395 00:23:24,487 --> 00:23:27,157 - حسناً. - أيها الحقير. 396 00:23:27,323 --> 00:23:28,833 - خذي نفساً عميقاً. - أنت حقير. 397 00:23:28,991 --> 00:23:31,371 - حسناً، كفى. - كان يمكن... 398 00:23:31,536 --> 00:23:33,116 كان يمكن أن أموت هناك. 399 00:23:33,287 --> 00:23:36,417 لا تضخمي الموضوع. حتى إنه ليس موسم الدببة. 400 00:23:39,585 --> 00:23:41,415 ماذا يحدث هنا؟ 401 00:23:41,587 --> 00:23:44,377 - أنت مذنب أيضاً. - أنا؟ كانت فكرته. 402 00:23:44,549 --> 00:23:48,429 اسمعا، إن كانت هذه فكرتكما عن مساعدة شخص... 403 00:23:48,594 --> 00:23:51,224 فأنتما مجنونان. حسناً؟ 404 00:23:51,389 --> 00:23:53,849 سأكون أفضل حالاً في الشوارع. 405 00:23:54,892 --> 00:23:57,192 سأرحل. عليكما اللعنة. 406 00:23:57,353 --> 00:23:59,193 - عليكما اللعنة. - سترحلين الآن؟ 407 00:23:59,647 --> 00:24:00,647 كم الساعة؟ 408 00:24:00,857 --> 00:24:03,147 لا أعرف. من يهتم بذلك؟ 409 00:24:04,777 --> 00:24:07,607 - الساعة 4:55 صباحاً. - ما المشكلة؟ 410 00:24:07,780 --> 00:24:09,490 متى آخر مرة شربت فيها؟ 411 00:24:09,657 --> 00:24:12,077 لا أعرف... 412 00:24:15,246 --> 00:24:16,956 كم مر من الوقت؟ 413 00:24:18,499 --> 00:24:19,669 ستة... 414 00:24:19,834 --> 00:24:22,344 ستة وثلاثون ساعة؟ 415 00:24:25,715 --> 00:24:27,255 لقد نجحتِ. 416 00:24:27,425 --> 00:24:28,925 نعم، لكن... 417 00:24:29,093 --> 00:24:32,353 أخذتماني إلى الغابة وتركتماني هناك... 418 00:24:32,513 --> 00:24:34,933 - فهذا لا يحسب... - لا يهم. 419 00:24:35,099 --> 00:24:39,149 كما أقول، أحياناً يحتاج المرء إلى شخص يساعده ليقوم بالأمور لوحده. 420 00:24:39,812 --> 00:24:41,272 لم... 421 00:24:41,522 --> 00:24:42,522 لم... 422 00:24:42,690 --> 00:24:46,610 لم أقلع عن الشرب هكذا منذ... عام. 423 00:24:46,777 --> 00:24:49,157 - وأنا... - حسناً... 424 00:24:49,322 --> 00:24:50,572 كنتِ في وضع سيئ. 425 00:24:50,740 --> 00:24:52,530 بعد 12 ساعة يكون لديك يومان. 426 00:24:52,700 --> 00:24:56,500 يتحول اليومان إلى أسبوع، ولو سمحتِ نظفي هذا الزجاج. 427 00:24:56,704 --> 00:25:00,334 أنا فخور بكِ يا "كلير". خاصة لأنك حطمت وعاء القهوة. 428 00:25:00,499 --> 00:25:02,839 أحاول التخلص منه منذ الأولمبيات. 429 00:25:03,002 --> 00:25:04,802 كنت تستخدمه بشكل خطأ. 430 00:25:07,381 --> 00:25:08,881 حسناً. 431 00:25:09,300 --> 00:25:12,680 أنقول لها إنه يمكن فتح الأريكة وتصبح سريراً؟ 432 00:25:13,471 --> 00:25:17,231 لا. سنضطر إلى تحريك الطاولة. 433 00:25:18,851 --> 00:25:20,021 إلى أين تذهب؟ 434 00:25:20,186 --> 00:25:23,186 سأعطي "أليسن" نسخة من كتابي. وقعته من أجلها. 435 00:25:23,356 --> 00:25:26,686 عليك أن تكتب لها شيئاً إضافياً حتى يكون مميزاً. 436 00:25:26,901 --> 00:25:29,531 توقيعي مميز بما يكفي. 437 00:25:45,920 --> 00:25:47,210 مرحباً. 438 00:25:48,047 --> 00:25:49,087 هل "أليسن" هنا؟ 439 00:25:49,298 --> 00:25:50,508 لا نريد بائعين. 440 00:25:50,675 --> 00:25:54,095 لا، أن جارها "لاودرميلك". 441 00:25:54,303 --> 00:25:56,853 "ألي"، إنه "لاودر..." 442 00:25:57,014 --> 00:26:00,144 - "ميلك". - رجل يقول إنه جارك. 443 00:26:00,309 --> 00:26:01,769 حسناً، سآتي. 444 00:26:01,936 --> 00:26:04,016 الفريتاتا تحترق. 445 00:26:04,272 --> 00:26:06,772 نعم، قالت إن كتابي أعجبها، فـ... 446 00:26:06,941 --> 00:26:08,691 أحضرت لها نسخة. 447 00:26:08,901 --> 00:26:11,151 - حسناً. - نعم. 448 00:26:11,320 --> 00:26:13,280 - من أنت؟ - أنا "كارل". 449 00:26:13,447 --> 00:26:15,407 حبيب "أليسن". 450 00:26:16,659 --> 00:26:18,329 لم لم أرك من قبل؟ 451 00:26:18,494 --> 00:26:23,294 أنا طبيب في قسم الطوارئ في مستشفى "بريسبيتاريان". فأعمل لساعات طويلة. 452 00:26:23,499 --> 00:26:25,709 حسناً، حسناً. 453 00:26:25,876 --> 00:26:28,416 دعني أرى هذا لحظة... 454 00:26:35,136 --> 00:26:37,346 حسناً استمتعا بالفريتاتا.