1 00:00:01,711 --> 00:00:02,921 Nelle puntate precedenti 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,801 - Mi serve aiuto. - Posso aiutarti. 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,585 - E un posto dove stare. - Questo no. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,759 - Falla rimanere qui. - Cosa? 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,758 Guadagni punti con Allison. 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,231 Se ne avessi una copia, la firmeresti? 7 00:00:16,392 --> 00:00:19,152 Rimani pulita per 36 ore e il divano è tuo. 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,941 - Affare fatto. - Affare fatto. 9 00:00:21,105 --> 00:00:23,145 - Devo usare il bagno. - Dammi un minuto. 10 00:00:23,607 --> 00:00:25,857 - Guarda cos'ho trovato dietro la tazza. - Mi dispiace. 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,696 Non basta, dovevi tenerla d'occhio. 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,533 Sai cos'è la ricerca della visione? 13 00:00:30,698 --> 00:00:33,118 Non lasciarmi qui fuori, figlio di puttana. 14 00:00:35,119 --> 00:00:37,159 Me ne vado. Fottetevi. 15 00:00:37,329 --> 00:00:39,039 Quando hai bevuto l'ultima volta? 16 00:00:39,206 --> 00:00:41,206 Trentasei ore fa? 17 00:00:41,375 --> 00:00:42,375 Ce l'hai fatta. 18 00:00:43,127 --> 00:00:44,127 Tu chi sei? 19 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 Sono Carl, il ragazzo di Allison. 20 00:00:47,882 --> 00:00:49,182 Già. 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,551 Buona cena. 22 00:01:07,651 --> 00:01:10,531 Ehi, ragazzi, potete piazzare una scommessa per me? 23 00:01:10,696 --> 00:01:11,736 Certo. 24 00:01:11,906 --> 00:01:16,536 Un tizio dice che Gettysburg ha fatto più morti di Appomattox, okay? 25 00:01:16,702 --> 00:01:20,252 Ho cercato di dirgli che contrariamente all'idea comune... 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,134 ...Gettysburg ha fatto meno morti, giusto? 27 00:01:23,626 --> 00:01:24,706 Come potremmo saperlo? 28 00:01:24,877 --> 00:01:27,167 Perché siete nostalgici della Guerra Civile, no? 29 00:01:27,338 --> 00:01:31,428 Cioè, non c'è alcun motivo di portare barbe così lunghe di questi tempi. 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,932 - Non siamo nostalgici della guerra. - Oh, scusate. 31 00:01:34,094 --> 00:01:37,724 Ho visto le camicie di flanella. Siete-- Siete taglialegna? 32 00:01:38,224 --> 00:01:40,524 - No. - Viaggiatori del tempo. 33 00:01:40,684 --> 00:01:41,894 Viaggiatori del tempo. 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,732 Siamo musicisti, stronzo. 35 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 Spero che il gruppo si chiami: 36 00:01:45,648 --> 00:01:48,688 Taglialegna confederati viaggiatori nel tempo. 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,819 Vaffanculo. 38 00:01:52,279 --> 00:01:53,819 Bel nome per un gruppo. 39 00:01:53,989 --> 00:01:55,569 Non c'è di che. 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,334 Pensavo, vi è mai capitato di ripetere una parola... 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 ...molte volte, e dopo un po', comincia a suonare strana? 42 00:02:08,838 --> 00:02:11,418 Ce ne sono un sacco così. Asciugamano. 43 00:02:11,590 --> 00:02:12,930 Asciugamano, asciugamano? 44 00:02:13,092 --> 00:02:14,432 Mi asciugo con un asciugamano. 45 00:02:14,635 --> 00:02:16,385 Spugna. 46 00:02:16,554 --> 00:02:18,104 Spugna. 47 00:02:18,264 --> 00:02:21,684 Detergente. Detergente... 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,523 Sono tutti prodotti da bagno. 49 00:02:24,979 --> 00:02:26,859 Un'altra è flato vaginale. 50 00:02:27,022 --> 00:02:28,192 Flato vaginale. 51 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 Flato vaginale. Flato vaginale. 52 00:02:30,734 --> 00:02:33,284 Dopo un po' comincia a perdere significato. 53 00:02:33,654 --> 00:02:36,744 Non voglio essere pedante ma sono due parole. 54 00:02:36,907 --> 00:02:38,157 C'è uno spazio. 55 00:02:38,325 --> 00:02:40,325 Flato, spazio, vaginale. 56 00:02:40,494 --> 00:02:42,044 Sì, ecco lo studente di Harvard. 57 00:02:42,246 --> 00:02:46,126 In realtà, io pensavo a "figlia". 58 00:02:47,084 --> 00:02:48,924 Figlia. 59 00:02:50,004 --> 00:02:53,344 Figlia. Figlia. Vedi cosa voglio dire? 60 00:02:53,507 --> 00:02:56,047 Allora perché pensi alla parola "figlia"? 61 00:02:56,218 --> 00:02:59,348 Non so. Mi succede sempre in questo periodo dell'anno. 62 00:02:59,972 --> 00:03:03,062 E perché la settimana prossima è il compleanno di mia figlia. 63 00:03:04,018 --> 00:03:06,558 Sì, potrebbe avere a che fare con quello. 64 00:03:06,729 --> 00:03:10,149 - Non sapevo avessi una figlia. - E cos'è un flato vaginale? 65 00:03:10,316 --> 00:03:11,856 Non sarà mica gas? 66 00:03:12,026 --> 00:03:14,356 No, è aria. 67 00:03:14,528 --> 00:03:17,198 Tipo, una volta facevo sesso con Wyatt... 68 00:03:17,364 --> 00:03:20,284 ...e lui aveva preso una specie di viagra naturale. 69 00:03:20,451 --> 00:03:24,161 Diciamo che ha generato parecchia aria là dentro. 70 00:03:24,330 --> 00:03:26,040 Okay, grazie mille, Kate Middleton. 71 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 Concentriamoci su ciò che ha detto lui. 72 00:03:28,334 --> 00:03:29,924 Voglio saperne di più. 73 00:03:30,085 --> 00:03:33,795 Mugsy, cosa--? Vedrai tua figlia per il suo compleanno? 74 00:03:33,964 --> 00:03:35,674 No. No, no, no. 75 00:03:35,841 --> 00:03:37,431 Non... Non la vedo da anni. 76 00:03:37,635 --> 00:03:38,635 Come mai? 77 00:03:38,802 --> 00:03:42,602 Beh, quando io e mia moglie abbiamo divorziato, mia figlia-- 78 00:03:42,765 --> 00:03:45,425 Eccola. Fi-- Figlia. Figlia. 79 00:03:45,601 --> 00:03:49,771 Mia figlia, Latte, non voleva stare con me nei fine settimana. 80 00:03:50,356 --> 00:03:52,066 Poi, una volta lei e le sue amiche... 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,862 ...volevano andare al concerto di Hannah Montana. 82 00:03:55,027 --> 00:03:58,407 Mi ha detto che era più importante che stare con me. 83 00:03:58,614 --> 00:04:00,284 Una fotticelebrità. 84 00:04:00,950 --> 00:04:03,740 No. Non essere volgare. 85 00:04:04,828 --> 00:04:06,248 Ad ogni modo, io ho detto: 86 00:04:06,413 --> 00:04:10,583 "No, è il nostro giorno, puoi vedere Hannah Montana quando vuoi". 87 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Così si è incazzata... 88 00:04:13,045 --> 00:04:15,875 ...e ha detto che le stavo rovinando la vita e che... 89 00:04:16,048 --> 00:04:18,468 ...non voleva vedermi mai più. 90 00:04:18,634 --> 00:04:19,764 E così è stato. 91 00:04:19,927 --> 00:04:21,177 Così è stato? 92 00:04:21,345 --> 00:04:22,635 Sì, così è stato. 93 00:04:22,805 --> 00:04:26,675 - Parole forti, vero? - No, gli adolescenti dicono cose così. 94 00:04:27,184 --> 00:04:31,274 L'avrei accettato se l'avesse detto un'adolescente. 95 00:04:31,438 --> 00:04:32,688 Ma aveva solo 10 anni. 96 00:04:32,856 --> 00:04:34,566 Non la vedi da quando aveva 10 anni? 97 00:04:34,733 --> 00:04:38,203 No. Ha preso la sua decisione e io la rispetto. 98 00:04:38,362 --> 00:04:40,662 Come fanno i bravi genitori, sapete? 99 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 Cristo, Mugsy. 100 00:04:42,199 --> 00:04:44,829 I bambini dicono stupidaggini come quelle. 101 00:04:44,994 --> 00:04:46,834 Devi riuscire a contattarla. 102 00:04:46,996 --> 00:04:49,916 No. Per quanto mi riguarda, spetta a lei. 103 00:04:50,082 --> 00:04:53,002 - Sono qui, se ha bisogno di me. - Ha di sicuro bisogno di te. 104 00:04:53,752 --> 00:04:55,552 Beh, non cambia niente. 105 00:04:55,713 --> 00:04:57,093 È troppo tardi adesso. 106 00:04:57,256 --> 00:04:58,836 Ha 18 anni, è cresciuta. 107 00:04:59,008 --> 00:05:02,588 Dovresti essere tu quello cresciuto, stupido cazzone. 108 00:05:02,761 --> 00:05:06,351 Andiamo, hai una figlia, comincia a comportarti da padre. 109 00:05:06,974 --> 00:05:10,024 Sai, Hannah Montana non esiste nemmeno più. 110 00:05:10,185 --> 00:05:12,765 Si è trasformata come una Gremlin sexy. 111 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 Non è un peccato? Tutto cambia. 112 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 Bruce Jenner è una donna. 113 00:05:16,942 --> 00:05:20,202 La dolce Chastity Bono è diventata Chaz degli Smash Mouth. 114 00:05:20,362 --> 00:05:22,242 Dove hai preso il viagra naturale? 115 00:05:22,406 --> 00:05:24,066 Da qualsiasi benzinaio. 116 00:05:24,241 --> 00:05:26,831 Si chiama 'Verga Naturale'. 117 00:05:26,994 --> 00:05:29,124 Eddie, sicuro di essere nel gruppo giusto? 118 00:05:31,040 --> 00:05:32,330 Che giorno è? 119 00:05:35,753 --> 00:05:38,883 Non sarà difficile trovare una diciassettenne di nome "Latte". 120 00:05:39,048 --> 00:05:41,258 Quale pazzo chiama sua figlia "Latte"? 121 00:05:41,425 --> 00:05:44,545 - Cos'è il direttore di Starbucks? - Da quel che so su Mugsy... 122 00:05:44,720 --> 00:05:47,850 ...è fortunata a non chiamarsi "Metaqualone" o "Olio di Fumo". 123 00:05:48,307 --> 00:05:50,807 Ma "Olio di Fumo" sarebbe stato carino... 124 00:05:50,976 --> 00:05:54,556 ...tipo, la figlia fattona di Braccio di Ferro e Olivia Oyl... 125 00:05:54,730 --> 00:05:57,150 ...che si fuma tutti gli spinaci. Eccola, è lei. 126 00:05:57,316 --> 00:06:00,106 - Questo è il suo profilo. - Come hai fatto? 127 00:06:00,652 --> 00:06:03,572 Come è che non ci sei riuscito tu? 128 00:06:03,739 --> 00:06:04,989 Beh, insomma, non-- 129 00:06:05,157 --> 00:06:08,697 Non sono un fan. Questa roba sta distruggendo l'industria musicale. 130 00:06:08,869 --> 00:06:10,789 È come andare a letto con il nemico adesso. 131 00:06:10,954 --> 00:06:13,374 Beh, purché tu vada a letto con qualcuno. 132 00:06:13,957 --> 00:06:15,457 Ricordi quel film? 133 00:06:15,626 --> 00:06:17,746 Ehi, ciao. 134 00:06:17,920 --> 00:06:21,130 Non so adesso. 135 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 Guardala, è adorabile. 136 00:06:24,343 --> 00:06:25,473 Mugsy è un idiota. 137 00:06:25,636 --> 00:06:27,926 Ehi, devo andare, dobbiamo finire delle cose. 138 00:06:28,097 --> 00:06:29,597 Ci sentiamo presto, okay? Ciao. 139 00:06:29,765 --> 00:06:33,935 Non so come si possa non parlare con la propria figlia per otto anni. 140 00:06:34,103 --> 00:06:38,113 Cerca di capire dove abita e come la posso contattare. 141 00:06:38,273 --> 00:06:40,823 Abbiamo altro succo di mirtillo? 142 00:06:40,984 --> 00:06:43,204 Smetti di bere succo di mirtillo. 143 00:06:43,362 --> 00:06:45,322 - Tu adori il succo di mirtillo. - No. No. 144 00:06:45,489 --> 00:06:47,029 Io adoro la vodka. 145 00:06:47,199 --> 00:06:50,199 Bevo il succo di mirtillo e fingo di bere vodka. 146 00:06:56,416 --> 00:06:58,126 - Ciao Allison. - Ciao. 147 00:06:58,293 --> 00:07:02,013 Ho preparato delle polpette ma Carl mi porta a Gozzer per il weekend. 148 00:07:02,172 --> 00:07:04,512 Le volete voi, ragazzi? 149 00:07:04,675 --> 00:07:08,345 Certo. Sei molto gentile. Devo dividerle con faccia da culo? 150 00:07:08,512 --> 00:07:10,972 - Sarebbe carino. - Ma sono sotto la mia custodia. 151 00:07:11,140 --> 00:07:12,350 Entra, prego. 152 00:07:15,644 --> 00:07:17,814 - Ti disturbo? - No, no, no. 153 00:07:17,980 --> 00:07:21,110 Aiutavo Loudermilk a trovare una ragazza su internet. 154 00:07:21,733 --> 00:07:24,443 - E come va? - Magnifico, l'abbiamo trovata. 155 00:07:25,821 --> 00:07:26,821 Non è un po'... 156 00:07:27,489 --> 00:07:28,989 ...giovane? 157 00:07:29,158 --> 00:07:31,738 Sì, 17 anni, ne fa 18 fra poco. 158 00:07:32,786 --> 00:07:34,866 Le piacerà ancora Miley Cyrus? 159 00:07:35,038 --> 00:07:38,378 Potrebbe ammorbidirsi un po' se le portassi un CD o-- Ehi. 160 00:07:39,418 --> 00:07:41,708 Cosa...? Cosa fai qui? 161 00:07:41,879 --> 00:07:44,009 Sono venuta a portare delle polpette e-- 162 00:07:44,173 --> 00:07:45,763 Devo-- Devo andare. 163 00:07:47,342 --> 00:07:49,762 Beh, grazie, è-- È-- 164 00:07:53,390 --> 00:07:55,600 - Ha portato le polpette. - Sono sotto la mia custodia. 165 00:07:55,767 --> 00:07:58,727 Carino da parte sua. Viene, porta cibo e se ne va. 166 00:07:58,896 --> 00:08:00,436 È la donna perfetta. 167 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 Pronto. 168 00:08:02,399 --> 00:08:04,189 Chi? No, ha sbagliato numero. 169 00:08:04,359 --> 00:08:06,399 Non c'è alcun problema. 170 00:08:06,570 --> 00:08:08,700 Anche a lei. Buona giornata. 171 00:08:10,991 --> 00:08:12,491 COMUNITÀ CUORE PURO 172 00:08:12,659 --> 00:08:15,829 Voi due sareste una bella coppia, tutti e due single. 173 00:08:15,996 --> 00:08:17,286 Zitto, Loudermilk. 174 00:08:17,789 --> 00:08:21,879 La signora Wilkes è passata per vedere se fai progressi con Claire. 175 00:08:22,336 --> 00:08:25,666 In realtà, sì. Ha parlato all'ultimo incontro. 176 00:08:25,839 --> 00:08:27,129 Cosa ha detto? 177 00:08:27,299 --> 00:08:29,719 Ha spiegato perché ha lasciato la scuola? 178 00:08:29,885 --> 00:08:32,135 Non riferisco cosa viene detto. 179 00:08:32,304 --> 00:08:33,764 Ma si è confidata? 180 00:08:33,931 --> 00:08:35,311 Le ho detto di sì. 181 00:08:35,474 --> 00:08:37,524 L'altro giorno mi ha dato della S-T-R-O-N-Z-A. 182 00:08:37,684 --> 00:08:40,774 Non se la prenda. Sono solo sfoghi verbali. 183 00:08:40,938 --> 00:08:42,228 No, era un buon segno. 184 00:08:42,397 --> 00:08:45,227 Prima usava la parola con la T e con la P. 185 00:08:45,400 --> 00:08:47,990 Un paio di volte, perfino quella con la Z. 186 00:08:49,696 --> 00:08:52,406 - Quindi fa dei progressi? - Almeno conosce l'alfabeto. 187 00:08:52,616 --> 00:08:54,326 Vorrei sapere che cos'è successo. 188 00:08:54,493 --> 00:08:56,663 So che c'è altro oltre la morte del padre. 189 00:08:56,828 --> 00:08:59,328 - Cazzo, perché non glielo chiede? - Loudermilk. 190 00:08:59,498 --> 00:09:02,418 - Che c'è? - Perché rendi ogni conversazione... 191 00:09:02,584 --> 00:09:03,594 ...spiacevole? 192 00:09:03,752 --> 00:09:06,382 Mi ha chiesto di aiutare sua figlia, non di essere un leccaculo. 193 00:09:06,964 --> 00:09:10,384 C'è una cosa chiamata responsabilità e lei dovrebbe farsi un corso. 194 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 Lei non mi conosce, non sa cosa ho passato. 195 00:09:15,180 --> 00:09:18,100 Va bene, mi informerò. 196 00:09:22,396 --> 00:09:23,936 Che figlio di puttana. 197 00:09:25,857 --> 00:09:27,227 Già. 198 00:09:27,943 --> 00:09:30,453 Avevamo iniziato un argomento delicato... 199 00:09:30,612 --> 00:09:35,742 ...i rapporti padre e figlia che di sicuro hanno colpito nel segno molti di noi. 200 00:09:37,286 --> 00:09:39,196 Andiamo, davvero? 201 00:09:39,371 --> 00:09:41,501 L'ultima volta vi ho condotti in un percorso emotivo... 202 00:09:41,665 --> 00:09:45,245 ...e ora state seduti con le mani in mano e in silenzio. 203 00:09:45,419 --> 00:09:47,209 Tranne Roger. 204 00:09:48,255 --> 00:09:50,465 Cosa mi dice tutto questo? 205 00:09:50,757 --> 00:09:53,177 Che fai schifo in queste cose? 206 00:09:53,510 --> 00:09:56,720 Mi dice che nessuno si impegna qui dentro tranne me. 207 00:09:56,888 --> 00:09:58,308 Di cosa parli? 208 00:09:58,473 --> 00:10:00,643 - Noi tutti lavoriamo sodo. - Davvero? 209 00:10:00,809 --> 00:10:03,309 Quanto sodo? Hai contattato tua figlia? 210 00:10:03,478 --> 00:10:06,318 Non c'è motivo, lei non vuole vedermi. 211 00:10:06,481 --> 00:10:10,441 E anche se volesse vedermi, non saprei come trovarla. 212 00:10:10,610 --> 00:10:14,070 Beh, cazzate, L'ho rintracciata in due minuti su internet. 213 00:10:15,574 --> 00:10:19,374 Vive a 20 minuti da qui e va alla scuola in fondo alla strada. 214 00:10:21,038 --> 00:10:22,958 È carina. 215 00:10:25,375 --> 00:10:27,455 - Fa volontariato al rifugio? - Sì. 216 00:10:27,627 --> 00:10:29,957 Forse non è soltanto una fotticelebrità. 217 00:10:30,130 --> 00:10:31,300 Questo è un bene. 218 00:10:31,465 --> 00:10:34,835 Sarà lì domenica e penso sia l'occasione perfetta per... 219 00:10:35,010 --> 00:10:36,720 ...cominciare da capo con lei. 220 00:10:37,220 --> 00:10:39,430 Cosa? Presentarmi così e basta? 221 00:10:39,598 --> 00:10:42,228 - E per fare cosa? - Dirle che sei suo padre. 222 00:10:42,392 --> 00:10:45,352 Che hai sbagliato e ti dispiace. Che ti manca. 223 00:10:45,520 --> 00:10:46,690 Non ho sbagliato. 224 00:10:46,855 --> 00:10:49,475 Era il nostro giorno, non di Hannah Montana. 225 00:10:49,649 --> 00:10:53,569 Ma hai lasciato che rovinasse il vostro rapporto, questo è sbagliato. 226 00:10:54,654 --> 00:10:55,914 No. 227 00:10:56,365 --> 00:10:57,365 - Non posso. - Cosa? 228 00:10:57,532 --> 00:10:59,162 Perché è un cacasotto. 229 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 Sai che è sbagliato non parlare con la propria figlia... 230 00:11:04,164 --> 00:11:05,794 ...per otto anni? 231 00:11:05,957 --> 00:11:08,787 Io ho perso mio padre e sto male ogni giorno. 232 00:11:08,960 --> 00:11:11,130 Sai quanto è importante avere un padre... 233 00:11:11,296 --> 00:11:13,046 ...anche una merda come te? 234 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 Io non volevo che andasse così. 235 00:11:15,634 --> 00:11:17,054 Trova una soluzione. 236 00:11:17,219 --> 00:11:20,349 Tira fuori le palle, vai al rifugio e parlale. 237 00:11:20,555 --> 00:11:22,265 E le dico cosa? 238 00:11:23,225 --> 00:11:25,305 Beh, forse Claire potrebbe aiutarti. 239 00:11:25,852 --> 00:11:30,572 Perché probabilmente lei capisce come si sente. 240 00:11:31,066 --> 00:11:32,686 Che dici? 241 00:11:34,403 --> 00:11:36,323 Vaffanculo. Andrò con lui. 242 00:11:40,158 --> 00:11:41,788 Mugsy? 243 00:11:47,749 --> 00:11:49,129 Okay. 244 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 E tu dici che faccio schifo. 245 00:11:53,130 --> 00:11:54,510 Beh, insomma... 246 00:11:59,553 --> 00:12:01,103 Andiamo, Dio santo. 247 00:12:02,222 --> 00:12:05,432 Mia figlia non può passare il suo tempo in questo schifo. 248 00:12:05,600 --> 00:12:08,100 Sii orgoglioso, vuole fare la differenza. 249 00:12:08,270 --> 00:12:11,820 E tu hai bisogno di una donna in gamba. 250 00:12:11,982 --> 00:12:14,282 Ottima strategia. Grazie. 251 00:12:14,776 --> 00:12:16,236 Questo posto è uno schifo. 252 00:12:16,403 --> 00:12:19,323 Sembrano tutti persi e senza speranza. 253 00:12:19,489 --> 00:12:20,659 Tranne quel tizio. 254 00:12:21,158 --> 00:12:23,368 Non è uno con disturbi mentali. 255 00:12:23,535 --> 00:12:25,075 Sembra un bassista. 256 00:12:25,245 --> 00:12:27,535 Sapete cosa sono questi qua? Sono deboli. 257 00:12:27,706 --> 00:12:30,126 - Ci vai giù pesante. - Perdenti del cazzo. 258 00:12:30,292 --> 00:12:33,502 La vita li prende a calci, è vero, ma anziché reagire... 259 00:12:33,670 --> 00:12:38,010 ...mollano, e lasciano che questo li condizioni per il resto della loro vita. 260 00:12:38,175 --> 00:12:41,175 Tu non hai mollato il lavoro di giornalista musicale? 261 00:12:42,053 --> 00:12:44,563 - Eccola. - Dove? 262 00:12:47,142 --> 00:12:48,312 Bene, andiamo forza. 263 00:12:48,477 --> 00:12:51,057 Ehi, ehi! Coraggio, andiamo. 264 00:12:53,648 --> 00:12:54,978 Latte? 265 00:12:56,193 --> 00:12:58,613 Sono Sam Loudermilk e già sai chi è lui. 266 00:13:01,698 --> 00:13:02,868 Ciao. 267 00:13:06,661 --> 00:13:08,501 Sono tuo padre. 268 00:13:10,832 --> 00:13:13,132 Vuoi--? Dille perché sei qui? 269 00:13:13,293 --> 00:13:14,713 Sei un senzatetto? 270 00:13:14,878 --> 00:13:16,128 Senzatetto? No. 271 00:13:16,296 --> 00:13:18,166 Cristo, sembro un senzatetto? 272 00:13:18,798 --> 00:13:20,548 - Un po'. - No. 273 00:13:20,717 --> 00:13:25,967 Pensavo, se vuoi... Mi-- Mi piacerebbe vederti qualche volta. 274 00:13:26,640 --> 00:13:28,390 So che è passato tanto tempo... 275 00:13:28,600 --> 00:13:32,060 ...ma pensavo che potremmo conoscerci un po', ecco. 276 00:13:32,229 --> 00:13:35,439 - Se la cosa non ti mette a disagio. - È strano. 277 00:13:35,607 --> 00:13:38,437 Mamma non mi ha mai detto dove fossi, perciò... 278 00:13:38,860 --> 00:13:41,280 ...pensavo che forse eri morto. 279 00:13:42,197 --> 00:13:45,237 Beh, in un certo senso lo ero. 280 00:13:46,493 --> 00:13:48,503 S, ma non è morto. 281 00:13:48,662 --> 00:13:51,542 Va bene? Voglio dire sei fortunata, Latte. 282 00:13:51,706 --> 00:13:55,876 Molte persone hanno perso il padre e non lo vedranno mai più. 283 00:13:56,044 --> 00:13:59,214 Tuo padre era andato via ma adesso è tornato. 284 00:13:59,381 --> 00:14:03,471 È come... È come E.T. nella cella frigo, giusto? 285 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 - Non so cosa sia. - E.T. 286 00:14:06,012 --> 00:14:08,472 "Casa. Telefono-casa". 287 00:14:10,350 --> 00:14:12,980 Sono stato un padre terribile. 288 00:14:14,271 --> 00:14:16,021 Ascolta, mi dispiace. 289 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 So che provi molta rabbia... 290 00:14:18,066 --> 00:14:21,896 ...ma pensavo che forse potremmo cominciare con un gelato... 291 00:14:22,070 --> 00:14:24,200 ...e buttarci tutto alle spalle. 292 00:14:24,364 --> 00:14:26,744 Sì, perché questo renderebbe tutto più facile. 293 00:14:28,785 --> 00:14:30,365 Beh, senti... 294 00:14:30,537 --> 00:14:32,787 ...accetto le tue scuse... 295 00:14:32,956 --> 00:14:36,456 ...ma questo non cambia il fatto che hai lasciato nove figli. 296 00:14:36,626 --> 00:14:39,086 Cosa? Avevi nove figli? 297 00:14:39,254 --> 00:14:41,264 Sette. I gemelli non c'erano ancora. 298 00:14:42,924 --> 00:14:44,934 - Cristo santo. - Se può consolarti... 299 00:14:45,093 --> 00:14:48,603 ...il dolore mi ha portato a voler aiutare chi soffre. 300 00:14:49,973 --> 00:14:52,983 Sono una persona migliore perché ci hai lasciato. 301 00:14:58,940 --> 00:15:00,360 Cavolo... 302 00:15:01,818 --> 00:15:06,108 E per tutto questo tempo ho pensato di aver sbagliato. 303 00:15:07,866 --> 00:15:09,406 Andiamo via da qui. 304 00:15:13,496 --> 00:15:16,366 Affinità, comunicazione... 305 00:15:16,541 --> 00:15:20,551 ...ed empatia verso la condizione umana è ciò che ci lega... 306 00:15:20,712 --> 00:15:24,012 ...e ci fa ancora sentire vivi. 307 00:15:24,174 --> 00:15:28,264 Due cose. Non toccarmi e penso che ti sia pisciato nel pigiama. 308 00:15:31,348 --> 00:15:33,428 Mi piaci. 309 00:15:34,017 --> 00:15:35,437 Bravo ragazzo. Mi piace. 310 00:15:47,864 --> 00:15:49,744 Ha lasciato nove figli, cazzo? 311 00:15:51,618 --> 00:15:54,328 Sette perché i gemelli non erano... 312 00:15:54,496 --> 00:15:55,996 Cristo santo. 313 00:15:56,164 --> 00:16:00,344 Mio padre era fantastico ed è morto, questo pezzo di merda è ancora vivo. 314 00:16:01,628 --> 00:16:03,458 Sì, è così. 315 00:16:03,630 --> 00:16:06,010 Non sai cosa ha dovuto passare. 316 00:16:06,174 --> 00:16:08,474 Va bene? È un drogato. 317 00:16:09,636 --> 00:16:11,256 La risposta sta lì. 318 00:16:11,429 --> 00:16:13,519 Maledetta Latte. 319 00:16:13,682 --> 00:16:17,522 Le arriva merda e la trasforma in una benedizione. 320 00:16:17,686 --> 00:16:19,186 E guarda me. 321 00:16:19,813 --> 00:16:24,533 Ho avuto tutto dalla vita e sono solo una tossica senzatetto... 322 00:16:24,693 --> 00:16:26,573 ...e dormo su un divano. 323 00:16:28,029 --> 00:16:30,909 Sai, Ben sta facendo del suo meglio. 324 00:16:31,199 --> 00:16:32,199 Insomma... 325 00:16:32,367 --> 00:16:34,827 Va bene, andiamo a fare due passi, okay? 326 00:16:35,870 --> 00:16:37,830 Da questa parte. 327 00:16:40,875 --> 00:16:44,705 Scommetto che se tuo padre fosse qui, gli diresti qual è il problema. 328 00:16:45,255 --> 00:16:49,335 Certo, avrei una paura fottuta perché è morto da sei mesi. 329 00:16:52,846 --> 00:16:54,886 Ma non è qui. 330 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 Ci sono io. 331 00:16:58,810 --> 00:17:00,520 Cosa ti tormenta? 332 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 Niente. 333 00:17:04,733 --> 00:17:08,903 - E in ogni caso, non te lo direi. - Va bene, va bene. 334 00:17:09,154 --> 00:17:10,614 Una mano? 335 00:17:13,658 --> 00:17:14,908 Certo. 336 00:17:23,501 --> 00:17:26,421 - Cosa stai facendo? - Cosa? 337 00:17:26,755 --> 00:17:28,335 Vai fino in fondo con questo tipo. 338 00:17:28,506 --> 00:17:30,506 Cosa? Perché? 339 00:17:30,675 --> 00:17:32,675 Cosa significa "perché"? 340 00:17:32,886 --> 00:17:35,176 Guardalo, non ha nessuno con cui giocare. 341 00:17:35,680 --> 00:17:37,970 Andiamo, andrete d'accordo. 342 00:17:38,433 --> 00:17:40,603 Non è colpa mia se non ha amici. 343 00:17:40,769 --> 00:17:41,809 Forse è uno stronzo. 344 00:17:41,978 --> 00:17:44,438 Non è uno stronzo. Guardalo. Guardalo. 345 00:17:45,148 --> 00:17:47,568 Non sa neppure come si fa a essere stronzo. 346 00:17:48,568 --> 00:17:50,358 Via di qui, forza. 347 00:17:51,529 --> 00:17:53,319 Okay. 348 00:17:53,490 --> 00:17:54,870 Va bene. 349 00:18:10,757 --> 00:18:13,507 - Charlie, basta così, è alto. - Smettila di piagnucolare. 350 00:18:13,676 --> 00:18:17,006 - Oddio. - Mi sento al Cirque du Soleil. 351 00:18:17,806 --> 00:18:22,306 Ho delle gelatine andate a male, se qualcuno le vuole. 352 00:18:23,812 --> 00:18:24,942 Molto a male. 353 00:18:25,104 --> 00:18:28,154 Sembra di mangiare le candeline sulla torta. Prego. 354 00:18:28,316 --> 00:18:30,146 Grazie. Devo andare. 355 00:18:30,318 --> 00:18:31,608 Spero di rivederti. 356 00:18:31,778 --> 00:18:33,238 Sì, certo. 357 00:18:33,780 --> 00:18:35,660 - Ciao, Claire. - Ciao. 358 00:18:38,827 --> 00:18:39,867 È stato bello vederti. 359 00:18:40,912 --> 00:18:43,162 Visto? Hai un nuovo ragazzo. 360 00:18:47,168 --> 00:18:50,378 A prop, è finita la mortadella. 361 00:18:51,130 --> 00:18:54,130 Per tua info, ne avremmo ancora, se non l'avessi mangiata tutta. 362 00:18:54,342 --> 00:18:57,182 Guarda quanto tempo risparmiamo parlando come bimbiminkia. 363 00:18:57,345 --> 00:18:59,305 LOL. 364 00:19:00,598 --> 00:19:02,888 Ho delle polpette che ha portato Allison. 365 00:19:03,059 --> 00:19:04,849 Sapevano di amore non corrisposto? 366 00:19:07,438 --> 00:19:10,188 Penso di aver capito alla fine, Claire. 367 00:19:10,859 --> 00:19:13,489 - Davvero? - Sì. 368 00:19:14,028 --> 00:19:16,358 A me sembra che tu abbia perso qualcuno. 369 00:19:18,116 --> 00:19:19,616 E questo ti butta giù. 370 00:19:19,784 --> 00:19:23,124 E non intendo solo tuo padre, so che è importante. 371 00:19:23,288 --> 00:19:26,118 E non mi riferisco a Come-si-chiama Lercio. 372 00:19:26,291 --> 00:19:27,881 Wyatt. 373 00:19:28,167 --> 00:19:29,417 No, sto-- 374 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 Penso si tratti di qualcun altro. 375 00:19:33,298 --> 00:19:35,968 Qualcuno a cui volevi bene. 376 00:19:36,676 --> 00:19:39,096 Ho ragione? 377 00:19:39,971 --> 00:19:41,971 Qualcuno della scuola? 378 00:19:43,099 --> 00:19:46,099 - Un compagno, forse? - No. 379 00:19:48,646 --> 00:19:50,476 Un insegnante? 380 00:19:51,774 --> 00:19:54,784 Oh, cavolo. 381 00:19:57,572 --> 00:20:01,412 Poi è andata male e tu hai mollato la scuola. 382 00:20:05,622 --> 00:20:08,122 Non so cosa mi è saltato in mente. 383 00:20:10,501 --> 00:20:13,091 Io e prof. Crane-- 384 00:20:14,213 --> 00:20:15,633 Ci piacevano i libri. 385 00:20:17,926 --> 00:20:21,136 E poi c'è stato un pranzo. 386 00:20:21,304 --> 00:20:23,144 Poi una cena. 387 00:20:23,306 --> 00:20:25,136 E poi c'è stato... 388 00:20:26,517 --> 00:20:27,937 ...di più. 389 00:20:29,187 --> 00:20:31,647 E poi è finita. 390 00:20:33,316 --> 00:20:35,106 Era solo-- Era la prima volta... 391 00:20:36,194 --> 00:20:40,374 ...dopo tanto tempo, che sentivo... 392 00:20:40,865 --> 00:20:43,365 ...vedevo e... 393 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 ...ascoltavo e... 394 00:20:49,165 --> 00:20:51,165 ...comunicavo? 395 00:20:52,627 --> 00:20:54,917 È l'affinità e la comunicazione... 396 00:20:55,129 --> 00:20:57,669 --e l'empatia verso la condizione umana. 397 00:20:57,840 --> 00:21:01,430 ...che ci unisce e ci fa sentire vivi. 398 00:21:01,678 --> 00:21:02,968 Questa da dove viene? 399 00:21:03,888 --> 00:21:05,308 Che cazzo ne so. 400 00:21:05,473 --> 00:21:08,313 Quindi, perché è finita? 401 00:21:10,478 --> 00:21:12,268 Perché... 402 00:21:14,857 --> 00:21:17,487 ...aveva fatto il suo corso... 403 00:21:21,739 --> 00:21:23,659 ...secondo lei. 404 00:21:28,788 --> 00:21:30,828 Va bene. 405 00:21:32,667 --> 00:21:34,497 Come facevi a saperlo? 406 00:21:35,044 --> 00:21:38,554 Io-- Ho avuto solo-- Ho avuto una sensazione. 407 00:21:38,715 --> 00:21:41,335 Un istinto e ho fatto un tentativo. 408 00:21:43,803 --> 00:21:45,683 Devo dartene atto. 409 00:21:46,431 --> 00:21:48,431 Sei bravo nel tuo campo, Loudermilk. 410 00:21:52,645 --> 00:21:54,145 Oh, ehi, se è Allison... 411 00:21:54,313 --> 00:21:58,323 ...puoi dirle che la ragazza sullo schermo è la figlia di Mugsy? 412 00:22:00,486 --> 00:22:03,946 - Pensi che l'abbia bevuta? - Che cazzo stai facendo qui? 413 00:22:04,115 --> 00:22:06,615 - Mi devi dei soldi. - Ti ho dato 20 bigliettoni. 414 00:22:06,784 --> 00:22:09,754 - Li ho dati a Claire per le sigarette. - Venti dollari? 415 00:22:09,912 --> 00:22:12,622 - E per vedere le tette. - È qui il tuo problema. 416 00:22:12,790 --> 00:22:14,170 Non te l'ho detto io. 417 00:22:14,333 --> 00:22:17,303 E probabilmente te le avrebbe fatte vedere gratis. 418 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 - L'ho chiesto io. - Non m'hai detto... 419 00:22:19,088 --> 00:22:21,168 - ...che era una professoressa? - Non è questo il punto. 420 00:22:21,549 --> 00:22:23,759 A proposito, Claire non sa pescare. 421 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 - Di cosa parli? - Aveva gli ami attaccati alle tette. 422 00:22:27,638 --> 00:22:31,558 Va bene. Ecco 20 dollari. Ma vattene, d'accordo? 423 00:22:34,270 --> 00:22:37,070 - Non è falsa. Vai fuori. - Polpette pronte. 424 00:22:37,231 --> 00:22:40,071 Puoi dire a Charlie che il suo Frisbee non è qui? 425 00:22:40,234 --> 00:22:44,954 Lo avevi quando te ne sei andato, ricordi? E... 426 00:22:48,493 --> 00:22:50,373 Sei un vero pezzo di merda. 427 00:22:50,536 --> 00:22:53,206 Mi hai imbrogliato. Lo hai pagato per parlarmi. 428 00:22:53,372 --> 00:22:54,872 - No. - Sì, l'hai fatto. 429 00:22:55,041 --> 00:22:58,291 - Dovevi parlare con qualcuno. - Mi hai ingannata di nuovo. 430 00:22:59,003 --> 00:23:00,843 Se funziona... Guarda. 431 00:23:01,047 --> 00:23:03,087 È importante che tiri fuori la verità. 432 00:23:03,257 --> 00:23:06,297 Come dice Van Morrison: "Fa parte del processo di guarigione". 433 00:23:06,469 --> 00:23:10,769 Vaffanculo tu e i tuoi stupidi testi rock da vecchio. 434 00:23:10,932 --> 00:23:12,772 Cazzo. 435 00:23:16,229 --> 00:23:18,269 - Ti piacciono le polpette? - Ho la sindrome di Down. 436 00:23:18,439 --> 00:23:21,859 - Certo che amo le polpette, cazzo. - Bene, andiamo. 437 00:23:30,493 --> 00:23:33,453 Pensi che Allison l'abbia sentita urlare? 438 00:23:33,621 --> 00:23:36,081 Penso l'abbiano sentita anche a Spokane. 439 00:23:36,457 --> 00:23:38,207 - Pronto? - Sì. 440 00:23:38,376 --> 00:23:40,706 - No, basta, non ce la faccio più. - Cosa fai? 441 00:23:40,878 --> 00:23:42,668 Cosa fai? Cosa fai? Cosa fai? 442 00:23:42,839 --> 00:23:46,379 Ogni volta che rispondi fai questa risata finta. 443 00:23:46,551 --> 00:23:49,551 - È-- Cosa? Non faccio così. - Ecco cosa fai. 444 00:23:49,720 --> 00:23:52,180 - "Pronto". Fai così. - No, non lo faccio. 445 00:23:52,348 --> 00:23:54,598 - Ogni volta. Mi fa impazzire, cazzo. - Okay. 446 00:23:54,767 --> 00:23:56,977 Penso che esageri un po', Sam. 447 00:23:57,145 --> 00:23:59,725 Chiamiamo. Voglio sentire la tua segreteria. 448 00:23:59,897 --> 00:24:01,437 - Ma dai. - No, sentiamo. 449 00:24:01,607 --> 00:24:04,607 Potresti essere a un funerale guardando Schindler's List... 450 00:24:04,777 --> 00:24:09,117 ...ma se il telefono squilla ti trasformi in Topo Gigio. 451 00:24:09,282 --> 00:24:11,582 - Ci siamo. - Pronto. 452 00:24:11,742 --> 00:24:13,582 Sono Ben. 453 00:24:13,744 --> 00:24:16,754 Lasciate un messaggio e vi richiamo, okay? 454 00:24:17,331 --> 00:24:19,921 Va bene. Adesso parliamo di come è andata. 455 00:24:20,084 --> 00:24:22,094 Sei a uno spettacolo comico, no? 456 00:24:22,253 --> 00:24:24,553 C'è Billy Burr e lui ti fa morire. 457 00:24:24,714 --> 00:24:26,224 Ti spacchi dalle risate. 458 00:24:26,382 --> 00:24:29,972 E dici tra te e te: "Adesso registro il messaggio della segreteria". 459 00:24:30,845 --> 00:24:32,345 - Vero? - No, non credo. 460 00:24:32,513 --> 00:24:34,603 - No? Non è andata così? - No. No. 461 00:24:34,765 --> 00:24:37,385 Allora, cosa cazzo è? 462 00:24:37,560 --> 00:24:41,770 Vuoi che tutti pensino che la tua vita è uno spasso... 463 00:24:41,939 --> 00:24:45,069 ...o cose simili? È una stronzata. Anch'io vivo qui. So che non è così. 464 00:24:45,234 --> 00:24:46,904 Va bene, sono un alcolizzato. 465 00:24:47,069 --> 00:24:50,489 Non sia mai che la gente mi senta ridere. È così... 466 00:24:50,698 --> 00:24:54,328 - ...brutto se pensano che sono felice? - Chi vuoi imbrogliare? 467 00:24:54,493 --> 00:24:58,123 Cerchi di imbrogliare gli altri o te stesso? 468 00:24:59,457 --> 00:25:01,917 Ho una risata in segreteria. E con ciò? 469 00:25:02,084 --> 00:25:03,214 Non sono solo io, okay? 470 00:25:03,377 --> 00:25:05,457 Ne parlano tutti. 471 00:25:06,380 --> 00:25:08,050 Che vuoi dire? 472 00:25:08,216 --> 00:25:10,046 Se ne parlano, perché non ne so niente? 473 00:25:10,218 --> 00:25:14,468 Forse solo un vero amico te lo direbbe. 474 00:25:14,639 --> 00:25:18,059 Beh, spero che questa chiamata sia di un amico vero. 475 00:25:18,226 --> 00:25:20,306 Pronto? Ho un problema. 476 00:26:03,729 --> 00:26:05,729 Traduzione sottotitoli di: Piera Tramontana