1 00:00:01,627 --> 00:00:02,997 前回までのあらすじ 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,589 助けて 3 00:00:04,755 --> 00:00:05,795 いいけど 4 00:00:05,965 --> 00:00:06,835 泊めて 5 00:00:07,007 --> 00:00:08,587 バカ言うな 6 00:00:08,884 --> 00:00:10,394 泊めてやれ 7 00:00:10,928 --> 00:00:13,758 アリソンが感心するぞ 8 00:00:13,931 --> 00:00:16,231 あなたの本にサインして 9 00:00:16,392 --> 00:00:19,152 36時間 酒を断てば許す 10 00:00:19,437 --> 00:00:20,267 約束よ 11 00:00:20,688 --> 00:00:21,898 トイレを 12 00:00:22,314 --> 00:00:23,154 待て 13 00:00:23,566 --> 00:00:24,896 トイレに酒が 14 00:00:25,192 --> 00:00:25,782 すまない 15 00:00:25,943 --> 00:00:28,653 ちゃんと ガキを見張っとけよ 16 00:00:28,946 --> 00:00:30,526 森でセラピーだ 17 00:00:30,698 --> 00:00:33,158 待ちなさいよ! 18 00:00:35,035 --> 00:00:37,195 もう出ていく! 19 00:00:37,371 --> 00:00:39,041 最後の飲酒は? 20 00:00:39,206 --> 00:00:41,206 36時間前かも 21 00:00:41,375 --> 00:00:42,415 よくやった 22 00:00:42,752 --> 00:00:44,132 あんたは? 23 00:00:44,295 --> 00:00:46,585 アリソンの彼氏のカールだ 24 00:00:47,715 --> 00:00:50,585 それじゃ オムレツを楽しんでくれ 25 00:01:07,568 --> 00:01:09,948 ちょっと教えてくれ 26 00:01:10,488 --> 00:01:11,568 何だい 27 00:01:11,822 --> 00:01:13,122 友達と― 28 00:01:13,282 --> 00:01:16,452 南北戦争について 賭けをしたんだ 29 00:01:16,619 --> 00:01:23,209 本当はアポマトックスのほうが 激戦地だったんだよな? 30 00:01:23,542 --> 00:01:24,712 なぜ聞く? 31 00:01:24,877 --> 00:01:26,957 南北戦争のコスプレだろ? 32 00:01:27,129 --> 00:01:31,429 今どき そんなヒゲは みっともないからな 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,932 コスプレじゃない 34 00:01:33,093 --> 00:01:36,353 でも ネルシャツも 古くさいし・・・ 35 00:01:36,514 --> 00:01:37,814 伐採業者 ランバージャック ? 36 00:01:38,140 --> 00:01:39,180 違う 37 00:01:39,350 --> 00:01:41,940 タイムトラベラーか 38 00:01:42,102 --> 00:01:43,772 ミュージシャンだ 39 00:01:43,938 --> 00:01:48,688 バンド名は“タイムトラベル・ ランバージャック”にしろ 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,399 クソ食らえ! 41 00:01:52,279 --> 00:01:53,819 いいバンド名だ 42 00:01:53,989 --> 00:01:55,319 だろ? 43 00:02:02,039 --> 00:02:05,289 同じ言葉を何度も言うと― 44 00:02:05,459 --> 00:02:08,669 おかしな感じに 聞こえてくるだろ? 45 00:02:08,838 --> 00:02:11,088 例えば“タオル”だな 46 00:02:11,507 --> 00:02:12,547 タオル・・・ 47 00:02:12,800 --> 00:02:14,470 “タオルで体を拭く” 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,675 スポンジ・・・ スポンジ・・・ 49 00:02:17,847 --> 00:02:20,717 スクイージー・・・ スクイージー・・・ 50 00:02:21,392 --> 00:02:24,312 風呂に関する物が多いな 51 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 “ 膣の おなら カント・ファート ”は? 52 00:02:27,022 --> 00:02:30,572 カント・ファート・・・ カント・ファート・・・ 53 00:02:30,734 --> 00:02:32,994 だんだん意味不明に 54 00:02:33,571 --> 00:02:38,121 それは1つじゃなくて 2つの単語からできてる 55 00:02:38,284 --> 00:02:40,334 “カント”と“ファート”だ 56 00:02:40,494 --> 00:02:42,084 さすがハーバード卒 57 00:02:42,246 --> 00:02:45,786 俺は“ 娘 ドーター ”って言葉に 違和感がある 58 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 ドーター・・・ 59 00:02:49,920 --> 00:02:52,380 ドーター・・・ ドーター・・・ 60 00:02:52,715 --> 00:02:53,415 ほらな? 61 00:02:53,591 --> 00:02:56,011 なぜ その言葉を? 62 00:02:56,176 --> 00:02:59,176 毎年 この時期に 思い浮かぶんだ 63 00:02:59,889 --> 00:03:03,099 来週が娘の 誕生日だからかな 64 00:03:03,893 --> 00:03:07,903 あり得るね あんた 娘がいたのか? 65 00:03:08,480 --> 00:03:11,730 “膣の おなら”って ガスなのか? 66 00:03:11,901 --> 00:03:14,241 ただの空気よ 67 00:03:14,528 --> 00:03:20,198 彼氏がハーブの強壮剤をのんで 私とヤッた時― 68 00:03:20,367 --> 00:03:24,157 たくさん空気が入って 大変だった 69 00:03:24,330 --> 00:03:28,170 もういい マグジーの話を聞こう 70 00:03:28,334 --> 00:03:29,844 彼女のほうがいい 71 00:03:30,002 --> 00:03:33,672 マグジー 誕生日に 娘に会うのか? 72 00:03:33,839 --> 00:03:37,469 まさか もう何年も会ってない 73 00:03:37,676 --> 00:03:38,636 なぜだ 74 00:03:38,802 --> 00:03:42,602 カミさんと別れた時 俺の娘は・・・ 75 00:03:42,765 --> 00:03:45,385 ドーターさ ドーター・・・ 76 00:03:45,559 --> 00:03:47,229 娘のラテは― 77 00:03:47,561 --> 00:03:49,811 俺に会いたがらなかった 78 00:03:50,397 --> 00:03:54,737 “ハンナ・モンタナの コンサートに行くほうが―” 79 00:03:54,902 --> 00:03:57,452 “パパと会うより大事”だとさ 80 00:03:57,613 --> 00:04:00,283 ハンナとヤるためか? 81 00:04:00,950 --> 00:04:03,790 違う やめてくれ 82 00:04:04,703 --> 00:04:10,133 “パパと会うことを 優先しろ”と伝えると― 83 00:04:10,834 --> 00:04:12,924 娘は激怒した 84 00:04:13,087 --> 00:04:18,257 “パパは私の人生をダメにする もう会いたくない” 85 00:04:18,425 --> 00:04:19,675 それで終わり 86 00:04:19,843 --> 00:04:21,143 終わり? 87 00:04:21,303 --> 00:04:24,263 ひどい言葉だったからな 88 00:04:24,431 --> 00:04:26,681 ティーンエージャーだろ? 89 00:04:27,142 --> 00:04:31,192 ティーンエージャーなら 許したと思う 90 00:04:31,355 --> 00:04:32,685 まだ10歳だった 91 00:04:32,856 --> 00:04:34,436 それが最後? 92 00:04:34,608 --> 00:04:38,568 俺は娘の選択を 尊重しているんだ 93 00:04:38,737 --> 00:04:40,657 いい父親として 94 00:04:40,823 --> 00:04:44,663 子供は ひどいことを言うもんだ 95 00:04:44,827 --> 00:04:46,697 お前から歩み寄れ 96 00:04:46,870 --> 00:04:49,620 俺のことが必要なら― 97 00:04:50,124 --> 00:04:51,294 連絡が来るさ 98 00:04:51,458 --> 00:04:52,998 必要に決まってる 99 00:04:53,669 --> 00:04:55,339 もう遅い 100 00:04:55,671 --> 00:04:58,801 娘は18歳になる もう大人だよ 101 00:04:58,966 --> 00:05:02,506 お前が“大人”に なるべきなんだ 102 00:05:02,678 --> 00:05:06,388 父親らしく ふるまったらどうだ 103 00:05:06,932 --> 00:05:09,892 ハンナ・モンタナ役の マイリーも― 104 00:05:10,060 --> 00:05:12,650 今や すっかり別人だ 105 00:05:12,813 --> 00:05:16,693 ブルース・ジェンナーは 女になるし 106 00:05:16,859 --> 00:05:20,149 シェールの娘は男になった 107 00:05:20,320 --> 00:05:22,070 ハーブの強壮剤って? 108 00:05:22,239 --> 00:05:26,789 ガソリンスタンドで 簡単に買えるぜ 109 00:05:26,952 --> 00:05:28,372 別の集会で話せ 110 00:05:31,040 --> 00:05:32,370 今日は何曜だ? 111 00:05:35,627 --> 00:05:38,837 “ラテ”って子なら すぐ見つかるさ 112 00:05:39,006 --> 00:05:43,046 妙な名前だ 父親はコーヒー店経営か? 113 00:05:43,218 --> 00:05:47,558 クスリの名前や “ハシシ・オイル”よりはマシだ 114 00:05:48,390 --> 00:05:52,310 “ハシシちゃん”なら 悪くないぞ 115 00:05:52,478 --> 00:05:56,188 マンガに出てきそうな名前だ 116 00:05:56,356 --> 00:05:57,266 ほら 見つかった 117 00:05:57,274 --> 00:05:58,534 ほら 見つかった “ラテ” 118 00:05:58,525 --> 00:05:58,685 “ラテ” 119 00:05:58,692 --> 00:06:00,112 “ラテ” どうやった? 120 00:06:00,110 --> 00:06:00,150 どうやった? 121 00:06:00,611 --> 00:06:03,531 インターネットなら簡単だ 122 00:06:03,697 --> 00:06:08,697 音楽業界を破壊した インターネットは嫌いだ 123 00:06:08,869 --> 00:06:10,539 そういう映画があったな 124 00:06:10,704 --> 00:06:12,924 「愛がこわれるとき」だ 125 00:06:13,791 --> 00:06:15,331 覚えてるか? 126 00:06:15,626 --> 00:06:17,746 もしもし? お前か 127 00:06:17,920 --> 00:06:20,380 いや 今はダメだ 128 00:06:22,466 --> 00:06:25,426 かわいい娘だ マグジーのアホめ 129 00:06:25,594 --> 00:06:29,474 今 忙しいんだ また電話するよ 130 00:06:29,640 --> 00:06:33,980 8年も自分の子供と 話さないなんて 131 00:06:34,144 --> 00:06:37,864 どこに住んでるか 調べてくれ 132 00:06:38,315 --> 00:06:40,725 クランベリージュースは? 133 00:06:40,901 --> 00:06:44,531 飲み過ぎだぞ そんなに好きか? 134 00:06:44,696 --> 00:06:47,066 俺はウォッカ好きだ 135 00:06:47,241 --> 00:06:50,241 ウォッカのふりして 飲んでる 136 00:06:56,500 --> 00:06:57,460 アリソン 137 00:06:57,626 --> 00:06:59,336 ミートボールよ 138 00:06:59,503 --> 00:07:03,093 週末 彼と旅行に 行くことになって・・・ 139 00:07:03,257 --> 00:07:04,087 食べない? 140 00:07:04,258 --> 00:07:06,218 ありがとう もらうよ 141 00:07:06,385 --> 00:07:07,845 独り占めしても? 142 00:07:08,011 --> 00:07:09,051 分けてあげて 143 00:07:09,221 --> 00:07:10,471 俺が預かる 144 00:07:10,931 --> 00:07:11,971 入って 145 00:07:15,519 --> 00:07:16,939 忙しいの? 146 00:07:17,104 --> 00:07:20,614 サムのために ネットで女を捜してる 147 00:07:20,774 --> 00:07:22,404 あら 結果は? 148 00:07:22,568 --> 00:07:24,028 見つけたよ 149 00:07:25,821 --> 00:07:29,031 なんだか・・・ ちょっと若くない? 150 00:07:29,199 --> 00:07:31,789 17歳だが すぐに18に 151 00:07:32,703 --> 00:07:34,873 今もマイリーのファンなら― 152 00:07:35,122 --> 00:07:37,622 CDでも買っていけば・・・ 153 00:07:37,791 --> 00:07:38,381 やあ 154 00:07:39,293 --> 00:07:41,173 どうした? 155 00:07:41,336 --> 00:07:45,836 ミートボールを作ったの もう行くわね 156 00:07:46,008 --> 00:07:47,048 そうか 157 00:07:47,426 --> 00:07:49,846 それは ありがたい・・・ 158 00:07:52,472 --> 00:07:54,142 ミートボールか 159 00:07:54,308 --> 00:07:55,478 俺が預かった 160 00:07:55,642 --> 00:07:58,692 料理を置いて帰るなんて 最高だ 161 00:07:58,896 --> 00:08:00,106 完ぺきな女だな 162 00:08:00,772 --> 00:08:01,522 もしもし 163 00:08:02,316 --> 00:08:04,186 いや 番号が違う 164 00:08:04,526 --> 00:08:05,896 別にいいさ 165 00:08:06,486 --> 00:08:08,236 いい日を じゃあな 166 00:08:10,866 --> 00:08:10,986 “コミュニティ・センター” 167 00:08:10,991 --> 00:08:13,451 “コミュニティ・センター” あんたらは お似合いだ 168 00:08:13,452 --> 00:08:13,492 あんたらは お似合いだ 169 00:08:13,827 --> 00:08:15,787 独身同士だろ? 170 00:08:15,954 --> 00:08:17,374 黙ってろ 171 00:08:17,789 --> 00:08:21,879 ウィルクスさんが クレアのことでお尋ねだ 172 00:08:22,252 --> 00:08:24,922 集会で話をしてくれたよ 173 00:08:25,047 --> 00:08:27,127 娘が何の話を? 174 00:08:27,299 --> 00:08:29,679 学校を中退した理由は? 175 00:08:29,843 --> 00:08:32,143 俺には守秘義務がある 176 00:08:32,304 --> 00:08:33,724 心を開いた? 177 00:08:33,889 --> 00:08:35,019 そうさ 178 00:08:35,182 --> 00:08:37,522 私を クソ女 BITCH って呼ぶんです 179 00:08:37,684 --> 00:08:40,774 あまり 気にしないほうが・・・ 180 00:08:40,938 --> 00:08:42,188 いいんです 181 00:08:42,356 --> 00:08:45,066 以前は Fで始まる言葉とか・・・ 182 00:08:45,234 --> 00:08:47,284 Nで始まる言葉も 183 00:08:49,571 --> 00:08:51,031 少しはマシに? 184 00:08:51,281 --> 00:08:52,451 アルファベットは進んだ 185 00:08:52,866 --> 00:08:56,616 父親の死以外にも 何か理由があるはず 186 00:08:56,787 --> 00:08:58,207 直接聞けよ 187 00:08:58,372 --> 00:08:59,372 ラウダーミルク! 188 00:09:00,123 --> 00:09:03,543 どうして乱暴な言葉を使うの? 189 00:09:03,710 --> 00:09:06,420 娘は犬じゃないんだぞ 190 00:09:06,838 --> 00:09:10,378 ただ服従させようとしても 無理だ 191 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 私の苦悩も知らないで・・・ 192 00:09:15,347 --> 00:09:17,767 中退の理由は聞いとく 193 00:09:22,271 --> 00:09:23,981 ゲス野郎だわ 194 00:09:25,732 --> 00:09:26,782 ですね 195 00:09:27,943 --> 00:09:31,783 先週は親子関係の 問題について話した 196 00:09:31,947 --> 00:09:35,277 みんな 考えさせられただろ? 197 00:09:37,244 --> 00:09:38,834 おい マジか? 198 00:09:39,246 --> 00:09:43,286 みんな両手をひざに置いて 黙ったままだ 199 00:09:43,458 --> 00:09:45,998 つまり ロジャー以外は 200 00:09:48,171 --> 00:09:49,801 どういうことだ 201 00:09:50,716 --> 00:09:52,626 進行がヘタでは? 202 00:09:53,468 --> 00:09:56,308 俺以外 誰も努力してない 203 00:09:56,805 --> 00:09:58,265 何だと? 204 00:09:58,432 --> 00:10:00,642 全員 努力してる 205 00:10:00,809 --> 00:10:03,269 娘と連絡を取ったか? 206 00:10:03,437 --> 00:10:04,517 意味ないだろ? 207 00:10:05,147 --> 00:10:08,067 娘は俺に会いたくないんだ 208 00:10:08,233 --> 00:10:10,363 捜しても見つからない 209 00:10:10,527 --> 00:10:14,027 インターネットで すぐ見つかったぞ 210 00:10:15,449 --> 00:10:18,659 ここから20分のところに 住んでる 211 00:10:21,038 --> 00:10:22,998 かわい子ちゃんだな 212 00:10:25,292 --> 00:10:27,342 ボランティア活動を? 213 00:10:27,878 --> 00:10:31,128 スターと寝るだけじゃ ないんだな 214 00:10:31,298 --> 00:10:36,678 土曜はシェルターで活動中だ この機会に訪ねてみろ 215 00:10:37,137 --> 00:10:40,597 いきなり押しかけて どうしろと? 216 00:10:40,766 --> 00:10:45,226 自己紹介して “パパが悪かった”と謝れ 217 00:10:45,395 --> 00:10:49,225 親よりコンサートを 優先した娘が悪い 218 00:10:49,399 --> 00:10:52,899 だが 関係を悪くしたのは お前だ 219 00:10:54,571 --> 00:10:55,571 ダメだ 220 00:10:56,323 --> 00:10:57,413 行けない 221 00:10:57,699 --> 00:10:59,199 根性なしだから 222 00:11:00,243 --> 00:11:05,673 8年も 娘と話さないなんて どうかしてる 223 00:11:05,999 --> 00:11:08,669 私はパパを失ってつらいの 224 00:11:08,835 --> 00:11:13,085 あんたみたいなクソ親父でも 娘には必要だよ 225 00:11:13,507 --> 00:11:15,427 別居は望んでなかった 226 00:11:15,592 --> 00:11:20,392 タマがあるんなら 娘に会いに行きな 227 00:11:20,680 --> 00:11:22,270 何を話せと? 228 00:11:23,183 --> 00:11:25,353 クレアが助けてくれる 229 00:11:25,769 --> 00:11:29,729 彼女は娘の気持ちが 分かるはずだからな 230 00:11:31,024 --> 00:11:31,944 どうだ? 231 00:11:34,361 --> 00:11:36,411 一緒に行ってあげる 232 00:11:40,158 --> 00:11:41,328 マグジー? 233 00:11:47,666 --> 00:11:48,746 分かった 234 00:11:51,169 --> 00:11:52,879 進行がヘタだと? 235 00:11:53,046 --> 00:11:54,456 悪かった 236 00:11:59,511 --> 00:12:01,181 なんてこった 237 00:12:02,180 --> 00:12:05,390 こんなところに 出入りしてるとは 238 00:12:05,559 --> 00:12:08,019 偉い娘だ 誇りに思え 239 00:12:08,186 --> 00:12:11,766 いい女を捕まえることが大事だ 240 00:12:11,940 --> 00:12:13,780 なるほど ありがとう 241 00:12:14,776 --> 00:12:16,066 最悪だ 242 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 ぶっ壊れてる連中ばっか 243 00:12:19,322 --> 00:12:20,662 あいつは― 244 00:12:21,158 --> 00:12:24,998 売れない ベースプレーヤーって感じ 245 00:12:25,162 --> 00:12:27,502 全員 人生の脱落者さ 246 00:12:27,664 --> 00:12:28,504 厳しいね 247 00:12:28,665 --> 00:12:31,995 誰でも人生からパンチを食らう 248 00:12:32,169 --> 00:12:37,919 こいつらは応戦せず 逃げ続けて一生を終わるんだ 249 00:12:38,175 --> 00:12:40,715 あんたも作家を諦めたよね 250 00:12:42,012 --> 00:12:43,012 いたぞ 251 00:12:43,180 --> 00:12:44,060 どこに? 252 00:12:47,058 --> 00:12:48,268 さあ 来い 253 00:12:48,435 --> 00:12:50,845 ほら 会いに行くぞ 254 00:12:53,565 --> 00:12:54,685 ラテ 255 00:12:56,151 --> 00:12:58,651 俺はサム こいつを連れてきた 256 00:13:01,573 --> 00:13:02,573 やあ 257 00:13:06,661 --> 00:13:08,001 パパだよ 258 00:13:10,707 --> 00:13:13,037 来た理由を言え 259 00:13:13,210 --> 00:13:14,710 家を失ったの? 260 00:13:14,878 --> 00:13:18,218 何だと そんな風に見えるか? 261 00:13:18,757 --> 00:13:19,547 少しね 262 00:13:19,966 --> 00:13:22,176 考えてたんだが・・・ 263 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 もし よかったら また会わないか? 264 00:13:26,640 --> 00:13:29,520 ずいぶん久しぶりだよな 265 00:13:29,768 --> 00:13:33,228 お互いについて もっと知ろう 266 00:13:33,772 --> 00:13:34,982 変な感じ 267 00:13:35,565 --> 00:13:38,025 ママが何も言わないから― 268 00:13:38,860 --> 00:13:40,530 死んだと思ってた 269 00:13:42,155 --> 00:13:44,865 ある意味 死んでたよ 270 00:13:46,535 --> 00:13:48,535 だが まだ生きてる 271 00:13:48,703 --> 00:13:51,583 いいかい 君は幸運なんだよ 272 00:13:51,748 --> 00:13:55,378 父親が他界した子もいる 273 00:13:56,002 --> 00:14:00,342 君のパパは死から よみがえったのさ 274 00:14:00,507 --> 00:14:03,507 「E.T.」みたいなもんだ 275 00:14:04,052 --> 00:14:05,182 意味不明 276 00:14:05,345 --> 00:14:08,515 覚えてないか? “E.T. デンワ”・・・ 277 00:14:10,350 --> 00:14:13,060 俺は最低の父親だな 278 00:14:14,229 --> 00:14:17,819 パパが悪かった お前の怒りは分かる 279 00:14:18,024 --> 00:14:20,244 だから やり直そう 280 00:14:20,402 --> 00:14:24,112 一緒にアイスを食べて 全部 水に流す 281 00:14:24,406 --> 00:14:26,736 それで解決ってわけ? 282 00:14:28,702 --> 00:14:32,252 分かった 謝罪は受け入れるけど 283 00:14:32,956 --> 00:14:35,746 なぜ9人の子を置いて 消えたの 284 00:14:36,543 --> 00:14:39,053 何だと 9人もいるのか? 285 00:14:39,212 --> 00:14:41,302 家出後に双子が生まれた 286 00:14:42,882 --> 00:14:43,552 あきれた 287 00:14:43,717 --> 00:14:46,797 パパに傷つけられた私は― 288 00:14:46,970 --> 00:14:48,600 人の痛みが分かる 289 00:14:49,889 --> 00:14:53,059 おかげで いい人間になれたわ 290 00:14:58,898 --> 00:14:59,898 そうか 291 00:15:01,693 --> 00:15:05,703 悪いことじゃなかったんだな 292 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 行くぞ 293 00:15:13,455 --> 00:15:16,365 親愛の情と対話 そして― 294 00:15:16,541 --> 00:15:20,501 他人の生き方に対する共感 295 00:15:20,670 --> 00:15:23,970 それが我々を結びつけ 心を動かす 296 00:15:24,257 --> 00:15:28,257 触らないでくれ ズボンに漏らしてるぞ 297 00:15:31,264 --> 00:15:33,184 あんたが好きだぜ! 298 00:15:33,350 --> 00:15:35,440 いい奴だよな 299 00:15:47,864 --> 00:15:49,824 9人の子供を捨てた? 300 00:15:51,618 --> 00:15:53,828 家出した時は7人 301 00:15:53,995 --> 00:15:55,785 信じられない 302 00:15:55,955 --> 00:16:00,335 私のパパは死んで あんなクズは生き残る 303 00:16:01,586 --> 00:16:05,966 あいつだって 苦労して生きてるんだぜ 304 00:16:06,132 --> 00:16:07,932 依存症だからな 305 00:16:09,594 --> 00:16:11,224 分かるだろ? 306 00:16:11,554 --> 00:16:13,474 ラテもムカつく 307 00:16:13,640 --> 00:16:17,060 つらい経験をして天使に? 308 00:16:17,644 --> 00:16:18,774 私なんて― 309 00:16:19,771 --> 00:16:23,781 ずっと恵まれてたのに 依存症になっちゃって 310 00:16:23,942 --> 00:16:26,572 クズ男の家で居候中 311 00:16:27,904 --> 00:16:30,494 ベンも がんばってるんだ 312 00:16:31,199 --> 00:16:34,909 少し 一緒に 散歩でもしようか 313 00:16:35,829 --> 00:16:37,289 いや こっちだ 314 00:16:40,959 --> 00:16:44,709 パパがここにいたら 悩みを話しただろ? 315 00:16:45,213 --> 00:16:48,803 幽霊で出てきたら 怖くて漏らすけど 316 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 パパはもういない 317 00:16:57,142 --> 00:16:58,232 俺ならいる 318 00:16:58,685 --> 00:16:59,975 今の悩みは? 319 00:17:01,855 --> 00:17:03,685 何もないよ 320 00:17:04,607 --> 00:17:06,107 あっても教えない 321 00:17:06,276 --> 00:17:08,146 そうか 分かった 322 00:17:09,070 --> 00:17:10,490 投げてくれよ 323 00:17:13,575 --> 00:17:14,905 いいよ 324 00:17:23,501 --> 00:17:24,591 何してる 325 00:17:25,044 --> 00:17:26,054 何が? 326 00:17:26,629 --> 00:17:27,959 一緒に遊べよ 327 00:17:28,548 --> 00:17:30,178 やだ なんで? 328 00:17:30,592 --> 00:17:31,932 いいだろ 329 00:17:32,844 --> 00:17:35,054 遊び仲間がいないんだ 330 00:17:35,722 --> 00:17:37,932 きっと仲よくなれる 331 00:17:38,349 --> 00:17:41,769 イヤな奴だから 友達がいないのかも 332 00:17:42,061 --> 00:17:44,441 まさか あいつを見ろよ 333 00:17:45,023 --> 00:17:46,943 どこがイヤな奴だ? 334 00:17:48,443 --> 00:17:49,903 さあ 行け 335 00:17:51,404 --> 00:17:52,994 分かった 336 00:17:53,406 --> 00:17:54,316 行くよ 337 00:18:10,715 --> 00:18:11,925 チャーリー! 338 00:18:12,091 --> 00:18:13,971 大丈夫だよ 339 00:18:14,302 --> 00:18:16,472 サーカスみたいだ 340 00:18:17,722 --> 00:18:21,772 古いグミがあるけど 食いたい奴は? 341 00:18:23,770 --> 00:18:26,690 硬くてロウソクみたいな味だ 342 00:18:28,358 --> 00:18:30,108 ありがとう 僕は帰る 343 00:18:30,276 --> 00:18:31,606 また遊ぼう 344 00:18:31,778 --> 00:18:33,278 うん そうだね 345 00:18:33,655 --> 00:18:34,485 またね 346 00:18:34,697 --> 00:18:35,657 バイバイ 347 00:18:38,785 --> 00:18:39,945 楽しかった 348 00:18:40,870 --> 00:18:42,540 新しい男だな 349 00:18:47,126 --> 00:18:50,086 ところで BTW ソーセージがないよ 350 00:18:50,463 --> 00:18:54,133 参考までに FYI まだ残ってるはずだぞ 351 00:18:54,300 --> 00:18:57,140 略語で話すの 楽しいか? 352 00:18:57,303 --> 00:18:58,683 大爆笑 LMFAO 353 00:19:00,473 --> 00:19:02,933 アリソンのミートボールがある 354 00:19:03,101 --> 00:19:04,891 片思いの味? 355 00:19:07,438 --> 00:19:10,188 お前のこと 分かってきたぞ 356 00:19:10,775 --> 00:19:11,895 そう? 357 00:19:12,068 --> 00:19:13,108 ああ 358 00:19:13,987 --> 00:19:16,407 誰かを失って― 359 00:19:17,991 --> 00:19:19,661 落ち込んでる 360 00:19:19,826 --> 00:19:22,866 パパだけじゃないんだろ? 361 00:19:23,162 --> 00:19:26,082 あの クソ彼氏でもない 362 00:19:26,249 --> 00:19:27,329 ワイアット? 363 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 きっと― 364 00:19:30,128 --> 00:19:31,748 誰か ほかにいる 365 00:19:33,172 --> 00:19:35,382 大事にしていた人だ 366 00:19:36,634 --> 00:19:38,554 どうだ 違うか? 367 00:19:39,846 --> 00:19:41,466 学校関係だな? 368 00:19:43,057 --> 00:19:44,517 同級生? 369 00:19:44,684 --> 00:19:45,734 違う 370 00:19:48,563 --> 00:19:50,023 先生か? 371 00:19:51,816 --> 00:19:54,276 そうだったのか 372 00:19:57,530 --> 00:20:00,910 うまくいかなくなり 学校を辞めた 373 00:20:05,580 --> 00:20:07,580 どうかしてたの 374 00:20:10,376 --> 00:20:12,626 クレーン先生と私は― 375 00:20:14,088 --> 00:20:15,628 同じ本が好きだった 376 00:20:17,759 --> 00:20:20,929 最初はランチを一緒に食べて 377 00:20:21,262 --> 00:20:22,682 次はディナー 378 00:20:23,264 --> 00:20:24,774 そして― 379 00:20:26,517 --> 00:20:27,687 深い関係に 380 00:20:28,770 --> 00:20:31,110 でも終わったの 381 00:20:33,358 --> 00:20:35,108 あんな気持ちは― 382 00:20:36,110 --> 00:20:40,030 すごく久しぶりに 味わったんだ 383 00:20:40,907 --> 00:20:43,027 私のことを見て― 384 00:20:44,118 --> 00:20:46,198 話を聞いてくれて・・・ 385 00:20:49,207 --> 00:20:50,627 心が通じ合った 386 00:20:52,543 --> 00:20:54,963 “親愛の情と対話 そして・・・” 387 00:20:55,171 --> 00:20:57,631 他人の生き方に対する共感 388 00:20:57,799 --> 00:21:01,139 “それが我々を結びつけ 心を動かす” 389 00:21:01,719 --> 00:21:03,009 誰の言葉? 390 00:21:03,763 --> 00:21:05,313 もう忘れた 391 00:21:05,473 --> 00:21:08,353 なぜ関係は終わった? 392 00:21:10,353 --> 00:21:12,483 私たちの関係は― 393 00:21:14,857 --> 00:21:17,277 続けられなかった 394 00:21:21,656 --> 00:21:23,156 彼女のためよ 395 00:21:28,746 --> 00:21:30,326 なるほどね 396 00:21:32,625 --> 00:21:34,035 なんで分かった? 397 00:21:34,669 --> 00:21:37,299 そうだな 単なる勘だよ 398 00:21:37,463 --> 00:21:41,183 ふと思いついて 言ってみただけだ 399 00:21:43,636 --> 00:21:45,176 さすがだね 400 00:21:46,472 --> 00:21:48,432 やるじゃん 401 00:21:52,478 --> 00:21:57,858 アリソンなら あの子は マグジーの娘だと説明してくれ 402 00:22:00,486 --> 00:22:01,356 成功か? 403 00:22:02,196 --> 00:22:03,486 何してる 404 00:22:03,990 --> 00:22:04,910 金を払え 405 00:22:05,074 --> 00:22:06,204 渡した20ドルは? 406 00:22:06,367 --> 00:22:08,237 クレアがタバコを買った 407 00:22:08,453 --> 00:22:09,753 タバコに20ドル? 408 00:22:09,912 --> 00:22:11,542 オッパイも見たし・・・ 409 00:22:11,748 --> 00:22:16,208 そんなことに金を払うな きっとタダで見られたぞ 410 00:22:16,377 --> 00:22:18,207 俺から頼んだ 411 00:22:18,379 --> 00:22:19,879 “先生”は女か 412 00:22:20,048 --> 00:22:21,218 だから何だ 413 00:22:21,674 --> 00:22:23,764 クレアは釣りがヘタだな 414 00:22:24,302 --> 00:22:25,262 何だって? 415 00:22:25,428 --> 00:22:27,468 乳首に針が刺さってた 416 00:22:27,638 --> 00:22:31,098 よし20ドルやるから さっさと消えてくれ 417 00:22:34,228 --> 00:22:36,018 大丈夫 本物だ 418 00:22:36,314 --> 00:22:37,074 食べようよ・・・ 419 00:22:37,231 --> 00:22:39,901 彼のフリスビー 知ってる? 420 00:22:40,151 --> 00:22:44,361 帰る時 ちゃんと 持ってたでしょ? 421 00:22:48,451 --> 00:22:50,291 あんたって最低 422 00:22:50,453 --> 00:22:53,623 全部仕組んで 現金を? 423 00:22:53,831 --> 00:22:54,831 そうでしょ! 424 00:22:54,999 --> 00:22:56,379 必要だった 425 00:22:56,751 --> 00:22:58,291 また だました! 426 00:22:58,961 --> 00:22:59,921 ウソも方便さ 427 00:23:00,421 --> 00:23:05,341 いいか ヴァン・モリソンの 歌詞にもあるが・・・ 428 00:23:05,510 --> 00:23:10,260 古くさいロックの話は もう うんざり 429 00:23:10,723 --> 00:23:12,143 サイテー 430 00:23:16,145 --> 00:23:17,105 ミートボールは? 431 00:23:17,271 --> 00:23:19,731 好きに決まってるだろ 432 00:23:19,899 --> 00:23:21,109 入れ 433 00:23:30,451 --> 00:23:33,411 アリソンは 昨日の騒ぎを聞いたかな 434 00:23:33,579 --> 00:23:35,329 旅先で聞いてるよ 435 00:23:36,415 --> 00:23:37,455 もしもし? 436 00:23:37,750 --> 00:23:39,130 いい加減にしろ 437 00:23:39,293 --> 00:23:40,293 何すんだよ 438 00:23:40,461 --> 00:23:42,591 お前こそ 何してる 439 00:23:42,755 --> 00:23:46,295 電話に出るたびに ウソ笑いをするな 440 00:23:46,467 --> 00:23:47,507 何だって? 441 00:23:47,677 --> 00:23:49,887 毎回“アハハ ハロー?” 442 00:23:50,054 --> 00:23:50,814 まさか 443 00:23:50,972 --> 00:23:53,642 毎回だ! 最高にムカつく 444 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 大げさだな 445 00:23:56,519 --> 00:23:59,809 よし お前の 留守電の音声を聞こう 446 00:24:00,273 --> 00:24:04,493 お前は「シンドラーのリスト」を 見てたって― 447 00:24:04,652 --> 00:24:09,032 電話が鳴ると 変な声で笑い出すだろ 448 00:24:09,198 --> 00:24:09,988 聞け 449 00:24:10,158 --> 00:24:12,988 もしもし? ベンだ 450 00:24:13,744 --> 00:24:16,004 メッセージを残してくれ 451 00:24:17,331 --> 00:24:19,881 つまり こういうことだな 452 00:24:20,042 --> 00:24:24,342 ある日 コメディアンの 舞台を見てる時― 453 00:24:24,505 --> 00:24:26,165 急に思い出した 454 00:24:26,340 --> 00:24:29,680 “留守電用の伝言を 吹き込まなきゃ” 455 00:24:31,387 --> 00:24:32,137 違う 456 00:24:32,305 --> 00:24:34,555 そうじゃないのか? 457 00:24:34,765 --> 00:24:37,135 じゃあ 何だよ 458 00:24:37,602 --> 00:24:42,482 “笑いに満ちた幸せな人生”の アピールか? 459 00:24:42,648 --> 00:24:45,028 そんなのウソだろ 460 00:24:45,234 --> 00:24:46,694 俺は依存症だ 461 00:24:46,861 --> 00:24:52,281 ハッピーなふりをしたって 誰も気にしないだろ? 462 00:24:52,450 --> 00:24:57,370 誰をだまそうとしてるんだ 自分自身か? 463 00:24:59,332 --> 00:25:01,882 電話で笑うからって何だ 464 00:25:02,043 --> 00:25:04,713 みんな“ウザい”と言ってる 465 00:25:06,339 --> 00:25:10,049 誰も俺に そんなこと言わないぞ 466 00:25:10,343 --> 00:25:13,553 指摘できるのは 本物の友人だけさ 467 00:25:14,639 --> 00:25:18,019 これも“本物の友人”かな? 468 00:25:18,184 --> 00:25:19,314 もしもし? 469 00:25:19,477 --> 00:25:20,347 問題あるな 470 00:25:53,844 --> 00:25:56,854 日本語字幕 堀上 香