1 00:00:01,711 --> 00:00:02,921 முன்பு லௌடெர்மில்க்கில் நடந்தவை 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,801 -எனக்கு உதவி தேவை. -நான் உங்களுக்கு உதவ முடியும். 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,585 -மற்றும் தங்க ஒரு இடம். -அது நடக்கவில்லை. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,759 -நீ அவளை இங்கே முட்டிக்கொள்ள விடணும். -என்ன? 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,758 நீங்கள் ஒரு நல்ல பையன் என்று காட்டுங்கள், நீங்கள் அலிசனுடன் புள்ளிகள் வென்றுள்ளீர். 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,231 உங்கள் புத்தகத்தின் ஒரு நகலைப் பெற்றால், நீங்கள் கையெழுத்திடுவீர்களா? 7 00:00:16,392 --> 00:00:19,152 நீங்கள் 36 மணி நேரம் சுத்தமாக இருக்க வேண்டும், இந்த சோபா உங்களுடையது. 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,941 -ஒப்பந்தம். -ஆமாம். 9 00:00:21,105 --> 00:00:23,145 - நான் குளியலறையை பயன்படுத்த வேண்டும். -ஒரு வினாடி. 10 00:00:23,607 --> 00:00:25,857 -கழிப்பறை பின்னால் என்ன கண்டுபிடித்தேன். -என்னை மன்னிக்கவும். 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,696 மன்னிப்பு அதை முறிப்பதில்லை. நீ அவளை கவனிக்க வேண்டி இருந்தது. 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,533 நீங்கள் பார்வை தேடலை பற்றி எப்போதாவது கேட்கிறீர்களா? 13 00:00:30,698 --> 00:00:33,118 என்னை இங்கே விட்டுச் செல்லாதே, கொடியவளின் மகனே. 14 00:00:35,119 --> 00:00:37,159 நான் செல்கிறேன். நீங்கள் இருவரும் ஃபக். 15 00:00:37,329 --> 00:00:39,039 நீ எப்போது உன்னுடைய கடைசி குடிக்கிறாய்? 16 00:00:39,206 --> 00:00:41,206 முப்பத்து-ஆறு மணிநேரமா? 17 00:00:41,375 --> 00:00:42,375 நீ சாதித்துவிட்டாய். 18 00:00:43,127 --> 00:00:44,127 நீங்கள் மீண்டும் யார்? 19 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 நான் கார்ல். ஆலிஸனின் காதலர். 20 00:00:47,882 --> 00:00:49,182 ஆமாம். 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,551 உங்கள் ஃப்ரைட்டாவை அனுபவிக்கவும். 22 00:01:07,651 --> 00:01:10,531 ஏய், ஒருவேளை உங்களால் முடியலாம்-- ஒரு பந்தயத்தை தீர்த்து வைக்க முடியுமா? 23 00:01:10,696 --> 00:01:11,736 நிச்சயமாக. 24 00:01:11,906 --> 00:01:16,536 கெட்டிஸ்பர்க் அப்போமாட்டோக்ஸை விட ஆபத்தானது என கூறும் நண்பர் உள்ளார். சரி? 25 00:01:16,702 --> 00:01:20,252 கலாச்சார மனோபாவத்தில் அதன் தாக்கம் இருந்தபோதிலும், சொல்ல முயற்சித்தேன்-- 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,134 --உண்மையில் இரண்டிலும் கெட்டிஸ்பர்க் குறைவான ஆபத்துடையது . சரியா? 27 00:01:23,626 --> 00:01:24,706 நமக்கு எப்படி தெரியும்? 28 00:01:24,877 --> 00:01:27,167 சரி, ஏனென்றால் நீங்கள் உள்நாட்டுப் போர் நாகரிகர்கள், சரியா? 29 00:01:27,338 --> 00:01:31,428 அதாவது, இந்த நாள், வயதில் அத்தகைய தாடியைக் கொள்வதற்கு அவசியமில்லை. 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,932 - உள்நாட்டுப் போர் மறுமதிப்பீட்டாளர் அல்ல. -ஓ, நான் வருந்துகிறேன். 31 00:01:34,094 --> 00:01:37,724 அரிக்கும் தண்டு சட்டைகளை பார்த்தேன், மற்றும் நான்--? நீங்கள் லுர்பாஜ்களா? 32 00:01:38,224 --> 00:01:40,524 -இல்லை. -நேரம்-பயணிப்பவர்கள். 33 00:01:40,684 --> 00:01:41,894 நீங்கள் நேரப்-பயணிகள். 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,732 நாங்கள் இசைக்கலைஞர்கள் முட்டாள். 35 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 நன்று, நான் நினைக்கிறேன் அந்த குழுவின் பெயர்: 36 00:01:45,648 --> 00:01:48,688 கூட்டமைப்பின் டைம்-டிராவலிங் லும்பர்க்ஜாக்ஸ். 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,819 உன்னை நேசிக்கிறேன். 38 00:01:52,279 --> 00:01:53,819 இது ஒரு நல்ல இசைக்குழு பெயர். 39 00:01:53,989 --> 00:01:55,569 நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள். 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,334 நான் யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன், நீ எப்போதாவது ஒரு வார்த்தை பேசினாயா-- 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 --மேல் மேலும், பின்னர், அது வித்தியாசமாக ஒலி தொடங்குகிறதா? 42 00:02:08,838 --> 00:02:11,418 இது போன்ற நிறைய வார்த்தைகள் உள்ளன. துண்டு. 43 00:02:11,590 --> 00:02:13,010 துண்டு. துண்டு? 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,425 நான் ஒரு துண்டு கொண்டு உலர்த்துவேன்? 45 00:02:14,635 --> 00:02:16,385 ஸ்பாஞ்ச் . 46 00:02:16,554 --> 00:02:18,104 ஸ்பாஞ்ச். 47 00:02:18,264 --> 00:02:21,684 ஸ்கூஜீ. ஸ்கூஜீ--. 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,523 இது அனைத்து குளியலறை பொருட்கள், ஹூ? 49 00:02:24,979 --> 00:02:26,859 கண்ட்-ஃபார்ட் இன்னொன்று. 50 00:02:27,022 --> 00:02:28,192 கண்ட்-குசு. 51 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 கண்ட்-குசு. கண்ட்-குசு. 52 00:02:30,734 --> 00:02:33,284 சிறிது நேரம் கழித்து, அது அர்த்தத்தை இழக்கத் தொடங்குகிறது. 53 00:02:33,654 --> 00:02:36,744 ஒரு முறைபடுத்துபவர் இருக்க முடியாது, ஆனால் "கண்ட்-பார்ட்" இரண்டு வார்த்தைகள். 54 00:02:36,907 --> 00:02:38,157 அதில் கொடு உண்டு. 55 00:02:38,325 --> 00:02:40,325 கண்ட், டாட், ஃபார்ட். 56 00:02:40,494 --> 00:02:42,044 ஆம், ஹார்வர்ட் மனிதனைக் கண்டுபிடித்தார். 57 00:02:42,246 --> 00:02:46,126 உண்மையில், நான் நினைத்த வார்த்தை "மகள்." 58 00:02:47,084 --> 00:02:48,924 மகள். 59 00:02:50,004 --> 00:02:53,344 மகளே, மகளே. நான் என்ன சொல்கிறேன் என்று பாருங்கள்? 60 00:02:53,507 --> 00:02:56,047 சரி, நீ ஏன் "மகள்" என்ற வார்த்தையை நினைத்துப் பார்க்கிறீர்கள்? 61 00:02:56,218 --> 00:02:59,348 எனக்கு தெரியாது. இந்த ஆண்டு இந்த நேரத்தில் என் சிந்தனையில் தோன்றியது. 62 00:02:59,972 --> 00:03:03,062 ஒருவேளை அடுத்த வாரம் என் மகளின் பிறந்தநாள் என்பதால் இருக்கும். 63 00:03:04,018 --> 00:03:06,558 ஆமாம், அது--அது இதனுடன் தொடர்புடையதாக இருக்கலாம். 64 00:03:06,729 --> 00:03:10,149 -உனக்கு ஒரு மகள் இருப்பது தெரியாது. -ஒரு கண்ட்-ஃபார்ட் என்றால் என்ன? 65 00:03:10,316 --> 00:03:11,856 இது வாயுவாக இருக்க முடியாது, சரியா? 66 00:03:12,026 --> 00:03:14,356 இல்லை, அது காற்று. 67 00:03:14,528 --> 00:03:17,198 இந்த முறை போல, நான் வியாட்டுடன் செக்ஸ் வைத்திருந்தேன் -- 68 00:03:17,364 --> 00:03:20,284 --அவர் ஒரு வகையான மூலிகை வயக்ரா எடுத்துக் கொண்டிருந்த போது. 69 00:03:20,451 --> 00:03:24,161 அவர் அங்கு ஏராளமான காற்றுகளை தள்ளி விடுவதாக கூறுவோம். 70 00:03:24,330 --> 00:03:26,040 சரி, நன்றி, கேட் மிடில்டன். 71 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 நாம் மாக்சியின் விஷயத்தில் கவனம் செலுத்த வேண்டும் என நான் நினைக்கிறேன். 72 00:03:28,334 --> 00:03:29,924 நான் அவளைப் பற்றி அதிகம் கேட்கிறேன். 73 00:03:30,085 --> 00:03:33,795 மாக்சி, என்ன--? நீங்கள் உங்கள் மகளை அவளுடைய பிறந்த நாளன்று பார்க்கிறீர்களா? 74 00:03:33,964 --> 00:03:35,674 இல்லை இல்லை இல்லை இல்லை. 75 00:03:35,841 --> 00:03:37,431 நான்-- நான் அவளை பார்த்து பல ஆண்டுகளாகின்றது. 76 00:03:37,635 --> 00:03:38,635 எப்படி அது? 77 00:03:38,802 --> 00:03:42,602 சரி, நானும் எனது பழைய மனைவியும் விவாகரத்து ஆனபோது, என் மகள் 78 00:03:42,765 --> 00:03:45,425 அது அங்கே இருக்கிறது. மகா-- மகள். மகள். 79 00:03:45,601 --> 00:03:49,771 என் மகள், லாட்டே, வார இறுதிகளில் என்னுடன் செலவழிக்க விரும்பவில்லை. 80 00:03:50,356 --> 00:03:52,066 பின்னர், ஒரு முறை, அவளும் அவளுடைய நண்பர்களும்-- 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,862 --அவர்கள் ஹன்னா மாண்டனா நிகழ்ச்சியில் கலந்து கொள்ள விரும்பினர். 82 00:03:55,027 --> 00:03:58,407 அவள் அப்பாவுடன் இருபாதைவிட முக்கியமானது என என்னிடம் சொன்னாள். 83 00:03:58,614 --> 00:04:00,284 சிறிய நட்சத்திரம் -பக்கர், ஹூ? 84 00:04:00,950 --> 00:04:03,740 இல்லை. அது மொத்தமாக உள்ளது 85 00:04:04,828 --> 00:04:06,248 எனவே, எப்படியும், நான் சொன்னேன்: 86 00:04:06,413 --> 00:04:10,583 "இல்லை, இது என் நாள், நீங்கள் எப்போதும் ஹன்னா மோன்டனாவை பார்க்க முடியும்." 87 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 எனவே அவளுக்கு கோபம் வந்தது-- 88 00:04:13,045 --> 00:04:15,875 --மேலும் நான் அவள் வாழ்வை கெடுப்பதாக கூரோனால், மேலும்-- 89 00:04:16,048 --> 00:04:18,468 --அவளுக்கு இனி என்னை பார்க்க வேண்டாம் என்று கூறினாள். 90 00:04:18,634 --> 00:04:19,764 அது தான் விஷயம். 91 00:04:19,927 --> 00:04:21,177 அதுதானா? 92 00:04:21,345 --> 00:04:22,635 ஆமாம், அது தான். 93 00:04:22,805 --> 00:04:26,675 -உண்மையில் வலுவான வார்த்தைகள், தானே? -இல்லை, இளைஞர்கள் இப்படிதான் பேசுவர். 94 00:04:27,184 --> 00:04:31,274 கேள், ஒரு இளைஞரிடம் இருந்து வந்திருந்தால் அதை ஏற்றுக் கொண்டிருப்பேன். 95 00:04:31,438 --> 00:04:32,688 அவளுக்கு 10 வயது. 96 00:04:32,856 --> 00:04:34,566 அவளது 10 வயதிலிருந்து நீ அவளை பார்த்ததில்லையா? 97 00:04:34,733 --> 00:04:38,203 இல்லை, அவள் தன் விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தாள், அதை நான் மதிக்கிறேன். 98 00:04:38,362 --> 00:04:40,662 உனக்கு தெரியுமா? ஒரு நல்ல தந்தை போல். 99 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 இயேசு கிறிஸ்து, மாக்சி. 100 00:04:42,199 --> 00:04:44,829 குழந்தைகள் அதைப் போல் அசிங்கமாக பேசுவார், சரியா? 101 00:04:44,994 --> 00:04:46,834 நீ வந்து-- நீங்கள் அவளை சந்திக்க வேண்டும். 102 00:04:46,996 --> 00:04:49,916 இல்லை. என்னை பொறுத்தவரை, பந்து அவள் பக்கம் உள்ளது. 103 00:04:50,082 --> 00:04:53,002 -அவளுக்கு தேவையென்றால் இருக்கிறேன். -அவளுக்கு நிச்சயமாக நீங்கள் தேவை. 104 00:04:53,752 --> 00:04:55,552 சரி, என்னவாக இருந்தாலும். 105 00:04:55,713 --> 00:04:57,093 இது இப்போது தாமதமாகிவிட்டது. 106 00:04:57,256 --> 00:04:58,836 அவளுக்கு 18 வயது. வளர்ந்துவிட்டாள். 107 00:04:59,008 --> 00:05:02,588 இல்லை, நீங்கள் வளர்ந்து வருகிறீர்கள், நீங்கள் ஊமையாக இருக்கிறீர்கள். 108 00:05:02,761 --> 00:05:06,351 இப்போது, நீங்கள் ஒருவரது தந்தை. நீங்கள் அதுபோல நடந்து கொள்ளுங்கள். 109 00:05:06,974 --> 00:05:10,024 உங்களுக்கு தெரியுமா, ஹன்னா மோன்டனா இனி இல்லை. 110 00:05:10,185 --> 00:05:12,765 அவர் ஒருவித பாலியலில் மாறிவிட்டார். 111 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 அது ஒரு அவமானம் அல்லவா? எல்லோரும் மாறுகிறார்கள். 112 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 ப்ரூஸ் ஜென்னர் ஒரு பெண். 113 00:05:16,942 --> 00:05:20,202 இப்போது நான் எதிரியுடன் தூங்குவது உணர்கிறேன். 114 00:05:20,362 --> 00:05:22,242 நீங்கள் எங்கிருந்து அந்த மூலிகை வயக்ரா பெறுகிறீர்கள், எப்படியும்? 115 00:05:22,406 --> 00:05:24,066 எந்த எரிவாயு நிலையத்திலும். 116 00:05:24,241 --> 00:05:26,831 "நேச்சர் ராட்" என்ற பெயரில் செல்கிறது. 117 00:05:26,994 --> 00:05:29,124 ஏய், எட்டி, நீ சரியான குழுவில் இருக்கிறாய் என்பது உறுதியா? 118 00:05:31,040 --> 00:05:32,330 என்ன நாள் இன்று? 119 00:05:35,753 --> 00:05:38,883 "லாட்டே" என்ற 17 வயது பெண்ணைக் கண்டுபிடிப்பது கடினமாக இருக்க கூடாது. 120 00:05:39,048 --> 00:05:41,258 அது என்ன பைத்தியக்கார பெயர், அவளது மகளுக்கு "லாட்டே"? 121 00:05:41,425 --> 00:05:44,545 - ஸ்டார்பக்ஸ் மேலாளர், என்னவாக உள்ளார்? -எனக்கு மக்ஸ்யை பற்றி தெரிந்தவரை-- 122 00:05:44,720 --> 00:05:47,850 --அவள் அதிர்ஷ்டம் அவள் பெயர்"குவாலூட்" அல்லது "ஹாஷ் எண்ணெய்." இல்லை. 123 00:05:48,307 --> 00:05:50,807 "ஹஷ் ஆயில்," என்றாலும், அது அழகான பெயர்-- 124 00:05:50,976 --> 00:05:54,556 --பாபாய் மற்றும் ஆலிவ் எண்ணெய் போன்- -றவை. அவர்கள் மகள் "ஹாஷ் ஆயில்"-- 125 00:05:54,730 --> 00:05:57,150 --போபியின் கீரை அனைத்தையும் மோப்பம் பிடிப்பார். அவள் இங்கே. 126 00:05:57,316 --> 00:06:00,106 -அது அவள் பௌக்ஸ் நண்பர்கள் பக்கம். -நீங்கள் எப்படி அதை செய்ய முடியும்? 127 00:06:00,652 --> 00:06:03,572 நீ எப்படி மாட்டாய்? இணையத்தை பற்றி எப்படி அறியாமல் உள்ளீர், நம்ப முடியலை. 128 00:06:03,739 --> 00:06:04,989 சரி, அது வந்து, எனக்கு விருப்பமில்லை-- 129 00:06:05,157 --> 00:06:08,697 இசை நிறுவனத்தை அழிக்கும் எதற்கும் நான் ரசிகன் அல்ல, என்பது தெரியுமா. 130 00:06:08,869 --> 00:06:10,789 இப்போது நான் எதிரியுடன் தூங்குவது போல உணர்கிறேன். 131 00:06:10,954 --> 00:06:13,374 சரி, நீங்கள் வேறொருவருடன் தூங்கிக்கொண்டிருக்கும் வரை. 132 00:06:13,957 --> 00:06:15,457 உங்களுக்கு அந்த படம் நினைவில் உள்ளதா? 133 00:06:15,626 --> 00:06:17,746 வணக்கம். ஏய், நீ. 134 00:06:17,920 --> 00:06:21,130 இல்லை. நன்று, இல்லை, நான்-- எனக்கு தெரியாது என்னால் இப்போது என்று. 135 00:06:21,298 --> 00:06:22,298 பௌக்ஸ் நண்பர்கள். 136 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 அவளை பார். அவள் ஆச்சரியமானவள். 137 00:06:24,343 --> 00:06:25,473 மாக்சி ஒரு முட்டாள். 138 00:06:25,636 --> 00:06:27,926 ஏய், நான் போகிறேன். நாம் எதன் நடுவிலோ இருக்கிறோம். 139 00:06:28,097 --> 00:06:29,597 விரைவில் உன்னிடம் பேசுகிறேன். வருகிறேன். சரி. 140 00:06:29,765 --> 00:06:33,935 ஆம், எப்படி யாராவது எட்டு வருடங்கள் தன் குழந்தையுடன் பேசாமல் இருப்பார்கள். 141 00:06:34,103 --> 00:06:38,113 அவள் எங்கு வாழ்கிறாள் என கண்டுபிடிக்க அல்லது அவளை தொடர்புகொள்ளவோ செய். 142 00:06:38,273 --> 00:06:40,823 மேலும் நம்மிடம் இன்னும் குருதிநெல்லி சாறு உள்ளதா? 143 00:06:40,984 --> 00:06:43,204 குருதிநெல்லி சாறு குடிப்பதை நிறுத்துங்கள். 144 00:06:43,362 --> 00:06:45,322 - உங்களுக்கு குருதிநெல்லி சாறு பிடித்துள்ளது. -இல்லை. இல்லை. 145 00:06:45,489 --> 00:06:47,029 நான் ஓட்காவை நேசிக்கிறேன். 146 00:06:47,199 --> 00:06:50,199 நான் குருதிநெல்லி சாற்றைக் குடித்து, வொட்கா ருசித்ததுபோல நடிப்பேன். 147 00:06:56,416 --> 00:06:58,126 -ஆலிசன், ஹாய். -வணக்கம். 148 00:06:58,293 --> 00:07:02,013 நான் இறைச்உருண்டைகள் செய்தேன், ஆனால் கோஸ்சர் பயணம் கூட்டிச்சென்றார். 149 00:07:02,172 --> 00:07:04,512 அப்படியானால், உங்களுக்கு அவை வேண்டுமா? 150 00:07:04,675 --> 00:07:08,345 அது மிகவும் இனிமை. நிச்சயமாக. நான் அதை புக்மூஞ்சிகளுடன் பகிர வேண்டாமா? 151 00:07:08,512 --> 00:07:10,972 -அது நன்றாக இருக்கலாம். சரி. -ஆனால் நான் அதற்கு பொறுப்பாக உள்ளேன். 152 00:07:11,140 --> 00:07:12,350 உள்ள வா. 153 00:07:15,644 --> 00:07:17,814 - நான் குறுக்கிடுகிறேனா, அல்லது--? -இல்லை இல்லை இல்லை. 154 00:07:17,980 --> 00:07:21,110 நான் இணையத்தில் ஒரு பெண்ணைக் கண்டுபிடிக்க லுடர்மில்க்கிற்கு உதவினேன். 155 00:07:21,733 --> 00:07:24,443 -அது எப்படி நடக்கிறது? -அற்புதம். நாங்கள் கண்டுபிடித்தூவிட்டோம். 156 00:07:25,821 --> 00:07:26,821 அவள் கொஞ்சம்-- 157 00:07:27,489 --> 00:07:28,989 --இளம், இல்லையா? 158 00:07:29,158 --> 00:07:31,738 ஆம். அவள் 17 ஆனால், அவள் பிறந்தநாள் வருகிறது. 159 00:07:32,786 --> 00:07:34,866 ஏய், நீ இன்னும் மைலி சைரஸ் பிடிக்கும் என்று நினைக்கிறாயா? 160 00:07:35,038 --> 00:07:38,378 நான் அவளுக்கு ஓரு ஆல்பத்தை கொண்டு வந்தால் அவளையே தளர்த்தலாம்-- ஏய். 161 00:07:39,418 --> 00:07:41,708 என்ன--? நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 162 00:07:41,879 --> 00:07:44,009 நான் - நான் சில இறச்சிபந்துகளை தாவர விட்டேன், அதனால்-- 163 00:07:44,173 --> 00:07:45,763 ஆமாம், நான்-- நான் வந்து-- நான் கிளம்ப வேண்டும். 164 00:07:47,342 --> 00:07:49,762 நல்லது. நன்றி. அது தான் --அது தான்-- 165 00:07:53,390 --> 00:07:55,600 -அவர் இறைச்சிகளைக் கொண்டு வந்தார். -அதற்கு நான் பொறுப்பாக இருக்கிறேன். 166 00:07:55,767 --> 00:07:58,727 அது நல்லது. அவள் வருகிறாள், இறைச்சிகளைக் போட்டுவிட்டு செல்கிறாள். 167 00:07:58,896 --> 00:08:00,436 அவள், சரியான பெண்ணாக இருக்கிறாள். 168 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 வணக்கம். 169 00:08:02,399 --> 00:08:04,189 யார்? இல்லை, நீங்கள் தவறான எண்ணைப் பெற்றிருக்கிறீர்கள். 170 00:08:04,359 --> 00:08:06,399 ஓ, அது நன்றாக இருக்கிறது. 171 00:08:06,570 --> 00:08:08,700 சரி, நீயுமா. வருகிறேன். 172 00:08:10,991 --> 00:08:12,491 இம்மாகுலேட் இதய சமூக மையம் 173 00:08:12,659 --> 00:08:15,829 நீங்கள் இருவரும் ஒரு சிறந்த தம்பதியராக இருபீர்கள். நீங்கள் தனி என்று தெரியும். 174 00:08:15,996 --> 00:08:17,286 உங்கள் வாயை மூடுங்கள், லௌடெர்மில்க். 175 00:08:17,789 --> 00:08:21,879 திருமதி வில்கேஸ் நீங்கள் க்ளேருடன் முன்னேருவதை பார்க்க நிருதினார். 176 00:08:22,336 --> 00:08:25,666 உண்மையில், ஆமாம், அவள்-- அவள் சென்ற சந்திப்பில் திறந்து பேசினாள். 177 00:08:25,839 --> 00:08:27,129 அவள் என்ன சொன்னாள்? 178 00:08:27,299 --> 00:08:29,719 அவர் பள்ளியில் இருந்து வெளியேறியதற்கு ஏதேனும் அறிகுறியும் கொடுத்தாரா? 179 00:08:29,885 --> 00:08:32,135 ஆமாம், நான் அறையில் என்ன சொன்னேன் என்பது பற்றி பேச விருப்பமில்லை. 180 00:08:32,304 --> 00:08:33,764 ஆனால் அவள் திறந்து பேசினாளா? 181 00:08:33,931 --> 00:08:35,311 நான் இப்போது தான் உன்னிடம் அவள் திறந்து பேசினால் என்று சொன்னேன். 182 00:08:35,474 --> 00:08:37,524 மற்ற நாள் அவர் என்னை ஒரு பி-ஐ-டி-சி-எச் என்று அழைத்தார். 183 00:08:37,684 --> 00:08:40,774 நன்றாக, அதை தனிப்பட்ட முறையிலெடுத்து கொள்ள வேண்டாம். அவள் வெளியேறுகிறாள். 184 00:08:40,938 --> 00:08:42,228 இல்லை, அது ஒரு நல்ல விஷயம். 185 00:08:42,397 --> 00:08:45,227 அவர் என்னை சி- வார்த்தை மற்றும் எஃப்- வார்த்தை என்று அழைபார். 186 00:08:45,400 --> 00:08:47,990 இரண்டு முறை, அவள் என்னை என்-வார்த்தை என்றும் அழைத்தார். 187 00:08:49,696 --> 00:08:52,406 - அதனால் அவள் நன்றாக இருக்கிறாளா? -அதனால் பேசுகிறது. 188 00:08:52,616 --> 00:08:54,326 இதனைத் தூண்டியது எது என்று எனக்குத் தெரிய வேண்டும். 189 00:08:54,493 --> 00:08:56,663 எனக்குத் தெரியும் இது அவளது தந்தையின் இறப்பைவிட கூடுதல். 190 00:08:56,828 --> 00:08:59,328 -நல்லது, நீ அவளை ஏன் கேட்கவில்லை? -லௌடெர்மில்க். 191 00:08:59,498 --> 00:09:02,418 -என்ன? -ஏன் உன்னுடனான எல்லா உரையாடலும்-- 192 00:09:02,584 --> 00:09:03,594 --அசிங்கமாக மாறுகிறது? 193 00:09:03,752 --> 00:09:06,382 உங்கள் மகளுக்கு உதவுமாறு கேட்டீர்கள், உங்கள் கால்களை முடிப்பதற்கில்லை. 194 00:09:06,964 --> 00:09:10,384 பொறுப்பு என்று ஒரு விஷயம் இருக்கிறது, நீங்கள் ஒரு கணக்கு திறக்க வேண்டும். 195 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 நீங்கள் என்னை அறியாதிருந்தால், நான் செய்தேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியாது. 196 00:09:15,180 --> 00:09:18,100 எல்லாம் சரி. நான் அதை பார்க்கிறேன். 197 00:09:22,396 --> 00:09:23,936 என்ன ஒரு அவமதிக்கக்கூடிய நபர். 198 00:09:25,857 --> 00:09:27,227 ஆமாம். 199 00:09:27,943 --> 00:09:30,453 சரி, கடந்த வாரம், கனரக பொருட்களைத் தொட்டோம் -- 200 00:09:30,612 --> 00:09:35,742 --தந்தைகள் மற்றும் மகள்கள் பற்றி, அது பெரும்பாலான நமது வீட்டில் இருக்கு, சரியா? 201 00:09:37,286 --> 00:09:39,196 வா. உண்மையாகவா? 202 00:09:39,371 --> 00:09:41,501 நான் கடந்த முறை ஒரு உணர்ச்சி சாலையில் உங்களை கூட்டிச் சென்றேன்-- 203 00:09:41,665 --> 00:09:45,245 --இப்போது, நீங்கள் அனைவரும் கைகளைக் கட்டிக்கொண்டு, வாய் மூடி இருக்கிறீர்கள். 204 00:09:45,419 --> 00:09:47,209 ரோஜர் தவிர. 205 00:09:48,255 --> 00:09:50,465 அது என்ன சொல்கிறது? 206 00:09:50,757 --> 00:09:53,177 நீங்கள் இதைக் கண்டு வெறுத்தீர்களா? 207 00:09:53,510 --> 00:09:56,720 என்னை தவிர யாரும் இங்கு வேலை செய்யவில்லை என்று கூறுகிறது. 208 00:09:56,888 --> 00:09:58,308 நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள்? 209 00:09:58,473 --> 00:10:00,643 - நாங்கள் இங்கே கடினமாக உழைக்கிறோம். -அப்படியா? 210 00:10:00,809 --> 00:10:03,309 நீங்கள் எவ்வளவு கடினமாக உழைக்கிறீர்கள்? உங்கள் மகளை நீங்கள் சென்றடைகிறீர்களா? 211 00:10:03,478 --> 00:10:06,318 அங்கு எந்த குறிப்பும் இல்லை. அவளுக்கு என்னை பார்க்க விரும்பவில்லை. 212 00:10:06,481 --> 00:10:10,441 அவள் என்னை பார்க்க விரும்பினாலும், அவளை கண்டுபிடிக்க எந்த வழியும் இல்லை. 213 00:10:10,610 --> 00:10:14,070 ஆமாம், அசிங்கம். அவளை இணையத்தில் இரண்டு நிமிடத்தில் கண்டுபிடித்தேன். 214 00:10:15,574 --> 00:10:19,374 அவர் இங்கிருந்து 20 நிமிட தூரத்தில் உள்ளார். இந்த தெருவழியே பள்ளி செல்வார். 215 00:10:21,038 --> 00:10:22,958 அவள் ஒரு அழகி. 216 00:10:25,375 --> 00:10:27,455 -வீடில்லாதவர்களுக்கு சேவை செய்கிறாரா? -ஆம். 217 00:10:27,627 --> 00:10:29,957 ஆமாம், ஒருவேளை அவள் நட்சத்திரமில்லை-கெட்டவன். 218 00:10:30,130 --> 00:10:31,300 அது நன்று. அது நன்று. 219 00:10:31,465 --> 00:10:34,835 சனிக்கிழமை அங்கு இருப்பேன். உங்களுக்கு அது சரியான வாய்ப்பாக நினைக்கிறேன்-- 220 00:10:35,010 --> 00:10:36,720 --மீண்டும் -உங்களை அறிமுகம் செய்துகொள்வதற்கு. 221 00:10:37,220 --> 00:10:39,430 என்ன? என்ன அது--? அதாவது, அங்கு வாருங்கள் என்று கூறுகிறீர்களா? 222 00:10:39,598 --> 00:10:42,228 -மேலும் என்ன செய்ய? -பேசுங்கள். அவளுடைய அப்பா என சொல். 223 00:10:42,392 --> 00:10:45,352 மன்னிப்புக்கேள். அவளது பிரிவு வாட்டுகிறது, செய்தது தவறு என சொல். 224 00:10:45,520 --> 00:10:46,690 நான் தவறாக இல்லை. 225 00:10:46,855 --> 00:10:49,475 அது என் நாள். அது ஹன்னா மாண்டனாவின் நாள் அல்ல. 226 00:10:49,649 --> 00:10:53,569 ஆமாம், ஆனால் நீங்கள் அது உறவை அழிக்க விட்டீர்கள், மேலும் அது தவறு. 227 00:10:54,654 --> 00:10:55,914 இல்லை. 228 00:10:56,365 --> 00:10:57,365 -என்னால் முடியாது. -ஏன் முடியாது? 229 00:10:57,532 --> 00:10:59,162 ஏனெனில் ஓவர் அவர் பூசி. 230 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 ஒரு மகளை வைத்துக்கொண்டு அவரிடம் பேசாமல் இருப்பது எவ்வளவு தவறு-- 231 00:11:04,164 --> 00:11:05,794 --எட்டு ஆண்டுகளாகவா? 232 00:11:05,957 --> 00:11:08,787 நான் என் அப்பாவை இழந்தேன், அது ஒவ்வொரு நாளும் காயப்படுத்துகிறது. 233 00:11:08,960 --> 00:11:11,130 ஒரு பெண்ணிற்கு தனது அப்பா எவ்வளவு முக்கியம் என்று தெரியாதா-- 234 00:11:11,296 --> 00:11:13,046 --உங்களை போன்ற ஒரு மோசமான தந்தையுமா? 235 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 இது நடக்க வேண்டுமென்று நான் விரும்புகிறேன் என நினைக்கிறீர்களா? 236 00:11:15,634 --> 00:11:17,054 பின்னர் அதை சரி செய், மக்குமண்டை. 237 00:11:17,219 --> 00:11:20,349 சில பந்துகளை வளர்த்து, பின் அங்கே போய் உங்கள் சிறுமியைப் பார்க்கவும். 238 00:11:20,555 --> 00:11:22,265 ஆமாம், என்ன என்று சொல்ல? 239 00:11:23,225 --> 00:11:25,305 நன்றாக, ஒருவேளை க்ளேரால் உங்களுக்கு உதவ முடியலாம். 240 00:11:25,852 --> 00:11:30,572 ஏனென்றால் உங்கள் மகள் எப்படி உணருகிறாள் என்பதைப் அவர் அறிவார். 241 00:11:31,066 --> 00:11:32,686 அப்படியா? 242 00:11:34,403 --> 00:11:36,323 அதை விட்டுத்தள்ளு. நான் உன்னுடன் வருகிறேன். 243 00:11:40,158 --> 00:11:41,788 மாக்சி? 244 00:11:47,749 --> 00:11:49,129 சரி. 245 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 மேலும் இதில் நான் வெருப்படைந்ததாக சொல்கிறாய். 246 00:11:53,130 --> 00:11:54,510 சரி, உங்களுக்கு தெரியும் --. 247 00:11:59,553 --> 00:12:01,103 வா. எசுவே. 248 00:12:02,222 --> 00:12:05,432 என் மகளை இருப்பதற்கு இது மோசமான இடம். 249 00:12:05,600 --> 00:12:08,100 பெருமையாக இரு. அவர் ஒரு வித்தியாசமாக இருக்க விரும்பும் பெண். 250 00:12:08,270 --> 00:12:11,820 நீங்கள் ஒரு நல்ல பெண் பெற்றிருக்க வேண்டும். 251 00:12:11,982 --> 00:12:14,282 ஒலி மூலோபாயம். நன்றி. 252 00:12:14,776 --> 00:12:16,236 இந்த-- இது மோசமானது. 253 00:12:16,403 --> 00:12:19,323 இந்த தோழர்கள் அனைவரையும் இழந்துபோய் உடைந்துவிட்டார்கள். 254 00:12:19,489 --> 00:12:20,659 அந்த பையன் தவிர. 255 00:12:21,158 --> 00:12:23,368 அந்த நபர் மனநலம் பாதிக்கப்பட்ட, வீடில்லா நபர் அல்ல. 256 00:12:23,535 --> 00:12:25,075 அவர் வீடற்ற பாஸ் கலைஞர் போல. 257 00:12:25,245 --> 00:12:27,535 இந்த நபர்கள் யார் என்று உங்களுக்கு தெரியுமா, அவர் குய்ட்டர்கள். 258 00:12:27,706 --> 00:12:30,126 - அது கடுமையானது. -அவர்கள் மோசமான குய்ட்டர்கள். 259 00:12:30,292 --> 00:12:33,502 வாழ்க்கை அவர்களுக்கு ஒரு கோட்டை-அடி கொடுத்துள்ளது, ஆனால் அதை தொண்டாமல்-- 260 00:12:33,670 --> 00:12:38,010 --மீண்டும் போராடி, அவர்கள் தங்கள் மீத வாழ்வில் யாராக இருக்கப் போகிறார்கள். 261 00:12:38,175 --> 00:12:41,175 ஒரு இசை பத்திரிகையாளராக இருந்து நீங்கள் வெளியேறவில்லையா? 262 00:12:42,053 --> 00:12:44,563 -அவள் எங்கே இருக்கிறாள். -எங்கே? 263 00:12:47,142 --> 00:12:48,312 சரி, இப்போது, வா. 264 00:12:48,477 --> 00:12:51,057 ஏய், ஏய், வா. வா வா. 265 00:12:53,648 --> 00:12:54,978 லாட்டேவா? 266 00:12:56,193 --> 00:12:58,613 சாம் லோஉண்டெர்மில்க், மேலும் இந்த நபர் யார் என்று தெரியுமேன நினைக்கிறேன். 267 00:13:01,698 --> 00:13:02,868 ஏய். 268 00:13:06,661 --> 00:13:08,501 நான் உங்கள் தந்தை. 269 00:13:10,832 --> 00:13:13,132 உங்களுக்கு வேண்டுமென்றால்--? நீ ஏன் இங்கு இருக்கிறாய் என்று அவளிடம் சொல்? 270 00:13:13,293 --> 00:13:14,713 ஏன்? நீங்கள் வீடற்றவர்கள் என்பதாலா? 271 00:13:14,878 --> 00:13:16,128 வீடற்றவரா? இல்லை. 272 00:13:16,296 --> 00:13:18,166 இயேசுவே, நான் வீடற்றவன் போலவா தெரிகிறேன்? 273 00:13:18,798 --> 00:13:20,548 -ஒரு சிறிய. -இல்லை. 274 00:13:20,717 --> 00:13:25,967 கேள், நான் நினைத்தேன், நீங்கள் விரும்பினால், நான் மீண்டும் சந்திப்பேன். 275 00:13:26,640 --> 00:13:28,390 நீண்ட காலமாகிவிட்டது என எனக்குத் தெரியும் -- 276 00:13:28,600 --> 00:13:32,060 --ஆனால், நாம் ஒருவரை ஒருவர் தெரிந்து கொள்வோம். 277 00:13:32,229 --> 00:13:35,439 -உங்களுக்கு ஏதாவது வசதியாக இருந்தால். -இது வித்தியாசமானது. 278 00:13:35,607 --> 00:13:38,437 அம்மா நீ எங்கு இருக்கிறாய் என்று ஒருபோதும் கூற மாட்டார் அதனால்-- 279 00:13:38,860 --> 00:13:41,280 --நான் நினைத்தேன் ஒருவேளை நீ இறந்திருக்கலாம் என்று. 280 00:13:42,197 --> 00:13:45,237 சரி, உங்களுக்கு தெரியும், ஒரு வழியில், நான் இருந்தேன். 281 00:13:46,493 --> 00:13:48,503 ஆமாம், ஆனால் அவர் இறக்கவில்லை. 282 00:13:48,662 --> 00:13:51,542 எல்லாம் சரி? அதாவது, நீங்கள் அதில் அதிர்ஷ்டசாலி என்று, லாட்டே. 283 00:13:51,706 --> 00:13:55,876 நிறைய மக்கள், அவர்கள் தந்தையை இழக்கிறார்கள், அவர் திரும்பி வரமாட்டார். 284 00:13:56,044 --> 00:13:59,214 உன் அப்பா போய்விட்டார், ஆனால் இதோ அவர். இறப்பிலிருந்து மீண்டு வந்துள்ளார். 285 00:13:59,381 --> 00:14:03,471 அவர் வந்து- அவர் வந்து-- அவர் குளிர்சாதனத்தில் ஈ.டி. போன்றவர், சரியா? 286 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 -அது என்ன என்று எனக்கு தெரியாது. - ஈ.டி. 287 00:14:06,012 --> 00:14:08,472 "முகப்பு - தொலைபேசி முகப்பு." 288 00:14:10,350 --> 00:14:12,980 ஓ, மனிதா. நான் ஒரு மோசமான தந்தையாக இருந்துள்ளேன். 289 00:14:14,271 --> 00:14:16,021 கேள், நான் வருந்துகிறேன். 290 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 எனக்கு தெரியும் நீ மிகவும் கோபமாக இருக்கிறாய் என்று-- 291 00:14:18,066 --> 00:14:21,896 --ஆனால் நான் நினைத்தேன், ஒரு ஐஸ் கிரீம் கூம்புடன் தொடங்கலாம் என்று-- 292 00:14:22,070 --> 00:14:24,200 --மேலும் இவை அனைத்தையும் பின்னால் போடு. 293 00:14:24,364 --> 00:14:26,744 ஆமாம், ஏனென்றால் அது எல்லாவற்றையும் சிறப்பாக செய்யும். 294 00:14:28,785 --> 00:14:30,365 சரி, பார்-- 295 00:14:30,537 --> 00:14:32,787 --உங்கள் மன்னிப்பு ஏற்றுக்கொள்கிறேன்-- 296 00:14:32,956 --> 00:14:36,456 --ஆனால் உங்கள் ஒன்பது குழந்தைகளிடம் நீங்கள் நடந்து சென்ற உண்மையாக மாறாது. 297 00:14:36,626 --> 00:14:39,086 என்ன? உங்களுக்கு ஒன்பது குழந்தைகள் இருந்ததா? 298 00:14:39,254 --> 00:14:41,264 ஏழு. இரட்டையர்கள் இன்னும் பிறக்கவில்லை. 299 00:14:42,924 --> 00:14:44,934 -இயேசு கிறிஸ்து. -அது ஏதாவது ஆறுதளாக இருக்குமா-- 300 00:14:45,093 --> 00:14:48,603 --நீ எனக்கு ஏற்படுத்திய வலி என்னை துன்பப்படும் மற்றவர்களுக்கு உதவு செய்தது. 301 00:14:49,973 --> 00:14:52,983 நீங்கள் எங்களை விட்டுவிட்டதால் இன்று நான் ஒரு நல்ல மனிதர். 302 00:14:58,940 --> 00:15:00,360 ஆண்--. 303 00:15:01,818 --> 00:15:06,108 இத்தனை காலமாக, நான் தவறான காரியத்தை செய்தேன் என்று நினைத்தேன். 304 00:15:07,866 --> 00:15:09,406 இங்கிருந்து வெளியேறலாம். 305 00:15:13,496 --> 00:15:16,366 உறக்கம், தகவல் தொடர்பு -- 306 00:15:16,541 --> 00:15:20,551 --மற்றும் மனித நிலைக்கு ஒரு பச்சாத்தாபம் நம்மை பிணைக்கிறது என்ன-- 307 00:15:20,712 --> 00:15:24,012 --மற்றும் ஆச்சரியத்தில் ஆன்மாவை வைத்திருக்கிறது. 308 00:15:24,174 --> 00:15:28,264 இரண்டு விஷயம். என்னைத் தொடாதே,நீ உன் இரவு உடையில் பிஸ் செய்துவிட்டாய். 309 00:15:31,348 --> 00:15:33,428 நான் உன்னை விரும்புகிறேன். 310 00:15:34,017 --> 00:15:35,437 நல்ல பையன். எனக்கு அந்த பையனை விரும்புகிறேன். 311 00:15:47,864 --> 00:15:49,744 அவர் ஒன்பது குழந்தைகள் ஏமாற்றுகிறாரா? 312 00:15:51,618 --> 00:15:54,328 சரி, ஏழு, ஏனெனில் இரட்டையர்கள்-- 313 00:15:54,496 --> 00:15:55,996 இயேசு கிறிஸ்து. 314 00:15:56,164 --> 00:16:00,344 என் அப்பா ஒரு சிறந்த மனிதர், மேலும் இந்த கதை நிழல் வாழ பெறுகிறார். 315 00:16:01,628 --> 00:16:03,458 ஆமாம், நன்று, ஏய். 316 00:16:03,630 --> 00:16:06,010 அவரது வாழ்க்கையில் என்ன நடக்கிறது என்று உனக்கு தெரியாது. 317 00:16:06,174 --> 00:16:08,474 எல்லாம் சரி? அவர் ஒரு அடிமை. 318 00:16:09,636 --> 00:16:11,256 அதுதான் சரியான பதில். 319 00:16:11,429 --> 00:16:13,519 லட்டே. 320 00:16:13,682 --> 00:16:17,522 அவள் குச்சியின் அசிங்கமான பக்கத்தை, ஒரு சாக்லேட் கரும்பாக மாற்றிவிடுகிறாள். 321 00:16:17,686 --> 00:16:19,186 என்னை பார். 322 00:16:19,813 --> 00:16:24,533 எனக்கு உலகின் ஒவ்வொரு இடைவெளி கிடைக்கும், இப்போது நான் வீடற்றவன்-- 323 00:16:24,693 --> 00:16:26,573 --அது ஏதோ சில கழுதைகளின் படுக்கை மீது தூங்குகிறது. 324 00:16:28,029 --> 00:16:30,909 உங்களுக்கு தெரியும், பென் அவரால் முடிந்ததை சிறப்பாக செய்கிறார். 325 00:16:31,199 --> 00:16:32,199 உனக்கு தெரியும். 326 00:16:32,367 --> 00:16:34,827 சரி, நாம்-- நடந்திவிட்டு வரலாம், எல்லாம் சரி? 327 00:16:35,870 --> 00:16:37,830 இந்த வழி, வா. 328 00:16:40,875 --> 00:16:44,705 உன் அப்பா இங்கே இருந்தால், உனக்கு என்ன பிரச்சனை என்று அவரிடம் கூறுவாய். 329 00:16:45,255 --> 00:16:49,335 நிச்சயமாக, நான் பயந்து அமர்ந்திருந்தேன், ஏனெனில் அவன் இரண்டு ஆறு மாதமாகிறது. 330 00:16:52,846 --> 00:16:54,886 ஆனால் அவர் இங்கே இல்லை. 331 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 நான். 332 00:16:58,810 --> 00:17:00,520 எது உன்னை சாப்பிடுகிறது? 333 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 என்னை எதுவும் சாப்பிடவில்லை. 334 00:17:04,733 --> 00:17:08,903 -மேலும் அங்கு இருந்தால்,சொல்ல மாட்டேன். -ஓ, சரி. சரி. 335 00:17:09,154 --> 00:17:10,614 சிறிய உதவியா? 336 00:17:13,658 --> 00:17:14,908 சரி, நிச்சயமாக. 337 00:17:23,501 --> 00:17:26,421 -நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? -என்ன? 338 00:17:26,755 --> 00:17:28,335 போய் பையனுடன் எறியுங்கள். 339 00:17:28,506 --> 00:17:30,506 என்ன? ஏன்? 340 00:17:30,675 --> 00:17:32,675 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், ஏன்? 341 00:17:32,886 --> 00:17:35,176 அவனை பார். அவருடன் விளையாட யாரும் இல்லை. 342 00:17:35,680 --> 00:17:37,970 வாருங்கள், வாருங்கள், நீங்கள் ஒன்றாக சேர்ந்து பெருமைப்படுவீர்கள். 343 00:17:38,433 --> 00:17:40,603 அது என் தவறு இல்லை அவருக்கு யாரும் நண்பர்கள் இல்லை. 344 00:17:40,769 --> 00:17:41,809 ஒருவேளை அவர் டிக்காக இருக்கலாம். 345 00:17:41,978 --> 00:17:44,438 அவர் ஒரு டிக் இல்லை. அந்த பையன்-- அவரை பாருங்கள். அவரை பாருங்கள். 346 00:17:45,148 --> 00:17:47,568 அவருக்கு ஒரு டிக்காக இருப்பது எப்படி என்று தெரியாது. 347 00:17:48,568 --> 00:17:50,358 அங்கிருந்து வெளியேறு. வா. 348 00:17:51,529 --> 00:17:53,319 சரி. 349 00:17:53,490 --> 00:17:54,870 நன்று. 350 00:18:10,757 --> 00:18:13,507 -சார்லீ, அது போதுமானதாக உள்ளது. -மோசமானதை விட்டு விடு. 351 00:18:13,676 --> 00:18:17,006 -ஓ, என் கடவுளே. -நான் சர்கியூ டூ சோலேல் போலிருக்கிறேன். 352 00:18:17,806 --> 00:18:22,306 ஏய், யாராவது விரும்பினால் சில பழக்கமான கம்மி மீன் என்னிடம் உள்ளது. 353 00:18:23,812 --> 00:18:24,942 கிரேசி பழையது. 354 00:18:25,104 --> 00:18:28,154 பிறந்தநாள் மெழுகுவர்த்திகளைப் உண்பது போலவே. இங்கே. 355 00:18:28,316 --> 00:18:30,146 நன்றி. நான் கிளம்ப வேண்டும். 356 00:18:30,318 --> 00:18:31,608 நான் உன்னை இங்கே பாற்பேன் என நம்புகிறேன். 357 00:18:31,778 --> 00:18:33,238 சரி, ஆமாம். 358 00:18:33,780 --> 00:18:35,660 -வருகிறேன், கிளைர். -வருகிறேன். 359 00:18:38,827 --> 00:18:39,867 உங்களை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 360 00:18:40,912 --> 00:18:43,162 உனக்கு என்ன தெரியும்? நீங்கள் மீண்டும் டேட்டிங் செய்கிறீர்கள். 361 00:18:47,168 --> 00:18:50,378 பிடிடியுபிஎஸ், நாங்கள் போலோக்னாவில் இருந்து வெளியே வந்துவிட்டோம். 362 00:18:51,130 --> 00:18:54,130 எஃப்.வொய்.ஐ, நீங்கள் சா-பி-ட வில்லையென்றால் நாங்கள் உண்போம். 363 00:18:54,342 --> 00:18:57,182 ஆனால் வாய்மொழியாக உரைப்பதன் மூலம் எவ்வளவு நேரம் சேமிக்கிறோம் பாருங்கள். 364 00:18:57,345 --> 00:18:59,305 எல்.எம்.எஃப்.எ.ஓ. 365 00:19:00,598 --> 00:19:02,888 அலிசன் கொண்டுவந்த சில இறைச்சிபாதுகள் எனக்கு கிடைத்தன. 366 00:19:03,059 --> 00:19:04,849 அவர்கள் விரும்பாத அன்பைப் போல சுவைக்கிறதா? 367 00:19:07,438 --> 00:19:10,188 நான் கடைசியில் கிளைரைக் கண்டுபிடித்தேன். 368 00:19:10,859 --> 00:19:13,489 -ஓ, ஆமாம்? -ஆமாம். 369 00:19:14,028 --> 00:19:16,358 நீங்கள் யாரையோ இழந்ததை போல எனக்கு தோன்றுகிறது. 370 00:19:18,116 --> 00:19:19,616 அதுதான் உன்னை கீழே கொண்டுவந்தது. 371 00:19:19,784 --> 00:19:23,124 நான் உன் அப்பாவைக் குறிக்கவில்லை, அது பெரிய விஷயம் என்று தெரியும். 372 00:19:23,288 --> 00:19:26,118 நிச்சயமாக அதை குறிப்பிடவில்லை, எது அவனது. பிக்பென். 373 00:19:26,291 --> 00:19:27,881 வ்யாட். 374 00:19:28,167 --> 00:19:29,417 இல்லை, நான் - 375 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 அது வேறு யாரோ என்று நினைக்கிறேன். 376 00:19:33,298 --> 00:19:35,968 நீங்கள் விரும்பும் யாரோ போலவே இருந்தது. 377 00:19:36,676 --> 00:19:39,096 அப்படியா? நான் சொல்வது சரிதானே? 378 00:19:39,971 --> 00:19:41,971 பள்ளியில் யாரோ? 379 00:19:43,099 --> 00:19:46,099 -வேறொரு மாணவர், ஒருவேளை? -இல்லை. 380 00:19:48,646 --> 00:19:50,476 அது ஒரு ஆசிரியரா? 381 00:19:51,774 --> 00:19:54,784 ஓ, மனிதா. 382 00:19:57,572 --> 00:20:01,412 ஆமாம், பின்னர், அது தெற்கே சென்றது, அதனால்தான் நீ பள்ளியை விட்டு சென்றாய். 383 00:20:05,622 --> 00:20:08,122 நான் என்ன நினைத்தேன் என்று எனக்கு தெரியாது. 384 00:20:10,501 --> 00:20:13,091 பேராசிரியர் கிரேன் மற்றும் நான், நாங்கள்-- 385 00:20:14,213 --> 00:20:15,633 புத்தகங்களால் நாங்கள் இணைந்தோம். 386 00:20:17,926 --> 00:20:21,136 அதன் பின்னர், அது மதிய உணவு. 387 00:20:21,304 --> 00:20:23,144 அதன் பின்னர், அது இரவு உணவு. 388 00:20:23,306 --> 00:20:25,136 அதன் பின்னர், அது-- 389 00:20:26,517 --> 00:20:27,937 --மேலும். 390 00:20:29,187 --> 00:20:31,647 அதன் பின்னர், அது முடிந்துவிட்டது. 391 00:20:33,316 --> 00:20:35,106 இது தான்-- இது தான் முதல் முறை-- 392 00:20:36,194 --> 00:20:40,374 --நீண்ட காலத்தில் நான் உணர்ந்தடு-- 393 00:20:40,865 --> 00:20:43,365 --பார்த்தேன், மற்றும்-- 394 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 --கேட்டேன், மற்றும்-- 395 00:20:49,165 --> 00:20:51,165 --இணைக்கப்பட்டீர்களா? 396 00:20:52,627 --> 00:20:54,917 அதன் தொடர்பு மற்றும் தொடர்பு-- 397 00:20:55,129 --> 00:20:57,669 மற்றும் மனித நிலைக்கு ஒரு பச்சாத்தாபம்-- 398 00:20:57,840 --> 00:21:01,430 --அது எங்களை பிணைக்கிறது, மேலும் ஆத்மாவை ஆச்சரியத்தில் வைத்திருக்கிறது. 399 00:21:01,678 --> 00:21:02,968 அது எதில் இருந்து? 400 00:21:03,888 --> 00:21:05,308 எனக்கு தெரிந்தால் தானே. 401 00:21:05,473 --> 00:21:08,313 அப்படியானால் ஏன்? ஏன் அது முடிந்தது? 402 00:21:10,478 --> 00:21:12,268 ஏனெனில்-- 403 00:21:14,857 --> 00:21:17,487 --அதன் வழி சென்றது-- 404 00:21:21,739 --> 00:21:23,659 --அவளுக்காக. 405 00:21:28,788 --> 00:21:30,828 எல்லாம் சரி. 406 00:21:32,667 --> 00:21:34,497 உனக்கு எப்படி தெரியும்? 407 00:21:35,044 --> 00:21:38,554 எனக்கு-- உங்களுக்கு தெரியும், நான் தான்-- என்னிடம் ஹான்ஸ் இருந்தது, தெரியுமா? 408 00:21:38,715 --> 00:21:41,335 தைரியமாக உணர்ந்தேன். அதில் ஒரு கூத்து வாங்கினேன். 409 00:21:43,803 --> 00:21:45,683 உங்களுக்கு பெருமை கொடுக்க வேண்டும். 410 00:21:46,431 --> 00:21:48,431 நீங்கள் செய்வதை நன்றாகச் செய்கிறீர்கள், லௌடெர்மில்க். 411 00:21:52,645 --> 00:21:54,145 ஓ, ஏய், இது அல்லிசநாக இருந்தால்-- 412 00:21:54,313 --> 00:21:58,323 --கணினியில் உள்ள பெண் மாக்சியின் மகள் என்று அவளிடம் சொல்ல முடியுமா? 413 00:22:00,486 --> 00:22:03,946 -அவள் அதை வாங்கி உள்ளாளா? -நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 414 00:22:04,115 --> 00:22:06,615 -நீ எனக்கு பணம் தரவேண்டி இருக்கிறது. -நேற்று நான் உனக்கு 20 பக்ஸ் கொடுத்தேன். 415 00:22:06,784 --> 00:22:09,754 -நான் சிகரெட்டிற்காக கிளைரிடம் கொடுத்தேன். -சிகரெட்டிற்கு இருபது டாலர்களா? 416 00:22:09,912 --> 00:22:12,622 -கூடுதலாக, அவள் துணிகளைக் காட்டுகிறாள். -அது உங்கள் பிரச்சனை, சார்லி. 417 00:22:12,790 --> 00:22:14,170 நான் அதை செய்ய சொல்லவில்லை. 418 00:22:14,333 --> 00:22:17,303 தவிர, அவள் உங்களுக்கு இலவசமாக காட்டியிருப்பார். 419 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 -நான் கேட்டேன். -நீ என்னிடம் சொல்லவில்லை -- 420 00:22:19,088 --> 00:22:21,168 - பேராசிரியர் ஒரு பெண். -நான் பாலினத்தை பார்ப்பதில்லை. 421 00:22:21,549 --> 00:22:23,759 இருப்பினும், கிளைர் ஒரு பயங்கரமான மீனவர். 422 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 -நீ எதைப் பற்றி பேசுகிறாய்? -அவள் சுண்ணியில் கொக்கியிடப்பட்டுள்ளது. 423 00:22:27,638 --> 00:22:31,558 சரி, சரி. இதோ 20 பாக்ஸ், எல்லாம் சரிதானே? செல்லுங்கள். சரியா? 424 00:22:34,270 --> 00:22:37,070 - மசோதா நல்லது. இங்கிருந்து வெளியேறவும். -இறைச்சிபந்துகள் தயார். 425 00:22:37,231 --> 00:22:40,071 ஹேய், எங்களிடம் ஃபிரீஸ்பி இல்லை என்று சார்லியிடம் சொல்ல முடியுமா? 426 00:22:40,234 --> 00:22:44,954 ஆம், இல்லை, வெளியே சென்றபோது நீ வைத்திருந்தாய் நினைவிருக்கிறதா? மேலும்-- 427 00:22:48,493 --> 00:22:50,373 நீங்கள் நிஜத்தின் ஒரு தேவையற்றவர். 428 00:22:50,536 --> 00:22:53,206 நீங்கள் என்னை தயார் செய்தீர்கள். என்னிடம் பேசுவதற்கு முட்டாலுக்கு பணம் கொடுத்தீர். 429 00:22:53,372 --> 00:22:54,872 -இல்லை. -ஆம். நீங்கள் கொடுத்தீர்கள். 430 00:22:55,041 --> 00:22:58,291 -சரி, நீ யாரோடும் பேச வேண்டியிருந்தது. -நீ என்னை மீண்டும் ஏமாற்றினாய். 431 00:22:59,003 --> 00:23:00,843 சரி, அது உடைக்கப்படவில்லை என்றால். பாருங்கள். 432 00:23:01,047 --> 00:23:03,087 முக்கியமான விஷயம் என்னவென்றால் உண்மைதான் வெளிவந்துவிட்டது. 433 00:23:03,257 --> 00:23:06,297 சரி? வான் மோரிசனின் கருத்துப்படி, "இது அனைத்து குணப்படுத்துவதற்கான வழிகள்" 434 00:23:06,469 --> 00:23:10,769 நீங்கள் முட்டாள், உங்கள் முட்டாள் பழைய ராக் பாடல் வரிகள். 435 00:23:10,932 --> 00:23:12,772 முட்டாள். 436 00:23:16,229 --> 00:23:18,269 -உங்களுக்கு இறைச்சிபந்துகள் பிடிக்குமா? -எனக்கு டவுன்ஸ் நோய்க்குறி இருக்கிறது. 437 00:23:18,439 --> 00:23:21,859 -நிச்சயமாக, எனக்கு இறைச்சிபந்துகள் பிடிக்கும். -சரி, வா. 438 00:23:30,493 --> 00:23:33,453 ஏய், நேற்றிரவு கிளைர் என்னை திட்டியதை அல்லிசன் கேட்டார் என்று நினைக்கிறாயா? 439 00:23:33,621 --> 00:23:36,081 அவர்கள் ஸ்போகேனில் கேட்டு இருப்பார்கள் என நினைக்கிறேன். 440 00:23:36,457 --> 00:23:38,207 -வணக்கம்? -வணக்கம். 441 00:23:38,376 --> 00:23:40,706 -இல்லை. நான் அதை வைத்து ஷாபிட்டேன். -நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 442 00:23:40,878 --> 00:23:42,668 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 443 00:23:42,839 --> 00:23:46,379 ஒவ்வொரு முறையும் தொலைபேசியில் பதிலாக இந்த போலி சிரிப்பு சிரிக்கிறாய். 444 00:23:46,551 --> 00:23:49,551 -அது தான்-- என்ன? இல்லை, அப்படி இல்லை. -இல்லை, இதோ நீங்கள் தொலைபேசியில். 445 00:23:49,720 --> 00:23:52,180 -"வணக்கம்." நீங்கள் முற்றிலும் செய்கிறீர்கள். -இல்லை, நான் அதை செய்யவதில்லை. 446 00:23:52,348 --> 00:23:54,598 -நீங்கள் செய்யும்போது எனக்கு கோபம்வருது. -சரி. 447 00:23:54,767 --> 00:23:56,977 நீ மிகைப்படுத்துகிறாய் என நினைக்கிறேன், சாம். 448 00:23:57,145 --> 00:23:59,725 நாம் அழைக்கலாம். எனக்கு உங்கள் பதில் அளிக்கும் இயந்திர செய்தியை கேட்கனும். 449 00:23:59,897 --> 00:24:01,437 -வா. -இல்லை, நாம் கேட்கலாம். 450 00:24:01,607 --> 00:24:04,607 ஏனெனில் நீங்கள் ஷிண்டிலரின் லிஸ்ட் ஒஃப் புனேரால் கேட்டுக்கொண்டிருப்பீர்கள்-- 451 00:24:04,777 --> 00:24:09,117 -- சரி, மேலும் தொலைபேசி ஆஃப் ஆனால், நீங்கள் பில்ஸ்பரி மாவு பையனாக மாறுவீர். 452 00:24:09,282 --> 00:24:11,582 -இதோ நாம் செல்கிறோம். -வணக்கம். 453 00:24:11,742 --> 00:24:13,582 இது பென். 454 00:24:13,744 --> 00:24:16,754 ஒரு செய்தியை விட்டுவிடு, நான் வந்து தொடர்புகொள்கிறேன், சரியா? 455 00:24:17,331 --> 00:24:19,921 சரி. அது எப்படி சென்றது என்பதைப் பற்றி பேசுவோம். 456 00:24:20,084 --> 00:24:22,094 நீங்கள் ஒரு நகைச்சுவை கிளப்பில் இருக்கிறீர்கள், சரியா? 457 00:24:22,253 --> 00:24:24,553 பில்லி பர் நகரத்தில் இருக்கிறார். அவர் அதைக் கொல்கிறார். 458 00:24:24,714 --> 00:24:26,224 நீங்கள் சிரித்துத் தள்ளுகிறீர்கள். 459 00:24:26,382 --> 00:24:29,972 மீளும் நீங்கள், "நான் வெளியில் பேசுவதை பதிவு செய்கிறேன்." என்று சொல்கிறீர்கள். 460 00:24:30,845 --> 00:24:32,345 -அப்படியா? -இல்லை, நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 461 00:24:32,513 --> 00:24:34,603 -இல்லையா? அது அப்படி நடக்கவில்லையா? -இல்லை. இல்லை. 462 00:24:34,765 --> 00:24:37,385 சரி, என்ன இது, அப்படியானால், சரியா? 463 00:24:37,560 --> 00:24:41,770 நீங்கள் ஒரு சிரிக்கும் கலகத்தின் நடுவில் வாழ்கிறீர்கள் உலகத்திற்கு தெரிய வேண்டுமா-- 464 00:24:41,939 --> 00:24:45,069 --அல்லது ஏதாவது? அது முட்டாள்தனம். நான் உன்னுடன் வாழ்கிறேன். முட்டாள்தனம். 465 00:24:45,234 --> 00:24:46,904 சரி, நான் ஒரு அடிமை. 466 00:24:47,069 --> 00:24:50,489 பரலோகத்தில், என்னை தொலைபேசியில் சிரிக்க வைக்க கேட்கிறார்கள். அதாவது, அது-- 467 00:24:50,698 --> 00:24:54,328 - --நான் மகிழ்ச்சியாக இருப்பது தவறா? -யாரை நீங்கள் ஏமாற்ற முயல்கிறீர்கள்? 468 00:24:54,493 --> 00:24:58,123 நீங்கள் அங்கு யாரை முட்டாளாக்குக்கிறீர், அல்லது நீங்களே முட்டாளாகிறீர்களா? 469 00:24:59,457 --> 00:25:01,917 அதனால் நான் தொலைபேசியில் சிரித்தேன். எதுவானாலும். பெரிய ஒப்பந்தம். 470 00:25:02,084 --> 00:25:03,214 இது நான் மட்டுமல்ல, சரியா. 471 00:25:03,377 --> 00:25:05,457 நிறைய பேர் இதைப் பற்றி பேசுகிறார்கள். 472 00:25:06,380 --> 00:25:08,050 மக்கள் பேசுகிறார்கள் என்றால், நீங்கள் எதை குறிப்பிடுகிறீர்கள்? 473 00:25:08,216 --> 00:25:10,046 மக்கள் பேசிக்கொண்டிருந்தால், நான் எப்படி அதை கேட்க்கவில்லை? 474 00:25:10,218 --> 00:25:14,468 நன்றாக, ஒருவேளை ஒரு உண்மையான நண்பர் தான் உங்களுக்கு சுட்டிக் காட்டுவார். 475 00:25:14,639 --> 00:25:18,059 அப்படியா நல்லது. இப்போது ஒரு உண்மையான நண்பர் அழைக்கிறார் போலும். 476 00:25:18,226 --> 00:25:20,306 வணக்கம்? எனக்கு ஒரு பிரச்சனை இருக்கிறது.