1 00:00:01,460 --> 00:00:03,170 前回までのあらすじ 2 00:00:03,254 --> 00:00:08,094 8年も 娘と話さないなんて どうかしてる 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,764 別居は望んでなかった 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,597 タマがあるんなら 娘に会いに行きな 5 00:00:12,763 --> 00:00:13,433 やあ 6 00:00:14,473 --> 00:00:15,223 パパだよ 7 00:00:15,391 --> 00:00:18,101 なぜ9人の子を置いて 消えたの 8 00:00:18,310 --> 00:00:19,440 9人も? 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,435 家出後に双子が 10 00:00:21,689 --> 00:00:22,689 今の悩みは? 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,397 何もないよ 12 00:00:24,734 --> 00:00:25,784 一緒に遊べよ 13 00:00:25,985 --> 00:00:27,185 やだ なんで? 14 00:00:27,361 --> 00:00:28,741 きっと仲よくなれる 15 00:00:28,904 --> 00:00:31,204 誰かを失ったんだな 16 00:00:31,365 --> 00:00:33,075 大事な人を 17 00:00:33,284 --> 00:00:34,414 やるじゃん 18 00:00:35,953 --> 00:00:37,413 成功か? 19 00:00:37,580 --> 00:00:38,540 食べようよ・・・ 20 00:00:38,706 --> 00:00:40,576 全部仕組んで 現金を? 21 00:00:40,750 --> 00:00:42,250 また だました! 22 00:00:42,710 --> 00:00:43,750 ウソも方便さ 23 00:00:54,263 --> 00:00:56,183 “油と水” 24 00:01:00,311 --> 00:01:01,851 いい作品ね 25 00:01:02,521 --> 00:01:04,611 タイトルは“油と水” 26 00:01:05,983 --> 00:01:09,073 確かに 油と水が 袋に入ってる 27 00:01:09,487 --> 00:01:10,447 悪くない 28 00:01:11,238 --> 00:01:15,158 彼の作品には アイロニーを感じるわ 29 00:01:15,409 --> 00:01:20,159 これは人の心に宿る葛藤の 二重性を表現してる 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,791 最高だね 31 00:01:23,584 --> 00:01:26,964 残念ながら もう売約済みよ 32 00:01:27,171 --> 00:01:28,961 確かに残念だ 33 00:01:29,507 --> 00:01:31,127 これを買うなんて 34 00:01:32,301 --> 00:01:35,431 俺なら“大便と小便”を飾るね 35 00:01:35,930 --> 00:01:39,390 汚い話をするな 気分が悪くなる 36 00:01:39,642 --> 00:01:42,352 “大便と小便”は作品名だ 37 00:01:43,229 --> 00:01:44,769 ダイニング向きだ 38 00:01:47,399 --> 00:01:49,779 もういい 帰ろう 39 00:01:59,370 --> 00:02:01,710 バンドの話 したよな? 40 00:02:01,956 --> 00:02:04,166 マネジャーだった? 41 00:02:04,375 --> 00:02:06,835 メンバーさ 90年代の話だ 42 00:02:07,002 --> 00:02:09,002 担当の楽器は? 43 00:02:09,463 --> 00:02:10,173 ドラム 44 00:02:11,257 --> 00:02:12,587 本当は何だ? 45 00:02:12,800 --> 00:02:15,010 本当にドラムだよ 46 00:02:15,302 --> 00:02:17,932 特製のスティックで? 47 00:02:18,138 --> 00:02:19,848 おい やめろ 48 00:02:20,015 --> 00:02:25,015 でも スティックが 長くないと困るだろ? 49 00:02:25,229 --> 00:02:27,229 うまく・・・ たたけない 50 00:02:27,439 --> 00:02:30,479 普通のスティックで演奏する 51 00:02:30,693 --> 00:02:31,903 ジャンルは? 52 00:02:32,069 --> 00:02:34,109 本物のロックンロールさ 53 00:02:34,530 --> 00:02:37,580 ドッケンやスキッド・ロウと ツアーも 54 00:02:38,534 --> 00:02:39,624 ヒット曲もある 55 00:02:39,869 --> 00:02:42,499 ヒット曲か タイトルは? 56 00:02:42,663 --> 00:02:43,793 “ボイラー・ブレイカー” 57 00:02:44,874 --> 00:02:46,294 ソースド・パピーの? 58 00:02:47,751 --> 00:02:51,261 あのバンドの メンバーだった? 59 00:02:51,672 --> 00:02:52,922 最悪だったよな 60 00:02:53,173 --> 00:02:56,013 いや あの曲は好きだったぜ 61 00:02:56,218 --> 00:03:00,058 ボイラー・ブレイカー   ボイラー・ブレイカー 62 00:03:00,306 --> 00:03:02,056 一気に飲もうぜ 63 00:03:02,391 --> 00:03:03,481 意味は? 64 00:03:03,642 --> 00:03:06,652 ボーカル担当が 考えたカクテルだ 65 00:03:06,896 --> 00:03:09,396 ビールに ウイスキーを2ショット 66 00:03:09,857 --> 00:03:10,767 最高だ 67 00:03:11,066 --> 00:03:14,066 グルーピーの話を聞こう 68 00:03:14,236 --> 00:03:18,116 2本一遍に くわえる子がいるんだろ? 69 00:03:18,782 --> 00:03:21,042 これ見て 笑える 70 00:03:23,162 --> 00:03:26,372 ロジャーの話を 最後まで聞こう 71 00:03:26,707 --> 00:03:28,877 先日 連絡があったんだ 72 00:03:29,084 --> 00:03:32,924 ビール会社から CMのオファーが来た 73 00:03:33,255 --> 00:03:34,415 すごいな 74 00:03:34,590 --> 00:03:36,840 昔なら喜んだが― 75 00:03:37,009 --> 00:03:39,349 今さら 酒の宣伝なんて 76 00:03:39,678 --> 00:03:41,348 気が乗らない 77 00:03:41,680 --> 00:03:42,430 ビールだろ? 78 00:03:42,640 --> 00:03:44,100 それだけじゃない 79 00:03:44,308 --> 00:03:49,058 最近 ウイスキー会社を 買収したらしい 80 00:03:49,229 --> 00:03:51,609 歌を使わせればいい 81 00:03:51,982 --> 00:03:56,362 ちょっと待った 俺が説明しただろ? 82 00:03:56,612 --> 00:04:00,242 自分で納得できないことは 断るべきだ 83 00:04:00,574 --> 00:04:03,244 ギャラが10万ドルでも? 84 00:04:03,410 --> 00:04:05,620 もちろん・・・ 何だって? 85 00:04:05,788 --> 00:04:08,208 1人につき10万ドル 86 00:04:08,874 --> 00:04:10,964 あんな歌に? 87 00:04:12,294 --> 00:04:14,964 俺は どうすれば? 88 00:04:15,297 --> 00:04:20,137 お前がイヤだと思うなら やめたほうがいい 89 00:04:20,302 --> 00:04:23,142 仲間に会う時 来てくれよ 90 00:04:23,305 --> 00:04:27,305 冗談じゃない なんで俺が同行を? 91 00:04:27,476 --> 00:04:29,136 “断れ”と勧めた 92 00:04:29,311 --> 00:04:34,321 正しいことをする時には 誰かを怒らせるものさ 93 00:04:34,483 --> 00:04:37,743 頼むよ 助けが必要なんだ 94 00:04:40,823 --> 00:04:43,703 よし 今日はここまでだ 95 00:04:43,867 --> 00:04:45,327 いい集会だった 96 00:04:48,372 --> 00:04:49,672 私に話が? 97 00:04:49,832 --> 00:04:53,502 あんたの娘を うちから追い出したい 98 00:04:53,711 --> 00:04:56,421 また依存症に? 99 00:04:56,588 --> 00:04:58,048 いや 大丈夫だ 100 00:04:58,257 --> 00:05:02,467 うまくいってるなら 現状を維持すべきでは? 101 00:05:02,678 --> 00:05:04,178 船を揺らさないで 102 00:05:04,430 --> 00:05:06,390 いや 揺らすべきだ 103 00:05:06,640 --> 00:05:10,480 船から落とし 自分の船まで泳がせる 104 00:05:10,686 --> 00:05:14,146 俺は元の生活に 戻りたいんだ 105 00:05:14,314 --> 00:05:15,524 偉そうに 106 00:05:15,691 --> 00:05:19,861 あなたには 相応の謝礼を差し上げるわ 107 00:05:20,279 --> 00:05:21,989 もう少し預かって 108 00:05:22,156 --> 00:05:23,366 “袖の下”ですか 109 00:05:23,532 --> 00:05:25,332 下がっててくれ 110 00:05:25,534 --> 00:05:26,544 謝礼って? 111 00:05:27,327 --> 00:05:28,447 そうね・・・ 112 00:05:30,497 --> 00:05:32,287 主人の車を 113 00:05:32,458 --> 00:05:34,458 もう使いませんから 114 00:05:34,835 --> 00:05:37,085 謝礼額は25ドルまでです 115 00:05:37,254 --> 00:05:39,554 おい 勝手に決めるな 116 00:05:39,840 --> 00:05:42,220 君は依存症のカウンセラーだ 117 00:05:42,384 --> 00:05:45,764 謝礼の受け取りは 倫理上 問題がある 118 00:05:45,971 --> 00:05:48,311 聖職者と同じだ 119 00:05:48,557 --> 00:05:51,477 あんたら 家賃払ってるか? 120 00:05:51,643 --> 00:05:55,063 高級車を乗り回してる奴も いるだろ? 121 00:05:55,272 --> 00:05:57,322 君は免許もない 122 00:05:57,483 --> 00:05:59,033 売ればいいんです 123 00:05:59,193 --> 00:06:00,993 そうだ 売ればいい 124 00:06:01,195 --> 00:06:02,025 もらうよ 125 00:06:02,237 --> 00:06:04,657 娘を しばらく預かって 126 00:06:06,867 --> 00:06:08,077 そうだった 127 00:06:10,621 --> 00:06:12,371 しばらくは許す 128 00:06:12,748 --> 00:06:15,078 車を届けさせます 129 00:06:15,292 --> 00:06:16,422 ありがとう 130 00:06:25,803 --> 00:06:26,603 帰ったよ 131 00:06:29,264 --> 00:06:30,144 何 見てる? 132 00:06:30,432 --> 00:06:32,392 「恐怖城」だ 133 00:06:32,768 --> 00:06:36,188 ものすごく面白い映画 134 00:06:36,438 --> 00:06:38,018 そのとおり 見ようぜ 135 00:06:38,398 --> 00:06:44,108 うちの“イビキザウルス”が 騒ぐ前に寝たいんだ 136 00:06:44,446 --> 00:06:48,616 私のことなら そんなに うるさくないはず 137 00:06:48,867 --> 00:06:52,117 ゴリラがアナグマに 暴行してる感じだ 138 00:06:52,287 --> 00:06:56,207 同 棲 せい 中 彼氏は 何も言わなかった 139 00:06:56,416 --> 00:06:59,206 クスリで気絶してたからさ 140 00:06:59,419 --> 00:07:01,919 ベンだって何も言わない 141 00:07:02,131 --> 00:07:05,131 俺は いつでも熟睡できる男だ 142 00:07:05,384 --> 00:07:07,644 子供じゃあるまいし 143 00:07:08,262 --> 00:07:10,642 一度 診察を受けろ 144 00:07:10,889 --> 00:07:13,979 睡眠時用の呼吸器が必要だ 145 00:07:14,143 --> 00:07:15,983 “CPAP”だな 146 00:07:16,436 --> 00:07:18,266 そんなに ひどい? 147 00:07:18,438 --> 00:07:22,988 睡眠中に呼吸が止まってる 酸欠になるぞ 148 00:07:23,735 --> 00:07:25,275 そうかも 149 00:07:26,113 --> 00:07:29,913 うちの車を見たけど ママが心配を? 150 00:07:30,075 --> 00:07:33,325 いや お前の心配は してない 151 00:07:33,829 --> 00:07:35,749 何か言ってた? 152 00:07:35,914 --> 00:07:38,834 俺に親父さんの車をくれた 153 00:07:39,084 --> 00:07:41,804 パパの新品のエスカレード? 154 00:07:42,004 --> 00:07:44,764 その中で死んだのに 155 00:07:44,965 --> 00:07:46,005 何だって? 156 00:07:46,258 --> 00:07:47,588 車の中で死んだ 157 00:07:47,759 --> 00:07:50,799 違うよ “エスカレード”だって? 158 00:07:51,013 --> 00:07:52,683 超高級SUVだ 159 00:07:52,848 --> 00:07:55,348 オプションも山ほどつけてる 160 00:07:56,059 --> 00:08:00,359 ウソだ エスカレードを くれるわけがない 161 00:08:00,606 --> 00:08:01,936 ほかの車は? 162 00:08:02,107 --> 00:08:06,277 もうないわ あとは売っちゃった 163 00:08:06,528 --> 00:08:09,528 エスカレードは 運転も自動に近い 164 00:08:09,698 --> 00:08:11,948 免許もいらないくらいだ 165 00:08:12,367 --> 00:08:14,617 免許は必要だってば 166 00:08:14,786 --> 00:08:17,786 いらんよ 運転しないで売り飛ばす 167 00:08:17,956 --> 00:08:21,076 パパが死んだ車で もうける気? 168 00:08:21,752 --> 00:08:22,882 中で死んだ? 169 00:08:23,503 --> 00:08:25,213 さっき言った 170 00:08:25,380 --> 00:08:26,220 聞いてない 171 00:08:26,715 --> 00:08:27,715 言ったわ! 172 00:08:27,883 --> 00:08:28,553 ベン? 173 00:08:29,218 --> 00:08:32,348 言われたら覚えてるさ 174 00:08:32,512 --> 00:08:34,012 売る前に貸せよ 175 00:08:34,223 --> 00:08:36,103 俺は助手席に座る 176 00:08:36,391 --> 00:08:37,771 あきれた 177 00:08:37,976 --> 00:08:41,266 とにかく 俺はもう寝るぞ 178 00:08:41,438 --> 00:08:45,398 チェーンソー並みの 騒音だからな 179 00:09:23,730 --> 00:09:25,400 トイレットペーパーは? 180 00:09:25,941 --> 00:09:26,861 もうない? 181 00:09:27,776 --> 00:09:31,146 お前のケツのために 森林が消える 182 00:09:31,405 --> 00:09:33,025 うるさい 183 00:09:35,075 --> 00:09:36,825 昨日のイビキは? 184 00:09:36,994 --> 00:09:39,124 ひどいよ 最悪だ 185 00:09:39,496 --> 00:09:42,576 SUVの中で寝たらどう? 186 00:09:42,833 --> 00:09:45,593 それよりCPAPを買え 187 00:09:45,794 --> 00:09:48,304 処方箋がいるんだよ 188 00:09:48,463 --> 00:09:52,223 全寮制の学校にいた時 調べたことがある 189 00:09:52,384 --> 00:09:54,894 その頃からイビキを? 190 00:09:55,470 --> 00:09:57,760 そう ひどかった 191 00:09:57,973 --> 00:10:00,683 依存症になったら 消えたかと 192 00:10:00,934 --> 00:10:02,984 まだ ひどいぞ 193 00:10:03,478 --> 00:10:08,398 今 保険に入ってないから 病院には行けない 194 00:10:09,067 --> 00:10:10,067 ごめんね 195 00:10:14,114 --> 00:10:18,494 邪魔して悪いね 砂糖を切らしちゃって 196 00:10:19,244 --> 00:10:22,294 何グラムでハイになれるの? 197 00:10:27,961 --> 00:10:30,171 先生は いないのか? 198 00:10:30,380 --> 00:10:33,470 夜中に 呼び出しがある日は帰るの 199 00:10:33,717 --> 00:10:35,047 私が起きるから 200 00:10:35,260 --> 00:10:36,510 なるほど 201 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 紳士だな 202 00:10:38,680 --> 00:10:41,220 ぜひ話してみたい 203 00:10:41,516 --> 00:10:43,136 会ったでしょ 204 00:10:43,560 --> 00:10:48,190 あの時は2秒間 顔を合わせただけだ 205 00:10:48,523 --> 00:10:50,483 そのうち 食事でも 206 00:10:50,650 --> 00:10:53,320 明日のランチ 一緒に行く? 207 00:10:53,570 --> 00:10:54,780 いいね 208 00:10:54,988 --> 00:10:56,698 了解 砂糖よ 209 00:10:57,908 --> 00:11:00,078 何も混ぜてないな? 210 00:11:03,789 --> 00:11:05,329 夢のような車だ 211 00:11:05,540 --> 00:11:07,710 最高の乗り心地だな 212 00:11:08,293 --> 00:11:10,133 革の匂いもいい 213 00:11:10,670 --> 00:11:12,920 ドバイも こんな香りかな 214 00:11:13,757 --> 00:11:15,177 これが“謝礼”? 215 00:11:15,384 --> 00:11:19,304 後部座席も めちゃくちゃ広いぞ 216 00:11:19,554 --> 00:11:22,644 中古車市場でも高値がつく 217 00:11:23,850 --> 00:11:25,230 着いたぞ 218 00:11:26,395 --> 00:11:27,225 洗車場か? 219 00:11:27,396 --> 00:11:29,516 連中の職場だ 220 00:11:31,525 --> 00:11:32,565 “洗車” 221 00:11:36,321 --> 00:11:38,451 よう ビリー 222 00:11:39,574 --> 00:11:43,414 こいつは驚いた ロジャーじゃないか 223 00:11:44,871 --> 00:11:45,831 お前の車か? 224 00:11:46,081 --> 00:11:47,251 こいつのだ 225 00:11:47,541 --> 00:11:48,921 俺のだよ 226 00:11:49,084 --> 00:11:49,754 やあ 227 00:11:50,585 --> 00:11:55,085 直接 話しに来てくれて 助かるぜ 228 00:11:55,298 --> 00:11:57,048 メールでは悪かった 229 00:11:57,384 --> 00:11:59,304 いいんだ マギーは? 230 00:11:59,511 --> 00:12:00,601 いるよ 231 00:12:00,762 --> 00:12:02,182 おい マギー! 232 00:12:06,351 --> 00:12:07,141 やあ 233 00:12:07,394 --> 00:12:08,194 このアホは? 234 00:12:09,604 --> 00:12:10,864 弁護士か? 235 00:12:11,022 --> 00:12:13,572 ラウダーミルクは友達だ 236 00:12:13,775 --> 00:12:14,725 よろしく 237 00:12:15,360 --> 00:12:16,150 よう 238 00:12:16,445 --> 00:12:19,025 それじゃ ビジネスの話を― 239 00:12:19,823 --> 00:12:20,623 始めるか 240 00:12:20,907 --> 00:12:24,117 俺たちは仕事中だぞ 中に入れ 241 00:12:24,369 --> 00:12:26,199 ああ そうだな 242 00:12:31,376 --> 00:12:32,456 ニュートラルに 243 00:12:32,627 --> 00:12:33,797 分かってる 244 00:12:34,045 --> 00:12:36,465 さあ 契約書にサインだ 245 00:12:36,631 --> 00:12:39,511 言っただろ? サインはしない 246 00:12:39,718 --> 00:12:42,968 その理由を説明しに来た 247 00:12:44,222 --> 00:12:44,972 この野郎! 248 00:12:45,140 --> 00:12:45,970 やめろよ 249 00:12:46,141 --> 00:12:46,981 何してる 250 00:12:47,142 --> 00:12:49,602 サインさせるんだ 251 00:12:49,811 --> 00:12:51,811 落ち着けったら・・・ 252 00:12:52,564 --> 00:12:54,324 なんだ その銃は 253 00:12:54,483 --> 00:12:55,653 文句あっか! 254 00:12:55,859 --> 00:13:01,659 マスケット銃を向けるな 俺はロジャーの付き添いだ 255 00:13:03,658 --> 00:13:05,658 ウィチタの時と同じだな 256 00:13:06,453 --> 00:13:09,503 あの時も お前は 発砲しなかった 257 00:13:10,457 --> 00:13:13,917 挑発するな 今の俺の人生はクソだ 258 00:13:14,085 --> 00:13:15,585 失う物もない 259 00:13:15,754 --> 00:13:18,224 とにかくサインはしない 260 00:13:18,381 --> 00:13:20,721 これ 塗装を傷めないか? 261 00:13:20,884 --> 00:13:24,854 俺たちの“作品”で 少しぐらい稼いで― 262 00:13:25,013 --> 00:13:27,023 何が悪いんだ? 263 00:13:27,182 --> 00:13:31,482 “酒で失神した女と寝ろ”と 推奨したいか? 264 00:13:31,645 --> 00:13:33,015 記憶が飛んだ女だ 265 00:13:33,396 --> 00:13:34,896 全然違う 266 00:13:35,065 --> 00:13:36,565 何が違うんだ? 267 00:13:36,733 --> 00:13:41,493 記憶が飛んだだけなら 普通に歩けるだろ! 268 00:13:42,280 --> 00:13:44,700 銃を下ろせ マギー 269 00:13:47,077 --> 00:13:48,537 さあ 270 00:13:48,703 --> 00:13:50,373 クソったれめ 271 00:13:50,539 --> 00:13:52,959 ロジャー 頼むよ! 272 00:13:53,416 --> 00:13:57,206 金が入ったらピザ店を開ける 273 00:13:57,379 --> 00:14:00,089 再放映料も入るんだぞ 274 00:14:00,423 --> 00:14:01,383 再放映料? 275 00:14:01,716 --> 00:14:04,636 ギャラは実質 倍になるぜ 276 00:14:04,803 --> 00:14:07,893 全員 20万ドルずつ入る 277 00:14:09,474 --> 00:14:10,894 大金じゃないか 278 00:14:11,101 --> 00:14:13,731 そうさ だが関係ない 279 00:14:15,105 --> 00:14:17,395 本格的な契約だな 280 00:14:18,108 --> 00:14:21,188 主義を貫くお前は偉いぞ 281 00:14:21,361 --> 00:14:23,741 黙れ 偽善者め! 282 00:14:23,905 --> 00:14:28,285 高級車に乗るお前に 何が分かるんだ! 283 00:14:28,535 --> 00:14:29,405 ロジャー・・・ 284 00:14:29,661 --> 00:14:30,541 クソ! 285 00:14:30,704 --> 00:14:32,124 こいつは無視しろ! 286 00:14:32,289 --> 00:14:34,079 お前だって買えるぞ 287 00:14:34,624 --> 00:14:36,424 “エスプラネード”を 288 00:14:36,585 --> 00:14:41,415 “エスカレード”だ それに これは謝礼だぞ 289 00:14:41,756 --> 00:14:44,586 お前は いつも言ってたよな 290 00:14:44,759 --> 00:14:48,759 “うまい話には 必ず裏がある”って 291 00:14:49,014 --> 00:14:51,184 俺は言ってないぞ 292 00:14:51,600 --> 00:14:53,850 完ぺきな人間はいない 293 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 なあ ロジャー 294 00:14:57,772 --> 00:14:58,732 妥協しろ 295 00:14:59,357 --> 00:15:00,397 少しだけ 296 00:15:05,530 --> 00:15:06,820 クソったれ 297 00:15:14,998 --> 00:15:20,338 幸運にも彼女が 転勤先まで ついてきてくれた 298 00:15:20,545 --> 00:15:24,965 あのアパートに すぐ入れて ラッキーだった 299 00:15:25,216 --> 00:15:28,136 俺なら“ラッキー”とは 言わないな 300 00:15:28,678 --> 00:15:31,428 アスベストだらけの建物だ 301 00:15:32,349 --> 00:15:35,139 君の職場のほうは? 302 00:15:35,352 --> 00:15:39,312 オークションの会社だから 支店が多いの 303 00:15:39,481 --> 00:15:40,861 すぐ転勤できた 304 00:15:45,570 --> 00:15:47,950 一緒に住まない理由は? 305 00:15:48,990 --> 00:15:51,700 僕の勤務が不規則だし・・・ 306 00:15:51,868 --> 00:15:55,998 一緒に住んでいるような ものだけど― 307 00:15:56,206 --> 00:16:00,496 彼は仕事で忙しいし 私も転勤したし・・・ 308 00:16:01,211 --> 00:16:02,001 だから・・・ 309 00:16:02,170 --> 00:16:03,460 ああ 分かるよ 310 00:16:04,005 --> 00:16:05,835 ところで カール先生 311 00:16:07,801 --> 00:16:10,511 健康相談をしてもいいか? 312 00:16:10,679 --> 00:16:15,479 うちのソファで寝てる 依存症のガキのことだ 313 00:16:16,226 --> 00:16:17,726 なるほど 314 00:16:18,353 --> 00:16:19,353 何か問題が? 315 00:16:19,688 --> 00:16:24,108 おそらく 睡眠時無呼吸症候群だ 316 00:16:24,317 --> 00:16:26,947 喉 のど に悪魔がすんでる 317 00:16:27,153 --> 00:16:30,743 とにかくイビキがひどい 318 00:16:30,990 --> 00:16:35,700 CPAPを使わせたいと 思ってるんだが 319 00:16:36,246 --> 00:16:41,166 まず ドクターの診察を 受けてみないと・・・ 320 00:16:41,334 --> 00:16:43,344 目の前にいる 321 00:16:43,503 --> 00:16:44,803 専門医がいい 322 00:16:44,963 --> 00:16:47,053 まあ これを聞け 323 00:16:48,675 --> 00:16:52,095 昨日の夜 録音してみたんだ 324 00:17:01,229 --> 00:17:02,979 問題は この先だ 325 00:17:08,778 --> 00:17:11,908 2分36秒も呼吸が止まる 326 00:17:12,407 --> 00:17:17,747 録音はできなかったが 4分近く止まったこともある 327 00:17:17,912 --> 00:17:19,582 心配だろうね 328 00:17:19,831 --> 00:17:23,331 俺は ちゃんと寝たいだけだ 329 00:17:23,752 --> 00:17:25,962 お手洗いに行ってくる 330 00:17:28,798 --> 00:17:33,598 CPAPを勝手に 持ってこられないし・・・ 331 00:17:33,845 --> 00:17:38,015 ボロいやつが 職場に転がってるだろ? 332 00:17:38,850 --> 00:17:42,650 部品が欠けたり カビが生えてるやつでいい 333 00:17:46,775 --> 00:17:48,105 窒息か? 334 00:17:52,989 --> 00:17:53,779 先生? 335 00:17:54,574 --> 00:17:55,284 待て 336 00:17:56,826 --> 00:17:58,286 まったく 337 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 よし 338 00:18:14,135 --> 00:18:16,215 ちゃんと 噛 か めよ 339 00:18:17,222 --> 00:18:18,262 何ごと? 340 00:18:19,182 --> 00:18:20,352 命を救われた 341 00:18:20,558 --> 00:18:21,728 喉を詰まらせた 342 00:18:22,352 --> 00:18:23,982 あなたったら 343 00:18:26,564 --> 00:18:27,444 彼じゃない 344 00:18:28,441 --> 00:18:29,231 この人 345 00:18:31,361 --> 00:18:33,361 ラウダーミルクが? 346 00:18:36,324 --> 00:18:38,454 それ うまかったか? 347 00:18:41,162 --> 00:18:42,912 ダメか 了解 348 00:18:49,796 --> 00:18:54,176 あの男は 手助けしなくても 大丈夫だった 349 00:18:54,425 --> 00:18:55,175 そうね 350 00:18:55,343 --> 00:18:59,183 2人とも僕を 責めるような目で見てる 351 00:18:59,639 --> 00:19:04,519 僕は 観察した上で 必要と判断したら助ける 352 00:19:05,770 --> 00:19:07,810 彼は大丈夫だった 353 00:19:08,022 --> 00:19:08,982 かもな 354 00:19:09,148 --> 00:19:11,228 いや 絶対だよ 355 00:19:11,526 --> 00:19:14,526 いや きっとダメだったぞ 356 00:19:14,737 --> 00:19:16,867 問題なかったんだ 357 00:19:17,031 --> 00:19:18,371 顔が青かった 358 00:19:19,033 --> 00:19:22,203 違う  咳 せき のせいで 紅潮してた 359 00:19:22,787 --> 00:19:23,867 咳じゃない 360 00:19:24,664 --> 00:19:26,544 うめいてた 361 00:19:26,708 --> 00:19:28,418 咳は“ゴホ ゴホ” 362 00:19:28,710 --> 00:19:30,880 うめきは“ウウッ” 363 00:19:31,880 --> 00:19:33,010 全然違うぞ 364 00:19:33,214 --> 00:19:35,804 ねえ 彼は無事だったでしょ 365 00:19:35,967 --> 00:19:38,547 英雄ぶるのは やめろ 366 00:19:39,178 --> 00:19:42,768 誰でもやることを やったまでだ 367 00:19:42,974 --> 00:19:43,934 僕は違う 368 00:19:44,225 --> 00:19:49,355 7年間 医学を勉強し 対処法も知っている 369 00:19:49,689 --> 00:19:52,069 あんたの判断ミスだろ? 370 00:19:52,609 --> 00:19:56,529 それだけさ 完ぺきな人間はいない 371 00:19:56,738 --> 00:20:01,078 僕はER勤務だぞ そんなミスはしない 372 00:20:01,409 --> 00:20:04,159 そりゃ 仕事場なら― 373 00:20:04,329 --> 00:20:07,499 同僚のドクターが フォローするだろ 374 00:20:07,916 --> 00:20:08,826 いいか 375 00:20:09,417 --> 00:20:12,877 常に慎重な判断が必要なんだ 376 00:20:13,046 --> 00:20:18,336 医者が手を出したことで 訴えられることも多い 377 00:20:19,427 --> 00:20:20,257 やめて 378 00:20:20,637 --> 00:20:21,927 彼が始めた話だ 379 00:20:24,098 --> 00:20:26,268 すみません お勘定 380 00:20:26,434 --> 00:20:30,904 お代は結構です せめてもの お礼ですよ 381 00:20:32,815 --> 00:20:33,935 ありがとう 382 00:20:34,984 --> 00:20:36,074 気前がいいね 383 00:20:36,903 --> 00:20:38,073 チップは君が 384 00:20:40,448 --> 00:20:43,618 “5”まで上げたらダメだぞ 385 00:20:43,785 --> 00:20:47,955 俺の父親がやったら 体が倍くらいに膨らんだ 386 00:20:48,122 --> 00:20:51,212 母親が針を刺し 空気を抜いたが 387 00:20:51,376 --> 00:20:52,916 長々と 屁 へ をして・・・ 388 00:20:53,086 --> 00:20:55,206 驚いたな それは・・・ 389 00:20:55,380 --> 00:20:58,550 CPAPよ カールがくれたの 390 00:20:58,716 --> 00:21:00,086 いい奴だ 391 00:21:00,259 --> 00:21:02,639 きっと罪の意識だな 392 00:21:02,804 --> 00:21:05,644 アリソンと寝てるから? 393 00:21:05,890 --> 00:21:10,400 昼食中に 客が 喉を詰まらせたんだが 394 00:21:10,687 --> 00:21:13,307 先生は見てるだけだった 395 00:21:13,481 --> 00:21:14,611 それで? 396 00:21:14,816 --> 00:21:16,436 客が死んだ? 397 00:21:16,651 --> 00:21:21,491 いや 俺が飛び上がって 助けに走ったのさ 398 00:21:21,656 --> 00:21:25,536 俺は講習すら 受けたことがないのに― 399 00:21:25,702 --> 00:21:28,792 “ハイムリック法”を試した 400 00:21:29,455 --> 00:21:31,455 そいつをハイムロック? 401 00:21:31,916 --> 00:21:32,666 ダジャレか? 402 00:21:32,834 --> 00:21:36,634 そう 相手をがっちり 固めたから・・・ 403 00:21:36,796 --> 00:21:38,256 無理があったな 404 00:21:38,881 --> 00:21:40,841 あいつ 本物の医師か? 405 00:21:41,009 --> 00:21:46,679 文句言うな 女の前で カッコつけられたんだろ? 406 00:21:47,015 --> 00:21:47,765 確かにな 407 00:21:47,932 --> 00:21:48,892 鼻につける 408 00:21:49,851 --> 00:21:51,351 セクシーかしら? 409 00:21:52,645 --> 00:21:54,015 象ならね 410 00:21:55,314 --> 00:21:56,444 私 太ってる? 411 00:21:56,607 --> 00:21:58,317 耳が象っぽいのさ 412 00:22:21,883 --> 00:22:24,223 アホみたいな衣装だ 413 00:22:24,719 --> 00:22:26,469 アガシっぽいぜ 414 00:22:27,346 --> 00:22:28,556 何か必要か? 415 00:22:28,890 --> 00:22:31,390 コーラが飲みたい 416 00:22:31,559 --> 00:22:32,479 任せろ 417 00:22:36,397 --> 00:22:38,607 知らなかったのか? 418 00:22:38,775 --> 00:22:40,645 映像がなかった 419 00:22:40,818 --> 00:22:43,608 どうやって演奏を? 420 00:22:44,655 --> 00:22:45,485 さあ・・・ 421 00:22:45,656 --> 00:22:48,946 あの男を出すわけにはいかない 422 00:22:49,118 --> 00:22:51,578 誰かと交代させろ 423 00:22:52,080 --> 00:22:56,250 あの姿でビールの 売り上げに貢献できると? 424 00:22:56,459 --> 00:22:57,339 どうします? 425 00:22:57,502 --> 00:22:58,842 早く追い出せ 426 00:23:00,338 --> 00:23:01,958 ロジャー 来い 427 00:23:02,131 --> 00:23:03,931 なあ いいか 428 00:23:04,675 --> 00:23:06,335 本当にやりたいのか? 429 00:23:06,511 --> 00:23:07,261 何を? 430 00:23:07,428 --> 00:23:08,718 CMさ 431 00:23:12,475 --> 00:23:15,435 やりたくないが仲間のためだ 432 00:23:15,728 --> 00:23:17,688 銃を向けられたのに? 433 00:23:17,939 --> 00:23:19,399 いつものことさ 434 00:23:19,607 --> 00:23:24,107 気が乗らないなら やるべきじゃない 435 00:23:24,278 --> 00:23:27,278 自分の気持ちを大事にしろ 436 00:23:27,490 --> 00:23:31,200 確かにギャラは悪くないさ 437 00:23:31,452 --> 00:23:35,252 俺の“エスカレード”も 法外な謝礼だ 438 00:23:37,500 --> 00:23:39,340 返すべきだな 439 00:23:40,211 --> 00:23:43,171 信念を曲げることになる 440 00:23:43,339 --> 00:23:48,969 俺は超高級SUVのために 裏切り者になるべきか? 441 00:23:49,262 --> 00:23:50,012 ロジャー 442 00:23:50,638 --> 00:23:51,808 話がある 443 00:23:52,223 --> 00:23:55,143 サウンドチェックが先だ 444 00:23:55,476 --> 00:23:58,096 さあ みんな サウンドチェックだぞ 445 00:24:06,821 --> 00:24:08,321 1 2 3 4! 446 00:24:10,199 --> 00:24:13,409 ボイラー・ブレイカー   ボイラー・ブレイカー 447 00:24:13,578 --> 00:24:16,118 一気に飲もうぜ 448 00:24:40,730 --> 00:24:42,610 こいつは たまげた 449 00:24:42,815 --> 00:24:45,145 ネットで話題になるぞ 450 00:24:48,988 --> 00:24:51,738 よし! いいぞ! 451 00:24:54,160 --> 00:24:56,660 最高だったよ ロジャー! 452 00:24:57,580 --> 00:24:58,790 出よう 453 00:25:00,082 --> 00:25:03,292 あの車を返す前に ドライブだ 454 00:25:03,461 --> 00:25:05,001 返すって言った? 455 00:25:05,213 --> 00:25:08,263 ロジャー どこへ行く? 456 00:25:08,633 --> 00:25:10,553 悪いな 俺は帰る 457 00:25:11,469 --> 00:25:13,509 CMには出ないそうだ 458 00:25:14,096 --> 00:25:14,966 契約は? 459 00:25:15,264 --> 00:25:16,474 クソ食らえ 460 00:25:22,730 --> 00:25:25,900 この車 返すって言ってたよな? 461 00:25:26,067 --> 00:25:27,187 返したよ 462 00:25:27,777 --> 00:25:28,817 やあ 463 00:25:30,905 --> 00:25:34,735 待てよ あんたが もらったのか? 464 00:25:35,660 --> 00:25:36,540 そうさ 465 00:25:36,911 --> 00:25:39,831 高額の謝礼は禁止だろ? 466 00:25:40,081 --> 00:25:43,171 君の話を聞いてから― 467 00:25:43,584 --> 00:25:45,294 考え直した 468 00:25:52,301 --> 00:25:54,971 サム・ラウダーミルクさん? 469 00:25:55,137 --> 00:25:58,177 集会に出席か? 10分後に開始だ 470 00:25:58,349 --> 00:25:59,269 違います 471 00:26:02,603 --> 00:26:03,733 訴状です 472 00:26:04,105 --> 00:26:04,805 何の? 473 00:26:05,064 --> 00:26:09,944 不必要なハイムリック法で 男性のろっ骨を折りました 474 00:26:12,446 --> 00:26:13,406 クソったれ 475 00:26:13,572 --> 00:26:15,622 受け取らなきゃよかった 476 00:26:15,783 --> 00:26:16,783 黙れ 477 00:26:16,951 --> 00:26:18,121 なんだよ 478 00:26:53,654 --> 00:26:56,704 日本語字幕 堀上 香