1 00:00:01,460 --> 00:00:03,300 Tidligere på Loudermilk 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,552 Vet du hvor feil det er å ha en datter... 3 00:00:05,715 --> 00:00:09,965 -...og ikke snakke med henne på åtte år? -Tror du jeg ville dette? 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,806 Mann deg opp og dra til den lille jenta di. 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,472 Hei. 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,730 Jeg er din far. 7 00:00:15,891 --> 00:00:18,311 Det forandrer ikke at du dro fra dine ni barn. 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,597 Hadde du ni barn? 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,610 Syv. Tvillingene var ikke født. 10 00:00:21,772 --> 00:00:22,772 Hva plager deg? 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,780 -Jeg sier ikke det til deg. -Ok. 12 00:00:24,942 --> 00:00:25,992 Kast med ham. 13 00:00:26,152 --> 00:00:28,952 -Hvorfor? -Kom igjen, dere får det fint sammen. 14 00:00:29,113 --> 00:00:33,333 Det virker som du har mistet noen. Noen du hadde følelser for. 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,542 Du er dyktig, Loudermilk. 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,580 Trodde hun på det? 17 00:00:37,747 --> 00:00:40,877 Kjøttbollene er ferdige. Du betalte ham for å snakke med meg. 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,381 Du lurte meg igjen. 19 00:00:42,752 --> 00:00:44,092 Er det ikke ødelagt... 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,312 OLJE & VANN 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,478 Jeg liker det også. 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,230 Det heter "Olje og Vann". 23 00:01:06,108 --> 00:01:09,358 For det er en pose med olje, og det er en pose med vann. 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,160 Stilig. 25 00:01:11,322 --> 00:01:15,372 Det er en ironisk tone over kunsten til Shoreline. 26 00:01:15,534 --> 00:01:20,254 Dette illustrerer konflikten i menneskets splittede sinn. 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,884 Er det ikke herlig når kunst gjør det? 28 00:01:23,626 --> 00:01:27,086 Beklageligvis er dette verket solgt. 29 00:01:27,254 --> 00:01:29,554 Det er beklagelig... 30 00:01:29,715 --> 00:01:31,295 ...for den som kjøpte det. 31 00:01:32,384 --> 00:01:36,014 For å være ærlig ville jeg heller hatt dritt og piss på veggen. 32 00:01:36,180 --> 00:01:39,560 Ikke vær så nebbete. Du ødelegger for oss andre. 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,555 Nei, jeg mener der borte. "Dritt & Piss." 34 00:01:43,354 --> 00:01:45,314 Til spisestuen. 35 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 La oss komme oss ut herfra, kjære. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,907 Jeg fortalte om bandet mitt, sant? 37 00:02:02,081 --> 00:02:04,381 Nei. Var du manager for et band? 38 00:02:04,542 --> 00:02:07,002 Nei, jeg spilte i et band på 90-tallet. 39 00:02:07,169 --> 00:02:09,129 Hvilket instrument spilte du? 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,007 Trommer. 41 00:02:11,382 --> 00:02:15,262 -Seriøst, hvilket instrument? -Jeg var trommer. Det er helt sant. 42 00:02:15,427 --> 00:02:18,597 Brukte du ekstra lange trommestikker? 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,934 -Slutt å kødde. -Jeg kødder ikke. 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,191 Jeg ville tro du trengte ekstra lange stikker- 45 00:02:25,354 --> 00:02:27,444 -på grunn av T-rex-greia. 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,646 Jeg brukte vanlige 45 centimeter trommestikker. 47 00:02:30,818 --> 00:02:34,358 -Hva slags musikk spilte du? -Ekte rock 'n' roll. 48 00:02:34,530 --> 00:02:38,660 I 1996 var vi på turné med Dokken og Skid Row. 49 00:02:38,826 --> 00:02:41,496 -Vi var på listen en gang. -Hadde dere en hit? 50 00:02:41,662 --> 00:02:42,662 Hva het den? 51 00:02:42,830 --> 00:02:43,910 "Boilerbreaker." 52 00:02:44,915 --> 00:02:47,495 -Var ikke det Sauce Puppy? -Jo. 53 00:02:47,877 --> 00:02:50,207 -Var du i Sauce Puppy? -Ja. 54 00:02:51,755 --> 00:02:53,085 Dere sugde. 55 00:02:53,257 --> 00:02:55,377 Nei. Jeg likte den sangen. 56 00:02:56,302 --> 00:02:57,302 Boilerbreaker 57 00:02:57,469 --> 00:02:58,509 Herregud. 58 00:02:58,679 --> 00:03:00,349 Boilerbreaker 59 00:03:00,514 --> 00:03:02,224 Smak på den 60 00:03:02,391 --> 00:03:05,231 -Hva er en boilerbreaker? -Det er en modifisert boilermaker. 61 00:03:05,394 --> 00:03:06,814 Vokalisten fant den opp. 62 00:03:06,979 --> 00:03:09,609 Du tar en dobbel whisky-shot i en halvliter. 63 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 Så godt. 64 00:03:11,275 --> 00:03:14,185 Fortell oss om groupiene, Roger. 65 00:03:14,361 --> 00:03:16,531 Fikk du noen gang en dobbel sugejobb? 66 00:03:16,739 --> 00:03:18,279 To pikker, én munn? 67 00:03:18,908 --> 00:03:21,788 Herregud. Se på dette. 68 00:03:23,329 --> 00:03:26,619 Kan vi la Roger fortelle ferdig? 69 00:03:26,790 --> 00:03:29,500 For noen uker siden ringte bassisten meg. 70 00:03:29,668 --> 00:03:33,048 Sweeny's Ale vil visst bruke bandet i en reklame. 71 00:03:33,339 --> 00:03:34,509 Det er dritkult. 72 00:03:34,673 --> 00:03:37,013 Den gang hadde det vært kult,- 73 00:03:37,176 --> 00:03:39,596 -men der jeg er i livet mitt nå... 74 00:03:39,762 --> 00:03:41,602 Jeg vil ikke promotere drikking. 75 00:03:41,764 --> 00:03:44,274 -Det er bare øl. -Men det er ikke bare øl. 76 00:03:44,433 --> 00:03:46,483 Sweeny's har kjøpt opp Brother Jay's Whiskey. 77 00:03:46,644 --> 00:03:49,234 Nå har de laget en drink som kombinerer øl og whisky. 78 00:03:49,396 --> 00:03:51,766 De kan vel bruke sangen? Hvem bryr seg? 79 00:03:52,149 --> 00:03:53,189 Folkens. 80 00:03:53,359 --> 00:03:56,649 Dette er akkurat det jeg mente tidligere. 81 00:03:56,820 --> 00:04:00,370 Dere må alle ta valg som får dere til å føle dere vel. 82 00:04:00,658 --> 00:04:03,448 Mener du det er riktig av meg å avslå 100 000 dollar? 83 00:04:03,619 --> 00:04:04,909 Absolutt... 84 00:04:05,079 --> 00:04:08,459 -Hvor mye? -Hundre tusen per person. 85 00:04:08,958 --> 00:04:11,838 For jævla "Boilerbreaker"? 86 00:04:12,461 --> 00:04:15,211 Vær ærlig. Hva skal jeg gjøre? 87 00:04:15,381 --> 00:04:17,301 Gjør som du vil. 88 00:04:17,466 --> 00:04:20,336 Om du mener du bør avslå, bør du avslå. 89 00:04:20,511 --> 00:04:23,351 Kanskje du kan bli med og forklare det for gutta i bandet. 90 00:04:23,514 --> 00:04:26,024 Ikke faen. Hvorfor skal jeg si det? 91 00:04:26,183 --> 00:04:29,313 -Det er du som saboterer. -Du sa det var det riktige. 92 00:04:29,478 --> 00:04:31,268 Det er sikkert det, men... 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,478 ...å gjøre det rette gjør vanligvis noen forbannet. 94 00:04:34,650 --> 00:04:37,860 Vær grei, Loudermilk. Jeg trenger virkelig hjelp. 95 00:04:41,490 --> 00:04:43,830 La oss avslutte, ok? 96 00:04:43,993 --> 00:04:45,493 Bra møte, folkens. 97 00:04:48,455 --> 00:04:49,825 Du ville se meg? 98 00:04:49,999 --> 00:04:52,129 Ja. Jeg liker datteren din... 99 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 -...men hun må vekk fra sofaen min. -Hvorfor? 100 00:04:55,629 --> 00:04:58,169 -Har hun fått tilbakefall? -Nei, alt er bra. 101 00:04:58,340 --> 00:05:02,590 Da burde vi fortsette med det som virker. 102 00:05:02,761 --> 00:05:04,351 Vi bør ikke gynge båten. 103 00:05:04,513 --> 00:05:08,023 Nei, vi må gynge båten så hun faller ut av båten- 104 00:05:08,183 --> 00:05:10,643 -og svømmer til en sofa på sin egen båt. 105 00:05:10,811 --> 00:05:14,151 Jeg hjelper henne gjerne, men jeg har også mitt eget liv. 106 00:05:14,398 --> 00:05:15,728 Ikke som jeg har sett. 107 00:05:15,899 --> 00:05:20,109 Hva om jeg ga deg en gave som takk? 108 00:05:20,279 --> 00:05:24,029 -Kan hun bli litt lenger? -Skal du bestikke ham? 109 00:05:24,199 --> 00:05:26,659 Hold deg unna. Hva tenker du på? 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,161 Vel... 111 00:05:30,581 --> 00:05:32,461 Du kan få bilen til min mann. 112 00:05:32,666 --> 00:05:34,586 Den samler bare støv i garasjen. 113 00:05:34,918 --> 00:05:37,338 Han kan ikke ta imot gaver over 25 dollar. 114 00:05:37,504 --> 00:05:39,764 Hvem sier det? Du finner bare på ting. 115 00:05:39,923 --> 00:05:42,263 Du er rådgiver for rusmisbrukere. 116 00:05:42,426 --> 00:05:44,676 Å ta imot dyre gaver fra gruppen- 117 00:05:44,845 --> 00:05:48,465 -eller familiene deres er uetisk. Det gjelder meg også. 118 00:05:48,640 --> 00:05:49,930 Pisspreik. 119 00:05:50,100 --> 00:05:51,690 Som du betalte for dette stedet? 120 00:05:51,852 --> 00:05:55,192 Hva med paven? Han har en spesialtilpasset super-Hummer. 121 00:05:55,355 --> 00:05:57,855 Du har ikke en gang førerkort. Hva skal du med en bil? 122 00:05:58,025 --> 00:05:59,185 Han kan selge den. 123 00:05:59,359 --> 00:06:01,149 Jeg kan selge den. 124 00:06:01,320 --> 00:06:02,780 Ja, jeg tar bilen. 125 00:06:02,946 --> 00:06:05,946 Og Claire kan fortsette å bo hos deg? 126 00:06:06,909 --> 00:06:08,199 Jeg glemte haken. 127 00:06:10,746 --> 00:06:12,536 Ja, inntil videre. 128 00:06:12,831 --> 00:06:15,211 Jeg får noen til å levere bilen innen i morgen. 129 00:06:15,375 --> 00:06:16,995 Glimrende. 130 00:06:25,886 --> 00:06:28,466 -Hei. -Hei. 131 00:06:29,348 --> 00:06:30,718 Hva ser dere på? 132 00:06:30,891 --> 00:06:32,681 Det er White Zombie. 133 00:06:32,851 --> 00:06:36,311 Den er som Walking Dead, men kjedelig. 134 00:06:36,480 --> 00:06:38,270 Den er elendig. Sett deg ned. 135 00:06:38,440 --> 00:06:41,240 Fristende, men jeg må prøve å sove litt- 136 00:06:41,401 --> 00:06:44,361 -før "snorke-saurus" begynner å riste i bjelkene. 137 00:06:44,530 --> 00:06:48,830 Jeg vet jeg snorker, men på en elegant måte. 138 00:06:48,992 --> 00:06:52,332 Det er som om en gorilla knuller en grevling uten samtykke. 139 00:06:52,496 --> 00:06:54,956 Jeg sov ved siden av Wyatt i flere måneder,- 140 00:06:55,124 --> 00:06:56,384 -og han sa ingenting. 141 00:06:56,542 --> 00:06:59,382 Han var på heroin. Han hadde sovet med nyrestein. 142 00:07:00,170 --> 00:07:02,050 Ben har ikke sagt noe. 143 00:07:02,214 --> 00:07:05,344 Jeg har vært en super-sover helt siden jeg var barn. 144 00:07:05,509 --> 00:07:07,799 Du er ikke et barn, ikke si "super-sover". 145 00:07:08,345 --> 00:07:11,215 -Jeg tror det feiler deg noe. -Herregud. 146 00:07:11,390 --> 00:07:14,480 Du trenger en maskin som hjelper deg å puste, slik som Darth Vader. 147 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 CPAP. Pappa hadde det. 148 00:07:16,520 --> 00:07:19,820 -Er det så ille? -Du slutter å puste i flere minutter. 149 00:07:19,982 --> 00:07:23,822 Det er som David Blaine. Du burde hatt hjerneskade. 150 00:07:23,986 --> 00:07:25,986 Kanskje jeg har det. 151 00:07:26,155 --> 00:07:28,275 Jeg så bilen til mamma på parkeringsplassen. 152 00:07:28,448 --> 00:07:30,118 Sjekker hun hvordan det går? 153 00:07:30,284 --> 00:07:33,544 Hun tenker vel at du er på egen hånd. 154 00:07:33,912 --> 00:07:35,912 Hva sa hun? 155 00:07:36,081 --> 00:07:39,381 Hun er glad det går bra og ga meg faren din sin bil. 156 00:07:39,543 --> 00:07:41,923 Hva? Er du seriøs? 157 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 Hun ga deg pappa sin Escalade, bilen han døde i? 158 00:07:45,174 --> 00:07:47,764 -Hva sa du? -Pappa døde i den bilen. 159 00:07:47,926 --> 00:07:51,006 Nei, sa du "Escalade"? 160 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Den koster 90 000 dollar. 161 00:07:53,056 --> 00:07:55,516 Trolig 110 000 med alt ekstrautstyret. 162 00:07:56,226 --> 00:08:00,476 Nei, din mor gir meg ikke en ny Escalade. 163 00:08:00,731 --> 00:08:02,481 Hvilken andre biler hadde din far? 164 00:08:02,649 --> 00:08:05,319 Kun den. Hun solgte Lincoln-en for litt siden. 165 00:08:05,485 --> 00:08:07,985 -Det er kun denne. -Den er perfekt for deg. 166 00:08:08,155 --> 00:08:11,575 Escalade-biler kan kjøre selv, som K.I.T.T. i Knight Rider. 167 00:08:11,742 --> 00:08:14,792 -Du trenger ikke førerkort. -Jo, det trenger du. 168 00:08:14,953 --> 00:08:17,963 Jeg trenger det ikke. Jeg skal sikkert selge den. 169 00:08:18,123 --> 00:08:21,253 Hva? Skal du tjene penger på bilen pappa døde i? 170 00:08:21,835 --> 00:08:22,995 Døde han i den? 171 00:08:23,587 --> 00:08:26,337 -Jeg sa jo akkurat det. -Det gjorde du ikke. 172 00:08:26,798 --> 00:08:28,718 Hva? Ben? 173 00:08:30,594 --> 00:08:32,554 Jeg hadde husket om du sa det. 174 00:08:32,721 --> 00:08:36,431 -Får jeg kjøre den før du selger den? -Om jeg får sitte på passasjersiden. 175 00:08:36,600 --> 00:08:38,350 Fy faen. 176 00:08:38,518 --> 00:08:41,398 Jeg legger meg nedpå litt før, du vet... 177 00:08:41,563 --> 00:08:45,983 Før sagbruket begynner å frese tømmer. 178 00:09:23,814 --> 00:09:25,614 Du er tom for toalettpapir igjen. 179 00:09:26,191 --> 00:09:27,781 Igjen? 180 00:09:27,943 --> 00:09:31,283 Det er som du kutter regnskogen med ræva. 181 00:09:31,446 --> 00:09:33,156 Dra til helvete. 182 00:09:35,200 --> 00:09:37,080 Hvordan var snorkingen i natt? 183 00:09:37,286 --> 00:09:39,246 Forferdelig. Verre. 184 00:09:39,579 --> 00:09:42,789 Du får begynne å sove i den nye bilen din. 185 00:09:42,958 --> 00:09:45,708 Eller du må skaffe deg en CPAP. 186 00:09:46,211 --> 00:09:48,381 Man må ha resept. 187 00:09:48,547 --> 00:09:51,427 Da jeg gikk på kostskole, ville ingen sove på rom med meg... 188 00:09:51,591 --> 00:09:55,051 -...så jeg undersøkte det. -Så du vet du har et problem. 189 00:09:55,595 --> 00:09:57,175 Ja, jeg gjør det. 190 00:09:57,347 --> 00:10:00,887 Da jeg begynte med kokain, trodde jeg det forsvant. 191 00:10:01,059 --> 00:10:03,149 Nei, det forsvant ikke. 192 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 Ok. Jeg kunne gå til legen,- 193 00:10:06,315 --> 00:10:08,605 -men jeg har ikke forsikring, så... 194 00:10:09,192 --> 00:10:10,902 ...beklager. 195 00:10:14,197 --> 00:10:18,737 Unnskyld at jeg forstyrrer, men jeg er tom for sukker. 196 00:10:19,328 --> 00:10:22,458 Hva trenger du? Et gram, 3,5 gram, eller...? 197 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 Er dr. McDreamy her? 198 00:10:30,464 --> 00:10:33,594 Nei, han liker ikke å overnatte når han har vakt. 199 00:10:33,759 --> 00:10:35,259 Han hater å vekke meg. 200 00:10:35,427 --> 00:10:38,557 Ok. Høflig. 201 00:10:38,722 --> 00:10:41,522 Han virker interessant. Jeg vil gjerne møte ham. 202 00:10:41,933 --> 00:10:43,353 Du møtte ham forleden. 203 00:10:43,643 --> 00:10:45,563 I to sekunder. 204 00:10:45,729 --> 00:10:48,479 Jeg vil gjerne bli kjent med ham. 205 00:10:48,648 --> 00:10:50,568 Vi burde spise middag en dag. 206 00:10:50,734 --> 00:10:53,574 Vi skal spise lunsj sammen i dag. Vil du bli med? 207 00:10:53,904 --> 00:10:55,034 Ja, det funker. 208 00:10:55,197 --> 00:10:56,697 Ok. Vær så god. 209 00:10:56,865 --> 00:10:57,945 Ja. 210 00:10:58,116 --> 00:11:00,696 Dette bør være rene saker. 211 00:11:03,830 --> 00:11:05,460 Den er så komfortabel å kjøre. 212 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 Den er jævlig fin. 213 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 Lukt på skinnet. 214 00:11:10,754 --> 00:11:13,514 Jeg tror det er dette Dubai lukter som. 215 00:11:14,007 --> 00:11:16,337 -Det er en imponerende gave. -Ja. 216 00:11:16,718 --> 00:11:19,548 Se på bowlingbanen de har bak. 217 00:11:19,721 --> 00:11:22,771 Salgsverdien på bilen er vanvittig. 218 00:11:23,975 --> 00:11:25,935 Her er det. 219 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 -Skal vi møte dem på et bilvaskeri? -Ja, de jobber der. 220 00:11:31,608 --> 00:11:32,648 BILVASK 221 00:11:36,696 --> 00:11:38,616 Hva skjer? Billy. 222 00:11:38,782 --> 00:11:41,662 Fy faen. 223 00:11:41,827 --> 00:11:43,617 Roger Dodger. 224 00:11:45,080 --> 00:11:46,120 Er det din bil? 225 00:11:46,289 --> 00:11:47,459 Nei, det er hans. 226 00:11:47,624 --> 00:11:49,134 Hei, det er min bil. 227 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 -Hei. -Hei. 228 00:11:50,669 --> 00:11:54,509 Takk for at du kom for å snakke om dette. 229 00:11:54,673 --> 00:11:57,263 Det ble litt ampert på tekstmeldingene. 230 00:11:57,426 --> 00:11:58,586 Ikke noe problem. 231 00:11:58,760 --> 00:11:59,890 Hvor er Maggie? 232 00:12:00,053 --> 00:12:02,353 Han er der borte. Mags. 233 00:12:06,476 --> 00:12:08,346 -Hei. -Hvem er denne jævelen? 234 00:12:10,313 --> 00:12:13,733 -Har du advokat? -Nei. Dette er Loudermilk, en venn. 235 00:12:13,900 --> 00:12:15,240 Hyggelig. 236 00:12:15,402 --> 00:12:16,492 Hei. 237 00:12:16,653 --> 00:12:20,783 Greit, skal vi snakke business? 238 00:12:20,949 --> 00:12:23,449 Ikke her. Vi skal egentlig jobbe. 239 00:12:23,618 --> 00:12:26,328 -Kjør inn. -Ok. 240 00:12:31,543 --> 00:12:33,963 -Pass på at den står i fri. -Ok. 241 00:12:34,129 --> 00:12:36,799 Kom med kontrakten. Vis hvor han skal signere. 242 00:12:36,965 --> 00:12:39,625 Jeg har allerede sagt at jeg ikke signerer. 243 00:12:39,801 --> 00:12:43,101 Jeg kom her for å forklare hvorfor. 244 00:12:44,181 --> 00:12:46,731 -Vet du hva? -Herregud. 245 00:12:46,892 --> 00:12:49,562 -Hva gjør du? -Han skal signere kontrakten... 246 00:12:49,811 --> 00:12:52,151 Slapp av. Vi behøver ikke... 247 00:12:52,731 --> 00:12:54,481 Hva er det for et våpen? 248 00:12:54,649 --> 00:12:56,739 -Er det noe galt med den? -Nei. 249 00:12:56,902 --> 00:12:59,322 Jeg vil ikke ha en kule i hodet. 250 00:12:59,488 --> 00:13:02,028 Jeg bare støtter vennen min, Roger. 251 00:13:03,742 --> 00:13:06,622 Dette er akkurat som i Wichita. 252 00:13:06,786 --> 00:13:10,116 Du skjøt ikke da, og du skyter ikke nå. 253 00:13:10,665 --> 00:13:11,995 Ikke frist meg, Roger. 254 00:13:12,167 --> 00:13:16,207 Livet mitt er dritt nå. Jeg har ingenting å tape. 255 00:13:16,379 --> 00:13:18,839 Beklager det, men jeg signerer ikke. 256 00:13:19,007 --> 00:13:21,087 Dette riper vel ikke lakken? 257 00:13:21,259 --> 00:13:23,759 Hjelp meg med å forstå hva du tenker. 258 00:13:23,929 --> 00:13:27,139 Hva er galt med at vi tjener penger på kunsten vår? 259 00:13:27,307 --> 00:13:29,517 De vil sangen vår skal promotere fyll- 260 00:13:29,684 --> 00:13:31,604 -og sex med damer som har sluknet. 261 00:13:31,770 --> 00:13:33,310 Damer med blackout. 262 00:13:33,605 --> 00:13:36,815 -Det er stor forskjell. -Hva er forskjellen? 263 00:13:36,983 --> 00:13:39,193 Hvordan vet vi om de har blackout? 264 00:13:39,361 --> 00:13:41,701 De går og snakker som alle andre. 265 00:13:41,863 --> 00:13:44,873 -Ja. -Legg ned våpenet, Maggie. 266 00:13:47,202 --> 00:13:48,582 Bare... 267 00:13:48,745 --> 00:13:50,495 Faen. 268 00:13:50,664 --> 00:13:53,084 Kom igjen, Roger. 269 00:13:53,458 --> 00:13:57,298 Reklamen kan få meg på beina igjen. Kanskje jeg kan åpne en pizzasjappe. 270 00:13:57,462 --> 00:14:00,342 Royaltyen alene får meg av sofaen til min fetter. 271 00:14:00,507 --> 00:14:01,627 Får dere royalty? 272 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 Vi kommer til å få dobbel betaling. 273 00:14:04,886 --> 00:14:08,056 Vi kan tjene 200 000 dollar hver. 274 00:14:09,558 --> 00:14:11,098 Det er mye penger, Roger. 275 00:14:11,268 --> 00:14:13,898 Jeg vet det. Men det spiller ingen rolle. 276 00:14:15,272 --> 00:14:17,572 Du er ekte vare. 277 00:14:18,233 --> 00:14:21,363 Du dør kanskje blakk, men du er rik på integritet. 278 00:14:21,528 --> 00:14:23,818 Hold kjeft, din jævla hykler. 279 00:14:23,989 --> 00:14:26,829 Komme kjørende i en jævla Esplanade. 280 00:14:26,992 --> 00:14:29,542 Si til Roger at han skal avslå pengene han vil trenge. 281 00:14:29,953 --> 00:14:34,253 Ikke hør på denne kødden. Hør på vennene dine. 282 00:14:34,749 --> 00:14:36,589 Du kan få din egen Esplanade. 283 00:14:36,751 --> 00:14:38,961 Dette er en Escalade. 284 00:14:39,129 --> 00:14:41,509 Jeg har ikke gjort noe for den. Det var en gave. 285 00:14:41,881 --> 00:14:44,181 Det er du som alltid sier- 286 00:14:44,342 --> 00:14:48,972 -at ingen gave kommer uten forpliktelser, bortsett fra gaven du gir deg selv. 287 00:14:49,139 --> 00:14:51,889 Det har jeg ikke sagt. Det har du sett på en katte-kalender. 288 00:14:52,100 --> 00:14:54,520 Ingen er perfekt. 289 00:14:54,686 --> 00:14:57,516 Kom igjen, bare... 290 00:14:57,897 --> 00:15:01,027 ...gi litt etter. 291 00:15:05,614 --> 00:15:07,204 Greit. 292 00:15:15,123 --> 00:15:18,843 Da jeg fikk turnusstillingen, spurte jeg Allie om hun ville flytte til Seattle. 293 00:15:19,002 --> 00:15:20,552 Heldigvis sa hun ja. 294 00:15:20,712 --> 00:15:22,882 Og jeg var heldig som fant en leilighet- 295 00:15:23,048 --> 00:15:25,218 -i bygningen din på kort varsel. 296 00:15:25,383 --> 00:15:28,603 Jeg vil ikke kalle noen heldig i den bygningen. 297 00:15:28,762 --> 00:15:31,602 Det er som en haug asbest som holdes sammen av blymaling. 298 00:15:32,390 --> 00:15:35,230 Hva sa jobben? 299 00:15:35,393 --> 00:15:39,613 De ble ikke glade, men heldigvis har Sotheby's lokaler over alt. 300 00:15:39,773 --> 00:15:41,783 Så alt gikk bra. 301 00:15:41,941 --> 00:15:43,031 Ja. 302 00:15:45,612 --> 00:15:48,072 Hvorfor bor dere ikke sammen? 303 00:15:49,491 --> 00:15:51,911 Arbeidstiden min er så uforutsigbar... 304 00:15:52,077 --> 00:15:55,287 Og vi bor nærmest sammen... 305 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 Det er bare som han sa, tiden... 306 00:15:58,792 --> 00:16:00,632 ...og meg og den nye jobben... 307 00:16:00,794 --> 00:16:02,424 -Nettopp. -...det bare... 308 00:16:02,587 --> 00:16:03,627 Forstår. 309 00:16:04,089 --> 00:16:06,169 Så, dr. Carl. 310 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 Du hater vel når folk spør om gratis legeråd,- 311 00:16:10,887 --> 00:16:12,557 -men det gjelder ikke meg. 312 00:16:12,764 --> 00:16:15,684 Det gjelder den skitne narkisen som sover på sofaen min. 313 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 Ok. 314 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 Hva er problemet? 315 00:16:19,854 --> 00:16:23,694 Hun har skjev neseskillevegg, søvnapné,- 316 00:16:23,858 --> 00:16:27,028 -og et mulig demon-i-halsen-problem... 317 00:16:27,779 --> 00:16:30,909 ...og snorkingen hennes er vanvittig. 318 00:16:31,074 --> 00:16:33,914 Jeg tror hun trenger en CPAP-maskin. 319 00:16:34,077 --> 00:16:35,907 De virker, sant? 320 00:16:36,329 --> 00:16:37,659 Ja. 321 00:16:37,831 --> 00:16:41,331 Men hun må oppsøke lege. Finn ut hva som er problemet. 322 00:16:41,501 --> 00:16:43,551 Jeg har en lege rett framfor meg. 323 00:16:43,712 --> 00:16:45,002 En søvnspesialist. 324 00:16:45,171 --> 00:16:47,221 Det fins ikke. 325 00:16:48,842 --> 00:16:52,262 Dette er henne. Jeg spilte dette inn i går. 326 00:17:01,396 --> 00:17:03,106 Hør på dette. 327 00:17:08,945 --> 00:17:12,195 Hun slutter å puste i 2 minutter og 36 sekunder. 328 00:17:12,449 --> 00:17:14,869 En gang var det nesten fire minutter,- 329 00:17:15,034 --> 00:17:17,914 -men jeg hadde ikke telefonen klar. 330 00:17:18,079 --> 00:17:19,909 Jeg forstår at det bekymrer deg. 331 00:17:20,081 --> 00:17:23,501 Jeg er ikke bekymret. Jeg vil bare sove om natten. 332 00:17:23,668 --> 00:17:26,208 -Jeg må på toalettet. -Så klart. 333 00:17:28,923 --> 00:17:31,183 Jeg kan ikke bare gi deg en CPAP-maskin. 334 00:17:31,342 --> 00:17:33,972 Det går ikke. Det er regler og forskrifter. 335 00:17:34,137 --> 00:17:36,387 Du har vel en brukt en- 336 00:17:36,556 --> 00:17:38,136 -som ligger og slenger. 337 00:17:39,142 --> 00:17:43,352 Som mangler noen knotter og er litt muggen. 338 00:17:46,900 --> 00:17:48,940 Jeg tror han blir kvalt. 339 00:17:53,198 --> 00:17:55,698 -Dr. Carl? -Du. 340 00:17:56,951 --> 00:17:58,501 Faen heller. 341 00:17:58,661 --> 00:17:59,701 Blir han kvalt? 342 00:17:59,871 --> 00:18:01,371 Ok. 343 00:18:14,177 --> 00:18:16,387 Du må huske å tygge. 344 00:18:17,305 --> 00:18:18,925 Hva skjedde? 345 00:18:19,307 --> 00:18:21,887 -Han reddet akkurat livet mitt. -Han ble kvalt. 346 00:18:22,477 --> 00:18:24,477 Kjære. 347 00:18:26,606 --> 00:18:27,606 Ikke ham. 348 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 Ham. 349 00:18:31,402 --> 00:18:33,662 Hva? Loudermilk? 350 00:18:36,533 --> 00:18:39,163 Hvordan var maten? Jeg bestilte nesten det. 351 00:18:40,578 --> 00:18:43,708 -Bra. -Ok. 352 00:18:49,963 --> 00:18:52,593 Han hadde kontroll. 353 00:18:52,757 --> 00:18:55,677 -Han trengte ikke hjelp. -Ingen sier det motsatte. 354 00:18:55,844 --> 00:18:59,394 Dere sitter der og dømmer meg. Jeg føler det. 355 00:18:59,681 --> 00:19:04,641 Men jeg vurderte situasjonen og så om det var behov for hjelp. 356 00:19:05,270 --> 00:19:07,770 -Sier du det? -Han klarte seg selv. 357 00:19:08,189 --> 00:19:11,439 -Kanskje. -Nei, helt sikkert. 358 00:19:11,609 --> 00:19:14,649 Nei, kanskje. Men sikkert ikke. 359 00:19:14,821 --> 00:19:16,991 Det gikk fint. 360 00:19:17,156 --> 00:19:20,286 -Hvorfor var han blå i fjeset? -Han var ikke blå. 361 00:19:20,451 --> 00:19:22,411 Han var litt rød på grunn av hostingen. 362 00:19:22,829 --> 00:19:24,619 Han hostet ikke. 363 00:19:24,789 --> 00:19:26,879 Han kunne ikke hoste. Han gryntet. 364 00:19:27,125 --> 00:19:28,495 Host: 365 00:19:28,793 --> 00:19:30,383 Grynt: 366 00:19:31,963 --> 00:19:33,803 -Det er stor forskjell. -Du har rett. 367 00:19:33,965 --> 00:19:35,875 Det gikk fint, det er det viktigste. 368 00:19:36,050 --> 00:19:39,220 Hvorfor slutter du ikke med å prøve å være helt? 369 00:19:39,387 --> 00:19:42,927 Jeg er ikke en helt. Jeg gjorde bare det alle ville gjort. 370 00:19:43,099 --> 00:19:44,139 Bortsett fra meg. 371 00:19:44,309 --> 00:19:47,729 Den eneste i rommet som har studert medisin i syv år... 372 00:19:47,896 --> 00:19:51,266 -...og vet hvordan man skal reagere. -Bare innrøm det. 373 00:19:51,441 --> 00:19:53,481 Du fikk panikk. 374 00:19:53,651 --> 00:19:56,741 Han ble kvalt, og du fikk panikk. Ingen er perfekt. 375 00:19:56,905 --> 00:19:59,445 Jeg jobber på akuttavdelingen. Jeg får ikke panikk. 376 00:19:59,616 --> 00:20:01,276 Jeg har isvann i årene. 377 00:20:01,451 --> 00:20:04,291 Det har du sikkert når du er i operasjonssalen- 378 00:20:04,454 --> 00:20:07,754 -med andre leger og sykepleiere om noe går galt. 379 00:20:07,916 --> 00:20:09,286 Hør her... 380 00:20:09,459 --> 00:20:12,919 Det er andre faktorer også, Loudermilk. 381 00:20:13,087 --> 00:20:15,917 Leger må være forsiktige når de gir hjelp. 382 00:20:16,090 --> 00:20:19,340 Vi kan bli saksøkt. Det skjer ofte. 383 00:20:19,594 --> 00:20:22,604 -La oss droppe det. -Det var han som brakte det opp. 384 00:20:24,140 --> 00:20:26,430 Unnskyld. Kan jeg få regningen? 385 00:20:26,601 --> 00:20:28,981 Det er ikke nødvendig. Det er på huset. 386 00:20:29,145 --> 00:20:31,055 Det er det minste vi kan gjøre. 387 00:20:33,024 --> 00:20:34,234 Flott. 388 00:20:34,400 --> 00:20:36,280 Det var sjenerøst. 389 00:20:36,861 --> 00:20:38,661 Du får dekke driksen. 390 00:20:38,821 --> 00:20:40,451 ASHNOLA LEILIGHETER 391 00:20:40,615 --> 00:20:43,735 Den går til fem, men bruk den på fem. Pappa gjorde det en gang. 392 00:20:43,910 --> 00:20:45,910 Han blåste opp og fløt rundt i rommet. 393 00:20:46,079 --> 00:20:48,039 Det var forferdelig. Mamma våknet- 394 00:20:48,206 --> 00:20:51,246 -og hun måtte stikke hull på ham. 395 00:20:51,417 --> 00:20:55,297 -Og han prompet i åtte minutter. -Er det hva jeg tror det er? 396 00:20:55,463 --> 00:20:57,013 -Jepp. -Det er en CPAP... 397 00:20:57,173 --> 00:20:58,633 ...og Carl kom med den. 398 00:20:58,800 --> 00:21:03,100 -Det var hyggelig av ham. -Jeg tror han hadde skyldfølelse. 399 00:21:03,262 --> 00:21:05,852 Fordi han ligger med fantasi-kjæresten din? 400 00:21:06,015 --> 00:21:09,015 Nei. Vi spiste lunsj, og en fyr satte maten i halsen. 401 00:21:09,185 --> 00:21:13,515 Dr. Carl ble bare sittende og se på. 402 00:21:13,690 --> 00:21:16,650 -Så hva skjedde? -Døde han? 403 00:21:16,818 --> 00:21:21,698 Nei, han døde ikke, men bare fordi jeg reddet ham. 404 00:21:21,864 --> 00:21:24,084 Jeg sitter med en lege. 405 00:21:24,242 --> 00:21:26,662 Jeg har aldri lært det, men... 406 00:21:26,828 --> 00:21:28,998 ...det er jeg som utfører Heimlichs manøver. 407 00:21:29,580 --> 00:21:32,790 -Så han fikk "Heimlåst". -Kom du på det nå? 408 00:21:32,959 --> 00:21:34,839 Det er når man skal utføre Heimlichs,- 409 00:21:35,044 --> 00:21:38,424 -men du stivner... Nei? Kan ikke alltid være innertier. 410 00:21:39,007 --> 00:21:41,587 Jeg begynner å tro at dr. Carl ikke er lege. 411 00:21:41,759 --> 00:21:44,179 Hvorfor klager du? Du ble jo helten- 412 00:21:44,345 --> 00:21:47,055 -foran venninnen din, og vi fikk CPAP-maskin. 413 00:21:47,223 --> 00:21:48,603 -Sant nok. -Den skal i nesen. 414 00:21:48,766 --> 00:21:49,846 Jeg vet det. 415 00:21:50,018 --> 00:21:51,938 Ser jeg sexy ut? 416 00:21:52,770 --> 00:21:54,190 Om jeg er en elefant. 417 00:21:55,189 --> 00:21:56,519 Sier du jeg er tjukk? 418 00:21:56,691 --> 00:21:58,941 -Han mener ørene dine. -Hei. 419 00:22:22,050 --> 00:22:26,760 -Jeg føler meg som en dust. -Du ser ut som Andre Agassi. 420 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 Trenger du noe? 421 00:22:29,015 --> 00:22:30,475 Kan jeg få en cola? 422 00:22:30,641 --> 00:22:32,811 -Jeg må drikke noe. -Ok. 423 00:22:36,439 --> 00:22:38,819 Er du dum? Hvordan visste du ikke dette? 424 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 De hadde aldri en video. 425 00:22:40,860 --> 00:22:43,780 Herregud. Hvordan kan han spille trommer? 426 00:22:44,697 --> 00:22:45,737 Med beina? 427 00:22:45,907 --> 00:22:47,117 Dette er for jævlig. 428 00:22:47,283 --> 00:22:49,123 Vi må bytte ham ut med en gang. 429 00:22:49,285 --> 00:22:51,785 Han er prakteksempel på en med medfødte alkoholskader. 430 00:22:52,163 --> 00:22:55,253 Hva formidler vi? Drikker du Sweeny's, blir du deformert. 431 00:22:55,416 --> 00:22:57,586 -Er det budskapet? -Ok, hva skal jeg gjøre? 432 00:22:57,752 --> 00:22:58,962 Bare bli kvitt ham. 433 00:22:59,128 --> 00:23:00,458 Ok. 434 00:23:00,630 --> 00:23:02,050 Roger, kom her. 435 00:23:02,215 --> 00:23:04,335 Hør. 436 00:23:04,759 --> 00:23:07,299 -Hvor mye vil du dette? -Hva mener du? 437 00:23:07,470 --> 00:23:08,890 Reklamefilmen. 438 00:23:12,600 --> 00:23:15,650 Jeg vil ikke, men jeg kan ikke skuffe dem. 439 00:23:15,812 --> 00:23:19,402 -Hvorfor? Han hadde en jævla pistol. -Sånn er Maggie. 440 00:23:19,565 --> 00:23:23,235 Glem ham. Ikke gjør det om du ikke vil. 441 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 Punktum. Ferdig med det. 442 00:23:25,488 --> 00:23:27,408 Om det ikke er din greie... 443 00:23:27,573 --> 00:23:31,413 Jeg skjønner at det er en stor sjekk. 444 00:23:31,577 --> 00:23:35,407 Jeg fikk en Escalade, og jeg burde nok ikke beholde den. 445 00:23:37,583 --> 00:23:40,173 Jeg burde helt sikkert ikke beholde den,- 446 00:23:40,336 --> 00:23:42,046 -for da selger jeg sjelen min. 447 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 Skjønner? Vil jeg selge sjelen min- 448 00:23:44,841 --> 00:23:49,301 -for en kul luksus-SUV? 449 00:23:49,470 --> 00:23:52,060 Rog, jeg må snakke med deg. 450 00:23:52,223 --> 00:23:55,353 Ikke nå. Vi skal ha lydsjekk. Bare første vers. 451 00:23:55,518 --> 00:23:58,938 Lydsjekk, alle sammen. 452 00:24:07,029 --> 00:24:08,489 En, to, tre, fire. 453 00:24:41,189 --> 00:24:42,819 Kødder du? 454 00:24:42,982 --> 00:24:45,322 Han er utrolig. Dette kan gå viralt. 455 00:24:46,152 --> 00:24:47,202 Ja. 456 00:24:50,698 --> 00:24:52,328 Ja. 457 00:24:54,327 --> 00:24:56,827 Det var råtøft. 458 00:24:57,955 --> 00:24:59,955 -La oss komme oss ut. -Å ja? 459 00:25:00,124 --> 00:25:03,504 La oss ta en siste kjøretur før du leverer den tilbake. 460 00:25:03,711 --> 00:25:05,251 Har jeg sagt at jeg skal det? 461 00:25:05,421 --> 00:25:08,631 Rog, hvor skal du? 462 00:25:08,799 --> 00:25:11,969 -Beklager, folkens. Jeg gir meg. -Hva? 463 00:25:12,136 --> 00:25:14,056 Han gjør ikke reklamen. 464 00:25:14,222 --> 00:25:16,682 -Vi har en kontrakt. -Dra til helvete. 465 00:25:22,813 --> 00:25:26,033 Hva gjør denne her? Jeg trodde du returnerte den? 466 00:25:26,192 --> 00:25:27,362 Jeg gjorde det. 467 00:25:27,985 --> 00:25:29,485 Gutter. 468 00:25:31,030 --> 00:25:34,950 Kødder du? Ga hun den til deg? 469 00:25:35,785 --> 00:25:36,865 Jepp. 470 00:25:37,036 --> 00:25:39,996 Jeg trodde ikke du tok imot dyre gaver. 471 00:25:40,164 --> 00:25:43,584 Husker du pave-Hummer-argumentet? 472 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Jeg har tenkt mye på det. 473 00:25:52,468 --> 00:25:55,098 Jeg ser etter Sam Loudermilk. 474 00:25:55,263 --> 00:25:58,393 Det er meg. Møtet starter om 10 minutter. 475 00:25:58,557 --> 00:26:00,177 Jeg er ikke her for møtet. 476 00:26:02,687 --> 00:26:04,017 Du blir saksøkt. 477 00:26:04,188 --> 00:26:06,938 -For hva? -For å ha knekt ribbeina til klienten min... 478 00:26:07,108 --> 00:26:10,148 ...med Heimlichs manøver da det ikke var nødvendig. 479 00:26:12,446 --> 00:26:14,566 -Fy faen. -Om du ikke hadde gjort det... 480 00:26:14,740 --> 00:26:16,830 -...ville du ikke blitt saksøkt. -Hold kjeft. 481 00:26:16,993 --> 00:26:18,333 Jeg vil bare hjelpe.