1 00:00:01,460 --> 00:00:03,300 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,552 Det er så ringe at have en datter - 3 00:00:05,715 --> 00:00:09,965 - man ikke taler med i otte år. - Tror du, han ønskede det? 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,806 Tag dig sammen og tag hen og mød din pige. 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,472 Hej. 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,930 Jeg er din far. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,310 Du skred stadig fra ni børn. 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,647 Havde du ni børn? 9 00:00:19,812 --> 00:00:21,692 Syv. Tvillingerne var ikke født da. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,856 Hvad nager dig? 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 - Det siger jeg ikke til dig. - Okay. 12 00:00:24,900 --> 00:00:25,990 Leg med ham. 13 00:00:26,152 --> 00:00:28,952 - Hvorfor? - I skal nok få det sjovt. 14 00:00:29,113 --> 00:00:33,333 Jeg tror, du har mistet en. En, du havde følelser for. 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,792 Du er god til det, du laver. 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,580 Hoppede hun på den? 17 00:00:37,747 --> 00:00:40,787 Der er mad. Du betalte ham for at snakke med mig. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,378 Du snød mig igen. 19 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 Det virkede før. 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,312 OLIE & VAND 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,478 Det er jeg også vild med. 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,230 Det hedder "Olie og vand." 23 00:01:06,108 --> 00:01:09,198 Det er en pose med olie og en pose med vand. 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,160 Smart. 25 00:01:11,322 --> 00:01:15,372 Der er en ironisk lunefuldhed over Shorelines værker. 26 00:01:15,534 --> 00:01:20,254 Dette udforsker den dualistiske konflikt i menneskets psyke. 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,884 Jeg elsker bare, når kunst gør det. 28 00:01:23,626 --> 00:01:27,086 Dette værk er desværre blevet købt. 29 00:01:27,254 --> 00:01:29,554 Det er uheldigt ... 30 00:01:29,715 --> 00:01:31,295 ... for køberen. 31 00:01:32,384 --> 00:01:35,894 Jeg vil hellere have lort og pis på væggen. 32 00:01:36,055 --> 00:01:39,555 Drop nu spydighederne. Du ødelægger det for alle. 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,555 Jeg mener det der, "Lort og pis." 34 00:01:43,354 --> 00:01:45,524 Det vil klæde spisestuen, ikke? 35 00:01:47,525 --> 00:01:50,395 Skat, nu skrider vi fandeme. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,907 Jeg har fortalt om mit gamle band, ikke? 37 00:02:02,081 --> 00:02:04,381 Nej. Har du været manager for et band? 38 00:02:04,542 --> 00:02:07,002 Nej, jeg spillede. Det var i 90'erne. 39 00:02:07,169 --> 00:02:09,129 Hvilket instrument spillede du? 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,007 Trommer. 41 00:02:11,382 --> 00:02:15,262 - Nej, vær nu ærlig. - Det passer. Jeg var trommeslager. 42 00:02:15,427 --> 00:02:18,597 Havde du brug for ekstra lange trommestikker? 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,934 - Lad være med at drille ham. - Jeg driller ikke. 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,191 Jeg ville tro, du skulle have lange trommestikker - 45 00:02:25,354 --> 00:02:27,444 - fordi du ligner en tyrannosaurus. 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,646 Jeg brugte normale trommestikker på 45 centimeter. 47 00:02:30,818 --> 00:02:34,358 - Hvilken slags musik var det? - Ægte rock and roll. 48 00:02:34,530 --> 00:02:38,660 I 1996 spillede vi sammen med Dokken og Skid Row. 49 00:02:38,826 --> 00:02:41,406 - Vi havde et enkelt hit. - Havde I det? 50 00:02:41,579 --> 00:02:42,659 Hvad hed det? 51 00:02:42,830 --> 00:02:43,910 "Skvæt." 52 00:02:44,915 --> 00:02:47,495 - Er det ikke Sauce Puppy? - Jo. 53 00:02:47,877 --> 00:02:50,207 - Var du med i Sauce Puppy? - Ja. 54 00:02:51,755 --> 00:02:53,085 I var elendige. 55 00:02:53,257 --> 00:02:55,377 Nej. Jeg kunne godt lide sangen. 56 00:02:56,302 --> 00:02:57,302 Skvæt 57 00:02:57,469 --> 00:02:58,509 Åh nej. 58 00:02:58,679 --> 00:03:00,349 Skvæt 59 00:03:00,514 --> 00:03:02,224 Drik det hele 60 00:03:02,391 --> 00:03:05,021 - Hvad er et skvæt? - Det minder om et sæt. 61 00:03:05,185 --> 00:03:06,805 Forsangeren opfandt det. 62 00:03:06,979 --> 00:03:09,519 Man kommer to genstande spiritus i en fadøl. 63 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 Det er lækkert. 64 00:03:11,275 --> 00:03:14,185 Fortæl om groupierne, Roger. 65 00:03:14,361 --> 00:03:16,201 Prøvede du et dobbelt blowjob? 66 00:03:16,363 --> 00:03:18,283 Altså to pikke og en mund? 67 00:03:18,908 --> 00:03:21,788 Nej, se lige her. 68 00:03:23,329 --> 00:03:26,619 Kan ...? Kan vi ikke lige lade Roger fortælle? 69 00:03:26,790 --> 00:03:29,500 For et par uger siden ringede bassisten. 70 00:03:29,668 --> 00:03:33,048 Sweeny's Ale vil bruge bandet i en reklame. 71 00:03:33,339 --> 00:03:34,509 Det er sgu da fedt. 72 00:03:34,673 --> 00:03:37,013 Det havde været fedt dengang - 73 00:03:37,176 --> 00:03:41,596 - men nu er jeg et sted i livet, hvor jeg ikke vil promovere sprut. 74 00:03:41,764 --> 00:03:44,274 - Det er bare øl. - Det er ikke bare øl. 75 00:03:44,433 --> 00:03:46,443 De har købt Brother Jay's Whiskey. 76 00:03:46,602 --> 00:03:49,232 Nu laver de en færdigblandet drink. 77 00:03:49,396 --> 00:03:51,766 Lad dem da bruge sangen. Hul i det. 78 00:03:52,149 --> 00:03:53,189 Hør nu lige. 79 00:03:53,359 --> 00:03:56,649 Det var præcis det, jeg forsøgte at sige tidligere. 80 00:03:56,820 --> 00:04:00,370 I skal tage foretage valg, som I har det godt med. 81 00:04:00,658 --> 00:04:03,448 Så jeg gør det rette, når jeg afviser 100.000? 82 00:04:03,619 --> 00:04:04,909 Helt bestemt ... 83 00:04:05,079 --> 00:04:08,459 - Hvor meget? - 100.000 per mand. 84 00:04:08,958 --> 00:04:11,838 For "Skvæt?" 85 00:04:12,461 --> 00:04:15,211 Tal lige ud af posen. Hvad skal jeg gøre? 86 00:04:15,381 --> 00:04:17,301 Det må du finde ud af. 87 00:04:17,466 --> 00:04:20,336 Hvis du vil sige nej, så sig nej. 88 00:04:20,511 --> 00:04:23,351 Vil du tage med og forklare de andre det? 89 00:04:23,514 --> 00:04:26,024 Nej, for fanden. Hvorfor skulle jeg det? 90 00:04:26,183 --> 00:04:29,313 - Det er dig, der røvrender dem. - Du siger, jeg skal. 91 00:04:29,478 --> 00:04:31,268 Det bør du nok også - 92 00:04:31,438 --> 00:04:34,478 - men når man gør det rette, bliver nogen sure. 93 00:04:34,650 --> 00:04:37,860 Kom nu, Loudermilk. Jeg kunne godt bruge lidt hjælp. 94 00:04:41,490 --> 00:04:43,830 Okay ... Vi stopper for i aften. 95 00:04:43,993 --> 00:04:45,493 Det var et godt møde. 96 00:04:48,455 --> 00:04:49,825 Du ville tale med mig? 97 00:04:49,999 --> 00:04:52,129 Ja. Jeg kan godt lide din datter - 98 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 - men hun skal væk fra min sofa. - Hvorfor? 99 00:04:55,629 --> 00:04:58,169 - Er hun faldet i? - Nej, det går godt. 100 00:04:58,340 --> 00:05:02,590 Så bør vi holde os til det, der virker. 101 00:05:02,761 --> 00:05:04,351 Vi skal ikke skabe uro. 102 00:05:04,513 --> 00:05:08,023 Jo, vi skal skabe så meget uro, hun falder ned af sofaen - 103 00:05:08,183 --> 00:05:10,643 - og finder sig egen sofa. 104 00:05:10,811 --> 00:05:14,311 Jeg var glad for at hjælpe hende, men jeg har et liv. 105 00:05:14,481 --> 00:05:15,691 Ikke mig bekendt. 106 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 Hvis jeg nu giver dig en gave som påskønnelse? 107 00:05:20,279 --> 00:05:24,029 - Kan hun så blive boende? - Vil du bestikke ham? 108 00:05:24,199 --> 00:05:26,659 Bland dig udenom. Hvad tænkte du på? 109 00:05:27,411 --> 00:05:29,161 Jo ... 110 00:05:30,581 --> 00:05:32,461 ... du kan få min mands bil. 111 00:05:32,624 --> 00:05:34,594 Den samler alligevel bare støv. 112 00:05:34,918 --> 00:05:37,168 Han må højst få gaver for 25 dollars. 113 00:05:37,337 --> 00:05:39,757 Hvem siger det? Det er jo løgn. 114 00:05:39,923 --> 00:05:42,263 Du er misbrugsvejleder. 115 00:05:42,426 --> 00:05:44,676 At tage imod gaver fra misbrugerne - 116 00:05:44,845 --> 00:05:48,465 - eller deres familier er uetisk. Det gælder også mig. 117 00:05:48,640 --> 00:05:49,930 Sådan noget fis. 118 00:05:50,100 --> 00:05:51,690 Har du selv købt det her? 119 00:05:51,852 --> 00:05:55,192 Og hvad med paven? Han har en dyr Hummer. 120 00:05:55,355 --> 00:05:57,435 Du har jo ikke noget kørekort. 121 00:05:57,608 --> 00:05:59,188 Han må gerne sælge den. 122 00:05:59,359 --> 00:06:01,149 Jeg må gerne sælge den. 123 00:06:01,320 --> 00:06:02,780 Jeg vil gerne have den. 124 00:06:02,946 --> 00:06:05,946 Og så kan Claire blive boende? 125 00:06:06,909 --> 00:06:08,199 Det havde jeg glemt. 126 00:06:10,746 --> 00:06:12,536 Ja, indtil videre. 127 00:06:12,831 --> 00:06:15,211 Bilen bliver leveret i morgen. 128 00:06:15,375 --> 00:06:16,995 Fedt. 129 00:06:25,886 --> 00:06:28,466 - Hej. - Hej. 130 00:06:29,348 --> 00:06:30,718 Hvad ser I? 131 00:06:30,891 --> 00:06:32,681 "White Zombie." 132 00:06:32,851 --> 00:06:36,311 Den minder om "Walking Dead," men er bare røvsyg. 133 00:06:36,480 --> 00:06:38,270 Den er elendig. Sæt dig ned. 134 00:06:38,440 --> 00:06:41,240 Det er fristende, men jeg vil få sovet lidt - 135 00:06:41,401 --> 00:06:44,361 - inden "snorkesaurus" sætter hytten i bevægelse. 136 00:06:44,530 --> 00:06:48,830 Jeg ved godt, jeg snorker, men det er en feminin snorken. 137 00:06:48,992 --> 00:06:52,332 Det lyder som en gorilla, der voldtager en grævling. 138 00:06:52,496 --> 00:06:54,666 Wyatt og jeg sov sammen i månedsvis - 139 00:06:54,832 --> 00:06:56,422 - og han sagde ikke noget. 140 00:06:56,583 --> 00:06:59,343 Han var på heroin. Intet kunne vække ham. 141 00:06:59,503 --> 00:07:02,053 Ben har ikke sagt noget. 142 00:07:02,214 --> 00:07:05,344 Jeg har sovet supertungt, lige siden jeg var barn. 143 00:07:05,509 --> 00:07:07,799 Men du er ikke et barn længere. 144 00:07:08,345 --> 00:07:11,425 - Jeg tror, det er en sygdom. - Åh nej. 145 00:07:11,598 --> 00:07:14,478 Du har brug for en maskine ligesom Darth Vader. 146 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 En CPAP. Min far har en. 147 00:07:16,520 --> 00:07:19,820 - Er det så slemt? - Man stopper med at trække vejret. 148 00:07:19,982 --> 00:07:23,822 Det er ren David Blaine. Det er utroligt, du ikke er hjerneskadet. 149 00:07:23,986 --> 00:07:25,986 Det kan være, jeg er det. 150 00:07:26,155 --> 00:07:28,115 Jeg så min mors bil på p-pladsen. 151 00:07:28,282 --> 00:07:30,122 Kom hun for at høre til mig? 152 00:07:30,284 --> 00:07:33,544 Jeg tror, hun mener, at du må klare dig selv nu. 153 00:07:33,912 --> 00:07:35,912 Hvad sagde hun? 154 00:07:36,081 --> 00:07:39,381 Hun var glad for, det går godt og gav mig din fars bil. 155 00:07:39,543 --> 00:07:41,923 Hvad? Er det rigtigt? 156 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 Gav hun dig hans Escalade, som han døde i? 157 00:07:45,174 --> 00:07:47,764 - Hvad sagde du? - Min far døde i den. 158 00:07:47,926 --> 00:07:51,006 Nej, nej, det andet ... Sagde du "Escalade?" 159 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Den koster 90.000 dollars. 160 00:07:53,056 --> 00:07:55,516 110.000 på grund af ekstraudstyr. 161 00:07:56,226 --> 00:08:00,476 Nej, din mor giver mig da ikke en splinterny Escalade. 162 00:08:00,731 --> 00:08:02,441 Hvilke andre biler havde han? 163 00:08:02,608 --> 00:08:05,318 Kun den. Han solgte sin Lincoln. 164 00:08:05,485 --> 00:08:07,985 - Der er kun den. - Det er perfekt. 165 00:08:08,155 --> 00:08:11,025 En Escalade er nærmest selvkørende. 166 00:08:11,200 --> 00:08:14,790 - Du behøver ikke et kørekort. - Jo, det gør du. 167 00:08:14,953 --> 00:08:17,963 Nej. Jeg skal ikke køre i den. Jeg sælger den nok. 168 00:08:18,123 --> 00:08:21,253 Hvad? Vil du tjene penge på den bil, min far døde i? 169 00:08:21,835 --> 00:08:22,995 Døde han i den? 170 00:08:23,587 --> 00:08:26,337 - Det sagde jeg jo. - Nej, det gjorde du ikke. 171 00:08:26,798 --> 00:08:28,718 Hvad? Ben? 172 00:08:30,594 --> 00:08:32,554 Det ville jeg kunne huske. 173 00:08:32,721 --> 00:08:36,431 - Må jeg få en tur i den? - Ja, hvis jeg må køre med. 174 00:08:36,600 --> 00:08:38,350 Hold da kæft. 175 00:08:38,518 --> 00:08:41,398 Jeg vil forsøge at falde i søvn, inden ... 176 00:08:41,563 --> 00:08:45,983 Inden medarbejderne møder ind på savværket. 177 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 Der er ikke mere toiletpapir. 178 00:09:26,191 --> 00:09:27,781 Nu igen? 179 00:09:27,943 --> 00:09:31,283 Du rydder jo nærmest regnskoven med dit røvhul. 180 00:09:31,446 --> 00:09:33,156 Hold dog kæft. 181 00:09:35,200 --> 00:09:36,870 Snorkede jeg meget i nat? 182 00:09:37,035 --> 00:09:39,245 Det var frygteligt. Grusomt. 183 00:09:39,579 --> 00:09:42,789 Så må du jo hellere sove i den fine nye bil. 184 00:09:42,958 --> 00:09:45,708 Ja, eller også skal du have sådan en CPAP. 185 00:09:46,211 --> 00:09:48,381 Man skal ordineres en. 186 00:09:48,547 --> 00:09:51,427 På kostskolen ville ingen dele værelse med mig - 187 00:09:51,591 --> 00:09:55,051 - så jeg har undersøgt det. - Så du ved det godt. 188 00:09:55,595 --> 00:09:57,175 Javist. 189 00:09:57,347 --> 00:10:00,887 Men jeg troede, det gik væk, da jeg begyndte at tage coke. 190 00:10:01,059 --> 00:10:03,149 Nej, det gik ikke væk. 191 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 Okay. Jeg ville gerne gå til lægen - 192 00:10:06,315 --> 00:10:08,605 - men jeg har ingen sygesikring, så ... 193 00:10:09,192 --> 00:10:10,902 ... beklager. 194 00:10:14,197 --> 00:10:18,737 Undskyld, men jeg er løbet tør for sukker. 195 00:10:19,328 --> 00:10:22,458 Hvor meget skal du bruge? Et gram eller ...? 196 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 Er drømmefyren her? 197 00:10:30,464 --> 00:10:33,594 Nej, han overnatter ikke, når han har vagt. 198 00:10:33,759 --> 00:10:35,259 Han vil ikke vække mig. 199 00:10:35,427 --> 00:10:38,557 Okay. Ridderligt. 200 00:10:38,722 --> 00:10:41,482 Han virker spændende. Jeg vil gerne møde ham. 201 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 Du mødte ham forleden aften. 202 00:10:43,643 --> 00:10:45,563 Ja, i to sekunder. 203 00:10:45,729 --> 00:10:48,479 Jeg vil gerne lære ham at kende. 204 00:10:48,648 --> 00:10:50,648 Lad os spise sammen en dag. 205 00:10:50,817 --> 00:10:53,527 Jeg skal spise frokost med ham i dag. Vil du med? 206 00:10:53,695 --> 00:10:55,025 Ja, fint nok. 207 00:10:55,197 --> 00:10:56,697 Okay. Værsgo. 208 00:10:56,865 --> 00:10:57,945 Ja. 209 00:10:58,116 --> 00:11:00,696 Jeg håber ikke, det er fortyndet. 210 00:11:03,830 --> 00:11:05,460 Den kører som en drøm. 211 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 Den er sgu da lækker, hva'? 212 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 Prøv at lugte til læderet. 213 00:11:10,754 --> 00:11:13,514 Det må være sådan, der dufter i Dubai. 214 00:11:14,007 --> 00:11:15,337 Det er en flot gave. 215 00:11:15,509 --> 00:11:16,549 Ja. 216 00:11:16,718 --> 00:11:19,548 Du skulle bare se bowlingbanen omme bagi. 217 00:11:19,721 --> 00:11:22,771 Brugtprisen på den er helt vild. 218 00:11:23,975 --> 00:11:25,935 Det er her. 219 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 - Ved en bilvask? - Ja, de arbejder her. 220 00:11:31,608 --> 00:11:32,648 BILVASK 221 00:11:35,487 --> 00:11:36,527 BILVASK 222 00:11:36,696 --> 00:11:38,616 Hvad så? Billy. 223 00:11:38,782 --> 00:11:41,662 Kors i hytten. 224 00:11:41,827 --> 00:11:43,617 Roger Dodger. 225 00:11:45,080 --> 00:11:46,120 Er det din bil? 226 00:11:46,289 --> 00:11:47,459 Nej. Det er hans. 227 00:11:47,624 --> 00:11:49,134 Hej, det er min bil. 228 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 - Hej. - Hej. 229 00:11:50,669 --> 00:11:54,509 Tak, fordi du er kommet herhen for at drøfte det med os. 230 00:11:54,673 --> 00:11:57,263 Vores snak over SMS blev lidt ophedet. 231 00:11:57,426 --> 00:11:58,586 Det er helt fint. 232 00:11:58,760 --> 00:11:59,890 Hvor er Maggie? 233 00:12:00,053 --> 00:12:02,353 Han er lige der. Mags. 234 00:12:06,476 --> 00:12:08,346 - Hej. - Hvem fanden er han? 235 00:12:10,313 --> 00:12:13,733 - Har du hyret en advokat? - Nej, det er Loudermilk. 236 00:12:13,900 --> 00:12:15,240 Goddag. 237 00:12:15,402 --> 00:12:16,492 Dav. 238 00:12:16,653 --> 00:12:20,783 Godt så, skal vi komme til sagen? 239 00:12:20,949 --> 00:12:23,449 Ikke her. Det er meningen, vi skal arbejde. 240 00:12:23,618 --> 00:12:26,328 - Gå indenfor. - Okay. 241 00:12:31,543 --> 00:12:33,963 - Husk at sætte den i frigear. - Ja. 242 00:12:34,129 --> 00:12:36,629 Find kontrakten, så han kan skrive under. 243 00:12:36,798 --> 00:12:39,628 Jeg har sagt, at jeg ikke vil skrive under. 244 00:12:39,801 --> 00:12:43,101 Jeg er kommet for at forklare jer hvorfor. 245 00:12:44,181 --> 00:12:46,731 - Ved du hvad? - Helt ærligt. 246 00:12:46,892 --> 00:12:48,562 Han skal skrive under. 247 00:12:48,727 --> 00:12:52,557 Slap af. Der er ingen grund til ... 248 00:12:52,731 --> 00:12:54,481 Hvad er det for et våben? 249 00:12:54,649 --> 00:12:59,319 - Kan du ikke lide den? - Hør, jeg vil ikke trues med en musket. 250 00:12:59,488 --> 00:13:02,028 Jeg støtter bare min ven Roger. 251 00:13:03,742 --> 00:13:06,622 Det er fuldstændig ligesom i Wichita. 252 00:13:06,786 --> 00:13:10,116 Du skød ikke dengang og gør det heller ikke nu. 253 00:13:10,665 --> 00:13:11,825 Frist mig nu ikke. 254 00:13:12,000 --> 00:13:16,210 Mit liv er gået i spåner, og jeg har ikke noget at miste. 255 00:13:16,379 --> 00:13:18,839 Det er jeg ked af, men jeg gør det ikke. 256 00:13:19,007 --> 00:13:21,087 Ridser det der ikke lakken? 257 00:13:21,259 --> 00:13:23,759 Du må lige hjælpe mig, Roger. 258 00:13:23,929 --> 00:13:27,139 Hvorfor må vi ikke tjene lidt penge på vores kunst? 259 00:13:27,307 --> 00:13:29,517 Vores sang skal promovere druk - 260 00:13:29,684 --> 00:13:31,604 - og sex med bevidstløse kvinder. 261 00:13:31,770 --> 00:13:33,310 Døddrukne kvinder! 262 00:13:33,605 --> 00:13:36,815 - Det er ikke det samme. - Hvad er forskellen? 263 00:13:36,983 --> 00:13:39,193 Vi kan ikke vide, de er døddrukne. 264 00:13:39,361 --> 00:13:41,701 De går, og de taler som alle andre. 265 00:13:41,863 --> 00:13:44,873 - Ja. - Læg for fanden pistolen fra dig. 266 00:13:47,202 --> 00:13:48,582 Kom ... 267 00:13:48,745 --> 00:13:50,495 For helvede da også. 268 00:13:50,664 --> 00:13:53,084 Kom nu lige, Roger. Vil du ikke nok? 269 00:13:53,458 --> 00:13:57,298 Den reklame kan bringe mig på fode. Jeg kan åbne et pizzeria. 270 00:13:57,462 --> 00:14:00,342 Alene royaltyerne kan skaffe mig et hjem. 271 00:14:00,507 --> 00:14:01,627 Får I royalties? 272 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 Ja, sgu. Så vi får det dobbelte. 273 00:14:04,886 --> 00:14:08,056 Vi kan tjene 200.000 hver. 274 00:14:09,558 --> 00:14:11,098 Det er mange penge, Roger. 275 00:14:11,268 --> 00:14:12,598 Det ved jeg. 276 00:14:12,769 --> 00:14:13,899 Men nej. 277 00:14:15,272 --> 00:14:17,572 Du er den ægte vare. 278 00:14:18,233 --> 00:14:21,363 Du dør måske uden en klink, men du er rig på integritet. 279 00:14:21,528 --> 00:14:23,818 Klap i, forbandede hykler. 280 00:14:23,989 --> 00:14:26,829 Du kommer her i din fine Esplanade. 281 00:14:26,992 --> 00:14:29,542 Og så beder du Roger sige nej til penge. 282 00:14:29,953 --> 00:14:34,253 Du skal ikke lytte til det pikhoved. Lyt til dine venner. 283 00:14:34,749 --> 00:14:36,589 Du kan få din egen Esplanade. 284 00:14:36,751 --> 00:14:38,961 Det er en Escalade, for fanden. 285 00:14:39,129 --> 00:14:41,509 Og jeg har fået den i gave. 286 00:14:41,881 --> 00:14:44,181 Du siger altid - 287 00:14:44,342 --> 00:14:48,972 - at ingen gaver er gratis, undtagen de gaver, man selv giver. 288 00:14:49,139 --> 00:14:51,639 Nej. Det har du læst i en kalender. 289 00:14:51,808 --> 00:14:54,518 Ingen er fuldkommen, Rog. 290 00:14:54,686 --> 00:14:57,516 Kom nu ... 291 00:14:57,897 --> 00:15:01,027 ... giv dig en lille smule. 292 00:15:05,614 --> 00:15:07,204 For fanden. 293 00:15:15,123 --> 00:15:18,293 Jeg fik jobbet og bad Allison flytte til Seattle - 294 00:15:18,460 --> 00:15:20,550 - og hun sagde heldigvis ja. 295 00:15:20,712 --> 00:15:22,882 Og jeg kunne heldigvis fremleje - 296 00:15:23,048 --> 00:15:25,218 - en lejlighed i din bygning. 297 00:15:25,383 --> 00:15:28,603 Jeg vil ikke kalde det heldigt at bo der. Det er - 298 00:15:28,762 --> 00:15:31,602 - asbest, der holdes sammen af maling med bly i. 299 00:15:32,390 --> 00:15:35,230 Hvad sagde din arbejdsgiver til det? 300 00:15:35,393 --> 00:15:39,613 De var ikke glade, men Sotheby's har heldigvis kontorer overalt. 301 00:15:39,773 --> 00:15:41,783 Så det hele flaskede sig. 302 00:15:41,941 --> 00:15:43,031 Ja. 303 00:15:45,612 --> 00:15:48,072 Hvordan kan det være, I ikke bor sammen? 304 00:15:49,491 --> 00:15:51,911 Jeg har uregelmæssige arbejdstider. 305 00:15:52,077 --> 00:15:55,287 - Så ... - Og vi bor nærmest sammen. 306 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 Men som han sagde, betyder hans arbejdstider - 307 00:15:58,792 --> 00:16:00,632 - og mit nye job ... 308 00:16:00,794 --> 00:16:02,424 - Ja. - ... at det ... 309 00:16:02,587 --> 00:16:03,627 Ja, ja. 310 00:16:04,089 --> 00:16:06,169 Dr. Carl. 311 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 Du hader sikkert, når folk beder om gratis råd - 312 00:16:10,887 --> 00:16:15,677 - men det her handler om den junkie, der sover på min sofa. 313 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 Okay. 314 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 Hvad er der galt? 315 00:16:19,854 --> 00:16:23,694 Hun har skæv næseskillevæg, søvnapnø - 316 00:16:23,858 --> 00:16:27,028 - en dæmon i halsen - 317 00:16:27,779 --> 00:16:30,909 - og hun snorker simpelthen ... Det er helt vildt. 318 00:16:31,074 --> 00:16:33,914 Jeg tror, hun har brug for en CPAP-maskine - 319 00:16:34,077 --> 00:16:35,907 - for de virker, ikke? 320 00:16:36,329 --> 00:16:37,659 Jo. 321 00:16:37,831 --> 00:16:41,331 Men hun bør gå til lægen og finde årsagen. 322 00:16:41,501 --> 00:16:43,551 Der sidder en læge overfor mig. 323 00:16:43,712 --> 00:16:45,002 En søvnspecialist. 324 00:16:45,171 --> 00:16:47,221 Det findes jo ikke. Hør her. 325 00:16:48,842 --> 00:16:52,262 Det her er hende. Jeg optog hende i nat. Lyt til det. 326 00:17:01,396 --> 00:17:03,106 Ja? Så prøv at høre det her. 327 00:17:08,945 --> 00:17:12,195 Hun trækker ikke vejret i to minutter og 36 sekunder. 328 00:17:12,449 --> 00:17:14,869 Det har også været næsten fire minutter - 329 00:17:15,034 --> 00:17:17,914 - men da havde jeg ikke mobilen ved hånden. 330 00:17:18,079 --> 00:17:19,909 Det er klart, du er bekymret. 331 00:17:20,081 --> 00:17:23,501 Jeg er ikke bekymret. Jeg vil bare gerne kunne sove. 332 00:17:23,668 --> 00:17:26,208 - Jeg skal på toilettet. - Okay. 333 00:17:28,923 --> 00:17:31,183 Jeg kan ikke bare give dig en CPAP. 334 00:17:31,342 --> 00:17:33,972 Der gælder nogle regler. 335 00:17:34,137 --> 00:17:36,387 Du må da have en gammel brugt en - 336 00:17:36,556 --> 00:17:38,136 - stående et sted. 337 00:17:39,142 --> 00:17:43,352 En, der mangler lidt knapper og har samlet støv. 338 00:17:46,900 --> 00:17:48,940 Jeg tror, han er ved at kløjes. 339 00:17:53,198 --> 00:17:55,698 - Dr. Carl? - Nej. 340 00:17:56,951 --> 00:17:58,501 For fanden da. 341 00:17:58,661 --> 00:17:59,701 Kløjes han? 342 00:17:59,871 --> 00:18:01,371 Kom her. 343 00:18:14,177 --> 00:18:16,387 Du skal huske at tygge. 344 00:18:17,305 --> 00:18:18,925 Hvad er der sket? 345 00:18:19,307 --> 00:18:21,887 - Ham der reddede mig. - Han var ved at kløjes. 346 00:18:22,477 --> 00:18:24,477 Åh, skat. 347 00:18:26,606 --> 00:18:27,606 Ikke ham. 348 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 Ham der. 349 00:18:31,402 --> 00:18:33,662 Hvad? Loudermilk? 350 00:18:36,533 --> 00:18:39,163 Hvordan smager det? Jeg overvejede det selv. 351 00:18:40,578 --> 00:18:43,708 - Det smager fint. - Nej? Okay. 352 00:18:49,963 --> 00:18:52,593 Han havde styr på det. 353 00:18:52,757 --> 00:18:55,427 - Han klarede sig. - Vi påstår ikke andet. 354 00:18:55,593 --> 00:18:59,393 I fordømmer mig, fordi jeg ikke gjorde noget. Det er tydeligt. 355 00:18:59,681 --> 00:19:02,891 Men jeg gjorde noget. Jeg sad og vurderede - 356 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 - om der var brug for mig. 357 00:19:05,270 --> 00:19:07,770 - Jaså? - Han havde selv styr på det. 358 00:19:08,189 --> 00:19:11,439 - Ja, måske. - Nej. Helt sikkert. 359 00:19:11,609 --> 00:19:14,649 Nej, måske. Men sandsynligvis ikke. 360 00:19:14,821 --> 00:19:16,991 Stop nu. Han var ikke i fare. 361 00:19:17,156 --> 00:19:20,286 - Han var blå i ansigtet. - Nej, han var ikke. 362 00:19:20,451 --> 00:19:22,411 Det var rødt, fordi han hostede. 363 00:19:22,829 --> 00:19:24,619 Han hostede ikke. 364 00:19:24,789 --> 00:19:26,669 Han kunne ikke. Han gryntede. 365 00:19:26,833 --> 00:19:28,503 Host: 366 00:19:28,793 --> 00:19:30,383 Grynt: 367 00:19:31,963 --> 00:19:33,803 - Der er stor forskel. - Ja. 368 00:19:33,965 --> 00:19:35,875 Han har det godt nu. 369 00:19:36,050 --> 00:19:39,220 Ja, lad være med at spille helt, Loudermilk. 370 00:19:39,387 --> 00:19:42,927 Jeg er ingen helt. Jeg gjorde bare, hvad enhver ville gøre. 371 00:19:43,099 --> 00:19:44,139 Undtagen mig. 372 00:19:44,309 --> 00:19:47,729 Den eneste i lokalet, der har læst medicin i syv år - 373 00:19:47,896 --> 00:19:51,266 - og ved, hvordan man skal reagere. - Indrøm det nu bare. 374 00:19:51,441 --> 00:19:53,481 Du var handlingslammet. 375 00:19:53,651 --> 00:19:56,741 Det er helt i orden. Ingen er fuldkommen. 376 00:19:56,905 --> 00:19:59,155 Jeg er skadestuelæge. 377 00:19:59,324 --> 00:20:01,284 Jeg har koldt vand i blodet. 378 00:20:01,451 --> 00:20:04,291 Ja, i trygge rammer ved operationsbordet - 379 00:20:04,454 --> 00:20:07,754 - sammen med andre læger og sygeplejersker. 380 00:20:07,916 --> 00:20:09,286 Hør her ... 381 00:20:09,459 --> 00:20:12,919 Der er andre ting, der skal tages med i betragtningen. 382 00:20:13,087 --> 00:20:15,917 Læger skal være varsomme, når de træder til. 383 00:20:16,090 --> 00:20:19,340 - Vi risikerer at blive sagsøgt. - Okay. 384 00:20:19,594 --> 00:20:22,184 - Vi dropper det. - Han bragte det på bane. 385 00:20:24,140 --> 00:20:26,430 Undskyld. Må jeg bede om regningen? 386 00:20:26,601 --> 00:20:28,981 Det er ikke nødvendigt. Huset giver. 387 00:20:29,145 --> 00:20:31,055 Det er det mindste, vi kan gøre. 388 00:20:33,024 --> 00:20:34,234 Dejligt. 389 00:20:34,400 --> 00:20:36,280 Det er pænt af jer. 390 00:20:36,861 --> 00:20:38,661 Du lægger drikkepenge. 391 00:20:38,821 --> 00:20:40,451 ASHNOLA LEJLIGHEDSKOMPLEKS 392 00:20:40,615 --> 00:20:43,695 Du må aldrig skrue op på fem. Det gjorde min far. 393 00:20:43,868 --> 00:20:45,908 Han blev fyldt med luft og svævede. 394 00:20:46,079 --> 00:20:48,039 Min mor vågnede - 395 00:20:48,206 --> 00:20:51,246 - og måtte prikke hul på ham med en nål. 396 00:20:51,417 --> 00:20:55,297 - Han pruttede i otte minutter. - Hold da kæft. Er det sådan en? 397 00:20:55,463 --> 00:20:57,013 - Ja. - Ja, det er en CPAP. 398 00:20:57,173 --> 00:20:58,633 Carl kom med den. 399 00:20:58,800 --> 00:21:03,100 - Det er pænt af ham, ikke? - Han har dårlig samvittighed. 400 00:21:03,262 --> 00:21:05,852 Fordi han boller med din imaginære kæreste? 401 00:21:06,015 --> 00:21:08,725 Der var en fyr, der var ved at kløjes - 402 00:21:08,893 --> 00:21:13,523 - og Carl lignede en, der bare ønskede ham hen, hvor peberet gror. 403 00:21:13,690 --> 00:21:16,650 - Hvad skete der så? - Ja, døde ham fyren? 404 00:21:16,818 --> 00:21:21,698 Nej, han døde ikke, men kun fordi jeg reddede ham. 405 00:21:21,864 --> 00:21:24,084 Der sidder en læge overfor mig. 406 00:21:24,242 --> 00:21:26,662 Jeg har sgu aldrig lært førstehjælp. 407 00:21:26,828 --> 00:21:28,998 Men jeg udførte Heimlichs manøvre. 408 00:21:29,580 --> 00:21:32,790 - Så han fik "Heimlock." - Fandt du lige på det? 409 00:21:32,959 --> 00:21:38,419 Det er, når man udfører Heimlichs manøvre, men går i stå. 410 00:21:39,007 --> 00:21:41,587 Jeg tvivler næsten på, at dr. Carl er læge. 411 00:21:41,759 --> 00:21:44,179 Hvorfor brokker du dig? Din veninde - 412 00:21:44,345 --> 00:21:47,055 - så dig udvise heltemod, og vi fik en CPAP. 413 00:21:47,223 --> 00:21:48,603 - Ja. - Den skal ind i næsen. 414 00:21:48,766 --> 00:21:49,846 Det ved jeg godt. 415 00:21:50,018 --> 00:21:51,938 Er jeg sexet? 416 00:21:52,770 --> 00:21:54,190 Ja, for elefanter. 417 00:21:55,189 --> 00:21:56,519 Siger du, jeg er fed? 418 00:21:56,691 --> 00:21:58,941 - Han mener dine ører. - Hov. 419 00:22:19,380 --> 00:22:21,510 Sweeny's SKVÆT 420 00:22:22,050 --> 00:22:26,760 - Jeg føler, jeg ligner en klovn. - Nej, du ligner Andre Agassi. 421 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 Mangler du noget? 422 00:22:29,015 --> 00:22:30,475 Vil du hente en cola? 423 00:22:30,641 --> 00:22:32,811 - Jeg må have noget at drikke. - Det klarer jeg. 424 00:22:36,439 --> 00:22:38,819 Er du dum? Hvorfor vidste du ikke det? 425 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 De lavede ikke en musikvideo. 426 00:22:40,860 --> 00:22:43,780 Hvordan kan han spille trommer? 427 00:22:44,697 --> 00:22:45,777 Med fødderne? 428 00:22:45,948 --> 00:22:47,118 Det er noget lort. 429 00:22:47,283 --> 00:22:49,123 Vi må skifte ham ud nu. 430 00:22:49,285 --> 00:22:51,785 Han ligner en med føtalt alkoholsyndrom. 431 00:22:52,163 --> 00:22:55,253 Er det vores budskab? Drik Sweeny's og bliv vanskabt. 432 00:22:55,416 --> 00:22:57,586 Hvad skal jeg gøre? 433 00:22:57,752 --> 00:22:58,962 Få ham væk. 434 00:22:59,128 --> 00:23:00,458 Okay. 435 00:23:00,630 --> 00:23:02,050 Roger, kom her. 436 00:23:02,215 --> 00:23:04,335 Hør her. 437 00:23:04,759 --> 00:23:07,299 - Vil du gerne det her? - Hvad mener du? 438 00:23:07,470 --> 00:23:08,890 Lave reklamen. 439 00:23:12,600 --> 00:23:15,650 Overhovedet ikke, men jeg kan ikke svigte dem. 440 00:23:15,812 --> 00:23:19,402 - Hvorfor ikke? Han truede dig. - Sådan er Maggie bare. 441 00:23:19,565 --> 00:23:23,235 Glem ham. Hvis du ikke vil, så lad være med at gøre det. 442 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 Punktum. Så er den ikke længere. 443 00:23:25,488 --> 00:23:27,408 Hvis det ikke er dig ... 444 00:23:27,573 --> 00:23:31,413 Jeg er med på, at det er mange penge. 445 00:23:31,577 --> 00:23:35,407 Jeg fik en Escalade af en, og jeg bør nok ikke beholde den. 446 00:23:37,583 --> 00:23:40,173 Jeg må ikke beholde den. 447 00:23:40,336 --> 00:23:42,046 Så forråder jeg mine idealer. 448 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 Vil jeg forråde mine idealer - 449 00:23:44,841 --> 00:23:49,301 - for en fed luksusbil med masser af ekstraudstyr? 450 00:23:49,470 --> 00:23:52,060 Rog, jeg skal lige snakke med dig. 451 00:23:52,223 --> 00:23:55,353 Ikke nu. Vi laver en lydprøve. Kun første vers. 452 00:23:55,518 --> 00:23:58,938 Lydprøve, folkens. 453 00:24:07,029 --> 00:24:08,489 En, to, tre, fire ... 454 00:24:40,646 --> 00:24:42,816 Hvad fanden sker der? 455 00:24:42,982 --> 00:24:45,322 Han er for vild. Det her kan gå viralt. 456 00:24:46,152 --> 00:24:47,202 Ja. 457 00:24:50,698 --> 00:24:52,328 Ja! 458 00:24:54,327 --> 00:24:56,827 Det var alt for fedt, mand. 459 00:24:57,955 --> 00:24:59,955 - Kom, vi skrider. - Gør vi det? 460 00:25:00,124 --> 00:25:03,594 Lad os ræse en sidste gang, inden du afleverer bilen. 461 00:25:03,753 --> 00:25:05,253 Sagde jeg, at jeg gør det? 462 00:25:05,421 --> 00:25:08,631 Hov, Rog, hvor skal du hen? 463 00:25:08,799 --> 00:25:11,969 - Beklager, jeg vil ikke. - Hvad? 464 00:25:12,136 --> 00:25:14,056 Han vil ikke være med. 465 00:25:14,222 --> 00:25:16,682 - Vi har en kontrakt. - Rend og hop. 466 00:25:22,813 --> 00:25:26,033 Hvad laver den her? Ville du ikke aflevere den? 467 00:25:26,192 --> 00:25:27,362 Det har jeg gjort. 468 00:25:27,985 --> 00:25:29,485 Folkens. 469 00:25:31,030 --> 00:25:34,950 Det er fandeme løgn. Har hun givet dig den? 470 00:25:35,785 --> 00:25:36,865 Jep. 471 00:25:37,036 --> 00:25:39,996 Du sagde da ellers, du ikke modtager gaver. 472 00:25:40,164 --> 00:25:43,584 Kan du huske, at du nævnte pavens Hummer? 473 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Det fik mig overbevist. 474 00:25:52,468 --> 00:25:55,098 Jeg leder efter Sam Loudermilk. 475 00:25:55,263 --> 00:25:58,393 Det er mig. Mødet begynder om ti minutter. 476 00:25:58,557 --> 00:26:00,177 Jeg skal ikke deltage. 477 00:26:02,687 --> 00:26:04,017 Du er blevet sagsøgt. 478 00:26:04,188 --> 00:26:06,478 Du brækkede min klients ribben - 479 00:26:06,649 --> 00:26:10,149 - da du ganske unødvendigt udførte Heimlichs manøvre på ham. 480 00:26:12,446 --> 00:26:14,566 - Lede svin. - Havde du afvist ham - 481 00:26:14,740 --> 00:26:16,830 - kunne han ikke sagsøge. - Klap i. 482 00:26:16,993 --> 00:26:18,333 Jeg vil bare hjælpe. 483 00:27:03,748 --> 00:27:05,748 Undertekst oversat af: Jens Kristiansen